1# Slovenian translation for orca.
2# Copyright (C) 2010 orca's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the orca package.
4#
5# Andrej Žnidašrič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: orca master\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-12-29 19:43+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:52+0100\n"
12"Last-Translator: filmsi\n"
13"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
24msgctxt "_"
25msgid "translator-credits"
26msgstr ""
27"Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>Martin Srebotnjak <miles@filmsi."
28"net>"
29
30#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
31#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
32#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
33#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
34#.
35#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
36#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
37#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
38#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
39#: C/index.page:14(media)
40msgctxt "_"
41msgid ""
42"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
43msgstr ""
44"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
45
46#: C/index.page:3(info/title)
47msgctxt "text"
48msgid "Orca Screen Reader"
49msgstr "Bralnik zaslona Orca"
50
51#: C/index.page:4(info/title)
52msgctxt "link"
53msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
54msgstr "Uvod v Bralnik zaslona <app>Orka</app>"
55
56#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
57#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
58#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
59#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
60#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
61#: C/commands_find.page:12(credit/name)
62#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
63#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
64#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
65#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
66#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
67#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
68#: C/commands_table.page:12(credit/name)
69#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
70#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
71#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
72#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
73#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
74#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
75#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
76#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
77#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
78#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
79#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
80#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
81#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
82#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
83#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
84#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
85#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
86#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
87#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
88#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
89#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
90#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
91#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
92#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
93#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
94#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
95#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
96#: C/preferences.page:7(credit/name)
97#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
98#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
99#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
100#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
101msgid "Joanmarie Diggs"
102msgstr "Joanmarie Diggs"
103
104#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
105#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
106#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
107#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
108#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
109#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
110#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
111#: C/commands_reading.page:18(license/p)
112#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
113#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
114#: C/commands_table.page:16(license/p)
115#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
116#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
117#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
118#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
119#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
120#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
121#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
122#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
123#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
124#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
125#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
126#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
127#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
128#: C/howto_tables.page:14(license/p)
129#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
130#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
131#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
132#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
133#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
134#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
135#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
136#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
137#: C/preferences_general.page:15(license/p)
138#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
139#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
140#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
141#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
142#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
143#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
144#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
145msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
146msgstr "Creative Commons deljenje pod enakimi pogoji 3.0"
147
148#: C/index.page:13(page/title)
149msgid ""
150"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
151"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
152msgstr ""
153"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
154"\"><app>Orkin</app> logotip </media>Bralnik zaslona <app>Orka</app>"
155
156#: C/index.page:20(note/title)
157msgid "Before You Begin"
158msgstr "Preden začnete"
159
160#: C/index.page:21(note/p)
161msgid ""
162"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
163"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
164msgstr ""
165"Če ne poznate ukazov za krmarjenje po svojem namizju, je najbolje, da "
166"najprej preberete dokumentacijo o namizju."
167
168#: C/index.page:28(section/title) C/commands.page:17(section/title)
169msgid "Getting Started"
170msgstr "Kako začeti"
171
172#: C/index.page:31(section/title)
173msgid "Reading Documents and Web Pages"
174msgstr "Branje dokumentov in spletnih strani"
175
176#: C/index.page:34(section/title) C/commands.page:26(section/title)
177msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
178msgstr "Pregledovanje in sporazumevanje z vsebino zaslona"
179
180#: C/index.page:37(section/title)
181msgid "Quick Reference"
182msgstr "Hitri priročnik"
183
184#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
185msgctxt "sort"
186msgid "4. Bookmarks"
187msgstr "4. Zaznamki"
188
189#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
190msgctxt "link"
191msgid "Bookmarks"
192msgstr "Zaznamki"
193
194#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
195msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
196msgstr "Ukazi za ustvarjanje zaznamkov in pridobivanje predmetov"
197
198#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
199msgid "Bookmark Commands"
200msgstr "Ukazi zaznamkov"
201
202#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
203msgid ""
204"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
205"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
206msgstr ""
207"Shrani zaznamek na oštevilčeno mesto: <keyseq><key>Pomožna tipka Orka</"
208"key><key>Izmenjalka</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
209
210#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
211msgid ""
212"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
213"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
214msgstr ""
215"Shrani določene zaznamke za program ali stran<keyseq><key>Pomožna tipka "
216"Orka</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
217
218#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
219msgid ""
220"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
221"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
222msgstr ""
223"Pojdi na določen, oštevilčen zaznamek: <keyseq><key>Pomožna tipka Orka</"
224"key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
225
226#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
227msgid ""
228"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
229"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
230msgstr ""
231"Pojdi na predhodni zaznamek za program ali stran: <keyseq><key>Pomožna tipka "
232"Orka</key><key>Dvigalka</key><key>B</key></keyseq>"
233
234#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
235msgid ""
236"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
237"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
238msgstr ""
239"Pojdite na naslednji/predhodni zaznamek za program ali stran: "
240"<keyseq><key>Pomožna tipka Orka</key><key>B</key></keyseq>"
241
242#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
243msgid ""
244"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
245"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
246"<key>6</key>"
247msgstr ""
248"Podatki \"Kje sem\" za ta zaznamek relativno na trenutni položaj kazalnika: "
249"<keyseq><key>Izmenjalka</key><key>Dvigalka</key><key>1</key></keyseq>-"
250"<key>6</key>"
251
252#: C/commands_braille.page:6(info/title)
253msgctxt "sort"
254msgid "2. Braille"
255msgstr "2. Brajica"
256
257#: C/commands_braille.page:7(info/title)
258#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
259msgctxt "link"
260msgid "Braille"
261msgstr "Brajica"
262
263#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
264msgid "Commands executable on braille displays"
265msgstr "Ukazi, ki so izvedljivi na Braillovih zaslonih"
266
267#: C/commands_braille.page:19(page/title)
268msgid "Braille Commands"
269msgstr "Ukazi Braillove pisave"
270
271#: C/commands_braille.page:20(page/p)
272msgid ""
273"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
274"refreshable braille display rather than your keyboard:"
275msgstr ""
276"Naslednji ukazi vam omogočajo nadzor <app>Orke</app> iz vašega osvežljivega "
277"Braillovega zaslona namesto iz vaše tipkovnice:"
278
279#: C/commands_braille.page:25(item/p)
280msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
281msgstr "Postavi Braillov zaslon na levo: vrstica levo"
282
283#: C/commands_braille.page:26(item/p)
284msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
285msgstr "Postavi Braillov zaslon na desno: vrstica desno"
286
287#: C/commands_braille.page:27(item/p)
288msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
289msgstr "Preklopi način ploskega pregleda: zmrzni"
290
291#: C/commands_braille.page:28(item/p)
292msgid "Review the word above: Line Up"
293msgstr "Pregled besede zgoraj: vrstica navzgor"
294
295#: C/commands_braille.page:29(item/p)
296msgid "Review the word below: Line Down"
297msgstr "Pregled besede spodaj: vrstica navzdol"
298
299#: C/commands_braille.page:30(item/p)
300msgid "Review bottom left: Bottom Right"
301msgstr "Pregled zgoraj desno: spodaj desno"
302
303#: C/commands_braille.page:31(item/p)
304msgid "Review the home position: Top Left"
305msgstr "Pregled položaja domov: zgoraj levo"
306
307#: C/commands_braille.page:32(item/p)
308msgid "Contracted braille: Six Dots"
309msgstr "Skrčena Braillova pisava: šest pik"
310
311#: C/commands_braille.page:33(item/p)
312msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
313msgstr "Označi začetek izbora besedila: začetek izbire kopiranja"
314
315#: C/commands_braille.page:34(item/p)
316msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
317msgstr "Označi konec izbora beesedila: konec izbire kopiranja"
318
319#: C/commands_braille.page:35(item/p)
320msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
321msgstr "Obdela ključ rutine kazalke: premikanje kazalke"
322
323#: C/commands_braille.page:36(item/p)
324msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
325msgstr "Vrne se na predmet z žariščem tipkovnice: položaj kazalke"
326
327#: C/commands_chat.page:6(info/title)
328msgctxt "sort"
329msgid "2. Chat"
330msgstr "2. Klepet"
331
332#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
333msgctxt "link"
334msgid "Chat"
335msgstr "Klepet"
336
337#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
338msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
339msgstr "Ukazi za uporabo z odjemalci HS in IRC"
340
341#: C/commands_chat.page:19(page/title)
342msgid "Chat Commands"
343msgstr "Ukazi klepeta"
344
345#: C/commands_chat.page:20(page/p)
346msgid ""
347"The following commands can be used to access information in the instant "
348"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
349"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
350"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
351"how to bind these commands to keystrokes."
352msgstr ""
353"Naslednje ukaze lahko uporabite za dostop do podatkov v odjemalcih hipnega "
354"sporočanja in IRC-a, ki jih <app>Orka</app> podpira. Opazili boste, da "
355"večina teh ukazov \"ni določenih\". Za podrobnosti kako ustvariti tipkovne "
356"bližnjice si oglejte  <link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje "
357"tipkovnih bližnjic</link>."
358
359#: C/commands_chat.page:30(item/p)
360msgid ""
361"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
362"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
363msgstr ""
364"Prisotna predhodna sporočila klepetalnice: <keyseq><key>Pomožna tipka Orka</"
365"key><key>F1</key></keyseq> do <key>F9</key>"
366
367#: C/commands_chat.page:36(item/p)
368msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
369msgstr "Omogoči/onemogoči oznanjanje imena sobe s sporočili: (Nedoločeno)"
370
371#: C/commands_chat.page:41(item/p)
372msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
373msgstr "Omogoči/onemoči oznanjanje stanja tipkanja prijateljev: (Nedoločeno)"
374
375#: C/commands_chat.page:44(item/p)
376msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
377msgstr "Omogoči/onemogoči za sobo določene zgodovine: (Nedoločeno)"
378
379#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
380msgctxt "sort"
381msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
382msgstr "1. Nadziranje in učenje uporabe Orke"
383
384#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
385msgctxt "link"
386msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
387msgstr "Nadziranje in učenje uporabe Orke"
388
389#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
390msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
391msgstr "Ukazi za sporazumevanje z <app>Orko</app>"
392
393#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
394msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
395msgstr "Nadziranje in učenje uporabe Orke"
396
397#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
398msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
399msgstr "Ukazi za nadziranje <app>Orke</app>"
400
401#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
402msgid ""
403"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
404"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
405"shortcut conflicts within the application being accessed."
406msgstr ""
407"Naslednje ukaze lahko uporabite za vstop v pogovorna okna Možnosti "
408"<app>Orke</app>, končanje <app>Orke</app> in obhod <app>Orkinih</app> ukazov "
409"za izogibanje sporov bližnjic v programu, do katerega dostopa."
410
411#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
412msgid ""
413"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
414"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
415msgstr ""
416"Pogovorno okno <link xref=\"preferences\">Možnosti Orke</link>: "
417"<keyseq><key>Pomožna tipka Orka </key><key>Preslednica</key></keyseq>."
418
419#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
420msgid ""
421"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
422"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
423msgstr ""
424"Pogovorno okno možnosti Okre za program v žarišču: <keyseq><key>Ctrl</"
425"key><key>Pomožna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>."
426
427#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
428msgid ""
429"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
430msgstr ""
431"Končanje <app>Orke</app>: <keyseq><key>Pomožna tipka Orka</key><key>Q</key></"
432"keyseq>."
433
434#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
435msgid ""
436"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
437"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
438msgstr ""
439"Podajanje naslednjega ukaza trenutnemu programu:  <keyseq><key>Pomožna tipka "
440"Orka</key><key>Vračalka</key></keyseq>"
441
442#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
443msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
444msgstr "Ukazi za učenje uporabe <app>Orke</app>"
445
446#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
447#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
448msgid ""
449"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
450"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
451"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
452"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
453"all the <app>Orca</app> commands you can use."
454msgstr ""
455"Orka ima dva načina za podrobnejše učenje o <app>Orkinih</app> ukazih:  "
456"način učenja in način seznama bližnjic. V načinu učenja bo <app>Orka</app> "
457"oznanila vsak vsak vaš pritisk tipke skupaj z morebitnimi povezanimi  ukazi "
458"<app>Orke</app>, ki so vezani na ta pritisk tipk. Način seznama bližnjic vam "
459"zagotavlja seznam vseh ukazov <app>Orka</app>, ki jih lahko uporabite."
460
461#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
462msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
463msgstr ""
464"Vstop v način učenja:  <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq> "
465
466#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
467msgid ""
468"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
469"keyseq> (double-clicked)"
470msgstr ""
471"Vstop v način seznama bližnjic: <keyseq><key>Pomožna tipka Orka</key><key>H</"
472"key></keyseq> (dvokliknjeno)"
473
474#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
475msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
476msgstr ""
477"Končanje kateregakoli od načinov: <keyseq><key>Ubežna tipka</key></keyseq>"
478
479#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
480msgctxt "sort"
481msgid "1. Debugging"
482msgstr "1. Razhroščevanje"
483
484#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
485msgctxt "link"
486msgid "Debugging"
487msgstr "Razhroščevanje"
488
489#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
490msgid "Commands for troubleshooting"
491msgstr "Ukazi za razreševanje težav"
492
493#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
494msgid "Debugging Commands"
495msgstr "Ukazi razhroščevanja"
496
497#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
498msgid ""
499"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
500"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
501msgstr ""
502"Poročanje podrobnosti o trenutno dejavnem skriptu: <keyseq><key>Krmilka</"
503"key><key>Izmenjalka</key><key>Pomožna tipka Orka</key><key>Domov</key></"
504"keyseq> "
505
506#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
507msgid ""
508"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
509"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
510"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
511msgstr ""
512"Da boste lahko uporabljali naslednje tri ukaze, morate <app>Orko</app> "
513"zagnati iz navidezne konzole ali preko gnome-terminal. Izhod je poslan le v "
514"konzolo (ni poslan v govor ali Braillovo pisavo)."
515
516#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
517msgid ""
518"Print a debug listing of all known applications to the console where "
519"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
520"Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
521msgstr ""
522"Tisk podrobnosti razhroščevanja o vseh znanih programih v konzolo, v kateri "
523"teče <app>Orca</app>: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Izmenjalka</"
524"key><key>Pomožna tipka Orka</key><key>Konec</key></keyseq>"
525
526#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
527msgid ""
528"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
529"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
530"key> </keyseq>"
531msgstr ""
532"Tisk podrobnosti razhroščevanja o nadrejenih predmetih predmeta s "
533"pozornostjo: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Izmenjalka</key><key>Pomožna "
534"tipka Orka</key><key>Prejšnja stran</key></keyseq>"
535
536#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
537msgid ""
538"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
539"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
540"Down</key> </keyseq>"
541msgstr ""
542"Tisk podrobnosti razhroščevanja o hierarhiji programa s pozornostjo: "
543"<keyseq><key>Krmilka</key><key>Izmenjalka</key><key>Pomožna tipka Orka</"
544"key><key>Naslednja stran</key></keyseq>"
545
546#: C/commands_find.page:6(info/title)
547msgctxt "sort"
548msgid "2. Orca Find"
549msgstr "2. Iskanje z Orko"
550
551#: C/commands_find.page:7(info/title)
552msgctxt "link"
553msgid "Orca Find"
554msgstr "Iskanje z Orko"
555
556#: C/commands_find.page:8(info/desc)
557msgid "Commands for searching window contents"
558msgstr "Ukazi za iskanje vsebine okna"
559
560#: C/commands_find.page:19(page/title)
561msgid "Orca Find Commands"
562msgstr "Orkini ukazi iskanja"
563
564#: C/commands_find.page:20(page/p)
565msgid ""
566"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
567"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
568"context for elements located within the current window."
569msgstr ""
570"<app>Orkina</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">zmožnost iskanja</link> "
571"vam omogoča iskanje vsebine<link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega "
572"pregleda</link> za predmete, ki se nahajajo v trenutnem oknu."
573
574#: C/commands_find.page:27(item/p)
575msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
576msgstr "Odprita pogovorno okno iskanja <app>Orka</app>:"
577
578#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
579msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
580msgstr "Namizni računalnik: <keyseq><key>NT Izbriši</key></keyseq>"
581
582#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
583msgid ""
584"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
585msgstr ""
586"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Levi uklepaj</key></"
587"keyseq> "
588
589#: C/commands_find.page:38(item/p)
590msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
591msgstr "Premakni ploski pregled na naslednji primerek niza:"
592
593#: C/commands_find.page:41(item/p)
594msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
595msgstr ""
596"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP "
597"Izbriši</key></keyseq>"
598
599#: C/commands_find.page:47(item/p)
600msgid ""
601"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
602msgstr ""
603"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Desni zaklepaj</"
604"key></keyseq>"
605
606#: C/commands_find.page:55(item/p)
607msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
608msgstr "Premakni ploski pregled na predhodni primerek niza:"
609
610#: C/commands_find.page:58(item/p)
611msgid ""
612"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
613"key> </keyseq>"
614msgstr ""
615"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Dvigalka</"
616"key><key>NT Izbriši</key></keyseq>"
617
618#: C/commands_find.page:66(item/p)
619msgid ""
620"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
621"key> </keyseq>"
622msgstr ""
623"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Krmilka</"
624"key><key>Desni zaklepaj</key> </keyseq>"
625
626#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
627msgctxt "sort"
628msgid "1. Flat Review"
629msgstr "1. Ploski pregled"
630
631#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
632msgctxt "link"
633msgid "Flat Review"
634msgstr "Ploski pregled"
635
636#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
637msgid "Commands for spatially reviewing windows"
638msgstr "Ukazi za prostorsko pregledovanje oken"
639
640#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
641msgid "Flat Review Commands"
642msgstr "Ukazi ploskega pregleda"
643
644#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
645msgid ""
646"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
647"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
648"provide a means for reading the current line, word, and character when "
649"navigating in the text of a document."
650msgstr ""
651"Okrini ukazi <link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> so "
652"zasnovani za prostorsko pregledovanje predmetov, ki so prikazani na zaslonu. "
653"Zagotavljajo tudi način za branje trenutne vrstice, besede in znaka med "
654"krmarjenjem v besedilu dokumenta."
655
656#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
657msgid "Commands for Reviewing by Line"
658msgstr "Ukazi za pregledovanja po vrstici"
659
660#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
661msgid "First line (The \"home\" position):"
662msgstr "Prva vrstica (Položaj \"domov\"):"
663
664#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
665msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
666msgstr ""
667"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 7</"
668"key></keyseq>"
669
670#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
671msgid ""
672"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
673msgstr ""
674"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>U</"
675"key></keyseq>"
676
677#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
678msgid "Previous line:"
679msgstr "Predhodna vrstica:"
680
681#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
682msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
683msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
684
685#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
686msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
687msgstr ""
688"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>U</key></keyseq>"
689
690#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
691msgid "Current line:"
692msgstr "Trenutna vrstica:"
693
694#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
695msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
696msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
697
698#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
699msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
700msgstr ""
701"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq>"
702
703#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
704msgid "Spell current line:"
705msgstr "Črkujte trenutno vrstico:"
706
707#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
708msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
709msgstr ""
710"Namizni računalnik: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
711
712#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
713msgid ""
714"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
715"clicked)"
716msgstr ""
717"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq> "
718"(dvakrat kliknjeno)"
719
720#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
721msgid "Phonetically spell current line:"
722msgstr "Fonetično črkuje trenutno vrstico:"
723
724#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
725msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
726msgstr ""
727"Namizni računalnik: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
728
729#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
730msgid ""
731"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
732"clicked)"
733msgstr ""
734"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>I</key></keyseq> "
735"(trikrat klikljeno)"
736
737#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
738msgid "Next line:"
739msgstr "Naslednja vrstica:"
740
741#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
742msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
743msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
744
745#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
746msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
747msgstr ""
748"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>O</key></keyseq>"
749
750#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
751msgid "Last line (The \"end\" position):"
752msgstr "Zadnja vrstica (Položaj \"konec\"):"
753
754#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
755msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
756msgstr ""
757"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 9</"
758"key></keyseq>"
759
760#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
761msgid ""
762"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
763msgstr ""
764"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>O</"
765"key></keyseq>"
766
767#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
768msgid "Commands for Reviewing by Word"
769msgstr "Ukazi za pregledovanje po besedi"
770
771#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
772msgid "Word above:"
773msgstr "Beseda zgoraj:"
774
775#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
776msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
777msgstr ""
778"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 4</"
779"key></keyseq>"
780
781#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
782msgid ""
783"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
784msgstr ""
785"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>J</"
786"key></keyseq>"
787
788#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
789msgid "Previous word:"
790msgstr "Predhodna beseda:"
791
792#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
793msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
794msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
795
796#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
797msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
798msgstr ""
799"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>J</key></keyseq>"
800
801#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
802msgid "Current word:"
803msgstr "Trenutna beseda:"
804
805#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
806msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
807msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
808
809#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
810msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
811msgstr ""
812"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq>"
813
814#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
815msgid "Spell current word:"
816msgstr "Črkujte trenutno besedo:"
817
818#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
819msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
820msgstr ""
821"Namizni računalnik: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
822
823#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
824msgid ""
825"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
826"clicked)"
827msgstr ""
828"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq> "
829"(dvakrat kliknjeno)"
830
831#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
832msgid "Phonetically spell current word:"
833msgstr "Fonetično črkujte trenutno besedo:"
834
835#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
836msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
837msgstr ""
838"Namizni računalnik: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
839
840#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
841msgid ""
842"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
843"clicked)"
844msgstr ""
845"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>K</key></keyseq> "
846"(trikrat kliknjeno)"
847
848#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
849msgid "Next word:"
850msgstr "Naslednja beseda:"
851
852#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
853msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
854msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
855
856#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
857msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
858msgstr ""
859"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>L</key></keyseq>"
860
861#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
862msgid "Word below:"
863msgstr "Beseda spodaj:"
864
865#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
866msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
867msgstr ""
868"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 6</"
869"key></keyseq>"
870
871#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
872msgid ""
873"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
874msgstr ""
875"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>L</"
876"key></keyseq>"
877
878#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
879msgid "Commands for Reviewing by Character"
880msgstr "Ukazi za pregledovanje po znakih"
881
882#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
883msgid "Previous character:"
884msgstr "Predhodni znak:"
885
886#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
887msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
888msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
889
890#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
891msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
892msgstr ""
893"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>M</key></keyseq>"
894
895#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
896msgid "Current character:"
897msgstr "Trenutni znak:"
898
899#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
900msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
901msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
902
903#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
904msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
905msgstr ""
906"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></"
907"keyseq>"
908
909#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
910msgid "Phonetically speak current character:"
911msgstr "Fonetično izgovorite trenutni znak:"
912
913#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
914msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
915msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
916
917#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
918msgid ""
919"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
920"clicked)"
921msgstr ""
922"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></"
923"keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
924
925#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
926msgid "Speak Unicode value of current character:"
927msgstr "Izgovori vrednost unicode trenutnega znaka:"
928
929#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
930msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
931msgstr ""
932"Namizni računalnik: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (trikrat kliknjeno)"
933
934#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
935msgid ""
936"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
937"clicked)"
938msgstr ""
939"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vejica</key></"
940"keyseq> (trikrat kliknjeno)"
941
942#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
943msgid "Next character:"
944msgstr "Naslednji znak:"
945
946#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
947msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
948msgstr "Namizje: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
949
950#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
951msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
952msgstr ""
953"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Pika</key></keyseq>"
954
955#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
956msgid "Last character on current line:"
957msgstr "Zadnji znak v trenutni vrstici:"
958
959#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
960msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
961msgstr ""
962"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 1</"
963"key></keyseq>"
964
965#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
966msgid ""
967"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
968msgstr ""
969"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>M</"
970"key></keyseq>"
971
972#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
973msgid "Additional Commands"
974msgstr "Dodatni ukazi"
975
976#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
977msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
978msgstr "Preklopi ploski pregled (osveži vsebino ploskega pregleda):"
979
980#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
981msgid ""
982"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
983msgstr ""
984"Namizje: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP Odštej</key></"
985"keyseq>"
986
987#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
988msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
989msgstr ""
990"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>P</key></keyseq> "
991
992#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
993msgid "Review current item/widget:"
994msgstr "Pregled trenutnega predmeta/gradnika:"
995
996#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
997msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
998msgstr ""
999"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>KP 5</"
1000"key></keyseq> "
1001
1002#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
1003msgid ""
1004"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
1005msgstr ""
1006"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Ctrl</key><key>K</"
1007"key></keyseq>"
1008
1009#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
1010#, fuzzy
1011#| msgid "1. Live Region"
1012msgctxt "sort"
1013msgid "1. Live Region"
1014msgstr "1. Samodejno posodobljen predel"
1015
1016#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
1017#, fuzzy
1018#| msgid "Live Regions"
1019msgctxt "link"
1020msgid "Live Regions"
1021msgstr "Samodejno posodobljeni predeli"
1022
1023#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
1024msgid "Commands for accessing web live regions"
1025msgstr "Ukazi za dostop do samodejno posodobljenih področij spleta"
1026
1027#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
1028msgid "Live Region Commands"
1029msgstr "Ukazi samodejno posodobljenega predela"
1030
1031#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
1032msgid ""
1033"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
1034"key><key>Backslash</key></keyseq>"
1035msgstr ""
1036"Nadziraj samodejno posodobljena področja: <keyseq><key>Spremenilna tipka "
1037"Orka</key><key>Dvigalka</key><key>Leva poševnica</key></keyseq>"
1038
1039#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
1040msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
1041msgstr ""
1042"Naprej v nastavitvah vljudnosti samodejno posodobljenega področja: <key>Leva "
1043"poševnica</key>"
1044
1045#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
1046msgid ""
1047"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
1048"key></keyseq>"
1049msgstr ""
1050"Nastavi privzeto raven vljudnosti na brez: <keyseq><key>Dvigalka</"
1051"key><key>Leva poševnica</key></keyseq>"
1052
1053#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
1054msgid ""
1055"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
1056"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
1057msgstr ""
1058"Pojdi na naslednje/predhodno samodejno posodobljeno področje: "
1059"<keyseq><key>D</key></keyseq>/<keyseq><key>Dvigalka</key><key>D</key></"
1060"keyseq>"
1061
1062#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
1063msgid ""
1064"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
1065"keyseq>"
1066msgstr ""
1067"Pojdi na zadnjo samodejno posodobljeno področje, ki je zadnje opravilo "
1068"oznanitev: <keyseq><key>Y</key></keyseq>"
1069
1070#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
1071msgid ""
1072"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
1073"key></keyseq> through <key>F9</key>"
1074msgstr ""
1075"Pregled oznanitev samodejno posodobljenih področij: <keyseq><key>Spremenilna "
1076"tipka Orka</key><key>F1</key></keyseq> do <key>F9</key>"
1077
1078#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
1079msgctxt "sort"
1080msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
1081msgstr "3. Povezano z miško/kazalnikom"
1082
1083#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
1084msgctxt "link"
1085msgid "Mouse/Pointer-Related"
1086msgstr "Povezano z miško/kazalnikom"
1087
1088#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
1089msgid "Commands for manipulating the pointer"
1090msgstr "Ukazi za upravljanje s kazalnikom"
1091
1092#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
1093msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
1094msgstr "Ukazi povezani z miško/kazalnikom"
1095
1096#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
1097msgid ""
1098"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
1099"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
1100"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
1101"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
1102"for information on how to bind this command to a keystroke."
1103msgstr ""
1104"<app>Orka</app> zagotavlja več ukazov, ki jih je mogoče uporabiti za "
1105"upravljanje miškinega kazalnika in upravljanje vsebine pod njim. Vsi ukazi "
1106"so \"vezani\" na pritiske tipk z eno izjemo: preklapljanje načina pregleda "
1107"miške. Za podrobnosti kako temu ukazu dodati tipkovno bližnjico si oglejte "
1108"<link xref=\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bližnjic</link>."
1109
1110#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
1111msgid ""
1112"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
1113"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
1114"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
1115"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
1116"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
1117"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
1118"Layout</link> topic."
1119msgstr ""
1120"Na naslednjem seznamu boste videli več sklicev na \"KP\". Vse tipke \"KP\" "
1121"so na številčni tipkovnici. Opazili boste tudi, da so na voljo različni "
1122"pritiski tipk glede na to ali uporabljate namizni računalnik ali prenosnik - "
1123"oziroma bolj natančno ali uporabljate <app>Orkino</app> namizno razporeditev "
1124"tipkovnice ali razporeditev tipkovnice prenosnika. Za dodatne podrobnosti si "
1125"oglejte temo <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Razporeditev tipkovnice</"
1126"link>."
1127
1128#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
1129msgid "Left-click on current item:"
1130msgstr "Levi klik na trenutni predmet:"
1131
1132#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
1133msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
1134msgstr "Namizje: <keyseq><key>NT Deli</key></keyseq>"
1135
1136#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
1137msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
1138msgstr ""
1139"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>7</key></keyseq>"
1140
1141#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
1142msgid "Right-click on current item:"
1143msgstr "Desni klik na trenutni predmet:"
1144
1145#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
1146msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
1147msgstr "Namizje: <keyseq><key>NT Množi</key></keyseq>"
1148
1149#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
1150msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
1151msgstr ""
1152"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>8</key></keyseq>"
1153
1154#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
1155msgid "Route pointer to current item:"
1156msgstr "Premakni kazalnik na trenutni predmet:"
1157
1158#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
1159msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
1160msgstr ""
1161"Namizje: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT Deli</key></keyseq>"
1162
1163#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
1164msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
1165msgstr ""
1166"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>9</key></keyseq>"
1167
1168#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
1169msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
1170msgstr "Premakni žarišče v ali stran od trenutne miške preko (le splet):"
1171
1172#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
1173msgid ""
1174"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
1175msgstr ""
1176"Namizje: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT Množi</key></"
1177"keyseq>"
1178
1179#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
1180msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
1181msgstr ""
1182"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>0</key></keyseq>"
1183
1184#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
1185msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
1186msgstr "Omogoči/onemogoči način pregleda miške: (Nedoločeno)"
1187
1188#: C/commands.page:5(info/title)
1189msgctxt "sort"
1190msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
1191msgstr "4. Ukazi <app>Orke</app>"
1192
1193#: C/commands.page:6(info/title)
1194msgctxt "link"
1195msgid "Commands"
1196msgstr "Ukazi"
1197
1198#: C/commands.page:15(page/title)
1199msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
1200msgstr "Ukazi <app>Orke</app>"
1201
1202#: C/commands.page:20(section/title)
1203msgid "Speech and Braille"
1204msgstr "Govor in brajica"
1205
1206#: C/commands.page:23(section/title)
1207msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
1208msgstr "Branje spletnih strani in drugih dokumentov"
1209
1210#: C/commands.page:29(section/title)
1211msgid "Accessing Dynamic Information"
1212msgstr "Dostopanje do dinamičnih podrobnosti"
1213
1214#: C/commands.page:32(section/title)
1215msgid "Troubleshooting"
1216msgstr "Odpravljanje težav"
1217
1218#: C/commands_reading.page:8(info/title)
1219msgctxt "sort"
1220msgid "1. Reading"
1221msgstr "1. Branje"
1222
1223#: C/commands_reading.page:9(info/title)
1224msgctxt "link"
1225msgid "Reading"
1226msgstr "Branje"
1227
1228#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
1229msgid "Commands for accessing document text"
1230msgstr "Ukazi za dostop do besedila dokumenta"
1231
1232#: C/commands_reading.page:21(page/title)
1233msgid "Reading Commands"
1234msgstr "Branje ukazov"
1235
1236#: C/commands_reading.page:22(page/p)
1237msgid ""
1238"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
1239"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
1240"document."
1241msgstr ""
1242"Poleg ukazov krmarjenja kazalke, ki so del GNOME, <app>Orka</app> zagotavlja "
1243"številne ukaze, ki jih lahko uporabite za branje dokumenta."
1244
1245#: C/commands_reading.page:28(note/p)
1246msgid ""
1247"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
1248"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
1249"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
1250"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
1251"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
1252"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
1253"Layout</link> topic."
1254msgstr ""
1255"V seznamih spodaj boste videli več sklicev na \"KP\".  Vse tipke \"KP\" so "
1256"na številčni tipkovnici. Opazili boste tudi, da so na voljo različni "
1257"pritiski tipk glede na to ali uporabljate namizni računalnik ali prenosnik - "
1258"oziroma bolj natančno ali uporabljate <app>Orkino</app> namizno razporeditev "
1259"tipkovnice ali razporeditev tipkovnice prenosnika. Za dodatne podrobnosti si "
1260"oglejte temo <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Razporeditev tipkovnice</"
1261"link>."
1262
1263#: C/commands_reading.page:39(section/title)
1264msgid "Reading Your Current Location"
1265msgstr "Branje vašega trenutnega mesta"
1266
1267#: C/commands_reading.page:40(section/p)
1268msgid ""
1269"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
1270"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
1271msgstr ""
1272"Za branje svojega trenutnega mesta lahko uporabite naslednje <app>Orkine</"
1273"app> <link xref=\"commands_flat_review\">ukaze ploskega pregleda</link>:"
1274
1275#: C/commands_reading.page:46(item/p)
1276msgid "Read the current line:"
1277msgstr "Preberi trenutno vrstico:"
1278
1279#: C/commands_reading.page:61(item/p)
1280msgid "Read the current word:"
1281msgstr "Preberi trenutno besedo:"
1282
1283#: C/commands_reading.page:76(item/p)
1284msgid "Spell the current word:"
1285msgstr "Črkujte trenutno besedo:"
1286
1287#: C/commands_reading.page:92(item/p)
1288msgid "Phonetically spell the current word:"
1289msgstr "Fonetično črkujte trenutno besedo:"
1290
1291#: C/commands_reading.page:108(item/p)
1292msgid "Read the current character:"
1293msgstr "Preberite trenutni znak:"
1294
1295#: C/commands_reading.page:123(item/p)
1296msgid "Phonetically speak the current character:"
1297msgstr "Fonetično izgovorite trenutni znak:"
1298
1299#: C/commands_reading.page:139(item/p)
1300msgid "Speak the unicode value of current character:"
1301msgstr "Izgovori unicode vrednost trenutnega znaka:"
1302
1303#: C/commands_reading.page:157(section/title)
1304msgid "Say All"
1305msgstr "Reci vse"
1306
1307#: C/commands_reading.page:158(section/p)
1308msgid ""
1309"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
1310"document beginning from your current location."
1311msgstr ""
1312"Orkin ukaz Reci vse določi, da <app>Orka</app> izgovori celoten dokument od "
1313"vašega trenutnega mesta naprej."
1314
1315#: C/commands_reading.page:164(item/p)
1316msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
1317msgstr "Namizni računalnik: <key>KP plus</key>"
1318
1319#: C/commands_reading.page:167(item/p)
1320msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
1321msgstr ""
1322"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Podpičje</key></"
1323"keyseq>"
1324
1325#: C/commands_reading.page:174(section/title)
1326msgid "Text Attributes and Selected Text"
1327msgstr "Atributi besedila in izbranega besedila"
1328
1329#: C/commands_reading.page:175(section/p)
1330msgid ""
1331"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
1332"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
1333"commands from within a text object in which text has been selected, "
1334"<app>Orca</app> will announce the selected text."
1335msgstr ""
1336"Orka ima namenski ukaz za pridobivanje atributov besedila na mestu kazalke. "
1337"Poleg tega lahko v predmetu besedila v katerem je bilo izbrano besedilo "
1338"uporabite <app>Orkine</app> ukaze Kje sem. <app>Orka</app> bo oznanila "
1339"izbrano besedilo."
1340
1341#: C/commands_reading.page:183(item/p)
1342msgid ""
1343"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
1344"keyseq>"
1345msgstr ""
1346"Predstavi atribute besedila: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
1347"key><key>F</key></keyseq>"
1348
1349#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
1350msgid "Perform basic where am I:"
1351msgstr "Izvedi enostavno opravilo kje sem:"
1352
1353#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
1354msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
1355msgstr "Namizje: <key>Vnos KP</key>"
1356
1357#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
1358msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
1359msgstr ""
1360"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka</key><key>Vnosna tipka</key></"
1361"keyseq>"
1362
1363#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
1364msgid "Perform detailed where am I:"
1365msgstr "Izvedi podrobno opravilo kje sem:"
1366
1367#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
1368msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
1369msgstr "Namizni računalnik: <key>KP Vnosna tipka</key> (dvakrat kliknjeno)"
1370
1371#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
1372msgid ""
1373"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
1374"clicked)"
1375msgstr ""
1376"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Vnosna tipka</key></"
1377"keyseq> (double-clicked)"
1378
1379#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
1380msgctxt "sort"
1381msgid "2. Speech Settings"
1382msgstr "2. Nastavitve govora"
1383
1384#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
1385#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
1386msgctxt "link"
1387msgid "Speech"
1388msgstr "Govor"
1389
1390#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
1391msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
1392msgstr "Ukazi za prilagajanje <app>Orkinega</app> izhoda"
1393
1394#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
1395msgid "Speech Settings Commands"
1396msgstr "Ukazi nastavitev govora"
1397
1398#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
1399msgid ""
1400"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
1401"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
1402"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
1403"for information on how to bind these commands to keystrokes."
1404msgstr ""
1405"Naslednje ukaze lahko uporabite za prilagajanje izhoda <app>Orkinega</app> "
1406"govora. Opazili boste, da so številni ukazi \"nedoločeni\". Za podrobnosti "
1407"kako tem ukazom dodati tipkovne bližnjice si oglejte <link xref="
1408"\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bližnjic</link>."
1409
1410#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
1411msgid ""
1412"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
1413msgstr ""
1414"Omogoči/onemogoči govor: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>S</"
1415"key></keyseq>"
1416
1417#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
1418msgid ""
1419"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1420"key><key>F11</key></keyseq>"
1421msgstr ""
1422"Preklopite med branjem celice in vrstice v razpredelnici: "
1423"<keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>  "
1424
1425#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
1426msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
1427msgstr "Omogoči/onemogoči izgovarjanje zamika in poravnave: (Nedoločeno)"
1428
1429#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
1430msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
1431msgstr "Kroži na naslednjo raven izgovorjenih ločil: (Nedoločeno)"
1432
1433#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
1434msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
1435msgstr "Kroži na naslednjo raven odmeva: (Nedoločeno)"
1436
1437#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
1438msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
1439msgstr "Zmanjšaj hitrost: (nedoločeno)"
1440
1441#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
1442msgid "Increase the rate: (Unbound)"
1443msgstr "Povečaj hitrost: (nedoločeno)"
1444
1445#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
1446msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
1447msgstr "Zmanjšaj višino govora: (nedoločeno)"
1448
1449#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
1450msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
1451msgstr "Povečaj višino govora: (nedoločeno)"
1452
1453#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
1454msgctxt "sort"
1455msgid "2. Structural Navigation"
1456msgstr "2. Strukturno krmarjenje"
1457
1458#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
1459msgctxt "link"
1460msgid "Structural Navigation"
1461msgstr "Strukturno krmarjenje"
1462
1463#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
1464msgid "Commands for navigating by elements"
1465msgstr "Ukazi za krmarjenje po predmetih"
1466
1467#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
1468msgid "Structural Navigation Commands"
1469msgstr "Ukazi strukturnega krmarjenja"
1470
1471#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
1472msgid ""
1473"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
1474"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
1475"navigation support."
1476msgstr ""
1477"Naslednje ukaze lahko uporabite za krmarjenje po glavah, povezavah in drugih "
1478"predmetih za katere <app>Orka</app> zagotavlja podporo strukturnega "
1479"krmarjenja."
1480
1481#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
1482msgid ""
1483"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1484"key><key>Z</key></keyseq>"
1485msgstr ""
1486"Onomogoči/onemogoči tipke strukturnega krmarjenja: <keyseq><key>Spremenilna "
1487"tipka Orka</key><key>Z</key></keyseq>"
1488
1489#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
1490msgid "Headings"
1491msgstr "Glave"
1492
1493#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
1494msgid ""
1495"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
1496"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
1497msgstr ""
1498"Naslednja in predhodna glava: <keyseq><key>H</key></keyseq> in "
1499"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>H</key></keyseq>"
1500
1501#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
1502msgid ""
1503"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
1504"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
1505msgstr ""
1506"Naslednja in predhodna glava na ravni 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> in "
1507"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>1</key></keyseq>"
1508
1509#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
1510msgid ""
1511"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
1512"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
1513msgstr ""
1514"Naslednja in predhodna glava na ravni 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> in "
1515"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>2</key></keyseq>"
1516
1517#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
1518msgid ""
1519"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
1520"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
1521msgstr ""
1522"Naslednja in predhodna glava na ravni 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> in "
1523"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>3</key></keyseq>"
1524
1525#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
1526msgid ""
1527"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
1528"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
1529msgstr ""
1530"Naslednja in predhodna glava na ravni 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> in "
1531"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>4</key></keyseq>"
1532
1533#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
1534msgid ""
1535"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
1536"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
1537msgstr ""
1538"Naslednja in predhodna glava na ravni 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> in "
1539"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>5</key></keyseq>"
1540
1541#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
1542msgid ""
1543"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
1544"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
1545msgstr ""
1546"Naslednja in predhodna glava na ravni 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> in "
1547"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>6</key></keyseq>"
1548
1549#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
1550msgid "Forms"
1551msgstr "Obrazci"
1552
1553#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
1554msgid ""
1555"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
1556"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
1557"key></keyseq>"
1558msgstr ""
1559"Naslednje in predhodno polje obrazca: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
1560"key><key>Tabulator</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
1561"key><key>Dvigalka</key><key>Tabulator</key></keyseq>"
1562
1563#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
1564msgid ""
1565"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
1566"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
1567msgstr ""
1568"Naslednji in predhodni gumb: <keyseq><key>B</key></keyseq> in "
1569"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>B</key></keyseq>"
1570
1571#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
1572msgid ""
1573"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
1574"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
1575msgstr ""
1576"Naslednje in predhodno spustno polje: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
1577"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>C</key></keyseq>"
1578
1579#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
1580msgid ""
1581"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
1582"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
1583msgstr ""
1584"Naslednji in predhodni vnos: <keyseq><key>E</key></keyseq> in "
1585"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>E</key></keyseq>"
1586
1587#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
1588msgid ""
1589"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
1590"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
1591msgstr ""
1592"Naslednji in predhodni izbirni gumb: <keyseq><key>R</key></keyseq> in "
1593"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>R</key></keyseq>"
1594
1595#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
1596msgid ""
1597"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
1598"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
1599msgstr ""
1600"Naslednje in predhodno izbirno polje: <keyseq><key>X</key></keyseq> in "
1601"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>X</key></keyseq>"
1602
1603#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
1604msgid ""
1605"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
1606"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
1607"key></keyseq>"
1608msgstr ""
1609"Naslednji in predhodni predmet (za izhod iz polja): <keyseq><key>Spremenilna "
1610"tipka Orka</key><key>Desno</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka "
1611"Orka</key><key>Levo</key></keyseq>"
1612
1613#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
1614#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
1615msgid "Links"
1616msgstr "Povezave"
1617
1618#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
1619msgid ""
1620"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
1621"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
1622msgstr ""
1623"Naslednja in predhodna neobiskana povezava: <keyseq><key>U</key></keyseq> in "
1624"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>U</key></keyseq>"
1625
1626#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
1627msgid ""
1628"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
1629"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
1630msgstr ""
1631"Naslednja in predhodna obiskana povezava: <keyseq><key>V</key></keyseq> in "
1632"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>V</key></keyseq>"
1633
1634#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
1635msgid "Lists"
1636msgstr "Seznami"
1637
1638#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
1639msgid ""
1640"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
1641"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
1642msgstr ""
1643"Naslednji in predhodni seznam: <keyseq><key>L</key></keyseq> in "
1644"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>L</key></keyseq>"
1645
1646#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
1647msgid ""
1648"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
1649"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
1650msgstr ""
1651"Naslednji in predhodni predmet seznama: <keyseq><key>I</key></keyseq> in "
1652"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>I</key></keyseq>"
1653
1654#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
1655#: C/howto_tables.page:17(page/title)
1656msgid "Tables"
1657msgstr "Razpredelnice"
1658
1659#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
1660msgid ""
1661"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
1662"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
1663msgstr ""
1664"Naslednja in predhodna razpredelnica: <keyseq><key>T</key></keyseq> in "
1665"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>T</key></keyseq>"
1666
1667#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
1668msgid ""
1669"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
1670msgstr ""
1671"Celica na levi: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Levo</key></"
1672"keyseq>"
1673
1674#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
1675msgid ""
1676"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
1677"keyseq>"
1678msgstr ""
1679"Celica na desni: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Desno</key></"
1680"keyseq>"
1681
1682#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
1683msgid ""
1684"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
1685msgstr ""
1686"Celica zgoraj: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Navzgor</key></"
1687"keyseq>"
1688
1689#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
1690msgid ""
1691"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
1692msgstr ""
1693"Celica spodaj: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</key><key>Navzdol</key></"
1694"keyseq>"
1695
1696#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
1697msgid ""
1698"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
1699"keyseq>"
1700msgstr ""
1701"Prva celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</"
1702"key><key>Domov</key></keyseq>"
1703
1704#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
1705msgid ""
1706"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
1707"keyseq>"
1708msgstr ""
1709"Zadnja celica v razpredelnici: <keyseq><key>Alt</key><key>Dvigalka</"
1710"key><key>Konec</key></keyseq>"
1711
1712#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
1713msgid "Text Blocks"
1714msgstr "Bloki besedila"
1715
1716#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
1717msgid ""
1718"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
1719"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
1720msgstr ""
1721"Naslednji in predhodni odstavek: <keyseq><key>P</key></keyseq> in "
1722"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>P</key></keyseq>"
1723
1724#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
1725msgid ""
1726"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
1727"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
1728msgstr ""
1729"Naslednje in predhodno bločno besedilo: <keyseq><key>Q</key></keyseq> in "
1730"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>Q</key></keyseq>"
1731
1732#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
1733msgid ""
1734"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
1735"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
1736msgstr ""
1737"Naslednji in predhoden \"velik predmet\": <keyseq><key>O</key></keyseq> in "
1738"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>O</key></keyseq>"
1739
1740#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
1741msgid "Other Elements"
1742msgstr "Drugi predmeti"
1743
1744#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
1745msgid ""
1746"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
1747"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
1748msgstr ""
1749"Naslednja in predhodna oznaka mesta: <keyseq><key>M</key></keyseq> in "
1750"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>M</key></keyseq>"
1751
1752#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
1753msgid ""
1754"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
1755"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
1756msgstr ""
1757"Naslednja in predhodna ločnica : <keyseq><key>S</key></keyseq> in "
1758"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>S</key></keyseq>"
1759
1760#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
1761msgid ""
1762"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
1763"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
1764msgstr ""
1765"Naslednje in predhodno sidrko: <keyseq><key>A</key></keyseq> in "
1766"<keyseq><key>Dvigalka</key><key>A</key></keyseq>"
1767
1768#: C/commands_table.page:6(info/title)
1769msgctxt "sort"
1770msgid "3. Table Navigation"
1771msgstr "3. Krmarjenje po razpredelnici"
1772
1773#: C/commands_table.page:7(info/title)
1774#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
1775msgctxt "link"
1776msgid "Table Navigation"
1777msgstr "Krmarjenje po razpredelnici"
1778
1779#: C/commands_table.page:8(info/desc)
1780msgid "Commands for accessing tabular information"
1781msgstr "Ukazi za dostop do tabelaričnih podatkov"
1782
1783#: C/commands_table.page:19(page/title)
1784msgid "Table Navigation Commands"
1785msgstr "Ukazi krmarjenja po razpredelnicah"
1786
1787#: C/commands_table.page:20(page/p)
1788msgid ""
1789"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
1790"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
1791"link>. In addition you can:"
1792msgstr ""
1793"Orkina podpora za krmarjenje po celicah razpredelnice je del njenih <link "
1794"xref=\"commands_structural_navigation#tables\">ukazov strukturnega "
1795"krmarjenja</link>. Poleg tega lahko:"
1796
1797#: C/commands_table.page:27(item/p)
1798msgid ""
1799"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1800"key><key>C</key></keyseq>"
1801msgstr ""
1802"Nastavite dinamične glave vrstic za trenuten stolpec: "
1803"<keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>C</key></keyseq>"
1804
1805#: C/commands_table.page:33(item/p)
1806msgid ""
1807"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
1808"key><key>R</key></keyseq>"
1809msgstr ""
1810"Nastavite dinamične vrstice stolpcev za trenutno vrstico: "
1811"<keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>R</key></keyseq> "
1812
1813#: C/commands_table.page:39(item/p)
1814msgid ""
1815"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
1816"keyseq> (double-clicked)"
1817msgstr ""
1818"Počistite dinamične glave vrstci: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
1819"key><key>C</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
1820
1821#: C/commands_table.page:45(item/p)
1822msgid ""
1823"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
1824"keyseq> (double-clicked)"
1825msgstr ""
1826"Počistite dinamične glave stolpcev: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
1827"key><key>R</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno) "
1828
1829#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
1830msgctxt "sort"
1831msgid "4. Time, Date, and Notification"
1832msgstr "4. Čas, datum in obvestila"
1833
1834#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
1835msgctxt "link"
1836msgid "Time, Date, and Notification"
1837msgstr "Čas, datum in obvestila"
1838
1839#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
1840msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
1841msgstr "Ukazi za pridobivanje časa, datuma in obvestilnih sporočil"
1842
1843#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
1844msgid "Time, Date, and Notification Commands"
1845msgstr "Ukazi časa, datuma in obvestil"
1846
1847#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
1848msgid ""
1849"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
1850"to review previously-displayed notification messages:"
1851msgstr ""
1852"Naslednje ukaze lahko uporabite za pridobivanje trenutnega časa in datuma in "
1853"za pregled predhodno prikazanih obvestilnih sporočil:"
1854
1855#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
1856msgid "Obtaining the Time and Date"
1857msgstr "Pridobivanje datuma in časa"
1858
1859#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
1860msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
1861msgstr ""
1862"Predstavi čas: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>T</key></keyseq>"
1863
1864#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
1865msgid ""
1866"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
1867"(double-clicked)"
1868msgstr ""
1869"Predstavi datum: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>T</key></"
1870"keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
1871
1872#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
1873msgid "Reviewing Notification Messages"
1874msgstr "Pregled sporočil obvestil "
1875
1876#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
1877msgid ""
1878"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
1879"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
1880"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
1881"how to bind these commands to keystrokes."
1882msgstr ""
1883"Orka ima tri nedoločene ukaze za dostop do predhodno prikazanih <link xref="
1884"\"howto_notifications\">obvestilnih sporočil</link>.  Za podrobnosti kako "
1885"tem ukazom dodati tipkovne bližnjice si oglejte <link xref="
1886"\"howto_key_bindings\">Spreminjanje tipkovnih bližnjic</link>."
1887
1888#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
1889msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
1890msgstr "Predstavi zadnje (najbolj nedavno) obvestilno sporočilo: (nedoločeno)"
1891
1892#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
1893msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
1894msgstr "Predstavi predhodno obvestilno sporočilo: (nedoločeno)"
1895
1896#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
1897msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
1898msgstr "Predstavi seznam vseh obvestilnih sporočil: (nedoločeno)"
1899
1900#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
1901msgctxt "sort"
1902msgid "3. Where Am I"
1903msgstr "3. Kje sem"
1904
1905#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
1906msgctxt "link"
1907msgid "Where Am I"
1908msgstr "Kje sem"
1909
1910#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
1911msgid "Commands to learn about your location"
1912msgstr "Ukazi za učenje o vašem trenutnem mestu"
1913
1914#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
1915msgid "Where Am I Commands"
1916msgstr "Ukazi opravila kje sem"
1917
1918#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
1919msgid ""
1920"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
1921"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
1922"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
1923"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
1924"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
1925"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
1926msgstr ""
1927"<app>Orkina</app> zmožnost Kje sem, vam da na vsebino občutljive podrobnosti "
1928"o vašem trenutnem mestu. Na primer v razpredelnicah vam Kje sem da "
1929"podrobnosti o celici razpredelnice v kateri ste. V besedilu pa vam predstavi "
1930"trenutno vrstico in morebitno trenutno izbrano besedilo. Poln seznam stvari, "
1931"ki vam jih bo <app>Orka</app> predstavila, lahko najdete v <link xref="
1932"\"howto_whereami\">Uvod v Kje sem jaz</link>."
1933
1934#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
1935msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
1936msgstr "<app>Orca</app> zagotavlja naslednje ukaze Kje sem:"
1937
1938#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
1939msgid ""
1940"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
1941"additional commands related to obtaining your present location:"
1942msgstr ""
1943"Poleg nameskih ukazov Kje sem ima <app>Orka</app> dva dodatna ukaza povezana "
1944"s pridobivanjem vašega trenutnega mesta:"
1945
1946#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
1947msgid "Present the title bar:"
1948msgstr "Predstavi naslovno vrstico:"
1949
1950#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
1951msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
1952msgstr ""
1953"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT "
1954"Vnašalka</key></keyseq>"
1955
1956#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
1957msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
1958msgstr ""
1959"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Poševnica</key></"
1960"keyseq>"
1961
1962#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
1963msgid "Present the status bar:"
1964msgstr "Pokaži vrstico stanja:"
1965
1966#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
1967msgid ""
1968"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
1969"(double-clicked)"
1970msgstr ""
1971"Namizni računalnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>NT "
1972"Vnašalka</key></keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
1973
1974#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
1975msgid ""
1976"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
1977"clicked)"
1978msgstr ""
1979"Prenosnik: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Poševnica</key></"
1980"keyseq> (dvakrat kliknjeno)"
1981
1982#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
1983msgctxt "sort"
1984msgid "6. Bookmarks"
1985msgstr "6. Zaznamki"
1986
1987#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
1988msgid "Storing and retrieving objects"
1989msgstr "Shranjevanje in pridobivanje predmetov"
1990
1991#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
1992msgid "Bookmarks"
1993msgstr "Zaznamki"
1994
1995#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
1996msgid ""
1997"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
1998"of interest. It includes the following features:"
1999msgstr ""
2000"<app>Orkina</app> podpora zaznamkov vam omogoča označbo zanimive predmete. "
2001"Vključuje naslednje zmožnosti:"
2002
2003#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
2004msgid ""
2005"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
2006"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
2007"session to Orca session."
2008msgstr ""
2009"Niste omejeni na posamezen predmet. Nastavite lahko do šest zaznamkov na "
2010"okolje. Zaznamke lahko tudi shranite tako da se ohranijo med Orkinimi sejami."
2011
2012#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
2013msgid ""
2014"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
2015"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
2016"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
2017"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
2018"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
2019"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
2020msgstr ""
2021"Ko ste zaznamek nastavili, lahko do njega kasneje krmarite in to storite ne "
2022"glede na to ali ste zaznamke povezane s svojim trenutnim okoljem trajno "
2023"shranili. Krmarjenje je lahko osnovano na številki zaznamka, če želite "
2024"skočiti neposredno na določen predmet. Nadomestno lahko krmarite na "
2025"naslednji ali predhodni zaznamek tako kot na predmet <link xref="
2026"\"howto_structural_navigation\">Strukturnega krmarjenja</link>"
2027
2028#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
2029msgid ""
2030"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
2031"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
2032"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
2033"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
2034"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
2035"activated with the bookmark becoming the current review item."
2036msgstr ""
2037"Narediti je mogoče zaznamke gradnikov v programu ali predmetov na spletni "
2038"strani, ki jo berete. Okolje v katerem ste določi kaj se zgodi, ko krmarite "
2039"med zaznamki: v primeru, da ste v spletni vsebini bo kazalka premaknjena na "
2040"zaznamek tako da lahko nadaljujete z branjem. V nasprotnem primeru bo "
2041"omogočen <link xref=\"howto_flat_review\">ploski pregled</link>. Zaznamek bo "
2042"postal trenuten predmet pregleda."
2043
2044#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
2045msgid ""
2046"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
2047"where the specified bookmark is relative to your current location."
2048msgstr ""
2049"Podatki Kje sem za zaznamke vam povedo kje je določen zaznamek relativno "
2050"glede na vaše trenutno mesto."
2051
2052#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
2053msgid ""
2054"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
2055"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
2056msgstr ""
2057"Določene tipkovne bližnjice povezane z vsako od zgornjih nalog lahko najdete "
2058"v  <link xref=\"commands_bookmarks\">Ukazih zaznamkov</link>."
2059
2060#: C/howto_documents.page:5(info/title)
2061msgctxt "sort"
2062msgid "1. Documents"
2063msgstr "1. Dokumenti"
2064
2065#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
2066msgid "Reading content"
2067msgstr "Branje vsebine"
2068
2069#: C/howto_documents.page:17(page/title)
2070msgid "Documents"
2071msgstr "Dokumenti"
2072
2073#: C/howto_documents.page:18(page/p)
2074msgid ""
2075"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
2076"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
2077"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
2078"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
2079msgstr ""
2080"Za branje vsebine poljubnega dokumenta uporabite vgrajen način krmarjenja "
2081"programa. Ko krmarite po besedilu dokumenta, vam bo <app>Orka</app> "
2082"predstavila vaše novo mesto. Zato verjetno že veste, kako brati dokument z "
2083"<app>Orko</app>. V primeru, da želite pregledati ukaze GNOME za krmarjenja "
2084"kazalke, si oglejte  \"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-"
2085"access-guide/stable/keynav-52.html\">Način krmarjenja kazalke</link>\" v "
2086"<link href=\"http://library.gnome.org/users/gnome-access-guide/stable"
2087"\">Vodniku po dostopnosti namizja GNOME</link>."
2088
2089#: C/howto_documents.page:26(item/p)
2090msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
2091msgstr ""
2092"Uporabite tipki <key>Levo</key> in <key>Desno</key> za pomikanje in branje "
2093"znaka za znakom."
2094
2095#: C/howto_documents.page:31(item/p)
2096msgid ""
2097"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
2098"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
2099msgstr ""
2100"Premikanje in branje besede za besedo: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Levo</"
2101"key></keyseq> in <keyseq><key>Krmilka</key><key>Desno</key></keyseq>"
2102
2103#: C/howto_documents.page:37(item/p)
2104msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
2105msgstr ""
2106"Pritisnite <key>Navzgor</key> ali <key>Navzdol</key> za premikanje in branje "
2107"vrstice za vrstico."
2108
2109#: C/howto_documents.page:42(item/p)
2110msgid ""
2111"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
2112"unselect text."
2113msgstr ""
2114
2115#: C/howto_documents.page:48(page/p)
2116msgid ""
2117"If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
2118"the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
2119"documentation first."
2120msgstr ""
2121
2122#: C/howto_documents.page:53(page/p)
2123msgid ""
2124"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
2125"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
2126"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
2127"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
2128msgstr ""
2129
2130#: C/howto_documents.page:59(page/p)
2131msgid ""
2132"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
2133"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
2134"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
2135"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
2136"guide."
2137msgstr ""
2138
2139#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
2140msgctxt "sort"
2141msgid "2. Flat Review"
2142msgstr "2. Ploski pregled"
2143
2144#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
2145msgid "Examining a window spatially"
2146msgstr "Prostorsko preučevanje okna"
2147
2148#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
2149msgid "Flat Review"
2150msgstr "Ploski pregled"
2151
2152#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
2153msgid ""
2154"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
2155"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
2156"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
2157"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
2158"within the window."
2159msgstr ""
2160"<app>Orkina</app> zmožnost ploskega pregleda vam omogoča prostorski pregled "
2161"vsebina tako besedila in gradnikov dejavnega okna. V tem načinu <app>Orka</"
2162"app> obravnava okno kot da bi bilo dvodimenzionalen list besedila in ne "
2163"upošteva hierarhije gradnikov ali drugih logičnih združevanj v oknu."
2164
2165#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
2166msgid ""
2167"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
2168"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
2169"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
2170"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
2171"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
2172"the active window's contents."
2173msgstr ""
2174"Po \"ploski\" vsebini, poznani tudi kot vsebini ploskega pregleda lahko "
2175"<link xref=\"commands_flat_review\">krmarite</link> po vrstici, po besedi, "
2176"po znaku in po predmetu. Poleg tega lahko izvedete levi ali desni klin na "
2177"pregledovani predmet. Uporabite lahko <link xref=\"howto_orca_find\">Orkino "
2178"iskanje</link>, zmožnost ploskega pregleda za iskanje vsebine dejavnih oken."
2179
2180#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
2181msgid ""
2182"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
2183"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
2184"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
2185"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
2186"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
2187"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
2188"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
2189msgstr ""
2190"Ker je vsebina ploskega pregleda prostorska predstavitev vsebine dejavnega "
2191"okna, je ustvarjena, ko prvič vstopite v ploski pregled in vsebuje le vidne "
2192"predmete. Zato ploskega pregleda ne boste mogli uporabiti za dostop do "
2193"predmetov, ki so v oknu, vendar trenutno niso na zaslonu. Poleg tega se v "
2194"primeru spremembe vsebine okna vsebina ploskega pregleda ne bo samodejno "
2195"posodobila. Novo vsebino lahko izgradite z izklopom in vklopom ploskega "
2196"pregleda."
2197
2198#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
2199msgid ""
2200"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
2201"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
2202"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
2203"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
2204msgstr ""
2205"Ploskega pregleda ni mogoče uporabiti hkrati z <app>Orkinim</app> sledenjem "
2206"žarišča. Zato boste v primeru da ste v ploskem pregledu in nato za premik "
2207"miške ali za dajanje žarišča drugemu predmetu uporabite ukaze krmarjenja "
2208"programa, samodejno zapustili ploski prelged. "
2209
2210#: C/howto_forms.page:5(info/title)
2211msgctxt "sort"
2212msgid "5. Filling out forms"
2213msgstr "5. Izpolnjevanje obrazcev"
2214
2215#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
2216msgid "Accessing widgets embedded in documents"
2217msgstr "Dostop do gradnikov vstavljenih v dokumente"
2218
2219#: C/howto_forms.page:17(page/title)
2220msgid "Filling out forms"
2221msgstr "Izpolnjevanje obrazcev"
2222
2223#: C/howto_forms.page:18(page/p)
2224msgid ""
2225"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
2226"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
2227"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
2228"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
2229"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
2230"box."
2231msgstr ""
2232
2233#: C/howto_forms.page:27(section/title)
2234msgid "Navigating Amongst Form Fields"
2235msgstr "Krmarjenje po poljih obrazca"
2236
2237#: C/howto_forms.page:28(section/p)
2238msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
2239msgstr "Za krmarjenje med polji obrazca imate več možnosti:"
2240
2241#: C/howto_forms.page:33(item/p)
2242msgid ""
2243"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
2244"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
2245msgstr ""
2246"Uporabite <key>Tabulator</key> in <keyseq><key>Dvigalka</key><key>Tabulator</"
2247"key></keyseq> za krmarjenje med predmete, ki omogočajo pozornost, ne glede "
2248"na njihovo vrsto."
2249
2250#: C/howto_forms.page:39(item/p)
2251msgid ""
2252"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
2253"structural navigation commands for forms</link>."
2254msgstr ""
2255"Uporabite <app>Orkine</app> <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
2256"\">ukaze strukturnega krmarjenja</link>."
2257
2258#: C/howto_forms.page:45(item/p)
2259msgid ""
2260"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
2261"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
2262"controlling the caret."
2263msgstr ""
2264
2265#: C/howto_forms.page:54(section/title)
2266msgid "Exiting Form Fields"
2267msgstr "Izhod iz polj obrazca"
2268
2269#: C/howto_forms.page:55(section/p)
2270msgid ""
2271"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
2272"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
2273"field. For this, too, you have several options:"
2274msgstr ""
2275
2276#: C/howto_forms.page:62(item/p)
2277msgid ""
2278"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
2279"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
2280"focusable object, regardless of what that object happens to be."
2281msgstr ""
2282
2283#: C/howto_forms.page:70(item/p)
2284#, fuzzy
2285#| msgid ""
2286#| "Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
2287#| "key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
2288#| "key><key>Tab</key></keyseq>"
2289msgid ""
2290"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
2291"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
2292"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
2293"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
2294msgstr ""
2295"Naslednje in predhodno polje obrazca: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
2296"key><key>Tabulator</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
2297"key><key>Dvigalka</key><key>Tabulator</key></keyseq>"
2298
2299#: C/howto_forms.page:78(item/p)
2300msgid ""
2301"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
2302"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
2303"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
2304msgstr ""
2305"Uporabite <app>Orkina</app> ukaza za pomik na naslednji oz. predhodni "
2306"predmet ali del besedila: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
2307"key><key>Desno</key></keyseq> in <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
2308"key><key>Levo</key></keyseq>"
2309
2310#: C/howto_forms.page:85(item/p)
2311msgid ""
2312"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
2313"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
2314"the caret."
2315msgstr ""
2316
2317#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
2318msgctxt "sort"
2319msgid "8. Keybindings"
2320msgstr "8. Tipke za bližnjice"
2321
2322#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
2323msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
2324msgstr "Ustvarjanje, spreminjanje in odstranjevanje tipkovnih bližnjic ukazov"
2325
2326#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
2327msgid "Keybindings"
2328msgstr "Tipkovne bližnjice"
2329
2330#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
2331msgid ""
2332"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
2333"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
2334"commands by following the steps below."
2335msgstr ""
2336"Orka ima veliko ukazov. Nekateri od njih imajo tipkovne bližnjice, drugi ne. "
2337"Za dodajanje, spreminjanje in odstranjevanje tipkovnih bližnjic <app>Orke</"
2338"app> sledite korakom spodaj. "
2339
2340#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
2341msgid "Binding an Unbound Command"
2342msgstr "Vezava nedoločnega ukaza"
2343
2344#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
2345#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
2346#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
2347msgid ""
2348"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
2349"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
2350msgstr ""
2351"Pojdite v pogovorno okno <link xref=\"preferences\">Možnosti Orka</link> s "
2352"pritiskom na <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</"
2353"key></keyseq>."
2354
2355#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
2356#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
2357#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
2358msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
2359msgstr "Premaknite se na stran <gui>Tipkovne bližnjice</gui>."
2360
2361#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
2362msgid ""
2363"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
2364"to."
2365msgstr ""
2366"S puščicami se premaknite do celice, ki vsebuje ukaz, ki mu želite dodeliti "
2367"pritisk tipke."
2368
2369#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
2370msgid ""
2371"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
2372"column. Press <key>Return</key>."
2373msgstr ""
2374"Enkrat pritisnite puščico desno. To bo žarišče premaknilo na stolpec "
2375"<gui>Tipkovna bližnjica</gui>. Pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
2376
2377#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
2378msgid "Press the desired key combination."
2379msgstr "Pritisnite želeno kombinacijo tipk."
2380
2381#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
2382msgid ""
2383"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
2384"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
2385"column) will indicate that the key binding has been modified."
2386msgstr ""
2387"Pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za potrditev nove kombinacije. Nova "
2388"kombinacija bo bila shranjena in izbirno polje v zadnjem stolpcu (stolpec "
2389"<gui>Spremenjeno</gui>) bo nakazalo, da je bila tipkovna bližnjica "
2390"spremenjena."
2391
2392#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
2393#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
2394#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
2395#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
2396msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
2397msgstr "Nato pritisnite gumb <gui>Uveljavi</gui>."
2398
2399#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
2400msgid "Changing Existing Bindings"
2401msgstr "Spreminjanje obstoječih tipkovnih bližnjic"
2402
2403#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
2404msgid ""
2405"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
2406"<key>Return</key>."
2407msgstr ""
2408"S puščicami se premaknite do celice, ki vsebuje tipkovno bližnjico, ki jo "
2409"želite spremeniti in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
2410
2411#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
2412msgid "Restoring Original Bindings"
2413msgstr "Obnavljanje izvornih tipkovnih bližnjic"
2414
2415#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
2416msgid ""
2417"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
2418"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
2419msgstr ""
2420"Pojdite v pogovorno okno <link xref=\"preferences\">Možnosti Orka</link> s "
2421"pritiskom na <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</"
2422"key></keyseq>."
2423
2424#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
2425msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
2426msgstr ""
2427"S puščicami se premaknite do stolpca spremenjeno, ki je povezan s tipkovno "
2428"bližnjico"
2429
2430#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
2431msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
2432msgstr "Odstranite izbiro polje s pritiskom na <key>Preslednico</key>."
2433
2434#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
2435msgid "Unbinding Bound Commands"
2436msgstr "Odstranitev vezave uporabljenih ukazov"
2437
2438#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
2439msgid ""
2440"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
2441"<key>Return</key>."
2442msgstr ""
2443"S puščicami se premaknite do celice, ki vsebuje tipkovno bližnjico, ki jo "
2444"želite izbrisati in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
2445
2446#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
2447msgid ""
2448"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
2449"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
2450msgstr ""
2451"Ko boste pozvani za novo tipkovno bližnjico, pritisnite <key>Izbriši</key> "
2452"ali <key>Vračalko</key>. Orka vam bo povedala, da je bila tipkovna bližnjica "
2453"odstranjena."
2454
2455#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
2456msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
2457msgstr "Pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za potrditev."
2458
2459#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
2460msgctxt "sort"
2461msgid "6. Keyboard Layout"
2462msgstr "6. Razporeditev tipk"
2463
2464#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
2465msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
2466msgstr "Izbiranje razporeditve namiznega računalnika ali prenosnika"
2467
2468#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
2469#: C/preferences_general.page:26(section/title)
2470msgid "Keyboard Layout"
2471msgstr "Razporeditev tipkovnice"
2472
2473#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
2474msgid ""
2475"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
2476"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
2477msgstr ""
2478"Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: namizni računalnik (s številčno "
2479"tipkovnico) in prenosnik. Izbrana razporeditev vpliva na to, katera tipka je "
2480"uporabljena kot spremenilna tipka Orka."
2481
2482#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
2483#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
2484msgid ""
2485"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
2486"<key>CapsLock</key>"
2487msgstr ""
2488"V primeru da uporabljate razporeditev prenosnika, bo privzeta spremenilna "
2489"tipka Orka <key>CapsLock</key>"
2490
2491#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
2492#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
2493msgid ""
2494"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
2495"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
2496"key as <key>KeyPad 0</key>."
2497msgstr ""
2498"V primeru da uporabljate razporeditev namiznega računalnika, bo spremenilna "
2499"tipka Orka tako <key>Vstavi</key> kot <key>Vstavi številčne tipkovnice</"
2500"key>. Slednja je enaka tipki <key>Številčna tipkovnica 0</key>."
2501
2502#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
2503msgid ""
2504"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
2505"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
2506"I, and Say All."
2507msgstr ""
2508"Razporeditev določi tudi kateri pritiski tipk so povezani s številnimi "
2509"<app>Orkinimi</app> ukazi, še posebno na področjih ploskega pregleda, Kje "
2510"sem in Reci vse."
2511
2512#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
2513msgid "Changing Your Keyboard Layout"
2514msgstr "Zaznavanje razporeda tipkovnice"
2515
2516#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
2517msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
2518msgstr ""
2519"Premaknite se na skupino izbirnih gumbov <gui>Razporeditev tipkovnice</gui>."
2520
2521#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
2522msgid "Arrow to the desired layout."
2523msgstr "Puščica na želeno razporeditev."
2524
2525#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
2526msgctxt "sort"
2527msgid "5. The \"Learn\" Modes"
2528msgstr "5. \"Učni\" načini delovanja"
2529
2530#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
2531msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
2532msgstr "Odkrivanje <app>Orkinih</app> ukazov"
2533
2534#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
2535msgid "The \"Learn\" Modes"
2536msgstr "Načini \"Učenje\""
2537
2538#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
2539msgid "Using Learn Mode"
2540msgstr "Uporaba učnega načina"
2541
2542#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
2543msgid ""
2544"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
2545"key></keyseq>."
2546msgstr ""
2547"V način učenja vstopite s pritiskom <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</"
2548"key><key>H</key></keyseq>."
2549
2550#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
2551msgid ""
2552"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
2553"associated command."
2554msgstr ""
2555"Pritisnite tipko ali kombinacijo tipk. <app>Orka</app> bo oznanila tipke in "
2556"morebiten povezan ukaz."
2557
2558#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
2559msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
2560msgstr "Za izhod iz učenega načina pritisnite <key>Ubežno tipko</key>."
2561
2562#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
2563msgid "Using List Shortcuts Mode"
2564msgstr "Uporaba seznama načina bližnjic"
2565
2566#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
2567msgid ""
2568"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
2569"<key>H</key></keyseq> twice quickly."
2570msgstr ""
2571"V način seznama bližnjic vstopite s hitrim dvakratnim pritiskom  "
2572"<keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>H</key></keyseq>."
2573
2574#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
2575msgid ""
2576"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
2577"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
2578"specifically for the application with focus."
2579msgstr ""
2580"Pritisnite <key>1</key>, če želite seznam bližnjic, ki veljajo za celotno "
2581"<app>Orko</app> in <key>2</key>, če želite seznam bližnjic, ki so določene "
2582"za programe z žariščem."
2583
2584#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
2585msgid ""
2586"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
2587msgstr ""
2588"Pritisnite <key>Navzgor</key> ali <key>Navzdol</key> za preučevanje vsebine "
2589"seznama."
2590
2591#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
2592msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
2593msgstr ""
2594"Vstopi v način seznama tipkovnih bližnjic. Za izhod pritisnite ubežno tipko."
2595
2596#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
2597#, fuzzy
2598#| msgid "6. Live Regions"
2599msgctxt "sort"
2600msgid "6. Live Regions"
2601msgstr "6. Samodejno posodobljeni predeli"
2602
2603#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
2604msgid "Interacting with dynamic web content"
2605msgstr "Sporazumevanje z dinamično spletno vsebino"
2606
2607#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
2608msgid "Live Regions"
2609msgstr "Samodejno posodobljeni predeli"
2610
2611#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
2612msgid ""
2613"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
2614"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
2615"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
2616"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
2617"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
2618"of organizations."
2619msgstr ""
2620"Samodejno posodobljen predel je dinamično posodabljajoč se del spletne "
2621"strani kot je razpredelnica ali športna statistika, seznam trenutnih cen "
2622"delnic, dnevnik klepeta ali alarm prikazan na strani, ki jo berete. Čeprav "
2623"se samodejno posodoblejni predeli pojavljajo pogosto so spletne strani s "
2624"samodejno posodabljajočimi predeli manj pogoste. Težavo dejavno rešuje več "
2625"organizacij."
2626
2627#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
2628msgid "Live Region Politeness Levels"
2629msgstr "Ravni prijaznosti samodejno posodobljenih predelov"
2630
2631#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
2632msgid ""
2633"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
2634"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
2635"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
2636"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
2637"\" to the point of being \"rude.\""
2638msgstr ""
2639"Samodejno posodobljena področja imajo povezano raven \"prijaznosti\", ki jo "
2640"je določil avtor in sporoča pomembnost podatkov in predlaga kdaj naj "
2641"tehnologija dostopnosti uporabnika obvesti o posodobitvah v tem področju. "
2642"Samodejno posodobljena področja so lahko \"nedejavna\", \"vljudna\", "
2643"\"agresiva\" in \"nesramna\"."
2644
2645#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
2646msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
2647msgstr "<app>Orkina</app> podpora za samodejno posodobljene predele."
2648
2649#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
2650msgid ""
2651"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
2652"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
2653"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
2654"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
2655"you can:"
2656msgstr ""
2657"Ker se morda ne strinjate z ravno prijatnosti, ki jo je navedel avtor "
2658"strani, vam <app>Orka</app> zagotavlja številne ukaze <link xref="
2659"\"commands_live_regions\">ukaze samodejno posodobljenih področij</link>, ki "
2660"vam omogočajo spreminjanje ravni kateregakoli ali vseh področij na strani. "
2661"Poleg tega lahko:"
2662
2663#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
2664msgid "Turn live region support on or off"
2665msgstr "Podporo samodejno posodobljenih vklopite ali izklopite"
2666
2667#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
2668msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
2669msgstr ""
2670"Prostorsko skočite na naslednje in predhodno samodejno posodobljeno področje"
2671
2672#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
2673msgid "Jump to the last live region which presented information"
2674msgstr ""
2675"Skočite na samodejno posodobljeno področje, ki je zadnje predstavilo podatke"
2676
2677#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
2678msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
2679msgstr ""
2680"Pregledati zadnjih devet predstavljenih sporočil samodejno posodabljajočih "
2681"področij"
2682
2683#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
2684msgctxt "sort"
2685msgid "4. Mouse Review"
2686msgstr "4. Pregled miške"
2687
2688#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
2689msgid "Using the pointer to examine the screen"
2690msgstr "Uporaba kazalnika za preučevanje zaslona"
2691
2692#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
2693msgid "Mouse Review"
2694msgstr "Pregled miške"
2695
2696#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
2697msgid ""
2698"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
2699"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
2700"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
2701"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
2702"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
2703"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
2704"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
2705"its information to you."
2706msgstr ""
2707"<app>Orkina</app> zmožnost pregleda miške <app>Orki</app> omogoča "
2708"predstavitev vsebine pod miškinim kazalnikom. V nasprotju z <app>Orkino</"
2709"app> zmožnostjo <link xref=\"howto_flat_review\">Ploskega pregleda</link> "
2710"pregled miške ni omejen na dejavno okno. namesto tega bo <app>Orka</app> "
2711"poskušala določiti kateri dostopni predmet je vidno pod kazalnikom medtem ko "
2712"premikate miško. V primeru,da ste kazalnik premaknili preko dostopnega "
2713"predmeta, ki vsebuje podatke za predstavitev, vam bo <app>Orka</app> "
2714"predstavila predmet in njegove podatke."
2715
2716#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
2717msgid ""
2718"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
2719"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
2720"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
2721"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
2722"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
2723"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
2724"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
2725"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
2726"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
2727"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
2728msgstr ""
2729"Ker omogočanje pregleda miške povzroči, da <app>Orka</app> pričakuje in nato "
2730"obdelav vse spremembe položaja miške, je ta zmožnost privzeto onemogočena. V "
2731"kolikor želite, da je vedno omogočena, izberite izbirno polje <gui>Izgovori "
2732"predmet pod miško</gui>, ki ga lahko najdete na strani <link xref="
2733"\"preferences_general\">Splošno <app>Orkinega</app>pogovornega okna "
2734"možnosti</link>. Poleg tega boste v istem pogovornem oknu na <link xref="
2735"\"preferences_key_bindings\">strani tipkovnih bližnjic</link> našli "
2736"nedoločen ukaz z imenom <gui>Preklopi način pregleda miške</gui>. Ko boste "
2737"temu ukazu določili tipkovno bližnjico kot je opisano v <link xref="
2738"\"howto_key_bindings\">Uvodu v tipkovne bližnjice</link>, lahko pregled "
2739"miške po potrebi omogočate in onemogočate."
2740
2741#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
2742msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
2743msgstr "Privzete nastavitve in tipkovne bližnjice so medsebojno neodvisne"
2744
2745#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
2746msgid ""
2747"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
2748"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
2749"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
2750"because settings and keybindings are independent of one another."
2751msgstr ""
2752"Pregled miške imate lahko vedno omogočen ali onemogočen in ga še vedno "
2753"preklapljate s tipkovno bližnjico in ukazom <gui>Preklopi način pregleda "
2754"miške</gui>. Omogočitev pregleda za preklapljanje ni zahtevana, ker so "
2755"nastavitve in tipkovne bližnjice medsebojno neodvisne,"
2756
2757#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
2758msgctxt "sort"
2759msgid "5. Notifications"
2760msgstr "5. Obvestila"
2761
2762#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
2763msgid "Reading previously-received messages"
2764msgstr "Branje predhodno prejetih sporočil"
2765
2766#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
2767msgid "Notifications"
2768msgstr "Obvestila"
2769
2770#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
2771msgid ""
2772"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
2773"applications to present information to the user. Examples of notifications "
2774"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
2775"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
2776"getting low."
2777msgstr ""
2778"Namizje GNOME vsebuje \"obvestilno področje\", ki ga lahko programi "
2779"uporabijo za predstavljanje podatkov uporabniku. Primeri obvestil "
2780"vključujejo dohodna sporočila klepeta, podrobnosti povezane s skladbo, ki jo "
2781"je vaš predvajalnik glasbe pravkar začel prevajati in opozorila, da je vaša "
2782"baterija prazna."
2783
2784#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
2785msgid ""
2786"Because notifications are intended to present information to users without "
2787"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
2788"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
2789"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
2790"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
2791"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
2792"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
2793msgstr ""
2794"Ker so obvestila namenjena predstavljanju podatkov uporabnikov brez "
2795"prekinjanja njihovega dela, se ta sporočila hitro pojavijo in izginejo in ne "
2796"morejo biti v žarišču. Čeprav vam bo <app>Orka</app> ta sporočila "
2797"predstavila ob njihovem prihodu, je <app>Orkino</app> oznanjevanje preveč "
2798"enostavno po nesreči prekiniti s tipkanjem ali spremembo žarišča. Zato ima "
2799"<app>Orka</app> tri ukaze, ki jih lahko uporabite za dostop do predhodno "
2800"prikazanih obvestilnih sporočil:"
2801
2802#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
2803msgid "Present the last (most recent) notification message"
2804msgstr "Predstavi zadnje (najbolj nedavno) obvestilno sporočilo"
2805
2806#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
2807msgid "Present the previous notification message"
2808msgstr "Predstavi predhodno obvestilo sporočila"
2809
2810#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
2811msgid "Present list of all notification messages"
2812msgstr "Predstavi seznam vseh obvestil sporočil"
2813
2814#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
2815msgid ""
2816"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
2817"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
2818"notification message history."
2819msgstr ""
2820"Prva dva ukaza sta zasnovana predvsem za hiter dostop do sporočila, ki ste "
2821"ga pravkar prejeli. Zadnji ukaz je najzmogljivejši, saj shrani vaš zgodovino "
2822"obvestilnih sporočil."
2823
2824#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
2825msgid ""
2826"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
2827"of the list and prompted with the following choices:"
2828msgstr ""
2829"Ko vnesete seznam obvestilni sporočil, vam bo sporočena velikost seznama. Na "
2830"voljo boste imeli naslednje izbire:"
2831
2832#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
2833msgid "Press H for help."
2834msgstr "Pritisnite H za pomoč."
2835
2836#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
2837msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
2838msgstr "Uporaba navzgor, navzdol, domov in konec za krmarjenje po seznamu."
2839
2840#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
2841msgid "Press Escape to exit."
2842msgstr "Pritisnite ubežno tipko za končanje."
2843
2844#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
2845msgid "Press Space to repeat the last message read."
2846msgstr "Pritisk preslednice za ponovno branje zadnjega prebranega sporočila."
2847
2848#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
2849msgid "Press one digit to read a specific message."
2850msgstr "Pritisk ene številke za branje določenega sporočila."
2851
2852#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
2853msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
2854msgstr "Najbolj nedavno prejeto sporočilo je na vrhu seznama."
2855
2856#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
2857msgid ""
2858"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
2859"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
2860"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
2861"\">Introduction to Key Bindings</link>."
2862msgstr ""
2863"Vsak ukaz <app>Orkinega</app> pregleda obvestil privzeto ni določen. Za "
2864"katerikoli ali za vse ukaze lahko ustvarite tipkovne bližnjice. Za več "
2865"podrobnosti si oglejte <link xref=\"howto_key_bindings\">Uvod v tipkovne "
2866"bližnjice</link>."
2867
2868#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2869#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2870#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2871#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2872#: C/howto_orca_find.page:50(media)
2873msgctxt "_"
2874msgid ""
2875"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
2876msgstr ""
2877"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
2878
2879#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
2880msgctxt "sort"
2881msgid "3. Orca Find"
2882msgstr "3. Iskanje z Orko"
2883
2884#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
2885msgid "Searching a window for objects"
2886msgstr "Iskanje predmetov v oknu"
2887
2888#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
2889msgid "Orca Find"
2890msgstr "Orkino iskanje"
2891
2892#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
2893msgid ""
2894"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
2895"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
2896"are visible on-screen within the current window."
2897msgstr ""
2898"<app>Orkina</app> zmožnost iskanja je na <link xref=\"howto_flat_review"
2899"\">ploskem pregledu</link> zasnovano iskanje, ki vam pomaga hitro najti "
2900"predmete, ki so vidni na zaslonu v trenutnem oknu."
2901
2902#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
2903msgid "Activating Orca Find"
2904msgstr "Omogočanje Okrinega iskanja"
2905
2906#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
2907msgid ""
2908"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
2909"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
2910msgstr ""
2911"Za odprtje Orkinega pogovornega okna <gui>Iskanja</gui> uporabite naslednji "
2912"ukaz osnovan na vaši izbrani <link xref=\"howto_keyboard_layout"
2913"\">razporeditvi tipkovnice</link>:"
2914
2915#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
2916msgid ""
2917"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
2918"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
2919msgstr ""
2920"Za seznam dodatnih nalog, ki jih lahko izvedete, si oglejte <link xref="
2921"\"commands_find\">Orkine ukaze iskanja</link>"
2922
2923#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
2924msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
2925msgstr "Ko omogočite Orkino iskanje, boste bili postavljeni v pogovorno polje."
2926
2927#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
2928msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
2929msgstr "<app>Orkino</app> pogovorno okno iskanja"
2930
2931#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
2932msgid "Here you can specify the following items:"
2933msgstr "Tukaj lahko navedete naslednje predmete:"
2934
2935#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
2936msgid "The text to find"
2937msgstr "Besedilo za iskanje"
2938
2939#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
2940msgid ""
2941"The location from which to begin the search, which can either be the current "
2942"location or the top of the window"
2943msgstr "Mesto za začetek iskanja, ki je lahko trenutno mesto ali vrh okna"
2944
2945#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
2946msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
2947msgstr "Privzeta vrednost <gui>Začni od</gui>: <gui>Trenutno mesto</gui>"
2948
2949#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
2950msgid ""
2951"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
2952"match"
2953msgstr "Ali naj bodo pri iskanju zadetkov upoštevane velike črke"
2954
2955#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
2956msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
2957msgstr "Privzeta vrednost <gui>Upoštevaj velike črke</gui>: neizbrano"
2958
2959#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
2960msgid ""
2961"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
2962"phrase"
2963msgstr ""
2964"Ali naj se zadetki omejijo na tiste, ki se ujemajo s celotno besedo ali frazo"
2965
2966#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
2967msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
2968msgstr "Privzeta vrednost <gui>Ujemaj le celo besedo</gui>: neizbrano"
2969
2970#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
2971msgid ""
2972"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
2973"and/or to the left."
2974msgstr ""
2975"Ali naj Iskanje za naslednji zadetek išče navzdol in/ali na desno ali "
2976"navzgor in/ali na levo."
2977
2978#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
2979msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
2980msgstr "Privzeta vrednost <gui>Iskanja nazaj</gui>: ni izbrno"
2981
2982#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
2983msgid ""
2984"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
2985"there is no match found from the starting location in the direction of the "
2986"search."
2987msgstr ""
2988"Ali naj iskanje oblije okoli vrha/dna okna, če ni ujemanja od začetnega "
2989"mesta v smeri iskanja."
2990
2991#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
2992msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
2993msgstr "Privzeta vrednost <gui>Oblivanja okoli</gui>: izbrano"
2994
2995#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
2996msgid ""
2997"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
2998"match without having to return to the Orca Find dialog box."
2999msgstr ""
3000"Ko boste izvedli iskanje, lahko hitro iščete naslednje ali predhodno "
3001"ujemanje brez vračanja nazaj v pogovorno polje iskanja Orke."
3002
3003#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
3004msgid ""
3005"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
3006"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
3007"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
3008"within the application will not be modified, nor will the caret be "
3009"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
3010"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
3011msgstr ""
3012"Ker je to zmožnost <link xref=\"howto_flat_review\">ploskega pregleda</"
3013"link>, bo ob ujemanju ploski pregled samodejno omogočen in ujemajoč predmet "
3014"besedila bo postal trenuten predmet pregleda. Vedite da žarišče v programu "
3015"ne bo spremenjeno. Prav tako se kazalka ne bo premaknila. Če želite doseči "
3016"karkoli od tega si oglejte <link xref=\"commands_mouse\">Orkini ukazi miške/"
3017"kazalnika</link>."
3018
3019#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3020#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3021#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3022#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3023#.
3024#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3025#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3026#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3027#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3028#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:102(media)
3029msgctxt "_"
3030msgid ""
3031"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
3032"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
3033msgstr ""
3034"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
3035"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
3036
3037#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3038#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3039#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3040#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3041#: C/howto_profiles.page:51(media)
3042msgctxt "_"
3043msgid ""
3044"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
3045"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
3046msgstr ""
3047"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
3048"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
3049
3050#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3051#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3052#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3053#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3054#: C/howto_profiles.page:82(media)
3055msgctxt "_"
3056msgid ""
3057"external ref='figures/profiles_load.png' "
3058"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
3059msgstr ""
3060"external ref='figures/profiles_load.png' "
3061"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
3062
3063#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3064#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3065#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3066#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3067#: C/howto_profiles.page:106(media)
3068msgctxt "_"
3069msgid ""
3070"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
3071"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
3072msgstr ""
3073"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
3074"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
3075
3076#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
3077msgctxt "sort"
3078msgid "9. Profiles"
3079msgstr "9. Profili"
3080
3081#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
3082msgid "Maintaining multiple configurations"
3083msgstr "Vzdrževanje več nastavitev"
3084
3085#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
3086#: C/preferences_general.page:101(section/title)
3087msgid "Profiles"
3088msgstr "Profili"
3089
3090#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
3091msgid ""
3092"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
3093"you can quickly access the settings you need."
3094msgstr ""
3095"Orkini profili vam omogočajo shranjevanje in nalaganje več nastavitev zato, "
3096"da lahko hitro dostopate do nastavitev, ki jih potrebujete."
3097
3098#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
3099msgid "Maintaining Multiple Configurations"
3100msgstr "Vzdrževanje več nastavitev"
3101
3102#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
3103msgid ""
3104"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
3105"<app>Orca</app> preferences dialog."
3106msgstr ""
3107"Te možnosti se pojavijo na dnu strani <gui>Splošno</gui> <app>Orkinega</app> "
3108"pogovornega okna možnosti."
3109
3110#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
3111msgid "Saving a New Profile"
3112msgstr "Shranjevanje novega profila"
3113
3114#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
3115#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
3116msgid ""
3117"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
3118msgstr ""
3119"Pojdite v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">Možnosti Orka</link>"
3120
3121#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
3122msgid "Change whatever settings you wish."
3123msgstr "Spremenite, kar želite"
3124
3125#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
3126msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
3127msgstr "Na strani <gui>Splošno</gui> pritisnite gumb <gui>Shrani kot</gui>."
3128
3129#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
3130msgid ""
3131"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
3132"box."
3133msgstr ""
3134"Vnesite novo ime profila v pogovorno okno <gui>Shrani profil kot</gui>."
3135
3136#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
3137msgid ""
3138"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
3139msgstr ""
3140"V pogovornem oknu <gui>Shrani profil kot</gui> pritisnite gumb <gui>V redu</"
3141"gui>."
3142
3143#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
3144msgid "Loading an Existing Profile"
3145msgstr "Nalaganje obstoječega profila"
3146
3147#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
3148msgid ""
3149"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
3150"<gui>Active Profile</gui> combo box."
3151msgstr ""
3152"Na strani <gui>Splošno</gui> izberite profil za nalaganje iz spustnega polja "
3153"<gui>Dejaven profil</gui>."
3154
3155#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
3156msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
3157msgstr "Pritisnite gumb <gui>Naloži</gui>."
3158
3159#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
3160msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
3161msgstr "Vprašani boste za potrditev. Pritisnite gumb <gui>Da</gui>."
3162
3163#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
3164#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
3165msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
3166msgstr "Pritisnite gumb <gui>V redu</gui>."
3167
3168#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
3169msgid "Changing an Existing Profile"
3170msgstr "Spreminjanje obstoječega profila"
3171
3172#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
3173msgid ""
3174"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
3175msgstr ""
3176"Sledite korakom opisanim zgoraj za nalaganje profila, ki ga želite "
3177"spremeniti."
3178
3179#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
3180msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
3181msgstr "Sledite korakom opisanim zgoraj za shranjevanje novega profila."
3182
3183#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
3184msgid ""
3185"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
3186"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
3187"a name conflict."
3188msgstr ""
3189"Ko boste pozvani za novo ime profila, vnesite enako ime kot trenuten profil. "
3190"Po pritisku na gumb <gui>V redu</gui> boste obveščeni o sporu imen."
3191
3192#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
3193msgid ""
3194"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
3195"existing profile with the new settings."
3196msgstr ""
3197"Pritisnite gumb <gui>Da</gui> za potrditev, da želite obstoječi profil "
3198"prepisati z novimi nastavitvami."
3199
3200#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
3201msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
3202msgstr "Spreminjanje <gui>Zagonskega profila</gui>"
3203
3204#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
3205msgid ""
3206"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
3207"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
3208msgstr ""
3209"Na strani <gui>Splošno</gui> v spustnem polju <gui>Zagonski profil</gui> "
3210"izberite profil za nalaganje."
3211
3212#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
3213msgid ""
3214"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
3215"the newly-selected profile will be used."
3216msgstr ""
3217"Pritisnite gumb <gui>V redu</gui>. Ob naslednjem zagonu <app>Orke</app> bo "
3218"uporabljen novo izbrani profil."
3219
3220#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
3221msgctxt "sort"
3222msgid "3. Orca Configuration"
3223msgstr "3. Prilagoditev programa Orca"
3224
3225#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
3226msgctxt "link"
3227msgid "Configuration"
3228msgstr "Prilagoditev"
3229
3230#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
3231msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
3232msgstr "Začetno nastavljanje nastavljanje <app>Orke</app> v prihodnje"
3233
3234#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
3235msgid "Orca Configuration"
3236msgstr "Nastavitev Orka"
3237
3238#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
3239msgid "Initial Setup"
3240msgstr "Začetna nastavitev"
3241
3242#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
3243msgid ""
3244"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
3245"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
3246"things will occur:"
3247msgstr ""
3248"Ko <app>Orko</app> prvič poženete, bo samodejno vstopila v način nastavitev. "
3249"Glede na nastavitev vaše dejavne seje se bo zgodila ena od dveh stvari:"
3250
3251#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
3252msgid ""
3253"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
3254"be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
3255"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
3256"use it immediately."
3257msgstr ""
3258"V primeru da je bila za vašo sejo podpora dostopnosti že omogočena, boste "
3259"postavljeni v <app>Orkino</app> pogovorno polje <link xref=\"preferences"
3260"\">Možnosti</link>, kjer lahko <app>Orko</app> popolnoma prilagodite in jo "
3261"takoj uporabite."
3262
3263#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
3264msgid ""
3265"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
3266"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
3267"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
3268"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
3269"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
3270msgstr ""
3271"V primeru, da za vašo sejo podpora dostopnosti še ni bila omogočena, bo "
3272"zagnano <app>Orkino</app>  <link xref=\"howto_text_setup\">na besedilu "
3273"osnovano nastavljanje</link>, ki vam omogoča nastavljanje najosnovnejših "
3274"nastavitev in omogočitev podpore dostopnosti za vašo sejo.  Preden bodo "
3275"imele nove nastavitve učinek se boste morali odjaviti in znova prijaviti."
3276
3277#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
3278msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
3279msgstr "Nastavljanje <app>Orke</app> v prihodnje"
3280
3281#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
3282msgid ""
3283"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
3284"the following:"
3285msgstr ""
3286"V primeru da boste želeli v prihodnosti <app>Orko</app> nastaviti, lahko "
3287"storite eno od naslednjega:"
3288
3289#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
3290msgid ""
3291"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
3292"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
3293"link> dialog box."
3294msgstr ""
3295"<app>Orki</app> ob naslednjem zagonu podajte možnost <cmd>--setup</cmd>. To "
3296"vas bo samodejno postavilo v pogovorno polje <link xref=\"preferences"
3297"\">Možnosti</link>."
3298
3299#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
3300msgid ""
3301"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
3302"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
3303msgstr ""
3304"<app>Orki</app> podajte možnost <cmd>--text-setup</cmd> za ponoven zagon "
3305"<app>Orkinih</app> <link xref=\"howto_text_setup\">na besedilu osnovanih "
3306"nastavitev</link>."
3307
3308#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
3309msgid ""
3310"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
3311"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
3312"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
3313"keyseq> from within any accessible application."
3314msgstr ""
3315"Pojdite v pogovorno polje <link xref=\"preferences\">Možnosti</link> s "
3316"pritiskom na gumb <gui>Možnosti</gui> v glavnem oknu <app>Orke</app> ali s "
3317"pritiskom <keyseq><key>spremenilna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></"
3318"keyseq> iz kateregakoli dostopnega programa."
3319
3320#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
3321msgctxt "sort"
3322msgid "3. Structural Navigation"
3323msgstr "3. Strukturno krmarjenje"
3324
3325#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
3326msgid "Moving by heading and other elements"
3327msgstr "Premikanje po glavah in drugih elementih"
3328
3329#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
3330#: C/howto_tables.page:52(section/title)
3331msgid "Structural Navigation"
3332msgstr "Strukturno krmarjenje"
3333
3334#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
3335msgid ""
3336"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
3337"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
3338"navigate include:"
3339msgstr ""
3340"<app>Orkina</app> zmožnost strukturnega krmarjenja vam omogoča krmarjenje "
3341"med predmeti v dokumentu. Vrste predmetov po katerih lahko krmarite "
3342"vključujejo:"
3343
3344#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
3345msgid "Headings and other text blocks"
3346msgstr "Glave in druge bloke besedila"
3347
3348#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
3349msgid "Form controls"
3350msgstr "Nadzorniki obrazcev"
3351
3352#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
3353msgid "Lists and list items"
3354msgstr "Seznami in predmeti seznamov"
3355
3356#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
3357msgid "Landmarks, separators, and anchors"
3358msgstr "Oznake mest, ločnice in sidra"
3359
3360#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
3361msgid "Tables and table cells"
3362msgstr "Razpredelnice in celice razpredelnic"
3363
3364#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
3365msgid ""
3366"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
3367"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
3368"Commands</link>."
3369msgstr ""
3370"Poln seznam posameznih predmetov in njihovih tipkovnih bližnjic lahko "
3371"najdete v <link xref=\"commands_structural_navigation\">ukazih strukturnega "
3372"krmarjenja</link>."
3373
3374#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
3375msgid "Supported Applications"
3376msgstr "Podprti programi"
3377
3378#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
3379msgid ""
3380"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
3381"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
3382"Navigation support for table cells has also been implemented for "
3383"<app>OpenOffice Writer</app> and <app>LibreOffice Writer</app>. Implementing "
3384"the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites "
3385"requires changes to be made by their respective developers. Implementing any "
3386"Structural Navigation features within <app>Evince</app> will require a "
3387"similar effort on the part of its developers."
3388msgstr ""
3389"Trenutno je strukturno krmarjenje polno podprto za spletno vsebino vključno "
3390"z vsebino pomoči, ki jo berete sedaj. <app>Orkina</app> podpora strukturnega "
3391"krmarjenja za celice razpredelnic je podprta tudi v programih "
3392"<app>OpenOffice Writer</app> in <app>LibreOffice Writer</app>. Podpora "
3393"preostankov predmetov strukturnega krmarjenja v teh pisarniških zbirkah "
3394"zahteva spremembe s strani razvijalcev pisarniških zbirk. Podpora zmožnosti "
3395"strukturnega krmarjenja v <app>Evince</app> bo zahtevala podobno delo s "
3396"strani njegovih razvijalcev."
3397
3398#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
3399#: C/howto_tables.page:74(note/title)
3400msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
3401msgstr "Ne pozabite vklopiti strukturnega krmarjenja!"
3402
3403#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
3404msgid ""
3405"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
3406"Structural Navigation on before you can use it."
3407msgstr ""
3408"Odvisno od tega kje ste boste morda morali pred uporabo strukturno "
3409"krmarjenje eksplicitno preklopiti."
3410
3411#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
3412msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
3413msgstr "Kdaj je preklop strukturnega krmarjenja zahtevan"
3414
3415#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
3416msgid ""
3417"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
3418"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
3419"reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you "
3420"just pressed was meant to be a writing command or a navigation command."
3421msgstr ""
3422"Na spletnih straneh je ekspliciten preklop strukturnega krmarjenja v "
3423"splošnem nezaželen, ker je vaše sporazumevanje z dokumentom večinoma "
3424"sestavljeno iz branja njegove vsebine. Zato ni dvomov ali je bil 'H' "
3425"pritisnjen z namenom pisanja ali kot ukaz strukturnega krmarjenja. "
3426
3427#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
3428msgid ""
3429"On the other hand, in editable documents such as those found in "
3430"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
3431"for <app>Orca</app> to accurately predict what you expect to have happen as "
3432"a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural "
3433"Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural "
3434"Navigation on by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></"
3435"keyseq>. When you are finished navigating and ready to resume writing, press "
3436"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Z</key></keyseq> again to toggle "
3437"Structural Navigation off."
3438msgstr ""
3439"Na drugi strani pa v uredljivih dokumentih kot so tisti v <app>OpenOffice</"
3440"app> in <app>LibreOffice</app> <app>Orki</app> veliko težje natančno "
3441"napovedati kaj pričakujete kot posledico pritiska tipke 'H'. Zato morate "
3442"pred uporabo kateregakoli ukaza strukturnega krmarjenja v uredljivem "
3443"dokumentu struktruno krmarjenje najprej vklopiti s pritiskom na "
3444"<keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>Z</key></keyseq>. Ko ste "
3445"končali s krmarjenjem in se pripravljeni na nadaljevanje pisanja, znova "
3446"pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>Z</key></keyseq> za "
3447"izklop strukturnega krmarjenja."
3448
3449#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
3450msgid "Available Settings"
3451msgstr "Razpoložljive nastavitve"
3452
3453#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
3454msgid ""
3455"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
3456"configurable options available specifically for applications in which there "
3457"is structural navigation support."
3458msgstr ""
3459"Poleg predhodno omenjenih ukazov ima <app>Orka</app> številne nastavljive "
3460"možnosti na voljo posebej za programe, kjer ni podpore strukturnega "
3461"krmarjenja."
3462
3463#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
3464msgid "Configuring Structural Navigation"
3465msgstr "Nastavljanje strukturnega krmarjenja"
3466
3467#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
3468msgid ""
3469"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
3470"Navigation support."
3471msgstr ""
3472"Da žarišče programu za katerega ima <app>Orka</app> podporo strukturnega "
3473"krmarjenja. "
3474
3475#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
3476msgid ""
3477"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
3478"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
3479"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>"
3480msgstr ""
3481"<link xref=\"preferences\">Možnosti Orka</link> za trenuten program lahko "
3482"odprete s pritiskom: <keyseq><key>Krmilka</key><key>Pomožna tipka Orca</"
3483"key><key>Preslednica</key></keyseq>"
3484
3485#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
3486msgid ""
3487"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
3488"to the name of your current application."
3489msgstr ""
3490"Krmarite na zadnjo stran pogovornega polja, ki bi morala biti poimenovana "
3491"ustrezno z imenom vašega trenutnega programa."
3492
3493#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
3494msgid "Examine and change the settings as you see fit."
3495msgstr "Preučujte in spremenite nastavitve kot se vam zdi primerno."
3496
3497#: C/howto_tables.page:5(info/title)
3498msgctxt "sort"
3499msgid "4. Tables"
3500msgstr "4. Razpredelnice"
3501
3502#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
3503msgid "Navigating and setting dynamic headers"
3504msgstr "Krmarjenje in nastavljanje dinamičnih glav"
3505
3506#: C/howto_tables.page:18(page/p)
3507msgid ""
3508"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
3509"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
3510"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
3511"Navigation</link> and Dynamic Headers."
3512msgstr ""
3513"<app>Orka</app> zagotavlja več zmožnosti, ki so zasnovane posebno za "
3514"izboljšanje dostopa do razpredelnic v spletnih straneh in drugih dokumentih: "
3515"nastavljivo branje celic ali vrstic, <link xref=\"howto_structural_navigation"
3516"\">Strukturno krmarjenje</link> in dinamične glave."
3517
3518#: C/howto_tables.page:25(section/title)
3519msgid "Cell Versus Row Reading"
3520msgstr "Branje celic ali vrstic"
3521
3522#: C/howto_tables.page:26(section/p)
3523msgid ""
3524"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
3525"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
3526"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
3527"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
3528"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
3529"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
3530"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
3531msgstr ""
3532"Razmislite o opravilu preučevanja sporočil v vašem dohodnem predalu. Da Orka "
3533"oznani pošiljatelja, zadevo, datum in prisotnost prilog, boste potrebovali "
3534"<app>Orko</app>, ki bo izgovorila vrstico. Po drugi strani je pri krmarjenju "
3535"med vrsticami v besedilu poslušanje celotne vrstice nezaželeno, če ne zaradi "
3536"drugega, zaradi števila celic v vsaki vrstici. Zato boste v tem primeru "
3537"želeli, da <app>Orka</app> izgovori samo celice v žarišču. Podobni primeri "
3538"se zgodijo v razpredelnicah dokumenta."
3539
3540#: C/howto_tables.page:36(section/p)
3541#, fuzzy
3542#| msgid ""
3543#| "<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
3544#| "read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide "
3545#| "as well as on an application-by-application basis. How to do each is "
3546#| "described in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s "
3547#| "preferences dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table "
3548#| "Rows</gui> radio button group on the <link xref=\"preferences_speech"
3549#| "\"><gui>Speech</gui> page</link>."
3550msgid ""
3551"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
3552"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
3553"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
3554"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
3555"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
3556"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> "
3557"page</link>."
3558msgstr ""
3559"<app>Orka</app> vam omogoča prilagoditev ali naj bo prikazana le celica ali "
3560"polna vrstica. To možnost lahko nastavite za celotno Orko ali pa za "
3561"posamezen program. Kako to storiti je opisano v <link xref=\"preferences"
3562"\">pogovornih oknih možnosti <app>Orke</app></link>. Nastavitev lahko "
3563"najdete v skupini izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> na <link "
3564"xref=\"preferences_speech\">strani <gui>Govor</gui></link>."
3565
3566#: C/howto_tables.page:45(section/p)
3567msgid ""
3568"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
3569"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
3570"keyseq>."
3571msgstr ""
3572"Poleg tega obstaja ukaz <app>Orka</app>, ki vam omogoča sprotno nastavljanje "
3573"preklopa: <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F11</key></keyseq>."
3574
3575#: C/howto_tables.page:53(section/p)
3576msgid ""
3577"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
3578"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
3579"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
3580"the next cell in any direction."
3581msgstr ""
3582"<app>Orkini</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables"
3583"\">ukazi strukturnega krmarjenja</link> vam omogočajo hitro iskanje "
3584"razpredelnic, takojšen skok na prvo ali zadnjo celico razpredelnice in "
3585"premik na naslednjo celico v katerikoli smeri."
3586
3587#: C/howto_tables.page:59(section/p)
3588msgid ""
3589"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
3590"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
3591"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
3592"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
3593msgstr ""
3594"Ko med razpredelnicami krmarite s strukturnim krmarjenjem, bo <app>Orka</"
3595"app> oznanila dodatne podrobnosti, ki vam bodo pomagale razumeti vaš položaj "
3596"kot so mere razpredelnice, ki ste jih pravkar vnesli in dejstvo, da ste v "
3597"smeri premikanja dosegli rob razpredelnice."
3598
3599#: C/howto_tables.page:66(section/p)
3600msgid ""
3601"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
3602"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
3603"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
3604"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
3605"cell headers are announced."
3606msgstr ""
3607"Poleg tega <app>Orka</app> zagotavlja nastavljive <link xref="
3608"\"preferences_table_navigation\">možnosti predstavitve</link>, ki delujejo "
3609"skupaj s strukturnim krmarjenjem in vam omogočajo nastavljanje ali so "
3610"predstavljene koordinate celic, ali je nakazana širina več celic in ali so "
3611"glave celic oznanjene."
3612
3613#: C/howto_tables.page:75(note/p)
3614msgid ""
3615"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
3616"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
3617"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
3618"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
3619msgstr ""
3620"Glede na to kje ste boste morda morali pred uporabo strukturno krmarjenje "
3621"eksplicitno vklopiti. Za več podrobnosti si preberite <link type=\"seealso\" "
3622"xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> kdaj je "
3623"preklapljanje strukturnega krmarjenja zahtevano.</link>"
3624
3625#: C/howto_tables.page:84(section/title)
3626msgid "Dynamic Headers"
3627msgstr "Dinamične glave"
3628
3629#: C/howto_tables.page:85(section/p)
3630msgid ""
3631"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
3632"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
3633"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
3634"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
3635"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
3636"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
3637"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
3638"challenges."
3639msgstr ""
3640"Veliko razpredelnic ima celice, ki služijo kot glava za vrstico ali stolpec. "
3641"Ali je ustvarjalec te razpredelnice označil kot glave je teko reči. V veliko "
3642"primerih je besedilo bilo oblikovano kot večje in/ali krepko. Tudi če je "
3643"razpredelnica pravilno označena, ni nujno, da program ali zbirka orodij "
3644"dostopnim tehnologijam besedilo izpostavi kot podatke glave. <app>Orkina</"
3645"app> podpora dinamičnih glav vam pomaga rešiti te težave."
3646
3647#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
3648msgid "Setting Column Headers"
3649msgstr "Nastavljanje glav stolpcev"
3650
3651#: C/howto_tables.page:98(item/p)
3652msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
3653msgstr "Premaknite se na vrstico, ki vsebuje vse glave stolpcev."
3654
3655#: C/howto_tables.page:103(item/p)
3656msgid ""
3657"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
3658"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
3659msgstr ""
3660"Pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>R</key></keyseq>. "
3661"To <app>Orki</app> pove, da trenutna vrstica vsebuje glave."
3662
3663#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
3664msgid "Set Row Headers"
3665msgstr "Nastavi glave vrstic"
3666
3667#: C/howto_tables.page:112(item/p)
3668msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
3669msgstr "Premaknite se na stolpec, ki vsebuje vse glave vrstic."
3670
3671#: C/howto_tables.page:117(item/p)
3672msgid ""
3673"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
3674"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
3675msgstr ""
3676"Pritisnite <keyseq><key>spremenilno tipko Orka</key><key>C</key></keyseq>. "
3677"To <app>Orki</app> pove, da trenutni stolpec vsebuje glave."
3678
3679#: C/howto_tables.page:123(section/p)
3680msgid ""
3681"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
3682"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
3683"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
3684"present the column header over and over again as you move up or down within "
3685"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
3686"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
3687"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
3688"row will be presented. And if you change columns and there are column "
3689"headers, the header associated with the new column will be presented."
3690msgstr ""
3691"Ko boste nastavili glave stolpcev ali vrstic, vam bo med krmarjenjem med "
3692"celicami <app>Orka</app> predstavila vsako spremenjeno glavo. Drugače rečeno "
3693"<app>Orka</app>ne bo znova in znova predstavljala glav stolpcev medtem ko se "
3694"pomikate navzgor ali navzdol po trenutnem stolpcu. Prav tako ne bo znova in "
3695"znova predstavljala vrstic medtem ko se premikate levo ali desno v trenutni "
3696"vrstici. Vendar pa bo ob spremembi vrstice predstavljana glava povezana z "
3697"novo vrstico. Prav tako bo ob spremembi stolpca predstavljen stolpec povezan "
3698"z novo vrstico."
3699
3700#: C/howto_tables.page:135(section/p)
3701msgid ""
3702"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
3703"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
3704"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
3705"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
3706"there are no row headers."
3707msgstr ""
3708"Za čiščenje glav enostavno dvokliknite ukaz, ki ste ga uporabili za njihovo "
3709"nastavljanje. Dvoklik <keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>R</key></"
3710"keyseq> pove <app>Orki</app>, da ni glav vrstic. Dvoklik "
3711"<keyseq><key>spremenilne tipke Orka</key><key>C</key></keyseq> <app>Orki</"
3712"app> pove, da ni glav stolpcev."
3713
3714#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
3715msgctxt "sort"
3716msgid "2. Text Attributes"
3717msgstr "2. Atributi besedila"
3718
3719#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
3720msgid "Examining text formatting"
3721msgstr "Preučevanje oblikovanja besedila"
3722
3723#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
3724msgid "Text Attributes"
3725msgstr "Atributi besedila"
3726
3727#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
3728msgid ""
3729"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
3730"and other formatting associated with a given character or series of "
3731"characters."
3732msgstr ""
3733"Izraz \"atributi besedila\" se sklicuje na vso pisavo, slog, poravnavo in "
3734"drugo oblikovanje povezano z danim znakom ali zaporedjem znakov."
3735
3736#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
3737msgid "Obtaining Formatting Information"
3738msgstr "Pridobivanje podatkov o oblikovanju"
3739
3740#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
3741msgid ""
3742"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
3743"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
3744"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
3745"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
3746msgstr ""
3747"Ko pritisnete <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</key><key>F</key></"
3748"keyseq>, bo <app>Orka</app> izgovorila znane podatke atributov besedila o "
3749"predmetu.  Poleg tega bo <app>Orka</app> izbirno nakazala atribute besedila "
3750"v brajici z njihovim \"podčrtovanjem\", medtem ko krmarite po dokumentu."
3751
3752#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
3753msgid ""
3754"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
3755"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
3756"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
3757"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
3758"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
3759"indicate in braille."
3760msgstr ""
3761"Ker je atributov besedila veliko in vseh vsi atributi ne zanimajo, vam <link "
3762"xref=\"preferences_text_attributes\"> Stran atributov besedila v pogovornem "
3763"oknu možnosti</link> omogoča katere atribute besedila bo <app>Orka</app> "
3764"izgovorila, vrstni red njihove predstavitve in kateri bodo prikazani v "
3765"Braillovi pisavi. "
3766
3767#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
3768msgid ""
3769"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
3770"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
3771"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
3772"use."
3773msgstr ""
3774"Ker je <link xref=\"preferences_text_attributes\">stran atributov besedila</"
3775"link> tudi del programsko določenih nastavitev, lahko predstavitev atributov "
3776"besedila prilagodite po svojih željah za vsak program, ki ga uporabljate."
3777
3778#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
3779msgid "Identifying Misspelled Words"
3780msgstr "Določanje napačno črkovanih besed"
3781
3782#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
3783msgid ""
3784"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
3785"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
3786"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
3787"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
3788"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
3789"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
3790"whose indication you have enabled."
3791msgstr ""
3792"Večina programov in zbirk orodij napačno črkovano besedo nakažejo tako, da "
3793"jo podčrtajo z valovito rdečo črto. Prisotnost te črte je tehnologijam "
3794"dostopnosti ponavadi predstavljena kot atribut besedila. Zato boste med "
3795"atributi, ki jih lahko izberete, našli tudi napake črkovanja. Privzeto je "
3796"atribut napak črkovanja omogočen tako za govor kot Braillovo pisavo, zato bo "
3797"predstavljen skupaj z drugimi atributi, ki ste jih omogočili. "
3798
3799#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
3800msgid ""
3801"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
3802"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
3803"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
3804"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
3805"correct the error."
3806msgstr ""
3807"Poleg dostopa do napak črkovanja kot do atributov besedila bo <app>Orka</"
3808"app> v primeru, da imate omogočen odmev po tipki in/ali odmev po besedi ter "
3809"se pojavi napaka črkovanja, oznanila \"napačno črkovano\". Tako boste lahko "
3810"šli nemudoma nazaj in popravili napako."
3811
3812#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
3813msgid ""
3814"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
3815"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
3816"the spelling error."
3817msgstr ""
3818"Ko krmarite po dokumentu in se kazalka premakne na napačno črkovano besedo, "
3819"bo <app>Orka</app> oznanila prisotnost napake črkovanja."
3820
3821#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
3822msgid ""
3823"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
3824"even if the graphical desktop is not running."
3825msgstr ""
3826"Zmožnost, ki vam omogoča izvajanje osnovnih nastavitev <app>Orke</app> tudi "
3827"če grafično namizje ne teče."
3828
3829#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
3830msgid "Using Text Setup"
3831msgstr "Uporaba nastavitev besedila"
3832
3833#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
3834msgid ""
3835"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
3836"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
3837"running."
3838msgstr ""
3839"Orka ima zmožnost nastavitev besedila, ki vam omogoča izvajanje osnovne "
3840"nastavitve <app>Orke</app> tudi če grafično namizje ne teče."
3841
3842#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
3843msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
3844msgstr "Zaganjanje <app>Orkinih</app> nastavitev vodenih le z besedilom"
3845
3846#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
3847msgid ""
3848"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
3849"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
3850"can use a terminal window or the system text console."
3851msgstr ""
3852"Odprite pogovorno okno <gui>Zaženi</gui>. Za večino distribucij lahko to "
3853"dosežete s pritiskom <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. "
3854"Nadomestno lahko uporabite okno terminala ali konzolo sistemskega besedila."
3855
3856#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
3857msgid ""
3858"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
3859"<key>Return</key>."
3860msgstr ""
3861"Vtipkajte <cmd>orca --text-setup</cmd> ali <cmd>orca -t</cmd> in pritisnite "
3862"<key>Vnosno tipko</key>."
3863
3864#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
3865msgid "You will be asked a few questions:"
3866msgstr "Vprašani boste nekaj vprašanj:"
3867
3868#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
3869msgid "Select desired speech system"
3870msgstr "Izberite želeni sistem govora"
3871
3872#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
3873msgid ""
3874"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
3875"installed on your system. Type the number associated with your desired "
3876"speech system and press <key>Return</key>."
3877msgstr ""
3878"Izbire, ki sledijo, bodo odvisne od sistemov zvoka, ki so nameščeni na vašem "
3879"sistemu. Vnesite število povezano s svojim želenim sistemom zvoka in "
3880"pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
3881
3882#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
3883msgid "Select desired speech server"
3884msgstr "Izberite priljubljen strežnik govora."
3885
3886#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
3887msgid ""
3888"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
3889"installed on your system. Type the number associated with your desired "
3890"speech server and press <key>Return</key>."
3891msgstr ""
3892"Izbire, ki sledijo, bodo odvisne od sistemov zvoka, ki so nameščeni na vašem "
3893"sistemu. Vnesite število povezano s svojim želenim sistemom zvoka in "
3894"pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
3895
3896#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
3897msgid "Select desired voice"
3898msgstr "Izberite priljubljen glas"
3899
3900#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
3901msgid ""
3902"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
3903"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
3904"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
3905"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
3906"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
3907"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
3908"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
3909"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
3910msgstr ""
3911"\"Zvoki\" ustrezajo razpoložljivim jezikom. V primeru speech-dispatcher je "
3912"na voljo približno 60 jezikov in narečij pri čemer se redno dodajajo nova. "
3913"Vnesite številko svoje izbire jezika (na primer <cmd>7</cmd> za ameriško "
3914"angleščino) in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. Ni vam treba čakati na "
3915"izgovorjavo celotnega seznama. Poleg tega <app>Orka</app> poskuša narediti "
3916"vaš privzet jezik vašo prvi izbiro, zato lahko v večini primerov enostavno "
3917"vnesete <cmd>1</cmd> in pritisnete <key>Vnosno tipko</key> brez poslušanja "
3918"celotnega seznama zvokov."
3919
3920#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
3921msgid "Enable echo by word?"
3922msgstr "Ali želite omogočiti odmev po besedi?"
3923
3924#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
3925msgid ""
3926"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
3927"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
3928msgstr ""
3929"Ta možnost povzroči, da <app>Orka</app> izgovori besede, ko končate z "
3930"njihovim tipkanjem. Pritisnite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite "
3931"<key>Vnosno tipko</key>."
3932
3933#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
3934msgid "Enable key echo?"
3935msgstr "Ali želite omogočiti odmev tipk?"
3936
3937#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
3938msgid ""
3939"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
3940"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
3941msgstr ""
3942"Ta možnost povzroči, da <app>Orka</app> izgovori vse tipke ob njihovem "
3943"pritisku. Vpišite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno "
3944"tipko</key>."
3945
3946#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
3947msgid ""
3948"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
3949"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
3950"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
3951"<key>Return</key>. The types are:"
3952msgstr ""
3953"Če nakažete, da želite omogočiti odmev tipk, vas bo nastavitev vprašala o "
3954"vrstah odmeva tipk, ki jih lahko omogočite ali onemogočite. Za vsako vpišite "
3955"<cmd>y</cmd> za omogočitev in <cmd>n</cmd> za onemogočitev in pritisnite "
3956"<key>Vnosno tipko</key>. Vrste so:"
3957
3958#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
3959msgid "alphanumeric and punctuation keys"
3960msgstr "črkovno-številčne tipke  in tipke ločil"
3961
3962#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
3963#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
3964msgid ""
3965"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
3966"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
3967"pressed."
3968msgstr ""
3969"Ta možnost nadzira ali tipke kot so  <key>a</key>, <key>b</key>, <key>c</"
3970"key>, <key>;</key>, <key>?</key> in tako naprej izgovorjene ob pritisku."
3971
3972#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
3973msgid "modifier keys"
3974msgstr "pomožne tipke"
3975
3976#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
3977#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
3978msgid ""
3979"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
3980"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
3981msgstr ""
3982"Ta možnost nadzira ali so tipke <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key>, "
3983"<key>Alt</key> in <key>Meta</key> izgovorjene ob pritisku."
3984
3985#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
3986msgid "locking keys"
3987msgstr "tipke za zaklep"
3988
3989#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
3990#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
3991msgid ""
3992"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
3993"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
3994msgstr ""
3995"Ta možnost nadzira ali so tipke <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</key> "
3996"in <key>Num Lock</key> izgovorjene ob pritisku."
3997
3998#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
3999msgid "function keys"
4000msgstr "funkcijske tipke"
4001
4002#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
4003#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
4004msgid ""
4005"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
4006"should be spoken when pressed."
4007msgstr ""
4008"Ta možnost nadzira ali so tipke od <key>F1</key> do <key>F12</key> "
4009"izgovorjene ob pritisku."
4010
4011#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
4012msgid "action keys"
4013msgstr "tipke dejanj"
4014
4015#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
4016msgid ""
4017"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
4018"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
4019"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
4020"when pressed."
4021msgstr ""
4022"Ta možnost nadzira ali so tipke <key>Vračalka</key>, <key>Izbriši</key>, "
4023"<key>Vnosna tipka</key>, <key>Ubežna tipka</key>, <key>Tabulator</key>, "
4024"<key>Stran navzgor</key>, <key>Stran navzdol</key>, <key>Domov</key> in "
4025"<key>Konec</key> izgovorjene ob pritisku."
4026
4027#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
4028msgid "Select desired keyboard layout."
4029msgstr "Izberite želen razpored tipkovnice."
4030
4031#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
4032msgid ""
4033"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
4034"impacts which key is used as the Orca Modifier."
4035msgstr ""
4036"Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: namizni računalnik in prenosnik. "
4037"Izbrana razporeditev vpliva na to katera tipka je uporabljena kot "
4038"spremenilna tipka Orka."
4039
4040#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
4041msgid ""
4042"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
4043"press <key>Return</key>."
4044msgstr ""
4045"Vpišite <cmd>1</cmd> za razporeditev namiznega računalnika ali <cmd>2</cmd>  "
4046"za razporeditev prenosnika in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
4047
4048#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
4049msgid "Enable Braille"
4050msgstr "Omogoči Braillovo pisavo"
4051
4052#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
4053msgid ""
4054"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
4055"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
4056"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
4057"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
4058msgstr ""
4059"Ta zmožnost predpostavlja, da imate na voljo z BrlTTY združljivo napravo. "
4060"Vpišite <cmd>y</cmd> ali <cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. "
4061"Običajno lahko tukaj vnesete <cmd>y</cmd>. <app>Orka</app> bo sejo elegantno "
4062"obnovila in delovala tudi, če ne more najti BrlTTY."
4063
4064#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
4065#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
4066msgid "Enable Braille Monitor"
4067msgstr "Omogoči Braillov monitor"
4068
4069#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
4070msgid ""
4071"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
4072"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
4073"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
4074"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
4075"key>."
4076msgstr ""
4077"Orkin Braillov zaslon je zaslonski prikaz Braillove pisave. To je namenjeno "
4078"večinoma za razvijalce z dobrim vidom, ki morajo potrditi izhod BrlTTY, "
4079"vendar je morda lahko uporabno tudi v drugih primerih kot sta vidna "
4080"diagnostika ali preverjanje Braillove pisave.  Vpišite <cmd>y</cmd> ali "
4081"<cmd>n</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
4082
4083#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
4084msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
4085msgstr "Samodejno zaženi program <app>Orka</app> ob prijavi"
4086
4087#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
4088msgid ""
4089"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
4090"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
4091msgstr ""
4092"Vpišite <cmd>y</cmd>, če želite, da se <app>Orka</app> za vas samodejno "
4093"zažene ali <cmd>n</cmd>, če tega ne želite in pritisnite <key>Vnosno tipko</"
4094"key>."
4095
4096#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
4097msgid ""
4098"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
4099"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
4100"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
4101"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
4102"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
4103"<app>Orca</app> will be launched for you."
4104msgstr ""
4105"To je vse. <app>Orka</app> je sedaj pripravljena na uporabo. V primeru da "
4106"dostopnost še ni bila omogočena, bo <app>Orka</app> to storila za vas in vas "
4107"vprašala za odjavo in ponovno prijavo. To omogoča zagon storitev. Vpišite "
4108"<cmd>y</cmd> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za ponoven zagon svoje "
4109"seje prijave. V primeru da je dostopnost že bila omogočena, enostavno "
4110"pritisnite <key>Vnosno tipko</key>. <app>Orka</app> se bo zagnala za vas."
4111
4112#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
4113msgctxt "sort"
4114msgid "4. The Orca Modifier"
4115msgstr "4. Pomožne tipke Orka"
4116
4117#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
4118msgid ""
4119"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
4120msgstr ""
4121"Ključ deluje kot <key>Dvigalka</key>, <key>Ctrl</key> in <key>Alt</key>"
4122
4123#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
4124msgid "The Orca Modifier"
4125msgstr "Pomožne tipke Orka"
4126
4127#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
4128msgid ""
4129"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
4130"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
4131"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
4132"commands of the applications you are accessing."
4133msgstr ""
4134"Orka ima posebno spremenilno tipko, ki deluje kot <key>Dvigalka</key>, "
4135"<key>Ctrl</key> in <key>Alt</key>. Zasnovana je posebej za izvajanje ukazov "
4136"<app>Orke</app> brez uvajanja sporov z ukazi programov do katerih dostopate."
4137
4138#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
4139msgid ""
4140"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
4141"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
4142"Desktop keyboard layout:"
4143msgstr ""
4144"Katera tipka je privzeto \"Spremenila tipka Orka\" je odvisno od tega ali "
4145"uporabljate <app>Orkino</app> razporeditev tipkovnice prenosnika ali "
4146"namiznega računalnika:"
4147
4148#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
4149msgid ""
4150"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
4151"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
4152msgstr ""
4153"V primeru da želite obdržati svojo trenutno razporeditev tipkovnice, a "
4154"izbrati drugo spremenilno tipko, uporabite naslednje korake:"
4155
4156#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
4157msgid "Changing the Orca Modifier"
4158msgstr "Spreminjanje pomožnih tipk Orka"
4159
4160#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
4161msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
4162msgstr "Premaknite se na spustno polje <gui>spremenilne tipke Orka</gui>."
4163
4164#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
4165msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
4166msgstr ""
4167"S puščico se premaknite do želene spremenilne tipke. Razpoložljive možnosti "
4168"so:"
4169
4170#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
4171msgid "Insert, KP_Insert"
4172msgstr "Vstavi, KP_Vstavi"
4173
4174#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
4175msgid "KP_Insert"
4176msgstr "KP_Vstavi"
4177
4178#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
4179msgid "Insert"
4180msgstr "Vstavi"
4181
4182#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
4183msgid "Caps_Lock"
4184msgstr "Caps_Lock"
4185
4186#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
4187#, fuzzy
4188#| msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
4189msgctxt "sort"
4190msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
4191msgstr "7. CapsLock v razporeditvi prenosnika"
4192
4193#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
4194msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
4195msgstr "Preklapljanje ko je <key>Spremenilna tipka Orka</key>"
4196
4197#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
4198msgid "CapsLock in Laptop Layout"
4199msgstr "CapsLock v razporeditvi prenosnika."
4200
4201#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
4202msgid ""
4203"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
4204"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
4205"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
4206"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
4207"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
4208msgstr ""
4209"Orka ima dve razporeditvi tipkovnice: Namizni računalnik in prenosnik. "
4210"Izbrana razporeditev vpliva na to katera tipka je spremenilna tipka Orka. V "
4211"primeru da uporabljate razporeditev prenosnika, bo privzeta spremenilna "
4212"tipka Orka <key>CapsLock</key> V primeru da uporabljate <app>Orkino</app> "
4213"razporeditev tipkovnice, lahko <key>CapsLock</key> zaklenete ali odklenete z "
4214"izvedbo naslednjih korakov:"
4215
4216#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
4217msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
4218msgstr "Preklapljanje CapsLock v razporeditvi prenosnika."
4219
4220#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
4221msgid ""
4222"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
4223"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
4224"ignored."
4225msgstr ""
4226"Pritisnite ukaz Obidi, <keyseq><key>Spremenilna tipka Orka</"
4227"key><key>Vračalka</key></keyseq>, ki bo <app>Orki</app> sporočil, da naj bo "
4228"naslednji ukaz prezrt."
4229
4230#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
4231msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
4232msgstr ""
4233"Pritisnite <key>CapsLock</key> za preklop njegovega zaklenjenega stanja."
4234
4235#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
4236msgctxt "sort"
4237msgid "1. WhereAmI"
4238msgstr "1. KjeSem"
4239
4240#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
4241msgid "Learning about your location"
4242msgstr "Kako izvedeti kje ste"
4243
4244#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
4245msgid "WhereAmI"
4246msgstr "KjeSemJaz"
4247
4248#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
4249msgid ""
4250"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
4251"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
4252"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
4253"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
4254"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
4255"not wish to know all of the time."
4256msgstr ""
4257"Poleg podrobnih ukazov za branje naslovne vrstice in vrstice stanja Orka "
4258"zagotavlja dva na vsebino občutljiva ukaza Kje sem: osnovni Kje sem in "
4259"podrobni Kje sem. Osnovni Kje sem je podprt za vse predmete. Podroben Kje "
4260"sem je podprt je podprt le za predmete, kjer obstaja občutna količina "
4261"podatkov, ki jih morda želite vedeti, vendar jih ne želite vedeti ves čas."
4262
4263#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
4264msgid ""
4265"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
4266"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
4267"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
4268"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
4269msgstr ""
4270"Najboljši način za spoznavanje ukazov <link xref=\"commands_where_am_i\">Kje "
4271"sem</link> je preizkušanje. Da bi imeli boljšo idejo o na vsebino občutljivi "
4272"naravi <app>Orkine</app> zmožnosti Kje sem vzemite v znanje naslednje:"
4273
4274#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
4275msgid ""
4276"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
4277"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
4278"happen to exist. In addition:"
4279msgstr ""
4280"Za večino gradnikov vam bo povedana oznaka in/ali ime, vrsto ali vlogo "
4281"gradnika in mnemotehnika in/ali pospeševalna tipka, če obstajati. Poleg tega:"
4282
4283#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
4284msgid ""
4285"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
4286"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
4287"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
4288"within the text will also include the text attributes."
4289msgstr ""
4290"V primeru da je gradnik besedilo in izvedete osnovno iskanje Kje sem vam bo "
4291"povedana trenutna vrstica, če ni izbrano nobeno besedilo. V primeru da je "
4292"besedilo izbrano vam bo osnovni ukaz Kje sem povedal katero besedilo je "
4293"izbrano. Podroben ukaz Kje sem bo vključil tudi atribute besedila."
4294
4295#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
4296msgid ""
4297"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
4298"buttons, the checked state will be included."
4299msgstr ""
4300"V primeru da lahko gradnik izberete kot na primer v izbirnih poljih in "
4301"izbirnih gumbih bo vključeno stanje izbranosti."
4302
4303#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
4304msgid ""
4305"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
4306"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
4307"included."
4308msgstr ""
4309"V primeru da je gradnik seznam ali seznamu podoben predmet kot je spustno "
4310"polje, skupina izbirnih gumbov ali seznam zavihkov strani, bo vključen "
4311"položaj trenutnega predmeta."
4312
4313#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
4314msgid ""
4315"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
4316"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
4317"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
4318"the nesting level will also be provided."
4319msgstr ""
4320"V primeru da je gradnik hierarhičen kot je drevo in ste na razširljivem "
4321"vozlišču, vam bo sporočeno, če je vozlišče razširjeno ali ne. Če je vozlišče "
4322"razširjeno, vam bo sporočeno koliko podrejenih predmetov vsebuje. "
4323"Zagotovljena bo tudi raven gnezdenja."
4324
4325#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
4326msgid ""
4327"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
4328"percent."
4329msgstr ""
4330"V primeru da je gradnik vrstica napredka ali drsnik vam bo povedan trenutni "
4331"odstotek."
4332
4333#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
4334msgid ""
4335"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
4336"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
4337"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
4338"items are selected."
4339msgstr ""
4340"V primeru da je gradnik ikona v skupini ikon, bo osnovni ukaz Kje sem "
4341"vključil tudi predmet v katerem ste, predmet na katerem ste in število "
4342"izbranih predmetov. Podroben ukaz Kje sem bo povedal tudi kateri predmeti so "
4343"bili izbrani."
4344
4345#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
4346msgid ""
4347"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
4348"etc.) will be included."
4349msgstr ""
4350"V primeru da ste na povezavi bo vključena vrsta (enaka stran, druga stran, "
4351"FTP povezava) povezave."
4352
4353#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
4354msgid ""
4355"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
4356"headers will be included."
4357msgstr ""
4358"V primeru da ste v celici razpredelnice, bodo vključene glave in koordinate "
4359"te celice."
4360
4361#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
4362msgid ""
4363"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
4364"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
4365"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
4366"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
4367msgstr ""
4368"In tako naprej. Cilj <app>Orkinega</app> Kje sem je zagotavljanje podatkov, "
4369"ki vas najverjetneje zanimajo o predmetu kjer trenutno ste. Za preizkus Kje "
4370"sem si oglejte seznam <link xref=\"commands_where_am_i\">ukazov Kje sem</"
4371"link>."
4372
4373#: C/introduction.page:5(info/title)
4374msgctxt "sort"
4375msgid "1. Welcome to Orca"
4376msgstr "1. Dobrodošli v Orki"
4377
4378#: C/introduction.page:6(info/desc)
4379msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
4380msgstr "Uvod v bralnik zaslona <app>Orka</app>"
4381
4382#: C/introduction.page:17(page/title)
4383msgid "Welcome to Orca"
4384msgstr "Dobrodošli v Orki"
4385
4386#: C/introduction.page:18(page/p)
4387msgid ""
4388"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
4389"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
4390"refreshable braille."
4391msgstr ""
4392"<app>Orka</app> je prost, odprto-koden, prilagodljiv in razširljiv bralnik "
4393"zaslona, ki zagotavlja dostop do grafičnega namizja preko prilagodljivih "
4394"kombinacij govora, Braillove pisave in/ali povečave."
4395
4396#: C/introduction.page:23(page/p)
4397msgid ""
4398"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
4399"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
4400"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
4401"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
4402"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
4403"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
4404msgstr ""
4405"<app>Orka</app> deluje s programi in zbirkami orodij, ki podpirajo vmesnik "
4406"ponudnika storitve tehnologije dostopnosti (AT-SPI), ki je osnovna "
4407"infrastruktura tehnologije dostopnosti za Linux in Solaris. Programi in "
4408"zbirke orodij, ki podpirajo AT-SPI, vključujejo zbirko orodij GNOME Gtk+, "
4409"zbirko orodij sistema Java Swing, OpenOffice, Gecko in WebKitGtk. Podpora AT-"
4410"SPI za zbirko orodij KDE Qt je trenutno v razvoju."
4411
4412#: C/introduction.page:33(section/title)
4413msgid "Launching <app>Orca</app>"
4414msgstr "Zaganjanje <app>Orke</app>"
4415
4416#: C/introduction.page:34(section/p)
4417msgid "To launch <app>Orca</app>:"
4418msgstr "Za zagon <app>Orke</app>:"
4419
4420#: C/introduction.page:37(item/p)
4421msgid ""
4422"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
4423"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
4424msgstr ""
4425"Vpišite <cmd>orka</cmd> skupaj z morebitnimi izbirnimi parametri v okno "
4426"terminala ali v pogovorno okno <gui>Zaženi</gui> in pritisnite <key>Vnosno "
4427"tipko</key>."
4428
4429#: C/introduction.page:44(item/p)
4430#, fuzzy
4431#| msgid ""
4432#| "Configure <app>Orca</app> to be launched automatically as your preferred "
4433#| "screen reader by choosing this option in GNOME's <gui>Assistive "
4434#| "Technology Preferences</gui> dialog."
4435msgid ""
4436"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
4437"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
4438"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
4439"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
4440msgstr ""
4441"Nastavite <app>Orko</app> za samodejen zagon kot svoj prednostni bralnik "
4442"zaslona z izbiro te možnosti v GNOME-ovem pogovornem oknu <gui>Možnosti "
4443"tehnologij dostopnosti</gui>."
4444
4445#: C/introduction.page:55(section/title)
4446msgid "Quitting <app>Orca</app>"
4447msgstr "Končanje <app>Orce</app>"
4448
4449#: C/introduction.page:56(section/p)
4450msgid "To quit <app>Orca</app>:"
4451msgstr "Za končanje <app>Orke</app>:"
4452
4453#: C/introduction.page:59(item/p)
4454msgid ""
4455"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
4456"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
4457msgstr ""
4458"Pritisnite <keyseq><key>Spremenilno tipko Orka</key><key>Q</key></keyseq>. "
4459"Ta ukaz deluje ne glede na to ali je <app>Orkino</app> glavno okno omogočeno "
4460"ali ne."
4461
4462#: C/introduction.page:68(section/title)
4463msgid "Load-Time Options"
4464msgstr "Možnosti časa nalaganja"
4465
4466#: C/introduction.page:69(section/p)
4467msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
4468msgstr "Ob zaganjanju <app>Orke</app> lahko navedete naslednje ukaze:"
4469
4470#: C/introduction.page:74(item/p)
4471msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
4472msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Pokaže sporočilo pomoči"
4473
4474#: C/introduction.page:77(item/p)
4475msgid ""
4476"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
4477msgstr "<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: pokaži različico <app>Orke</app>"
4478
4479#: C/introduction.page:83(item/p)
4480msgid ""
4481"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
4482"version)"
4483msgstr ""
4484"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: nastavi možnosti uporabnika "
4485"(besedilna različica)"
4486
4487#: C/introduction.page:89(item/p)
4488msgid ""
4489"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
4490"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
4491msgstr ""
4492"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>imemape</em></cmd>: Uporabi "
4493"<em>imemape</em> kot nadomestno mapo za možnosti uporabnika"
4494
4495#: C/introduction.page:96(item/p)
4496msgid ""
4497"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
4498"where the <em>option</em> can be one of the following:"
4499msgstr ""
4500"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>možnost</em></cmd>: prisili uporabo "
4501"možnosti, kjer je <em>možnost</em> lahko nekaj od naslednjega:"
4502
4503#: C/introduction.page:101(item/p) C/introduction.page:113(item/p)
4504msgid "<cmd>speech</cmd>"
4505msgstr "<cmd>govor</cmd>"
4506
4507#: C/introduction.page:102(item/p) C/introduction.page:114(item/p)
4508msgid "<cmd>braille</cmd>"
4509msgstr "<cmd>brajica</cmd>"
4510
4511#: C/introduction.page:103(item/p) C/introduction.page:115(item/p)
4512msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
4513msgstr "<cmd>braillov-monitor</cmd>"
4514
4515#: C/introduction.page:107(item/p)
4516msgid ""
4517"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
4518"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
4519msgstr ""
4520"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>možnosti</em></cmd>: prepreči uporabo "
4521"možnosti, kjer je <em>možnost</em> lahko eno od naslednjega:"
4522
4523#: C/introduction.page:119(item/p)
4524msgid ""
4525"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
4526"from a given <app>Orca</app> profile file"
4527msgstr ""
4528"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>imedatoteke</em></cmd>: uvozi profil "
4529"iz dane datoteke profila <app>Orka</app>"
4530
4531#: C/introduction.page:125(item/p)
4532msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
4533msgstr "<cmd>--replace</cmd>: zamenja trenutno delujočo <app>Orko</app>"
4534
4535#: C/introduction.page:130(item/p)
4536msgid ""
4537"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
4538msgstr "<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: izpiše znane programe v teku"
4539
4540#: C/introduction.page:136(item/p)
4541msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
4542msgstr ""
4543"<cmd>--debug</cmd>: pošlji izhod razhroščevanja na debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS."
4544"out"
4545
4546#: C/introduction.page:141(item/p)
4547msgid ""
4548"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
4549"specified file"
4550msgstr ""
4551"<cmd>--debug-file=<em>imedatoteke</em></cmd>: pošlji izhod razhroščevanja v "
4552"navedeno datoteko"
4553
4554#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4555#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4556#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4557#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4558#: C/preferences_braille.page:21(media)
4559msgctxt "_"
4560msgid ""
4561"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
4562"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
4563msgstr ""
4564"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
4565"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
4566
4567#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4568#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4569#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4570#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4571#: C/preferences_braille.page:40(media)
4572msgctxt "_"
4573msgid ""
4574"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
4575"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
4576msgstr ""
4577"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
4578"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
4579
4580#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4581#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4582#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4583#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4584#: C/preferences_braille.page:53(media)
4585msgctxt "_"
4586msgid ""
4587"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
4588"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
4589msgstr ""
4590"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
4591"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
4592
4593#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4594#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4595#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4596#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4597#: C/preferences_braille.page:71(media)
4598msgctxt "_"
4599msgid ""
4600"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
4601"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
4602msgstr ""
4603"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
4604"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
4605
4606#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4607#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4608#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4609#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4610#: C/preferences_braille.page:85(media)
4611msgctxt "_"
4612msgid ""
4613"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
4614"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
4615msgstr ""
4616"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
4617"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
4618
4619#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4620#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4621#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4622#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4623#: C/preferences_braille.page:96(media)
4624msgctxt "_"
4625msgid ""
4626"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
4627"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
4628msgstr ""
4629"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
4630"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
4631
4632#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4633#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4634#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4635#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4636#: C/preferences_braille.page:109(media)
4637msgctxt "_"
4638msgid ""
4639"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
4640"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
4641msgstr ""
4642"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
4643"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
4644
4645#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
4646msgctxt "sort"
4647msgid "3. Braille"
4648msgstr "3. Brajica"
4649
4650#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
4651msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
4652msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore Braillovega zaslona"
4653
4654#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
4655msgid "Braille Preferences"
4656msgstr "Možnosti Braillove pisave"
4657
4658#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
4659msgid "Enable Braille Support"
4660msgstr "Omogoči podporo Braillovi pisavi"
4661
4662#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
4663msgid ""
4664"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
4665"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
4666"gracefully and will not communicate with the braille display."
4667msgstr ""
4668"Izbirno polje preklopi ali bo <app>Orka</app> uporabljala Braillov zaslon. V "
4669"primeru, da BrlTTY ne teče, bo <app>Orka</app> elegantno obnovila in se ne "
4670"bo sporazumevala z Braillovim zaslonom."
4671
4672#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
4673#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
4674#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
4675#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
4676#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
4677#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
4678#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
4679#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
4680#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
4681#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
4682#: C/preferences_general.page:54(section/p)
4683#: C/preferences_general.page:73(section/p)
4684#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
4685#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
4686#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
4687#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
4688#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
4689msgid "Default value: not checked"
4690msgstr "Prikazana vrednost: ni izbrano"
4691
4692#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
4693msgid ""
4694"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
4695"order to use braille."
4696msgstr ""
4697"V primeru, da BrlTTY nastavite kasneje, boste morali za to, da <app>Orca</"
4698"app> uporablja Braillovo pisavo znova zagnati."
4699
4700#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
4701msgid ""
4702"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
4703"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
4704"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
4705"access to a braille display."
4706msgstr ""
4707"Orkin braillov zaslon zagotavlja zaslonsko predstavitev dogajanja na "
4708"Braillovem zaslonu. Ta zmožnost je namenjena večinoma za namene prikaza, "
4709"vendar je uporabna tudi za razvijalce <app>Orke</app>, ki nimajo dostopa do "
4710"Braillovega zaslona."
4711
4712#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
4713msgid "Enable Contracted Braille"
4714msgstr "Omogoči skrčen zapis braillove pisave"
4715
4716#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
4717msgid ""
4718"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
4719"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
4720"contracted braille support in <app>Orca</app>."
4721msgstr ""
4722"Orka podpira skrajšano Braillovo pisavo preko projekta liblouis. Ker veliko "
4723"distribucij vključuje liblouis, boste verjetno v <app>Orki</app> samodejno "
4724"imeli podporo za skrčeno Braillovo pisavo. "
4725
4726#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
4727msgid ""
4728"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
4729"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
4730"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
4731"gui> combo box."
4732msgstr ""
4733"Za omogočitev skrčene Braillove pisave na sistemu, kjer je bil nameščen "
4734"liblouis, se prepričajte, da je izbirno polje <gui>Omogoči skrčeno Braillovo "
4735"pisavo</gui> izbrano. Nato v spustnem polju <gui>Razpredelnica skrčenja</"
4736"gui> izberite želeno razpredelnico prevoda."
4737
4738#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
4739msgid "Abbreviated Role Names"
4740msgstr "Okrajšana imena vlog"
4741
4742#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
4743msgid ""
4744"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
4745"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
4746"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
4747"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
4748"displayed instead."
4749msgstr ""
4750"To izbirno polje določi način v katerih so prikazana imena vlog in ga je "
4751"mogoče uporabiti za ohranjevanje prostora na Braillovem zaslonu. Na primer, "
4752"če ima žarišče drsnik, bo v primeru, da skrčena imena vlog niso omogočena "
4753"prikazana beseda \"drsnik\", če pa so skrčena imena vlog omogočena, bo "
4754"prikazana beseda \"drsn\"."
4755
4756#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
4757msgid "Disable end of line symbol"
4758msgstr "Onemogoči simbol za konec vrstice"
4759
4760#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
4761msgid ""
4762"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
4763"string at the end of a line of text."
4764msgstr ""
4765"Izbrano izbirno polje določi, da <app>Orka</app> ne predstavi niza \"$l\" na "
4766"koncu vrstice besedila."
4767
4768#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
4769#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
4770msgid "Verbosity"
4771msgstr "Razločnost"
4772
4773#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
4774msgid ""
4775"This radio button group determines the amount of information that will be "
4776"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
4777"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
4778"is not displayed in brief mode."
4779msgstr ""
4780"Ta skupina izbirnih gumbov določi količino podatkov, ki bo prikazana v "
4781"Braillovi pisavi v določenih situacijah. Na primer, če je nastavljena na "
4782"podrobno, bodo prikazani podatki o tipkovnih bližnjicah in imenih vlog. Ti "
4783"podatki niso prikazani v kratkem načinu."
4784
4785#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
4786#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
4787msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
4788msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Podrobno</gui>"
4789
4790#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
4791msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
4792msgstr "Kazalniki izbire in hipepovezav"
4793
4794#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
4795msgid ""
4796"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
4797"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
4798"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
4799"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
4800"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
4801"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
4802msgstr ""
4803"Skupini izbirnih gumbov <gui>Kazalnik izbire</gui> in <gui>Kazalnik "
4804"hiperpovezav</gui> vam omogočata nastavljanje <app>Orkinega</app> obnašanja "
4805"pri prikazovanju izbranega besedila in hiperpovezav.  Privzeto bo <app>Orka</"
4806"app> izbiro in hiperpovezave na vašem Braillovem zaslonu \"podčrtala\" s "
4807"Pikama 7 in 8. Kazalnik lahko spremenite tako, da bo le Pika 7, Pika 8 ali "
4808"sploh ne bo predstavljen."
4809
4810#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
4811msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
4812msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Piki 7 in 8</gui>"
4813
4814#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
4815msgid "Text Attribute Indicators"
4816msgstr "Kazalniki atributov besedila"
4817
4818#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
4819msgid ""
4820"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
4821"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
4822"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
4823"link> of the preferences dialog."
4824msgstr ""
4825"Izbirno imate lahko atribute besedila nakazane v Braillovi pisavi. "
4826"Omogočanje te zmožnosti in izbiro zanimivih atributov lahko izvedete na "
4827"<link xref=\"preferences_text_attributes\">strani <gui>Atibuti besedila</"
4828"gui></link> v pogovornem oknu možnosti."
4829
4830#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4831#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4832#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4833#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4834#: C/preferences_chat.page:18(media)
4835msgctxt "_"
4836msgid ""
4837"external ref='figures/preferences_chat.png' "
4838"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
4839msgstr ""
4840"external ref='figures/preferences_chat.png' "
4841"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
4842
4843#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
4844msgctxt "sort"
4845msgid "3. Chat"
4846msgstr "3. Klepet"
4847
4848#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
4849msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
4850msgstr "Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore za HS in IRC"
4851
4852#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
4853msgid "Chat Preferences"
4854msgstr "Možnosti klepeta"
4855
4856#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
4857msgid ""
4858"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
4859"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
4860msgstr ""
4861"Naslednje možnosti vam omogočajo prilagoditev <app>Orkinegaa</app> obnašanja "
4862"pri zagotavljanju dostopa do odjemalcev hipnega sporočanja in IRC-a."
4863
4864#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
4865msgid "Speak Chat Room name"
4866msgstr "Izgovori ime klepetalnice"
4867
4868#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
4869msgid ""
4870"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
4871"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
4872"currently-focused conversation."
4873msgstr ""
4874"V primeru da je ta možnost izbrana, bo <app>Orka</app> pred dohodna "
4875"sporočila dodala predpono z imenom sobe ali prijatelja od kjer izvirajo, "
4876"razen če so prišla iz pogovora, ki je trenutno v žarišču."
4877
4878#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
4879msgid "Announce when your buddies are typing"
4880msgstr "Oznani, kadar vaši prijatelji tipkajo"
4881
4882#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
4883msgid ""
4884"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
4885"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
4886"announce changes in typing status."
4887msgstr ""
4888"V primeru da je to izbirno polje izbrano in ima <app>Orka</app> dovolj "
4889"podatkov, ki določajo da vaš prijatelj tipka, bo <app>Orka</app> oznanila "
4890"spremembe v stanju tipkanja."
4891
4892#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
4893msgid "Provide chat room specific message histories"
4894msgstr "Zagotovi zgodovine za klepetalnico določenih sporočil"
4895
4896#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
4897msgid ""
4898"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
4899"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
4900"the history will contain the most recent messages regardless of which "
4901"conversation they came from."
4902msgstr ""
4903"V primeru da je to izbirno polje izbrano, bodo <app>Orkini</app> ukazi za "
4904"pregledovanje nedavnih sporočil uveljavljeni le na pogovor, ki je trenutno v "
4905"žarišču. V nasprotnem primeru bo zgodovina vsebovala najbolj nedavna "
4906"sporočila ne glede na to iz katerega pogovora izvirajo."
4907
4908#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
4909msgid "Speak messages from"
4910msgstr "Izgovori sporočila od"
4911
4912#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
4913msgid ""
4914"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
4915"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
4916msgstr ""
4917"Ta skupina izbirnih gumbov vam omogoča nadzor v katerih okoliščinah vam bo "
4918"<app>Orka</app> predstavila dohodno sporočilo. Vaše izbire so:"
4919
4920#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
4921msgid "<gui>All channels</gui>"
4922msgstr "<gui>Vsi kanali</gui>"
4923
4924#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
4925msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
4926msgstr "<gui>Samo kanal, katerega okno je dejavno</gui>"
4927
4928#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
4929msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
4930msgstr "<gui>Vsi kanali, ko je poljubno klepetalno okno dejavno</gui>"
4931
4932#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
4933msgid "Default value: all channels"
4934msgstr "Privzeta vrednost: vsi kanali"
4935
4936#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4937#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4938#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4939#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4940#: C/preferences_gecko.page:22(media)
4941msgctxt "_"
4942msgid ""
4943"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
4944"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
4945msgstr ""
4946"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
4947"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
4948
4949#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
4950#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
4951#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
4952#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4953#: C/preferences_gecko.page:94(media)
4954msgctxt "_"
4955msgid ""
4956"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
4957"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
4958msgstr ""
4959"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
4960"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
4961
4962#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
4963msgctxt "sort"
4964msgid "1. Gecko Navigation"
4965msgstr "1. Krmarjenje Gecka"
4966
4967#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
4968msgctxt "link"
4969msgid "Gecko Navigation"
4970msgstr "Krmarjenje Gecka"
4971
4972#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
4973msgid ""
4974"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
4975"<app>Thunderbird</app>"
4976msgstr ""
4977"Nastavljanje <app>Orkine</app> podpore za <app>Firefox</app> in "
4978"<app>Thunderbird</app>."
4979
4980#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
4981msgid "Gecko Navigation Preferences"
4982msgstr "Možnosti krmarjenja Gecko"
4983
4984#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
4985msgid "Page Navigation"
4986msgstr "Krmarjenje po strani"
4987
4988#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
4989msgid ""
4990"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
4991"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
4992"and other content."
4993msgstr ""
4994"Skupni nadzornikov <gui>Krmarjenje strani</gui> vam omogoča prilagajanje "
4995"<app>Orkinega</app> prikaza in možnosti sporazumevanja z besedilom in drugo "
4996"vsebino."
4997
4998#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
4999msgid "Use Orca Caret Navigation"
5000msgstr "Uporabi krmarjenje kazalke Orka"
5001
5002#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
5003msgid ""
5004"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
5005"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
5006"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
5007msgstr ""
5008"To izbirno polje vklopi in izklopi <app>Okrino</app> krmarjenje kazalke. Ko "
5009"je krmarjenje vklopljeno, <app>Orka</app> prevzame nadzor nad kazalko medtem "
5010"ko se premikate po strani. Ko je krmarjenje izklopljeno je dejavna Geckovo "
5011"lastno krmarjenje kazalke."
5012
5013#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
5014#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
5015#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
5016#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
5017#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
5018#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
5019#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
5020#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
5021#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
5022#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
5023#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
5024#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
5025#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
5026msgid "Default value: checked"
5027msgstr "Privzeta vrednost: izbrano"
5028
5029#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
5030#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
5031msgid "This setting can be toggled on the fly"
5032msgstr "To nastavitev lahko preklapljate sproti"
5033
5034#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
5035msgid ""
5036"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
5037"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
5038msgstr ""
5039"Za sproten preklop te nastavitve brez shranjevanja uporabite "
5040"<keyseq><key>Pomožna tipka Orka</key><key>F12</key></keyseq>"
5041
5042#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
5043msgid "Use Orca Structural Navigation"
5044msgstr "Uporabi strukturno krmarjenje Orka"
5045
5046#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
5047msgid ""
5048"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
5049"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
5050"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
5051"links, and form fields."
5052msgstr ""
5053"To izbirno polje vklopi in izklopi <app>Orkino</app>'s <link xref="
5054"\"howto_structural_navigation\">Strukturno krmarjenje</link>. Structural "
5055"Navigation allows you to navigate by elements such as headings, links, and "
5056"form fields."
5057
5058#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
5059msgid ""
5060"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
5061"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
5062msgstr ""
5063"Za sproten preklop te nastavitve brez shranjevanja uporabite "
5064"<keyseq><key>Pomožna tipka Orka</key><key>Z</key></keyseq>"
5065
5066#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
5067msgid "Grab focus on objects when navigating"
5068msgstr "Prevzemi žarišče predmeta med krmarjenjem"
5069
5070#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
5071msgid ""
5072"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
5073"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
5074"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
5075"app>."
5076msgstr ""
5077"Če je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> izvedla eksplicitno "
5078"zgrabitev žarišča, ko krmarite s kazalko pod nadzorom <app>Orke</app>. To je "
5079"bilo zahtevno v starejših različicah <app>Firefoxa</app> in "
5080"<app>Thunderbirda</app>."
5081
5082#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
5083msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
5084msgstr "Postavi kazalko na začetek vrstice ob krmarjenju navpično"
5085
5086#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
5087msgid ""
5088"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
5089"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
5090"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
5091"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
5092"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
5093msgstr ""
5094"V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> v primeru, ko "
5095"nadzira kazalko, le-to vedno premaknila kazalko na začetek vrstice. "
5096"Predhodno in naslednjo vrstico lahko preberete s pritiskom na tipko Puščica "
5097"navzgor ali Puščica navzdol. V primeru, da to izbirno polje ni izbrano, bo "
5098"<app>Orka</app> poskusila kazalko obdržati na enakem vodoravnem položaju "
5099"medtem ko krmarite navzgor ali navzdol."
5100
5101#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
5102msgid "Find Options"
5103msgstr "Možnosti iskanja"
5104
5105#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
5106msgid ""
5107"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
5108"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
5109"using the application's built-in search functionality."
5110msgstr ""
5111"Skupina nadzornikom <gui>Možnosti iksanja</gui> vam omogočajo prilagajanje "
5112"<app>Orkine</app> predstavitve rezultatov iskanja z uporabo programove "
5113"vgrajene zmožnosti iskanja."
5114
5115#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
5116msgid "Speak results during find"
5117msgstr "Izgovori rezultate med iskanjem"
5118
5119#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
5120msgid ""
5121"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
5122"matches your current search query."
5123msgstr ""
5124"V primeru, da je izbrano to izbirno polje, bo <app>Orka</app> prebrala "
5125"vrstico, ki se ujema z vašo poizvedbo iskanja."
5126
5127#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
5128msgid "Only speak changed lines during find"
5129msgstr "Izgovori le spremenjene vrstice med iskanjem"
5130
5131#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
5132msgid ""
5133"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
5134"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
5135"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
5136"for which you are searching."
5137msgstr ""
5138"V primeru da je to izbiro polje izbrano, <app>Orka</app> ne bo predstavila "
5139"ujemajoče vrstice, če je enaka vrstica kot predhodni zadetek. Ta možnost je "
5140"zasnovana za preprečevanje \"klepetavosti\" v vrstici z več primeri niza, ki "
5141"ga iščete."
5142
5143#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
5144msgid "Minimum length of matched text"
5145msgstr "Najmanjša dolžina ujemajočega se besedila"
5146
5147#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
5148msgid ""
5149"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
5150"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
5151"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
5152"when you first begin typing string for which you are searching."
5153msgstr ""
5154"V tem uredljivem vrtilnem gumbu lahko navedete število znakov, ki se morajo "
5155"ujemati preden <app>Orka</app> oznani ujemajočo vrstico. Ta možnost je "
5156"zasnovana za preprečevanje \"klepetavosti\" v vrstici z več primeri niza, ki "
5157"ga iščete."
5158
5159#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
5160msgid "Default value: 4"
5161msgstr "Privzeta vrednost: 4"
5162
5163#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5164#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5165#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5166#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5167#: C/preferences_general.page:27(media)
5168msgctxt "_"
5169msgid ""
5170"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
5171"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
5172msgstr ""
5173"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
5174"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
5175
5176#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5177#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5178#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5179#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5180#: C/preferences_general.page:46(media)
5181msgctxt "_"
5182msgid ""
5183"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
5184"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
5185msgstr ""
5186"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
5187"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
5188
5189#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5190#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5191#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5192#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5193#: C/preferences_general.page:66(media)
5194msgctxt "_"
5195msgid ""
5196"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
5197"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
5198msgstr ""
5199"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
5200"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
5201
5202#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5203#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5204#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5205#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5206#: C/preferences_general.page:85(media)
5207msgctxt "_"
5208msgid ""
5209"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
5210"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
5211msgstr ""
5212"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
5213"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
5214
5215#: C/preferences_general.page:3(info/title)
5216msgctxt "sort"
5217msgid "1. General"
5218msgstr "1. Splošno"
5219
5220#: C/preferences_general.page:4(info/title)
5221msgctxt "link"
5222msgid "General"
5223msgstr "Splošno"
5224
5225#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
5226msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
5227msgstr "Nastavljanje <app>Orkinega</app> osnovnega obnašanja"
5228
5229#: C/preferences_general.page:18(page/title)
5230msgid "General Preferences"
5231msgstr "Splošne možnosti"
5232
5233#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
5234msgid ""
5235"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
5236"layout to use, desktop or laptop."
5237msgstr ""
5238"Možnost za izbiro razporeditve tipkovnice, ki jo bo uporabljala <app>Orka</"
5239"app>. Na voljo sta razporeditvi namiznega računalnika in prenosnika."
5240
5241#: C/preferences_general.page:28(section/p)
5242msgid ""
5243"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
5244"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
5245"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
5246"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
5247"<app>Orca</app> commands."
5248msgstr ""
5249"Izbirni gumb <gui>razporeditev tipkovnice</gui> vam omogoča navedbo, če "
5250"boste delali s tipkovnico namiznega računalnika (s številčno tipkovnico) ali "
5251"prenosnika. Razporeditev, ki jo izberete, bo določila tako <key>Spremenilno "
5252"tipko Orka</key> kot tudi številne tipkovne bližnjice za izvajanje ukazov "
5253"<app>Orka</app>."
5254
5255#: C/preferences_general.page:34(section/p)
5256msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
5257msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Namizni računalnik</gui>"
5258
5259#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
5260msgid ""
5261"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
5262"appear as the result of mouse hovering."
5263msgstr ""
5264"Možnost za omogočitev predstavitve orodnih namigov, ki se pojavijo kot "
5265"posledica miškinega prehoda."
5266
5267#: C/preferences_general.page:45(section/title)
5268msgid "Present Tooltips"
5269msgstr "Prisotni orodni namigi"
5270
5271#: C/preferences_general.page:47(section/p)
5272msgid ""
5273"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
5274"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
5275"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
5276"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
5277"tooltips being presented, regardless of this setting."
5278msgstr ""
5279"Ko je ta možnost izbrana, nastavi <app>Orko</app>, da predstavi podrobnosti "
5280"o orodnih namigih, ko se pojavijo zaradi prehoda miške. Določena dejanja, "
5281"kot je npr. pritisk <keyseq><key>krmilka</key><key>F1</key></keyseq>, ko ima "
5282"predmet pozornost, povzročijo pojavljanje orodnih namigov ne glede na to "
5283"nastavitev."
5284
5285#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
5286msgid ""
5287"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
5288"mouse pointer."
5289msgstr "Možnost za omogočitev predstavitve predmeta pod miškinim kazalnikom."
5290
5291#: C/preferences_general.page:65(section/title)
5292msgid "Speak Object Under Mouse"
5293msgstr "Izgovorite predmet pod miško"
5294
5295#: C/preferences_general.page:67(section/p)
5296msgid ""
5297"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
5298"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
5299"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
5300"link> feature."
5301msgstr ""
5302"Izbrana možnost določi, da <app>Orka</app> predstavi podatke o predmetu pod "
5303"miškinim kazalnikom medtem ko ga premikate po zaslonu z <app>Orkino</app> "
5304"zmožnostjo <link xref=\"howto_mouse_review\">Pregleda miške</link>."
5305
5306#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
5307msgid ""
5308"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
5309"used by <app>Orca</app>."
5310msgstr ""
5311"Možnosti za prilagajanje prikaza datuma in časa, ki ju uporablja <app>Orka</"
5312"app>."
5313
5314#: C/preferences_general.page:84(section/title)
5315msgid "Time Format and Date Format"
5316msgstr "Prikaz časa in prikaz datuma"
5317
5318#: C/preferences_general.page:86(section/p)
5319msgid ""
5320"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
5321"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
5322msgstr ""
5323"Spustni polji <gui>Prikaz časa</gui> in <gui>Prikaz datuma</gui> vam "
5324"omogočata navedbo ali <app>Orka</app> izgovori in v Braillovi pisavi prikaže "
5325"čas in datum."
5326
5327#: C/preferences_general.page:91(section/p)
5328msgid "Default value: use the system locale's format for each"
5329msgstr "Privzeta vrednost: uporabi prikaz sistemskega jezikovnega določila"
5330
5331#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
5332msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
5333msgstr "Možnosti za upravljanje profilov nastavitev."
5334
5335#: C/preferences_general.page:103(section/p)
5336msgid ""
5337"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
5338"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
5339"multiple configurations."
5340msgstr ""
5341"Skupina nadzornikov <gui>Profili</gui>, ki se pojavi na dnu strani "
5342"<gui>Splošno</gui>, vam omogoča vzdrževanje in uporabo več nastavitev."
5343
5344#: C/preferences_general.page:110(item/p)
5345msgid ""
5346"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
5347"allows you to select a different profile to load."
5348msgstr ""
5349"Spustno polje <gui>Dejaven profil</gui> prikazuje trenutni profil in vam "
5350"omogoča izbiro drugega profila za nalaganje."
5351
5352#: C/preferences_general.page:116(item/p)
5353msgid ""
5354"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
5355"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
5356msgstr ""
5357"Gumb <gui>Naloži</gui> povzroči, da <app>Orka</app> naloži profil nakazan v "
5358"spustnem polju <gui>Dejaven profil</gui>."
5359
5360#: C/preferences_general.page:122(item/p)
5361msgid ""
5362"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
5363"from the preferences dialog box to a named profile."
5364msgstr ""
5365"Gumb <gui>Shrani kot</gui> vam omogoča shranjevanje trenutnega niza možnosti "
5366"v profil."
5367
5368#: C/preferences_general.page:128(item/p)
5369msgid ""
5370"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
5371"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
5372msgstr ""
5373"Spustno polje <gui>Zagonski profila</gui> vam omogoča izbiro profila, ki bo "
5374"bil samodejno naložen, vsakič ko zaženete <app>Orko</app>."
5375
5376#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
5377msgctxt "sort"
5378msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
5379msgstr "0 Uvod v možnosti <app>Orke</app>"
5380
5381#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
5382msgctxt "link"
5383msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
5384msgstr "Uvod v možnosti <app>Orke</app>."
5385
5386#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
5387msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
5388msgstr "Uvod v možnosti <app>Orke</app>."
5389
5390#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
5391#: C/preferences.page:16(section/title)
5392msgid "Orca Preferences"
5393msgstr "Možnosti Orke"
5394
5395#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
5396msgid ""
5397"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
5398"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
5399"echo because key echo is something that applies to all applications."
5400msgstr ""
5401"Možnosti Orke vam omogočajo prilagajanje zmožnosti v <app>Orki</app>, ki so "
5402"uveljavljene za vse programe. Primer možnosti Orke je odmev tipk, ker je "
5403"odmev tipk uveljavljen za vse programe. "
5404
5405#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
5406msgid ""
5407"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
5408"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
5409"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
5410"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
5411msgstr ""
5412"Možnosti Orke lahko prilagodite za posamezen program. Tako lahko na primer "
5413"nastavitev privzeti odmev tipk na besede in nato nastavite odmev tipk za "
5414"Pidgin na brez. V tem primeru bo <app>Orka</app> odmevala vse napisane "
5415"besede razen besed napisanih v Pidginu."
5416
5417#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
5418msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
5419msgstr "Tipkovne bližnjice za vstop v pogovorno okno možnosti"
5420
5421#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
5422msgid ""
5423"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
5424"Preferences"
5425msgstr ""
5426"<keyseq><key>Pomožna tipka Orka</key><key>Preslednica</key></keyseq>: "
5427"možnosti <app>Orke</app>"
5428
5429#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
5430msgid ""
5431"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
5432"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
5433msgstr ""
5434"<keyseq><key>Krmilka</key><key>Pomožna tipka Orka</key><key>Preslednica</"
5435"key></keyseq>: možnosti <app>Orke</app>za trenuten program"
5436
5437#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
5438#: C/preferences.page:19(section/title)
5439msgid "Application-Unique Preferences"
5440msgstr "Edinstvene možnosti programa"
5441
5442#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
5443msgid ""
5444"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
5445"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
5446"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
5447"applications. As a result, you will only find these options available in the "
5448"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
5449"which these options apply."
5450msgstr ""
5451"Te možnosti so edinstvene za določen program. Omogočajo vam prilagajanje "
5452"zmožnosti <app>Orke</app>, ki so uveljavljene le v določenih okoljih, kot so "
5453"spletne strani ali programi klepeta. Te možnosti boste našli le v pogovornih "
5454"oknih možnosti le pri tistih programih, za katere te možnosti veljajo."
5455
5456#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5457#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5458#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5459#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5460#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
5461msgctxt "_"
5462msgid ""
5463"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
5464"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
5465msgstr ""
5466"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
5467"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
5468
5469#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5470#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5471#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5472#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5473#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
5474msgctxt "_"
5475msgid ""
5476"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
5477"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
5478msgstr ""
5479"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
5480"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
5481
5482#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
5483msgctxt "sort"
5484msgid "6. Key Bindings"
5485msgstr "6. Tipkovne bližnjice"
5486
5487#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
5488msgctxt "link"
5489msgid "Key Bindings"
5490msgstr "Tipkovne bližnjice"
5491
5492#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
5493msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
5494msgstr "Nastavljanje <app>Orkinih</app> tipkovnih bližnjic"
5495
5496#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
5497msgid "Key Bindings Preferences"
5498msgstr "Možnosti tipkovne bližnjice"
5499
5500#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
5501msgid "Orca Modifier Keys"
5502msgstr "Orca pomožne tipke¸"
5503
5504#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
5505msgid ""
5506"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
5507"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
5508msgstr ""
5509"Spustno polje <gui>pomožne tipke Orka</gui> vam omogoča izbiro katera tipka "
5510"ali tipke bodo služile kot pomožne tipke Orka. Razpoložljive možnosti so:"
5511
5512#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
5513msgid ""
5514"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
5515msgstr ""
5516"<gui>KP_Vstavi</gui> (enaka tipka kot <key>0</key> vendar na številčni "
5517"tipkovnici)"
5518
5519#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
5520msgid "<gui>Insert</gui>"
5521msgstr "<gui>Vstavi</gui>"
5522
5523#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
5524msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
5525msgstr "<gui>Vstavi, NT_Vstavi</gui>"
5526
5527#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
5528#, fuzzy
5529#| msgid "Caps_Lock"
5530msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
5531msgstr "<gui>Caps_Lock</gui>"
5532
5533#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
5534msgid "The Key Bindings Table"
5535msgstr "Razpredelnica tipkovnih bližnjic"
5536
5537#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
5538msgid ""
5539"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
5540"keys that are bound to them."
5541msgstr ""
5542"Razpredelnica tipkovnih bližnjic zagotavlja seznam operacij <app>Orke</app> "
5543"in tipk, ki so vezane na njih."
5544
5545#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
5546msgid ""
5547"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
5548"operation to be performed."
5549msgstr ""
5550"Stolpec <gui>Zmožnost</gui> je opis operacije <app>Orke</app>, ki bo "
5551"izvedena."
5552
5553#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
5554msgid ""
5555"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
5556"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
5557"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
5558"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
5559"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
5560"<key>Return</key> again."
5561msgstr ""
5562"<gui>Tipkovna bližnjica</gui> je osnovni način za priklic zmožnosti "
5563"tipkovnice. Tipkovna bližnjica lahko vključuje besedo \"Orka\". To nakazuje, "
5564"da morate skupaj z drugimi tipkami pritisniti tudi <key>pomožno tipki Orka</"
5565"key>.Vrednost tega stolpca lahko spremenite s pritiskom na <key>Vnosno "
5566"tipko</key>, pritiskom tipk za novo tipkovno bližnjico in ponovnim pritiskom "
5567"na <key>Vnosno tipko</key>."
5568
5569#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
5570msgid ""
5571"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
5572"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
5573"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
5574"pressing <key>Return</key> again."
5575msgstr ""
5576"Stolpec <gui>Druga izbira</gui> vam omogoča navedbo dodatnih tipkovnih "
5577"bližnjic za to zmožnost. Vrednost tega stolpca lahko spremenite s pritiskom "
5578"na <key>Vnosno tipko</key>, pritiskom tipk za novo tipkovno bližnjico in "
5579"ponovnim pritiskom na <key>Vnosno tipko</key>."
5580
5581#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
5582msgid ""
5583"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
5584"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
5585"function."
5586msgstr ""
5587"Stolpec <gui>Spremenjeno</gui> služi tako kot kazalnik kaj je bilo "
5588"spremenjeno in kot način za obnovitev privzetih tipkovnih bližnjic, ki so "
5589"povezane s to zmožnostjo."
5590
5591#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
5592msgid ""
5593"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
5594"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
5595"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
5596"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
5597"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
5598"display."
5599msgstr ""
5600"Pod seznamom <app>Orkinih</app> tipkovnih bližnjic boste našli skupino "
5601"\"nedoločenih\" ukazov. To so ukazi, ki bodo zelo uporabniki za nekatere "
5602"uporabnike, vendar jih večina uporabnikov ne bo potrebovala. Namesto da bi "
5603"\"uporabili\" pritisk tipke za takšen ukaz smo jih privzeto pustili "
5604"nedodeljene. Na koncu seznama so vezave Braillove pisave za uporabo z "
5605"osvežljivim Braillovim zaslonom. "
5606
5607#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5608#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5609#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5610#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5611#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
5612msgctxt "_"
5613msgid ""
5614"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
5615"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
5616msgstr ""
5617"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
5618"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
5619
5620#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5621#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5622#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5623#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5624#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
5625msgctxt "_"
5626msgid ""
5627"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
5628"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
5629msgstr ""
5630"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
5631"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
5632
5633#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5634#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5635#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5636#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5637#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
5638msgctxt "_"
5639msgid ""
5640"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
5641"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
5642msgstr ""
5643"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
5644"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
5645
5646#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
5647msgctxt "link"
5648msgid "Key Echo"
5649msgstr "Odmev tipk"
5650
5651#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
5652msgctxt "sort"
5653msgid "4. Key Echo"
5654msgstr "4. Odmev tipk"
5655
5656#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
5657msgid "Configuring what is spoken as you type"
5658msgstr "Nastavljanje kaj je izgovorjeno medtem ko tipkate"
5659
5660#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
5661msgid "Key Echo Preferences"
5662msgstr "Možnosti odmeva tipk"
5663
5664#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
5665msgid "Enable key echo"
5666msgstr "Omogoči odmev tipk"
5667
5668#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
5669msgid ""
5670"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
5671"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
5672"additional checkboxes to become available through which you can choose "
5673"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
5674msgstr ""
5675"Nadzorniki Okrinega odmeva tipk nastavijo kaj se zgodi, ko pritisnete tipko. "
5676"Za omogočenje odmeva tipka izberite izbirno polje \"Omogoči odmev tipk\". To "
5677"povzroči, da so na voljo dodatna izbirna polja v katerih lahko izberete "
5678"katere tipke naj odmevajo ali ne, da najboljše ustrezajo vašim potrebam:"
5679
5680#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
5681msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
5682msgstr "Omogoči črkovno-številčne tipke in tipke ločil"
5683
5684#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
5685msgid "Enable modifier keys"
5686msgstr "Omogoči pomožne tipke"
5687
5688#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
5689msgid "Enable locking keys"
5690msgstr "Omogoči tipke za zaklep"
5691
5692#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
5693msgid "Enable function keys"
5694msgstr "Omogoči funkcijske tipke"
5695
5696#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
5697msgid "Enable action keys"
5698msgstr "Omogoči tipke dejanj"
5699
5700#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
5701msgid ""
5702"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
5703"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
5704"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
5705"spoken when pressed."
5706msgstr ""
5707"Ta možnost nadzira ali so tipke <key>Vračalka</key>, <key>Izbriši</key>, "
5708"<key>Vnosna tipka</key>, <key>Ubežna tipka</key>, <key>Tabulator</key>, "
5709"<key>Stran navzgor</key>, <key>Stran navzdol</key>, <key>Domov</key> in "
5710"<key>Konec</key> izgovorjene ob pritisku."
5711
5712#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
5713msgid "Enable navigation keys"
5714msgstr "Omogoči tipke krmarjenja"
5715
5716#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
5717msgid ""
5718"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
5719"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
5720"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
5721"is being held down, for instance when flat review is being used."
5722msgstr ""
5723"Ta možnost nadzira ali so tipke <key>Levo</key>, <key>Desno</key>, "
5724"<key>Navzgor</key> in <key>Navzdol</key> izgovorjene ob pritisku. Ta možnost "
5725"je uveljavljena za katerokoli kombinacijo tipk pri kateri je pritisnjena "
5726"<key>Pomožna tipka Orka</key> na primer pri uporabi ploskega pregleda."
5727
5728#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
5729msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
5730msgstr "Omogoči ne-presledne razločevalne tipke"
5731
5732#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
5733msgid ""
5734"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
5735"letters should be spoken when pressed."
5736msgstr ""
5737"Ta možnost nadzira ali so \"mrtve tipke\" uporabljene za ustvarjanje "
5738"naglašenih črk izgovorjene ob pritisku."
5739
5740#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
5741msgid "Enable echo by character"
5742msgstr "Omogoči odmev po znakih"
5743
5744#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
5745msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
5746msgstr ""
5747"Omogočena možnost določi, da Orka odmeva znak, ki ste ga pravkar vnesli."
5748
5749#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
5750msgid ""
5751"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
5752"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
5753"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
5754"dedicated key:"
5755msgstr ""
5756"Odmev po znakih se zdi precej podoben odmevu po črkovnoštevilčnih znakih in "
5757"ločilih, vendar obstajajo pomembne razlike, še posebno pri naglašenih črkah "
5758"in drugih simboli za katere ni namenske tipke: "
5759
5760#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
5761msgid ""
5762"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
5763msgstr ""
5764"Odmev tipk povzroči, da <app>Orka</app> oznani kar ste ravnokar "
5765"<em>pritisnili</em>."
5766
5767#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
5768msgid ""
5769"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
5770"<em>inserted</em>."
5771msgstr ""
5772"Odmev znakov povzroči, da <app>Orka</app> oznani kaj je bilo pravkar "
5773"<em>vstavljeno</em>."
5774
5775#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
5776msgid ""
5777"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
5778"character echo."
5779msgstr ""
5780"Za izgovorjavo naglašenih znakov medtem ko jih tipkate omogočite odmev "
5781"znakov."
5782
5783#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
5784msgid "Enabling both key echo and character echo"
5785msgstr "Omogočanje tako odmeva tipk kot odmeva znakov"
5786
5787#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
5788msgid ""
5789"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
5790"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
5791"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
5792"likelihood of \"double speaking\" as you type."
5793msgstr ""
5794"V primeru, da vam je všeč odmev tipk in pogosto pišete naglašene znake, "
5795"lahko omogočite oboje. <app>Orkina</app> logika odmeva znakov, poskuša "
5796"filtrirati znake, ki so bili izgovorjeni kot posledica odmeva tipke in s tem "
5797"zmanjša možnost \"dvojnega govora\" medtem, ko tipkate."
5798
5799#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
5800msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
5801msgstr "Omogoči odmev po besedah in odmev po stavku"
5802
5803#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
5804msgid ""
5805"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
5806"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
5807"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
5808"typed."
5809msgstr ""
5810"Izbira izbirnega polja <gui>Omogoči odmev besed</gui> določi, da <app>Orka</"
5811"app> odmeva besedo, ki ste jo pravkar vnesli. Podobno izbira izbirnega polja "
5812"<gui>Omogoči odmev stavka</gui> določi, da <app>Orka</app> odmeva vstavek, "
5813"ki ste ga pravkar vnesli."
5814
5815#: C/preferences.page:5(info/title)
5816msgctxt "link"
5817msgid "Preferences"
5818msgstr "Nastavitve"
5819
5820#: C/preferences.page:14(page/title)
5821msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
5822msgstr "Pogovorna okna možnosti <app>Orke</app>"
5823
5824#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5825#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5826#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5827#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5828#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
5829msgctxt "_"
5830msgid ""
5831"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
5832"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
5833msgstr ""
5834"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
5835"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
5836
5837#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
5838msgctxt "sort"
5839msgid "7. Pronunciation"
5840msgstr "7. Izgovorjava"
5841
5842#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
5843msgctxt "link"
5844msgid "Pronunciation"
5845msgstr "Izgovorjava"
5846
5847#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
5848msgid "Defining how specific words get pronounced"
5849msgstr "Določevanje kako so določene besede izgovorjene"
5850
5851#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
5852msgid "Pronunciation Preferences"
5853msgstr "Možnosti izgovorjave"
5854
5855#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
5856msgid ""
5857"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
5858"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
5859"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
5860"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
5861msgstr ""
5862"Včasih vaš sintetizator govora ne reče prave stvari za dani niz. Morda bi "
5863"rajši slišali \"lep pozdrav\" namesto \"Lp\". Morda obstaja ime ali tehnični "
5864"izraz, ki ga sintetizetor napačno izgovori."
5865
5866#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
5867msgid ""
5868"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
5869"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
5870"pronunciation dictionary."
5871msgstr ""
5872"Stran <gui>Izgovorjava</gui> možnosti <app>Orke</app> vam omogoča dodajanje, "
5873"urejanje in izbris vnosov v <app>Orkinem</app> slovarju izgovorjave."
5874
5875#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
5876msgid ""
5877"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
5878"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
5879"each application you use."
5880msgstr ""
5881"Ker je stran <gui>Izgovorjava</gui> tudi del nastavitev določenih za "
5882"program, lahko svoje vnose prilagodite na osnovi želja za vsak program, ki "
5883"ga potrebujete."
5884
5885#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
5886msgid "Adding a new dictionary entry"
5887msgstr "Dodajanje novega vnosa slovarja"
5888
5889#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
5890msgid ""
5891"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
5892msgstr "Pritisnite gumb Nov vnos (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
5893
5894#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
5895msgid ""
5896"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
5897"the actual string."
5898msgstr ""
5899"Vnesite besedilo novega vnosa in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za "
5900"končanje urejanja dejanskega niza."
5901
5902#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
5903msgid ""
5904"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
5905"key> to begin editing."
5906msgstr ""
5907"Premaknite se na stolpec <gui>Niz zamenjave</gui> in pritisnite <key>Vnosno "
5908"tipko</key> za začetek urejanja."
5909
5910#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
5911msgid ""
5912"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
5913"Return</key> to finish editing the replacement string."
5914msgstr ""
5915"Vnesite besedilo, ki naj bo izgovorjeno, in pritisnite <key>Vnosno tipko</"
5916"key> za končanje urejanja niza zamenjave."
5917
5918#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
5919msgid "Editing an existing dictionary entry"
5920msgstr "Urejanje obstoječega vnosa slovarja"
5921
5922#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
5923msgid ""
5924"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
5925"editing."
5926msgstr ""
5927"Premaknite celico, ki jo želite urediti, in pritisnite <key>Vnosno tipko</"
5928"key> za začetek urejanja."
5929
5930#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
5931msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
5932msgstr ""
5933"Naredite svoje spremembe in nato pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za "
5934"končanje urejanja."
5935
5936#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
5937msgid "Deleting an existing dictionary entry"
5938msgstr "Brisanje obstoječega vnosa slovarja"
5939
5940#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
5941msgid "Move to the entry you wish to delete."
5942msgstr "Premaknite vnos, ki ga želite izbrisati."
5943
5944#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
5945msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
5946msgstr ""
5947"Pritisnite gumb Izbriši ali <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>. "
5948
5949#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5950#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5951#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5952#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5953#: C/preferences_speech.page:21(media)
5954msgctxt "_"
5955msgid ""
5956"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
5957"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
5958msgstr ""
5959"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
5960"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
5961
5962#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5963#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5964#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5965#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5966#: C/preferences_speech.page:30(media)
5967msgctxt "_"
5968msgid ""
5969"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
5970"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
5971msgstr ""
5972"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
5973"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
5974
5975#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5976#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5977#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5978#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5979#: C/preferences_speech.page:75(media)
5980msgctxt "_"
5981msgid ""
5982"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
5983"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
5984msgstr ""
5985"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
5986"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
5987
5988#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5989#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5990#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5991#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5992#: C/preferences_speech.page:84(media)
5993msgctxt "_"
5994msgid ""
5995"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
5996"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
5997msgstr ""
5998"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
5999"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
6000
6001#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6002#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6003#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6004#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6005#: C/preferences_speech.page:132(media)
6006msgctxt "_"
6007msgid ""
6008"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
6009"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
6010msgstr ""
6011"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
6012"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
6013
6014#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6015#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6016#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6017#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6018#: C/preferences_speech.page:146(media)
6019msgctxt "_"
6020msgid ""
6021"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
6022"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
6023msgstr ""
6024"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
6025"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
6026
6027#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6028#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6029#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6030#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6031#: C/preferences_speech.page:166(media)
6032msgctxt "_"
6033msgid ""
6034"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
6035"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
6036msgstr ""
6037"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
6038"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
6039
6040#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6041#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6042#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6043#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6044#: C/preferences_speech.page:215(media)
6045msgctxt "_"
6046msgid ""
6047"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
6048"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
6049msgstr ""
6050"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
6051"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
6052
6053#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6054#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6055#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6056#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6057#: C/preferences_speech.page:224(media)
6058msgctxt "_"
6059msgid ""
6060"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
6061"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
6062msgstr ""
6063"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
6064"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
6065
6066#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6067#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6068#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6069#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6070#: C/preferences_speech.page:236(media)
6071msgctxt "_"
6072msgid ""
6073"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
6074"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
6075msgstr ""
6076"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
6077"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
6078
6079#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6080#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6081#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6082#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6083#: C/preferences_speech.page:248(media)
6084msgctxt "_"
6085msgid ""
6086"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
6087"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
6088msgstr ""
6089"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
6090"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
6091
6092#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6093#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6094#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6095#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6096#: C/preferences_speech.page:258(media)
6097msgctxt "_"
6098msgid ""
6099"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
6100"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
6101msgstr ""
6102"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
6103"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
6104
6105#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
6106msgctxt "sort"
6107msgid "2. Speech"
6108msgstr "2. Govor"
6109
6110#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
6111msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
6112msgstr "Nastavljanje glasu in kaj se izgovori"
6113
6114#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
6115msgid "Speech Preferences"
6116msgstr "Možnosti govora"
6117
6118#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
6119msgid "Enable speech"
6120msgstr "Omogoči govor"
6121
6122#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
6123msgid ""
6124"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
6125"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
6126"want to uncheck this checkbox."
6127msgstr ""
6128"Izbirno polje <gui>Omogoči govor</gui> nadzira ali bo <app>Orka</app> "
6129"uporabila sintetizator govora ali ne. Uporabniki, ki uporabljajo le povečavo "
6130"ali Braillovo pisavo, bodo to verjetno to želeli onemogočiti."
6131
6132#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
6133msgid "Text-To-Speech Options"
6134msgstr "Možnosti besedilo-v-govor"
6135
6136#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
6137msgid "Speech system"
6138msgstr "Sistem govora"
6139
6140#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
6141msgid ""
6142"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
6143"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
6144msgstr ""
6145"To spustno polje vam omogoča izbiro prednostnega med nameščenimi sistemi "
6146"govora. Primera vključujeta Speech Dispatcher in GNOME Speech."
6147
6148#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
6149msgid "Speech synthesizer"
6150msgstr "Sintetizator govora"
6151
6152#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
6153msgid ""
6154"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
6155"your chosen Speech system."
6156msgstr ""
6157"To spustno polje vam omogoča izbiro sintetizatorja govora, ki bo bil "
6158"uporabljen z izbranim sistemom govora."
6159
6160#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
6161msgid "Voice settings"
6162msgstr "Nastavitve glasu"
6163
6164#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
6165msgid ""
6166"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
6167"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
6168"screen text from text added by <app>Orca</app>."
6169msgstr ""
6170"To spustno polje vam omogoča uporabo različnih glasov zato, da lahko lažje "
6171"ločite velike črke in povezano besedilo od ostalega besedila in besedilo na "
6172"zaslonu od besedila, ki ga je dodala <app>Orka</app>."
6173
6174#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
6175msgid "Configuring Multiple Voices"
6176msgstr "Nastavljanje več glasov"
6177
6178#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
6179msgid ""
6180"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
6181"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
6182"and volume to be used for that voice."
6183msgstr ""
6184"Za vsak glas, ki ga želite dodati, v spustnem polju <gui>Nastavitve glasu</"
6185"gui> najprej izberite glas. Nato nastavite osebno, hitrost, višino in "
6186"glasnost tega zvoka."
6187
6188#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
6189msgid "Person"
6190msgstr "Oseba"
6191
6192#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
6193msgid ""
6194"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
6195"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
6196"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
6197"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
6198"synthesizers you have installed."
6199msgstr ""
6200"To spustno polje vam omogoča izbiro \"osebe\" ali \"govorca\" za uporabo z "
6201"izbranim glasom. Na primer, morda želite da privzeto govori David, vse "
6202"hiperpovezave pa izgovori Alica. Vsebina spustnega polja <gui>Oseba</gui> je "
6203"odvisna od nameščenih sintetizatorjev zvoka."
6204
6205#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
6206msgid "Rate, Pitch, and Volume"
6207msgstr "Hitrost, višina in glasnost"
6208
6209#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
6210msgid ""
6211"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
6212"the person you have just selected."
6213msgstr ""
6214"Ti levo-desni drsniki vam omogočajo nadaljnje prilagajanje zvoka pravkar "
6215"izbrane osebe."
6216
6217#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
6218msgid "Punctuation Level"
6219msgstr "Raven ločil"
6220
6221#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
6222msgid ""
6223"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
6224"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
6225"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
6226msgstr ""
6227"Skupino izbirnih gumbov <gui>Raven ločil</gui> lahko uporabite za "
6228"prilagajanje količine ločil, ki jih izgovori sintetizator. Razpoložljive "
6229"ravni so <gui>Brez</gui>, <gui>Nekaj</gui>, <gui>Večina</gui> in <gui>Vsa</"
6230"gui>."
6231
6232#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
6233msgid "None"
6234msgstr "Brez"
6235
6236#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
6237msgid ""
6238"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
6239"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
6240"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
6241"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
6242"symbols punctuation."
6243msgstr ""
6244"Izbira ravni ločil <gui>Brez</gui> določi, da ni izgovorjeno nobeno ločilo. "
6245"Vendar so na ti ravni še vedno izgovorjeni posebni simboli kot so podpisana "
6246"in nadpisana števila, ulomki unicode in seznamske točke."
6247
6248#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
6249msgid "Some"
6250msgstr "Nekatera"
6251
6252#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
6253msgid ""
6254"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
6255"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
6256"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
6257"\"&amp;\", \"#\"."
6258msgstr ""
6259"Izbira ravni ločil <gui>Nekaj</gui> določi izgovorjavo vseh predhodno "
6260"omenjenih simbolov. Poleg tega <app>Orka</app> izgovori znane matematične "
6261"simbole, simbole enot in  \"^\", \"@\", \"/\", \"&amp;\", \"#\"."
6262
6263#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
6264msgid "Most"
6265msgstr "Večina"
6266
6267#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
6268msgid ""
6269"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
6270"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
6271"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
6272"\", \"?\"."
6273msgstr ""
6274"Izbira ravni loči <gui>Večina</gui> izgovori vse predhodno omenjene simbole. "
6275"Poleg tega bo <app>Orka</app> izgovorila vse druge simbole ločil <em>razen</"
6276"em>  \"!\", \"'\", \",\", \".\", \"?\"."
6277
6278#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
6279msgid "All"
6280msgstr "Vsa"
6281
6282#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
6283msgid ""
6284"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
6285"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
6286msgstr ""
6287"Izbira ravni ločil <gui>Vse</gui> določi, da <app>Orka</app> izgovori vse "
6288"znane simbole ločil."
6289
6290#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
6291msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
6292msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Večina</gui>"
6293
6294#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
6295msgid ""
6296"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
6297"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
6298"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
6299"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
6300"announcement will not be made."
6301msgstr ""
6302"Nastavitev <gui>Razločnost</gui> določi količino podatkov, ki je izgovorjena "
6303"v določenih situacijah. Na primer, če je nastavljeno na podrobno, bo "
6304"<app>Orka</app> izgovorila tipkovne bližnjice za predmete v menijih. Ko je "
6305"nastavljena na kratko, tipkovne bližnjice niso oznanjene."
6306
6307#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
6308msgid "Table Rows"
6309msgstr "Vrstice razpredelnice"
6310
6311#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
6312msgid ""
6313"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
6314"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
6315"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
6316msgstr ""
6317"Skupina izbirnih gumbov <gui>Vrstice razpredelnice</gui> določi, kaj bo "
6318"izgovorjeno ob krmarjenju v vrsticah v razpredelnici. Razpoložljive možnosti "
6319"so <gui>govori vrstico</gui> in <gui>govori celico</gui>."
6320
6321#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
6322msgid ""
6323"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
6324"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
6325"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
6326"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
6327"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
6328"chosen."
6329msgstr ""
6330"Razmislite o opravilu preučevanja seznama sporočil vašem dohodnem predalu. "
6331"Da lahko <app>Orka</app> oznani pošiljatelja, zadevo, datum in prisotnost "
6332"prilog, bi morali <gui>izgovoriti vrstico</gui>. Po drugi strani pa pri "
6333"krmarjenju med vrsticami, poslušanje celotne vrstice ni želeno. V tem "
6334"primeru izberite <gui>izgovori celico</gui>."
6335
6336#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
6337msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
6338msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Izgovori vrstico</gui>"
6339
6340#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
6341msgid "Progress Bar Updates"
6342msgstr "Posodobitve kazalnika napredka"
6343
6344#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
6345msgid "Enabled"
6346msgstr "Omogočeno"
6347
6348#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
6349msgid ""
6350"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
6351"periodically present the status of progress bars."
6352msgstr ""
6353"V primeru, da je izbirno polje <gui>Omogočeno</gui> izbrano, bo <app>Orka</"
6354"app>  občasno oznanila stanje vrstic napredka."
6355
6356#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
6357msgid "Frequency (secs)"
6358msgstr "Frekvenca (sek):"
6359
6360#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
6361msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
6362msgstr "To vrtilno polje določi pogostost oznanjevanja."
6363
6364#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
6365msgid "Default value: 10"
6366msgstr "Privzeta vrednost: 10"
6367
6368#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
6369msgid "Restrict to"
6370msgstr "Omeji na"
6371
6372#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
6373msgid ""
6374"This combo box allows you to control which progress bars should be "
6375"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
6376"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
6377"<gui>Window</gui>."
6378msgstr ""
6379"To spustno polje vam omogoča nadzor katere vrstice napredka naj bodo "
6380"predstavljene, če je bilo predstavljanje posodobitev vrstic napredka "
6381"omogočeno. Izbire so <gui>Vse</gui>, <gui>Program</gui> in <gui>Okno</gui>."
6382
6383#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
6384msgid ""
6385"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
6386"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
6387msgstr ""
6388"Izbira <gui>Vse</gui> določi, da <app>Orka</app> predstavi posodobitve za "
6389"vse vrstice napredka ne glede na to kje so."
6390
6391#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
6392msgid ""
6393"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
6394"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
6395"in the active window."
6396msgstr ""
6397"Izbira <gui>Program</gui> določi, da <app>Orka</app> predstavi posodobitve "
6398"iz vrstic napredka v dejavnem programu, tudi če niso v dejavnem oknu."
6399
6400#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
6401msgid ""
6402"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
6403"updates for progress bars in the active window."
6404msgstr ""
6405"Izbira <gui>Okno</gui> določi, da <app>Orka</app> predstavi le posodobitve "
6406"vrstic napredka v dejavnem oknu."
6407
6408#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
6409msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
6410msgstr "Privzeta vrednost: <gui>Program</gui>"
6411
6412#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
6413msgid "Only speak displayed text"
6414msgstr "Izgovori le prikazano besedilo"
6415
6416#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
6417msgid ""
6418"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
6419"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
6420"and users with a visual learning disability."
6421msgstr ""
6422"Izbira izbirnega polja določi, da <app>Orka</app> izgovori le besedilo "
6423"prikazano na zaslonu. Ta možnost je namenjena predvsem za slabovidne "
6424"uporabnike in uporabnike z nezmožnostjo učenja vida."
6425
6426#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
6427msgid "Speak multicase strings as words"
6428msgstr "Izgovori nize z več nizi kot besede"
6429
6430#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
6431msgid ""
6432"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
6433"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
6434"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
6435"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
6436"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
6437"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
6438"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
6439msgstr ""
6440"V nekaterih besedilih in posebno pri delu s kodo lahko najdete \"besedo\", "
6441"ki je sestavljena iz več besed s spreminjajočimi velikostmi kot je "
6442"\"VečBesedniNiz\". Sintetizatorji zvoka takšnih nizov ne izgovorijo vedno "
6443"pravilno. Izbira izbirnega polja <gui>Izgovori nize z več besedami kot "
6444"besede</gui> določi, da <app>Orka</app> besede kot je \"VečBesedniNiz\" pred "
6445"posredovanjem sintetizatorju zvoka razdeli v ločene besede (\"Več,\" "
6446"\"Besedni\" in \"Niz\")."
6447
6448#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
6449msgid "Break speech into chunks between pauses"
6450msgstr "Razdeli govor na zloge med premori"
6451
6452#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
6453msgid ""
6454"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
6455"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
6456"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
6457"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
6458"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
6459msgstr ""
6460"Glede na omogočene nastavitve govora lahko <app>Orka</app> o določenih "
6461"predmetih pove kar precej kot na primer njegovo ime, njegovo vlogo, njegovo "
6462"stanje, njegovo mnemotehniko in tako naprej. Izbirno polje <gui>Razdeli "
6463"govor na zloge med premori</gui>, ki določi, da <app>Orka</app> med vsakega "
6464"od teh podatkov vstavki kratek premor. "
6465
6466#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
6467msgid "Say All By"
6468msgstr "Reči vse od"
6469
6470#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
6471msgid ""
6472"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
6473"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
6474"\" of a document."
6475msgstr ""
6476"Spustno polje <gui>Reci vse po</gui> vam omogoča navedbo ali <app>Orka</app> "
6477"med \"Izgovori vse\"naenkrat izgovori stavek ali vrstico."
6478
6479#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
6480msgid "System Information"
6481msgstr "Podrobnosti o sistemu"
6482
6483#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
6484msgid ""
6485"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
6486"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
6487"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
6488"app>'s System voice."
6489msgstr ""
6490"Naslednji predmeti nadzirajo predstavitev dodatnih, \"sistemskih\" podatkov "
6491"o predmetu z žariščem. Ker se povezano besedilo ne pojavi na zaslonu, so ti "
6492"podatki predstavljeni v <app>Orkinem</app> sistemskem zvoku."
6493
6494#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
6495msgid "Configuration of System Information"
6496msgstr "Nastavitev podrobnosti sistema"
6497
6498#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
6499msgid ""
6500"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
6501"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
6502msgstr ""
6503"Naslednji predmeti ne bodo na voljo za nastavitev, če je izbirno polje "
6504"<gui>Izgovori le prikazano besedilo</gui> izbrano."
6505
6506#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
6507msgid "Speak blank lines"
6508msgstr "Izgovorite prazne vrstice"
6509
6510#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
6511msgid ""
6512"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
6513"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
6514"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
6515msgstr ""
6516"V primeru, da je izbirno polje <gui>Izgovori prazne vrstice</gui>, bo "
6517"<app>Orka</app> rekla \"prazno\" vsakič, ko pridete do prazne vrstice. Če "
6518"polje ni izbrano, <app>orka</app> ob premiku na prazno vrstico ne bo rekla "
6519"ničesar."
6520
6521#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
6522msgid "Speak indentation and justification"
6523msgstr "Izgovarite zamik in poravnavo"
6524
6525#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
6526msgid ""
6527"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
6528"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
6529"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
6530"announce this information."
6531msgstr ""
6532"Pri delu s kodo ali urejanju dokumentov je pogosto dobro vedeti, kje so "
6533"poravnave in zamiki. Izbira izbirnega polja <gui>Izgovarjanje zamikov in "
6534"poravnav</gui> bo povzročila, da bo <app>Orka</app> oznanila ta podatke."
6535
6536#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
6537msgid "Speak object mnemonics"
6538msgstr "Izgovorite mnemotehniko predmeta"
6539
6540#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
6541msgid ""
6542"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
6543"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
6544"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
6545msgstr ""
6546"V primeru da je izbirno polje <gui>Izgovori mnemotehniko predmeta</gui> "
6547"izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila mnemotehniko, povezano s predmetom s "
6548"pozornostjo (kot je <keyseq><key>Izmenjalka</key><key>O</key></keyseq> za "
6549"gumb <gui>V redu</gui>). "
6550
6551#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
6552msgid "Speak child position"
6553msgstr "Izgovorite položaj podrejenega predmeta"
6554
6555#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
6556msgid ""
6557"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
6558"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
6559"(e.g. \"9 of 16\")."
6560msgstr ""
6561"Izbira izbirnega polja <gui>Izgovori položaj podrejenega predmeta</gui> "
6562"določi, da <app>Orka</app> oznani položaj predmeta v žarišču v menijih, "
6563"seznamih in drevesih (na primer \"9 od 16\")."
6564
6565#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
6566msgid "Speak tutorial messages"
6567msgstr "Izgovorite sporočila vodnika"
6568
6569#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
6570msgid ""
6571"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
6572"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
6573"information, such as how to interact with the currently-focused object."
6574msgstr ""
6575"V primeru, da je izbirno polje <gui>Izgovori sporočila vodnika</gui> "
6576"izbrano, bo <app>Orka</app> med pomikanjem med predmeti po vmesniku  "
6577"zagotovila dodatne podrobnosti kot sta kako se sporazumevati s predmetom, ki "
6578"je trenutno v žarišču."
6579
6580#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6581#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6582#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6583#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6584#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
6585msgctxt "_"
6586msgid ""
6587"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
6588"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
6589msgstr ""
6590"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
6591"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
6592
6593#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
6594msgctxt "sort"
6595msgid "2. Table Navigation"
6596msgstr "2. Krmarjenje po razpredelnici"
6597
6598#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
6599msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
6600msgstr "Nastavljanje krmarjenja <app>Orke</app> po razpredelnicah"
6601
6602#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
6603msgid "Table Navigation Preferences"
6604msgstr "Možnosti krmarjenja razpredelnice"
6605
6606#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
6607msgid ""
6608"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
6609"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
6610"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
6611msgstr ""
6612"Naslednja možnost vam omogoča prilagajanje kako se <app>Orka</app> obnaša "
6613"pri krmarjenju v razpredelnici v programih z omočenim <link xref="
6614"\"howto_structural_navigation\">strukturnim krmarjenjem</link>."
6615
6616#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
6617msgid "Speak cell coordinates"
6618msgstr "Izgovori koordinate celic"
6619
6620#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
6621msgid ""
6622"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
6623"of each cell you navigate to."
6624msgstr ""
6625"V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila "
6626"koordinate vsake celice do katere krmarite."
6627
6628#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
6629msgid "Speak multiple cell spans"
6630msgstr "Izgovori širino več celic"
6631
6632#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
6633msgid ""
6634"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
6635"or columns a cell spans when it spans more than one."
6636msgstr ""
6637"V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> oznanila "
6638"koliko vrstic in stolpcev sega celica, kader sega dlje kot čez enega."
6639
6640#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
6641msgid "Announce cell header"
6642msgstr "Oznani glavo celice"
6643
6644#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
6645msgid ""
6646"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
6647"header if the headers for the current cell can be determined."
6648msgstr ""
6649"V primeru, da je izbrano to izbirno polje, bo <app>Orka</app> oznanila "
6650"spremembe v glavi, če je mogoče določiti glave za trenutno celico."
6651
6652#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
6653msgid "Skip blank cells"
6654msgstr "Preskoči prazne celice"
6655
6656#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
6657msgid ""
6658"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
6659"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
6660"the table."
6661msgstr ""
6662"V primeru, da je to izbirno polje izbrano, bo <app>Orka</app> preskočila "
6663"prazne celice kadar za dostop do razpredelnice uporabljate <app>Orkine</app> "
6664"ukaze strukturnega krmarjenja."
6665
6666#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6667#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6668#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6669#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6670#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
6671msgctxt "_"
6672msgid ""
6673"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
6674"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
6675msgstr ""
6676"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
6677"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
6678
6679#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6680#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6681#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6682#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6683#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
6684msgctxt "_"
6685msgid ""
6686"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
6687"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
6688msgstr ""
6689"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
6690"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
6691
6692#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6693#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6694#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6695#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6696#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
6697msgctxt "_"
6698msgid ""
6699"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
6700"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
6701msgstr ""
6702"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
6703"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
6704
6705#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
6706msgctxt "sort"
6707msgid "8. Text Attributes"
6708msgstr "8. Atributi besedila"
6709
6710#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
6711msgctxt "link"
6712msgid "Text Attributes"
6713msgstr "Atributi besedila"
6714
6715#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
6716msgid "Configuring what formatting is presented"
6717msgstr "Nastavljanje katero oblikovanje je predstavljeno"
6718
6719#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
6720msgid "Text Attributes Preferences"
6721msgstr "Možnosti atributov besedila"
6722
6723#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
6724msgid ""
6725"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
6726"and other formatting associated with a given character or series of "
6727"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
6728"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
6729"along with the order in which they should be presented, and which ones "
6730"<app>Orca</app> will indicate in braille."
6731msgstr ""
6732"Naziv \"atributi besedila\" se sklicuje na pisavo, slog, poravnavo in drugo "
6733"oblikovanje povezano z danim znakom ali njihovim zaporedjem. <app>Orkina</"
6734"app> stran <gui>Atributi besedila</gui> vam omogoča prilagajanje atributov "
6735"besedila, ki jih bo <app>Orka</app> predstavila z govorom, določanje "
6736"vrstnega reda predstavitve in katere bo <app>Orka</app> nakazala v Braillovi "
6737"pisavi."
6738
6739#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
6740msgid "The text attributes table"
6741msgstr "Razpredelnica atributov besedila"
6742
6743#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
6744msgid ""
6745"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
6746"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
6747"columns."
6748msgstr ""
6749"V razpredelnici atributov besedila navedete pod katerimi pogoji atributi "
6750"bodo ali ne bodo prisotni. Vsaka vrstica je sestavljena iz štirih stolpcev."
6751
6752#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
6753msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
6754msgstr "<gui>Ime atributa</gui>: ime atributa besedila."
6755
6756#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
6757msgid ""
6758"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
6759"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
6760"keyseq>."
6761msgstr ""
6762"<gui>Govor</gui>: Izberite to izbirno polje, če želite da <app>Orka</app> "
6763"izgovori ta atribut, ko pritisnete <keyseq><key>Orka</key><key>F</key></"
6764"keyseq>."
6765
6766#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
6767msgid ""
6768"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
6769"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
6770msgstr ""
6771"<gui>Označi v Braillovi pisavi</gui>: Izberite to izbirno polje, če želite, "
6772"da <app>Orka</app> \"podčrta\" ta artibut na vašem braillovem prikazu."
6773
6774#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
6775msgid ""
6776"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
6777"enabled attribute is not of interest."
6778msgstr ""
6779"<gui>Predstavi razen</gui>: V tem uredljivem polju lahko navedete, kdaj vas "
6780"omogočen atribut ne zanima."
6781
6782#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
6783msgid ""
6784"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
6785"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
6786"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
6787"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
6788"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
6789"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
6790msgstr ""
6791"Atribut besedila \"podčrtano\" ima na primer privzeto vrednost \"brez\". "
6792"Zato vas <app>Orka</app> obvesti o podčrtanem besedilu le, če je dejansko "
6793"podčrtano. V primeru da želite, da je ta atribut vedno izgovorjen, ne glede "
6794"na to ali je besedilo podčrtano, izberite atribut in počistite vrednosti "
6795"<gui>Prisotno razen</gui>. Prepričajte se tudi, da je stolpec <gui>Izgovori</"
6796"gui> za podčrtaj omogočen."
6797
6798#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
6799msgid "Undoing changes"
6800msgstr "Razveljavljanje sprememb"
6801
6802#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
6803msgid ""
6804"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
6805"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
6806"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
6807msgstr ""
6808"Pod seznamom atributov besedila je gumb Ponastavi (<keyseq><key>Alt</"
6809"key><key>R</key></keyseq>), ki bo obnovil vrednosti razpredelnice na "
6810"vrednosti ob prvem prikazu pogovornega okna."
6811
6812#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
6813msgid "Rearranging the order of presentation"
6814msgstr "Preureditev vrstnega reda predstavitve"
6815
6816#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
6817msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
6818msgstr ""
6819"Možnosti za nadziranje vrstnega reda v katerem so atributi predstavljeni"
6820
6821#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
6822msgid ""
6823"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
6824"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
6825"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
6826"order of presentation."
6827msgstr ""
6828"Ko boste prvič prikazali stran atributov besedila, bodo vsi vaši izbrani "
6829"atributi postavljeni na vrh razpredelnice v vrstnem redu izgovorjave. Na "
6830"voljo so štirje gumbi s katerimi lahko preuredite vrstni red predstavitve:"
6831
6832#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
6833msgid ""
6834"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
6835"the selected attribute to the top of the list."
6836msgstr ""
6837"<gui>Premakni na vrh</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): "
6838"premakne izbran atribut na vrh seznama."
6839
6840#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
6841msgid ""
6842"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
6843"the selected attribute up one row."
6844msgstr ""
6845"<gui>Premakni eno navzgor</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></"
6846"keyseq>): premakne izbran atribut eno vrstico navzgor."
6847
6848#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
6849msgid ""
6850"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
6851"moves the selected attribute down one row."
6852msgstr ""
6853"<gui>Premakni eno navzdol</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></"
6854"keyseq>): premakne izbran atribut eno vrstico navzdol."
6855
6856#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
6857msgid ""
6858"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
6859"moves the selected attribute to the bottom of the list."
6860msgstr ""
6861"<gui>Premakni na dno</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
6862"premakne izbran atribut na dno seznama."
6863
6864#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
6865msgid "Braille indicator"
6866msgstr "Braille kazalnik"
6867
6868#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
6869msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
6870msgstr "Možnosti za nadziranje Braillovega \"podčrtovanja\" za oblikovanje"
6871
6872#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
6873msgid ""
6874"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
6875"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
6876"which has at least one of the specified attributes."
6877msgstr ""
6878"Pod potisnimi gumbi je skupina izbirnih gumbov <gui>Braille kazalnik</gui>. "
6879"Tukaj lahko izberete celico ali celice, ki nakazujejo besedilo, ki ima vsaj "
6880"enega od določenih atributov."
6881
6882#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
6883msgid ""
6884"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
6885msgstr ""
6886"<gui>Brez</gui>: Ne podčrtaj atributov besedila v Braillovi pisavi (privzeto)"
6887
6888#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
6889msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
6890msgstr "<gui>Pika 7</gui>: Podčrtaj atribute besedila le s Piko 7"
6891
6892#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
6893msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
6894msgstr "<gui>Pika 8</gui>: Podčrtaj atribute besedila le s Piko 8"
6895
6896#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
6897msgid ""
6898"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
6899"8"
6900msgstr ""
6901"<gui>Piki 7 in 8</gui>: Podčrtaj atribute besedila tako s Pikama 7 in 8 "
6902