1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: gnome-orca\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
5"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:44+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2015-03-10 15:23+0100\n"
7"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
8"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
9"Language: bs\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
14"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:46+0000\n"
15"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
16
17#: ../orca.desktop.in.h:1
18msgid "Screen Reader"
19msgstr "Čitač ekrana"
20
21#: ../orca.desktop.in.h:2
22msgid "Orca Screen Reader"
23msgstr "Orca čitač ekrana"
24
25#: ../orca.desktop.in.h:3
26msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille"
27msgstr "Obezbjeđuje pristup grafičkom okruženju preko sintetizovanog govora i / ili za pisma za slijepe"
28
29#: ../orca.desktop.in.h:4
30msgid "screen reader;speech;braille;"
31msgstr "čitač ekrana;govor;brailleovo pismo;"
32
33#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
34#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
35#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
36msgid "???"
37msgstr "???"
38
39#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
40#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
41#. around three characters to preserve real estate on the braille
42#. display.  The letters are chosen to makije them unique across all
43#. other rolenames, and they typically act liki an abbreviation.
44#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
45msgid "alrt"
46msgstr "alrt"
47
48#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
49#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
50msgid "anim"
51msgstr "anim"
52
53#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
54#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
55msgid "arw"
56msgstr "arw"
57
58#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
59#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
60msgid "cal"
61msgstr "cal"
62
63#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
64#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
65msgid "cnv"
66msgstr "cnv"
67
68#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
69#. table caption).
70#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
71msgid "cptn"
72msgstr "cptn"
73
74#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
75#. Translators: short braille for the rolename of a check mijenu item.
76#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62
77#: ../src/orca/braille_rolenames.py:65
78msgid "chk"
79msgstr "chk"
80
81#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
82#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
83msgid "clrchsr"
84msgstr "clrhsr"
85
86#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
87#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
88#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71
89#: ../src/orca/braille_rolenames.py:230
90msgid "colhdr"
91msgstr "colhdr"
92
93#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
94#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
95msgid "cbo"
96msgstr "cbo"
97
98#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
99#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
100msgid "dat"
101msgstr "dat"
102
103#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
104#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
105#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80
106#: ../src/orca/braille_rolenames.py:131
107msgid "icn"
108msgstr "icn"
109
110#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
111#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
112#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83
113#: ../src/orca/braille_rolenames.py:119
114msgid "frm"
115msgstr "frm"
116
117#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
118#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
119#. the translated word for "dial".  It is OK to usi an
120#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
121#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
122msgctxt "shortbraille"
123msgid "dial"
124msgstr "biraj"
125
126#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
127#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
128msgid "dlg"
129msgstr "dlg"
130
131#. Translators: short braille for the rolename of a directory pani.
132#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
133msgid "dip"
134msgstr "dip"
135
136#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
137#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
138#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98
139#: ../src/orca/braille_rolenames.py:128
140msgid "html"
141msgstr "html"
142
143#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
144#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
145msgid "draw"
146msgstr "draw"
147
148#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
149#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
150msgid "fchsr"
151msgstr "fchsr"
152
153#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
154#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
155msgid "flr"
156msgstr "flr"
157
158#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
159#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
160msgid "fnt"
161msgstr "fnt"
162
163#. Translators: short braille for the rolename of a form.
164#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
165#. the translated word for "form".  It is OK to usi an
166#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
167#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
168msgctxt "shortbraille"
169msgid "form"
170msgstr "form"
171
172#. Translators: short braille for the rolename of a glass pani.
173#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
174msgid "gpn"
175msgstr "gpn"
176
177#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
178#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
179msgid "hdng"
180msgstr "hdng"
181
182#. Translators: short braille for the rolename of a image.
183#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
184msgid "img"
185msgstr "img"
186
187#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
188#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
189msgid "ifrm"
190msgstr "ifrm"
191
192#. Translators: short braille for the rolename of a label.
193#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
194msgid "lbl"
195msgstr "lbl"
196
197#. Translators: short braille for the rolename of a layered pani.
198#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
199msgid "lyrdpn"
200msgstr "lyrdpn"
201
202#. Translators: short braille for the rolename of a link.
203#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
204msgid "lnk"
205msgstr "lnk"
206
207#. Translators: short braille for the rolename of a list.
208#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
209msgid "lst"
210msgstr "lst"
211
212#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
213#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
214msgid "lstitm"
215msgstr "lstitm"
216
217#. Translators: short braille for the rolename of a mijenu.
218#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
219msgid "mnu"
220msgstr "mnu"
221
222#. Translators: short braille for the rolename of a mijenu bar.
223#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
224msgid "mnubr"
225msgstr "mnubr"
226
227#. Translators: short braille for the rolename of a mijenu item.
228#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
229msgid "mnuitm"
230msgstr "mnuitm"
231
232#. Translators: short braille for the rolename of an option pani.
233#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
234msgid "optnpn"
235msgstr "optnpn"
236
237#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
238#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
239msgid "pgt"
240msgstr "pgt"
241
242#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
243#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
244msgid "tblst"
245msgstr "tblst"
246
247#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
248#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
249msgid "pnl"
250msgstr "pnl"
251
252#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
253#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
254msgid "pwd"
255msgstr "pwd"
256
257#. Translators: short braille for the rolename of a popup mijenu.
258#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
259msgid "popmnu"
260msgstr "popmnu"
261
262#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
263#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
264msgid "pgbar"
265msgstr "pgbar"
266
267#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
268#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
269msgid "btn"
270msgstr "btn"
271
272#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
273#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
274msgid "radio"
275msgstr "radio"
276
277#. Translators: short braille for the rolename of a radio mijenu item.
278#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
279msgid "rdmnuitm"
280msgstr "rdmnuitm"
281
282#. Translators: short braille for the rolename of a root pani.
283#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
284msgid "rtpn"
285msgstr "rtpn"
286
287#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
288#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
289#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197
290#: ../src/orca/braille_rolenames.py:233
291msgid "rwhdr"
292msgstr "rwhdr"
293
294#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
295#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
296msgid "scbr"
297msgstr "scbr"
298
299#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pani.
300#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
301msgid "scpn"
302msgstr "scpn"
303
304#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
305#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
306msgid "sctn"
307msgstr "sctn"
308
309#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
310#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
311msgid "seprtr"
312msgstr "seprtr"
313
314#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
315#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
316msgid "sldr"
317msgstr "sldr"
318
319#. Translators: short braille for the rolename of a split pani.
320#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
321msgid "spltpn"
322msgstr "spltpn"
323
324#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
325#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
326msgid "spin"
327msgstr "spin"
328
329#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
330#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
331msgid "statbr"
332msgstr "statbr"
333
334#. Translators: short braille for the rolename of a table.
335#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
336msgid "tbl"
337msgstr "tbl"
338
339#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
340#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
341msgid "cll"
342msgstr "cll"
343
344#. Translators: short braille for the rolename of a tear off mijenu item.
345#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
346msgid "tomnuitm"
347msgstr "tomnuitem"
348
349#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
350#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
351msgid "term"
352msgstr "pojam"
353
354#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
355#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
356msgid "txt"
357msgstr "txt"
358
359#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
360#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
361msgid "tglbtn"
362msgstr "tglbtn"
363
364#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
365#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
366msgid "tbar"
367msgstr "tbar"
368
369#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
370#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
371msgid "tip"
372msgstr "savjet"
373
374#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
375#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
376msgid "tre"
377msgstr "tre"
378
379#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
380#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
381msgid "trtbl"
382msgstr "trtbl"
383
384#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
385#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
386msgid "unk"
387msgstr "unk"
388
389#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
390#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
391msgid "vwprt"
392msgstr "vwprt"
393
394#. Translators: short braille for the rolename of a window.
395#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
396msgid "wnd"
397msgstr "wnd"
398
399#. Translators: short braille for the rolename of a header.
400#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
401msgid "hdr"
402msgstr "hdr"
403
404#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
405#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
406msgid "ftr"
407msgstr "ftr"
408
409#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
410#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
411msgid "para"
412msgstr "para"
413
414#. Translators: short braille for the rolename of a application.
415#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
416msgid "app"
417msgstr "app"
418
419#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
420#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
421msgid "auto"
422msgstr "automatski"
423
424#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
425#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
426msgid "edtbr"
427msgstr "edtbr"
428
429#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
430#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
431msgid "emb"
432msgstr "emb"
433
434#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
435#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
436#: ../src/orca/brltablenames.py:36
437msgid "Czech Grade 1"
438msgstr "Češki Nivo 1"
439
440#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
441#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
442#: ../src/orca/brltablenames.py:40
443msgid "Spanish Grade 1"
444msgstr "Španski Nivo 1"
445
446#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
447#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
448#: ../src/orca/brltablenames.py:44
449msgid "Canada French Grade 2"
450msgstr "Kanada Francuz čin 2"
451
452#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
453#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
454#: ../src/orca/brltablenames.py:48
455msgid "France French Grade 2"
456msgstr "Francuski (Francuska) Nivo 2"
457
458#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
459#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
460#: ../src/orca/brltablenames.py:52
461msgid "Latvian Grade 1"
462msgstr "Latvijski Nivo 1"
463
464#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
465#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
466#: ../src/orca/brltablenames.py:56
467msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
468msgstr "Nizozemska Nizozemac čin 1"
469
470#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
471#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
472#: ../src/orca/brltablenames.py:60
473msgid "Norwegian Grade 0"
474msgstr "Norveški Nivo 0"
475
476#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
477#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
478#: ../src/orca/brltablenames.py:64
479msgid "Norwegian Grade 1"
480msgstr "Norvežanin čin 1"
481
482#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
483#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
484#: ../src/orca/brltablenames.py:68
485msgid "Norwegian Grade 2"
486msgstr "Norvežanin čin 2"
487
488#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
489#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
490#: ../src/orca/brltablenames.py:72
491msgid "Norwegian Grade 3"
492msgstr "Norvežanin čin 3"
493
494#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
495#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
496#: ../src/orca/brltablenames.py:76
497msgid "Polish Grade 1"
498msgstr "Poljak čin 1"
499
500#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
501#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
502#: ../src/orca/brltablenames.py:80
503msgid "Portuguese Grade 1"
504msgstr "Portugalac čin 1"
505
506#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
507#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
508#: ../src/orca/brltablenames.py:84
509msgid "Swedish Grade 1"
510msgstr "Švedski Nivo 1"
511
512#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
513#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
514#: ../src/orca/brltablenames.py:88
515msgid "Arabic Grade 1"
516msgstr "Arapski Nivo 1"
517
518#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
519#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
520#: ../src/orca/brltablenames.py:92
521msgid "Welsh Grade 1"
522msgstr "Velški Nivo 1"
523
524#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
525#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
526#: ../src/orca/brltablenames.py:96
527msgid "Welsh Grade 2"
528msgstr "Velški Nivo 2"
529
530#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
531#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
532#: ../src/orca/brltablenames.py:100
533msgid "German Grade 0"
534msgstr "Njemački Nivo 0"
535
536#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
537#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
538#: ../src/orca/brltablenames.py:104
539msgid "German Grade 1"
540msgstr "Njemački Nivo 1"
541
542#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
543#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
544#: ../src/orca/brltablenames.py:108
545msgid "German Grade 2"
546msgstr "Njemački Nivo 2"
547
548#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
549#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
550#: ../src/orca/brltablenames.py:112
551msgid "U.K. English Grade 2"
552msgstr "Engleski (U.K.) Nivo 2"
553
554#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
555#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
556#: ../src/orca/brltablenames.py:116
557msgid "U.K. English Grade 1"
558msgstr "Engleski (U.K.) Nivo 1"
559
560#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
561#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
562#: ../src/orca/brltablenames.py:120
563msgid "U.S. English Grade 1"
564msgstr "Engleski (SAD) Nivo 1"
565
566#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
567#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
568#: ../src/orca/brltablenames.py:124
569msgid "U.S. English Grade 2"
570msgstr "Engleski (SAD) Nivo 2"
571
572#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
573#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
574#: ../src/orca/brltablenames.py:128
575msgid "Canada French Grade 1"
576msgstr "Francuski (Kanada) Nivo 1"
577
578#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
579#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
580#: ../src/orca/brltablenames.py:132
581msgid "France French Grade 1"
582msgstr "Francuski (Francuska) Nivo 1"
583
584#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
585#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
586#: ../src/orca/brltablenames.py:136
587msgid "Greek Grade 1"
588msgstr "Grčki Nivo 1"
589
590#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
591#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
592#: ../src/orca/brltablenames.py:140
593msgid "Hindi Grade 1"
594msgstr "Hindi Nivo 1"
595
596#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
597#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
598#: ../src/orca/brltablenames.py:144
599msgid "Hungarian 8 dot computer"
600msgstr "Mađarski osmotačkasti računar"
601
602#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
603#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
604#: ../src/orca/brltablenames.py:148
605msgid "Hungarian Grade 1"
606msgstr "Mađarski stepen 1"
607
608#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
609#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
610#: ../src/orca/brltablenames.py:152
611msgid "Italian Grade 1"
612msgstr "Talijanski Nivo 1"
613
614#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more
615#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
616#: ../src/orca/brltablenames.py:156
617msgid "Belgium Dutch Grade 1"
618msgstr "Belgija Nizozemac čin 1"
619
620#. Translators: this is the spoken word for the space character
621#.
622#: ../src/orca/chnames.py:40
623#: ../src/orca/keynames.py:138
624msgid "space"
625msgstr "razmak"
626
627#. Translators: this is the spoken word for the newline character
628#.
629#: ../src/orca/chnames.py:44
630msgid "newline"
631msgstr "nova linija"
632
633#. Translators: this is the spoken word for the tab character
634#.
635#. Translators: this is how someone would speak the nami of the tab key
636#.
637#: ../src/orca/chnames.py:48
638#: ../src/orca/keynames.py:130
639msgid "tab"
640msgstr "tab"
641
642#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
643#.
644#: ../src/orca/chnames.py:52
645msgid "exclaim"
646msgstr "uzvičnik"
647
648#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
649#.
650#: ../src/orca/chnames.py:56
651msgid "quote"
652msgstr "navodnik"
653
654#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
655#.
656#: ../src/orca/chnames.py:60
657msgid "number"
658msgstr "broj"
659
660#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
661#.
662#: ../src/orca/chnames.py:64
663msgid "dollar"
664msgstr "dolar"
665
666#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
667#.
668#: ../src/orca/chnames.py:68
669msgid "percent"
670msgstr "procenat"
671
672#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
673#.
674#: ../src/orca/chnames.py:72
675msgid "and"
676msgstr "ampersand"
677
678#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
679#.
680#: ../src/orca/chnames.py:76
681msgid "apostrophe"
682msgstr "apostrof"
683
684#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
685#.
686#: ../src/orca/chnames.py:80
687msgid "left paren"
688msgstr "lijeva zagrada"
689
690#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
691#.
692#: ../src/orca/chnames.py:84
693msgid "right paren"
694msgstr "desna zagrada"
695
696#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
697#.
698#: ../src/orca/chnames.py:88
699msgid "star"
700msgstr "zvjezdica"
701
702#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
703#.
704#. Translators: this is how someone would speak the nami of the plus key
705#.
706#: ../src/orca/chnames.py:92
707#: ../src/orca/keynames.py:298
708msgid "plus"
709msgstr "plus"
710
711#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
712#.
713#: ../src/orca/chnames.py:96
714msgid "comma"
715msgstr "zapeta"
716
717#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
718#.
719#: ../src/orca/chnames.py:100
720msgid "dash"
721msgstr "crta"
722
723#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
724#.
725#: ../src/orca/chnames.py:104
726msgid "dot"
727msgstr "tačka"
728
729#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
730#.
731#: ../src/orca/chnames.py:108
732msgid "slash"
733msgstr "kosa crta"
734
735#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
736#.
737#: ../src/orca/chnames.py:112
738msgid "colon"
739msgstr "dvotačka"
740
741#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
742#.
743#: ../src/orca/chnames.py:116
744msgid "semicolon"
745msgstr "tačka-zarez"
746
747#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
748#.
749#: ../src/orca/chnames.py:120
750msgid "less"
751msgstr "manje"
752
753#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
754#.
755#: ../src/orca/chnames.py:124
756msgid "equals"
757msgstr "jednako"
758
759#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
760#.
761#: ../src/orca/chnames.py:128
762msgid "greater"
763msgstr "veće"
764
765#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
766#.
767#: ../src/orca/chnames.py:132
768msgid "question"
769msgstr "upitnik"
770
771#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
772#.
773#: ../src/orca/chnames.py:136
774msgid "at"
775msgstr "et"
776
777#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
778#.
779#: ../src/orca/chnames.py:140
780msgid "left bracket"
781msgstr "lijeva uglasta"
782
783#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
784#.
785#: ../src/orca/chnames.py:144
786msgid "backslash"
787msgstr "obrnuta kosa crta"
788
789#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
790#.
791#: ../src/orca/chnames.py:148
792msgid "right bracket"
793msgstr "desna uglasta"
794
795#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
796#.
797#: ../src/orca/chnames.py:152
798msgid "caret"
799msgstr "kvakica"
800
801#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
802#.
803#: ../src/orca/chnames.py:156
804msgid "underline"
805msgstr "donja crta"
806
807#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
808#.
809#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
810#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
811#.
812#: ../src/orca/chnames.py:160
813#: ../src/orca/keynames.py:255
814msgid "grave"
815msgstr "gravis"
816
817#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
818#.
819#: ../src/orca/chnames.py:164
820msgid "left brace"
821msgstr "lijeva vitičasta"
822
823#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
824#.
825#: ../src/orca/chnames.py:168
826msgid "vertical bar"
827msgstr "vertikalna crta"
828
829#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
830#.
831#: ../src/orca/chnames.py:172
832msgid "right brace"
833msgstr "desna vitičasta"
834
835#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
836#.
837#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
838#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
839#.
840#: ../src/orca/chnames.py:176
841#: ../src/orca/keynames.py:270
842msgid "tilde"
843msgstr "tilda"
844
845#. Translators: this is the spoken character for the no break space
846#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
847#.
848#: ../src/orca/chnames.py:181
849msgid "no break space"
850msgstr "razmak"
851
852#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
853#.
854#: ../src/orca/chnames.py:185
855msgid "inverted exclamation point"
856msgstr "naopaki uzvičnik"
857
858#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
859#.
860#: ../src/orca/chnames.py:189
861msgid "cents"
862msgstr "centi"
863
864#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
865#.
866#: ../src/orca/chnames.py:193
867msgid "pounds"
868msgstr "funte"
869
870#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
871#.
872#: ../src/orca/chnames.py:197
873msgid "currency sign"
874msgstr "znak valute"
875
876#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
877#.
878#: ../src/orca/chnames.py:201
879msgid "yen"
880msgstr "jen"
881
882#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
883#.
884#: ../src/orca/chnames.py:205
885msgid "broken bar"
886msgstr "slomljena vertikalna crta"
887
888#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
889#.
890#: ../src/orca/chnames.py:209
891msgid "section"
892msgstr "odjeljak"
893
894#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
895#.
896#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
897#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
898#.
899#: ../src/orca/chnames.py:213
900#: ../src/orca/keynames.py:275
901msgid "diaeresis"
902msgstr "diaeresis"
903
904#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
905#.
906#: ../src/orca/chnames.py:217
907msgid "copyright"
908msgstr "autorska prava"
909
910#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
911#.
912#: ../src/orca/chnames.py:221
913msgid "superscript a"
914msgstr "superskript a"
915
916#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
917#.
918#: ../src/orca/chnames.py:225
919msgid "left double angle bracket"
920msgstr "duplo manje"
921
922#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
923#.
924#: ../src/orca/chnames.py:229
925msgid "logical not"
926msgstr "logičko ne"
927
928#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
929#.
930#: ../src/orca/chnames.py:233
931msgid "soft hyphen"
932msgstr "meko hyphen"
933
934#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
935#.
936#: ../src/orca/chnames.py:237
937msgid "registered"
938msgstr "registrovano"
939
940#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
941#.
942#: ../src/orca/chnames.py:241
943msgid "macron"
944msgstr "makron"
945
946#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
947#.
948#: ../src/orca/chnames.py:245
949msgid "degrees"
950msgstr "stepeni"
951
952#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
953#.
954#: ../src/orca/chnames.py:249
955msgid "plus or minus"
956msgstr "plus minus"
957
958#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
959#.
960#: ../src/orca/chnames.py:253
961msgid "superscript 2"
962msgstr "superskript 2"
963
964#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
965#.
966#: ../src/orca/chnames.py:257
967msgid "superscript 3"
968msgstr "superskript 3"
969
970#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
971#.
972#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
973#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
974#.
975#: ../src/orca/chnames.py:261
976#: ../src/orca/keynames.py:260
977msgid "acute"
978msgstr "akcentovan"
979
980#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
981#.
982#: ../src/orca/chnames.py:265
983msgid "mu"
984msgstr "mi"
985
986#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
987#.
988#: ../src/orca/chnames.py:269
989msgid "paragraph marker"
990msgstr "paragraf"
991
992#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
993#.
994#: ../src/orca/chnames.py:273
995msgid "middle dot"
996msgstr "srednja tačka"
997
998#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
999#.
1000#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
1001#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
1002#.
1003#: ../src/orca/chnames.py:277
1004#: ../src/orca/keynames.py:285
1005msgid "cedilla"
1006msgstr "sjedila"
1007
1008#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
1009#.
1010#: ../src/orca/chnames.py:281
1011msgid "superscript 1"
1012msgstr "superskript 1"
1013
1014#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
1015#.
1016#: ../src/orca/chnames.py:285
1017msgid "ordinal"
1018msgstr "oridinal"
1019
1020#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1021#.
1022#: ../src/orca/chnames.py:289
1023msgid "right double angle bracket"
1024msgstr "duplo veće"
1025
1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1027#.
1028#: ../src/orca/chnames.py:293
1029msgid "one fourth"
1030msgstr "jedna četvrtina"
1031
1032#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1033#.
1034#: ../src/orca/chnames.py:297
1035msgid "one half"
1036msgstr "jedna polovina"
1037
1038#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1039#.
1040#: ../src/orca/chnames.py:301
1041msgid "three fourths"
1042msgstr "tri četvrtine"
1043
1044#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1045#.
1046#: ../src/orca/chnames.py:305
1047msgid "inverted question mark"
1048msgstr "naopaki upitnik"
1049
1050#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1051#.
1052#: ../src/orca/chnames.py:309
1053msgid "a acute"
1054msgstr "a akcentovano"
1055
1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1057#.
1058#: ../src/orca/chnames.py:313
1059msgid "A GRAVE"
1060msgstr "A GRAVE"
1061
1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1063#.
1064#: ../src/orca/chnames.py:317
1065msgid "A ACUTE"
1066msgstr "A AKCENTOVANO"
1067
1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1069#.
1070#: ../src/orca/chnames.py:321
1071msgid "A CIRCUMFLEX"
1072msgstr "A CIRCUMFLEX"
1073
1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1075#.
1076#: ../src/orca/chnames.py:325
1077msgid "A TILDE"
1078msgstr "A TILDA"
1079
1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1081#.
1082#: ../src/orca/chnames.py:329
1083msgid "A UMLAUT"
1084msgstr "A UMLAUT"
1085
1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1087#.
1088#: ../src/orca/chnames.py:333
1089msgid "A RING"
1090msgstr "A PRSTEN"
1091
1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1093#.
1094#: ../src/orca/chnames.py:337
1095msgid "A E"
1096msgstr "A E"
1097
1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1099#.
1100#: ../src/orca/chnames.py:341
1101msgid "C CEDILLA"
1102msgstr "C SEDILA"
1103
1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1105#.
1106#: ../src/orca/chnames.py:345
1107msgid "E GRAVE"
1108msgstr "E GRAVE"
1109
1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1111#.
1112#: ../src/orca/chnames.py:349
1113msgid "E ACUTE"
1114msgstr "E AKCENTOVANO"
1115
1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1117#.
1118#: ../src/orca/chnames.py:353
1119msgid "E CIRCUMFLEX"
1120msgstr "E CIRCUMFLEX"
1121
1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1123#.
1124#: ../src/orca/chnames.py:357
1125msgid "E UMLAUT"
1126msgstr "E UMLAUT"
1127
1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1129#.
1130#: ../src/orca/chnames.py:361
1131msgid "I GRAVE"
1132msgstr "I GRAVE"
1133
1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1135#.
1136#: ../src/orca/chnames.py:365
1137msgid "I ACUTE"
1138msgstr "I AKCENTOVANO"
1139
1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1141#.
1142#: ../src/orca/chnames.py:369
1143msgid "I CIRCUMFLEX"
1144msgstr "I CIRCUMFLEX"
1145
1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1147#.
1148#: ../src/orca/chnames.py:373
1149msgid "I UMLAUT"
1150msgstr "I UMLAUT"
1151
1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1153#.
1154#: ../src/orca/chnames.py:377
1155msgid "ETH"
1156msgstr "Đ"
1157
1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1159#.
1160#: ../src/orca/chnames.py:381
1161msgid "N TILDE"
1162msgstr "N TILDA"
1163
1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1165#.
1166#: ../src/orca/chnames.py:385
1167msgid "O GRAVE"
1168msgstr "O GRAVE"
1169
1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1171#.
1172#: ../src/orca/chnames.py:389
1173msgid "O ACUTE"
1174msgstr "O AKCENTOVANO"
1175
1176#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1177#.
1178#: ../src/orca/chnames.py:393
1179msgid "O CIRCUMFLEX"
1180msgstr "O CIRCUMFLEX"
1181
1182#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1183#.
1184#: ../src/orca/chnames.py:397
1185msgid "O TILDE"
1186msgstr "O TILDA"
1187
1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1189#.
1190#: ../src/orca/chnames.py:401
1191msgid "O UMLAUT"
1192msgstr "O UMLAUT"
1193
1194#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1195#.
1196#: ../src/orca/chnames.py:405
1197msgid "times"
1198msgstr "puta"
1199
1200#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1201#.
1202#: ../src/orca/chnames.py:409
1203msgid "O STROKE"
1204msgstr "O PREKRIŽENO"
1205
1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1207#.
1208#: ../src/orca/chnames.py:413
1209msgid "U GRAVE"
1210msgstr "U GRAVE"
1211
1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1213#.
1214#: ../src/orca/chnames.py:417
1215msgid "U ACUTE"
1216msgstr "U AKCENTOVANO"
1217
1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1219#.
1220#: ../src/orca/chnames.py:421
1221msgid "U CIRCUMFLEX"
1222msgstr "U CIRCUMFLEX"
1223
1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1225#.
1226#: ../src/orca/chnames.py:425
1227msgid "U UMLAUT"
1228msgstr "U UMLAUT"
1229
1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1231#.
1232#: ../src/orca/chnames.py:429
1233msgid "Y ACUTE"
1234msgstr "Y AKCENTOVANO"
1235
1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1237#.
1238#: ../src/orca/chnames.py:433
1239msgid "THORN"
1240msgstr "TORN"
1241
1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1243#.
1244#: ../src/orca/chnames.py:437
1245msgid "s sharp"
1246msgstr "s oštro"
1247
1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1249#.
1250#: ../src/orca/chnames.py:441
1251msgid "a grave"
1252msgstr "a grave"
1253
1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1255#.
1256#: ../src/orca/chnames.py:445
1257msgid "a circumflex"
1258msgstr "a circumflex"
1259
1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1261#.
1262#: ../src/orca/chnames.py:449
1263msgid "a tilde"
1264msgstr "a tilda"
1265
1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1267#.
1268#: ../src/orca/chnames.py:453
1269msgid "a umlaut"
1270msgstr "a umlaut"
1271
1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1273#.
1274#: ../src/orca/chnames.py:457
1275msgid "a ring"
1276msgstr "a prsten"
1277
1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1279#.
1280#: ../src/orca/chnames.py:461
1281msgid "a e"
1282msgstr "a e"
1283
1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1285#.
1286#: ../src/orca/chnames.py:465
1287msgid "c cedilla"
1288msgstr "c sjedila"
1289
1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1291#.
1292#: ../src/orca/chnames.py:469
1293msgid "e grave"
1294msgstr "e grave"
1295
1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1297#.
1298#: ../src/orca/chnames.py:473
1299msgid "e acute"
1300msgstr "e akcentovano"
1301
1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1303#.
1304#: ../src/orca/chnames.py:477
1305msgid "e circumflex"
1306msgstr "e circumflex"
1307
1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1309#.
1310#: ../src/orca/chnames.py:481
1311msgid "e umlaut"
1312msgstr "e umlaut"
1313
1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1315#.
1316#: ../src/orca/chnames.py:485
1317msgid "i grave"
1318msgstr "i grave"
1319
1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1321#.
1322#: ../src/orca/chnames.py:489
1323msgid "i acute"
1324msgstr "i akcentovano"
1325
1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1327#.
1328#: ../src/orca/chnames.py:493
1329msgid "i circumflex"
1330msgstr "i circumflex"
1331
1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1333#.
1334#: ../src/orca/chnames.py:497
1335msgid "i umlaut"
1336msgstr "i umlaut"
1337
1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1339#.
1340#: ../src/orca/chnames.py:501
1341msgid "eth"
1342msgstr "đ"
1343
1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1345#.
1346#: ../src/orca/chnames.py:505
1347msgid "n tilde"
1348msgstr "n tilda"
1349
1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1351#.
1352#: ../src/orca/chnames.py:509
1353msgid "o grave"
1354msgstr "o grave"
1355
1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1357#.
1358#: ../src/orca/chnames.py:513
1359msgid "o acute"
1360msgstr "o akcentovano"
1361
1362#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1363#.
1364#: ../src/orca/chnames.py:517
1365msgid "o circumflex"
1366msgstr "o circumflex"
1367
1368#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1369#.
1370#: ../src/orca/chnames.py:521
1371msgid "o tilde"
1372msgstr "o tilda"
1373
1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1375#.
1376#: ../src/orca/chnames.py:525
1377msgid "o umlaut"
1378msgstr "o umlaut"
1379
1380#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1381#.
1382#: ../src/orca/chnames.py:529
1383msgid "divided by"
1384msgstr "podjeljeno"
1385
1386#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1387#.
1388#: ../src/orca/chnames.py:533
1389msgid "o stroke"
1390msgstr "o prekriženo"
1391
1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1393#.
1394#: ../src/orca/chnames.py:537
1395msgid "thorn"
1396msgstr "torn"
1397
1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1399#.
1400#: ../src/orca/chnames.py:541
1401msgid "u acute"
1402msgstr "u akcentovano"
1403
1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1405#.
1406#: ../src/orca/chnames.py:545
1407msgid "u grave"
1408msgstr "u grave"
1409
1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1411#.
1412#: ../src/orca/chnames.py:549
1413msgid "u circumflex"
1414msgstr "u circumflex"
1415
1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1417#.
1418#: ../src/orca/chnames.py:553
1419msgid "u umlaut"
1420msgstr "u umlaut"
1421
1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1423#.
1424#: ../src/orca/chnames.py:557
1425msgid "y acute"
1426msgstr "y akcentovano"
1427
1428#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1429#.
1430#: ../src/orca/chnames.py:561
1431msgid "y umlaut"
1432msgstr "y umlaut"
1433
1434#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1435#.
1436#: ../src/orca/chnames.py:565
1437msgid "Y UMLAUT"
1438msgstr "Y UMLAUT"
1439
1440#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1441#.
1442#: ../src/orca/chnames.py:569
1443msgid "florin"
1444msgstr "ef"
1445
1446#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1447#.
1448#: ../src/orca/chnames.py:573
1449msgid "en dash"
1450msgstr "crtica"
1451
1452#. Translators: this is the spoken word for the lift single quote: ‘
1453#. (U+2018)
1454#.
1455#: ../src/orca/chnames.py:578
1456msgid "left single quote"
1457msgstr "lijevi jednostruki navodnik"
1458
1459#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1460#. (U+2019)
1461#.
1462#: ../src/orca/chnames.py:583
1463msgid "right single quote"
1464msgstr "desni jednostruki navodnik"
1465
1466#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1467#.
1468#: ../src/orca/chnames.py:587
1469msgid "single low quote"
1470msgstr "jednostruki donji navodnik"
1471
1472#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1473#.
1474#: ../src/orca/chnames.py:591
1475msgid "left double quote"
1476msgstr "lijevi dupli navodnik"
1477
1478#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1479#.
1480#: ../src/orca/chnames.py:595
1481msgid "right double quote"
1482msgstr "desni dupli navodnik"
1483
1484#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1485#.
1486#: ../src/orca/chnames.py:599
1487msgid "double low quote"
1488msgstr "donji dupli navodnik"
1489
1490#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1491#.
1492#: ../src/orca/chnames.py:603
1493msgid "dagger"
1494msgstr "bodež"
1495
1496#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1497#.
1498#: ../src/orca/chnames.py:607
1499msgid "double dagger"
1500msgstr "dupli bodež"
1501
1502#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1503#.
1504#: ../src/orca/chnames.py:611
1505msgid "bullet"
1506msgstr "metak"
1507
1508#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1509#.
1510#: ../src/orca/chnames.py:615
1511msgid "triangular bullet"
1512msgstr "trokutasti metak"
1513
1514#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1515#.
1516#: ../src/orca/chnames.py:619
1517msgid "per mille"
1518msgstr "promil"
1519
1520#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1521#.
1522#: ../src/orca/chnames.py:623
1523msgid "prime"
1524msgstr "prim"
1525
1526#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1527#.
1528#: ../src/orca/chnames.py:627
1529msgid "double prime"
1530msgstr "sekundum"
1531
1532#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1533#.
1534#: ../src/orca/chnames.py:631
1535msgid "hyphen bullet"
1536msgstr "hyphen metak"
1537
1538#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1539#.
1540#: ../src/orca/chnames.py:635
1541msgid "euro"
1542msgstr "euro"
1543
1544#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1545#.
1546#: ../src/orca/chnames.py:639
1547msgid "trademark"
1548msgstr "zaštitni znak"
1549
1550#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
1551#.
1552#: ../src/orca/chnames.py:643
1553msgid "left arrow"
1554msgstr "lijeva strijelica"
1555
1556#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
1557#.
1558#: ../src/orca/chnames.py:647
1559msgid "right arrow"
1560msgstr "desna strijelica"
1561
1562#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
1563#.
1564#: ../src/orca/chnames.py:651
1565msgid "almost equal to"
1566msgstr "približno jednako"
1567
1568#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
1569#.
1570#: ../src/orca/chnames.py:655
1571msgid "not equal to"
1572msgstr "nije jednako"
1573
1574#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
1575#.
1576#: ../src/orca/chnames.py:659
1577msgid "less than or equal to"
1578msgstr "manje ili jednako"
1579
1580#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
1581#.
1582#: ../src/orca/chnames.py:663
1583msgid "greater than or equal to"
1584msgstr "veće ili jednako"
1585
1586#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
1587#.
1588#: ../src/orca/chnames.py:667
1589msgid "square root"
1590msgstr "kvadratni korijen"
1591
1592#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
1593#.
1594#: ../src/orca/chnames.py:671
1595msgid "cube root"
1596msgstr "kubni korijen"
1597
1598#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
1599#.
1600#: ../src/orca/chnames.py:675
1601msgid "infinity"
1602msgstr "beskonačno"
1603
1604#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
1605#. It can bje used as a bullet in a list.
1606#.
1607#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1608#. as a bullet which looks liki the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1609#. please usi the same translation for this character.
1610#.
1611#: ../src/orca/chnames.py:680
1612#: ../src/orca/chnames.py:855
1613msgid "black square"
1614msgstr "crni kvadrat"
1615
1616#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
1617#. It can bje used as a bullet in a list.
1618#.
1619#: ../src/orca/chnames.py:685
1620msgid "white square"
1621msgstr "bijeli kvadrat"
1622
1623#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
1624#. It can bje used as a bullet in a list.
1625#.
1626#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1627#. as a bullet which looks liki the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1628#. please usi the same translation for this character.
1629#.
1630#: ../src/orca/chnames.py:690
1631#: ../src/orca/chnames.py:861
1632msgid "black diamond"
1633msgstr "crni dijamant"
1634
1635#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
1636#. It can bje used as a bullet in a list.
1637#.
1638#: ../src/orca/chnames.py:695
1639msgid "white circle"
1640msgstr "bijeli krud"
1641
1642#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
1643#. It can bje used as a bullet in a list.
1644#.
1645#: ../src/orca/chnames.py:700
1646msgid "black circle"
1647msgstr "crni krug"
1648
1649#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
1650#.
1651#: ../src/orca/chnames.py:704
1652msgid "white bullet"
1653msgstr "bijeli metak"
1654
1655#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1656#. It can bje used as a bullet in a list.
1657#.
1658#: ../src/orca/chnames.py:709
1659msgid "check mark"
1660msgstr "znak tačno"
1661
1662#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1663#. It can bje used as a bullet in a list.
1664#.
1665#: ../src/orca/chnames.py:714
1666msgid "heavy check mark"
1667msgstr "podebljani znak tačno"
1668
1669#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1670#. This symbol is included here because it can bje used as a bullet in
1671#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1672#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1673#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1674#. usi of "x-shaped bullet".
1675#.
1676#: ../src/orca/chnames.py:723
1677msgid "x-shaped bullet"
1678msgstr "metak oblika x"
1679
1680#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
1681#. This symbol is included here because it can bje used as a bullet in
1682#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
1683#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
1684#.
1685#: ../src/orca/chnames.py:730
1686msgid "right-pointing arrow"
1687msgstr "strijelica na desno"
1688
1689#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1690#.
1691#: ../src/orca/chnames.py:734
1692msgid "superscript 0"
1693msgstr "superskript 0"
1694
1695#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1696#.
1697#: ../src/orca/chnames.py:738
1698msgid "superscript 4"
1699msgstr "superskript 4"
1700
1701#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1702#.
1703#: ../src/orca/chnames.py:742
1704msgid "superscript 5"
1705msgstr "superskript 5"
1706
1707#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1708#.
1709#: ../src/orca/chnames.py:746
1710msgid "superscript 6"
1711msgstr "superskript 6"
1712
1713#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1714#.
1715#: ../src/orca/chnames.py:750
1716msgid "superscript 7"
1717msgstr "superskript 7"
1718
1719#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1720#.
1721#: ../src/orca/chnames.py:754
1722msgid "superscript 8"
1723msgstr "superskript 8"
1724
1725#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1726#.
1727#: ../src/orca/chnames.py:758
1728msgid "superscript 9"
1729msgstr "superskript 9"
1730
1731#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1732#.
1733#: ../src/orca/chnames.py:762
1734msgid "superscript plus"
1735msgstr "superskript plus"
1736
1737#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1738#.
1739#: ../src/orca/chnames.py:766
1740msgid "superscript minus"
1741msgstr "superskript minus"
1742
1743#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1744#.
1745#: ../src/orca/chnames.py:770
1746msgid "superscript equals"
1747msgstr "superskript jednako"
1748
1749#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1750#.
1751#: ../src/orca/chnames.py:774
1752msgid "superscript left paren"
1753msgstr "superskript lijeva zagrada"
1754
1755#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1756#.
1757#: ../src/orca/chnames.py:778
1758msgid "superscript right paren"
1759msgstr "superskript desna zagrada"
1760
1761#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1762#.
1763#: ../src/orca/chnames.py:782
1764msgid "superscript n"
1765msgstr "superskript n"
1766
1767#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1768#.
1769#: ../src/orca/chnames.py:786
1770msgid "subscript 0"
1771msgstr "superskript 0"
1772
1773#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1774#.
1775#: ../src/orca/chnames.py:790
1776msgid "subscript 1"
1777msgstr "superskript 1"
1778
1779#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1780#.
1781#: ../src/orca/chnames.py:794
1782msgid "subscript 2"
1783msgstr "superskript 2"
1784
1785#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1786#.
1787#: ../src/orca/chnames.py:798
1788msgid "subscript 3"
1789msgstr "superskript 3"
1790
1791#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1792#.
1793#: ../src/orca/chnames.py:802
1794msgid "subscript 4"
1795msgstr "superskript 4"
1796
1797#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1798#.
1799#: ../src/orca/chnames.py:806
1800msgid "subscript 5"
1801msgstr "superskript 5"
1802
1803#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1804#.
1805#: ../src/orca/chnames.py:810
1806msgid "subscript 6"
1807msgstr "superskript 6"
1808
1809#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1810#.
1811#: ../src/orca/chnames.py:814
1812msgid "subscript 7"
1813msgstr "superskript 7"
1814
1815#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1816#.
1817#: ../src/orca/chnames.py:818
1818msgid "subscript 8"
1819msgstr "superskript 8"
1820
1821#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1822#.
1823#: ../src/orca/chnames.py:822
1824msgid "subscript 9"
1825msgstr "superskript 9"
1826
1827#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1828#.
1829#: ../src/orca/chnames.py:826
1830msgid "subscript plus"
1831msgstr "superskript plus"
1832
1833#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1834#.
1835#: ../src/orca/chnames.py:830
1836msgid "subscript minus"
1837msgstr "superskript minus"
1838
1839#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1840#.
1841#: ../src/orca/chnames.py:834
1842msgid "subscript equals"
1843msgstr "superskript jednako"
1844
1845#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1846#.
1847#: ../src/orca/chnames.py:838
1848msgid "subscript left paren"
1849msgstr "superskript lijeva zagrada"
1850
1851#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1852#.
1853#: ../src/orca/chnames.py:842
1854msgid "subscript right paren"
1855msgstr "superskript desna zagrada"
1856
1857#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
1858#. This symbol is included here because it can bje used as a bullet in an
1859#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
1860#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
1861#.
1862#: ../src/orca/chnames.py:849
1863msgid "right-pointing arrowhead"
1864msgstr "strijelica na desno"
1865
1866#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1867#. This character appears in the accessible text of documents and servis as
1868#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1869#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1870#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1871#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1872#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not bje
1873#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1874#. More information about this character can bje found at:
1875#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1876#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1877#.
1878#: ../src/orca/chnames.py:875
1879msgid "object replacement character"
1880msgstr "karakter za promjenu objekta"
1881
1882#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1883#. without clicking on it.
1884#: ../src/orca/cmdnames.py:37
1885msgid "Routes the pointer to the current item."
1886msgstr "Pomjera pokazivač na trenutnu stavku."
1887
1888#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1889#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1890#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1891#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1892#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1893#. Lift click means to generate a lift mouse button click on the current item.
1894#: ../src/orca/cmdnames.py:45
1895msgid "Performs left click on current flat review item."
1896msgstr "Izvršava lijevi klik na trenutnoj stavci ravnog pregleda."
1897
1898#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1899#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1900#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1901#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1902#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1903#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1904#: ../src/orca/cmdnames.py:53
1905msgid "Performs right click on current flat review item."
1906msgstr "Izvršava desni klik na trenutnoj stavci ravnog pregleda."
1907
1908#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1909#. the entire document in a window bje automatically spoken to the user. If the
1910#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will bje interrupted
1911#. and the cursor will bje positioned at the point where the speech was interrupted.
1912#: ../src/orca/cmdnames.py:59
1913msgid "Speaks entire document."
1914msgstr "Čita cijeli dokument."
1915
1916#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1917#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1918#. For example, the information may include the nami of the current pushbutton
1919#. with focus as well as its mnemonic.
1920#: ../src/orca/cmdnames.py:65
1921msgid "Performs the basic where am I operation."
1922msgstr "Izvršava osnovnu gdje sam ja operaciju."
1923
1924#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1925#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1926#. For example, the information may include the nami of the current pushbutton
1927#. with focus as well as its mnemonic.
1928#: ../src/orca/cmdnames.py:71
1929msgid "Performs the detailed where am I operation."
1930msgstr "Izvršava detaljnu gdje sam ja operaciju."
1931
1932#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to bje
1933#. spoken.
1934#: ../src/orca/cmdnames.py:75
1935msgid "Speaks the status bar."
1936msgstr "Čitat statusnu traku."
1937
1938#. Translators: This command will cause the window's title to bje spoken.
1939#: ../src/orca/cmdnames.py:78
1940msgid "Speaks the title bar."
1941msgstr "Čita naslov."
1942
1943#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1944#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1945#. the "OK" button.
1946#: ../src/orca/cmdnames.py:83
1947msgid "Opens the Find dialog."
1948msgstr "Otvara dijaloški prozor za pretragu."
1949
1950#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1951#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1952#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
1953#. string.
1954#: ../src/orca/cmdnames.py:89
1955msgid "Searches for the next instance of a string."
1956msgstr "Traži slijedeće pojavljivanje teksta."
1957
1958#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1959#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1960#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
1961#. string.
1962#: ../src/orca/cmdnames.py:95
1963msgid "Searches for the previous instance of a string."
1964msgstr "Traži predhodno pojavljivanje teksta."
1965
1966#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1967#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1968#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1969#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1970#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1971#: ../src/orca/cmdnames.py:102
1972msgid "Enters and exits flat review mode."
1973msgstr "Ulazi i izlazi iz ravnog pregleda."
1974
1975#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1976#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1977#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1978#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1979#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1980#. The home position is the beginning of the content in the window.
1981#: ../src/orca/cmdnames.py:110
1982msgid "Moves flat review to the home position."
1983msgstr "Pomiče ravni pregled na poečetni položaj."
1984
1985#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1986#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1987#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1988#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1989#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1990#. The home position is the last bit of information in the window.
1991#: ../src/orca/cmdnames.py:118
1992msgid "Moves flat review to the end position."
1993msgstr "Pomiče ravni pregleda na kraj."
1994
1995#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1996#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1997#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1998#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1999#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2000#: ../src/orca/cmdnames.py:126
2001msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
2002msgstr "Pomoiče ravni pregled na početak predhodne linije."
2003
2004#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2005#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2006#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2007#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2008#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2009#: ../src/orca/cmdnames.py:133
2010msgid "Speaks the current flat review line."
2011msgstr "Čita trenutnu liniju ravnog pregleda."
2012
2013#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2014#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2015#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2016#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2017#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2018#. This particular command will cause Orca to spell the current linije character
2019#. by character.
2020#: ../src/orca/cmdnames.py:142
2021msgid "Spells the current flat review line."
2022msgstr "Speluje trenutnu liniju ravnog pregleda."
2023
2024#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2025#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2026#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2027#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2028#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2029#. This particular command will cause Orca to spell the current linije character
2030#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2031#: ../src/orca/cmdnames.py:152
2032msgid "Phonetically spells the current flat review line."
2033msgstr "Fonetski speluje trenutnu liniju ravnog pregleda."
2034
2035#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2036#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2037#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2038#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2039#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2040#: ../src/orca/cmdnames.py:159
2041msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
2042msgstr "Pomiče ravni pregled na početak iduće linije."
2043
2044#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2045#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2046#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2047#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2048#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2049#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2050#. will wrap across lines if necessary).
2051#: ../src/orca/cmdnames.py:168
2052msgid "Moves flat review to the previous item or word."
2053msgstr "Pomiče ravni pregled na predhodnu stavku ili riječ."
2054
2055#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2056#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2057#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2058#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2059#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2060#. This command will speak the current word or item.
2061#: ../src/orca/cmdnames.py:176
2062msgid "Speaks the current flat review item or word."
2063msgstr "Čita trenutnu stavku ili riječ ravnog pregleda."
2064
2065#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2066#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2067#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2068#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2069#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2070#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2071#. character by character.
2072#: ../src/orca/cmdnames.py:185
2073msgid "Spells the current flat review item or word."
2074msgstr "Speluje trenutnu stavku ili riječ ravnog pregleda."
2075
2076#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2077#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2078#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2079#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2080#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2081#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2082#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
2083#. and so on.
2084#: ../src/orca/cmdnames.py:196
2085msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
2086msgstr "Fonetski speluje trentunu stavku ili riječ ravnog pregleda."
2087
2088#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2089#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2090#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2091#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2092#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2093#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2094#. will wrap across lines if necessary).
2095#: ../src/orca/cmdnames.py:205
2096msgid "Moves flat review to the next item or word."
2097msgstr "Pomiče ravni pregled na slijedeću stavku ili riječ."
2098
2099#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2100#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2101#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2102#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2103#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2104#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2105#. linije upward on the screen.
2106#: ../src/orca/cmdnames.py:214
2107msgid "Moves flat review to the word above the current word."
2108msgstr "Pomiče ravni pregled na riječ iznad trenutne riječi."
2109
2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2111#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2113#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2115#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2116#. liki a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2117#. will speak the text associated with the object.
2118#: ../src/orca/cmdnames.py:224
2119msgid "Speaks the current flat review object."
2120msgstr "Čita trenutni objekat ravnog pregleda."
2121
2122#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2123#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2124#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2125#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2126#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2127#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2128#. linije downward on the screen.
2129#: ../src/orca/cmdnames.py:233
2130msgid "Moves flat review to the word below the current word."
2131msgstr "Pomiče ravni pregled na riječ ispid trenutne riječi."
2132
2133#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2134#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2135#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2136#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2137#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2138#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2139#. will wrap across lines if necessary).
2140#: ../src/orca/cmdnames.py:242
2141msgid "Moves flat review to the previous character."
2142msgstr "Pomiče ravni pregled na predhodni karakter."
2143
2144#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2145#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2146#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2147#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2148#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2149#. This command will speak the current character
2150#: ../src/orca/cmdnames.py:250
2151msgid "Speaks the current flat review character."
2152msgstr "Čita trenutni karakter ravnog pregleda."
2153
2154#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2155#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2156#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2157#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2158#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2159#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2160#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2161#: ../src/orca/cmdnames.py:260
2162msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
2163msgstr "Fonetski čita karakter ravnog pregleda."
2164
2165#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2166#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2167#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2168#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2169#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2170#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2171#. value.
2172#: ../src/orca/cmdnames.py:270
2173msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
2174msgstr "Čita unikod vrijednost karaktera ravnog pregleda."
2175
2176#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2177#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2178#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2179#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2180#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2181#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2182#. will wrap across lines if necessary).
2183#: ../src/orca/cmdnames.py:279
2184msgid "Moves flat review to the next character."
2185msgstr "Pomiče ravni pregled na idući karakter."
2186
2187#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2188#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2189#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2190#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2191#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2192#. This command will move to and present the end of the linije.
2193#: ../src/orca/cmdnames.py:287
2194msgid "Moves flat review to the end of the line."
2195msgstr "Pomiče ravni pregled na kraj linije."
2196
2197#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2198#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2199#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2200#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2201#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2202#. The bottom lift is the bottom lift of the window currently being reviewed.
2203#: ../src/orca/cmdnames.py:295
2204msgid "Moves flat review to the bottom left."
2205msgstr "Pomiče ravni pregled lijevo na dno."
2206
2207#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2208#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2209#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2210#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2211#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2212#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2213#. clipboard.
2214#: ../src/orca/cmdnames.py:304
2215msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
2216msgstr "Kopira sadržaj pod ravnim prikazom u međuspremnik."
2217
2218#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2219#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2220#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2221#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2222#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2223#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2224#. the existing contents of the clipboard.
2225#: ../src/orca/cmdnames.py:314
2226msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
2227msgstr "Pridodaje sadržaj pod ravnim pregledom u međuspremnik."
2228
2229#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2230#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2231#. to bje presented to them.
2232#: ../src/orca/cmdnames.py:320
2233msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
2234msgstr "Mijenja da li da čita trenutnu ćeliju tabele ili cijeli red."
2235
2236#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2237#. bold, italic, font nami, font size, etc.
2238#: ../src/orca/cmdnames.py:325
2239msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
2240msgstr "Čita atribute povezane sa trenutni karakterom."
2241
2242#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware djevice that
2243#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2244#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2245#. longer logical linije and allow the user to press buttons on the braille display
2246#. so they can pan lift and right over this linije.
2247#: ../src/orca/cmdnames.py:332
2248msgid "Pans the braille display to the left."
2249msgstr "Pomiče brailleov ekran na lijevo."
2250
2251#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware djevice that
2252#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2253#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2254#. longer logical linije and allow the user to press buttons on the braille display
2255#. so they can pan lift and right over this linije.
2256#: ../src/orca/cmdnames.py:339
2257msgid "Pans the braille display to the right."
2258msgstr "Pomiče brailleov ekran na desno."
2259
2260#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2261#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2262#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2263#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2264#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2265#. Flat review is modal, and the user can bje exploring the window without
2266#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2267#. will return the flat review to the object with focus.
2268#: ../src/orca/cmdnames.py:349
2269msgid "Returns to object with keyboard focus."
2270msgstr "Vraća objekat sa tastaturnim fokusom."
2271
2272#. Translators: braille can bje displayed in many ways. Contracted braille
2273#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2274#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2275#. and uncontracted.
2276#: ../src/orca/cmdnames.py:355
2277msgid "Turns contracted braille on and off."
2278msgstr "Pali i gasi skraćenog braillea."
2279
2280#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2281#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2282#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2283#: ../src/orca/cmdnames.py:360
2284msgid "Processes a cursor routing key."
2285msgstr "Procesira identificiranje kursora."
2286
2287#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2288#: ../src/orca/cmdnames.py:363
2289msgid "Marks the beginning of a text selection."
2290msgstr "Označava početak tekstualne selekcije."
2291
2292#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2293#: ../src/orca/cmdnames.py:366
2294msgid "Marks the end of a text selection."
2295msgstr "Označava kraj tekstualne selekcije."
2296
2297#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2298#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje. The effects
2299#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key
2300#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't
2301#. have a handler.
2302#: ../src/orca/cmdnames.py:373
2303msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
2304msgstr "Ulazi u način rada za učenje. Pritisnite escape izađete."
2305
2306#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2307#. generate speech.
2308#: ../src/orca/cmdnames.py:377
2309msgid "Decreases the speech rate."
2310msgstr "Smanjuje brzinu govora."
2311
2312#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2313#. generate speech.
2314#: ../src/orca/cmdnames.py:381
2315msgid "Increases the speech rate."
2316msgstr "Povećava brzinu govora."
2317
2318#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2319#. speech synthesis engine will generate speech.
2320#: ../src/orca/cmdnames.py:385
2321msgid "Decreases the speech pitch."
2322msgstr "Smanjuje visinu govora."
2323
2324#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2325#. speech synthesis engine will generate speech.
2326#: ../src/orca/cmdnames.py:389
2327msgid "Increases the speech pitch."
2328msgstr "Povećava visinu govora."
2329
2330#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2331#. We call it 'silencing'.
2332#: ../src/orca/cmdnames.py:393
2333msgid "Toggles the silencing of speech."
2334msgstr "Prigušuje govor."
2335
2336#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2337#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2338#. applications and reads content. The levels can bje toggled via command.
2339#. This string describes that command.
2340#: ../src/orca/cmdnames.py:399
2341msgid "Toggles speech verbosity level."
2342msgstr "Mijenja opseg govora programa."
2343
2344#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2345#. Orca.
2346#: ../src/orca/cmdnames.py:403
2347msgid "Quits the screen reader"
2348msgstr "Napušta čitač ekrana"
2349
2350#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2351#. users to set their preferences for Orca.
2352#: ../src/orca/cmdnames.py:407
2353msgid "Displays the preferences configuration dialog."
2354msgstr "Prikazuje okvir za kofiguraciju opcija."
2355
2356#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2357#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2358#: ../src/orca/cmdnames.py:412
2359msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
2360msgstr "Prikazuje okvir za konfiguraciju opcija aplikacije."
2361
2362#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2363#. and justification.
2364#: ../src/orca/cmdnames.py:417
2365msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
2366msgstr "Mjenja poravnanje govora."
2367
2368#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2369#. some, most, or all, punctuation will bje spoken.
2370#: ../src/orca/cmdnames.py:421
2371msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
2372msgstr "Mjenja izgovor interpunkcije na idući nivo."
2373
2374#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2375#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2376#. "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille
2377#. and selected when reading Spanish content. This string to bje translated refers
2378#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2379#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2380#: ../src/orca/cmdnames.py:429
2381msgid "Cycles to the next settings profile."
2382msgstr "Prebacuje na sljedeć profil podešavanja."
2383
2384#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2385#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2386#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2387#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2388#. 'icon'. This string to bje translated refers to an Orca command which makes it
2389#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2390#. to get into a GUI.
2391#: ../src/orca/cmdnames.py:438
2392msgid "Cycles to the next capitalization style."
2393msgstr "Prebacuje na naredni stil označavanja velikih i malih slova."
2394
2395#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2396#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2397#. world.":
2398#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2399#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2400#. the period is pressed.
2401#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2402#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2403#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2404#. choose which type of echo is being used.
2405#: ../src/orca/cmdnames.py:450
2406msgid "Cycles to the next key echo level."
2407msgstr "Mjenja eho tipki na idući nivo."
2408
2409#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally seje. It
2410#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2411#. information that Orca generates at run time.
2412#: ../src/orca/cmdnames.py:455
2413msgid "Cycles the debug level at run time."
2414msgstr "Mjenja nivo ispravljanja greški pri pokretanju."
2415
2416#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2417#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2418#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2419#. page.
2420#: ../src/orca/cmdnames.py:462
2421msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
2422msgstr "Označava gdje sam ja sa poštivanjem trenutne pozicije."
2423
2424#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2425#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2426#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2427#. a web page.
2428#: ../src/orca/cmdnames.py:468
2429msgid "Go to previous bookmark location."
2430msgstr "Idi na lokaciju predhodne oznake."
2431
2432#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2433#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2434#. accessible object, typically on a web page.
2435#: ../src/orca/cmdnames.py:473
2436msgid "Go to bookmark."
2437msgstr "Idi na oznaku."
2438
2439#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2440#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2441#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2442#. page.
2443#: ../src/orca/cmdnames.py:479
2444msgid "Go to next bookmark location."
2445msgstr "Idi na lokaciju iduće oznake."
2446
2447#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2448#. the given input key command.
2449#: ../src/orca/cmdnames.py:483
2450msgid "Add bookmark."
2451msgstr "Dodaj oznaku."
2452
2453#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2454#. to disk.
2455#: ../src/orca/cmdnames.py:487
2456msgid "Save bookmarks."
2457msgstr "Sačuvaj oznaku."
2458
2459#. Translators: Orca allows the item under the pointer to bje spoken. This toggles
2460#. the feature without the need to get into a GUI.
2461#: ../src/orca/cmdnames.py:491
2462msgid "Toggle mouse review mode."
2463msgstr "Mjenja način rada sa pregledanjem mišem."
2464
2465#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2466#. braille.
2467#: ../src/orca/cmdnames.py:495
2468msgid "Present current time."
2469msgstr "Prikazuje trenutno vrijeme."
2470
2471#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2472#. braille.
2473#: ../src/orca/cmdnames.py:499
2474msgid "Present current date."
2475msgstr "Prikazuje trenutni datum."
2476
2477#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2478#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2479#. command causes the next command issued to bje passed along to the current
2480#. application, bypassing Orca's interception of it.
2481#: ../src/orca/cmdnames.py:506
2482msgid "Passes the next command on to the current application."
2483msgstr "Propušta iduću komandu u trenutnoj aplikaciji."
2484
2485#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2486#. speech and braille. This string to bje translated is associated with the
2487#. keyboard commands used to review those previous messages.
2488#: ../src/orca/cmdnames.py:511
2489msgid "Speak and braille a previous chat room message."
2490msgstr "Izgovori i ispiši brajovim pismom prethodnu poruku."
2491
2492#. Translators: In chat applications, it is often possible to seje that a "buddy"
2493#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users liki
2494#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
2495#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to bje translated
2496#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2497#: ../src/orca/cmdnames.py:519
2498msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
2499msgstr "Upali ako oglašavamo kada naši prijatelji tipkaju."
2500
2501#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2502#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2503#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2504#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2505#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to bje
2506#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2507#. or off.
2508#: ../src/orca/cmdnames.py:529
2509msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
2510msgstr "Upali ako ponudimo specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje."
2511
2512#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
2513#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2514#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel
2515#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2516#. has an option to present the nami of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2517#. instead of "<joanie> hello!"). This string to bje translated is associated with
2518#. the command to toggle room nami presentation on or off.
2519#: ../src/orca/cmdnames.py:540
2520msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
2521msgstr "Upali ako je prefiks sobe za brbljanje ime sobe za brbljanje."
2522
2523#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2524#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2525#. button, the display scrolls to the lift.
2526#: ../src/orca/cmdnames.py:546
2527msgid "Line Left"
2528msgstr "Pomjeri Lijevo"
2529
2530#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2531#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2532#. button, the display scrolls to the right.
2533#: ../src/orca/cmdnames.py:551
2534msgid "Line Right"
2535msgstr "Linija u desno"
2536
2537#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2538#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2539#. button, the display scrolls up.
2540#: ../src/orca/cmdnames.py:556
2541msgid "Line Up"
2542msgstr "Pomjeri Gore"
2543
2544#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2545#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2546#. button, the display scrolls down.
2547#: ../src/orca/cmdnames.py:561
2548msgid "Line Down"
2549msgstr "Pomjeri Dolje"
2550
2551#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2552#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2553#. button, it instructs the braille display to freeze.
2554#: ../src/orca/cmdnames.py:566
2555msgid "Freeze"
2556msgstr "Zaustavi"
2557
2558#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2559#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2560#. button, the display scrolls to the top lift of the window.
2561#: ../src/orca/cmdnames.py:571
2562msgid "Top Left"
2563msgstr "Gore lijevo"
2564
2565#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2566#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2567#. button, the display scrolls to the bottom lift of the window.
2568#: ../src/orca/cmdnames.py:576
2569msgid "Bottom Left"
2570msgstr "Dolje lijevo"
2571
2572#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2573#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2574#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2575#: ../src/orca/cmdnames.py:581
2576msgid "Cursor Position"
2577msgstr "Pozicija kursora"
2578
2579#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2580#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the
2581#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2582#: ../src/orca/cmdnames.py:586
2583msgid "Six Dots"
2584msgstr "Šest tačaka"
2585
2586#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2587#. (an external hardware djevice used by people who are blind). This command
2588#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2589#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2590#. display.
2591#: ../src/orca/cmdnames.py:593
2592msgid "Cursor Routing"
2593msgstr "Preusmjeravanje kursora"
2594
2595#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2596#. (an external hardware djevice used by people who are blind). This command
2597#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2598#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2599#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2600#: ../src/orca/cmdnames.py:600
2601msgid "Cut Begin"
2602msgstr "Započni Selekciju"
2603
2604#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2605#. (an external hardware djevice used by people who are blind). This command
2606#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Linije" to map
2607#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2608#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2609#: ../src/orca/cmdnames.py:607
2610msgid "Cut Line"
2611msgstr "Izvrši Selekciju"
2612
2613#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2614#. notification message.
2615#: ../src/orca/cmdnames.py:611
2616msgid "Present last notification message."
2617msgstr "Šalje zadnju obavještajnu poruku."
2618
2619#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2620#. notification messages received.
2621#: ../src/orca/cmdnames.py:615
2622msgid "Present notification messages list"
2623msgstr "Lista obavještajnih poruka."
2624
2625#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2626#. notification message.
2627#: ../src/orca/cmdnames.py:619
2628msgid "Present previous notification message."
2629msgstr "Šalje predhodnu obavještajnu poruku."
2630
2631#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2632#: ../src/orca/cmdnames.py:622
2633msgid "Goes to next character."
2634msgstr "Ide na idući karakter."
2635
2636#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2637#: ../src/orca/cmdnames.py:625
2638msgid "Goes to previous character."
2639msgstr "Ide na predhodni karakter."
2640
2641#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2642#: ../src/orca/cmdnames.py:628
2643msgid "Goes to next word."
2644msgstr "Ide na iduću riječ."
2645
2646#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2647#: ../src/orca/cmdnames.py:631
2648msgid "Goes to previous word."
2649msgstr "Ide na predhodnu riječ."
2650
2651#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2652#: ../src/orca/cmdnames.py:634
2653msgid "Goes to next line."
2654msgstr "Ide na slijedeću liniju."
2655
2656#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2657#: ../src/orca/cmdnames.py:637
2658msgid "Goes to previous line."
2659msgstr "Ide na predhodnu liniju."
2660
2661#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2662#: ../src/orca/cmdnames.py:640
2663msgid "Goes to the top of the file."
2664msgstr "Ide na vrh datoteke."
2665
2666#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2667#: ../src/orca/cmdnames.py:643
2668msgid "Goes to the bottom of the file."
2669msgstr "Ide na dno datoteke."
2670
2671#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2672#: ../src/orca/cmdnames.py:646
2673msgid "Goes to the beginning of the line."
2674msgstr "Ide na početak linije."
2675
2676#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2677#: ../src/orca/cmdnames.py:649
2678msgid "Goes to the end of the line."
2679msgstr "Ide na kraj linije."
2680
2681#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2682#: ../src/orca/cmdnames.py:652
2683msgid "Goes to the next object."
2684msgstr "Ide na sljedeći objekat."
2685
2686#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2687#: ../src/orca/cmdnames.py:655
2688msgid "Goes to the previous object."
2689msgstr "Ide na predhodni objekat."
2690
2691#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2692#. by Orca's caret navigation to bje expanded.
2693#: ../src/orca/cmdnames.py:660
2694msgid "Causes the current combo box to be expanded."
2695msgstr "Prouzrokuje da trenutna kutija bude proširena."
2696
2697#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2698#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2699#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2700#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2701#: ../src/orca/cmdnames.py:667
2702msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
2703msgstr "Prebacuje između izvorne navigacije i navigacije ekranskim pokazivačem."
2704
2705#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2706#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2707#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
2708#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2709#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2710#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2711#. to cycle through the different "politeness" levels.
2712#: ../src/orca/cmdnames.py:676
2713msgid "Advance live region politeness setting."
2714msgstr "Opcije naprednog živog nivoa uljudnosti."
2715
2716#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2717#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2718#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
2719#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2720#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2721#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2722#. to turn off live regions by default.
2723#: ../src/orca/cmdnames.py:686
2724msgid "Set default live region politeness level to off."
2725msgstr "Postavi standardni živi nivo uljudnosti na isključeno."
2726
2727#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2728#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2729#. This string refers to a command for reviewing up to nini stored previous live
2730#. messages.
2731#: ../src/orca/cmdnames.py:692
2732msgid "Review live region announcement."
2733msgstr "Pregledaj obavještenja živih nivoa."
2734
2735#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2736#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2737#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2738#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2739#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2740#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2741#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2742#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2743#. enabled.
2744#: ../src/orca/cmdnames.py:703
2745msgid "Monitor live regions."
2746msgstr "Prati žive nivoe."
2747
2748#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2749#. new object to appear such as a pop-up mijenu. This command will move the user
2750#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2751#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2752#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2753#: ../src/orca/cmdnames.py:710
2754msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
2755msgstr "Mjenja fokus prema i od trenutnog prelaska miša."
2756
2757#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2758#. or table should bje treated as containing column headers. This string refers to
2759#. the command to set the row.
2760#: ../src/orca/cmdnames.py:715
2761msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
2762msgstr "Postavite red koji će se koristiti kao dinamičko zaglavlje kolone."
2763
2764#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2765#. or table should bje treated as containing column headers. This string refers to
2766#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2767#. column headers.
2768#: ../src/orca/cmdnames.py:721
2769msgid "Clears the dynamic column headers."
2770msgstr "Čisti dinamičko zaglavlje kolona."
2771
2772#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2773#. spreadsheet or table should bje treated as containing row headers. This
2774#. string refers to the command to set the column.
2775#: ../src/orca/cmdnames.py:726
2776msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
2777msgstr "Postavite kolonu koja će se koristiti kao dinamičko zaglavlje reda."
2778
2779#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2780#. spreadsheet or table should bje treated as containing column headers. This
2781#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2782#. as if it contained row headers.
2783#: ../src/orca/cmdnames.py:732
2784msgid "Clears the dynamic row headers"
2785msgstr "Čisti dinamičko zaglavlje redova."
2786
2787#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input linije" refers
2788#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2789#: ../src/orca/cmdnames.py:736
2790msgid "Presents the contents of the input line."
2791msgstr "Prikaži sadržaj unosne linije."
2792
2793#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2794#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2795#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2796#. This feature needs to bje toggle-able so that it does not interfere with normal
2797#. writing functions.
2798#: ../src/orca/cmdnames.py:743
2799msgid "Toggles structural navigation keys."
2800msgstr "Aktivira strukturalne nivgacijske tipke."
2801
2802#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2803#: ../src/orca/cmdnames.py:746
2804msgid "Goes to previous blockquote."
2805msgstr "Ide na predhodni citat."
2806
2807#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2808#: ../src/orca/cmdnames.py:749
2809msgid "Goes to next blockquote."
2810msgstr "Ide na sljedećei citat."
2811
2812#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2813#: ../src/orca/cmdnames.py:752
2814msgid "Displays a list of blockquotes."
2815msgstr "Prikazuje listu blokova citata."
2816
2817#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2818#: ../src/orca/cmdnames.py:755
2819msgid "Goes to previous button."
2820msgstr "Ide na predhodnu tipku."
2821
2822#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2823#: ../src/orca/cmdnames.py:758
2824msgid "Goes to next button."
2825msgstr "Ide na sljedeću tipku."
2826
2827#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2828#: ../src/orca/cmdnames.py:761
2829msgid "Displays a list of buttons."
2830msgstr "Prikazuje listu dugmadi."
2831
2832#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2833#: ../src/orca/cmdnames.py:764
2834msgid "Goes to previous check box."
2835msgstr "Ide na predhodnu kutiju za selekciju."
2836
2837#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2838#: ../src/orca/cmdnames.py:767
2839msgid "Goes to next check box."
2840msgstr "Ide na sljedeću kutiju za selekciju."
2841
2842#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2843#: ../src/orca/cmdnames.py:770
2844msgid "Displays a list of check boxes."
2845msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu."
2846
2847#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2848#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2849#: ../src/orca/cmdnames.py:774
2850msgid "Goes to previous clickable."
2851msgstr "Ide na prethodno što se moglo kliknuti."
2852
2853#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2854#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2855#: ../src/orca/cmdnames.py:778
2856msgid "Goes to next clickable."
2857msgstr "Ide na slijedeće što se može kliknuti."
2858
2859#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2860#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2861#: ../src/orca/cmdnames.py:782
2862msgid "Displays a list of clickables."
2863msgstr "Prikazuje listu objekata koji se mogu kliknuti."
2864
2865#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2866#: ../src/orca/cmdnames.py:785
2867msgid "Goes to previous combo box."
2868msgstr "Ide na predhodnu kutiju."
2869
2870#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2871#: ../src/orca/cmdnames.py:788
2872msgid "Goes to next combo box."
2873msgstr "Ide na sljedeću kutiju."
2874
2875#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2876#: ../src/orca/cmdnames.py:791
2877msgid "Displays a list of combo boxes."
2878msgstr "Prikazuje listu prozorčića za izbor."
2879
2880#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2881#: ../src/orca/cmdnames.py:794
2882msgid "Goes to previous entry."
2883msgstr "Ide na predhodni unso."
2884
2885#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2886#: ../src/orca/cmdnames.py:797
2887msgid "Goes to next entry."
2888msgstr "Ide na sljedeći unos."
2889
2890#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2891#: ../src/orca/cmdnames.py:800
2892msgid "Displays a list of entries."
2893msgstr "Prikazuje spisak unosa."
2894
2895#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2896#: ../src/orca/cmdnames.py:803
2897msgid "Goes to previous form field."
2898msgstr "Ide na predhodno polje forme."
2899
2900#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2901#: ../src/orca/cmdnames.py:806
2902msgid "Goes to next form field."
2903msgstr "Ide na sljedeće polje forme."
2904
2905#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2906#: ../src/orca/cmdnames.py:809
2907msgid "Displays a list of form fields."
2908msgstr "Prikazuje spisak polja formulara."
2909
2910#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2911#: ../src/orca/cmdnames.py:812
2912msgid "Goes to previous heading."
2913msgstr "Ide na predhodno zaglavlje."
2914
2915#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2916#: ../src/orca/cmdnames.py:815
2917msgid "Goes to next heading."
2918msgstr "Ide na sljedeće zaglavalje."
2919
2920#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2921#: ../src/orca/cmdnames.py:818
2922msgid "Displays a list of headings."
2923msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja."
2924
2925#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2926#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2927#: ../src/orca/cmdnames.py:822
2928#, python-format
2929msgid "Goes to previous heading at level %d."
2930msgstr "Ide na predhodno zaglavlje na nivou %d."
2931
2932#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2933#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2934#: ../src/orca/cmdnames.py:826
2935#, python-format
2936msgid "Goes to next heading at level %d."
2937msgstr "Ide na sljedeći zaglavlje na nivou %d."
2938
2939#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2940#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2941#: ../src/orca/cmdnames.py:830
2942#, python-format
2943msgid "Displays a list of headings at level %d."
2944msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d nivou."
2945
2946#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2947#: ../src/orca/cmdnames.py:833
2948msgid "Goes to previous image."
2949msgstr "Ide na prethodnu sliku."
2950
2951#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2952#: ../src/orca/cmdnames.py:836
2953msgid "Goes to next image."
2954msgstr "Ide na slijedeću sliku."
2955
2956#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2957#: ../src/orca/cmdnames.py:839
2958msgid "Displays a list of images."
2959msgstr "Prikazuje listu slika."
2960
2961#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2962#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2963#. important part of webpage liki banners, main context, search etc.
2964#: ../src/orca/cmdnames.py:844
2965msgid "Goes to previous landmark."
2966msgstr "Ide na predhodni znak."
2967
2968#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2969#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2970#. important part of webpage liki banners, main context, search etc.
2971#: ../src/orca/cmdnames.py:849
2972msgid "Goes to next landmark."
2973msgstr "Ide na sljedeći znak."
2974
2975#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2976#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2977#. important part of webpage liki banners, main context, search etc.
2978#: ../src/orca/cmdnames.py:854
2979msgid "Displays a list of landmarks."
2980msgstr "Prikazuje popis orijentira."
2981
2982#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2983#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2984#. a table, etc.
2985#: ../src/orca/cmdnames.py:859
2986msgid "Goes to previous large object."
2987msgstr "Ide na predhodni veliki objekat."
2988
2989#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2990#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2991#. a table, etc.
2992#: ../src/orca/cmdnames.py:864
2993msgid "Goes to next large object."
2994msgstr "Ide na sljedeći veliki objekat."
2995
2996#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2997#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2998#. a table, etc.
2999#: ../src/orca/cmdnames.py:869
3000msgid "Displays a list of large objects."
3001msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata."
3002
3003#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3004#: ../src/orca/cmdnames.py:872
3005msgid "Goes to previous link."
3006msgstr "Ide na prethodni link."
3007
3008#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3009#: ../src/orca/cmdnames.py:875
3010msgid "Goes to next link."
3011msgstr "Ide na slijedeći link."
3012
3013#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3014#: ../src/orca/cmdnames.py:878
3015msgid "Displays a list of links."
3016msgstr "Prikazuje listu linkova."
3017
3018#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3019#: ../src/orca/cmdnames.py:881
3020msgid "Goes to previous list."
3021msgstr "Ide na predhodnu listu."
3022
3023#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3024#: ../src/orca/cmdnames.py:884
3025msgid "Goes to next list."
3026msgstr "Ide na sljedeću listu."
3027
3028#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3029#: ../src/orca/cmdnames.py:887
3030msgid "Displays a list of lists."
3031msgstr "Prikazuje spisak listi."
3032
3033#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3034#: ../src/orca/cmdnames.py:890
3035msgid "Goes to previous list item."
3036msgstr "Ide na predhodnu stavku liste."
3037
3038#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3039#: ../src/orca/cmdnames.py:893
3040msgid "Goes to next list item."
3041msgstr "Ide na sljedeću stavku liste."
3042
3043#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3044#: ../src/orca/cmdnames.py:896
3045msgid "Displays a list of list items."
3046msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska."
3047
3048#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3049#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3050#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3051#: ../src/orca/cmdnames.py:901
3052msgid "Goes to previous live region."
3053msgstr "Ide na predhodni živi nivo."
3054
3055#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3056#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3057#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3058#: ../src/orca/cmdnames.py:906
3059msgid "Goes to next live region."
3060msgstr "Ide na sljedeći živi nivio."
3061
3062#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3063#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3064#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3065#: ../src/orca/cmdnames.py:911
3066msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
3067msgstr "Ide na zadnji živi nivo koji je napravio obavijest."
3068
3069#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3070#: ../src/orca/cmdnames.py:914
3071msgid "Goes to previous paragraph."
3072msgstr "Ide na predhodni paragraf."
3073
3074#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3075#: ../src/orca/cmdnames.py:917
3076msgid "Goes to next paragraph."
3077msgstr "Ide na sljedeći paragraf."
3078
3079#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3080#: ../src/orca/cmdnames.py:920
3081msgid "Displays a list of paragraphs."
3082msgstr "Prikazuje spisak paragrafa."
3083
3084#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3085#: ../src/orca/cmdnames.py:923
3086msgid "Goes to previous radio button."
3087msgstr "Ide na predhodnu radio tipku."
3088
3089#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3090#: ../src/orca/cmdnames.py:926
3091msgid "Goes to next radio button."
3092msgstr "Ide na sljedeću radio tipku."
3093
3094#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3095#: ../src/orca/cmdnames.py:929
3096msgid "Displays a list of radio buttons."
3097msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi."
3098
3099#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3100#. document.
3101#: ../src/orca/cmdnames.py:933
3102msgid "Goes to previous separator."
3103msgstr "Ide na predhodni razdvajač."
3104
3105#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3106#. document.
3107#: ../src/orca/cmdnames.py:937
3108msgid "Goes to next separator."
3109msgstr "Ide na sljedeći razdvajač."
3110
3111#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3112#: ../src/orca/cmdnames.py:940
3113msgid "Goes to previous table."
3114msgstr "Ide na predhodnu tabelu."
3115
3116#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3117#: ../src/orca/cmdnames.py:943
3118msgid "Goes to next table."
3119msgstr "Ide na sljedeću tabelu."
3120
3121#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3122#: ../src/orca/cmdnames.py:946
3123msgid "Displays a list of tables."
3124msgstr "Prikazuje listu tabela."
3125
3126#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3127#: ../src/orca/cmdnames.py:949
3128msgid "Goes down one cell."
3129msgstr "Ide jednu ćeliju dolje."
3130
3131#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3132#: ../src/orca/cmdnames.py:952
3133msgid "Goes to the first cell in a table."
3134msgstr "Ide do prvi ćelije u tabeli."
3135
3136#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3137#: ../src/orca/cmdnames.py:955
3138msgid "Goes to the last cell in a table."
3139msgstr "Ide do zadnje ćelije u tabeli."
3140
3141#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3142#: ../src/orca/cmdnames.py:958
3143msgid "Goes left one cell."
3144msgstr "Ide jednu ćeliju lijevo."
3145
3146#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3147#: ../src/orca/cmdnames.py:961
3148msgid "Goes right one cell."
3149msgstr "Ide jednu ćeliju desno."
3150
3151#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3152#: ../src/orca/cmdnames.py:964
3153msgid "Goes up one cell."
3154msgstr "Ide jednu ćeliju gore."
3155
3156#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3157#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3158#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3159#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3160#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3161#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
3162#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3163#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3164#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3165#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3166#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3167#. key presses as something that should bje handled by the focused widget.
3168#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3169#. between these two modes.
3170#: ../src/orca/cmdnames.py:980
3171msgid "Switches between browse mode and focus mode."
3172msgstr "Mijenja između moda za pretragu i fokus."
3173
3174#. Translators: (Please seje the previous, detailed translator notes about
3175#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3176#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3177#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3178#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3179#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3180#. navigation and usi interaction model. As a result, Orca has a command which
3181#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3182#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3183#: ../src/orca/cmdnames.py:991
3184msgid "Enables sticky focus mode."
3185msgstr "Omogućuje ljepljivi fokus mod."
3186
3187#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3188#: ../src/orca/cmdnames.py:994
3189msgid "Goes to previous unvisited link."
3190msgstr "Ide na predhodnu neposjećenu vezu."
3191
3192#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3193#: ../src/orca/cmdnames.py:997
3194msgid "Goes to next unvisited link."
3195msgstr "Ide na sljedeću neposjećenu vezu."
3196
3197#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3198#: ../src/orca/cmdnames.py:1000
3199msgid "Displays a list of unvisited links."
3200msgstr "Prikazuje listu neposjećenih linkova."
3201
3202#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3203#: ../src/orca/cmdnames.py:1003
3204msgid "Goes to previous visited link."
3205msgstr "Ide na predhodnu posjećenu vezu."
3206
3207#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3208#: ../src/orca/cmdnames.py:1006
3209msgid "Goes to next visited link."
3210msgstr "Ide na sljedeću posjećenu vezu."
3211
3212#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3213#: ../src/orca/cmdnames.py:1009
3214msgid "Displays a list of visited links."
3215msgstr "Prikazuje spisak posjećenih linkova."
3216
3217#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3218#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3220#: ../src/orca/colornames.py:35
3221msgctxt "color nami"
3222msgid "alice blue"
3223msgstr "alis plava"
3224
3225#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3226#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3227#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3228#: ../src/orca/colornames.py:40
3229msgctxt "color nami"
3230msgid "antique white"
3231msgstr "antikna bijela"
3232
3233#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3234#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3235#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3236#: ../src/orca/colornames.py:45
3237msgctxt "color nami"
3238msgid "aquamarine"
3239msgstr "akvamarin"
3240
3241#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3242#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3244#: ../src/orca/colornames.py:50
3245msgctxt "color nami"
3246msgid "azure"
3247msgstr "azurna"
3248
3249#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3250#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3251#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3252#: ../src/orca/colornames.py:55
3253msgctxt "color nami"
3254msgid "beige"
3255msgstr "bež"
3256
3257#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3258#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3259#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3260#: ../src/orca/colornames.py:60
3261msgctxt "color nami"
3262msgid "bisque"
3263msgstr "bisk"
3264
3265#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3266#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3267#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3268#: ../src/orca/colornames.py:65
3269msgctxt "color nami"
3270msgid "black"
3271msgstr "crno"
3272
3273#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3274#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3275#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3276#: ../src/orca/colornames.py:70
3277msgctxt "color nami"
3278msgid "blanched almond"
3279msgstr "blijedi badem"
3280
3281#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3282#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3283#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3284#: ../src/orca/colornames.py:75
3285msgctxt "color nami"
3286msgid "blue"
3287msgstr "plava"
3288
3289#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3290#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3291#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3292#: ../src/orca/colornames.py:80
3293msgctxt "color nami"
3294msgid "blue violet"
3295msgstr "plava violetna"
3296
3297#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3298#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3299#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3300#: ../src/orca/colornames.py:85
3301msgctxt "color nami"
3302msgid "brown"
3303msgstr "smeđa"
3304
3305#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3306#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3307#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3308#: ../src/orca/colornames.py:90
3309msgctxt "color nami"
3310msgid "burlywood"
3311msgstr "daska"
3312
3313#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3314#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3315#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3316#: ../src/orca/colornames.py:95
3317msgctxt "color nami"
3318msgid "cadet blue"
3319msgstr "kadet plava"
3320
3321#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3322#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3323#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3324#: ../src/orca/colornames.py:100
3325msgctxt "color nami"
3326msgid "chartreuse"
3327msgstr "šartrez"
3328
3329#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3330#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3331#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3332#: ../src/orca/colornames.py:105
3333msgctxt "color nami"
3334msgid "chocolate"
3335msgstr "čokolada"
3336
3337#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3338#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3339#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3340#: ../src/orca/colornames.py:110
3341msgctxt "color nami"
3342msgid "coral"
3343msgstr "koralna"
3344
3345#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3346#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3347#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3348#: ../src/orca/colornames.py:115
3349msgctxt "color nami"
3350msgid "cornflower blue"
3351msgstr "plavi različak"
3352
3353#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3354#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3355#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3356#: ../src/orca/colornames.py:120
3357msgctxt "color nami"
3358msgid "cornsilk"
3359msgstr "kukuruznosvilena"
3360
3361#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3362#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3363#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3364#: ../src/orca/colornames.py:125
3365msgctxt "color nami"
3366msgid "crimson"
3367msgstr "tamnocrvena"
3368
3369#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3370#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3371#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3372#: ../src/orca/colornames.py:130
3373msgctxt "color nami"
3374msgid "cyan"
3375msgstr "cijan"
3376
3377#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3378#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3379#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3380#: ../src/orca/colornames.py:135
3381msgctxt "color nami"
3382msgid "dark blue"
3383msgstr "tamnoplava"
3384
3385#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3386#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3387#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3388#: ../src/orca/colornames.py:140
3389msgctxt "color nami"
3390msgid "dark cyan"
3391msgstr "tamna cijan"
3392
3393#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3394#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3395#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3396#: ../src/orca/colornames.py:145
3397msgctxt "color nami"
3398msgid "dark goldenrod"
3399msgstr "tamnozlatna"
3400
3401#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3402#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3403#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3404#: ../src/orca/colornames.py:150
3405msgctxt "color nami"
3406msgid "dark gray"
3407msgstr "tamnosiva"
3408
3409#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3410#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3411#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3412#: ../src/orca/colornames.py:155
3413msgctxt "color nami"
3414msgid "dark green"
3415msgstr "tamnozelena"
3416
3417#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3418#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3419#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3420#: ../src/orca/colornames.py:160
3421msgctxt "color nami"
3422msgid "dark khaki"
3423msgstr "žutomrka"
3424
3425#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3426#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3427#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3428#: ../src/orca/colornames.py:165
3429msgctxt "color nami"
3430msgid "dark magenta"
3431msgstr "tamnomagentna"
3432
3433#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3434#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3435#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3436#: ../src/orca/colornames.py:170
3437msgctxt "color nami"
3438msgid "dark olive green"
3439msgstr "tamna maslinasto-zelena"
3440
3441#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3442#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3443#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3444#: ../src/orca/colornames.py:175
3445msgctxt "color nami"
3446msgid "dark orange"
3447msgstr "tamnonarandžasta"
3448
3449#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3450#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3451#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3452#: ../src/orca/colornames.py:180
3453msgctxt "color nami"
3454msgid "dark orchid"
3455msgstr "tamna orhideja"
3456
3457#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3458#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3459#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3460#: ../src/orca/colornames.py:185
3461msgctxt "color nami"
3462msgid "dark red"
3463msgstr "tamnocrvena"
3464
3465#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3466#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3467#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3468#: ../src/orca/colornames.py:190
3469msgctxt "color nami"
3470msgid "dark salmon"
3471msgstr "tamnoroza"
3472
3473#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3474#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3475#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3476#: ../src/orca/colornames.py:195
3477msgctxt "color nami"
3478msgid "dark sea green"
3479msgstr "tamna morsko-zelena"
3480
3481#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3482#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3483#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3484#: ../src/orca/colornames.py:200
3485msgctxt "color nami"
3486msgid "dark slate blue"
3487msgstr "tamna škriljevca plava"
3488
3489#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3490#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3491#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3492#: ../src/orca/colornames.py:205
3493msgctxt "color nami"
3494msgid "dark slate gray"
3495msgstr "tamna škriljevca siva"
3496
3497#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3498#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3499#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3500#: ../src/orca/colornames.py:210
3501msgctxt "color nami"
3502msgid "dark turquoise"
3503msgstr "tamna tirkizna"
3504
3505#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3506#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3507#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3508#: ../src/orca/colornames.py:215
3509msgctxt "color nami"
3510msgid "dark violet"
3511msgstr "tamnoljubičasta"
3512
3513#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3514#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3515#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3516#: ../src/orca/colornames.py:220
3517msgctxt "color nami"
3518msgid "deep pink"
3519msgstr "duboka roza"
3520
3521#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3522#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3523#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3524#: ../src/orca/colornames.py:225
3525msgctxt "color nami"
3526msgid "deep sky blue"
3527msgstr "duboka nebesko-plava"
3528
3529#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3530#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3531#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3532#: ../src/orca/colornames.py:230
3533msgctxt "color nami"
3534msgid "dim gray"
3535msgstr "mat siva"
3536
3537#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3538#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3539#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3540#: ../src/orca/colornames.py:235
3541msgctxt "color nami"
3542msgid "dodger blue"
3543msgstr "dodžer plava"
3544
3545#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3546#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3547#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3548#: ../src/orca/colornames.py:240
3549msgctxt "color nami"
3550msgid "fire brick"
3551msgstr "boja cigle"
3552
3553#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3554#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3555#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3556#: ../src/orca/colornames.py:245
3557msgctxt "color nami"
3558msgid "floral white"
3559msgstr "cvijetno-bijela"
3560
3561#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3562#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3563#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3564#: ../src/orca/colornames.py:250
3565msgctxt "color nami"
3566msgid "forest green"
3567msgstr "šumska zelena"
3568
3569#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3570#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3571#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3572#: ../src/orca/colornames.py:255
3573msgctxt "color nami"
3574msgid "fuchsia"
3575msgstr "fuksija"
3576
3577#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3578#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3579#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3580#: ../src/orca/colornames.py:260
3581msgctxt "color nami"
3582msgid "gainsboro"
3583msgstr "gejnsboro"
3584
3585#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3586#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3587#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3588#: ../src/orca/colornames.py:265
3589msgctxt "color nami"
3590msgid "ghost white"
3591msgstr "duh-bijela"
3592
3593#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3594#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3595#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3596#: ../src/orca/colornames.py:270
3597msgctxt "color nami"
3598msgid "gold"
3599msgstr "zlatna"
3600
3601#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3602#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3603#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3604#: ../src/orca/colornames.py:275
3605msgctxt "color nami"
3606msgid "goldenrod"
3607msgstr "zlatnoliva"
3608
3609#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3610#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3611#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3612#: ../src/orca/colornames.py:280
3613msgctxt "color nami"
3614msgid "gray"
3615msgstr "siva"
3616
3617#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3618#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3619#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3620#: ../src/orca/colornames.py:285
3621msgctxt "color nami"
3622msgid "green"
3623msgstr "zelena"
3624
3625#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3626#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3627#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3628#: ../src/orca/colornames.py:290
3629msgctxt "color nami"
3630msgid "green yellow"
3631msgstr "zelenožuta"
3632
3633#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3634#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3635#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3636#: ../src/orca/colornames.py:295
3637msgctxt "color nami"
3638msgid "honeydew"
3639msgstr "medenorosna"
3640
3641#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3642#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3643#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3644#: ../src/orca/colornames.py:300
3645msgctxt "color nami"
3646msgid "hot pink"
3647msgstr "vruća roza"
3648
3649#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3650#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3651#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3652#: ../src/orca/colornames.py:305
3653msgctxt "color nami"
3654msgid "indian red"
3655msgstr "indijska crvena"
3656
3657#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3658#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3659#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3660#: ../src/orca/colornames.py:310
3661msgctxt "color nami"
3662msgid "indigo"
3663msgstr "indigo"
3664
3665#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3666#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3667#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3668#: ../src/orca/colornames.py:315
3669msgctxt "color nami"
3670msgid "ivory"
3671msgstr "slonovača"
3672
3673#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3674#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3675#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3676#: ../src/orca/colornames.py:320
3677msgctxt "color nami"
3678msgid "khaki"
3679msgstr "žutomrka"
3680
3681#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3682#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3683#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3684#: ../src/orca/colornames.py:325
3685msgctxt "color nami"
3686msgid "lavender"
3687msgstr "lavanda"
3688
3689#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3690#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3691#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3692#: ../src/orca/colornames.py:330
3693msgctxt "color nami"
3694msgid "lavender blush"
3695msgstr "rumenilo lavande"
3696
3697#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3698#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3699#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3700#: ../src/orca/colornames.py:335
3701msgctxt "color nami"
3702msgid "lawn green"
3703msgstr "travna zelena"
3704
3705#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3706#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3707#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3708#: ../src/orca/colornames.py:340
3709msgctxt "color nami"
3710msgid "lemon chiffon"
3711msgstr "limun šifon"
3712
3713#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3714#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3715#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3716#: ../src/orca/colornames.py:345
3717msgctxt "color nami"
3718msgid "light blue"
3719msgstr "svijetloplava"
3720
3721#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3722#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3723#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3724#: ../src/orca/colornames.py:350
3725msgctxt "color nami"
3726msgid "light coral"
3727msgstr "svijetlokoralna"
3728
3729#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3730#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3731#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3732#: ../src/orca/colornames.py:355
3733msgctxt "color nami"
3734msgid "light cyan"
3735msgstr "svijetlocijan"
3736
3737#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3738#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3739#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3740#: ../src/orca/colornames.py:360
3741msgctxt "color nami"
3742msgid "light goldenrod yellow"
3743msgstr "svjetla zlatnožuta"
3744
3745#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3746#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3747#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3748#: ../src/orca/colornames.py:365
3749msgctxt "color nami"
3750msgid "light gray"
3751msgstr "svijetlosiva"
3752
3753#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3754#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3755#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3756#: ../src/orca/colornames.py:370
3757msgctxt "color nami"
3758msgid "light green"
3759msgstr "svijetlozelena"
3760
3761#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3762#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3764#: ../src/orca/colornames.py:375
3765msgctxt "color nami"
3766msgid "light pink"
3767msgstr "svijetloroza"
3768
3769#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3770#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3771#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3772#: ../src/orca/colornames.py:380
3773msgctxt "color nami"
3774msgid "light salmon"
3775msgstr "svijetloružičasta"
3776
3777#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3778#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3779#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3780#: ../src/orca/colornames.py:385
3781msgctxt "color nami"
3782msgid "light sea green"
3783msgstr "svijetla morsko-zelena"
3784
3785#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3786#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3787#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3788#: ../src/orca/colornames.py:390
3789msgctxt "color nami"
3790msgid "light sky blue"
3791msgstr "svijetla nebesko-plava"
3792
3793#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3794#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3795#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3796#: ../src/orca/colornames.py:395
3797msgctxt "color nami"
3798msgid "light slate gray"
3799msgstr "svijetla škriljevca siva"
3800
3801#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3802#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3803#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3804#: ../src/orca/colornames.py:400
3805msgctxt "color nami"
3806msgid "light steel blue"
3807msgstr "svijetla čelično-plava"
3808
3809#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3810#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3811#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3812#: ../src/orca/colornames.py:405
3813msgctxt "color nami"
3814msgid "light yellow"
3815msgstr "svijetložuta"
3816
3817#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3818#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3819#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3820#: ../src/orca/colornames.py:410
3821msgctxt "color nami"
3822msgid "lime"
3823msgstr "fluoroscentna zelena"
3824
3825#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3826#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3827#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3828#: ../src/orca/colornames.py:415
3829msgctxt "color nami"
3830msgid "lime green"
3831msgstr "drečavo zelena"
3832
3833#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3834#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3835#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3836#: ../src/orca/colornames.py:420
3837msgctxt "color nami"
3838msgid "linen"
3839msgstr "platno"
3840
3841#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3842#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3843#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3844#: ../src/orca/colornames.py:425
3845msgctxt "color nami"
3846msgid "magenta"
3847msgstr "magenta"
3848
3849#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3850#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3851#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3852#: ../src/orca/colornames.py:430
3853msgctxt "color nami"
3854msgid "maroon"
3855msgstr "kestenjasta"
3856
3857#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3858#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3859#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3860#: ../src/orca/colornames.py:435
3861msgctxt "color nami"
3862msgid "medium aquamarine"
3863msgstr "srednja akvamarin"
3864
3865#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3866#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3867#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3868#: ../src/orca/colornames.py:440
3869msgctxt "color nami"
3870msgid "medium blue"
3871msgstr "srednje plava"
3872
3873#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3874#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3875#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3876#: ../src/orca/colornames.py:445
3877msgctxt "color nami"
3878msgid "medium orchid"
3879msgstr "srednje boja orhideje"
3880
3881#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3882#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3883#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3884#: ../src/orca/colornames.py:450
3885msgctxt "color nami"
3886msgid "medium purple"
3887msgstr "srednje ljubičasta"
3888
3889#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3890#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3891#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3892#: ../src/orca/colornames.py:455
3893msgctxt "color nami"
3894msgid "medium sea green"
3895msgstr "srednje morskozelena"
3896
3897#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3898#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3899#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3900#: ../src/orca/colornames.py:460
3901msgctxt "color nami"
3902msgid "medium slate blue"
3903msgstr "srednje škriljevca plava"
3904
3905#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3906#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3907#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3908#: ../src/orca/colornames.py:465
3909msgctxt "color nami"
3910msgid "medium spring green"
3911msgstr "srednje proljetna zelena"
3912
3913#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3914#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3915#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3916#: ../src/orca/colornames.py:470
3917msgctxt "color nami"
3918msgid "medium turquoise"
3919msgstr "srednje tirkizna"
3920
3921#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3922#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3923#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3924#: ../src/orca/colornames.py:475
3925msgctxt "color nami"
3926msgid "medium violet red"
3927msgstr "srednje violetno crvena"
3928
3929#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3930#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3931#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3932#: ../src/orca/colornames.py:480
3933msgctxt "color nami"
3934msgid "midnight blue"
3935msgstr "ponoćna plava"
3936
3937#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3938#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3939#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3940#: ../src/orca/colornames.py:485
3941msgctxt "color nami"
3942msgid "mint cream"
3943msgstr "mint-kremasta"
3944
3945#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3946#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3947#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3948#: ../src/orca/colornames.py:490
3949msgctxt "color nami"
3950msgid "misty rose"
3951msgstr "misty ružičasta"
3952
3953#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3954#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3955#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3956#: ../src/orca/colornames.py:495
3957msgctxt "color nami"
3958msgid "moccasin"
3959msgstr "mokasina"
3960
3961#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3962#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3963#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3964#: ../src/orca/colornames.py:500
3965msgctxt "color nami"
3966msgid "navajo white"
3967msgstr "navajo bijela"
3968
3969#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3970#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3971#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3972#: ../src/orca/colornames.py:505
3973msgctxt "color nami"
3974msgid "navy"
3975msgstr "mornarsko plava"
3976
3977#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3978#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3979#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3980#: ../src/orca/colornames.py:510
3981msgctxt "color nami"
3982msgid "old lace"
3983msgstr "stara čipka"
3984
3985#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3986#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3987#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3988#: ../src/orca/colornames.py:515
3989msgctxt "color nami"
3990msgid "olive"
3991msgstr "maslinasta"
3992
3993#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
3994#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3995#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3996#: ../src/orca/colornames.py:520
3997msgctxt "color nami"
3998msgid "olive drab"
3999msgstr "maslinasto-siva"
4000
4001#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4002#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4003#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4004#: ../src/orca/colornames.py:525
4005msgctxt "color nami"
4006msgid "orange"
4007msgstr "narandžasta"
4008
4009#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4010#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4011#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4012#: ../src/orca/colornames.py:530
4013msgctxt "color nami"
4014msgid "orange red"
4015msgstr "narandžasto-crvena"
4016
4017#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4018#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4019#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4020#: ../src/orca/colornames.py:535
4021msgctxt "color nami"
4022msgid "orchid"
4023msgstr "orhidejska"
4024
4025#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4026#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4027#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4028#: ../src/orca/colornames.py:540
4029msgctxt "color nami"
4030msgid "pale goldenrod"
4031msgstr "blijeda zlatna"
4032
4033#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4034#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4035#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4036#: ../src/orca/colornames.py:545
4037msgctxt "color nami"
4038msgid "pale green"
4039msgstr "blijeda zelena"
4040
4041#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4042#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4043#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4044#: ../src/orca/colornames.py:550
4045msgctxt "color nami"
4046msgid "pale turquoise"
4047msgstr "blijeda tirkizna"
4048
4049#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4050#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4051#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4052#: ../src/orca/colornames.py:555
4053msgctxt "color nami"
4054msgid "pale violet red"
4055msgstr "blijeda violetno-crvena"
4056
4057#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4058#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4059#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4060#: ../src/orca/colornames.py:560
4061msgctxt "color nami"
4062msgid "papaya whip"
4063msgstr "papaja šlag"
4064
4065#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4066#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4067#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4068#: ../src/orca/colornames.py:565
4069msgctxt "color nami"
4070msgid "peach puff"
4071msgstr "breskva šlag"
4072
4073#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4074#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4075#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4076#: ../src/orca/colornames.py:570
4077msgctxt "color nami"
4078msgid "peru"
4079msgstr "peru"
4080
4081#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4082#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4083#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4084#: ../src/orca/colornames.py:575
4085msgctxt "color nami"
4086msgid "pink"
4087msgstr "roza"
4088
4089#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4090#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4091#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4092#: ../src/orca/colornames.py:580
4093msgctxt "color nami"
4094msgid "plum"
4095msgstr "šljiva"
4096
4097#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4098#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4099#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4100#: ../src/orca/colornames.py:585
4101msgctxt "color nami"
4102msgid "powder blue"
4103msgstr "puderasta plava"
4104
4105#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4106#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4107#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4108#: ../src/orca/colornames.py:590
4109msgctxt "color nami"
4110msgid "purple"
4111msgstr "ljubičasta"
4112
4113#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4114#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4115#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4116#: ../src/orca/colornames.py:595
4117msgctxt "color nami"
4118msgid "red"
4119msgstr "crvena"
4120
4121#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4122#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4123#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4124#: ../src/orca/colornames.py:600
4125msgctxt "color nami"
4126msgid "rosy brown"
4127msgstr "ružičasto-smeđa"
4128
4129#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4130#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4131#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4132#: ../src/orca/colornames.py:605
4133msgctxt "color nami"
4134msgid "royal blue"
4135msgstr "kraljevska plava"
4136
4137#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4138#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4139#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4140#: ../src/orca/colornames.py:610
4141msgctxt "color nami"
4142msgid "saddle brown"
4143msgstr "sedlo-smeđa"
4144
4145#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4146#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4147#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4148#: ../src/orca/colornames.py:615
4149msgctxt "color nami"
4150msgid "salmon"
4151msgstr "blijeda roza"
4152
4153#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4154#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4155#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4156#: ../src/orca/colornames.py:620
4157msgctxt "color nami"
4158msgid "sandy brown"
4159msgstr "pješčana smeđa"
4160
4161#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4162#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4163#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4164#: ../src/orca/colornames.py:625
4165msgctxt "color nami"
4166msgid "sea green"
4167msgstr "morska zelena"
4168
4169#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4170#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4171#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4172#: ../src/orca/colornames.py:630
4173msgctxt "color nami"
4174msgid "seashell"
4175msgstr "školjka"
4176
4177#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4178#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4179#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4180#: ../src/orca/colornames.py:635
4181msgctxt "color nami"
4182msgid "sienna"
4183msgstr "sijena"
4184
4185#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4186#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4188#: ../src/orca/colornames.py:640
4189msgctxt "color nami"
4190msgid "silver"
4191msgstr "srebrena"
4192
4193#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4194#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4195#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4196#: ../src/orca/colornames.py:645
4197msgctxt "color nami"
4198msgid "sky blue"
4199msgstr "nebeskoplava"
4200
4201#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4202#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4203#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4204#: ../src/orca/colornames.py:650
4205msgctxt "color nami"
4206msgid "slate blue"
4207msgstr "škriljevca plava"
4208
4209#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4210#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4211#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4212#: ../src/orca/colornames.py:655
4213msgctxt "color nami"
4214msgid "slate gray"
4215msgstr "škriljevca siva"
4216
4217#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4218#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4220#: ../src/orca/colornames.py:660
4221msgctxt "color nami"
4222msgid "snow"
4223msgstr "snježna"
4224
4225#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4226#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4227#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4228#: ../src/orca/colornames.py:665
4229msgctxt "color nami"
4230msgid "spring green"
4231msgstr "proljetna zelena"
4232
4233#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4234#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4235#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4236#: ../src/orca/colornames.py:670
4237msgctxt "color nami"
4238msgid "steel blue"
4239msgstr "čelična plava"
4240
4241#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4242#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4244#: ../src/orca/colornames.py:675
4245msgctxt "color nami"
4246msgid "tan"
4247msgstr "mrka"
4248
4249#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4250#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4251#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4252#: ../src/orca/colornames.py:680
4253msgctxt "color nami"
4254msgid "teal"
4255msgstr "grogotovac"
4256
4257#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4258#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4259#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4260#: ../src/orca/colornames.py:685
4261msgctxt "color nami"
4262msgid "thistle"
4263msgstr "čičak"
4264
4265#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4266#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4267#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4268#: ../src/orca/colornames.py:690
4269msgctxt "color nami"
4270msgid "tomato"
4271msgstr "paradajz"
4272
4273#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4274#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4275#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4276#: ../src/orca/colornames.py:695
4277msgctxt "color nami"
4278msgid "turquoise"
4279msgstr "tirkizna"
4280
4281#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4282#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4283#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4284#: ../src/orca/colornames.py:700
4285msgctxt "color nami"
4286msgid "violet"
4287msgstr "ljubičasta"
4288
4289#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4290#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4291#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4292#: ../src/orca/colornames.py:705
4293msgctxt "color nami"
4294msgid "wheat"
4295msgstr "žito"
4296
4297#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4298#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4299#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4300#: ../src/orca/colornames.py:710
4301msgctxt "color nami"
4302msgid "white"
4303msgstr "bijela"
4304
4305#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4306#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4307#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4308#: ../src/orca/colornames.py:715
4309msgctxt "color nami"
4310msgid "white smoke"
4311msgstr "bijeli dim"
4312
4313#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4314#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4315#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4316#: ../src/orca/colornames.py:720
4317msgctxt "color nami"
4318msgid "yellow"
4319msgstr "žuta"
4320
4321#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color
4322#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4323#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4324#: ../src/orca/colornames.py:725
4325msgctxt "color nami"
4326msgid "yellow green"
4327msgstr "žutozelena"
4328
4329#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4330#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4331#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4332#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4333#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4334#. it to show all of its contents. And so on.
4335#: ../src/orca/guilabels.py:40
4336msgid "_Activate"
4337msgstr "_Aktiviraj"
4338
4339#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4340#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4341#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4342#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4343#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4344#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4345#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4346#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should bje
4347#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4348#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4349#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4350#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4351#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4352#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4353#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to bje
4354#. a navigation command to move amongst entries.
4355#: ../src/orca/guilabels.py:58
4356msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4357msgstr "Automatski fokus tokom strukturne navigacije"
4358
4359#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4360#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4361#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4362#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4363#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4364#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4365#. key presses as something that should bje handled by the focused widget. Orca
4366#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4367#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4368#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4369#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4370#. move into an entry but once you had donje so, Orca would switch to Focus mode
4371#. and subsequent presses of Down Arrow would bje controlled by the web browser
4372#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4373#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4374#. of the entry.
4375#: ../src/orca/guilabels.py:76
4376msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4377msgstr "Automatski fokus tokom navigacije znakovima"
4378
4379#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4380#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom lift corner. If the user selects
4381#. this option, Dot 7 will bje used to 'underline' text of interest, e.g. when
4382#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4383#: ../src/orca/guilabels.py:82
4384#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
4385msgid "Dot _7"
4386msgstr "Tačka 7"
4387
4388#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4389#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4390#. this option, Dot 8 will bje used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4391#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4392#: ../src/orca/guilabels.py:88
4393#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
4394msgid "Dot _8"
4395msgstr "Tačka 8"
4396
4397#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4398#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4399#. option, Dots 7-8 will bje used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4400#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4401#: ../src/orca/guilabels.py:94
4402#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
4403msgid "Dots 7 an_d 8"
4404msgstr "Tačka 7 i 8"
4405
4406#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4407#: ../src/orca/guilabels.py:97
4408#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
4409msgid "_Cancel"
4410msgstr "_Odustani"
4411
4412#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4413#: ../src/orca/guilabels.py:100
4414msgid "_Jump to"
4415msgstr "_Skoči na"
4416
4417#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4418#: ../src/orca/guilabels.py:103
4419#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
4420msgid "_OK"
4421msgstr "_U redu"
4422
4423#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4424#. your buddies is typing a message.
4425#: ../src/orca/guilabels.py:107
4426msgid "Announce when your _buddies are typing"
4427msgstr "Pokaži kada tvoji prijatelji tipkaju"
4428
4429#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4430#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4431#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4432#: ../src/orca/guilabels.py:112
4433msgid "Provide chat room specific _message histories"
4434msgstr "Pokaži komleptnu historiju poruka sobe za brbljanje"
4435
4436#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4437#. this application's chat rooms should bje spoken. The options are: Speak messages
4438#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4439#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4440#. any channel, but only if the chat application has focus.
4441#: ../src/orca/guilabels.py:119
4442msgid "Speak messages from"
4443msgstr "Forma govornih poruka"
4444
4445#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4446#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4447#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4448#: ../src/orca/guilabels.py:124
4449msgid "All cha_nnels"
4450msgstr "Svi kanali"
4451
4452#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4453#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4454#. has focus. The string substituion is for the application nami (e.g Pidgin).
4455#: ../src/orca/guilabels.py:129
4456#, python-format
4457msgid "All channels when an_y %s window is active"
4458msgstr "Svi kanali kad je bilo koji %s prozor aktivan"
4459
4460#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4461#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4462#. whether the chat application has focus.
4463#: ../src/orca/guilabels.py:134
4464msgid "A channel only if its _window is active"
4465msgstr "Samo aktivni kanal"
4466
4467#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the nami of the
4468#. chat room prior to presenting an incoming message.
4469#: ../src/orca/guilabels.py:138
4470msgid "_Speak Chat Room name"
4471msgstr "_Izgovori ime sobe"
4472
4473#. Translators: When presenting the content of a linije on a web page, Orca by
4474#. default presents the full linije, including any links or form fields on that
4475#. linije, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4476#. Not all users liki this presentation, however, and prefer to have objects
4477#. treated as if they were on individual lines, such as is donje by Windows
4478#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4479#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4480#. is enabled, Orca will present the full linije as it appears on the screen; if
4481#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate linije,
4482#. both for presentation and navigation.
4483#: ../src/orca/guilabels.py:150
4484msgid "Enable layout mode for content"
4485msgstr "Omogući mod rasporeda za sadržaj"
4486
4487#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4488#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4489#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4490#. Translators: Orca keybindings support double
4491#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4492#. using a mouse.
4493#.
4494#: ../src/orca/guilabels.py:155
4495#: ../src/orca/keybindings.py:195
4496msgid "double click"
4497msgstr "dupli klik"
4498
4499#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4500#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4501#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4502#. Translators: Orca keybindings support double
4503#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4504#. using a mouse.
4505#.
4506#: ../src/orca/guilabels.py:160
4507#: ../src/orca/keybindings.py:201
4508msgid "triple click"
4509msgstr "trostruki klik"
4510
4511#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4512#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4513#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4514#. select a particular speech engine by its real nami (Festival, IBMTTS, etc.)
4515#: ../src/orca/guilabels.py:166
4516msgid "Default Synthesizer"
4517msgstr "Standardni sintisajzer"
4518
4519#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4520#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4521#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's nami, a technical
4522#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4523#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to bje
4524#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4525#: ../src/orca/guilabels.py:174
4526msgid "Actual String"
4527msgstr "Stvarni string"
4528
4529#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4530#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4531#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's nami, a technical
4532#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4533#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4534#. would liki the "Actual String" to bje pronounced by the speech synthesizer.
4535#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4536#: ../src/orca/guilabels.py:183
4537msgid "Replacement String"
4538msgstr "Zamjenski string"
4539
4540#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4541#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4542#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4543#. is inserted as a result of the keypress.
4544#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4545#: ../src/orca/guilabels.py:189
4546#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
4547msgid "Enable echo by cha_racter"
4548msgstr "Omogući eho karaktera"
4549
4550#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4551#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4552#. enabled, dead keys will bje announced when pressed.
4553#. Translators: When this option is enabled, dead keys will bje announced when pressed.
4554#: ../src/orca/guilabels.py:194
4555#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
4556msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4557msgstr "Omogući oglašavanje mrtvih tipki"
4558
4559#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4560#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4561#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4562#. from the top of the screen.
4563#: ../src/orca/guilabels.py:200
4564#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
4565msgid "C_urrent location"
4566msgstr "Trenutna lokacija:"
4567
4568#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4569#. to specify the number of matched characters that must bje present before Orca
4570#. speaks the linije that contains the results from an application's Find toolbar.
4571#: ../src/orca/guilabels.py:205
4572msgid "Minimum length of matched text:"
4573msgstr "Minimalna dužina usklađenog teksta:"
4574
4575#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4576#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4577#: ../src/orca/guilabels.py:209
4578msgid "Find Options"
4579msgstr "Opcije pretrage"
4580
4581#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4582#. the linije that contains the match from an application's Find toolbar should
4583#. always bje spoken, or only spoken if it is a different linije than the linije
4584#. which contained the last match.
4585#: ../src/orca/guilabels.py:215
4586msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4587msgstr "Samo čitaj izmjenjene linije tokom pronalaženja"
4588
4589#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4590#. not Orca will automatically speak the linije that contains the match while the
4591#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4592#. Firefox.
4593#: ../src/orca/guilabels.py:221
4594msgid "Speak results during _find"
4595msgstr "Čitaj rezultate tokom pronalaženja"
4596
4597#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
4598#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4599#. the user invokes that keyboard command.
4600#: ../src/orca/guilabels.py:226
4601msgid "Function"
4602msgstr "Funkcija"
4603
4604#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4605#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4606#. commands.
4607#: ../src/orca/guilabels.py:231
4608msgid "Key Binding"
4609msgstr "Mapiranje tipki"
4610
4611#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4612#. can bje used in any setting, task, or application. They are not specific
4613#. to, for instance, web browsing.
4614#: ../src/orca/guilabels.py:236
4615msgctxt "keybindings"
4616msgid "Default"
4617msgstr "Podrazumijevano"
4618
4619#. Translators: An external braille djevice has buttons on it that permit the
4620#. user to create input gestures from the braille djevice. The braille bindings
4621#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4622#. buttons.
4623#: ../src/orca/guilabels.py:242
4624msgid "Braille Bindings"
4625msgstr "Brailleove obveze"
4626
4627#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4628#. do not currently have an associated key binding.
4629#: ../src/orca/guilabels.py:246
4630msgid "Unbound"
4631msgstr "Nedodjeljeno"
4632
4633#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4634#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4635#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4636#. default value.
4637#: ../src/orca/guilabels.py:252
4638msgctxt "keybindings"
4639msgid "Modified"
4640msgstr "Modificirano"
4641
4642#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4643#: ../src/orca/guilabels.py:255
4644#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
4645msgid "_Desktop"
4646msgstr "Radna površina"
4647
4648#. Translators: Orca's preferences can bje configured on a per-application basis,
4649#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4650#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4651#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4652#. The string substituted in is the accessible nami of the application (e.g.
4653#. "Gedit", "Firefox", etc.
4654#: ../src/orca/guilabels.py:263
4655#, python-format
4656msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4657msgstr "Postavke čitača ekrana za %s"
4658
4659#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4660#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4661#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4662#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4663#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4664#: ../src/orca/guilabels.py:270
4665msgid "Mark in braille"
4666msgstr "Oznaka u brailleu"
4667
4668#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4669#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4670#. text attributes that they would liki spoken and/or indicated in braille.
4671#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4672#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4673#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4674#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4675#. stating that he/she would liki to have underlined text announced for all cases
4676#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4677#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4678#: ../src/orca/guilabels.py:282
4679msgid "Present Unless"
4680msgstr "Prikaži osim"
4681
4682#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4683#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4684#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4685#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4686#. the current text).
4687#: ../src/orca/guilabels.py:289
4688msgid "Speak"
4689msgstr "Govor"
4690
4691#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4692#. he/she attempted to savije a new user profile under a nami which already exists.
4693#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4694#. as a "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish
4695#. braille and selected when reading Spanish content.
4696#: ../src/orca/guilabels.py:296
4697msgid "Save Profile As Conflict"
4698msgstr "Snimi profil kao konflikt"
4699
4700#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4701#. he/she attempted to savije a new user profile under a nami which already exists.
4702#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4703#. as a "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish
4704#. braille and selected when reading Spanish content.
4705#: ../src/orca/guilabels.py:303
4706msgid "User Profile Conflict!"
4707msgstr "Konflikt korisničkih profila"
4708
4709#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4710#. attempted to savije a new user profile under a nami which already exists.
4711#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4712#. as a "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish
4713#. braille and selected when reading Spanish content.
4714#: ../src/orca/guilabels.py:310
4715#, python-format
4716msgid ""
4717"Profile %s already exists.\n"
4718"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4719msgstr ""
4720"Profil %s već postoji.\n"
4721"Nastaviti s ažuriranjem postojećeg profila novim promjenama?"
4722
4723#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4724#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4725#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4726#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4727#. which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4728#. reading Spanish content.
4729#: ../src/orca/guilabels.py:320
4730msgid "Load user profile"
4731msgstr "Učitaj korisnički profil"
4732
4733#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4734#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4735#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4736#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4737#. which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4738#. reading Spanish content.
4739#: ../src/orca/guilabels.py:329
4740msgid ""
4741"You are about to change the active profile. If you\n"
4742"have just made changes in your preferences, they will\n"
4743"be dropped at profile load.\n"
4744"\n"
4745"Continue loading profile discarding previous changes?"
4746msgstr ""
4747"Planirate da promijenite aktivni profil. Ako\n"
4748"ste upravo napravili izmjene u podešavanja, one će\n"
4749"da se povuku pri učitavanju profila.\n"
4750"\n"
4751"Nastaviti učitavanje profila uz odbacivanje prethodne promjene?"
4752
4753#. Translators: Profiles in Orca makije it possible for users to quickly switch
4754#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4755#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4756#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4757#. following string is the title of a dialog in which users can savije a newly-
4758#. defined profile.
4759#: ../src/orca/guilabels.py:340
4760msgid "Save Profile As"
4761msgstr "Snimi profil kao"
4762
4763#. Translators: Profiles in Orca makije it possible for users to quickly switch
4764#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4765#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4766#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4767#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4768#. nami of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4769#: ../src/orca/guilabels.py:348
4770msgid "_Profile Name:"
4771msgstr "Naziv _profila:"
4772
4773#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4774#. should bje announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4775#. updates regardless of what application and window they happen to bje in.
4776#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should bje announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to bje in.
4777#: ../src/orca/guilabels.py:353
4778#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
4779msgctxt "ProgressBar"
4780msgid "All"
4781msgstr "Sve"
4782
4783#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4784#. should bje announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4785#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4786#. (but not necessarily in the current window).
4787#: ../src/orca/guilabels.py:359
4788msgctxt "ProgressBar"
4789msgid "Application"
4790msgstr "Aplikacija"
4791
4792#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4793#. should bje announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4794#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4795#: ../src/orca/guilabels.py:364
4796msgctxt "ProgressBar"
4797msgid "Window"
4798msgstr "Prozor"
4799
4800#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will bje spoken
4801#. as a user reads a document.
4802#. Translators: this refers to how much punctuation will bje spoken by Orca when presenting text on the screen.
4803#: ../src/orca/guilabels.py:368
4804#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
4805msgctxt "punctuation level"
4806msgid "_None"
4807msgstr "Ništa"
4808
4809#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (liki
4810#. comma, period, question mark) will not bje spoken as a user reads a document,
4811#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
4812#: ../src/orca/guilabels.py:373
4813#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
4814msgid "So_me"
4815msgstr "Nešto"
4816
4817#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
4818#. will bje spoken as a user reads a document.
4819#: ../src/orca/guilabels.py:377
4820#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
4821msgid "M_ost"
4822msgstr "Većina"
4823
4824#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4825#. document, Orca will pause at the end of each linije.
4826#: ../src/orca/guilabels.py:381
4827#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
4828msgid "Line"
4829msgstr "Linija"
4830
4831#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4832#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
4833#: ../src/orca/guilabels.py:385
4834#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
4835msgid "Sentence"
4836msgstr "Rečenica"
4837
4838#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4839#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4840#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4841#. contains the text of a blockquote.
4842#: ../src/orca/guilabels.py:391
4843msgctxt "structural navigation"
4844msgid "Blockquote"
4845msgstr "Blok citata"
4846
4847#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4848#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4849#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4850#. contains the text of a button.
4851#: ../src/orca/guilabels.py:397
4852msgctxt "structural navigation"
4853msgid "Button"
4854msgstr "Dugme"
4855
4856#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4857#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4858#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4859#. contains the caption of a table.
4860#: ../src/orca/guilabels.py:403
4861msgctxt "structural navigation"
4862msgid "Caption"
4863msgstr "Naslov"
4864
4865#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4866#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4867#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4868#. contains the label of a check box.
4869#: ../src/orca/guilabels.py:409
4870msgctxt "structural navigation"
4871msgid "Check Box"
4872msgstr "Potvrdni okvir"
4873
4874#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4875#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4876#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4877#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
4878#: ../src/orca/guilabels.py:415
4879msgctxt "structural navigation"
4880msgid "Clickable"
4881msgstr "Može se kliknuti"
4882
4883#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4884#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4885#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4886#. contains the selected item in a combo box.
4887#: ../src/orca/guilabels.py:421
4888msgctxt "structural navigation"
4889msgid "Combo Box"
4890msgstr "Kombinirani okvir"
4891
4892#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4893#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4894#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4895#. contains the description of an element.
4896#: ../src/orca/guilabels.py:427
4897msgctxt "structural navigation"
4898msgid "Description"
4899msgstr "Opis"
4900
4901#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4902#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4903#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4904#. contains the text of a heading.
4905#: ../src/orca/guilabels.py:433
4906msgctxt "structural navigation"
4907msgid "Heading"
4908msgstr "Zaglavlje"
4909
4910#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4911#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4912#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4913#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
4914#: ../src/orca/guilabels.py:439
4915msgctxt "structural navigation"
4916msgid "Image"
4917msgstr "Slika"
4918
4919#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4920#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4921#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4922#. contains the label of a form field.
4923#: ../src/orca/guilabels.py:445
4924msgctxt "structural navigation"
4925msgid "Label"
4926msgstr "Oznaka"
4927
4928#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4929#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4930#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4931#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
4932#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage liki banners,
4933#. main context, search etc.
4934#: ../src/orca/guilabels.py:453
4935msgctxt "structural navigation"
4936msgid "Landmark"
4937msgstr "Orijentir"
4938
4939#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4940#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4941#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
4942#. contains the level of a heading. Level will bje a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
4943#. and so on.
4944#: ../src/orca/guilabels.py:460
4945msgctxt "structural navigation"
4946msgid "Level"
4947msgstr "Razina"
4948
4949#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4950#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4951#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4952#. contains the text of a link.
4953#: ../src/orca/guilabels.py:466
4954msgctxt "structural navigation"
4955msgid "Link"
4956msgstr "Link"
4957
4958#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4959#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4960#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4961#. contains the text of a list.
4962#: ../src/orca/guilabels.py:472
4963msgctxt "structural navigation"
4964msgid "List"
4965msgstr "Lista"
4966
4967#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4968#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4969#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4970#. contains the text of a list item.
4971#: ../src/orca/guilabels.py:478
4972msgctxt "structural navigation"
4973msgid "List Item"
4974msgstr "Stavka liste"
4975
4976#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4977#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4978#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4979#. contains the text of an object.
4980#: ../src/orca/guilabels.py:484
4981msgctxt "structural navigation"
4982msgid "Object"
4983msgstr "Objekt"
4984
4985#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4986#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4987#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4988#. contains the text of a paragraph.
4989#: ../src/orca/guilabels.py:490
4990msgctxt "structural navigation"
4991msgid "Paragraph"
4992msgstr "Paragraf"
4993
4994#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4995#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4996#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4997#. contains the label of a radio button.
4998#: ../src/orca/guilabels.py:496
4999msgctxt "structural navigation"
5000msgid "Radio Button"
5001msgstr "Radio dugme"
5002
5003#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5004#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5005#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5006#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
5007#. "table", "combo box", etc.
5008#: ../src/orca/guilabels.py:503
5009msgctxt "structural navigation"
5010msgid "Role"
5011msgstr "Uloga"
5012
5013#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5014#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5015#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5016#. contains the selected item of a form field.
5017#: ../src/orca/guilabels.py:509
5018msgctxt "structural navigation"
5019msgid "Selected Item"
5020msgstr "Izabrana stavka"
5021
5022#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5023#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5024#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5025#. contains the stati of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
5026#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
5027#: ../src/orca/guilabels.py:516
5028msgctxt "structural navigation"
5029msgid "State"
5030msgstr "Stanje"
5031
5032#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5033#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5034#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5035#. contains the text of an entry.
5036#: ../src/orca/guilabels.py:522
5037msgctxt "structural navigation"
5038msgid "Text"
5039msgstr "Tekst"
5040
5041#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5042#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5043#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5044#. contains the URI of a link.
5045#: ../src/orca/guilabels.py:528
5046msgctxt "structural navigation"
5047msgid "URI"
5048msgstr "URI"
5049
5050#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5051#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5052#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5053#. contains the value of a form field.
5054#: ../src/orca/guilabels.py:534
5055msgctxt "structural navigation"
5056msgid "Value"
5057msgstr "Vrijednost"
5058
5059#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5060#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5061#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5062#: ../src/orca/guilabels.py:539
5063msgctxt "structural navigation"
5064msgid "Blockquotes"
5065msgstr "Blokovi citata"
5066
5067#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5068#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5069#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5070#: ../src/orca/guilabels.py:544
5071msgctxt "structural navigation"
5072msgid "Buttons"
5073msgstr "Dugmad"
5074
5075#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5076#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5077#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5078#: ../src/orca/guilabels.py:549
5079msgctxt "structural navigation"
5080msgid "Check Boxes"
5081msgstr "Okviri za potvrdu"
5082
5083#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5084#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5085#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5086#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
5087#: ../src/orca/guilabels.py:555
5088msgctxt "structural navigation"
5089msgid "Clickables"
5090msgstr "Mogu se kliknuti"
5091
5092#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5093#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5094#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5095#: ../src/orca/guilabels.py:560
5096msgctxt "structural navigation"
5097msgid "Combo Boxes"
5098msgstr "Kombinirani okviri"
5099
5100#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5101#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5102#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5103#: ../src/orca/guilabels.py:565
5104msgctxt "structural navigation"
5105msgid "Entries"
5106msgstr "Unosi"
5107
5108#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5109#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5110#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5111#: ../src/orca/guilabels.py:570
5112msgctxt "structural navigation"
5113msgid "Form Fields"
5114msgstr "Polja formulara"
5115
5116#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5117#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5118#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5119#: ../src/orca/guilabels.py:575
5120msgctxt "structural navigation"
5121msgid "Headings"
5122msgstr "Zaglavlja"
5123
5124#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5125#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5126#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5127#: ../src/orca/guilabels.py:580
5128msgctxt "structural navigation"
5129msgid "Images"
5130msgstr "Slike"
5131
5132#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5133#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5134#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5135#. Level will bje a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5136#: ../src/orca/guilabels.py:586
5137#, python-format
5138msgctxt "structural navigation"
5139msgid "Headings at Level %d"
5140msgstr "Zaglavlja na %d nivou."
5141
5142#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5143#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5144#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5145#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5146#. identify important part of webpage liki banners, main context, search etc.
5147#: ../src/orca/guilabels.py:593
5148msgctxt "structural navigation"
5149msgid "Landmarks"
5150msgstr "Orijentiri"
5151
5152#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5153#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5154#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5155#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5156#. a table, etc.
5157#: ../src/orca/guilabels.py:600
5158msgctxt "structural navigation"
5159msgid "Large Objects"
5160msgstr "Veliki objekti"
5161
5162#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5163#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5164#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5165#: ../src/orca/guilabels.py:605
5166msgctxt "structural navigation"
5167msgid "Links"
5168msgstr "Linkovi"
5169
5170#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5171#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5172#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5173#: ../src/orca/guilabels.py:610
5174msgctxt "structural navigation"
5175msgid "Lists"
5176msgstr "Liste"
5177
5178#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5179#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5180#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5181#: ../src/orca/guilabels.py:615
5182msgctxt "structural navigation"
5183msgid "List Items"
5184msgstr "Stavke liste"
5185
5186#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5187#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5188#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5189#: ../src/orca/guilabels.py:620
5190msgctxt "structural navigation"
5191msgid "Paragraphs"
5192msgstr "Paragrafi"
5193
5194#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5195#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5196#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5197#: ../src/orca/guilabels.py:625
5198msgctxt "structural navigation"
5199msgid "Radio Buttons"
5200msgstr "Radio dugmad"
5201
5202#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5203#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5204#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5205#: ../src/orca/guilabels.py:630
5206msgctxt "structural navigation"
5207msgid "Tables"
5208msgstr "Tabele"
5209
5210#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5211#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5212#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5213#: ../src/orca/guilabels.py:635
5214msgctxt "structural navigation"
5215msgid "Unvisited Links"
5216msgstr "Neposjećeni linkova"
5217
5218#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5219#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5220#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5221#: ../src/orca/guilabels.py:640
5222msgctxt "structural navigation"
5223msgid "Visited Links"
5224msgstr "Posjećeni linkovi"
5225
5226#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5227#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5228#. navigation, etc.).
5229#: ../src/orca/guilabels.py:645
5230msgid "Page Navigation"
5231msgstr "Navigacija stranice"
5232
5233#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5234#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5235#. of a checkbox in which users can indicate their preferencije.
5236#: ../src/orca/guilabels.py:651
5237msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5238msgstr "Automatski počni čitanje stranice kada se prvi put pokrene"
5239
5240#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5241#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5242#. the user to specify whether speech should bje sent to the speech synthesis
5243#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should bje
5244#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5245#. utterances has been calculated.
5246#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should bje sent to the speech synthesis system immediately
5247#: ../src/orca/guilabels.py:659
5248#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
5249msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5250msgstr "Razdvoji govor u komade između pauza"
5251
5252#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5253#. current speech engine. "%s" will bje replaced by the nami of the current speech
5254#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5255#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5256#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5257#. available "real" voices provided by the speech engine.
5258#: ../src/orca/guilabels.py:667
5259#, python-format
5260msgid "%s default voice"
5261msgstr "%s standardni glas"
5262
5263#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5264#. of the screen and other messages.
5265#: ../src/orca/guilabels.py:671
5266msgctxt "VoiceType"
5267msgid "Default"
5268msgstr "Podrazumijevano"
5269
5270#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5271#. characters which is part of a hyperlink.
5272#: ../src/orca/guilabels.py:675
5273msgctxt "VoiceType"
5274msgid "Hyperlink"
5275msgstr "Hiperlink"
5276
5277#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5278#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5279#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5280#. indicate the presence of the red squiggly linije found under a spelling error;
5281#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5282#. third item is selected. And so on.
5283#: ../src/orca/guilabels.py:683
5284msgctxt "VoiceType"
5285msgid "System"
5286msgstr "Sistem"
5287
5288#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5289#. characters which is written in uppercase.
5290#: ../src/orca/guilabels.py:687
5291msgctxt "VoiceType"
5292msgid "Uppercase"
5293msgstr "Velika slova"
5294
5295#. Translators this label refers to the nami of particular speech synthesis
5296#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5297#: ../src/orca/guilabels.py:691
5298msgid "Speech Dispatcher"
5299msgstr "Dispečer govora"
5300
5301#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5302#. when presenting an application's spell check dialog.
5303#: ../src/orca/guilabels.py:695
5304msgctxt "OptionGroup"
5305msgid "Spell Check"
5306msgstr "Provjera pravopisa"
5307
5308#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5309#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5310#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5311#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5312#: ../src/orca/guilabels.py:701
5313msgid "Spell _error"
5314msgstr "Greška _pravopisa"
5315
5316#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5317#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5318#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5319#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5320#. "f o r" after speaking "for".
5321#: ../src/orca/guilabels.py:708
5322msgid "Spell _suggestion"
5323msgstr "Pravopisne _sugestije"
5324
5325#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5326#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5327#. typically the sentence or linije) in which the mistake occurred.
5328#: ../src/orca/guilabels.py:713
5329msgid "Present _context of error"
5330msgstr "Trenutni _kontekst greške"
5331
5332#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5333#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
5334#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5335#: ../src/orca/guilabels.py:718
5336msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
5337msgstr "Čitaj kordinate ćelije tabele"
5338
5339#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5340#. header of a table cell in document content.
5341#: ../src/orca/guilabels.py:722
5342msgid "Announce cell _header"
5343msgstr "Oglasi zaglavlje ćelije"
5344
5345#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5346#. how to navigate tables in document content.
5347#: ../src/orca/guilabels.py:726
5348msgid "Table Navigation"
5349msgstr "Navigacija tabele"
5350
5351#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5352#. blank cells when navigating tables in document content.
5353#: ../src/orca/guilabels.py:730
5354msgid "Skip _blank cells"
5355msgstr "Preskoči prazne ćelije"
5356
5357#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5358#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5359#. them. This label is associated with the default presentation to bje used.
5360#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
5361#: ../src/orca/guilabels.py:735
5362#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
5363msgid "Speak _cell"
5364msgstr "Čitaj ćeliju"
5365
5366#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5367#. should speak table cell coordinates in document content.
5368#: ../src/orca/guilabels.py:739
5369msgid "Speak _cell coordinates"
5370msgstr "Čitaj kordinate ćelije"
5371
5372#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5373#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5374#. a particular table cell spans in a table).
5375#: ../src/orca/guilabels.py:744
5376msgid "Speak _multiple cell spans"
5377msgstr "Čitaj kordinate višestrukih ćelija"
5378
5379#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5380#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5381#: ../src/orca/guilabels.py:748
5382msgid "Attribute Name"
5383msgstr "Ime osobine"
5384
5385#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5386#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5387#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5388#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5389#. label of a checkbox in which users can indicate their default preferencije.
5390#: ../src/orca/guilabels.py:755
5391msgid "Control caret navigation"
5392msgstr "Kako strelice pokreću tekstualni kursor oko HTML sadržaja"
5393
5394#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5395#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5396#. of a checkbox in which users can indicate their default preferencije.
5397#: ../src/orca/guilabels.py:760
5398msgid "Enable _structural navigation"
5399msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju"
5400
5401#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5402#. particular object that receives focus.
5403#: ../src/orca/guilabels.py:764
5404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
5405msgid "Brie_f"
5406msgstr "Kratko"
5407
5408#. Translators: this is how someone would speak the nami of the shift key
5409#.
5410#: ../src/orca/keynames.py:42
5411msgctxt "keyboard"
5412msgid "Shift"
5413msgstr "Shift"
5414
5415#. Translators: this is how someone would speak the nami of the alt key
5416#.
5417#: ../src/orca/keynames.py:46
5418msgctxt "keyboard"
5419msgid "Alt"
5420msgstr "Alt"
5421
5422#. Translators: this is how someone would speak the nami of the control key
5423#.
5424#: ../src/orca/keynames.py:50
5425msgctxt "keyboard"
5426msgid "Control"
5427msgstr "Ctrl"
5428
5429#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift shift key
5430#.
5431#: ../src/orca/keynames.py:54
5432msgid "left shift"
5433msgstr "lijevi shift"
5434
5435#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift alt key
5436#.
5437#: ../src/orca/keynames.py:58
5438msgid "left alt"
5439msgstr "lijevi alt"
5440
5441#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift ctrl key
5442#.
5443#: ../src/orca/keynames.py:62
5444msgid "left control"
5445msgstr "desni kontrol"
5446
5447#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right shift key
5448#.
5449#: ../src/orca/keynames.py:66
5450msgid "right shift"
5451msgstr "desni shift"
5452
5453#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right alt key
5454#.
5455#: ../src/orca/keynames.py:70
5456msgid "right alt"
5457msgstr "desni alt"
5458
5459#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right ctrl key
5460#.
5461#: ../src/orca/keynames.py:74
5462msgid "right control"
5463msgstr "desni kontrol"
5464
5465#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift meta key
5466#.
5467#: ../src/orca/keynames.py:78
5468msgid "left meta"
5469msgstr "lijevi meta"
5470
5471#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right meta key
5472#.
5473#: ../src/orca/keynames.py:82
5474msgid "right meta"
5475msgstr "desni meta"
5476
5477#. Translators: this is how someone would speak the nami of the num lock key
5478#.
5479#: ../src/orca/keynames.py:86
5480msgid "num lock"
5481msgstr "num lock"
5482
5483#. Translators: this is how someone would speak the nami of the caps lock key
5484#.
5485#: ../src/orca/keynames.py:90
5486msgid "caps lock"
5487msgstr "caps lock"
5488
5489#. Translators: this is how someone would speak the nami of the scroll lock key
5490#.
5491#: ../src/orca/keynames.py:94
5492msgid "scroll lock"
5493msgstr "scroll lock"
5494
5495#. Translators: this is how someone would speak the nami of the page up key
5496#.
5497#: ../src/orca/keynames.py:98
5498#: ../src/orca/keynames.py:102
5499#: ../src/orca/keynames.py:106
5500#: ../src/orca/keynames.py:110
5501msgid "page up"
5502msgstr "page up"
5503
5504#. Translators: this is how someone would speak the nami of the page down key
5505#.
5506#: ../src/orca/keynames.py:114
5507#: ../src/orca/keynames.py:118
5508#: ../src/orca/keynames.py:122
5509#: ../src/orca/keynames.py:126
5510msgid "page down"
5511msgstr "page down"
5512
5513#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift tab key
5514#.
5515#: ../src/orca/keynames.py:134
5516msgid "left tab"
5517msgstr "lijevi tab"
5518
5519#. Translators: this is how someone would speak the nami of the backspace key
5520#.
5521#: ../src/orca/keynames.py:142
5522msgid "backspace"
5523msgstr "backspace"
5524
5525#. Translators: this is how someone would speak the nami of the return key
5526#.
5527#: ../src/orca/keynames.py:146
5528msgid "return"
5529msgstr "return"
5530
5531#. Translators: this is how someone would speak the nami of the enter key
5532#.
5533#: ../src/orca/keynames.py:150
5534msgid "enter"
5535msgstr "enter"
5536
5537#. Translators: this is how someone would speak the nami of the up arrow key
5538#.
5539#: ../src/orca/keynames.py:154
5540#: ../src/orca/keynames.py:158
5541msgid "up"
5542msgstr "gore"
5543
5544#. Translators: this is how someone would speak the nami of the down arrow key
5545#.
5546#: ../src/orca/keynames.py:162
5547#: ../src/orca/keynames.py:166
5548msgid "down"
5549msgstr "dolje"
5550
5551#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift arrow key
5552#.
5553#: ../src/orca/keynames.py:170
5554#: ../src/orca/keynames.py:174
5555msgid "left"
5556msgstr "lijevo"
5557
5558#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right arrow key
5559#.
5560#: ../src/orca/keynames.py:178
5561#: ../src/orca/keynames.py:182
5562msgid "right"
5563msgstr "desno"
5564
5565#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift super key
5566#.
5567#: ../src/orca/keynames.py:186
5568msgid "left super"
5569msgstr "lijevi super"
5570
5571#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right super key
5572#.
5573#: ../src/orca/keynames.py:190
5574msgid "right super"
5575msgstr "desni super"
5576
5577#. Translators: this is how someone would speak the nami of the mijenu key
5578#.
5579#: ../src/orca/keynames.py:194
5580msgid "menu"
5581msgstr "meni"
5582
5583#. Translators: this is how someone would speak the nami of the ISO shift key
5584#.
5585#: ../src/orca/keynames.py:198
5586msgid "Alt Gr"
5587msgstr "Alt Gr"
5588
5589#. Translators: this is how someone would speak the nami of the help key
5590#.
5591#: ../src/orca/keynames.py:202
5592msgid "help"
5593msgstr "pomoć"
5594
5595#. Translators: this is how someone would speak the nami of the multi key
5596#.
5597#: ../src/orca/keynames.py:206
5598msgid "multi"
5599msgstr "multi"
5600
5601#. Translators: this is how someone would speak the nami of the mode switch key
5602#.
5603#: ../src/orca/keynames.py:210
5604msgid "mode switch"
5605msgstr "promjena načina rada"
5606
5607#. Translators: this is how someone would speak the nami of the escape key
5608#.
5609#: ../src/orca/keynames.py:214
5610msgid "escape"
5611msgstr "escape"
5612
5613#. Translators: this is how someone would speak the nami of the insert key
5614#.
5615#: ../src/orca/keynames.py:218
5616#: ../src/orca/keynames.py:222
5617msgid "insert"
5618msgstr "umetni"
5619
5620#. Translators: this is how someone would speak the nami of the delete key
5621#.
5622#: ../src/orca/keynames.py:226
5623#: ../src/orca/keynames.py:230
5624msgid "delete"
5625msgstr "briši"
5626
5627#. Translators: this is how someone would speak the nami of the home key
5628#.
5629#: ../src/orca/keynames.py:234
5630#: ../src/orca/keynames.py:238
5631msgid "home"
5632msgstr "početak"
5633
5634#. Translators: this is how someone would speak the nami of the end key
5635#.
5636#: ../src/orca/keynames.py:242
5637#: ../src/orca/keynames.py:246
5638msgid "end"
5639msgstr "kraj"
5640
5641#. Translators: this is how someone would speak the nami of the begin key
5642#.
5643#: ../src/orca/keynames.py:250
5644msgid "begin"
5645msgstr "počni"
5646
5647#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
5648#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5649#.
5650#: ../src/orca/keynames.py:265
5651msgid "circumflex"
5652msgstr "circumflex"
5653
5654#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
5655#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5656#.
5657#: ../src/orca/keynames.py:280
5658msgid "ring"
5659msgstr "prsten"
5660
5661#. Translators: this is how someone would speak the nami of the
5662#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5663#.
5664#: ../src/orca/keynames.py:290
5665msgid "stroke"
5666msgstr "prekrižen"
5667
5668#. Translators: this is how someone would speak the nami of the minus key
5669#.
5670#: ../src/orca/keynames.py:294
5671msgid "minus"
5672msgstr "minus"
5673
5674#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5675#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5676#: ../src/orca/keybindings.py:140
5677msgid "Insert"
5678msgstr "Umetni"
5679
5680#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5681#. "caps lock" modifier.
5682#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5683#. "caps lock" modifier.
5684#.
5685#: ../src/orca/keybindings.py:144
5686#: ../src/orca/keybindings.py:149
5687msgid "Caps_Lock"
5688msgstr "Caps Lock"
5689
5690#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5691#. "right alt" modifier.
5692#.
5693#: ../src/orca/keybindings.py:156
5694msgid "Alt_R"
5695msgstr "Desni alt"
5696
5697#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5698#. "super" modifier.
5699#.
5700#: ../src/orca/keybindings.py:161
5701msgid "Super"
5702msgstr "Super"
5703
5704#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5705#. "meta 2" modifier.
5706#.
5707#: ../src/orca/keybindings.py:166
5708msgid "Meta2"
5709msgstr "Meta2"
5710
5711#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5712#. "lift alt" modifier.
5713#.
5714#: ../src/orca/keybindings.py:173
5715msgid "Alt_L"
5716msgstr "Lijevi alt"
5717
5718#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5719#. "control" modifier.
5720#.
5721#: ../src/orca/keybindings.py:178
5722msgid "Ctrl"
5723msgstr "Kontrol"
5724
5725#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5726#. "shift " modifier.
5727#.
5728#: ../src/orca/keybindings.py:183
5729msgid "Shift"
5730msgstr "Shift"
5731
5732#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5733#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5734#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5735#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5736#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5737#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5738#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5739#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5740#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119
5741#, python-format
5742msgctxt "math symbol"
5743msgid "bold %s"
5744msgstr "podebljano %s"
5745
5746#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5747#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5748#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5749#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5750#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5751#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5752#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5753#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5754#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129
5755#, python-format
5756msgctxt "math symbol"
5757msgid "italic %s"
5758msgstr "kurziv %s"
5759
5760#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5761#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5762#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5763#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5764#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5765#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5766#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5767#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5768#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139
5769#, python-format
5770msgctxt "math symbol"
5771msgid "bold italic %s"
5772msgstr "Podebljani kurzivni %s"
5773
5774#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5775#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5776#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5777#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5778#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5779#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5780#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5781#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5782#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149
5783#, python-format
5784msgctxt "math symbol"
5785msgid "script %s"
5786msgstr "skriptni %s"
5787
5788#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5789#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5790#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5791#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5792#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5793#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5794#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5795#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5796#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159
5797#, python-format
5798msgctxt "math symbol"
5799msgid "bold script %s"
5800msgstr "podebljani skriptni %s"
5801
5802#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5803#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5804#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5805#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5806#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5807#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5808#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5809#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5810#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169
5811#, python-format
5812msgctxt "math symbol"
5813msgid "fraktur %s"
5814msgstr "fraktura %s"
5815
5816#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5817#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5818#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5819#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5820#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5821#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5822#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5823#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5824#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179
5825#, python-format
5826msgctxt "math symbol"
5827msgid "double-struck %s"
5828msgstr "vertikalno-prekrižen %s"
5829
5830#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5831#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5832#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5833#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5834#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5835#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5836#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5837#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5838#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189
5839#, python-format
5840msgctxt "math symbol"
5841msgid "bold fraktur %s"
5842msgstr "podebljano frakturni %s"
5843
5844#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5845#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5846#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5847#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5848#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5849#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5850#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5851#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5852#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199
5853#, python-format
5854msgctxt "math symbol"
5855msgid "sans-serif %s"
5856msgstr "bez-serif %s"
5857
5858#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5859#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5860#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5861#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5862#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5863#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5864#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5865#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5866#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209
5867#, python-format
5868msgctxt "math symbol"
5869msgid "sans-serif bold %s"
5870msgstr "sans-serif podebljano %s"
5871
5872#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5873#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5874#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5875#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5876#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5877#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5878#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5879#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5880#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219
5881#, python-format
5882msgctxt "math symbol"
5883msgid "sans-serif italic %s"
5884msgstr "sans-serif kurziv %s"
5885
5886#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5887#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5888#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5889#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5890#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5891#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5892#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5893#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5894#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229
5895#, python-format
5896msgctxt "math symbol"
5897msgid "sans-serif bold italic %s"
5898msgstr "sans-serif podebljano kurziv %s"
5899
5900#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5901#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5902#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5903#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5904#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5905#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5906#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5907#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5908#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239
5909#, python-format
5910msgctxt "math symbol"
5911msgid "monospace %s"
5912msgstr "monospace %s"
5913
5914#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5915#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5916#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5917#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along
5918#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5919#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5920#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found
5921#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5922#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249
5923#, python-format
5924msgctxt "math symbol"
5925msgid "dotless %s"
5926msgstr "bez tačaka %s"
5927
5928#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
5929#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252
5930msgctxt "math symbol"
5931msgid "for all"
5932msgstr "Za svaki"
5933
5934#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
5935#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255
5936msgctxt "math symbol"
5937msgid "complement"
5938msgstr "komplement"
5939
5940#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
5941#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258
5942msgctxt "math symbol"
5943msgid "partial differential"
5944msgstr "parcijalni izvod"
5945
5946#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
5947#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261
5948msgctxt "math symbol"
5949msgid "there exists"
5950msgstr "tu postoji"
5951
5952#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
5953#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264
5954msgctxt "math symbol"
5955msgid "there does not exist"
5956msgstr "tu ne postoji"
5957
5958#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
5959#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267
5960msgctxt "math symbol"
5961msgid "empty set"
5962msgstr "prazan skup"
5963
5964#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
5965#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270
5966msgctxt "math symbol"
5967msgid "increment"
5968msgstr "povećanje"
5969
5970#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
5971#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273
5972msgctxt "math symbol"
5973msgid "nabla"
5974msgstr "nabla"
5975
5976#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
5977#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276
5978msgctxt "math symbol"
5979msgid "element of"
5980msgstr "element od"
5981
5982#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
5983#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279
5984msgctxt "math symbol"
5985msgid "not an element of"
5986msgstr "nije element od"
5987
5988#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
5989#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282
5990msgctxt "math symbol"
5991msgid "small element of"
5992msgstr "mali element od"
5993
5994#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
5995#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285
5996msgctxt "math symbol"
5997msgid "contains as a member"
5998msgstr "sadrži član"
5999
6000#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
6001#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288
6002msgctxt "math symbol"
6003msgid "does not contain as a member"
6004msgstr "ne sadrži član"
6005
6006#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
6007#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291
6008msgctxt "math symbol"
6009msgid "small contains as a member"
6010msgstr "mali sadrži kao član"
6011
6012#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
6013#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294
6014msgctxt "math symbol"
6015msgid "end of proof"
6016msgstr "kraj dokaza"
6017
6018#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
6019#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297
6020msgctxt "math symbol"
6021msgid "n-ary product"
6022msgstr "n-arni proizvod"
6023
6024#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
6025#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300
6026msgctxt "math symbol"
6027msgid "n-ary coproduct"
6028msgstr "n-arni koprodukt"
6029
6030#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
6031#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303
6032msgctxt "math symbol"
6033msgid "n-ary summation"
6034msgstr "n-arno sabiranje"
6035
6036#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
6037#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306
6038msgctxt "math symbol"
6039msgid "minus"
6040msgstr "minus"
6041
6042#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
6043#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309
6044msgctxt "math symbol"
6045msgid "minus or plus"
6046msgstr "minus ili plus"
6047
6048#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
6049#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312
6050msgctxt "math symbol"
6051msgid "dot plus"
6052msgstr "tačka plus"
6053
6054#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
6055#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315
6056msgctxt "math symbol"
6057msgid "division slash"
6058msgstr "dijeljenje (kroz)"
6059
6060#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
6061#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318
6062msgctxt "math symbol"
6063msgid "set minus"
6064msgstr "skupovni minus"
6065
6066#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
6067#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321
6068msgctxt "math symbol"
6069msgid "asterisk operator"
6070msgstr "zvjezdica operator"
6071
6072#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
6073#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324
6074msgctxt "math symbol"
6075msgid "ring operator"
6076msgstr "prsten operator"
6077
6078#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
6079#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327
6080msgctxt "math symbol"
6081msgid "bullet operator"
6082msgstr "dugme operator"
6083
6084#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
6085#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330
6086msgctxt "math symbol"
6087msgid "square root"
6088msgstr "kvadratni korijen"
6089
6090#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
6091#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
6092msgctxt "math symbol"
6093msgid "cube root"
6094msgstr "kubni korijen"
6095
6096#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
6097#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336
6098msgctxt "math symbol"
6099msgid "fourth root"
6100msgstr "četvrti korijen"
6101
6102#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
6103#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339
6104msgctxt "math symbol"
6105msgid "proportional to"
6106msgstr "proporcionalno"
6107
6108#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
6109#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342
6110msgctxt "math symbol"
6111msgid "infinity"
6112msgstr "beskonačno"
6113
6114#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
6115#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
6116msgctxt "math symbol"
6117msgid "right angle"
6118msgstr "desni ugao"
6119
6120#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6121#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348
6122msgctxt "math symbol"
6123msgid "angle"
6124msgstr "ugao"
6125
6126#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6127#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351
6128msgctxt "math symbol"
6129msgid "measured angle"
6130msgstr "mjereni ugao"
6131
6132#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6133#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354
6134msgctxt "math symbol"
6135msgid "spherical angle"
6136msgstr "sferni ugao"
6137
6138#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6139#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
6140msgctxt "math symbol"
6141msgid "divides"
6142msgstr "dijeli"
6143
6144#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6145#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
6146msgctxt "math symbol"
6147msgid "does not divide"
6148msgstr "nije djeljivo"
6149
6150#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6151#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
6152msgctxt "math symbol"
6153msgid "parallel to"
6154msgstr "paralelno"
6155
6156#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6157#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
6158msgctxt "math symbol"
6159msgid "not parallel to"
6160msgstr "nije paralelno"
6161
6162#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6163#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
6164msgctxt "math symbol"
6165msgid "logical and"
6166msgstr "Logičko I"
6167
6168#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6169#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
6170msgctxt "math symbol"
6171msgid "logical or"
6172msgstr "logičko ILI"
6173
6174#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6175#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
6176msgctxt "math symbol"
6177msgid "intersection"
6178msgstr "presjek"
6179
6180#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6181#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
6182msgctxt "math symbol"
6183msgid "union"
6184msgstr "unija"
6185
6186#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6187#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
6188msgctxt "math symbol"
6189msgid "integral"
6190msgstr "integral"
6191
6192#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6193#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
6194msgctxt "math symbol"
6195msgid "double integral"
6196msgstr "Dvojni integral"
6197
6198#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6199#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
6200msgctxt "math symbol"
6201msgid "triple integral"
6202msgstr "trostruki integral"
6203
6204#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6205#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
6206msgctxt "math symbol"
6207msgid "contour integral"
6208msgstr "konturni integral"
6209
6210#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6211#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
6212msgctxt "math symbol"
6213msgid "surface integral"
6214msgstr "povtšinski integral"
6215
6216#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6217#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
6218msgctxt "math symbol"
6219msgid "volume integral"
6220msgstr "zapreminski integral"
6221
6222#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6223#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
6224msgctxt "math symbol"
6225msgid "clockwise integral"
6226msgstr "integral u pravcu kazaljke"
6227
6228#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6229#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
6230msgctxt "math symbol"
6231msgid "clockwise contour integral"
6232msgstr "konturni integral u pravcu kazaljke"
6233
6234#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6235#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
6236msgctxt "math symbol"
6237msgid "anticlockwise contour integral"
6238msgstr "konturni integral obrnuto od pravca kazaljke"
6239
6240#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6241#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
6242msgctxt "math symbol"
6243msgid "therefore"
6244msgstr "stoga"
6245
6246#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6247#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
6248msgctxt "math symbol"
6249msgid "because"
6250msgstr "zbog"
6251
6252#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6253#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
6254msgctxt "math symbol"
6255msgid "ratio"
6256msgstr "omjer"
6257
6258#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6259#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417
6260msgctxt "math symbol"
6261msgid "proportion"
6262msgstr "proporcija"
6263
6264#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6265#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
6266msgctxt "math symbol"
6267msgid "dot minus"
6268msgstr "tačka minus"
6269
6270#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6271#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
6272msgctxt "math symbol"
6273msgid "excess"
6274msgstr "preko"
6275
6276#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6277#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
6278msgctxt "math symbol"
6279msgid "geometric proportion"
6280msgstr "geometijska proporcija"
6281
6282#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6283#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
6284msgctxt "math symbol"
6285msgid "homothetic"
6286msgstr "homotetija"
6287
6288#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6289#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
6290msgctxt "math symbol"
6291msgid "tilde"
6292msgstr "tilda"
6293
6294#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6295#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
6296msgctxt "math symbol"
6297msgid "reversed tilde"
6298msgstr "obrnuta tilda"
6299
6300#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6301#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
6302msgctxt "math symbol"
6303msgid "inverted lazy S"
6304msgstr "invertovani lijeni S"
6305
6306#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6307#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
6308msgctxt "math symbol"
6309msgid "sine wave"
6310msgstr "sinusoida"
6311
6312#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6313#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
6314msgctxt "math symbol"
6315msgid "wreath product"
6316msgstr "vjenačni proizvod"
6317
6318#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6319#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
6320msgctxt "math symbol"
6321msgid "not tilde"
6322msgstr "nije tilda"
6323
6324#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6325#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
6326msgctxt "math symbol"
6327msgid "minus tilde"
6328msgstr "minus tilda"
6329
6330#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6331#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
6332msgctxt "math symbol"
6333msgid "asymptotically equal to"
6334msgstr "asimptotski jednako"
6335
6336#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6337#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
6338msgctxt "math symbol"
6339msgid "not asymptotically equal to"
6340msgstr "nije asimptotski jednako"
6341
6342#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6343#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
6344msgctxt "math symbol"
6345msgid "approximately equal to"
6346msgstr "približno jednako"
6347
6348#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6349#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
6350msgctxt "math symbol"
6351msgid "approximately but not actually equal to"
6352msgstr "približno ali ne sasvim jednako"
6353
6354#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6355#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
6356msgctxt "math symbol"
6357msgid "neither approximately nor actually equal to"
6358msgstr "ni približno ni sasvim jednako"
6359
6360#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6361#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
6362msgctxt "math symbol"
6363msgid "almost equal to"
6364msgstr "skoro jednako"
6365
6366#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6367#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
6368msgctxt "math symbol"
6369msgid "not almost equal to"
6370msgstr "nije skoro jednako"
6371
6372#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6373#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
6374msgctxt "math symbol"
6375msgid "almost equal or equal to"
6376msgstr "skoro jednako ili jednako"
6377
6378#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6379#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
6380msgctxt "math symbol"
6381msgid "triple tilde"
6382msgstr "trostruka tilda"
6383
6384#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6385#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480
6386msgctxt "math symbol"
6387msgid "all equal to"
6388msgstr "sve jednako"
6389
6390#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6391#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483
6392msgctxt "math symbol"
6393msgid "equivalent to"
6394msgstr "ekvivalentno s"
6395
6396#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6397#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486
6398msgctxt "math symbol"
6399msgid "geometrically equivalent to"
6400msgstr "geometrijski ekvivalentno s"
6401
6402#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6403#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489
6404msgctxt "math symbol"
6405msgid "difference between"
6406msgstr "razlika između"
6407
6408#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6409#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
6410msgctxt "math symbol"
6411msgid "approaches the limit"
6412msgstr "približno granici"
6413
6414#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6415#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
6416msgctxt "math symbol"
6417msgid "geometrically equal to"
6418msgstr "geometrijski jednako"
6419
6420#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6421#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
6422msgctxt "math symbol"
6423msgid "approximately equal to or the image of"
6424msgstr "približno jednako ili slika od"
6425
6426#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6427#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
6428msgctxt "math symbol"
6429msgid "image of or approximately equal to"
6430msgstr "slika od ili približno jednako"
6431
6432#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6433#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
6434msgctxt "math symbol"
6435msgid "colon equals"
6436msgstr "dvotačka jednako"
6437
6438#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6439#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
6440msgctxt "math symbol"
6441msgid "equals colon"
6442msgstr "jednako dvotačka"
6443
6444#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6445#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
6446msgctxt "math symbol"
6447msgid "ring in equal to"
6448msgstr "prsten u jednako"
6449
6450#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6451#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
6452msgctxt "math symbol"
6453msgid "ring equal to"
6454msgstr "prsten jednako"
6455
6456#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6457#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
6458msgctxt "math symbol"
6459msgid "corresponds to"
6460msgstr "odgovara sa"
6461
6462#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6463#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
6464msgctxt "math symbol"
6465msgid "estimates"
6466msgstr "procjenjuje"
6467
6468#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6469#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
6470msgctxt "math symbol"
6471msgid "equiangular to"
6472msgstr "jednakougaono s"
6473
6474#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6475#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
6476msgctxt "math symbol"
6477msgid "star equals"
6478msgstr "zvjezdica jednako"
6479
6480#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6481#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
6482msgctxt "math symbol"
6483msgid "delta equal to"
6484msgstr "delta jednako"
6485
6486#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6487#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
6488msgctxt "math symbol"
6489msgid "equal to by definition"
6490msgstr "jednako po definiciji"
6491
6492#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6493#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
6494msgctxt "math symbol"
6495msgid "measured by"
6496msgstr "mjereno s "
6497
6498#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6499#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
6500msgctxt "math symbol"
6501msgid "questioned equal to"
6502msgstr "upitno jednako"
6503
6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6505#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
6506msgctxt "math symbol"
6507msgid "not equal to"
6508msgstr "nije jednako"
6509
6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6511#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
6512msgctxt "math symbol"
6513msgid "identical to"
6514msgstr "identično"
6515
6516#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6517#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
6518msgctxt "math symbol"
6519msgid "not identical to"
6520msgstr "nije identično"
6521
6522#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6523#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
6524msgctxt "math symbol"
6525msgid "strictly equivalent to"
6526msgstr "striktno ekvivalentno sa "
6527
6528#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6529#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
6530msgctxt "math symbol"
6531msgid "less than or equal to"
6532msgstr "manje ili jednako"
6533
6534#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6535#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
6536msgctxt "math symbol"
6537msgid "greater than or equal to"
6538msgstr "veće ili jednako"
6539
6540#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6541#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
6542msgctxt "math symbol"
6543msgid "less than over equal to"
6544msgstr "manje iznad jednako"
6545
6546#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6547#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
6548msgctxt "math symbol"
6549msgid "greater than over equal to"
6550msgstr "veće iznad jednako"
6551
6552#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6553#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
6554msgctxt "math symbol"
6555msgid "less than but not equal to"
6556msgstr "manje od ali ne jednako"
6557
6558#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
6559#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
6560msgctxt "math symbol"
6561msgid "greater than but not equal to"
6562msgstr "veće od ali ne jednako"
6563
6564#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
6565#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
6566msgctxt "math symbol"
6567msgid "much less than"
6568msgstr "mnogo manje od"
6569
6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
6571#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
6572msgctxt "math symbol"
6573msgid "much greater than"
6574msgstr "mnogo veće od"
6575
6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
6577#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
6578msgctxt "math symbol"
6579msgid "between"
6580msgstr "između"
6581
6582#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
6583#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
6584msgctxt "math symbol"
6585msgid "not equivalent to"
6586msgstr "nije ekvivalentno"
6587
6588#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
6589#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
6590msgctxt "math symbol"
6591msgid "not less than"
6592msgstr "ne manje od "
6593
6594#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
6595#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
6596msgctxt "math symbol"
6597msgid "not greater than"
6598msgstr "nije veće od"
6599
6600#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
6601#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
6602msgctxt "math symbol"
6603msgid "neither less than nor equal to"
6604msgstr "niti manje niti jednako"
6605
6606#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
6607#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
6608msgctxt "math symbol"
6609msgid "neither greater than nor equal to"
6610msgstr "niti veće niti jednako"
6611
6612#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
6613#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
6614msgctxt "math symbol"
6615msgid "less than or equivalent to"
6616msgstr "manje ili ekvivalentno"
6617
6618#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
6619#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
6620msgctxt "math symbol"
6621msgid "greater than or equivalent to"
6622msgstr "veće ili ekvivalentno"
6623
6624#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
6625#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
6626msgctxt "math symbol"
6627msgid "neither less than nor equivalent to"
6628msgstr "ni manje ni ekvivalentno"
6629
6630#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
6631#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
6632msgctxt "math symbol"
6633msgid "neither greater than nor equivalent to"
6634msgstr "ni veće ni ekvivalentno"
6635
6636#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
6637#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
6638msgctxt "math symbol"
6639msgid "less than or greater than"
6640msgstr "manje ili veće"
6641
6642#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
6643#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
6644msgctxt "math symbol"
6645msgid "greater than or less than"
6646msgstr "veće ili manje"
6647
6648#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
6649#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
6650msgctxt "math symbol"
6651msgid "neither less than nor greater than"
6652msgstr "ni manje ni veće"
6653
6654#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
6655#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
6656msgctxt "math symbol"
6657msgid "neither greater than nor less than"
6658msgstr "ni veće ni manje"
6659
6660#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
6661#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
6662msgctxt "math symbol"
6663msgid "precedes"
6664msgstr "prethodi"
6665
6666#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
6667#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
6668msgctxt "math symbol"
6669msgid "succeeds"
6670msgstr "prati"
6671
6672#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
6673#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
6674msgctxt "math symbol"
6675msgid "precedes or equal to"
6676msgstr "Prethodi ili jednako"
6677
6678#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
6679#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
6680msgctxt "math symbol"
6681msgid "succeeds or equal to"
6682msgstr "prati ili jednako"
6683
6684#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
6685#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
6686msgctxt "math symbol"
6687msgid "precedes or equivalent to"
6688msgstr "prethodi ili ekvivalentno"
6689
6690#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
6691#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
6692msgctxt "math symbol"
6693msgid "succeeds or equivalent to"
6694msgstr "prati ili ekvivalentno"
6695
6696#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
6697#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
6698msgctxt "math symbol"
6699msgid "does not precede"
6700msgstr "ne prethodi"
6701
6702#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
6703#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
6704msgctxt "math symbol"
6705msgid "does not succeed"
6706msgstr "ne prati"
6707
6708#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
6709#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
6710msgctxt "math symbol"
6711msgid "subset of"
6712msgstr "podskup od"
6713
6714#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
6715#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
6716msgctxt "math symbol"
6717msgid "superset of"
6718msgstr "nadskup od"
6719
6720#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
6721#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
6722msgctxt "math symbol"
6723msgid "not a subset of"
6724msgstr "nije podskup"
6725
6726#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
6727#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
6728msgctxt "math symbol"
6729msgid "not a superset of"
6730msgstr "nije nadskup"
6731
6732#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
6733#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
6734msgctxt "math symbol"
6735msgid "subset of or equal to"
6736msgstr "podskup ili jednako"
6737
6738#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
6739#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
6740msgctxt "math symbol"
6741msgid "superset of or equal to"
6742msgstr "nadskup ili jednako"
6743
6744#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
6745#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
6746msgctxt "math symbol"
6747msgid "neither a subset of nor equal to"
6748msgstr "ni podskup ni jednako"
6749
6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
6751#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
6752msgctxt "math symbol"
6753msgid "neither a superset of nor equal to"
6754msgstr "ni nadskup ni jednako"
6755
6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
6757#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
6758msgctxt "math symbol"
6759msgid "subset of with not equal to"
6760msgstr "podskup od sa ne jednako"
6761
6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
6763#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
6764msgctxt "math symbol"
6765msgid "superset of with not equal to"
6766msgstr "nadskup od sa ne jednako"
6767
6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
6769#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
6770msgctxt "math symbol"
6771msgid "multiset"
6772msgstr "multiset"
6773
6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
6775#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
6776msgctxt "math symbol"
6777msgid "multiset multiplication"
6778msgstr "množenje multisetova"
6779
6780#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
6781#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
6782msgctxt "math symbol"
6783msgid "multiset union"
6784msgstr "unija multisetova"
6785
6786#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
6787#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
6788msgctxt "math symbol"
6789msgid "square image of"
6790msgstr "kvadratna slika od"
6791
6792#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
6793#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
6794msgctxt "math symbol"
6795msgid "square original of"
6796msgstr "kvadratni original od"
6797
6798#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
6799#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
6800msgctxt "math symbol"
6801msgid "square image of or equal to"
6802msgstr "kvadratna slika ili jednako"
6803
6804#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
6805#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
6806msgctxt "math symbol"
6807msgid "square original of or equal to"
6808msgstr "kvadratni original ili jednako s"
6809
6810#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
6811#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
6812msgctxt "math symbol"
6813msgid "square cap"
6814msgstr "četvrtasti završetak"
6815
6816#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
6817#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
6818msgctxt "math symbol"
6819msgid "square cup"
6820msgstr "kvadratni kap"
6821
6822#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
6823#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
6824msgctxt "math symbol"
6825msgid "circled plus"
6826msgstr "zaokruženi plus"
6827
6828#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
6829#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
6830msgctxt "math symbol"
6831msgid "circled minus"
6832msgstr "zaokruženi minus"
6833
6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
6835#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
6836msgctxt "math symbol"
6837msgid "circled times"
6838msgstr "zaokruženi puta"
6839
6840#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
6841#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
6842msgctxt "math symbol"
6843msgid "circled division slash"
6844msgstr "zaokružena kosa crta dijeljenja"
6845
6846#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
6847#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
6848msgctxt "math symbol"
6849msgid "circled dot operator"
6850msgstr "zaokruženi operator tačke"
6851
6852#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
6853#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
6854msgctxt "math symbol"
6855msgid "circled ring operator"
6856msgstr "zaokruženi operator prstena"
6857
6858#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
6859#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
6860msgctxt "math symbol"
6861msgid "circled asterisk operator"
6862msgstr "zaokruženi operator zvjezdice"
6863
6864#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
6865#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
6866msgctxt "math symbol"
6867msgid "circled equals"
6868msgstr "kružno jednako"
6869
6870#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
6871#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
6872msgctxt "math symbol"
6873msgid "circled dash"
6874msgstr "kružna crtica"
6875
6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
6877#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
6878msgctxt "math symbol"
6879msgid "squared plus"
6880msgstr "kvadratni plus"
6881
6882#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
6883#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
6884msgctxt "math symbol"
6885msgid "squared minus"
6886msgstr "kvadratni minus"
6887
6888#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
6889#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
6890msgctxt "math symbol"
6891msgid "squared times"
6892msgstr "kvadratni puta"
6893
6894#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
6895#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
6896msgctxt "math symbol"
6897msgid "squared dot operator"
6898msgstr "kvadratni operator tačke"
6899
6900#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
6901#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
6902msgctxt "math symbol"
6903msgid "right tack"
6904msgstr "desno Te"
6905
6906#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
6907#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
6908msgctxt "math symbol"
6909msgid "left tack"
6910msgstr "lijevo Te"
6911
6912#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
6913#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
6914msgctxt "math symbol"
6915msgid "down tack"
6916msgstr "ne-Te"
6917
6918#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
6919#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
6920msgctxt "math symbol"
6921msgid "up tack"
6922msgstr "Te"
6923
6924#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
6925#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
6926msgctxt "math symbol"
6927msgid "assertion"
6928msgstr "tvrdnja"
6929
6930#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
6931#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
6932msgctxt "math symbol"
6933msgid "models"
6934msgstr "modeli"
6935
6936#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
6937#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
6938msgctxt "math symbol"
6939msgid "true"
6940msgstr "tačno"
6941
6942#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
6943#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
6944msgctxt "math symbol"
6945msgid "forces"
6946msgstr "sile"
6947
6948#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
6949#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
6950msgctxt "math symbol"
6951msgid "triple vertical bar right turnstile"
6952msgstr "trostruka vertikalna linija u stranu"
6953
6954#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
6955#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
6956msgctxt "math symbol"
6957msgid "double vertical bar double right turnstile"
6958msgstr "dvostruka vertikalna linija dvostruko desno u stranu"
6959
6960#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
6961#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
6962msgctxt "math symbol"
6963msgid "does not prove"
6964msgstr "ne dokazuje"
6965
6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
6967#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
6968msgctxt "math symbol"
6969msgid "not true"
6970msgstr "nije tačno"
6971
6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
6973#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
6974msgctxt "math symbol"
6975msgid "does not force"
6976msgstr "ne povlači"
6977
6978#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
6979#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
6980msgctxt "math symbol"
6981msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
6982msgstr "negirana dvostruka vertikalna linija dvostruko desno u stranu"
6983
6984#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
6985#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
6986msgctxt "math symbol"
6987msgid "precedes under relation"
6988msgstr "prethodi pod relacijom"
6989
6990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
6991#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
6992msgctxt "math symbol"
6993msgid "succeeds under relation"
6994msgstr "prati pod relacijom"
6995
6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
6997#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
6998msgctxt "math symbol"
6999msgid "normal subgroup of"
7000msgstr "normalna podgrupa od"
7001
7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
7003#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
7004msgctxt "math symbol"
7005msgid "contains as normal subgroup"
7006msgstr "sadrži kao normalnu podgrupu"
7007
7008#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
7009#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
7010msgctxt "math symbol"
7011msgid "normal subgroup of or equal to"
7012msgstr "normalna podgrupa od ili jednako s"
7013
7014#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
7015#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
7016msgctxt "math symbol"
7017msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
7018msgstr "sadrži kao normalna podgrupa ili jednako sa"
7019
7020#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
7021#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
7022msgctxt "math symbol"
7023msgid "original of"
7024msgstr "Izvor od"
7025
7026#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
7027#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
7028msgctxt "math symbol"
7029msgid "image of"
7030msgstr "slika od"
7031
7032#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
7033#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
7034msgctxt "math symbol"
7035msgid "multimap"
7036msgstr "multimapa"
7037
7038#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
7039#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
7040msgctxt "math symbol"
7041msgid "hermitian conjugate matrix"
7042msgstr "hermitska konjugacija matrica"
7043
7044#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
7045#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810
7046msgctxt "math symbol"
7047msgid "intercalate"
7048msgstr "interlacija"
7049
7050#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
7051#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
7052msgctxt "math symbol"
7053msgid "xor"
7054msgstr "xor"
7055
7056#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
7057#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816
7058msgctxt "math symbol"
7059msgid "nand"
7060msgstr "nand"
7061
7062#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
7063#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
7064msgctxt "math symbol"
7065msgid "nor"
7066msgstr "nor"
7067
7068#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
7069#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
7070msgctxt "math symbol"
7071msgid "right angle with arc"
7072msgstr "desni ugao s lukom"
7073
7074#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
7075#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
7076msgctxt "math symbol"
7077msgid "right triangle"
7078msgstr "desni trougao"
7079
7080#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
7081#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
7082msgctxt "math symbol"
7083msgid "n-ary logical and"
7084msgstr "n-arno logičko i"
7085
7086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
7087#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
7088msgctxt "math symbol"
7089msgid "n-ary logical or"
7090msgstr "n-arno logičko ili"
7091
7092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
7093#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
7094msgctxt "math symbol"
7095msgid "n-ary intersection"
7096msgstr "n-arni presjek"
7097
7098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
7099#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
7100msgctxt "math symbol"
7101msgid "n-ary union"
7102msgstr "n-arna unija"
7103
7104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
7105#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
7106msgctxt "math symbol"
7107msgid "diamond operator"
7108msgstr "dijamant operator"
7109
7110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
7111#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
7112msgctxt "math symbol"
7113msgid "dot operator"
7114msgstr "tačka operator"
7115
7116#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
7117#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
7118msgctxt "math symbol"
7119msgid "star operator"
7120msgstr "operator zvjezdica"
7121
7122#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7123#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
7124msgctxt "math symbol"
7125msgid "division times"
7126msgstr "dijeljenje puta"
7127
7128#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c8)
7129#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
7130msgctxt "math symbol"
7131msgid "bowtie"
7132msgstr "mašnica"
7133
7134#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7135#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
7136msgctxt "math symbol"
7137msgid "left normal factor semidirect product"
7138msgstr "lijevi normalni poludirektni faktor proizvod"
7139
7140#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7141#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
7142msgctxt "math symbol"
7143msgid "right normal factor semidirect product"
7144msgstr "desni normalni poludirektni faktor proizvod"
7145
7146#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7147#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
7148msgctxt "math symbol"
7149msgid "left semidirect product"
7150msgstr "lijevi poludirektni proizvod"
7151
7152#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7153#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
7154msgctxt "math symbol"
7155msgid "right semidirect product"
7156msgstr "desni poludirektni proizvod"
7157
7158#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7159#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
7160msgctxt "math symbol"
7161msgid "reversed tilde equals"
7162msgstr "obrnuta tilčda jednako"
7163
7164#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7165#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
7166msgctxt "math symbol"
7167msgid "curly logical or"
7168msgstr "oblo logičko ili"
7169
7170#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7171#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
7172msgctxt "math symbol"
7173msgid "curly logical and"
7174msgstr "oblo logičko i"
7175
7176#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7177#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
7178msgctxt "math symbol"
7179msgid "double subset"
7180msgstr "dvostruki podskup"
7181
7182#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7183#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
7184msgctxt "math symbol"
7185msgid "double superset"
7186msgstr "dvostruki nadskup"
7187
7188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7189#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
7190msgctxt "math symbol"
7191msgid "double intersection"
7192msgstr "dvostruki presjek"
7193
7194#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7195#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
7196msgctxt "math symbol"
7197msgid "double union"
7198msgstr "dvostruka unija"
7199
7200#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7201#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
7202msgctxt "math symbol"
7203msgid "pitchfork"
7204msgstr "trozubac"
7205
7206#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7207#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
7208msgctxt "math symbol"
7209msgid "equal and parallel to"
7210msgstr "jednako i paralelno sa"
7211
7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7213#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
7214msgctxt "math symbol"
7215msgid "less than with dot"
7216msgstr "manje s tačkom"
7217
7218#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7219#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
7220msgctxt "math symbol"
7221msgid "greater than with dot"
7222msgstr "veće s tačkom"
7223
7224#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7225#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
7226msgctxt "math symbol"
7227msgid "very much less than"
7228msgstr "mnogo manje od"
7229
7230#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7231#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
7232msgctxt "math symbol"
7233msgid "very much greater than"
7234msgstr "mnogo veće od"
7235
7236#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7237#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
7238msgctxt "math symbol"
7239msgid "less than equal to or greater than"
7240msgstr "manje od,  jednako uili veće od"
7241
7242#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7243#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
7244msgctxt "math symbol"
7245msgid "greater than equal to or less than"
7246msgstr "veće od, jednako ili manje od"
7247
7248#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7249#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
7250msgctxt "math symbol"
7251msgid "equal to or less than"
7252msgstr "jednako ili manje od"
7253
7254#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7255#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
7256msgctxt "math symbol"
7257msgid "equal to or greater than"
7258msgstr "jednako ili veće od"
7259
7260#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7261#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
7262msgctxt "math symbol"
7263msgid "equal to or precedes"
7264msgstr "jednako ili prethodi"
7265
7266#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7267#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
7268msgctxt "math symbol"
7269msgid "equal to or succeeds"
7270msgstr "jednako ili prati"
7271
7272#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7273#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
7274msgctxt "math symbol"
7275msgid "does not precede or equal"
7276msgstr "ne prethodi ili jednak"
7277
7278#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7279#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
7280msgctxt "math symbol"
7281msgid "does not succeed or equal"
7282msgstr "ne prati ili jednak"
7283
7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7285#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
7286msgctxt "math symbol"
7287msgid "not square image of or equal to"
7288msgstr "nije kvadratna slika ili jednako"
7289
7290#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7291#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
7292msgctxt "math symbol"
7293msgid "not square original of or equal to"
7294msgstr "nije kvadratni original ili jednak"
7295
7296#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7297#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
7298msgctxt "math symbol"
7299msgid "square image of or not equal to"
7300msgstr "kvadratna slika ili jednako"
7301
7302#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7303#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939
7304msgctxt "math symbol"
7305msgid "square original of or not equal to"
7306msgstr "kvadratni original ili nije jednak"
7307
7308#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7309#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942
7310msgctxt "math symbol"
7311msgid "less than but not equivalent to"
7312msgstr "manje ali ne ekvivalentno"
7313
7314#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7315#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945
7316msgctxt "math symbol"
7317msgid "greater than but not equivalent to"
7318msgstr "veće ali ne ekvivalentno"
7319
7320#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7321#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948
7322msgctxt "math symbol"
7323msgid "precedes but not equivalent to"
7324msgstr "prethodi ali nije ekvivalentno sa"
7325
7326#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7327#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
7328msgctxt "math symbol"
7329msgid "succeeds but not equivalent to"
7330msgstr "prati ali nije ekvivalento sa"
7331
7332#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7333#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
7334msgctxt "math symbol"
7335msgid "not normal subgroup of"
7336msgstr "nije normalna podgrupa od"
7337
7338#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7339#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
7340msgctxt "math symbol"
7341msgid "does not contain as normal subgroup"
7342msgstr "ne sadrži kao normalna podgrupa"
7343
7344#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7345#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
7346msgctxt "math symbol"
7347msgid "not normal subgroup of or equal to"
7348msgstr "nije normalna podgrupa ili jednak sa"
7349
7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7351#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
7352msgctxt "math symbol"
7353msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7354msgstr "ne sadrži kao normalna podgrupa ili jednak"
7355
7356#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7357#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
7358msgctxt "math symbol"
7359msgid "vertical ellipsis"
7360msgstr "vertikalna trotačka"
7361
7362#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7363#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
7364msgctxt "math symbol"
7365msgid "midline horizontal ellipsis"
7366msgstr "središnja horizontalna trotačka"
7367
7368#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7369#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
7370msgctxt "math symbol"
7371msgid "up right diagonal ellipsis"
7372msgstr "gore desno dijagonalna trotačka"
7373
7374#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7375#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
7376msgctxt "math symbol"
7377msgid "down right diagonal ellipsis"
7378msgstr "dolje desno dijagonalna trotačka"
7379
7380#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7381#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
7382msgctxt "math symbol"
7383msgid "element of with long horizontal stroke"
7384msgstr "element od s dugim horizontalnim precrtanjem"
7385
7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7387#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
7388msgctxt "math symbol"
7389msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7390msgstr "element od s vertikalnom linijom na kraju horizontalnog precrtanja"
7391
7392#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7393#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
7394msgctxt "math symbol"
7395msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7396msgstr "mali element od s vertikalnom linijom na kraju horizontalnog precrtanja"
7397
7398#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7399#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
7400msgctxt "math symbol"
7401msgid "element of with dot above"
7402msgstr "element s tačkom izbad"
7403
7404#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7405#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
7406msgctxt "math symbol"
7407msgid "element of with overbar"
7408msgstr "element s crtom iznad"
7409
7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7411#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
7412msgctxt "math symbol"
7413msgid "small element of with overbar"
7414msgstr "mali element s crtom iznad"
7415
7416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7417#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
7418msgctxt "math symbol"
7419msgid "element of with underbar"
7420msgstr "element s crtom ispod"
7421
7422#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7423#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
7424msgctxt "math symbol"
7425msgid "element of with two horizontal strokes"
7426msgstr "element s dvije horizontalne linije"
7427
7428#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7429#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
7430msgctxt "math symbol"
7431msgid "contains with long horizontal stroke"
7432msgstr "sadrži s dugom horizontalnom linijom"
7433
7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
7435#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
7436msgctxt "math symbol"
7437msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7438msgstr "sadrži sa vertikalnom linijom na kraju horizontalnog poteza"
7439
7440#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
7441#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
7442msgctxt "math symbol"
7443msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7444msgstr "malo adrži sa vertikalnom linijom na kraju horizontalnog poteza"
7445
7446#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
7447#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
7448msgctxt "math symbol"
7449msgid "contains with overbar"
7450msgstr "sadrži s nadlinijom"
7451
7452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
7453#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
7454msgctxt "math symbol"
7455msgid "small contains with overbar"
7456msgstr "malo sadrži s nadlinijom"
7457
7458#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
7459#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
7460msgctxt "math symbol"
7461msgid "z notation bag membership"
7462msgstr "pripadnost z notacijskoj vreći"
7463
7464#. Translators: Sometimes when we attempt to get the nami of an accessible
7465#. software application, we fail because the app or one of its elements is
7466#. defunct. This is a generic nami so that we can still refer to this element
7467#. in messages.
7468#: ../src/orca/messages.py:40
7469msgctxt "generic nami"
7470msgid "application"
7471msgstr "aplikacija"
7472
7473#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty linije.
7474#: ../src/orca/messages.py:43
7475msgid "blank"
7476msgstr "prazno"
7477
7478#. Translators: This refers to font weight.
7479#: ../src/orca/messages.py:46
7480msgid "bold"
7481msgstr "podebljano"
7482
7483#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7484#. location in an application window and return to it later by pressing a
7485#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7486#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
7487#. of bookmarks.
7488#: ../src/orca/messages.py:53
7489msgid "bookmark entered"
7490msgstr "oznaka unesena"
7491
7492#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7493#. location in an application window and return to it later by pressing a
7494#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7495#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
7496#. object and the bookmarked object could not bje determined.
7497#: ../src/orca/messages.py:60
7498msgid "comparison unknown"
7499msgstr "nepoznata usporedba"
7500
7501#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7502#. location in an application window and return to it later by pressing a
7503#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7504#. presented to the user to indicate the current object is the same object
7505#. pointed to by a given bookmark.
7506#: ../src/orca/messages.py:67
7507msgid "bookmark is current object"
7508msgstr "oznaka je trenutni objekat"
7509
7510#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7511#. location in an application window and return to it later by pressing a
7512#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7513#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
7514#. bookmarked object's parent are the same.
7515#: ../src/orca/messages.py:74
7516msgid "bookmark and current object have same parent"
7517msgstr "oznaka i trenutni objekat imaju istog roditelja"
7518
7519#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7520#. location in an application window and return to it later by pressing a
7521#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7522#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
7523#. object share a common ancestor.
7524#: ../src/orca/messages.py:81
7525#, python-format
7526msgid "shared ancestor %s"
7527msgstr "dijeljeni predci %s"
7528
7529#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7530#. location in an application window and return to it later by pressing a
7531#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7532#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
7533#. disk.
7534#: ../src/orca/messages.py:88
7535msgid "bookmarks saved"
7536msgstr "oznake sačuvane"
7537
7538#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7539#. location in an application window and return to it later by pressing a
7540#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7541#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
7542#. list of bookmarks being saved to disk.
7543#: ../src/orca/messages.py:95
7544msgid "bookmarks could not be saved"
7545msgstr "oznake ne mogu biti sačuvane"
7546
7547#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
7548#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
7549#. command causes the next command issued to bje passed along to the current
7550#. application, bypassing Orca's interception of it.
7551#: ../src/orca/messages.py:101
7552msgid "Bypass mode enabled."
7553msgstr "Premošteni način rada omogućen."
7554
7555#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
7556#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
7557#: ../src/orca/messages.py:105
7558msgid "Unable to get calculator display"
7559msgstr "Onemogućen da prikaže kalkulator"
7560
7561#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7562#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7563#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7564#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7565#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the brief/
7566#. non-verbose output presented in response to the usi of an Orca command which
7567#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7568#. without having to get into a GUI.
7569#: ../src/orca/messages.py:115
7570msgctxt "capitalization style"
7571msgid "icon"
7572msgstr "ikona"
7573
7574#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7575#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7576#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7577#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7578#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the full/verbose
7579#. output presented in response to the usi of an Orca command which makes it
7580#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7581#. to get into a GUI.
7582#: ../src/orca/messages.py:125
7583msgid "Capitalization style set to icon."
7584msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova postavljen na ikonu."
7585
7586#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7587#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7588#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7589#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7590#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the brief/
7591#. non-verbose output presented in response to the usi of an Orca command which
7592#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7593#. without having to get into a GUI.
7594#: ../src/orca/messages.py:135
7595msgctxt "capitalization style"
7596msgid "none"
7597msgstr "ništa"
7598
7599#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7600#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7601#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7602#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7603#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the full/verbose
7604#. output presented in response to the usi of an Orca command which makes it
7605#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7606#. to get into a GUI.
7607#: ../src/orca/messages.py:145
7608msgid "Capitalization style set to none."
7609msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova postavljen na ništa."
7610
7611#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7612#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7613#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7614#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7615#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the brief/
7616#. non-verbose output presented in response to the usi of an Orca command which
7617#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7618#. without having to get into a GUI.
7619#: ../src/orca/messages.py:155
7620msgctxt "capitalization style"
7621msgid "spell"
7622msgstr "pravopis"
7623
7624#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7625#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7626#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7627#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7628#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the full/verbose
7629#. output presented in response to the usi of an Orca command which makes it
7630#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7631#. to get into a GUI.
7632#: ../src/orca/messages.py:165
7633msgid "Capitalization style set to spell."
7634msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova za izgovor."
7635
7636#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
7637#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
7638#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
7639#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
7640#: ../src/orca/messages.py:171
7641msgid "Gecko is controlling the caret."
7642msgstr "Gecko kontroliše caret."
7643
7644#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
7645#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
7646#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
7647#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
7648#: ../src/orca/messages.py:177
7649msgid "The screen reader is controlling the caret."
7650msgstr "Čitač ekrana kontroliše tekstualni kursor."
7651
7652#. Translators: this is the nami of a cell in a spreadsheet.
7653#: ../src/orca/messages.py:180
7654#, python-format
7655msgid "Cell %s"
7656msgstr "Ćelija %s"
7657
7658#. Translators: This is the description of command linije option '-d, --disable'
7659#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
7660#: ../src/orca/messages.py:184
7661msgid "Prevent use of option"
7662msgstr "Spriječi korištenje opcije"
7663
7664#. Translators: this is the description of command linije option '-e, --enable'
7665#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
7666#: ../src/orca/messages.py:188
7667msgid "Force use of option"
7668msgstr "Prisilno korištenje opcije"
7669
7670#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when
7671#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command linije options.
7672#: ../src/orca/messages.py:192
7673msgid "OPTION"
7674msgstr "OPCIJA"
7675
7676#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
7677#. command linije and includes an invalid option or argument. After the message,
7678#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
7679#: ../src/orca/messages.py:197
7680msgid "The following are not valid: "
7681msgstr "Sljedeće nije važeće: "
7682
7683#. Translators: This is the description of command linije option '-l, --list-apps'
7684#. which prints the names of running applications which can bje seen by assistive
7685#. technologies such as Orca and Accerciser.
7686#: ../src/orca/messages.py:202
7687msgid "Print the known running applications"
7688msgstr "Printaj poznatu pokrenutu aplikaciju"
7689
7690#. Translators: This is the description of command linije option '-p, --profile'
7691#. which allows you to specify a profile to bje loaded. A profile stores a group
7692#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
7693#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
7694#. An Orca settings file contains one or more profiles.
7695#: ../src/orca/messages.py:209
7696msgid "Load profile"
7697msgstr "Čitanje profila"
7698
7699#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
7700#. could not bje loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
7701#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
7702#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
7703#. provided profile nami.
7704#: ../src/orca/messages.py:216
7705#, python-format
7706msgid "Profile could not be loaded: %s"
7707msgstr "Profil se ne može učitati: %s"
7708
7709#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
7710#. from some other environment than the graphical desktop.
7711#: ../src/orca/messages.py:221
7712msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
7713msgstr "Ne mogu pokrenuti čitača ekrana jer se on ne može povezati s radnom površinom."
7714
7715#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
7716#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
7717#: ../src/orca/messages.py:226
7718msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
7719msgstr "Ne mogu aktivirati postavke menadžera. Izlazim."
7720
7721#. Translators: This message is presented to the user when he/she trijes to launch
7722#. Orca, but Orca is already running.
7723#: ../src/orca/messages.py:231
7724msgid ""
7725"Another screen reader process is already running for this session.\n"
7726"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
7727msgstr ""
7728"Drugi čitač ekrana već radi u ovoj sesiji.\n"
7729"Pokreni \"orca --replace\" za zamjenu procesa novim procesom."
7730
7731#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when
7732#. using the '-p, --profile' command linije option.
7733#: ../src/orca/messages.py:237
7734msgid "NAME"
7735msgstr "IME"
7736
7737#. Translators: This is the description of command linije option '-u, --user-prefs'
7738#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
7739#. preferences.
7740#: ../src/orca/messages.py:242
7741msgid "Use alternate directory for user preferences"
7742msgstr "Koristi alternativni direktorij za korisničke opcije"
7743
7744#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when
7745#. using the '-u, --user-prefs' command linije option.
7746#: ../src/orca/messages.py:246
7747msgid "DIR"
7748msgstr "DIR"
7749
7750#. Translators: This is the description of command linije option '-r, --replace'
7751#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might bje running.
7752#: ../src/orca/messages.py:250
7753msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
7754msgstr "Zamijeni trenutno pokrenutu instancu ovog čitača ekrana"
7755
7756#. Translators: This is the description of command linije option '--debug' which
7757#. causes debugging output for Orca to bje sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
7758#. portion of the string indicates the file nami will bje formed from the current
7759#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
7760#. '.out' portions of this string should not bje translated (i.e. it should always
7761#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
7762#: ../src/orca/messages.py:258
7763msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
7764msgstr "Pošalji izlaz ispravljanja greške u debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
7765
7766#. Translators: This is the description of command linije option '--debug-file'
7767#. which allows the user to override the default date-based nami of the debugging
7768#. output file.
7769#: ../src/orca/messages.py:263
7770msgid "Send debug output to the specified file"
7771msgstr "Pošalji izlaz ispravljanja greške u posebnu datoteku"
7772
7773#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when
7774#. using the '--debug-file' command linije option.
7775#: ../src/orca/messages.py:267
7776msgid "FILE"
7777msgstr "DATOTEKA"
7778
7779#. Translators: This is the description of command linije option '-t, --text-setup'
7780#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
7781#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
7782#. Orca will need to bje run from a terminal window.
7783#: ../src/orca/messages.py:273
7784msgid "Set up user preferences (text version)"
7785msgstr "Postavi korisničke opcije (tekstualna verzija)"
7786
7787#. Translators: This is the description of command linije option '-s, --setup'
7788#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
7789#: ../src/orca/messages.py:277
7790msgid "Set up user preferences (GUI version)"
7791msgstr "Postavi korisničke postavke (GUI verzija)"
7792
7793#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
7794#. from the command linije and the help text is displayed.
7795#: ../src/orca/messages.py:281
7796msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
7797msgstr "Izvještava bugove na orca-list@gnome.org."
7798
7799#. Translators: In chat applications, it is often possible to seje that a "buddy"
7800#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users liki
7801#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
7802#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to bje translated
7803#. is presented when the value of the setting is toggled.
7804#: ../src/orca/messages.py:288
7805msgid "Do not announce when your buddies are typing."
7806msgstr "Nijemo objaviti kada tvoji prijatelji tipkaju."
7807
7808#. Translators: In chat applications, it is often possible to seje that a "buddy"
7809#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users liki
7810#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
7811#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to bje translated
7812#. is presented when the value of the setting is toggled.
7813#: ../src/orca/messages.py:295
7814msgid "announce when your buddies are typing."
7815msgstr "objavi kada tvoji prijatelji tipkaju."
7816
7817#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
7818#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
7819#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel
7820#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to bje
7821#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
7822#. came from. The nami of the chat room is the string substitution.
7823#: ../src/orca/messages.py:303
7824#, python-format
7825msgid "Message from chat room %s"
7826msgstr "Poruke iz sobe za brbljanje %s"
7827
7828#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
7829#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
7830#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
7831#. label on the tab is the string substitution.
7832#: ../src/orca/messages.py:309
7833#, python-format
7834msgid "New chat tab %s"
7835msgstr "Nova pločica za brbljanje %s"
7836
7837#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
7838#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
7839#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel
7840#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
7841#. has an option to present the nami of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
7842#. instead of "<joanie> hello!"). This string to bje translated is presented when
7843#. the value of the setting is toggled.
7844#: ../src/orca/messages.py:318
7845msgid "Do not speak chat room name."
7846msgstr "Ne govori ime sobe za brbljanje."
7847
7848#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
7849#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
7850#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel
7851#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
7852#. has an option to present the nami of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
7853#. instead of "<joanie> hello!"). This string to bje translated is presented when
7854#. the value of the setting is toggled.
7855#: ../src/orca/messages.py:327
7856msgid "speak chat room name."
7857msgstr "govori ime sobe za brbljanje."
7858
7859#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
7860#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
7861#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
7862#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
7863#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to bje
7864#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
7865#: ../src/orca/messages.py:336
7866msgid "Do not provide chat room specific message histories."
7867msgstr "Nemoj ponuditi specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje."
7868
7869#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
7870#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
7871#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
7872#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
7873#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to bje
7874#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
7875#: ../src/orca/messages.py:344
7876msgid "Provide chat room specific message histories."
7877msgstr "Ponudi specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje."
7878
7879#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
7880#. a positive 'yes' response from a user at the command linije.  The expression
7881#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
7882#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
7883#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
7884#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
7885#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
7886#. equivalent of 'yes'.  You might makije the expression match the upper and
7887#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
7888#. locale begin with the same character, the regular expression should bje
7889#. modified to usi words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
7890#. using '[' and ']' to '(' and ')').
7891#.
7892#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
7893#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
7894#: ../src/orca/messages.py:361
7895msgid "^[Yy1]"
7896msgstr "^[Yy1Dd]"
7897
7898#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
7899#. a positive 'yes' response from a user at the command linije.  The expression
7900#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
7901#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
7902#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
7903#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
7904#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
7905#. equivalent of 'yes'.  You might makije the expression match the upper and
7906#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
7907#. locale begin with the same character, the regular expression should bje
7908#. modified to usi words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
7909#. using '[' and ']' to '(' and ')').
7910#.
7911#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
7912#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
7913#: ../src/orca/messages.py:378
7914msgid "^[Nn0]"
7915msgstr "^[Nn0]"
7916
7917#. Translators: This is prompting for whether the user wants to usi a refreshable
7918#. braille display (an external hardware djevice) or not. It is part of Orca's
7919#. console-based setup.
7920#: ../src/orca/messages.py:383
7921msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
7922msgstr "Omogući Braillea? Unesi y ili n: "
7923
7924#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the nami of a key as the
7925#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console-
7926#. based setup. If the user wants key echo, they will then bje prompted for which
7927#. classes of keys they want echoed.
7928#: ../src/orca/messages.py:389
7929msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
7930msgstr "Omogući ključni eho? Unesi y ili n: "
7931
7932#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
7933#. is part of Orca's console-based setup.
7934#: ../src/orca/messages.py:394
7935msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
7936msgstr "Omogući alfanumeričke i interpunkcijske tipke? Unesi y ili n: "
7937
7938#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
7939#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup.
7940#: ../src/orca/messages.py:399
7941msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
7942msgstr "Omogući modifikatorske tipke? Unesi y ili n: "
7943
7944#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
7945#. It is part of Orca's console-based setup.
7946#: ../src/orca/messages.py:404
7947msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
7948msgstr "Omogući funkcijske tipke? Unesi y ili n: "
7949
7950#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
7951#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
7952#. It is part of Orca's console-based setup.
7953#: ../src/orca/messages.py:409
7954msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
7955msgstr "Omogući akcijske tipke? Unesi y ili n: "
7956
7957#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the
7958#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
7959#. Orca's console-based setup.
7960#: ../src/orca/messages.py:414
7961msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
7962msgstr "Omogući eho na riječ? Unesi y ili n: "
7963
7964#. Translators: This is prompting for a numerical choice to bje typed at Orca's
7965#. console-based setup.
7966#: ../src/orca/messages.py:418
7967msgid "Enter choice: "
7968msgstr "Unesite izbor: "
7969
7970#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
7971#. the command linije and is also requesting they enter a valid integer value.
7972#. This message is part of Orca's console-based setup.
7973#: ../src/orca/messages.py:423
7974msgid "Please enter a valid number."
7975msgstr "Molim unesi validan broj."
7976
7977#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
7978#. the command linije and is also requesting they enter a valid one. This message
7979#. is part of Orca's console-based setup.
7980#: ../src/orca/messages.py:428
7981msgid "Please enter y or n."
7982msgstr "Molim unesi y ili n."
7983
7984#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
7985#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
7986#. This message is part of Orca's console-based setup.
7987#: ../src/orca/messages.py:433
7988msgid "Select desired keyboard layout."
7989msgstr "Selektuj željeni raspored tastature."
7990
7991#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
7992#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
7993#. This message is part of Orca's console-based setup.
7994#: ../src/orca/messages.py:438
7995msgid "1. Desktop"
7996msgstr "1. Desktop"
7997
7998#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are
7999#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
8000#. This message is part of Orca's console-based setup.
8001#: ../src/orca/messages.py:443
8002msgid "2. Laptop"
8003msgstr "2. Laptop"
8004
8005#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
8006#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup.
8007#: ../src/orca/messages.py:447
8008msgid "Select desired speech server."
8009msgstr "Selektuj željeni govorni server."
8010
8011#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
8012#. to bje used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
8013#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
8014#. Orca's console-based setup.
8015#: ../src/orca/messages.py:453
8016msgid "Select desired speech system:"
8017msgstr "Selektuj željeni govorni sistem:"
8018
8019#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
8020#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
8021#. Orca's console-based setup.
8022#: ../src/orca/messages.py:458
8023msgid "Select desired voice:"
8024msgstr "Selektuj željeni glas:"
8025
8026#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
8027#. synthesis engines) can bje found. It is part of Orca's console-based setup.
8028#: ../src/orca/messages.py:462
8029msgid "No servers available.\n"
8030msgstr "Nema mogućih servera.\n"
8031
8032#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
8033#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
8034#. available. This message is part of Orca's console-based setup.
8035#: ../src/orca/messages.py:467
8036msgid "No voices available.\n"
8037msgstr "Nema mogućih glasova.\n"
8038
8039#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not bje used.
8040#. It is part of Orca's console-based setup.
8041#: ../src/orca/messages.py:471
8042msgid "Speech will not be used.\n"
8043msgstr "Govor se neće koristiti.\n"
8044
8045#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console-
8046#. based setup.
8047#: ../src/orca/messages.py:475
8048msgid "Screen reader setup."
8049msgstr "Postavka čitača ekrana."
8050
8051#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console-
8052#. based setup.
8053#: ../src/orca/messages.py:479
8054msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
8055msgstr "Postavljanje završeno. Pritisni Return da nastaviš."
8056
8057#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
8058#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
8059#: ../src/orca/messages.py:500
8060#, python-format
8061msgid "Default button is %s"
8062msgstr "Standardna tipka je %s"
8063
8064#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8065#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
8066#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should bje presented to the user as
8067#. 'X subscript 23'.
8068#: ../src/orca/messages.py:506
8069#, python-format
8070msgid " subscript %s"
8071msgstr " subscript %s"
8072
8073#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8074#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
8075#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should bje presented to the user
8076#. as 'X superscript 23'.
8077#: ../src/orca/messages.py:512
8078#, python-format
8079msgid " superscript %s"
8080msgstr " superscript %s"
8081
8082#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8083#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8084#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
8085#. document by pressing Ctrl+A.
8086#: ../src/orca/messages.py:518
8087msgid "entire document selected"
8088msgstr "čitav dokument selektovan"
8089
8090#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8091#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8092#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8093#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
8094#: ../src/orca/messages.py:524
8095msgid "document selected from cursor position"
8096msgstr "dokument selektovan od pozicije kursora"
8097
8098#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8099#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8100#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8101#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8102#: ../src/orca/messages.py:530
8103msgid "document unselected from cursor position"
8104msgstr "dokument neselektovan od pozicije kursora"
8105
8106#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8107#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8108#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8109#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8110#: ../src/orca/messages.py:536
8111msgid "document selected to cursor position"
8112msgstr "dokument slektovan do pozicije kursora"
8113
8114#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8115#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8116#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8117#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8118#: ../src/orca/messages.py:542
8119msgid "document unselected to cursor position"
8120msgstr "dokument neselektovan do pozicije kursora"
8121
8122#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8123#. or table should bje treated as containing column headers. This message is
8124#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8125#: ../src/orca/messages.py:547
8126#, python-format
8127msgid "Dynamic column header set for row %d"
8128msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone postavljeno na red %d"
8129
8130#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8131#. or table should bje treated as containing column headers. This message is
8132#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8133#. contained column headers.
8134#: ../src/orca/messages.py:553
8135msgid "Dynamic column header cleared."
8136msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone očišćeno."
8137
8138#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8139#. spreadsheet or table should bje treated as containing column headers. This
8140#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8141#. number.
8142#: ../src/orca/messages.py:559
8143#, python-format
8144msgid "Dynamic row header set for column %s"
8145msgstr "Dinamičko zaglavlje reda postavljeno na kolonu %s"
8146
8147#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8148#. spreadsheet or table should bje treated as containing column headers. This
8149#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8150#. treated as if it contained row headers.
8151#: ../src/orca/messages.py:565
8152msgid "Dynamic row header cleared."
8153msgstr "Dinamičko zaglavlje reda očišćeno."
8154
8155#. Translators: this is used to announce that the current input linije in a
8156#. spreadsheet is blank/empty.
8157#: ../src/orca/messages.py:569
8158msgid "empty"
8159msgstr "prazno"
8160
8161#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8162#: ../src/orca/messages.py:572
8163#, python-format
8164msgid "%.2f kilobytes"
8165msgstr "%.2f kilobajta"
8166
8167#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8168#: ../src/orca/messages.py:575
8169#, python-format
8170msgid "%.2f megabytes"
8171msgstr "%.2f megabajta"
8172
8173#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8174#. search to indicate there were no matches.
8175#: ../src/orca/messages.py:579
8176msgid "No files found."
8177msgstr "Nisu pronađene datoteke."
8178
8179#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8180#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8181#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8182#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8183#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8184#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8185#: ../src/orca/messages.py:587
8186msgid "Appended contents to clipboard."
8187msgstr "Sadržaj je pridodan u međuspremnik."
8188
8189#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8190#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8191#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8192#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8193#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8194#. review to the clipboard.
8195#: ../src/orca/messages.py:595
8196msgid "Copied contents to clipboard."
8197msgstr "Sadržaj je kopiran u međuspremnik."
8198
8199#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8200#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8201#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8202#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8203#. let the user know that he/she attempted to usi a flat review command when
8204#. not using flat review.
8205#: ../src/orca/messages.py:603
8206msgid "Not using flat review."
8207msgstr "Ne koristim dvodimenzionalni pregled."
8208
8209#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8210#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8211#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8212#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8213#. let the user know he/she just entered flat review.
8214#: ../src/orca/messages.py:610
8215msgid "Entering flat review."
8216msgstr "Ulazim u ravnig pregled."
8217
8218#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8219#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8220#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8221#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8222#. let the user know he/she just entered flat review.
8223#: ../src/orca/messages.py:617
8224msgid "Leaving flat review."
8225msgstr "Izlazim iz ravnog pregleda."
8226
8227#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8228#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8229#: ../src/orca/messages.py:621
8230msgid "has formula"
8231msgstr "ima formulu"
8232
8233#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
8234#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
8235#. been divided into regions. Each region can bje clicked on and has an associated
8236#. link. Please seje http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
8237#. and examples.
8238#. Translators: The following string is spoken to let the user
8239#. know that he/she is on a link within an image map. An image
8240#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
8241#. Each region can bje clicked on and has an associated link.
8242#. Please seje http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
8243#. information and examples.
8244#.
8245#: ../src/orca/messages.py:628
8246#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
8247msgid "image map link"
8248msgstr "slika mape veze"
8249
8250#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8251#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
8252#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
8253#. the nami of the command which already has the binding.
8254#: ../src/orca/messages.py:634
8255#, python-format
8256msgid "The key entered is already bound to %s"
8257msgstr "Unesena tipka je već vezana sa %s"
8258
8259#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8260#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8261#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8262#: ../src/orca/messages.py:639
8263#, python-format
8264msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
8265msgstr "Tipka unesena: %s. Pritisni enter da potvrdiš."
8266
8267#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8268#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8269#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8270#: ../src/orca/messages.py:644
8271#, python-format
8272msgid "The new key is: %s"
8273msgstr "Nova tipka je: %s"
8274
8275#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8276#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
8277#. result of their input.
8278#: ../src/orca/messages.py:649
8279msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
8280msgstr "Veza tipke obrisana. Pritisni enter da potvrdiš."
8281
8282#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8283#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8284#. their input.
8285#: ../src/orca/messages.py:654
8286msgid "The keybinding has been removed."
8287msgstr "Veza tipke je obrisana."
8288
8289#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
8290#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
8291#. Orca command.
8292#: ../src/orca/messages.py:659
8293msgid "enter new key"
8294msgstr "unesi novu tipku"
8295
8296#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8297#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8298#. world.":
8299#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8300#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8301#. "world" spoken when the period is pressed.
8302#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8303#. is pressed.
8304#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8305#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8306#. following string is a brief message which will bje presented to the user who
8307#. is cycling amongst the various echo options.
8308#: ../src/orca/messages.py:673
8309msgctxt "key echo"
8310msgid "key"
8311msgstr "tipka"
8312
8313#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8314#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8315#. world.":
8316#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8317#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8318#. "world" spoken when the period is pressed.
8319#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8320#. is pressed.
8321#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8322#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8323#: ../src/orca/messages.py:685
8324msgid "Key echo set to key."
8325msgstr "Ključni eho na tipku."
8326
8327#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8328#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8329#. world.":
8330#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8331#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8332#. "world" spoken when the period is pressed.
8333#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8334#. is pressed.
8335#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8336#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8337#. following string is a brief message which will bje presented to the user who
8338#. is cycling amongst the various echo options.
8339#: ../src/orca/messages.py:699
8340msgctxt "key echo"
8341msgid "None"
8342msgstr "Ništa"
8343
8344#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8345#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8346#. world.":
8347#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8348#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8349#. "world" spoken when the period is pressed.
8350#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8351#. is pressed.
8352#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8353#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8354#: ../src/orca/messages.py:711
8355msgid "Key echo set to None."
8356msgstr "Ključni eho na ništa."
8357
8358#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8359#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8360#. world.":
8361#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8362#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8363#. "world" spoken when the period is pressed.
8364#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8365#. is pressed.
8366#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8367#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8368#. following string is a brief message which will bje presented to the user who
8369#. is cycling amongst the various echo options.
8370#: ../src/orca/messages.py:725
8371msgctxt "key echo"
8372msgid "key and word"
8373msgstr "tipka i riječ"
8374
8375#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8376#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8377#. world.":
8378#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8379#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8380#. "world" spoken when the period is pressed.
8381#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8382#. is pressed.
8383#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8384#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8385#: ../src/orca/messages.py:737
8386msgid "Key echo set to key and word."
8387msgstr "Ključni eho na tipku i riječ."
8388
8389#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8390#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8391#. world.":
8392#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8393#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8394#. "world" spoken when the period is pressed.
8395#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8396#. is pressed.
8397#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8398#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8399#. following string is a brief message which will bje presented to the user who
8400#. is cycling amongst the various echo options.
8401#: ../src/orca/messages.py:751
8402msgctxt "key echo"
8403msgid "sentence"
8404msgstr "rečenica"
8405
8406#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8407#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8408#. world.":
8409#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8410#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8411#. "world" spoken when the period is pressed.
8412#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8413#. is pressed.
8414#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8415#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8416#: ../src/orca/messages.py:763
8417msgid "Key echo set to sentence."
8418msgstr "Ključni eho na rečenicu."
8419
8420#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8421#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8422#. world.":
8423#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8424#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8425#. "world" spoken when the period is pressed.
8426#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8427#. is pressed.
8428#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8429#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8430#. following string is a brief message which will bje presented to the user who
8431#. is cycling amongst the various echo options.
8432#: ../src/orca/messages.py:777
8433msgctxt "key echo"
8434msgid "word"
8435msgstr "riječ"
8436
8437#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8438#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8439#. world.":
8440#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8441#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8442#. "world" spoken when the period is pressed.
8443#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8444#. is pressed.
8445#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8446#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8447#: ../src/orca/messages.py:789
8448msgid "Key echo set to word."
8449msgstr "Ključni eho na riječ."
8450
8451#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8452#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8453#. world.":
8454#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8455#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8456#. "world" spoken when the period is pressed.
8457#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8458#. is pressed.
8459#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8460#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8461#. following string is a brief message which will bje presented to the user who
8462#. is cycling amongst the various echo options.
8463#: ../src/orca/messages.py:803
8464msgctxt "key echo"
8465msgid "word and sentence"
8466msgstr "riječ i rečenica"
8467
8468#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8469#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8470#. world.":
8471#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8472#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8473#. "world" spoken when the period is pressed.
8474#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8475#. is pressed.
8476#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8477#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8478#: ../src/orca/messages.py:815
8479msgid "Key echo set to word and sentence."
8480msgstr "Ključni eho na riječ i rečenicu."
8481
8482#. Translators: Inaccessible means that the application cannot bje read by Orca.
8483#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
8484#. infrastructure.
8485#: ../src/orca/messages.py:820
8486msgid "inaccessible"
8487msgstr "nedostupno"
8488
8489#. Translators: This brief message indicates that indentation and
8490#. justification will bje spoken.
8491#: ../src/orca/messages.py:825
8492msgctxt "indentation and justification"
8493msgid "Disabled"
8494msgstr "Onemogućeno"
8495
8496#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
8497#. justification will not bje spoken.
8498#: ../src/orca/messages.py:830
8499msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
8500msgstr "Govor poravnanja onemogućen."
8501
8502#. Translators: This brief message indicates that indentation and
8503#. justification will bje spoken.
8504#: ../src/orca/messages.py:835
8505msgctxt "indentation and justification"
8506msgid "Enabled"
8507msgstr "Omogućeno"
8508
8509#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
8510#. justification will bje spoken.
8511#: ../src/orca/messages.py:840
8512msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
8513msgstr "Govor poravnanja omogućen."
8514
8515#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
8516#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje.  The effects
8517#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key
8518#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't
8519#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
8520#. entering Learn Mode.
8521#: ../src/orca/messages.py:848
8522msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
8523msgstr "Način rada za učenje. Pritisnite esacape da izađete."
8524
8525#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
8526#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje.  The effects
8527#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key
8528#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't
8529#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
8530#. Mode.
8531#: ../src/orca/messages.py:857
8532msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
8533msgstr "Otvaram mod za učenje. Pritisni bilo koju tipku da čujete njegove funkcije. Za prikaz dokumentacije za čitača, pritisni F1. Za dobavu liste zadanih prečica, pritisnite F2. Za dobavu liste prečica za trenutni program, pritisni F3. Za izlaz iz ovog moda, pritisni escape tipku."
8534
8535#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8536#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8537#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8538#. current location to the end of the linije by pressing Shift+Down.
8539#: ../src/orca/messages.py:868
8540msgid "line selected down from cursor position"
8541msgstr "linija selektovana dole od pozicije kursora"
8542
8543#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8544#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8545#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8546#. current location to the start of the linije by pressing Shift+Up.
8547#: ../src/orca/messages.py:874
8548msgid "line selected up from cursor position"
8549msgstr "linija selektovana gore od pozicije kursora"
8550
8551#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8552#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8553#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8554#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
8555#. pressing Shift+Down.
8556#: ../src/orca/messages.py:881
8557msgid "line unselected down from cursor position"
8558msgstr "linija neslektovana dole od pozicije kursora"
8559
8560#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8561#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8562#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8563#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
8564#. pressing Shift+Up.
8565#: ../src/orca/messages.py:888
8566msgid "line unselected up from cursor position"
8567msgstr "linija neselektovana gore od pozicije kursora"
8568
8569#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
8570#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje.  The effects
8571#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key
8572#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't
8573#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
8574#. exiting Learn Mode.
8575#: ../src/orca/messages.py:896
8576msgid "Exiting learn mode."
8577msgstr "Izlazim iz načina rada za učenje."
8578
8579#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8580#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8581#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8582#. current location to the start of the linije by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
8583#: ../src/orca/messages.py:902
8584msgid "line selected from start to previous cursor position"
8585msgstr "linija selektovana od početka do predhodne pozicije kursora"
8586
8587#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8588#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8589#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8590#. current location to the end of the linije by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
8591#: ../src/orca/messages.py:908
8592msgid "line selected to end from previous cursor position"
8593msgstr "linija selektovana do kraja od predhodne pozicije kursora"
8594
8595#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
8596#: ../src/orca/messages.py:911
8597msgid "link"
8598msgstr "veza"
8599
8600#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
8601#. that is on the same page.
8602#: ../src/orca/messages.py:915
8603msgid "same page"
8604msgstr "ista stranica"
8605
8606#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
8607#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
8608#: ../src/orca/messages.py:919
8609msgid "same site"
8610msgstr "ista web stranica"
8611
8612#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
8613#. that is at a different site than that of the link.
8614#: ../src/orca/messages.py:923
8615msgid "different site"
8616msgstr "druga web stranica"
8617
8618#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
8619#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the nami of the file being
8620#. linked to.
8621#: ../src/orca/messages.py:928
8622#, python-format
8623msgid "%(uri)s link to %(file)s"
8624msgstr "%(uri)s veza prema %(file)s"
8625
8626#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
8627#: ../src/orca/messages.py:931
8628#, python-format
8629msgid "%s link"
8630msgstr "%s veza"
8631
8632#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
8633#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
8634#. when finished.
8635#: ../src/orca/messages.py:937
8636msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
8637msgstr "Koristi Gore i Dole strijelicu da navigiras kroz listu. Pritisni Escape za izlaz."
8638
8639#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8640#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8641#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
8642#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8643#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8644#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8645#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
8646#. "off" for all of the live regions.
8647#: ../src/orca/messages.py:947
8648msgid "All live regions set to off"
8649msgstr "Svi živi regioni su ugašeni"
8650
8651#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8652#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8653#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
8654#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8655#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8656#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8657#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
8658#. regions has been restored to their original values.
8659#: ../src/orca/messages.py:957
8660msgid "live regions politeness levels restored"
8661msgstr "nivo živih regiona vraćen"
8662
8663#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8664#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8665#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
8666#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8667#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8668#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8669#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
8670#: ../src/orca/messages.py:966
8671#, python-format
8672msgid "politeness level %s"
8673msgstr "nivo uljudnosti %s"
8674
8675#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8676#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8677#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
8678#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8679#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8680#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8681#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8682#. the current live region.
8683#: ../src/orca/messages.py:976
8684msgid "setting live region to assertive"
8685msgstr "postavljam živi region na izričan"
8686
8687#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8688#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8689#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
8690#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8691#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8692#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8693#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8694#. the current live region.
8695#: ../src/orca/messages.py:986
8696msgid "setting live region to off"
8697msgstr "postavljam živi region na ugašeno"
8698
8699#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8700#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8701#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
8702#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8703#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8704#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8705#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8706#. the current live region.
8707#: ../src/orca/messages.py:996
8708msgid "setting live region to polite"
8709msgstr "postavljam živi region na klasičan"
8710
8711#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8712#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8713#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified
8714#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
8715#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
8716#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
8717#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
8718#. the current live region.
8719#: ../src/orca/messages.py:1006
8720msgid "setting live region to rude"
8721msgstr "postavljam živi region na grub"
8722
8723#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8724#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8725#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8726#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
8727#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
8728#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
8729#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
8730#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
8731#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
8732#: ../src/orca/messages.py:1017
8733msgid "Live regions monitoring off"
8734msgstr "Praćenje živog nivoa je isključeno"
8735
8736#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8737#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8738#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8739#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
8740#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
8741#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
8742#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
8743#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
8744#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
8745#: ../src/orca/messages.py:1028
8746msgid "Live regions monitoring on"
8747msgstr "Praćenje živog nivoa je uključeno"
8748
8749#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8750#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8751#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8752#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
8753#. the current live region.
8754#: ../src/orca/messages.py:1035
8755msgid "no live message saved"
8756msgstr "nema sačuvanih živih poruka"
8757
8758#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
8759#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
8760#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
8761#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
8762#. turned off.
8763#: ../src/orca/messages.py:1042
8764msgid "Live region support is off"
8765msgstr "Podrška živog nivoa je isključena"
8766
8767#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
8768#. to the current object. This is a brief message which will bje presented if for
8769#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
8770#: ../src/orca/messages.py:1047
8771msgctxt "location"
8772msgid "Not found"
8773msgstr "Nije pronađeno"
8774
8775#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
8776#. to the current object. This is a detailed message which will bje presented if
8777#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
8778#: ../src/orca/messages.py:1052
8779msgid "Could not find current location."
8780msgstr "Ne mogu pronaći trenutnu lokaciju."
8781
8782#. Translators: This string is used to present the stati of a locking key, such
8783#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
8784#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
8785#. string is also applied to Num Lock and potentially will bje applied to similar
8786#. keys in the future.
8787#: ../src/orca/messages.py:1059
8788msgctxt "locking key stati"
8789msgid "off"
8790msgstr "off"
8791
8792#. Translators: This string is used to present the stati of a locking key, such
8793#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
8794#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
8795#. string is also applied to Num Lock and potentially will bje applied to similar
8796#. keys in the future.
8797#: ../src/orca/messages.py:1066
8798msgctxt "locking key stati"
8799msgid "on"
8800msgstr "on"
8801
8802#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
8803#. linije which indicates that a given word is not spelled correctly.
8804#: ../src/orca/messages.py:1070
8805msgid "misspelled"
8806msgstr "pogrešno spelovano"
8807
8808#. Translators: Orca trijes to provide more compelling output of the spell check
8809#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
8810#. what the misspelled word is.
8811#: ../src/orca/messages.py:1075
8812#, python-format
8813msgid "Misspelled word: %s"
8814msgstr "Pogrešno spelovanje riječi: %s"
8815
8816#. Translators: Orca trijes to provide more compelling output of the spell check
8817#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
8818#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
8819#: ../src/orca/messages.py:1080
8820#, python-format
8821msgid "Context is %s"
8822msgstr "Dodatak je %s"
8823
8824#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
8825#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
8826#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
8827#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
8828#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
8829#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
8830#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
8831#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
8832#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
8833#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
8834#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
8835#. key presses as something that should bje handled by the focused widget.
8836#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
8837#: ../src/orca/messages.py:1095
8838msgid "Browse mode"
8839msgstr "Mod za pretraživanje"
8840
8841#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
8842#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
8843#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
8844#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
8845#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
8846#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
8847#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
8848#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
8849#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
8850#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
8851#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
8852#. key presses as something that should bje handled by the focused widget.
8853#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
8854#: ../src/orca/messages.py:1110
8855msgid "Focus mode"
8856msgstr "Žižni mod"
8857
8858#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
8859#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
8860#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
8861#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
8862#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
8863#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
8864#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
8865#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
8866#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
8867#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
8868#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
8869#. key presses as something that should bje handled by the focused widget.
8870#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
8871#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
8872#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
8873#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
8874#. such as "Alt+Shift+A."
8875#: ../src/orca/messages.py:1129
8876#, python-format
8877msgid "To enable focus mode press %s."
8878msgstr "Za omogućavanje fokus moda, pritisni %s."
8879
8880#. Translators: (Please seje the previous, detailed translator notes about
8881#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
8882#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
8883#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
8884#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
8885#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
8886#. navigation and usi interaction model. As a result, Orca has a command which
8887#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
8888#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
8889#: ../src/orca/messages.py:1140
8890msgid "Focus mode is sticky."
8891msgstr "Fokus mod je ljepljivi."
8892
8893#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
8894#. new object to appear such as a pop-up mijenu. Orca has a command will move the
8895#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
8896#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
8897#: ../src/orca/messages.py:1146
8898msgid "Mouse over object not found."
8899msgstr "Objekat ispod miša nije pronađen."
8900
8901#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
8902#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
8903#. could with native keyboard navigation. This is a message that will bje
8904#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
8905#. from getting these objects.
8906#: ../src/orca/messages.py:1153
8907msgid "Error: Could not create list of objects."
8908msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata."
8909
8910#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
8911#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
8912#. list that's inside another list).
8913#: ../src/orca/messages.py:1158
8914#: ../src/orca/object_properties.py:51
8915#, python-format
8916msgid "Nesting level %d"
8917msgstr "Nivo petlje %d"
8918
8919#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
8920#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
8921#. such as a pop-up mijenu, we want to present that fact.
8922#: ../src/orca/messages.py:1163
8923msgid "New item has been added"
8924msgstr "Nova stavka je dodana"
8925
8926#. Translators: This is intended to bje a short phrase to present the fact that no
8927#. no accessible component has keyboard focus.
8928#: ../src/orca/messages.py:1167
8929msgid "No focus"
8930msgstr "Bez fokusa"
8931
8932#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
8933#. has keyboard focus.
8934#: ../src/orca/messages.py:1171
8935msgid "No application has focus."
8936msgstr "Nijedna aplikacija trenutno nema fokus."
8937
8938#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
8939#. to blockquote. This is a detailed message which will bje presented to the user
8940#. if no more blockquotes can bje found.
8941#: ../src/orca/messages.py:1176
8942msgid "No more blockquotes."
8943msgstr "Nema više citata."
8944
8945#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
8946#. to button. This is a detailed message which will bje presented to the user
8947#. if no more buttons can bje found.
8948#: ../src/orca/messages.py:1181
8949msgid "No more buttons."
8950msgstr "Nema više tipki."
8951
8952#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
8953#. box to check box. This is a detailed message which will bje presented to the
8954#. user if no more check boxes can bje found.
8955#: ../src/orca/messages.py:1186
8956msgid "No more check boxes."
8957msgstr "Nema više kutija za selekciju."
8958
8959#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
8960#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
8961#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
8962#. will bje presented to the user if no more check boxes can bje found.
8963#: ../src/orca/messages.py:1192
8964msgid "No more large objects."
8965msgstr "Nema više velikih objekata."
8966
8967#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
8968#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
8969#. will bje presented to the user if no more clickable elements can bje found.
8970#: ../src/orca/messages.py:1197
8971msgid "No more clickables."
8972msgstr "Nema više onih koje se mogu kliknuti."
8973
8974#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
8975#. box to combo box. This is a detailed message which will bje presented to the
8976#. user if no more combo boxes can bje found.
8977#: ../src/orca/messages.py:1202
8978msgid "No more combo boxes."
8979msgstr "Nema više kutija."
8980
8981#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
8982#. to entry. This is a detailed message which will bje presented to the user
8983#. if no more entries can bje found.
8984#: ../src/orca/messages.py:1207
8985msgid "No more entries."
8986msgstr "Nema više unosa."
8987
8988#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
8989#. field to form field. This is a detailed message which will bje presented to
8990#. the user if no more form fields can bje found.
8991#: ../src/orca/messages.py:1212
8992msgid "No more form fields."
8993msgstr "Nema više polja forme."
8994
8995#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
8996#. to heading. This is a detailed message which will bje presented to the user
8997#. if no more headings can bje found.
8998#: ../src/orca/messages.py:1217
8999msgid "No more headings."
9000msgstr "Nema više zaglavlja."
9001
9002#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
9003#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
9004#. is a detailed message which will bje presented to the user if no more headings
9005#. at the desired level can bje found.
9006#: ../src/orca/messages.py:1223
9007#, python-format
9008msgid "No more headings at level %d."
9009msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d."
9010
9011#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
9012#. to image. This is a detailed message which will bje presented to the user
9013#. if no more images can bje found.
9014#: ../src/orca/messages.py:1228
9015msgid "No more images."
9016msgstr "Nema više slika."
9017
9018#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
9019#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
9020#. identify important part of webpage liki banners, main context, search etc.
9021#. This is an indication that one was not found.
9022#: ../src/orca/messages.py:1234
9023msgid "No landmark found."
9024msgstr "Nema više znakova."
9025
9026#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
9027#. link (regardless of visited stati). This is a detailed message which will bje
9028#. presented to the user if no more links can bje found.
9029#: ../src/orca/messages.py:1239
9030msgid "No more links."
9031msgstr "Nema više linkova."
9032
9033#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
9034#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
9035#. bje presented to the user if no more lists can bje found.
9036#: ../src/orca/messages.py:1244
9037msgid "No more lists."
9038msgstr "Nema više listi."
9039
9040#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
9041#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
9042#. which will bje presented to the user if no more list items can bje found.
9043#: ../src/orca/messages.py:1249
9044msgid "No more list items."
9045msgstr "Nema više stavki liste."
9046
9047#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
9048#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
9049#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
9050#. will bje presented to the user if no more live regions can bje found. For
9051#. more info, seje http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9052#: ../src/orca/messages.py:1256
9053msgid "No more live regions."
9054msgstr "Nema više Živih nivoa."
9055
9056#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
9057#. to paragraph. This is a detailed message which will bje presented to the user
9058#. if no more paragraphs can bje found.
9059#: ../src/orca/messages.py:1261
9060msgid "No more paragraphs."
9061msgstr "Nema vipe paragrafa."
9062
9063#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
9064#. button to radio button. This is a detailed message which will bje presented to
9065#. the user if no more radio buttons can bje found.
9066#: ../src/orca/messages.py:1266
9067msgid "No more radio buttons."
9068msgstr "Nema više radio tipki."
9069
9070#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
9071#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will bje
9072#. presented to the user if no more separators can bje found.
9073#: ../src/orca/messages.py:1271
9074msgid "No more separators."
9075msgstr "Nema više razdvajača."
9076
9077#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
9078#. to table. This is a detailed message which will bje presented to the user if
9079#. no more tables can bje found.
9080#: ../src/orca/messages.py:1276
9081msgid "No more tables."
9082msgstr "Nema više tabela."
9083
9084#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
9085#. link to unvisited link. This is a detailed message which will bje presented to
9086#. the user if no more unvisited links can bje found.
9087#: ../src/orca/messages.py:1281
9088msgid "No more unvisited links."
9089msgstr "Nema više neposjećenih veza."
9090
9091#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
9092#. link to visited link. This is a detailed message which will bje presented to
9093#. the user if no more visited links can bje found.
9094#: ../src/orca/messages.py:1286
9095msgid "No more visited links."
9096msgstr "Nema više posjećenih veza."
9097
9098#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will bje
9099#. presented next came from a notification.
9100#: ../src/orca/messages.py:1290
9101msgid "Notification"
9102msgstr "Obavijest"
9103
9104#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
9105#. the list of notifications is reached.
9106#: ../src/orca/messages.py:1294
9107msgctxt "notification"
9108msgid "Bottom"
9109msgstr "Dno"
9110
9111#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
9112#. notifications mode is being exited.
9113#: ../src/orca/messages.py:1298
9114msgid "Exiting list notification messages mode."
9115msgstr "Izlazim iz načina rada sa obavještajnim porukama."
9116
9117#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
9118#. list of notifications is reached.
9119#: ../src/orca/messages.py:1302
9120msgctxt "notification"
9121msgid "Top"
9122msgstr "Vrh"
9123
9124#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
9125#: ../src/orca/messages.py:1305
9126msgid "Press h for help.\n"
9127msgstr "Pritisnite h za pomoć.\n"
9128
9129#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
9130#. the list notifications mode.
9131#: ../src/orca/messages.py:1310
9132msgid ""
9133"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
9134"Press Escape to exit.\n"
9135"Press Space to repeat the last message read.\n"
9136"Press one digit to read a specific message.\n"
9137msgstr ""
9138"Koristite Gore, Dole, Početak ili Kraj da navigirate kroz listu.\n"
9139"Pritisnite Escape za izlaz.\n"
9140"Pritisnite Razmak da ponovite zadnju pročitanu poruku.\n"
9141"Pritisnite broj da pročitate specifičnu poruku.\n"
9142
9143#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
9144#. is empty.
9145#: ../src/orca/messages.py:1317
9146msgid "No notification messages"
9147msgstr "Nema obavještajnih poruka"
9148
9149#. Translators: This brief message is presented to indicate the stati of widgets
9150#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
9151#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
9152#: ../src/orca/messages.py:1322
9153msgid "off"
9154msgstr "isključeno"
9155
9156#. Translators: This brief message is presented to indicate the stati of widgets
9157#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
9158#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
9159#: ../src/orca/messages.py:1327
9160msgid "on"
9161msgstr "uključeno"
9162
9163#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
9164#. item has started loading.
9165#: ../src/orca/messages.py:1331
9166msgid "Loading.  Please wait."
9167msgstr "Učitavam. Molimo sačekajte."
9168
9169#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
9170#. item has finished loading.
9171#: ../src/orca/messages.py:1335
9172msgid "Finished loading."
9173msgstr "Učitavanje završeno."
9174
9175#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
9176#. item has finished loading. The string substitution is for the nami of the
9177#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
9178#: ../src/orca/messages.py:1340
9179#, python-format
9180msgid "Finished loading %s."
9181msgstr "Završeno učitavanje %s."
9182
9183#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9184#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9185#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9186#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
9187#: ../src/orca/messages.py:1346
9188msgid "page selected from cursor position"
9189msgstr "stranica slektovana od pozicije kursora"
9190
9191#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9192#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9193#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9194#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
9195#: ../src/orca/messages.py:1352
9196msgid "page selected to cursor position"
9197msgstr "stranica slektovana do pozicije kursora"
9198
9199#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9200#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9201#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
9202#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
9203#: ../src/orca/messages.py:1358
9204msgid "page unselected from cursor position"
9205msgstr "stranica neselektovana od pozicije kursora"
9206
9207#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9208#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9209#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
9210#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
9211#: ../src/orca/messages.py:1364
9212msgid "page unselected to cursor position"
9213msgstr "stranica neselektovana do pozicije kursora"
9214
9215#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9216#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9217#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9218#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
9219#: ../src/orca/messages.py:1370
9220msgid "paragraph selected down from cursor position"
9221msgstr "paragraf selektovan dolje od pozicije kursora"
9222
9223#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9224#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9225#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9226#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
9227#: ../src/orca/messages.py:1376
9228msgid "paragraph selected up from cursor position"
9229msgstr "paragraf selektovan gore od pozicije kursora"
9230
9231#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9232#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9233#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9234#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
9235#. pressing Ctrl+Shift+Down.
9236#: ../src/orca/messages.py:1383
9237msgid "paragraph unselected down from cursor position"
9238msgstr "paragraf neselektovan dolje od pozicije kursora"
9239
9240#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9241#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9242#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9243#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
9244#. pressing Ctrl+Shift+UP.
9245#: ../src/orca/messages.py:1390
9246msgid "paragraph unselected up from cursor position"
9247msgstr "paragraf neselektovan gore od pozicije kursora"
9248
9249#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
9250#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
9251#. is already opijen.
9252#: ../src/orca/messages.py:1396
9253msgid ""
9254"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
9255"Please close it before opening a new one."
9256msgstr ""
9257"Vi ste već otvorili Orca dijalog preferencija.\n"
9258"Zatvorite ga prije nego što otvorite novi."
9259
9260#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
9261#. slide and the total number of slides in the presentation.
9262#: ../src/orca/messages.py:1401
9263#, python-format
9264msgid "slide %(position)d of %(count)d"
9265msgstr "kliži %(position)d od %(count)d"
9266
9267#. Translators: This is a detailed message which will bje presented as the user
9268#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
9269#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would usi
9270#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
9271#. content. The string representing the profile nami is created by the user.
9272#: ../src/orca/messages.py:1408
9273#, python-format
9274msgid "Profile set to %s."
9275msgstr "Profil je postavljen na %s."
9276
9277#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
9278#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can bje found. A profile
9279#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
9280#. profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille and
9281#. selected when reading Spanish content.
9282#: ../src/orca/messages.py:1415
9283msgid "No profiles found."
9284msgstr "Nisam pronašao profile."
9285
9286#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
9287#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
9288#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
9289#: ../src/orca/messages.py:1420
9290#, python-format
9291msgid "Progress bar %d."
9292msgstr "Progresna traka %d."
9293
9294#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles
9295#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9296#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9297#. spoken, or Some will bje spoken.
9298#: ../src/orca/messages.py:1426
9299msgctxt "spoken punctuation"
9300msgid "All"
9301msgstr "Sve"
9302
9303#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles
9304#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9305#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9306#. spoken, or Some will bje spoken.
9307#: ../src/orca/messages.py:1432
9308msgid "Punctuation level set to all."
9309msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na sve."
9310
9311#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles
9312#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9313#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9314#. spoken, or Some will bje spoken.
9315#: ../src/orca/messages.py:1438
9316msgctxt "spoken punctuation"
9317msgid "Most"
9318msgstr "Većina"
9319
9320#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles
9321#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9322#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9323#. spoken, or Some will bje spoken.
9324#: ../src/orca/messages.py:1444
9325msgid "Punctuation level set to most."
9326msgstr "Nivo interpunkcije posavljen većinu."
9327
9328#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles
9329#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9330#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9331#. spoken, or Some will bje spoken.
9332#: ../src/orca/messages.py:1450
9333msgctxt "spoken punctuation"
9334msgid "None"
9335msgstr "Ništa"
9336
9337#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles
9338#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9339#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9340#. spoken, or Some will bje spoken.
9341#: ../src/orca/messages.py:1456
9342msgid "Punctuation level set to none."
9343msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na ništa."
9344
9345#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles
9346#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9347#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9348#. spoken, or Some will bje spoken.
9349#: ../src/orca/messages.py:1462
9350msgctxt "spoken punctuation"
9351msgid "Some"
9352msgstr "Nešto"
9353
9354#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles
9355#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
9356#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje
9357#. spoken, or Some will bje spoken.
9358#: ../src/orca/messages.py:1468
9359msgid "Punctuation level set to some."
9360msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na nešto."
9361
9362#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
9363#. or is still taking place.
9364#: ../src/orca/messages.py:1472
9365msgid "Searching."
9366msgstr "Tražim."
9367
9368#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
9369#. user has been completed.
9370#: ../src/orca/messages.py:1476
9371msgid "Search complete."
9372msgstr "Pretraga završena."
9373
9374#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
9375#. have been reloaded.
9376#: ../src/orca/messages.py:1480
9377msgid "Screen reader settings reloaded."
9378msgstr "Postavke čitača ekrana ponovno učitane."
9379
9380#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
9381#. has been temporarily turned off.
9382#: ../src/orca/messages.py:1484
9383msgid "Speech disabled."
9384msgstr "Govor onemogućen."
9385
9386#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
9387#. has been turned back on.
9388#: ../src/orca/messages.py:1488
9389msgid "Speech enabled."
9390msgstr "Govor omogućen."
9391
9392#. Translators: This string announces speech rate change.
9393#: ../src/orca/messages.py:1491
9394msgid "faster."
9395msgstr "brže."
9396
9397#. Translators: This string announces speech rate change.
9398#: ../src/orca/messages.py:1494
9399msgid "slower."
9400msgstr "sporije."
9401
9402#. Translators: This string announces speech pitch change.
9403#: ../src/orca/messages.py:1497
9404msgid "higher."
9405msgstr "veće."
9406
9407#. Translators: This string announces speech pitch change.
9408#: ../src/orca/messages.py:1500
9409msgid "lower."
9410msgstr "manje."
9411
9412#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
9413#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
9414#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
9415#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
9416#. this setting via command.
9417#: ../src/orca/messages.py:1507
9418msgctxt "Speech"
9419msgid "Verbosity level: brief"
9420msgstr "Nivo opširnosti: ukratko"
9421
9422#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
9423#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
9424#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
9425#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
9426#. this setting via command.
9427#: ../src/orca/messages.py:1514
9428msgctxt "Speech"
9429msgid "Verbosity level: verbose"
9430msgstr "Nivo opširnosti: opširno"
9431
9432#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
9433#. string. The extra space you seje at the beginning is because we need the
9434#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Opijen..."
9435#. turns into "Opijen dot dot dot".
9436#: ../src/orca/messages.py:1520
9437msgid " dot dot dot"
9438msgstr " dot dot dot"
9439
9440#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
9441#: ../src/orca/messages.py:1523
9442msgid "Screen reader on."
9443msgstr "Čitač ekrana uključen."
9444
9445#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
9446#: ../src/orca/messages.py:1526
9447msgid "Screen reader off."
9448msgstr "Čitač ekrana isključen."
9449
9450#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
9451#: ../src/orca/messages.py:1529
9452msgid "Speech is unavailable."
9453msgstr "Govor je nemoguć."
9454
9455#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
9456#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
9457#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
9458#. for was not found.
9459#: ../src/orca/messages.py:1535
9460#: ../src/orca/scripts/default.py:3780
9461msgid "string not found"
9462msgstr "string nije pronađen"
9463
9464#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
9465#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
9466#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
9467#. prefer to turn this off to usi Firefox's search when typing feature. This
9468#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
9469#. of Orca. It should bje a brief informative message.
9470#: ../src/orca/messages.py:1543
9471msgid "Structural navigation keys off."
9472msgstr "Strukturalne navigacijske tipke ugašene."
9473
9474#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
9475#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
9476#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
9477#. prefer to turn this off to usi Firefox's search when typing feature. This
9478#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
9479#. of Orca. It should bje a brief informative message.
9480#: ../src/orca/messages.py:1551
9481msgid "Structural navigation keys on."
9482msgstr "Strukturalne navigacijske tipke upaljene."
9483
9484#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
9485#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
9486#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
9487#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
9488#. field to form field. This is a brief message which will bje presented to the
9489#. user if the desired structural navigation object could not bje found.
9490#: ../src/orca/messages.py:1559
9491msgctxt "structural navigation"
9492msgid "Not found"
9493msgstr "Nije pronađen"
9494
9495#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
9496#: ../src/orca/messages.py:1562
9497#, python-format
9498msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
9499msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d."
9500
9501#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
9502#. cell of a table in a document.
9503#: ../src/orca/messages.py:1566
9504msgid "End of table"
9505msgstr "Kraj tabele"
9506
9507#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9508#. table and then navigates out of it.
9509#: ../src/orca/messages.py:1570
9510msgid "leaving table."
9511msgstr "napuštanje tabele."
9512
9513#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
9514#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
9515#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
9516#: ../src/orca/messages.py:1575
9517msgid "Speak cell"
9518msgstr "Govorna ćelija"
9519
9520#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
9521#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
9522#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
9523#: ../src/orca/messages.py:1580
9524msgid "Speak row"
9525msgstr "Govorni red"
9526
9527#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
9528#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
9529#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
9530#: ../src/orca/messages.py:1585
9531msgid "Non-uniform"
9532msgstr "Ne-uniformno"
9533
9534#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9535#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
9536#. table, presents this message.
9537#: ../src/orca/messages.py:1590
9538msgid "Not in a table."
9539msgstr "Nije u tabeli."
9540
9541#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
9542#. have been reordered.
9543#: ../src/orca/messages.py:1594
9544msgid "Columns reordered"
9545msgstr "Kolone reorganiziranje"
9546
9547#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
9548#. have been reordered.
9549#: ../src/orca/messages.py:1598
9550msgid "Rows reordered"
9551msgstr "Redovi reorganizirani"
9552
9553#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
9554#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
9555#: ../src/orca/messages.py:1602
9556#, python-format
9557msgid "column %d"
9558msgstr "kolona %d"
9559
9560#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
9561#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
9562#: ../src/orca/messages.py:1606
9563#, python-format
9564msgid "column %(index)d of %(total)d"
9565msgstr "kolona %(index)d od %(total)d"
9566
9567#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9568#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9569#. the cell below the current cell and is already in the last row.
9570#: ../src/orca/messages.py:1611
9571msgid "Bottom of column."
9572msgstr "Dno kolone."
9573
9574#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9575#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9576#. the cell above the current cell and is already in the first row.
9577#: ../src/orca/messages.py:1616
9578msgid "Top of column."
9579msgstr "Vrh kolone."
9580
9581#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
9582#. the index (e.g. the first row is "row 1").
9583#: ../src/orca/messages.py:1620
9584#, python-format
9585msgid "row %d"
9586msgstr "red %d"
9587
9588#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
9589#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
9590#: ../src/orca/messages.py:1624
9591#, python-format
9592msgid "row %(index)d of %(total)d"
9593msgstr "red %(index)d od %(total)d"
9594
9595#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9596#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9597#. the lift of the current cell and is already in the first column.
9598#: ../src/orca/messages.py:1629
9599msgid "Beginning of row."
9600msgstr "Početak reda."
9601
9602#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
9603#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
9604#. the right of the current cell and is already in the last column.
9605#: ../src/orca/messages.py:1634
9606msgid "End of row."
9607msgstr "Kraj reda."
9608
9609#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9610#. deleted a table row.
9611#: ../src/orca/messages.py:1638
9612msgid "Row deleted."
9613msgstr "Red izbrisan."
9614
9615#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9616#. deleted the last row of a table.
9617#: ../src/orca/messages.py:1642
9618msgid "Last row deleted."
9619msgstr "Zadnji red izbrisan."
9620
9621#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9622#. inserted a table row.
9623#: ../src/orca/messages.py:1646
9624msgid "Row inserted."
9625msgstr "Red umetnut."
9626
9627#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
9628#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
9629#. user presses Tab from within the last cell of the table.
9630#: ../src/orca/messages.py:1651
9631msgid "Row inserted at the end of the table."
9632msgstr "Red umetnut na kraj tabele."
9633
9634#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
9635#. them know.
9636#: ../src/orca/messages.py:1655
9637msgctxt "text"
9638msgid "selected"
9639msgstr "selektovani"
9640
9641#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
9642#. lets them know.
9643#: ../src/orca/messages.py:1659
9644msgctxt "text"
9645msgid "unselected"
9646msgstr "neselektovani"
9647
9648#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
9649#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
9650#. it to bje presented with.
9651#: ../src/orca/messages.py:1668
9652msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
9653msgstr "%H sati, %M minuta and %S sekundi."
9654
9655#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
9656#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
9657#. it to bje presented with.
9658#: ../src/orca/messages.py:1673
9659msgid "%H hours and %M minutes."
9660msgstr "%H sati i %M minuta."
9661
9662#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
9663#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
9664#: ../src/orca/messages.py:1677
9665#, python-format
9666msgid "Unicode %s"
9667msgstr "Unikod %s"
9668
9669#. Translators: This message presents the Orca version number.
9670#: ../src/orca/messages.py:1680
9671#, python-format
9672msgid "Screen reader version %s."
9673msgstr "Verzija čitača ekrana %s."
9674
9675#. Translators: This is presented when the user has navigated to a linije with only
9676#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
9677#: ../src/orca/messages.py:1684
9678msgid "white space"
9679msgstr "prazna linija"
9680
9681#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
9682#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
9683#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
9684#. is taking place.
9685#: ../src/orca/messages.py:1690
9686msgid "Wrapping to bottom."
9687msgstr "Listam do dna."
9688
9689#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
9690#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
9691#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
9692#. this is taking place.
9693#: ../src/orca/messages.py:1696
9694msgid "Wrapping to top."
9695msgstr "Listam do vrha."
9696
9697#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
9698#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
9699#. indicate the current layered pani or table contains zero items.
9700#: ../src/orca/messages.py:1701
9701msgid "0 items"
9702msgstr "0 stavki"
9703
9704#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
9705#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
9706#. than a single row and/or column.
9707#: ../src/orca/messages.py:1709
9708#: ../src/orca/messages.py:1728
9709#, python-format
9710msgid "Cell spans %d row"
9711msgid_plural "Cell spans %d rows"
9712msgstr[0] "Opseg ćelija %d red"
9713msgstr[1] "Opseg ćelija %d reda"
9714msgstr[2] "Opseg ćelija %d redova"
9715
9716#. Translators: this represents the number of columns in a table.
9717#: ../src/orca/messages.py:1714
9718#, python-format
9719msgid " %d column"
9720msgid_plural " %d columns"
9721msgstr[0] " %d kolona"
9722msgstr[1] " %d kolone"
9723msgstr[2] " %d kolona"
9724
9725#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
9726#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
9727#. than a single row and/or column.
9728#: ../src/orca/messages.py:1721
9729#, python-format
9730msgid "Cell spans %d column"
9731msgid_plural "Cell spans %d columns"
9732msgstr[0] "Opseg ćelija %d kolona"
9733msgstr[1] "Opseg ćelija %d kolone"
9734msgstr[2] "Opseg Ćelija %d kolona"
9735
9736#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to bje
9737#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will bje spoken if
9738#. such a cell is encountered.
9739#: ../src/orca/messages.py:1738
9740#, python-format
9741msgid "%d character too long"
9742msgid_plural "%d characters too long"
9743msgstr[0] "%d karakter predug"
9744msgstr[1] "%d karaktera preduga"
9745msgstr[2] "%d karaktera predugo"
9746
9747#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
9748#. dialog windows a newly (rije)focused application has. It is added at the
9749#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
9750#: ../src/orca/messages.py:1746
9751#, python-format
9752msgid "(%d dialog)"
9753msgid_plural "(%d dialogs)"
9754msgstr[0] "(%d dijalog)"
9755msgstr[1] "(%d dijaloga)"
9756msgstr[2] "(%d dijaloga)"
9757
9758#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
9759#. dialog windows a newly (rije)focused application has. It is added at the
9760#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
9761#: ../src/orca/messages.py:1752
9762#, python-format
9763msgid "%d unfocused dialog"
9764msgid_plural "%d unfocused dialogs"
9765msgstr[0] "%d nefokusirani okvir"
9766msgstr[1] "%d nefokusirana okvira"
9767msgstr[2] "%d nefokusiranih okvira"
9768
9769#. Translators: This is the size of a file in bytes
9770#: ../src/orca/messages.py:1756
9771#, python-format
9772msgid "%d byte"
9773msgid_plural "%d bytes"
9774msgstr[0] "%d bajt"
9775msgstr[1] "%d bajta"
9776msgstr[2] "%d bajta"
9777
9778#. Translators: This message informs the user who many files were found as
9779#. a result of a search.
9780#: ../src/orca/messages.py:1761
9781#, python-format
9782msgid "%d file found"
9783msgid_plural "%d files found"
9784msgstr[0] "Pronađeno %d datoteke"
9785msgstr[1] "Pronađene %d datoteke"
9786msgstr[2] "Pronađeno %d datoteka"
9787
9788#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
9789#: ../src/orca/messages.py:1765
9790#, python-format
9791msgid "%d form"
9792msgid_plural "%d forms"
9793msgstr[0] "%d forma"
9794msgstr[1] "%d forme"
9795msgstr[2] "%d formi"
9796
9797#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
9798#: ../src/orca/messages.py:1769
9799#, python-format
9800msgid "%d heading"
9801msgid_plural "%d headings"
9802msgstr[0] "%d zaglavlje"
9803msgstr[1] "%d zaglavlja"
9804msgstr[2] "%d zaglavlja"
9805
9806#. Translators: This message presents the number of items in a layered pani
9807#. or table.
9808#: ../src/orca/messages.py:1774
9809#, python-format
9810msgid "%d item"
9811msgid_plural "%d items"
9812msgstr[0] "%d stavka"
9813msgstr[1] "%d stavke"
9814msgstr[2] "%d stavki"
9815
9816#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
9817#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will bje
9818#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
9819#: ../src/orca/messages.py:1780
9820#, python-format
9821msgid "%d item found"
9822msgid_plural "%d items found"
9823msgstr[0] "pronađena %d stavka"
9824msgstr[1] "pronađene %d stavke"
9825msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki"
9826
9827#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
9828#: ../src/orca/messages.py:1784
9829#, python-format
9830msgid "List with %d item"
9831msgid_plural "List with %d items"
9832msgstr[0] "Lista sa %d stavkom"
9833msgstr[1] "Lista sa %d stavke"
9834msgstr[2] "Lista sa %d stavki"
9835
9836#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
9837#. messages in a list.
9838#: ../src/orca/messages.py:1789
9839#, python-format
9840msgid "%d message.\n"
9841msgid_plural "%d messages.\n"
9842msgstr[0] "%d poruka.\n"
9843msgstr[1] "%d poruke.\n"
9844msgstr[2] "%d poruka.\n"
9845
9846#         translations.
9847#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
9848#. a slider, progress bar, or other such component.
9849#: ../src/orca/messages.py:1794
9850#, python-format
9851msgid "%d percent."
9852msgid_plural "%d percent."
9853msgstr[0] "%d posto."
9854msgstr[1] "%d posto."
9855msgstr[2] "%d posto."
9856
9857#. Translators: This message announces the percentage of the document that
9858#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
9859#. position divided by the total number of objects on the page.
9860#: ../src/orca/messages.py:1800
9861#, python-format
9862msgid "%d percent of document read"
9863msgid_plural "%d percent of document read"
9864msgstr[0] "%d posto dokumenta pročitano"
9865msgstr[1] "%d posto dokumenta pročitano"
9866msgstr[2] "%d posto dokumenta pročitano"
9867
9868#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a linije
9869#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
9870#. %s is the spoken word for the character.
9871#: ../src/orca/messages.py:1808
9872#, python-format
9873msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
9874msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
9875msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter"
9876msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karaktera"
9877msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s karaktera"
9878
9879#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
9880#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
9881#: ../src/orca/messages.py:1815
9882#, python-format
9883msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
9884msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
9885msgstr[0] "%(index)d od %(total)d stavke selektovana"
9886msgstr[1] "%(index)d od %(total)d stavke selektovane"
9887msgstr[2] "%(index)d od %(total)d stavaki selektovano"
9888
9889#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
9890#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
9891#. current application. It appears as the title of the dialog containing
9892#. the list.
9893#: ../src/orca/messages.py:1824
9894#, python-format
9895msgid "%d Screen reader default shortcut found."
9896msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
9897msgstr[0] "%d podrazumijevana prečica čitača ekrana nađena."
9898msgstr[1] "%d podrazumijevane prečice čitača ekrana nađene."
9899msgstr[2] "%d podrazumijevanih prečica čitača ekrana nađeno."
9900
9901#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
9902#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
9903#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
9904#: ../src/orca/messages.py:1832
9905#, python-format
9906msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
9907msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
9908msgstr[0] "%(count)d kratica čitača ekrana za %(application)s nađena."
9909msgstr[1] "%(count)d kratice čitača ekrana za %(application)s nađena."
9910msgstr[2] "%(count)d kratica čitača ekrana za %(application)s nađene."
9911
9912#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
9913#. space characters in a string.
9914#: ../src/orca/messages.py:1839
9915#, python-format
9916msgid "%d space"
9917msgid_plural "%d spaces"
9918msgstr[0] "%d razmak"
9919msgstr[1] "%d razmaka"
9920msgstr[2] "%d razmaka"
9921
9922#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
9923#. tab characters in a string.
9924#: ../src/orca/messages.py:1844
9925#, python-format
9926msgid "%d tab"
9927msgid_plural "%d tabs"
9928msgstr[0] "%d pločica"
9929msgstr[1] "%d pločice"
9930msgstr[2] "%d pločica"
9931
9932#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
9933#: ../src/orca/messages.py:1848
9934#, python-format
9935msgid "%d table"
9936msgid_plural "%d tables"
9937msgstr[0] "%d tabela"
9938msgstr[1] "%d tabele"
9939msgstr[2] "%d tabela"
9940
9941#. Translators: this represents the number of rows in a table.
9942#: ../src/orca/messages.py:1852
9943#, python-format
9944msgid "table with %d row"
9945msgid_plural "table with %d rows"
9946msgstr[0] "tabela sa %d redom"
9947msgstr[1] "tabela sa %d reda"
9948msgstr[2] "tabela sa %d redova"
9949
9950#. Translators: this represents the number of columns in a table.
9951#: ../src/orca/messages.py:1856
9952#, python-format
9953msgid "%d column"
9954msgid_plural "%d columns"
9955msgstr[0] "%d kolona"
9956msgstr[1] "%d kolone"
9957msgstr[2] "%d kolona"
9958
9959#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
9960#. document.
9961#: ../src/orca/messages.py:1865
9962#, python-format
9963msgid "%d unvisited link"
9964msgid_plural "%d unvisited links"
9965msgstr[0] "%d neposjećena veza"
9966msgstr[1] "%d neposjećene veze"
9967msgstr[2] "%d neposjećenih veza"
9968
9969#. Translators: This message presents the number of visited links in a
9970#. document.
9971#: ../src/orca/messages.py:1870
9972#, python-format
9973msgid "%d visited link"
9974msgid_plural "%d visited links"
9975msgstr[0] "%d posjećena veza"
9976msgstr[1] "%d posjećene veze"
9977msgstr[2] "%d posjećenih veza"
9978
9979#. Translators: this is the action nami for the 'toggle' action. It must bje the
9980#. same string used in the *.po file for gail.
9981#: ../src/orca/object_properties.py:36
9982msgid "toggle"
9983msgstr "zamijeni"
9984
9985#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
9986#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
9987#. the Nautilus folder view.
9988#: ../src/orca/object_properties.py:41
9989#, python-format
9990msgid "on %(index)d of %(total)d"
9991msgstr "na %(index)d od %(total)d"
9992
9993#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
9994#. objects, such as mijenu items in a mijenu, radio buttons in a radio button group,
9995#. combobox item in a combobox, etc.
9996#: ../src/orca/object_properties.py:46
9997#, python-format
9998msgid "%(index)d of %(total)d"
9999msgstr "%(index)d od %(total)d"
10000
10001#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
10002#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
10003#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
10004#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
10005#. we usi for speech.
10006#: ../src/orca/object_properties.py:58
10007#, python-format
10008msgid "LEVEL %d"
10009msgstr "NIVO %d"
10010
10011#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
10012#. ancestors the node has). This is the spoken version.
10013#: ../src/orca/object_properties.py:62
10014#, python-format
10015msgid "tree level %d"
10016msgstr "dužina stabla %d"
10017
10018#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
10019#. ancestors the node has). This is the braille version.
10020#: ../src/orca/object_properties.py:66
10021#, python-format
10022msgid "TREE LEVEL %d"
10023msgstr "DUŽINA STABLA %d"
10024
10025#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
10026#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
10027#. The translated form is meant to bje a single character followed by a numeric
10028#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
10029#: ../src/orca/object_properties.py:72
10030#, python-format
10031msgid "h%d"
10032msgstr "h%d"
10033
10034#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
10035#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
10036#. translated rolename for the heading.
10037#: ../src/orca/object_properties.py:77
10038#, python-format
10039msgid "%(role)s level %(level)d"
10040msgstr "%(role)s nivo %(level)d"
10041
10042#. Translators: This is an alternative nami for the parent object of a series
10043#. of icons.
10044#: ../src/orca/object_properties.py:81
10045msgid "Icon panel"
10046msgstr "Panel ikona"
10047
10048#. Translators: This is a stati which applies to elements in document content
10049#. which have an "onClick" action.
10050#: ../src/orca/object_properties.py:85
10051msgid "clickable"
10052msgstr "može se kliknuti"
10053
10054#. Translators: This is a stati which applies to items which can bje expanded
10055#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
10056#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
10057#: ../src/orca/object_properties.py:90
10058msgid "collapsed"
10059msgstr "skraćeno"
10060
10061#. Translators: This is a stati which applies to items which can bje expanded
10062#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
10063#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
10064#: ../src/orca/object_properties.py:95
10065msgid "expanded"
10066msgstr "produženo"
10067
10068#. Translators: This is a stati which applies to elements in document conent
10069#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
10070#: ../src/orca/object_properties.py:99
10071msgid "has long description"
10072msgstr "ima dug opis"
10073
10074#. Translators: This is a stati which applies to the orientation of widgets
10075#. such as sliders and scroll bars.
10076#: ../src/orca/object_properties.py:103
10077msgid "horizontal"
10078msgstr "horizontalno"
10079
10080#. Translators: This is a stati which applies to the orientation of widgets
10081#. such as sliders and scroll bars.
10082#: ../src/orca/object_properties.py:107
10083msgid "vertical"
10084msgstr "vertikalno"
10085
10086#. Translators: This is a stati which applies to a check box.
10087#: ../src/orca/object_properties.py:110
10088msgctxt "checkbox"
10089msgid "checked"
10090msgstr "selektovano"
10091
10092#. Translators: This is a stati which applies to a check box.
10093#: ../src/orca/object_properties.py:113
10094msgctxt "checkbox"
10095msgid "not checked"
10096msgstr "nije selektovano"
10097
10098#. Translators: This is a stati which applies to a check box.
10099#: ../src/orca/object_properties.py:116
10100msgctxt "checkbox"
10101msgid "partially checked"
10102msgstr "djelimično selektovano"
10103
10104#. Translators: This is a stati which applies to a toggle button.
10105#: ../src/orca/object_properties.py:119
10106msgctxt "togglebutton"
10107msgid "pressed"
10108msgstr "pritisnuto"
10109
10110#. Translators: This is a stati which applies to a toggle button.
10111#: ../src/orca/object_properties.py:122
10112msgctxt "togglebutton"
10113msgid "not pressed"
10114msgstr "nije pritisnuto"
10115
10116#. Translators: This is a stati which applies to a radio button.
10117#: ../src/orca/object_properties.py:125
10118msgctxt "radiobutton"
10119msgid "selected"
10120msgstr "selektovan"
10121
10122#. Translators: This is a stati which applies to a radio button.
10123#: ../src/orca/object_properties.py:128
10124msgctxt "radiobutton"
10125msgid "not selected"
10126msgstr "nije selektovan"
10127
10128#. Translators: This is a stati which applies to a table cell.
10129#: ../src/orca/object_properties.py:131
10130msgctxt "tablecell"
10131msgid "not selected"
10132msgstr "nije selektovana"
10133
10134#. Translators: This is a stati which applies to a link.
10135#: ../src/orca/object_properties.py:134
10136msgctxt "link stati"
10137msgid "visited"
10138msgstr "posjećeno"
10139
10140#. Translators: This is a stati which applies to a link.
10141#: ../src/orca/object_properties.py:137
10142msgctxt "link stati"
10143msgid "unvisited"
10144msgstr "neposjećeno"
10145
10146#. Translators: This stati represents an item on the screen that has been set
10147#. insensitive (or grayed out).
10148#: ../src/orca/object_properties.py:141
10149#: ../src/orca/object_properties.py:145
10150msgid "grayed"
10151msgstr "sivo"
10152
10153#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
10154#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can bje filled out.
10155#. It is assumed that form fields will bje editable; if they lack this stati,
10156#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
10157#. version.
10158#: ../src/orca/object_properties.py:152
10159msgctxt "text"
10160msgid "read only"
10161msgstr "samo za čitanje"
10162
10163#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
10164#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can bje filled out.
10165#. It is assumed that form fields will bje editable; if they lack this stati,
10166#. we need to present that information to the user. This string is the braille
10167#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
10168#: ../src/orca/object_properties.py:159
10169msgctxt "text"
10170msgid "rdonly"
10171msgstr "rdonly"
10172
10173#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
10174#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must bje filled out.
10175#: ../src/orca/object_properties.py:163
10176#: ../src/orca/object_properties.py:167
10177msgid "required"
10178msgstr "obavezno"
10179
10180#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
10181#. one item can bje selected at a time.
10182#: ../src/orca/object_properties.py:171
10183msgid "multi-select"
10184msgstr "više selekt"
10185
10186#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
10187msgid "Find"
10188msgstr "Nađi"
10189
10190#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
10191msgid "Screen Reader Find Dialog"
10192msgstr "Dijalog traženja čitača ekrana"
10193
10194#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10195#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
10196msgid "_Close"
10197msgstr "_Zatvori"
10198
10199#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10200#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
10201msgid "_Find"
10202msgstr "_Nađi"
10203
10204#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
10205msgid "_Search for:"
10206msgstr "Traži:"
10207
10208#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
10209msgid "Search for:"
10210msgstr "Traži:"
10211
10212#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
10213msgid "_Top of window"
10214msgstr "Vrh prozora"
10215
10216#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
10217msgid "Top of window"
10218msgstr "Vrh prozora:"
10219
10220#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
10221msgid "Start from:"
10222msgstr "Počni od:"
10223
10224#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
10225msgid "_Wrap around"
10226msgstr "Nastavi od početka nakon kraja"
10227
10228#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
10229msgid "Search _backwards"
10230msgstr "Traži unazad"
10231
10232#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
10233msgid "Search direction:"
10234msgstr "Smijer traženja:"
10235
10236#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
10237msgid "_Match case"
10238msgstr "Uporedi mala i velika slova"
10239
10240#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
10241msgid "Match _entire word only"
10242msgstr "Upoređuj samo cijele riječi"
10243
10244#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
10245msgid "Results must:"
10246msgstr "Rezultati moraju:"
10247
10248#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
10249msgid "Default"
10250msgstr "Podrazumijevano"
10251
10252#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
10253msgid "Uppercase"
10254msgstr "Velika slova"
10255
10256#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
10257msgid "Hyperlink"
10258msgstr "Hiperveza"
10259
10260#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
10261msgid "System"
10262msgstr "Sistem"
10263
10264#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
10265msgid "Application"
10266msgstr "Aplikacija"
10267
10268#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
10269msgid "Window"
10270msgstr "Prozor"
10271
10272#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
10273msgid "Screen Reader Preferences"
10274msgstr "Postavke čitača ekrana"
10275
10276#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10277#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
10278msgid "_Help"
10279msgstr "_Pomoć"
10280
10281#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10282#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
10283msgid "_Apply"
10284msgstr "_Primijeni"
10285
10286#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
10287msgid "_Laptop"
10288msgstr "Laptop"
10289
10290#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
10291msgid "Keyboard Layout"
10292msgstr "Raspored tastature"
10293
10294#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
10295msgid "Active _Profile:"
10296msgstr "Aktivni _profil:"
10297
10298#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
10299msgid "Start-up Profile:"
10300msgstr "Početni profil:"
10301
10302#. This button will load the selected settings profile in the application.
10303#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
10304msgid "_Load"
10305msgstr "_Učitaj"
10306
10307#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
10308#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
10309msgid "Save _As"
10310msgstr "Sačuvaj _kao"
10311
10312#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
10313msgid "Profiles"
10314msgstr "Profili"
10315
10316#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
10317msgid "_Time format:"
10318msgstr "Format vremena:"
10319
10320#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
10321msgid "Dat_e format:"
10322msgstr "Format datuma:"
10323
10324#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
10325msgid "Time and Date"
10326msgstr "Vrijeme i datum"
10327
10328#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
10329msgid "_Present tooltips"
10330msgstr "Trenutni kratki opisi"
10331
10332#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
10333msgid "Speak object under mo_use"
10334msgstr "Pričaj objekat ispod miša"
10335
10336#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
10337msgid "Mouse"
10338msgstr "Miš"
10339
10340#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
10341msgid "General"
10342msgstr "Opće"
10343
10344#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
10345msgid "Vo_lume:"
10346msgstr "Jačina:"
10347
10348#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
10349msgid "Pi_tch:"
10350msgstr "Visina:"
10351
10352#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
10353msgid "_Rate:"
10354msgstr "Protok:"
10355
10356#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
10357msgid "_Person:"
10358msgstr "Osoba:"
10359
10360#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
10361msgid "Speech synthesi_zer:"
10362msgstr "Govorni sintisajzer:"
10363
10364#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
10365msgid "Speech _system:"
10366msgstr "Govorni sistem:"
10367
10368#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the s
10369#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
10370msgid "_Voice type:"
10371msgstr "_Vrsta glasa:"
10372
10373#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the s
10374#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
10375msgid "Voice Type Settings"
10376msgstr "Postavke vrste zvuka"
10377
10378#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
10379#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
10380msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
10381msgstr "Pričaj višestruke stringove kao riječi"
10382
10383#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say
10384#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
10385msgid "Say All B_y:"
10386msgstr "Reci sve po:"
10387
10388#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
10389msgid "Global Voice Settings"
10390msgstr "Globalne postavke zvuka"
10391
10392#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
10393msgid "Voice"
10394msgstr "Glas"
10395
10396#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
10397msgid "_Enable speech"
10398msgstr "Omogući govor"
10399
10400#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
10401msgid "Ver_bose"
10402msgstr "Opširno"
10403
10404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
10405msgid "Verbosity"
10406msgstr "Izražajnost"
10407
10408#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
10409#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
10410msgid "Speak ro_w"
10411msgstr "Pričaj red"
10412
10413#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
10414#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
10415msgid "Table Rows"
10416msgstr "Table Rows"
10417
10418#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
10419msgid "_All"
10420msgstr "Sve"
10421
10422#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
10423msgid "Punctuation Level"
10424msgstr "Razina interpukcije"
10425
10426#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things liki the role of an item (e.g. 'checkbox') or its stati (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the prese
10427#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
10428msgid "Only speak displayed text"
10429msgstr "Samo čitaj prikazani tekst"
10430
10431#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
10432msgid "Speak blank lines"
10433msgstr "Pričaj prazne linije"
10434
10435#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
10436msgid "Speak _indentation and justification"
10437msgstr "Pričaj poravnanje"
10438
10439#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
10440msgid "Spea_k object mnemonics"
10441msgstr "Pričaj objekat mnemonički"
10442
10443#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
10444#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
10445msgid "Speak child p_osition"
10446msgstr "Pričaj položaj djeteta"
10447
10448#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
10449msgid "Speak tutorial messages"
10450msgstr "Pričaj poruke vodiča"
10451
10452#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
10453msgid "Spoken Context"
10454msgstr "Izgovoreni kontekst"
10455
10456#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
10457#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
10458msgctxt "ProgressBarUpdates"
10459msgid "Enable_d"
10460msgstr "Omogućeno"
10461
10462#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should bje made regarding the current value of a progress bar.
10463#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
10464msgctxt "ProgressBar"
10465msgid "Frequency (secs):"
10466msgstr "Frekvencija:"
10467
10468#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should bje announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
10469#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
10470msgid "Restrict to:"
10471msgstr "Ograniči na:"
10472
10473#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
10474#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
10475msgid "Progress Bar Updates"
10476msgstr "Ažuriranje trake napretka"
10477
10478#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
10479msgid "Speech"
10480msgstr "Govor"
10481
10482#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
10483msgid "Enable Braille _support"
10484msgstr "Omogući Brailleovu podršku"
10485
10486#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
10487msgid "_Abbreviated role names"
10488msgstr "Skraćena imena uloga"
10489
10490#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
10491msgid "Disable _end of line symbol"
10492msgstr "Onemogući simbol za kraj linije"
10493
10494#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
10495msgid "_Enable Contracted Braille"
10496msgstr "Omogući skraćenog Braillea"
10497
10498#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to bje used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what
10499#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
10500msgid "Contraction _Table:"
10501msgstr "Skraćena Tabela:"
10502
10503#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
10504msgid "Display Settings"
10505msgstr "Podešavanje prikaza"
10506
10507#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will bje used to 'underline' certain characters.
10508#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
10509msgctxt "braille dots"
10510msgid "_None"
10511msgstr "_Nijedna"
10512
10513#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101
10514msgid "Selection Indicator"
10515msgstr "Indikator izbora"
10516
10517#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
10518msgid "Hyperlink Indicator"
10519msgstr "Indikator Hiperveze"
10520
10521#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
10522msgid "Braille"
10523msgstr "Braille"
10524
10525#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
10526msgid "Enable _key echo"
10527msgstr "Omogući ključni eho"
10528
10529#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
10530msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
10531msgstr "Omogući alfanumeričke i intepunkcijske tipke"
10532
10533#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
10534msgid "Enable _modifier keys"
10535msgstr "Omogući modifikacijske tipke"
10536
10537#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
10538msgid "Enable _function keys"
10539msgstr "Omogući funkcijske tipke"
10540
10541#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
10542msgid "Enable ac_tion keys"
10543msgstr "Omogući akcione tipke"
10544
10545#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
10546msgid "Enable _navigation keys"
10547msgstr "Omogući navigacijske tipke"
10548
10549#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
10550msgid "Enable echo by _word"
10551msgstr "Omogući eho riječi"
10552
10553#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
10554msgid "Enable echo by _sentence"
10555msgstr "Omogući eho rečenice"
10556
10557#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
10558msgid "Key Echo"
10559msgstr "Ključni eho"
10560
10561#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
10562msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
10563msgstr "_Modifikatorski taster čitača ekrana:"
10564
10565#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
10566msgid "Key Bindings"
10567msgstr "Veze tastera"
10568
10569#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
10570msgid "Pronunciation Dictionary"
10571msgstr "Rječnik izgovora"
10572
10573#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
10574msgid "_New entry"
10575msgstr "Novi unos"
10576
10577#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
10578msgid "_Delete"
10579msgstr "Briši"
10580
10581#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
10582msgid "Pronunciation"
10583msgstr "Izgovor"
10584
10585#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
10586msgid "_Speak all"
10587msgstr "Govori sve"
10588
10589#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
10590msgid "Speak _none"
10591msgstr "Pričaj ništa"
10592
10593#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
10594msgid "_Reset"
10595msgstr "Resetuj"
10596
10597#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
10598msgid "Text attributes"
10599msgstr "Tekstualni atributi"
10600
10601#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute
10602#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
10603msgid "Move to _bottom"
10604msgstr "Pomjeri na dno"
10605
10606#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute
10607#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
10608msgid "Move _down one"
10609msgstr "Pomjeri dolje jedan"
10610
10611#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up
10612#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
10613msgid "Move _up one"
10614msgstr "Pomjeri gore jedan"
10615
10616#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute t
10617#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
10618msgid "Move to _top"
10619msgstr "Pomjeri na vrh"
10620
10621#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
10622msgid "Adjust selected attributes"
10623msgstr "Podesi izabrane atribute"
10624
10625#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
10626msgid "Braille Indicator"
10627msgstr "Brajev indikator"
10628
10629#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
10630msgid "Text Attributes"
10631msgstr "Tekstualni atributi"
10632
10633#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
10634#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
10635#. bravo charlie'.
10636#.
10637#. It is a simple structure that consists of pairs of
10638#.
10639#. letter : word(s)
10640#.
10641#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
10642#. pair is separated by commas.  For example, we seje:
10643#.
10644#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
10645#.
10646#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
10647#. the alphabet for your language paired with the common
10648#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
10649#.
10650#. The Wikipedia entry
10651#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
10652#. interesting tidbits about local conventions in the sections
10653#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
10654#.
10655#: ../src/orca/phonnames.py:53
10656msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
10657msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
10658
10659#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
10660msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
10661msgstr "Pročitaj zadnjih n poruka u tekstualnoj površini dolaznih poruka."
10662
10663#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
10664msgid "Work online / offline"
10665msgstr "Radi online / offline"
10666
10667#. Translators: the "Workspace " and "Disk " strings are
10668#. the prefix of what metacity shows when you press
10669#. Ctrl+Alt and the lift or right arrow keys to switch
10670#. between workspaces.  The goal here is to find a match
10671#. with that prefix.
10672#.
10673#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
10674msgid "Workspace "
10675msgstr "Radni prostor "
10676
10677#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104
10678msgid "Desk "
10679msgstr "Sto "
10680
10681#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
10682#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
10683msgid "Display more options"
10684msgstr "Prikaži više opcija"
10685
10686#. Translators: this is what the nami of the spell checking
10687#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
10688#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
10689#. off stuff liki this, but we're forced to do so in this case.
10690#.
10691#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
10692msgid "Check Spelling"
10693msgstr "Provjera pravopisa"
10694
10695#. Translators: these represent the number of pixels
10696#. for the lift or right margins in a document.  We
10697#. are hesitant to interpret the values -- they are
10698#. given to us in some unknown form by the
10699#. application, so we leave things in plural form
10700#. here.
10701#.
10702#: ../src/orca/scripts/default.py:3392
10703#: ../src/orca/scripts/default.py:3404
10704#, python-format
10705msgid "%(key)s %(value)s pixel"
10706msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
10707msgstr[0] "%(key)s %(value)s piksel"
10708msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksela"
10709msgstr[2] "%(key)s %(value)s piksela"
10710
10711#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
10712#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
10713#. Seje:
10714#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10715#.
10716#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
10717msgctxt "textattr"
10718msgid "background color"
10719msgstr "pozadinska boja"
10720
10721#. Translators: this attribute specifies whether to makije the background
10722#. color for each character the height of the highest font used on the
10723#. current linije, or the height of the font used for the current character.
10724#. It will bje a "truje" or "false" value.
10725#. Seje:
10726#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10727#.
10728#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
10729msgctxt "textattr"
10730msgid "background full height"
10731msgstr "pozadina pune visine"
10732
10733#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
10734#. stippling the background color. It will bje a "truje" or "false" value.
10735#. Seje
10736#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10737#.
10738#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
10739msgctxt "textattr"
10740msgid "background stipple"
10741msgstr "pozadinski stipple"
10742
10743#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
10744#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
10745#. Seje:
10746#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10747#.
10748#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
10749msgctxt "textattr"
10750msgid "direction"
10751msgstr "smjer"
10752
10753#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
10754#. It will bje a "truje" or "false" value.
10755#. Seje
10756#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10757#.
10758#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
10759msgctxt "textattr"
10760msgid "editable"
10761msgstr "uredivo"
10762
10763#. Translators: this attribute specifies the font family nami of the text.
10764#. Seje:
10765#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10766#.
10767#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
10768msgctxt "textattr"
10769msgid "family name"
10770msgstr "prezime"
10771
10772#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
10773#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
10774#. Seje:
10775#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10776#.
10777#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
10778msgctxt "textattr"
10779msgid "foreground color"
10780msgstr "boja prednjeg plana"
10781
10782#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
10783#. stippling the foreground color. It will bje a "truje" or "false" value.
10784#. Seje
10785#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10786#.
10787#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
10788msgctxt "textattr"
10789msgid "foreground stipple"
10790msgstr "stipple prednjeg plana"
10791
10792#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
10793#. used by the text.
10794#. Seje:
10795#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
10796#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10797#.
10798#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
10799msgctxt "textattr"
10800msgid "font effect"
10801msgstr "efekti fonta"
10802
10803#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
10804#. (in pixels).
10805#. Seje:
10806#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10807#.
10808#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
10809msgctxt "textattr"
10810msgid "indent"
10811msgstr "uvučeno"
10812
10813#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
10814#. the text, such as it being a misspelled word. Seje:
10815#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
10816#.
10817#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
10818msgctxt "textattr"
10819msgid "mistake"
10820msgstr "greška"
10821
10822#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
10823#. the text, such as it being a misspelled word. Seje:
10824#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
10825#.
10826#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
10827#. It will bje a "truje" or "false" value.
10828#. Seje
10829#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10830#.
10831#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
10832msgctxt "textattr"
10833msgid "invisible"
10834msgstr "nevidljivo"
10835
10836#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
10837#. Values are "lift", "right", "center" or "fill".
10838#. Seje:
10839#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10840#.
10841#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
10842msgctxt "textattr"
10843msgid "justification"
10844msgstr "poravnanje"
10845
10846#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
10847#. written in.
10848#. Seje:
10849#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10850#.
10851#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
10852msgctxt "textattr"
10853msgid "language"
10854msgstr "jezik"
10855
10856#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the lift margin.
10857#. Seje:
10858#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10859#.
10860#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
10861msgctxt "textattr"
10862msgid "left margin"
10863msgstr "lijeva margina"
10864
10865#. Translators: this attribute specifies the height of the linije of text.
10866#. Seje:
10867#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
10868#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10869#.
10870#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
10871msgctxt "textattr"
10872msgid "line height"
10873msgstr "visina linije"
10874
10875#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
10876#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
10877#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
10878#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
10879#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
10880#. Seje:
10881#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10882#.
10883#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
10884msgctxt "textattr"
10885msgid "paragraph style"
10886msgstr "stil paragrafa"
10887
10888#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
10889#. leave above each newline-terminated linije.
10890#. Seje:
10891#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10892#.
10893#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
10894msgctxt "textattr"
10895msgid "pixels above lines"
10896msgstr "pikseli iznad linije"
10897
10898#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
10899#. leave below each newline-terminated linije.
10900#. Seje:
10901#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10902#.
10903#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
10904msgctxt "textattr"
10905msgid "pixels below lines"
10906msgstr "pikseli ispod linije"
10907
10908#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
10909#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated linije
10910#. (paragraph).
10911#. Seje:
10912#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10913#.
10914#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
10915msgctxt "textattr"
10916msgid "pixels inside wrap"
10917msgstr "pikseli unutar omotača"
10918
10919#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
10920#. Seje:
10921#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10922#.
10923#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
10924msgctxt "textattr"
10925msgid "right margin"
10926msgstr "desna margina"
10927
10928#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
10929#. text characters are risen above the baseline.
10930#. Seje:
10931#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10932#.
10933#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
10934msgctxt "textattr"
10935msgid "rise"
10936msgstr "uzgon"
10937
10938#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
10939#. value is a string representation of a double.
10940#. Seje:
10941#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10942#.
10943#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
10944msgctxt "textattr"
10945msgid "scale"
10946msgstr "razmjera"
10947
10948#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
10949#. Seje:
10950#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10951#.
10952#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
10953msgctxt "textattr"
10954msgid "size"
10955msgstr "veličina"
10956
10957#. Translators: this attribute specifies the stretch of hi text, if set.
10958#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
10959#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
10960#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
10961#. Seje:
10962#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10963#.
10964#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
10965msgctxt "textattr"
10966msgid "stretch"
10967msgstr "razvučeno"
10968
10969#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
10970#. (in other words, whether there is a linije drawn through it). Values are
10971#. "truje" or "false".
10972#. Seje:
10973#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10974#.
10975#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
10976msgctxt "textattr"
10977msgid "strike through"
10978msgstr "linija kroz"
10979
10980#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
10981#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
10982#. Seje:
10983#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
10984#.
10985#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
10986msgctxt "textattr"
10987msgid "style"
10988msgstr "stil"
10989
10990#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
10991#. Seje:
10992#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
10993#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
10994#.
10995#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
10996msgctxt "textattr"
10997msgid "text decoration"
10998msgstr "dekoracija teksta"
10999
11000#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
11001#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
11002#. of rotation.
11003#. Seje:
11004#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
11005#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11006#.
11007#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
11008msgctxt "textattr"
11009msgid "text rotation"
11010msgstr "rotacija teksta"
11011
11012#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
11013#. Seje:
11014#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
11015#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11016#.
11017#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
11018msgctxt "textattr"
11019msgid "text shadow"
11020msgstr "sjena teksta"
11021
11022#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
11023#. Values are "none", "single", "double" or "low".
11024#. Seje:
11025#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11026#.
11027#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
11028msgctxt "textattr"
11029msgid "underline"
11030msgstr "podvučeno"
11031
11032#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
11033#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
11034#. Seje:
11035#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11036#.
11037#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
11038msgctxt "textattr"
11039msgid "variant"
11040msgstr "varijanta"
11041
11042#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
11043#. has been applied to the text.
11044#. Seje:
11045#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11046#.
11047#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
11048msgctxt "textattr"
11049msgid "vertical align"
11050msgstr "vertikalno poravnanje"
11051
11052#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
11053#. Seje:
11054#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11055#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
11056#.
11057#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
11058msgctxt "textattr"
11059msgid "weight"
11060msgstr "težina"
11061
11062#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
11063#. Values are "none", "char" or "word".
11064#. Seje:
11065#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11066#.
11067#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
11068msgctxt "textattr"
11069msgid "wrap mode"
11070msgstr "način omotavanja"
11071
11072#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
11073#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
11074#. "rl" and "tb".
11075#. Seje:
11076#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11077#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11078#.
11079#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
11080msgctxt "textattr"
11081msgid "writing mode"
11082msgstr "način pisanja"
11083
11084#. The following are the known values of some of these text attributes.
11085#. These values were found in the Atk documentation at:
11086#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11087#. No doubt there will bje more, and as they are found, they can bje added
11088#. to this table so they can bje translated.
11089#.
11090#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11091#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
11092#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
11093#. Seje:
11094#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11095#.
11096#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
11097msgctxt "textattr"
11098msgid "true"
11099msgstr "tačno"
11100
11101#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11102#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
11103#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
11104#. Seje:
11105#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11106#.
11107#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
11108msgctxt "textattr"
11109msgid "false"
11110msgstr "netačno"
11111
11112#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11113#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
11114#. and "direction".
11115#. Seje:
11116#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11117#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11118#.
11119#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
11120msgctxt "textattr"
11121msgid "none"
11122msgstr "ništa"
11123
11124#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11125#. text attributes: "font-effect".
11126#. Seje:
11127#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11128#.
11129#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
11130msgctxt "textattr"
11131msgid "engrave"
11132msgstr "graviranje"
11133
11134#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11135#. text attributes: "font-effect".
11136#. Seje:
11137#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11138#.
11139#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
11140msgctxt "textattr"
11141msgid "emboss"
11142msgstr "emboss"
11143
11144#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11145#. text attributes: "font-effect".
11146#. Seje:
11147#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11148#.
11149#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
11150msgctxt "textattr"
11151msgid "outline"
11152msgstr "outline"
11153
11154#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11155#. text attributes: "text-decoration".
11156#. Seje:
11157#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11158#.
11159#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
11160msgctxt "textattr"
11161msgid "overline"
11162msgstr "nadvučeno"
11163
11164#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11165#. text attributes: "text-decoration".
11166#. Seje:
11167#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11168#.
11169#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
11170msgctxt "textattr"
11171msgid "line through"
11172msgstr "linija kroz"
11173
11174#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11175#. text attributes: "text-decoration".
11176#. Seje:
11177#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11178#.
11179#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
11180msgctxt "textattr"
11181msgid "blink"
11182msgstr "svjetlucanje"
11183
11184#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11185#. text attributes: "text-shadow".
11186#. Seje:
11187#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11188#.
11189#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
11190msgctxt "textattr"
11191msgid "black"
11192msgstr "crno"
11193
11194#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11195#. text attributes: "underline".
11196#. Seje:
11197#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11198#.
11199#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
11200msgctxt "textattr"
11201msgid "single"
11202msgstr "jednostruki"
11203
11204#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11205#. text attributes: "underline".
11206#. Seje:
11207#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11208#.
11209#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
11210msgctxt "textattr"
11211msgid "double"
11212msgstr "dvostruki"
11213
11214#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11215#. text attributes: "underline".
11216#. Seje:
11217#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11218#.
11219#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
11220msgctxt "textattr"
11221msgid "low"
11222msgstr "nisko"
11223
11224#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11225#. text attributes: "wrap mode".
11226#. Seje:
11227#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11228#.
11229#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
11230msgctxt "textattr"
11231msgid "char"
11232msgstr "karakter"
11233
11234#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11235#. text attributes: "wrap mode".
11236#. Seje:
11237#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11238#.
11239#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
11240msgctxt "textattr"
11241msgid "word"
11242msgstr "riječ"
11243
11244#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11245#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
11246#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
11247#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
11248#. Seje:
11249#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
11250#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
11251#.
11252#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
11253msgctxt "textattr"
11254msgid "word char"
11255msgstr "riječ karakter"
11256
11257#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11258#. text attributes: "direction".
11259#. Seje:
11260#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11261#.
11262#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
11263msgctxt "textattr"
11264msgid "ltr"
11265msgstr "lijevo desno"
11266
11267#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11268#. text attributes: "direction".
11269#. Seje:
11270#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11271#.
11272#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
11273msgctxt "textattr"
11274msgid "rtl"
11275msgstr "desno lijevo"
11276
11277#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11278#. text attributes: "justification".
11279#. Seje:
11280#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11281#.
11282#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
11283msgctxt "textattr"
11284msgid "left"
11285msgstr "lijevo"
11286
11287#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11288#. text attributes: "justification".
11289#. Seje:
11290#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11291#.
11292#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
11293msgctxt "textattr"
11294msgid "right"
11295msgstr "desno"
11296
11297#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11298#. text attributes: "justification".
11299#. Seje:
11300#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11301#.
11302#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
11303msgctxt "textattr"
11304msgid "center"
11305msgstr "sredina"
11306
11307#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11308#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
11309#. bje explicitly set, they report a justification of "start".
11310#.
11311#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
11312msgctxt "textattr"
11313msgid "no justification"
11314msgstr "bez poravnanja"
11315
11316#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11317#. text attributes: "justification".
11318#. Seje:
11319#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11320#.
11321#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
11322msgctxt "textattr"
11323msgid "fill"
11324msgstr "popuni"
11325
11326#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11327#. text attributes: "stretch".
11328#. Seje:
11329#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11330#.
11331#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
11332msgctxt "textattr"
11333msgid "ultra condensed"
11334msgstr "ultra zbijeno"
11335
11336#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11337#. text attributes: "stretch".
11338#. Seje:
11339#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11340#.
11341#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
11342msgctxt "textattr"
11343msgid "extra condensed"
11344msgstr "extra zbijeno"
11345
11346#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11347#. text attributes: "stretch".
11348#. Seje:
11349#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11350#.
11351#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
11352msgctxt "textattr"
11353msgid "condensed"
11354msgstr "zbijeno"
11355
11356#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11357#. text attributes: "stretch".
11358#. Seje:
11359#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11360#.
11361#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
11362msgctxt "textattr"
11363msgid "semi condensed"
11364msgstr "polu zbijeno"
11365
11366#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11367#. text attributes: "stretch" and "variant".
11368#. Seje:
11369#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11370#.
11371#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
11372msgctxt "textattr"
11373msgid "normal"
11374msgstr "normalno"
11375
11376#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11377#. text attributes: "stretch".
11378#. Seje:
11379#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11380#.
11381#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
11382msgctxt "textattr"
11383msgid "semi expanded"
11384msgstr "polu prošireno"
11385
11386#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11387#. text attributes: "stretch".
11388#. Seje:
11389#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11390#.
11391#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
11392msgctxt "textattr"
11393msgid "expanded"
11394msgstr "prošireno"
11395
11396#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11397#. text attributes: "stretch".
11398#. Seje:
11399#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11400#.
11401#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
11402msgctxt "textattr"
11403msgid "extra expanded"
11404msgstr "extra prošireno"
11405
11406#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11407#. text attributes: "stretch".
11408#. Seje:
11409#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11410#.
11411#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
11412msgctxt "textattr"
11413msgid "ultra expanded"
11414msgstr "ultra prošireno"
11415
11416#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11417#. text attributes: "variant".
11418#. Seje:
11419#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11420#.
11421#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
11422msgctxt "textattr"
11423msgid "small caps"
11424msgstr "mali caps"
11425
11426#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11427#. text attributes: "style".
11428#. Seje:
11429#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11430#.
11431#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
11432msgctxt "textattr"
11433msgid "oblique"
11434msgstr "nakrivljeno"
11435
11436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11437#. text attributes: "style".
11438#. Seje:
11439#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
11440#.
11441#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
11442msgctxt "textattr"
11443msgid "italic"
11444msgstr "kurziv"
11445
11446#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11447#. text attributes: "paragraph-style".
11448#. Seje:
11449#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11450#.
11451#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
11452msgctxt "textattr"
11453msgid "Default"
11454msgstr "Standardno"
11455
11456#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11457#. text attributes: "paragraph-style".
11458#. Seje:
11459#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11460#.
11461#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
11462msgctxt "textattr"
11463msgid "Text body"
11464msgstr "Tijelo teksta"
11465
11466#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11467#. text attributes: "paragraph-style".
11468#. Seje:
11469#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11470#.
11471#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
11472msgctxt "textattr"
11473msgid "Heading"
11474msgstr "Zaglavlje"
11475
11476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11477#. text attributes: "vertical-align".
11478#. Seje:
11479#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11480#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11481#.
11482#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
11483msgctxt "textattr"
11484msgid "baseline"
11485msgstr "bazna linija"
11486
11487#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11488#. text attributes: "vertical-align".
11489#. Seje:
11490#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11491#.
11492#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
11493msgctxt "textattr"
11494msgid "sub"
11495msgstr "sub"
11496
11497#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11498#. text attributes: "vertical-align".
11499#. Seje:
11500#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11501#.
11502#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
11503msgctxt "textattr"
11504msgid "super"
11505msgstr "super"
11506
11507#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11508#. text attributes: "vertical-align".
11509#. Seje:
11510#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11511#.
11512#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
11513msgctxt "textattr"
11514msgid "top"
11515msgstr "vrh"
11516
11517#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11518#. text attributes: "vertical-align".
11519#. Seje:
11520#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11521#.
11522#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
11523msgctxt "textattr"
11524msgid "text-top"
11525msgstr "tekst-vrh"
11526
11527#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11528#. text attributes: "vertical-align".
11529#. Seje:
11530#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11531#.
11532#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
11533msgctxt "textattr"
11534msgid "middle"
11535msgstr "sredina"
11536
11537#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11538#. text attributes: "vertical-align".
11539#. Seje:
11540#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11541#.
11542#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
11543msgctxt "textattr"
11544msgid "bottom"
11545msgstr "dno"
11546
11547#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11548#. text attributes: "vertical-align".
11549#. Seje:
11550#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11551#.
11552#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
11553msgctxt "textattr"
11554msgid "text-bottom"
11555msgstr "tekst-dno"
11556
11557#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11558#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
11559#. Seje:
11560#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
11561#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11562#.
11563#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
11564msgctxt "textattr"
11565msgid "inherit"
11566msgstr "naslijeđeno"
11567
11568#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11569#. text attributes: "writing-mode".
11570#. Seje:
11571#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11572#.
11573#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
11574msgctxt "textattr"
11575msgid "lr-tb"
11576msgstr "lijevo desno - vrh dno"
11577
11578#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11579#. text attributes: "writing-mode".
11580#. Seje:
11581#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11582#.
11583#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
11584msgctxt "textattr"
11585msgid "rl-tb"
11586msgstr "desno lijevo - vrh dno"
11587
11588#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11589#. text attributes: "writing-mode".
11590#. Seje:
11591#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11592#.
11593#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
11594msgctxt "textattr"
11595msgid "tb-rl"
11596msgstr "vrh dno - desno lijevo"
11597
11598#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11599#. text attributes: "writing-mode".
11600#. Seje:
11601#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11602#.
11603#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
11604msgctxt "textattr"
11605msgid "tb-lr"
11606msgstr "vrh dno - lijevo desno"
11607
11608#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11609#. text attributes: "writing-mode".
11610#. Seje:
11611#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11612#.
11613#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
11614msgctxt "textattr"
11615msgid "bt-rl"
11616msgstr "dno vrho - denso lijevo"
11617
11618#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11619#. text attributes: "writing-mode".
11620#. Seje:
11621#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11622#.
11623#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
11624msgctxt "textattr"
11625msgid "bt-lr"
11626msgstr "dno vrh - lijevo desno"
11627
11628#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11629#. text attributes: "writing-mode".
11630#. Seje:
11631#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11632#.
11633#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
11634msgctxt "textattr"
11635msgid "lr"
11636msgstr "lijevo desno"
11637
11638#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11639#. text attributes: "writing-mode".
11640#. Seje:
11641#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11642#.
11643#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
11644msgctxt "textattr"
11645msgid "rl"
11646msgstr "denso lijevo"
11647
11648#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11649#. text attributes: "writing-mode".
11650#. Seje:
11651#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
11652#.
11653#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
11654msgctxt "textattr"
11655msgid "tb"
11656msgstr "vrh dno"
11657
11658#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11659#. text attributes: "strikethrough." It refers to the linije style.
11660#.
11661#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
11662msgctxt "textattr"
11663msgid "solid"
11664msgstr "solid"
11665
11666#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
11667#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
11668#. spelled correctly. Seje:
11669#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
11670#.
11671#. Translators: This is the text-spelling attribute. Seje:
11672#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
11673#.
11674#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
11675#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
11676msgctxt "textattr"
11677msgid "spelling"
11678msgstr "spelovanje"
11679
11680#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
11681#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
11682msgid "Press space to toggle."
11683msgstr "Pritisni razmak da selektujes."
11684
11685#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
11686#. with a combobox.
11687#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
11688msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
11689msgstr "Pritisni razmak da proširiš i koristi strijelice gore i dole da selektuje stavku."
11690
11691#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
11692#. dialog window, inform user of how to refocus these.
11693#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
11694msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
11695msgstr "Pritisni alt+f6 da daš fokus djete prozoru."
11696
11697#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
11698#. layered pani.
11699#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
11700msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
11701msgstr "Da pomakneš stavku, koristi ili strijelice ili kucaj ispred pretraživanja."
11702
11703#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
11704#. on the desktop, describing how to access the system minus.
11705#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
11706msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
11707msgstr "Da dođeš do sistemskog menia pritisni alt+f1."
11708
11709#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
11710#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
11711msgid "Use up and down to select an item."
11712msgstr "Koristi strijlice gore i dole da selektujes stavku."
11713
11714#. Translators: this represents the stati of a node in a tree.
11715#. 'expanded' means the children are showing.
11716#. 'collapsed' means the children are not showing.
11717#. this string informs the user how to collapse the node.
11718#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356
11719#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
11720msgid "To collapse, press shift plus left."
11721msgstr "Da skratiš, pritisni shift i lijevo."
11722
11723#. Translators: this represents the stati of a node in a tree.
11724#. 'expanded' means the children are showing.
11725#. 'collapsed' means the children are not showing.
11726#. this string informs the user how to expand the node.
11727#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362
11728#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
11729msgid "To expand, press shift plus right."
11730msgstr "Da proširišm, pritisni shift i desno."
11731
11732#. Translators: this is the tutorial string for activating a mijenu item
11733#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
11734msgid "To activate press return."
11735msgstr "Za aktiviranje pritisni enter."
11736
11737#. Translators: This is the tutorial string for when landing
11738#. on text fields.
11739#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
11740msgid "Type in text."
11741msgstr "Ukucaj tekst."
11742
11743#. Translators: this is the tutorial string for landing
11744#. on a page tab, we are informing the
11745#. user how to navigate these.
11746#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
11747msgid "Use left and right to view other tabs."
11748msgstr "Koristi lijevo i desno da vidiš druge pločice."
11749
11750#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
11751#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
11752msgid "To activate press space."
11753msgstr "Da aktiviraš pritisni razmak."
11754
11755#. Translators: this is the tutorial string for when landing
11756#. on a spin button.
11757#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
11758msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
11759msgstr "Koristi strijelice gore ili dole da selektujes vrijednost. Ili kucaj željenu numeričku vrijednost."
11760
11761#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
11762#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667
11763msgid "Use arrow keys to change."
11764msgstr "Koristi strijelica da promjeniš."
11765
11766#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
11767#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692
11768msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
11769msgstr "Da navigiraš pritisni lijevu ili desnu strijelicu. Da se krećeš kroz stavke pritisni gornju ili donju strijelicu."
11770
11771#. Translators: this is a tip for the user, how to
11772#. navigate into sub menues.
11773#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697
11774msgid "To enter sub menu, press right arrow."
11775msgstr "Da uđeš u pod meni, pritisni desnu strijelicu."
11776
11777#. Translators: this is the tutorial string for when landing
11778#. on a slider.
11779#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729
11780msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
11781msgstr "Da smanjis pritisni lijevu strijelicu, da povećaš pritisni desnu strijelicu. Da ideš na minimum pritisni home, a za maksimum pritisni end."
11782
11783