1# translation of kmouth.po to Slovak 2# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. 3# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009. 4# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2015, 2017. 5# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: kmouth\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2021-09-01 00:13+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-11-18 11:00+0100\n" 12"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 14"Language: sk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 20 21#, kde-format 22msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 23msgid "Your names" 24msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" 25 26#, kde-format 27msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 28msgid "Your emails" 29msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" 30 31#: configwizard.cpp:38 32#, kde-format 33msgid "Initial Configuration - KMouth" 34msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" 35 36#: configwizard.cpp:59 37#, kde-format 38msgid "Text-to-Speech Configuration" 39msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" 40 41#: configwizard.cpp:73 42#, kde-format 43msgid "Initial Phrase Book" 44msgstr "Počiatočná kniha fráz" 45 46#: configwizard.cpp:105 optionsdialog.cpp:145 optionsdialog.cpp:146 47#, kde-format 48msgid "Word Completion" 49msgstr "Dopĺňanie slov" 50 51#: kmouth.cpp:107 52#, kde-format 53msgid "&Open as History..." 54msgstr "&Otvoriť ako historiu..." 55 56#: kmouth.cpp:110 kmouth.cpp:111 57#, kde-format 58msgid "Opens an existing file as history" 59msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu" 60 61#: kmouth.cpp:115 62#, kde-format 63msgid "Save &History As..." 64msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..." 65 66#: kmouth.cpp:118 kmouth.cpp:119 67#, kde-format 68msgid "Saves the actual history as..." 69msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..." 70 71#: kmouth.cpp:123 72#, kde-format 73msgid "&Print History..." 74msgstr "&Tlač historie..." 75 76#: kmouth.cpp:126 kmouth.cpp:127 77#, kde-format 78msgid "Prints out the actual history" 79msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu" 80 81#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131 82#, kde-format 83msgid "Quits the application" 84msgstr "Ukončí aplikáciu" 85 86#: kmouth.cpp:135 87#, kde-format 88msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" 89msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky" 90 91#: kmouth.cpp:136 92#, kde-format 93msgid "" 94"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " 95"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " 96"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." 97msgstr "" 98"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli " 99"vybraný nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané " 100"vety z histórie (ak existujú)." 101 102#: kmouth.cpp:139 103#, kde-format 104msgid "Copies the selected section to the clipboard" 105msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky" 106 107#: kmouth.cpp:140 108#, kde-format 109msgid "" 110"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " 111"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " 112"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." 113msgstr "" 114"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký " 115"text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie " 116"(ak existujú)." 117 118#: kmouth.cpp:143 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:288 119#, kde-format 120msgid "Pastes the clipboard contents to current position" 121msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" 122 123#: kmouth.cpp:144 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:289 124#, kde-format 125msgid "" 126"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " 127"field." 128msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." 129 130#: kmouth.cpp:148 131#, kde-format 132msgctxt "Start speaking" 133msgid "&Speak" 134msgstr "&Povedať" 135 136#: kmouth.cpp:150 137#, kde-format 138msgid "Speaks the currently active sentence(s)" 139msgstr "Povie momentálne aktívne vety" 140 141#: kmouth.cpp:151 phraselist.cpp:88 142#, kde-format 143msgid "" 144"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " 145"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " 146"are spoken." 147msgstr "" 148"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, " 149"povie tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." 150 151#: kmouth.cpp:155 152#, kde-format 153msgid "&Edit..." 154msgstr "&Upraviť..." 155 156#: kmouth.cpp:166 157#, kde-format 158msgid "Show P&hrasebook Bar" 159msgstr "Zobraziť panel pre &frázy" 160 161#: kmouth.cpp:168 kmouth.cpp:169 162#, kde-format 163msgid "Enables/disables the phrasebook bar" 164msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy" 165 166#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173 167#, kde-format 168msgid "Enables/disables the statusbar" 169msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok" 170 171#: kmouth.cpp:177 172#, kde-format 173msgid "&Configure KMouth..." 174msgstr "&Nastaviť KMouth..." 175 176#: kmouth.cpp:179 kmouth.cpp:180 177#, kde-format 178msgid "Opens the configuration dialog" 179msgstr "Otvorí dialóg s nastavením" 180 181#: kmouth.cpp:188 phraselist.cpp:85 182#, kde-format 183msgid "&Speak" 184msgstr "&Povedať" 185 186#: kmouth.cpp:189 kmouth.cpp:191 187#, kde-format 188msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" 189msgstr "Povie označené frázy z histórie" 190 191#: kmouth.cpp:195 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:293 192#, kde-format 193msgid "&Delete" 194msgstr "O&dstrániť" 195 196#: kmouth.cpp:197 kmouth.cpp:198 197#, kde-format 198msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" 199msgstr "Odstráni označené frázy z histórie" 200 201#: kmouth.cpp:202 202#, kde-format 203msgid "Cu&t" 204msgstr "Vy&strihnúť" 205 206#: kmouth.cpp:204 kmouth.cpp:205 207#, kde-format 208msgid "" 209"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " 210"clipboard" 211msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky" 212 213#: kmouth.cpp:209 214#, kde-format 215msgid "&Copy" 216msgstr "&Kopírovať" 217 218#: kmouth.cpp:211 kmouth.cpp:212 219#, kde-format 220msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" 221msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky" 222 223#: kmouth.cpp:215 224#, kde-format 225msgid "Select &All Entries" 226msgstr "Vybrať &všetky položky" 227 228#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218 229#, kde-format 230msgid "Selects all phrases in the history" 231msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii" 232 233#: kmouth.cpp:221 234#, kde-format 235msgid "D&eselect All Entries" 236msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek" 237 238#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224 239#, kde-format 240msgid "Deselects all phrases in the history" 241msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii" 242 243#: kmouth.cpp:238 kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:357 kmouth.cpp:366 kmouth.cpp:383 244#: kmouth.cpp:433 kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:461 kmouth.cpp:475 245#, kde-format 246msgctxt "The job is done" 247msgid "Ready." 248msgstr "Pripravený." 249 250#: kmouth.cpp:254 kmouth.cpp:353 251#, kde-format 252msgid "Opening file..." 253msgstr "Otváram súbor..." 254 255#: kmouth.cpp:362 256#, kde-format 257msgid "Saving history with a new filename..." 258msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..." 259 260#: kmouth.cpp:371 261#, kde-format 262msgid "Printing..." 263msgstr "Tlač..." 264 265#: kmouth.cpp:388 266#, kde-format 267msgctxt "Shutting down the application" 268msgid "Exiting..." 269msgstr "Končím..." 270 271#: kmouth.cpp:426 272#, kde-format 273msgid "Toggling menubar..." 274msgstr "Prepínam panel ponuky..." 275 276#: kmouth.cpp:438 277#, kde-format 278msgid "Toggling toolbar..." 279msgstr "Prepínam panel nástrojov..." 280 281#: kmouth.cpp:452 282#, kde-format 283msgid "Toggling phrasebook bar..." 284msgstr "Prepínam panel fráz..." 285 286#: kmouth.cpp:466 287#, kde-format 288msgid "Toggle the statusbar..." 289msgstr "Prepínam stavový riadok..." 290 291#. i18n: ectx: Menu (file) 292#: kmouthui.rc:5 phrasebookdialogui.rc:6 293#, kde-format 294msgid "&File" 295msgstr "&Súbor" 296 297#. i18n: ectx: Menu (edit) 298#: kmouthui.rc:12 phrasebookdialogui.rc:20 299#, kde-format 300msgid "&Edit" 301msgstr "&Upraviť" 302 303#. i18n: ectx: Menu (phrasebooks) 304#: kmouthui.rc:15 305#, kde-format 306msgid "&Phrase Books" 307msgstr "Knihy &fráz" 308 309#. i18n: ectx: Menu (settings) 310#: kmouthui.rc:18 311#, kde-format 312msgid "&Settings" 313msgstr "&Nastavenia" 314 315#: main.cpp:37 main.cpp:40 316#, kde-format 317msgid "KMouth" 318msgstr "KMouth" 319 320#: main.cpp:42 321#, kde-format 322msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" 323msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči" 324 325#: main.cpp:44 326#, kde-format 327msgid "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 328msgstr "(c) 2002/2003, Gunnar Schmi Dt" 329 330#: main.cpp:48 331#, kde-format 332msgid "Gunnar Schmi Dt" 333msgstr "Gunnar Schmi Dt" 334 335#: main.cpp:48 336#, kde-format 337msgid "Original Author" 338msgstr "Pôvodný autor" 339 340#: main.cpp:49 341#, kde-format 342msgid "Jeremy Whiting" 343msgstr "Jeremy Whiting" 344 345#: main.cpp:49 346#, kde-format 347msgid "Current Maintainer" 348msgstr "Aktuálny správca" 349 350#: main.cpp:50 351#, kde-format 352msgid "Olaf Schmidt" 353msgstr "Olaf Schmidt" 354 355#: main.cpp:50 356#, kde-format 357msgid "Tips, extended phrase books" 358msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" 359 360#: main.cpp:55 361#, kde-format 362msgid "History file to open" 363msgstr "Súbor s históriou" 364 365#: optionsdialog.cpp:123 366#, kde-format 367msgid "Configuration" 368msgstr "Nastavenie" 369 370#: optionsdialog.cpp:134 371#, kde-format 372msgid "&Preferences" 373msgstr "Nas&tavenia" 374 375#: optionsdialog.cpp:137 376#, kde-format 377msgid "&Text-to-Speech" 378msgstr "&Text-na-Reč" 379 380#: optionsdialog.cpp:139 optionsdialog.cpp:140 381#, kde-format 382msgid "General Options" 383msgstr "Všeobecné nastavenie" 384 385#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:45 386#, kde-format 387msgid "Please decide which phrase books you need:" 388msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:" 389 390#: phrasebook/initialphrasebookwidget.cpp:50 391#, kde-format 392msgid "Book" 393msgstr "Kniha" 394 395#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 396#, kde-format 397msgid "Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt);;All Files (*)" 398msgstr "" 399"Kniha fráz (*.phrasebook);;Čistý textový súbor (*.txt);;Všetky súbory (*)" 400 401#: phrasebook/phrasebook.cpp:280 402#, kde-format 403msgid "Plain Text Files (*.txt);;Phrase Books (*.phrasebook);;All Files (*)" 404msgstr "" 405"Čisté textové súbory (*.txt);;Knihy fráz (*.phrasebook);;Všetky súbory (*)" 406 407#: phrasebook/phrasebook.cpp:296 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:209 408#, kde-format 409msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" 410msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" 411 412#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 413#, kde-format 414msgid "File Exists" 415msgstr "Súbor existuje" 416 417#: phrasebook/phrasebook.cpp:297 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:210 418#, kde-format 419msgid "&Overwrite" 420msgstr "&Prepísať" 421 422#: phrasebook/phrasebook.cpp:308 423#, kde-format 424msgid "" 425"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." 426"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" 427msgstr "" 428"Vybrali ste meno súboru <i>%1</i>, ktoré má inú príponu ako <i>.phrasebook</" 429"i>. Chcete k názvu pridať príponu <i>.phrasebook</i>?" 430 431#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 phrasebook/phrasebook.cpp:324 432#, kde-format 433msgid "File Extension" 434msgstr "Prípona súboru" 435 436#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 437#, kde-format 438msgid "Add" 439msgstr "Pridať" 440 441#: phrasebook/phrasebook.cpp:309 442#, kde-format 443msgid "Do Not Add" 444msgstr "Nepridať" 445 446#: phrasebook/phrasebook.cpp:323 447#, kde-format 448msgid "" 449"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " 450"wish to save in phrasebook format?" 451msgstr "" 452"Zadané meno súboru <i>%1</i> má príponu <i>.phrasebook</i>. Chcete ho uložiť " 453"vo formáte knihy frázy?" 454 455#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 456#, kde-format 457msgid "As Phrasebook" 458msgstr "Ako kniha fráz" 459 460#: phrasebook/phrasebook.cpp:324 461#, kde-format 462msgid "As Plain Text" 463msgstr "Ako čistý text" 464 465#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:88 466#, kde-format 467msgid "Phrase" 468msgstr "Fráza" 469 470#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:89 471#, kde-format 472msgid "Shortcut" 473msgstr "Skratka" 474 475#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PhraseBookDialog) 476#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:92 phrasebook/phrasebookdialog.ui:14 477#, kde-format 478msgid "Phrase Book" 479msgstr "Kniha fráz" 480 481#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:228 482#, kde-format 483msgid "&New Phrase" 484msgstr "&Nová fráza" 485 486#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:230 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:231 487#, kde-format 488msgid "Adds a new phrase" 489msgstr "Pridá novú frázu" 490 491#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:235 492#, kde-format 493msgid "New Phrase &Book" 494msgstr "Nová &kniha fráz" 495 496#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:237 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:238 497#, kde-format 498msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" 499msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy" 500 501#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:241 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 502#, kde-format 503msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" 504msgstr "Uloží knihu fráz na disk" 505 506#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:246 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:251 507#, kde-format 508msgid "&Import..." 509msgstr "&Import..." 510 511#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:248 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:249 512#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:254 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:255 513#, kde-format 514msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" 515msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz" 516 517#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:259 518#, kde-format 519msgid "I&mport Standard Phrase Book" 520msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz" 521 522#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:260 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261 523#, kde-format 524msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" 525msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz" 526 527#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:265 528#, kde-format 529msgid "&Export..." 530msgstr "&Export..." 531 532#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:267 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:268 533#, kde-format 534msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" 535msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru" 536 537#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:275 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:276 538#, kde-format 539msgid "Closes the window" 540msgstr "Zatvorí okno" 541 542#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:280 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:281 543#, kde-format 544msgid "" 545"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " 546"clipboard" 547msgstr "" 548"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" 549 550#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:285 551#, kde-format 552msgid "" 553"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" 554msgstr "" 555"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" 556 557#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:295 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:296 558#, kde-format 559msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" 560msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" 561 562#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) 563#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:386 564#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:82 565#, kde-format 566msgid "Text of the &phrase:" 567msgstr "Text &frázy:" 568 569#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 570#, kde-format 571msgid "Name of the &phrase book:" 572msgstr "Meno &knihy fráz:" 573 574#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:425 575#, kde-format 576msgid "" 577"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before " 578"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" 579msgstr "" 580"<qt>Existujú neuložené zmeny.<br />Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna " 581"\"knihy fráz\" alebo sa majú zmeny zahodiť?</qt>" 582 583#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:426 584#, kde-format 585msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" 586msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" 587 588#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:586 589#, kde-format 590msgid "(New Phrase Book)" 591msgstr "(Nová kniha fráz)" 592 593#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:602 594#, kde-format 595msgid "(New Phrase)" 596msgstr "(Nová fráza)" 597 598#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:633 599#, kde-format 600msgid "Import Phrasebook" 601msgstr "Import knihy fráz" 602 603#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:634 604#, kde-format 605msgid "Phrase Books (*.phrasebook);Plain Text Files (*.txt);All Files (*)" 606msgstr "" 607"Knihy fráz (*.phrasebook);Čisté textové súbory (*.txt);Všetky súbory (*)" 608 609#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:665 phraselist.cpp:503 610#, kde-format 611msgid "" 612"There was an error loading file\n" 613"%1" 614msgstr "" 615"Nastala chyba pri načítaní súboru\n" 616"%1" 617 618#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 619#, kde-format 620msgid "Export Phrase Book" 621msgstr "Export knihy fráz" 622 623#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:676 624#, kde-format 625msgid "Phrase Books (*.phrasebook)" 626msgstr "Knihy fráz (*.phrasebook)" 627 628#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:683 phraselist.cpp:476 629#, kde-format 630msgid "" 631"There was an error saving file\n" 632"%1" 633msgstr "" 634"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n" 635"%1" 636 637#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, phrasebox) 638#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:26 639#, kde-format 640msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" 641msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" 642 643#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, keyButton) 644#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:38 645#, kde-format 646msgid "" 647"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " 648"with the selected phrase." 649msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." 650 651#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit) 652#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel) 653#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:45 phrasebook/phrasebookdialog.ui:79 654#, kde-format 655msgid "" 656"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " 657"of a phrase." 658msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy." 659 660#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noKey) 661#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:52 662#, kde-format 663msgid "" 664"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " 665"a keyboard shortcut." 666msgstr "" 667"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou." 668 669#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noKey) 670#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:55 671#, kde-format 672msgid "&None" 673msgstr "Žia&dne" 674 675#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, customKey) 676#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:62 677#, kde-format 678msgid "" 679"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " 680"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " 681"option." 682msgstr "" 683"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. " 684"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby." 685 686#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customKey) 687#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:65 688#, kde-format 689msgid "C&ustom" 690msgstr "&Vlastné" 691 692#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutLabel) 693#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:72 694#, kde-format 695msgid "Shortcut for the phrase:" 696msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" 697 698#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) 699#: phrasebook/phrasebookdialog.ui:98 700#, kde-format 701msgid "" 702"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " 703"select and modify individual phrases and sub phrase books" 704msgstr "" 705"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy " 706"a podknihy upravovať" 707 708#: phraselist.cpp:62 709#, kde-format 710msgid "" 711"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " 712"and press the speak button for re-speaking." 713msgstr "" 714"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " 715"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." 716 717#: phraselist.cpp:80 718#, kde-format 719msgid "" 720"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " 721"order to speak the entered phrase." 722msgstr "" 723"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." 724 725#: phraselist.cpp:475 726#, kde-format 727msgid "Save As" 728msgstr "Uložiť ako" 729 730#: phraselist.cpp:481 731#, kde-format 732msgid "Open File as History" 733msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" 734 735#: phraselist.cpp:482 736#, kde-format 737msgid "All Files (*);;Phrase Books (*.phrasebook);;Plain Text Files (*.txt)" 738msgstr "" 739"Všetky súbory (*);;Knihy fráz (*.phrasebook);;Čisté textové súbory (*.txt)" 740 741#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreferencesUI) 742#: preferencesui.ui:21 743#, kde-format 744msgid "Preferences" 745msgstr "Nastavenia" 746 747#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, speakLabel) 748#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, speakCombo) 749#: preferencesui.ui:49 preferencesui.ui:62 750#, kde-format 751msgid "" 752"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " 753"immediately spoken or just inserted into the edit field." 754msgstr "" 755"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, " 756"alebo iba vložiť do textového poľa." 757 758#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speakLabel) 759#: preferencesui.ui:52 760#, kde-format 761msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" 762msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:" 763 764#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 765#: preferencesui.ui:66 766#, kde-format 767msgid "Speak Immediately" 768msgstr "Povedať okamžite" 769 770#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, speakCombo) 771#: preferencesui.ui:71 772#, kde-format 773msgid "Insert Into Edit Field" 774msgstr "Vložiť do textového poľa" 775 776#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, closeLabel) 777#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, closeCombo) 778#: preferencesui.ui:97 preferencesui.ui:110 779#, kde-format 780msgid "" 781"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " 782"the edit window is closed." 783msgstr "" 784"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení " 785"okna pre jej úpravy." 786 787#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, closeLabel) 788#: preferencesui.ui:100 789#, kde-format 790msgid "Closing the phrase &book edit window:" 791msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:" 792 793#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 794#: preferencesui.ui:114 795#, kde-format 796msgid "Save Phrase Book" 797msgstr "Uložiť knihu fráz" 798 799#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 800#: preferencesui.ui:119 801#, kde-format 802msgid "Discard Changes" 803msgstr "Zahodiť zmeny" 804 805#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, closeCombo) 806#: preferencesui.ui:124 807#, kde-format 808msgid "Ask Whether to Save" 809msgstr "Pýtať sa, či uložiť" 810 811#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, texttospeechconfigurationui) 812#: texttospeechconfigurationui.ui:14 813#, kde-format 814msgid "Text-to-Speech" 815msgstr "Text-na-Reč" 816 817#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 818#: texttospeechconfigurationui.ui:35 819#, kde-format 820msgid "" 821"<html><head/><body><p>This check box specifies KMouth tries to use the " 822"system speech service prior to calling the speech synthesizer directly. The " 823"system speech service is a Qt library which wraps speech-dispatcher on " 824"linux, and native speech systems on other platforms.</p></body></html>" 825msgstr "" 826"<html><head/><body><p>Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť " 827"službu Jovie pre prevod na textu na reč predtým, než použije priamo " 828"syntezátor reči. Jovie je KDE démon, ktorý poskytuje aplikáciám KDE " 829"štandardné rozhranie pre syntézu reči a aktuálne sa vyvíja v SVN.</p></" 830"body></html>" 831 832#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useQtSpeech) 833#: texttospeechconfigurationui.ui:38 834#, kde-format 835msgid "&Use default speech system" 836msgstr "Použiť predvolený rečový systém" 837 838#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 839#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, urlReq) 840#: texttospeechconfigurationui.ui:72 texttospeechconfigurationui.ui:95 841#, no-c-format, kde-format 842msgid "" 843"This field specifies both the command used for speaking texts and its " 844"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" 845"%t -- the text that should be spoken\n" 846"%f -- the name of a file containing the text\n" 847"%l -- the language code\n" 848"%% -- a percent sign" 849msgstr "" 850"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. " 851"KMouth pozná tieto makrá:\n" 852"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n" 853"%f -- meno súboru obsahujúci text\n" 854"%l -- kód jazyka\n" 855"%% -- znak percento" 856 857#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 858#: texttospeechconfigurationui.ui:75 859#, kde-format 860msgid "Alternative command for speaking &texts:" 861msgstr "Alternatvny príkaz pre čítanie textu:" 862 863#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, characterCodingLabel) 864#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, characterCodingBox) 865#: texttospeechconfigurationui.ui:127 texttospeechconfigurationui.ui:140 866#, kde-format 867msgid "" 868"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " 869"text." 870msgstr "" 871"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu." 872 873#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, characterCodingLabel) 874#: texttospeechconfigurationui.ui:130 875#, kde-format 876msgid "Character encodin&g:" 877msgstr "Kódovanie znakov:" 878 879#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, stdInButton) 880#: texttospeechconfigurationui.ui:149 881#, kde-format 882msgid "" 883"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " 884"speech synthesizer." 885msgstr "" 886"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči." 887 888#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stdInButton) 889#: texttospeechconfigurationui.ui:152 890#, kde-format 891msgid "Send the data as standard &input" 892msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup" 893 894#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:46 895#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:116 896#, kde-format 897msgctxt "Local characterset" 898msgid "Local" 899msgstr "Miestny" 900 901#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:49 902#, kde-format 903msgctxt "Latin1 characterset" 904msgid "Latin1" 905msgstr "Latin1" 906 907#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:50 908#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:120 909#, kde-format 910msgid "Unicode" 911msgstr "Unicode" 912 913#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 914#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:22 915#, kde-format 916msgid "" 917"If you select this check box the words are spell-checked before they are " 918"inserted into the new dictionary." 919msgstr "" 920"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú " 921"na pravopis." 922 923#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 924#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:25 925#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:25 926#, kde-format 927msgid "C&ompare to OpenOffice.org dictionary:" 928msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:" 929 930#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, encodingLabel) 931#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, encodingCombo) 932#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:43 933#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:100 934#, kde-format 935msgid "" 936"With this combo box you select the character encoding used to load text " 937"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." 938msgstr "" 939"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. " 940"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky." 941 942#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encodingLabel) 943#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 944#, kde-format 945msgid "Character &encoding:" 946msgstr "&Kódovanie znakov:" 947 948#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, urlLabel) 949#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, url) 950#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:64 951#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:85 952#, kde-format 953msgid "" 954"With this input field you specify which file you want to load for creating " 955"the new dictionary." 956msgstr "" 957"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka." 958 959#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) 960#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:67 961#, kde-format 962msgid "&Filename:" 963msgstr "&Meno súboru:" 964 965#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, ooDictURL) 966#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:118 967#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:44 968#, kde-format 969msgid "" 970"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " 971"used to spellcheck the words of the new dictionary." 972msgstr "" 973"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu " 974"slov v novom slovníku." 975 976#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 977#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:136 978#, kde-format 979msgid "" 980"With this combo box you decide which language should be associated with the " 981"new dictionary." 982msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." 983 984#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel) 985#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:139 986#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:67 wordcompletion/wordcompletionui.ui:50 987#, kde-format 988msgid "&Language:" 989msgstr "&Jazyk:" 990 991#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) 992#: wordcompletion/creationsourceui.ui:16 993#, kde-format 994msgid "C&reate new dictionary:" 995msgstr "Vytvoriť &nový slovník:" 996 997#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, createButton) 998#: wordcompletion/creationsourceui.ui:22 999#, kde-format 1000msgid "" 1001"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " 1002"dictionary file or by counting the individual words in a text." 1003msgstr "" 1004"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka " 1005"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte." 1006 1007#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mergeButton) 1008#: wordcompletion/creationsourceui.ui:29 1009#, kde-format 1010msgid "&Merge dictionaries" 1011msgstr "&Spojiť slovníky" 1012 1013#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mergeButton) 1014#: wordcompletion/creationsourceui.ui:32 1015#, kde-format 1016msgid "" 1017"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " 1018"dictionaries." 1019msgstr "" 1020"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich " 1021"slovníkov." 1022 1023#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fileButton) 1024#: wordcompletion/creationsourceui.ui:50 1025#, kde-format 1026msgid "From &file" 1027msgstr "Zo &súboru" 1028 1029#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, fileButton) 1030#: wordcompletion/creationsourceui.ui:53 1031#, kde-format 1032msgid "" 1033"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " 1034"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " 1035"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " 1036"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " 1037"the occurrences of each word." 1038msgstr "" 1039"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete " 1040"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník " 1041"pre dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, " 1042"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov." 1043 1044#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1045#: wordcompletion/creationsourceui.ui:71 1046#, kde-format 1047msgid "From &KDE documentation" 1048msgstr "Z &KDE dokumentácie" 1049 1050#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kdeDocButton) 1051#: wordcompletion/creationsourceui.ui:77 1052#, kde-format 1053msgid "" 1054"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " 1055"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " 1056"counting the occurrences of each word." 1057msgstr "" 1058"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie " 1059"KDE. Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov." 1060 1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, directoryButton) 1062#: wordcompletion/creationsourceui.ui:95 1063#, kde-format 1064msgid "From f&older" 1065msgstr "Zo &priečinku" 1066 1067#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, directoryButton) 1068#: wordcompletion/creationsourceui.ui:98 1069#, kde-format 1070msgid "" 1071"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " 1072"folder and its subdirectories." 1073msgstr "" 1074"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov " 1075"v priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch." 1076 1077#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, emptyButton) 1078#: wordcompletion/creationsourceui.ui:121 1079#, kde-format 1080msgid "Create an &empty wordlist" 1081msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov" 1082 1083#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, emptyButton) 1084#: wordcompletion/creationsourceui.ui:124 1085#, kde-format 1086msgid "" 1087"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " 1088"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " 1089"learn your vocabulary with the time." 1090msgstr "" 1091"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth " 1092"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš " 1093"slovník naplní." 1094 1095#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:65 1096#, kde-format 1097msgid "Source of New Dictionary (1)" 1098msgstr "Zdroj nového slovníka (1)" 1099 1100#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:71 1101#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:77 1102#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:87 1103#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:94 1104#, kde-format 1105msgid "Source of New Dictionary (2)" 1106msgstr "Zdroj nového slovníka (2)" 1107 1108#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:80 1109#, kde-format 1110msgctxt "In which directory is the file located?" 1111msgid "&Directory:" 1112msgstr "Adresár:" 1113 1114#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:81 1115#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:83 1116#, kde-format 1117msgid "" 1118"With this input field you specify which directory you want to load for " 1119"creating the new dictionary." 1120msgstr "" 1121"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie " 1122"nového slovníka." 1123 1124#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:119 1125#, kde-format 1126msgctxt "Latin characterset" 1127msgid "Latin1" 1128msgstr "Latin1" 1129 1130#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:204 1131#, kde-format 1132msgid "Merge result" 1133msgstr "Spojiť výsledok" 1134 1135#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:206 1136#, kde-format 1137msgctxt "In the sense of a blank word list" 1138msgid "Empty list" 1139msgstr "Prázdny zoznam" 1140 1141#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:212 1142#, kde-format 1143msgid "KDE Documentation" 1144msgstr "Dokumentácia KDE" 1145 1146#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:334 1147#, kde-format 1148msgctxt "Default dictionary" 1149msgid "Default" 1150msgstr "Predvolené" 1151 1152#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, spellCheckBox) 1153#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:22 1154#, kde-format 1155msgid "" 1156"If you select this check box the words from the KDE documentation are spell-" 1157"checked before they are inserted into the new dictionary." 1158msgstr "" 1159"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie KDE sa skontrolujú na pravopis " 1160"pred pridaním do nového slovníka." 1161 1162#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1163#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:64 1164#, kde-format 1165msgid "" 1166"With this combo box you select which of the installed languages is used for " 1167"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " 1168"this language." 1169msgstr "" 1170"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť " 1171"pre vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre " 1172"spracovanie súborov dokumentácie." 1173 1174#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, selectedDictionaryDetails) 1175#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:32 1176#, kde-format 1177msgid "&Selected Dictionary" 1178msgstr "&Vybraný slovník" 1179 1180#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, languageLabel) 1181#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:47 1182#, kde-format 1183msgid "" 1184"With this combo box you select the language associated with the selected " 1185"dictionary." 1186msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." 1187 1188#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1189#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, dictionaryName) 1190#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:63 wordcompletion/wordcompletionui.ui:76 1191#, kde-format 1192msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." 1193msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." 1194 1195#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dictionaryNameLabel) 1196#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:66 1197#, kde-format 1198msgid "&Name:" 1199msgstr "&Meno:" 1200 1201#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton) 1202#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:100 1203#, kde-format 1204msgid "" 1205"With this button you can add a new dictionary to the list of available " 1206"dictionaries." 1207msgstr "" 1208"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov." 1209 1210#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 1211#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:103 1212#, kde-format 1213msgid "Add D&ictionary..." 1214msgstr "&Pridať slovník..." 1215 1216#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton) 1217#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:119 1218#, kde-format 1219msgid "With this button you delete the selected dictionary." 1220msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník." 1221 1222#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) 1223#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:122 1224#, kde-format 1225msgid "&Delete Dictionary" 1226msgstr "O&dstrániť slovník" 1227 1228#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveUpButton) 1229#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:138 1230#, kde-format 1231msgid "With this button you move the selected dictionary up." 1232msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie." 1233 1234#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveUpButton) 1235#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:141 1236#, kde-format 1237msgid "Move &Up" 1238msgstr "&Vyššie" 1239 1240#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, moveDownButton) 1241#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:157 1242#, kde-format 1243msgid "With this button you move the selected dictionary down." 1244msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie." 1245 1246#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveDownButton) 1247#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:160 1248#, kde-format 1249msgid "&Move Down" 1250msgstr "&Nižšie" 1251 1252#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, exportButton) 1253#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:176 1254#, kde-format 1255msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." 1256msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru." 1257 1258#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) 1259#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:179 1260#, kde-format 1261msgid "&Export Dictionary..." 1262msgstr "&Exportovať slovník..." 1263 1264#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, dictionaryView) 1265#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:204 1266#, kde-format 1267msgid "" 1268"This list contains all available dictionaries for the word completion. " 1269"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " 1270"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " 1271"order to select the dictionary that actually gets used for the word " 1272"completion." 1273msgstr "" 1274"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth " 1275"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje " 1276"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre " 1277"doplnenie použije." 1278 1279#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1280#, kde-format 1281msgid "Dictionary" 1282msgstr "Slovník" 1283 1284#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:79 1285#, kde-format 1286msgid "Language" 1287msgstr "Jazyk" 1288 1289#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:97 1290#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:155 1291#, kde-format 1292msgid "without name" 1293msgstr "bez mena" 1294 1295#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:204 1296#, kde-format 1297msgid "Export Dictionary" 1298msgstr "Exportovať slovník" 1299 1300#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 1301#, kde-format 1302msgid "Creating Word List" 1303msgstr "Vytváram zoznam slov" 1304 1305#: wordcompletion/wordlist.cpp:128 wordcompletion/wordlist.cpp:307 1306#, kde-format 1307msgid "Parsing the KDE documentation..." 1308msgstr "Spracovávam dokumentáciu KDE..." 1309 1310#: wordcompletion/wordlist.cpp:253 1311#, kde-format 1312msgid "Merging dictionaries..." 1313msgstr "Spájam slovníky..." 1314 1315#: wordcompletion/wordlist.cpp:322 1316#, kde-format 1317msgid "Parsing file..." 1318msgstr "Spracovávam súbor..." 1319 1320#: wordcompletion/wordlist.cpp:334 1321#, kde-format 1322msgid "Parsing directory..." 1323msgstr "Spracovávam slovník..." 1324 1325#: wordcompletion/wordlist.cpp:525 1326#, kde-format 1327msgid "Performing spell check..." 1328msgstr "Kontrolujem pravopis..." 1329 1330#~ msgid "kmouth" 1331#~ msgstr "kmouth" 1332 1333#~ msgid "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/" 1334#~ msgstr "https://www.kde.org/applications/utilities/kmouth/" 1335 1336#~ msgid "kmouth@schmi-dt.de" 1337#~ msgstr "kmouth@schmi-dt.de" 1338 1339#~ msgid "Jovie Speech Service" 1340#~ msgstr "Hlasová služba Jovie" 1341 1342#~ msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" 1343#~ msgstr "Nastavenie KDE démona pre prevod textu na reč" 1344 1345#~ msgid "&Use Jovie speech service if possible" 1346#~ msgstr "Použiť službu &Jovie, ak je to možné" 1347 1348#~ msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" 1349#~ msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" 1350 1351#~ msgid " (%2 of 1 book selected)" 1352#~ msgid_plural " (%2 of %1 books selected)" 1353#~ msgstr[0] " (%2 z 1 knihy označené)" 1354#~ msgstr[1] " (%2 z %1 kníh označených)" 1355#~ msgstr[2] " (%2 z %1 kníh označených)" 1356 1357#~ msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" 1358#~ msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz" 1359 1360#~ msgid "" 1361#~ "In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " 1362#~ "Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." 1363#~ msgstr "" 1364#~ "Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s " 1365#~ "Win, Alt, Ctrl alebo Shift." 1366 1367#~ msgid "Invalid Shortcut Key" 1368#~ msgstr "Neplatná klávesová skratka" 1369 1370#~ msgid "" 1371#~ "The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" 1372#~ "Please choose a unique key combination." 1373#~ msgstr "" 1374#~ "Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n" 1375#~ "Prosím, vyberte inú." 1376 1377#~ msgid "the standard \"%1\" action" 1378#~ msgstr "štandardná akcia \"%1\"" 1379 1380#~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" 1381#~ msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií" 1382 1383#~ msgid "the global \"%1\" action" 1384#~ msgstr "globálna akcia \"%1\"" 1385 1386#~ msgid "Conflict with Global Shortcuts" 1387#~ msgstr "Konflikt s globálnou skratkou" 1388 1389#~ msgid "an other phrase" 1390#~ msgstr "iná fráza" 1391 1392#~ msgid "Key Conflict" 1393#~ msgstr "Konflikt klávesu" 1394