1# translation of kmouth.po to Slovak
2# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
3# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
4# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2015, 2017.
5# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: kmouth\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-11-18 11:00+0100\n"
12"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14"Language: sk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21#, kde-format
22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23msgid "Your names"
24msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský"
25
26#, kde-format
27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28msgid "Your emails"
29msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org"
30
31#: configwizard.cpp:38
32#, kde-format
33msgid "Initial Configuration - KMouth"
34msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth"
35
36#: configwizard.cpp:59
37#, kde-format
38msgid "Text-to-Speech Configuration"
39msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč"
40
41#: configwizard.cpp:73
42#, kde-format
43msgid "Initial Phrase Book"
44msgstr "Počiatočná kniha fráz"
45
46#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146
47#, kde-format
48msgid "Word Completion"
49msgstr "Dopĺňanie slov"
50
51#: kmouth.cpp:107
52#, kde-format
53msgid "&Open as History..."
54msgstr "&Otvoriť ako historiu..."
55
56#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111
57#, kde-format
58msgid "Opens an existing file as history"
59msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu"
60
61#: kmouth.cpp:115
62#, kde-format
63msgid "Save &History As..."
64msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..."
65
66#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119
67#, kde-format
68msgid "Saves the actual history as..."
69msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..."
70
71#: kmouth.cpp:123
72#, kde-format
73msgid "&Print History..."
74msgstr "&Tlač historie..."
75
76#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127
77#, kde-format
78msgid "Prints out the actual history"
79msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu"
80
81#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
82#, kde-format
83msgid "Quits the application"
84msgstr "Ukončí aplikáciu"
85
86#: kmouth.cpp:135
87#, kde-format
88msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
89msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky"
90
91#: kmouth.cpp:136
92#, kde-format
93msgid ""
94"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
95"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
96"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
97msgstr ""
98"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli "
99"vybraný nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané "
100"vety z histórie (ak existujú)."
101
102#: kmouth.cpp:139
103#, kde-format
104msgid "Copies the selected section to the clipboard"
105msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky"
106
107#: kmouth.cpp:140
108#, kde-format
109msgid ""
110"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
111"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
112"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
113msgstr ""
114"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký "
115"text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie "
116"(ak existujú)."
117
118#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288
119#, kde-format
120msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
121msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu"
122
123#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289
124#, kde-format
125msgid ""
126"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
127"field."
128msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli."
129
130#: kmouth.cpp:148
131#, kde-format
132msgctxt "Start speaking"
133msgid "&Speak"
134msgstr "&Povedať"
135
136#: kmouth.cpp:150
137#, kde-format
138msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
139msgstr "Povie momentálne aktívne vety"
140
141#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88
142#, kde-format
143msgid ""
144"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
145"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
146"are spoken."
147msgstr ""
148"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, "
149"povie tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené."
150
151#: kmouth.cpp:155
152#, kde-format
153msgid "&Edit..."
154msgstr "&Upraviť..."
155
156#: kmouth.cpp:166
157#, kde-format
158msgid "Show P&hrasebook Bar"
159msgstr "Zobraziť panel pre &frázy"
160
161#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169
162#, kde-format
163msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
164msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy"
165
166#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
167#, kde-format
168msgid "Enables/disables the statusbar"
169msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok"
170
171#: kmouth.cpp:177
172#, kde-format
173msgid "&Configure KMouth..."
174msgstr "&Nastaviť KMouth..."
175
176#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180
177#, kde-format
178msgid "Opens the configuration dialog"
179msgstr "Otvorí dialóg s nastavením"
180
181#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85
182#, kde-format
183msgid "&Speak"
184msgstr "&Povedať"
185
186#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191
187#, kde-format
188msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
189msgstr "Povie označené frázy z histórie"
190
191#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293
192#, kde-format
193msgid "&Delete"
194msgstr "O&dstrániť"
195
196#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198
197#, kde-format
198msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
199msgstr "Odstráni označené frázy z histórie"
200
201#: kmouth.cpp:202
202#, kde-format
203msgid "Cu&t"
204msgstr "Vy&strihnúť"
205
206#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205
207#, kde-format
208msgid ""
209"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
210"clipboard"
211msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky"
212
213#: kmouth.cpp:209
214#, kde-format
215msgid "&Copy"
216msgstr "&Kopírovať"
217
218#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212
219#, kde-format
220msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
221msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky"
222
223#: kmouth.cpp:215
224#, kde-format
225msgid "Select &All Entries"
226msgstr "Vybrať &všetky položky"
227
228#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
229#, kde-format
230msgid "Selects all phrases in the history"
231msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii"
232
233#: kmouth.cpp:221
234#, kde-format
235msgid "D&eselect All Entries"
236msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek"
237
238#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
239#, kde-format
240msgid "Deselects all phrases in the history"
241msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii"
242
243#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383
244#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475
245#, kde-format
246msgctxt "The job is done"
247msgid "Ready."
248msgstr "Pripravený."
249
250#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353
251#, kde-format
252msgid "Opening file..."
253msgstr "Otváram súbor..."
254
255#: kmouth.cpp:362
256#, kde-format
257msgid "Saving history with a new filename..."
258msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..."
259
260#: kmouth.cpp:371
261#, kde-format
262msgid "Printing..."
263msgstr "Tlač..."
264
265#: kmouth.cpp:388
266#, kde-format
267msgctxt "Shutting down the application"
268msgid "Exiting..."
269msgstr "Končím..."
270
271#: kmouth.cpp:426
272#, kde-format
273msgid "Toggling menubar..."
274msgstr "Prepínam panel ponuky..."
275
276#: kmouth.cpp:438
277#, kde-format
278msgid "Toggling toolbar..."
279msgstr "Prepínam panel nástrojov..."
280
281#: kmouth.cpp:452
282#, kde-format
283msgid "Toggling phrasebook bar..."
284msgstr "Prepínam panel fráz..."
285
286#: kmouth.cpp:466
287#, kde-format
288msgid "Toggle the statusbar..."
289msgstr "Prepínam stavový riadok..."
290
291#. i18n: ectx: Menu (file)
292#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6
293#, kde-format
294msgid "&File"
295msgstr "&Súbor"
296
297#. i18n: ectx: Menu (edit)
298#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20
299#, kde-format
300msgid "&Edit"
301msgstr "&Upraviť"
302
303#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks)
304#: kmouthui.rc:15
305#, kde-format
306msgid "&Phrase Books"
307msgstr "Knihy &fráz"
308
309#. i18n: ectx: Menu (settings)
310#: kmouthui.rc:18
311#, kde-format
312msgid "&Settings"
313msgstr "&Nastavenia"
314
315#: main.cpp:37 main.cpp:40
316#, kde-format
317msgid "KMouth"
318msgstr "KMouth"
319
320#: main.cpp:42
321#, kde-format
322msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
323msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči"
324
325#: main.cpp:44
326#, kde-format
327msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
328msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt"
329
330#: main.cpp:48
331#, kde-format
332msgid "Gunnar Schmi Dt"
333msgstr "Gunnar Schmi Dt"
334
335#: main.cpp:48
336#, kde-format
337msgid "Original Author"
338msgstr "Pôvodný autor"
339
340#: main.cpp:49
341#, kde-format
342msgid "Jeremy Whiting"
343msgstr "Jeremy Whiting"
344
345#: main.cpp:49
346#, kde-format
347msgid "Current Maintainer"
348msgstr "Aktuálny správca"
349
350#: main.cpp:50
351#, kde-format
352msgid "Olaf Schmidt"
353msgstr "Olaf Schmidt"
354
355#: main.cpp:50
356#, kde-format
357msgid "Tips, extended phrase books"
358msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz"
359
360#: main.cpp:55
361#, kde-format
362msgid "History file to open"
363msgstr "Súbor s históriou"
364
365#: optionsdialog.cpp:123
366#, kde-format
367msgid "Configuration"
368msgstr "Nastavenie"
369
370#: optionsdialog.cpp:134
371#, kde-format
372msgid "&Preferences"
373msgstr "Nas&tavenia"
374
375#: optionsdialog.cpp:137
376#, kde-format
377msgid "&Text-to-Speech"
378msgstr "&Text-na-Reč"
379
380#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140
381#, kde-format
382msgid "General Options"
383msgstr "Všeobecné nastavenie"
384
385#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45
386#, kde-format
387msgid "Please decide which phrase books you need:"
388msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:"
389
390#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50
391#, kde-format
392msgid "Book"
393msgstr "Kniha"
394
395#: phrasebook/phrasebook.cpp:278
396#, kde-format
397msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)"
398msgstr ""
399"Kniha fráz (*.phrasebook);;Čistý textový súbor (*.txt);;Všetky súbory (*)"
400
401#: phrasebook/phrasebook.cpp:280
402#, kde-format
403msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)"
404msgstr ""
405"Čisté textové súbory (*.txt);;Knihy fráz (*.phrasebook);;Všetky súbory (*)"
406
407#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209
408#, kde-format
409msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
410msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?"
411
412#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
413#, kde-format
414msgid "File Exists"
415msgstr "Súbor existuje"
416
417#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210
418#, kde-format
419msgid "&Overwrite"
420msgstr "&Prepísať"
421
422#: phrasebook/phrasebook.cpp:308
423#, kde-format
424msgid ""
425"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
426"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
427msgstr ""
428"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</"
429"i>. Chcete k názvu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?"
430
431#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324
432#, kde-format
433msgid "File Extension"
434msgstr "Prípona súboru"
435
436#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
437#, kde-format
438msgid "Add"
439msgstr "Pridať"
440
441#: phrasebook/phrasebook.cpp:309
442#, kde-format
443msgid "Do Not Add"
444msgstr "Nepridať"
445
446#: phrasebook/phrasebook.cpp:323
447#, kde-format
448msgid ""
449"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
450"wish to save in phrasebook format?"
451msgstr ""
452"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>. Chcete ho uložiť "
453"vo formáte knihy frázy?"
454
455#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
456#, kde-format
457msgid "As Phrasebook"
458msgstr "Ako kniha fráz"
459
460#: phrasebook/phrasebook.cpp:324
461#, kde-format
462msgid "As Plain Text"
463msgstr "Ako čistý text"
464
465#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88
466#, kde-format
467msgid "Phrase"
468msgstr "Fráza"
469
470#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89
471#, kde-format
472msgid "Shortcut"
473msgstr "Skratka"
474
475#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog)
476#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14
477#, kde-format
478msgid "Phrase Book"
479msgstr "Kniha fráz"
480
481#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228
482#, kde-format
483msgid "&New Phrase"
484msgstr "&Nová fráza"
485
486#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231
487#, kde-format
488msgid "Adds a new phrase"
489msgstr "Pridá novú frázu"
490
491#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235
492#, kde-format
493msgid "New Phrase &Book"
494msgstr "Nová &kniha fráz"
495
496#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238
497#, kde-format
498msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
499msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy"
500
501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
502#, kde-format
503msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
504msgstr "Uloží knihu fráz na disk"
505
506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251
507#, kde-format
508msgid "&Import..."
509msgstr "&Import..."
510
511#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249
512#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255
513#, kde-format
514msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
515msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz"
516
517#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259
518#, kde-format
519msgid "I&mport Standard Phrase Book"
520msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz"
521
522#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
523#, kde-format
524msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
525msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz"
526
527#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265
528#, kde-format
529msgid "&Export..."
530msgstr "&Export..."
531
532#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268
533#, kde-format
534msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
535msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru"
536
537#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276
538#, kde-format
539msgid "Closes the window"
540msgstr "Zatvorí okno"
541
542#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281
543#, kde-format
544msgid ""
545"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
546"clipboard"
547msgstr ""
548"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky"
549
550#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285
551#, kde-format
552msgid ""
553"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
554msgstr ""
555"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky"
556
557#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296
558#, kde-format
559msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
560msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz"
561
562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
563#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386
564#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82
565#, kde-format
566msgid "Text of the &phrase:"
567msgstr "Text &frázy:"
568
569#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404
570#, kde-format
571msgid "Name of the &phrase book:"
572msgstr "Meno &knihy fráz:"
573
574#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425
575#, kde-format
576msgid ""
577"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
578"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
579msgstr ""
580"<qt>Existujú neuložené zmeny.<br />Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna "
581"\"knihy fráz\" alebo sa majú zmeny zahodiť?</qt>"
582
583#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426
584#, kde-format
585msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
586msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\""
587
588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586
589#, kde-format
590msgid "(New Phrase Book)"
591msgstr "(Nová kniha fráz)"
592
593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602
594#, kde-format
595msgid "(New Phrase)"
596msgstr "(Nová fráza)"
597
598#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633
599#, kde-format
600msgid "Import Phrasebook"
601msgstr "Import knihy fráz"
602
603#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634
604#, kde-format
605msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)"
606msgstr ""
607"Knihy fráz (*.phrasebook);Čisté textové súbory (*.txt);Všetky súbory (*)"
608
609#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503
610#, kde-format
611msgid ""
612"There was an error loading file\n"
613"%1"
614msgstr ""
615"Nastala chyba pri načítaní súboru\n"
616"%1"
617
618#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
619#, kde-format
620msgid "Export Phrase Book"
621msgstr "Export knihy fráz"
622
623#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676
624#, kde-format
625msgid "Phrase Books (*.phrasebook)"
626msgstr "Knihy fráz (*.phrasebook)"
627
628#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476
629#, kde-format
630msgid ""
631"There was an error saving file\n"
632"%1"
633msgstr ""
634"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n"
635"%1"
636
637#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox)
638#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26
639#, kde-format
640msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
641msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz"
642
643#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton)
644#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38
645#, kde-format
646msgid ""
647"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
648"with the selected phrase."
649msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu."
650
651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit)
652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel)
653#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79
654#, kde-format
655msgid ""
656"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
657"of a phrase."
658msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy."
659
660#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey)
661#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52
662#, kde-format
663msgid ""
664"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
665"a keyboard shortcut."
666msgstr ""
667"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou."
668
669#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey)
670#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55
671#, kde-format
672msgid "&None"
673msgstr "Žia&dne"
674
675#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey)
676#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62
677#, kde-format
678msgid ""
679"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
680"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
681"option."
682msgstr ""
683"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. "
684"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby."
685
686#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey)
687#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65
688#, kde-format
689msgid "C&ustom"
690msgstr "&Vlastné"
691
692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel)
693#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72
694#, kde-format
695msgid "Shortcut for the phrase:"
696msgstr "Klávesová skratka pre frázu:"
697
698#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView)
699#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98
700#, kde-format
701msgid ""
702"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
703"select and modify individual phrases and sub phrase books"
704msgstr ""
705"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy "
706"a podknihy upravovať"
707
708#: phraselist.cpp:62
709#, kde-format
710msgid ""
711"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
712"and press the speak button for re-speaking."
713msgstr ""
714"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu "
715"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie."
716
717#: phraselist.cpp:80
718#, kde-format
719msgid ""
720"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
721"order to speak the entered phrase."
722msgstr ""
723"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví."
724
725#: phraselist.cpp:475
726#, kde-format
727msgid "Save As"
728msgstr "Uložiť ako"
729
730#: phraselist.cpp:481
731#, kde-format
732msgid "Open File as History"
733msgstr "Otvoriť súbor ako históriu"
734
735#: phraselist.cpp:482
736#, kde-format
737msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)"
738msgstr ""
739"Všetky súbory (*);;Knihy fráz (*.phrasebook);;Čisté textové súbory (*.txt)"
740
741#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI)
742#: preferencesui.ui:21
743#, kde-format
744msgid "Preferences"
745msgstr "Nastavenia"
746
747#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel)
748#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo)
749#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62
750#, kde-format
751msgid ""
752"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
753"immediately spoken or just inserted into the edit field."
754msgstr ""
755"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, "
756"alebo iba vložiť do textového poľa."
757
758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel)
759#: preferencesui.ui:52
760#, kde-format
761msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
762msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:"
763
764#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
765#: preferencesui.ui:66
766#, kde-format
767msgid "Speak Immediately"
768msgstr "Povedať okamžite"
769
770#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo)
771#: preferencesui.ui:71
772#, kde-format
773msgid "Insert Into Edit Field"
774msgstr "Vložiť do textového poľa"
775
776#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel)
777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo)
778#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110
779#, kde-format
780msgid ""
781"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
782"the edit window is closed."
783msgstr ""
784"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení "
785"okna pre jej úpravy."
786
787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel)
788#: preferencesui.ui:100
789#, kde-format
790msgid "Closing the phrase &book edit window:"
791msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:"
792
793#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
794#: preferencesui.ui:114
795#, kde-format
796msgid "Save Phrase Book"
797msgstr "Uložiť knihu fráz"
798
799#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
800#: preferencesui.ui:119
801#, kde-format
802msgid "Discard Changes"
803msgstr "Zahodiť zmeny"
804
805#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo)
806#: preferencesui.ui:124
807#, kde-format
808msgid "Ask Whether to Save"
809msgstr "Pýtať sa, či uložiť"
810
811#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui)
812#: texttospeechconfigurationui.ui:14
813#, kde-format
814msgid "Text-to-Speech"
815msgstr "Text-na-Reč"
816
817#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
818#: texttospeechconfigurationui.ui:35
819#, kde-format
820msgid ""
821"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the "
822"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The "
823"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on "
824"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>"
825msgstr ""
826"<html><head/><body><p>Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť "
827"službu Jovie pre prevod na textu na reč predtým, než použije priamo "
828"syntezátor reči. Jovie je KDE démon, ktorý poskytuje aplikáciám KDE "
829"štandardné rozhranie pre syntézu reči a aktuálne sa vyvíja v SVN.</p></"
830"body></html>"
831
832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech)
833#: texttospeechconfigurationui.ui:38
834#, kde-format
835msgid "&Use default speech system"
836msgstr "Použiť predvolený rečový systém"
837
838#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq)
840#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95
841#, no-c-format, kde-format
842msgid ""
843"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
844"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
845"%t -- the text that should be spoken\n"
846"%f -- the name of a file containing the text\n"
847"%l -- the language code\n"
848"%% -- a percent sign"
849msgstr ""
850"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. "
851"KMouth pozná tieto makrá:\n"
852"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n"
853"%f -- meno súboru obsahujúci text\n"
854"%l -- kód jazyka\n"
855"%% -- znak percento"
856
857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
858#: texttospeechconfigurationui.ui:75
859#, kde-format
860msgid "Alternative command for speaking &texts:"
861msgstr "Alternatvny príkaz pre čítanie textu:"
862
863#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel)
864#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox)
865#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140
866#, kde-format
867msgid ""
868"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
869"text."
870msgstr ""
871"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu."
872
873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel)
874#: texttospeechconfigurationui.ui:130
875#, kde-format
876msgid "Character encodin&g:"
877msgstr "Kódovanie znakov:"
878
879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton)
880#: texttospeechconfigurationui.ui:149
881#, kde-format
882msgid ""
883"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
884"speech synthesizer."
885msgstr ""
886"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči."
887
888#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton)
889#: texttospeechconfigurationui.ui:152
890#, kde-format
891msgid "Send the data as standard &input"
892msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup"
893
894#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46
895#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116
896#, kde-format
897msgctxt "Local characterset"
898msgid "Local"
899msgstr "Miestny"
900
901#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49
902#, kde-format
903msgctxt "Latin1 characterset"
904msgid "Latin1"
905msgstr "Latin1"
906
907#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50
908#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120
909#, kde-format
910msgid "Unicode"
911msgstr "Unicode"
912
913#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
914#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22
915#, kde-format
916msgid ""
917"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
918"inserted into the new dictionary."
919msgstr ""
920"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú "
921"na pravopis."
922
923#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
924#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25
925#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25
926#, kde-format
927msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:"
928msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:"
929
930#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel)
931#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo)
932#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43
933#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100
934#, kde-format
935msgid ""
936"With this combo box you select the character encoding used to load text "
937"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
938msgstr ""
939"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. "
940"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky."
941
942#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel)
943#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
944#, kde-format
945msgid "Character &encoding:"
946msgstr "&Kódovanie znakov:"
947
948#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel)
949#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url)
950#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64
951#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85
952#, kde-format
953msgid ""
954"With this input field you specify which file you want to load for creating "
955"the new dictionary."
956msgstr ""
957"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka."
958
959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
960#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67
961#, kde-format
962msgid "&Filename:"
963msgstr "&Meno súboru:"
964
965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL)
966#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118
967#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44
968#, kde-format
969msgid ""
970"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
971"used to spellcheck the words of the new dictionary."
972msgstr ""
973"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu "
974"slov v novom slovníku."
975
976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
977#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136
978#, kde-format
979msgid ""
980"With this combo box you decide which language should be associated with the "
981"new dictionary."
982msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom."
983
984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
985#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139
986#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50
987#, kde-format
988msgid "&Language:"
989msgstr "&Jazyk:"
990
991#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton)
992#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16
993#, kde-format
994msgid "C&reate new dictionary:"
995msgstr "Vytvoriť &nový slovník:"
996
997#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton)
998#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22
999#, kde-format
1000msgid ""
1001"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
1002"dictionary file or by counting the individual words in a text."
1003msgstr ""
1004"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka "
1005"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte."
1006
1007#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton)
1008#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29
1009#, kde-format
1010msgid "&Merge dictionaries"
1011msgstr "&Spojiť slovníky"
1012
1013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton)
1014#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32
1015#, kde-format
1016msgid ""
1017"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
1018"dictionaries."
1019msgstr ""
1020"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich "
1021"slovníkov."
1022
1023#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton)
1024#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50
1025#, kde-format
1026msgid "From &file"
1027msgstr "Zo &súboru"
1028
1029#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton)
1030#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53
1031#, kde-format
1032msgid ""
1033"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
1034"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
1035"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
1036"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
1037"the occurrences of each word."
1038msgstr ""
1039"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete "
1040"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník "
1041"pre dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, "
1042"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov."
1043
1044#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1045#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71
1046#, kde-format
1047msgid "From &KDE documentation"
1048msgstr "Z &KDE dokumentácie"
1049
1050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton)
1051#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77
1052#, kde-format
1053msgid ""
1054"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
1055"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
1056"counting the occurrences of each word."
1057msgstr ""
1058"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie "
1059"KDE. Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov."
1060
1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton)
1062#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95
1063#, kde-format
1064msgid "From f&older"
1065msgstr "Zo &priečinku"
1066
1067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton)
1068#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98
1069#, kde-format
1070msgid ""
1071"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
1072"folder and its subdirectories."
1073msgstr ""
1074"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov "
1075"v priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch."
1076
1077#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton)
1078#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121
1079#, kde-format
1080msgid "Create an &empty wordlist"
1081msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov"
1082
1083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton)
1084#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124
1085#, kde-format
1086msgid ""
1087"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
1088"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
1089"learn your vocabulary with the time."
1090msgstr ""
1091"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth "
1092"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš "
1093"slovník naplní."
1094
1095#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65
1096#, kde-format
1097msgid "Source of New Dictionary (1)"
1098msgstr "Zdroj nového slovníka (1)"
1099
1100#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71
1101#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77
1102#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87
1103#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94
1104#, kde-format
1105msgid "Source of New Dictionary (2)"
1106msgstr "Zdroj nového slovníka (2)"
1107
1108#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80
1109#, kde-format
1110msgctxt "In which directory is the file located?"
1111msgid "&Directory:"
1112msgstr "Adresár:"
1113
1114#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81
1115#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83
1116#, kde-format
1117msgid ""
1118"With this input field you specify which directory you want to load for "
1119"creating the new dictionary."
1120msgstr ""
1121"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie "
1122"nového slovníka."
1123
1124#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119
1125#, kde-format
1126msgctxt "Latin characterset"
1127msgid "Latin1"
1128msgstr "Latin1"
1129
1130#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204
1131#, kde-format
1132msgid "Merge result"
1133msgstr "Spojiť výsledok"
1134
1135#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206
1136#, kde-format
1137msgctxt "In the sense of a blank word list"
1138msgid "Empty list"
1139msgstr "Prázdny zoznam"
1140
1141#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212
1142#, kde-format
1143msgid "KDE Documentation"
1144msgstr "Dokumentácia KDE"
1145
1146#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334
1147#, kde-format
1148msgctxt "Default dictionary"
1149msgid "Default"
1150msgstr "Predvolené"
1151
1152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox)
1153#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22
1154#, kde-format
1155msgid ""
1156"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-"
1157"checked before they are inserted into the new dictionary."
1158msgstr ""
1159"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie KDE sa skontrolujú na pravopis "
1160"pred pridaním do nového slovníka."
1161
1162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1163#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64
1164#, kde-format
1165msgid ""
1166"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
1167"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
1168"this language."
1169msgstr ""
1170"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť "
1171"pre vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre "
1172"spracovanie súborov dokumentácie."
1173
1174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails)
1175#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32
1176#, kde-format
1177msgid "&Selected Dictionary"
1178msgstr "&Vybraný slovník"
1179
1180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel)
1181#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47
1182#, kde-format
1183msgid ""
1184"With this combo box you select the language associated with the selected "
1185"dictionary."
1186msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom."
1187
1188#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName)
1190#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76
1191#, kde-format
1192msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
1193msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka."
1194
1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel)
1196#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66
1197#, kde-format
1198msgid "&Name:"
1199msgstr "&Meno:"
1200
1201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
1202#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100
1203#, kde-format
1204msgid ""
1205"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
1206"dictionaries."
1207msgstr ""
1208"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov."
1209
1210#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
1211#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103
1212#, kde-format
1213msgid "Add D&ictionary..."
1214msgstr "&Pridať slovník..."
1215
1216#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
1217#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119
1218#, kde-format
1219msgid "With this button you delete the selected dictionary."
1220msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník."
1221
1222#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
1223#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122
1224#, kde-format
1225msgid "&Delete Dictionary"
1226msgstr "O&dstrániť slovník"
1227
1228#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton)
1229#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138
1230#, kde-format
1231msgid "With this button you move the selected dictionary up."
1232msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie."
1233
1234#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton)
1235#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141
1236#, kde-format
1237msgid "Move &Up"
1238msgstr "&Vyššie"
1239
1240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton)
1241#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157
1242#, kde-format
1243msgid "With this button you move the selected dictionary down."
1244msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie."
1245
1246#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton)
1247#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160
1248#, kde-format
1249msgid "&Move Down"
1250msgstr "&Nižšie"
1251
1252#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton)
1253#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176
1254#, kde-format
1255msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
1256msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru."
1257
1258#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
1259#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179
1260#, kde-format
1261msgid "&Export Dictionary..."
1262msgstr "&Exportovať slovník..."
1263
1264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView)
1265#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204
1266#, kde-format
1267msgid ""
1268"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
1269"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
1270"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
1271"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
1272"completion."
1273msgstr ""
1274"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth "
1275"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje "
1276"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre "
1277"doplnenie použije."
1278
1279#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1280#, kde-format
1281msgid "Dictionary"
1282msgstr "Slovník"
1283
1284#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79
1285#, kde-format
1286msgid "Language"
1287msgstr "Jazyk"
1288
1289#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97
1290#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155
1291#, kde-format
1292msgid "without name"
1293msgstr "bez mena"
1294
1295#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204
1296#, kde-format
1297msgid "Export Dictionary"
1298msgstr "Exportovať slovník"
1299
1300#: wordcompletion/wordlist.cpp:128
1301#, kde-format
1302msgid "Creating Word List"
1303msgstr "Vytváram zoznam slov"
1304
1305#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307
1306#, kde-format
1307msgid "Parsing the KDE documentation..."
1308msgstr "Spracovávam dokumentáciu KDE..."
1309
1310#: wordcompletion/wordlist.cpp:253
1311#, kde-format
1312msgid "Merging dictionaries..."
1313msgstr "Spájam slovníky..."
1314
1315#: wordcompletion/wordlist.cpp:322
1316#, kde-format
1317msgid "Parsing file..."
1318msgstr "Spracovávam súbor..."
1319
1320#: wordcompletion/wordlist.cpp:334
1321#, kde-format
1322msgid "Parsing directory..."
1323msgstr "Spracovávam slovník..."
1324
1325#: wordcompletion/wordlist.cpp:525
1326#, kde-format
1327msgid "Performing spell check..."
1328msgstr "Kontrolujem pravopis..."
1329
1330#~ msgid "kmouth"
1331#~ msgstr "kmouth"
1332
1333#~ msgid "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/"
1334#~ msgstr "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/"
1335
1336#~ msgid "kmouth@schmi-dt.de"
1337#~ msgstr "kmouth@schmi-dt.de"
1338
1339#~ msgid "Jovie Speech Service"
1340#~ msgstr "Hlasová služba Jovie"
1341
1342#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
1343#~ msgstr "Nastavenie KDE démona pre prevod textu na reč"
1344
1345#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible"
1346#~ msgstr "Použiť službu &Jovie, ak je to možné"
1347
1348#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
1349#~ msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz"
1350
1351#~ msgid " (%2 of 1 book selected)"
1352#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
1353#~ msgstr[0] " (%2 z 1 knihy označené)"
1354#~ msgstr[1] " (%2 z %1 kníh označených)"
1355#~ msgstr[2] " (%2 z %1 kníh označených)"
1356
1357#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1358#~ msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz"
1359
1360#~ msgid ""
1361#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
1362#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
1363#~ msgstr ""
1364#~ "Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s "
1365#~ "Win, Alt, Ctrl alebo Shift."
1366
1367#~ msgid "Invalid Shortcut Key"
1368#~ msgstr "Neplatná klávesová skratka"
1369
1370#~ msgid ""
1371#~ "The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
1372#~ "Please choose a unique key combination."
1373#~ msgstr ""
1374#~ "Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n"
1375#~ "Prosím, vyberte inú."
1376
1377#~ msgid "the standard \"%1\" action"
1378#~ msgstr "štandardná akcia \"%1\""
1379
1380#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
1381#~ msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií"
1382
1383#~ msgid "the global \"%1\" action"
1384#~ msgstr "globálna akcia \"%1\""
1385
1386#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts"
1387#~ msgstr "Konflikt s globálnou skratkou"
1388
1389#~ msgid "an other phrase"
1390#~ msgstr "iná fráza"
1391
1392#~ msgid "Key Conflict"
1393#~ msgstr "Konflikt klávesu"
1394