1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: gnome-orca\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n" 5"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:44+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2015-03-10 15:23+0100\n" 7"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n" 8"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" 9"Language: bs\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:46+0000\n" 15"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" 16 17#: ../orca.desktop.in.h:1 18msgid "Screen Reader" 19msgstr "Čitač ekrana" 20 21#: ../orca.desktop.in.h:2 22msgid "Orca Screen Reader" 23msgstr "Orca čitač ekrana" 24 25#: ../orca.desktop.in.h:3 26msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille" 27msgstr "Obezbjeđuje pristup grafičkom okruženju preko sintetizovanog govora i / ili za pisma za slijepe" 28 29#: ../orca.desktop.in.h:4 30msgid "screen reader;speech;braille;" 31msgstr "čitač ekrana;govor;brailleovo pismo;" 32 33#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 34#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 35#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 36msgid "???" 37msgstr "???" 38 39#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 40#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 41#. around three characters to preserve real estate on the braille 42#. display. The letters are chosen to makije them unique across all 43#. other rolenames, and they typically act liki an abbreviation. 44#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 45msgid "alrt" 46msgstr "alrt" 47 48#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 49#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 50msgid "anim" 51msgstr "anim" 52 53#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 54#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 55msgid "arw" 56msgstr "arw" 57 58#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 59#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 60msgid "cal" 61msgstr "cal" 62 63#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 64#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 65msgid "cnv" 66msgstr "cnv" 67 68#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 69#. table caption). 70#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 71msgid "cptn" 72msgstr "cptn" 73 74#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 75#. Translators: short braille for the rolename of a check mijenu item. 76#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 77#: ../src/orca/braille_rolenames.py:65 78msgid "chk" 79msgstr "chk" 80 81#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 82#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 83msgid "clrchsr" 84msgstr "clrhsr" 85 86#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 87#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 88#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 89#: ../src/orca/braille_rolenames.py:230 90msgid "colhdr" 91msgstr "colhdr" 92 93#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 94#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 95msgid "cbo" 96msgstr "cbo" 97 98#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 99#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 100msgid "dat" 101msgstr "dat" 102 103#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 104#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 105#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 106#: ../src/orca/braille_rolenames.py:131 107msgid "icn" 108msgstr "icn" 109 110#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 111#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 112#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 113#: ../src/orca/braille_rolenames.py:119 114msgid "frm" 115msgstr "frm" 116 117#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 118#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 119#. the translated word for "dial". It is OK to usi an 120#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 121#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 122msgctxt "shortbraille" 123msgid "dial" 124msgstr "biraj" 125 126#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 127#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 128msgid "dlg" 129msgstr "dlg" 130 131#. Translators: short braille for the rolename of a directory pani. 132#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 133msgid "dip" 134msgstr "dip" 135 136#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 137#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 138#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 139#: ../src/orca/braille_rolenames.py:128 140msgid "html" 141msgstr "html" 142 143#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 144#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 145msgid "draw" 146msgstr "draw" 147 148#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 149#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 150msgid "fchsr" 151msgstr "fchsr" 152 153#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 154#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 155msgid "flr" 156msgstr "flr" 157 158#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 159#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 160msgid "fnt" 161msgstr "fnt" 162 163#. Translators: short braille for the rolename of a form. 164#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 165#. the translated word for "form". It is OK to usi an 166#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 167#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 168msgctxt "shortbraille" 169msgid "form" 170msgstr "form" 171 172#. Translators: short braille for the rolename of a glass pani. 173#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 174msgid "gpn" 175msgstr "gpn" 176 177#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 178#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 179msgid "hdng" 180msgstr "hdng" 181 182#. Translators: short braille for the rolename of a image. 183#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 184msgid "img" 185msgstr "img" 186 187#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 188#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 189msgid "ifrm" 190msgstr "ifrm" 191 192#. Translators: short braille for the rolename of a label. 193#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 194msgid "lbl" 195msgstr "lbl" 196 197#. Translators: short braille for the rolename of a layered pani. 198#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 199msgid "lyrdpn" 200msgstr "lyrdpn" 201 202#. Translators: short braille for the rolename of a link. 203#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 204msgid "lnk" 205msgstr "lnk" 206 207#. Translators: short braille for the rolename of a list. 208#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 209msgid "lst" 210msgstr "lst" 211 212#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 213#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 214msgid "lstitm" 215msgstr "lstitm" 216 217#. Translators: short braille for the rolename of a mijenu. 218#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 219msgid "mnu" 220msgstr "mnu" 221 222#. Translators: short braille for the rolename of a mijenu bar. 223#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 224msgid "mnubr" 225msgstr "mnubr" 226 227#. Translators: short braille for the rolename of a mijenu item. 228#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 229msgid "mnuitm" 230msgstr "mnuitm" 231 232#. Translators: short braille for the rolename of an option pani. 233#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 234msgid "optnpn" 235msgstr "optnpn" 236 237#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 238#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 239msgid "pgt" 240msgstr "pgt" 241 242#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 243#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 244msgid "tblst" 245msgstr "tblst" 246 247#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 248#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 249msgid "pnl" 250msgstr "pnl" 251 252#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 253#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 254msgid "pwd" 255msgstr "pwd" 256 257#. Translators: short braille for the rolename of a popup mijenu. 258#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 259msgid "popmnu" 260msgstr "popmnu" 261 262#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 263#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 264msgid "pgbar" 265msgstr "pgbar" 266 267#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 268#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 269msgid "btn" 270msgstr "btn" 271 272#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 273#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 274msgid "radio" 275msgstr "radio" 276 277#. Translators: short braille for the rolename of a radio mijenu item. 278#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 279msgid "rdmnuitm" 280msgstr "rdmnuitm" 281 282#. Translators: short braille for the rolename of a root pani. 283#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 284msgid "rtpn" 285msgstr "rtpn" 286 287#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 288#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 289#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 290#: ../src/orca/braille_rolenames.py:233 291msgid "rwhdr" 292msgstr "rwhdr" 293 294#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 295#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 296msgid "scbr" 297msgstr "scbr" 298 299#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pani. 300#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 301msgid "scpn" 302msgstr "scpn" 303 304#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 305#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 306msgid "sctn" 307msgstr "sctn" 308 309#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 310#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 311msgid "seprtr" 312msgstr "seprtr" 313 314#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 315#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 316msgid "sldr" 317msgstr "sldr" 318 319#. Translators: short braille for the rolename of a split pani. 320#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 321msgid "spltpn" 322msgstr "spltpn" 323 324#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 325#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 326msgid "spin" 327msgstr "spin" 328 329#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 330#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 331msgid "statbr" 332msgstr "statbr" 333 334#. Translators: short braille for the rolename of a table. 335#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 336msgid "tbl" 337msgstr "tbl" 338 339#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 340#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 341msgid "cll" 342msgstr "cll" 343 344#. Translators: short braille for the rolename of a tear off mijenu item. 345#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 346msgid "tomnuitm" 347msgstr "tomnuitem" 348 349#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 350#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 351msgid "term" 352msgstr "pojam" 353 354#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 355#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 356msgid "txt" 357msgstr "txt" 358 359#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 360#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 361msgid "tglbtn" 362msgstr "tglbtn" 363 364#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 365#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 366msgid "tbar" 367msgstr "tbar" 368 369#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 370#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 371msgid "tip" 372msgstr "savjet" 373 374#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 375#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 376msgid "tre" 377msgstr "tre" 378 379#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 380#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 381msgid "trtbl" 382msgstr "trtbl" 383 384#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 385#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 386msgid "unk" 387msgstr "unk" 388 389#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 390#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 391msgid "vwprt" 392msgstr "vwprt" 393 394#. Translators: short braille for the rolename of a window. 395#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 396msgid "wnd" 397msgstr "wnd" 398 399#. Translators: short braille for the rolename of a header. 400#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 401msgid "hdr" 402msgstr "hdr" 403 404#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 405#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 406msgid "ftr" 407msgstr "ftr" 408 409#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 410#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 411msgid "para" 412msgstr "para" 413 414#. Translators: short braille for the rolename of a application. 415#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 416msgid "app" 417msgstr "app" 418 419#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 420#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 421msgid "auto" 422msgstr "automatski" 423 424#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 425#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 426msgid "edtbr" 427msgstr "edtbr" 428 429#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 430#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 431msgid "emb" 432msgstr "emb" 433 434#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 435#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 436#: ../src/orca/brltablenames.py:36 437msgid "Czech Grade 1" 438msgstr "Češki Nivo 1" 439 440#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 441#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 442#: ../src/orca/brltablenames.py:40 443msgid "Spanish Grade 1" 444msgstr "Španski Nivo 1" 445 446#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 447#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 448#: ../src/orca/brltablenames.py:44 449msgid "Canada French Grade 2" 450msgstr "Kanada Francuz čin 2" 451 452#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 453#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 454#: ../src/orca/brltablenames.py:48 455msgid "France French Grade 2" 456msgstr "Francuski (Francuska) Nivo 2" 457 458#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 459#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 460#: ../src/orca/brltablenames.py:52 461msgid "Latvian Grade 1" 462msgstr "Latvijski Nivo 1" 463 464#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 465#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 466#: ../src/orca/brltablenames.py:56 467msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 468msgstr "Nizozemska Nizozemac čin 1" 469 470#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 471#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 472#: ../src/orca/brltablenames.py:60 473msgid "Norwegian Grade 0" 474msgstr "Norveški Nivo 0" 475 476#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 477#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 478#: ../src/orca/brltablenames.py:64 479msgid "Norwegian Grade 1" 480msgstr "Norvežanin čin 1" 481 482#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 483#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 484#: ../src/orca/brltablenames.py:68 485msgid "Norwegian Grade 2" 486msgstr "Norvežanin čin 2" 487 488#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 489#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 490#: ../src/orca/brltablenames.py:72 491msgid "Norwegian Grade 3" 492msgstr "Norvežanin čin 3" 493 494#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 495#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 496#: ../src/orca/brltablenames.py:76 497msgid "Polish Grade 1" 498msgstr "Poljak čin 1" 499 500#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 501#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 502#: ../src/orca/brltablenames.py:80 503msgid "Portuguese Grade 1" 504msgstr "Portugalac čin 1" 505 506#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 507#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 508#: ../src/orca/brltablenames.py:84 509msgid "Swedish Grade 1" 510msgstr "Švedski Nivo 1" 511 512#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 513#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 514#: ../src/orca/brltablenames.py:88 515msgid "Arabic Grade 1" 516msgstr "Arapski Nivo 1" 517 518#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 519#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 520#: ../src/orca/brltablenames.py:92 521msgid "Welsh Grade 1" 522msgstr "Velški Nivo 1" 523 524#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 525#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 526#: ../src/orca/brltablenames.py:96 527msgid "Welsh Grade 2" 528msgstr "Velški Nivo 2" 529 530#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 531#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 532#: ../src/orca/brltablenames.py:100 533msgid "German Grade 0" 534msgstr "Njemački Nivo 0" 535 536#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 537#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 538#: ../src/orca/brltablenames.py:104 539msgid "German Grade 1" 540msgstr "Njemački Nivo 1" 541 542#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 543#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 544#: ../src/orca/brltablenames.py:108 545msgid "German Grade 2" 546msgstr "Njemački Nivo 2" 547 548#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 549#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 550#: ../src/orca/brltablenames.py:112 551msgid "U.K. English Grade 2" 552msgstr "Engleski (U.K.) Nivo 2" 553 554#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 555#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 556#: ../src/orca/brltablenames.py:116 557msgid "U.K. English Grade 1" 558msgstr "Engleski (U.K.) Nivo 1" 559 560#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 561#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 562#: ../src/orca/brltablenames.py:120 563msgid "U.S. English Grade 1" 564msgstr "Engleski (SAD) Nivo 1" 565 566#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 567#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 568#: ../src/orca/brltablenames.py:124 569msgid "U.S. English Grade 2" 570msgstr "Engleski (SAD) Nivo 2" 571 572#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 573#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 574#: ../src/orca/brltablenames.py:128 575msgid "Canada French Grade 1" 576msgstr "Francuski (Kanada) Nivo 1" 577 578#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 579#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 580#: ../src/orca/brltablenames.py:132 581msgid "France French Grade 1" 582msgstr "Francuski (Francuska) Nivo 1" 583 584#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 585#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 586#: ../src/orca/brltablenames.py:136 587msgid "Greek Grade 1" 588msgstr "Grčki Nivo 1" 589 590#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 591#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 592#: ../src/orca/brltablenames.py:140 593msgid "Hindi Grade 1" 594msgstr "Hindi Nivo 1" 595 596#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 597#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 598#: ../src/orca/brltablenames.py:144 599msgid "Hungarian 8 dot computer" 600msgstr "Mađarski osmotačkasti računar" 601 602#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 603#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 604#: ../src/orca/brltablenames.py:148 605msgid "Hungarian Grade 1" 606msgstr "Mađarski stepen 1" 607 608#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 609#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 610#: ../src/orca/brltablenames.py:152 611msgid "Italian Grade 1" 612msgstr "Talijanski Nivo 1" 613 614#. Translators: These is the nami of a braille transation table. To learn more 615#. about braille translation tables, seje http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 616#: ../src/orca/brltablenames.py:156 617msgid "Belgium Dutch Grade 1" 618msgstr "Belgija Nizozemac čin 1" 619 620#. Translators: this is the spoken word for the space character 621#. 622#: ../src/orca/chnames.py:40 623#: ../src/orca/keynames.py:138 624msgid "space" 625msgstr "razmak" 626 627#. Translators: this is the spoken word for the newline character 628#. 629#: ../src/orca/chnames.py:44 630msgid "newline" 631msgstr "nova linija" 632 633#. Translators: this is the spoken word for the tab character 634#. 635#. Translators: this is how someone would speak the nami of the tab key 636#. 637#: ../src/orca/chnames.py:48 638#: ../src/orca/keynames.py:130 639msgid "tab" 640msgstr "tab" 641 642#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 643#. 644#: ../src/orca/chnames.py:52 645msgid "exclaim" 646msgstr "uzvičnik" 647 648#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 649#. 650#: ../src/orca/chnames.py:56 651msgid "quote" 652msgstr "navodnik" 653 654#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 655#. 656#: ../src/orca/chnames.py:60 657msgid "number" 658msgstr "broj" 659 660#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 661#. 662#: ../src/orca/chnames.py:64 663msgid "dollar" 664msgstr "dolar" 665 666#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 667#. 668#: ../src/orca/chnames.py:68 669msgid "percent" 670msgstr "procenat" 671 672#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 673#. 674#: ../src/orca/chnames.py:72 675msgid "and" 676msgstr "ampersand" 677 678#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 679#. 680#: ../src/orca/chnames.py:76 681msgid "apostrophe" 682msgstr "apostrof" 683 684#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 685#. 686#: ../src/orca/chnames.py:80 687msgid "left paren" 688msgstr "lijeva zagrada" 689 690#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 691#. 692#: ../src/orca/chnames.py:84 693msgid "right paren" 694msgstr "desna zagrada" 695 696#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 697#. 698#: ../src/orca/chnames.py:88 699msgid "star" 700msgstr "zvjezdica" 701 702#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 703#. 704#. Translators: this is how someone would speak the nami of the plus key 705#. 706#: ../src/orca/chnames.py:92 707#: ../src/orca/keynames.py:298 708msgid "plus" 709msgstr "plus" 710 711#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 712#. 713#: ../src/orca/chnames.py:96 714msgid "comma" 715msgstr "zapeta" 716 717#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 718#. 719#: ../src/orca/chnames.py:100 720msgid "dash" 721msgstr "crta" 722 723#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 724#. 725#: ../src/orca/chnames.py:104 726msgid "dot" 727msgstr "tačka" 728 729#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 730#. 731#: ../src/orca/chnames.py:108 732msgid "slash" 733msgstr "kosa crta" 734 735#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 736#. 737#: ../src/orca/chnames.py:112 738msgid "colon" 739msgstr "dvotačka" 740 741#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 742#. 743#: ../src/orca/chnames.py:116 744msgid "semicolon" 745msgstr "tačka-zarez" 746 747#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 748#. 749#: ../src/orca/chnames.py:120 750msgid "less" 751msgstr "manje" 752 753#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 754#. 755#: ../src/orca/chnames.py:124 756msgid "equals" 757msgstr "jednako" 758 759#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 760#. 761#: ../src/orca/chnames.py:128 762msgid "greater" 763msgstr "veće" 764 765#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 766#. 767#: ../src/orca/chnames.py:132 768msgid "question" 769msgstr "upitnik" 770 771#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 772#. 773#: ../src/orca/chnames.py:136 774msgid "at" 775msgstr "et" 776 777#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 778#. 779#: ../src/orca/chnames.py:140 780msgid "left bracket" 781msgstr "lijeva uglasta" 782 783#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 784#. 785#: ../src/orca/chnames.py:144 786msgid "backslash" 787msgstr "obrnuta kosa crta" 788 789#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 790#. 791#: ../src/orca/chnames.py:148 792msgid "right bracket" 793msgstr "desna uglasta" 794 795#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 796#. 797#: ../src/orca/chnames.py:152 798msgid "caret" 799msgstr "kvakica" 800 801#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 802#. 803#: ../src/orca/chnames.py:156 804msgid "underline" 805msgstr "donja crta" 806 807#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 808#. 809#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 810#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 811#. 812#: ../src/orca/chnames.py:160 813#: ../src/orca/keynames.py:255 814msgid "grave" 815msgstr "gravis" 816 817#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 818#. 819#: ../src/orca/chnames.py:164 820msgid "left brace" 821msgstr "lijeva vitičasta" 822 823#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 824#. 825#: ../src/orca/chnames.py:168 826msgid "vertical bar" 827msgstr "vertikalna crta" 828 829#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 830#. 831#: ../src/orca/chnames.py:172 832msgid "right brace" 833msgstr "desna vitičasta" 834 835#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 836#. 837#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 838#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 839#. 840#: ../src/orca/chnames.py:176 841#: ../src/orca/keynames.py:270 842msgid "tilde" 843msgstr "tilda" 844 845#. Translators: this is the spoken character for the no break space 846#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 847#. 848#: ../src/orca/chnames.py:181 849msgid "no break space" 850msgstr "razmak" 851 852#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 853#. 854#: ../src/orca/chnames.py:185 855msgid "inverted exclamation point" 856msgstr "naopaki uzvičnik" 857 858#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 859#. 860#: ../src/orca/chnames.py:189 861msgid "cents" 862msgstr "centi" 863 864#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 865#. 866#: ../src/orca/chnames.py:193 867msgid "pounds" 868msgstr "funte" 869 870#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 871#. 872#: ../src/orca/chnames.py:197 873msgid "currency sign" 874msgstr "znak valute" 875 876#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 877#. 878#: ../src/orca/chnames.py:201 879msgid "yen" 880msgstr "jen" 881 882#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 883#. 884#: ../src/orca/chnames.py:205 885msgid "broken bar" 886msgstr "slomljena vertikalna crta" 887 888#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 889#. 890#: ../src/orca/chnames.py:209 891msgid "section" 892msgstr "odjeljak" 893 894#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 895#. 896#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 897#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 898#. 899#: ../src/orca/chnames.py:213 900#: ../src/orca/keynames.py:275 901msgid "diaeresis" 902msgstr "diaeresis" 903 904#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 905#. 906#: ../src/orca/chnames.py:217 907msgid "copyright" 908msgstr "autorska prava" 909 910#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 911#. 912#: ../src/orca/chnames.py:221 913msgid "superscript a" 914msgstr "superskript a" 915 916#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 917#. 918#: ../src/orca/chnames.py:225 919msgid "left double angle bracket" 920msgstr "duplo manje" 921 922#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 923#. 924#: ../src/orca/chnames.py:229 925msgid "logical not" 926msgstr "logičko ne" 927 928#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 929#. 930#: ../src/orca/chnames.py:233 931msgid "soft hyphen" 932msgstr "meko hyphen" 933 934#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 935#. 936#: ../src/orca/chnames.py:237 937msgid "registered" 938msgstr "registrovano" 939 940#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 941#. 942#: ../src/orca/chnames.py:241 943msgid "macron" 944msgstr "makron" 945 946#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 947#. 948#: ../src/orca/chnames.py:245 949msgid "degrees" 950msgstr "stepeni" 951 952#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 953#. 954#: ../src/orca/chnames.py:249 955msgid "plus or minus" 956msgstr "plus minus" 957 958#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 959#. 960#: ../src/orca/chnames.py:253 961msgid "superscript 2" 962msgstr "superskript 2" 963 964#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 965#. 966#: ../src/orca/chnames.py:257 967msgid "superscript 3" 968msgstr "superskript 3" 969 970#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 971#. 972#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 973#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 974#. 975#: ../src/orca/chnames.py:261 976#: ../src/orca/keynames.py:260 977msgid "acute" 978msgstr "akcentovan" 979 980#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 981#. 982#: ../src/orca/chnames.py:265 983msgid "mu" 984msgstr "mi" 985 986#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 987#. 988#: ../src/orca/chnames.py:269 989msgid "paragraph marker" 990msgstr "paragraf" 991 992#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 993#. 994#: ../src/orca/chnames.py:273 995msgid "middle dot" 996msgstr "srednja tačka" 997 998#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 999#. 1000#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 1001#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 1002#. 1003#: ../src/orca/chnames.py:277 1004#: ../src/orca/keynames.py:285 1005msgid "cedilla" 1006msgstr "sjedila" 1007 1008#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 1009#. 1010#: ../src/orca/chnames.py:281 1011msgid "superscript 1" 1012msgstr "superskript 1" 1013 1014#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 1015#. 1016#: ../src/orca/chnames.py:285 1017msgid "ordinal" 1018msgstr "oridinal" 1019 1020#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1021#. 1022#: ../src/orca/chnames.py:289 1023msgid "right double angle bracket" 1024msgstr "duplo veće" 1025 1026#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1027#. 1028#: ../src/orca/chnames.py:293 1029msgid "one fourth" 1030msgstr "jedna četvrtina" 1031 1032#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1033#. 1034#: ../src/orca/chnames.py:297 1035msgid "one half" 1036msgstr "jedna polovina" 1037 1038#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1039#. 1040#: ../src/orca/chnames.py:301 1041msgid "three fourths" 1042msgstr "tri četvrtine" 1043 1044#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1045#. 1046#: ../src/orca/chnames.py:305 1047msgid "inverted question mark" 1048msgstr "naopaki upitnik" 1049 1050#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1051#. 1052#: ../src/orca/chnames.py:309 1053msgid "a acute" 1054msgstr "a akcentovano" 1055 1056#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1057#. 1058#: ../src/orca/chnames.py:313 1059msgid "A GRAVE" 1060msgstr "A GRAVE" 1061 1062#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1063#. 1064#: ../src/orca/chnames.py:317 1065msgid "A ACUTE" 1066msgstr "A AKCENTOVANO" 1067 1068#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1069#. 1070#: ../src/orca/chnames.py:321 1071msgid "A CIRCUMFLEX" 1072msgstr "A CIRCUMFLEX" 1073 1074#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1075#. 1076#: ../src/orca/chnames.py:325 1077msgid "A TILDE" 1078msgstr "A TILDA" 1079 1080#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1081#. 1082#: ../src/orca/chnames.py:329 1083msgid "A UMLAUT" 1084msgstr "A UMLAUT" 1085 1086#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1087#. 1088#: ../src/orca/chnames.py:333 1089msgid "A RING" 1090msgstr "A PRSTEN" 1091 1092#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1093#. 1094#: ../src/orca/chnames.py:337 1095msgid "A E" 1096msgstr "A E" 1097 1098#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1099#. 1100#: ../src/orca/chnames.py:341 1101msgid "C CEDILLA" 1102msgstr "C SEDILA" 1103 1104#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1105#. 1106#: ../src/orca/chnames.py:345 1107msgid "E GRAVE" 1108msgstr "E GRAVE" 1109 1110#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1111#. 1112#: ../src/orca/chnames.py:349 1113msgid "E ACUTE" 1114msgstr "E AKCENTOVANO" 1115 1116#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1117#. 1118#: ../src/orca/chnames.py:353 1119msgid "E CIRCUMFLEX" 1120msgstr "E CIRCUMFLEX" 1121 1122#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1123#. 1124#: ../src/orca/chnames.py:357 1125msgid "E UMLAUT" 1126msgstr "E UMLAUT" 1127 1128#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1129#. 1130#: ../src/orca/chnames.py:361 1131msgid "I GRAVE" 1132msgstr "I GRAVE" 1133 1134#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1135#. 1136#: ../src/orca/chnames.py:365 1137msgid "I ACUTE" 1138msgstr "I AKCENTOVANO" 1139 1140#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1141#. 1142#: ../src/orca/chnames.py:369 1143msgid "I CIRCUMFLEX" 1144msgstr "I CIRCUMFLEX" 1145 1146#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1147#. 1148#: ../src/orca/chnames.py:373 1149msgid "I UMLAUT" 1150msgstr "I UMLAUT" 1151 1152#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1153#. 1154#: ../src/orca/chnames.py:377 1155msgid "ETH" 1156msgstr "Đ" 1157 1158#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1159#. 1160#: ../src/orca/chnames.py:381 1161msgid "N TILDE" 1162msgstr "N TILDA" 1163 1164#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1165#. 1166#: ../src/orca/chnames.py:385 1167msgid "O GRAVE" 1168msgstr "O GRAVE" 1169 1170#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1171#. 1172#: ../src/orca/chnames.py:389 1173msgid "O ACUTE" 1174msgstr "O AKCENTOVANO" 1175 1176#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1177#. 1178#: ../src/orca/chnames.py:393 1179msgid "O CIRCUMFLEX" 1180msgstr "O CIRCUMFLEX" 1181 1182#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1183#. 1184#: ../src/orca/chnames.py:397 1185msgid "O TILDE" 1186msgstr "O TILDA" 1187 1188#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1189#. 1190#: ../src/orca/chnames.py:401 1191msgid "O UMLAUT" 1192msgstr "O UMLAUT" 1193 1194#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1195#. 1196#: ../src/orca/chnames.py:405 1197msgid "times" 1198msgstr "puta" 1199 1200#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1201#. 1202#: ../src/orca/chnames.py:409 1203msgid "O STROKE" 1204msgstr "O PREKRIŽENO" 1205 1206#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1207#. 1208#: ../src/orca/chnames.py:413 1209msgid "U GRAVE" 1210msgstr "U GRAVE" 1211 1212#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1213#. 1214#: ../src/orca/chnames.py:417 1215msgid "U ACUTE" 1216msgstr "U AKCENTOVANO" 1217 1218#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1219#. 1220#: ../src/orca/chnames.py:421 1221msgid "U CIRCUMFLEX" 1222msgstr "U CIRCUMFLEX" 1223 1224#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1225#. 1226#: ../src/orca/chnames.py:425 1227msgid "U UMLAUT" 1228msgstr "U UMLAUT" 1229 1230#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1231#. 1232#: ../src/orca/chnames.py:429 1233msgid "Y ACUTE" 1234msgstr "Y AKCENTOVANO" 1235 1236#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1237#. 1238#: ../src/orca/chnames.py:433 1239msgid "THORN" 1240msgstr "TORN" 1241 1242#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1243#. 1244#: ../src/orca/chnames.py:437 1245msgid "s sharp" 1246msgstr "s oštro" 1247 1248#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1249#. 1250#: ../src/orca/chnames.py:441 1251msgid "a grave" 1252msgstr "a grave" 1253 1254#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1255#. 1256#: ../src/orca/chnames.py:445 1257msgid "a circumflex" 1258msgstr "a circumflex" 1259 1260#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1261#. 1262#: ../src/orca/chnames.py:449 1263msgid "a tilde" 1264msgstr "a tilda" 1265 1266#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1267#. 1268#: ../src/orca/chnames.py:453 1269msgid "a umlaut" 1270msgstr "a umlaut" 1271 1272#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1273#. 1274#: ../src/orca/chnames.py:457 1275msgid "a ring" 1276msgstr "a prsten" 1277 1278#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1279#. 1280#: ../src/orca/chnames.py:461 1281msgid "a e" 1282msgstr "a e" 1283 1284#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1285#. 1286#: ../src/orca/chnames.py:465 1287msgid "c cedilla" 1288msgstr "c sjedila" 1289 1290#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1291#. 1292#: ../src/orca/chnames.py:469 1293msgid "e grave" 1294msgstr "e grave" 1295 1296#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1297#. 1298#: ../src/orca/chnames.py:473 1299msgid "e acute" 1300msgstr "e akcentovano" 1301 1302#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1303#. 1304#: ../src/orca/chnames.py:477 1305msgid "e circumflex" 1306msgstr "e circumflex" 1307 1308#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1309#. 1310#: ../src/orca/chnames.py:481 1311msgid "e umlaut" 1312msgstr "e umlaut" 1313 1314#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1315#. 1316#: ../src/orca/chnames.py:485 1317msgid "i grave" 1318msgstr "i grave" 1319 1320#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1321#. 1322#: ../src/orca/chnames.py:489 1323msgid "i acute" 1324msgstr "i akcentovano" 1325 1326#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1327#. 1328#: ../src/orca/chnames.py:493 1329msgid "i circumflex" 1330msgstr "i circumflex" 1331 1332#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1333#. 1334#: ../src/orca/chnames.py:497 1335msgid "i umlaut" 1336msgstr "i umlaut" 1337 1338#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1339#. 1340#: ../src/orca/chnames.py:501 1341msgid "eth" 1342msgstr "đ" 1343 1344#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1345#. 1346#: ../src/orca/chnames.py:505 1347msgid "n tilde" 1348msgstr "n tilda" 1349 1350#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1351#. 1352#: ../src/orca/chnames.py:509 1353msgid "o grave" 1354msgstr "o grave" 1355 1356#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1357#. 1358#: ../src/orca/chnames.py:513 1359msgid "o acute" 1360msgstr "o akcentovano" 1361 1362#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1363#. 1364#: ../src/orca/chnames.py:517 1365msgid "o circumflex" 1366msgstr "o circumflex" 1367 1368#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1369#. 1370#: ../src/orca/chnames.py:521 1371msgid "o tilde" 1372msgstr "o tilda" 1373 1374#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1375#. 1376#: ../src/orca/chnames.py:525 1377msgid "o umlaut" 1378msgstr "o umlaut" 1379 1380#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1381#. 1382#: ../src/orca/chnames.py:529 1383msgid "divided by" 1384msgstr "podjeljeno" 1385 1386#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1387#. 1388#: ../src/orca/chnames.py:533 1389msgid "o stroke" 1390msgstr "o prekriženo" 1391 1392#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1393#. 1394#: ../src/orca/chnames.py:537 1395msgid "thorn" 1396msgstr "torn" 1397 1398#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1399#. 1400#: ../src/orca/chnames.py:541 1401msgid "u acute" 1402msgstr "u akcentovano" 1403 1404#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1405#. 1406#: ../src/orca/chnames.py:545 1407msgid "u grave" 1408msgstr "u grave" 1409 1410#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1411#. 1412#: ../src/orca/chnames.py:549 1413msgid "u circumflex" 1414msgstr "u circumflex" 1415 1416#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1417#. 1418#: ../src/orca/chnames.py:553 1419msgid "u umlaut" 1420msgstr "u umlaut" 1421 1422#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1423#. 1424#: ../src/orca/chnames.py:557 1425msgid "y acute" 1426msgstr "y akcentovano" 1427 1428#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1429#. 1430#: ../src/orca/chnames.py:561 1431msgid "y umlaut" 1432msgstr "y umlaut" 1433 1434#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1435#. 1436#: ../src/orca/chnames.py:565 1437msgid "Y UMLAUT" 1438msgstr "Y UMLAUT" 1439 1440#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1441#. 1442#: ../src/orca/chnames.py:569 1443msgid "florin" 1444msgstr "ef" 1445 1446#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1447#. 1448#: ../src/orca/chnames.py:573 1449msgid "en dash" 1450msgstr "crtica" 1451 1452#. Translators: this is the spoken word for the lift single quote: ‘ 1453#. (U+2018) 1454#. 1455#: ../src/orca/chnames.py:578 1456msgid "left single quote" 1457msgstr "lijevi jednostruki navodnik" 1458 1459#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1460#. (U+2019) 1461#. 1462#: ../src/orca/chnames.py:583 1463msgid "right single quote" 1464msgstr "desni jednostruki navodnik" 1465 1466#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1467#. 1468#: ../src/orca/chnames.py:587 1469msgid "single low quote" 1470msgstr "jednostruki donji navodnik" 1471 1472#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1473#. 1474#: ../src/orca/chnames.py:591 1475msgid "left double quote" 1476msgstr "lijevi dupli navodnik" 1477 1478#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1479#. 1480#: ../src/orca/chnames.py:595 1481msgid "right double quote" 1482msgstr "desni dupli navodnik" 1483 1484#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1485#. 1486#: ../src/orca/chnames.py:599 1487msgid "double low quote" 1488msgstr "donji dupli navodnik" 1489 1490#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1491#. 1492#: ../src/orca/chnames.py:603 1493msgid "dagger" 1494msgstr "bodež" 1495 1496#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1497#. 1498#: ../src/orca/chnames.py:607 1499msgid "double dagger" 1500msgstr "dupli bodež" 1501 1502#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1503#. 1504#: ../src/orca/chnames.py:611 1505msgid "bullet" 1506msgstr "metak" 1507 1508#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1509#. 1510#: ../src/orca/chnames.py:615 1511msgid "triangular bullet" 1512msgstr "trokutasti metak" 1513 1514#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1515#. 1516#: ../src/orca/chnames.py:619 1517msgid "per mille" 1518msgstr "promil" 1519 1520#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1521#. 1522#: ../src/orca/chnames.py:623 1523msgid "prime" 1524msgstr "prim" 1525 1526#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1527#. 1528#: ../src/orca/chnames.py:627 1529msgid "double prime" 1530msgstr "sekundum" 1531 1532#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1533#. 1534#: ../src/orca/chnames.py:631 1535msgid "hyphen bullet" 1536msgstr "hyphen metak" 1537 1538#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1539#. 1540#: ../src/orca/chnames.py:635 1541msgid "euro" 1542msgstr "euro" 1543 1544#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1545#. 1546#: ../src/orca/chnames.py:639 1547msgid "trademark" 1548msgstr "zaštitni znak" 1549 1550#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) 1551#. 1552#: ../src/orca/chnames.py:643 1553msgid "left arrow" 1554msgstr "lijeva strijelica" 1555 1556#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) 1557#. 1558#: ../src/orca/chnames.py:647 1559msgid "right arrow" 1560msgstr "desna strijelica" 1561 1562#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) 1563#. 1564#: ../src/orca/chnames.py:651 1565msgid "almost equal to" 1566msgstr "približno jednako" 1567 1568#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) 1569#. 1570#: ../src/orca/chnames.py:655 1571msgid "not equal to" 1572msgstr "nije jednako" 1573 1574#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) 1575#. 1576#: ../src/orca/chnames.py:659 1577msgid "less than or equal to" 1578msgstr "manje ili jednako" 1579 1580#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) 1581#. 1582#: ../src/orca/chnames.py:663 1583msgid "greater than or equal to" 1584msgstr "veće ili jednako" 1585 1586#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) 1587#. 1588#: ../src/orca/chnames.py:667 1589msgid "square root" 1590msgstr "kvadratni korijen" 1591 1592#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) 1593#. 1594#: ../src/orca/chnames.py:671 1595msgid "cube root" 1596msgstr "kubni korijen" 1597 1598#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) 1599#. 1600#: ../src/orca/chnames.py:675 1601msgid "infinity" 1602msgstr "beskonačno" 1603 1604#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) 1605#. It can bje used as a bullet in a list. 1606#. 1607#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1608#. as a bullet which looks liki the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1609#. please usi the same translation for this character. 1610#. 1611#: ../src/orca/chnames.py:680 1612#: ../src/orca/chnames.py:855 1613msgid "black square" 1614msgstr "crni kvadrat" 1615 1616#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) 1617#. It can bje used as a bullet in a list. 1618#. 1619#: ../src/orca/chnames.py:685 1620msgid "white square" 1621msgstr "bijeli kvadrat" 1622 1623#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) 1624#. It can bje used as a bullet in a list. 1625#. 1626#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1627#. as a bullet which looks liki the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1628#. please usi the same translation for this character. 1629#. 1630#: ../src/orca/chnames.py:690 1631#: ../src/orca/chnames.py:861 1632msgid "black diamond" 1633msgstr "crni dijamant" 1634 1635#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) 1636#. It can bje used as a bullet in a list. 1637#. 1638#: ../src/orca/chnames.py:695 1639msgid "white circle" 1640msgstr "bijeli krud" 1641 1642#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) 1643#. It can bje used as a bullet in a list. 1644#. 1645#: ../src/orca/chnames.py:700 1646msgid "black circle" 1647msgstr "crni krug" 1648 1649#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) 1650#. 1651#: ../src/orca/chnames.py:704 1652msgid "white bullet" 1653msgstr "bijeli metak" 1654 1655#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1656#. It can bje used as a bullet in a list. 1657#. 1658#: ../src/orca/chnames.py:709 1659msgid "check mark" 1660msgstr "znak tačno" 1661 1662#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1663#. It can bje used as a bullet in a list. 1664#. 1665#: ../src/orca/chnames.py:714 1666msgid "heavy check mark" 1667msgstr "podebljani znak tačno" 1668 1669#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1670#. This symbol is included here because it can bje used as a bullet in 1671#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1672#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1673#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1674#. usi of "x-shaped bullet". 1675#. 1676#: ../src/orca/chnames.py:723 1677msgid "x-shaped bullet" 1678msgstr "metak oblika x" 1679 1680#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) 1681#. This symbol is included here because it can bje used as a bullet in 1682#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1683#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". 1684#. 1685#: ../src/orca/chnames.py:730 1686msgid "right-pointing arrow" 1687msgstr "strijelica na desno" 1688 1689#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1690#. 1691#: ../src/orca/chnames.py:734 1692msgid "superscript 0" 1693msgstr "superskript 0" 1694 1695#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1696#. 1697#: ../src/orca/chnames.py:738 1698msgid "superscript 4" 1699msgstr "superskript 4" 1700 1701#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1702#. 1703#: ../src/orca/chnames.py:742 1704msgid "superscript 5" 1705msgstr "superskript 5" 1706 1707#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1708#. 1709#: ../src/orca/chnames.py:746 1710msgid "superscript 6" 1711msgstr "superskript 6" 1712 1713#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1714#. 1715#: ../src/orca/chnames.py:750 1716msgid "superscript 7" 1717msgstr "superskript 7" 1718 1719#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1720#. 1721#: ../src/orca/chnames.py:754 1722msgid "superscript 8" 1723msgstr "superskript 8" 1724 1725#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1726#. 1727#: ../src/orca/chnames.py:758 1728msgid "superscript 9" 1729msgstr "superskript 9" 1730 1731#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1732#. 1733#: ../src/orca/chnames.py:762 1734msgid "superscript plus" 1735msgstr "superskript plus" 1736 1737#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1738#. 1739#: ../src/orca/chnames.py:766 1740msgid "superscript minus" 1741msgstr "superskript minus" 1742 1743#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1744#. 1745#: ../src/orca/chnames.py:770 1746msgid "superscript equals" 1747msgstr "superskript jednako" 1748 1749#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1750#. 1751#: ../src/orca/chnames.py:774 1752msgid "superscript left paren" 1753msgstr "superskript lijeva zagrada" 1754 1755#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1756#. 1757#: ../src/orca/chnames.py:778 1758msgid "superscript right paren" 1759msgstr "superskript desna zagrada" 1760 1761#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1762#. 1763#: ../src/orca/chnames.py:782 1764msgid "superscript n" 1765msgstr "superskript n" 1766 1767#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1768#. 1769#: ../src/orca/chnames.py:786 1770msgid "subscript 0" 1771msgstr "superskript 0" 1772 1773#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1774#. 1775#: ../src/orca/chnames.py:790 1776msgid "subscript 1" 1777msgstr "superskript 1" 1778 1779#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1780#. 1781#: ../src/orca/chnames.py:794 1782msgid "subscript 2" 1783msgstr "superskript 2" 1784 1785#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1786#. 1787#: ../src/orca/chnames.py:798 1788msgid "subscript 3" 1789msgstr "superskript 3" 1790 1791#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1792#. 1793#: ../src/orca/chnames.py:802 1794msgid "subscript 4" 1795msgstr "superskript 4" 1796 1797#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1798#. 1799#: ../src/orca/chnames.py:806 1800msgid "subscript 5" 1801msgstr "superskript 5" 1802 1803#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1804#. 1805#: ../src/orca/chnames.py:810 1806msgid "subscript 6" 1807msgstr "superskript 6" 1808 1809#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1810#. 1811#: ../src/orca/chnames.py:814 1812msgid "subscript 7" 1813msgstr "superskript 7" 1814 1815#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1816#. 1817#: ../src/orca/chnames.py:818 1818msgid "subscript 8" 1819msgstr "superskript 8" 1820 1821#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1822#. 1823#: ../src/orca/chnames.py:822 1824msgid "subscript 9" 1825msgstr "superskript 9" 1826 1827#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1828#. 1829#: ../src/orca/chnames.py:826 1830msgid "subscript plus" 1831msgstr "superskript plus" 1832 1833#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1834#. 1835#: ../src/orca/chnames.py:830 1836msgid "subscript minus" 1837msgstr "superskript minus" 1838 1839#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1840#. 1841#: ../src/orca/chnames.py:834 1842msgid "subscript equals" 1843msgstr "superskript jednako" 1844 1845#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1846#. 1847#: ../src/orca/chnames.py:838 1848msgid "subscript left paren" 1849msgstr "superskript lijeva zagrada" 1850 1851#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1852#. 1853#: ../src/orca/chnames.py:842 1854msgid "subscript right paren" 1855msgstr "superskript desna zagrada" 1856 1857#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) 1858#. This symbol is included here because it can bje used as a bullet in an 1859#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet 1860#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". 1861#. 1862#: ../src/orca/chnames.py:849 1863msgid "right-pointing arrowhead" 1864msgstr "strijelica na desno" 1865 1866#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1867#. This character appears in the accessible text of documents and servis as 1868#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1869#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1870#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1871#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1872#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not bje 1873#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1874#. More information about this character can bje found at: 1875#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1876#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1877#. 1878#: ../src/orca/chnames.py:875 1879msgid "object replacement character" 1880msgstr "karakter za promjenu objekta" 1881 1882#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1883#. without clicking on it. 1884#: ../src/orca/cmdnames.py:37 1885msgid "Routes the pointer to the current item." 1886msgstr "Pomjera pokazivač na trenutnu stavku." 1887 1888#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1889#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1890#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1891#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1892#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1893#. Lift click means to generate a lift mouse button click on the current item. 1894#: ../src/orca/cmdnames.py:45 1895msgid "Performs left click on current flat review item." 1896msgstr "Izvršava lijevi klik na trenutnoj stavci ravnog pregleda." 1897 1898#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1899#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1900#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1901#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1902#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1903#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1904#: ../src/orca/cmdnames.py:53 1905msgid "Performs right click on current flat review item." 1906msgstr "Izvršava desni klik na trenutnoj stavci ravnog pregleda." 1907 1908#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1909#. the entire document in a window bje automatically spoken to the user. If the 1910#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will bje interrupted 1911#. and the cursor will bje positioned at the point where the speech was interrupted. 1912#: ../src/orca/cmdnames.py:59 1913msgid "Speaks entire document." 1914msgstr "Čita cijeli dokument." 1915 1916#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1917#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1918#. For example, the information may include the nami of the current pushbutton 1919#. with focus as well as its mnemonic. 1920#: ../src/orca/cmdnames.py:65 1921msgid "Performs the basic where am I operation." 1922msgstr "Izvršava osnovnu gdje sam ja operaciju." 1923 1924#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1925#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1926#. For example, the information may include the nami of the current pushbutton 1927#. with focus as well as its mnemonic. 1928#: ../src/orca/cmdnames.py:71 1929msgid "Performs the detailed where am I operation." 1930msgstr "Izvršava detaljnu gdje sam ja operaciju." 1931 1932#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to bje 1933#. spoken. 1934#: ../src/orca/cmdnames.py:75 1935msgid "Speaks the status bar." 1936msgstr "Čitat statusnu traku." 1937 1938#. Translators: This command will cause the window's title to bje spoken. 1939#: ../src/orca/cmdnames.py:78 1940msgid "Speaks the title bar." 1941msgstr "Čita naslov." 1942 1943#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1944#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1945#. the "OK" button. 1946#: ../src/orca/cmdnames.py:83 1947msgid "Opens the Find dialog." 1948msgstr "Otvara dijaloški prozor za pretragu." 1949 1950#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1951#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1952#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a 1953#. string. 1954#: ../src/orca/cmdnames.py:89 1955msgid "Searches for the next instance of a string." 1956msgstr "Traži slijedeće pojavljivanje teksta." 1957 1958#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1959#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1960#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a 1961#. string. 1962#: ../src/orca/cmdnames.py:95 1963msgid "Searches for the previous instance of a string." 1964msgstr "Traži predhodno pojavljivanje teksta." 1965 1966#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1967#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1968#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1969#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1970#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1971#: ../src/orca/cmdnames.py:102 1972msgid "Enters and exits flat review mode." 1973msgstr "Ulazi i izlazi iz ravnog pregleda." 1974 1975#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1976#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1977#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1978#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1979#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1980#. The home position is the beginning of the content in the window. 1981#: ../src/orca/cmdnames.py:110 1982msgid "Moves flat review to the home position." 1983msgstr "Pomiče ravni pregled na poečetni položaj." 1984 1985#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1986#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1987#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1988#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1989#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1990#. The home position is the last bit of information in the window. 1991#: ../src/orca/cmdnames.py:118 1992msgid "Moves flat review to the end position." 1993msgstr "Pomiče ravni pregleda na kraj." 1994 1995#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1996#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1997#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1998#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1999#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2000#: ../src/orca/cmdnames.py:126 2001msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." 2002msgstr "Pomoiče ravni pregled na početak predhodne linije." 2003 2004#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2005#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2006#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2007#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2008#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2009#: ../src/orca/cmdnames.py:133 2010msgid "Speaks the current flat review line." 2011msgstr "Čita trenutnu liniju ravnog pregleda." 2012 2013#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2014#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2015#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2016#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2017#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2018#. This particular command will cause Orca to spell the current linije character 2019#. by character. 2020#: ../src/orca/cmdnames.py:142 2021msgid "Spells the current flat review line." 2022msgstr "Speluje trenutnu liniju ravnog pregleda." 2023 2024#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2025#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2026#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2027#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2028#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2029#. This particular command will cause Orca to spell the current linije character 2030#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2031#: ../src/orca/cmdnames.py:152 2032msgid "Phonetically spells the current flat review line." 2033msgstr "Fonetski speluje trenutnu liniju ravnog pregleda." 2034 2035#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2036#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2037#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2038#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2039#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2040#: ../src/orca/cmdnames.py:159 2041msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." 2042msgstr "Pomiče ravni pregled na početak iduće linije." 2043 2044#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2045#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2046#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2047#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2048#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2049#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2050#. will wrap across lines if necessary). 2051#: ../src/orca/cmdnames.py:168 2052msgid "Moves flat review to the previous item or word." 2053msgstr "Pomiče ravni pregled na predhodnu stavku ili riječ." 2054 2055#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2056#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2057#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2058#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2059#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2060#. This command will speak the current word or item. 2061#: ../src/orca/cmdnames.py:176 2062msgid "Speaks the current flat review item or word." 2063msgstr "Čita trenutnu stavku ili riječ ravnog pregleda." 2064 2065#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2066#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2067#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2068#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2069#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2070#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2071#. character by character. 2072#: ../src/orca/cmdnames.py:185 2073msgid "Spells the current flat review item or word." 2074msgstr "Speluje trenutnu stavku ili riječ ravnog pregleda." 2075 2076#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2077#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2078#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2079#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2080#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2081#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2082#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 2083#. and so on. 2084#: ../src/orca/cmdnames.py:196 2085msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." 2086msgstr "Fonetski speluje trentunu stavku ili riječ ravnog pregleda." 2087 2088#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2089#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2090#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2091#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2092#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2093#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2094#. will wrap across lines if necessary). 2095#: ../src/orca/cmdnames.py:205 2096msgid "Moves flat review to the next item or word." 2097msgstr "Pomiče ravni pregled na slijedeću stavku ili riječ." 2098 2099#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2100#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2101#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2102#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2103#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2104#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2105#. linije upward on the screen. 2106#: ../src/orca/cmdnames.py:214 2107msgid "Moves flat review to the word above the current word." 2108msgstr "Pomiče ravni pregled na riječ iznad trenutne riječi." 2109 2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2111#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2113#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2115#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2116#. liki a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2117#. will speak the text associated with the object. 2118#: ../src/orca/cmdnames.py:224 2119msgid "Speaks the current flat review object." 2120msgstr "Čita trenutni objekat ravnog pregleda." 2121 2122#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2123#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2124#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2125#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2126#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2127#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2128#. linije downward on the screen. 2129#: ../src/orca/cmdnames.py:233 2130msgid "Moves flat review to the word below the current word." 2131msgstr "Pomiče ravni pregled na riječ ispid trenutne riječi." 2132 2133#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2134#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2135#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2136#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2137#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2138#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2139#. will wrap across lines if necessary). 2140#: ../src/orca/cmdnames.py:242 2141msgid "Moves flat review to the previous character." 2142msgstr "Pomiče ravni pregled na predhodni karakter." 2143 2144#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2145#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2146#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2147#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2148#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2149#. This command will speak the current character 2150#: ../src/orca/cmdnames.py:250 2151msgid "Speaks the current flat review character." 2152msgstr "Čita trenutni karakter ravnog pregleda." 2153 2154#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2155#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2156#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2157#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2158#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2159#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2160#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2161#: ../src/orca/cmdnames.py:260 2162msgid "Phonetically speaks the current flat review character." 2163msgstr "Fonetski čita karakter ravnog pregleda." 2164 2165#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2166#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2167#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2168#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2169#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2170#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2171#. value. 2172#: ../src/orca/cmdnames.py:270 2173msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." 2174msgstr "Čita unikod vrijednost karaktera ravnog pregleda." 2175 2176#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2177#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2178#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2179#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2180#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2181#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2182#. will wrap across lines if necessary). 2183#: ../src/orca/cmdnames.py:279 2184msgid "Moves flat review to the next character." 2185msgstr "Pomiče ravni pregled na idući karakter." 2186 2187#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2188#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2189#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2190#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2191#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2192#. This command will move to and present the end of the linije. 2193#: ../src/orca/cmdnames.py:287 2194msgid "Moves flat review to the end of the line." 2195msgstr "Pomiče ravni pregled na kraj linije." 2196 2197#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2198#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2199#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2200#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2201#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2202#. The bottom lift is the bottom lift of the window currently being reviewed. 2203#: ../src/orca/cmdnames.py:295 2204msgid "Moves flat review to the bottom left." 2205msgstr "Pomiče ravni pregled lijevo na dno." 2206 2207#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2208#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2209#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2210#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2211#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2212#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2213#. clipboard. 2214#: ../src/orca/cmdnames.py:304 2215msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." 2216msgstr "Kopira sadržaj pod ravnim prikazom u međuspremnik." 2217 2218#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2219#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2220#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2221#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2222#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2223#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2224#. the existing contents of the clipboard. 2225#: ../src/orca/cmdnames.py:314 2226msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." 2227msgstr "Pridodaje sadržaj pod ravnim pregledom u međuspremnik." 2228 2229#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2230#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2231#. to bje presented to them. 2232#: ../src/orca/cmdnames.py:320 2233msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." 2234msgstr "Mijenja da li da čita trenutnu ćeliju tabele ili cijeli red." 2235 2236#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2237#. bold, italic, font nami, font size, etc. 2238#: ../src/orca/cmdnames.py:325 2239msgid "Reads the attributes associated with the current text character." 2240msgstr "Čita atribute povezane sa trenutni karakterom." 2241 2242#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware djevice that 2243#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2244#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2245#. longer logical linije and allow the user to press buttons on the braille display 2246#. so they can pan lift and right over this linije. 2247#: ../src/orca/cmdnames.py:332 2248msgid "Pans the braille display to the left." 2249msgstr "Pomiče brailleov ekran na lijevo." 2250 2251#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware djevice that 2252#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2253#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2254#. longer logical linije and allow the user to press buttons on the braille display 2255#. so they can pan lift and right over this linije. 2256#: ../src/orca/cmdnames.py:339 2257msgid "Pans the braille display to the right." 2258msgstr "Pomiče brailleov ekran na desno." 2259 2260#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2261#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2262#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2263#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2264#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2265#. Flat review is modal, and the user can bje exploring the window without 2266#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2267#. will return the flat review to the object with focus. 2268#: ../src/orca/cmdnames.py:349 2269msgid "Returns to object with keyboard focus." 2270msgstr "Vraća objekat sa tastaturnim fokusom." 2271 2272#. Translators: braille can bje displayed in many ways. Contracted braille 2273#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2274#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2275#. and uncontracted. 2276#: ../src/orca/cmdnames.py:355 2277msgid "Turns contracted braille on and off." 2278msgstr "Pali i gasi skraćenog braillea." 2279 2280#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2281#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2282#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2283#: ../src/orca/cmdnames.py:360 2284msgid "Processes a cursor routing key." 2285msgstr "Procesira identificiranje kursora." 2286 2287#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2288#: ../src/orca/cmdnames.py:363 2289msgid "Marks the beginning of a text selection." 2290msgstr "Označava početak tekstualne selekcije." 2291 2292#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2293#: ../src/orca/cmdnames.py:366 2294msgid "Marks the end of a text selection." 2295msgstr "Označava kraj tekstualne selekcije." 2296 2297#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2298#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje. The effects 2299#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key 2300#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't 2301#. have a handler. 2302#: ../src/orca/cmdnames.py:373 2303msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." 2304msgstr "Ulazi u način rada za učenje. Pritisnite escape izađete." 2305 2306#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2307#. generate speech. 2308#: ../src/orca/cmdnames.py:377 2309msgid "Decreases the speech rate." 2310msgstr "Smanjuje brzinu govora." 2311 2312#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2313#. generate speech. 2314#: ../src/orca/cmdnames.py:381 2315msgid "Increases the speech rate." 2316msgstr "Povećava brzinu govora." 2317 2318#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2319#. speech synthesis engine will generate speech. 2320#: ../src/orca/cmdnames.py:385 2321msgid "Decreases the speech pitch." 2322msgstr "Smanjuje visinu govora." 2323 2324#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2325#. speech synthesis engine will generate speech. 2326#: ../src/orca/cmdnames.py:389 2327msgid "Increases the speech pitch." 2328msgstr "Povećava visinu govora." 2329 2330#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2331#. We call it 'silencing'. 2332#: ../src/orca/cmdnames.py:393 2333msgid "Toggles the silencing of speech." 2334msgstr "Prigušuje govor." 2335 2336#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2337#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2338#. applications and reads content. The levels can bje toggled via command. 2339#. This string describes that command. 2340#: ../src/orca/cmdnames.py:399 2341msgid "Toggles speech verbosity level." 2342msgstr "Mijenja opseg govora programa." 2343 2344#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2345#. Orca. 2346#: ../src/orca/cmdnames.py:403 2347msgid "Quits the screen reader" 2348msgstr "Napušta čitač ekrana" 2349 2350#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2351#. users to set their preferences for Orca. 2352#: ../src/orca/cmdnames.py:407 2353msgid "Displays the preferences configuration dialog." 2354msgstr "Prikazuje okvir za kofiguraciju opcija." 2355 2356#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2357#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2358#: ../src/orca/cmdnames.py:412 2359msgid "Displays the application preferences configuration dialog." 2360msgstr "Prikazuje okvir za konfiguraciju opcija aplikacije." 2361 2362#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2363#. and justification. 2364#: ../src/orca/cmdnames.py:417 2365msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." 2366msgstr "Mjenja poravnanje govora." 2367 2368#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2369#. some, most, or all, punctuation will bje spoken. 2370#: ../src/orca/cmdnames.py:421 2371msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." 2372msgstr "Mjenja izgovor interpunkcije na idući nivo." 2373 2374#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2375#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2376#. "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille 2377#. and selected when reading Spanish content. This string to bje translated refers 2378#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2379#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2380#: ../src/orca/cmdnames.py:429 2381msgid "Cycles to the next settings profile." 2382msgstr "Prebacuje na sljedeć profil podešavanja." 2383 2384#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2385#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2386#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2387#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2388#. 'icon'. This string to bje translated refers to an Orca command which makes it 2389#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2390#. to get into a GUI. 2391#: ../src/orca/cmdnames.py:438 2392msgid "Cycles to the next capitalization style." 2393msgstr "Prebacuje na naredni stil označavanja velikih i malih slova." 2394 2395#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2396#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2397#. world.": 2398#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2399#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2400#. the period is pressed. 2401#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2402#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2403#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2404#. choose which type of echo is being used. 2405#: ../src/orca/cmdnames.py:450 2406msgid "Cycles to the next key echo level." 2407msgstr "Mjenja eho tipki na idući nivo." 2408 2409#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally seje. It 2410#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2411#. information that Orca generates at run time. 2412#: ../src/orca/cmdnames.py:455 2413msgid "Cycles the debug level at run time." 2414msgstr "Mjenja nivo ispravljanja greški pri pokretanju." 2415 2416#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2417#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2418#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2419#. page. 2420#: ../src/orca/cmdnames.py:462 2421msgid "Bookmark where am I with respect to current position." 2422msgstr "Označava gdje sam ja sa poštivanjem trenutne pozicije." 2423 2424#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2425#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2426#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2427#. a web page. 2428#: ../src/orca/cmdnames.py:468 2429msgid "Go to previous bookmark location." 2430msgstr "Idi na lokaciju predhodne oznake." 2431 2432#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2433#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2434#. accessible object, typically on a web page. 2435#: ../src/orca/cmdnames.py:473 2436msgid "Go to bookmark." 2437msgstr "Idi na oznaku." 2438 2439#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2440#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2441#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2442#. page. 2443#: ../src/orca/cmdnames.py:479 2444msgid "Go to next bookmark location." 2445msgstr "Idi na lokaciju iduće oznake." 2446 2447#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2448#. the given input key command. 2449#: ../src/orca/cmdnames.py:483 2450msgid "Add bookmark." 2451msgstr "Dodaj oznaku." 2452 2453#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2454#. to disk. 2455#: ../src/orca/cmdnames.py:487 2456msgid "Save bookmarks." 2457msgstr "Sačuvaj oznaku." 2458 2459#. Translators: Orca allows the item under the pointer to bje spoken. This toggles 2460#. the feature without the need to get into a GUI. 2461#: ../src/orca/cmdnames.py:491 2462msgid "Toggle mouse review mode." 2463msgstr "Mjenja način rada sa pregledanjem mišem." 2464 2465#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2466#. braille. 2467#: ../src/orca/cmdnames.py:495 2468msgid "Present current time." 2469msgstr "Prikazuje trenutno vrijeme." 2470 2471#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2472#. braille. 2473#: ../src/orca/cmdnames.py:499 2474msgid "Present current date." 2475msgstr "Prikazuje trenutni datum." 2476 2477#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2478#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2479#. command causes the next command issued to bje passed along to the current 2480#. application, bypassing Orca's interception of it. 2481#: ../src/orca/cmdnames.py:506 2482msgid "Passes the next command on to the current application." 2483msgstr "Propušta iduću komandu u trenutnoj aplikaciji." 2484 2485#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2486#. speech and braille. This string to bje translated is associated with the 2487#. keyboard commands used to review those previous messages. 2488#: ../src/orca/cmdnames.py:511 2489msgid "Speak and braille a previous chat room message." 2490msgstr "Izgovori i ispiši brajovim pismom prethodnu poruku." 2491 2492#. Translators: In chat applications, it is often possible to seje that a "buddy" 2493#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users liki 2494#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 2495#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to bje translated 2496#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2497#: ../src/orca/cmdnames.py:519 2498msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." 2499msgstr "Upali ako oglašavamo kada naši prijatelji tipkaju." 2500 2501#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2502#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2503#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2504#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2505#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to bje 2506#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2507#. or off. 2508#: ../src/orca/cmdnames.py:529 2509msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." 2510msgstr "Upali ako ponudimo specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje." 2511 2512#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 2513#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2514#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel 2515#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2516#. has an option to present the nami of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2517#. instead of "<joanie> hello!"). This string to bje translated is associated with 2518#. the command to toggle room nami presentation on or off. 2519#: ../src/orca/cmdnames.py:540 2520msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." 2521msgstr "Upali ako je prefiks sobe za brbljanje ime sobe za brbljanje." 2522 2523#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2524#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2525#. button, the display scrolls to the lift. 2526#: ../src/orca/cmdnames.py:546 2527msgid "Line Left" 2528msgstr "Pomjeri Lijevo" 2529 2530#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2531#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2532#. button, the display scrolls to the right. 2533#: ../src/orca/cmdnames.py:551 2534msgid "Line Right" 2535msgstr "Linija u desno" 2536 2537#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2538#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2539#. button, the display scrolls up. 2540#: ../src/orca/cmdnames.py:556 2541msgid "Line Up" 2542msgstr "Pomjeri Gore" 2543 2544#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2545#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2546#. button, the display scrolls down. 2547#: ../src/orca/cmdnames.py:561 2548msgid "Line Down" 2549msgstr "Pomjeri Dolje" 2550 2551#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2552#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2553#. button, it instructs the braille display to freeze. 2554#: ../src/orca/cmdnames.py:566 2555msgid "Freeze" 2556msgstr "Zaustavi" 2557 2558#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2559#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2560#. button, the display scrolls to the top lift of the window. 2561#: ../src/orca/cmdnames.py:571 2562msgid "Top Left" 2563msgstr "Gore lijevo" 2564 2565#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2566#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2567#. button, the display scrolls to the bottom lift of the window. 2568#: ../src/orca/cmdnames.py:576 2569msgid "Bottom Left" 2570msgstr "Dolje lijevo" 2571 2572#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2573#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2574#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2575#: ../src/orca/cmdnames.py:581 2576msgid "Cursor Position" 2577msgstr "Pozicija kursora" 2578 2579#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2580#. (an external hardware djevice used by people who are blind). When pressing the 2581#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2582#: ../src/orca/cmdnames.py:586 2583msgid "Six Dots" 2584msgstr "Šest tačaka" 2585 2586#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2587#. (an external hardware djevice used by people who are blind). This command 2588#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2589#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2590#. display. 2591#: ../src/orca/cmdnames.py:593 2592msgid "Cursor Routing" 2593msgstr "Preusmjeravanje kursora" 2594 2595#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2596#. (an external hardware djevice used by people who are blind). This command 2597#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2598#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2599#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2600#: ../src/orca/cmdnames.py:600 2601msgid "Cut Begin" 2602msgstr "Započni Selekciju" 2603 2604#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2605#. (an external hardware djevice used by people who are blind). This command 2606#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Linije" to map 2607#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2608#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2609#: ../src/orca/cmdnames.py:607 2610msgid "Cut Line" 2611msgstr "Izvrši Selekciju" 2612 2613#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2614#. notification message. 2615#: ../src/orca/cmdnames.py:611 2616msgid "Present last notification message." 2617msgstr "Šalje zadnju obavještajnu poruku." 2618 2619#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2620#. notification messages received. 2621#: ../src/orca/cmdnames.py:615 2622msgid "Present notification messages list" 2623msgstr "Lista obavještajnih poruka." 2624 2625#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2626#. notification message. 2627#: ../src/orca/cmdnames.py:619 2628msgid "Present previous notification message." 2629msgstr "Šalje predhodnu obavještajnu poruku." 2630 2631#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2632#: ../src/orca/cmdnames.py:622 2633msgid "Goes to next character." 2634msgstr "Ide na idući karakter." 2635 2636#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2637#: ../src/orca/cmdnames.py:625 2638msgid "Goes to previous character." 2639msgstr "Ide na predhodni karakter." 2640 2641#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2642#: ../src/orca/cmdnames.py:628 2643msgid "Goes to next word." 2644msgstr "Ide na iduću riječ." 2645 2646#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2647#: ../src/orca/cmdnames.py:631 2648msgid "Goes to previous word." 2649msgstr "Ide na predhodnu riječ." 2650 2651#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2652#: ../src/orca/cmdnames.py:634 2653msgid "Goes to next line." 2654msgstr "Ide na slijedeću liniju." 2655 2656#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2657#: ../src/orca/cmdnames.py:637 2658msgid "Goes to previous line." 2659msgstr "Ide na predhodnu liniju." 2660 2661#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2662#: ../src/orca/cmdnames.py:640 2663msgid "Goes to the top of the file." 2664msgstr "Ide na vrh datoteke." 2665 2666#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2667#: ../src/orca/cmdnames.py:643 2668msgid "Goes to the bottom of the file." 2669msgstr "Ide na dno datoteke." 2670 2671#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2672#: ../src/orca/cmdnames.py:646 2673msgid "Goes to the beginning of the line." 2674msgstr "Ide na početak linije." 2675 2676#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2677#: ../src/orca/cmdnames.py:649 2678msgid "Goes to the end of the line." 2679msgstr "Ide na kraj linije." 2680 2681#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2682#: ../src/orca/cmdnames.py:652 2683msgid "Goes to the next object." 2684msgstr "Ide na sljedeći objekat." 2685 2686#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2687#: ../src/orca/cmdnames.py:655 2688msgid "Goes to the previous object." 2689msgstr "Ide na predhodni objekat." 2690 2691#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2692#. by Orca's caret navigation to bje expanded. 2693#: ../src/orca/cmdnames.py:660 2694msgid "Causes the current combo box to be expanded." 2695msgstr "Prouzrokuje da trenutna kutija bude proširena." 2696 2697#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2698#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2699#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2700#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2701#: ../src/orca/cmdnames.py:667 2702msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." 2703msgstr "Prebacuje između izvorne navigacije i navigacije ekranskim pokazivačem." 2704 2705#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2706#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2707#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 2708#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2709#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2710#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2711#. to cycle through the different "politeness" levels. 2712#: ../src/orca/cmdnames.py:676 2713msgid "Advance live region politeness setting." 2714msgstr "Opcije naprednog živog nivoa uljudnosti." 2715 2716#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2717#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2718#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 2719#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2720#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2721#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2722#. to turn off live regions by default. 2723#: ../src/orca/cmdnames.py:686 2724msgid "Set default live region politeness level to off." 2725msgstr "Postavi standardni živi nivo uljudnosti na isključeno." 2726 2727#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2728#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2729#. This string refers to a command for reviewing up to nini stored previous live 2730#. messages. 2731#: ../src/orca/cmdnames.py:692 2732msgid "Review live region announcement." 2733msgstr "Pregledaj obavještenja živih nivoa." 2734 2735#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2736#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2737#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2738#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2739#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2740#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2741#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2742#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2743#. enabled. 2744#: ../src/orca/cmdnames.py:703 2745msgid "Monitor live regions." 2746msgstr "Prati žive nivoe." 2747 2748#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2749#. new object to appear such as a pop-up mijenu. This command will move the user 2750#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2751#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2752#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2753#: ../src/orca/cmdnames.py:710 2754msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." 2755msgstr "Mjenja fokus prema i od trenutnog prelaska miša." 2756 2757#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2758#. or table should bje treated as containing column headers. This string refers to 2759#. the command to set the row. 2760#: ../src/orca/cmdnames.py:715 2761msgid "Set the row to use as dynamic column headers." 2762msgstr "Postavite red koji će se koristiti kao dinamičko zaglavlje kolone." 2763 2764#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2765#. or table should bje treated as containing column headers. This string refers to 2766#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2767#. column headers. 2768#: ../src/orca/cmdnames.py:721 2769msgid "Clears the dynamic column headers." 2770msgstr "Čisti dinamičko zaglavlje kolona." 2771 2772#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2773#. spreadsheet or table should bje treated as containing row headers. This 2774#. string refers to the command to set the column. 2775#: ../src/orca/cmdnames.py:726 2776msgid "Set the column to use as dynamic row headers." 2777msgstr "Postavite kolonu koja će se koristiti kao dinamičko zaglavlje reda." 2778 2779#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2780#. spreadsheet or table should bje treated as containing column headers. This 2781#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2782#. as if it contained row headers. 2783#: ../src/orca/cmdnames.py:732 2784msgid "Clears the dynamic row headers" 2785msgstr "Čisti dinamičko zaglavlje redova." 2786 2787#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input linije" refers 2788#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2789#: ../src/orca/cmdnames.py:736 2790msgid "Presents the contents of the input line." 2791msgstr "Prikaži sadržaj unosne linije." 2792 2793#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2794#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2795#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2796#. This feature needs to bje toggle-able so that it does not interfere with normal 2797#. writing functions. 2798#: ../src/orca/cmdnames.py:743 2799msgid "Toggles structural navigation keys." 2800msgstr "Aktivira strukturalne nivgacijske tipke." 2801 2802#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2803#: ../src/orca/cmdnames.py:746 2804msgid "Goes to previous blockquote." 2805msgstr "Ide na predhodni citat." 2806 2807#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2808#: ../src/orca/cmdnames.py:749 2809msgid "Goes to next blockquote." 2810msgstr "Ide na sljedećei citat." 2811 2812#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2813#: ../src/orca/cmdnames.py:752 2814msgid "Displays a list of blockquotes." 2815msgstr "Prikazuje listu blokova citata." 2816 2817#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2818#: ../src/orca/cmdnames.py:755 2819msgid "Goes to previous button." 2820msgstr "Ide na predhodnu tipku." 2821 2822#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2823#: ../src/orca/cmdnames.py:758 2824msgid "Goes to next button." 2825msgstr "Ide na sljedeću tipku." 2826 2827#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2828#: ../src/orca/cmdnames.py:761 2829msgid "Displays a list of buttons." 2830msgstr "Prikazuje listu dugmadi." 2831 2832#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2833#: ../src/orca/cmdnames.py:764 2834msgid "Goes to previous check box." 2835msgstr "Ide na predhodnu kutiju za selekciju." 2836 2837#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2838#: ../src/orca/cmdnames.py:767 2839msgid "Goes to next check box." 2840msgstr "Ide na sljedeću kutiju za selekciju." 2841 2842#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2843#: ../src/orca/cmdnames.py:770 2844msgid "Displays a list of check boxes." 2845msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu." 2846 2847#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2848#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2849#: ../src/orca/cmdnames.py:774 2850msgid "Goes to previous clickable." 2851msgstr "Ide na prethodno što se moglo kliknuti." 2852 2853#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2854#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2855#: ../src/orca/cmdnames.py:778 2856msgid "Goes to next clickable." 2857msgstr "Ide na slijedeće što se može kliknuti." 2858 2859#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2860#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2861#: ../src/orca/cmdnames.py:782 2862msgid "Displays a list of clickables." 2863msgstr "Prikazuje listu objekata koji se mogu kliknuti." 2864 2865#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2866#: ../src/orca/cmdnames.py:785 2867msgid "Goes to previous combo box." 2868msgstr "Ide na predhodnu kutiju." 2869 2870#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2871#: ../src/orca/cmdnames.py:788 2872msgid "Goes to next combo box." 2873msgstr "Ide na sljedeću kutiju." 2874 2875#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2876#: ../src/orca/cmdnames.py:791 2877msgid "Displays a list of combo boxes." 2878msgstr "Prikazuje listu prozorčića za izbor." 2879 2880#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2881#: ../src/orca/cmdnames.py:794 2882msgid "Goes to previous entry." 2883msgstr "Ide na predhodni unso." 2884 2885#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2886#: ../src/orca/cmdnames.py:797 2887msgid "Goes to next entry." 2888msgstr "Ide na sljedeći unos." 2889 2890#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2891#: ../src/orca/cmdnames.py:800 2892msgid "Displays a list of entries." 2893msgstr "Prikazuje spisak unosa." 2894 2895#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2896#: ../src/orca/cmdnames.py:803 2897msgid "Goes to previous form field." 2898msgstr "Ide na predhodno polje forme." 2899 2900#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2901#: ../src/orca/cmdnames.py:806 2902msgid "Goes to next form field." 2903msgstr "Ide na sljedeće polje forme." 2904 2905#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2906#: ../src/orca/cmdnames.py:809 2907msgid "Displays a list of form fields." 2908msgstr "Prikazuje spisak polja formulara." 2909 2910#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2911#: ../src/orca/cmdnames.py:812 2912msgid "Goes to previous heading." 2913msgstr "Ide na predhodno zaglavlje." 2914 2915#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2916#: ../src/orca/cmdnames.py:815 2917msgid "Goes to next heading." 2918msgstr "Ide na sljedeće zaglavalje." 2919 2920#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2921#: ../src/orca/cmdnames.py:818 2922msgid "Displays a list of headings." 2923msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja." 2924 2925#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2926#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2927#: ../src/orca/cmdnames.py:822 2928#, python-format 2929msgid "Goes to previous heading at level %d." 2930msgstr "Ide na predhodno zaglavlje na nivou %d." 2931 2932#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2933#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2934#: ../src/orca/cmdnames.py:826 2935#, python-format 2936msgid "Goes to next heading at level %d." 2937msgstr "Ide na sljedeći zaglavlje na nivou %d." 2938 2939#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2940#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2941#: ../src/orca/cmdnames.py:830 2942#, python-format 2943msgid "Displays a list of headings at level %d." 2944msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d nivou." 2945 2946#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2947#: ../src/orca/cmdnames.py:833 2948msgid "Goes to previous image." 2949msgstr "Ide na prethodnu sliku." 2950 2951#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2952#: ../src/orca/cmdnames.py:836 2953msgid "Goes to next image." 2954msgstr "Ide na slijedeću sliku." 2955 2956#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2957#: ../src/orca/cmdnames.py:839 2958msgid "Displays a list of images." 2959msgstr "Prikazuje listu slika." 2960 2961#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2962#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2963#. important part of webpage liki banners, main context, search etc. 2964#: ../src/orca/cmdnames.py:844 2965msgid "Goes to previous landmark." 2966msgstr "Ide na predhodni znak." 2967 2968#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2969#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2970#. important part of webpage liki banners, main context, search etc. 2971#: ../src/orca/cmdnames.py:849 2972msgid "Goes to next landmark." 2973msgstr "Ide na sljedeći znak." 2974 2975#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2976#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2977#. important part of webpage liki banners, main context, search etc. 2978#: ../src/orca/cmdnames.py:854 2979msgid "Displays a list of landmarks." 2980msgstr "Prikazuje popis orijentira." 2981 2982#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2983#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2984#. a table, etc. 2985#: ../src/orca/cmdnames.py:859 2986msgid "Goes to previous large object." 2987msgstr "Ide na predhodni veliki objekat." 2988 2989#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2990#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2991#. a table, etc. 2992#: ../src/orca/cmdnames.py:864 2993msgid "Goes to next large object." 2994msgstr "Ide na sljedeći veliki objekat." 2995 2996#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2997#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2998#. a table, etc. 2999#: ../src/orca/cmdnames.py:869 3000msgid "Displays a list of large objects." 3001msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata." 3002 3003#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3004#: ../src/orca/cmdnames.py:872 3005msgid "Goes to previous link." 3006msgstr "Ide na prethodni link." 3007 3008#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3009#: ../src/orca/cmdnames.py:875 3010msgid "Goes to next link." 3011msgstr "Ide na slijedeći link." 3012 3013#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3014#: ../src/orca/cmdnames.py:878 3015msgid "Displays a list of links." 3016msgstr "Prikazuje listu linkova." 3017 3018#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3019#: ../src/orca/cmdnames.py:881 3020msgid "Goes to previous list." 3021msgstr "Ide na predhodnu listu." 3022 3023#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3024#: ../src/orca/cmdnames.py:884 3025msgid "Goes to next list." 3026msgstr "Ide na sljedeću listu." 3027 3028#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3029#: ../src/orca/cmdnames.py:887 3030msgid "Displays a list of lists." 3031msgstr "Prikazuje spisak listi." 3032 3033#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3034#: ../src/orca/cmdnames.py:890 3035msgid "Goes to previous list item." 3036msgstr "Ide na predhodnu stavku liste." 3037 3038#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3039#: ../src/orca/cmdnames.py:893 3040msgid "Goes to next list item." 3041msgstr "Ide na sljedeću stavku liste." 3042 3043#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3044#: ../src/orca/cmdnames.py:896 3045msgid "Displays a list of list items." 3046msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska." 3047 3048#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3049#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3050#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3051#: ../src/orca/cmdnames.py:901 3052msgid "Goes to previous live region." 3053msgstr "Ide na predhodni živi nivo." 3054 3055#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3056#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3057#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3058#: ../src/orca/cmdnames.py:906 3059msgid "Goes to next live region." 3060msgstr "Ide na sljedeći živi nivio." 3061 3062#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3063#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3064#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3065#: ../src/orca/cmdnames.py:911 3066msgid "Goes to the last live region which made an announcement." 3067msgstr "Ide na zadnji živi nivo koji je napravio obavijest." 3068 3069#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3070#: ../src/orca/cmdnames.py:914 3071msgid "Goes to previous paragraph." 3072msgstr "Ide na predhodni paragraf." 3073 3074#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3075#: ../src/orca/cmdnames.py:917 3076msgid "Goes to next paragraph." 3077msgstr "Ide na sljedeći paragraf." 3078 3079#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3080#: ../src/orca/cmdnames.py:920 3081msgid "Displays a list of paragraphs." 3082msgstr "Prikazuje spisak paragrafa." 3083 3084#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3085#: ../src/orca/cmdnames.py:923 3086msgid "Goes to previous radio button." 3087msgstr "Ide na predhodnu radio tipku." 3088 3089#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3090#: ../src/orca/cmdnames.py:926 3091msgid "Goes to next radio button." 3092msgstr "Ide na sljedeću radio tipku." 3093 3094#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3095#: ../src/orca/cmdnames.py:929 3096msgid "Displays a list of radio buttons." 3097msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi." 3098 3099#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3100#. document. 3101#: ../src/orca/cmdnames.py:933 3102msgid "Goes to previous separator." 3103msgstr "Ide na predhodni razdvajač." 3104 3105#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3106#. document. 3107#: ../src/orca/cmdnames.py:937 3108msgid "Goes to next separator." 3109msgstr "Ide na sljedeći razdvajač." 3110 3111#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3112#: ../src/orca/cmdnames.py:940 3113msgid "Goes to previous table." 3114msgstr "Ide na predhodnu tabelu." 3115 3116#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3117#: ../src/orca/cmdnames.py:943 3118msgid "Goes to next table." 3119msgstr "Ide na sljedeću tabelu." 3120 3121#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3122#: ../src/orca/cmdnames.py:946 3123msgid "Displays a list of tables." 3124msgstr "Prikazuje listu tabela." 3125 3126#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3127#: ../src/orca/cmdnames.py:949 3128msgid "Goes down one cell." 3129msgstr "Ide jednu ćeliju dolje." 3130 3131#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3132#: ../src/orca/cmdnames.py:952 3133msgid "Goes to the first cell in a table." 3134msgstr "Ide do prvi ćelije u tabeli." 3135 3136#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3137#: ../src/orca/cmdnames.py:955 3138msgid "Goes to the last cell in a table." 3139msgstr "Ide do zadnje ćelije u tabeli." 3140 3141#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3142#: ../src/orca/cmdnames.py:958 3143msgid "Goes left one cell." 3144msgstr "Ide jednu ćeliju lijevo." 3145 3146#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3147#: ../src/orca/cmdnames.py:961 3148msgid "Goes right one cell." 3149msgstr "Ide jednu ćeliju desno." 3150 3151#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3152#: ../src/orca/cmdnames.py:964 3153msgid "Goes up one cell." 3154msgstr "Ide jednu ćeliju gore." 3155 3156#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3157#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3158#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3159#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3160#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3161#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 3162#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3163#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3164#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3165#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3166#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3167#. key presses as something that should bje handled by the focused widget. 3168#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3169#. between these two modes. 3170#: ../src/orca/cmdnames.py:980 3171msgid "Switches between browse mode and focus mode." 3172msgstr "Mijenja između moda za pretragu i fokus." 3173 3174#. Translators: (Please seje the previous, detailed translator notes about 3175#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3176#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3177#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3178#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3179#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3180#. navigation and usi interaction model. As a result, Orca has a command which 3181#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3182#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3183#: ../src/orca/cmdnames.py:991 3184msgid "Enables sticky focus mode." 3185msgstr "Omogućuje ljepljivi fokus mod." 3186 3187#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3188#: ../src/orca/cmdnames.py:994 3189msgid "Goes to previous unvisited link." 3190msgstr "Ide na predhodnu neposjećenu vezu." 3191 3192#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3193#: ../src/orca/cmdnames.py:997 3194msgid "Goes to next unvisited link." 3195msgstr "Ide na sljedeću neposjećenu vezu." 3196 3197#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3198#: ../src/orca/cmdnames.py:1000 3199msgid "Displays a list of unvisited links." 3200msgstr "Prikazuje listu neposjećenih linkova." 3201 3202#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3203#: ../src/orca/cmdnames.py:1003 3204msgid "Goes to previous visited link." 3205msgstr "Ide na predhodnu posjećenu vezu." 3206 3207#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3208#: ../src/orca/cmdnames.py:1006 3209msgid "Goes to next visited link." 3210msgstr "Ide na sljedeću posjećenu vezu." 3211 3212#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3213#: ../src/orca/cmdnames.py:1009 3214msgid "Displays a list of visited links." 3215msgstr "Prikazuje spisak posjećenih linkova." 3216 3217#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3218#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3220#: ../src/orca/colornames.py:35 3221msgctxt "color nami" 3222msgid "alice blue" 3223msgstr "alis plava" 3224 3225#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3226#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3227#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3228#: ../src/orca/colornames.py:40 3229msgctxt "color nami" 3230msgid "antique white" 3231msgstr "antikna bijela" 3232 3233#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3234#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3235#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3236#: ../src/orca/colornames.py:45 3237msgctxt "color nami" 3238msgid "aquamarine" 3239msgstr "akvamarin" 3240 3241#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3242#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3244#: ../src/orca/colornames.py:50 3245msgctxt "color nami" 3246msgid "azure" 3247msgstr "azurna" 3248 3249#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3250#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3251#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3252#: ../src/orca/colornames.py:55 3253msgctxt "color nami" 3254msgid "beige" 3255msgstr "bež" 3256 3257#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3258#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3259#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3260#: ../src/orca/colornames.py:60 3261msgctxt "color nami" 3262msgid "bisque" 3263msgstr "bisk" 3264 3265#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3266#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3267#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3268#: ../src/orca/colornames.py:65 3269msgctxt "color nami" 3270msgid "black" 3271msgstr "crno" 3272 3273#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3274#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3275#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3276#: ../src/orca/colornames.py:70 3277msgctxt "color nami" 3278msgid "blanched almond" 3279msgstr "blijedi badem" 3280 3281#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3282#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3283#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3284#: ../src/orca/colornames.py:75 3285msgctxt "color nami" 3286msgid "blue" 3287msgstr "plava" 3288 3289#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3290#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3291#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3292#: ../src/orca/colornames.py:80 3293msgctxt "color nami" 3294msgid "blue violet" 3295msgstr "plava violetna" 3296 3297#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3298#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3299#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3300#: ../src/orca/colornames.py:85 3301msgctxt "color nami" 3302msgid "brown" 3303msgstr "smeđa" 3304 3305#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3306#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3307#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3308#: ../src/orca/colornames.py:90 3309msgctxt "color nami" 3310msgid "burlywood" 3311msgstr "daska" 3312 3313#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3314#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3315#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3316#: ../src/orca/colornames.py:95 3317msgctxt "color nami" 3318msgid "cadet blue" 3319msgstr "kadet plava" 3320 3321#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3322#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3323#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3324#: ../src/orca/colornames.py:100 3325msgctxt "color nami" 3326msgid "chartreuse" 3327msgstr "šartrez" 3328 3329#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3330#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3331#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3332#: ../src/orca/colornames.py:105 3333msgctxt "color nami" 3334msgid "chocolate" 3335msgstr "čokolada" 3336 3337#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3338#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3339#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3340#: ../src/orca/colornames.py:110 3341msgctxt "color nami" 3342msgid "coral" 3343msgstr "koralna" 3344 3345#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3346#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3347#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3348#: ../src/orca/colornames.py:115 3349msgctxt "color nami" 3350msgid "cornflower blue" 3351msgstr "plavi različak" 3352 3353#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3354#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3355#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3356#: ../src/orca/colornames.py:120 3357msgctxt "color nami" 3358msgid "cornsilk" 3359msgstr "kukuruznosvilena" 3360 3361#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3362#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3363#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3364#: ../src/orca/colornames.py:125 3365msgctxt "color nami" 3366msgid "crimson" 3367msgstr "tamnocrvena" 3368 3369#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3370#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3371#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3372#: ../src/orca/colornames.py:130 3373msgctxt "color nami" 3374msgid "cyan" 3375msgstr "cijan" 3376 3377#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3378#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3379#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3380#: ../src/orca/colornames.py:135 3381msgctxt "color nami" 3382msgid "dark blue" 3383msgstr "tamnoplava" 3384 3385#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3386#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3387#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3388#: ../src/orca/colornames.py:140 3389msgctxt "color nami" 3390msgid "dark cyan" 3391msgstr "tamna cijan" 3392 3393#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3394#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3395#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3396#: ../src/orca/colornames.py:145 3397msgctxt "color nami" 3398msgid "dark goldenrod" 3399msgstr "tamnozlatna" 3400 3401#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3402#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3403#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3404#: ../src/orca/colornames.py:150 3405msgctxt "color nami" 3406msgid "dark gray" 3407msgstr "tamnosiva" 3408 3409#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3410#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3411#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3412#: ../src/orca/colornames.py:155 3413msgctxt "color nami" 3414msgid "dark green" 3415msgstr "tamnozelena" 3416 3417#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3418#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3419#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3420#: ../src/orca/colornames.py:160 3421msgctxt "color nami" 3422msgid "dark khaki" 3423msgstr "žutomrka" 3424 3425#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3426#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3427#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3428#: ../src/orca/colornames.py:165 3429msgctxt "color nami" 3430msgid "dark magenta" 3431msgstr "tamnomagentna" 3432 3433#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3434#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3435#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3436#: ../src/orca/colornames.py:170 3437msgctxt "color nami" 3438msgid "dark olive green" 3439msgstr "tamna maslinasto-zelena" 3440 3441#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3442#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3443#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3444#: ../src/orca/colornames.py:175 3445msgctxt "color nami" 3446msgid "dark orange" 3447msgstr "tamnonarandžasta" 3448 3449#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3450#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3451#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3452#: ../src/orca/colornames.py:180 3453msgctxt "color nami" 3454msgid "dark orchid" 3455msgstr "tamna orhideja" 3456 3457#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3458#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3459#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3460#: ../src/orca/colornames.py:185 3461msgctxt "color nami" 3462msgid "dark red" 3463msgstr "tamnocrvena" 3464 3465#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3466#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3467#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3468#: ../src/orca/colornames.py:190 3469msgctxt "color nami" 3470msgid "dark salmon" 3471msgstr "tamnoroza" 3472 3473#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3474#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3475#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3476#: ../src/orca/colornames.py:195 3477msgctxt "color nami" 3478msgid "dark sea green" 3479msgstr "tamna morsko-zelena" 3480 3481#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3482#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3483#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3484#: ../src/orca/colornames.py:200 3485msgctxt "color nami" 3486msgid "dark slate blue" 3487msgstr "tamna škriljevca plava" 3488 3489#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3490#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3491#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3492#: ../src/orca/colornames.py:205 3493msgctxt "color nami" 3494msgid "dark slate gray" 3495msgstr "tamna škriljevca siva" 3496 3497#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3498#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3499#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3500#: ../src/orca/colornames.py:210 3501msgctxt "color nami" 3502msgid "dark turquoise" 3503msgstr "tamna tirkizna" 3504 3505#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3506#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3507#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3508#: ../src/orca/colornames.py:215 3509msgctxt "color nami" 3510msgid "dark violet" 3511msgstr "tamnoljubičasta" 3512 3513#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3514#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3515#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3516#: ../src/orca/colornames.py:220 3517msgctxt "color nami" 3518msgid "deep pink" 3519msgstr "duboka roza" 3520 3521#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3522#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3523#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3524#: ../src/orca/colornames.py:225 3525msgctxt "color nami" 3526msgid "deep sky blue" 3527msgstr "duboka nebesko-plava" 3528 3529#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3530#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3531#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3532#: ../src/orca/colornames.py:230 3533msgctxt "color nami" 3534msgid "dim gray" 3535msgstr "mat siva" 3536 3537#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3538#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3539#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3540#: ../src/orca/colornames.py:235 3541msgctxt "color nami" 3542msgid "dodger blue" 3543msgstr "dodžer plava" 3544 3545#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3546#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3547#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3548#: ../src/orca/colornames.py:240 3549msgctxt "color nami" 3550msgid "fire brick" 3551msgstr "boja cigle" 3552 3553#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3554#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3555#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3556#: ../src/orca/colornames.py:245 3557msgctxt "color nami" 3558msgid "floral white" 3559msgstr "cvijetno-bijela" 3560 3561#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3562#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3563#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3564#: ../src/orca/colornames.py:250 3565msgctxt "color nami" 3566msgid "forest green" 3567msgstr "šumska zelena" 3568 3569#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3570#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3571#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3572#: ../src/orca/colornames.py:255 3573msgctxt "color nami" 3574msgid "fuchsia" 3575msgstr "fuksija" 3576 3577#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3578#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3579#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3580#: ../src/orca/colornames.py:260 3581msgctxt "color nami" 3582msgid "gainsboro" 3583msgstr "gejnsboro" 3584 3585#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3586#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3587#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3588#: ../src/orca/colornames.py:265 3589msgctxt "color nami" 3590msgid "ghost white" 3591msgstr "duh-bijela" 3592 3593#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3594#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3595#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3596#: ../src/orca/colornames.py:270 3597msgctxt "color nami" 3598msgid "gold" 3599msgstr "zlatna" 3600 3601#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3602#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3603#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3604#: ../src/orca/colornames.py:275 3605msgctxt "color nami" 3606msgid "goldenrod" 3607msgstr "zlatnoliva" 3608 3609#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3610#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3611#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3612#: ../src/orca/colornames.py:280 3613msgctxt "color nami" 3614msgid "gray" 3615msgstr "siva" 3616 3617#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3618#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3619#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3620#: ../src/orca/colornames.py:285 3621msgctxt "color nami" 3622msgid "green" 3623msgstr "zelena" 3624 3625#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3626#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3627#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3628#: ../src/orca/colornames.py:290 3629msgctxt "color nami" 3630msgid "green yellow" 3631msgstr "zelenožuta" 3632 3633#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3634#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3635#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3636#: ../src/orca/colornames.py:295 3637msgctxt "color nami" 3638msgid "honeydew" 3639msgstr "medenorosna" 3640 3641#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3642#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3643#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3644#: ../src/orca/colornames.py:300 3645msgctxt "color nami" 3646msgid "hot pink" 3647msgstr "vruća roza" 3648 3649#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3650#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3651#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3652#: ../src/orca/colornames.py:305 3653msgctxt "color nami" 3654msgid "indian red" 3655msgstr "indijska crvena" 3656 3657#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3658#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3659#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3660#: ../src/orca/colornames.py:310 3661msgctxt "color nami" 3662msgid "indigo" 3663msgstr "indigo" 3664 3665#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3666#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3667#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3668#: ../src/orca/colornames.py:315 3669msgctxt "color nami" 3670msgid "ivory" 3671msgstr "slonovača" 3672 3673#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3674#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3675#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3676#: ../src/orca/colornames.py:320 3677msgctxt "color nami" 3678msgid "khaki" 3679msgstr "žutomrka" 3680 3681#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3682#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3683#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3684#: ../src/orca/colornames.py:325 3685msgctxt "color nami" 3686msgid "lavender" 3687msgstr "lavanda" 3688 3689#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3690#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3691#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3692#: ../src/orca/colornames.py:330 3693msgctxt "color nami" 3694msgid "lavender blush" 3695msgstr "rumenilo lavande" 3696 3697#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3698#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3699#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3700#: ../src/orca/colornames.py:335 3701msgctxt "color nami" 3702msgid "lawn green" 3703msgstr "travna zelena" 3704 3705#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3706#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3707#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3708#: ../src/orca/colornames.py:340 3709msgctxt "color nami" 3710msgid "lemon chiffon" 3711msgstr "limun šifon" 3712 3713#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3714#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3715#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3716#: ../src/orca/colornames.py:345 3717msgctxt "color nami" 3718msgid "light blue" 3719msgstr "svijetloplava" 3720 3721#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3722#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3723#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3724#: ../src/orca/colornames.py:350 3725msgctxt "color nami" 3726msgid "light coral" 3727msgstr "svijetlokoralna" 3728 3729#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3730#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3731#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3732#: ../src/orca/colornames.py:355 3733msgctxt "color nami" 3734msgid "light cyan" 3735msgstr "svijetlocijan" 3736 3737#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3738#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3739#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3740#: ../src/orca/colornames.py:360 3741msgctxt "color nami" 3742msgid "light goldenrod yellow" 3743msgstr "svjetla zlatnožuta" 3744 3745#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3746#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3747#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3748#: ../src/orca/colornames.py:365 3749msgctxt "color nami" 3750msgid "light gray" 3751msgstr "svijetlosiva" 3752 3753#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3754#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3755#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3756#: ../src/orca/colornames.py:370 3757msgctxt "color nami" 3758msgid "light green" 3759msgstr "svijetlozelena" 3760 3761#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3762#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3763#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3764#: ../src/orca/colornames.py:375 3765msgctxt "color nami" 3766msgid "light pink" 3767msgstr "svijetloroza" 3768 3769#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3770#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3771#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3772#: ../src/orca/colornames.py:380 3773msgctxt "color nami" 3774msgid "light salmon" 3775msgstr "svijetloružičasta" 3776 3777#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3778#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3779#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3780#: ../src/orca/colornames.py:385 3781msgctxt "color nami" 3782msgid "light sea green" 3783msgstr "svijetla morsko-zelena" 3784 3785#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3786#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3787#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3788#: ../src/orca/colornames.py:390 3789msgctxt "color nami" 3790msgid "light sky blue" 3791msgstr "svijetla nebesko-plava" 3792 3793#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3794#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3795#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3796#: ../src/orca/colornames.py:395 3797msgctxt "color nami" 3798msgid "light slate gray" 3799msgstr "svijetla škriljevca siva" 3800 3801#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3802#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3803#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3804#: ../src/orca/colornames.py:400 3805msgctxt "color nami" 3806msgid "light steel blue" 3807msgstr "svijetla čelično-plava" 3808 3809#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3810#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3811#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3812#: ../src/orca/colornames.py:405 3813msgctxt "color nami" 3814msgid "light yellow" 3815msgstr "svijetložuta" 3816 3817#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3818#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3819#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3820#: ../src/orca/colornames.py:410 3821msgctxt "color nami" 3822msgid "lime" 3823msgstr "fluoroscentna zelena" 3824 3825#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3826#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3827#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3828#: ../src/orca/colornames.py:415 3829msgctxt "color nami" 3830msgid "lime green" 3831msgstr "drečavo zelena" 3832 3833#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3834#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3835#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3836#: ../src/orca/colornames.py:420 3837msgctxt "color nami" 3838msgid "linen" 3839msgstr "platno" 3840 3841#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3842#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3843#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3844#: ../src/orca/colornames.py:425 3845msgctxt "color nami" 3846msgid "magenta" 3847msgstr "magenta" 3848 3849#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3850#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3851#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3852#: ../src/orca/colornames.py:430 3853msgctxt "color nami" 3854msgid "maroon" 3855msgstr "kestenjasta" 3856 3857#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3858#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3859#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3860#: ../src/orca/colornames.py:435 3861msgctxt "color nami" 3862msgid "medium aquamarine" 3863msgstr "srednja akvamarin" 3864 3865#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3866#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3867#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3868#: ../src/orca/colornames.py:440 3869msgctxt "color nami" 3870msgid "medium blue" 3871msgstr "srednje plava" 3872 3873#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3874#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3875#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3876#: ../src/orca/colornames.py:445 3877msgctxt "color nami" 3878msgid "medium orchid" 3879msgstr "srednje boja orhideje" 3880 3881#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3882#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3883#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3884#: ../src/orca/colornames.py:450 3885msgctxt "color nami" 3886msgid "medium purple" 3887msgstr "srednje ljubičasta" 3888 3889#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3890#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3891#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3892#: ../src/orca/colornames.py:455 3893msgctxt "color nami" 3894msgid "medium sea green" 3895msgstr "srednje morskozelena" 3896 3897#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3898#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3899#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3900#: ../src/orca/colornames.py:460 3901msgctxt "color nami" 3902msgid "medium slate blue" 3903msgstr "srednje škriljevca plava" 3904 3905#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3906#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3907#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3908#: ../src/orca/colornames.py:465 3909msgctxt "color nami" 3910msgid "medium spring green" 3911msgstr "srednje proljetna zelena" 3912 3913#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3914#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3915#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3916#: ../src/orca/colornames.py:470 3917msgctxt "color nami" 3918msgid "medium turquoise" 3919msgstr "srednje tirkizna" 3920 3921#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3922#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3923#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3924#: ../src/orca/colornames.py:475 3925msgctxt "color nami" 3926msgid "medium violet red" 3927msgstr "srednje violetno crvena" 3928 3929#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3930#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3931#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3932#: ../src/orca/colornames.py:480 3933msgctxt "color nami" 3934msgid "midnight blue" 3935msgstr "ponoćna plava" 3936 3937#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3938#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3939#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3940#: ../src/orca/colornames.py:485 3941msgctxt "color nami" 3942msgid "mint cream" 3943msgstr "mint-kremasta" 3944 3945#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3946#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3947#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3948#: ../src/orca/colornames.py:490 3949msgctxt "color nami" 3950msgid "misty rose" 3951msgstr "misty ružičasta" 3952 3953#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3954#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3955#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3956#: ../src/orca/colornames.py:495 3957msgctxt "color nami" 3958msgid "moccasin" 3959msgstr "mokasina" 3960 3961#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3962#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3963#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3964#: ../src/orca/colornames.py:500 3965msgctxt "color nami" 3966msgid "navajo white" 3967msgstr "navajo bijela" 3968 3969#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3970#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3971#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3972#: ../src/orca/colornames.py:505 3973msgctxt "color nami" 3974msgid "navy" 3975msgstr "mornarsko plava" 3976 3977#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3978#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3979#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3980#: ../src/orca/colornames.py:510 3981msgctxt "color nami" 3982msgid "old lace" 3983msgstr "stara čipka" 3984 3985#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3986#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3987#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3988#: ../src/orca/colornames.py:515 3989msgctxt "color nami" 3990msgid "olive" 3991msgstr "maslinasta" 3992 3993#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 3994#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3995#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3996#: ../src/orca/colornames.py:520 3997msgctxt "color nami" 3998msgid "olive drab" 3999msgstr "maslinasto-siva" 4000 4001#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4002#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4003#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4004#: ../src/orca/colornames.py:525 4005msgctxt "color nami" 4006msgid "orange" 4007msgstr "narandžasta" 4008 4009#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4010#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4011#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4012#: ../src/orca/colornames.py:530 4013msgctxt "color nami" 4014msgid "orange red" 4015msgstr "narandžasto-crvena" 4016 4017#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4018#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4019#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4020#: ../src/orca/colornames.py:535 4021msgctxt "color nami" 4022msgid "orchid" 4023msgstr "orhidejska" 4024 4025#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4026#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4027#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4028#: ../src/orca/colornames.py:540 4029msgctxt "color nami" 4030msgid "pale goldenrod" 4031msgstr "blijeda zlatna" 4032 4033#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4034#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4035#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4036#: ../src/orca/colornames.py:545 4037msgctxt "color nami" 4038msgid "pale green" 4039msgstr "blijeda zelena" 4040 4041#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4042#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4043#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4044#: ../src/orca/colornames.py:550 4045msgctxt "color nami" 4046msgid "pale turquoise" 4047msgstr "blijeda tirkizna" 4048 4049#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4050#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4051#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4052#: ../src/orca/colornames.py:555 4053msgctxt "color nami" 4054msgid "pale violet red" 4055msgstr "blijeda violetno-crvena" 4056 4057#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4058#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4059#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4060#: ../src/orca/colornames.py:560 4061msgctxt "color nami" 4062msgid "papaya whip" 4063msgstr "papaja šlag" 4064 4065#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4066#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4067#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4068#: ../src/orca/colornames.py:565 4069msgctxt "color nami" 4070msgid "peach puff" 4071msgstr "breskva šlag" 4072 4073#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4074#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4075#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4076#: ../src/orca/colornames.py:570 4077msgctxt "color nami" 4078msgid "peru" 4079msgstr "peru" 4080 4081#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4082#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4083#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4084#: ../src/orca/colornames.py:575 4085msgctxt "color nami" 4086msgid "pink" 4087msgstr "roza" 4088 4089#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4090#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4091#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4092#: ../src/orca/colornames.py:580 4093msgctxt "color nami" 4094msgid "plum" 4095msgstr "šljiva" 4096 4097#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4098#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4099#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4100#: ../src/orca/colornames.py:585 4101msgctxt "color nami" 4102msgid "powder blue" 4103msgstr "puderasta plava" 4104 4105#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4106#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4107#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4108#: ../src/orca/colornames.py:590 4109msgctxt "color nami" 4110msgid "purple" 4111msgstr "ljubičasta" 4112 4113#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4114#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4115#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4116#: ../src/orca/colornames.py:595 4117msgctxt "color nami" 4118msgid "red" 4119msgstr "crvena" 4120 4121#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4122#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4123#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4124#: ../src/orca/colornames.py:600 4125msgctxt "color nami" 4126msgid "rosy brown" 4127msgstr "ružičasto-smeđa" 4128 4129#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4130#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4131#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4132#: ../src/orca/colornames.py:605 4133msgctxt "color nami" 4134msgid "royal blue" 4135msgstr "kraljevska plava" 4136 4137#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4138#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4139#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4140#: ../src/orca/colornames.py:610 4141msgctxt "color nami" 4142msgid "saddle brown" 4143msgstr "sedlo-smeđa" 4144 4145#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4146#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4147#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4148#: ../src/orca/colornames.py:615 4149msgctxt "color nami" 4150msgid "salmon" 4151msgstr "blijeda roza" 4152 4153#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4154#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4155#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4156#: ../src/orca/colornames.py:620 4157msgctxt "color nami" 4158msgid "sandy brown" 4159msgstr "pješčana smeđa" 4160 4161#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4162#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4163#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4164#: ../src/orca/colornames.py:625 4165msgctxt "color nami" 4166msgid "sea green" 4167msgstr "morska zelena" 4168 4169#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4170#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4171#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4172#: ../src/orca/colornames.py:630 4173msgctxt "color nami" 4174msgid "seashell" 4175msgstr "školjka" 4176 4177#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4178#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4179#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4180#: ../src/orca/colornames.py:635 4181msgctxt "color nami" 4182msgid "sienna" 4183msgstr "sijena" 4184 4185#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4186#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4187#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4188#: ../src/orca/colornames.py:640 4189msgctxt "color nami" 4190msgid "silver" 4191msgstr "srebrena" 4192 4193#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4194#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4195#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4196#: ../src/orca/colornames.py:645 4197msgctxt "color nami" 4198msgid "sky blue" 4199msgstr "nebeskoplava" 4200 4201#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4202#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4203#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4204#: ../src/orca/colornames.py:650 4205msgctxt "color nami" 4206msgid "slate blue" 4207msgstr "škriljevca plava" 4208 4209#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4210#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4211#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4212#: ../src/orca/colornames.py:655 4213msgctxt "color nami" 4214msgid "slate gray" 4215msgstr "škriljevca siva" 4216 4217#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4218#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4219#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4220#: ../src/orca/colornames.py:660 4221msgctxt "color nami" 4222msgid "snow" 4223msgstr "snježna" 4224 4225#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4226#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4227#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4228#: ../src/orca/colornames.py:665 4229msgctxt "color nami" 4230msgid "spring green" 4231msgstr "proljetna zelena" 4232 4233#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4234#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4235#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4236#: ../src/orca/colornames.py:670 4237msgctxt "color nami" 4238msgid "steel blue" 4239msgstr "čelična plava" 4240 4241#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4242#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4243#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4244#: ../src/orca/colornames.py:675 4245msgctxt "color nami" 4246msgid "tan" 4247msgstr "mrka" 4248 4249#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4250#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4251#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4252#: ../src/orca/colornames.py:680 4253msgctxt "color nami" 4254msgid "teal" 4255msgstr "grogotovac" 4256 4257#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4258#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4259#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4260#: ../src/orca/colornames.py:685 4261msgctxt "color nami" 4262msgid "thistle" 4263msgstr "čičak" 4264 4265#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4266#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4267#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4268#: ../src/orca/colornames.py:690 4269msgctxt "color nami" 4270msgid "tomato" 4271msgstr "paradajz" 4272 4273#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4274#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4275#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4276#: ../src/orca/colornames.py:695 4277msgctxt "color nami" 4278msgid "turquoise" 4279msgstr "tirkizna" 4280 4281#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4282#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4283#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4284#: ../src/orca/colornames.py:700 4285msgctxt "color nami" 4286msgid "violet" 4287msgstr "ljubičasta" 4288 4289#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4290#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4291#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4292#: ../src/orca/colornames.py:705 4293msgctxt "color nami" 4294msgid "wheat" 4295msgstr "žito" 4296 4297#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4298#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4299#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4300#: ../src/orca/colornames.py:710 4301msgctxt "color nami" 4302msgid "white" 4303msgstr "bijela" 4304 4305#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4306#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4307#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4308#: ../src/orca/colornames.py:715 4309msgctxt "color nami" 4310msgid "white smoke" 4311msgstr "bijeli dim" 4312 4313#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4314#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4315#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4316#: ../src/orca/colornames.py:720 4317msgctxt "color nami" 4318msgid "yellow" 4319msgstr "žuta" 4320 4321#. Translators: This refers to a CSS color nami. The nami, hex value, and color 4322#. can bje found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4323#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4324#: ../src/orca/colornames.py:725 4325msgctxt "color nami" 4326msgid "yellow green" 4327msgstr "žutozelena" 4328 4329#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4330#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4331#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4332#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4333#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4334#. it to show all of its contents. And so on. 4335#: ../src/orca/guilabels.py:40 4336msgid "_Activate" 4337msgstr "_Aktiviraj" 4338 4339#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4340#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4341#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4342#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4343#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4344#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4345#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4346#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should bje 4347#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4348#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4349#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4350#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4351#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4352#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4353#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to bje 4354#. a navigation command to move amongst entries. 4355#: ../src/orca/guilabels.py:58 4356msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4357msgstr "Automatski fokus tokom strukturne navigacije" 4358 4359#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4360#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4361#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4362#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4363#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4364#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4365#. key presses as something that should bje handled by the focused widget. Orca 4366#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4367#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4368#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4369#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4370#. move into an entry but once you had donje so, Orca would switch to Focus mode 4371#. and subsequent presses of Down Arrow would bje controlled by the web browser 4372#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4373#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4374#. of the entry. 4375#: ../src/orca/guilabels.py:76 4376msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4377msgstr "Automatski fokus tokom navigacije znakovima" 4378 4379#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4380#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom lift corner. If the user selects 4381#. this option, Dot 7 will bje used to 'underline' text of interest, e.g. when 4382#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4383#: ../src/orca/guilabels.py:82 4384#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 4385msgid "Dot _7" 4386msgstr "Tačka 7" 4387 4388#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4389#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4390#. this option, Dot 8 will bje used to 'underline' text of interest, e.g. when 4391#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4392#: ../src/orca/guilabels.py:88 4393#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 4394msgid "Dot _8" 4395msgstr "Tačka 8" 4396 4397#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4398#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4399#. option, Dots 7-8 will bje used to 'underline' text of interest, e.g. when 4400#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4401#: ../src/orca/guilabels.py:94 4402#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 4403msgid "Dots 7 an_d 8" 4404msgstr "Tačka 7 i 8" 4405 4406#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4407#: ../src/orca/guilabels.py:97 4408#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17 4409msgid "_Cancel" 4410msgstr "_Odustani" 4411 4412#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4413#: ../src/orca/guilabels.py:100 4414msgid "_Jump to" 4415msgstr "_Skoči na" 4416 4417#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4418#: ../src/orca/guilabels.py:103 4419#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 4420msgid "_OK" 4421msgstr "_U redu" 4422 4423#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4424#. your buddies is typing a message. 4425#: ../src/orca/guilabels.py:107 4426msgid "Announce when your _buddies are typing" 4427msgstr "Pokaži kada tvoji prijatelji tipkaju" 4428 4429#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4430#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4431#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4432#: ../src/orca/guilabels.py:112 4433msgid "Provide chat room specific _message histories" 4434msgstr "Pokaži komleptnu historiju poruka sobe za brbljanje" 4435 4436#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4437#. this application's chat rooms should bje spoken. The options are: Speak messages 4438#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4439#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4440#. any channel, but only if the chat application has focus. 4441#: ../src/orca/guilabels.py:119 4442msgid "Speak messages from" 4443msgstr "Forma govornih poruka" 4444 4445#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4446#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4447#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4448#: ../src/orca/guilabels.py:124 4449msgid "All cha_nnels" 4450msgstr "Svi kanali" 4451 4452#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4453#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4454#. has focus. The string substituion is for the application nami (e.g Pidgin). 4455#: ../src/orca/guilabels.py:129 4456#, python-format 4457msgid "All channels when an_y %s window is active" 4458msgstr "Svi kanali kad je bilo koji %s prozor aktivan" 4459 4460#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4461#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4462#. whether the chat application has focus. 4463#: ../src/orca/guilabels.py:134 4464msgid "A channel only if its _window is active" 4465msgstr "Samo aktivni kanal" 4466 4467#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the nami of the 4468#. chat room prior to presenting an incoming message. 4469#: ../src/orca/guilabels.py:138 4470msgid "_Speak Chat Room name" 4471msgstr "_Izgovori ime sobe" 4472 4473#. Translators: When presenting the content of a linije on a web page, Orca by 4474#. default presents the full linije, including any links or form fields on that 4475#. linije, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4476#. Not all users liki this presentation, however, and prefer to have objects 4477#. treated as if they were on individual lines, such as is donje by Windows 4478#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4479#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4480#. is enabled, Orca will present the full linije as it appears on the screen; if 4481#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate linije, 4482#. both for presentation and navigation. 4483#: ../src/orca/guilabels.py:150 4484msgid "Enable layout mode for content" 4485msgstr "Omogući mod rasporeda za sadržaj" 4486 4487#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4488#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4489#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4490#. Translators: Orca keybindings support double 4491#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4492#. using a mouse. 4493#. 4494#: ../src/orca/guilabels.py:155 4495#: ../src/orca/keybindings.py:195 4496msgid "double click" 4497msgstr "dupli klik" 4498 4499#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4500#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4501#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4502#. Translators: Orca keybindings support double 4503#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4504#. using a mouse. 4505#. 4506#: ../src/orca/guilabels.py:160 4507#: ../src/orca/keybindings.py:201 4508msgid "triple click" 4509msgstr "trostruki klik" 4510 4511#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4512#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4513#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4514#. select a particular speech engine by its real nami (Festival, IBMTTS, etc.) 4515#: ../src/orca/guilabels.py:166 4516msgid "Default Synthesizer" 4517msgstr "Standardni sintisajzer" 4518 4519#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4520#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4521#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's nami, a technical 4522#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4523#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to bje 4524#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4525#: ../src/orca/guilabels.py:174 4526msgid "Actual String" 4527msgstr "Stvarni string" 4528 4529#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4530#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4531#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's nami, a technical 4532#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4533#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4534#. would liki the "Actual String" to bje pronounced by the speech synthesizer. 4535#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4536#: ../src/orca/guilabels.py:183 4537msgid "Replacement String" 4538msgstr "Zamjenski string" 4539 4540#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4541#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4542#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4543#. is inserted as a result of the keypress. 4544#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4545#: ../src/orca/guilabels.py:189 4546#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 4547msgid "Enable echo by cha_racter" 4548msgstr "Omogući eho karaktera" 4549 4550#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4551#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4552#. enabled, dead keys will bje announced when pressed. 4553#. Translators: When this option is enabled, dead keys will bje announced when pressed. 4554#: ../src/orca/guilabels.py:194 4555#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 4556msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4557msgstr "Omogući oglašavanje mrtvih tipki" 4558 4559#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4560#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4561#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4562#. from the top of the screen. 4563#: ../src/orca/guilabels.py:200 4564#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 4565msgid "C_urrent location" 4566msgstr "Trenutna lokacija:" 4567 4568#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4569#. to specify the number of matched characters that must bje present before Orca 4570#. speaks the linije that contains the results from an application's Find toolbar. 4571#: ../src/orca/guilabels.py:205 4572msgid "Minimum length of matched text:" 4573msgstr "Minimalna dužina usklađenog teksta:" 4574 4575#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4576#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4577#: ../src/orca/guilabels.py:209 4578msgid "Find Options" 4579msgstr "Opcije pretrage" 4580 4581#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4582#. the linije that contains the match from an application's Find toolbar should 4583#. always bje spoken, or only spoken if it is a different linije than the linije 4584#. which contained the last match. 4585#: ../src/orca/guilabels.py:215 4586msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4587msgstr "Samo čitaj izmjenjene linije tokom pronalaženja" 4588 4589#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4590#. not Orca will automatically speak the linije that contains the match while the 4591#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4592#. Firefox. 4593#: ../src/orca/guilabels.py:221 4594msgid "Speak results during _find" 4595msgstr "Čitaj rezultate tokom pronalaženja" 4596 4597#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column 4598#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4599#. the user invokes that keyboard command. 4600#: ../src/orca/guilabels.py:226 4601msgid "Function" 4602msgstr "Funkcija" 4603 4604#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4605#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4606#. commands. 4607#: ../src/orca/guilabels.py:231 4608msgid "Key Binding" 4609msgstr "Mapiranje tipki" 4610 4611#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4612#. can bje used in any setting, task, or application. They are not specific 4613#. to, for instance, web browsing. 4614#: ../src/orca/guilabels.py:236 4615msgctxt "keybindings" 4616msgid "Default" 4617msgstr "Podrazumijevano" 4618 4619#. Translators: An external braille djevice has buttons on it that permit the 4620#. user to create input gestures from the braille djevice. The braille bindings 4621#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4622#. buttons. 4623#: ../src/orca/guilabels.py:242 4624msgid "Braille Bindings" 4625msgstr "Brailleove obveze" 4626 4627#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4628#. do not currently have an associated key binding. 4629#: ../src/orca/guilabels.py:246 4630msgid "Unbound" 4631msgstr "Nedodjeljeno" 4632 4633#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4634#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4635#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4636#. default value. 4637#: ../src/orca/guilabels.py:252 4638msgctxt "keybindings" 4639msgid "Modified" 4640msgstr "Modificirano" 4641 4642#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4643#: ../src/orca/guilabels.py:255 4644#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 4645msgid "_Desktop" 4646msgstr "Radna površina" 4647 4648#. Translators: Orca's preferences can bje configured on a per-application basis, 4649#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4650#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4651#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4652#. The string substituted in is the accessible nami of the application (e.g. 4653#. "Gedit", "Firefox", etc. 4654#: ../src/orca/guilabels.py:263 4655#, python-format 4656msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4657msgstr "Postavke čitača ekrana za %s" 4658 4659#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4660#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4661#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4662#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4663#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4664#: ../src/orca/guilabels.py:270 4665msgid "Mark in braille" 4666msgstr "Oznaka u brailleu" 4667 4668#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4669#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4670#. text attributes that they would liki spoken and/or indicated in braille. 4671#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4672#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4673#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4674#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4675#. stating that he/she would liki to have underlined text announced for all cases 4676#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4677#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4678#: ../src/orca/guilabels.py:282 4679msgid "Present Unless" 4680msgstr "Prikaži osim" 4681 4682#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4683#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4684#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4685#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4686#. the current text). 4687#: ../src/orca/guilabels.py:289 4688msgid "Speak" 4689msgstr "Govor" 4690 4691#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4692#. he/she attempted to savije a new user profile under a nami which already exists. 4693#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4694#. as a "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish 4695#. braille and selected when reading Spanish content. 4696#: ../src/orca/guilabels.py:296 4697msgid "Save Profile As Conflict" 4698msgstr "Snimi profil kao konflikt" 4699 4700#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4701#. he/she attempted to savije a new user profile under a nami which already exists. 4702#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4703#. as a "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish 4704#. braille and selected when reading Spanish content. 4705#: ../src/orca/guilabels.py:303 4706msgid "User Profile Conflict!" 4707msgstr "Konflikt korisničkih profila" 4708 4709#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4710#. attempted to savije a new user profile under a nami which already exists. 4711#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4712#. as a "Spanish" profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish 4713#. braille and selected when reading Spanish content. 4714#: ../src/orca/guilabels.py:310 4715#, python-format 4716msgid "" 4717"Profile %s already exists.\n" 4718"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4719msgstr "" 4720"Profil %s već postoji.\n" 4721"Nastaviti s ažuriranjem postojećeg profila novim promjenama?" 4722 4723#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4724#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4725#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4726#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4727#. which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4728#. reading Spanish content. 4729#: ../src/orca/guilabels.py:320 4730msgid "Load user profile" 4731msgstr "Učitaj korisnički profil" 4732 4733#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4734#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4735#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4736#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4737#. which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4738#. reading Spanish content. 4739#: ../src/orca/guilabels.py:329 4740msgid "" 4741"You are about to change the active profile. If you\n" 4742"have just made changes in your preferences, they will\n" 4743"be dropped at profile load.\n" 4744"\n" 4745"Continue loading profile discarding previous changes?" 4746msgstr "" 4747"Planirate da promijenite aktivni profil. Ako\n" 4748"ste upravo napravili izmjene u podešavanja, one će\n" 4749"da se povuku pri učitavanju profila.\n" 4750"\n" 4751"Nastaviti učitavanje profila uz odbacivanje prethodne promjene?" 4752 4753#. Translators: Profiles in Orca makije it possible for users to quickly switch 4754#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4755#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4756#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4757#. following string is the title of a dialog in which users can savije a newly- 4758#. defined profile. 4759#: ../src/orca/guilabels.py:340 4760msgid "Save Profile As" 4761msgstr "Snimi profil kao" 4762 4763#. Translators: Profiles in Orca makije it possible for users to quickly switch 4764#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4765#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4766#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4767#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4768#. nami of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4769#: ../src/orca/guilabels.py:348 4770msgid "_Profile Name:" 4771msgstr "Naziv _profila:" 4772 4773#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4774#. should bje announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4775#. updates regardless of what application and window they happen to bje in. 4776#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should bje announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to bje in. 4777#: ../src/orca/guilabels.py:353 4778#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 4779msgctxt "ProgressBar" 4780msgid "All" 4781msgstr "Sve" 4782 4783#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4784#. should bje announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4785#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4786#. (but not necessarily in the current window). 4787#: ../src/orca/guilabels.py:359 4788msgctxt "ProgressBar" 4789msgid "Application" 4790msgstr "Aplikacija" 4791 4792#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4793#. should bje announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4794#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4795#: ../src/orca/guilabels.py:364 4796msgctxt "ProgressBar" 4797msgid "Window" 4798msgstr "Prozor" 4799 4800#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will bje spoken 4801#. as a user reads a document. 4802#. Translators: this refers to how much punctuation will bje spoken by Orca when presenting text on the screen. 4803#: ../src/orca/guilabels.py:368 4804#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66 4805msgctxt "punctuation level" 4806msgid "_None" 4807msgstr "Ništa" 4808 4809#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (liki 4810#. comma, period, question mark) will not bje spoken as a user reads a document, 4811#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4812#: ../src/orca/guilabels.py:373 4813#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 4814msgid "So_me" 4815msgstr "Nešto" 4816 4817#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4818#. will bje spoken as a user reads a document. 4819#: ../src/orca/guilabels.py:377 4820#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 4821msgid "M_ost" 4822msgstr "Većina" 4823 4824#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4825#. document, Orca will pause at the end of each linije. 4826#: ../src/orca/guilabels.py:381 4827#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 4828msgid "Line" 4829msgstr "Linija" 4830 4831#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4832#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4833#: ../src/orca/guilabels.py:385 4834#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 4835msgid "Sentence" 4836msgstr "Rečenica" 4837 4838#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4839#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4840#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4841#. contains the text of a blockquote. 4842#: ../src/orca/guilabels.py:391 4843msgctxt "structural navigation" 4844msgid "Blockquote" 4845msgstr "Blok citata" 4846 4847#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4848#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4849#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4850#. contains the text of a button. 4851#: ../src/orca/guilabels.py:397 4852msgctxt "structural navigation" 4853msgid "Button" 4854msgstr "Dugme" 4855 4856#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4857#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4858#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4859#. contains the caption of a table. 4860#: ../src/orca/guilabels.py:403 4861msgctxt "structural navigation" 4862msgid "Caption" 4863msgstr "Naslov" 4864 4865#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4866#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4867#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4868#. contains the label of a check box. 4869#: ../src/orca/guilabels.py:409 4870msgctxt "structural navigation" 4871msgid "Check Box" 4872msgstr "Potvrdni okvir" 4873 4874#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4875#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4876#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4877#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4878#: ../src/orca/guilabels.py:415 4879msgctxt "structural navigation" 4880msgid "Clickable" 4881msgstr "Može se kliknuti" 4882 4883#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4884#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4885#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4886#. contains the selected item in a combo box. 4887#: ../src/orca/guilabels.py:421 4888msgctxt "structural navigation" 4889msgid "Combo Box" 4890msgstr "Kombinirani okvir" 4891 4892#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4893#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4894#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4895#. contains the description of an element. 4896#: ../src/orca/guilabels.py:427 4897msgctxt "structural navigation" 4898msgid "Description" 4899msgstr "Opis" 4900 4901#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4902#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4903#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4904#. contains the text of a heading. 4905#: ../src/orca/guilabels.py:433 4906msgctxt "structural navigation" 4907msgid "Heading" 4908msgstr "Zaglavlje" 4909 4910#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4911#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4912#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4913#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 4914#: ../src/orca/guilabels.py:439 4915msgctxt "structural navigation" 4916msgid "Image" 4917msgstr "Slika" 4918 4919#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4920#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4921#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4922#. contains the label of a form field. 4923#: ../src/orca/guilabels.py:445 4924msgctxt "structural navigation" 4925msgid "Label" 4926msgstr "Oznaka" 4927 4928#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4929#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4930#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4931#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 4932#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage liki banners, 4933#. main context, search etc. 4934#: ../src/orca/guilabels.py:453 4935msgctxt "structural navigation" 4936msgid "Landmark" 4937msgstr "Orijentir" 4938 4939#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4940#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4941#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 4942#. contains the level of a heading. Level will bje a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 4943#. and so on. 4944#: ../src/orca/guilabels.py:460 4945msgctxt "structural navigation" 4946msgid "Level" 4947msgstr "Razina" 4948 4949#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4950#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4951#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4952#. contains the text of a link. 4953#: ../src/orca/guilabels.py:466 4954msgctxt "structural navigation" 4955msgid "Link" 4956msgstr "Link" 4957 4958#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4959#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4960#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4961#. contains the text of a list. 4962#: ../src/orca/guilabels.py:472 4963msgctxt "structural navigation" 4964msgid "List" 4965msgstr "Lista" 4966 4967#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4968#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4969#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4970#. contains the text of a list item. 4971#: ../src/orca/guilabels.py:478 4972msgctxt "structural navigation" 4973msgid "List Item" 4974msgstr "Stavka liste" 4975 4976#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4977#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4978#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4979#. contains the text of an object. 4980#: ../src/orca/guilabels.py:484 4981msgctxt "structural navigation" 4982msgid "Object" 4983msgstr "Objekt" 4984 4985#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4986#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4987#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4988#. contains the text of a paragraph. 4989#: ../src/orca/guilabels.py:490 4990msgctxt "structural navigation" 4991msgid "Paragraph" 4992msgstr "Paragraf" 4993 4994#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4995#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4996#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4997#. contains the label of a radio button. 4998#: ../src/orca/guilabels.py:496 4999msgctxt "structural navigation" 5000msgid "Radio Button" 5001msgstr "Radio dugme" 5002 5003#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5004#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5005#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5006#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5007#. "table", "combo box", etc. 5008#: ../src/orca/guilabels.py:503 5009msgctxt "structural navigation" 5010msgid "Role" 5011msgstr "Uloga" 5012 5013#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5014#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5015#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5016#. contains the selected item of a form field. 5017#: ../src/orca/guilabels.py:509 5018msgctxt "structural navigation" 5019msgid "Selected Item" 5020msgstr "Izabrana stavka" 5021 5022#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5023#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5024#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5025#. contains the stati of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5026#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5027#: ../src/orca/guilabels.py:516 5028msgctxt "structural navigation" 5029msgid "State" 5030msgstr "Stanje" 5031 5032#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5033#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5034#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5035#. contains the text of an entry. 5036#: ../src/orca/guilabels.py:522 5037msgctxt "structural navigation" 5038msgid "Text" 5039msgstr "Tekst" 5040 5041#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5042#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5043#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5044#. contains the URI of a link. 5045#: ../src/orca/guilabels.py:528 5046msgctxt "structural navigation" 5047msgid "URI" 5048msgstr "URI" 5049 5050#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5051#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5052#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5053#. contains the value of a form field. 5054#: ../src/orca/guilabels.py:534 5055msgctxt "structural navigation" 5056msgid "Value" 5057msgstr "Vrijednost" 5058 5059#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5060#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5061#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5062#: ../src/orca/guilabels.py:539 5063msgctxt "structural navigation" 5064msgid "Blockquotes" 5065msgstr "Blokovi citata" 5066 5067#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5068#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5069#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5070#: ../src/orca/guilabels.py:544 5071msgctxt "structural navigation" 5072msgid "Buttons" 5073msgstr "Dugmad" 5074 5075#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5076#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5077#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5078#: ../src/orca/guilabels.py:549 5079msgctxt "structural navigation" 5080msgid "Check Boxes" 5081msgstr "Okviri za potvrdu" 5082 5083#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5084#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5085#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5086#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5087#: ../src/orca/guilabels.py:555 5088msgctxt "structural navigation" 5089msgid "Clickables" 5090msgstr "Mogu se kliknuti" 5091 5092#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5093#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5094#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5095#: ../src/orca/guilabels.py:560 5096msgctxt "structural navigation" 5097msgid "Combo Boxes" 5098msgstr "Kombinirani okviri" 5099 5100#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5101#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5102#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5103#: ../src/orca/guilabels.py:565 5104msgctxt "structural navigation" 5105msgid "Entries" 5106msgstr "Unosi" 5107 5108#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5109#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5110#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5111#: ../src/orca/guilabels.py:570 5112msgctxt "structural navigation" 5113msgid "Form Fields" 5114msgstr "Polja formulara" 5115 5116#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5117#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5118#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5119#: ../src/orca/guilabels.py:575 5120msgctxt "structural navigation" 5121msgid "Headings" 5122msgstr "Zaglavlja" 5123 5124#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5125#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5126#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5127#: ../src/orca/guilabels.py:580 5128msgctxt "structural navigation" 5129msgid "Images" 5130msgstr "Slike" 5131 5132#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5133#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5134#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5135#. Level will bje a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5136#: ../src/orca/guilabels.py:586 5137#, python-format 5138msgctxt "structural navigation" 5139msgid "Headings at Level %d" 5140msgstr "Zaglavlja na %d nivou." 5141 5142#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5143#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5144#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5145#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5146#. identify important part of webpage liki banners, main context, search etc. 5147#: ../src/orca/guilabels.py:593 5148msgctxt "structural navigation" 5149msgid "Landmarks" 5150msgstr "Orijentiri" 5151 5152#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5153#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5154#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5155#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5156#. a table, etc. 5157#: ../src/orca/guilabels.py:600 5158msgctxt "structural navigation" 5159msgid "Large Objects" 5160msgstr "Veliki objekti" 5161 5162#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5163#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5164#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5165#: ../src/orca/guilabels.py:605 5166msgctxt "structural navigation" 5167msgid "Links" 5168msgstr "Linkovi" 5169 5170#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5171#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5172#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5173#: ../src/orca/guilabels.py:610 5174msgctxt "structural navigation" 5175msgid "Lists" 5176msgstr "Liste" 5177 5178#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5179#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5180#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5181#: ../src/orca/guilabels.py:615 5182msgctxt "structural navigation" 5183msgid "List Items" 5184msgstr "Stavke liste" 5185 5186#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5187#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5188#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5189#: ../src/orca/guilabels.py:620 5190msgctxt "structural navigation" 5191msgid "Paragraphs" 5192msgstr "Paragrafi" 5193 5194#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5195#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5196#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5197#: ../src/orca/guilabels.py:625 5198msgctxt "structural navigation" 5199msgid "Radio Buttons" 5200msgstr "Radio dugmad" 5201 5202#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5203#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5204#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5205#: ../src/orca/guilabels.py:630 5206msgctxt "structural navigation" 5207msgid "Tables" 5208msgstr "Tabele" 5209 5210#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5211#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5212#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5213#: ../src/orca/guilabels.py:635 5214msgctxt "structural navigation" 5215msgid "Unvisited Links" 5216msgstr "Neposjećeni linkova" 5217 5218#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5219#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5220#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5221#: ../src/orca/guilabels.py:640 5222msgctxt "structural navigation" 5223msgid "Visited Links" 5224msgstr "Posjećeni linkovi" 5225 5226#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5227#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5228#. navigation, etc.). 5229#: ../src/orca/guilabels.py:645 5230msgid "Page Navigation" 5231msgstr "Navigacija stranice" 5232 5233#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5234#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5235#. of a checkbox in which users can indicate their preferencije. 5236#: ../src/orca/guilabels.py:651 5237msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5238msgstr "Automatski počni čitanje stranice kada se prvi put pokrene" 5239 5240#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5241#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5242#. the user to specify whether speech should bje sent to the speech synthesis 5243#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should bje 5244#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5245#. utterances has been calculated. 5246#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should bje sent to the speech synthesis system immediately 5247#: ../src/orca/guilabels.py:659 5248#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 5249msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5250msgstr "Razdvoji govor u komade između pauza" 5251 5252#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5253#. current speech engine. "%s" will bje replaced by the nami of the current speech 5254#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5255#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5256#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5257#. available "real" voices provided by the speech engine. 5258#: ../src/orca/guilabels.py:667 5259#, python-format 5260msgid "%s default voice" 5261msgstr "%s standardni glas" 5262 5263#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5264#. of the screen and other messages. 5265#: ../src/orca/guilabels.py:671 5266msgctxt "VoiceType" 5267msgid "Default" 5268msgstr "Podrazumijevano" 5269 5270#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5271#. characters which is part of a hyperlink. 5272#: ../src/orca/guilabels.py:675 5273msgctxt "VoiceType" 5274msgid "Hyperlink" 5275msgstr "Hiperlink" 5276 5277#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5278#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5279#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5280#. indicate the presence of the red squiggly linije found under a spelling error; 5281#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5282#. third item is selected. And so on. 5283#: ../src/orca/guilabels.py:683 5284msgctxt "VoiceType" 5285msgid "System" 5286msgstr "Sistem" 5287 5288#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5289#. characters which is written in uppercase. 5290#: ../src/orca/guilabels.py:687 5291msgctxt "VoiceType" 5292msgid "Uppercase" 5293msgstr "Velika slova" 5294 5295#. Translators this label refers to the nami of particular speech synthesis 5296#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5297#: ../src/orca/guilabels.py:691 5298msgid "Speech Dispatcher" 5299msgstr "Dispečer govora" 5300 5301#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5302#. when presenting an application's spell check dialog. 5303#: ../src/orca/guilabels.py:695 5304msgctxt "OptionGroup" 5305msgid "Spell Check" 5306msgstr "Provjera pravopisa" 5307 5308#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5309#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5310#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5311#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5312#: ../src/orca/guilabels.py:701 5313msgid "Spell _error" 5314msgstr "Greška _pravopisa" 5315 5316#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5317#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5318#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5319#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5320#. "f o r" after speaking "for". 5321#: ../src/orca/guilabels.py:708 5322msgid "Spell _suggestion" 5323msgstr "Pravopisne _sugestije" 5324 5325#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5326#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5327#. typically the sentence or linije) in which the mistake occurred. 5328#: ../src/orca/guilabels.py:713 5329msgid "Present _context of error" 5330msgstr "Trenutni _kontekst greške" 5331 5332#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5333#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are 5334#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5335#: ../src/orca/guilabels.py:718 5336msgid "Speak spread sheet cell coordinates" 5337msgstr "Čitaj kordinate ćelije tabele" 5338 5339#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5340#. header of a table cell in document content. 5341#: ../src/orca/guilabels.py:722 5342msgid "Announce cell _header" 5343msgstr "Oglasi zaglavlje ćelije" 5344 5345#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5346#. how to navigate tables in document content. 5347#: ../src/orca/guilabels.py:726 5348msgid "Table Navigation" 5349msgstr "Navigacija tabele" 5350 5351#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5352#. blank cells when navigating tables in document content. 5353#: ../src/orca/guilabels.py:730 5354msgid "Skip _blank cells" 5355msgstr "Preskoči prazne ćelije" 5356 5357#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5358#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5359#. them. This label is associated with the default presentation to bje used. 5360#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. 5361#: ../src/orca/guilabels.py:735 5362#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 5363msgid "Speak _cell" 5364msgstr "Čitaj ćeliju" 5365 5366#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5367#. should speak table cell coordinates in document content. 5368#: ../src/orca/guilabels.py:739 5369msgid "Speak _cell coordinates" 5370msgstr "Čitaj kordinate ćelije" 5371 5372#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5373#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5374#. a particular table cell spans in a table). 5375#: ../src/orca/guilabels.py:744 5376msgid "Speak _multiple cell spans" 5377msgstr "Čitaj kordinate višestrukih ćelija" 5378 5379#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5380#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5381#: ../src/orca/guilabels.py:748 5382msgid "Attribute Name" 5383msgstr "Ime osobine" 5384 5385#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5386#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5387#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5388#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5389#. label of a checkbox in which users can indicate their default preferencije. 5390#: ../src/orca/guilabels.py:755 5391msgid "Control caret navigation" 5392msgstr "Kako strelice pokreću tekstualni kursor oko HTML sadržaja" 5393 5394#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5395#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5396#. of a checkbox in which users can indicate their default preferencije. 5397#: ../src/orca/guilabels.py:760 5398msgid "Enable _structural navigation" 5399msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju" 5400 5401#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5402#. particular object that receives focus. 5403#: ../src/orca/guilabels.py:764 5404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 5405msgid "Brie_f" 5406msgstr "Kratko" 5407 5408#. Translators: this is how someone would speak the nami of the shift key 5409#. 5410#: ../src/orca/keynames.py:42 5411msgctxt "keyboard" 5412msgid "Shift" 5413msgstr "Shift" 5414 5415#. Translators: this is how someone would speak the nami of the alt key 5416#. 5417#: ../src/orca/keynames.py:46 5418msgctxt "keyboard" 5419msgid "Alt" 5420msgstr "Alt" 5421 5422#. Translators: this is how someone would speak the nami of the control key 5423#. 5424#: ../src/orca/keynames.py:50 5425msgctxt "keyboard" 5426msgid "Control" 5427msgstr "Ctrl" 5428 5429#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift shift key 5430#. 5431#: ../src/orca/keynames.py:54 5432msgid "left shift" 5433msgstr "lijevi shift" 5434 5435#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift alt key 5436#. 5437#: ../src/orca/keynames.py:58 5438msgid "left alt" 5439msgstr "lijevi alt" 5440 5441#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift ctrl key 5442#. 5443#: ../src/orca/keynames.py:62 5444msgid "left control" 5445msgstr "desni kontrol" 5446 5447#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right shift key 5448#. 5449#: ../src/orca/keynames.py:66 5450msgid "right shift" 5451msgstr "desni shift" 5452 5453#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right alt key 5454#. 5455#: ../src/orca/keynames.py:70 5456msgid "right alt" 5457msgstr "desni alt" 5458 5459#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right ctrl key 5460#. 5461#: ../src/orca/keynames.py:74 5462msgid "right control" 5463msgstr "desni kontrol" 5464 5465#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift meta key 5466#. 5467#: ../src/orca/keynames.py:78 5468msgid "left meta" 5469msgstr "lijevi meta" 5470 5471#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right meta key 5472#. 5473#: ../src/orca/keynames.py:82 5474msgid "right meta" 5475msgstr "desni meta" 5476 5477#. Translators: this is how someone would speak the nami of the num lock key 5478#. 5479#: ../src/orca/keynames.py:86 5480msgid "num lock" 5481msgstr "num lock" 5482 5483#. Translators: this is how someone would speak the nami of the caps lock key 5484#. 5485#: ../src/orca/keynames.py:90 5486msgid "caps lock" 5487msgstr "caps lock" 5488 5489#. Translators: this is how someone would speak the nami of the scroll lock key 5490#. 5491#: ../src/orca/keynames.py:94 5492msgid "scroll lock" 5493msgstr "scroll lock" 5494 5495#. Translators: this is how someone would speak the nami of the page up key 5496#. 5497#: ../src/orca/keynames.py:98 5498#: ../src/orca/keynames.py:102 5499#: ../src/orca/keynames.py:106 5500#: ../src/orca/keynames.py:110 5501msgid "page up" 5502msgstr "page up" 5503 5504#. Translators: this is how someone would speak the nami of the page down key 5505#. 5506#: ../src/orca/keynames.py:114 5507#: ../src/orca/keynames.py:118 5508#: ../src/orca/keynames.py:122 5509#: ../src/orca/keynames.py:126 5510msgid "page down" 5511msgstr "page down" 5512 5513#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift tab key 5514#. 5515#: ../src/orca/keynames.py:134 5516msgid "left tab" 5517msgstr "lijevi tab" 5518 5519#. Translators: this is how someone would speak the nami of the backspace key 5520#. 5521#: ../src/orca/keynames.py:142 5522msgid "backspace" 5523msgstr "backspace" 5524 5525#. Translators: this is how someone would speak the nami of the return key 5526#. 5527#: ../src/orca/keynames.py:146 5528msgid "return" 5529msgstr "return" 5530 5531#. Translators: this is how someone would speak the nami of the enter key 5532#. 5533#: ../src/orca/keynames.py:150 5534msgid "enter" 5535msgstr "enter" 5536 5537#. Translators: this is how someone would speak the nami of the up arrow key 5538#. 5539#: ../src/orca/keynames.py:154 5540#: ../src/orca/keynames.py:158 5541msgid "up" 5542msgstr "gore" 5543 5544#. Translators: this is how someone would speak the nami of the down arrow key 5545#. 5546#: ../src/orca/keynames.py:162 5547#: ../src/orca/keynames.py:166 5548msgid "down" 5549msgstr "dolje" 5550 5551#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift arrow key 5552#. 5553#: ../src/orca/keynames.py:170 5554#: ../src/orca/keynames.py:174 5555msgid "left" 5556msgstr "lijevo" 5557 5558#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right arrow key 5559#. 5560#: ../src/orca/keynames.py:178 5561#: ../src/orca/keynames.py:182 5562msgid "right" 5563msgstr "desno" 5564 5565#. Translators: this is how someone would speak the nami of the lift super key 5566#. 5567#: ../src/orca/keynames.py:186 5568msgid "left super" 5569msgstr "lijevi super" 5570 5571#. Translators: this is how someone would speak the nami of the right super key 5572#. 5573#: ../src/orca/keynames.py:190 5574msgid "right super" 5575msgstr "desni super" 5576 5577#. Translators: this is how someone would speak the nami of the mijenu key 5578#. 5579#: ../src/orca/keynames.py:194 5580msgid "menu" 5581msgstr "meni" 5582 5583#. Translators: this is how someone would speak the nami of the ISO shift key 5584#. 5585#: ../src/orca/keynames.py:198 5586msgid "Alt Gr" 5587msgstr "Alt Gr" 5588 5589#. Translators: this is how someone would speak the nami of the help key 5590#. 5591#: ../src/orca/keynames.py:202 5592msgid "help" 5593msgstr "pomoć" 5594 5595#. Translators: this is how someone would speak the nami of the multi key 5596#. 5597#: ../src/orca/keynames.py:206 5598msgid "multi" 5599msgstr "multi" 5600 5601#. Translators: this is how someone would speak the nami of the mode switch key 5602#. 5603#: ../src/orca/keynames.py:210 5604msgid "mode switch" 5605msgstr "promjena načina rada" 5606 5607#. Translators: this is how someone would speak the nami of the escape key 5608#. 5609#: ../src/orca/keynames.py:214 5610msgid "escape" 5611msgstr "escape" 5612 5613#. Translators: this is how someone would speak the nami of the insert key 5614#. 5615#: ../src/orca/keynames.py:218 5616#: ../src/orca/keynames.py:222 5617msgid "insert" 5618msgstr "umetni" 5619 5620#. Translators: this is how someone would speak the nami of the delete key 5621#. 5622#: ../src/orca/keynames.py:226 5623#: ../src/orca/keynames.py:230 5624msgid "delete" 5625msgstr "briši" 5626 5627#. Translators: this is how someone would speak the nami of the home key 5628#. 5629#: ../src/orca/keynames.py:234 5630#: ../src/orca/keynames.py:238 5631msgid "home" 5632msgstr "početak" 5633 5634#. Translators: this is how someone would speak the nami of the end key 5635#. 5636#: ../src/orca/keynames.py:242 5637#: ../src/orca/keynames.py:246 5638msgid "end" 5639msgstr "kraj" 5640 5641#. Translators: this is how someone would speak the nami of the begin key 5642#. 5643#: ../src/orca/keynames.py:250 5644msgid "begin" 5645msgstr "počni" 5646 5647#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 5648#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5649#. 5650#: ../src/orca/keynames.py:265 5651msgid "circumflex" 5652msgstr "circumflex" 5653 5654#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 5655#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5656#. 5657#: ../src/orca/keynames.py:280 5658msgid "ring" 5659msgstr "prsten" 5660 5661#. Translators: this is how someone would speak the nami of the 5662#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5663#. 5664#: ../src/orca/keynames.py:290 5665msgid "stroke" 5666msgstr "prekrižen" 5667 5668#. Translators: this is how someone would speak the nami of the minus key 5669#. 5670#: ../src/orca/keynames.py:294 5671msgid "minus" 5672msgstr "minus" 5673 5674#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5675#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5676#: ../src/orca/keybindings.py:140 5677msgid "Insert" 5678msgstr "Umetni" 5679 5680#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5681#. "caps lock" modifier. 5682#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5683#. "caps lock" modifier. 5684#. 5685#: ../src/orca/keybindings.py:144 5686#: ../src/orca/keybindings.py:149 5687msgid "Caps_Lock" 5688msgstr "Caps Lock" 5689 5690#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5691#. "right alt" modifier. 5692#. 5693#: ../src/orca/keybindings.py:156 5694msgid "Alt_R" 5695msgstr "Desni alt" 5696 5697#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5698#. "super" modifier. 5699#. 5700#: ../src/orca/keybindings.py:161 5701msgid "Super" 5702msgstr "Super" 5703 5704#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5705#. "meta 2" modifier. 5706#. 5707#: ../src/orca/keybindings.py:166 5708msgid "Meta2" 5709msgstr "Meta2" 5710 5711#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5712#. "lift alt" modifier. 5713#. 5714#: ../src/orca/keybindings.py:173 5715msgid "Alt_L" 5716msgstr "Lijevi alt" 5717 5718#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5719#. "control" modifier. 5720#. 5721#: ../src/orca/keybindings.py:178 5722msgid "Ctrl" 5723msgstr "Kontrol" 5724 5725#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5726#. "shift " modifier. 5727#. 5728#: ../src/orca/keybindings.py:183 5729msgid "Shift" 5730msgstr "Shift" 5731 5732#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5733#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5734#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5735#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5736#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5737#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5738#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5739#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5740#: ../src/orca/mathsymbols.py:1119 5741#, python-format 5742msgctxt "math symbol" 5743msgid "bold %s" 5744msgstr "podebljano %s" 5745 5746#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5747#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5748#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5749#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5750#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5751#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5752#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5753#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5754#: ../src/orca/mathsymbols.py:1129 5755#, python-format 5756msgctxt "math symbol" 5757msgid "italic %s" 5758msgstr "kurziv %s" 5759 5760#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5761#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5762#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5763#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5764#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5765#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5766#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5767#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5768#: ../src/orca/mathsymbols.py:1139 5769#, python-format 5770msgctxt "math symbol" 5771msgid "bold italic %s" 5772msgstr "Podebljani kurzivni %s" 5773 5774#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5775#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5776#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5777#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5778#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5779#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5780#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5781#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5782#: ../src/orca/mathsymbols.py:1149 5783#, python-format 5784msgctxt "math symbol" 5785msgid "script %s" 5786msgstr "skriptni %s" 5787 5788#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5789#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5790#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5791#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5792#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5793#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5794#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5795#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5796#: ../src/orca/mathsymbols.py:1159 5797#, python-format 5798msgctxt "math symbol" 5799msgid "bold script %s" 5800msgstr "podebljani skriptni %s" 5801 5802#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5803#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5804#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5805#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5806#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5807#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5808#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5809#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5810#: ../src/orca/mathsymbols.py:1169 5811#, python-format 5812msgctxt "math symbol" 5813msgid "fraktur %s" 5814msgstr "fraktura %s" 5815 5816#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5817#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5818#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5819#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5820#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5821#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5822#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5823#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5824#: ../src/orca/mathsymbols.py:1179 5825#, python-format 5826msgctxt "math symbol" 5827msgid "double-struck %s" 5828msgstr "vertikalno-prekrižen %s" 5829 5830#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5831#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5832#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5833#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5834#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5835#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5836#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5837#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5838#: ../src/orca/mathsymbols.py:1189 5839#, python-format 5840msgctxt "math symbol" 5841msgid "bold fraktur %s" 5842msgstr "podebljano frakturni %s" 5843 5844#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5845#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5846#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5847#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5848#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5849#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5850#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5851#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5852#: ../src/orca/mathsymbols.py:1199 5853#, python-format 5854msgctxt "math symbol" 5855msgid "sans-serif %s" 5856msgstr "bez-serif %s" 5857 5858#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5859#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5860#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5861#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5862#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5863#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5864#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5865#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5866#: ../src/orca/mathsymbols.py:1209 5867#, python-format 5868msgctxt "math symbol" 5869msgid "sans-serif bold %s" 5870msgstr "sans-serif podebljano %s" 5871 5872#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5873#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5874#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5875#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5876#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5877#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5878#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5879#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5880#: ../src/orca/mathsymbols.py:1219 5881#, python-format 5882msgctxt "math symbol" 5883msgid "sans-serif italic %s" 5884msgstr "sans-serif kurziv %s" 5885 5886#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5887#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5888#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5889#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5890#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5891#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5892#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5893#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5894#: ../src/orca/mathsymbols.py:1229 5895#, python-format 5896msgctxt "math symbol" 5897msgid "sans-serif bold italic %s" 5898msgstr "sans-serif podebljano kurziv %s" 5899 5900#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5901#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5902#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5903#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5904#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5905#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5906#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5907#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5908#: ../src/orca/mathsymbols.py:1239 5909#, python-format 5910msgctxt "math symbol" 5911msgid "monospace %s" 5912msgstr "monospace %s" 5913 5914#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5915#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5916#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5917#. can have specific meanings in mathematics and thus should bje spoken along 5918#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5919#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5920#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can bje found 5921#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5922#: ../src/orca/mathsymbols.py:1249 5923#, python-format 5924msgctxt "math symbol" 5925msgid "dotless %s" 5926msgstr "bez tačaka %s" 5927 5928#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 5929#: ../src/orca/mathsymbols.py:1252 5930msgctxt "math symbol" 5931msgid "for all" 5932msgstr "Za svaki" 5933 5934#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 5935#: ../src/orca/mathsymbols.py:1255 5936msgctxt "math symbol" 5937msgid "complement" 5938msgstr "komplement" 5939 5940#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 5941#: ../src/orca/mathsymbols.py:1258 5942msgctxt "math symbol" 5943msgid "partial differential" 5944msgstr "parcijalni izvod" 5945 5946#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 5947#: ../src/orca/mathsymbols.py:1261 5948msgctxt "math symbol" 5949msgid "there exists" 5950msgstr "tu postoji" 5951 5952#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 5953#: ../src/orca/mathsymbols.py:1264 5954msgctxt "math symbol" 5955msgid "there does not exist" 5956msgstr "tu ne postoji" 5957 5958#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 5959#: ../src/orca/mathsymbols.py:1267 5960msgctxt "math symbol" 5961msgid "empty set" 5962msgstr "prazan skup" 5963 5964#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 5965#: ../src/orca/mathsymbols.py:1270 5966msgctxt "math symbol" 5967msgid "increment" 5968msgstr "povećanje" 5969 5970#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 5971#: ../src/orca/mathsymbols.py:1273 5972msgctxt "math symbol" 5973msgid "nabla" 5974msgstr "nabla" 5975 5976#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 5977#: ../src/orca/mathsymbols.py:1276 5978msgctxt "math symbol" 5979msgid "element of" 5980msgstr "element od" 5981 5982#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 5983#: ../src/orca/mathsymbols.py:1279 5984msgctxt "math symbol" 5985msgid "not an element of" 5986msgstr "nije element od" 5987 5988#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 5989#: ../src/orca/mathsymbols.py:1282 5990msgctxt "math symbol" 5991msgid "small element of" 5992msgstr "mali element od" 5993 5994#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 5995#: ../src/orca/mathsymbols.py:1285 5996msgctxt "math symbol" 5997msgid "contains as a member" 5998msgstr "sadrži član" 5999 6000#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6001#: ../src/orca/mathsymbols.py:1288 6002msgctxt "math symbol" 6003msgid "does not contain as a member" 6004msgstr "ne sadrži član" 6005 6006#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6007#: ../src/orca/mathsymbols.py:1291 6008msgctxt "math symbol" 6009msgid "small contains as a member" 6010msgstr "mali sadrži kao član" 6011 6012#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6013#: ../src/orca/mathsymbols.py:1294 6014msgctxt "math symbol" 6015msgid "end of proof" 6016msgstr "kraj dokaza" 6017 6018#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6019#: ../src/orca/mathsymbols.py:1297 6020msgctxt "math symbol" 6021msgid "n-ary product" 6022msgstr "n-arni proizvod" 6023 6024#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6025#: ../src/orca/mathsymbols.py:1300 6026msgctxt "math symbol" 6027msgid "n-ary coproduct" 6028msgstr "n-arni koprodukt" 6029 6030#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6031#: ../src/orca/mathsymbols.py:1303 6032msgctxt "math symbol" 6033msgid "n-ary summation" 6034msgstr "n-arno sabiranje" 6035 6036#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6037#: ../src/orca/mathsymbols.py:1306 6038msgctxt "math symbol" 6039msgid "minus" 6040msgstr "minus" 6041 6042#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6043#: ../src/orca/mathsymbols.py:1309 6044msgctxt "math symbol" 6045msgid "minus or plus" 6046msgstr "minus ili plus" 6047 6048#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6049#: ../src/orca/mathsymbols.py:1312 6050msgctxt "math symbol" 6051msgid "dot plus" 6052msgstr "tačka plus" 6053 6054#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6055#: ../src/orca/mathsymbols.py:1315 6056msgctxt "math symbol" 6057msgid "division slash" 6058msgstr "dijeljenje (kroz)" 6059 6060#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6061#: ../src/orca/mathsymbols.py:1318 6062msgctxt "math symbol" 6063msgid "set minus" 6064msgstr "skupovni minus" 6065 6066#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6067#: ../src/orca/mathsymbols.py:1321 6068msgctxt "math symbol" 6069msgid "asterisk operator" 6070msgstr "zvjezdica operator" 6071 6072#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6073#: ../src/orca/mathsymbols.py:1324 6074msgctxt "math symbol" 6075msgid "ring operator" 6076msgstr "prsten operator" 6077 6078#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6079#: ../src/orca/mathsymbols.py:1327 6080msgctxt "math symbol" 6081msgid "bullet operator" 6082msgstr "dugme operator" 6083 6084#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6085#: ../src/orca/mathsymbols.py:1330 6086msgctxt "math symbol" 6087msgid "square root" 6088msgstr "kvadratni korijen" 6089 6090#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6091#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333 6092msgctxt "math symbol" 6093msgid "cube root" 6094msgstr "kubni korijen" 6095 6096#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6097#: ../src/orca/mathsymbols.py:1336 6098msgctxt "math symbol" 6099msgid "fourth root" 6100msgstr "četvrti korijen" 6101 6102#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6103#: ../src/orca/mathsymbols.py:1339 6104msgctxt "math symbol" 6105msgid "proportional to" 6106msgstr "proporcionalno" 6107 6108#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6109#: ../src/orca/mathsymbols.py:1342 6110msgctxt "math symbol" 6111msgid "infinity" 6112msgstr "beskonačno" 6113 6114#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6115#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345 6116msgctxt "math symbol" 6117msgid "right angle" 6118msgstr "desni ugao" 6119 6120#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6121#: ../src/orca/mathsymbols.py:1348 6122msgctxt "math symbol" 6123msgid "angle" 6124msgstr "ugao" 6125 6126#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6127#: ../src/orca/mathsymbols.py:1351 6128msgctxt "math symbol" 6129msgid "measured angle" 6130msgstr "mjereni ugao" 6131 6132#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6133#: ../src/orca/mathsymbols.py:1354 6134msgctxt "math symbol" 6135msgid "spherical angle" 6136msgstr "sferni ugao" 6137 6138#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6139#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357 6140msgctxt "math symbol" 6141msgid "divides" 6142msgstr "dijeli" 6143 6144#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6145#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360 6146msgctxt "math symbol" 6147msgid "does not divide" 6148msgstr "nije djeljivo" 6149 6150#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6151#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363 6152msgctxt "math symbol" 6153msgid "parallel to" 6154msgstr "paralelno" 6155 6156#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6157#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366 6158msgctxt "math symbol" 6159msgid "not parallel to" 6160msgstr "nije paralelno" 6161 6162#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6163#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369 6164msgctxt "math symbol" 6165msgid "logical and" 6166msgstr "Logičko I" 6167 6168#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6169#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372 6170msgctxt "math symbol" 6171msgid "logical or" 6172msgstr "logičko ILI" 6173 6174#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6175#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375 6176msgctxt "math symbol" 6177msgid "intersection" 6178msgstr "presjek" 6179 6180#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6181#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378 6182msgctxt "math symbol" 6183msgid "union" 6184msgstr "unija" 6185 6186#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6187#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381 6188msgctxt "math symbol" 6189msgid "integral" 6190msgstr "integral" 6191 6192#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6193#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384 6194msgctxt "math symbol" 6195msgid "double integral" 6196msgstr "Dvojni integral" 6197 6198#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6199#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387 6200msgctxt "math symbol" 6201msgid "triple integral" 6202msgstr "trostruki integral" 6203 6204#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6205#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390 6206msgctxt "math symbol" 6207msgid "contour integral" 6208msgstr "konturni integral" 6209 6210#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6211#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393 6212msgctxt "math symbol" 6213msgid "surface integral" 6214msgstr "povtšinski integral" 6215 6216#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6217#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396 6218msgctxt "math symbol" 6219msgid "volume integral" 6220msgstr "zapreminski integral" 6221 6222#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6223#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399 6224msgctxt "math symbol" 6225msgid "clockwise integral" 6226msgstr "integral u pravcu kazaljke" 6227 6228#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6229#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402 6230msgctxt "math symbol" 6231msgid "clockwise contour integral" 6232msgstr "konturni integral u pravcu kazaljke" 6233 6234#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6235#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405 6236msgctxt "math symbol" 6237msgid "anticlockwise contour integral" 6238msgstr "konturni integral obrnuto od pravca kazaljke" 6239 6240#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6241#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408 6242msgctxt "math symbol" 6243msgid "therefore" 6244msgstr "stoga" 6245 6246#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6247#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411 6248msgctxt "math symbol" 6249msgid "because" 6250msgstr "zbog" 6251 6252#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6253#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414 6254msgctxt "math symbol" 6255msgid "ratio" 6256msgstr "omjer" 6257 6258#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6259#: ../src/orca/mathsymbols.py:1417 6260msgctxt "math symbol" 6261msgid "proportion" 6262msgstr "proporcija" 6263 6264#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6265#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420 6266msgctxt "math symbol" 6267msgid "dot minus" 6268msgstr "tačka minus" 6269 6270#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6271#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423 6272msgctxt "math symbol" 6273msgid "excess" 6274msgstr "preko" 6275 6276#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6277#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426 6278msgctxt "math symbol" 6279msgid "geometric proportion" 6280msgstr "geometijska proporcija" 6281 6282#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6283#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429 6284msgctxt "math symbol" 6285msgid "homothetic" 6286msgstr "homotetija" 6287 6288#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6289#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432 6290msgctxt "math symbol" 6291msgid "tilde" 6292msgstr "tilda" 6293 6294#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6295#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435 6296msgctxt "math symbol" 6297msgid "reversed tilde" 6298msgstr "obrnuta tilda" 6299 6300#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6301#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438 6302msgctxt "math symbol" 6303msgid "inverted lazy S" 6304msgstr "invertovani lijeni S" 6305 6306#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6307#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441 6308msgctxt "math symbol" 6309msgid "sine wave" 6310msgstr "sinusoida" 6311 6312#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6313#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444 6314msgctxt "math symbol" 6315msgid "wreath product" 6316msgstr "vjenačni proizvod" 6317 6318#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6319#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447 6320msgctxt "math symbol" 6321msgid "not tilde" 6322msgstr "nije tilda" 6323 6324#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6325#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450 6326msgctxt "math symbol" 6327msgid "minus tilde" 6328msgstr "minus tilda" 6329 6330#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6331#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453 6332msgctxt "math symbol" 6333msgid "asymptotically equal to" 6334msgstr "asimptotski jednako" 6335 6336#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6337#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456 6338msgctxt "math symbol" 6339msgid "not asymptotically equal to" 6340msgstr "nije asimptotski jednako" 6341 6342#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6343#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459 6344msgctxt "math symbol" 6345msgid "approximately equal to" 6346msgstr "približno jednako" 6347 6348#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6349#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462 6350msgctxt "math symbol" 6351msgid "approximately but not actually equal to" 6352msgstr "približno ali ne sasvim jednako" 6353 6354#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6355#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465 6356msgctxt "math symbol" 6357msgid "neither approximately nor actually equal to" 6358msgstr "ni približno ni sasvim jednako" 6359 6360#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6361#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468 6362msgctxt "math symbol" 6363msgid "almost equal to" 6364msgstr "skoro jednako" 6365 6366#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6367#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471 6368msgctxt "math symbol" 6369msgid "not almost equal to" 6370msgstr "nije skoro jednako" 6371 6372#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6373#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474 6374msgctxt "math symbol" 6375msgid "almost equal or equal to" 6376msgstr "skoro jednako ili jednako" 6377 6378#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6379#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477 6380msgctxt "math symbol" 6381msgid "triple tilde" 6382msgstr "trostruka tilda" 6383 6384#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6385#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 6386msgctxt "math symbol" 6387msgid "all equal to" 6388msgstr "sve jednako" 6389 6390#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6391#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 6392msgctxt "math symbol" 6393msgid "equivalent to" 6394msgstr "ekvivalentno s" 6395 6396#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6397#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 6398msgctxt "math symbol" 6399msgid "geometrically equivalent to" 6400msgstr "geometrijski ekvivalentno s" 6401 6402#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6403#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 6404msgctxt "math symbol" 6405msgid "difference between" 6406msgstr "razlika između" 6407 6408#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6409#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492 6410msgctxt "math symbol" 6411msgid "approaches the limit" 6412msgstr "približno granici" 6413 6414#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6415#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495 6416msgctxt "math symbol" 6417msgid "geometrically equal to" 6418msgstr "geometrijski jednako" 6419 6420#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6421#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498 6422msgctxt "math symbol" 6423msgid "approximately equal to or the image of" 6424msgstr "približno jednako ili slika od" 6425 6426#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6427#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501 6428msgctxt "math symbol" 6429msgid "image of or approximately equal to" 6430msgstr "slika od ili približno jednako" 6431 6432#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6433#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504 6434msgctxt "math symbol" 6435msgid "colon equals" 6436msgstr "dvotačka jednako" 6437 6438#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6439#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507 6440msgctxt "math symbol" 6441msgid "equals colon" 6442msgstr "jednako dvotačka" 6443 6444#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6445#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510 6446msgctxt "math symbol" 6447msgid "ring in equal to" 6448msgstr "prsten u jednako" 6449 6450#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6451#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513 6452msgctxt "math symbol" 6453msgid "ring equal to" 6454msgstr "prsten jednako" 6455 6456#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6457#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516 6458msgctxt "math symbol" 6459msgid "corresponds to" 6460msgstr "odgovara sa" 6461 6462#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6463#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519 6464msgctxt "math symbol" 6465msgid "estimates" 6466msgstr "procjenjuje" 6467 6468#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6469#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522 6470msgctxt "math symbol" 6471msgid "equiangular to" 6472msgstr "jednakougaono s" 6473 6474#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6475#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525 6476msgctxt "math symbol" 6477msgid "star equals" 6478msgstr "zvjezdica jednako" 6479 6480#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6481#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528 6482msgctxt "math symbol" 6483msgid "delta equal to" 6484msgstr "delta jednako" 6485 6486#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6487#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531 6488msgctxt "math symbol" 6489msgid "equal to by definition" 6490msgstr "jednako po definiciji" 6491 6492#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6493#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534 6494msgctxt "math symbol" 6495msgid "measured by" 6496msgstr "mjereno s " 6497 6498#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6499#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537 6500msgctxt "math symbol" 6501msgid "questioned equal to" 6502msgstr "upitno jednako" 6503 6504#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6505#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540 6506msgctxt "math symbol" 6507msgid "not equal to" 6508msgstr "nije jednako" 6509 6510#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6511#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543 6512msgctxt "math symbol" 6513msgid "identical to" 6514msgstr "identično" 6515 6516#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6517#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546 6518msgctxt "math symbol" 6519msgid "not identical to" 6520msgstr "nije identično" 6521 6522#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6523#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549 6524msgctxt "math symbol" 6525msgid "strictly equivalent to" 6526msgstr "striktno ekvivalentno sa " 6527 6528#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6529#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552 6530msgctxt "math symbol" 6531msgid "less than or equal to" 6532msgstr "manje ili jednako" 6533 6534#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6535#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555 6536msgctxt "math symbol" 6537msgid "greater than or equal to" 6538msgstr "veće ili jednako" 6539 6540#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6541#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558 6542msgctxt "math symbol" 6543msgid "less than over equal to" 6544msgstr "manje iznad jednako" 6545 6546#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6547#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561 6548msgctxt "math symbol" 6549msgid "greater than over equal to" 6550msgstr "veće iznad jednako" 6551 6552#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6553#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564 6554msgctxt "math symbol" 6555msgid "less than but not equal to" 6556msgstr "manje od ali ne jednako" 6557 6558#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6559#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567 6560msgctxt "math symbol" 6561msgid "greater than but not equal to" 6562msgstr "veće od ali ne jednako" 6563 6564#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6565#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570 6566msgctxt "math symbol" 6567msgid "much less than" 6568msgstr "mnogo manje od" 6569 6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6571#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573 6572msgctxt "math symbol" 6573msgid "much greater than" 6574msgstr "mnogo veće od" 6575 6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6577#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576 6578msgctxt "math symbol" 6579msgid "between" 6580msgstr "između" 6581 6582#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6583#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579 6584msgctxt "math symbol" 6585msgid "not equivalent to" 6586msgstr "nije ekvivalentno" 6587 6588#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6589#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582 6590msgctxt "math symbol" 6591msgid "not less than" 6592msgstr "ne manje od " 6593 6594#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6595#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585 6596msgctxt "math symbol" 6597msgid "not greater than" 6598msgstr "nije veće od" 6599 6600#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6601#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588 6602msgctxt "math symbol" 6603msgid "neither less than nor equal to" 6604msgstr "niti manje niti jednako" 6605 6606#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6607#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591 6608msgctxt "math symbol" 6609msgid "neither greater than nor equal to" 6610msgstr "niti veće niti jednako" 6611 6612#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6613#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594 6614msgctxt "math symbol" 6615msgid "less than or equivalent to" 6616msgstr "manje ili ekvivalentno" 6617 6618#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6619#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597 6620msgctxt "math symbol" 6621msgid "greater than or equivalent to" 6622msgstr "veće ili ekvivalentno" 6623 6624#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6625#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600 6626msgctxt "math symbol" 6627msgid "neither less than nor equivalent to" 6628msgstr "ni manje ni ekvivalentno" 6629 6630#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6631#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603 6632msgctxt "math symbol" 6633msgid "neither greater than nor equivalent to" 6634msgstr "ni veće ni ekvivalentno" 6635 6636#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6637#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606 6638msgctxt "math symbol" 6639msgid "less than or greater than" 6640msgstr "manje ili veće" 6641 6642#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6643#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609 6644msgctxt "math symbol" 6645msgid "greater than or less than" 6646msgstr "veće ili manje" 6647 6648#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6649#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612 6650msgctxt "math symbol" 6651msgid "neither less than nor greater than" 6652msgstr "ni manje ni veće" 6653 6654#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 6655#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615 6656msgctxt "math symbol" 6657msgid "neither greater than nor less than" 6658msgstr "ni veće ni manje" 6659 6660#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 6661#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618 6662msgctxt "math symbol" 6663msgid "precedes" 6664msgstr "prethodi" 6665 6666#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 6667#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621 6668msgctxt "math symbol" 6669msgid "succeeds" 6670msgstr "prati" 6671 6672#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 6673#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624 6674msgctxt "math symbol" 6675msgid "precedes or equal to" 6676msgstr "Prethodi ili jednako" 6677 6678#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 6679#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627 6680msgctxt "math symbol" 6681msgid "succeeds or equal to" 6682msgstr "prati ili jednako" 6683 6684#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 6685#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630 6686msgctxt "math symbol" 6687msgid "precedes or equivalent to" 6688msgstr "prethodi ili ekvivalentno" 6689 6690#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 6691#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633 6692msgctxt "math symbol" 6693msgid "succeeds or equivalent to" 6694msgstr "prati ili ekvivalentno" 6695 6696#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 6697#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636 6698msgctxt "math symbol" 6699msgid "does not precede" 6700msgstr "ne prethodi" 6701 6702#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 6703#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639 6704msgctxt "math symbol" 6705msgid "does not succeed" 6706msgstr "ne prati" 6707 6708#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 6709#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642 6710msgctxt "math symbol" 6711msgid "subset of" 6712msgstr "podskup od" 6713 6714#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 6715#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645 6716msgctxt "math symbol" 6717msgid "superset of" 6718msgstr "nadskup od" 6719 6720#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 6721#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648 6722msgctxt "math symbol" 6723msgid "not a subset of" 6724msgstr "nije podskup" 6725 6726#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 6727#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651 6728msgctxt "math symbol" 6729msgid "not a superset of" 6730msgstr "nije nadskup" 6731 6732#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 6733#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654 6734msgctxt "math symbol" 6735msgid "subset of or equal to" 6736msgstr "podskup ili jednako" 6737 6738#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 6739#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657 6740msgctxt "math symbol" 6741msgid "superset of or equal to" 6742msgstr "nadskup ili jednako" 6743 6744#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 6745#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660 6746msgctxt "math symbol" 6747msgid "neither a subset of nor equal to" 6748msgstr "ni podskup ni jednako" 6749 6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 6751#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663 6752msgctxt "math symbol" 6753msgid "neither a superset of nor equal to" 6754msgstr "ni nadskup ni jednako" 6755 6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 6757#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666 6758msgctxt "math symbol" 6759msgid "subset of with not equal to" 6760msgstr "podskup od sa ne jednako" 6761 6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 6763#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669 6764msgctxt "math symbol" 6765msgid "superset of with not equal to" 6766msgstr "nadskup od sa ne jednako" 6767 6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 6769#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672 6770msgctxt "math symbol" 6771msgid "multiset" 6772msgstr "multiset" 6773 6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 6775#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675 6776msgctxt "math symbol" 6777msgid "multiset multiplication" 6778msgstr "množenje multisetova" 6779 6780#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 6781#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678 6782msgctxt "math symbol" 6783msgid "multiset union" 6784msgstr "unija multisetova" 6785 6786#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 6787#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681 6788msgctxt "math symbol" 6789msgid "square image of" 6790msgstr "kvadratna slika od" 6791 6792#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 6793#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684 6794msgctxt "math symbol" 6795msgid "square original of" 6796msgstr "kvadratni original od" 6797 6798#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 6799#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687 6800msgctxt "math symbol" 6801msgid "square image of or equal to" 6802msgstr "kvadratna slika ili jednako" 6803 6804#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 6805#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690 6806msgctxt "math symbol" 6807msgid "square original of or equal to" 6808msgstr "kvadratni original ili jednako s" 6809 6810#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 6811#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693 6812msgctxt "math symbol" 6813msgid "square cap" 6814msgstr "četvrtasti završetak" 6815 6816#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 6817#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696 6818msgctxt "math symbol" 6819msgid "square cup" 6820msgstr "kvadratni kap" 6821 6822#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 6823#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699 6824msgctxt "math symbol" 6825msgid "circled plus" 6826msgstr "zaokruženi plus" 6827 6828#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 6829#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702 6830msgctxt "math symbol" 6831msgid "circled minus" 6832msgstr "zaokruženi minus" 6833 6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 6835#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705 6836msgctxt "math symbol" 6837msgid "circled times" 6838msgstr "zaokruženi puta" 6839 6840#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 6841#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708 6842msgctxt "math symbol" 6843msgid "circled division slash" 6844msgstr "zaokružena kosa crta dijeljenja" 6845 6846#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 6847#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711 6848msgctxt "math symbol" 6849msgid "circled dot operator" 6850msgstr "zaokruženi operator tačke" 6851 6852#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 6853#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714 6854msgctxt "math symbol" 6855msgid "circled ring operator" 6856msgstr "zaokruženi operator prstena" 6857 6858#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 6859#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717 6860msgctxt "math symbol" 6861msgid "circled asterisk operator" 6862msgstr "zaokruženi operator zvjezdice" 6863 6864#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 6865#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720 6866msgctxt "math symbol" 6867msgid "circled equals" 6868msgstr "kružno jednako" 6869 6870#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 6871#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723 6872msgctxt "math symbol" 6873msgid "circled dash" 6874msgstr "kružna crtica" 6875 6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 6877#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726 6878msgctxt "math symbol" 6879msgid "squared plus" 6880msgstr "kvadratni plus" 6881 6882#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 6883#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729 6884msgctxt "math symbol" 6885msgid "squared minus" 6886msgstr "kvadratni minus" 6887 6888#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 6889#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732 6890msgctxt "math symbol" 6891msgid "squared times" 6892msgstr "kvadratni puta" 6893 6894#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 6895#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735 6896msgctxt "math symbol" 6897msgid "squared dot operator" 6898msgstr "kvadratni operator tačke" 6899 6900#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 6901#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738 6902msgctxt "math symbol" 6903msgid "right tack" 6904msgstr "desno Te" 6905 6906#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 6907#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741 6908msgctxt "math symbol" 6909msgid "left tack" 6910msgstr "lijevo Te" 6911 6912#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 6913#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744 6914msgctxt "math symbol" 6915msgid "down tack" 6916msgstr "ne-Te" 6917 6918#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 6919#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747 6920msgctxt "math symbol" 6921msgid "up tack" 6922msgstr "Te" 6923 6924#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 6925#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750 6926msgctxt "math symbol" 6927msgid "assertion" 6928msgstr "tvrdnja" 6929 6930#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 6931#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753 6932msgctxt "math symbol" 6933msgid "models" 6934msgstr "modeli" 6935 6936#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 6937#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756 6938msgctxt "math symbol" 6939msgid "true" 6940msgstr "tačno" 6941 6942#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 6943#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759 6944msgctxt "math symbol" 6945msgid "forces" 6946msgstr "sile" 6947 6948#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 6949#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762 6950msgctxt "math symbol" 6951msgid "triple vertical bar right turnstile" 6952msgstr "trostruka vertikalna linija u stranu" 6953 6954#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 6955#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765 6956msgctxt "math symbol" 6957msgid "double vertical bar double right turnstile" 6958msgstr "dvostruka vertikalna linija dvostruko desno u stranu" 6959 6960#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 6961#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768 6962msgctxt "math symbol" 6963msgid "does not prove" 6964msgstr "ne dokazuje" 6965 6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 6967#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771 6968msgctxt "math symbol" 6969msgid "not true" 6970msgstr "nije tačno" 6971 6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 6973#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774 6974msgctxt "math symbol" 6975msgid "does not force" 6976msgstr "ne povlači" 6977 6978#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 6979#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777 6980msgctxt "math symbol" 6981msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 6982msgstr "negirana dvostruka vertikalna linija dvostruko desno u stranu" 6983 6984#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 6985#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780 6986msgctxt "math symbol" 6987msgid "precedes under relation" 6988msgstr "prethodi pod relacijom" 6989 6990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 6991#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783 6992msgctxt "math symbol" 6993msgid "succeeds under relation" 6994msgstr "prati pod relacijom" 6995 6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 6997#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786 6998msgctxt "math symbol" 6999msgid "normal subgroup of" 7000msgstr "normalna podgrupa od" 7001 7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7003#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789 7004msgctxt "math symbol" 7005msgid "contains as normal subgroup" 7006msgstr "sadrži kao normalnu podgrupu" 7007 7008#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7009#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792 7010msgctxt "math symbol" 7011msgid "normal subgroup of or equal to" 7012msgstr "normalna podgrupa od ili jednako s" 7013 7014#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7015#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795 7016msgctxt "math symbol" 7017msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7018msgstr "sadrži kao normalna podgrupa ili jednako sa" 7019 7020#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7021#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798 7022msgctxt "math symbol" 7023msgid "original of" 7024msgstr "Izvor od" 7025 7026#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7027#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801 7028msgctxt "math symbol" 7029msgid "image of" 7030msgstr "slika od" 7031 7032#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7033#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804 7034msgctxt "math symbol" 7035msgid "multimap" 7036msgstr "multimapa" 7037 7038#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7039#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807 7040msgctxt "math symbol" 7041msgid "hermitian conjugate matrix" 7042msgstr "hermitska konjugacija matrica" 7043 7044#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7045#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 7046msgctxt "math symbol" 7047msgid "intercalate" 7048msgstr "interlacija" 7049 7050#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7051#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813 7052msgctxt "math symbol" 7053msgid "xor" 7054msgstr "xor" 7055 7056#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7057#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 7058msgctxt "math symbol" 7059msgid "nand" 7060msgstr "nand" 7061 7062#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7063#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819 7064msgctxt "math symbol" 7065msgid "nor" 7066msgstr "nor" 7067 7068#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7069#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822 7070msgctxt "math symbol" 7071msgid "right angle with arc" 7072msgstr "desni ugao s lukom" 7073 7074#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7075#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825 7076msgctxt "math symbol" 7077msgid "right triangle" 7078msgstr "desni trougao" 7079 7080#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 7081#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828 7082msgctxt "math symbol" 7083msgid "n-ary logical and" 7084msgstr "n-arno logičko i" 7085 7086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 7087#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831 7088msgctxt "math symbol" 7089msgid "n-ary logical or" 7090msgstr "n-arno logičko ili" 7091 7092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 7093#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834 7094msgctxt "math symbol" 7095msgid "n-ary intersection" 7096msgstr "n-arni presjek" 7097 7098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 7099#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837 7100msgctxt "math symbol" 7101msgid "n-ary union" 7102msgstr "n-arna unija" 7103 7104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7105#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840 7106msgctxt "math symbol" 7107msgid "diamond operator" 7108msgstr "dijamant operator" 7109 7110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7111#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843 7112msgctxt "math symbol" 7113msgid "dot operator" 7114msgstr "tačka operator" 7115 7116#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7117#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846 7118msgctxt "math symbol" 7119msgid "star operator" 7120msgstr "operator zvjezdica" 7121 7122#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7123#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849 7124msgctxt "math symbol" 7125msgid "division times" 7126msgstr "dijeljenje puta" 7127 7128#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c8) 7129#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852 7130msgctxt "math symbol" 7131msgid "bowtie" 7132msgstr "mašnica" 7133 7134#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7135#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855 7136msgctxt "math symbol" 7137msgid "left normal factor semidirect product" 7138msgstr "lijevi normalni poludirektni faktor proizvod" 7139 7140#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7141#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858 7142msgctxt "math symbol" 7143msgid "right normal factor semidirect product" 7144msgstr "desni normalni poludirektni faktor proizvod" 7145 7146#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7147#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861 7148msgctxt "math symbol" 7149msgid "left semidirect product" 7150msgstr "lijevi poludirektni proizvod" 7151 7152#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7153#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864 7154msgctxt "math symbol" 7155msgid "right semidirect product" 7156msgstr "desni poludirektni proizvod" 7157 7158#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7159#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867 7160msgctxt "math symbol" 7161msgid "reversed tilde equals" 7162msgstr "obrnuta tilčda jednako" 7163 7164#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7165#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870 7166msgctxt "math symbol" 7167msgid "curly logical or" 7168msgstr "oblo logičko ili" 7169 7170#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7171#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873 7172msgctxt "math symbol" 7173msgid "curly logical and" 7174msgstr "oblo logičko i" 7175 7176#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7177#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876 7178msgctxt "math symbol" 7179msgid "double subset" 7180msgstr "dvostruki podskup" 7181 7182#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7183#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879 7184msgctxt "math symbol" 7185msgid "double superset" 7186msgstr "dvostruki nadskup" 7187 7188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7189#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882 7190msgctxt "math symbol" 7191msgid "double intersection" 7192msgstr "dvostruki presjek" 7193 7194#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7195#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885 7196msgctxt "math symbol" 7197msgid "double union" 7198msgstr "dvostruka unija" 7199 7200#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7201#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888 7202msgctxt "math symbol" 7203msgid "pitchfork" 7204msgstr "trozubac" 7205 7206#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7207#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891 7208msgctxt "math symbol" 7209msgid "equal and parallel to" 7210msgstr "jednako i paralelno sa" 7211 7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7213#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894 7214msgctxt "math symbol" 7215msgid "less than with dot" 7216msgstr "manje s tačkom" 7217 7218#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7219#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897 7220msgctxt "math symbol" 7221msgid "greater than with dot" 7222msgstr "veće s tačkom" 7223 7224#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7225#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900 7226msgctxt "math symbol" 7227msgid "very much less than" 7228msgstr "mnogo manje od" 7229 7230#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7231#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903 7232msgctxt "math symbol" 7233msgid "very much greater than" 7234msgstr "mnogo veće od" 7235 7236#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7237#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906 7238msgctxt "math symbol" 7239msgid "less than equal to or greater than" 7240msgstr "manje od, jednako uili veće od" 7241 7242#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7243#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909 7244msgctxt "math symbol" 7245msgid "greater than equal to or less than" 7246msgstr "veće od, jednako ili manje od" 7247 7248#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7249#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912 7250msgctxt "math symbol" 7251msgid "equal to or less than" 7252msgstr "jednako ili manje od" 7253 7254#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7255#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915 7256msgctxt "math symbol" 7257msgid "equal to or greater than" 7258msgstr "jednako ili veće od" 7259 7260#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7261#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918 7262msgctxt "math symbol" 7263msgid "equal to or precedes" 7264msgstr "jednako ili prethodi" 7265 7266#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7267#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921 7268msgctxt "math symbol" 7269msgid "equal to or succeeds" 7270msgstr "jednako ili prati" 7271 7272#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7273#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924 7274msgctxt "math symbol" 7275msgid "does not precede or equal" 7276msgstr "ne prethodi ili jednak" 7277 7278#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7279#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927 7280msgctxt "math symbol" 7281msgid "does not succeed or equal" 7282msgstr "ne prati ili jednak" 7283 7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7285#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930 7286msgctxt "math symbol" 7287msgid "not square image of or equal to" 7288msgstr "nije kvadratna slika ili jednako" 7289 7290#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7291#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933 7292msgctxt "math symbol" 7293msgid "not square original of or equal to" 7294msgstr "nije kvadratni original ili jednak" 7295 7296#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7297#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936 7298msgctxt "math symbol" 7299msgid "square image of or not equal to" 7300msgstr "kvadratna slika ili jednako" 7301 7302#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7303#: ../src/orca/mathsymbols.py:1939 7304msgctxt "math symbol" 7305msgid "square original of or not equal to" 7306msgstr "kvadratni original ili nije jednak" 7307 7308#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7309#: ../src/orca/mathsymbols.py:1942 7310msgctxt "math symbol" 7311msgid "less than but not equivalent to" 7312msgstr "manje ali ne ekvivalentno" 7313 7314#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7315#: ../src/orca/mathsymbols.py:1945 7316msgctxt "math symbol" 7317msgid "greater than but not equivalent to" 7318msgstr "veće ali ne ekvivalentno" 7319 7320#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7321#: ../src/orca/mathsymbols.py:1948 7322msgctxt "math symbol" 7323msgid "precedes but not equivalent to" 7324msgstr "prethodi ali nije ekvivalentno sa" 7325 7326#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7327#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951 7328msgctxt "math symbol" 7329msgid "succeeds but not equivalent to" 7330msgstr "prati ali nije ekvivalento sa" 7331 7332#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7333#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954 7334msgctxt "math symbol" 7335msgid "not normal subgroup of" 7336msgstr "nije normalna podgrupa od" 7337 7338#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7339#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957 7340msgctxt "math symbol" 7341msgid "does not contain as normal subgroup" 7342msgstr "ne sadrži kao normalna podgrupa" 7343 7344#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7345#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960 7346msgctxt "math symbol" 7347msgid "not normal subgroup of or equal to" 7348msgstr "nije normalna podgrupa ili jednak sa" 7349 7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7351#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963 7352msgctxt "math symbol" 7353msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7354msgstr "ne sadrži kao normalna podgrupa ili jednak" 7355 7356#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7357#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966 7358msgctxt "math symbol" 7359msgid "vertical ellipsis" 7360msgstr "vertikalna trotačka" 7361 7362#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7363#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969 7364msgctxt "math symbol" 7365msgid "midline horizontal ellipsis" 7366msgstr "središnja horizontalna trotačka" 7367 7368#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7369#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972 7370msgctxt "math symbol" 7371msgid "up right diagonal ellipsis" 7372msgstr "gore desno dijagonalna trotačka" 7373 7374#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7375#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975 7376msgctxt "math symbol" 7377msgid "down right diagonal ellipsis" 7378msgstr "dolje desno dijagonalna trotačka" 7379 7380#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7381#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978 7382msgctxt "math symbol" 7383msgid "element of with long horizontal stroke" 7384msgstr "element od s dugim horizontalnim precrtanjem" 7385 7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7387#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981 7388msgctxt "math symbol" 7389msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7390msgstr "element od s vertikalnom linijom na kraju horizontalnog precrtanja" 7391 7392#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7393#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984 7394msgctxt "math symbol" 7395msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7396msgstr "mali element od s vertikalnom linijom na kraju horizontalnog precrtanja" 7397 7398#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7399#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987 7400msgctxt "math symbol" 7401msgid "element of with dot above" 7402msgstr "element s tačkom izbad" 7403 7404#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7405#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990 7406msgctxt "math symbol" 7407msgid "element of with overbar" 7408msgstr "element s crtom iznad" 7409 7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7411#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993 7412msgctxt "math symbol" 7413msgid "small element of with overbar" 7414msgstr "mali element s crtom iznad" 7415 7416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7417#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996 7418msgctxt "math symbol" 7419msgid "element of with underbar" 7420msgstr "element s crtom ispod" 7421 7422#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7423#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999 7424msgctxt "math symbol" 7425msgid "element of with two horizontal strokes" 7426msgstr "element s dvije horizontalne linije" 7427 7428#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7429#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002 7430msgctxt "math symbol" 7431msgid "contains with long horizontal stroke" 7432msgstr "sadrži s dugom horizontalnom linijom" 7433 7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7435#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005 7436msgctxt "math symbol" 7437msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7438msgstr "sadrži sa vertikalnom linijom na kraju horizontalnog poteza" 7439 7440#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7441#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008 7442msgctxt "math symbol" 7443msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7444msgstr "malo adrži sa vertikalnom linijom na kraju horizontalnog poteza" 7445 7446#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7447#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011 7448msgctxt "math symbol" 7449msgid "contains with overbar" 7450msgstr "sadrži s nadlinijom" 7451 7452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7453#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014 7454msgctxt "math symbol" 7455msgid "small contains with overbar" 7456msgstr "malo sadrži s nadlinijom" 7457 7458#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7459#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017 7460msgctxt "math symbol" 7461msgid "z notation bag membership" 7462msgstr "pripadnost z notacijskoj vreći" 7463 7464#. Translators: Sometimes when we attempt to get the nami of an accessible 7465#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7466#. defunct. This is a generic nami so that we can still refer to this element 7467#. in messages. 7468#: ../src/orca/messages.py:40 7469msgctxt "generic nami" 7470msgid "application" 7471msgstr "aplikacija" 7472 7473#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty linije. 7474#: ../src/orca/messages.py:43 7475msgid "blank" 7476msgstr "prazno" 7477 7478#. Translators: This refers to font weight. 7479#: ../src/orca/messages.py:46 7480msgid "bold" 7481msgstr "podebljano" 7482 7483#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7484#. location in an application window and return to it later by pressing a 7485#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7486#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7487#. of bookmarks. 7488#: ../src/orca/messages.py:53 7489msgid "bookmark entered" 7490msgstr "oznaka unesena" 7491 7492#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7493#. location in an application window and return to it later by pressing a 7494#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7495#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current 7496#. object and the bookmarked object could not bje determined. 7497#: ../src/orca/messages.py:60 7498msgid "comparison unknown" 7499msgstr "nepoznata usporedba" 7500 7501#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7502#. location in an application window and return to it later by pressing a 7503#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7504#. presented to the user to indicate the current object is the same object 7505#. pointed to by a given bookmark. 7506#: ../src/orca/messages.py:67 7507msgid "bookmark is current object" 7508msgstr "oznaka je trenutni objekat" 7509 7510#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7511#. location in an application window and return to it later by pressing a 7512#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7513#. presented to the user to indicate the current object's parent and the 7514#. bookmarked object's parent are the same. 7515#: ../src/orca/messages.py:74 7516msgid "bookmark and current object have same parent" 7517msgstr "oznaka i trenutni objekat imaju istog roditelja" 7518 7519#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7520#. location in an application window and return to it later by pressing a 7521#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7522#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked 7523#. object share a common ancestor. 7524#: ../src/orca/messages.py:81 7525#, python-format 7526msgid "shared ancestor %s" 7527msgstr "dijeljeni predci %s" 7528 7529#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7530#. location in an application window and return to it later by pressing a 7531#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7532#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7533#. disk. 7534#: ../src/orca/messages.py:88 7535msgid "bookmarks saved" 7536msgstr "oznake sačuvane" 7537 7538#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7539#. location in an application window and return to it later by pressing a 7540#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7541#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7542#. list of bookmarks being saved to disk. 7543#: ../src/orca/messages.py:95 7544msgid "bookmarks could not be saved" 7545msgstr "oznake ne mogu biti sačuvane" 7546 7547#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7548#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7549#. command causes the next command issued to bje passed along to the current 7550#. application, bypassing Orca's interception of it. 7551#: ../src/orca/messages.py:101 7552msgid "Bypass mode enabled." 7553msgstr "Premošteni način rada omogućen." 7554 7555#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7556#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 7557#: ../src/orca/messages.py:105 7558msgid "Unable to get calculator display" 7559msgstr "Onemogućen da prikaže kalkulator" 7560 7561#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7562#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7563#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7564#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7565#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the brief/ 7566#. non-verbose output presented in response to the usi of an Orca command which 7567#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7568#. without having to get into a GUI. 7569#: ../src/orca/messages.py:115 7570msgctxt "capitalization style" 7571msgid "icon" 7572msgstr "ikona" 7573 7574#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7575#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7576#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7577#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7578#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the full/verbose 7579#. output presented in response to the usi of an Orca command which makes it 7580#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7581#. to get into a GUI. 7582#: ../src/orca/messages.py:125 7583msgid "Capitalization style set to icon." 7584msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova postavljen na ikonu." 7585 7586#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7587#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7588#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7589#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7590#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the brief/ 7591#. non-verbose output presented in response to the usi of an Orca command which 7592#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7593#. without having to get into a GUI. 7594#: ../src/orca/messages.py:135 7595msgctxt "capitalization style" 7596msgid "none" 7597msgstr "ništa" 7598 7599#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7600#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7601#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7602#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7603#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the full/verbose 7604#. output presented in response to the usi of an Orca command which makes it 7605#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7606#. to get into a GUI. 7607#: ../src/orca/messages.py:145 7608msgid "Capitalization style set to none." 7609msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova postavljen na ništa." 7610 7611#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7612#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7613#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7614#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7615#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the brief/ 7616#. non-verbose output presented in response to the usi of an Orca command which 7617#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7618#. without having to get into a GUI. 7619#: ../src/orca/messages.py:155 7620msgctxt "capitalization style" 7621msgid "spell" 7622msgstr "pravopis" 7623 7624#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7625#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7626#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7627#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7628#. to as a sound 'icon'. This string to bje translated refers to the full/verbose 7629#. output presented in response to the usi of an Orca command which makes it 7630#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7631#. to get into a GUI. 7632#: ../src/orca/messages.py:165 7633msgid "Capitalization style set to spell." 7634msgstr "Stil označavanja velikih i malih slova za izgovor." 7635 7636#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 7637#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 7638#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 7639#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 7640#: ../src/orca/messages.py:171 7641msgid "Gecko is controlling the caret." 7642msgstr "Gecko kontroliše caret." 7643 7644#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 7645#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 7646#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 7647#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 7648#: ../src/orca/messages.py:177 7649msgid "The screen reader is controlling the caret." 7650msgstr "Čitač ekrana kontroliše tekstualni kursor." 7651 7652#. Translators: this is the nami of a cell in a spreadsheet. 7653#: ../src/orca/messages.py:180 7654#, python-format 7655msgid "Cell %s" 7656msgstr "Ćelija %s" 7657 7658#. Translators: This is the description of command linije option '-d, --disable' 7659#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 7660#: ../src/orca/messages.py:184 7661msgid "Prevent use of option" 7662msgstr "Spriječi korištenje opcije" 7663 7664#. Translators: this is the description of command linije option '-e, --enable' 7665#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 7666#: ../src/orca/messages.py:188 7667msgid "Force use of option" 7668msgstr "Prisilno korištenje opcije" 7669 7670#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when 7671#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command linije options. 7672#: ../src/orca/messages.py:192 7673msgid "OPTION" 7674msgstr "OPCIJA" 7675 7676#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 7677#. command linije and includes an invalid option or argument. After the message, 7678#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 7679#: ../src/orca/messages.py:197 7680msgid "The following are not valid: " 7681msgstr "Sljedeće nije važeće: " 7682 7683#. Translators: This is the description of command linije option '-l, --list-apps' 7684#. which prints the names of running applications which can bje seen by assistive 7685#. technologies such as Orca and Accerciser. 7686#: ../src/orca/messages.py:202 7687msgid "Print the known running applications" 7688msgstr "Printaj poznatu pokrenutu aplikaciju" 7689 7690#. Translators: This is the description of command linije option '-p, --profile' 7691#. which allows you to specify a profile to bje loaded. A profile stores a group 7692#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 7693#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 7694#. An Orca settings file contains one or more profiles. 7695#: ../src/orca/messages.py:209 7696msgid "Load profile" 7697msgstr "Čitanje profila" 7698 7699#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 7700#. could not bje loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 7701#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 7702#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 7703#. provided profile nami. 7704#: ../src/orca/messages.py:216 7705#, python-format 7706msgid "Profile could not be loaded: %s" 7707msgstr "Profil se ne može učitati: %s" 7708 7709#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 7710#. from some other environment than the graphical desktop. 7711#: ../src/orca/messages.py:221 7712msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 7713msgstr "Ne mogu pokrenuti čitača ekrana jer se on ne može povezati s radnom površinom." 7714 7715#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 7716#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 7717#: ../src/orca/messages.py:226 7718msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 7719msgstr "Ne mogu aktivirati postavke menadžera. Izlazim." 7720 7721#. Translators: This message is presented to the user when he/she trijes to launch 7722#. Orca, but Orca is already running. 7723#: ../src/orca/messages.py:231 7724msgid "" 7725"Another screen reader process is already running for this session.\n" 7726"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." 7727msgstr "" 7728"Drugi čitač ekrana već radi u ovoj sesiji.\n" 7729"Pokreni \"orca --replace\" za zamjenu procesa novim procesom." 7730 7731#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when 7732#. using the '-p, --profile' command linije option. 7733#: ../src/orca/messages.py:237 7734msgid "NAME" 7735msgstr "IME" 7736 7737#. Translators: This is the description of command linije option '-u, --user-prefs' 7738#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 7739#. preferences. 7740#: ../src/orca/messages.py:242 7741msgid "Use alternate directory for user preferences" 7742msgstr "Koristi alternativni direktorij za korisničke opcije" 7743 7744#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when 7745#. using the '-u, --user-prefs' command linije option. 7746#: ../src/orca/messages.py:246 7747msgid "DIR" 7748msgstr "DIR" 7749 7750#. Translators: This is the description of command linije option '-r, --replace' 7751#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might bje running. 7752#: ../src/orca/messages.py:250 7753msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 7754msgstr "Zamijeni trenutno pokrenutu instancu ovog čitača ekrana" 7755 7756#. Translators: This is the description of command linije option '--debug' which 7757#. causes debugging output for Orca to bje sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 7758#. portion of the string indicates the file nami will bje formed from the current 7759#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 7760#. '.out' portions of this string should not bje translated (i.e. it should always 7761#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 7762#: ../src/orca/messages.py:258 7763msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 7764msgstr "Pošalji izlaz ispravljanja greške u debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 7765 7766#. Translators: This is the description of command linije option '--debug-file' 7767#. which allows the user to override the default date-based nami of the debugging 7768#. output file. 7769#: ../src/orca/messages.py:263 7770msgid "Send debug output to the specified file" 7771msgstr "Pošalji izlaz ispravljanja greške u posebnu datoteku" 7772 7773#. Translators: This string indicates to the user what should bje provided when 7774#. using the '--debug-file' command linije option. 7775#: ../src/orca/messages.py:267 7776msgid "FILE" 7777msgstr "DATOTEKA" 7778 7779#. Translators: This is the description of command linije option '-t, --text-setup' 7780#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 7781#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 7782#. Orca will need to bje run from a terminal window. 7783#: ../src/orca/messages.py:273 7784msgid "Set up user preferences (text version)" 7785msgstr "Postavi korisničke opcije (tekstualna verzija)" 7786 7787#. Translators: This is the description of command linije option '-s, --setup' 7788#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 7789#: ../src/orca/messages.py:277 7790msgid "Set up user preferences (GUI version)" 7791msgstr "Postavi korisničke postavke (GUI verzija)" 7792 7793#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 7794#. from the command linije and the help text is displayed. 7795#: ../src/orca/messages.py:281 7796msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 7797msgstr "Izvještava bugove na orca-list@gnome.org." 7798 7799#. Translators: In chat applications, it is often possible to seje that a "buddy" 7800#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users liki 7801#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 7802#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to bje translated 7803#. is presented when the value of the setting is toggled. 7804#: ../src/orca/messages.py:288 7805msgid "Do not announce when your buddies are typing." 7806msgstr "Nijemo objaviti kada tvoji prijatelji tipkaju." 7807 7808#. Translators: In chat applications, it is often possible to seje that a "buddy" 7809#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users liki 7810#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 7811#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to bje translated 7812#. is presented when the value of the setting is toggled. 7813#: ../src/orca/messages.py:295 7814msgid "announce when your buddies are typing." 7815msgstr "objavi kada tvoji prijatelji tipkaju." 7816 7817#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 7818#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 7819#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel 7820#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to bje 7821#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 7822#. came from. The nami of the chat room is the string substitution. 7823#: ../src/orca/messages.py:303 7824#, python-format 7825msgid "Message from chat room %s" 7826msgstr "Poruke iz sobe za brbljanje %s" 7827 7828#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 7829#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 7830#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 7831#. label on the tab is the string substitution. 7832#: ../src/orca/messages.py:309 7833#, python-format 7834msgid "New chat tab %s" 7835msgstr "Nova pločica za brbljanje %s" 7836 7837#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 7838#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 7839#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel 7840#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 7841#. has an option to present the nami of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 7842#. instead of "<joanie> hello!"). This string to bje translated is presented when 7843#. the value of the setting is toggled. 7844#: ../src/orca/messages.py:318 7845msgid "Do not speak chat room name." 7846msgstr "Ne govori ime sobe za brbljanje." 7847 7848#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 7849#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 7850#. channels at the same time, it can bje confusing to know what room or channel 7851#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 7852#. has an option to present the nami of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 7853#. instead of "<joanie> hello!"). This string to bje translated is presented when 7854#. the value of the setting is toggled. 7855#: ../src/orca/messages.py:327 7856msgid "speak chat room name." 7857msgstr "govori ime sobe za brbljanje." 7858 7859#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 7860#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 7861#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 7862#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 7863#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to bje 7864#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 7865#: ../src/orca/messages.py:336 7866msgid "Do not provide chat room specific message histories." 7867msgstr "Nemoj ponuditi specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje." 7868 7869#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 7870#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 7871#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 7872#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 7873#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to bje 7874#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 7875#: ../src/orca/messages.py:344 7876msgid "Provide chat room specific message histories." 7877msgstr "Ponudi specifičnu historiju poruka sobe za brbljanje." 7878 7879#. Translators: this is a regular expression that is intended to match 7880#. a positive 'yes' response from a user at the command linije. The expression 7881#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of 7882#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and 7883#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or 7884#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has 7885#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the 7886#. equivalent of 'yes'. You might makije the expression match the upper and 7887#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your 7888#. locale begin with the same character, the regular expression should bje 7889#. modified to usi words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from 7890#. using '[' and ']' to '(' and ')'). 7891#. 7892#. Finally, this expression should match what you've chosen for the 7893#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. 7894#: ../src/orca/messages.py:361 7895msgid "^[Yy1]" 7896msgstr "^[Yy1Dd]" 7897 7898#. Translators: this is a regular expression that is intended to match 7899#. a positive 'yes' response from a user at the command linije. The expression 7900#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of 7901#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and 7902#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or 7903#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has 7904#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the 7905#. equivalent of 'yes'. You might makije the expression match the upper and 7906#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your 7907#. locale begin with the same character, the regular expression should bje 7908#. modified to usi words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from 7909#. using '[' and ']' to '(' and ')'). 7910#. 7911#. Finally, this expression should match what you've chosen for the 7912#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. 7913#: ../src/orca/messages.py:378 7914msgid "^[Nn0]" 7915msgstr "^[Nn0]" 7916 7917#. Translators: This is prompting for whether the user wants to usi a refreshable 7918#. braille display (an external hardware djevice) or not. It is part of Orca's 7919#. console-based setup. 7920#: ../src/orca/messages.py:383 7921msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 7922msgstr "Omogući Braillea? Unesi y ili n: " 7923 7924#. Translators: If key echo is enabled, Orca will speak the nami of a key as the 7925#. user types on the keyboard. This message is presented during Orca's console- 7926#. based setup. If the user wants key echo, they will then bje prompted for which 7927#. classes of keys they want echoed. 7928#: ../src/orca/messages.py:389 7929msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 7930msgstr "Omogući ključni eho? Unesi y ili n: " 7931 7932#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and 7933#. is part of Orca's console-based setup. 7934#: ../src/orca/messages.py:394 7935msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 7936msgstr "Omogući alfanumeričke i interpunkcijske tipke? Unesi y ili n: " 7937 7938#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT, 7939#. Shift, Insert, etc. It is part of Orca's console-based setup. 7940#: ../src/orca/messages.py:399 7941msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 7942msgstr "Omogući modifikatorske tipke? Unesi y ili n: " 7943 7944#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12). 7945#. It is part of Orca's console-based setup. 7946#: ../src/orca/messages.py:404 7947msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 7948msgstr "Omogući funkcijske tipke? Unesi y ili n: " 7949 7950#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions 7951#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc. 7952#. It is part of Orca's console-based setup. 7953#: ../src/orca/messages.py:409 7954msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 7955msgstr "Omogući akcijske tipke? Unesi y ili n: " 7956 7957#. Translators: The word echo feature of Orca will speak the word prior to the 7958#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during 7959#. Orca's console-based setup. 7960#: ../src/orca/messages.py:414 7961msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 7962msgstr "Omogući eho na riječ? Unesi y ili n: " 7963 7964#. Translators: This is prompting for a numerical choice to bje typed at Orca's 7965#. console-based setup. 7966#: ../src/orca/messages.py:418 7967msgid "Enter choice: " 7968msgstr "Unesite izbor: " 7969 7970#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on 7971#. the command linije and is also requesting they enter a valid integer value. 7972#. This message is part of Orca's console-based setup. 7973#: ../src/orca/messages.py:423 7974msgid "Please enter a valid number." 7975msgstr "Molim unesi validan broj." 7976 7977#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on 7978#. the command linije and is also requesting they enter a valid one. This message 7979#. is part of Orca's console-based setup. 7980#: ../src/orca/messages.py:428 7981msgid "Please enter y or n." 7982msgstr "Molim unesi y ili n." 7983 7984#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are 7985#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". 7986#. This message is part of Orca's console-based setup. 7987#: ../src/orca/messages.py:433 7988msgid "Select desired keyboard layout." 7989msgstr "Selektuj željeni raspored tastature." 7990 7991#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are 7992#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". 7993#. This message is part of Orca's console-based setup. 7994#: ../src/orca/messages.py:438 7995msgid "1. Desktop" 7996msgstr "1. Desktop" 7997 7998#. Translators: Orca has two keyboard layouts which impact what keybindings are 7999#. used to perform Orca commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop". 8000#. This message is part of Orca's console-based setup. 8001#: ../src/orca/messages.py:443 8002msgid "2. Laptop" 8003msgstr "2. Laptop" 8004 8005#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of 8006#. available speech synthesis engines. It is part of Orca's console-based setup. 8007#: ../src/orca/messages.py:447 8008msgid "Select desired speech server." 8009msgstr "Selektuj željeni govorni server." 8010 8011#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going 8012#. to bje used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides 8013#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of 8014#. Orca's console-based setup. 8015#: ../src/orca/messages.py:453 8016msgid "Select desired speech system:" 8017msgstr "Selektuj željeni govorni sistem:" 8018 8019#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of 8020#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of 8021#. Orca's console-based setup. 8022#: ../src/orca/messages.py:458 8023msgid "Select desired voice:" 8024msgstr "Selektuj željeni glas:" 8025 8026#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech 8027#. synthesis engines) can bje found. It is part of Orca's console-based setup. 8028#: ../src/orca/messages.py:462 8029msgid "No servers available.\n" 8030msgstr "Nema mogućih servera.\n" 8031 8032#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis 8033#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are 8034#. available. This message is part of Orca's console-based setup. 8035#: ../src/orca/messages.py:467 8036msgid "No voices available.\n" 8037msgstr "Nema mogućih glasova.\n" 8038 8039#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not bje used. 8040#. It is part of Orca's console-based setup. 8041#: ../src/orca/messages.py:471 8042msgid "Speech will not be used.\n" 8043msgstr "Govor se neće koristiti.\n" 8044 8045#. Translators: This message is presented at the beginning of Orca's console- 8046#. based setup. 8047#: ../src/orca/messages.py:475 8048msgid "Screen reader setup." 8049msgstr "Postavka čitača ekrana." 8050 8051#. Translators: This message is presented at the completion of Orca's console- 8052#. based setup. 8053#: ../src/orca/messages.py:479 8054msgid "Setup complete. Press Return to continue." 8055msgstr "Postavljanje završeno. Pritisni Return da nastaviš." 8056 8057#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8058#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8059#: ../src/orca/messages.py:500 8060#, python-format 8061msgid "Default button is %s" 8062msgstr "Standardna tipka je %s" 8063 8064#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8065#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed 8066#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should bje presented to the user as 8067#. 'X subscript 23'. 8068#: ../src/orca/messages.py:506 8069#, python-format 8070msgid " subscript %s" 8071msgstr " subscript %s" 8072 8073#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8074#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed 8075#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should bje presented to the user 8076#. as 'X superscript 23'. 8077#: ../src/orca/messages.py:512 8078#, python-format 8079msgid " superscript %s" 8080msgstr " superscript %s" 8081 8082#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8083#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8084#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8085#. document by pressing Ctrl+A. 8086#: ../src/orca/messages.py:518 8087msgid "entire document selected" 8088msgstr "čitav dokument selektovan" 8089 8090#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8091#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8092#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8093#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8094#: ../src/orca/messages.py:524 8095msgid "document selected from cursor position" 8096msgstr "dokument selektovan od pozicije kursora" 8097 8098#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8099#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8100#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8101#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8102#: ../src/orca/messages.py:530 8103msgid "document unselected from cursor position" 8104msgstr "dokument neselektovan od pozicije kursora" 8105 8106#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8107#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8108#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8109#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8110#: ../src/orca/messages.py:536 8111msgid "document selected to cursor position" 8112msgstr "dokument slektovan do pozicije kursora" 8113 8114#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8115#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8116#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8117#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8118#: ../src/orca/messages.py:542 8119msgid "document unselected to cursor position" 8120msgstr "dokument neselektovan do pozicije kursora" 8121 8122#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8123#. or table should bje treated as containing column headers. This message is 8124#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8125#: ../src/orca/messages.py:547 8126#, python-format 8127msgid "Dynamic column header set for row %d" 8128msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone postavljeno na red %d" 8129 8130#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8131#. or table should bje treated as containing column headers. This message is 8132#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8133#. contained column headers. 8134#: ../src/orca/messages.py:553 8135msgid "Dynamic column header cleared." 8136msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone očišćeno." 8137 8138#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8139#. spreadsheet or table should bje treated as containing column headers. This 8140#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8141#. number. 8142#: ../src/orca/messages.py:559 8143#, python-format 8144msgid "Dynamic row header set for column %s" 8145msgstr "Dinamičko zaglavlje reda postavljeno na kolonu %s" 8146 8147#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8148#. spreadsheet or table should bje treated as containing column headers. This 8149#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8150#. treated as if it contained row headers. 8151#: ../src/orca/messages.py:565 8152msgid "Dynamic row header cleared." 8153msgstr "Dinamičko zaglavlje reda očišćeno." 8154 8155#. Translators: this is used to announce that the current input linije in a 8156#. spreadsheet is blank/empty. 8157#: ../src/orca/messages.py:569 8158msgid "empty" 8159msgstr "prazno" 8160 8161#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8162#: ../src/orca/messages.py:572 8163#, python-format 8164msgid "%.2f kilobytes" 8165msgstr "%.2f kilobajta" 8166 8167#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8168#: ../src/orca/messages.py:575 8169#, python-format 8170msgid "%.2f megabytes" 8171msgstr "%.2f megabajta" 8172 8173#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8174#. search to indicate there were no matches. 8175#: ../src/orca/messages.py:579 8176msgid "No files found." 8177msgstr "Nisu pronađene datoteke." 8178 8179#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8180#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8181#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8182#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8183#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8184#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8185#: ../src/orca/messages.py:587 8186msgid "Appended contents to clipboard." 8187msgstr "Sadržaj je pridodan u međuspremnik." 8188 8189#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8190#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8191#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8192#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8193#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8194#. review to the clipboard. 8195#: ../src/orca/messages.py:595 8196msgid "Copied contents to clipboard." 8197msgstr "Sadržaj je kopiran u međuspremnik." 8198 8199#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8200#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8201#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8202#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8203#. let the user know that he/she attempted to usi a flat review command when 8204#. not using flat review. 8205#: ../src/orca/messages.py:603 8206msgid "Not using flat review." 8207msgstr "Ne koristim dvodimenzionalni pregled." 8208 8209#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8210#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8211#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8212#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8213#. let the user know he/she just entered flat review. 8214#: ../src/orca/messages.py:610 8215msgid "Entering flat review." 8216msgstr "Ulazim u ravnig pregled." 8217 8218#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8219#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8220#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8221#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8222#. let the user know he/she just entered flat review. 8223#: ../src/orca/messages.py:617 8224msgid "Leaving flat review." 8225msgstr "Izlazim iz ravnog pregleda." 8226 8227#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8228#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8229#: ../src/orca/messages.py:621 8230msgid "has formula" 8231msgstr "ima formulu" 8232 8233#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8234#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8235#. been divided into regions. Each region can bje clicked on and has an associated 8236#. link. Please seje http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8237#. and examples. 8238#. Translators: The following string is spoken to let the user 8239#. know that he/she is on a link within an image map. An image 8240#. map is an image/graphic which has been divided into regions. 8241#. Each region can bje clicked on and has an associated link. 8242#. Please seje http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more 8243#. information and examples. 8244#. 8245#: ../src/orca/messages.py:628 8246#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184 8247msgid "image map link" 8248msgstr "slika mape veze" 8249 8250#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8251#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8252#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8253#. the nami of the command which already has the binding. 8254#: ../src/orca/messages.py:634 8255#, python-format 8256msgid "The key entered is already bound to %s" 8257msgstr "Unesena tipka je već vezana sa %s" 8258 8259#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8260#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8261#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8262#: ../src/orca/messages.py:639 8263#, python-format 8264msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8265msgstr "Tipka unesena: %s. Pritisni enter da potvrdiš." 8266 8267#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8268#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8269#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8270#: ../src/orca/messages.py:644 8271#, python-format 8272msgid "The new key is: %s" 8273msgstr "Nova tipka je: %s" 8274 8275#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8276#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8277#. result of their input. 8278#: ../src/orca/messages.py:649 8279msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8280msgstr "Veza tipke obrisana. Pritisni enter da potvrdiš." 8281 8282#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8283#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8284#. their input. 8285#: ../src/orca/messages.py:654 8286msgid "The keybinding has been removed." 8287msgstr "Veza tipke je obrisana." 8288 8289#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8290#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8291#. Orca command. 8292#: ../src/orca/messages.py:659 8293msgid "enter new key" 8294msgstr "unesi novu tipku" 8295 8296#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8297#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8298#. world.": 8299#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8300#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8301#. "world" spoken when the period is pressed. 8302#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8303#. is pressed. 8304#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8305#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8306#. following string is a brief message which will bje presented to the user who 8307#. is cycling amongst the various echo options. 8308#: ../src/orca/messages.py:673 8309msgctxt "key echo" 8310msgid "key" 8311msgstr "tipka" 8312 8313#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8314#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8315#. world.": 8316#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8317#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8318#. "world" spoken when the period is pressed. 8319#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8320#. is pressed. 8321#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8322#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8323#: ../src/orca/messages.py:685 8324msgid "Key echo set to key." 8325msgstr "Ključni eho na tipku." 8326 8327#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8328#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8329#. world.": 8330#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8331#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8332#. "world" spoken when the period is pressed. 8333#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8334#. is pressed. 8335#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8336#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8337#. following string is a brief message which will bje presented to the user who 8338#. is cycling amongst the various echo options. 8339#: ../src/orca/messages.py:699 8340msgctxt "key echo" 8341msgid "None" 8342msgstr "Ništa" 8343 8344#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8345#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8346#. world.": 8347#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8348#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8349#. "world" spoken when the period is pressed. 8350#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8351#. is pressed. 8352#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8353#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8354#: ../src/orca/messages.py:711 8355msgid "Key echo set to None." 8356msgstr "Ključni eho na ništa." 8357 8358#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8359#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8360#. world.": 8361#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8362#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8363#. "world" spoken when the period is pressed. 8364#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8365#. is pressed. 8366#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8367#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8368#. following string is a brief message which will bje presented to the user who 8369#. is cycling amongst the various echo options. 8370#: ../src/orca/messages.py:725 8371msgctxt "key echo" 8372msgid "key and word" 8373msgstr "tipka i riječ" 8374 8375#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8376#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8377#. world.": 8378#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8379#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8380#. "world" spoken when the period is pressed. 8381#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8382#. is pressed. 8383#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8384#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8385#: ../src/orca/messages.py:737 8386msgid "Key echo set to key and word." 8387msgstr "Ključni eho na tipku i riječ." 8388 8389#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8390#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8391#. world.": 8392#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8393#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8394#. "world" spoken when the period is pressed. 8395#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8396#. is pressed. 8397#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8398#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8399#. following string is a brief message which will bje presented to the user who 8400#. is cycling amongst the various echo options. 8401#: ../src/orca/messages.py:751 8402msgctxt "key echo" 8403msgid "sentence" 8404msgstr "rečenica" 8405 8406#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8407#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8408#. world.": 8409#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8410#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8411#. "world" spoken when the period is pressed. 8412#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8413#. is pressed. 8414#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8415#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8416#: ../src/orca/messages.py:763 8417msgid "Key echo set to sentence." 8418msgstr "Ključni eho na rečenicu." 8419 8420#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8421#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8422#. world.": 8423#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8424#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8425#. "world" spoken when the period is pressed. 8426#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8427#. is pressed. 8428#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8429#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8430#. following string is a brief message which will bje presented to the user who 8431#. is cycling amongst the various echo options. 8432#: ../src/orca/messages.py:777 8433msgctxt "key echo" 8434msgid "word" 8435msgstr "riječ" 8436 8437#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8438#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8439#. world.": 8440#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8441#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8442#. "world" spoken when the period is pressed. 8443#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8444#. is pressed. 8445#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8446#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8447#: ../src/orca/messages.py:789 8448msgid "Key echo set to word." 8449msgstr "Ključni eho na riječ." 8450 8451#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8452#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8453#. world.": 8454#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8455#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8456#. "world" spoken when the period is pressed. 8457#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8458#. is pressed. 8459#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8460#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8461#. following string is a brief message which will bje presented to the user who 8462#. is cycling amongst the various echo options. 8463#: ../src/orca/messages.py:803 8464msgctxt "key echo" 8465msgid "word and sentence" 8466msgstr "riječ i rečenica" 8467 8468#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8469#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8470#. world.": 8471#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8472#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8473#. "world" spoken when the period is pressed. 8474#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8475#. is pressed. 8476#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8477#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8478#: ../src/orca/messages.py:815 8479msgid "Key echo set to word and sentence." 8480msgstr "Ključni eho na riječ i rečenicu." 8481 8482#. Translators: Inaccessible means that the application cannot bje read by Orca. 8483#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 8484#. infrastructure. 8485#: ../src/orca/messages.py:820 8486msgid "inaccessible" 8487msgstr "nedostupno" 8488 8489#. Translators: This brief message indicates that indentation and 8490#. justification will bje spoken. 8491#: ../src/orca/messages.py:825 8492msgctxt "indentation and justification" 8493msgid "Disabled" 8494msgstr "Onemogućeno" 8495 8496#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 8497#. justification will not bje spoken. 8498#: ../src/orca/messages.py:830 8499msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 8500msgstr "Govor poravnanja onemogućen." 8501 8502#. Translators: This brief message indicates that indentation and 8503#. justification will bje spoken. 8504#: ../src/orca/messages.py:835 8505msgctxt "indentation and justification" 8506msgid "Enabled" 8507msgstr "Omogućeno" 8508 8509#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 8510#. justification will bje spoken. 8511#: ../src/orca/messages.py:840 8512msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 8513msgstr "Govor poravnanja omogućen." 8514 8515#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 8516#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje. The effects 8517#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key 8518#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't 8519#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 8520#. entering Learn Mode. 8521#: ../src/orca/messages.py:848 8522msgid "Learn mode. Press escape to exit." 8523msgstr "Način rada za učenje. Pritisnite esacape da izađete." 8524 8525#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 8526#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje. The effects 8527#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key 8528#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't 8529#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 8530#. Mode. 8531#: ../src/orca/messages.py:857 8532msgid "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key." 8533msgstr "Otvaram mod za učenje. Pritisni bilo koju tipku da čujete njegove funkcije. Za prikaz dokumentacije za čitača, pritisni F1. Za dobavu liste zadanih prečica, pritisnite F2. Za dobavu liste prečica za trenutni program, pritisni F3. Za izlaz iz ovog moda, pritisni escape tipku." 8534 8535#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8536#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8537#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8538#. current location to the end of the linije by pressing Shift+Down. 8539#: ../src/orca/messages.py:868 8540msgid "line selected down from cursor position" 8541msgstr "linija selektovana dole od pozicije kursora" 8542 8543#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8544#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8545#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8546#. current location to the start of the linije by pressing Shift+Up. 8547#: ../src/orca/messages.py:874 8548msgid "line selected up from cursor position" 8549msgstr "linija selektovana gore od pozicije kursora" 8550 8551#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8552#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8553#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8554#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 8555#. pressing Shift+Down. 8556#: ../src/orca/messages.py:881 8557msgid "line unselected down from cursor position" 8558msgstr "linija neslektovana dole od pozicije kursora" 8559 8560#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8561#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8562#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8563#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 8564#. pressing Shift+Up. 8565#: ../src/orca/messages.py:888 8566msgid "line unselected up from cursor position" 8567msgstr "linija neselektovana gore od pozicije kursora" 8568 8569#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 8570#. on the keyboard and hear what the effects of that key would bje. The effects 8571#. might bje what Orca would do if it had a handler for the particular key 8572#. combination, or they might just bje to echo the nami of the key if Orca doesn't 8573#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 8574#. exiting Learn Mode. 8575#: ../src/orca/messages.py:896 8576msgid "Exiting learn mode." 8577msgstr "Izlazim iz načina rada za učenje." 8578 8579#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8580#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8581#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8582#. current location to the start of the linije by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 8583#: ../src/orca/messages.py:902 8584msgid "line selected from start to previous cursor position" 8585msgstr "linija selektovana od početka do predhodne pozicije kursora" 8586 8587#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8588#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8589#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8590#. current location to the end of the linije by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 8591#: ../src/orca/messages.py:908 8592msgid "line selected to end from previous cursor position" 8593msgstr "linija selektovana do kraja od predhodne pozicije kursora" 8594 8595#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 8596#: ../src/orca/messages.py:911 8597msgid "link" 8598msgstr "veza" 8599 8600#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 8601#. that is on the same page. 8602#: ../src/orca/messages.py:915 8603msgid "same page" 8604msgstr "ista stranica" 8605 8606#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 8607#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 8608#: ../src/orca/messages.py:919 8609msgid "same site" 8610msgstr "ista web stranica" 8611 8612#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 8613#. that is at a different site than that of the link. 8614#: ../src/orca/messages.py:923 8615msgid "different site" 8616msgstr "druga web stranica" 8617 8618#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 8619#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the nami of the file being 8620#. linked to. 8621#: ../src/orca/messages.py:928 8622#, python-format 8623msgid "%(uri)s link to %(file)s" 8624msgstr "%(uri)s veza prema %(file)s" 8625 8626#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 8627#: ../src/orca/messages.py:931 8628#, python-format 8629msgid "%s link" 8630msgstr "%s veza" 8631 8632#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 8633#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 8634#. when finished. 8635#: ../src/orca/messages.py:937 8636msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 8637msgstr "Koristi Gore i Dole strijelicu da navigiras kroz listu. Pritisni Escape za izlaz." 8638 8639#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8640#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8641#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 8642#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 8643#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 8644#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 8645#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 8646#. "off" for all of the live regions. 8647#: ../src/orca/messages.py:947 8648msgid "All live regions set to off" 8649msgstr "Svi živi regioni su ugašeni" 8650 8651#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8652#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8653#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 8654#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 8655#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 8656#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 8657#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 8658#. regions has been restored to their original values. 8659#: ../src/orca/messages.py:957 8660msgid "live regions politeness levels restored" 8661msgstr "nivo živih regiona vraćen" 8662 8663#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8664#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8665#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 8666#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 8667#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 8668#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 8669#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 8670#: ../src/orca/messages.py:966 8671#, python-format 8672msgid "politeness level %s" 8673msgstr "nivo uljudnosti %s" 8674 8675#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8676#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8677#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 8678#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 8679#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 8680#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 8681#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 8682#. the current live region. 8683#: ../src/orca/messages.py:976 8684msgid "setting live region to assertive" 8685msgstr "postavljam živi region na izričan" 8686 8687#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8688#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8689#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 8690#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 8691#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 8692#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 8693#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 8694#. the current live region. 8695#: ../src/orca/messages.py:986 8696msgid "setting live region to off" 8697msgstr "postavljam živi region na ugašeno" 8698 8699#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8700#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8701#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 8702#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 8703#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 8704#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 8705#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 8706#. the current live region. 8707#: ../src/orca/messages.py:996 8708msgid "setting live region to polite" 8709msgstr "postavljam živi region na klasičan" 8710 8711#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8712#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8713#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to bje notified 8714#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 8715#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 8716#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 8717#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 8718#. the current live region. 8719#: ../src/orca/messages.py:1006 8720msgid "setting live region to rude" 8721msgstr "postavljam živi region na grub" 8722 8723#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8724#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8725#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 8726#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 8727#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 8728#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 8729#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 8730#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 8731#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 8732#: ../src/orca/messages.py:1017 8733msgid "Live regions monitoring off" 8734msgstr "Praćenje živog nivoa je isključeno" 8735 8736#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8737#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8738#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 8739#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 8740#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 8741#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 8742#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 8743#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 8744#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 8745#: ../src/orca/messages.py:1028 8746msgid "Live regions monitoring on" 8747msgstr "Praćenje živog nivoa je uključeno" 8748 8749#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8750#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8751#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 8752#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 8753#. the current live region. 8754#: ../src/orca/messages.py:1035 8755msgid "no live message saved" 8756msgstr "nema sačuvanih živih poruka" 8757 8758#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 8759#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 8760#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 8761#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 8762#. turned off. 8763#: ../src/orca/messages.py:1042 8764msgid "Live region support is off" 8765msgstr "Podrška živog nivoa je isključena" 8766 8767#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 8768#. to the current object. This is a brief message which will bje presented if for 8769#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 8770#: ../src/orca/messages.py:1047 8771msgctxt "location" 8772msgid "Not found" 8773msgstr "Nije pronađeno" 8774 8775#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 8776#. to the current object. This is a detailed message which will bje presented if 8777#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 8778#: ../src/orca/messages.py:1052 8779msgid "Could not find current location." 8780msgstr "Ne mogu pronaći trenutnu lokaciju." 8781 8782#. Translators: This string is used to present the stati of a locking key, such 8783#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 8784#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 8785#. string is also applied to Num Lock and potentially will bje applied to similar 8786#. keys in the future. 8787#: ../src/orca/messages.py:1059 8788msgctxt "locking key stati" 8789msgid "off" 8790msgstr "off" 8791 8792#. Translators: This string is used to present the stati of a locking key, such 8793#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 8794#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 8795#. string is also applied to Num Lock and potentially will bje applied to similar 8796#. keys in the future. 8797#: ../src/orca/messages.py:1066 8798msgctxt "locking key stati" 8799msgid "on" 8800msgstr "on" 8801 8802#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 8803#. linije which indicates that a given word is not spelled correctly. 8804#: ../src/orca/messages.py:1070 8805msgid "misspelled" 8806msgstr "pogrešno spelovano" 8807 8808#. Translators: Orca trijes to provide more compelling output of the spell check 8809#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 8810#. what the misspelled word is. 8811#: ../src/orca/messages.py:1075 8812#, python-format 8813msgid "Misspelled word: %s" 8814msgstr "Pogrešno spelovanje riječi: %s" 8815 8816#. Translators: Orca trijes to provide more compelling output of the spell check 8817#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 8818#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 8819#: ../src/orca/messages.py:1080 8820#, python-format 8821msgid "Context is %s" 8822msgstr "Dodatak je %s" 8823 8824#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 8825#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 8826#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 8827#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 8828#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 8829#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 8830#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 8831#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 8832#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 8833#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 8834#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 8835#. key presses as something that should bje handled by the focused widget. 8836#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 8837#: ../src/orca/messages.py:1095 8838msgid "Browse mode" 8839msgstr "Mod za pretraživanje" 8840 8841#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 8842#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 8843#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 8844#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 8845#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 8846#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 8847#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 8848#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 8849#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 8850#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 8851#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 8852#. key presses as something that should bje handled by the focused widget. 8853#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 8854#: ../src/orca/messages.py:1110 8855msgid "Focus mode" 8856msgstr "Žižni mod" 8857 8858#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 8859#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 8860#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 8861#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 8862#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 8863#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are 8864#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 8865#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 8866#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 8867#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 8868#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 8869#. key presses as something that should bje handled by the focused widget. 8870#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 8871#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 8872#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 8873#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 8874#. such as "Alt+Shift+A." 8875#: ../src/orca/messages.py:1129 8876#, python-format 8877msgid "To enable focus mode press %s." 8878msgstr "Za omogućavanje fokus moda, pritisni %s." 8879 8880#. Translators: (Please seje the previous, detailed translator notes about 8881#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 8882#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 8883#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 8884#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 8885#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 8886#. navigation and usi interaction model. As a result, Orca has a command which 8887#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 8888#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 8889#: ../src/orca/messages.py:1140 8890msgid "Focus mode is sticky." 8891msgstr "Fokus mod je ljepljivi." 8892 8893#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 8894#. new object to appear such as a pop-up mijenu. Orca has a command will move the 8895#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 8896#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 8897#: ../src/orca/messages.py:1146 8898msgid "Mouse over object not found." 8899msgstr "Objekat ispod miša nije pronađen." 8900 8901#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 8902#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 8903#. could with native keyboard navigation. This is a message that will bje 8904#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 8905#. from getting these objects. 8906#: ../src/orca/messages.py:1153 8907msgid "Error: Could not create list of objects." 8908msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata." 8909 8910#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 8911#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 8912#. list that's inside another list). 8913#: ../src/orca/messages.py:1158 8914#: ../src/orca/object_properties.py:51 8915#, python-format 8916msgid "Nesting level %d" 8917msgstr "Nivo petlje %d" 8918 8919#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 8920#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 8921#. such as a pop-up mijenu, we want to present that fact. 8922#: ../src/orca/messages.py:1163 8923msgid "New item has been added" 8924msgstr "Nova stavka je dodana" 8925 8926#. Translators: This is intended to bje a short phrase to present the fact that no 8927#. no accessible component has keyboard focus. 8928#: ../src/orca/messages.py:1167 8929msgid "No focus" 8930msgstr "Bez fokusa" 8931 8932#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 8933#. has keyboard focus. 8934#: ../src/orca/messages.py:1171 8935msgid "No application has focus." 8936msgstr "Nijedna aplikacija trenutno nema fokus." 8937 8938#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 8939#. to blockquote. This is a detailed message which will bje presented to the user 8940#. if no more blockquotes can bje found. 8941#: ../src/orca/messages.py:1176 8942msgid "No more blockquotes." 8943msgstr "Nema više citata." 8944 8945#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 8946#. to button. This is a detailed message which will bje presented to the user 8947#. if no more buttons can bje found. 8948#: ../src/orca/messages.py:1181 8949msgid "No more buttons." 8950msgstr "Nema više tipki." 8951 8952#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 8953#. box to check box. This is a detailed message which will bje presented to the 8954#. user if no more check boxes can bje found. 8955#: ../src/orca/messages.py:1186 8956msgid "No more check boxes." 8957msgstr "Nema više kutija za selekciju." 8958 8959#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 8960#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 8961#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 8962#. will bje presented to the user if no more check boxes can bje found. 8963#: ../src/orca/messages.py:1192 8964msgid "No more large objects." 8965msgstr "Nema više velikih objekata." 8966 8967#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 8968#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 8969#. will bje presented to the user if no more clickable elements can bje found. 8970#: ../src/orca/messages.py:1197 8971msgid "No more clickables." 8972msgstr "Nema više onih koje se mogu kliknuti." 8973 8974#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 8975#. box to combo box. This is a detailed message which will bje presented to the 8976#. user if no more combo boxes can bje found. 8977#: ../src/orca/messages.py:1202 8978msgid "No more combo boxes." 8979msgstr "Nema više kutija." 8980 8981#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 8982#. to entry. This is a detailed message which will bje presented to the user 8983#. if no more entries can bje found. 8984#: ../src/orca/messages.py:1207 8985msgid "No more entries." 8986msgstr "Nema više unosa." 8987 8988#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 8989#. field to form field. This is a detailed message which will bje presented to 8990#. the user if no more form fields can bje found. 8991#: ../src/orca/messages.py:1212 8992msgid "No more form fields." 8993msgstr "Nema više polja forme." 8994 8995#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 8996#. to heading. This is a detailed message which will bje presented to the user 8997#. if no more headings can bje found. 8998#: ../src/orca/messages.py:1217 8999msgid "No more headings." 9000msgstr "Nema više zaglavlja." 9001 9002#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 9003#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 9004#. is a detailed message which will bje presented to the user if no more headings 9005#. at the desired level can bje found. 9006#: ../src/orca/messages.py:1223 9007#, python-format 9008msgid "No more headings at level %d." 9009msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d." 9010 9011#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 9012#. to image. This is a detailed message which will bje presented to the user 9013#. if no more images can bje found. 9014#: ../src/orca/messages.py:1228 9015msgid "No more images." 9016msgstr "Nema više slika." 9017 9018#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 9019#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 9020#. identify important part of webpage liki banners, main context, search etc. 9021#. This is an indication that one was not found. 9022#: ../src/orca/messages.py:1234 9023msgid "No landmark found." 9024msgstr "Nema više znakova." 9025 9026#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 9027#. link (regardless of visited stati). This is a detailed message which will bje 9028#. presented to the user if no more links can bje found. 9029#: ../src/orca/messages.py:1239 9030msgid "No more links." 9031msgstr "Nema više linkova." 9032 9033#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 9034#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 9035#. bje presented to the user if no more lists can bje found. 9036#: ../src/orca/messages.py:1244 9037msgid "No more lists." 9038msgstr "Nema više listi." 9039 9040#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 9041#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 9042#. which will bje presented to the user if no more list items can bje found. 9043#: ../src/orca/messages.py:1249 9044msgid "No more list items." 9045msgstr "Nema više stavki liste." 9046 9047#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 9048#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 9049#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 9050#. will bje presented to the user if no more live regions can bje found. For 9051#. more info, seje http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9052#: ../src/orca/messages.py:1256 9053msgid "No more live regions." 9054msgstr "Nema više Živih nivoa." 9055 9056#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 9057#. to paragraph. This is a detailed message which will bje presented to the user 9058#. if no more paragraphs can bje found. 9059#: ../src/orca/messages.py:1261 9060msgid "No more paragraphs." 9061msgstr "Nema vipe paragrafa." 9062 9063#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 9064#. button to radio button. This is a detailed message which will bje presented to 9065#. the user if no more radio buttons can bje found. 9066#: ../src/orca/messages.py:1266 9067msgid "No more radio buttons." 9068msgstr "Nema više radio tipki." 9069 9070#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 9071#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will bje 9072#. presented to the user if no more separators can bje found. 9073#: ../src/orca/messages.py:1271 9074msgid "No more separators." 9075msgstr "Nema više razdvajača." 9076 9077#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 9078#. to table. This is a detailed message which will bje presented to the user if 9079#. no more tables can bje found. 9080#: ../src/orca/messages.py:1276 9081msgid "No more tables." 9082msgstr "Nema više tabela." 9083 9084#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 9085#. link to unvisited link. This is a detailed message which will bje presented to 9086#. the user if no more unvisited links can bje found. 9087#: ../src/orca/messages.py:1281 9088msgid "No more unvisited links." 9089msgstr "Nema više neposjećenih veza." 9090 9091#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 9092#. link to visited link. This is a detailed message which will bje presented to 9093#. the user if no more visited links can bje found. 9094#: ../src/orca/messages.py:1286 9095msgid "No more visited links." 9096msgstr "Nema više posjećenih veza." 9097 9098#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will bje 9099#. presented next came from a notification. 9100#: ../src/orca/messages.py:1290 9101msgid "Notification" 9102msgstr "Obavijest" 9103 9104#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 9105#. the list of notifications is reached. 9106#: ../src/orca/messages.py:1294 9107msgctxt "notification" 9108msgid "Bottom" 9109msgstr "Dno" 9110 9111#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 9112#. notifications mode is being exited. 9113#: ../src/orca/messages.py:1298 9114msgid "Exiting list notification messages mode." 9115msgstr "Izlazim iz načina rada sa obavještajnim porukama." 9116 9117#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 9118#. list of notifications is reached. 9119#: ../src/orca/messages.py:1302 9120msgctxt "notification" 9121msgid "Top" 9122msgstr "Vrh" 9123 9124#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 9125#: ../src/orca/messages.py:1305 9126msgid "Press h for help.\n" 9127msgstr "Pritisnite h za pomoć.\n" 9128 9129#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 9130#. the list notifications mode. 9131#: ../src/orca/messages.py:1310 9132msgid "" 9133"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 9134"Press Escape to exit.\n" 9135"Press Space to repeat the last message read.\n" 9136"Press one digit to read a specific message.\n" 9137msgstr "" 9138"Koristite Gore, Dole, Početak ili Kraj da navigirate kroz listu.\n" 9139"Pritisnite Escape za izlaz.\n" 9140"Pritisnite Razmak da ponovite zadnju pročitanu poruku.\n" 9141"Pritisnite broj da pročitate specifičnu poruku.\n" 9142 9143#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 9144#. is empty. 9145#: ../src/orca/messages.py:1317 9146msgid "No notification messages" 9147msgstr "Nema obavještajnih poruka" 9148 9149#. Translators: This brief message is presented to indicate the stati of widgets 9150#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 9151#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 9152#: ../src/orca/messages.py:1322 9153msgid "off" 9154msgstr "isključeno" 9155 9156#. Translators: This brief message is presented to indicate the stati of widgets 9157#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 9158#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 9159#: ../src/orca/messages.py:1327 9160msgid "on" 9161msgstr "uključeno" 9162 9163#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 9164#. item has started loading. 9165#: ../src/orca/messages.py:1331 9166msgid "Loading. Please wait." 9167msgstr "Učitavam. Molimo sačekajte." 9168 9169#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 9170#. item has finished loading. 9171#: ../src/orca/messages.py:1335 9172msgid "Finished loading." 9173msgstr "Učitavanje završeno." 9174 9175#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 9176#. item has finished loading. The string substitution is for the nami of the 9177#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 9178#: ../src/orca/messages.py:1340 9179#, python-format 9180msgid "Finished loading %s." 9181msgstr "Završeno učitavanje %s." 9182 9183#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9184#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9185#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9186#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 9187#: ../src/orca/messages.py:1346 9188msgid "page selected from cursor position" 9189msgstr "stranica slektovana od pozicije kursora" 9190 9191#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9192#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9193#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9194#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 9195#: ../src/orca/messages.py:1352 9196msgid "page selected to cursor position" 9197msgstr "stranica slektovana do pozicije kursora" 9198 9199#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9200#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9201#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 9202#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 9203#: ../src/orca/messages.py:1358 9204msgid "page unselected from cursor position" 9205msgstr "stranica neselektovana od pozicije kursora" 9206 9207#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9208#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9209#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 9210#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 9211#: ../src/orca/messages.py:1364 9212msgid "page unselected to cursor position" 9213msgstr "stranica neselektovana do pozicije kursora" 9214 9215#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9216#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9217#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9218#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 9219#: ../src/orca/messages.py:1370 9220msgid "paragraph selected down from cursor position" 9221msgstr "paragraf selektovan dolje od pozicije kursora" 9222 9223#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9224#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9225#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9226#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 9227#: ../src/orca/messages.py:1376 9228msgid "paragraph selected up from cursor position" 9229msgstr "paragraf selektovan gore od pozicije kursora" 9230 9231#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9232#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9233#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9234#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9235#. pressing Ctrl+Shift+Down. 9236#: ../src/orca/messages.py:1383 9237msgid "paragraph unselected down from cursor position" 9238msgstr "paragraf neselektovan dolje od pozicije kursora" 9239 9240#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9241#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9242#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9243#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9244#. pressing Ctrl+Shift+UP. 9245#: ../src/orca/messages.py:1390 9246msgid "paragraph unselected up from cursor position" 9247msgstr "paragraf neselektovan gore od pozicije kursora" 9248 9249#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 9250#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 9251#. is already opijen. 9252#: ../src/orca/messages.py:1396 9253msgid "" 9254"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 9255"Please close it before opening a new one." 9256msgstr "" 9257"Vi ste već otvorili Orca dijalog preferencija.\n" 9258"Zatvorite ga prije nego što otvorite novi." 9259 9260#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 9261#. slide and the total number of slides in the presentation. 9262#: ../src/orca/messages.py:1401 9263#, python-format 9264msgid "slide %(position)d of %(count)d" 9265msgstr "kliži %(position)d od %(count)d" 9266 9267#. Translators: This is a detailed message which will bje presented as the user 9268#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 9269#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would usi 9270#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 9271#. content. The string representing the profile nami is created by the user. 9272#: ../src/orca/messages.py:1408 9273#, python-format 9274msgid "Profile set to %s." 9275msgstr "Profil je postavljen na %s." 9276 9277#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 9278#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can bje found. A profile 9279#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 9280#. profile which would usi Spanish text-to-speech and Spanish braille and 9281#. selected when reading Spanish content. 9282#: ../src/orca/messages.py:1415 9283msgid "No profiles found." 9284msgstr "Nisam pronašao profile." 9285 9286#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 9287#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 9288#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 9289#: ../src/orca/messages.py:1420 9290#, python-format 9291msgid "Progress bar %d." 9292msgstr "Progresna traka %d." 9293 9294#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles 9295#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9296#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9297#. spoken, or Some will bje spoken. 9298#: ../src/orca/messages.py:1426 9299msgctxt "spoken punctuation" 9300msgid "All" 9301msgstr "Sve" 9302 9303#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles 9304#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9305#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9306#. spoken, or Some will bje spoken. 9307#: ../src/orca/messages.py:1432 9308msgid "Punctuation level set to all." 9309msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na sve." 9310 9311#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles 9312#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9313#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9314#. spoken, or Some will bje spoken. 9315#: ../src/orca/messages.py:1438 9316msgctxt "spoken punctuation" 9317msgid "Most" 9318msgstr "Većina" 9319 9320#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles 9321#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9322#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9323#. spoken, or Some will bje spoken. 9324#: ../src/orca/messages.py:1444 9325msgid "Punctuation level set to most." 9326msgstr "Nivo interpunkcije posavljen većinu." 9327 9328#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles 9329#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9330#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9331#. spoken, or Some will bje spoken. 9332#: ../src/orca/messages.py:1450 9333msgctxt "spoken punctuation" 9334msgid "None" 9335msgstr "Ništa" 9336 9337#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles 9338#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9339#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9340#. spoken, or Some will bje spoken. 9341#: ../src/orca/messages.py:1456 9342msgid "Punctuation level set to none." 9343msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na ništa." 9344 9345#. Translators: This brief message will bje presented as the user cycles 9346#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9347#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9348#. spoken, or Some will bje spoken. 9349#: ../src/orca/messages.py:1462 9350msgctxt "spoken punctuation" 9351msgid "Some" 9352msgstr "Nešto" 9353 9354#. Translators: This detailed message will bje presented as the user cycles 9355#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 9356#. All puntuation marks will bje spoken, None will bje spoken, Most will bje 9357#. spoken, or Some will bje spoken. 9358#: ../src/orca/messages.py:1468 9359msgid "Punctuation level set to some." 9360msgstr "Nivo interpunkcije postavljen na nešto." 9361 9362#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 9363#. or is still taking place. 9364#: ../src/orca/messages.py:1472 9365msgid "Searching." 9366msgstr "Tražim." 9367 9368#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 9369#. user has been completed. 9370#: ../src/orca/messages.py:1476 9371msgid "Search complete." 9372msgstr "Pretraga završena." 9373 9374#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 9375#. have been reloaded. 9376#: ../src/orca/messages.py:1480 9377msgid "Screen reader settings reloaded." 9378msgstr "Postavke čitača ekrana ponovno učitane." 9379 9380#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 9381#. has been temporarily turned off. 9382#: ../src/orca/messages.py:1484 9383msgid "Speech disabled." 9384msgstr "Govor onemogućen." 9385 9386#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 9387#. has been turned back on. 9388#: ../src/orca/messages.py:1488 9389msgid "Speech enabled." 9390msgstr "Govor omogućen." 9391 9392#. Translators: This string announces speech rate change. 9393#: ../src/orca/messages.py:1491 9394msgid "faster." 9395msgstr "brže." 9396 9397#. Translators: This string announces speech rate change. 9398#: ../src/orca/messages.py:1494 9399msgid "slower." 9400msgstr "sporije." 9401 9402#. Translators: This string announces speech pitch change. 9403#: ../src/orca/messages.py:1497 9404msgid "higher." 9405msgstr "veće." 9406 9407#. Translators: This string announces speech pitch change. 9408#: ../src/orca/messages.py:1500 9409msgid "lower." 9410msgstr "manje." 9411 9412#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 9413#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 9414#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 9415#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 9416#. this setting via command. 9417#: ../src/orca/messages.py:1507 9418msgctxt "Speech" 9419msgid "Verbosity level: brief" 9420msgstr "Nivo opširnosti: ukratko" 9421 9422#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 9423#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 9424#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 9425#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 9426#. this setting via command. 9427#: ../src/orca/messages.py:1514 9428msgctxt "Speech" 9429msgid "Verbosity level: verbose" 9430msgstr "Nivo opširnosti: opširno" 9431 9432#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 9433#. string. The extra space you seje at the beginning is because we need the 9434#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Opijen..." 9435#. turns into "Opijen dot dot dot". 9436#: ../src/orca/messages.py:1520 9437msgid " dot dot dot" 9438msgstr " dot dot dot" 9439 9440#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 9441#: ../src/orca/messages.py:1523 9442msgid "Screen reader on." 9443msgstr "Čitač ekrana uključen." 9444 9445#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 9446#: ../src/orca/messages.py:1526 9447msgid "Screen reader off." 9448msgstr "Čitač ekrana isključen." 9449 9450#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 9451#: ../src/orca/messages.py:1529 9452msgid "Speech is unavailable." 9453msgstr "Govor je nemoguć." 9454 9455#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 9456#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 9457#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 9458#. for was not found. 9459#: ../src/orca/messages.py:1535 9460#: ../src/orca/scripts/default.py:3780 9461msgid "string not found" 9462msgstr "string nije pronađen" 9463 9464#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 9465#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 9466#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 9467#. prefer to turn this off to usi Firefox's search when typing feature. This 9468#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 9469#. of Orca. It should bje a brief informative message. 9470#: ../src/orca/messages.py:1543 9471msgid "Structural navigation keys off." 9472msgstr "Strukturalne navigacijske tipke ugašene." 9473 9474#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 9475#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 9476#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 9477#. prefer to turn this off to usi Firefox's search when typing feature. This 9478#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 9479#. of Orca. It should bje a brief informative message. 9480#: ../src/orca/messages.py:1551 9481msgid "Structural navigation keys on." 9482msgstr "Strukturalne navigacijske tipke upaljene." 9483 9484#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 9485#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 9486#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 9487#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 9488#. field to form field. This is a brief message which will bje presented to the 9489#. user if the desired structural navigation object could not bje found. 9490#: ../src/orca/messages.py:1559 9491msgctxt "structural navigation" 9492msgid "Not found" 9493msgstr "Nije pronađen" 9494 9495#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 9496#: ../src/orca/messages.py:1562 9497#, python-format 9498msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 9499msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d." 9500 9501#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 9502#. cell of a table in a document. 9503#: ../src/orca/messages.py:1566 9504msgid "End of table" 9505msgstr "Kraj tabele" 9506 9507#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9508#. table and then navigates out of it. 9509#: ../src/orca/messages.py:1570 9510msgid "leaving table." 9511msgstr "napuštanje tabele." 9512 9513#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 9514#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 9515#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 9516#: ../src/orca/messages.py:1575 9517msgid "Speak cell" 9518msgstr "Govorna ćelija" 9519 9520#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 9521#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 9522#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 9523#: ../src/orca/messages.py:1580 9524msgid "Speak row" 9525msgstr "Govorni red" 9526 9527#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 9528#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 9529#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 9530#: ../src/orca/messages.py:1585 9531msgid "Non-uniform" 9532msgstr "Ne-uniformno" 9533 9534#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 9535#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 9536#. table, presents this message. 9537#: ../src/orca/messages.py:1590 9538msgid "Not in a table." 9539msgstr "Nije u tabeli." 9540 9541#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 9542#. have been reordered. 9543#: ../src/orca/messages.py:1594 9544msgid "Columns reordered" 9545msgstr "Kolone reorganiziranje" 9546 9547#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 9548#. have been reordered. 9549#: ../src/orca/messages.py:1598 9550msgid "Rows reordered" 9551msgstr "Redovi reorganizirani" 9552 9553#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 9554#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 9555#: ../src/orca/messages.py:1602 9556#, python-format 9557msgid "column %d" 9558msgstr "kolona %d" 9559 9560#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 9561#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 9562#: ../src/orca/messages.py:1606 9563#, python-format 9564msgid "column %(index)d of %(total)d" 9565msgstr "kolona %(index)d od %(total)d" 9566 9567#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 9568#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 9569#. the cell below the current cell and is already in the last row. 9570#: ../src/orca/messages.py:1611 9571msgid "Bottom of column." 9572msgstr "Dno kolone." 9573 9574#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 9575#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 9576#. the cell above the current cell and is already in the first row. 9577#: ../src/orca/messages.py:1616 9578msgid "Top of column." 9579msgstr "Vrh kolone." 9580 9581#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 9582#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 9583#: ../src/orca/messages.py:1620 9584#, python-format 9585msgid "row %d" 9586msgstr "red %d" 9587 9588#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 9589#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 9590#: ../src/orca/messages.py:1624 9591#, python-format 9592msgid "row %(index)d of %(total)d" 9593msgstr "red %(index)d od %(total)d" 9594 9595#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 9596#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 9597#. the lift of the current cell and is already in the first column. 9598#: ../src/orca/messages.py:1629 9599msgid "Beginning of row." 9600msgstr "Početak reda." 9601 9602#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 9603#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 9604#. the right of the current cell and is already in the last column. 9605#: ../src/orca/messages.py:1634 9606msgid "End of row." 9607msgstr "Kraj reda." 9608 9609#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 9610#. deleted a table row. 9611#: ../src/orca/messages.py:1638 9612msgid "Row deleted." 9613msgstr "Red izbrisan." 9614 9615#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 9616#. deleted the last row of a table. 9617#: ../src/orca/messages.py:1642 9618msgid "Last row deleted." 9619msgstr "Zadnji red izbrisan." 9620 9621#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 9622#. inserted a table row. 9623#: ../src/orca/messages.py:1646 9624msgid "Row inserted." 9625msgstr "Red umetnut." 9626 9627#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 9628#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 9629#. user presses Tab from within the last cell of the table. 9630#: ../src/orca/messages.py:1651 9631msgid "Row inserted at the end of the table." 9632msgstr "Red umetnut na kraj tabele." 9633 9634#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 9635#. them know. 9636#: ../src/orca/messages.py:1655 9637msgctxt "text" 9638msgid "selected" 9639msgstr "selektovani" 9640 9641#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 9642#. lets them know. 9643#: ../src/orca/messages.py:1659 9644msgctxt "text" 9645msgid "unselected" 9646msgstr "neselektovani" 9647 9648#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 9649#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 9650#. it to bje presented with. 9651#: ../src/orca/messages.py:1668 9652msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." 9653msgstr "%H sati, %M minuta and %S sekundi." 9654 9655#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 9656#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 9657#. it to bje presented with. 9658#: ../src/orca/messages.py:1673 9659msgid "%H hours and %M minutes." 9660msgstr "%H sati i %M minuta." 9661 9662#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 9663#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 9664#: ../src/orca/messages.py:1677 9665#, python-format 9666msgid "Unicode %s" 9667msgstr "Unikod %s" 9668 9669#. Translators: This message presents the Orca version number. 9670#: ../src/orca/messages.py:1680 9671#, python-format 9672msgid "Screen reader version %s." 9673msgstr "Verzija čitača ekrana %s." 9674 9675#. Translators: This is presented when the user has navigated to a linije with only 9676#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 9677#: ../src/orca/messages.py:1684 9678msgid "white space" 9679msgstr "prazna linija" 9680 9681#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 9682#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 9683#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 9684#. is taking place. 9685#: ../src/orca/messages.py:1690 9686msgid "Wrapping to bottom." 9687msgstr "Listam do dna." 9688 9689#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 9690#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 9691#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 9692#. this is taking place. 9693#: ../src/orca/messages.py:1696 9694msgid "Wrapping to top." 9695msgstr "Listam do vrha." 9696 9697#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 9698#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 9699#. indicate the current layered pani or table contains zero items. 9700#: ../src/orca/messages.py:1701 9701msgid "0 items" 9702msgstr "0 stavki" 9703 9704#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 9705#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 9706#. than a single row and/or column. 9707#: ../src/orca/messages.py:1709 9708#: ../src/orca/messages.py:1728 9709#, python-format 9710msgid "Cell spans %d row" 9711msgid_plural "Cell spans %d rows" 9712msgstr[0] "Opseg ćelija %d red" 9713msgstr[1] "Opseg ćelija %d reda" 9714msgstr[2] "Opseg ćelija %d redova" 9715 9716#. Translators: this represents the number of columns in a table. 9717#: ../src/orca/messages.py:1714 9718#, python-format 9719msgid " %d column" 9720msgid_plural " %d columns" 9721msgstr[0] " %d kolona" 9722msgstr[1] " %d kolone" 9723msgstr[2] " %d kolona" 9724 9725#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 9726#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 9727#. than a single row and/or column. 9728#: ../src/orca/messages.py:1721 9729#, python-format 9730msgid "Cell spans %d column" 9731msgid_plural "Cell spans %d columns" 9732msgstr[0] "Opseg ćelija %d kolona" 9733msgstr[1] "Opseg ćelija %d kolone" 9734msgstr[2] "Opseg Ćelija %d kolona" 9735 9736#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to bje 9737#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will bje spoken if 9738#. such a cell is encountered. 9739#: ../src/orca/messages.py:1738 9740#, python-format 9741msgid "%d character too long" 9742msgid_plural "%d characters too long" 9743msgstr[0] "%d karakter predug" 9744msgstr[1] "%d karaktera preduga" 9745msgstr[2] "%d karaktera predugo" 9746 9747#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 9748#. dialog windows a newly (rije)focused application has. It is added at the 9749#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 9750#: ../src/orca/messages.py:1746 9751#, python-format 9752msgid "(%d dialog)" 9753msgid_plural "(%d dialogs)" 9754msgstr[0] "(%d dijalog)" 9755msgstr[1] "(%d dijaloga)" 9756msgstr[2] "(%d dijaloga)" 9757 9758#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 9759#. dialog windows a newly (rije)focused application has. It is added at the 9760#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 9761#: ../src/orca/messages.py:1752 9762#, python-format 9763msgid "%d unfocused dialog" 9764msgid_plural "%d unfocused dialogs" 9765msgstr[0] "%d nefokusirani okvir" 9766msgstr[1] "%d nefokusirana okvira" 9767msgstr[2] "%d nefokusiranih okvira" 9768 9769#. Translators: This is the size of a file in bytes 9770#: ../src/orca/messages.py:1756 9771#, python-format 9772msgid "%d byte" 9773msgid_plural "%d bytes" 9774msgstr[0] "%d bajt" 9775msgstr[1] "%d bajta" 9776msgstr[2] "%d bajta" 9777 9778#. Translators: This message informs the user who many files were found as 9779#. a result of a search. 9780#: ../src/orca/messages.py:1761 9781#, python-format 9782msgid "%d file found" 9783msgid_plural "%d files found" 9784msgstr[0] "Pronađeno %d datoteke" 9785msgstr[1] "Pronađene %d datoteke" 9786msgstr[2] "Pronađeno %d datoteka" 9787 9788#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 9789#: ../src/orca/messages.py:1765 9790#, python-format 9791msgid "%d form" 9792msgid_plural "%d forms" 9793msgstr[0] "%d forma" 9794msgstr[1] "%d forme" 9795msgstr[2] "%d formi" 9796 9797#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 9798#: ../src/orca/messages.py:1769 9799#, python-format 9800msgid "%d heading" 9801msgid_plural "%d headings" 9802msgstr[0] "%d zaglavlje" 9803msgstr[1] "%d zaglavlja" 9804msgstr[2] "%d zaglavlja" 9805 9806#. Translators: This message presents the number of items in a layered pani 9807#. or table. 9808#: ../src/orca/messages.py:1774 9809#, python-format 9810msgid "%d item" 9811msgid_plural "%d items" 9812msgstr[0] "%d stavka" 9813msgstr[1] "%d stavke" 9814msgstr[2] "%d stavki" 9815 9816#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 9817#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will bje 9818#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 9819#: ../src/orca/messages.py:1780 9820#, python-format 9821msgid "%d item found" 9822msgid_plural "%d items found" 9823msgstr[0] "pronađena %d stavka" 9824msgstr[1] "pronađene %d stavke" 9825msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki" 9826 9827#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 9828#: ../src/orca/messages.py:1784 9829#, python-format 9830msgid "List with %d item" 9831msgid_plural "List with %d items" 9832msgstr[0] "Lista sa %d stavkom" 9833msgstr[1] "Lista sa %d stavke" 9834msgstr[2] "Lista sa %d stavki" 9835 9836#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 9837#. messages in a list. 9838#: ../src/orca/messages.py:1789 9839#, python-format 9840msgid "%d message.\n" 9841msgid_plural "%d messages.\n" 9842msgstr[0] "%d poruka.\n" 9843msgstr[1] "%d poruke.\n" 9844msgstr[2] "%d poruka.\n" 9845 9846# translations. 9847#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 9848#. a slider, progress bar, or other such component. 9849#: ../src/orca/messages.py:1794 9850#, python-format 9851msgid "%d percent." 9852msgid_plural "%d percent." 9853msgstr[0] "%d posto." 9854msgstr[1] "%d posto." 9855msgstr[2] "%d posto." 9856 9857#. Translators: This message announces the percentage of the document that 9858#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 9859#. position divided by the total number of objects on the page. 9860#: ../src/orca/messages.py:1800 9861#, python-format 9862msgid "%d percent of document read" 9863msgid_plural "%d percent of document read" 9864msgstr[0] "%d posto dokumenta pročitano" 9865msgstr[1] "%d posto dokumenta pročitano" 9866msgstr[2] "%d posto dokumenta pročitano" 9867 9868#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a linije 9869#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 9870#. %s is the spoken word for the character. 9871#: ../src/orca/messages.py:1808 9872#, python-format 9873msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 9874msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 9875msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter" 9876msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s karaktera" 9877msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s karaktera" 9878 9879#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 9880#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 9881#: ../src/orca/messages.py:1815 9882#, python-format 9883msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 9884msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 9885msgstr[0] "%(index)d od %(total)d stavke selektovana" 9886msgstr[1] "%(index)d od %(total)d stavke selektovane" 9887msgstr[2] "%(index)d od %(total)d stavaki selektovano" 9888 9889#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 9890#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 9891#. current application. It appears as the title of the dialog containing 9892#. the list. 9893#: ../src/orca/messages.py:1824 9894#, python-format 9895msgid "%d Screen reader default shortcut found." 9896msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 9897msgstr[0] "%d podrazumijevana prečica čitača ekrana nađena." 9898msgstr[1] "%d podrazumijevane prečice čitača ekrana nađene." 9899msgstr[2] "%d podrazumijevanih prečica čitača ekrana nađeno." 9900 9901#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 9902#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 9903#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 9904#: ../src/orca/messages.py:1832 9905#, python-format 9906msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 9907msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 9908msgstr[0] "%(count)d kratica čitača ekrana za %(application)s nađena." 9909msgstr[1] "%(count)d kratice čitača ekrana za %(application)s nađena." 9910msgstr[2] "%(count)d kratica čitača ekrana za %(application)s nađene." 9911 9912#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 9913#. space characters in a string. 9914#: ../src/orca/messages.py:1839 9915#, python-format 9916msgid "%d space" 9917msgid_plural "%d spaces" 9918msgstr[0] "%d razmak" 9919msgstr[1] "%d razmaka" 9920msgstr[2] "%d razmaka" 9921 9922#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 9923#. tab characters in a string. 9924#: ../src/orca/messages.py:1844 9925#, python-format 9926msgid "%d tab" 9927msgid_plural "%d tabs" 9928msgstr[0] "%d pločica" 9929msgstr[1] "%d pločice" 9930msgstr[2] "%d pločica" 9931 9932#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 9933#: ../src/orca/messages.py:1848 9934#, python-format 9935msgid "%d table" 9936msgid_plural "%d tables" 9937msgstr[0] "%d tabela" 9938msgstr[1] "%d tabele" 9939msgstr[2] "%d tabela" 9940 9941#. Translators: this represents the number of rows in a table. 9942#: ../src/orca/messages.py:1852 9943#, python-format 9944msgid "table with %d row" 9945msgid_plural "table with %d rows" 9946msgstr[0] "tabela sa %d redom" 9947msgstr[1] "tabela sa %d reda" 9948msgstr[2] "tabela sa %d redova" 9949 9950#. Translators: this represents the number of columns in a table. 9951#: ../src/orca/messages.py:1856 9952#, python-format 9953msgid "%d column" 9954msgid_plural "%d columns" 9955msgstr[0] "%d kolona" 9956msgstr[1] "%d kolone" 9957msgstr[2] "%d kolona" 9958 9959#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 9960#. document. 9961#: ../src/orca/messages.py:1865 9962#, python-format 9963msgid "%d unvisited link" 9964msgid_plural "%d unvisited links" 9965msgstr[0] "%d neposjećena veza" 9966msgstr[1] "%d neposjećene veze" 9967msgstr[2] "%d neposjećenih veza" 9968 9969#. Translators: This message presents the number of visited links in a 9970#. document. 9971#: ../src/orca/messages.py:1870 9972#, python-format 9973msgid "%d visited link" 9974msgid_plural "%d visited links" 9975msgstr[0] "%d posjećena veza" 9976msgstr[1] "%d posjećene veze" 9977msgstr[2] "%d posjećenih veza" 9978 9979#. Translators: this is the action nami for the 'toggle' action. It must bje the 9980#. same string used in the *.po file for gail. 9981#: ../src/orca/object_properties.py:36 9982msgid "toggle" 9983msgstr "zamijeni" 9984 9985#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 9986#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 9987#. the Nautilus folder view. 9988#: ../src/orca/object_properties.py:41 9989#, python-format 9990msgid "on %(index)d of %(total)d" 9991msgstr "na %(index)d od %(total)d" 9992 9993#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 9994#. objects, such as mijenu items in a mijenu, radio buttons in a radio button group, 9995#. combobox item in a combobox, etc. 9996#: ../src/orca/object_properties.py:46 9997#, python-format 9998msgid "%(index)d of %(total)d" 9999msgstr "%(index)d od %(total)d" 10000 10001#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10002#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10003#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 10004#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 10005#. we usi for speech. 10006#: ../src/orca/object_properties.py:58 10007#, python-format 10008msgid "LEVEL %d" 10009msgstr "NIVO %d" 10010 10011#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 10012#. ancestors the node has). This is the spoken version. 10013#: ../src/orca/object_properties.py:62 10014#, python-format 10015msgid "tree level %d" 10016msgstr "dužina stabla %d" 10017 10018#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 10019#. ancestors the node has). This is the braille version. 10020#: ../src/orca/object_properties.py:66 10021#, python-format 10022msgid "TREE LEVEL %d" 10023msgstr "DUŽINA STABLA %d" 10024 10025#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 10026#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 10027#. The translated form is meant to bje a single character followed by a numeric 10028#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 10029#: ../src/orca/object_properties.py:72 10030#, python-format 10031msgid "h%d" 10032msgstr "h%d" 10033 10034#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 10035#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 10036#. translated rolename for the heading. 10037#: ../src/orca/object_properties.py:77 10038#, python-format 10039msgid "%(role)s level %(level)d" 10040msgstr "%(role)s nivo %(level)d" 10041 10042#. Translators: This is an alternative nami for the parent object of a series 10043#. of icons. 10044#: ../src/orca/object_properties.py:81 10045msgid "Icon panel" 10046msgstr "Panel ikona" 10047 10048#. Translators: This is a stati which applies to elements in document content 10049#. which have an "onClick" action. 10050#: ../src/orca/object_properties.py:85 10051msgid "clickable" 10052msgstr "može se kliknuti" 10053 10054#. Translators: This is a stati which applies to items which can bje expanded 10055#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 10056#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 10057#: ../src/orca/object_properties.py:90 10058msgid "collapsed" 10059msgstr "skraćeno" 10060 10061#. Translators: This is a stati which applies to items which can bje expanded 10062#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 10063#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 10064#: ../src/orca/object_properties.py:95 10065msgid "expanded" 10066msgstr "produženo" 10067 10068#. Translators: This is a stati which applies to elements in document conent 10069#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 10070#: ../src/orca/object_properties.py:99 10071msgid "has long description" 10072msgstr "ima dug opis" 10073 10074#. Translators: This is a stati which applies to the orientation of widgets 10075#. such as sliders and scroll bars. 10076#: ../src/orca/object_properties.py:103 10077msgid "horizontal" 10078msgstr "horizontalno" 10079 10080#. Translators: This is a stati which applies to the orientation of widgets 10081#. such as sliders and scroll bars. 10082#: ../src/orca/object_properties.py:107 10083msgid "vertical" 10084msgstr "vertikalno" 10085 10086#. Translators: This is a stati which applies to a check box. 10087#: ../src/orca/object_properties.py:110 10088msgctxt "checkbox" 10089msgid "checked" 10090msgstr "selektovano" 10091 10092#. Translators: This is a stati which applies to a check box. 10093#: ../src/orca/object_properties.py:113 10094msgctxt "checkbox" 10095msgid "not checked" 10096msgstr "nije selektovano" 10097 10098#. Translators: This is a stati which applies to a check box. 10099#: ../src/orca/object_properties.py:116 10100msgctxt "checkbox" 10101msgid "partially checked" 10102msgstr "djelimično selektovano" 10103 10104#. Translators: This is a stati which applies to a toggle button. 10105#: ../src/orca/object_properties.py:119 10106msgctxt "togglebutton" 10107msgid "pressed" 10108msgstr "pritisnuto" 10109 10110#. Translators: This is a stati which applies to a toggle button. 10111#: ../src/orca/object_properties.py:122 10112msgctxt "togglebutton" 10113msgid "not pressed" 10114msgstr "nije pritisnuto" 10115 10116#. Translators: This is a stati which applies to a radio button. 10117#: ../src/orca/object_properties.py:125 10118msgctxt "radiobutton" 10119msgid "selected" 10120msgstr "selektovan" 10121 10122#. Translators: This is a stati which applies to a radio button. 10123#: ../src/orca/object_properties.py:128 10124msgctxt "radiobutton" 10125msgid "not selected" 10126msgstr "nije selektovan" 10127 10128#. Translators: This is a stati which applies to a table cell. 10129#: ../src/orca/object_properties.py:131 10130msgctxt "tablecell" 10131msgid "not selected" 10132msgstr "nije selektovana" 10133 10134#. Translators: This is a stati which applies to a link. 10135#: ../src/orca/object_properties.py:134 10136msgctxt "link stati" 10137msgid "visited" 10138msgstr "posjećeno" 10139 10140#. Translators: This is a stati which applies to a link. 10141#: ../src/orca/object_properties.py:137 10142msgctxt "link stati" 10143msgid "unvisited" 10144msgstr "neposjećeno" 10145 10146#. Translators: This stati represents an item on the screen that has been set 10147#. insensitive (or grayed out). 10148#: ../src/orca/object_properties.py:141 10149#: ../src/orca/object_properties.py:145 10150msgid "grayed" 10151msgstr "sivo" 10152 10153#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 10154#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can bje filled out. 10155#. It is assumed that form fields will bje editable; if they lack this stati, 10156#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 10157#. version. 10158#: ../src/orca/object_properties.py:152 10159msgctxt "text" 10160msgid "read only" 10161msgstr "samo za čitanje" 10162 10163#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 10164#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can bje filled out. 10165#. It is assumed that form fields will bje editable; if they lack this stati, 10166#. we need to present that information to the user. This string is the braille 10167#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 10168#: ../src/orca/object_properties.py:159 10169msgctxt "text" 10170msgid "rdonly" 10171msgstr "rdonly" 10172 10173#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 10174#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must bje filled out. 10175#: ../src/orca/object_properties.py:163 10176#: ../src/orca/object_properties.py:167 10177msgid "required" 10178msgstr "obavezno" 10179 10180#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 10181#. one item can bje selected at a time. 10182#: ../src/orca/object_properties.py:171 10183msgid "multi-select" 10184msgstr "više selekt" 10185 10186#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 10187msgid "Find" 10188msgstr "Nađi" 10189 10190#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 10191msgid "Screen Reader Find Dialog" 10192msgstr "Dijalog traženja čitača ekrana" 10193 10194#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 10195#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 10196msgid "_Close" 10197msgstr "_Zatvori" 10198 10199#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 10200#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 10201msgid "_Find" 10202msgstr "_Nađi" 10203 10204#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 10205msgid "_Search for:" 10206msgstr "Traži:" 10207 10208#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 10209msgid "Search for:" 10210msgstr "Traži:" 10211 10212#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 10213msgid "_Top of window" 10214msgstr "Vrh prozora" 10215 10216#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 10217msgid "Top of window" 10218msgstr "Vrh prozora:" 10219 10220#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 10221msgid "Start from:" 10222msgstr "Počni od:" 10223 10224#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 10225msgid "_Wrap around" 10226msgstr "Nastavi od početka nakon kraja" 10227 10228#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 10229msgid "Search _backwards" 10230msgstr "Traži unazad" 10231 10232#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 10233msgid "Search direction:" 10234msgstr "Smijer traženja:" 10235 10236#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16 10237msgid "_Match case" 10238msgstr "Uporedi mala i velika slova" 10239 10240#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17 10241msgid "Match _entire word only" 10242msgstr "Upoređuj samo cijele riječi" 10243 10244#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18 10245msgid "Results must:" 10246msgstr "Rezultati moraju:" 10247 10248#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 10249msgid "Default" 10250msgstr "Podrazumijevano" 10251 10252#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 10253msgid "Uppercase" 10254msgstr "Velika slova" 10255 10256#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 10257msgid "Hyperlink" 10258msgstr "Hiperveza" 10259 10260#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 10261msgid "System" 10262msgstr "Sistem" 10263 10264#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 10265msgid "Application" 10266msgstr "Aplikacija" 10267 10268#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 10269msgid "Window" 10270msgstr "Prozor" 10271 10272#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 10273msgid "Screen Reader Preferences" 10274msgstr "Postavke čitača ekrana" 10275 10276#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 10277#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 10278msgid "_Help" 10279msgstr "_Pomoć" 10280 10281#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 10282#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 10283msgid "_Apply" 10284msgstr "_Primijeni" 10285 10286#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 10287msgid "_Laptop" 10288msgstr "Laptop" 10289 10290#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 10291msgid "Keyboard Layout" 10292msgstr "Raspored tastature" 10293 10294#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 10295msgid "Active _Profile:" 10296msgstr "Aktivni _profil:" 10297 10298#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 10299msgid "Start-up Profile:" 10300msgstr "Početni profil:" 10301 10302#. This button will load the selected settings profile in the application. 10303#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 10304msgid "_Load" 10305msgstr "_Učitaj" 10306 10307#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 10308#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 10309msgid "Save _As" 10310msgstr "Sačuvaj _kao" 10311 10312#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 10313msgid "Profiles" 10314msgstr "Profili" 10315 10316#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 10317msgid "_Time format:" 10318msgstr "Format vremena:" 10319 10320#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 10321msgid "Dat_e format:" 10322msgstr "Format datuma:" 10323 10324#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 10325msgid "Time and Date" 10326msgstr "Vrijeme i datum" 10327 10328#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33 10329msgid "_Present tooltips" 10330msgstr "Trenutni kratki opisi" 10331 10332#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 10333msgid "Speak object under mo_use" 10334msgstr "Pričaj objekat ispod miša" 10335 10336#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35 10337msgid "Mouse" 10338msgstr "Miš" 10339 10340#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 10341msgid "General" 10342msgstr "Opće" 10343 10344#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37 10345msgid "Vo_lume:" 10346msgstr "Jačina:" 10347 10348#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 10349msgid "Pi_tch:" 10350msgstr "Visina:" 10351 10352#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39 10353msgid "_Rate:" 10354msgstr "Protok:" 10355 10356#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 10357msgid "_Person:" 10358msgstr "Osoba:" 10359 10360#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41 10361msgid "Speech synthesi_zer:" 10362msgstr "Govorni sintisajzer:" 10363 10364#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 10365msgid "Speech _system:" 10366msgstr "Govorni sistem:" 10367 10368#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the s 10369#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 10370msgid "_Voice type:" 10371msgstr "_Vrsta glasa:" 10372 10373#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the s 10374#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 10375msgid "Voice Type Settings" 10376msgstr "Postavke vrste zvuka" 10377 10378#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 10379#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 10380msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 10381msgstr "Pričaj višestruke stringove kao riječi" 10382 10383#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say 10384#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 10385msgid "Say All B_y:" 10386msgstr "Reci sve po:" 10387 10388#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53 10389msgid "Global Voice Settings" 10390msgstr "Globalne postavke zvuka" 10391 10392#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 10393msgid "Voice" 10394msgstr "Glas" 10395 10396#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55 10397msgid "_Enable speech" 10398msgstr "Omogući govor" 10399 10400#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 10401msgid "Ver_bose" 10402msgstr "Opširno" 10403 10404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 10405msgid "Verbosity" 10406msgstr "Izražajnost" 10407 10408#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. 10409#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 10410msgid "Speak ro_w" 10411msgstr "Pričaj red" 10412 10413#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. 10414#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 10415msgid "Table Rows" 10416msgstr "Table Rows" 10417 10418#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 10419msgid "_All" 10420msgstr "Sve" 10421 10422#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70 10423msgid "Punctuation Level" 10424msgstr "Razina interpukcije" 10425 10426#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things liki the role of an item (e.g. 'checkbox') or its stati (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the prese 10427#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72 10428msgid "Only speak displayed text" 10429msgstr "Samo čitaj prikazani tekst" 10430 10431#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 10432msgid "Speak blank lines" 10433msgstr "Pričaj prazne linije" 10434 10435#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74 10436msgid "Speak _indentation and justification" 10437msgstr "Pričaj poravnanje" 10438 10439#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 10440msgid "Spea_k object mnemonics" 10441msgstr "Pričaj objekat mnemonički" 10442 10443#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). 10444#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 10445msgid "Speak child p_osition" 10446msgstr "Pričaj položaj djeteta" 10447 10448#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 10449msgid "Speak tutorial messages" 10450msgstr "Pričaj poruke vodiča" 10451 10452#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 10453msgid "Spoken Context" 10454msgstr "Izgovoreni kontekst" 10455 10456#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. 10457#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 10458msgctxt "ProgressBarUpdates" 10459msgid "Enable_d" 10460msgstr "Omogućeno" 10461 10462#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should bje made regarding the current value of a progress bar. 10463#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 10464msgctxt "ProgressBar" 10465msgid "Frequency (secs):" 10466msgstr "Frekvencija:" 10467 10468#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should bje announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 10469#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 10470msgid "Restrict to:" 10471msgstr "Ograniči na:" 10472 10473#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 10474#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87 10475msgid "Progress Bar Updates" 10476msgstr "Ažuriranje trake napretka" 10477 10478#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 10479msgid "Speech" 10480msgstr "Govor" 10481 10482#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 10483msgid "Enable Braille _support" 10484msgstr "Omogući Brailleovu podršku" 10485 10486#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 10487msgid "_Abbreviated role names" 10488msgstr "Skraćena imena uloga" 10489 10490#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 10491msgid "Disable _end of line symbol" 10492msgstr "Onemogući simbol za kraj linije" 10493 10494#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 10495msgid "_Enable Contracted Braille" 10496msgstr "Omogući skraćenog Braillea" 10497 10498#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to bje used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what 10499#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 10500msgid "Contraction _Table:" 10501msgstr "Skraćena Tabela:" 10502 10503#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 10504msgid "Display Settings" 10505msgstr "Podešavanje prikaza" 10506 10507#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will bje used to 'underline' certain characters. 10508#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 10509msgctxt "braille dots" 10510msgid "_None" 10511msgstr "_Nijedna" 10512 10513#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:101 10514msgid "Selection Indicator" 10515msgstr "Indikator izbora" 10516 10517#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 10518msgid "Hyperlink Indicator" 10519msgstr "Indikator Hiperveze" 10520 10521#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103 10522msgid "Braille" 10523msgstr "Braille" 10524 10525#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 10526msgid "Enable _key echo" 10527msgstr "Omogući ključni eho" 10528 10529#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 10530msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 10531msgstr "Omogući alfanumeričke i intepunkcijske tipke" 10532 10533#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 10534msgid "Enable _modifier keys" 10535msgstr "Omogući modifikacijske tipke" 10536 10537#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 10538msgid "Enable _function keys" 10539msgstr "Omogući funkcijske tipke" 10540 10541#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 10542msgid "Enable ac_tion keys" 10543msgstr "Omogući akcione tipke" 10544 10545#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 10546msgid "Enable _navigation keys" 10547msgstr "Omogući navigacijske tipke" 10548 10549#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 10550msgid "Enable echo by _word" 10551msgstr "Omogući eho riječi" 10552 10553#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 10554msgid "Enable echo by _sentence" 10555msgstr "Omogući eho rečenice" 10556 10557#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 10558msgid "Key Echo" 10559msgstr "Ključni eho" 10560 10561#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 10562msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 10563msgstr "_Modifikatorski taster čitača ekrana:" 10564 10565#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118 10566msgid "Key Bindings" 10567msgstr "Veze tastera" 10568 10569#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 10570msgid "Pronunciation Dictionary" 10571msgstr "Rječnik izgovora" 10572 10573#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120 10574msgid "_New entry" 10575msgstr "Novi unos" 10576 10577#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 10578msgid "_Delete" 10579msgstr "Briši" 10580 10581#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122 10582msgid "Pronunciation" 10583msgstr "Izgovor" 10584 10585#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 10586msgid "_Speak all" 10587msgstr "Govori sve" 10588 10589#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124 10590msgid "Speak _none" 10591msgstr "Pričaj ništa" 10592 10593#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 10594msgid "_Reset" 10595msgstr "Resetuj" 10596 10597#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 10598msgid "Text attributes" 10599msgstr "Tekstualni atributi" 10600 10601#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute 10602#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 10603msgid "Move to _bottom" 10604msgstr "Pomjeri na dno" 10605 10606#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute 10607#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130 10608msgid "Move _down one" 10609msgstr "Pomjeri dolje jedan" 10610 10611#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up 10612#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132 10613msgid "Move _up one" 10614msgstr "Pomjeri gore jedan" 10615 10616#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pani of the Orca Preferences dialog. On that pani there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute t 10617#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134 10618msgid "Move to _top" 10619msgstr "Pomjeri na vrh" 10620 10621#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135 10622msgid "Adjust selected attributes" 10623msgstr "Podesi izabrane atribute" 10624 10625#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136 10626msgid "Braille Indicator" 10627msgstr "Brajev indikator" 10628 10629#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137 10630msgid "Text Attributes" 10631msgstr "Tekstualni atributi" 10632 10633#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 10634#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 10635#. bravo charlie'. 10636#. 10637#. It is a simple structure that consists of pairs of 10638#. 10639#. letter : word(s) 10640#. 10641#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 10642#. pair is separated by commas. For example, we seje: 10643#. 10644#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 10645#. 10646#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 10647#. the alphabet for your language paired with the common 10648#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 10649#. 10650#. The Wikipedia entry 10651#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 10652#. interesting tidbits about local conventions in the sections 10653#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 10654#. 10655#: ../src/orca/phonnames.py:53 10656msgid "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 10657msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 10658 10659#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118 10660msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 10661msgstr "Pročitaj zadnjih n poruka u tekstualnoj površini dolaznih poruka." 10662 10663#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 10664msgid "Work online / offline" 10665msgstr "Radi online / offline" 10666 10667#. Translators: the "Workspace " and "Disk " strings are 10668#. the prefix of what metacity shows when you press 10669#. Ctrl+Alt and the lift or right arrow keys to switch 10670#. between workspaces. The goal here is to find a match 10671#. with that prefix. 10672#. 10673#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104 10674msgid "Workspace " 10675msgstr "Radni prostor " 10676 10677#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:104 10678msgid "Desk " 10679msgstr "Sto " 10680 10681#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 10682#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 10683msgid "Display more options" 10684msgstr "Prikaži više opcija" 10685 10686#. Translators: this is what the nami of the spell checking 10687#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form 10688#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying 10689#. off stuff liki this, but we're forced to do so in this case. 10690#. 10691#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 10692msgid "Check Spelling" 10693msgstr "Provjera pravopisa" 10694 10695#. Translators: these represent the number of pixels 10696#. for the lift or right margins in a document. We 10697#. are hesitant to interpret the values -- they are 10698#. given to us in some unknown form by the 10699#. application, so we leave things in plural form 10700#. here. 10701#. 10702#: ../src/orca/scripts/default.py:3392 10703#: ../src/orca/scripts/default.py:3404 10704#, python-format 10705msgid "%(key)s %(value)s pixel" 10706msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 10707msgstr[0] "%(key)s %(value)s piksel" 10708msgstr[1] "%(key)s %(value)s piksela" 10709msgstr[2] "%(key)s %(value)s piksela" 10710 10711#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 10712#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 10713#. Seje: 10714#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10715#. 10716#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61 10717msgctxt "textattr" 10718msgid "background color" 10719msgstr "pozadinska boja" 10720 10721#. Translators: this attribute specifies whether to makije the background 10722#. color for each character the height of the highest font used on the 10723#. current linije, or the height of the font used for the current character. 10724#. It will bje a "truje" or "false" value. 10725#. Seje: 10726#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10727#. 10728#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70 10729msgctxt "textattr" 10730msgid "background full height" 10731msgstr "pozadina pune visine" 10732 10733#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 10734#. stippling the background color. It will bje a "truje" or "false" value. 10735#. Seje 10736#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10737#. 10738#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77 10739msgctxt "textattr" 10740msgid "background stipple" 10741msgstr "pozadinski stipple" 10742 10743#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 10744#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 10745#. Seje: 10746#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10747#. 10748#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84 10749msgctxt "textattr" 10750msgid "direction" 10751msgstr "smjer" 10752 10753#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 10754#. It will bje a "truje" or "false" value. 10755#. Seje 10756#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10757#. 10758#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91 10759msgctxt "textattr" 10760msgid "editable" 10761msgstr "uredivo" 10762 10763#. Translators: this attribute specifies the font family nami of the text. 10764#. Seje: 10765#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10766#. 10767#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97 10768msgctxt "textattr" 10769msgid "family name" 10770msgstr "prezime" 10771 10772#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 10773#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 10774#. Seje: 10775#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10776#. 10777#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104 10778msgctxt "textattr" 10779msgid "foreground color" 10780msgstr "boja prednjeg plana" 10781 10782#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 10783#. stippling the foreground color. It will bje a "truje" or "false" value. 10784#. Seje 10785#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10786#. 10787#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111 10788msgctxt "textattr" 10789msgid "foreground stipple" 10790msgstr "stipple prednjeg plana" 10791 10792#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 10793#. used by the text. 10794#. Seje: 10795#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 10796#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 10797#. 10798#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119 10799msgctxt "textattr" 10800msgid "font effect" 10801msgstr "efekti fonta" 10802 10803#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 10804#. (in pixels). 10805#. Seje: 10806#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10807#. 10808#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126 10809msgctxt "textattr" 10810msgid "indent" 10811msgstr "uvučeno" 10812 10813#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 10814#. the text, such as it being a misspelled word. Seje: 10815#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 10816#. 10817#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132 10818msgctxt "textattr" 10819msgid "mistake" 10820msgstr "greška" 10821 10822#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 10823#. the text, such as it being a misspelled word. Seje: 10824#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 10825#. 10826#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 10827#. It will bje a "truje" or "false" value. 10828#. Seje 10829#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10830#. 10831#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143 10832msgctxt "textattr" 10833msgid "invisible" 10834msgstr "nevidljivo" 10835 10836#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 10837#. Values are "lift", "right", "center" or "fill". 10838#. Seje: 10839#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10840#. 10841#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150 10842msgctxt "textattr" 10843msgid "justification" 10844msgstr "poravnanje" 10845 10846#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 10847#. written in. 10848#. Seje: 10849#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10850#. 10851#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157 10852msgctxt "textattr" 10853msgid "language" 10854msgstr "jezik" 10855 10856#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the lift margin. 10857#. Seje: 10858#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10859#. 10860#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163 10861msgctxt "textattr" 10862msgid "left margin" 10863msgstr "lijeva margina" 10864 10865#. Translators: this attribute specifies the height of the linije of text. 10866#. Seje: 10867#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 10868#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 10869#. 10870#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170 10871msgctxt "textattr" 10872msgid "line height" 10873msgstr "visina linije" 10874 10875#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 10876#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 10877#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 10878#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 10879#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 10880#. Seje: 10881#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 10882#. 10883#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180 10884msgctxt "textattr" 10885msgid "paragraph style" 10886msgstr "stil paragrafa" 10887 10888#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 10889#. leave above each newline-terminated linije. 10890#. Seje: 10891#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10892#. 10893#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187 10894msgctxt "textattr" 10895msgid "pixels above lines" 10896msgstr "pikseli iznad linije" 10897 10898#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 10899#. leave below each newline-terminated linije. 10900#. Seje: 10901#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10902#. 10903#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194 10904msgctxt "textattr" 10905msgid "pixels below lines" 10906msgstr "pikseli ispod linije" 10907 10908#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 10909#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated linije 10910#. (paragraph). 10911#. Seje: 10912#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10913#. 10914#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202 10915msgctxt "textattr" 10916msgid "pixels inside wrap" 10917msgstr "pikseli unutar omotača" 10918 10919#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 10920#. Seje: 10921#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10922#. 10923#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208 10924msgctxt "textattr" 10925msgid "right margin" 10926msgstr "desna margina" 10927 10928#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 10929#. text characters are risen above the baseline. 10930#. Seje: 10931#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10932#. 10933#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215 10934msgctxt "textattr" 10935msgid "rise" 10936msgstr "uzgon" 10937 10938#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 10939#. value is a string representation of a double. 10940#. Seje: 10941#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10942#. 10943#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222 10944msgctxt "textattr" 10945msgid "scale" 10946msgstr "razmjera" 10947 10948#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 10949#. Seje: 10950#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10951#. 10952#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228 10953msgctxt "textattr" 10954msgid "size" 10955msgstr "veličina" 10956 10957#. Translators: this attribute specifies the stretch of hi text, if set. 10958#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 10959#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 10960#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 10961#. Seje: 10962#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10963#. 10964#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237 10965msgctxt "textattr" 10966msgid "stretch" 10967msgstr "razvučeno" 10968 10969#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 10970#. (in other words, whether there is a linije drawn through it). Values are 10971#. "truje" or "false". 10972#. Seje: 10973#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10974#. 10975#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245 10976msgctxt "textattr" 10977msgid "strike through" 10978msgstr "linija kroz" 10979 10980#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 10981#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 10982#. Seje: 10983#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 10984#. 10985#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252 10986msgctxt "textattr" 10987msgid "style" 10988msgstr "stil" 10989 10990#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 10991#. Seje: 10992#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 10993#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 10994#. 10995#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259 10996msgctxt "textattr" 10997msgid "text decoration" 10998msgstr "dekoracija teksta" 10999 11000#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 11001#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 11002#. of rotation. 11003#. Seje: 11004#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 11005#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11006#. 11007#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268 11008msgctxt "textattr" 11009msgid "text rotation" 11010msgstr "rotacija teksta" 11011 11012#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 11013#. Seje: 11014#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 11015#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11016#. 11017#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275 11018msgctxt "textattr" 11019msgid "text shadow" 11020msgstr "sjena teksta" 11021 11022#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 11023#. Values are "none", "single", "double" or "low". 11024#. Seje: 11025#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11026#. 11027#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282 11028msgctxt "textattr" 11029msgid "underline" 11030msgstr "podvučeno" 11031 11032#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 11033#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 11034#. Seje: 11035#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11036#. 11037#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289 11038msgctxt "textattr" 11039msgid "variant" 11040msgstr "varijanta" 11041 11042#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 11043#. has been applied to the text. 11044#. Seje: 11045#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11046#. 11047#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296 11048msgctxt "textattr" 11049msgid "vertical align" 11050msgstr "vertikalno poravnanje" 11051 11052#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 11053#. Seje: 11054#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11055#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 11056#. 11057#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303 11058msgctxt "textattr" 11059msgid "weight" 11060msgstr "težina" 11061 11062#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 11063#. Values are "none", "char" or "word". 11064#. Seje: 11065#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11066#. 11067#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310 11068msgctxt "textattr" 11069msgid "wrap mode" 11070msgstr "način omotavanja" 11071 11072#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 11073#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 11074#. "rl" and "tb". 11075#. Seje: 11076#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11077#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11078#. 11079#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319 11080msgctxt "textattr" 11081msgid "writing mode" 11082msgstr "način pisanja" 11083 11084#. The following are the known values of some of these text attributes. 11085#. These values were found in the Atk documentation at: 11086#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11087#. No doubt there will bje more, and as they are found, they can bje added 11088#. to this table so they can bje translated. 11089#. 11090#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11091#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 11092#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 11093#. Seje: 11094#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11095#. 11096#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335 11097msgctxt "textattr" 11098msgid "true" 11099msgstr "tačno" 11100 11101#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11102#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 11103#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 11104#. Seje: 11105#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11106#. 11107#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343 11108msgctxt "textattr" 11109msgid "false" 11110msgstr "netačno" 11111 11112#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11113#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 11114#. and "direction". 11115#. Seje: 11116#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11117#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11118#. 11119#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352 11120msgctxt "textattr" 11121msgid "none" 11122msgstr "ništa" 11123 11124#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11125#. text attributes: "font-effect". 11126#. Seje: 11127#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11128#. 11129#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359 11130msgctxt "textattr" 11131msgid "engrave" 11132msgstr "graviranje" 11133 11134#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11135#. text attributes: "font-effect". 11136#. Seje: 11137#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11138#. 11139#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366 11140msgctxt "textattr" 11141msgid "emboss" 11142msgstr "emboss" 11143 11144#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11145#. text attributes: "font-effect". 11146#. Seje: 11147#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11148#. 11149#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373 11150msgctxt "textattr" 11151msgid "outline" 11152msgstr "outline" 11153 11154#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11155#. text attributes: "text-decoration". 11156#. Seje: 11157#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11158#. 11159#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380 11160msgctxt "textattr" 11161msgid "overline" 11162msgstr "nadvučeno" 11163 11164#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11165#. text attributes: "text-decoration". 11166#. Seje: 11167#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11168#. 11169#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387 11170msgctxt "textattr" 11171msgid "line through" 11172msgstr "linija kroz" 11173 11174#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11175#. text attributes: "text-decoration". 11176#. Seje: 11177#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11178#. 11179#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394 11180msgctxt "textattr" 11181msgid "blink" 11182msgstr "svjetlucanje" 11183 11184#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11185#. text attributes: "text-shadow". 11186#. Seje: 11187#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11188#. 11189#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401 11190msgctxt "textattr" 11191msgid "black" 11192msgstr "crno" 11193 11194#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11195#. text attributes: "underline". 11196#. Seje: 11197#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11198#. 11199#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408 11200msgctxt "textattr" 11201msgid "single" 11202msgstr "jednostruki" 11203 11204#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11205#. text attributes: "underline". 11206#. Seje: 11207#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11208#. 11209#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415 11210msgctxt "textattr" 11211msgid "double" 11212msgstr "dvostruki" 11213 11214#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11215#. text attributes: "underline". 11216#. Seje: 11217#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11218#. 11219#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422 11220msgctxt "textattr" 11221msgid "low" 11222msgstr "nisko" 11223 11224#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11225#. text attributes: "wrap mode". 11226#. Seje: 11227#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11228#. 11229#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429 11230msgctxt "textattr" 11231msgid "char" 11232msgstr "karakter" 11233 11234#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11235#. text attributes: "wrap mode". 11236#. Seje: 11237#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11238#. 11239#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436 11240msgctxt "textattr" 11241msgid "word" 11242msgstr "riječ" 11243 11244#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11245#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 11246#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 11247#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 11248#. Seje: 11249#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute 11250#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 11251#. 11252#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446 11253msgctxt "textattr" 11254msgid "word char" 11255msgstr "riječ karakter" 11256 11257#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11258#. text attributes: "direction". 11259#. Seje: 11260#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11261#. 11262#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453 11263msgctxt "textattr" 11264msgid "ltr" 11265msgstr "lijevo desno" 11266 11267#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11268#. text attributes: "direction". 11269#. Seje: 11270#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11271#. 11272#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460 11273msgctxt "textattr" 11274msgid "rtl" 11275msgstr "desno lijevo" 11276 11277#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11278#. text attributes: "justification". 11279#. Seje: 11280#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11281#. 11282#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467 11283msgctxt "textattr" 11284msgid "left" 11285msgstr "lijevo" 11286 11287#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11288#. text attributes: "justification". 11289#. Seje: 11290#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11291#. 11292#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474 11293msgctxt "textattr" 11294msgid "right" 11295msgstr "desno" 11296 11297#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11298#. text attributes: "justification". 11299#. Seje: 11300#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11301#. 11302#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481 11303msgctxt "textattr" 11304msgid "center" 11305msgstr "sredina" 11306 11307#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11308#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 11309#. bje explicitly set, they report a justification of "start". 11310#. 11311#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487 11312msgctxt "textattr" 11313msgid "no justification" 11314msgstr "bez poravnanja" 11315 11316#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11317#. text attributes: "justification". 11318#. Seje: 11319#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11320#. 11321#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494 11322msgctxt "textattr" 11323msgid "fill" 11324msgstr "popuni" 11325 11326#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11327#. text attributes: "stretch". 11328#. Seje: 11329#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11330#. 11331#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501 11332msgctxt "textattr" 11333msgid "ultra condensed" 11334msgstr "ultra zbijeno" 11335 11336#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11337#. text attributes: "stretch". 11338#. Seje: 11339#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11340#. 11341#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508 11342msgctxt "textattr" 11343msgid "extra condensed" 11344msgstr "extra zbijeno" 11345 11346#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11347#. text attributes: "stretch". 11348#. Seje: 11349#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11350#. 11351#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515 11352msgctxt "textattr" 11353msgid "condensed" 11354msgstr "zbijeno" 11355 11356#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11357#. text attributes: "stretch". 11358#. Seje: 11359#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11360#. 11361#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522 11362msgctxt "textattr" 11363msgid "semi condensed" 11364msgstr "polu zbijeno" 11365 11366#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11367#. text attributes: "stretch" and "variant". 11368#. Seje: 11369#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11370#. 11371#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529 11372msgctxt "textattr" 11373msgid "normal" 11374msgstr "normalno" 11375 11376#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11377#. text attributes: "stretch". 11378#. Seje: 11379#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11380#. 11381#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536 11382msgctxt "textattr" 11383msgid "semi expanded" 11384msgstr "polu prošireno" 11385 11386#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11387#. text attributes: "stretch". 11388#. Seje: 11389#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11390#. 11391#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543 11392msgctxt "textattr" 11393msgid "expanded" 11394msgstr "prošireno" 11395 11396#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11397#. text attributes: "stretch". 11398#. Seje: 11399#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11400#. 11401#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550 11402msgctxt "textattr" 11403msgid "extra expanded" 11404msgstr "extra prošireno" 11405 11406#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11407#. text attributes: "stretch". 11408#. Seje: 11409#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11410#. 11411#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557 11412msgctxt "textattr" 11413msgid "ultra expanded" 11414msgstr "ultra prošireno" 11415 11416#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11417#. text attributes: "variant". 11418#. Seje: 11419#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11420#. 11421#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564 11422msgctxt "textattr" 11423msgid "small caps" 11424msgstr "mali caps" 11425 11426#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11427#. text attributes: "style". 11428#. Seje: 11429#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11430#. 11431#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571 11432msgctxt "textattr" 11433msgid "oblique" 11434msgstr "nakrivljeno" 11435 11436#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11437#. text attributes: "style". 11438#. Seje: 11439#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 11440#. 11441#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578 11442msgctxt "textattr" 11443msgid "italic" 11444msgstr "kurziv" 11445 11446#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11447#. text attributes: "paragraph-style". 11448#. Seje: 11449#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11450#. 11451#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585 11452msgctxt "textattr" 11453msgid "Default" 11454msgstr "Standardno" 11455 11456#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11457#. text attributes: "paragraph-style". 11458#. Seje: 11459#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11460#. 11461#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592 11462msgctxt "textattr" 11463msgid "Text body" 11464msgstr "Tijelo teksta" 11465 11466#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11467#. text attributes: "paragraph-style". 11468#. Seje: 11469#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11470#. 11471#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599 11472msgctxt "textattr" 11473msgid "Heading" 11474msgstr "Zaglavlje" 11475 11476#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11477#. text attributes: "vertical-align". 11478#. Seje: 11479#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11480#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11481#. 11482#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607 11483msgctxt "textattr" 11484msgid "baseline" 11485msgstr "bazna linija" 11486 11487#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11488#. text attributes: "vertical-align". 11489#. Seje: 11490#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11491#. 11492#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614 11493msgctxt "textattr" 11494msgid "sub" 11495msgstr "sub" 11496 11497#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11498#. text attributes: "vertical-align". 11499#. Seje: 11500#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11501#. 11502#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621 11503msgctxt "textattr" 11504msgid "super" 11505msgstr "super" 11506 11507#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11508#. text attributes: "vertical-align". 11509#. Seje: 11510#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11511#. 11512#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628 11513msgctxt "textattr" 11514msgid "top" 11515msgstr "vrh" 11516 11517#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11518#. text attributes: "vertical-align". 11519#. Seje: 11520#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11521#. 11522#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635 11523msgctxt "textattr" 11524msgid "text-top" 11525msgstr "tekst-vrh" 11526 11527#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11528#. text attributes: "vertical-align". 11529#. Seje: 11530#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11531#. 11532#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642 11533msgctxt "textattr" 11534msgid "middle" 11535msgstr "sredina" 11536 11537#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11538#. text attributes: "vertical-align". 11539#. Seje: 11540#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11541#. 11542#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649 11543msgctxt "textattr" 11544msgid "bottom" 11545msgstr "dno" 11546 11547#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11548#. text attributes: "vertical-align". 11549#. Seje: 11550#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11551#. 11552#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656 11553msgctxt "textattr" 11554msgid "text-bottom" 11555msgstr "tekst-dno" 11556 11557#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11558#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 11559#. Seje: 11560#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 11561#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11562#. 11563#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664 11564msgctxt "textattr" 11565msgid "inherit" 11566msgstr "naslijeđeno" 11567 11568#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11569#. text attributes: "writing-mode". 11570#. Seje: 11571#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11572#. 11573#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671 11574msgctxt "textattr" 11575msgid "lr-tb" 11576msgstr "lijevo desno - vrh dno" 11577 11578#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11579#. text attributes: "writing-mode". 11580#. Seje: 11581#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11582#. 11583#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678 11584msgctxt "textattr" 11585msgid "rl-tb" 11586msgstr "desno lijevo - vrh dno" 11587 11588#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11589#. text attributes: "writing-mode". 11590#. Seje: 11591#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11592#. 11593#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685 11594msgctxt "textattr" 11595msgid "tb-rl" 11596msgstr "vrh dno - desno lijevo" 11597 11598#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11599#. text attributes: "writing-mode". 11600#. Seje: 11601#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11602#. 11603#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692 11604msgctxt "textattr" 11605msgid "tb-lr" 11606msgstr "vrh dno - lijevo desno" 11607 11608#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11609#. text attributes: "writing-mode". 11610#. Seje: 11611#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11612#. 11613#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699 11614msgctxt "textattr" 11615msgid "bt-rl" 11616msgstr "dno vrho - denso lijevo" 11617 11618#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11619#. text attributes: "writing-mode". 11620#. Seje: 11621#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11622#. 11623#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706 11624msgctxt "textattr" 11625msgid "bt-lr" 11626msgstr "dno vrh - lijevo desno" 11627 11628#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11629#. text attributes: "writing-mode". 11630#. Seje: 11631#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11632#. 11633#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713 11634msgctxt "textattr" 11635msgid "lr" 11636msgstr "lijevo desno" 11637 11638#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11639#. text attributes: "writing-mode". 11640#. Seje: 11641#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11642#. 11643#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720 11644msgctxt "textattr" 11645msgid "rl" 11646msgstr "denso lijevo" 11647 11648#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11649#. text attributes: "writing-mode". 11650#. Seje: 11651#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 11652#. 11653#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727 11654msgctxt "textattr" 11655msgid "tb" 11656msgstr "vrh dno" 11657 11658#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11659#. text attributes: "strikethrough." It refers to the linije style. 11660#. 11661#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732 11662msgctxt "textattr" 11663msgid "solid" 11664msgstr "solid" 11665 11666#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 11667#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 11668#. spelled correctly. Seje: 11669#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 11670#. 11671#. Translators: This is the text-spelling attribute. Seje: 11672#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 11673#. 11674#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739 11675#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744 11676msgctxt "textattr" 11677msgid "spelling" 11678msgstr "spelovanje" 11679 11680#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 11681#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161 11682msgid "Press space to toggle." 11683msgstr "Pritisni razmak da selektujes." 11684 11685#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 11686#. with a combobox. 11687#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188 11688msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 11689msgstr "Pritisni razmak da proširiš i koristi strijelice gore i dole da selektuje stavku." 11690 11691#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 11692#. dialog window, inform user of how to refocus these. 11693#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219 11694msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 11695msgstr "Pritisni alt+f6 da daš fokus djete prozoru." 11696 11697#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 11698#. layered pani. 11699#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283 11700msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 11701msgstr "Da pomakneš stavku, koristi ili strijelice ili kucaj ispred pretraživanja." 11702 11703#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 11704#. on the desktop, describing how to access the system minus. 11705#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289 11706msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 11707msgstr "Da dođeš do sistemskog menia pritisni alt+f1." 11708 11709#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 11710#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326 11711msgid "Use up and down to select an item." 11712msgstr "Koristi strijlice gore i dole da selektujes stavku." 11713 11714#. Translators: this represents the stati of a node in a tree. 11715#. 'expanded' means the children are showing. 11716#. 'collapsed' means the children are not showing. 11717#. this string informs the user how to collapse the node. 11718#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 11719#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:536 11720msgid "To collapse, press shift plus left." 11721msgstr "Da skratiš, pritisni shift i lijevo." 11722 11723#. Translators: this represents the stati of a node in a tree. 11724#. 'expanded' means the children are showing. 11725#. 'collapsed' means the children are not showing. 11726#. this string informs the user how to expand the node. 11727#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 11728#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:542 11729msgid "To expand, press shift plus right." 11730msgstr "Da proširišm, pritisni shift i desno." 11731 11732#. Translators: this is the tutorial string for activating a mijenu item 11733#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394 11734msgid "To activate press return." 11735msgstr "Za aktiviranje pritisni enter." 11736 11737#. Translators: This is the tutorial string for when landing 11738#. on text fields. 11739#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424 11740msgid "Type in text." 11741msgstr "Ukucaj tekst." 11742 11743#. Translators: this is the tutorial string for landing 11744#. on a page tab, we are informing the 11745#. user how to navigate these. 11746#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452 11747msgid "Use left and right to view other tabs." 11748msgstr "Koristi lijevo i desno da vidiš druge pločice." 11749 11750#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 11751#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477 11752msgid "To activate press space." 11753msgstr "Da aktiviraš pritisni razmak." 11754 11755#. Translators: this is the tutorial string for when landing 11756#. on a spin button. 11757#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505 11758msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 11759msgstr "Koristi strijelice gore ili dole da selektujes vrijednost. Ili kucaj željenu numeričku vrijednost." 11760 11761#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 11762#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:667 11763msgid "Use arrow keys to change." 11764msgstr "Koristi strijelica da promjeniš." 11765 11766#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. 11767#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:692 11768msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow." 11769msgstr "Da navigiraš pritisni lijevu ili desnu strijelicu. Da se krećeš kroz stavke pritisni gornju ili donju strijelicu." 11770 11771#. Translators: this is a tip for the user, how to 11772#. navigate into sub menues. 11773#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:697 11774msgid "To enter sub menu, press right arrow." 11775msgstr "Da uđeš u pod meni, pritisni desnu strijelicu." 11776 11777#. Translators: this is the tutorial string for when landing 11778#. on a slider. 11779#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:729 11780msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end." 11781msgstr "Da smanjis pritisni lijevu strijelicu, da povećaš pritisni desnu strijelicu. Da ideš na minimum pritisni home, a za maksimum pritisni end." 11782 11783