1# Basque translation of orca.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
6# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
7# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021.
8#
9msgid ""
10msgstr "Project-Id-Version: orca master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:03+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-02-23 10:00+0100\n"
14"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
15"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
16"Language: eu\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: orca-autostart.desktop.in:4
23msgid "Orca Screen Reader"
24msgstr "Orca pantaila-irakurlea"
25
26#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
27#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
28#: src/orca/braille_rolenames.py:36
29msgid "???"
30msgstr "???"
31
32#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
33#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
34#. around three characters to preserve real estate on the braille
35#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
36#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
37#: src/orca/braille_rolenames.py:43
38msgid "alrt"
39msgstr "alrt"
40
41#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
42#: src/orca/braille_rolenames.py:46
43msgid "anim"
44msgstr "anim"
45
46#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
47#: src/orca/braille_rolenames.py:49
48msgid "arw"
49msgstr "gzia"
50
51#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
52#: src/orca/braille_rolenames.py:52
53msgid "cal"
54msgstr "egut"
55
56#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
57#: src/orca/braille_rolenames.py:55
58msgid "cnv"
59msgstr "Oihl"
60
61#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
62#. table caption).
63#: src/orca/braille_rolenames.py:59
64msgid "cptn"
65msgstr "Epgr"
66
67#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
68#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
69#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
70msgid "chk"
71msgstr "kt-l"
72
73#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
74#: src/orca/braille_rolenames.py:68
75msgid "clrchsr"
76msgstr "kol-auk"
77
78#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
79#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
80#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
81msgid "colhdr"
82msgstr "zt-goib"
83
84#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
85#: src/orca/braille_rolenames.py:74
86msgid "cbo"
87msgstr "konb"
88
89#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
90#: src/orca/braille_rolenames.py:77
91msgid "dat"
92msgstr "data"
93
94#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
95#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
96#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
97msgid "icn"
98msgstr "Ikn"
99
100#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
101#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
102#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
103msgid "frm"
104msgstr "mrk"
105
106#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
107#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
108#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
109#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
110#: src/orca/braille_rolenames.py:89
111msgctxt "shortbraille"
112msgid "dial"
113msgstr "markatu"
114
115#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
116#: src/orca/braille_rolenames.py:92
117msgid "dlg"
118msgstr "elk-k"
119
120#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
121#: src/orca/braille_rolenames.py:95
122msgid "dip"
123msgstr "dirp"
124
125#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
126#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
127#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
128msgid "html"
129msgstr "html"
130
131#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
132#: src/orca/braille_rolenames.py:101
133msgid "draw"
134msgstr "mrrzk"
135
136#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
137#: src/orca/braille_rolenames.py:104
138msgid "fchsr"
139msgstr "ftx-auk"
140
141#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
142#: src/orca/braille_rolenames.py:107
143msgid "flr"
144msgstr "bttz"
145
146#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
147#: src/orca/braille_rolenames.py:110
148msgid "fnt"
149msgstr "ltr-t"
150
151#. Translators: short braille for the rolename of a form.
152#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
153#. the translated word for "form".  It is OK to use an
154#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
155#: src/orca/braille_rolenames.py:116
156msgctxt "shortbraille"
157msgid "form"
158msgstr "inprimakia"
159
160#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
161#: src/orca/braille_rolenames.py:122
162msgid "gpn"
163msgstr "png"
164
165#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
166#: src/orca/braille_rolenames.py:125
167msgid "hdng"
168msgstr "iznb"
169
170#. Translators: short braille for the rolename of a image.
171#: src/orca/braille_rolenames.py:134
172msgid "img"
173msgstr "irud"
174
175#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
176#: src/orca/braille_rolenames.py:137
177msgid "ifrm"
178msgstr "brn-m"
179
180#. Translators: short braille for the rolename of a label.
181#: src/orca/braille_rolenames.py:140
182msgid "lbl"
183msgstr "Etk"
184
185#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
186#: src/orca/braille_rolenames.py:143
187msgid "lyrdpn"
188msgstr "gruz-p"
189
190#. Translators: short braille for the rolename of a link.
191#: src/orca/braille_rolenames.py:146
192msgid "lnk"
193msgstr "estk"
194
195#. Translators: short braille for the rolename of a list.
196#: src/orca/braille_rolenames.py:149
197msgid "lst"
198msgstr "zrrnd"
199
200#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
201#: src/orca/braille_rolenames.py:152
202msgid "lstitm"
203msgstr "zrrnd-e"
204
205#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
206#: src/orca/braille_rolenames.py:155
207msgid "mnu"
208msgstr "mnu"
209
210#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
211#: src/orca/braille_rolenames.py:158
212msgid "mnubr"
213msgstr "mnubr"
214
215#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
216#: src/orca/braille_rolenames.py:161
217msgid "mnuitm"
218msgstr "mnuel"
219
220#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
221#: src/orca/braille_rolenames.py:164
222msgid "optnpn"
223msgstr "aukpn"
224
225#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
226#: src/orca/braille_rolenames.py:167
227msgid "pgt"
228msgstr "orr"
229
230#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
231#: src/orca/braille_rolenames.py:170
232msgid "tblst"
233msgstr "tbzrr"
234
235#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
236#: src/orca/braille_rolenames.py:173
237msgid "pnl"
238msgstr "pnl"
239
240#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
241#: src/orca/braille_rolenames.py:176
242msgid "pwd"
243msgstr "psh"
244
245#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
246#: src/orca/braille_rolenames.py:179
247msgid "popmnu"
248msgstr "lstrmnu"
249
250#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
251#: src/orca/braille_rolenames.py:182
252msgid "pgbar"
253msgstr "pgbar"
254
255#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
256#: src/orca/braille_rolenames.py:185
257msgid "btn"
258msgstr "bt"
259
260#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
261#: src/orca/braille_rolenames.py:188
262msgid "radio"
263msgstr "aukbt"
264
265#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
266#: src/orca/braille_rolenames.py:191
267msgid "rdmnuitm"
268msgstr "aukmnel"
269
270#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
271#: src/orca/braille_rolenames.py:194
272msgid "rtpn"
273msgstr "errpn"
274
275#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
276#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
277#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
278msgid "rwhdr"
279msgstr "errn-goib"
280
281#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
282#: src/orca/braille_rolenames.py:200
283msgid "scbr"
284msgstr "korrbr"
285
286#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
287#: src/orca/braille_rolenames.py:203
288msgid "scpn"
289msgstr "korrpn"
290
291#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
292#: src/orca/braille_rolenames.py:206
293msgid "sctn"
294msgstr "skz"
295
296#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
297#: src/orca/braille_rolenames.py:209
298msgid "seprtr"
299msgstr "brzle"
300
301#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
302#: src/orca/braille_rolenames.py:212
303msgid "sldr"
304msgstr "Grdtzl"
305
306#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
307#: src/orca/braille_rolenames.py:215
308msgid "spltpn"
309msgstr "ztpn"
310
311#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
312#: src/orca/braille_rolenames.py:218
313msgid "spin"
314msgstr "birbt"
315
316#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
317#: src/orca/braille_rolenames.py:221
318msgid "statbr"
319msgstr "egbr"
320
321#. Translators: short braille for the rolename of a table.
322#: src/orca/braille_rolenames.py:224
323msgid "tbl"
324msgstr "taul"
325
326#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
327#: src/orca/braille_rolenames.py:227
328msgid "cll"
329msgstr "glxka"
330
331#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
332#: src/orca/braille_rolenames.py:236
333msgid "tomnuitm"
334msgstr "mnbrzel"
335
336#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
337#: src/orca/braille_rolenames.py:239
338msgid "term"
339msgstr "term"
340
341#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
342#: src/orca/braille_rolenames.py:242
343msgid "txt"
344msgstr "tst"
345
346#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
347#: src/orca/braille_rolenames.py:245
348msgid "tglbtn"
349msgstr "txndbt"
350
351#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
352#: src/orca/braille_rolenames.py:248
353msgid "tbar"
354msgstr "trsnbar"
355
356#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
357#: src/orca/braille_rolenames.py:251
358msgid "tip"
359msgstr "argb"
360
361#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
362#: src/orca/braille_rolenames.py:254
363msgid "tre"
364msgstr "zuh"
365
366#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
367#: src/orca/braille_rolenames.py:257
368msgid "trtbl"
369msgstr "zuhtl"
370
371#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
372#: src/orca/braille_rolenames.py:260
373msgid "unk"
374msgstr "ezez"
375
376#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
377#: src/orca/braille_rolenames.py:263
378msgid "vwprt"
379msgstr "leihtl"
380
381#. Translators: short braille for the rolename of a window.
382#: src/orca/braille_rolenames.py:266
383msgid "wnd"
384msgstr "leiho"
385
386#. Translators: short braille for the rolename of a header.
387#: src/orca/braille_rolenames.py:269
388msgid "hdr"
389msgstr "Goib"
390
391#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
392#: src/orca/braille_rolenames.py:272
393msgid "ftr"
394msgstr "Orroin"
395
396#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
397#: src/orca/braille_rolenames.py:275
398msgid "para"
399msgstr "pargr"
400
401#. Translators: short braille for the rolename of a application.
402#: src/orca/braille_rolenames.py:278
403msgid "app"
404msgstr "apl"
405
406#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
407#: src/orca/braille_rolenames.py:281
408msgid "auto"
409msgstr "auto"
410
411#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
412#: src/orca/braille_rolenames.py:284
413msgid "edtbr"
414msgstr "edtbr"
415
416#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
417#: src/orca/braille_rolenames.py:287
418msgid "emb"
419msgstr "kapts"
420
421#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
422#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
423#: src/orca/brltablenames.py:36
424msgid "Czech Grade 1"
425msgstr "Txekiera 1. maila"
426
427#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
428#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
429#: src/orca/brltablenames.py:40
430msgid "Spanish Grade 1"
431msgstr "Gaztelania 1. maila"
432
433#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
434#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
435#: src/orca/brltablenames.py:44
436msgid "Canada French Grade 2"
437msgstr "Kanadako frantsesa 2. maila"
438
439#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
440#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
441#: src/orca/brltablenames.py:48
442msgid "France French Grade 2"
443msgstr "Frantziako frantsesa 2. maila"
444
445#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
446#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
447#: src/orca/brltablenames.py:52
448msgid "Latvian Grade 1"
449msgstr "Letoniera 1. maila"
450
451#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
452#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
453#: src/orca/brltablenames.py:56
454msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
455msgstr "Herbeherako nederlandera 1. maila"
456
457#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
458#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
459#: src/orca/brltablenames.py:60
460msgid "Norwegian Grade 0"
461msgstr "Norvegiera 0. maila"
462
463#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
464#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
465#: src/orca/brltablenames.py:64
466msgid "Norwegian Grade 1"
467msgstr "Norvegiera 1. maila"
468
469#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
470#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
471#: src/orca/brltablenames.py:68
472msgid "Norwegian Grade 2"
473msgstr "Norvegiera 2. maila"
474
475#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
476#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
477#: src/orca/brltablenames.py:72
478msgid "Norwegian Grade 3"
479msgstr "Norvegiera 3. maila"
480
481#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
482#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
483#: src/orca/brltablenames.py:76
484msgid "Polish Grade 1"
485msgstr "Poloniera 1. maila"
486
487#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
488#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
489#: src/orca/brltablenames.py:80
490msgid "Portuguese Grade 1"
491msgstr "Portugesa 1. maila"
492
493#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
494#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
495#: src/orca/brltablenames.py:84
496msgid "Swedish Grade 1"
497msgstr "Suediera 1. maila"
498
499#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
500#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
501#: src/orca/brltablenames.py:88
502msgid "Arabic Grade 1"
503msgstr "Arabiera 1. maila"
504
505#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
506#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
507#: src/orca/brltablenames.py:92
508msgid "Welsh Grade 1"
509msgstr "Galesera 1. maila"
510
511#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
512#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
513#: src/orca/brltablenames.py:96
514msgid "Welsh Grade 2"
515msgstr "Galesera 2. maila"
516
517#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
518#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
519#: src/orca/brltablenames.py:100
520msgid "German Grade 0"
521msgstr "Alemana 0. maila"
522
523#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
524#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
525#: src/orca/brltablenames.py:104
526msgid "German Grade 1"
527msgstr "Alemana 1. maila"
528
529#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
530#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
531#: src/orca/brltablenames.py:108
532msgid "German Grade 2"
533msgstr "Alemana 2. maila"
534
535#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
536#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
537#: src/orca/brltablenames.py:112
538msgid "U.K. English Grade 2"
539msgstr "U.K. ingelesa 2. maila"
540
541#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
542#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
543#: src/orca/brltablenames.py:116
544msgid "U.K. English Grade 1"
545msgstr "U.K. ingelesa 1"
546
547#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
548#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
549#: src/orca/brltablenames.py:120
550msgid "U.S. English Grade 1"
551msgstr "AEBko ingelesa 1. maila"
552
553#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
554#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
555#: src/orca/brltablenames.py:124
556msgid "U.S. English Grade 2"
557msgstr "AEBko ingelesa 2. maila"
558
559#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
560#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
561#: src/orca/brltablenames.py:128
562msgid "Canada French Grade 1"
563msgstr "Kanadako frantsesa 1. maila"
564
565#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
566#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
567#: src/orca/brltablenames.py:132
568msgid "France French Grade 1"
569msgstr "Frantziako frantsesa 1. maila"
570
571#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
572#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
573#: src/orca/brltablenames.py:136
574msgid "Greek Grade 1"
575msgstr "Greziera 1. maila"
576
577#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
578#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
579#: src/orca/brltablenames.py:140
580msgid "Hindi Grade 1"
581msgstr "Hindiera 1. maila"
582
583#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
584#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
585#: src/orca/brltablenames.py:144
586msgid "Hungarian 8 dot computer"
587msgstr "Hungariera 8 puntu ordenagailua"
588
589#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
590#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
591#: src/orca/brltablenames.py:148
592msgid "Hungarian Grade 1"
593msgstr "Hungariera 1. maila"
594
595#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
596#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
597#: src/orca/brltablenames.py:152
598msgid "Italian Grade 1"
599msgstr "Italiera 1. maila"
600
601#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
602#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
603#: src/orca/brltablenames.py:156
604msgid "Belgium Dutch Grade 1"
605msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila"
606
607#. Translators: this is the spoken word for the space character
608#.
609#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
610msgid "space"
611msgstr "zuriunea"
612
613#. Translators: this is the spoken word for the newline character
614#.
615#: src/orca/chnames.py:45
616msgid "newline"
617msgstr "lerro berria"
618
619#. Translators: this is the spoken word for the tab character
620#.
621#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
622#.
623#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
624msgid "tab"
625msgstr "tabulazioa"
626
627#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
628#.
629#: src/orca/chnames.py:53
630msgid "exclaim"
631msgstr "harridura-marka"
632
633#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
634#.
635#: src/orca/chnames.py:57
636msgid "quote"
637msgstr "komatxo bikoitza"
638
639#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
640#.
641#: src/orca/chnames.py:61
642msgid "number"
643msgstr "traola"
644
645#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
646#.
647#: src/orca/chnames.py:65
648msgid "dollar"
649msgstr "dolarraren ikurra"
650
651#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
652#.
653#: src/orca/chnames.py:69
654msgid "percent"
655msgstr "ehunekoaren ikurra"
656
657#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
658#.
659#: src/orca/chnames.py:73
660msgid "and"
661msgstr "eta"
662
663#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
664#.
665#: src/orca/chnames.py:77
666msgid "apostrophe"
667msgstr "apostrofea"
668
669#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
670#.
671#: src/orca/chnames.py:81
672msgid "left paren"
673msgstr "ezker-parentesia"
674
675#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
676#.
677#: src/orca/chnames.py:85
678msgid "right paren"
679msgstr "eskuin-parentesia"
680
681#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
682#.
683#: src/orca/chnames.py:89
684msgid "star"
685msgstr "izartxoa"
686
687#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
688#.
689#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
690#.
691#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
692msgid "plus"
693msgstr "plus zeinua"
694
695#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
696#.
697#: src/orca/chnames.py:97
698msgid "comma"
699msgstr "koma"
700
701#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
702#.
703#: src/orca/chnames.py:101
704msgid "dash"
705msgstr "marratxoa"
706
707#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
708#.
709#: src/orca/chnames.py:105
710msgid "dot"
711msgstr "puntua"
712
713#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
714#.
715#: src/orca/chnames.py:109
716msgid "slash"
717msgstr "barra"
718
719#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
720#.
721#: src/orca/chnames.py:113
722msgid "colon"
723msgstr "bi puntu"
724
725#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
726#.
727#: src/orca/chnames.py:117
728msgid "semicolon"
729msgstr "puntu eta koma"
730
731#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
732#.
733#: src/orca/chnames.py:121
734msgid "less"
735msgstr "txikiago ikurra"
736
737#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
738#.
739#: src/orca/chnames.py:125
740msgid "equals"
741msgstr "berdin ikurra"
742
743#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
744#.
745#: src/orca/chnames.py:129
746msgid "greater"
747msgstr "handiago ikurra"
748
749#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
750#.
751#: src/orca/chnames.py:133
752msgid "question"
753msgstr "galdera-marka"
754
755#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
756#.
757#: src/orca/chnames.py:137
758msgid "at"
759msgstr "a bildua"
760
761#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
762#.
763#: src/orca/chnames.py:141
764msgid "left bracket"
765msgstr "ezker-kortxetea"
766
767#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
768#.
769#: src/orca/chnames.py:145
770msgid "backslash"
771msgstr "alderantzizko barra"
772
773#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
774#.
775#: src/orca/chnames.py:149
776msgid "right bracket"
777msgstr "eskuin-kortxetea"
778
779#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
780#.
781#: src/orca/chnames.py:153
782msgid "caret"
783msgstr "azentu zirkunflexua"
784
785#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
786#.
787#: src/orca/chnames.py:157
788msgid "underline"
789msgstr "azpimarra"
790
791#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
792#.
793#. Translators: this is how someone would speak the name of the
794#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
795#.
796#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
797msgid "grave"
798msgstr "azentu kamutsa"
799
800#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
801#.
802#: src/orca/chnames.py:165
803msgid "left brace"
804msgstr "ezker-giltza"
805
806#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
807#.
808#: src/orca/chnames.py:169
809msgid "vertical bar"
810msgstr "barra bertikala"
811
812#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
813#.
814#: src/orca/chnames.py:173
815msgid "right brace"
816msgstr "eskuin-giltza"
817
818#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
819#.
820#. Translators: this is how someone would speak the name of the
821#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
822#.
823#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
824msgid "tilde"
825msgstr "tileta"
826
827#. Translators: this is the spoken character for the no break space
828#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
829#.
830#: src/orca/chnames.py:182
831msgid "no break space"
832msgstr "ez hautsi zuriunea"
833
834#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
835#.
836#: src/orca/chnames.py:186
837msgid "inverted exclamation point"
838msgstr "hasierako harridura-marka"
839
840#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
841#.
842#: src/orca/chnames.py:190
843msgid "cents"
844msgstr "zentimoaren ikurra"
845
846#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
847#.
848#: src/orca/chnames.py:194
849msgid "pounds"
850msgstr "libera esterlinaren ikurra"
851
852#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
853#.
854#: src/orca/chnames.py:198
855msgid "currency sign"
856msgstr "monetaren ikurra"
857
858#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
859#.
860#: src/orca/chnames.py:202
861msgid "yen"
862msgstr "yenaren ikurra"
863
864#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
865#.
866#: src/orca/chnames.py:206
867msgid "broken bar"
868msgstr "barra bertikal etena"
869
870#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
871#.
872#: src/orca/chnames.py:210
873msgid "section"
874msgstr "sekzio-marka"
875
876#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
877#.
878#. Translators: this is how someone would speak the name of the
879#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
880#.
881#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
882msgid "diaeresis"
883msgstr "dieresia"
884
885#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
886#.
887#: src/orca/chnames.py:218
888msgid "copyright"
889msgstr "copyrightaren ikurra"
890
891#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
892#.
893#: src/orca/chnames.py:222
894msgid "superscript a"
895msgstr "a goi-indizea"
896
897#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
898#.
899#: src/orca/chnames.py:226
900msgid "left double angle bracket"
901msgstr "ezkerreko komatxo angeluarrak"
902
903#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
904#.
905#: src/orca/chnames.py:230
906msgid "logical not"
907msgstr "ez logikoaren ikurra"
908
909#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
910#.
911#: src/orca/chnames.py:234
912msgid "soft hyphen"
913msgstr "marratxoa"
914
915#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
916#.
917#: src/orca/chnames.py:238
918msgid "registered"
919msgstr "marka erregistratuaren R ikurra"
920
921#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
922#.
923#: src/orca/chnames.py:242
924msgid "macron"
925msgstr "goi-marra"
926
927#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
928#.
929#: src/orca/chnames.py:246
930msgid "degrees"
931msgstr "graduaren ikurra"
932
933#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
934#.
935#: src/orca/chnames.py:250
936msgid "plus or minus"
937msgstr "plus-minus ikurra"
938
939#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
940#.
941#: src/orca/chnames.py:254
942msgid "superscript 2"
943msgstr "2 goi-indizea"
944
945#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
946#.
947#: src/orca/chnames.py:258
948msgid "superscript 3"
949msgstr "3 goi-indizea"
950
951#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
952#.
953#. Translators: this is how someone would speak the name of the
954#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
955#.
956#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
957msgid "acute"
958msgstr "zorrotza"
959
960#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
961#.
962#: src/orca/chnames.py:266
963msgid "mu"
964msgstr "mu"
965
966#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
967#.
968#: src/orca/chnames.py:270
969msgid "paragraph marker"
970msgstr "paragrafo-marka"
971
972#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
973#.
974#: src/orca/chnames.py:274
975msgid "middle dot"
976msgstr "erdiko puntua"
977
978#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
979#.
980#. Translators: this is how someone would speak the name of the
981#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
982#.
983#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
984msgid "cedilla"
985msgstr "zedila"
986
987#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
988#.
989#: src/orca/chnames.py:282
990msgid "superscript 1"
991msgstr "1 goi-indizea"
992
993#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
994#.
995#: src/orca/chnames.py:286
996msgid "ordinal"
997msgstr "ordinala"
998
999#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1000#.
1001#: src/orca/chnames.py:290
1002msgid "right double angle bracket"
1003msgstr "eskuineko komatxo angeluarrak"
1004
1005#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1006#.
1007#: src/orca/chnames.py:294
1008msgid "one fourth"
1009msgstr "laurden bat"
1010
1011#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1012#.
1013#: src/orca/chnames.py:298
1014msgid "one half"
1015msgstr "erdi bat"
1016
1017#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1018#.
1019#: src/orca/chnames.py:302
1020msgid "three fourths"
1021msgstr "hiru laurden"
1022
1023#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1024#.
1025#: src/orca/chnames.py:306
1026msgid "inverted question mark"
1027msgstr "hasierako galdera-marka"
1028
1029#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1030#.
1031#: src/orca/chnames.py:310
1032msgid "a acute"
1033msgstr "a zorrotza"
1034
1035#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1036#.
1037#: src/orca/chnames.py:314
1038msgid "A GRAVE"
1039msgstr "A KAMUTSA"
1040
1041#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1042#.
1043#: src/orca/chnames.py:318
1044msgid "A ACUTE"
1045msgstr "A ZORROTZA"
1046
1047#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1048#.
1049#: src/orca/chnames.py:322
1050msgid "A CIRCUMFLEX"
1051msgstr "A ZIRKUNFLEXUA"
1052
1053#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1054#.
1055#: src/orca/chnames.py:326
1056msgid "A TILDE"
1057msgstr "A TILETDUNA"
1058
1059#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1060#.
1061#: src/orca/chnames.py:330
1062msgid "A UMLAUT"
1063msgstr "A DIERESIDUNA"
1064
1065#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1066#.
1067#: src/orca/chnames.py:334
1068msgid "A RING"
1069msgstr "A ERAZTUNDUNA"
1070
1071#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1072#.
1073#: src/orca/chnames.py:338
1074msgid "A E"
1075msgstr "A E"
1076
1077#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1078#.
1079#: src/orca/chnames.py:342
1080msgid "C CEDILLA"
1081msgstr "ZE HAUTSIA"
1082
1083#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1084#.
1085#: src/orca/chnames.py:346
1086msgid "E GRAVE"
1087msgstr "E KAMUTSA"
1088
1089#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1090#.
1091#: src/orca/chnames.py:350
1092msgid "E ACUTE"
1093msgstr "E ZORROTZA"
1094
1095#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1096#.
1097#: src/orca/chnames.py:354
1098msgid "E CIRCUMFLEX"
1099msgstr "E ZIRKUNFLEXUA"
1100
1101#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1102#.
1103#: src/orca/chnames.py:358
1104msgid "E UMLAUT"
1105msgstr "E DIERESIDUNA"
1106
1107#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1108#.
1109#: src/orca/chnames.py:362
1110msgid "I GRAVE"
1111msgstr "I KAMUTSA"
1112
1113#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1114#.
1115#: src/orca/chnames.py:366
1116msgid "I ACUTE"
1117msgstr "I ZORROTZA"
1118
1119#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1120#.
1121#: src/orca/chnames.py:370
1122msgid "I CIRCUMFLEX"
1123msgstr "I ZIRKUNFLEXUA"
1124
1125#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1126#.
1127#: src/orca/chnames.py:374
1128msgid "I UMLAUT"
1129msgstr "I DIERESIDUNA"
1130
1131#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1132#.
1133#: src/orca/chnames.py:378
1134msgid "ETH"
1135msgstr "ETH"
1136
1137#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1138#.
1139#: src/orca/chnames.py:382
1140msgid "N TILDE"
1141msgstr "N TILETDUNA"
1142
1143#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1144#.
1145#: src/orca/chnames.py:386
1146msgid "O GRAVE"
1147msgstr "O KAMUTSA"
1148
1149#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1150#.
1151#: src/orca/chnames.py:390
1152msgid "O ACUTE"
1153msgstr "O ZORROTZA"
1154
1155#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1156#.
1157#: src/orca/chnames.py:394
1158msgid "O CIRCUMFLEX"
1159msgstr "O ZIRKUNFLEXUA"
1160
1161#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1162#.
1163#: src/orca/chnames.py:398
1164msgid "O TILDE"
1165msgstr "O TILETDUNA"
1166
1167#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1168#.
1169#: src/orca/chnames.py:402
1170msgid "O UMLAUT"
1171msgstr "O DIERESIDUNA"
1172
1173#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1174#.
1175#: src/orca/chnames.py:406
1176msgid "times"
1177msgstr "biderketaren ikurra"
1178
1179#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1180#.
1181#: src/orca/chnames.py:410
1182msgid "O STROKE"
1183msgstr "O BARRADUNA"
1184
1185#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1186#.
1187#: src/orca/chnames.py:414
1188msgid "U GRAVE"
1189msgstr "U KAMUTSA"
1190
1191#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1192#.
1193#: src/orca/chnames.py:418
1194msgid "U ACUTE"
1195msgstr "U ZORROTZA"
1196
1197#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1198#.
1199#: src/orca/chnames.py:422
1200msgid "U CIRCUMFLEX"
1201msgstr "U ZIRKUNFLEXUA"
1202
1203#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1204#.
1205#: src/orca/chnames.py:426
1206msgid "U UMLAUT"
1207msgstr "U DIERESIDUNA"
1208
1209#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1210#.
1211#: src/orca/chnames.py:430
1212msgid "Y ACUTE"
1213msgstr "Y ZORROTZA"
1214
1215#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1216#.
1217#: src/orca/chnames.py:434
1218msgid "THORN"
1219msgstr "THORN"
1220
1221#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1222#.
1223#: src/orca/chnames.py:438
1224msgid "s sharp"
1225msgstr "eszett"
1226
1227#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1228#.
1229#: src/orca/chnames.py:442
1230msgid "a grave"
1231msgstr "a kamutsa"
1232
1233#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1234#.
1235#: src/orca/chnames.py:446
1236msgid "a circumflex"
1237msgstr "a zirkunflexua"
1238
1239#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1240#.
1241#: src/orca/chnames.py:450
1242msgid "a tilde"
1243msgstr "a tiletduna"
1244
1245#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1246#.
1247#: src/orca/chnames.py:454
1248msgid "a umlaut"
1249msgstr "a dieresiduna"
1250
1251#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1252#.
1253#: src/orca/chnames.py:458
1254msgid "a ring"
1255msgstr "a eraztunduna"
1256
1257#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1258#.
1259#: src/orca/chnames.py:462
1260msgid "a e"
1261msgstr "a e"
1262
1263#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1264#.
1265#: src/orca/chnames.py:466
1266msgid "c cedilla"
1267msgstr "ze hautsia"
1268
1269#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1270#.
1271#: src/orca/chnames.py:470
1272msgid "e grave"
1273msgstr "e kamutsa"
1274
1275#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1276#.
1277#: src/orca/chnames.py:474
1278msgid "e acute"
1279msgstr "e zorrotza"
1280
1281#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1282#.
1283#: src/orca/chnames.py:478
1284msgid "e circumflex"
1285msgstr "e zirkunflexua"
1286
1287#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1288#.
1289#: src/orca/chnames.py:482
1290msgid "e umlaut"
1291msgstr "e dieresiduna"
1292
1293#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1294#.
1295#: src/orca/chnames.py:486
1296msgid "i grave"
1297msgstr "i kamutsa"
1298
1299#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1300#.
1301#: src/orca/chnames.py:490
1302msgid "i acute"
1303msgstr "i zorrotza"
1304
1305#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1306#.
1307#: src/orca/chnames.py:494
1308msgid "i circumflex"
1309msgstr "i zirkunflexua"
1310
1311#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1312#.
1313#: src/orca/chnames.py:498
1314msgid "i umlaut"
1315msgstr "i dieresiduna"
1316
1317#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1318#.
1319#: src/orca/chnames.py:502
1320msgid "eth"
1321msgstr "eth"
1322
1323#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1324#.
1325#: src/orca/chnames.py:506
1326msgid "n tilde"
1327msgstr "n tiletduna"
1328
1329#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1330#.
1331#: src/orca/chnames.py:510
1332msgid "o grave"
1333msgstr "o kamutsa"
1334
1335#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1336#.
1337#: src/orca/chnames.py:514
1338msgid "o acute"
1339msgstr "o zorrotza"
1340
1341#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1342#.
1343#: src/orca/chnames.py:518
1344msgid "o circumflex"
1345msgstr "o zirkunflexua"
1346
1347#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1348#.
1349#: src/orca/chnames.py:522
1350msgid "o tilde"
1351msgstr "o tiletduna"
1352
1353#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1354#.
1355#: src/orca/chnames.py:526
1356msgid "o umlaut"
1357msgstr "o dieresiduna"
1358
1359#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1360#.
1361#: src/orca/chnames.py:530
1362msgid "divided by"
1363msgstr "zatiketaren ikurra"
1364
1365#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1366#.
1367#: src/orca/chnames.py:534
1368msgid "o stroke"
1369msgstr "o barraduna"
1370
1371#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1372#.
1373#: src/orca/chnames.py:538
1374msgid "thorn"
1375msgstr "thorn"
1376
1377#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1378#.
1379#: src/orca/chnames.py:542
1380msgid "u acute"
1381msgstr "u zorrotza"
1382
1383#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1384#.
1385#: src/orca/chnames.py:546
1386msgid "u grave"
1387msgstr "u kamutsa"
1388
1389#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1390#.
1391#: src/orca/chnames.py:550
1392msgid "u circumflex"
1393msgstr "u zirkunflexua"
1394
1395#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1396#.
1397#: src/orca/chnames.py:554
1398msgid "u umlaut"
1399msgstr "u dieresiduna"
1400
1401#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1402#.
1403#: src/orca/chnames.py:558
1404msgid "y acute"
1405msgstr "y zorrotza"
1406
1407#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1408#.
1409#: src/orca/chnames.py:562
1410msgid "y umlaut"
1411msgstr "y dieresiduna"
1412
1413#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1414#.
1415#: src/orca/chnames.py:566
1416msgid "Y UMLAUT"
1417msgstr "Y DIERESIDUNA"
1418
1419#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1420#.
1421#: src/orca/chnames.py:570
1422msgid "florin"
1423msgstr "florinaren ikurra"
1424
1425#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1426#.
1427#: src/orca/chnames.py:574
1428msgid "en dash"
1429msgstr "marra motza"
1430
1431#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1432#. (U+2018)
1433#.
1434#: src/orca/chnames.py:579
1435msgid "left single quote"
1436msgstr "ezkerreko komatxo bakuna"
1437
1438#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1439#. (U+2019)
1440#.
1441#: src/orca/chnames.py:584
1442msgid "right single quote"
1443msgstr "eskuineko komatxo bakuna"
1444
1445#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1446#.
1447#: src/orca/chnames.py:588
1448msgid "single low quote"
1449msgstr "komatxo bakun baxua"
1450
1451#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1452#.
1453#: src/orca/chnames.py:592
1454msgid "left double quote"
1455msgstr "ezkerreko komatxo bikoitza"
1456
1457#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1458#.
1459#: src/orca/chnames.py:596
1460msgid "right double quote"
1461msgstr "eskuineko komatxo bikoitzak"
1462
1463#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1464#.
1465#: src/orca/chnames.py:600
1466msgid "double low quote"
1467msgstr "komatxo bikoitz baxua"
1468
1469#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1470#.
1471#: src/orca/chnames.py:604
1472msgid "dagger"
1473msgstr "gurutzea"
1474
1475#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1476#.
1477#: src/orca/chnames.py:608
1478msgid "double dagger"
1479msgstr "gurutze bikoitza"
1480
1481#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1482#.
1483#: src/orca/chnames.py:612
1484msgid "bullet"
1485msgstr "buleta"
1486
1487#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1488#.
1489#: src/orca/chnames.py:616
1490msgid "triangular bullet"
1491msgstr "bulet triangeluarra"
1492
1493#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1494#.
1495#: src/orca/chnames.py:620
1496msgid "per mille"
1497msgstr "milakoaren ikurra"
1498
1499#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1500#.
1501#: src/orca/chnames.py:624
1502msgid "prime"
1503msgstr "lehena ikurra"
1504
1505#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1506#.
1507#: src/orca/chnames.py:628
1508msgid "double prime"
1509msgstr "bigarrena ikurra"
1510
1511#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
1512#.
1513#: src/orca/chnames.py:632
1514msgid "triple prime"
1515msgstr "hirugarrena ikurra"
1516
1517#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1518#.
1519#: src/orca/chnames.py:636
1520msgid "hyphen bullet"
1521msgstr "marratxo-buleta"
1522
1523#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1524#.
1525#: src/orca/chnames.py:640
1526msgid "euro"
1527msgstr "euroaren ikurra"
1528
1529#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1530#.
1531#: src/orca/chnames.py:644
1532msgid "trademark"
1533msgstr "marka erregistratuaren TM ikurra"
1534
1535#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1536#. It can be used as a bullet in a list.
1537#.
1538#: src/orca/chnames.py:649
1539msgid "check mark"
1540msgstr "kontrol-marka"
1541
1542#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1543#. It can be used as a bullet in a list.
1544#.
1545#: src/orca/chnames.py:654
1546msgid "heavy check mark"
1547msgstr "kontrol-marka lodia"
1548
1549#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1550#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1551#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1552#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1553#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1554#. use of "x-shaped bullet".
1555#.
1556#: src/orca/chnames.py:663
1557msgid "x-shaped bullet"
1558msgstr "x-formako buleta"
1559
1560#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1561#.
1562#: src/orca/chnames.py:667
1563msgid "superscript 0"
1564msgstr "0 goi-indizea"
1565
1566#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1567#.
1568#: src/orca/chnames.py:671
1569msgid "superscript 4"
1570msgstr "4 goi-indizea"
1571
1572#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1573#.
1574#: src/orca/chnames.py:675
1575msgid "superscript 5"
1576msgstr "5 goi-indizea"
1577
1578#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1579#.
1580#: src/orca/chnames.py:679
1581msgid "superscript 6"
1582msgstr "6 goi-indizea"
1583
1584#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1585#.
1586#: src/orca/chnames.py:683
1587msgid "superscript 7"
1588msgstr "7 goi-indizea"
1589
1590#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1591#.
1592#: src/orca/chnames.py:687
1593msgid "superscript 8"
1594msgstr "8 goi-indizea"
1595
1596#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1597#.
1598#: src/orca/chnames.py:691
1599msgid "superscript 9"
1600msgstr "9 goi-indizea"
1601
1602#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1603#.
1604#: src/orca/chnames.py:695
1605msgid "superscript plus"
1606msgstr "plus goi-indizea"
1607
1608#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1609#.
1610#: src/orca/chnames.py:699
1611msgid "superscript minus"
1612msgstr "minus goi-indizea"
1613
1614#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1615#.
1616#: src/orca/chnames.py:703
1617msgid "superscript equals"
1618msgstr "berdin goi-indizea"
1619
1620#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1621#.
1622#: src/orca/chnames.py:707
1623msgid "superscript left paren"
1624msgstr "goi-indizeko ezker-parentesia"
1625
1626#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1627#.
1628#: src/orca/chnames.py:711
1629msgid "superscript right paren"
1630msgstr "goi-indizeko eskuin-parentesia"
1631
1632#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1633#.
1634#: src/orca/chnames.py:715
1635msgid "superscript n"
1636msgstr "goi-indizeko n"
1637
1638#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1639#.
1640#: src/orca/chnames.py:719
1641msgid "subscript 0"
1642msgstr "azpi-indizeko 0"
1643
1644#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1645#.
1646#: src/orca/chnames.py:723
1647msgid "subscript 1"
1648msgstr "azpi-indizeko 1"
1649
1650#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1651#.
1652#: src/orca/chnames.py:727
1653msgid "subscript 2"
1654msgstr "azpi-indizeko 2"
1655
1656#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1657#.
1658#: src/orca/chnames.py:731
1659msgid "subscript 3"
1660msgstr "azpi-indizeko 3"
1661
1662#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1663#.
1664#: src/orca/chnames.py:735
1665msgid "subscript 4"
1666msgstr "azpi-indizeko 4"
1667
1668#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1669#.
1670#: src/orca/chnames.py:739
1671msgid "subscript 5"
1672msgstr "azpi-indizeko 5"
1673
1674#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1675#.
1676#: src/orca/chnames.py:743
1677msgid "subscript 6"
1678msgstr "azpi-indizeko 6"
1679
1680#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1681#.
1682#: src/orca/chnames.py:747
1683msgid "subscript 7"
1684msgstr "azpi-indizeko 7"
1685
1686#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1687#.
1688#: src/orca/chnames.py:751
1689msgid "subscript 8"
1690msgstr "azpi-indizeko 8"
1691
1692#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1693#.
1694#: src/orca/chnames.py:755
1695msgid "subscript 9"
1696msgstr "azpi-indizeko 9"
1697
1698#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1699#.
1700#: src/orca/chnames.py:759
1701msgid "subscript plus"
1702msgstr "azpi-indizeko plus"
1703
1704#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1705#.
1706#: src/orca/chnames.py:763
1707msgid "subscript minus"
1708msgstr "azpi-indizeko minus"
1709
1710#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1711#.
1712#: src/orca/chnames.py:767
1713msgid "subscript equals"
1714msgstr "azpi-indizeko berdin"
1715
1716#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1717#.
1718#: src/orca/chnames.py:771
1719msgid "subscript left paren"
1720msgstr "azpi-indizeko ezker-parentesia"
1721
1722#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1723#.
1724#: src/orca/chnames.py:775
1725msgid "subscript right paren"
1726msgstr "azpi-indizeko eskuin-parentesia"
1727
1728#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1729#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1730#. please use the same translation for this character.
1731#.
1732#: src/orca/chnames.py:781
1733msgid "black square"
1734msgstr "karratu beltza"
1735
1736#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1737#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1738#. please use the same translation for this character.
1739#.
1740#: src/orca/chnames.py:787
1741msgid "black diamond"
1742msgstr "erronbo beltza"
1743
1744#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1745#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
1746#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1747#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1748#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1749#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1750#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
1751#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1752#. More information about this character can be found at:
1753#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1754#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1755#.
1756#: src/orca/chnames.py:801
1757msgid "object replacement character"
1758msgstr "objektuaren ordezko karakterea"
1759
1760#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1761#. without clicking on it.
1762#: src/orca/cmdnames.py:37
1763msgid "Route the pointer to the current item"
1764msgstr "Bideratu erakuslea uneko elementura"
1765
1766#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1767#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1768#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1769#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1770#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1771#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1772#: src/orca/cmdnames.py:45
1773msgid "Perform left click on current flat review item"
1774msgstr "Ezker-klika egin ikuspegi laueko uneko elementuan"
1775
1776#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1777#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1778#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1779#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1780#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1781#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1782#: src/orca/cmdnames.py:53
1783msgid "Perform right click on current flat review item"
1784msgstr "Eskuin-klika egin ikuspegi laueko uneko elementuan"
1785
1786#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1787#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1788#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1789#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1790#: src/orca/cmdnames.py:59
1791msgid "Speak entire document"
1792msgstr "Irakurri dokumentu osoa"
1793
1794#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
1795#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
1796#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
1797#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
1798#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
1799#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
1800#: src/orca/cmdnames.py:67
1801msgid "Speak entire window using flat review"
1802msgstr "Irakurri leiho osoa ikuspegi laua erabilita"
1803
1804#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1805#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1806#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1807#. with focus as well as its mnemonic.
1808#: src/orca/cmdnames.py:73
1809msgid "Perform the basic Where Am I operation"
1810msgstr "Gauzatu 'Non nago' oinarrizko eragiketa"
1811
1812#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1813#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1814#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1815#. with focus as well as its mnemonic.
1816#: src/orca/cmdnames.py:79
1817msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
1818msgstr "Gauzatu 'Non nago' eragiketa xehatua"
1819
1820#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
1821#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
1822#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
1823#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
1824#. the selected/highlighted icons. Etc.
1825#: src/orca/cmdnames.py:86
1826msgid "Speak the current selection"
1827msgstr "Irakurri uneko hautapena"
1828
1829#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
1830#. about a link, such as the uri and type of link.
1831#: src/orca/cmdnames.py:90
1832msgid "Speak link details"
1833msgstr "Irakurri estekaren xehetasunak"
1834
1835#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1836#. spoken.
1837#: src/orca/cmdnames.py:94
1838msgid "Speak the status bar"
1839msgstr "Irakurri egoera-barra"
1840
1841#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1842#: src/orca/cmdnames.py:97
1843msgid "Speak the title bar"
1844msgstr "Irakurri titulu-barra"
1845
1846#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1847#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1848#. the "OK" button.
1849#: src/orca/cmdnames.py:102
1850msgid "Open the Find dialog"
1851msgstr "Ireki 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa"
1852
1853#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1854#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1855#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
1856#. string.
1857#: src/orca/cmdnames.py:108
1858msgid "Search for the next instance of a string"
1859msgstr "Bilatu kate baten hurrengo agerpena"
1860
1861#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1862#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1863#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
1864#. string.
1865#: src/orca/cmdnames.py:114
1866msgid "Search for the previous instance of a string"
1867msgstr "Bilatu kate baten aurreko agerpena"
1868
1869#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1870#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1871#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1872#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1873#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1874#: src/orca/cmdnames.py:121
1875msgid "Enter and exit flat review mode"
1876msgstr "Sartu eta irten ikuspegi lauko modutik"
1877
1878#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1879#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1880#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1881#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1882#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1883#. The home position is the beginning of the content in the window.
1884#: src/orca/cmdnames.py:129
1885msgid "Move flat review to the home position"
1886msgstr "Eraman ikuspegi laua leiho-hasierara"
1887
1888#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1889#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1890#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1891#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1892#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1893#. The home position is the last bit of information in the window.
1894#: src/orca/cmdnames.py:137
1895msgid "Move flat review to the end position"
1896msgstr "Eraman ikuspegi laua leiho-amaierara"
1897
1898#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1899#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1900#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1901#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1902#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1903#: src/orca/cmdnames.py:145
1904msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
1905msgstr "Eraman ikuspeg laua aurreko lerroaren hasierara"
1906
1907#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1908#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1909#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1910#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1911#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1912#: src/orca/cmdnames.py:152
1913msgid "Speak the current flat review line"
1914msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko lerroa"
1915
1916#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1917#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1918#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1919#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1920#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1921#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1922#. by character.
1923#: src/orca/cmdnames.py:161
1924msgid "Spell the current flat review line"
1925msgstr "Letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-lerroa"
1926
1927#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1928#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1929#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1930#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1931#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1932#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1933#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
1934#: src/orca/cmdnames.py:171
1935msgid "Phonetically spell the current flat review line"
1936msgstr "Fonetikoki letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-lerroa"
1937
1938#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1939#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1940#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1941#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1942#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1943#: src/orca/cmdnames.py:178
1944msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
1945msgstr "Eraman ikuspegi laua hurrengo lerroaren hasierara"
1946
1947#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1948#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1949#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1950#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1951#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1952#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
1953#. will wrap across lines if necessary).
1954#: src/orca/cmdnames.py:187
1955msgid "Move flat review to the previous item or word"
1956msgstr "Eraman ikuspegi laua aurreko elementu edo hitzera"
1957
1958#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1959#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1960#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1961#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1962#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1963#. This command will speak the current word or item.
1964#: src/orca/cmdnames.py:195
1965msgid "Speak the current flat review item or word"
1966msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza"
1967
1968#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1969#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1970#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1971#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1972#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1973#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1974#. character by character.
1975#: src/orca/cmdnames.py:204
1976msgid "Spell the current flat review item or word"
1977msgstr "Letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza"
1978
1979#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1980#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1981#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1982#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1983#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1984#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
1985#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
1986#. and so on.
1987#: src/orca/cmdnames.py:215
1988msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
1989msgstr "Fonetikoki letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza"
1990
1991#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1992#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1993#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1994#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1995#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1996#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
1997#. will wrap across lines if necessary).
1998#: src/orca/cmdnames.py:224
1999msgid "Move flat review to the next item or word"
2000msgstr "Eraman ikuspegi laua hurrengo elementu edo hitzera"
2001
2002#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2003#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2004#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2005#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2006#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2007#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2008#. line upward on the screen.
2009#: src/orca/cmdnames.py:233
2010msgid "Move flat review to the word above the current word"
2011msgstr "Eraman ikuspegi laua uneko hitzaren gaineko hitzera"
2012
2013#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2014#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2015#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2016#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2017#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2018#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2019#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2020#. will speak the text associated with the object.
2021#: src/orca/cmdnames.py:243
2022msgid "Speak the current flat review object"
2023msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko objektua"
2024
2025#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2026#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2027#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2028#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2029#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2030#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2031#. line downward on the screen.
2032#: src/orca/cmdnames.py:252
2033msgid "Move flat review to the word below the current word"
2034msgstr "Eraman ikuspegi laua uneko hitzaren azpiko hitzera"
2035
2036#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2037#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2038#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2039#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2040#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2041#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2042#. will wrap across lines if necessary).
2043#: src/orca/cmdnames.py:261
2044msgid "Move flat review to the previous character"
2045msgstr "Eraman ikuspegi laua aurreko karakterera"
2046
2047#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2048#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2049#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2050#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2051#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2052#. This command will speak the current character
2053#: src/orca/cmdnames.py:269
2054msgid "Speak the current flat review character"
2055msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko berrikuspen-karakterea"
2056
2057#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2058#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2059#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2060#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2061#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2062#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2063#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2064#: src/orca/cmdnames.py:279
2065msgid "Phonetically speak the current flat review character"
2066msgstr "Fonetikoki irakurri ikuspegi lauko uneko berrikuspen-karakterea"
2067
2068#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2069#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2070#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2071#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2072#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2073#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2074#. value.
2075#: src/orca/cmdnames.py:289
2076msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
2077msgstr "Irakurri ikuspegi lauko berrikuspen-karakterearen unicode balioa"
2078
2079#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2080#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2081#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2082#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2083#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2084#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2085#. will wrap across lines if necessary).
2086#: src/orca/cmdnames.py:298
2087msgid "Move flat review to the next character"
2088msgstr "Eraman ikuspegi laua hurrengo karakterera"
2089
2090#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2091#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2092#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2093#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2094#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2095#. This command will move to and present the end of the line.
2096#: src/orca/cmdnames.py:306
2097msgid "Move flat review to the end of the line"
2098msgstr "Eraman ikuspegi laua lerroaren amaierara"
2099
2100#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2101#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2102#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2103#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2104#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2105#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2106#: src/orca/cmdnames.py:314
2107msgid "Move flat review to the bottom left"
2108msgstr "Eraman ikuspegi laua behera ezkerrera"
2109
2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2111#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2113#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2115#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2116#. clipboard.
2117#: src/orca/cmdnames.py:323
2118msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
2119msgstr "Kopiatu ikuspegi lauko edukiak arbelean"
2120
2121#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2122#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2123#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2124#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2125#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2126#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2127#. the existing contents of the clipboard.
2128#: src/orca/cmdnames.py:333
2129msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
2130msgstr "Erantsi ikuspegi lauko edukiak arbelari"
2131
2132#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2133#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2134#. to be presented to them.
2135#: src/orca/cmdnames.py:339
2136msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
2137msgstr "Txandakatu taulako uneko gelaxka soilik ala errenkada osoa irakurriko den"
2138
2139#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2140#. bold, italic, font name, font size, etc.
2141#: src/orca/cmdnames.py:344
2142msgid "Read the attributes associated with the current text character"
2143msgstr "Irakurri uneko testu-karaktereari lotutako atributuak"
2144
2145#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2146#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2147#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2148#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2149#. so they can pan left and right over this line.
2150#: src/orca/cmdnames.py:351
2151msgid "Pan the braille display to the left"
2152msgstr "Eraman braille-gailua ezkerrera"
2153
2154#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2155#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2156#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2157#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2158#. so they can pan left and right over this line.
2159#: src/orca/cmdnames.py:358
2160msgid "Pan the braille display to the right"
2161msgstr "Eraman braille-gailua eskuinera"
2162
2163#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2164#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2165#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2166#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2167#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2168#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2169#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2170#. will return the flat review to the object with focus.
2171#: src/orca/cmdnames.py:368
2172msgid "Return to object with keyboard focus"
2173msgstr "Itzuli teklatu-fokua duen objektura"
2174
2175#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2176#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2177#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2178#. and uncontracted.
2179#: src/orca/cmdnames.py:374
2180msgid "Turn contracted braille on and off"
2181msgstr "Gaitu eta desgaitu uzkurtutako braille-a"
2182
2183#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2184#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2185#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2186#: src/orca/cmdnames.py:379
2187msgid "Process a cursor routing key"
2188msgstr "Prozesatu kursorea bideratzeko tekla bat"
2189
2190#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2191#: src/orca/cmdnames.py:382
2192msgid "Mark the beginning of a text selection"
2193msgstr "Markatu testu-hautapen baten hasiera"
2194
2195#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2196#: src/orca/cmdnames.py:385
2197msgid "Mark the end of a text selection"
2198msgstr "Markatu testu-hautapen baten amaiera"
2199
2200#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2201#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2202#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2203#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2204#. have a handler.
2205#: src/orca/cmdnames.py:392
2206msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
2207msgstr "Sartu ikasteko moduan. Sakatu Esc ikasteko modutik irteteko"
2208
2209#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2210#. generate speech.
2211#: src/orca/cmdnames.py:396
2212msgid "Decrease the speech rate"
2213msgstr "Moteldu ahots-abiadura"
2214
2215#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2216#. generate speech.
2217#: src/orca/cmdnames.py:400
2218msgid "Increase the speech rate"
2219msgstr "Azkartu ahots-abiadura"
2220
2221#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2222#. speech synthesis engine will generate speech.
2223#: src/orca/cmdnames.py:404
2224msgid "Decrease the speech pitch"
2225msgstr "Jaitsi ahots-tonua"
2226
2227#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2228#. speech synthesis engine will generate speech.
2229#: src/orca/cmdnames.py:408
2230msgid "Increase the speech pitch"
2231msgstr "Igo ahots-tonua"
2232
2233#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2234#. speech synthesis engine will generate speech.
2235#: src/orca/cmdnames.py:412
2236msgid "Increase the speech volume"
2237msgstr "Igo ahots-bolumena"
2238
2239#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2240#. speech synthesis engine will generate speech.
2241#: src/orca/cmdnames.py:416
2242msgid "Decrease the speech volume"
2243msgstr "Jaitsi ahots-bolumena"
2244
2245#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2246#. We call it 'silencing'.
2247#: src/orca/cmdnames.py:420
2248msgid "Toggle the silencing of speech"
2249msgstr "Txandakatu ahotsa isiltzea"
2250
2251#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2252#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2253#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
2254#. This string describes that command.
2255#: src/orca/cmdnames.py:426
2256msgid "Toggle speech verbosity level"
2257msgstr "Txandakatu ahotsaren xehetasun-maila"
2258
2259#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2260#. Orca.
2261#: src/orca/cmdnames.py:430
2262msgid "Quit the screen reader"
2263msgstr "Irten pantaila-irakurletik"
2264
2265#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2266#. users to set their preferences for Orca.
2267#: src/orca/cmdnames.py:434
2268msgid "Display the preferences configuration dialog"
2269msgstr "Bistaratu hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa"
2270
2271#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2272#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2273#: src/orca/cmdnames.py:439
2274msgid "Display the application preferences configuration dialog"
2275msgstr "Bistaratu aplikazioaren hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa"
2276
2277#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2278#. and justification.
2279#: src/orca/cmdnames.py:444
2280msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
2281msgstr "Txandakatu kosken eta justifikazioen irakurtzea"
2282
2283#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
2284#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
2285#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
2286#. toggling between the two options.
2287#: src/orca/cmdnames.py:450
2288msgid "Change spoken number style"
2289msgstr "Aldatu irakurritako zenbakien estiloa"
2290
2291#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2292#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2293#: src/orca/cmdnames.py:454
2294msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
2295msgstr "Joan hurrengo puntuazio-mailara irakurtzera"
2296
2297#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2298#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2299#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2300#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2301#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2302#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2303#: src/orca/cmdnames.py:462
2304msgid "Cycle to the next settings profile"
2305msgstr "Joan hurrengo ezarpen-profilera"
2306
2307#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2308#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2309#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2310#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2311#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2312#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2313#. to get into a GUI.
2314#: src/orca/cmdnames.py:471
2315msgid "Cycle to the next capitalization style"
2316msgstr "Joan hurrengo maiuskula-estilora"
2317
2318#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2319#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2320#. world.":
2321#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2322#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2323#. the period is pressed.
2324#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2325#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2326#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2327#. choose which type of echo is being used.
2328#: src/orca/cmdnames.py:483
2329msgid "Cycle to the next key echo level"
2330msgstr "Joan teklen hurrengo oihartzun-mailara"
2331
2332#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2333#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2334#. information that Orca generates at run time.
2335#: src/orca/cmdnames.py:488
2336msgid "Cycle the debug level at run time"
2337msgstr "Begiztatu exekuzio-garaiko arazketa-maila"
2338
2339#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2340#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2341#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2342#. page.
2343#: src/orca/cmdnames.py:495
2344msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
2345msgstr "egin uneko posizioarekiko dudan posizioaren laster-marka"
2346
2347#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2348#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2349#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2350#. a web page.
2351#: src/orca/cmdnames.py:501
2352msgid "Go to previous bookmark location"
2353msgstr "Joan aurreko laster-markaren kokapenera"
2354
2355#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2356#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2357#. accessible object, typically on a web page.
2358#: src/orca/cmdnames.py:506
2359msgid "Go to bookmark"
2360msgstr "Joan laster-markara"
2361
2362#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2363#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2364#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2365#. page.
2366#: src/orca/cmdnames.py:512
2367msgid "Go to next bookmark location"
2368msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera"
2369
2370#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2371#. the given input key command.
2372#: src/orca/cmdnames.py:516
2373msgid "Add bookmark"
2374msgstr "Gehitu laster-marka"
2375
2376#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2377#. to disk.
2378#: src/orca/cmdnames.py:520
2379msgid "Save bookmarks"
2380msgstr "Gorde laster-markak"
2381
2382#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2383#. the feature without the need to get into a GUI.
2384#: src/orca/cmdnames.py:524
2385msgid "Toggle mouse review mode"
2386msgstr "Aktibatu/desaktibatu saguaren berrikuspen modua"
2387
2388#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2389#. braille.
2390#: src/orca/cmdnames.py:528
2391msgid "Present current time"
2392msgstr "Aurkeztu uneko ordua"
2393
2394#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2395#. braille.
2396#: src/orca/cmdnames.py:532
2397msgid "Present current date"
2398msgstr "Aurkeztu uneko data"
2399
2400#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
2401#. the current object. This string is how this command is described in the list
2402#. of keyboard shortcuts.
2403#: src/orca/cmdnames.py:537
2404msgid "Present size and location of current object"
2405msgstr "Aurkeztu uneko objektuaren tamaina eta kokalekua"
2406
2407#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2408#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2409#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2410#. application, bypassing Orca's interception of it.
2411#: src/orca/cmdnames.py:544
2412msgid "Pass the next command on to the current application"
2413msgstr "Pasatu hurrengo komandoa uneko aplikazioari"
2414
2415#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2416#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2417#. keyboard commands used to review those previous messages.
2418#: src/orca/cmdnames.py:549
2419msgid "Speak and braille a previous chat room message"
2420msgstr "Irakurri eta jarri braillez berriketa-gelako aurreko mezua"
2421
2422#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2423#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2424#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
2425#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2426#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2427#: src/orca/cmdnames.py:557
2428msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
2429msgstr "Aktibatu/desaktibatu zure lagunek idatzitakoen jakinarazpenak"
2430
2431#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2432#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2433#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2434#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2435#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2436#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2437#. or off.
2438#: src/orca/cmdnames.py:567
2439msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
2440msgstr "Txandakatu berriketa-gelako mezuen historia eskainiko den ala ez"
2441
2442#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
2443#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2444#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2445#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2446#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2447#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2448#. the command to toggle room name presentation on or off.
2449#: src/orca/cmdnames.py:578
2450msgid ""
2451"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
2452msgstr "Tandakatu berriketa-gelako mezuen aurretik gelaren izena jarriko den ala ez"
2453
2454#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2455#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2456#. button, the display scrolls to the left.
2457#: src/orca/cmdnames.py:584
2458msgid "Line Left"
2459msgstr "Ezkerrean"
2460
2461#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2462#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2463#. button, the display scrolls to the right.
2464#: src/orca/cmdnames.py:589
2465msgid "Line Right"
2466msgstr "Eskuinean"
2467
2468#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2469#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2470#. button, the display scrolls up.
2471#: src/orca/cmdnames.py:594
2472msgid "Line Up"
2473msgstr "Goian"
2474
2475#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2476#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2477#. button, the display scrolls down.
2478#: src/orca/cmdnames.py:599
2479msgid "Line Down"
2480msgstr "Behean"
2481
2482#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2483#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2484#. button, it instructs the braille display to freeze.
2485#: src/orca/cmdnames.py:604
2486msgid "Freeze"
2487msgstr "Izoztu"
2488
2489#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2490#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2491#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2492#: src/orca/cmdnames.py:609
2493msgid "Top Left"
2494msgstr "Goian ezkerrean"
2495
2496#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2497#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2498#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2499#: src/orca/cmdnames.py:614
2500msgid "Bottom Left"
2501msgstr "Behean ezkerrean"
2502
2503#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2504#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2505#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2506#: src/orca/cmdnames.py:619
2507msgid "Cursor Position"
2508msgstr "Kurtsorearen posizioan"
2509
2510#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2511#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2512#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2513#: src/orca/cmdnames.py:624
2514msgid "Six Dots"
2515msgstr "Sei puntu"
2516
2517#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2518#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2519#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2520#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2521#. display.
2522#: src/orca/cmdnames.py:631
2523msgid "Cursor Routing"
2524msgstr "Kurtsorearen bideraketa"
2525
2526#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2527#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2528#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2529#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2530#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2531#: src/orca/cmdnames.py:638
2532msgid "Cut Begin"
2533msgstr "Ebaketa-hasiera"
2534
2535#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2536#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2537#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2538#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2539#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2540#: src/orca/cmdnames.py:645
2541msgid "Cut Line"
2542msgstr "Ebaki lerroa"
2543
2544#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2545#. notification message.
2546#: src/orca/cmdnames.py:649
2547msgid "Present last notification message"
2548msgstr "Aurkeztu azken jakinarazpenaren mezua"
2549
2550#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2551#. notification messages received.
2552#: src/orca/cmdnames.py:653
2553msgid "Present notification messages list"
2554msgstr "Aurkeztu jakinarazpenen mezuen zerrenda"
2555
2556#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2557#. notification message.
2558#: src/orca/cmdnames.py:657
2559msgid "Present previous notification message"
2560msgstr "Aurkeztu aurreko jakinarazpenaren mezua"
2561
2562#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2563#: src/orca/cmdnames.py:660
2564msgid "Go to next character"
2565msgstr "Joan hurrengo karakterera"
2566
2567#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2568#: src/orca/cmdnames.py:663
2569msgid "Go to previous character"
2570msgstr "Joan aurreko karakterera"
2571
2572#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2573#: src/orca/cmdnames.py:666
2574msgid "Go to next word"
2575msgstr "Joan hurrengo hitzera"
2576
2577#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2578#: src/orca/cmdnames.py:669
2579msgid "Go to previous word"
2580msgstr "Joan aurreko hitzera"
2581
2582#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2583#: src/orca/cmdnames.py:672
2584msgid "Go to next line"
2585msgstr "Joan hurrengo lerrora"
2586
2587#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2588#: src/orca/cmdnames.py:675
2589msgid "Go to previous line"
2590msgstr "Joan aurreko lerrora"
2591
2592#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2593#: src/orca/cmdnames.py:678
2594msgid "Go to the top of the file"
2595msgstr "Joan fitxategiaren goiko aldera"
2596
2597#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2598#: src/orca/cmdnames.py:681
2599msgid "Go to the bottom of the file"
2600msgstr "Joan fitxategiaren beheko aldera"
2601
2602#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2603#: src/orca/cmdnames.py:684
2604msgid "Go to the beginning of the line"
2605msgstr "Joan lerroaren hasierara"
2606
2607#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2608#: src/orca/cmdnames.py:687
2609msgid "Go to the end of the line"
2610msgstr "Joan lerroaren amaierara"
2611
2612#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2613#: src/orca/cmdnames.py:690
2614msgid "Go to the next object"
2615msgstr "Joan hurrengo objektura"
2616
2617#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2618#: src/orca/cmdnames.py:693
2619msgid "Go to the previous object"
2620msgstr "Joan aurreko objektura"
2621
2622#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2623#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2624#: src/orca/cmdnames.py:698
2625msgid "Cause the current combo box to be expanded"
2626msgstr "Hedatu uneko konbinazio-koadroa"
2627
2628#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2629#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2630#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2631#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2632#: src/orca/cmdnames.py:705
2633msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
2634msgstr "Txandakatu jatorrizko eta pantaila-irakurlearen kurtsore-nabigazioa"
2635
2636#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2637#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2638#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2639#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2640#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2641#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2642#. to cycle through the different "politeness" levels.
2643#: src/orca/cmdnames.py:714
2644msgid "Advance live region politeness setting"
2645msgstr "Eskualde aktiboaren adeitasunaren ezarpen aurreratuak"
2646
2647#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2648#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2649#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2650#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2651#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2652#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2653#. to turn off live regions by default.
2654#: src/orca/cmdnames.py:724
2655msgid "Set default live region politeness level to off"
2656msgstr "Desaktibatu eskualde aktiboaren adeitasunaren maila lehenetsia"
2657
2658#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2659#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2660#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2661#. messages.
2662#: src/orca/cmdnames.py:730
2663msgid "Review live region announcement"
2664msgstr "Berrikusi eskualde aktiboaren jakinarazpenak"
2665
2666#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2667#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2668#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2669#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2670#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2671#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2672#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2673#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2674#. enabled.
2675#: src/orca/cmdnames.py:741
2676msgid "Monitor live regions"
2677msgstr "Monitorizatu eskualde aktiboak"
2678
2679#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2680#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2681#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2682#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2683#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2684#: src/orca/cmdnames.py:748
2685msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
2686msgstr "Eraman fokua saguaren uneko posiziora eta kanpora"
2687
2688#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2689#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2690#. the command to set the row.
2691#: src/orca/cmdnames.py:753
2692msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
2693msgstr "Ezarri errenkada zutabeen goiburu dinamiko gisa erabiltzeko"
2694
2695#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2696#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2697#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2698#. column headers.
2699#: src/orca/cmdnames.py:759
2700msgid "Clear the dynamic column headers"
2701msgstr "Garbitu zutabe-goiburu dinamikoak"
2702
2703#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2704#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2705#. string refers to the command to set the column.
2706#: src/orca/cmdnames.py:764
2707msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
2708msgstr "Ezarri errenkaden goiburu dinamiko gisa erabiliko den zutabea"
2709
2710#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2711#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2712#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2713#. as if it contained row headers.
2714#: src/orca/cmdnames.py:770
2715msgid "Clear the dynamic row headers"
2716msgstr "Garbitu errenkada-goiburu dinamikoak"
2717
2718#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2719#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2720#: src/orca/cmdnames.py:774
2721msgid "Present the contents of the input line"
2722msgstr "Aurkeztu sarrerako lerroaren edukiak"
2723
2724#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2725#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2726#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2727#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2728#. writing functions.
2729#: src/orca/cmdnames.py:781
2730msgid "Toggle structural navigation keys"
2731msgstr "Aktibatu/desaktibatu egiturazko nabigazioaren teklak"
2732
2733#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2734#: src/orca/cmdnames.py:784
2735msgid "Go to previous blockquote"
2736msgstr "Joan aurreko aipu-blokera"
2737
2738#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2739#: src/orca/cmdnames.py:787
2740msgid "Go to next blockquote"
2741msgstr "Joan hurrengo aipu-blokera"
2742
2743#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2744#: src/orca/cmdnames.py:790
2745msgid "Display a list of blockquotes"
2746msgstr "Bistaratu akipu-blokeen zerrenda bat"
2747
2748#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2749#: src/orca/cmdnames.py:793
2750msgid "Go to previous button"
2751msgstr "Joan aurreko botoira"
2752
2753#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2754#: src/orca/cmdnames.py:796
2755msgid "Go to next button"
2756msgstr "Joan hurrengo botoira"
2757
2758#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2759#: src/orca/cmdnames.py:799
2760msgid "Display a list of buttons"
2761msgstr "Bistaratu botoien zerrenda bat"
2762
2763#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2764#: src/orca/cmdnames.py:802
2765msgid "Go to previous check box"
2766msgstr "Joan aurreko kontrol-laukira"
2767
2768#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2769#: src/orca/cmdnames.py:805
2770msgid "Go to next check box"
2771msgstr "Joan hurrengo kontrol-laukira"
2772
2773#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2774#: src/orca/cmdnames.py:808
2775msgid "Display a list of check boxes"
2776msgstr "Bistaratu kontrol-laukien zerrenda bat"
2777
2778#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2779#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2780#: src/orca/cmdnames.py:812
2781msgid "Go to previous clickable"
2782msgstr "Joan aurreko klikagarrira"
2783
2784#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2785#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2786#: src/orca/cmdnames.py:816
2787msgid "Go to next clickable"
2788msgstr "Joan hurrengo klikagarrira"
2789
2790#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2791#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2792#: src/orca/cmdnames.py:820
2793msgid "Display a list of clickables"
2794msgstr "Bistaratu klikagarrien zerrenda bat"
2795
2796#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2797#: src/orca/cmdnames.py:823
2798msgid "Go to previous combo box"
2799msgstr "Joan aurreko konbinazio-koadrora"
2800
2801#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2802#: src/orca/cmdnames.py:826
2803msgid "Go to next combo box"
2804msgstr "Joan hurrengo konbinazio-koadrora"
2805
2806#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2807#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
2808#. lists, and blockquotes.
2809#: src/orca/cmdnames.py:831
2810msgid "Go to start of container"
2811msgstr "Joan edukiontziaren hasierara"
2812
2813#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2814#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
2815#. lists, and blockquotes.
2816#: src/orca/cmdnames.py:836
2817msgid "Go to end of container"
2818msgstr "Joan edukiontziaren amaierara"
2819
2820#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2821#: src/orca/cmdnames.py:839
2822msgid "Display a list of combo boxes"
2823msgstr "Bistaratu konbinazio-koadroen zerrenda bat"
2824
2825#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2826#: src/orca/cmdnames.py:842
2827msgid "Go to previous entry"
2828msgstr "Joan aurreko sarrerara"
2829
2830#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2831#: src/orca/cmdnames.py:845
2832msgid "Go to next entry"
2833msgstr "Joan hurrengo sarrerara"
2834
2835#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2836#: src/orca/cmdnames.py:848
2837msgid "Display a list of entries"
2838msgstr "Bistaratu sarreren zerrenda bat"
2839
2840#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2841#: src/orca/cmdnames.py:851
2842msgid "Go to previous form field"
2843msgstr "Joan aurreko inprimaki-eremura"
2844
2845#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2846#: src/orca/cmdnames.py:854
2847msgid "Go to next form field"
2848msgstr "Joan hurrengo inprimaki-eremura"
2849
2850#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2851#: src/orca/cmdnames.py:857
2852msgid "Display a list of form fields"
2853msgstr "Bistaratu inprimaki-eremuen zerrenda bat"
2854
2855#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2856#: src/orca/cmdnames.py:860
2857msgid "Go to previous heading"
2858msgstr "Joan aurreko izenburura"
2859
2860#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2861#: src/orca/cmdnames.py:863
2862msgid "Go to next heading"
2863msgstr "Joan hurrengo izenburura"
2864
2865#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2866#: src/orca/cmdnames.py:866
2867msgid "Display a list of headings"
2868msgstr "Bistaratu izenburuen zerrenda bat"
2869
2870#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2871#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2872#: src/orca/cmdnames.py:870
2873#, python-format
2874msgid "Go to previous heading at level %d"
2875msgstr "Joan %d mailako aurreko izenburura"
2876
2877#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2878#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2879#: src/orca/cmdnames.py:874
2880#, python-format
2881msgid "Go to next heading at level %d"
2882msgstr "Joan %d mailako hurrengo izenburura"
2883
2884#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2885#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2886#: src/orca/cmdnames.py:878
2887#, python-format
2888msgid "Display a list of headings at level %d"
2889msgstr "Bistaratu %d mailako izenburuen zerrenda bat"
2890
2891#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2892#: src/orca/cmdnames.py:881
2893msgid "Go to previous image"
2894msgstr "Joan aurreko irudira"
2895
2896#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2897#: src/orca/cmdnames.py:884
2898msgid "Go to next image"
2899msgstr "Joan hurrengo irudira"
2900
2901#. Translators: this is for navigating among images in a document.
2902#: src/orca/cmdnames.py:887
2903msgid "Display a list of images"
2904msgstr "Bistaratu irudien zerrenda bat"
2905
2906#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2907#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2908#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2909#: src/orca/cmdnames.py:892
2910msgid "Go to previous landmark"
2911msgstr "Joan aurreko erreferentzia-puntura"
2912
2913#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2914#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2915#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2916#: src/orca/cmdnames.py:897
2917msgid "Go to next landmark"
2918msgstr "Joan hurrengo erreferentzia-puntura"
2919
2920#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2921#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2922#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2923#: src/orca/cmdnames.py:902
2924msgid "Display a list of landmarks"
2925msgstr "Bistaratu erreferentzia-puntuen zerrenda bat"
2926
2927#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2928#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2929#. a table, etc.
2930#: src/orca/cmdnames.py:907
2931msgid "Go to previous large object"
2932msgstr "Joan aurreko objektu handira"
2933
2934#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2935#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2936#. a table, etc.
2937#: src/orca/cmdnames.py:912
2938msgid "Go to next large object"
2939msgstr "Joan hurrengo objektu handira"
2940
2941#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2942#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2943#. a table, etc.
2944#: src/orca/cmdnames.py:917
2945msgid "Display a list of large objects"
2946msgstr "Bistaratu objektu handien zerrenda bat"
2947
2948#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2949#: src/orca/cmdnames.py:920
2950msgid "Go to previous link"
2951msgstr "Joan aurreko estekara"
2952
2953#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2954#: src/orca/cmdnames.py:923
2955msgid "Go to next link"
2956msgstr "Joan hurrengo estekara"
2957
2958#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2959#: src/orca/cmdnames.py:926
2960msgid "Display a list of links"
2961msgstr "Bistaratu esteken zerrenda bat"
2962
2963#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2964#: src/orca/cmdnames.py:929
2965msgid "Go to previous list"
2966msgstr "Joan aurreko zerrendara"
2967
2968#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2969#: src/orca/cmdnames.py:932
2970msgid "Go to next list"
2971msgstr "Joan hurrengo zerrendara"
2972
2973#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2974#: src/orca/cmdnames.py:935
2975msgid "Display a list of lists"
2976msgstr "Bistaratu zerrenden zerrenda bat"
2977
2978#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2979#: src/orca/cmdnames.py:938
2980msgid "Go to previous list item"
2981msgstr "Joan aurreko zerrenda-elementura"
2982
2983#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2984#: src/orca/cmdnames.py:941
2985msgid "Go to next list item"
2986msgstr "Joan hurrengo zerrenda-elementura"
2987
2988#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2989#: src/orca/cmdnames.py:944
2990msgid "Display a list of list items"
2991msgstr "Bistaratu zerrenda-elementuen zerrenda bat"
2992
2993#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
2994#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
2995#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2996#: src/orca/cmdnames.py:949
2997msgid "Go to previous live region"
2998msgstr "Joan aurreako eskualde aktibora"
2999
3000#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3001#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3002#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3003#: src/orca/cmdnames.py:954
3004msgid "Go to next live region"
3005msgstr "Joan hurrengo eskualde aktibora"
3006
3007#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3008#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3009#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3010#: src/orca/cmdnames.py:959
3011msgid "Go to the last live region which made an announcement"
3012msgstr "Joan iragarpen bat egin duen azken eskualde aktibora"
3013
3014#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3015#: src/orca/cmdnames.py:962
3016msgid "Go to previous paragraph"
3017msgstr "Joan aurreko paragrafora"
3018
3019#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3020#: src/orca/cmdnames.py:965
3021msgid "Go to next paragraph"
3022msgstr "Joan hurrengo paragrafora"
3023
3024#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3025#: src/orca/cmdnames.py:968
3026msgid "Display a list of paragraphs"
3027msgstr "Bistaratu paragrafoen zerrenda bat"
3028
3029#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3030#: src/orca/cmdnames.py:971
3031msgid "Go to previous radio button"
3032msgstr "Joan aurreko aukera-botoira"
3033
3034#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3035#: src/orca/cmdnames.py:974
3036msgid "Go to next radio button"
3037msgstr "Joan hurrengo aukera-botoira"
3038
3039#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3040#: src/orca/cmdnames.py:977
3041msgid "Display a list of radio buttons"
3042msgstr "Bistaratu aukera-botoien zerrenda bat"
3043
3044#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3045#. document.
3046#: src/orca/cmdnames.py:981
3047msgid "Go to previous separator"
3048msgstr "Joan aurreko bereizlera"
3049
3050#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3051#. document.
3052#: src/orca/cmdnames.py:985
3053msgid "Go to next separator"
3054msgstr "Joan hurrengo bereizlera"
3055
3056#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3057#: src/orca/cmdnames.py:988
3058msgid "Go to previous table"
3059msgstr "Joan aurreko taulara"
3060
3061#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3062#: src/orca/cmdnames.py:991
3063msgid "Go to next table"
3064msgstr "Joan hurrengo taulara"
3065
3066#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3067#: src/orca/cmdnames.py:994
3068msgid "Display a list of tables"
3069msgstr "Bistaratu taulen zerrenda bat"
3070
3071#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3072#: src/orca/cmdnames.py:997
3073msgid "Go down one cell"
3074msgstr "Joan gelaxka bat behera"
3075
3076#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3077#: src/orca/cmdnames.py:1000
3078msgid "Go to the first cell in a table"
3079msgstr "Joan taula bateko lehen gelaxkara"
3080
3081#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3082#: src/orca/cmdnames.py:1003
3083msgid "Go to the last cell in a table"
3084msgstr "Joan taula bateko azken gelaxkara"
3085
3086#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3087#: src/orca/cmdnames.py:1006
3088msgid "Go left one cell"
3089msgstr "Joan gelaxka bat ezkerrera"
3090
3091#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3092#: src/orca/cmdnames.py:1009
3093msgid "Go right one cell"
3094msgstr "Joan gelaxka bat eskuinera"
3095
3096#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3097#: src/orca/cmdnames.py:1012
3098msgid "Go up one cell"
3099msgstr "Joan gelaxka bat gora"
3100
3101#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
3102#. default presents the full line, including any links or form fields on that
3103#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
3104#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
3105#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
3106#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
3107#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
3108#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
3109#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
3110#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
3111#. command to manually toggle layout mode on/off.
3112#: src/orca/cmdnames.py:1025
3113msgid "Toggle layout mode"
3114msgstr "Txandakatu diseinu modua"
3115
3116#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3117#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3118#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3119#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3120#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3121#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
3122#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3123#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3124#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3125#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3126#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3127#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
3128#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3129#. between these two modes.
3130#: src/orca/cmdnames.py:1041
3131msgid "Switch between browse mode and focus mode"
3132msgstr "Txandakatu arakatze modua eta fokuratze modua"
3133
3134#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3135#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3136#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3137#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3138#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3139#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3140#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3141#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3142#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3143#: src/orca/cmdnames.py:1052
3144msgid "Enable sticky focus mode"
3145msgstr "Gaitu fokuratze modu itsaskorra"
3146
3147#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3148#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3149#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3150#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3151#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3152#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3153#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3154#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
3155#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
3156#: src/orca/cmdnames.py:1063
3157msgid "Enable sticky browse mode"
3158msgstr "Gaitu arakatze modu itsaskorra"
3159
3160#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3161#: src/orca/cmdnames.py:1066
3162msgid "Go to previous unvisited link"
3163msgstr "Joan bisitatu gabeko aurreko estekara"
3164
3165#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3166#: src/orca/cmdnames.py:1069
3167msgid "Go to next unvisited link"
3168msgstr "Joan bisitatu gabeko hurrengo estekara"
3169
3170#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3171#: src/orca/cmdnames.py:1072
3172msgid "Display a list of unvisited links"
3173msgstr "Bistaratu bisitatu gabeko esteken zerrenda bat"
3174
3175#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3176#: src/orca/cmdnames.py:1075
3177msgid "Go to previous visited link"
3178msgstr "Joan bisitatutako aurreko estekara"
3179
3180#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3181#: src/orca/cmdnames.py:1078
3182msgid "Go to next visited link"
3183msgstr "Joan bisitatutako hurrengo estekara"
3184
3185#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3186#: src/orca/cmdnames.py:1081
3187msgid "Display a list of visited links"
3188msgstr "Bistaratu bisitatutako esteken zerrenda bat"
3189
3190#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3191#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3192#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3193#: src/orca/colornames.py:35
3194msgctxt "color name"
3195msgid "alice blue"
3196msgstr "alizia urdina"
3197
3198#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3199#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3200#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3201#: src/orca/colornames.py:40
3202msgctxt "color name"
3203msgid "antique white"
3204msgstr "zuri zaharra"
3205
3206#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3207#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3208#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3209#: src/orca/colornames.py:45
3210msgctxt "color name"
3211msgid "aquamarine"
3212msgstr "urdin-berdea"
3213
3214#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3215#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3216#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3217#: src/orca/colornames.py:50
3218msgctxt "color name"
3219msgid "azure"
3220msgstr "urdin argia"
3221
3222#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3223#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3224#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3225#: src/orca/colornames.py:55
3226msgctxt "color name"
3227msgid "beige"
3228msgstr "beixa"
3229
3230#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3231#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3232#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3233#: src/orca/colornames.py:60
3234msgctxt "color name"
3235msgid "bisque"
3236msgstr "itsaski-krema"
3237
3238#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3239#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3240#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3241#: src/orca/colornames.py:65
3242msgctxt "color name"
3243msgid "black"
3244msgstr "beltza"
3245
3246#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3247#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3248#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3249#: src/orca/colornames.py:70
3250msgctxt "color name"
3251msgid "blanched almond"
3252msgstr "almendra zuria"
3253
3254#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3255#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3256#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3257#: src/orca/colornames.py:75
3258msgctxt "color name"
3259msgid "blue"
3260msgstr "urdina"
3261
3262#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3263#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3264#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3265#: src/orca/colornames.py:80
3266msgctxt "color name"
3267msgid "blue violet"
3268msgstr "urdin bioleta"
3269
3270#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3271#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3272#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3273#: src/orca/colornames.py:85
3274msgctxt "color name"
3275msgid "brown"
3276msgstr "marroia"
3277
3278#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3279#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3280#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3281#: src/orca/colornames.py:90
3282msgctxt "color name"
3283msgid "burlywood"
3284msgstr "harea marroia"
3285
3286#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3287#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3288#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3289#: src/orca/colornames.py:95
3290msgctxt "color name"
3291msgid "cadet blue"
3292msgstr "urdin kadetea"
3293
3294#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3295#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3296#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3297#: src/orca/colornames.py:100
3298msgctxt "color name"
3299msgid "chartreuse"
3300msgstr "kartusia"
3301
3302#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3303#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3304#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3305#: src/orca/colornames.py:105
3306msgctxt "color name"
3307msgid "chocolate"
3308msgstr "txokolatea"
3309
3310#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3311#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3312#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3313#: src/orca/colornames.py:110
3314msgctxt "color name"
3315msgid "coral"
3316msgstr "korala"
3317
3318#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3319#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3320#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3321#: src/orca/colornames.py:115
3322msgctxt "color name"
3323msgid "cornflower blue"
3324msgstr "artalore urdina"
3325
3326#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3327#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3328#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3329#: src/orca/colornames.py:120
3330msgctxt "color name"
3331msgid "cornsilk"
3332msgstr "arto-seta"
3333
3334#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3335#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3336#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3337#: src/orca/colornames.py:125
3338msgctxt "color name"
3339msgid "crimson"
3340msgstr "karmesia"
3341
3342#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3343#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3344#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3345#: src/orca/colornames.py:130
3346msgctxt "color name"
3347msgid "cyan"
3348msgstr "cyana"
3349
3350#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3351#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3352#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3353#: src/orca/colornames.py:135
3354msgctxt "color name"
3355msgid "dark blue"
3356msgstr "urdin iluna"
3357
3358#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3359#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3360#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3361#: src/orca/colornames.py:140
3362msgctxt "color name"
3363msgid "dark cyan"
3364msgstr "cyana iluna"
3365
3366#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3367#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3368#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3369#: src/orca/colornames.py:145
3370msgctxt "color name"
3371msgid "dark goldenrod"
3372msgstr "lasto horia iluna"
3373
3374#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3375#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3376#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3377#: src/orca/colornames.py:150
3378msgctxt "color name"
3379msgid "dark gray"
3380msgstr "gris iluna"
3381
3382#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3383#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3384#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3385#: src/orca/colornames.py:155
3386msgctxt "color name"
3387msgid "dark green"
3388msgstr "berde iluna"
3389
3390#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3391#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3392#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3393#: src/orca/colornames.py:160
3394msgctxt "color name"
3395msgid "dark khaki"
3396msgstr "kaki iluna"
3397
3398#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3399#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3400#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3401#: src/orca/colornames.py:165
3402msgctxt "color name"
3403msgid "dark magenta"
3404msgstr "magenta iluna"
3405
3406#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3407#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3408#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3409#: src/orca/colornames.py:170
3410msgctxt "color name"
3411msgid "dark olive green"
3412msgstr "oliba berde iluna"
3413
3414#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3415#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3416#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3417#: src/orca/colornames.py:175
3418msgctxt "color name"
3419msgid "dark orange"
3420msgstr "laranja iluna"
3421
3422#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3423#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3424#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3425#: src/orca/colornames.py:180
3426msgctxt "color name"
3427msgid "dark orchid"
3428msgstr "orkidea iluna"
3429
3430#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3431#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3432#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3433#: src/orca/colornames.py:185
3434msgctxt "color name"
3435msgid "dark red"
3436msgstr "gorri iluna"
3437
3438#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3439#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3440#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3441#: src/orca/colornames.py:190
3442msgctxt "color name"
3443msgid "dark salmon"
3444msgstr "izokin iluna"
3445
3446#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3447#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3448#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3449#: src/orca/colornames.py:195
3450msgctxt "color name"
3451msgid "dark sea green"
3452msgstr "itsaso ilun berdea"
3453
3454#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3455#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3456#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3457#: src/orca/colornames.py:200
3458msgctxt "color name"
3459msgid "dark slate blue"
3460msgstr "arbel urdin iluna"
3461
3462#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3463#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3464#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3465#: src/orca/colornames.py:205
3466msgctxt "color name"
3467msgid "dark slate gray"
3468msgstr "arbel gris iluna"
3469
3470#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3471#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3472#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3473#: src/orca/colornames.py:210
3474msgctxt "color name"
3475msgid "dark turquoise"
3476msgstr "turkesa iluna"
3477
3478#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3479#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3480#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3481#: src/orca/colornames.py:215
3482msgctxt "color name"
3483msgid "dark violet"
3484msgstr "bioleta iluna"
3485
3486#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3487#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3488#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3489#: src/orca/colornames.py:220
3490msgctxt "color name"
3491msgid "deep pink"
3492msgstr "arrosa sakona"
3493
3494#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3495#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3496#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3497#: src/orca/colornames.py:225
3498msgctxt "color name"
3499msgid "deep sky blue"
3500msgstr "zeru urdin sakona"
3501
3502#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3503#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3504#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3505#: src/orca/colornames.py:230
3506msgctxt "color name"
3507msgid "dim gray"
3508msgstr "grisa oso iluna"
3509
3510#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3511#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3512#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3513#: src/orca/colornames.py:235
3514msgctxt "color name"
3515msgid "dodger blue"
3516msgstr "urdin artifiziala"
3517
3518#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3519#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3520#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3521#: src/orca/colornames.py:240
3522msgctxt "color name"
3523msgid "fire brick"
3524msgstr "gorri adreilua"
3525
3526#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3527#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3528#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3529#: src/orca/colornames.py:245
3530msgctxt "color name"
3531msgid "floral white"
3532msgstr "zuri loretsua"
3533
3534#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3535#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3536#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3537#: src/orca/colornames.py:250
3538msgctxt "color name"
3539msgid "forest green"
3540msgstr "baso berdea"
3541
3542#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3543#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3544#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3545#: src/orca/colornames.py:255
3546msgctxt "color name"
3547msgid "fuchsia"
3548msgstr "fuksia"
3549
3550#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3551#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3552#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3553#: src/orca/colornames.py:260
3554msgctxt "color name"
3555msgid "gainsboro"
3556msgstr "gainsboro grisa"
3557
3558#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3559#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3560#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3561#: src/orca/colornames.py:265
3562msgctxt "color name"
3563msgid "ghost white"
3564msgstr "aintza zuria"
3565
3566#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3567#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3568#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3569#: src/orca/colornames.py:270
3570msgctxt "color name"
3571msgid "gold"
3572msgstr "urrea"
3573
3574#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3575#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3576#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3577#: src/orca/colornames.py:275
3578msgctxt "color name"
3579msgid "goldenrod"
3580msgstr "lasto horia"
3581
3582#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3583#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3584#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3585#: src/orca/colornames.py:280
3586msgctxt "color name"
3587msgid "gray"
3588msgstr "grisa"
3589
3590#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3591#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3592#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3593#: src/orca/colornames.py:285
3594msgctxt "color name"
3595msgid "green"
3596msgstr "berdea"
3597
3598#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3599#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3600#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3601#: src/orca/colornames.py:290
3602msgctxt "color name"
3603msgid "green yellow"
3604msgstr "berde horia"
3605
3606#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3607#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3608#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3609#: src/orca/colornames.py:295
3610msgctxt "color name"
3611msgid "honeydew"
3612msgstr "ezti-ihintza"
3613
3614#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3615#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3616#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3617#: src/orca/colornames.py:300
3618msgctxt "color name"
3619msgid "hot pink"
3620msgstr "arrosa beroa"
3621
3622#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3623#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3624#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3625#: src/orca/colornames.py:305
3626msgctxt "color name"
3627msgid "indian red"
3628msgstr "gorri indioa"
3629
3630#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3631#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3632#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3633#: src/orca/colornames.py:310
3634msgctxt "color name"
3635msgid "indigo"
3636msgstr "indigoa"
3637
3638#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3639#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3640#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3641#: src/orca/colornames.py:315
3642msgctxt "color name"
3643msgid "ivory"
3644msgstr "bolia"
3645
3646#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3647#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3648#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3649#: src/orca/colornames.py:320
3650msgctxt "color name"
3651msgid "khaki"
3652msgstr "kakia"
3653
3654#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3655#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3656#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3657#: src/orca/colornames.py:325
3658msgctxt "color name"
3659msgid "lavender"
3660msgstr "izpilikua"
3661
3662#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3663#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3664#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3665#: src/orca/colornames.py:330
3666msgctxt "color name"
3667msgid "lavender blush"
3668msgstr "izpiliku gorritua"
3669
3670#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3671#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3672#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3673#: src/orca/colornames.py:335
3674msgctxt "color name"
3675msgid "lawn green"
3676msgstr "soropil berdea"
3677
3678#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3679#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3680#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3681#: src/orca/colornames.py:340
3682msgctxt "color name"
3683msgid "lemon chiffon"
3684msgstr "satin limoia"
3685
3686#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3687#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3688#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3689#: src/orca/colornames.py:345
3690msgctxt "color name"
3691msgid "light blue"
3692msgstr "urdin argia"
3693
3694#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3695#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3696#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3697#: src/orca/colornames.py:350
3698msgctxt "color name"
3699msgid "light coral"
3700msgstr "koral argia"
3701
3702#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3703#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3704#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3705#: src/orca/colornames.py:355
3706msgctxt "color name"
3707msgid "light cyan"
3708msgstr "cyan argia"
3709
3710#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3711#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3712#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3713#: src/orca/colornames.py:360
3714msgctxt "color name"
3715msgid "light goldenrod yellow"
3716msgstr "lasto hori argia"
3717
3718#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3719#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3720#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3721#: src/orca/colornames.py:365
3722msgctxt "color name"
3723msgid "light gray"
3724msgstr "grisa argia"
3725
3726#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3727#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3728#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3729#: src/orca/colornames.py:370
3730msgctxt "color name"
3731msgid "light green"
3732msgstr "berde argia"
3733
3734#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3735#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3736#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3737#: src/orca/colornames.py:375
3738msgctxt "color name"
3739msgid "light pink"
3740msgstr "arrosa argia"
3741
3742#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3743#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3744#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3745#: src/orca/colornames.py:380
3746msgctxt "color name"
3747msgid "light salmon"
3748msgstr "izokin argia"
3749
3750#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3751#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3752#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3753#: src/orca/colornames.py:385
3754msgctxt "color name"
3755msgid "light sea green"
3756msgstr "itsaso berde argia"
3757
3758#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3759#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3761#: src/orca/colornames.py:390
3762msgctxt "color name"
3763msgid "light sky blue"
3764msgstr "zeru urdin argia"
3765
3766#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3767#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3768#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3769#: src/orca/colornames.py:395
3770msgctxt "color name"
3771msgid "light slate gray"
3772msgstr "arbel argia"
3773
3774#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3775#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3776#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3777#: src/orca/colornames.py:400
3778msgctxt "color name"
3779msgid "light steel blue"
3780msgstr "altzairu urdin argia"
3781
3782#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3783#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3784#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3785#: src/orca/colornames.py:405
3786msgctxt "color name"
3787msgid "light yellow"
3788msgstr "hori argia"
3789
3790#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3791#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3792#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3793#: src/orca/colornames.py:410
3794msgctxt "color name"
3795msgid "lime"
3796msgstr "limoia"
3797
3798#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3799#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3800#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3801#: src/orca/colornames.py:415
3802msgctxt "color name"
3803msgid "lime green"
3804msgstr "lima berdea"
3805
3806#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3807#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3808#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3809#: src/orca/colornames.py:420
3810msgctxt "color name"
3811msgid "linen"
3812msgstr "lihoa"
3813
3814#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3815#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3816#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3817#: src/orca/colornames.py:425
3818msgctxt "color name"
3819msgid "magenta"
3820msgstr "magenta"
3821
3822#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3823#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3824#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3825#: src/orca/colornames.py:430
3826msgctxt "color name"
3827msgid "maroon"
3828msgstr "marroi gorrixka"
3829
3830#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3831#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3832#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3833#: src/orca/colornames.py:435
3834msgctxt "color name"
3835msgid "medium aquamarine"
3836msgstr "tarteko itsasoko ura"
3837
3838#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3839#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3840#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3841#: src/orca/colornames.py:440
3842msgctxt "color name"
3843msgid "medium blue"
3844msgstr "tarteko urdina"
3845
3846#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3847#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3848#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3849#: src/orca/colornames.py:445
3850msgctxt "color name"
3851msgid "medium orchid"
3852msgstr "tarteko orkidea"
3853
3854#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3855#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3856#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3857#: src/orca/colornames.py:450
3858msgctxt "color name"
3859msgid "medium purple"
3860msgstr "tarteko morea"
3861
3862#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3863#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3864#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3865#: src/orca/colornames.py:455
3866msgctxt "color name"
3867msgid "medium sea green"
3868msgstr "tarteko itsaso berdea"
3869
3870#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3871#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3872#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3873#: src/orca/colornames.py:460
3874msgctxt "color name"
3875msgid "medium slate blue"
3876msgstr "arbel urdin ertaina"
3877
3878#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3879#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3880#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3881#: src/orca/colornames.py:465
3882msgctxt "color name"
3883msgid "medium spring green"
3884msgstr "tarteko udaberri berdea"
3885
3886#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3887#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3888#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3889#: src/orca/colornames.py:470
3890msgctxt "color name"
3891msgid "medium turquoise"
3892msgstr "tarteko turkesa"
3893
3894#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3895#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3896#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3897#: src/orca/colornames.py:475
3898msgctxt "color name"
3899msgid "medium violet red"
3900msgstr "tarteko bioleta gorria"
3901
3902#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3903#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3904#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3905#: src/orca/colornames.py:480
3906msgctxt "color name"
3907msgid "midnight blue"
3908msgstr "gauerdiko urdina"
3909
3910#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3911#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3912#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3913#: src/orca/colornames.py:485
3914msgctxt "color name"
3915msgid "mint cream"
3916msgstr "mentazko izozkia"
3917
3918#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3919#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3920#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3921#: src/orca/colornames.py:490
3922msgctxt "color name"
3923msgid "misty rose"
3924msgstr "arrosa lausoa"
3925
3926#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3927#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3928#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3929#: src/orca/colornames.py:495
3930msgctxt "color name"
3931msgid "moccasin"
3932msgstr "mokasina"
3933
3934#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3935#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3936#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3937#: src/orca/colornames.py:500
3938msgctxt "color name"
3939msgid "navajo white"
3940msgstr "zuri navajoa"
3941
3942#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3943#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3944#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3945#: src/orca/colornames.py:505
3946msgctxt "color name"
3947msgid "navy"
3948msgstr "itsasoko urdina"
3949
3950#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3951#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3952#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3953#: src/orca/colornames.py:510
3954msgctxt "color name"
3955msgid "old lace"
3956msgstr "lokarri zaharra"
3957
3958#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3959#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3960#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3961#: src/orca/colornames.py:515
3962msgctxt "color name"
3963msgid "olive"
3964msgstr "oliba"
3965
3966#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3967#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3968#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3969#: src/orca/colornames.py:520
3970msgctxt "color name"
3971msgid "olive drab"
3972msgstr "oliba itzalia"
3973
3974#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3975#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3976#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3977#: src/orca/colornames.py:525
3978msgctxt "color name"
3979msgid "orange"
3980msgstr "laranja"
3981
3982#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3983#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3984#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3985#: src/orca/colornames.py:530
3986msgctxt "color name"
3987msgid "orange red"
3988msgstr "laranja gorria"
3989
3990#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3991#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3992#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3993#: src/orca/colornames.py:535
3994msgctxt "color name"
3995msgid "orchid"
3996msgstr "orkidea"
3997
3998#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3999#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4000#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4001#: src/orca/colornames.py:540
4002msgctxt "color name"
4003msgid "pale goldenrod"
4004msgstr "lasto hori zurbila"
4005
4006#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4007#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4008#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4009#: src/orca/colornames.py:545
4010msgctxt "color name"
4011msgid "pale green"
4012msgstr "berde zurbila"
4013
4014#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4015#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4016#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4017#: src/orca/colornames.py:550
4018msgctxt "color name"
4019msgid "pale turquoise"
4020msgstr "turkesa zurbila"
4021
4022#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4023#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4024#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4025#: src/orca/colornames.py:555
4026msgctxt "color name"
4027msgid "pale violet red"
4028msgstr "bioleta gorri zurbila"
4029
4030#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4031#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4032#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4033#: src/orca/colornames.py:560
4034msgctxt "color name"
4035msgid "papaya whip"
4036msgstr "papaia-irabiakia"
4037
4038#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4039#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4040#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4041#: src/orca/colornames.py:565
4042msgctxt "color name"
4043msgid "peach puff"
4044msgstr "melokotoia"
4045
4046#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4047#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4048#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4049#: src/orca/colornames.py:570
4050msgctxt "color name"
4051msgid "peru"
4052msgstr "peru"
4053
4054#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4055#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4056#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4057#: src/orca/colornames.py:575
4058msgctxt "color name"
4059msgid "pink"
4060msgstr "arrosa"
4061
4062#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4063#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4064#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4065#: src/orca/colornames.py:580
4066msgctxt "color name"
4067msgid "plum"
4068msgstr "arana"
4069
4070#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4071#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4072#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4073#: src/orca/colornames.py:585
4074msgctxt "color name"
4075msgid "powder blue"
4076msgstr "urdin hautsa"
4077
4078#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4079#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4080#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4081#: src/orca/colornames.py:590
4082msgctxt "color name"
4083msgid "purple"
4084msgstr "purpura"
4085
4086#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4087#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4088#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4089#: src/orca/colornames.py:595
4090msgctxt "color name"
4091msgid "red"
4092msgstr "gorria"
4093
4094#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4095#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4096#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4097#: src/orca/colornames.py:600
4098msgctxt "color name"
4099msgid "rosy brown"
4100msgstr "marroi arrosa"
4101
4102#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4103#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4104#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4105#: src/orca/colornames.py:605
4106msgctxt "color name"
4107msgid "royal blue"
4108msgstr "errege-urdina"
4109
4110#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4111#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4112#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4113#: src/orca/colornames.py:610
4114msgctxt "color name"
4115msgid "saddle brown"
4116msgstr "narru marroia"
4117
4118#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4119#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4120#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4121#: src/orca/colornames.py:615
4122msgctxt "color name"
4123msgid "salmon"
4124msgstr "izokina"
4125
4126#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4127#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4128#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4129#: src/orca/colornames.py:620
4130msgctxt "color name"
4131msgid "sandy brown"
4132msgstr "hondar marroia"
4133
4134#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4135#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4136#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4137#: src/orca/colornames.py:625
4138msgctxt "color name"
4139msgid "sea green"
4140msgstr "itsaso berdea"
4141
4142#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4143#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4144#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4145#: src/orca/colornames.py:630
4146msgctxt "color name"
4147msgid "seashell"
4148msgstr "itsas-oskola"
4149
4150#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4151#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4152#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4153#: src/orca/colornames.py:635
4154msgctxt "color name"
4155msgid "sienna"
4156msgstr "sienna"
4157
4158#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4159#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4160#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4161#: src/orca/colornames.py:640
4162msgctxt "color name"
4163msgid "silver"
4164msgstr "zilarra"
4165
4166#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4167#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4168#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4169#: src/orca/colornames.py:645
4170msgctxt "color name"
4171msgid "sky blue"
4172msgstr "zeru urdina"
4173
4174#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4175#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4176#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4177#: src/orca/colornames.py:650
4178msgctxt "color name"
4179msgid "slate blue"
4180msgstr "arbel urdina"
4181
4182#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4183#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4184#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4185#: src/orca/colornames.py:655
4186msgctxt "color name"
4187msgid "slate gray"
4188msgstr "arbel grisa"
4189
4190#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4191#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4192#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4193#: src/orca/colornames.py:660
4194msgctxt "color name"
4195msgid "snow"
4196msgstr "elurra"
4197
4198#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4199#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4200#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4201#: src/orca/colornames.py:665
4202msgctxt "color name"
4203msgid "spring green"
4204msgstr "udaberri berdea"
4205
4206#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4207#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4208#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4209#: src/orca/colornames.py:670
4210msgctxt "color name"
4211msgid "steel blue"
4212msgstr "altzairu urdina"
4213
4214#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4215#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4216#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4217#: src/orca/colornames.py:675
4218msgctxt "color name"
4219msgid "tan"
4220msgstr "marroiska"
4221
4222#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4223#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4224#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4225#: src/orca/colornames.py:680
4226msgctxt "color name"
4227msgid "teal"
4228msgstr "anila"
4229
4230#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4231#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4232#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4233#: src/orca/colornames.py:685
4234msgctxt "color name"
4235msgid "thistle"
4236msgstr "kardua"
4237
4238#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4239#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4240#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4241#: src/orca/colornames.py:690
4242msgctxt "color name"
4243msgid "tomato"
4244msgstr "tomatea"
4245
4246#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4247#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4248#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4249#: src/orca/colornames.py:695
4250msgctxt "color name"
4251msgid "turquoise"
4252msgstr "turkesa"
4253
4254#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4255#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4256#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4257#: src/orca/colornames.py:700
4258msgctxt "color name"
4259msgid "violet"
4260msgstr "bioleta"
4261
4262#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4263#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4264#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4265#: src/orca/colornames.py:705
4266msgctxt "color name"
4267msgid "wheat"
4268msgstr "garia"
4269
4270#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4271#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4272#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4273#: src/orca/colornames.py:710
4274msgctxt "color name"
4275msgid "white"
4276msgstr "zuria"
4277
4278#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4279#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4280#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4281#: src/orca/colornames.py:715
4282msgctxt "color name"
4283msgid "white smoke"
4284msgstr "ke zuria"
4285
4286#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4287#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4288#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4289#: src/orca/colornames.py:720
4290msgctxt "color name"
4291msgid "yellow"
4292msgstr "horia"
4293
4294#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4295#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4296#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4297#: src/orca/colornames.py:725
4298msgctxt "color name"
4299msgid "yellow green"
4300msgstr "horia berdea"
4301
4302#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4303#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4304#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4305#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4306#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4307#. it to show all of its contents. And so on.
4308#: src/orca/guilabels.py:40
4309msgid "_Activate"
4310msgstr "_Aktibatu"
4311
4312#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4313#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4314#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4315#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4316#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4317#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4318#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4319#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
4320#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4321#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4322#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4323#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4324#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4325#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4326#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
4327#. a navigation command to move amongst entries.
4328#: src/orca/guilabels.py:58
4329msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4330msgstr "Fokuaren modu automatikoa egitura-nabigazioan"
4331
4332#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4333#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4334#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4335#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4336#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4337#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4338#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4339#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4340#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4341#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4342#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4343#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
4344#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
4345#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4346#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4347#. of the entry.
4348#: src/orca/guilabels.py:76
4349msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4350msgstr "Fokuaren modu automatikoa kurtsore-nabigazioan"
4351
4352#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4353#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4354#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4355#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4356#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4357#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4358#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4359#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4360#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4361#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
4362#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
4363#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
4364#. automatically gaining focus when the page loads.
4365#: src/orca/guilabels.py:91
4366msgid "Automatic focus mode during native navigation"
4367msgstr "Fokuaren modu automatikoa jatorrizko nabigazioan"
4368
4369#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4370#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
4371#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4372#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4373#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308
4374#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
4375msgid "Dot _7"
4376msgstr "_7. botoia"
4377
4378#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4379#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4380#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4381#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4382#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324
4383#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
4384msgid "Dot _8"
4385msgstr "_8. botoia"
4386
4387#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4388#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4389#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4390#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4391#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340
4392#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
4393msgid "Dots 7 an_d 8"
4394msgstr "7. _eta 8. botoiak"
4395
4396#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4397#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
4398msgid "_Cancel"
4399msgstr "_Utzi"
4400
4401#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4402#: src/orca/guilabels.py:115
4403msgid "_Jump to"
4404msgstr "_Jauzi hona"
4405
4406#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4407#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
4408msgid "_OK"
4409msgstr "_Ados"
4410
4411#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4412#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4413#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4414#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4415#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4416#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4417#: src/orca/guilabels.py:126
4418msgctxt "capitalization style"
4419msgid "Icon"
4420msgstr "Ikonoa"
4421
4422#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4423#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4424#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4425#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4426#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4427#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4428#: src/orca/guilabels.py:134
4429msgctxt "capitalization style"
4430msgid "None"
4431msgstr "Bat ere ez"
4432
4433#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4434#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4435#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4436#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4437#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4438#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4439#: src/orca/guilabels.py:142
4440msgctxt "capitalization style"
4441msgid "Spell"
4442msgstr "Ortografia"
4443
4444#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4445#. your buddies is typing a message.
4446#: src/orca/guilabels.py:146
4447msgid "Announce when your _buddies are typing"
4448msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean"
4449
4450#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4451#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4452#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4453#: src/orca/guilabels.py:151
4454msgid "Provide chat room specific _message histories"
4455msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia"
4456
4457#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4458#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
4459#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4460#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4461#. any channel, but only if the chat application has focus.
4462#: src/orca/guilabels.py:158
4463msgid "Speak messages from"
4464msgstr "Irakurri hemengo mezuak"
4465
4466#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4467#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4468#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4469#: src/orca/guilabels.py:163
4470msgid "All cha_nnels"
4471msgstr "Kanal _denak"
4472
4473#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4474#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4475#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
4476#: src/orca/guilabels.py:168
4477#, python-format
4478msgid "All channels when an_y %s window is active"
4479msgstr "Kanal guztiak _edozein %s leiho aktibo badago"
4480
4481#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4482#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4483#. whether the chat application has focus.
4484#: src/orca/guilabels.py:173
4485msgid "A channel only if its _window is active"
4486msgstr "Kanal bat (bere _leihoa soilik badago aktibo)"
4487
4488#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
4489#. chat room prior to presenting an incoming message.
4490#: src/orca/guilabels.py:177
4491msgid "_Speak Chat Room name"
4492msgstr "_Irakurri berriketa-gelaren izena"
4493
4494#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
4495#. default presents the full line, including any links or form fields on that
4496#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4497#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
4498#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
4499#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4500#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4501#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
4502#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
4503#. both for presentation and navigation.
4504#: src/orca/guilabels.py:189
4505msgid "Enable layout mode for content"
4506msgstr "Gaitu diseinuaren modua edukiarentzako"
4507
4508#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4509#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4510#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4511#. Translators: Orca keybindings support double
4512#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4513#. using a mouse.
4514#.
4515#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
4516msgid "double click"
4517msgstr "klik bikoitza"
4518
4519#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4520#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4521#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4522#. Translators: Orca keybindings support double
4523#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4524#. using a mouse.
4525#.
4526#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
4527msgid "triple click"
4528msgstr "klik hirukoitza"
4529
4530#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4531#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4532#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4533#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
4534#: src/orca/guilabels.py:205
4535msgid "Default Synthesizer"
4536msgstr "Sintetizatzaile lehenetsia"
4537
4538#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4539#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4540#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4541#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4542#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
4543#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4544#: src/orca/guilabels.py:213
4545msgid "Actual String"
4546msgstr "Uneko katea"
4547
4548#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4549#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4550#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4551#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4552#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4553#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
4554#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4555#: src/orca/guilabels.py:222
4556msgid "Replacement String"
4557msgstr "Ordezteko erabiliko den katea"
4558
4559#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4560#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4561#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4562#. is inserted as a result of the keypress.
4563#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4564#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
4565msgid "Enable echo by cha_racter"
4566msgstr "Gaitu oihartzuna _karaktere arabera"
4567
4568#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4569#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4570#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
4571#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
4572#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
4573msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4574msgstr "Gaitu tarterik gabeko tekla _diakritikoak"
4575
4576#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4577#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4578#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4579#. from the top of the screen.
4580#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
4581msgid "C_urrent location"
4582msgstr "_Uneko kokapena"
4583
4584#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4585#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
4586#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
4587#: src/orca/guilabels.py:244
4588msgid "Minimum length of matched text:"
4589msgstr "Bat datorren testuaren gutxieneko luzera:"
4590
4591#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4592#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4593#: src/orca/guilabels.py:248
4594msgid "Find Options"
4595msgstr "Bilaketa-aukerak"
4596
4597#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4598#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
4599#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
4600#. which contained the last match.
4601#: src/orca/guilabels.py:254
4602msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4603msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean"
4604
4605#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4606#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
4607#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4608#. Firefox.
4609#: src/orca/guilabels.py:260
4610msgid "Speak results during _find"
4611msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean"
4612
4613#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
4614#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4615#. the user invokes that keyboard command.
4616#: src/orca/guilabels.py:265
4617msgid "Command"
4618msgstr "Komandoa"
4619
4620#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4621#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4622#. commands.
4623#: src/orca/guilabels.py:270
4624msgid "Key Binding"
4625msgstr "Laster-tekla"
4626
4627#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4628#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
4629#. to, for instance, web browsing.
4630#: src/orca/guilabels.py:275
4631msgctxt "keybindings"
4632msgid "Default"
4633msgstr "Lehenetsia"
4634
4635#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
4636#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
4637#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4638#. buttons.
4639#: src/orca/guilabels.py:281
4640msgid "Braille Bindings"
4641msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak"
4642
4643#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4644#. do not currently have an associated key binding.
4645#: src/orca/guilabels.py:285
4646msgid "Unbound"
4647msgstr "Lotu gabea"
4648
4649#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4650#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4651#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4652#. default value.
4653#: src/orca/guilabels.py:291
4654msgctxt "keybindings"
4655msgid "Modified"
4656msgstr "Aldatze-data"
4657
4658#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4659#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
4660msgid "_Desktop"
4661msgstr "_Mahaigainekoa"
4662
4663#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
4664#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4665#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4666#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4667#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
4668#. "Gedit", "Firefox", etc.
4669#: src/orca/guilabels.py:302
4670#, python-format
4671msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4672msgstr "Pantaila-irakurlearen hobespenak honentzat: %s"
4673
4674#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4675#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4676#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4677#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4678#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4679#: src/orca/guilabels.py:309
4680msgid "Mark in braille"
4681msgstr "Markatu braillez"
4682
4683#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4684#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4685#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
4686#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4687#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4688#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4689#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4690#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
4691#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4692#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4693#: src/orca/guilabels.py:321
4694msgid "Present Unless"
4695msgstr "Adierazi, hauek ez badira"
4696
4697#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4698#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4699#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4700#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4701#. the current text).
4702#: src/orca/guilabels.py:328
4703msgid "Speak"
4704msgstr "Esan"
4705
4706#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4707#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4708#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4709#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4710#. braille and selected when reading Spanish content.
4711#: src/orca/guilabels.py:335
4712msgid "Save Profile As Conflict"
4713msgstr "Gorde profila gatazkatsu gisa"
4714
4715#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4716#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4717#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4718#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4719#. braille and selected when reading Spanish content.
4720#: src/orca/guilabels.py:342
4721msgid "User Profile Conflict!"
4722msgstr "Gatazka erabiltzailearen profilean!"
4723
4724#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4725#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4726#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4727#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4728#. braille and selected when reading Spanish content.
4729#: src/orca/guilabels.py:349
4730#, python-format
4731msgid ""
4732"Profile %s already exists.\n"
4733"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4734msgstr "'%s' profila badago lehendik ere.\n"
4735"Existitzen den profila aldaketa hauekin eguneratzen jarraitu?"
4736
4737#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4738#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4739#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4740#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4741#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4742#. reading Spanish content.
4743#: src/orca/guilabels.py:359
4744msgid "Load user profile"
4745msgstr "Kargatu erabiltzailearen profila"
4746
4747#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4748#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4749#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4750#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4751#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4752#. reading Spanish content.
4753#: src/orca/guilabels.py:368
4754msgid ""
4755"You are about to change the active profile. If you\n"
4756"have just made changes in your preferences, they will\n"
4757"be dropped at profile load.\n"
4758"\n"
4759"Continue loading profile discarding previous changes?"
4760msgstr "Profil aktiboa aldatzera zoaz. Aldaketak zure hobespenetan\n"
4761"bakarrik egin badituzu, jaregin egingo da profila kargatzean.\n"
4762"\n"
4763"Profila kargatzen jarraitzea nahi duzu aurreko aldaketak baztertuz?"
4764
4765#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4766#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4767#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4768#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4769#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
4770#. defined profile.
4771#: src/orca/guilabels.py:379
4772msgid "Save Profile As"
4773msgstr "Gorde profila honela"
4774
4775#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4776#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4777#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4778#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4779#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4780#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4781#: src/orca/guilabels.py:387
4782msgid "_Profile Name:"
4783msgstr "_Profilaren izena:"
4784
4785#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4786#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4787#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4788#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4789#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
4790#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
4791#: src/orca/guilabels.py:395
4792msgid "Remove user profile"
4793msgstr "Kendu erabiltzaile-profila"
4794
4795#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4796#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4797#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4798#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4799#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
4800#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
4801#: src/orca/guilabels.py:403
4802#, python-format
4803msgid ""
4804"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
4805"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
4806"profile and all related settings?"
4807msgstr "%s profila kentzera zoaz. Gorde gabeko eta profil honetako ezarpen guztiak galduko dira. Jarraitu nahi duzu eta profil hau eta hari lotutako ezarpen guztiak kendu nahi dituzu?"
4808
4809#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4810#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4811#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
4812#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
4813#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63
4814msgctxt "ProgressBar"
4815msgid "All"
4816msgstr "Denak"
4817
4818#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4819#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4820#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4821#. (but not necessarily in the current window).
4822#: src/orca/guilabels.py:417
4823msgctxt "ProgressBar"
4824msgid "Application"
4825msgstr "Aplikazioa"
4826
4827#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4828#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4829#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4830#: src/orca/guilabels.py:422
4831msgctxt "ProgressBar"
4832msgid "Window"
4833msgstr "Leihoa"
4834
4835#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
4836#. as a user reads a document.
4837#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
4838#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547
4839msgctxt "punctuation level"
4840msgid "_None"
4841msgstr "_Bat ere ez"
4842
4843#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
4844#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
4845#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
4846#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563
4847msgid "So_me"
4848msgstr "_Batzuk"
4849
4850#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
4851#. will be spoken as a user reads a document.
4852#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579
4853msgid "M_ost"
4854msgstr "_Gehienak"
4855
4856#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4857#. document, Orca will pause at the end of each line.
4858#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49
4859msgid "Line"
4860msgstr "Lerroa"
4861
4862#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
4863#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
4864#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52
4865msgid "Sentence"
4866msgstr "Esaldia"
4867
4868#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4869#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4870#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4871#. contains the text of a blockquote.
4872#: src/orca/guilabels.py:449
4873msgctxt "structural navigation"
4874msgid "Blockquote"
4875msgstr "Aipu-blokea"
4876
4877#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4878#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4879#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4880#. contains the text of a button.
4881#: src/orca/guilabels.py:455
4882msgctxt "structural navigation"
4883msgid "Button"
4884msgstr "Botoia"
4885
4886#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4887#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4888#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4889#. contains the caption of a table.
4890#: src/orca/guilabels.py:461
4891msgctxt "structural navigation"
4892msgid "Caption"
4893msgstr "Epigrafea"
4894
4895#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4896#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4897#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4898#. contains the label of a check box.
4899#: src/orca/guilabels.py:467
4900msgctxt "structural navigation"
4901msgid "Check Box"
4902msgstr "Kontrol-koadroa"
4903
4904#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4905#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4906#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4907#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
4908#: src/orca/guilabels.py:473
4909msgctxt "structural navigation"
4910msgid "Clickable"
4911msgstr "Klikagarria"
4912
4913#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4914#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4915#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4916#. contains the selected item in a combo box.
4917#: src/orca/guilabels.py:479
4918msgctxt "structural navigation"
4919msgid "Combo Box"
4920msgstr "Konbinazio-koadroa"
4921
4922#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4923#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4924#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4925#. contains the description of an element.
4926#: src/orca/guilabels.py:485
4927msgctxt "structural navigation"
4928msgid "Description"
4929msgstr "Azalpena"
4930
4931#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4932#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4933#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4934#. contains the text of a heading.
4935#: src/orca/guilabels.py:491
4936msgctxt "structural navigation"
4937msgid "Heading"
4938msgstr "Izenburua"
4939
4940#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4941#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4942#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4943#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
4944#: src/orca/guilabels.py:497
4945msgctxt "structural navigation"
4946msgid "Image"
4947msgstr "Irudia"
4948
4949#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4950#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4951#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4952#. contains the label of a form field.
4953#: src/orca/guilabels.py:503
4954msgctxt "structural navigation"
4955msgid "Label"
4956msgstr "Etiketa"
4957
4958#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4959#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4960#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4961#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
4962#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
4963#. main context, search etc.
4964#: src/orca/guilabels.py:511
4965msgctxt "structural navigation"
4966msgid "Landmark"
4967msgstr "Erreferentzia-puntua"
4968
4969#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4970#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4971#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
4972#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
4973#. and so on.
4974#: src/orca/guilabels.py:518
4975msgctxt "structural navigation"
4976msgid "Level"
4977msgstr "Maila"
4978
4979#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4980#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4981#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4982#. contains the text of a link.
4983#: src/orca/guilabels.py:524
4984msgctxt "structural navigation"
4985msgid "Link"
4986msgstr "Esteka"
4987
4988#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4989#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4990#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
4991#. contains the text of a list.
4992#: src/orca/guilabels.py:530
4993msgctxt "structural navigation"
4994msgid "List"
4995msgstr "Zerrenda"
4996
4997#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
4998#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
4999#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5000#. contains the text of a list item.
5001#: src/orca/guilabels.py:536
5002msgctxt "structural navigation"
5003msgid "List Item"
5004msgstr "Zerrendako elementua"
5005
5006#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5007#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5008#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5009#. contains the text of an object.
5010#: src/orca/guilabels.py:542
5011msgctxt "structural navigation"
5012msgid "Object"
5013msgstr "Objektua"
5014
5015#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5016#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5017#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5018#. contains the text of a paragraph.
5019#: src/orca/guilabels.py:548
5020msgctxt "structural navigation"
5021msgid "Paragraph"
5022msgstr "Paragrafoa"
5023
5024#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5025#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5026#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5027#. contains the label of a radio button.
5028#: src/orca/guilabels.py:554
5029msgctxt "structural navigation"
5030msgid "Radio Button"
5031msgstr "Aukera-botoia"
5032
5033#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5034#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5035#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5036#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
5037#. "table", "combo box", etc.
5038#: src/orca/guilabels.py:561
5039msgctxt "structural navigation"
5040msgid "Role"
5041msgstr "Funtzioa"
5042
5043#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5044#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5045#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5046#. contains the selected item of a form field.
5047#: src/orca/guilabels.py:567
5048msgctxt "structural navigation"
5049msgid "Selected Item"
5050msgstr "Hautatutako elementua"
5051
5052#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5053#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5054#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5055#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
5056#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
5057#: src/orca/guilabels.py:574
5058msgctxt "structural navigation"
5059msgid "State"
5060msgstr "Egoera"
5061
5062#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5063#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5064#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5065#. contains the text of an entry.
5066#: src/orca/guilabels.py:580
5067msgctxt "structural navigation"
5068msgid "Text"
5069msgstr "Testua"
5070
5071#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5072#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5073#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5074#. contains the URI of a link.
5075#: src/orca/guilabels.py:586
5076msgctxt "structural navigation"
5077msgid "URI"
5078msgstr "URIa"
5079
5080#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5081#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5082#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5083#. contains the value of a form field.
5084#: src/orca/guilabels.py:592
5085msgctxt "structural navigation"
5086msgid "Value"
5087msgstr "Balioa"
5088
5089#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5090#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5091#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5092#: src/orca/guilabels.py:597
5093msgctxt "structural navigation"
5094msgid "Blockquotes"
5095msgstr "Aipu-blokeak"
5096
5097#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5098#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5099#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5100#: src/orca/guilabels.py:602
5101msgctxt "structural navigation"
5102msgid "Buttons"
5103msgstr "Botoiak"
5104
5105#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5106#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5107#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5108#: src/orca/guilabels.py:607
5109msgctxt "structural navigation"
5110msgid "Check Boxes"
5111msgstr "Kontrol-koadroak"
5112
5113#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5114#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5115#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5116#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
5117#: src/orca/guilabels.py:613
5118msgctxt "structural navigation"
5119msgid "Clickables"
5120msgstr "Klikagarriak"
5121
5122#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5123#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5124#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5125#: src/orca/guilabels.py:618
5126msgctxt "structural navigation"
5127msgid "Combo Boxes"
5128msgstr "Konbinazio-koadroak"
5129
5130#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5131#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5132#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5133#: src/orca/guilabels.py:623
5134msgctxt "structural navigation"
5135msgid "Entries"
5136msgstr "Sarrerak"
5137
5138#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5139#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5140#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5141#: src/orca/guilabels.py:628
5142msgctxt "structural navigation"
5143msgid "Form Fields"
5144msgstr "Inprimakiaren eremuak"
5145
5146#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5147#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5148#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5149#: src/orca/guilabels.py:633
5150msgctxt "structural navigation"
5151msgid "Headings"
5152msgstr "Izenburuak"
5153
5154#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5155#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5156#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5157#: src/orca/guilabels.py:638
5158msgctxt "structural navigation"
5159msgid "Images"
5160msgstr "Irudiak"
5161
5162#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5163#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5164#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5165#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5166#: src/orca/guilabels.py:644
5167#, python-format
5168msgctxt "structural navigation"
5169msgid "Headings at Level %d"
5170msgstr "%d mailako izenburuak"
5171
5172#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5173#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5174#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5175#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5176#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5177#: src/orca/guilabels.py:651
5178msgctxt "structural navigation"
5179msgid "Landmarks"
5180msgstr "Erreferentzia-puntuak"
5181
5182#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5183#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5184#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5185#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5186#. a table, etc.
5187#: src/orca/guilabels.py:658
5188msgctxt "structural navigation"
5189msgid "Large Objects"
5190msgstr "Objektu handiak"
5191
5192#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5193#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5194#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5195#: src/orca/guilabels.py:663
5196msgctxt "structural navigation"
5197msgid "Links"
5198msgstr "Estekak"
5199
5200#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5201#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5202#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5203#: src/orca/guilabels.py:668
5204msgctxt "structural navigation"
5205msgid "Lists"
5206msgstr "Zerrendak"
5207
5208#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5209#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5210#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5211#: src/orca/guilabels.py:673
5212msgctxt "structural navigation"
5213msgid "List Items"
5214msgstr "Zerrendako elementuak"
5215
5216#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5217#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5218#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5219#: src/orca/guilabels.py:678
5220msgctxt "structural navigation"
5221msgid "Paragraphs"
5222msgstr "Paragrafoak"
5223
5224#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5225#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5226#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5227#: src/orca/guilabels.py:683
5228msgctxt "structural navigation"
5229msgid "Radio Buttons"
5230msgstr "Aukera-botoiak"
5231
5232#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5233#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5234#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5235#: src/orca/guilabels.py:688
5236msgctxt "structural navigation"
5237msgid "Tables"
5238msgstr "Taulak"
5239
5240#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5241#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5242#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5243#: src/orca/guilabels.py:693
5244msgctxt "structural navigation"
5245msgid "Unvisited Links"
5246msgstr "Bisitatu gabeko estekak"
5247
5248#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5249#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5250#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5251#: src/orca/guilabels.py:698
5252msgctxt "structural navigation"
5253msgid "Visited Links"
5254msgstr "Bisitatutako estekak"
5255
5256#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5257#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5258#. navigation, etc.).
5259#: src/orca/guilabels.py:703
5260msgid "Page Navigation"
5261msgstr "Orri-nabigazioa"
5262
5263#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5264#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5265#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
5266#: src/orca/guilabels.py:709
5267msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5268msgstr "Hasi automatikoki irakurtzen, orria lehenengoz _kargatzean"
5269
5270#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5271#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
5272#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
5273#: src/orca/guilabels.py:714
5274msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
5275msgstr "Au_rkeztu orriaren laburpena lehenengoz kargatzean"
5276
5277#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5278#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5279#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
5280#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
5281#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5282#. utterances has been calculated.
5283#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
5284#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342
5285msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5286msgstr "Zatitu irakurketa _pusketatan pausen artean"
5287
5288#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5289#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
5290#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5291#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5292#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5293#. available "real" voices provided by the speech engine.
5294#: src/orca/guilabels.py:730
5295#, python-format
5296msgid "%s default voice"
5297msgstr "%s ahots lehenetsia"
5298
5299#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5300#. of the screen and other messages.
5301#: src/orca/guilabels.py:734
5302msgctxt "VoiceType"
5303msgid "Default"
5304msgstr "Lehenetsia"
5305
5306#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5307#. characters which is part of a hyperlink.
5308#: src/orca/guilabels.py:738
5309msgctxt "VoiceType"
5310msgid "Hyperlink"
5311msgstr "Hiperesteka"
5312
5313#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5314#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5315#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5316#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
5317#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5318#. third item is selected. And so on.
5319#: src/orca/guilabels.py:746
5320msgctxt "VoiceType"
5321msgid "System"
5322msgstr "Sistema"
5323
5324#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5325#. characters which is written in uppercase.
5326#: src/orca/guilabels.py:750
5327msgctxt "VoiceType"
5328msgid "Uppercase"
5329msgstr "Maiuskulak"
5330
5331#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
5332#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5333#: src/orca/guilabels.py:754
5334msgid "Speech Dispatcher"
5335msgstr "Speech Dispatcher"
5336
5337#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5338#. when presenting an application's spell check dialog.
5339#: src/orca/guilabels.py:758
5340msgctxt "OptionGroup"
5341msgid "Spell Check"
5342msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
5343
5344#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5345#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5346#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5347#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5348#: src/orca/guilabels.py:764
5349msgid "Spell _error"
5350msgstr "Errore _ortografikoak"
5351
5352#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5353#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5354#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5355#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5356#. "f o r" after speaking "for".
5357#: src/orca/guilabels.py:771
5358msgid "Spell _suggestion"
5359msgstr "Zuzenketaren _iradokizunak"
5360
5361#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5362#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5363#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
5364#: src/orca/guilabels.py:776
5365msgid "Present _context of error"
5366msgstr "Aurkeztu errorearen _testuingurua"
5367
5368#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5369#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
5370#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5371#: src/orca/guilabels.py:781
5372msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
5373msgstr "Irakurri kalkulu-orrietako gelaxken koordenatuak"
5374
5375#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
5376#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
5377#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
5378#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
5379#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
5380#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
5381#. this option.
5382#: src/orca/guilabels.py:790
5383msgid "Always speak selected spreadsheet range"
5384msgstr "Beti irakurri hautatutako kalkulu-orriaren barrutia"
5385
5386#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5387#. header of a table cell in document content.
5388#: src/orca/guilabels.py:794
5389msgid "Announce cell _header"
5390msgstr "Gelaxken _goiburuak irakurri behar dituen ala ez adierazten du"
5391
5392#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5393#. how to navigate tables in document content.
5394#: src/orca/guilabels.py:798
5395msgid "Table Navigation"
5396msgstr "Taula-nabigazioa"
5397
5398#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5399#. blank cells when navigating tables in document content.
5400#: src/orca/guilabels.py:802
5401msgid "Skip _blank cells"
5402msgstr "Gelaxka _hutsak saltatu behar dituen adierazten du"
5403
5404#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5405#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5406#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
5407#: src/orca/guilabels.py:807
5408msgid "Speak _cell"
5409msgstr "Irakurri _gelaxka"
5410
5411#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5412#. should speak table cell coordinates in document content.
5413#: src/orca/guilabels.py:811
5414msgid "Speak _cell coordinates"
5415msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak"
5416
5417#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5418#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5419#. a particular table cell spans in a table).
5420#: src/orca/guilabels.py:816
5421msgid "Speak _multiple cell spans"
5422msgstr "Irakurri _gelaxka anitzeko gelaxken tamaina"
5423
5424#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5425#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5426#: src/orca/guilabels.py:820
5427msgid "Attribute Name"
5428msgstr "Atributuaren izena"
5429
5430#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5431#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5432#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5433#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5434#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5435#: src/orca/guilabels.py:827
5436msgid "Control caret navigation"
5437msgstr "Kontrolatu kurtsore-nabigazioa"
5438
5439#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5440#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5441#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5442#: src/orca/guilabels.py:832
5443msgid "Enable _structural navigation"
5444msgstr "Gaitu _egitura-nabigazioa"
5445
5446#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5447#. particular object that receives focus.
5448#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480
5449#: src/orca/orca-setup.ui:2224
5450msgid "Brie_f"
5451msgstr "_Laburra"
5452
5453#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
5454#.
5455#: src/orca/keynames.py:42
5456msgctxt "keyboard"
5457msgid "Shift"
5458msgstr "Maius"
5459
5460#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
5461#.
5462#: src/orca/keynames.py:46
5463msgctxt "keyboard"
5464msgid "Alt"
5465msgstr "Alt"
5466
5467#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
5468#.
5469#: src/orca/keynames.py:50
5470msgctxt "keyboard"
5471msgid "Control"
5472msgstr "Ctrl"
5473
5474#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
5475#.
5476#: src/orca/keynames.py:54
5477msgid "left shift"
5478msgstr "ezkerreko Maius tekla"
5479
5480#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
5481#.
5482#: src/orca/keynames.py:58
5483msgid "left alt"
5484msgstr "ezkerreko Alt tekla"
5485
5486#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
5487#.
5488#: src/orca/keynames.py:62
5489msgid "left control"
5490msgstr "ezkerreko Kontrol tekla"
5491
5492#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
5493#.
5494#: src/orca/keynames.py:66
5495msgid "right shift"
5496msgstr "eskuineko Maius tekla"
5497
5498#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
5499#.
5500#: src/orca/keynames.py:70
5501msgid "right alt"
5502msgstr "eskuineko Alt tekla"
5503
5504#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
5505#.
5506#: src/orca/keynames.py:74
5507msgid "right control"
5508msgstr "eskuineko Kontrol tekla"
5509
5510#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
5511#.
5512#: src/orca/keynames.py:78
5513msgid "left meta"
5514msgstr "ezkerreko Meta tekla"
5515
5516#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
5517#.
5518#: src/orca/keynames.py:82
5519msgid "right meta"
5520msgstr "eskuineko Meta tekla"
5521
5522#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
5523#.
5524#: src/orca/keynames.py:86
5525msgid "num lock"
5526msgstr "zenbakien blokeoaren tekla"
5527
5528#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
5529#.
5530#: src/orca/keynames.py:90
5531msgid "caps lock"
5532msgstr "maiuskulen blokeoaren tekla"
5533
5534#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
5535#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
5536#.
5537#: src/orca/keynames.py:95
5538msgid "shift lock"
5539msgstr "shift tekla"
5540
5541#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
5542#.
5543#: src/orca/keynames.py:99
5544msgid "scroll lock"
5545msgstr "Blok Korr tekla"
5546
5547#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
5548#.
5549#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
5550#: src/orca/keynames.py:115
5551msgid "page up"
5552msgstr "Orria Gora tekla"
5553
5554#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
5555#.
5556#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
5557#: src/orca/keynames.py:131
5558msgid "page down"
5559msgstr "Orria Behera tekla"
5560
5561#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
5562#.
5563#: src/orca/keynames.py:139
5564msgid "left tab"
5565msgstr "ezkerreko Tab tekla"
5566
5567#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
5568#.
5569#: src/orca/keynames.py:147
5570msgid "backspace"
5571msgstr "atzera-tekla"
5572
5573#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
5574#.
5575#: src/orca/keynames.py:151
5576msgid "return"
5577msgstr "itzuli tekla"
5578
5579#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
5580#.
5581#: src/orca/keynames.py:155
5582msgid "enter"
5583msgstr "sartu tekla"
5584
5585#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
5586#.
5587#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
5588msgid "up"
5589msgstr "gora"
5590
5591#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
5592#.
5593#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
5594msgid "down"
5595msgstr "behera"
5596
5597#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
5598#.
5599#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
5600msgid "left"
5601msgstr "ezkerrera"
5602
5603#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
5604#.
5605#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
5606msgid "right"
5607msgstr "eskuinera"
5608
5609#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
5610#.
5611#: src/orca/keynames.py:191
5612msgid "left super"
5613msgstr "ezker-super"
5614
5615#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
5616#.
5617#: src/orca/keynames.py:195
5618msgid "right super"
5619msgstr "eskuin-super"
5620
5621#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
5622#.
5623#: src/orca/keynames.py:199
5624msgid "menu"
5625msgstr "menua"
5626
5627#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
5628#.
5629#: src/orca/keynames.py:203
5630msgid "Alt Gr"
5631msgstr "Alt Gr"
5632
5633#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
5634#.
5635#: src/orca/keynames.py:207
5636msgid "help"
5637msgstr "laguntza"
5638
5639#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
5640#.
5641#: src/orca/keynames.py:211
5642msgid "multi"
5643msgstr "anitza"
5644
5645#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
5646#.
5647#: src/orca/keynames.py:215
5648msgid "mode switch"
5649msgstr "modu aldaketa"
5650
5651#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
5652#.
5653#: src/orca/keynames.py:219
5654msgid "escape"
5655msgstr "ihes"
5656
5657#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
5658#.
5659#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
5660msgid "insert"
5661msgstr "txertatu"
5662
5663#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
5664#.
5665#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
5666msgid "delete"
5667msgstr "ezabatu"
5668
5669#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
5670#.
5671#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
5672msgid "home"
5673msgstr "hasiera"
5674
5675#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
5676#.
5677#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
5678msgid "end"
5679msgstr "amaiera"
5680
5681#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
5682#.
5683#: src/orca/keynames.py:255
5684msgid "begin"
5685msgstr "hasiera"
5686
5687#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5688#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5689#.
5690#: src/orca/keynames.py:270
5691msgid "circumflex"
5692msgstr "zirkunflexua"
5693
5694#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5695#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5696#.
5697#: src/orca/keynames.py:285
5698msgid "ring"
5699msgstr "eraztunduna"
5700
5701#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5702#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5703#.
5704#: src/orca/keynames.py:295
5705msgid "stroke"
5706msgstr "barraduna"
5707
5708#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
5709#.
5710#: src/orca/keynames.py:299
5711msgid "minus"
5712msgstr "minus"
5713
5714#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5715#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5716#: src/orca/keybindings.py:140
5717msgid "Insert"
5718msgstr "Txertatu"
5719
5720#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5721#. "caps lock" modifier.
5722#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5723#. "caps lock" modifier.
5724#.
5725#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
5726msgid "Caps_Lock"
5727msgstr "_Blok maius"
5728
5729#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5730#. "right alt" modifier.
5731#.
5732#: src/orca/keybindings.py:156
5733msgid "Alt_R"
5734msgstr "Alt_R"
5735
5736#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5737#. "super" modifier.
5738#.
5739#: src/orca/keybindings.py:161
5740msgid "Super"
5741msgstr "Super"
5742
5743#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5744#. "meta 2" modifier.
5745#.
5746#: src/orca/keybindings.py:166
5747msgid "Meta2"
5748msgstr "Meta2"
5749
5750#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5751#. "left alt" modifier.
5752#.
5753#: src/orca/keybindings.py:173
5754msgid "Alt_L"
5755msgstr "Alt_L"
5756
5757#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5758#. "control" modifier.
5759#.
5760#: src/orca/keybindings.py:178
5761msgid "Ctrl"
5762msgstr "Ctrl"
5763
5764#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5765#. "shift " modifier.
5766#.
5767#: src/orca/keybindings.py:183
5768msgid "Shift"
5769msgstr "Maius"
5770
5771#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5772#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5773#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5774#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5775#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5776#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5777#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5778#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5779#: src/orca/mathsymbols.py:1120
5780#, python-format
5781msgctxt "math symbol"
5782msgid "bold %s"
5783msgstr "lodia %s"
5784
5785#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5786#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5787#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5788#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5789#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5790#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5791#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5792#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5793#: src/orca/mathsymbols.py:1130
5794#, python-format
5795msgctxt "math symbol"
5796msgid "italic %s"
5797msgstr "etzana %s"
5798
5799#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5800#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5801#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5802#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5803#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5804#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5805#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5806#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5807#: src/orca/mathsymbols.py:1140
5808#, python-format
5809msgctxt "math symbol"
5810msgid "bold italic %s"
5811msgstr "lodi etzana %s"
5812
5813#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5814#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5815#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5816#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5817#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5818#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5819#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5820#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5821#: src/orca/mathsymbols.py:1150
5822#, python-format
5823msgctxt "math symbol"
5824msgid "script %s"
5825msgstr "script-a %s"
5826
5827#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5828#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5829#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5830#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5831#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5832#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5833#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5834#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5835#: src/orca/mathsymbols.py:1160
5836#, python-format
5837msgctxt "math symbol"
5838msgid "bold script %s"
5839msgstr "lodi script-a %s"
5840
5841#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5842#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5843#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5844#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5845#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5846#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5847#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5848#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5849#: src/orca/mathsymbols.py:1170
5850#, python-format
5851msgctxt "math symbol"
5852msgid "fraktur %s"
5853msgstr "fraktur %s"
5854
5855#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5856#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5857#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5858#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5859#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5860#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5861#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5862#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5863#: src/orca/mathsymbols.py:1180
5864#, python-format
5865msgctxt "math symbol"
5866msgid "double-struck %s"
5867msgstr "double-struck %s"
5868
5869#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5870#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5871#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5872#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5873#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5874#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5875#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5876#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5877#: src/orca/mathsymbols.py:1190
5878#, python-format
5879msgctxt "math symbol"
5880msgid "bold fraktur %s"
5881msgstr "fraktur lodia %s"
5882
5883#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5884#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5885#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5886#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5887#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5888#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5889#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5890#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5891#: src/orca/mathsymbols.py:1200
5892#, python-format
5893msgctxt "math symbol"
5894msgid "sans-serif %s"
5895msgstr "sans-serif %s"
5896
5897#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5898#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5899#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5900#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5901#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5902#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5903#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5904#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5905#: src/orca/mathsymbols.py:1210
5906#, python-format
5907msgctxt "math symbol"
5908msgid "sans-serif bold %s"
5909msgstr "sans-serif lodia %s"
5910
5911#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5912#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5913#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5914#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5915#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5916#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5917#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5918#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5919#: src/orca/mathsymbols.py:1220
5920#, python-format
5921msgctxt "math symbol"
5922msgid "sans-serif italic %s"
5923msgstr "sans-serif etzana %s"
5924
5925#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5926#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5927#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5928#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5929#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5930#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5931#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5932#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5933#: src/orca/mathsymbols.py:1230
5934#, python-format
5935msgctxt "math symbol"
5936msgid "sans-serif bold italic %s"
5937msgstr "sans-serif lodi etzana %s"
5938
5939#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5940#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5941#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5942#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5943#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5944#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5945#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5946#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5947#: src/orca/mathsymbols.py:1240
5948#, python-format
5949msgctxt "math symbol"
5950msgid "monospace %s"
5951msgstr "tarte bakarrekoa %s"
5952
5953#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5954#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5955#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5956#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5957#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5958#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5959#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5960#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5961#: src/orca/mathsymbols.py:1250
5962#, python-format
5963msgctxt "math symbol"
5964msgid "dotless %s"
5965msgstr "punturik gabekoa %s"
5966
5967#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
5968#: src/orca/mathsymbols.py:1253
5969msgctxt "math symbol"
5970msgid "left arrow"
5971msgstr "ezkerrerako gezia"
5972
5973#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
5974#: src/orca/mathsymbols.py:1256
5975msgctxt "math symbol"
5976msgid "up arrow"
5977msgstr "gorako gezia"
5978
5979#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
5980#: src/orca/mathsymbols.py:1259
5981msgctxt "math symbol"
5982msgid "right arrow"
5983msgstr "eskuinerako gezia"
5984
5985#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
5986#: src/orca/mathsymbols.py:1262
5987msgctxt "math symbol"
5988msgid "down arrow"
5989msgstr "beherako gezia"
5990
5991#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
5992#: src/orca/mathsymbols.py:1265
5993msgctxt "math symbol"
5994msgid "left right arrow"
5995msgstr "ezker eskuinerako gezia"
5996
5997#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
5998#: src/orca/mathsymbols.py:1268
5999msgctxt "math symbol"
6000msgid "up down arrow"
6001msgstr "gora beherako gezia"
6002
6003#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
6004#: src/orca/mathsymbols.py:1271
6005msgctxt "math symbol"
6006msgid "north west arrow"
6007msgstr "ipar mendebalderako gezia"
6008
6009#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
6010#: src/orca/mathsymbols.py:1274
6011msgctxt "math symbol"
6012msgid "north east arrow"
6013msgstr "ipar ekialderako gezia"
6014
6015#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
6016#: src/orca/mathsymbols.py:1277
6017msgctxt "math symbol"
6018msgid "south east arrow"
6019msgstr "hego ekialderako gezia"
6020
6021#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
6022#: src/orca/mathsymbols.py:1280
6023msgctxt "math symbol"
6024msgid "left arrow from bar"
6025msgstr "ezkerrerako gezia barratik"
6026
6027#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
6028#: src/orca/mathsymbols.py:1283
6029msgctxt "math symbol"
6030msgid "up arrow from bar"
6031msgstr "gorako gezia barratik"
6032
6033#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
6034#: src/orca/mathsymbols.py:1286
6035msgctxt "math symbol"
6036msgid "right arrow from bar"
6037msgstr "eskuinerako gezia barratik"
6038
6039#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
6040#: src/orca/mathsymbols.py:1289
6041msgctxt "math symbol"
6042msgid "down arrow from bar"
6043msgstr "beherako gezia barratik"
6044
6045#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
6046#: src/orca/mathsymbols.py:1292
6047msgctxt "math symbol"
6048msgid "left double arrow"
6049msgstr "ezkerreko"
6050
6051#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
6052#: src/orca/mathsymbols.py:1295
6053msgctxt "math symbol"
6054msgid "up double arrow"
6055msgstr "gorako gezi bikoitza"
6056
6057#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
6058#: src/orca/mathsymbols.py:1298
6059msgctxt "math symbol"
6060msgid "right double arrow"
6061msgstr "eskuinerako gezi bikoitza"
6062
6063#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
6064#: src/orca/mathsymbols.py:1301
6065msgctxt "math symbol"
6066msgid "down double arrow"
6067msgstr "beherako gezi bikoitza"
6068
6069#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
6070#: src/orca/mathsymbols.py:1304
6071msgctxt "math symbol"
6072msgid "left right double arrow"
6073msgstr "ezker eskuinerako gezi bikoitza"
6074
6075#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
6076#: src/orca/mathsymbols.py:1307
6077msgctxt "math symbol"
6078msgid "up down double arrow"
6079msgstr "gora beherako gezi bikoitza"
6080
6081#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
6082#: src/orca/mathsymbols.py:1310
6083msgctxt "math symbol"
6084msgid "north west double arrow"
6085msgstr "ipar mendebalderako gezi bikoitza"
6086
6087#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
6088#: src/orca/mathsymbols.py:1313
6089msgctxt "math symbol"
6090msgid "north east double arrow"
6091msgstr "ipar ekialderako gezi bikoitza"
6092
6093#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
6094#: src/orca/mathsymbols.py:1316
6095msgctxt "math symbol"
6096msgid "south east double arrow"
6097msgstr "hego ekialderako gezi bikoitza"
6098
6099#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
6100#: src/orca/mathsymbols.py:1319
6101msgctxt "math symbol"
6102msgid "south west double arrow"
6103msgstr "hego mendebalderako gezi bikoitza"
6104
6105#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
6106#: src/orca/mathsymbols.py:1322
6107msgctxt "math symbol"
6108msgid "right-pointing arrow"
6109msgstr "eskuinerantz zuzendutako gezia"
6110
6111#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
6112#: src/orca/mathsymbols.py:1325
6113msgctxt "math symbol"
6114msgid "right-pointing arrowhead"
6115msgstr "eskuinerantz zuzendutako geziburua"
6116
6117#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
6118#. as a MathML operator.
6119#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
6120#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
6121msgctxt "math symbol"
6122msgid "minus"
6123msgstr "minus"
6124
6125#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
6126#. as a MathML operator.
6127#: src/orca/mathsymbols.py:1333
6128msgctxt "math symbol"
6129msgid "less than"
6130msgstr "hau baino txikiagoa"
6131
6132#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
6133#. as a MathML operator.
6134#: src/orca/mathsymbols.py:1337
6135msgctxt "math symbol"
6136msgid "greater than"
6137msgstr "hau baino handiagoa"
6138
6139#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
6140#. as a MathML operator.
6141#: src/orca/mathsymbols.py:1341
6142msgctxt "math symbol"
6143msgid "circumflex"
6144msgstr "zirkunflexua"
6145
6146#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
6147#. as a MathML operator.
6148#: src/orca/mathsymbols.py:1345
6149msgctxt "math symbol"
6150msgid "háček"
6151msgstr "háček"
6152
6153#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
6154#. as a MathML operator.
6155#: src/orca/mathsymbols.py:1349
6156msgctxt "math symbol"
6157msgid "breve"
6158msgstr "breve"
6159
6160#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
6161#. as a MathML operator.
6162#: src/orca/mathsymbols.py:1353
6163msgctxt "math symbol"
6164msgid "dot"
6165msgstr "puntua"
6166
6167#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
6168#. as a MathML operator.
6169#: src/orca/mathsymbols.py:1357
6170msgctxt "math symbol"
6171msgid "double vertical line"
6172msgstr "lerro bertikal bikoitza"
6173
6174#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
6175#: src/orca/mathsymbols.py:1360
6176msgctxt "math symbol"
6177msgid "horizontal ellipsis"
6178msgstr "elipsi horizontala"
6179
6180#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
6181#: src/orca/mathsymbols.py:1363
6182msgctxt "math symbol"
6183msgid "for all"
6184msgstr "denentzat"
6185
6186#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
6187#: src/orca/mathsymbols.py:1366
6188msgctxt "math symbol"
6189msgid "complement"
6190msgstr "osagarria"
6191
6192#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
6193#: src/orca/mathsymbols.py:1369
6194msgctxt "math symbol"
6195msgid "partial differential"
6196msgstr "diferentzial partziala"
6197
6198#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
6199#: src/orca/mathsymbols.py:1372
6200msgctxt "math symbol"
6201msgid "there exists"
6202msgstr "badago"
6203
6204#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
6205#: src/orca/mathsymbols.py:1375
6206msgctxt "math symbol"
6207msgid "there does not exist"
6208msgstr "ez dago"
6209
6210#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
6211#: src/orca/mathsymbols.py:1378
6212msgctxt "math symbol"
6213msgid "empty set"
6214msgstr "multzo hutsa"
6215
6216#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
6217#: src/orca/mathsymbols.py:1381
6218msgctxt "math symbol"
6219msgid "increment"
6220msgstr "gehikuntza"
6221
6222#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
6223#: src/orca/mathsymbols.py:1384
6224msgctxt "math symbol"
6225msgid "nabla"
6226msgstr "nabla"
6227
6228#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
6229#: src/orca/mathsymbols.py:1387
6230msgctxt "math symbol"
6231msgid "element of"
6232msgstr "elementua"
6233
6234#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
6235#: src/orca/mathsymbols.py:1390
6236msgctxt "math symbol"
6237msgid "not an element of"
6238msgstr "elementua ez"
6239
6240#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
6241#: src/orca/mathsymbols.py:1393
6242msgctxt "math symbol"
6243msgid "small element of"
6244msgstr "elementu txikia"
6245
6246#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
6247#: src/orca/mathsymbols.py:1396
6248msgctxt "math symbol"
6249msgid "contains as a member"
6250msgstr "kide gisa dauka"
6251
6252#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
6253#: src/orca/mathsymbols.py:1399
6254msgctxt "math symbol"
6255msgid "does not contain as a member"
6256msgstr "ez dauka kide gisa"
6257
6258#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
6259#: src/orca/mathsymbols.py:1402
6260msgctxt "math symbol"
6261msgid "small contains as a member"
6262msgstr "txikiak kide gisa dauka"
6263
6264#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
6265#: src/orca/mathsymbols.py:1405
6266msgctxt "math symbol"
6267msgid "end of proof"
6268msgstr "probaren amaiera"
6269
6270#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
6271#: src/orca/mathsymbols.py:1408
6272msgctxt "math symbol"
6273msgid "product"
6274msgstr "produktua"
6275
6276#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
6277#: src/orca/mathsymbols.py:1411
6278msgctxt "math symbol"
6279msgid "coproduct"
6280msgstr "koproduktua"
6281
6282#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
6283#: src/orca/mathsymbols.py:1414
6284msgctxt "math symbol"
6285msgid "sum"
6286msgstr "batuketa"
6287
6288#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
6289#: src/orca/mathsymbols.py:1420
6290msgctxt "math symbol"
6291msgid "minus or plus"
6292msgstr "minus edo plus"
6293
6294#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
6295#: src/orca/mathsymbols.py:1423
6296msgctxt "math symbol"
6297msgid "dot plus"
6298msgstr "puntu plusa"
6299
6300#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
6301#: src/orca/mathsymbols.py:1426
6302msgctxt "math symbol"
6303msgid "division slash"
6304msgstr "zatiketa-barra"
6305
6306#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
6307#: src/orca/mathsymbols.py:1429
6308msgctxt "math symbol"
6309msgid "set minus"
6310msgstr "ezarri minus"
6311
6312#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
6313#: src/orca/mathsymbols.py:1432
6314msgctxt "math symbol"
6315msgid "asterisk operator"
6316msgstr "asterisko eragilea"
6317
6318#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
6319#: src/orca/mathsymbols.py:1435
6320msgctxt "math symbol"
6321msgid "ring operator"
6322msgstr "eraztun eragilea"
6323
6324#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
6325#: src/orca/mathsymbols.py:1438
6326msgctxt "math symbol"
6327msgid "bullet operator"
6328msgstr "bulet eragilea"
6329
6330#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
6331#: src/orca/mathsymbols.py:1441
6332msgctxt "math symbol"
6333msgid "square root"
6334msgstr "erro karratua"
6335
6336#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
6337#: src/orca/mathsymbols.py:1444
6338msgctxt "math symbol"
6339msgid "cube root"
6340msgstr "erro kubikoa"
6341
6342#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
6343#: src/orca/mathsymbols.py:1447
6344msgctxt "math symbol"
6345msgid "fourth root"
6346msgstr "laugarren erroa"
6347
6348#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
6349#: src/orca/mathsymbols.py:1450
6350msgctxt "math symbol"
6351msgid "proportional to"
6352msgstr "proportzionala"
6353
6354#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
6355#: src/orca/mathsymbols.py:1453
6356msgctxt "math symbol"
6357msgid "infinity"
6358msgstr "infinitua"
6359
6360#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
6361#: src/orca/mathsymbols.py:1456
6362msgctxt "math symbol"
6363msgid "right angle"
6364msgstr "eskuineko angelua"
6365
6366#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6367#: src/orca/mathsymbols.py:1459
6368msgctxt "math symbol"
6369msgid "angle"
6370msgstr "angelua"
6371
6372#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6373#: src/orca/mathsymbols.py:1462
6374msgctxt "math symbol"
6375msgid "measured angle"
6376msgstr "neurtutako angelua"
6377
6378#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6379#: src/orca/mathsymbols.py:1465
6380msgctxt "math symbol"
6381msgid "spherical angle"
6382msgstr "angelu esferikoa"
6383
6384#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6385#: src/orca/mathsymbols.py:1468
6386msgctxt "math symbol"
6387msgid "divides"
6388msgstr "zatitzen du"
6389
6390#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6391#: src/orca/mathsymbols.py:1471
6392msgctxt "math symbol"
6393msgid "does not divide"
6394msgstr "ez du zatitzen"
6395
6396#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6397#: src/orca/mathsymbols.py:1474
6398msgctxt "math symbol"
6399msgid "parallel to"
6400msgstr "paraleloa"
6401
6402#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6403#: src/orca/mathsymbols.py:1477
6404msgctxt "math symbol"
6405msgid "not parallel to"
6406msgstr "ez paraleloa"
6407
6408#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6409#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
6410#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
6411msgctxt "math symbol"
6412msgid "logical and"
6413msgstr "eta logikoa"
6414
6415#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
6417#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
6418msgctxt "math symbol"
6419msgid "logical or"
6420msgstr "edo logikoa"
6421
6422#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6423#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
6424#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
6425msgctxt "math symbol"
6426msgid "intersection"
6427msgstr "ebakidura"
6428
6429#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6430#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
6431#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
6432msgctxt "math symbol"
6433msgid "union"
6434msgstr "batuketa"
6435
6436#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6437#: src/orca/mathsymbols.py:1492
6438msgctxt "math symbol"
6439msgid "integral"
6440msgstr "integrala"
6441
6442#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6443#: src/orca/mathsymbols.py:1495
6444msgctxt "math symbol"
6445msgid "double integral"
6446msgstr "integral bikoitza"
6447
6448#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6449#: src/orca/mathsymbols.py:1498
6450msgctxt "math symbol"
6451msgid "triple integral"
6452msgstr "integral hirukoitza"
6453
6454#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6455#: src/orca/mathsymbols.py:1501
6456msgctxt "math symbol"
6457msgid "contour integral"
6458msgstr "lerro-integrala"
6459
6460#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6461#: src/orca/mathsymbols.py:1504
6462msgctxt "math symbol"
6463msgid "surface integral"
6464msgstr "gainazal-integrala"
6465
6466#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6467#: src/orca/mathsymbols.py:1507
6468msgctxt "math symbol"
6469msgid "volume integral"
6470msgstr "bolumen-integrala"
6471
6472#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6473#: src/orca/mathsymbols.py:1510
6474msgctxt "math symbol"
6475msgid "clockwise integral"
6476msgstr "integrala erlojuaren noranzkoan"
6477
6478#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6479#: src/orca/mathsymbols.py:1513
6480msgctxt "math symbol"
6481msgid "clockwise contour integral"
6482msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoan"
6483
6484#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6485#: src/orca/mathsymbols.py:1516
6486msgctxt "math symbol"
6487msgid "anticlockwise contour integral"
6488msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoaren aurka"
6489
6490#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6491#: src/orca/mathsymbols.py:1519
6492msgctxt "math symbol"
6493msgid "therefore"
6494msgstr "hortaz"
6495
6496#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6497#: src/orca/mathsymbols.py:1522
6498msgctxt "math symbol"
6499msgid "because"
6500msgstr "arrazoia"
6501
6502#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6503#: src/orca/mathsymbols.py:1525
6504msgctxt "math symbol"
6505msgid "ratio"
6506msgstr "erlazioa"
6507
6508#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6509#: src/orca/mathsymbols.py:1528
6510msgctxt "math symbol"
6511msgid "proportion"
6512msgstr "proportzioa"
6513
6514#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6515#: src/orca/mathsymbols.py:1531
6516msgctxt "math symbol"
6517msgid "dot minus"
6518msgstr "puntu minusa"
6519
6520#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6521#: src/orca/mathsymbols.py:1534
6522msgctxt "math symbol"
6523msgid "excess"
6524msgstr "soberakoa"
6525
6526#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6527#: src/orca/mathsymbols.py:1537
6528msgctxt "math symbol"
6529msgid "geometric proportion"
6530msgstr "proportzio geometrikoa"
6531
6532#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6533#: src/orca/mathsymbols.py:1540
6534msgctxt "math symbol"
6535msgid "homothetic"
6536msgstr "homotetikoa"
6537
6538#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6539#: src/orca/mathsymbols.py:1543
6540msgctxt "math symbol"
6541msgid "tilde"
6542msgstr "tileta"
6543
6544#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6545#: src/orca/mathsymbols.py:1546
6546msgctxt "math symbol"
6547msgid "reversed tilde"
6548msgstr "alderantzikatutako tileta"
6549
6550#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6551#: src/orca/mathsymbols.py:1549
6552msgctxt "math symbol"
6553msgid "inverted lazy S"
6554msgstr "alderantzikatutako S alferra"
6555
6556#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6557#: src/orca/mathsymbols.py:1552
6558msgctxt "math symbol"
6559msgid "sine wave"
6560msgstr "sinu uhina"
6561
6562#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6563#: src/orca/mathsymbols.py:1555
6564msgctxt "math symbol"
6565msgid "wreath product"
6566msgstr "koroa-produktua"
6567
6568#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6569#: src/orca/mathsymbols.py:1558
6570msgctxt "math symbol"
6571msgid "not tilde"
6572msgstr "tiletik ez"
6573
6574#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6575#: src/orca/mathsymbols.py:1561
6576msgctxt "math symbol"
6577msgid "minus tilde"
6578msgstr "minus tileta"
6579
6580#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6581#: src/orca/mathsymbols.py:1564
6582msgctxt "math symbol"
6583msgid "asymptotically equal to"
6584msgstr "asintotikoki berdina"
6585
6586#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6587#: src/orca/mathsymbols.py:1567
6588msgctxt "math symbol"
6589msgid "not asymptotically equal to"
6590msgstr "asintotikoki ez berdina"
6591
6592#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6593#: src/orca/mathsymbols.py:1570
6594msgctxt "math symbol"
6595msgid "approximately equal to"
6596msgstr "gutxi gora-behera berdina"
6597
6598#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6599#: src/orca/mathsymbols.py:1573
6600msgctxt "math symbol"
6601msgid "approximately but not actually equal to"
6602msgstr "gutxi gora-behera berdina baina ez berdina"
6603
6604#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6605#: src/orca/mathsymbols.py:1576
6606msgctxt "math symbol"
6607msgid "neither approximately nor actually equal to"
6608msgstr "ez gutxi gora-behera ez zehazki berdina"
6609
6610#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6611#: src/orca/mathsymbols.py:1579
6612msgctxt "math symbol"
6613msgid "almost equal to"
6614msgstr "ia berdina"
6615
6616#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6617#: src/orca/mathsymbols.py:1582
6618msgctxt "math symbol"
6619msgid "not almost equal to"
6620msgstr "ez ia berdina"
6621
6622#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6623#: src/orca/mathsymbols.py:1585
6624msgctxt "math symbol"
6625msgid "almost equal or equal to"
6626msgstr "ia berdina edo berdina"
6627
6628#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6629#: src/orca/mathsymbols.py:1588
6630msgctxt "math symbol"
6631msgid "triple tilde"
6632msgstr "tilet hirukoitza"
6633
6634#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6635#: src/orca/mathsymbols.py:1591
6636msgctxt "math symbol"
6637msgid "all equal to"
6638msgstr "dena berdina"
6639
6640#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6641#: src/orca/mathsymbols.py:1594
6642msgctxt "math symbol"
6643msgid "equivalent to"
6644msgstr "baliokidea"
6645
6646#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6647#: src/orca/mathsymbols.py:1597
6648msgctxt "math symbol"
6649msgid "geometrically equivalent to"
6650msgstr "geometrikoki baliokidea"
6651
6652#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6653#: src/orca/mathsymbols.py:1600
6654msgctxt "math symbol"
6655msgid "difference between"
6656msgstr "bien arteko ezberdintasuna"
6657
6658#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6659#: src/orca/mathsymbols.py:1603
6660msgctxt "math symbol"
6661msgid "approaches the limit"
6662msgstr "mugara hurbiltzen"
6663
6664#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6665#: src/orca/mathsymbols.py:1606
6666msgctxt "math symbol"
6667msgid "geometrically equal to"
6668msgstr "geometrikoki berdina"
6669
6670#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6671#: src/orca/mathsymbols.py:1609
6672msgctxt "math symbol"
6673msgid "approximately equal to or the image of"
6674msgstr "gutxi gora-behera berdina edo haren irudia"
6675
6676#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6677#: src/orca/mathsymbols.py:1612
6678msgctxt "math symbol"
6679msgid "image of or approximately equal to"
6680msgstr "haren irudia edo gutxi gora-behera berdina"
6681
6682#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6683#: src/orca/mathsymbols.py:1615
6684msgctxt "math symbol"
6685msgid "colon equals"
6686msgstr "bi puntu berdina"
6687
6688#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6689#: src/orca/mathsymbols.py:1618
6690msgctxt "math symbol"
6691msgid "equals colon"
6692msgstr "berdina bi puntu"
6693
6694#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6695#: src/orca/mathsymbols.py:1621
6696msgctxt "math symbol"
6697msgid "ring in equal to"
6698msgstr "berdina eraztunarekin"
6699
6700#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6701#: src/orca/mathsymbols.py:1624
6702msgctxt "math symbol"
6703msgid "ring equal to"
6704msgstr "eraztuna berdina"
6705
6706#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6707#: src/orca/mathsymbols.py:1627
6708msgctxt "math symbol"
6709msgid "corresponds to"
6710msgstr "dagokiona"
6711
6712#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6713#: src/orca/mathsymbols.py:1630
6714msgctxt "math symbol"
6715msgid "estimates"
6716msgstr "haztatua"
6717
6718#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6719#: src/orca/mathsymbols.py:1633
6720msgctxt "math symbol"
6721msgid "equiangular to"
6722msgstr "angelukidea"
6723
6724#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6725#: src/orca/mathsymbols.py:1636
6726msgctxt "math symbol"
6727msgid "star equals"
6728msgstr "izarra berdina"
6729
6730#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6731#: src/orca/mathsymbols.py:1639
6732msgctxt "math symbol"
6733msgid "delta equal to"
6734msgstr "delta berdina"
6735
6736#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6737#: src/orca/mathsymbols.py:1642
6738msgctxt "math symbol"
6739msgid "equal to by definition"
6740msgstr "berdina definizio bidez"
6741
6742#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6743#: src/orca/mathsymbols.py:1645
6744msgctxt "math symbol"
6745msgid "measured by"
6746msgstr "honekin neurtua"
6747
6748#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6749#: src/orca/mathsymbols.py:1648
6750msgctxt "math symbol"
6751msgid "questioned equal to"
6752msgstr "galdera-ikurra berdina"
6753
6754#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6755#: src/orca/mathsymbols.py:1651
6756msgctxt "math symbol"
6757msgid "not equal to"
6758msgstr "ez berdina"
6759
6760#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6761#: src/orca/mathsymbols.py:1654
6762msgctxt "math symbol"
6763msgid "identical to"
6764msgstr "berdin-berdina"
6765
6766#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6767#: src/orca/mathsymbols.py:1657
6768msgctxt "math symbol"
6769msgid "not identical to"
6770msgstr "ez berdin-berdina"
6771
6772#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6773#: src/orca/mathsymbols.py:1660
6774msgctxt "math symbol"
6775msgid "strictly equivalent to"
6776msgstr "hertsiki baliokidea"
6777
6778#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6779#: src/orca/mathsymbols.py:1663
6780msgctxt "math symbol"
6781msgid "less than or equal to"
6782msgstr "txikiagoa edo berdina"
6783
6784#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6785#: src/orca/mathsymbols.py:1666
6786msgctxt "math symbol"
6787msgid "greater than or equal to"
6788msgstr "handiagoa edo berdina"
6789
6790#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6791#: src/orca/mathsymbols.py:1669
6792msgctxt "math symbol"
6793msgid "less than over equal to"
6794msgstr "txikiagoa eta berdina"
6795
6796#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6797#: src/orca/mathsymbols.py:1672
6798msgctxt "math symbol"
6799msgid "greater than over equal to"
6800msgstr "handiagoa eta berdina"
6801
6802#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6803#: src/orca/mathsymbols.py:1675
6804msgctxt "math symbol"
6805msgid "less than but not equal to"
6806msgstr "txikiagoa baina ez berdina"
6807
6808#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
6809#: src/orca/mathsymbols.py:1678
6810msgctxt "math symbol"
6811msgid "greater than but not equal to"
6812msgstr "handiagoa baina ez berdina"
6813
6814#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
6815#: src/orca/mathsymbols.py:1681
6816msgctxt "math symbol"
6817msgid "much less than"
6818msgstr "hau baino askoz gutxiago"
6819
6820#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
6821#: src/orca/mathsymbols.py:1684
6822msgctxt "math symbol"
6823msgid "much greater than"
6824msgstr "hau baino askoz handiago"
6825
6826#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
6827#: src/orca/mathsymbols.py:1687
6828msgctxt "math symbol"
6829msgid "between"
6830msgstr "artean"
6831
6832#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
6833#: src/orca/mathsymbols.py:1690
6834msgctxt "math symbol"
6835msgid "not equivalent to"
6836msgstr "ez baliokidea"
6837
6838#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
6839#: src/orca/mathsymbols.py:1693
6840msgctxt "math symbol"
6841msgid "not less than"
6842msgstr "ez gutxiago"
6843
6844#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
6845#: src/orca/mathsymbols.py:1696
6846msgctxt "math symbol"
6847msgid "not greater than"
6848msgstr "ez handiago"
6849
6850#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
6851#: src/orca/mathsymbols.py:1699
6852msgctxt "math symbol"
6853msgid "neither less than nor equal to"
6854msgstr "ez txikiagoa ez berdina"
6855
6856#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
6857#: src/orca/mathsymbols.py:1702
6858msgctxt "math symbol"
6859msgid "neither greater than nor equal to"
6860msgstr "ez handiagoa ez berdina"
6861
6862#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
6863#: src/orca/mathsymbols.py:1705
6864msgctxt "math symbol"
6865msgid "less than or equivalent to"
6866msgstr "txikiagoa edo baliokidea"
6867
6868#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
6869#: src/orca/mathsymbols.py:1708
6870msgctxt "math symbol"
6871msgid "greater than or equivalent to"
6872msgstr "handiagoa edo baliokidea"
6873
6874#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
6875#: src/orca/mathsymbols.py:1711
6876msgctxt "math symbol"
6877msgid "neither less than nor equivalent to"
6878msgstr "ez txikiagoa ez baliokidea"
6879
6880#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
6881#: src/orca/mathsymbols.py:1714
6882msgctxt "math symbol"
6883msgid "neither greater than nor equivalent to"
6884msgstr "ez handiagoa ez baliokidea"
6885
6886#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
6887#: src/orca/mathsymbols.py:1717
6888msgctxt "math symbol"
6889msgid "less than or greater than"
6890msgstr "txikiagoa edo handiagoa"
6891
6892#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
6893#: src/orca/mathsymbols.py:1720
6894msgctxt "math symbol"
6895msgid "greater than or less than"
6896msgstr "handiagoa edo txikiagoa"
6897
6898#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
6899#: src/orca/mathsymbols.py:1723
6900msgctxt "math symbol"
6901msgid "neither less than nor greater than"
6902msgstr "ez txikiagoa ez handiagoa"
6903
6904#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
6905#: src/orca/mathsymbols.py:1726
6906msgctxt "math symbol"
6907msgid "neither greater than nor less than"
6908msgstr "ez handiagoa ez txikiagoa"
6909
6910#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
6911#: src/orca/mathsymbols.py:1729
6912msgctxt "math symbol"
6913msgid "precedes"
6914msgstr "aurrekoa"
6915
6916#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
6917#: src/orca/mathsymbols.py:1732
6918msgctxt "math symbol"
6919msgid "succeeds"
6920msgstr "atzekoa"
6921
6922#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
6923#: src/orca/mathsymbols.py:1735
6924msgctxt "math symbol"
6925msgid "precedes or equal to"
6926msgstr "aurrekoa edo berdina"
6927
6928#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
6929#: src/orca/mathsymbols.py:1738
6930msgctxt "math symbol"
6931msgid "succeeds or equal to"
6932msgstr "atzekoa edo berdina"
6933
6934#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
6935#: src/orca/mathsymbols.py:1741
6936msgctxt "math symbol"
6937msgid "precedes or equivalent to"
6938msgstr "aurrekoa edo baliokidea"
6939
6940#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
6941#: src/orca/mathsymbols.py:1744
6942msgctxt "math symbol"
6943msgid "succeeds or equivalent to"
6944msgstr "atzekoa edo baliokidea"
6945
6946#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
6947#: src/orca/mathsymbols.py:1747
6948msgctxt "math symbol"
6949msgid "does not precede"
6950msgstr "ez aurrekoa"
6951
6952#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
6953#: src/orca/mathsymbols.py:1750
6954msgctxt "math symbol"
6955msgid "does not succeed"
6956msgstr "ez atzekoa"
6957
6958#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
6959#: src/orca/mathsymbols.py:1753
6960msgctxt "math symbol"
6961msgid "subset of"
6962msgstr "azpimultzoa"
6963
6964#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
6965#: src/orca/mathsymbols.py:1756
6966msgctxt "math symbol"
6967msgid "superset of"
6968msgstr "goimultzoa"
6969
6970#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
6971#: src/orca/mathsymbols.py:1759
6972msgctxt "math symbol"
6973msgid "not a subset of"
6974msgstr "ez azpimultzoa"
6975
6976#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
6977#: src/orca/mathsymbols.py:1762
6978msgctxt "math symbol"
6979msgid "not a superset of"
6980msgstr "ez goimultzoa"
6981
6982#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
6983#: src/orca/mathsymbols.py:1765
6984msgctxt "math symbol"
6985msgid "subset of or equal to"
6986msgstr "azpimultzoa edo berdina"
6987
6988#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
6989#: src/orca/mathsymbols.py:1768
6990msgctxt "math symbol"
6991msgid "superset of or equal to"
6992msgstr "goimultzoa edo berdina"
6993
6994#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
6995#: src/orca/mathsymbols.py:1771
6996msgctxt "math symbol"
6997msgid "neither a subset of nor equal to"
6998msgstr "ez azpimultzoa ez berdina"
6999
7000#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
7001#: src/orca/mathsymbols.py:1774
7002msgctxt "math symbol"
7003msgid "neither a superset of nor equal to"
7004msgstr "ez goimultzoa ez berdina"
7005
7006#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
7007#: src/orca/mathsymbols.py:1777
7008msgctxt "math symbol"
7009msgid "subset of with not equal to"
7010msgstr "azpimultzoa eta ez berdina"
7011
7012#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
7013#: src/orca/mathsymbols.py:1780
7014msgctxt "math symbol"
7015msgid "superset of with not equal to"
7016msgstr "goimultzoa eta ez berdina"
7017
7018#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
7019#: src/orca/mathsymbols.py:1783
7020msgctxt "math symbol"
7021msgid "multiset"
7022msgstr "multzoanitza"
7023
7024#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
7025#: src/orca/mathsymbols.py:1786
7026msgctxt "math symbol"
7027msgid "multiset multiplication"
7028msgstr "multzoanitz biderketa"
7029
7030#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
7031#: src/orca/mathsymbols.py:1789
7032msgctxt "math symbol"
7033msgid "multiset union"
7034msgstr "multzoanitz batuketa"
7035
7036#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
7037#: src/orca/mathsymbols.py:1792
7038msgctxt "math symbol"
7039msgid "square image of"
7040msgstr "irudi karratua"
7041
7042#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
7043#: src/orca/mathsymbols.py:1795
7044msgctxt "math symbol"
7045msgid "square original of"
7046msgstr "jatorrizko karratua"
7047
7048#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
7049#: src/orca/mathsymbols.py:1798
7050msgctxt "math symbol"
7051msgid "square image of or equal to"
7052msgstr "irudi karratua edo berdina"
7053
7054#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
7055#: src/orca/mathsymbols.py:1801
7056msgctxt "math symbol"
7057msgid "square original of or equal to"
7058msgstr "jatorrizko karratua edo berdina"
7059
7060#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
7061#: src/orca/mathsymbols.py:1804
7062msgctxt "math symbol"
7063msgid "square cap"
7064msgstr "txano karratua"
7065
7066#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
7067#: src/orca/mathsymbols.py:1807
7068msgctxt "math symbol"
7069msgid "square cup"
7070msgstr "kopa karratua"
7071
7072#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
7073#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
7074#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
7075msgctxt "math symbol"
7076msgid "circled plus"
7077msgstr "plus zirkuluan"
7078
7079#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
7080#: src/orca/mathsymbols.py:1813
7081msgctxt "math symbol"
7082msgid "circled minus"
7083msgstr "minus zirkuluan"
7084
7085#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
7086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
7087#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
7088msgctxt "math symbol"
7089msgid "circled times"
7090msgstr "ixa zirkuluan"
7091
7092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
7093#: src/orca/mathsymbols.py:1819
7094msgctxt "math symbol"
7095msgid "circled division slash"
7096msgstr "zatiketa barra zirkuluan"
7097
7098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
7099#: src/orca/mathsymbols.py:1822
7100msgctxt "math symbol"
7101msgid "circled dot operator"
7102msgstr "puntu biderkatzailea zirkuluan"
7103
7104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
7105#: src/orca/mathsymbols.py:1825
7106msgctxt "math symbol"
7107msgid "circled ring operator"
7108msgstr "eraztuna zirkuluan"
7109
7110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
7111#: src/orca/mathsymbols.py:1828
7112msgctxt "math symbol"
7113msgid "circled asterisk operator"
7114msgstr "asteriskoa zirkuluan"
7115
7116#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
7117#: src/orca/mathsymbols.py:1831
7118msgctxt "math symbol"
7119msgid "circled equals"
7120msgstr "berdina zirkuluan"
7121
7122#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
7123#: src/orca/mathsymbols.py:1834
7124msgctxt "math symbol"
7125msgid "circled dash"
7126msgstr "marratxoa zirkuluan"
7127
7128#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
7129#: src/orca/mathsymbols.py:1837
7130msgctxt "math symbol"
7131msgid "squared plus"
7132msgstr "plus karratuan"
7133
7134#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
7135#: src/orca/mathsymbols.py:1840
7136msgctxt "math symbol"
7137msgid "squared minus"
7138msgstr "minus karratuan"
7139
7140#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
7141#: src/orca/mathsymbols.py:1843
7142msgctxt "math symbol"
7143msgid "squared times"
7144msgstr "ixa karratuan"
7145
7146#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
7147#: src/orca/mathsymbols.py:1846
7148msgctxt "math symbol"
7149msgid "squared dot operator"
7150msgstr "puntu biderkatzailea karratuan"
7151
7152#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
7153#: src/orca/mathsymbols.py:1849
7154msgctxt "math symbol"
7155msgid "right tack"
7156msgstr "eskuinerako tatxeta"
7157
7158#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
7159#: src/orca/mathsymbols.py:1852
7160msgctxt "math symbol"
7161msgid "left tack"
7162msgstr "ezkerrerako tatxeta"
7163
7164#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
7165#: src/orca/mathsymbols.py:1855
7166msgctxt "math symbol"
7167msgid "down tack"
7168msgstr "beherako tatxeta"
7169
7170#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
7171#: src/orca/mathsymbols.py:1858
7172msgctxt "math symbol"
7173msgid "up tack"
7174msgstr "gorako tatxeta"
7175
7176#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
7177#: src/orca/mathsymbols.py:1861
7178msgctxt "math symbol"
7179msgid "assertion"
7180msgstr "baieztapena"
7181
7182#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
7183#: src/orca/mathsymbols.py:1864
7184msgctxt "math symbol"
7185msgid "models"
7186msgstr "ereduak"
7187
7188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
7189#: src/orca/mathsymbols.py:1867
7190msgctxt "math symbol"
7191msgid "true"
7192msgstr "egia"
7193
7194#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
7195#: src/orca/mathsymbols.py:1870
7196msgctxt "math symbol"
7197msgid "forces"
7198msgstr "behartzen du"
7199
7200#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
7201#: src/orca/mathsymbols.py:1873
7202msgctxt "math symbol"
7203msgid "triple vertical bar right turnstile"
7204msgstr "barra bertikal hirukoitza eskuineko torniketea"
7205
7206#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
7207#: src/orca/mathsymbols.py:1876
7208msgctxt "math symbol"
7209msgid "double vertical bar double right turnstile"
7210msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza"
7211
7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
7213#: src/orca/mathsymbols.py:1879
7214msgctxt "math symbol"
7215msgid "does not prove"
7216msgstr "ez du probatzen"
7217
7218#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
7219#: src/orca/mathsymbols.py:1882
7220msgctxt "math symbol"
7221msgid "not true"
7222msgstr "ez egia"
7223
7224#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
7225#: src/orca/mathsymbols.py:1885
7226msgctxt "math symbol"
7227msgid "does not force"
7228msgstr "ez du behartzen"
7229
7230#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
7231#: src/orca/mathsymbols.py:1888
7232msgctxt "math symbol"
7233msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
7234msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza ukatua"
7235
7236#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
7237#: src/orca/mathsymbols.py:1891
7238msgctxt "math symbol"
7239msgid "precedes under relation"
7240msgstr "aurrekoa erlazio azpian"
7241
7242#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
7243#: src/orca/mathsymbols.py:1894
7244msgctxt "math symbol"
7245msgid "succeeds under relation"
7246msgstr "atzekoa erlazio azpian"
7247
7248#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
7249#: src/orca/mathsymbols.py:1897
7250msgctxt "math symbol"
7251msgid "normal subgroup of"
7252msgstr "azpitalde normala"
7253
7254#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
7255#: src/orca/mathsymbols.py:1900
7256msgctxt "math symbol"
7257msgid "contains as normal subgroup"
7258msgstr "azpitalde normal modura dauka"
7259
7260#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
7261#: src/orca/mathsymbols.py:1903
7262msgctxt "math symbol"
7263msgid "normal subgroup of or equal to"
7264msgstr "azpitalde normala edo berdina"
7265
7266#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
7267#: src/orca/mathsymbols.py:1906
7268msgctxt "math symbol"
7269msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
7270msgstr "azpitalde normal modura dauka edo berdina"
7271
7272#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
7273#: src/orca/mathsymbols.py:1909
7274msgctxt "math symbol"
7275msgid "original of"
7276msgstr "jatorrizkoa"
7277
7278#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
7279#: src/orca/mathsymbols.py:1912
7280msgctxt "math symbol"
7281msgid "image of"
7282msgstr "irudia"
7283
7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
7285#: src/orca/mathsymbols.py:1915
7286msgctxt "math symbol"
7287msgid "multimap"
7288msgstr "multi-mapa"
7289
7290#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
7291#: src/orca/mathsymbols.py:1918
7292msgctxt "math symbol"
7293msgid "hermitian conjugate matrix"
7294msgstr "matrize konjugatu hermitikoa"
7295
7296#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
7297#: src/orca/mathsymbols.py:1921
7298msgctxt "math symbol"
7299msgid "intercalate"
7300msgstr "tartekatu"
7301
7302#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
7303#: src/orca/mathsymbols.py:1924
7304msgctxt "math symbol"
7305msgid "xor"
7306msgstr "xor"
7307
7308#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
7309#: src/orca/mathsymbols.py:1927
7310msgctxt "math symbol"
7311msgid "nand"
7312msgstr "nand"
7313
7314#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
7315#: src/orca/mathsymbols.py:1930
7316msgctxt "math symbol"
7317msgid "nor"
7318msgstr "nor"
7319
7320#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
7321#: src/orca/mathsymbols.py:1933
7322msgctxt "math symbol"
7323msgid "right angle with arc"
7324msgstr "eskuineko angelua arkuarekin"
7325
7326#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
7327#: src/orca/mathsymbols.py:1936
7328msgctxt "math symbol"
7329msgid "right triangle"
7330msgstr "eskuineko triangelua"
7331
7332#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
7333#: src/orca/mathsymbols.py:1951
7334msgctxt "math symbol"
7335msgid "diamond operator"
7336msgstr "diamante eragilea"
7337
7338#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
7339#: src/orca/mathsymbols.py:1954
7340msgctxt "math symbol"
7341msgid "dot operator"
7342msgstr "puntu eragilea"
7343
7344#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
7345#: src/orca/mathsymbols.py:1957
7346msgctxt "math symbol"
7347msgid "star operator"
7348msgstr "izar eragilea"
7349
7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7351#: src/orca/mathsymbols.py:1960
7352msgctxt "math symbol"
7353msgid "division times"
7354msgstr "zatiketa jarraiak"
7355
7356#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
7357#: src/orca/mathsymbols.py:1963
7358msgctxt "math symbol"
7359msgid "bowtie"
7360msgstr "begizta"
7361
7362#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7363#: src/orca/mathsymbols.py:1966
7364msgctxt "math symbol"
7365msgid "left normal factor semidirect product"
7366msgstr "ezkerreko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura"
7367
7368#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7369#: src/orca/mathsymbols.py:1969
7370msgctxt "math symbol"
7371msgid "right normal factor semidirect product"
7372msgstr "eskuineko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura"
7373
7374#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7375#: src/orca/mathsymbols.py:1972
7376msgctxt "math symbol"
7377msgid "left semidirect product"
7378msgstr "ezkerreko erdizuzeneko biderkadura"
7379
7380#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7381#: src/orca/mathsymbols.py:1975
7382msgctxt "math symbol"
7383msgid "right semidirect product"
7384msgstr "eskuineko erdizuzeneko biderkadura"
7385
7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7387#: src/orca/mathsymbols.py:1978
7388msgctxt "math symbol"
7389msgid "reversed tilde equals"
7390msgstr "alderantzikatutako tileta berdina"
7391
7392#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7393#: src/orca/mathsymbols.py:1981
7394msgctxt "math symbol"
7395msgid "curly logical or"
7396msgstr "edo logiko kiribila"
7397
7398#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7399#: src/orca/mathsymbols.py:1984
7400msgctxt "math symbol"
7401msgid "curly logical and"
7402msgstr "eta logiko kiribila"
7403
7404#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7405#: src/orca/mathsymbols.py:1987
7406msgctxt "math symbol"
7407msgid "double subset"
7408msgstr "azpimultzo bikoitza"
7409
7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7411#: src/orca/mathsymbols.py:1990
7412msgctxt "math symbol"
7413msgid "double superset"
7414msgstr "goimultzo bikoitza"
7415
7416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7417#: src/orca/mathsymbols.py:1993
7418msgctxt "math symbol"
7419msgid "double intersection"
7420msgstr "ebaketa bikoitza"
7421
7422#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7423#: src/orca/mathsymbols.py:1996
7424msgctxt "math symbol"
7425msgid "double union"
7426msgstr "batuketa bikoitza"
7427
7428#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7429#: src/orca/mathsymbols.py:1999
7430msgctxt "math symbol"
7431msgid "pitchfork"
7432msgstr "sardea"
7433
7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7435#: src/orca/mathsymbols.py:2002
7436msgctxt "math symbol"
7437msgid "equal and parallel to"
7438msgstr "berdina eta paraleloa"
7439
7440#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7441#: src/orca/mathsymbols.py:2005
7442msgctxt "math symbol"
7443msgid "less than with dot"
7444msgstr "txikiagoa puntuarekin"
7445
7446#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7447#: src/orca/mathsymbols.py:2008
7448msgctxt "math symbol"
7449msgid "greater than with dot"
7450msgstr "handiagoa puntuarekin"
7451
7452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7453#: src/orca/mathsymbols.py:2011
7454msgctxt "math symbol"
7455msgid "very much less than"
7456msgstr "askoz txikiagoa"
7457
7458#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7459#: src/orca/mathsymbols.py:2014
7460msgctxt "math symbol"
7461msgid "very much greater than"
7462msgstr "askoz handiagoa"
7463
7464#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7465#: src/orca/mathsymbols.py:2017
7466msgctxt "math symbol"
7467msgid "less than equal to or greater than"
7468msgstr "txikiagoa berdina edo handiagoa"
7469
7470#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7471#: src/orca/mathsymbols.py:2020
7472msgctxt "math symbol"
7473msgid "greater than equal to or less than"
7474msgstr "handiagoa berdina edo txikiagoa"
7475
7476#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7477#: src/orca/mathsymbols.py:2023
7478msgctxt "math symbol"
7479msgid "equal to or less than"
7480msgstr "berdina edo txikiagoa"
7481
7482#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7483#: src/orca/mathsymbols.py:2026
7484msgctxt "math symbol"
7485msgid "equal to or greater than"
7486msgstr "berdina edo handiagoa"
7487
7488#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7489#: src/orca/mathsymbols.py:2029
7490msgctxt "math symbol"
7491msgid "equal to or precedes"
7492msgstr "berdina edo aurrekoa"
7493
7494#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7495#: src/orca/mathsymbols.py:2032
7496msgctxt "math symbol"
7497msgid "equal to or succeeds"
7498msgstr "berdina edo atzekoa"
7499
7500#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7501#: src/orca/mathsymbols.py:2035
7502msgctxt "math symbol"
7503msgid "does not precede or equal"
7504msgstr "ez aurrekoa edo berdina"
7505
7506#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7507#: src/orca/mathsymbols.py:2038
7508msgctxt "math symbol"
7509msgid "does not succeed or equal"
7510msgstr "ez atzekoa edo berdina"
7511
7512#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7513#: src/orca/mathsymbols.py:2041
7514msgctxt "math symbol"
7515msgid "not square image of or equal to"
7516msgstr "ez irudi karratua edo berdina"
7517
7518#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7519#: src/orca/mathsymbols.py:2044
7520msgctxt "math symbol"
7521msgid "not square original of or equal to"
7522msgstr "ez jatorrizko karratua edo berdina"
7523
7524#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7525#: src/orca/mathsymbols.py:2047
7526msgctxt "math symbol"
7527msgid "square image of or not equal to"
7528msgstr "irudi karratua edo ez berdina"
7529
7530#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7531#: src/orca/mathsymbols.py:2050
7532msgctxt "math symbol"
7533msgid "square original of or not equal to"
7534msgstr "jatorrizko karratua edo ez berdina"
7535
7536#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7537#: src/orca/mathsymbols.py:2053
7538msgctxt "math symbol"
7539msgid "less than but not equivalent to"
7540msgstr "txikiagoa baina ez baliokidea"
7541
7542#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7543#: src/orca/mathsymbols.py:2056
7544msgctxt "math symbol"
7545msgid "greater than but not equivalent to"
7546msgstr "handiagoa baina ez baliokidea"
7547
7548#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7549#: src/orca/mathsymbols.py:2059
7550msgctxt "math symbol"
7551msgid "precedes but not equivalent to"
7552msgstr "aurrekoa baina ez baliokidea"
7553
7554#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7555#: src/orca/mathsymbols.py:2062
7556msgctxt "math symbol"
7557msgid "succeeds but not equivalent to"
7558msgstr "atzekoa baina ez baliokidea"
7559
7560#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7561#: src/orca/mathsymbols.py:2065
7562msgctxt "math symbol"
7563msgid "not normal subgroup of"
7564msgstr "ez azpitalde normala"
7565
7566#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7567#: src/orca/mathsymbols.py:2068
7568msgctxt "math symbol"
7569msgid "does not contain as normal subgroup"
7570msgstr "ez dauka azpitalde normal modura"
7571
7572#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7573#: src/orca/mathsymbols.py:2071
7574msgctxt "math symbol"
7575msgid "not normal subgroup of or equal to"
7576msgstr "ez azpitalde normala edo berdina"
7577
7578#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7579#: src/orca/mathsymbols.py:2074
7580msgctxt "math symbol"
7581msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7582msgstr "ez dauka azpitalde normal modura edo berdina"
7583
7584#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7585#: src/orca/mathsymbols.py:2077
7586msgctxt "math symbol"
7587msgid "vertical ellipsis"
7588msgstr "elipsi bertikala"
7589
7590#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7591#: src/orca/mathsymbols.py:2080
7592msgctxt "math symbol"
7593msgid "midline horizontal ellipsis"
7594msgstr "erdiko marrako elipsi horizontala"
7595
7596#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7597#: src/orca/mathsymbols.py:2083
7598msgctxt "math symbol"
7599msgid "up right diagonal ellipsis"
7600msgstr "goiko eskuineko zeharkako elipsia"
7601
7602#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7603#: src/orca/mathsymbols.py:2086
7604msgctxt "math symbol"
7605msgid "down right diagonal ellipsis"
7606msgstr "beheko eskuineko zeharkako elipsia"
7607
7608#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7609#: src/orca/mathsymbols.py:2089
7610msgctxt "math symbol"
7611msgid "element of with long horizontal stroke"
7612msgstr "elementua barra horizontal luzearekin"
7613
7614#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7615#: src/orca/mathsymbols.py:2092
7616msgctxt "math symbol"
7617msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7618msgstr "elementua barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala"
7619
7620#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7621#: src/orca/mathsymbols.py:2095
7622msgctxt "math symbol"
7623msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7624msgstr "elementu txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala"
7625
7626#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7627#: src/orca/mathsymbols.py:2098
7628msgctxt "math symbol"
7629msgid "element of with dot above"
7630msgstr "elementua goiko puntuarekin"
7631
7632#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7633#: src/orca/mathsymbols.py:2101
7634msgctxt "math symbol"
7635msgid "element of with overbar"
7636msgstr "elementua gaineko barrarekin"
7637
7638#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7639#: src/orca/mathsymbols.py:2104
7640msgctxt "math symbol"
7641msgid "small element of with overbar"
7642msgstr "elementu txikia gaineko barrarekin"
7643
7644#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7645#: src/orca/mathsymbols.py:2107
7646msgctxt "math symbol"
7647msgid "element of with underbar"
7648msgstr "elementua azpiko barrarekin"
7649
7650#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7651#: src/orca/mathsymbols.py:2110
7652msgctxt "math symbol"
7653msgid "element of with two horizontal strokes"
7654msgstr "elementua bi barra horizontalekin"
7655
7656#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7657#: src/orca/mathsymbols.py:2113
7658msgctxt "math symbol"
7659msgid "contains with long horizontal stroke"
7660msgstr "dauka barra horizontal luzearekin"
7661
7662#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
7663#: src/orca/mathsymbols.py:2116
7664msgctxt "math symbol"
7665msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7666msgstr "dauka barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala"
7667
7668#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
7669#: src/orca/mathsymbols.py:2119
7670msgctxt "math symbol"
7671msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
7672msgstr "dauka txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontalarekin"
7673
7674#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
7675#: src/orca/mathsymbols.py:2122
7676msgctxt "math symbol"
7677msgid "contains with overbar"
7678msgstr "dauka gaineko barrarekin"
7679
7680#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
7681#: src/orca/mathsymbols.py:2125
7682msgctxt "math symbol"
7683msgid "small contains with overbar"
7684msgstr "dauka txikia gaineko barrarekin"
7685
7686#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
7687#: src/orca/mathsymbols.py:2128
7688msgctxt "math symbol"
7689msgid "z notation bag membership"
7690msgstr "z notazio poltsaren kidea"
7691
7692#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
7693#: src/orca/mathsymbols.py:2131
7694msgctxt "math symbol"
7695msgid "left ceiling"
7696msgstr "ezkerreko sabaia"
7697
7698#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
7699#: src/orca/mathsymbols.py:2134
7700msgctxt "math symbol"
7701msgid "right ceiling"
7702msgstr "eskuineko sabaia"
7703
7704#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
7705#: src/orca/mathsymbols.py:2137
7706msgctxt "math symbol"
7707msgid "left floor"
7708msgstr "ezkerreko zorua"
7709
7710#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
7711#: src/orca/mathsymbols.py:2140
7712msgctxt "math symbol"
7713msgid "right floor"
7714msgstr "eskuineko zorua"
7715
7716#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
7717#: src/orca/mathsymbols.py:2143
7718msgctxt "math symbol"
7719msgid "top brace"
7720msgstr "goiko giltza"
7721
7722#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
7723#: src/orca/mathsymbols.py:2146
7724msgctxt "math symbol"
7725msgid "bottom brace"
7726msgstr "beheko giltza"
7727
7728#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
7729#: src/orca/mathsymbols.py:2149
7730msgctxt "math symbol"
7731msgid "left angle bracket"
7732msgstr "ezkerreko kortxete angeluarra"
7733
7734#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
7735#: src/orca/mathsymbols.py:2152
7736msgctxt "math symbol"
7737msgid "right angle bracket"
7738msgstr "eskuineko kortxete angeluarra"
7739
7740#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
7741#: src/orca/mathsymbols.py:2155
7742msgctxt "math symbol"
7743msgid "circled dot"
7744msgstr "puntua zirkuluan"
7745
7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
7747#: src/orca/mathsymbols.py:2163
7748msgctxt "math symbol"
7749msgid "union with dot"
7750msgstr "batuketa puntuarekin"
7751
7752#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
7753#: src/orca/mathsymbols.py:2165
7754msgctxt "math symbol"
7755msgid "union with plus"
7756msgstr "batuketa plusarekin"
7757
7758#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
7759#: src/orca/mathsymbols.py:2167
7760msgctxt "math symbol"
7761msgid "square intersection"
7762msgstr "ebakidura karratua"
7763
7764#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
7765#: src/orca/mathsymbols.py:2169
7766msgctxt "math symbol"
7767msgid "square union"
7768msgstr "batuketa karratua"
7769
7770#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
7771#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7772#: src/orca/mathsymbols.py:2173
7773msgctxt "math symbol"
7774msgid "black square"
7775msgstr "karratu beltza"
7776
7777#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
7778#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7779#: src/orca/mathsymbols.py:2177
7780msgctxt "math symbol"
7781msgid "white square"
7782msgstr "karratu zuria"
7783
7784#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
7785#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7786#: src/orca/mathsymbols.py:2181
7787msgctxt "math symbol"
7788msgid "black diamond"
7789msgstr "erronbo beltza"
7790
7791#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
7792#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7793#: src/orca/mathsymbols.py:2185
7794msgctxt "math symbol"
7795msgid "white circle"
7796msgstr "zirkulu zuria"
7797
7798#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
7799#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7800#: src/orca/mathsymbols.py:2189
7801msgctxt "math symbol"
7802msgid "black circle"
7803msgstr "zirkulu beltza"
7804
7805#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
7806#: src/orca/mathsymbols.py:2192
7807msgctxt "math symbol"
7808msgid "white bullet"
7809msgstr "bulet zuria"
7810
7811#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
7812#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
7813#: src/orca/mathsymbols.py:2196
7814msgctxt "math symbol"
7815msgid "black medium small square"
7816msgstr "erdiko karratu beltz txikia"
7817
7818#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
7819#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7820#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7821#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7822#: src/orca/mathsymbols.py:2202
7823#, python-format
7824msgctxt "math symbol"
7825msgid "%s with underline"
7826msgstr "%s azpimarrarekin"
7827
7828#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
7829#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7830#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7831#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7832#: src/orca/mathsymbols.py:2208
7833#, python-format
7834msgctxt "math symbol"
7835msgid "%s with slash"
7836msgstr "%s barrarekin"
7837
7838#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
7839#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
7840#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
7841#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
7842#: src/orca/mathsymbols.py:2214
7843#, python-format
7844msgctxt "math symbol"
7845msgid "%s with vertical line"
7846msgstr "%s lerro bertikalarekin"
7847
7848#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
7849#. software application, we fail because the app or one of its elements is
7850#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
7851#. in messages.
7852#: src/orca/messages.py:40
7853msgctxt "generic name"
7854msgid "application"
7855msgstr "aplikazioa"
7856
7857#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
7858#: src/orca/messages.py:43
7859msgid "blank"
7860msgstr "hutsik"
7861
7862#. Translators: This refers to font weight.
7863#: src/orca/messages.py:46
7864msgid "bold"
7865msgstr "lodia"
7866
7867#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7868#. location in an application window and return to it later by pressing a
7869#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7870#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
7871#. of bookmarks.
7872#: src/orca/messages.py:53
7873msgid "bookmark entered"
7874msgstr "laster-marka sartu da"
7875
7876#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7877#. location in an application window and return to it later by pressing a
7878#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7879#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
7880#. disk.
7881#: src/orca/messages.py:60
7882msgid "bookmarks saved"
7883msgstr "laster-marka gorde da"
7884
7885#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
7886#. location in an application window and return to it later by pressing a
7887#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
7888#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
7889#. list of bookmarks being saved to disk.
7890#: src/orca/messages.py:67
7891msgid "bookmarks could not be saved"
7892msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde"
7893
7894#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
7895#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
7896#. command causes the next command issued to be passed along to the current
7897#. application, bypassing Orca's interception of it.
7898#: src/orca/messages.py:73
7899msgid "Bypass mode enabled."
7900msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta."
7901
7902#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
7903#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
7904#: src/orca/messages.py:77
7905msgid "Unable to get calculator display"
7906msgstr "Ezin da kalkulagailuaren pantaila lortu"
7907
7908#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7909#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7910#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7911#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7912#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7913#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7914#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7915#. without having to get into a GUI.
7916#: src/orca/messages.py:87
7917msgctxt "capitalization style"
7918msgid "icon"
7919msgstr "tonua"
7920
7921#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7922#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7923#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7924#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7925#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7926#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7927#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7928#. to get into a GUI.
7929#: src/orca/messages.py:97
7930msgid "Capitalization style set to icon."
7931msgstr "Hizki maiuskulen estiloa tonu gisa ezarrita."
7932
7933#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7934#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7935#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7936#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7937#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7938#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7939#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7940#. without having to get into a GUI.
7941#: src/orca/messages.py:107
7942msgctxt "capitalization style"
7943msgid "none"
7944msgstr "bat ere ez"
7945
7946#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7947#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7948#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7949#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7950#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7951#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7952#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7953#. to get into a GUI.
7954#: src/orca/messages.py:117
7955msgid "Capitalization style set to none."
7956msgstr "Hizki maiuskulen estiloa 'bat ere ez' gisa ezarrita."
7957
7958#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7959#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7960#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7961#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7962#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
7963#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
7964#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
7965#. without having to get into a GUI.
7966#: src/orca/messages.py:127
7967msgctxt "capitalization style"
7968msgid "spell"
7969msgstr "letreiatu"
7970
7971#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
7972#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
7973#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
7974#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
7975#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
7976#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
7977#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
7978#. to get into a GUI.
7979#: src/orca/messages.py:137
7980msgid "Capitalization style set to spell."
7981msgstr "Hizki maiuskulen estiloa letreiatzeko ezarrita."
7982
7983#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
7984#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
7985#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
7986#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
7987#. active / not being overridden by Orca.
7988#: src/orca/messages.py:144
7989msgid "The application is controlling the caret."
7990msgstr "Aplikazioak kontrolatzen du kurtsorea."
7991
7992#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
7993#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
7994#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
7995#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
7996#: src/orca/messages.py:150
7997msgid "The screen reader is controlling the caret."
7998msgstr "Pantaila-irakurleak kontrolatzen du kurtsorea."
7999
8000#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
8001#: src/orca/messages.py:153
8002#, python-format
8003msgid "Cell %s"
8004msgstr "%s gelaxka"
8005
8006#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8007#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8008#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8009#. will be something like "B3".
8010#: src/orca/messages.py:159
8011#, python-format
8012msgctxt "cell"
8013msgid "%s selected"
8014msgstr "%s hautatu da"
8015
8016#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8017#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8018#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8019#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8020#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
8021#: src/orca/messages.py:166
8022#, python-format
8023msgctxt "cell"
8024msgid "%s through %s selected"
8025msgstr "%s eta %s artean hautatu da"
8026
8027#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8028#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8029#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8030#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8031#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
8032#: src/orca/messages.py:173
8033#, python-format
8034msgctxt "cell"
8035msgid "%s through %s unselected"
8036msgstr "%s eta %s artean desautatu da"
8037
8038#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8039#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8040#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8041#. will be something like "B3".
8042#: src/orca/messages.py:179
8043#, python-format
8044msgctxt "cell"
8045msgid "%s unselected"
8046msgstr "%s desautatu da"
8047
8048#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
8049#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
8050#: src/orca/messages.py:183
8051msgid "Prevent use of option"
8052msgstr "Saihestu aukera erabiltzea"
8053
8054#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
8055#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
8056#: src/orca/messages.py:187
8057msgid "Force use of option"
8058msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea"
8059
8060#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8061#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
8062#: src/orca/messages.py:191
8063msgid "OPTION"
8064msgstr "AUKERA"
8065
8066#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8067#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
8068#. optional command-line arguments.
8069#: src/orca/messages.py:196
8070msgid "Optional arguments"
8071msgstr "Aukerako argumentuak"
8072
8073#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8074#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
8075#: src/orca/messages.py:200
8076msgid "Usage: "
8077msgstr "Erabilera: "
8078
8079#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
8080#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
8081#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
8082#: src/orca/messages.py:205
8083msgid "The following are not valid: "
8084msgstr "Honako aukera edo argumentuak ez dira baliozkoak: "
8085
8086#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
8087#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
8088#. technologies such as Orca and Accerciser.
8089#: src/orca/messages.py:210
8090msgid "Print the known running applications"
8091msgstr "Erakutsi exekutatzen ari diren aplikazio ezagunak"
8092
8093#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
8094#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
8095#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
8096#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
8097#. An Orca settings file contains one or more profiles.
8098#: src/orca/messages.py:217
8099msgid "Load profile"
8100msgstr "Kargatu profila"
8101
8102#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
8103#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
8104#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
8105#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
8106#. provided profile name.
8107#: src/orca/messages.py:224
8108#, python-format
8109msgid "Profile could not be loaded: %s"
8110msgstr "Ezin izan da profila kargatu: %s"
8111
8112#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8113#. from some other environment than the graphical desktop.
8114#: src/orca/messages.py:229
8115msgid ""
8116"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
8117msgstr "Ezin da pantaila-irakurlea abiarazi ezin duelako Mahaigainarekin konektatu."
8118
8119#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8120#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
8121#: src/orca/messages.py:234
8122msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
8123msgstr "Ezin izan da ezarpenen kudeatzailea aktibatu. Irteten."
8124
8125#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
8126#. Orca, but Orca is already running.
8127#: src/orca/messages.py:239
8128msgid ""
8129"Another screen reader process is already running for this session.\n"
8130"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
8131msgstr "Pantaila-irakurlearen beste prozesu bat jadanik exekutatzen ari da saio honetan.\n"
8132"Exekutatu \"orca --replace\" komandoa prozesu hura berriarekin ordezteko."
8133
8134#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8135#. using the '-p, --profile' command line option.
8136#: src/orca/messages.py:245
8137msgid "NAME"
8138msgstr "IZENA"
8139
8140#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
8141#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
8142#. preferences.
8143#: src/orca/messages.py:250
8144msgid "Use alternate directory for user preferences"
8145msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako"
8146
8147#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8148#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
8149#: src/orca/messages.py:254
8150msgid "DIR"
8151msgstr "DIR"
8152
8153#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
8154#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
8155#: src/orca/messages.py:258
8156msgid "Version of this application"
8157msgstr "Aplikazio honen bertsioa"
8158
8159#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
8160#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
8161#: src/orca/messages.py:262
8162msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
8163msgstr "Ordeztu unean exekutatzen ari den pantaila-irakurlea"
8164
8165#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
8166#. which lists all the available command line options.
8167#: src/orca/messages.py:266
8168msgid "Show this help message and exit"
8169msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau eta irten"
8170
8171#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
8172#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
8173#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
8174#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
8175#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
8176#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
8177#: src/orca/messages.py:274
8178msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8179msgstr "Bidali arazketako irteera hona: debug-UUUU-HH-EE-OO:MM:SS.out"
8180
8181#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
8182#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
8183#. output file.
8184#: src/orca/messages.py:279
8185msgid "Send debug output to the specified file"
8186msgstr "Bidali arazketako irteera zehaztutako fitxategira"
8187
8188#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8189#. using the '--debug-file' command line option.
8190#: src/orca/messages.py:283
8191msgid "FILE"
8192msgstr "FITXATEGIA"
8193
8194#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
8195#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
8196#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
8197#. Orca will need to be run from a terminal window.
8198#: src/orca/messages.py:289
8199msgid "Set up user preferences (text version)"
8200msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)"
8201
8202#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
8203#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
8204#: src/orca/messages.py:293
8205msgid "Set up user preferences (GUI version)"
8206msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (GUI bertsioa)"
8207
8208#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
8209#. from the command line and the help text is displayed.
8210#: src/orca/messages.py:297
8211msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
8212msgstr "Bidali arazoen berri hona: orca-list@gnome.org"
8213
8214#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8215#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8216#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8217#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8218#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8219#. is the full/verbose indication.
8220#: src/orca/messages.py:305
8221msgid "Cut selection to clipboard."
8222msgstr "Ebaki hautapena arbelera"
8223
8224#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8225#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8226#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8227#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8228#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8229#. is the brief indication.
8230#: src/orca/messages.py:313
8231msgctxt "clipboard"
8232msgid "cut"
8233msgstr "ebaki"
8234
8235#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
8236#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8237#: src/orca/messages.py:317
8238msgid "Copied selection to clipboard."
8239msgstr "Hautapena arbelera kopiatu da."
8240
8241#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
8242#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8243#: src/orca/messages.py:321
8244msgctxt "clipboard"
8245msgid "copied"
8246msgstr "kopiatua"
8247
8248#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8249#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8250#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8251#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8252#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8253#. is the full/verbose indication.
8254#: src/orca/messages.py:329
8255msgid "Pasted contents from clipboard."
8256msgstr "Itsatsi edukiak arbeletik"
8257
8258#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8259#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8260#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8261#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8262#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8263#. is the brief indication.
8264#: src/orca/messages.py:337
8265msgctxt "clipboard"
8266msgid "pasted"
8267msgstr "itsatsia"
8268
8269#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8270#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8271#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8272#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8273#. is presented when the value of the setting is toggled.
8274#: src/orca/messages.py:344
8275msgid "Do not announce when your buddies are typing."
8276msgstr "Ez jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
8277
8278#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8279#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8280#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8281#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8282#. is presented when the value of the setting is toggled.
8283#: src/orca/messages.py:351
8284msgid "announce when your buddies are typing."
8285msgstr "jakinarazi zure lagunek idazten dutenean."
8286
8287#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8288#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8289#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8290#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
8291#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
8292#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
8293#: src/orca/messages.py:359
8294#, python-format
8295msgid "Message from chat room %s"
8296msgstr "%s berriketa-gelako mezua"
8297
8298#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
8299#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
8300#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
8301#. label on the tab is the string substitution.
8302#: src/orca/messages.py:365
8303#, python-format
8304msgid "New chat tab %s"
8305msgstr "%s berriketa-fitxa berria"
8306
8307#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8308#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8309#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8310#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8311#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8312#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8313#. the value of the setting is toggled.
8314#: src/orca/messages.py:374
8315msgid "Do not speak chat room name."
8316msgstr "Ez irakurri berriketa-gelaren izena."
8317
8318#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8319#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8320#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8321#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8322#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8323#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8324#. the value of the setting is toggled.
8325#: src/orca/messages.py:383
8326msgid "speak chat room name."
8327msgstr "irakurri berriketa-gelaren izena."
8328
8329#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8330#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8331#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8332#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8333#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8334#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8335#: src/orca/messages.py:392
8336msgid "Do not provide chat room specific message histories."
8337msgstr "Ez eman berriketa-gelako mezuen historia."
8338
8339#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8340#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8341#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8342#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8343#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8344#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8345#: src/orca/messages.py:400
8346msgid "Provide chat room specific message histories."
8347msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia."
8348
8349#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8350#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
8351#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8352#: src/orca/messages.py:422
8353msgctxt "content"
8354msgid "deletion start"
8355msgstr "ezabaketaren hasiera"
8356
8357#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8358#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8359#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8360#: src/orca/messages.py:427
8361msgctxt "content"
8362msgid "deletion end"
8363msgstr "ezabaketaren amaiera"
8364
8365#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8366#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
8367#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8368#: src/orca/messages.py:432
8369msgctxt "content"
8370msgid "insertion start"
8371msgstr "txertaketaren hasiera"
8372
8373#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8374#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8375#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8376#: src/orca/messages.py:437
8377msgctxt "content"
8378msgid "insertion end"
8379msgstr "txertaketaren amaiera"
8380
8381#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8382#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
8383#. is inside an HTML 'mark' element.
8384#: src/orca/messages.py:442
8385msgctxt "content"
8386msgid "highlight start"
8387msgstr "nabarmentzearen hasiera"
8388
8389#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8390#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
8391#. is inside an HTML 'mark' element.
8392#: src/orca/messages.py:447
8393msgctxt "content"
8394msgid "highlight end"
8395msgstr "nabarmentzearen amaiera"
8396
8397#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
8398#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
8399#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
8400#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
8401#. in Google Docs.
8402#: src/orca/messages.py:454
8403msgctxt "content"
8404msgid "suggestion end"
8405msgstr "iradokizunaren amaiera"
8406
8407#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8408#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8409#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
8410#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
8411#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
8412#. instead present this message as an indication that the container was not
8413#. exited as expected.
8414#: src/orca/messages.py:463
8415msgid "End of container."
8416msgstr "Edukiontziaren amaiera."
8417
8418#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8419#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8420#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
8421#. not a container, this message will be presented.
8422#: src/orca/messages.py:469
8423msgid "Not in a container."
8424msgstr "Ez dago edukiontzi batean."
8425
8426#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
8427#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
8428#: src/orca/messages.py:473
8429msgid "all items selected"
8430msgstr "elementu guztiak hautatuta"
8431
8432#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
8433#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
8434#: src/orca/messages.py:477
8435#, python-format
8436msgid "Default button is %s"
8437msgstr "Botoi lehenetsia %s da."
8438
8439#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8440#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
8441#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
8442#. 'X subscript 23'.
8443#: src/orca/messages.py:483
8444#, python-format
8445msgid " subscript %s"
8446msgstr " azpiindizeko %s"
8447
8448#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8449#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
8450#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
8451#. as 'X superscript 23'.
8452#: src/orca/messages.py:489
8453#, python-format
8454msgid " superscript %s"
8455msgstr " goi-indizeko %s"
8456
8457#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8458#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8459#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
8460#. document by pressing Ctrl+A.
8461#: src/orca/messages.py:495
8462msgid "entire document selected"
8463msgstr "dokumentu osoa hautatu da"
8464
8465#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8466#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8467#. unselected. This message is presented when the entire document had been
8468#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
8469#. selection to be completely removed.
8470#: src/orca/messages.py:502
8471msgid "entire document unselected"
8472msgstr "dokumentu osoa desautatu da"
8473
8474#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8475#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8476#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8477#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
8478#: src/orca/messages.py:508
8479msgid "document selected from cursor position"
8480msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
8481
8482#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8483#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8484#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8485#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8486#: src/orca/messages.py:514
8487msgid "document unselected from cursor position"
8488msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
8489
8490#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8491#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8492#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8493#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8494#: src/orca/messages.py:520
8495msgid "document selected to cursor position"
8496msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
8497
8498#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8499#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8500#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8501#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8502#: src/orca/messages.py:526
8503msgid "document unselected to cursor position"
8504msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
8505
8506#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8507#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8508#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8509#: src/orca/messages.py:531
8510#, python-format
8511msgid "Dynamic column header set for row %d"
8512msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da"
8513
8514#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8515#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8516#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8517#. contained column headers.
8518#: src/orca/messages.py:537
8519msgid "Dynamic column header cleared."
8520msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa garbitu da."
8521
8522#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8523#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8524#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8525#. number.
8526#: src/orca/messages.py:543
8527#, python-format
8528msgid "Dynamic row header set for column %s"
8529msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat"
8530
8531#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8532#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8533#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8534#. treated as if it contained row headers.
8535#: src/orca/messages.py:549
8536msgid "Dynamic row header cleared."
8537msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da."
8538
8539#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
8540#. spreadsheet is blank/empty.
8541#: src/orca/messages.py:553
8542msgid "empty"
8543msgstr "hutsik"
8544
8545#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8546#: src/orca/messages.py:556
8547#, python-format
8548msgid "%.2f kilobytes"
8549msgstr "%.2f kilobyte"
8550
8551#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8552#: src/orca/messages.py:559
8553#, python-format
8554msgid "%.2f megabytes"
8555msgstr "%.2f megabyte"
8556
8557#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8558#. search to indicate there were no matches.
8559#: src/orca/messages.py:563
8560msgid "No files found."
8561msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu."
8562
8563#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8564#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8565#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8566#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8567#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8568#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8569#: src/orca/messages.py:571
8570msgid "Appended contents to clipboard."
8571msgstr "Edukia arbelari erantsita."
8572
8573#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8574#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8575#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8576#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8577#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8578#. review to the clipboard.
8579#: src/orca/messages.py:579
8580msgid "Copied contents to clipboard."
8581msgstr "Edukia arbelean kopiatuta."
8582
8583#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8584#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8585#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8586#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8587#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
8588#. not using flat review.
8589#: src/orca/messages.py:587
8590msgid "Not using flat review."
8591msgstr "Ez da ikuspegi laua erabiltzen ari."
8592
8593#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8594#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8595#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8596#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8597#. let the user know he/she just entered flat review.
8598#: src/orca/messages.py:594
8599msgid "Entering flat review."
8600msgstr "Ikuspegi lauan sartzen da."
8601
8602#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8603#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8604#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8605#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8606#. let the user know he/she just entered flat review.
8607#: src/orca/messages.py:601
8608msgid "Leaving flat review."
8609msgstr "Ikuspegi lautik ateratzen da."
8610
8611#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8612#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8613#: src/orca/messages.py:605
8614msgid "has formula"
8615msgstr "formula du"
8616
8617#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8618#. will cause a dialog to appear if activated.
8619#: src/orca/messages.py:609
8620msgid "opens dialog"
8621msgstr "elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
8622
8623#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8624#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
8625#: src/orca/messages.py:613
8626msgid "opens grid"
8627msgstr "sareta irekitzen du"
8628
8629#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8630#. will cause a listbox to appear if activated.
8631#: src/orca/messages.py:617
8632msgid "opens listbox"
8633msgstr "zerrenda-koadroa irekitzen du"
8634
8635#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8636#. will cause a menu to appear if activated.
8637#: src/orca/messages.py:621
8638msgid "opens menu"
8639msgstr "menua irekitzen du"
8640
8641#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8642#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
8643#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
8644#. email client.
8645#: src/orca/messages.py:627
8646msgid "opens tree"
8647msgstr "zuhaitza irekitzen du"
8648
8649#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
8650#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
8651#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
8652#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
8653#. and examples.
8654#: src/orca/messages.py:634
8655msgid "image map link"
8656msgstr "irudi-maparen esteka"
8657
8658#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8659#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
8660#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
8661#. the name of the command which already has the binding.
8662#: src/orca/messages.py:640
8663#, python-format
8664msgid "The key entered is already bound to %s"
8665msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago"
8666
8667#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8668#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8669#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8670#: src/orca/messages.py:645
8671#, python-format
8672msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
8673msgstr "Tekla-konbinazio hau atzeman da: %s. Sakatu Sartu berresteko."
8674
8675#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8676#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8677#. their input. The string substituted in is the new key combination.
8678#: src/orca/messages.py:650
8679#, python-format
8680msgid "The new key is: %s"
8681msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria:  %s"
8682
8683#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8684#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
8685#. result of their input.
8686#: src/orca/messages.py:655
8687msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
8688msgstr "Tekla-konbinazioa atzeman da: Sakatu Sartu berresteko."
8689
8690#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
8691#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
8692#. their input.
8693#: src/orca/messages.py:660
8694msgid "The keybinding has been removed."
8695msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu egin da."
8696
8697#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
8698#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
8699#. Orca command.
8700#: src/orca/messages.py:665
8701msgid "enter new key"
8702msgstr "sartu tekla-konbinazio berria"
8703
8704#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8705#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8706#. world.":
8707#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8708#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8709#. "world" spoken when the period is pressed.
8710#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8711#. is pressed.
8712#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8713#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8714#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8715#. is cycling amongst the various echo options.
8716#: src/orca/messages.py:679
8717msgctxt "key echo"
8718msgid "key"
8719msgstr "tekla"
8720
8721#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8722#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8723#. world.":
8724#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8725#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8726#. "world" spoken when the period is pressed.
8727#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8728#. is pressed.
8729#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8730#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8731#: src/orca/messages.py:691
8732msgid "Echo set to key."
8733msgstr "Oihartzuna 'Tekla' gisa ezarri da."
8734
8735#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8736#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8737#. world.":
8738#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8739#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8740#. "world" spoken when the period is pressed.
8741#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8742#. is pressed.
8743#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8744#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8745#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8746#. is cycling amongst the various echo options.
8747#: src/orca/messages.py:705
8748msgctxt "key echo"
8749msgid "None"
8750msgstr "Bat ere ez"
8751
8752#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8753#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8754#. world.":
8755#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8756#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8757#. "world" spoken when the period is pressed.
8758#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8759#. is pressed.
8760#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8761#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8762#: src/orca/messages.py:717
8763msgid "Echo set to None."
8764msgstr "Oihartzuna 'Bat ere ez' gisa ezarri da."
8765
8766#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8767#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8768#. world.":
8769#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8770#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8771#. "world" spoken when the period is pressed.
8772#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8773#. is pressed.
8774#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8775#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8776#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8777#. is cycling amongst the various echo options.
8778#: src/orca/messages.py:731
8779msgctxt "key echo"
8780msgid "key and word"
8781msgstr "tekla eta hitza"
8782
8783#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8784#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8785#. world.":
8786#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8787#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8788#. "world" spoken when the period is pressed.
8789#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8790#. is pressed.
8791#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8792#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8793#: src/orca/messages.py:743
8794msgid "Echo set to key and word."
8795msgstr "Oihartzuna 'Tekla eta hitza' gisa ezarri da."
8796
8797#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8798#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8799#. world.":
8800#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8801#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8802#. "world" spoken when the period is pressed.
8803#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8804#. is pressed.
8805#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8806#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8807#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8808#. is cycling amongst the various echo options.
8809#: src/orca/messages.py:757
8810msgctxt "key echo"
8811msgid "sentence"
8812msgstr "esaldia"
8813
8814#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8815#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8816#. world.":
8817#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8818#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8819#. "world" spoken when the period is pressed.
8820#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8821#. is pressed.
8822#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8823#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8824#: src/orca/messages.py:769
8825msgid "Echo set to sentence."
8826msgstr "Oihartzuna 'Esaldia' gisa ezarri da."
8827
8828#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8829#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8830#. world.":
8831#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8832#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8833#. "world" spoken when the period is pressed.
8834#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8835#. is pressed.
8836#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8837#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8838#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8839#. is cycling amongst the various echo options.
8840#: src/orca/messages.py:783
8841msgctxt "key echo"
8842msgid "word"
8843msgstr "hitza"
8844
8845#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8846#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8847#. world.":
8848#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8849#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8850#. "world" spoken when the period is pressed.
8851#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8852#. is pressed.
8853#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8854#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8855#: src/orca/messages.py:795
8856msgid "Echo set to word."
8857msgstr "Oihartzuna 'Hitza' gisa ezarri da."
8858
8859#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8860#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8861#. world.":
8862#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8863#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8864#. "world" spoken when the period is pressed.
8865#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8866#. is pressed.
8867#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8868#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
8869#. following string is a brief message which will be presented to the user who
8870#. is cycling amongst the various echo options.
8871#: src/orca/messages.py:809
8872msgctxt "key echo"
8873msgid "word and sentence"
8874msgstr "hitza eta esaldia"
8875
8876#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
8877#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
8878#. world.":
8879#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
8880#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
8881#. "world" spoken when the period is pressed.
8882#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
8883#. is pressed.
8884#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
8885#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
8886#: src/orca/messages.py:821
8887msgid "Echo set to word and sentence."
8888msgstr "Oihartzuna 'Hitza eta esaldia' gisa ezarri da."
8889
8890#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
8891#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
8892#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
8893#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
8894#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
8895#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
8896#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
8897#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
8898#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
8899#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8900#: src/orca/messages.py:833
8901#, python-format
8902msgctxt "math enclosure"
8903msgid "Enclosed by: %s"
8904msgstr "Inguratzailea: %s"
8905
8906#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8907#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8908#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8909#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8910#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8911#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8912#: src/orca/messages.py:841
8913msgctxt "math enclosure"
8914msgid "an actuarial symbol"
8915msgstr "ikur aktuarioa"
8916
8917#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8918#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8919#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8920#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8921#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8922#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8923#: src/orca/messages.py:849
8924msgctxt "math enclosure"
8925msgid "a box"
8926msgstr "kutxa bat"
8927
8928#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8929#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8930#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8931#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8932#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8933#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8934#: src/orca/messages.py:857
8935msgctxt "math enclosure"
8936msgid "a circle"
8937msgstr "zirkulu bat"
8938
8939#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8940#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8941#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8942#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8943#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8944#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8945#: src/orca/messages.py:865
8946msgctxt "math enclosure"
8947msgid "a long division sign"
8948msgstr "zatiketa-ikur luzea"
8949
8950#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8951#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8952#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8953#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8954#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8955#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8956#: src/orca/messages.py:873
8957msgctxt "math enclosure"
8958msgid "a radical"
8959msgstr "erradikal bat"
8960
8961#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8962#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8963#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8964#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8965#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8966#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8967#: src/orca/messages.py:881
8968msgctxt "math enclosure"
8969msgid "a rounded box"
8970msgstr "kutxa biribildua"
8971
8972#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8973#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8974#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8975#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8976#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8977#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8978#: src/orca/messages.py:889
8979msgctxt "math enclosure"
8980msgid "a horizontal strike"
8981msgstr "marra horizontala"
8982
8983#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8984#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8985#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8986#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8987#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8988#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
8989#: src/orca/messages.py:897
8990msgctxt "math enclosure"
8991msgid "a vertical strike"
8992msgstr "marra bertikala"
8993
8994#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
8995#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
8996#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
8997#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
8998#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
8999#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9000#: src/orca/messages.py:905
9001msgctxt "math enclosure"
9002msgid "a down diagonal strike"
9003msgstr "zeharkako beheranzko marra"
9004
9005#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9006#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9007#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9008#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9009#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9010#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9011#: src/orca/messages.py:913
9012msgctxt "math enclosure"
9013msgid "an up diagonal strike"
9014msgstr "zeharkako goranzko marra"
9015
9016#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9017#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9018#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9019#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9020#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9021#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9022#: src/orca/messages.py:921
9023msgctxt "math enclosure"
9024msgid "a northeast arrow"
9025msgstr "ipar-ekialderako gezia"
9026
9027#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9028#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9029#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9030#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9031#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9032#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9033#: src/orca/messages.py:929
9034msgctxt "math enclosure"
9035msgid "a line at the bottom"
9036msgstr "lerroa behean"
9037
9038#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9039#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9040#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9041#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9042#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9043#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9044#: src/orca/messages.py:937
9045msgctxt "math enclosure"
9046msgid "a line on the left"
9047msgstr "lerroa ezkerrean"
9048
9049#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9050#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9051#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9052#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9053#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9054#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9055#: src/orca/messages.py:945
9056msgctxt "math enclosure"
9057msgid "a line on the right"
9058msgstr "lerroa eskuinean"
9059
9060#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9061#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9062#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9063#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9064#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9065#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9066#: src/orca/messages.py:953
9067msgctxt "math enclosure"
9068msgid "a line at the top"
9069msgstr "lerroa goian"
9070
9071#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9072#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9073#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9074#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9075#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9076#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9077#: src/orca/messages.py:961
9078msgctxt "math enclosure"
9079msgid "a phasor angle"
9080msgstr "fasore angelua"
9081
9082#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9083#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9084#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9085#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9086#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9087#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9088#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
9089#: src/orca/messages.py:970
9090msgctxt "math enclosure"
9091msgid "an arabic factorial symbol"
9092msgstr "arabiar ikur faktoriala"
9093
9094#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
9095#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
9096#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
9097#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
9098#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
9099#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
9100#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
9101#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
9102#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
9103#. element and its notation types, see:
9104#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9105#: src/orca/messages.py:983
9106msgctxt "math enclosure"
9107msgid "and"
9108msgstr "eta"
9109
9110#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9111#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9112#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9113#: src/orca/messages.py:988
9114msgid "fraction start"
9115msgstr "zatikiaren hasiera"
9116
9117#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9118#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
9119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
9120#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
9121#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
9122#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
9123#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
9124#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
9125#. is installed.
9126#: src/orca/messages.py:999
9127msgid "fraction without bar, start"
9128msgstr "zatikia barrarik gabe, hasiera"
9129
9130#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
9131#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9132#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9133#: src/orca/messages.py:1004
9134msgctxt "math fraction"
9135msgid "over"
9136msgstr "gainean"
9137
9138#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9139#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
9140#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9141#: src/orca/messages.py:1009
9142msgid "fraction end"
9143msgstr "zatikiaren amaiera"
9144
9145#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9146#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
9147#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
9148#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
9149#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
9150#. expression such as a fraction.
9151#: src/orca/messages.py:1017
9152msgid "square root of"
9153msgstr "erro karratua"
9154
9155#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9156#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
9157#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
9158#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
9159#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
9160#. of another expression such as a fraction.
9161#: src/orca/messages.py:1025
9162msgid "cube root of"
9163msgstr "erro kubikoa"
9164
9165#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9166#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
9167#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
9168#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
9169#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
9170#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
9171#: src/orca/messages.py:1033
9172msgid "root of"
9173msgstr "erroa"
9174
9175#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9176#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9177#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
9178#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
9179#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
9180#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
9181#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
9182#: src/orca/messages.py:1042
9183msgid "root start"
9184msgstr "erroaren hasiera"
9185
9186#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9187#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9188#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
9189#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
9190#: src/orca/messages.py:1048
9191msgid "root end"
9192msgstr "erroaren amaiera"
9193
9194#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9195#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
9196#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9197#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9198#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9199#: src/orca/messages.py:1055
9200msgctxt "math script generic"
9201msgid "subscript"
9202msgstr "azpiindizea"
9203
9204#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9205#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
9206#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9207#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9208#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9209#: src/orca/messages.py:1062
9210msgctxt "math script generic"
9211msgid "superscript"
9212msgstr "goi-indizea"
9213
9214#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9215#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
9216#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9217#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9218#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9219#: src/orca/messages.py:1069
9220msgctxt "math script"
9221msgid "pre-subscript"
9222msgstr "azpiindize aurrekoa"
9223
9224#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9225#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
9226#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9227#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9228#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9229#: src/orca/messages.py:1076
9230msgctxt "math script"
9231msgid "pre-superscript"
9232msgstr "goi-indize aurrekoa"
9233
9234#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9235#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
9236#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9237#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9238#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
9239#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
9240#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
9241#: src/orca/messages.py:1085
9242msgctxt "math script generic"
9243msgid "underscript"
9244msgstr "azpiidazkia"
9245
9246#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9247#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
9248#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9249#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9250#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
9251#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
9252#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
9253#: src/orca/messages.py:1094
9254msgctxt "math script generic"
9255msgid "overscript"
9256msgstr "goiidazkia"
9257
9258#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9259#. phrase is the end of a mathematical table.
9260#: src/orca/messages.py:1098
9261msgctxt "math table"
9262msgid "table end"
9263msgstr "taularen amaiera"
9264
9265#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9266#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
9267#. mathematical table.
9268#: src/orca/messages.py:1103
9269msgctxt "math table"
9270msgid "nested table end"
9271msgstr "habiaratutako taularen amaiera"
9272
9273#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
9274#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
9275#. infrastructure.
9276#: src/orca/messages.py:1108
9277msgid "inaccessible"
9278msgstr "irakurtezina"
9279
9280#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9281#. justification will be spoken.
9282#: src/orca/messages.py:1113
9283msgctxt "indentation and justification"
9284msgid "Disabled"
9285msgstr "Desgaituta"
9286
9287#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9288#. justification will not be spoken.
9289#: src/orca/messages.py:1118
9290msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
9291msgstr "Koskak eta justifikazioen irakurketa desgaituta."
9292
9293#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9294#. justification will be spoken.
9295#: src/orca/messages.py:1123
9296msgctxt "indentation and justification"
9297msgid "Enabled"
9298msgstr "Gaituta"
9299
9300#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9301#. justification will be spoken.
9302#: src/orca/messages.py:1128
9303msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
9304msgstr "Irakurri koskak eta justifikazioak"
9305
9306#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9307#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9308#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9309#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9310#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
9311#. entering Learn Mode.
9312#: src/orca/messages.py:1136
9313msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
9314msgstr "Ikasteko modua.  Irteteko, sakatu Ihes tekla."
9315
9316#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9317#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9318#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9319#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9320#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
9321#. Mode.
9322#: src/orca/messages.py:1145
9323msgid ""
9324"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
9325"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
9326"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
9327"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
9328"the escape key."
9329msgstr "Ikasteko modua aktibatzen. Sakatu tekla bat haren funtzioa entzuteko. Pantaila-irakurlearen dokumentazioa ikusteko sakatu F1. Pantaila-irakurlearen lasterbide lehenetsiak lortzeko, sakatu F2. Pantaila-irakurlearen lasterbideen zerrenda uneko aplikazioarentzako lortzeko, sakatu F3. Ikasteko modutik irteteko, sakatu Ihes tekla."
9330
9331#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9332#. blockquote and then navigates out of it.
9333#: src/orca/messages.py:1154
9334msgid "leaving blockquote."
9335msgstr "aipu-blokea uzten."
9336
9337#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
9338#. detailed information about another element. For instance, for a password
9339#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
9340#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
9341#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
9342#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
9343#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
9344#. detailed information about another object.
9345#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
9346#: src/orca/messages.py:1165
9347msgid "leaving details."
9348msgstr "xehetasunak uzten."
9349
9350#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9351#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9352#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9353#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9354#: src/orca/messages.py:1171
9355msgctxt "role"
9356msgid "leaving feed."
9357msgstr "jarioa uzten."
9358
9359#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9360#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9361#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9362#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9363#: src/orca/messages.py:1177
9364msgctxt "role"
9365msgid "leaving figure."
9366msgstr "irudia uzten."
9367
9368#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9369#. form and then navigates out of it.
9370#: src/orca/messages.py:1181
9371msgid "leaving form."
9372msgstr "inprimakia uzten."
9373
9374#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9375#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9376#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9377#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9378#: src/orca/messages.py:1187
9379msgctxt "role"
9380msgid "leaving banner."
9381msgstr "iragarkia uzten."
9382
9383#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9384#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9385#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9386#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9387#: src/orca/messages.py:1193
9388msgctxt "role"
9389msgid "leaving complementary content."
9390msgstr "eduki osagarria uzten."
9391
9392#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9393#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9394#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9395#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9396#: src/orca/messages.py:1199
9397msgctxt "role"
9398msgid "leaving information."
9399msgstr "informazioa uzten."
9400
9401#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9402#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9403#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9404#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9405#: src/orca/messages.py:1205
9406msgctxt "role"
9407msgid "leaving main content."
9408msgstr "eduki nagusia uzten."
9409
9410#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9411#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9412#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9413#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9414#: src/orca/messages.py:1211
9415msgctxt "role"
9416msgid "leaving navigation."
9417msgstr "nabigazioa uzten."
9418
9419#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9420#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9421#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9422#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9423#: src/orca/messages.py:1217
9424msgctxt "role"
9425msgid "leaving region."
9426msgstr "eskualdea uzten."
9427
9428#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9429#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9430#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9431#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9432#: src/orca/messages.py:1223
9433msgctxt "role"
9434msgid "leaving search."
9435msgstr "bilaketa uzten."
9436
9437#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9438#. list and then navigates out of it.
9439#: src/orca/messages.py:1227
9440msgid "leaving list."
9441msgstr "zerrenda uzten."
9442
9443#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9444#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
9445#. objects, such as a group of related form fields.
9446#: src/orca/messages.py:1232
9447msgid "leaving panel."
9448msgstr "panela uzten."
9449
9450#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9451#. table and then navigates out of it.
9452#: src/orca/messages.py:1236
9453msgid "leaving table."
9454msgstr "taulatik irteten."
9455
9456#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9457#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
9458#: src/orca/messages.py:1240
9459msgid "leaving tooltip."
9460msgstr "argibidea uzten."
9461
9462#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9463#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9464#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9465#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9466#: src/orca/messages.py:1246
9467msgctxt "role"
9468msgid "leaving abstract."
9469msgstr "laburpena uzten."
9470
9471#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9472#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9473#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9474#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9475#: src/orca/messages.py:1252
9476msgctxt "role"
9477msgid "leaving acknowledgments."
9478msgstr "aitortzak uzten."
9479
9480#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9481#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9482#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9483#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9484#: src/orca/messages.py:1258
9485msgctxt "role"
9486msgid "leaving afterword."
9487msgstr "hitzostea uzten."
9488
9489#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9490#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9491#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9492#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9493#: src/orca/messages.py:1264
9494msgctxt "role"
9495msgid "leaving appendix."
9496msgstr "eranskina uzten."
9497
9498#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9499#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9500#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9501#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9502#: src/orca/messages.py:1270
9503msgctxt "role"
9504msgid "leaving bibliography."
9505msgstr "bibliografia uzten."
9506
9507#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9508#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9509#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9510#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9511#: src/orca/messages.py:1276
9512msgctxt "role"
9513msgid "leaving chapter."
9514msgstr "kapitulua uzten."
9515
9516#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9517#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9518#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9519#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9520#: src/orca/messages.py:1282
9521msgctxt "role"
9522msgid "leaving colophon."
9523msgstr "azken oharra uzten."
9524
9525#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9526#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9527#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9528#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9529#: src/orca/messages.py:1288
9530msgctxt "role"
9531msgid "leaving conclusion."
9532msgstr "ondorioa uzten."
9533
9534#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9535#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9536#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9537#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9538#: src/orca/messages.py:1294
9539msgctxt "role"
9540msgid "leaving credit."
9541msgstr "kreditua uzten."
9542
9543#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9544#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9545#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9546#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9547#: src/orca/messages.py:1300
9548msgctxt "role"
9549msgid "leaving credits."
9550msgstr "kredituak uzten."
9551
9552#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9553#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9554#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9555#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9556#: src/orca/messages.py:1306
9557msgctxt "role"
9558msgid "leaving dedication."
9559msgstr "eskaintza uzten."
9560
9561#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9562#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9563#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9564#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9565#: src/orca/messages.py:1312
9566msgctxt "role"
9567msgid "leaving endnotes."
9568msgstr "amaiera-oharrak uzten."
9569
9570#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9571#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9572#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9573#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9574#: src/orca/messages.py:1318
9575msgctxt "role"
9576msgid "leaving epigraph."
9577msgstr "epigrafea uzten."
9578
9579#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9580#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9581#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9582#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9583#: src/orca/messages.py:1324
9584msgctxt "role"
9585msgid "leaving epilogue."
9586msgstr "epilogoa uzten."
9587
9588#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9589#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9590#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9591#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9592#: src/orca/messages.py:1330
9593msgctxt "role"
9594msgid "leaving errata."
9595msgstr "huts-zerrenda uzten."
9596
9597#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9598#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9599#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9600#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9601#: src/orca/messages.py:1336
9602msgctxt "role"
9603msgid "leaving example."
9604msgstr "adibidea uzten."
9605
9606#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9607#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9608#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9609#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9610#: src/orca/messages.py:1342
9611msgctxt "role"
9612msgid "leaving foreword."
9613msgstr "hitzaurrea uzten."
9614
9615#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9616#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9617#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9618#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9619#: src/orca/messages.py:1348
9620msgctxt "role"
9621msgid "leaving glossary."
9622msgstr "glosarioa uzten."
9623
9624#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9625#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9626#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9627#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9628#: src/orca/messages.py:1354
9629msgctxt "role"
9630msgid "leaving index."
9631msgstr "indizea uzten."
9632
9633#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9634#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9635#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9636#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9637#: src/orca/messages.py:1360
9638msgctxt "role"
9639msgid "leaving introduction."
9640msgstr "sarrera uzten."
9641
9642#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9643#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9644#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9645#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9646#: src/orca/messages.py:1366
9647msgctxt "role"
9648msgid "leaving page list."
9649msgstr "orrialde-zerrenda uzten."
9650
9651#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9652#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9653#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9654#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9655#: src/orca/messages.py:1372
9656msgctxt "role"
9657msgid "leaving part."
9658msgstr "atala uzten."
9659
9660#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9661#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9662#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9663#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9664#: src/orca/messages.py:1378
9665msgctxt "role"
9666msgid "leaving preface."
9667msgstr "aitzinsolasa uzten."
9668
9669#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9670#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9671#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9672#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9673#: src/orca/messages.py:1384
9674msgctxt "role"
9675msgid "leaving prologue."
9676msgstr "prologoa uzten."
9677
9678#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9679#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9680#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9681#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9682#: src/orca/messages.py:1390
9683msgctxt "role"
9684msgid "leaving pullquote."
9685msgstr "erauzitako aipua uzten."
9686
9687#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9688#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9689#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9690#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9691#: src/orca/messages.py:1396
9692msgctxt "role"
9693msgid "leaving QNA."
9694msgstr "galde-erantzunak uzten."
9695
9696#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9697#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
9698#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
9699#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
9700#. in Google Docs.
9701#: src/orca/messages.py:1403
9702msgctxt "role"
9703msgid "leaving suggestion."
9704msgstr "iradokizuna uzten."
9705
9706#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9707#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9708#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9709#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9710#: src/orca/messages.py:1409
9711msgctxt "role"
9712msgid "leaving table of contents."
9713msgstr "edukien aurkibidea uzten."
9714
9715#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9716#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9717#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9718#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
9719#: src/orca/messages.py:1415
9720msgid "line selected down from cursor position"
9721msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
9722
9723#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9724#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9725#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9726#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
9727#: src/orca/messages.py:1421
9728msgid "line selected up from cursor position"
9729msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
9730
9731#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9732#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9733#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9734#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
9735#. pressing Shift+Down.
9736#: src/orca/messages.py:1428
9737msgid "line unselected down from cursor position"
9738msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera"
9739
9740#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9741#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9742#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
9743#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
9744#. pressing Shift+Up.
9745#: src/orca/messages.py:1435
9746msgid "line unselected up from cursor position"
9747msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera"
9748
9749#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9750#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9751#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9752#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9753#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
9754#. exiting Learn Mode.
9755#: src/orca/messages.py:1443
9756msgid "Exiting learn mode."
9757msgstr "Ikasteko modua desaktibatzen."
9758
9759#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9760#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9761#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9762#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
9763#: src/orca/messages.py:1449
9764msgid "line selected from start to previous cursor position"
9765msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino"
9766
9767#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
9768#. document, Orca will speak information about what they have selected or
9769#. unselected. This message is presented when the user selects from the
9770#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
9771#: src/orca/messages.py:1455
9772msgid "line selected to end from previous cursor position"
9773msgstr "lerroa amaieraraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik"
9774
9775#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
9776#: src/orca/messages.py:1458
9777msgid "link"
9778msgstr "esteka"
9779
9780#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9781#. that is on the same page.
9782#: src/orca/messages.py:1462
9783msgid "same page"
9784msgstr "orri bera"
9785
9786#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9787#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
9788#: src/orca/messages.py:1466
9789msgid "same site"
9790msgstr "gune bera"
9791
9792#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
9793#. that is at a different site than that of the link.
9794#: src/orca/messages.py:1470
9795msgid "different site"
9796msgstr "beste gune bat"
9797
9798#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
9799#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
9800#. linked to.
9801#: src/orca/messages.py:1475
9802#, python-format
9803msgid "%(uri)s link to %(file)s"
9804msgstr "%(uri)s esteka %(file)s(e)ra"
9805
9806#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9807#: src/orca/messages.py:1478
9808#, python-format
9809msgid "%s link"
9810msgstr "%s esteka"
9811
9812#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
9813#. along with the visited state of that link.
9814#: src/orca/messages.py:1482
9815#, python-format
9816msgid "visited %s link"
9817msgstr "bisitatutako %s esteka"
9818
9819#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
9820#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
9821#. when finished.
9822#: src/orca/messages.py:1488
9823msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
9824msgstr "Erabili gorako eta beherako geziak zerrendan nabigatzeko. Sakatu Esc tekla irtetzeko."
9825
9826#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9827#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9828#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9829#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9830#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9831#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9832#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
9833#. "off" for all of the live regions.
9834#: src/orca/messages.py:1498
9835msgid "All live regions set to off"
9836msgstr "Eskualde aktibo guztiak desaktibatu dira"
9837
9838#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9839#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9840#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9841#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9842#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9843#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9844#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
9845#. regions has been restored to their original values.
9846#: src/orca/messages.py:1508
9847msgid "live regions politeness levels restored"
9848msgstr "eskualde aktiboen adeitasun mailak berrezarri dira"
9849
9850#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9851#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9852#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9853#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9854#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9855#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9856#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
9857#: src/orca/messages.py:1517
9858#, python-format
9859msgid "politeness level %s"
9860msgstr "%s adeitasun maila"
9861
9862#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9863#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9864#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9865#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9866#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9867#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9868#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9869#. the current live region.
9870#: src/orca/messages.py:1527
9871msgid "setting live region to assertive"
9872msgstr "eskualde aktiboa kementsura ezartzen"
9873
9874#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9875#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9876#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9877#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9878#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9879#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9880#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9881#. the current live region.
9882#: src/orca/messages.py:1537
9883msgid "setting live region to off"
9884msgstr "eskualde aktiboa desaktibatu gisa ezartzen"
9885
9886#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9887#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9888#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9889#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9890#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9891#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9892#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9893#. the current live region.
9894#: src/orca/messages.py:1547
9895msgid "setting live region to polite"
9896msgstr "eskualde aktiboa adeitsura ezartzen"
9897
9898#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9899#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9900#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
9901#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
9902#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
9903#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
9904#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
9905#. the current live region.
9906#: src/orca/messages.py:1557
9907msgid "setting live region to rude"
9908msgstr "eskualde aktiboa adeigabera ezartzen"
9909
9910#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9911#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9912#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9913#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9914#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9915#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9916#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9917#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9918#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9919#: src/orca/messages.py:1568
9920msgid "Live regions monitoring off"
9921msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta"
9922
9923#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9924#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9925#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9926#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
9927#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
9928#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
9929#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
9930#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
9931#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
9932#: src/orca/messages.py:1579
9933msgid "Live regions monitoring on"
9934msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa aktibatuta"
9935
9936#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9937#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9938#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9939#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
9940#. the current live region.
9941#: src/orca/messages.py:1586
9942msgid "no live message saved"
9943msgstr "ez da aktibitatearen mezurik gorde"
9944
9945#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
9946#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
9947#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
9948#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
9949#. turned off.
9950#: src/orca/messages.py:1593
9951msgid "Live region support is off"
9952msgstr "Eskualde aktiboaren euskarria desaktibatuta dago"
9953
9954#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
9955#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
9956#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
9957#: src/orca/messages.py:1598
9958msgctxt "location"
9959msgid "Not found"
9960msgstr "Ez da aurkitu"
9961
9962#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
9963#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
9964#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
9965#: src/orca/messages.py:1603
9966msgid "Could not find current location."
9967msgstr "Ezin izan da uneko kokapena aurkitu."
9968
9969#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
9970#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
9971#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
9972#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
9973#. keys in the future.
9974#: src/orca/messages.py:1610
9975msgctxt "locking key state"
9976msgid "off"
9977msgstr "desaktibatuta"
9978
9979#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
9980#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
9981#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
9982#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
9983#. keys in the future.
9984#: src/orca/messages.py:1617
9985msgctxt "locking key state"
9986msgid "on"
9987msgstr "-"
9988
9989#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
9990#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
9991#: src/orca/messages.py:1621
9992msgid "misspelled"
9993msgstr "gaizki idatzia dago"
9994
9995#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
9996#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
9997#. what the misspelled word is.
9998#: src/orca/messages.py:1626
9999#, python-format
10000msgid "Misspelled word: %s"
10001msgstr "Hitza gaizki idatzia dago: %s"
10002
10003#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10004#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
10005#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
10006#: src/orca/messages.py:1631
10007#, python-format
10008msgid "Context is %s"
10009msgstr "Hau da testuingurua: %s"
10010
10011#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10012#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10013#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10014#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10015#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10016#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10017#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10018#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10019#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10020#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10021#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10022#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10023#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
10024#: src/orca/messages.py:1646
10025msgid "Browse mode"
10026msgstr "Arakatzearen modua"
10027
10028#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10029#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10030#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10031#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10032#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10033#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10034#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10035#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10036#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10037#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10038#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10039#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10040#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
10041#: src/orca/messages.py:1661
10042msgid "Focus mode"
10043msgstr "Fokuaren modua"
10044
10045#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10046#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10047#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10048#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10049#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10050#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10051#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10052#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10053#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10054#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10055#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10056#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10057#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
10058#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
10059#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
10060#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
10061#. such as "Alt+Shift+A."
10062#: src/orca/messages.py:1680
10063#, python-format
10064msgid "To enable focus mode press %s."
10065msgstr "Fokuaren modua gaitzeko sakatu %s."
10066
10067#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10068#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10069#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10070#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10071#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10072#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10073#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10074#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
10075#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
10076#: src/orca/messages.py:1691
10077msgid "Focus mode is sticky."
10078msgstr "Fokuaren modua finkoa da."
10079
10080#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10081#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10082#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10083#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10084#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10085#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10086#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10087#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
10088#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
10089#: src/orca/messages.py:1702
10090msgid "Browse mode is sticky."
10091msgstr "Arakatze modua itsaskorra da."
10092
10093#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10094#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10095#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10096#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10097#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10098#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10099#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10100#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10101#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10102#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10103#. switches to layout mode via an Orca command.
10104#: src/orca/messages.py:1715
10105msgid "Layout mode."
10106msgstr "Diseinuaren modua."
10107
10108#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10109#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10110#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10111#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10112#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10113#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10114#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10115#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10116#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10117#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10118#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
10119#. object-based presentation.
10120#: src/orca/messages.py:1729
10121msgid "Object mode."
10122msgstr "Objektuen modua."
10123
10124#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
10125#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
10126#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
10127#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
10128#: src/orca/messages.py:1735
10129msgid "Mouse over object not found."
10130msgstr "Ez da objektuaren gaineko sagurik aurkitu."
10131
10132#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10133#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10134#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
10135#: src/orca/messages.py:1740
10136msgid "Mouse review disabled."
10137msgstr "Saguaren berrikuspen modua desgaitu da."
10138
10139#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10140#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10141#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
10142#: src/orca/messages.py:1745
10143msgid "Mouse review enabled."
10144msgstr "Saguaren berrikuspen modua gaitu da."
10145
10146#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
10147#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
10148#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
10149#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
10150#. from getting these objects.
10151#: src/orca/messages.py:1752
10152msgid "Error: Could not create list of objects."
10153msgstr "Errorea: ezin izan da objektuen zerrenda sortu."
10154
10155#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
10156#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
10157#. list that's inside another list).
10158#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
10159#, python-format
10160msgid "Nesting level %d"
10161msgstr "%d habiaratze-maila"
10162
10163#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
10164#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
10165#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
10166#: src/orca/messages.py:1762
10167msgid "New item has been added"
10168msgstr "Elementu berria gehitu da"
10169
10170#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
10171#. no accessible component has keyboard focus.
10172#: src/orca/messages.py:1766
10173msgid "No focus"
10174msgstr "Fokurik ez"
10175
10176#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
10177#. has keyboard focus.
10178#: src/orca/messages.py:1770
10179msgid "No application has focus."
10180msgstr "Aplikazio batek ere ez du fokurik."
10181
10182#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
10183#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
10184#. if no more blockquotes can be found.
10185#: src/orca/messages.py:1775
10186msgid "No more blockquotes."
10187msgstr "Ez dago aipu-bloke gehiago."
10188
10189#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
10190#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
10191#. if no more buttons can be found.
10192#: src/orca/messages.py:1780
10193msgid "No more buttons."
10194msgstr "Ez dago botoi gehiago."
10195
10196#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
10197#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
10198#. user if no more check boxes can be found.
10199#: src/orca/messages.py:1785
10200msgid "No more check boxes."
10201msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago."
10202
10203#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
10204#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
10205#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
10206#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
10207#: src/orca/messages.py:1791
10208msgid "No more large objects."
10209msgstr "Ez dago objektu handi gehiago."
10210
10211#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
10212#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
10213#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
10214#: src/orca/messages.py:1796
10215msgid "No more clickables."
10216msgstr "Ez dago klikagarri gehiago."
10217
10218#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
10219#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
10220#. user if no more combo boxes can be found.
10221#: src/orca/messages.py:1801
10222msgid "No more combo boxes."
10223msgstr "Ez dago konbinazio-koadro gehiago."
10224
10225#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
10226#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
10227#. if no more entries can be found.
10228#: src/orca/messages.py:1806
10229msgid "No more entries."
10230msgstr "Ez dago sarrera gehiago."
10231
10232#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
10233#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
10234#. the user if no more form fields can be found.
10235#: src/orca/messages.py:1811
10236msgid "No more form fields."
10237msgstr "Inprimakian ez dago eremu gehiago."
10238
10239#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10240#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
10241#. if no more headings can be found.
10242#: src/orca/messages.py:1816
10243msgid "No more headings."
10244msgstr "Ez dago izenburu gehiago."
10245
10246#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10247#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
10248#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
10249#. at the desired level can be found.
10250#: src/orca/messages.py:1822
10251#, python-format
10252msgid "No more headings at level %d."
10253msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan."
10254
10255#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
10256#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
10257#. if no more images can be found.
10258#: src/orca/messages.py:1827
10259msgid "No more images."
10260msgstr "Ez dago irudi gehiago."
10261
10262#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
10263#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
10264#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
10265#. This is an indication that one was not found.
10266#: src/orca/messages.py:1833
10267msgid "No landmark found."
10268msgstr "Ez da erreferentzia-punturik aurkitu."
10269
10270#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
10271#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
10272#. presented to the user if no more links can be found.
10273#: src/orca/messages.py:1838
10274msgid "No more links."
10275msgstr "Ez dago esteka gehiago."
10276
10277#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10278#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
10279#. be presented to the user if no more lists can be found.
10280#: src/orca/messages.py:1843
10281msgid "No more lists."
10282msgstr "Ez dago zerrenda gehiago."
10283
10284#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10285#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
10286#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
10287#: src/orca/messages.py:1848
10288msgid "No more list items."
10289msgstr "Ez dago zerrendako elementu gehiago."
10290
10291#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
10292#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
10293#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
10294#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
10295#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10296#: src/orca/messages.py:1855
10297msgid "No more live regions."
10298msgstr "Ez dago eskualde aktibo gehiago."
10299
10300#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
10301#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
10302#. if no more paragraphs can be found.
10303#: src/orca/messages.py:1860
10304msgid "No more paragraphs."
10305msgstr "Ez dago paragrafo gehiago."
10306
10307#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
10308#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
10309#. the user if no more radio buttons can be found.
10310#: src/orca/messages.py:1865
10311msgid "No more radio buttons."
10312msgstr "Ez dago aukera-botoi gehiago."
10313
10314#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
10315#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
10316#. presented to the user if no more separators can be found.
10317#: src/orca/messages.py:1870
10318msgid "No more separators."
10319msgstr "Ez dago bereizle gehiago."
10320
10321#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
10322#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
10323#. no more tables can be found.
10324#: src/orca/messages.py:1875
10325msgid "No more tables."
10326msgstr "Ez dago taula gehiago."
10327
10328#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
10329#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
10330#. the user if no more unvisited links can be found.
10331#: src/orca/messages.py:1880
10332msgid "No more unvisited links."
10333msgstr "Ez dago bisitatu gabeko esteka gehiago."
10334
10335#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
10336#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
10337#. the user if no more visited links can be found.
10338#: src/orca/messages.py:1885
10339msgid "No more visited links."
10340msgstr "Ez dago bisitatutako esteka gehiago."
10341
10342#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10343#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
10344#. command when no text is selected.
10345#: src/orca/messages.py:1890
10346msgid "No selected text."
10347msgstr "Ez dago testurik hautatuta."
10348
10349#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
10350#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
10351#. if the user performs this command when not on a link.
10352#: src/orca/messages.py:1895
10353msgid "Not on a link."
10354msgstr "Ez dago esteka batean."
10355
10356#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
10357#. presented next came from a notification.
10358#: src/orca/messages.py:1899
10359msgid "Notification"
10360msgstr "Jakinarazpena"
10361
10362#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
10363#. the list of notifications is reached.
10364#: src/orca/messages.py:1903
10365msgctxt "notification"
10366msgid "Bottom"
10367msgstr "Behean"
10368
10369#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
10370#. notifications mode is being exited.
10371#: src/orca/messages.py:1907
10372msgid "Exiting list notification messages mode."
10373msgstr "Jakinarazpenen mezuen zerrendaren modutik irteten"
10374
10375#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
10376#. list of notifications is reached.
10377#: src/orca/messages.py:1911
10378msgctxt "notification"
10379msgid "Top"
10380msgstr "Goian"
10381
10382#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
10383#: src/orca/messages.py:1914
10384msgid "Press h for help.\n"
10385msgstr "Sakatu h laguntzarako.\n"
10386
10387#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
10388#. the list notifications mode.
10389#: src/orca/messages.py:1919
10390msgid ""
10391"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
10392"Press Escape to exit.\n"
10393"Press Space to repeat the last message read.\n"
10394"Press one digit to read a specific message.\n"
10395msgstr "Erabili Gora, Behera, Hasiera edo Amaiera teklak zerrendan nabigatzeko.\n"
10396"Sakatu Ihes tekla irteteko.\n"
10397"Sakatu Zuriunea tekla irakurritako azken mezua errepikatzeko.\n"
10398"Sakatu digitu bat mezu zehatz bat irakurtzeko.\n"
10399
10400#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
10401#. is empty.
10402#: src/orca/messages.py:1926
10403msgid "No notification messages"
10404msgstr "Ez dago jakinarazpeneko mezurik"
10405
10406#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10407#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10408#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10409#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10410#. user has enabled speaking numbers as digits.
10411#: src/orca/messages.py:1933
10412msgctxt "number style"
10413msgid "digits"
10414msgstr "digituak"
10415
10416#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10417#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10418#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10419#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10420#. the user has enabled speaking numbers as digits.
10421#: src/orca/messages.py:1940
10422msgid "Speak numbers as digits."
10423msgstr "Esan zenbakiak digitu eran"
10424
10425#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10426#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10427#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10428#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10429#. user has enabled speaking numbers as words.
10430#: src/orca/messages.py:1947
10431msgctxt "number style"
10432msgid "words"
10433msgstr "hitzak"
10434
10435#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10436#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10437#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10438#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10439#. the user has enabled speaking numbers as words.
10440#: src/orca/messages.py:1954
10441msgid "Speak numbers as words."
10442msgstr "Esan zenbakiak hitz eran"
10443
10444#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10445#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10446#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10447#: src/orca/messages.py:1959
10448msgid "off"
10449msgstr "desaktibatuta"
10450
10451#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10452#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10453#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10454#: src/orca/messages.py:1964
10455msgid "on"
10456msgstr "-"
10457
10458#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10459#. item has started loading.
10460#: src/orca/messages.py:1968
10461msgid "Loading.  Please wait."
10462msgstr "Kargatzen ari da.  Itxaron."
10463
10464#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10465#. item has finished loading.
10466#: src/orca/messages.py:1972
10467msgid "Finished loading."
10468msgstr "Kargatzen bukatu du."
10469
10470#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10471#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
10472#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
10473#: src/orca/messages.py:1977
10474#, python-format
10475msgid "Finished loading %s."
10476msgstr "%s kargatzen bukatu du."
10477
10478#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
10479#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
10480#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
10481#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
10482#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
10483#: src/orca/messages.py:1984
10484#, python-format
10485msgid "Page has %s."
10486msgstr "Orrialdeak %s dauka."
10487
10488#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10489#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10490#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10491#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
10492#: src/orca/messages.py:1990
10493msgid "page selected from cursor position"
10494msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
10495
10496#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10497#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10498#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10499#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
10500#: src/orca/messages.py:1996
10501msgid "page selected to cursor position"
10502msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posizioraino"
10503
10504#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10505#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10506#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10507#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
10508#: src/orca/messages.py:2002
10509msgid "page unselected from cursor position"
10510msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera"
10511
10512#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10513#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10514#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10515#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
10516#: src/orca/messages.py:2008
10517msgid "page unselected to cursor position"
10518msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino"
10519
10520#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10521#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10522#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10523#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
10524#: src/orca/messages.py:2014
10525msgid "paragraph selected down from cursor position"
10526msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
10527
10528#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10529#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10530#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10531#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
10532#: src/orca/messages.py:2020
10533msgid "paragraph selected up from cursor position"
10534msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
10535
10536#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10537#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10538#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10539#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
10540#. pressing Ctrl+Shift+Down.
10541#: src/orca/messages.py:2027
10542msgid "paragraph unselected down from cursor position"
10543msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz"
10544
10545#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10546#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10547#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10548#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
10549#. pressing Ctrl+Shift+UP.
10550#: src/orca/messages.py:2034
10551msgid "paragraph unselected up from cursor position"
10552msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz"
10553
10554#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
10555#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
10556#. is already open.
10557#: src/orca/messages.py:2040
10558msgid ""
10559"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
10560"Please close it before opening a new one."
10561msgstr "Orca-ren hobespenen elkarrizketa-koadro bat jadanik irekita dago.\n"
10562"Itxi ezazu hori berri bat ireki aurretik."
10563
10564#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
10565#. slide and the total number of slides in the presentation.
10566#: src/orca/messages.py:2045
10567#, python-format
10568msgid "slide %(position)d of %(count)d"
10569msgstr "%(position)d / %(count)d diapositiba"
10570
10571#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
10572#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
10573#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
10574#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
10575#. content. The string representing the profile name is created by the user.
10576#: src/orca/messages.py:2052
10577#, python-format
10578msgid "Profile set to %s."
10579msgstr "Profila %s gisa ezarri da."
10580
10581#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
10582#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
10583#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
10584#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
10585#. selected when reading Spanish content.
10586#: src/orca/messages.py:2059
10587msgid "No profiles found."
10588msgstr "Ez da profilik aurkitu."
10589
10590#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
10591#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
10592#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
10593#: src/orca/messages.py:2064
10594#, python-format
10595msgid "Progress bar %d."
10596msgstr "%d. aurrerapen-barra."
10597
10598#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10599#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10600#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10601#. spoken, or Some will be spoken.
10602#: src/orca/messages.py:2070
10603msgctxt "spoken punctuation"
10604msgid "All"
10605msgstr "Denak"
10606
10607#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10608#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10609#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10610#. spoken, or Some will be spoken.
10611#: src/orca/messages.py:2076
10612msgid "Punctuation level set to all."
10613msgstr "Puntuazioen maila Denak moduan ezarrita."
10614
10615#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10616#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10617#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10618#. spoken, or Some will be spoken.
10619#: src/orca/messages.py:2082
10620msgctxt "spoken punctuation"
10621msgid "Most"
10622msgstr "Gehienak"
10623
10624#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10625#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10626#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10627#. spoken, or Some will be spoken.
10628#: src/orca/messages.py:2088
10629msgid "Punctuation level set to most."
10630msgstr "Puntuazioen maila Gehienak moduan ezarrita."
10631
10632#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10633#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10634#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10635#. spoken, or Some will be spoken.
10636#: src/orca/messages.py:2094
10637msgctxt "spoken punctuation"
10638msgid "None"
10639msgstr "Bat ere ez"
10640
10641#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10642#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10643#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10644#. spoken, or Some will be spoken.
10645#: src/orca/messages.py:2100
10646msgid "Punctuation level set to none."
10647msgstr "Puntuazioen maila 'Bat ere ez' moduan ezarrita."
10648
10649#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10650#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10651#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10652#. spoken, or Some will be spoken.
10653#: src/orca/messages.py:2106
10654msgctxt "spoken punctuation"
10655msgid "Some"
10656msgstr "Batzuk"
10657
10658#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10659#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10660#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10661#. spoken, or Some will be spoken.
10662#: src/orca/messages.py:2112
10663msgid "Punctuation level set to some."
10664msgstr "Puntuazioen maila Batzuk moduan ezarrita."
10665
10666#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
10667#. or is still taking place.
10668#: src/orca/messages.py:2116
10669msgid "Searching."
10670msgstr "Bilaketa."
10671
10672#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
10673#. user has been completed.
10674#: src/orca/messages.py:2120
10675msgid "Search complete."
10676msgstr "Bilatu osorik."
10677
10678#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
10679#. have been reloaded.
10680#: src/orca/messages.py:2124
10681msgid "Screen reader settings reloaded."
10682msgstr "Pantaila-irakurlearen ezarpenak berriro kargatu dira."
10683
10684#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10685#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
10686#. selected. The string substitution is for the selected text.
10687#: src/orca/messages.py:2129
10688#, python-format
10689msgid "Selected text is: %s"
10690msgstr "Hautatutako testua honakoa da: %s"
10691
10692#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
10693#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10694#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
10695#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
10696#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
10697#: src/orca/messages.py:2136
10698msgid "Selection deleted."
10699msgstr "Hautapena ezabatu da."
10700
10701#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
10702#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
10703#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
10704#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
10705#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
10706#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
10707#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
10708#. which was just inserted.
10709#: src/orca/messages.py:2146
10710msgid "Selection restored."
10711msgstr "Hautapena berregin da."
10712
10713#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10714#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
10715#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10716#. quantities (in pixels).
10717#: src/orca/messages.py:2152
10718#, python-format
10719msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
10720msgstr "Tamaina: %d, %d. Kokapena: %d, %d."
10721
10722#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
10723#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
10724#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
10725#. quantities (in pixels).
10726#: src/orca/messages.py:2158
10727#, python-format
10728msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
10729msgstr "Zabalera: %d. Altuera: %d. %d ezkerretik. %d goitik."
10730
10731#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10732#. has been temporarily turned off.
10733#: src/orca/messages.py:2162
10734msgid "Speech disabled."
10735msgstr "Ahotsa desgaitu da."
10736
10737#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
10738#. has been turned back on.
10739#: src/orca/messages.py:2166
10740msgid "Speech enabled."
10741msgstr "Ahotsa gaitu da."
10742
10743#. Translators: This string announces speech rate change.
10744#: src/orca/messages.py:2169
10745msgid "faster."
10746msgstr "bizkorrago."
10747
10748#. Translators: This string announces speech rate change.
10749#: src/orca/messages.py:2172
10750msgid "slower."
10751msgstr "motelago."
10752
10753#. Translators: This string announces speech pitch change.
10754#: src/orca/messages.py:2175
10755msgid "higher."
10756msgstr "tonu altuagoa."
10757
10758#. Translators: This string announces speech pitch change.
10759#: src/orca/messages.py:2178
10760msgid "lower."
10761msgstr "tonu baxuagoa."
10762
10763#. Translators: This string announces speech volume change.
10764#: src/orca/messages.py:2181
10765msgid "louder."
10766msgstr "altuago."
10767
10768#. Translators: This string announces speech volume change.
10769#: src/orca/messages.py:2184
10770msgid "softer."
10771msgstr "leunago."
10772
10773#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10774#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10775#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10776#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10777#. this setting via command.
10778#: src/orca/messages.py:2191
10779msgctxt "Speech"
10780msgid "Verbosity level: brief"
10781msgstr "Xehetasun-maila: laburra"
10782
10783#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
10784#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
10785#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
10786#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
10787#. this setting via command.
10788#: src/orca/messages.py:2198
10789msgctxt "Speech"
10790msgid "Verbosity level: verbose"
10791msgstr "Xehetasun-maila: xehea"
10792
10793#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
10794#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
10795#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
10796#. turns into "Open dot dot dot".
10797#: src/orca/messages.py:2204
10798msgid " dot dot dot"
10799msgstr " puntu puntu puntu"
10800
10801#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
10802#: src/orca/messages.py:2207
10803msgid "Screen reader on."
10804msgstr "Pantaila-irakurlea aktibatuta."
10805
10806#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
10807#: src/orca/messages.py:2210
10808msgid "Screen reader off."
10809msgstr "Pantaila-irakurlea desaktibatuta."
10810
10811#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
10812#: src/orca/messages.py:2213
10813msgid "Speech is unavailable."
10814msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri."
10815
10816#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10817#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
10818#. status bar (e.g. because there isn't one).
10819#: src/orca/messages.py:2218
10820msgctxt "status bar"
10821msgid "Not found"
10822msgstr "Ez da aurkitu"
10823
10824#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
10825#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
10826#. status bar (e.g. because there isn't one).
10827#: src/orca/messages.py:2223
10828msgid "Status bar not found"
10829msgstr "Egoera-barra ez da aurkitu"
10830
10831#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
10832#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
10833#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
10834#. for was not found.
10835#: src/orca/messages.py:2229
10836msgid "string not found"
10837msgstr "ez da katea aurkitu"
10838
10839#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10840#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10841#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10842#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10843#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10844#. of Orca. It should be a brief informative message.
10845#: src/orca/messages.py:2237
10846msgid "Structural navigation keys off."
10847msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude."
10848
10849#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
10850#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
10851#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
10852#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
10853#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
10854#. of Orca. It should be a brief informative message.
10855#: src/orca/messages.py:2245
10856msgid "Structural navigation keys on."
10857msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude."
10858
10859#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
10860#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
10861#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
10862#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
10863#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
10864#. user if the desired structural navigation object could not be found.
10865#: src/orca/messages.py:2253
10866msgctxt "structural navigation"
10867msgid "Not found"
10868msgstr "Ez da aurkitu"
10869
10870#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
10871#: src/orca/messages.py:2256
10872#, python-format
10873msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
10874msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea."
10875
10876#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
10877#. cell of a table in a document.
10878#: src/orca/messages.py:2260
10879msgid "End of table"
10880msgstr "Taularen amaiera"
10881
10882#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10883#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10884#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10885#: src/orca/messages.py:2265
10886msgid "Speak cell"
10887msgstr "Irakurri gelaxka"
10888
10889#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
10890#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
10891#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
10892#: src/orca/messages.py:2270
10893msgid "Speak row"
10894msgstr "Irakurri errenkada"
10895
10896#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
10897#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
10898#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
10899#: src/orca/messages.py:2275
10900msgid "Non-uniform"
10901msgstr "Ez da uniformea"
10902
10903#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10904#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
10905#. table, presents this message.
10906#: src/orca/messages.py:2280
10907msgid "Not in a table."
10908msgstr "Ez dago taula batean."
10909
10910#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
10911#. have been reordered.
10912#: src/orca/messages.py:2284
10913msgid "Columns reordered"
10914msgstr "Zutabeak berriro ordenatuta"
10915
10916#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
10917#. have been reordered.
10918#: src/orca/messages.py:2288
10919msgid "Rows reordered"
10920msgstr "Errenkadak berriro ordenatuta"
10921
10922#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
10923#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
10924#: src/orca/messages.py:2292
10925#, python-format
10926msgid "column %d"
10927msgstr "%d. zutabea"
10928
10929#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
10930#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
10931#: src/orca/messages.py:2296
10932#, python-format
10933msgid "column %(index)d of %(total)d"
10934msgstr "%(index)d. / %(total)d zutabea"
10935
10936#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10937#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10938#. the cell below the current cell and is already in the last row.
10939#: src/orca/messages.py:2301
10940msgid "Bottom of column."
10941msgstr "Zutabe-amaiera."
10942
10943#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
10944#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
10945#. the cell above the current cell and is already in the first row.
10946#: src/orca/messages.py:2306
10947msgid "Top of column."
10948msgstr "Zutabe-hasiera."
10949
10950#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
10951#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
10952#. is the column label (e.g. "B").
10953#: src/orca/messages.py:2311
10954#, python-format
10955msgid "Column %s selected"
10956msgstr "%s zutabea hautatu da"
10957
10958#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
10959#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
10960#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
10961#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
10962#. Calc would be "Columns B through F selected".
10963#: src/orca/messages.py:2318
10964#, python-format
10965msgid "Columns %s through %s selected"
10966msgstr "%s eta %s arteko zutabeak hautatu dira"
10967
10968#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
10969#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
10970#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
10971#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
10972#. Calc would be "Columns B through F unselected".
10973#: src/orca/messages.py:2325
10974#, python-format
10975msgid "Columns %s through %s unselected"
10976msgstr "%s eta %s arteko zutabeak desautatu dira"
10977
10978#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
10979#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
10980#. is the column label (e.g. "B").
10981#: src/orca/messages.py:2330
10982#, python-format
10983msgid "Column %s unselected"
10984msgstr "%s zutabea desautatu da"
10985
10986#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
10987#. the index (e.g. the first row is "row 1").
10988#: src/orca/messages.py:2334
10989#, python-format
10990msgid "row %d"
10991msgstr "%d. errenkada"
10992
10993#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
10994#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
10995#: src/orca/messages.py:2338
10996#, python-format
10997msgid "row %(index)d of %(total)d"
10998msgstr "%(index)d / %(total)d errenkada"
10999
11000#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11001#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11002#. the left of the current cell and is already in the first column.
11003#: src/orca/messages.py:2343
11004msgid "Beginning of row."
11005msgstr "Errenkada-hasiera"
11006
11007#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11008#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11009#. the right of the current cell and is already in the last column.
11010#: src/orca/messages.py:2348
11011msgid "End of row."
11012msgstr "Errenkada-amaiera."
11013
11014#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11015#. deleted a table row.
11016#: src/orca/messages.py:2352
11017msgid "Row deleted."
11018msgstr "Errenkada ezabatuta."
11019
11020#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11021#. deleted the last row of a table.
11022#: src/orca/messages.py:2356
11023msgid "Last row deleted."
11024msgstr "Azken errenkada ezabatuta."
11025
11026#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11027#. inserted a table row.
11028#: src/orca/messages.py:2360
11029msgid "Row inserted."
11030msgstr "Errenkada txertatuta."
11031
11032#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11033#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
11034#. user presses Tab from within the last cell of the table.
11035#: src/orca/messages.py:2365
11036msgid "Row inserted at the end of the table."
11037msgstr "Errenkada taularen amaieran txertatuta."
11038
11039#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
11040#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
11041#. label (e.g. "2").
11042#: src/orca/messages.py:2370
11043#, python-format
11044msgid "Row %s selected"
11045msgstr "%s errenkada hautatuta"
11046
11047#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11048#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11049#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11050#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11051#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
11052#: src/orca/messages.py:2377
11053#, python-format
11054msgid "Rows %s through %s selected"
11055msgstr "%s eta %s arteko errenkadak hautatu dira"
11056
11057#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11058#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11059#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11060#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11061#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
11062#: src/orca/messages.py:2384
11063#, python-format
11064msgid "Rows %s through %s unselected"
11065msgstr "%s eta %s arteko errenkadak desautatu dira"
11066
11067#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
11068#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
11069#. substitution is the row label (e.g. "2").
11070#: src/orca/messages.py:2389
11071#, python-format
11072msgid "Row %s unselected"
11073msgstr "%s errenkada desautatu da"
11074
11075#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
11076#. them know.
11077#: src/orca/messages.py:2393
11078msgctxt "text"
11079msgid "selected"
11080msgstr "hautatuta"
11081
11082#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
11083#. lets them know.
11084#: src/orca/messages.py:2397
11085msgctxt "text"
11086msgid "unselected"
11087msgstr "desautatuta"
11088
11089#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11090#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11091#. it to be presented with.
11092#: src/orca/messages.py:2408
11093msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
11094msgstr "%H ordu, %M minutu eta %S segundo"
11095
11096#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11097#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11098#. it to be presented with.
11099#: src/orca/messages.py:2413
11100msgid "%H hours and %M minutes"
11101msgstr "%H ordu eta %M minutu"
11102
11103#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
11104#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
11105#: src/orca/messages.py:2417
11106#, python-format
11107msgid "Unicode %s"
11108msgstr "Unicodea %s"
11109
11110#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
11111#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11112#: src/orca/messages.py:2421
11113msgctxt "command"
11114msgid "undo"
11115msgstr "desegin"
11116
11117#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
11118#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11119#: src/orca/messages.py:2425
11120msgctxt "command"
11121msgid "redo"
11122msgstr "berregin"
11123
11124#. Translators: This message presents the Orca version number.
11125#: src/orca/messages.py:2428
11126#, python-format
11127msgid "Screen reader version %s."
11128msgstr "Pantaila-irakurlearen %s bertsioa."
11129
11130#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
11131#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
11132#: src/orca/messages.py:2432
11133msgid "white space"
11134msgstr "zuriuneak"
11135
11136#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11137#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
11138#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
11139#. is taking place.
11140#: src/orca/messages.py:2438
11141msgid "Wrapping to bottom."
11142msgstr "Behetik jarraitzen."
11143
11144#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11145#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
11146#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
11147#. this is taking place.
11148#: src/orca/messages.py:2444
11149msgid "Wrapping to top."
11150msgstr "Goitik jarraitzen."
11151
11152#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
11153#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
11154#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
11155#: src/orca/messages.py:2449
11156msgid "0 items"
11157msgstr "0 elementu"
11158
11159#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11160#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11161#. than a single row and/or column.
11162#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
11163#, python-format
11164msgid "Cell spans %d row"
11165msgid_plural "Cell spans %d rows"
11166msgstr[0] "Gelaxkak errenkada %d hartzen du"
11167msgstr[1] "Gelaxkak %d errenkada hartzen ditu"
11168
11169#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11170#: src/orca/messages.py:2462
11171#, python-format
11172msgid " %d column"
11173msgid_plural " %d columns"
11174msgstr[0] " Zutabe %d"
11175msgstr[1] " %d zutabe"
11176
11177#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11178#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11179#. than a single row and/or column.
11180#: src/orca/messages.py:2469
11181#, python-format
11182msgid "Cell spans %d column"
11183msgid_plural "Cell spans %d columns"
11184msgstr[0] "Gelaxkak zutabe %d hartzen du"
11185msgstr[1] "Gelaxkak %d zutabe hartzen ditu"
11186
11187#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
11188#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
11189#. such a cell is encountered.
11190#: src/orca/messages.py:2486
11191#, python-format
11192msgid "%d character too long"
11193msgid_plural "%d characters too long"
11194msgstr[0] "Karaktere %d luzeegi"
11195msgstr[1] "%d karaktere luzeegi"
11196
11197#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11198#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11199#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
11200#: src/orca/messages.py:2494
11201#, python-format
11202msgid "(%d dialog)"
11203msgid_plural "(%d dialogs)"
11204msgstr[0] "(Elkarrizketa-koadro %d)"
11205msgstr[1] "(%d elkarrizketa-koadro)"
11206
11207#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11208#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11209#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
11210#: src/orca/messages.py:2500
11211#, python-format
11212msgid "%d unfocused dialog"
11213msgid_plural "%d unfocused dialogs"
11214msgstr[0] "Fokurik gabeko elkarrizketa-koadro %d"
11215msgstr[1] "Fokurik gabeko %d elkarrizketa-koadro"
11216
11217#. Translators: This is the size of a file in bytes
11218#: src/orca/messages.py:2504
11219#, python-format
11220msgid "%d byte"
11221msgid_plural "%d bytes"
11222msgstr[0] "Byte %d"
11223msgstr[1] "%d byte"
11224
11225#. Translators: This message informs the user who many files were found as
11226#. a result of a search.
11227#: src/orca/messages.py:2509
11228#, python-format
11229msgid "%d file found"
11230msgid_plural "%d files found"
11231msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da"
11232msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira"
11233
11234#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
11235#: src/orca/messages.py:2516
11236#, python-format
11237msgid "%d form"
11238msgid_plural "%d forms"
11239msgstr[0] "Inprimaki %d"
11240msgstr[1] "%d inprimaki"
11241
11242#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
11243#: src/orca/messages.py:2523
11244#, python-format
11245msgid "%d heading"
11246msgid_plural "%d headings"
11247msgstr[0] "Izenburu %d"
11248msgstr[1] "%d izenburu"
11249
11250#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
11251#. or table.
11252#: src/orca/messages.py:2528
11253#, python-format
11254msgid "%d item"
11255msgid_plural "%d items"
11256msgstr[0] "Elementu %d"
11257msgstr[1] "%d elementu"
11258
11259#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
11260#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
11261#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
11262#: src/orca/messages.py:2537
11263#, python-format
11264msgid "%d landmark"
11265msgid_plural "%d landmarks"
11266msgstr[0] "Erreferentzia-puntu %d"
11267msgstr[1] "%d erreferentzia-puntu"
11268
11269#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
11270#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
11271#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
11272#: src/orca/messages.py:2543
11273#, python-format
11274msgid "%d item found"
11275msgid_plural "%d items found"
11276msgstr[0] "Elementu %d aurkitu da"
11277msgstr[1] "%d elementu aurkitu dira"
11278
11279#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11280#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
11281#. and then navigates out of several levels at once.
11282#: src/orca/messages.py:2549
11283#, python-format
11284msgid "Leaving %d blockquote."
11285msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
11286msgstr[0] "Aipu-bloke %d uzten."
11287msgstr[1] "%d aipu-bloke uzten."
11288
11289#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11290#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
11291#: src/orca/messages.py:2554
11292#, python-format
11293msgid "Leaving %d list."
11294msgid_plural "Leaving %d lists."
11295msgstr[0] "Zerrenda %d uzten."
11296msgstr[1] "%d zerrenda uzten."
11297
11298#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
11299#: src/orca/messages.py:2558
11300#, python-format
11301msgid "List with %d item"
11302msgid_plural "List with %d items"
11303msgstr[0] "Elementu %d duen zerrenda"
11304msgstr[1] "%d elementu dituen zerrenda"
11305
11306#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
11307#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11308#: src/orca/messages.py:2563
11309#, python-format
11310msgid "math table with %d row"
11311msgid_plural "math table with %d rows"
11312msgstr[0] "Errenkada %d duen matematika-taula"
11313msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula"
11314
11315#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
11316#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11317#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
11318#. which is nested inside another mathematical table.
11319#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11320#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11321#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
11322#: src/orca/messages.py:2668
11323#, python-format
11324msgid "%d column"
11325msgid_plural "%d columns"
11326msgstr[0] "Zutabe %d"
11327msgstr[1] "%d zutabe"
11328
11329#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
11330#. which is nested inside another mathematical table.
11331#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11332#: src/orca/messages.py:2578
11333#, python-format
11334msgid "nested math table with %d row"
11335msgid_plural "nested math table with %d rows"
11336msgstr[0] "%d errenkada duen matematika-taula habiaratua"
11337msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula habiaratua"
11338
11339#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11340#. messages in a list.
11341#: src/orca/messages.py:2593
11342#, python-format
11343msgid "%d message.\n"
11344msgid_plural "%d messages.\n"
11345msgstr[0] "Mezu %d.\n"
11346msgstr[1] "%d mezu.\n"
11347
11348#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
11349#. a slider, progress bar, or other such component.
11350#: src/orca/messages.py:2598
11351#, python-format
11352msgid "%d percent."
11353msgid_plural "%d percent."
11354msgstr[0] "Ehuneko %d."
11355msgstr[1] "Ehuneko %d."
11356
11357#. Translators: This message announces the percentage of the document that
11358#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
11359#. position divided by the total number of objects on the page.
11360#: src/orca/messages.py:2604
11361#, python-format
11362msgid "%d percent of document read"
11363msgid_plural "%d percent of document read"
11364msgstr[0] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da"
11365msgstr[1] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da"
11366
11367#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
11368#. a margin, indentation, font size, etc.
11369#: src/orca/messages.py:2611
11370#, python-format
11371msgid "%d pixel"
11372msgid_plural "%d pixels"
11373msgstr[0] "%d pixel"
11374msgstr[1] "%d pixel"
11375
11376#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
11377#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
11378#. %s is the spoken word for the character.
11379#: src/orca/messages.py:2617
11380#, python-format
11381msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
11382msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
11383msgstr[0] "Karaktere %(count)d: %(repeatChar)s"
11384msgstr[1] "%(count)d karaktere: %(repeatChar)s"
11385
11386#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
11387#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
11388#: src/orca/messages.py:2624
11389#, python-format
11390msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
11391msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
11392msgstr[0] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta"
11393msgstr[1] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta"
11394
11395#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11396#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
11397#. current application. It appears as the title of the dialog containing
11398#. the list.
11399#: src/orca/messages.py:2633
11400#, python-format
11401msgid "%d Screen reader default shortcut found."
11402msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
11403msgstr[0] "Pantaila-irakurlearen lasterbide lehenetsi %d aurkituta."
11404msgstr[1] "Pantaila-irakurlearen %d lasterbide lehenetsi aurkituta."
11405
11406#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11407#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
11408#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
11409#: src/orca/messages.py:2641
11410#, python-format
11411msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
11412msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
11413msgstr[0] "Pantaila-irakurlearen lasterbide %(count)d aurkituta %(application)s(r)entzako."
11414msgstr[1] "Pantaila-irakurlearen %(count)d lasterbide aurkituta %(application)s(r)entzako."
11415
11416#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11417#. space characters in a string.
11418#: src/orca/messages.py:2648
11419#, python-format
11420msgid "%d space"
11421msgid_plural "%d spaces"
11422msgstr[0] "zuriune %d"
11423msgstr[1] "%d zuriune"
11424
11425#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11426#. tab characters in a string.
11427#: src/orca/messages.py:2653
11428#, python-format
11429msgid "%d tab"
11430msgid_plural "%d tabs"
11431msgstr[0] "tabulazio %d"
11432msgstr[1] "%d tabulazio"
11433
11434#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
11435#: src/orca/messages.py:2660
11436#, python-format
11437msgid "%d table"
11438msgid_plural "%d tables"
11439msgstr[0] "taula %d"
11440msgstr[1] "%d taula"
11441
11442#. Translators: this represents the number of rows in a table.
11443#: src/orca/messages.py:2664
11444#, python-format
11445msgid "table with %d row"
11446msgid_plural "table with %d rows"
11447msgstr[0] "Errenkada %deko taula"
11448msgstr[1] "%d errenkadatako taula"
11449
11450#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
11451#. document.
11452#: src/orca/messages.py:2680
11453#, python-format
11454msgid "%d unvisited link"
11455msgid_plural "%d unvisited links"
11456msgstr[0] "Bisitatu gabeko esteka %d"
11457msgstr[1] "Bisitatu gabeko %d esteka"
11458
11459#. Translators: This message presents the number of visited links in a
11460#. document.
11461#: src/orca/messages.py:2688
11462#, python-format
11463msgid "%d visited link"
11464msgid_plural "%d visited links"
11465msgstr[0] "Bisitatutako esteka %d"
11466msgstr[1] "Bisitatutako %d esteka"
11467
11468#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
11469#. same string used in the *.po file for gail.
11470#: src/orca/object_properties.py:36
11471msgid "toggle"
11472msgstr "txandakatu"
11473
11474#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
11475#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
11476#. the Nautilus folder view.
11477#: src/orca/object_properties.py:41
11478#, python-format
11479msgid "on %(index)d of %(total)d"
11480msgstr "%(index)d / %(total)d"
11481
11482#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
11483#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
11484#. combobox item in a combobox, etc.
11485#: src/orca/object_properties.py:46
11486#, python-format
11487msgid "%(index)d of %(total)d"
11488msgstr "%(index)d / %(total)d"
11489
11490#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
11491#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
11492#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
11493#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
11494#. we use for speech.
11495#: src/orca/object_properties.py:58
11496#, python-format
11497msgid "LEVEL %d"
11498msgstr "%d MAILA"
11499
11500#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11501#. ancestors the node has). This is the spoken version.
11502#: src/orca/object_properties.py:62
11503#, python-format
11504msgid "tree level %d"
11505msgstr "%d zuhaitz-maila"
11506
11507#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11508#. ancestors the node has). This is the braille version.
11509#: src/orca/object_properties.py:66
11510#, python-format
11511msgid "TREE LEVEL %d"
11512msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA"
11513
11514#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11515#. detailed information about another element. For instance, for a password
11516#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11517#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11518#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11519#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11520#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
11521#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
11522#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
11523#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
11524#. "details for Pythagorean Theorem image".
11525#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11526#: src/orca/object_properties.py:80
11527#, python-format
11528msgid "details for %s"
11529msgstr "%s elementuaren xehetasunak"
11530
11531#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11532#. detailed information about another element. For instance, for a password
11533#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11534#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11535#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11536#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11537#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
11538#. the user the type of object where the details can be found so that they can
11539#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
11540#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
11541#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
11542#. present: "has details in Requirements list".
11543#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11544#: src/orca/object_properties.py:95
11545#, python-format
11546msgid "has details in %s"
11547msgstr "%s(e)n ditu xehetasunak"
11548
11549#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11550#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11551#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
11552#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
11553#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
11554#: src/orca/object_properties.py:102
11555msgctxt "role"
11556msgid "suggestion"
11557msgstr "iradokizuna"
11558
11559#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11560#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11561#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
11562#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
11563#. typed or arrowed to.
11564#: src/orca/object_properties.py:109
11565msgid "editable combo box"
11566msgstr "konbinazio-koadro editagarria"
11567
11568#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11569#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11570#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
11571#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
11572#: src/orca/object_properties.py:115
11573msgid "editable content"
11574msgstr "eduki editagarriak"
11575
11576#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11577#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11578#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
11579#. articles to be added to or removed from either end of the list.
11580#. https://w3c.github.io/aria/#feed
11581#: src/orca/object_properties.py:122
11582msgctxt "role"
11583msgid "feed"
11584msgstr "Iturria"
11585
11586#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11587#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11588#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
11589#. graphical document, images, code snippets, or example text.
11590#. https://w3c.github.io/aria/#figure
11591#: src/orca/object_properties.py:129
11592msgctxt "role"
11593msgid "figure"
11594msgstr "irudia"
11595
11596#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11597#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11598#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
11599#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
11600#: src/orca/object_properties.py:135
11601msgctxt "role"
11602msgid "abstract"
11603msgstr "laburpena"
11604
11605#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11606#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11607#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
11608#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
11609#: src/orca/object_properties.py:141
11610msgctxt "role"
11611msgid "acknowledgments"
11612msgstr "aitortzak"
11613
11614#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11615#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11616#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
11617#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
11618#: src/orca/object_properties.py:147
11619msgctxt "role"
11620msgid "afterword"
11621msgstr "hitzostea"
11622
11623#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11624#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11625#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
11626#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
11627#: src/orca/object_properties.py:153
11628msgctxt "role"
11629msgid "appendix"
11630msgstr "eranskina"
11631
11632#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11633#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11634#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
11635#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
11636#: src/orca/object_properties.py:159
11637msgctxt "role"
11638msgid "bibliography entry"
11639msgstr "bibliografia-sarrera"
11640
11641#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11642#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11643#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
11644#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
11645#: src/orca/object_properties.py:165
11646msgctxt "role"
11647msgid "bibliography"
11648msgstr "bibliografia"
11649
11650#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11651#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11652#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
11653#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
11654#: src/orca/object_properties.py:171
11655msgctxt "role"
11656msgid "chapter"
11657msgstr "kapitulua"
11658
11659#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11660#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11661#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
11662#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
11663#: src/orca/object_properties.py:177
11664msgctxt "role"
11665msgid "colophon"
11666msgstr "azken oharra"
11667
11668#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11669#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11670#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
11671#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
11672#: src/orca/object_properties.py:183
11673msgctxt "role"
11674msgid "conclusion"
11675msgstr "ondorioa"
11676
11677#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11678#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11679#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
11680#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
11681#: src/orca/object_properties.py:189
11682msgctxt "role"
11683msgid "cover"
11684msgstr "azala"
11685
11686#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11687#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11688#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
11689#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
11690#: src/orca/object_properties.py:195
11691msgctxt "role"
11692msgid "credit"
11693msgstr "kreditua"
11694
11695#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11696#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11697#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
11698#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
11699#: src/orca/object_properties.py:201
11700msgctxt "role"
11701msgid "credits"
11702msgstr "kredituak"
11703
11704#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11705#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11706#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
11707#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
11708#: src/orca/object_properties.py:207
11709msgctxt "role"
11710msgid "dedication"
11711msgstr "eskaintza"
11712
11713#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11714#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11715#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
11716#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
11717#: src/orca/object_properties.py:213
11718msgctxt "role"
11719msgid "endnote"
11720msgstr "amaierako oharra"
11721
11722#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11723#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11724#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
11725#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
11726#: src/orca/object_properties.py:219
11727msgctxt "role"
11728msgid "endnotes"
11729msgstr "amaierako oharrak"
11730
11731#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11732#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11733#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
11734#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
11735#: src/orca/object_properties.py:225
11736msgctxt "role"
11737msgid "epigraph"
11738msgstr "epigrafea"
11739
11740#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11741#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11742#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
11743#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
11744#: src/orca/object_properties.py:231
11745msgctxt "role"
11746msgid "epilogue"
11747msgstr "epilogoa"
11748
11749#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11750#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11751#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
11752#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
11753#: src/orca/object_properties.py:237
11754msgctxt "role"
11755msgid "errata"
11756msgstr "huts-zerrenda"
11757
11758#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11759#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11760#. This role refers to an example in a digitally-published document.
11761#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
11762#: src/orca/object_properties.py:243
11763msgctxt "role"
11764msgid "example"
11765msgstr "adibidea"
11766
11767#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11768#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11769#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
11770#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
11771#: src/orca/object_properties.py:249
11772msgctxt "role"
11773msgid "foreword"
11774msgstr "hitzaurrea"
11775
11776#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11777#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11778#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
11779#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
11780#: src/orca/object_properties.py:255
11781msgctxt "role"
11782msgid "glossary"
11783msgstr "glosarioa"
11784
11785#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11786#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11787#. This role refers to the index in a digitally-published document.
11788#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
11789#: src/orca/object_properties.py:261
11790msgctxt "role"
11791msgid "index"
11792msgstr "Indizea"
11793
11794#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11795#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11796#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
11797#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
11798#: src/orca/object_properties.py:267
11799msgctxt "role"
11800msgid "introduction"
11801msgstr "sarrera"
11802
11803#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11804#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11805#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
11806#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
11807#: src/orca/object_properties.py:273
11808msgctxt "role"
11809msgid "page break"
11810msgstr "orrialde-jauzia"
11811
11812#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11813#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11814#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
11815#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
11816#: src/orca/object_properties.py:279
11817msgctxt "role"
11818msgid "page list"
11819msgstr "orrialde-zerrenda"
11820
11821#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11822#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11823#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
11824#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
11825#: src/orca/object_properties.py:285
11826msgctxt "role"
11827msgid "part"
11828msgstr "atala"
11829
11830#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11831#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11832#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
11833#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
11834#: src/orca/object_properties.py:291
11835msgctxt "role"
11836msgid "preface"
11837msgstr "aitzinsolasa"
11838
11839#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11840#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11841#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
11842#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
11843#: src/orca/object_properties.py:297
11844msgctxt "role"
11845msgid "prologue"
11846msgstr "prologoa"
11847
11848#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11849#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11850#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
11851#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
11852#: src/orca/object_properties.py:303
11853msgctxt "role"
11854msgid "pullquote"
11855msgstr "erauzitako aipua"
11856
11857#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11858#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11859#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
11860#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
11861#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
11862#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
11863#. the meaning.
11864#: src/orca/object_properties.py:312
11865msgctxt "role"
11866msgid "QNA"
11867msgstr "galde-erantzunak"
11868
11869#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11870#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11871#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
11872#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
11873#: src/orca/object_properties.py:318
11874msgctxt "role"
11875msgid "subtitle"
11876msgstr "azpititulua"
11877
11878#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11879#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11880#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
11881#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
11882#: src/orca/object_properties.py:324
11883msgctxt "role"
11884msgid "table of contents"
11885msgstr "edukien aurkibidea"
11886
11887#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
11888#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
11889#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
11890#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
11891#: src/orca/object_properties.py:330
11892#, python-format
11893msgid "h%d"
11894msgstr "i%d"
11895
11896#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
11897#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
11898#. translated rolename for the heading.
11899#: src/orca/object_properties.py:335
11900#, python-format
11901msgid "%(role)s level %(level)d"
11902msgstr "%(role)s %(level)d. maila"
11903
11904#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11905#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11906#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11907#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11908#. to modify the value of the widget.
11909#: src/orca/object_properties.py:342
11910msgid "horizontal scroll bar"
11911msgstr "korritze-barra horizontala"
11912
11913#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11914#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11915#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11916#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11917#. to modify the value of the widget.
11918#: src/orca/object_properties.py:349
11919msgid "vertical scroll bar"
11920msgstr "korritze-barra bertikala"
11921
11922#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11923#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11924#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
11925#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
11926#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11927#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11928#. to modify the value of the widget.
11929#: src/orca/object_properties.py:358
11930msgid "horizontal slider"
11931msgstr "graduatzaile horizontala"
11932
11933#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11934#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11935#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
11936#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
11937#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
11938#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
11939#. to modify the value of the widget.
11940#: src/orca/object_properties.py:367
11941msgid "vertical slider"
11942msgstr "graduatzaile bertikala"
11943
11944#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11945#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11946#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
11947#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
11948#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
11949#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
11950#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
11951#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
11952#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
11953#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
11954#: src/orca/object_properties.py:379
11955msgid "horizontal splitter"
11956msgstr "zatitzaile horizontala"
11957
11958#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11959#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11960#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
11961#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
11962#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
11963#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
11964#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
11965#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
11966#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
11967#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
11968#: src/orca/object_properties.py:391
11969msgid "vertical splitter"
11970msgstr "zatitzaile bertikala"
11971
11972#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11973#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11974#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
11975#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
11976#: src/orca/object_properties.py:397
11977msgctxt "role"
11978msgid "switch"
11979msgstr "txandakatzailea"
11980
11981#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
11982#. of icons.
11983#: src/orca/object_properties.py:401
11984msgid "Icon panel"
11985msgstr "Ikono-panela"
11986
11987#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11988#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11989#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
11990#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
11991#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
11992#: src/orca/object_properties.py:408
11993msgctxt "role"
11994msgid "banner"
11995msgstr "iragarkia"
11996
11997#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11998#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11999#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
12000#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
12001#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
12002#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
12003#: src/orca/object_properties.py:416
12004msgctxt "role"
12005msgid "complementary content"
12006msgstr "eduki osagarria"
12007
12008#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12009#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12010#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
12011#. perceivable region that contains information about the parent document.
12012#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
12013#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
12014#: src/orca/object_properties.py:424
12015msgctxt "role"
12016msgid "information"
12017msgstr "informazioa"
12018
12019#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12020#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12021#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
12022#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
12023#: src/orca/object_properties.py:430
12024msgctxt "role"
12025msgid "main content"
12026msgstr "eduki nagusia"
12027
12028#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12029#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12030#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
12031#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
12032#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
12033#: src/orca/object_properties.py:437
12034msgctxt "role"
12035msgid "navigation"
12036msgstr "nabigazioa"
12037
12038#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12039#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12040#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
12041#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
12042#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
12043#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
12044#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
12045#: src/orca/object_properties.py:446
12046msgctxt "role"
12047msgid "region"
12048msgstr "eskualdea"
12049
12050#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12051#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12052#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
12053#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
12054#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
12055#: src/orca/object_properties.py:453
12056msgctxt "role"
12057msgid "search"
12058msgstr "bilaketa"
12059
12060#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12061#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12062#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
12063#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
12064#. already read.
12065#: src/orca/object_properties.py:460
12066msgid "visited link"
12067msgstr "bisitatutako esteka"
12068
12069#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12070#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12071#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
12072#. activates the button.
12073#: src/orca/object_properties.py:466
12074msgid "menu button"
12075msgstr "menuaren botoia"
12076
12077#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12078#. to ascending.
12079#: src/orca/object_properties.py:470
12080msgid "sorted ascending"
12081msgstr "gorantz ordenatuta"
12082
12083#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12084#. to descending.
12085#: src/orca/object_properties.py:474
12086msgid "sorted descending"
12087msgstr "beherantz ordenatuta"
12088
12089#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
12090#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
12091#. descending.
12092#: src/orca/object_properties.py:479
12093msgid "sorted"
12094msgstr "ordenatuta"
12095
12096#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12097#. which have an "onClick" action.
12098#: src/orca/object_properties.py:483
12099msgid "clickable"
12100msgstr "klikagarria"
12101
12102#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12103#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12104#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12105#: src/orca/object_properties.py:488
12106msgid "collapsed"
12107msgstr "tolestuta"
12108
12109#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12110#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12111#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12112#: src/orca/object_properties.py:493
12113msgid "expanded"
12114msgstr "hedatuta"
12115
12116#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12117#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
12118#: src/orca/object_properties.py:497
12119msgid "has long description"
12120msgstr "azalpen luzea du"
12121
12122#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12123#. such as sliders and scroll bars.
12124#: src/orca/object_properties.py:501
12125msgid "horizontal"
12126msgstr "horizontala"
12127
12128#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12129#. such as sliders and scroll bars.
12130#: src/orca/object_properties.py:505
12131msgid "vertical"
12132msgstr "bertikala"
12133
12134#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12135#: src/orca/object_properties.py:508
12136msgctxt "checkbox"
12137msgid "checked"
12138msgstr "gaituta"
12139
12140#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12141#: src/orca/object_properties.py:511
12142msgctxt "checkbox"
12143msgid "not checked"
12144msgstr "desgaituta"
12145
12146#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12147#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12148#: src/orca/object_properties.py:515
12149msgctxt "switch"
12150msgid "on"
12151msgstr "-"
12152
12153#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12154#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12155#: src/orca/object_properties.py:519
12156msgctxt "switch"
12157msgid "off"
12158msgstr "desaktibatuta"
12159
12160#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12161#: src/orca/object_properties.py:522
12162msgctxt "checkbox"
12163msgid "partially checked"
12164msgstr "partzialki gaituta"
12165
12166#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12167#: src/orca/object_properties.py:525
12168msgctxt "togglebutton"
12169msgid "pressed"
12170msgstr "sakatuta"
12171
12172#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12173#: src/orca/object_properties.py:528
12174msgctxt "togglebutton"
12175msgid "not pressed"
12176msgstr "sakatu gabea"
12177
12178#. Translators: This is a state which applies to an item or option
12179#. in a selectable list.
12180#: src/orca/object_properties.py:532
12181msgctxt "listitem"
12182msgid "not selected"
12183msgstr "hautatu gabea"
12184
12185#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12186#: src/orca/object_properties.py:535
12187msgctxt "radiobutton"
12188msgid "selected"
12189msgstr "hautatuta"
12190
12191#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12192#: src/orca/object_properties.py:538
12193msgctxt "radiobutton"
12194msgid "not selected"
12195msgstr "hautatu gabea"
12196
12197#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
12198#: src/orca/object_properties.py:541
12199msgctxt "tablecell"
12200msgid "not selected"
12201msgstr "hautatu gabea"
12202
12203#. Translators: This is a state which applies to a link.
12204#: src/orca/object_properties.py:544
12205msgctxt "link state"
12206msgid "visited"
12207msgstr "bisitatuta"
12208
12209#. Translators: This is a state which applies to a link.
12210#: src/orca/object_properties.py:547
12211msgctxt "link state"
12212msgid "unvisited"
12213msgstr "bisitatu gabe"
12214
12215#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
12216#. insensitive (or grayed out).
12217#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
12218msgid "grayed"
12219msgstr "grisez markatua"
12220
12221#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12222#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12223#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12224#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
12225#. version.
12226#: src/orca/object_properties.py:562
12227msgctxt "text"
12228msgid "read only"
12229msgstr "irakurtzeko soilik"
12230
12231#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12232#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12233#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12234#. we need to present that information to the user. This string is the braille
12235#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
12236#: src/orca/object_properties.py:569
12237msgctxt "text"
12238msgid "rdonly"
12239msgstr "iraksoili"
12240
12241#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12242#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
12243#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
12244msgid "required"
12245msgstr "beharrezkoa"
12246
12247#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
12248#. one item can be selected at a time.
12249#: src/orca/object_properties.py:581
12250msgid "multi-select"
12251msgstr "hautapen anizkoitza"
12252
12253#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12254#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
12255#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
12256#: src/orca/object_properties.py:586
12257msgctxt "error"
12258msgid "invalid entry"
12259msgstr "baliogabeko sarrera"
12260
12261#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12262#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12263#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
12264#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
12265#. limited size.
12266#: src/orca/object_properties.py:593
12267msgctxt "error"
12268msgid "invalid"
12269msgstr "baliogabea"
12270
12271#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12272#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12273#. is related to spelling.
12274#: src/orca/object_properties.py:598
12275msgctxt "error"
12276msgid "invalid spelling"
12277msgstr "baliogabeko ortografia"
12278
12279#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12280#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12281#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
12282#. speech because braille displays have a limited size.
12283#: src/orca/object_properties.py:604
12284msgctxt "error"
12285msgid "spelling"
12286msgstr "akats ortografikoa"
12287
12288#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12289#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12290#. is related to grammar.
12291#: src/orca/object_properties.py:609
12292msgctxt "error"
12293msgid "invalid grammar"
12294msgstr "baliogabeko gramatika"
12295
12296#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12297#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12298#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
12299#. speech because braille displays have a limited size.
12300#: src/orca/object_properties.py:615
12301msgctxt "error"
12302msgid "grammar"
12303msgstr "gramatika"
12304
12305#: src/orca/orca-find.ui:7
12306msgid "Find"
12307msgstr "Bilatu"
12308
12309#: src/orca/orca-find.ui:13
12310msgid "Screen Reader Find Dialog"
12311msgstr "Pantaila-irakurlearen 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa"
12312
12313#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12314#: src/orca/orca-find.ui:29
12315msgid "_Close"
12316msgstr "It_xi"
12317
12318#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12319#: src/orca/orca-find.ui:45
12320msgid "_Find"
12321msgstr "A_urkitu"
12322
12323#: src/orca/orca-find.ui:85
12324msgid "_Search for:"
12325msgstr "_Bilatu hau:"
12326
12327#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
12328msgid "Search for:"
12329msgstr "Bilatu hau:"
12330
12331#: src/orca/orca-find.ui:166
12332msgid "_Top of window"
12333msgstr "Leihoaren _goialdea"
12334
12335#: src/orca/orca-find.ui:175
12336msgid "Top of window"
12337msgstr "Leihoaren goialdea"
12338
12339#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
12340msgid "Start from:"
12341msgstr "Hasi hemendik:"
12342
12343#: src/orca/orca-find.ui:226
12344msgid "_Wrap around"
12345msgstr "_Bilaketa jarraitua"
12346
12347#: src/orca/orca-find.ui:242
12348msgid "Search _backwards"
12349msgstr "Bilatu _atzerantz"
12350
12351#: src/orca/orca-find.ui:263
12352msgid "Search direction:"
12353msgstr "Bilaketaren norabidea:"
12354
12355#: src/orca/orca-find.ui:291
12356msgid "_Match case"
12357msgstr "_Maiuskula/minuskula"
12358
12359#: src/orca/orca-find.ui:306
12360msgid "Match _entire word only"
12361msgstr "_Hitz osoak soilik"
12362
12363#: src/orca/orca-find.ui:327
12364msgid "Options:"
12365msgstr "Aukerak:"
12366
12367#: src/orca/orca-setup.ui:29
12368msgid "Default"
12369msgstr "Lehenetsia"
12370
12371#: src/orca/orca-setup.ui:32
12372msgid "Uppercase"
12373msgstr "Maiuskulak"
12374
12375#: src/orca/orca-setup.ui:35
12376msgid "Hyperlink"
12377msgstr "Hiperesteka"
12378
12379#: src/orca/orca-setup.ui:38
12380msgid "System"
12381msgstr "Sistema"
12382
12383#: src/orca/orca-setup.ui:66
12384msgid "Application"
12385msgstr "Aplikazioa"
12386
12387#: src/orca/orca-setup.ui:69
12388msgid "Window"
12389msgstr "Leihoa"
12390
12391#: src/orca/orca-setup.ui:127
12392msgid "Screen Reader Preferences"
12393msgstr "Pantaila-irakurlearen hobespenak"
12394
12395#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12396#: src/orca/orca-setup.ui:144
12397msgid "_Help"
12398msgstr "_Laguntza"
12399
12400#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12401#: src/orca/orca-setup.ui:160
12402msgid "_Apply"
12403msgstr "_Aplikatu"
12404
12405#: src/orca/orca-setup.ui:258
12406msgid "_Laptop"
12407msgstr "_Eramangarria"
12408
12409#: src/orca/orca-setup.ui:280
12410msgid "Keyboard Layout"
12411msgstr "Teklatuaren diseinua"
12412
12413#: src/orca/orca-setup.ui:314
12414msgid "Active _Profile:"
12415msgstr "_Profil aktiboa:"
12416
12417#: src/orca/orca-setup.ui:331
12418msgid "Start-up Profile:"
12419msgstr "Hasierako profila:"
12420
12421#. This button will load the selected settings profile in the application.
12422#: src/orca/orca-setup.ui:379
12423msgid "_Load"
12424msgstr "_Kargatu"
12425
12426#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12427#: src/orca/orca-setup.ui:393
12428msgid "Save _As"
12429msgstr "Gorde _honela"
12430
12431#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12432#: src/orca/orca-setup.ui:407
12433msgid "_Remove"
12434msgstr "_Kendu"
12435
12436#: src/orca/orca-setup.ui:436
12437msgid "Profiles"
12438msgstr "Profilak"
12439
12440#: src/orca/orca-setup.ui:465
12441msgid "_Present tooltips"
12442msgstr "_Adierazi argibideak"
12443
12444#: src/orca/orca-setup.ui:481
12445msgid "Speak object under mo_use"
12446msgstr "Irakurri saguaren azpiko _objektua"
12447
12448#: src/orca/orca-setup.ui:504
12449msgid "Mouse"
12450msgstr "Sagua"
12451
12452#: src/orca/orca-setup.ui:538
12453msgid "_Time format:"
12454msgstr "_Orduaren formatua:"
12455
12456#: src/orca/orca-setup.ui:555
12457msgid "Dat_e format:"
12458msgstr "_Dataren formatua:"
12459
12460#: src/orca/orca-setup.ui:611
12461msgid "Time and Date"
12462msgstr "Ordua eta data"
12463
12464#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
12465#: src/orca/orca-setup.ui:640
12466msgid "_Speak updates"
12467msgstr "_Esan eguneratzeak"
12468
12469#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
12470#: src/orca/orca-setup.ui:659
12471msgid "_Braille updates"
12472msgstr "_Braille eguneratzeak"
12473
12474#: src/orca/orca-setup.ui:684
12475msgid "10"
12476msgstr "10"
12477
12478#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
12479#: src/orca/orca-setup.ui:700
12480msgctxt "ProgressBar"
12481msgid "Frequency (secs):"
12482msgstr "Maiztasuna (seg.):"
12483
12484#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
12485#: src/orca/orca-setup.ui:714
12486msgid "Applies to:"
12487msgstr "Honi aplikatua:"
12488
12489#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
12490#: src/orca/orca-setup.ui:750
12491msgid "Bee_p updates"
12492msgstr "Bee_p eguneratzeak"
12493
12494#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
12495#: src/orca/orca-setup.ui:775
12496msgid "Progress Bar Updates"
12497msgstr "Aurrerapen-barraren eguneratzeak"
12498
12499#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
12500#: src/orca/orca-setup.ui:805
12501msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
12502msgstr "Gaitu _atzera joatea eta aurrera azkar joatea 'Esan dena' aukeran"
12503
12504#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
12505#: src/orca/orca-setup.ui:821
12506msgid "Enable _structural navigation in Say All"
12507msgstr "Gaitu _egiturazko nabigazioa 'Esan dena' aukeran"
12508
12509#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
12510#: src/orca/orca-setup.ui:847
12511msgid "Say All B_y:"
12512msgstr "Esan dena honen _arabera:"
12513
12514#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
12515#: src/orca/orca-setup.ui:886
12516msgid "Announce block_quotes in Say All"
12517msgstr "Iragarri aipu-_blokeak 'Esan dena' aukeran"
12518
12519#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
12520#: src/orca/orca-setup.ui:903
12521msgid "Announce li_sts in Say All"
12522msgstr "Iragarri _zerrendak 'Esan dena' aukeran"
12523
12524#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
12525#: src/orca/orca-setup.ui:920
12526msgid "Announce _tables in Say All"
12527msgstr "Iragarri _taulak 'Esan dena' aukeran"
12528
12529#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12530#: src/orca/orca-setup.ui:937
12531msgid "Announce _panels in Say All"
12532msgstr "Iragarri _panelak 'Esan dena' aukeran"
12533
12534#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
12535#: src/orca/orca-setup.ui:954
12536msgid "Announce _forms in Say All"
12537msgstr "Iragarri _inprimakiak 'Esan dena' aukeran"
12538
12539#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12540#: src/orca/orca-setup.ui:971
12541msgid "Announce land_marks in Say All"
12542msgstr "Iragarri erreferentzia-puntuak 'Esan dena' aukeran"
12543
12544#: src/orca/orca-setup.ui:994
12545msgid "Say All"
12546msgstr "Esan dena"
12547
12548#: src/orca/orca-setup.ui:1013
12549msgid "General"
12550msgstr "Orokorra"
12551
12552#: src/orca/orca-setup.ui:1047
12553msgid "Vo_lume:"
12554msgstr "Bo_lumena:"
12555
12556#: src/orca/orca-setup.ui:1095
12557msgid "Pi_tch:"
12558msgstr "To_nua:"
12559
12560#: src/orca/orca-setup.ui:1126
12561msgid "_Rate:"
12562msgstr "_Maiztasuna:"
12563
12564#: src/orca/orca-setup.ui:1152
12565msgid "_Person:"
12566msgstr "_Pertsona:"
12567
12568#: src/orca/orca-setup.ui:1178
12569msgid "_Language:"
12570msgstr "_Hizkuntza:"
12571
12572#: src/orca/orca-setup.ui:1204
12573msgid "Speech synthesi_zer:"
12574msgstr "Ahots-sinteti_zatzailea:"
12575
12576#: src/orca/orca-setup.ui:1230
12577msgid "Speech _system:"
12578msgstr "Ahots-s_istema:"
12579
12580#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
12581#: src/orca/orca-setup.ui:1263
12582msgid "_Voice type:"
12583msgstr "_Ahots mota:"
12584
12585#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
12586#: src/orca/orca-setup.ui:1277
12587msgid "_Capitalization style:"
12588msgstr "_Maiuskulen estiloa:"
12589
12590#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
12591#: src/orca/orca-setup.ui:1313
12592msgid "Voice Type Settings"
12593msgstr "Ahots motaren ezarpenak"
12594
12595#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
12596#: src/orca/orca-setup.ui:1358
12597msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
12598msgstr "Irakurri Maiuskulak dituzten kateak _hitz gisa"
12599
12600#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
12601#: src/orca/orca-setup.ui:1374
12602msgid "Speak _numbers as digits"
12603msgstr "Esan _zenbakiak digitu eran"
12604
12605#: src/orca/orca-setup.ui:1399
12606msgid "Global Voice Settings"
12607msgstr "Ahots orokorraren ezarpenak"
12608
12609#: src/orca/orca-setup.ui:1420
12610msgid "Voice"
12611msgstr "Ahotsa"
12612
12613#: src/orca/orca-setup.ui:1436
12614msgid "_Enable speech"
12615msgstr "_Gaitu ahotsa"
12616
12617#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
12618msgid "Ver_bose"
12619msgstr "_Xehatua"
12620
12621#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
12622msgid "Verbosity"
12623msgstr "Xehetasun-maila"
12624
12625#: src/orca/orca-setup.ui:1595
12626msgid "_All"
12627msgstr "_Denak"
12628
12629#: src/orca/orca-setup.ui:1617
12630msgid "Punctuation Level"
12631msgstr "Puntuazio-maila"
12632
12633#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
12634#: src/orca/orca-setup.ui:1658
12635msgid "Only speak displayed text"
12636msgstr "Soilik bistaratutako testua irakurri"
12637
12638#: src/orca/orca-setup.ui:1678
12639msgid "Speak blank lines"
12640msgstr "Irakurri lerro hutsak"
12641
12642#: src/orca/orca-setup.ui:1694
12643msgid "Speak _indentation and justification"
12644msgstr "Irakurri _koskak eta justifikazioak"
12645
12646#: src/orca/orca-setup.ui:1709
12647msgid "Spea_k object mnemonics"
12648msgstr "I_rakurri objektu mnemoteknikoak"
12649
12650#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
12651#: src/orca/orca-setup.ui:1725
12652msgid "Speak child p_osition"
12653msgstr "Irakurri haurraren _posizioa"
12654
12655#: src/orca/orca-setup.ui:1741
12656msgid "Speak tutorial messages"
12657msgstr "Irakurri tutoretzako mezuak"
12658
12659#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
12660#: src/orca/orca-setup.ui:1757
12661msgid "_System messages are detailed"
12662msgstr "_Sistema-mezuak xeheak dira"
12663
12664#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
12665#: src/orca/orca-setup.ui:1774
12666msgid "S_peak colors as names"
12667msgstr "I_rakurri koloreak izen modura"
12668
12669#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
12670#: src/orca/orca-setup.ui:1791
12671msgid "Announce block_quotes during navigation"
12672msgstr "Iragarri aipu-_blokeak nabigazioan"
12673
12674#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
12675#: src/orca/orca-setup.ui:1808
12676msgid "Announce _lists during navigation"
12677msgstr "Iragarri _zerrendak nabigazioan"
12678
12679#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
12680#: src/orca/orca-setup.ui:1825
12681msgid "Announce _tables during navigation"
12682msgstr "Iragarri _taulak nabigazioan"
12683
12684#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
12685#: src/orca/orca-setup.ui:1842
12686msgid "Speak _misspelled-word indicator"
12687msgstr "Irakurri gaizki idatzitako _hitzen adierazlea"
12688
12689#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12690#: src/orca/orca-setup.ui:1859
12691msgid "Announce _panels during navigation"
12692msgstr "Iragarri _panelak nabigazioan"
12693
12694#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12695#: src/orca/orca-setup.ui:1876
12696msgid "Announce land_marks during navigation"
12697msgstr "Iragarri e_rreferentzia-puntuak nabigazioan"
12698
12699#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
12700#: src/orca/orca-setup.ui:1893
12701msgid "Announce _forms during navigation"
12702msgstr "Iragarri _inprimakiak nabigazioan"
12703
12704#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
12705#: src/orca/orca-setup.ui:1910
12706msgid "Speak _description"
12707msgstr "Irakurri _deskribapena"
12708
12709#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12710#: src/orca/orca-setup.ui:1933
12711msgid "Speak full row in sp_readsheets"
12712msgstr "Irakurri errenkada osoa _kalkulu-orrietan"
12713
12714#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12715#: src/orca/orca-setup.ui:1950
12716msgid "Speak full row in _document tables"
12717msgstr "Irakurri errenkada osoa _dokumentu-tauletan"
12718
12719#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
12720#: src/orca/orca-setup.ui:1967
12721msgid "Speak full row in _GUI tables"
12722msgstr "Irakurri errenkada osoa _GUI tauletan"
12723
12724#: src/orca/orca-setup.ui:1990
12725msgid "Spoken Context"
12726msgstr "Irakurketaren testuingurua"
12727
12728#: src/orca/orca-setup.ui:2026
12729msgid "Speech"
12730msgstr "Ahotsa"
12731
12732#: src/orca/orca-setup.ui:2046
12733msgid "Enable Braille _support"
12734msgstr "Gaitu braille-_euskarria"
12735
12736#: src/orca/orca-setup.ui:2089
12737msgid "_Abbreviated role names"
12738msgstr "_Rol-izen laburtuak"
12739
12740#: src/orca/orca-setup.ui:2104
12741msgid "Disable _end of line symbol"
12742msgstr "Desgaitu lerro amaierako ikurra"
12743
12744#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
12745#: src/orca/orca-setup.ui:2128
12746msgid "Contraction _Table:"
12747msgstr "Uzkurduraren _taula:"
12748
12749#: src/orca/orca-setup.ui:2159
12750msgid "_Enable Contracted Braille"
12751msgstr "_Gaitu uzkurtutako Braille"
12752
12753#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
12754#: src/orca/orca-setup.ui:2174
12755msgid "Enable _word wrap"
12756msgstr "Gaitu hitzen e_gokitzea"
12757
12758#: src/orca/orca-setup.ui:2195
12759msgid "Display Settings"
12760msgstr "Pantailaren ezarpenak"
12761
12762#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
12763#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
12764#: src/orca/orca-setup.ui:3311
12765msgctxt "braille dots"
12766msgid "_None"
12767msgstr "_Bat ere ez"
12768
12769#: src/orca/orca-setup.ui:2362
12770msgid "Selection Indicator"
12771msgstr "Hautapenaren adierazlea"
12772
12773#: src/orca/orca-setup.ui:2462
12774msgid "Hyperlink Indicator"
12775msgstr "Hiperestekaren adierazlea"
12776
12777#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
12778#: src/orca/orca-setup.ui:2491
12779msgid "Enable flash _messages"
12780msgstr "Gaitu _mezu keinukariak"
12781
12782#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
12783#: src/orca/orca-setup.ui:2514
12784msgid "D_uration (secs):"
12785msgstr "I_raupena (seg):"
12786
12787#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
12788#: src/orca/orca-setup.ui:2548
12789msgid "Messages are _persistent"
12790msgstr "Mezuak _iraunkorrak dira"
12791
12792#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
12793#: src/orca/orca-setup.ui:2565
12794msgid "Messages are _detailed"
12795msgstr "Mezuak _xeheak dira"
12796
12797#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
12798#: src/orca/orca-setup.ui:2588
12799msgid "Flash Message Settings"
12800msgstr "Mezu keinukarien ezarpenak"
12801
12802#: src/orca/orca-setup.ui:2625
12803msgid "Braille"
12804msgstr "Braillea"
12805
12806#: src/orca/orca-setup.ui:2639
12807msgid "Enable _key echo"
12808msgstr "Gaitu _teklen oihartzuna"
12809
12810#: src/orca/orca-setup.ui:2663
12811msgid "Enable _alphabetic keys"
12812msgstr "Gaitu tekla _alfabetikoak"
12813
12814#: src/orca/orca-setup.ui:2678
12815msgid "Enable n_umeric keys"
12816msgstr "Gaitu _zenbakizko teklak"
12817
12818#: src/orca/orca-setup.ui:2693
12819msgid "Enable _punctuation keys"
12820msgstr "Gaitu _puntuazio-teklak"
12821
12822#: src/orca/orca-setup.ui:2708
12823msgid "Enable _space"
12824msgstr "Gaitu _zuriunea"
12825
12826#: src/orca/orca-setup.ui:2723
12827msgid "Enable _modifier keys"
12828msgstr "Gaitu tekla _aldatzaileak"
12829
12830#: src/orca/orca-setup.ui:2738
12831msgid "Enable _function keys"
12832msgstr "Gaitu _funtzio-teklak"
12833
12834#: src/orca/orca-setup.ui:2753
12835msgid "Enable ac_tion keys"
12836msgstr "Gaitu e_kintza-teklak"
12837
12838#: src/orca/orca-setup.ui:2768
12839msgid "Enable _navigation keys"
12840msgstr "Gaitu _nabigazio-teklak"
12841
12842#: src/orca/orca-setup.ui:2824
12843msgid "Enable echo by _word"
12844msgstr "Gaitu _hitzen oihartzuna"
12845
12846#: src/orca/orca-setup.ui:2839
12847msgid "Enable echo by _sentence"
12848msgstr "Gaitu oihartzuna _sententzien arabera"
12849
12850#: src/orca/orca-setup.ui:2861
12851msgid "Echo"
12852msgstr "Oihartzuna"
12853
12854#: src/orca/orca-setup.ui:2885
12855msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
12856msgstr "Pantaila-irakurlearen tekla _aldatzailea(k):"
12857
12858#: src/orca/orca-setup.ui:2953
12859msgid "Key Bindings"
12860msgstr "Laster-teklak"
12861
12862#: src/orca/orca-setup.ui:3002
12863msgid "Pronunciation Dictionary"
12864msgstr "Ahoskeraren hiztegia"
12865
12866#: src/orca/orca-setup.ui:3020
12867msgid "_New entry"
12868msgstr "_Sarrera berria"
12869
12870#: src/orca/orca-setup.ui:3035
12871msgid "_Delete"
12872msgstr "Ez_abatu"
12873
12874#: src/orca/orca-setup.ui:3063
12875msgid "Pronunciation"
12876msgstr "Ahoskera"
12877
12878#: src/orca/orca-setup.ui:3102
12879msgid "_Speak all"
12880msgstr "_Irakurri dena"
12881
12882#: src/orca/orca-setup.ui:3116
12883msgid "Speak _none"
12884msgstr "Bat ere _ez irakurri"
12885
12886#: src/orca/orca-setup.ui:3130
12887msgid "_Reset"
12888msgstr "_Berrezarri"
12889
12890#: src/orca/orca-setup.ui:3181
12891msgid "Text attributes"
12892msgstr "Testuaren atributuak"
12893
12894#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12895#: src/orca/orca-setup.ui:3215
12896msgid "Move to _bottom"
12897msgstr "Mugitu b_eheraino"
12898
12899#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12900#: src/orca/orca-setup.ui:3230
12901msgid "Move _down one"
12902msgstr "Mugitu bat _behera"
12903
12904#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12905#: src/orca/orca-setup.ui:3245
12906msgid "Move _up one"
12907msgstr "Mugitu bat _gora"
12908
12909#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
12910#: src/orca/orca-setup.ui:3260
12911msgid "Move to _top"
12912msgstr "Mugitu g_oraino"
12913
12914#: src/orca/orca-setup.ui:3281
12915msgid "Adjust selected attribute"
12916msgstr "Doitu hautatutako atributua"
12917
12918#: src/orca/orca-setup.ui:3381
12919msgid "Braille Indicator"
12920msgstr "Braille-adierazlea"
12921
12922#: src/orca/orca-setup.ui:3408
12923msgid "Text Attributes"
12924msgstr "Testuaren atributuak"
12925
12926#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
12927#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
12928#. bravo charlie'.
12929#.
12930#. It is a simple structure that consists of pairs of
12931#.
12932#. letter : word(s)
12933#.
12934#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
12935#. pair is separated by commas.  For example, we see:
12936#.
12937#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
12938#.
12939#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
12940#. the alphabet for your language paired with the common
12941#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
12942#.
12943#. The Wikipedia entry
12944#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
12945#. interesting tidbits about local conventions in the sections
12946#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
12947#.
12948#: src/orca/phonnames.py:53
12949msgid ""
12950"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
12951"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
12952"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
12953"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
12954msgstr "a : Arga, b : Bidasoa, c : Corella, d : Deba, e : Errobi, f : Funes, g : Gorbeia, h : Hernani, i : Ibaizabal, j : Jaizkibel, k : Karrantza, l : Leitzaran, m : Mendaur, n : Nerbioi, o : Oka, p : Pagoeta, q : Queiles, r : Rivabellosa, s : Saioa, t : Toloño, u : Urola, v : Villanueva, w : Washington, x : Xabier, y : Yemen, z : Zaraitzu"
12955
12956#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
12957#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
12958#. See:
12959#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12960#.
12961#: src/orca/text_attribute_names.py:61
12962msgctxt "textattr"
12963msgid "background color"
12964msgstr "atzeko planoaren kolorea"
12965
12966#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
12967#. color for each character the height of the highest font used on the
12968#. current line, or the height of the font used for the current character.
12969#. It will be a "true" or "false" value.
12970#. See:
12971#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12972#.
12973#: src/orca/text_attribute_names.py:70
12974msgctxt "textattr"
12975msgid "background full height"
12976msgstr "atzeko planoaren altuera osoa"
12977
12978#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
12979#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
12980#. See
12981#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12982#.
12983#: src/orca/text_attribute_names.py:77
12984msgctxt "textattr"
12985msgid "background stipple"
12986msgstr "atzeko planoa puntukatua"
12987
12988#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
12989#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
12990#. See:
12991#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
12992#.
12993#: src/orca/text_attribute_names.py:84
12994msgctxt "textattr"
12995msgid "direction"
12996msgstr "norabidea"
12997
12998#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
12999#. It will be a "true" or "false" value.
13000#. See
13001#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13002#.
13003#: src/orca/text_attribute_names.py:91
13004msgctxt "textattr"
13005msgid "editable"
13006msgstr "editagarria"
13007
13008#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
13009#. See:
13010#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13011#.
13012#: src/orca/text_attribute_names.py:97
13013msgctxt "textattr"
13014msgid "family name"
13015msgstr "letra-familia"
13016
13017#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
13018#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13019#. See:
13020#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13021#.
13022#: src/orca/text_attribute_names.py:104
13023msgctxt "textattr"
13024msgid "foreground color"
13025msgstr "aurreko planoaren kolorea"
13026
13027#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13028#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
13029#. See
13030#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13031#.
13032#: src/orca/text_attribute_names.py:111
13033msgctxt "textattr"
13034msgid "foreground stipple"
13035msgstr "aurreko planoa puntukatua"
13036
13037#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
13038#. used by the text.
13039#. See:
13040#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
13041#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13042#.
13043#: src/orca/text_attribute_names.py:119
13044msgctxt "textattr"
13045msgid "font effect"
13046msgstr "letra-efektua"
13047
13048#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
13049#. (in pixels).
13050#. See:
13051#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13052#.
13053#: src/orca/text_attribute_names.py:126
13054msgctxt "textattr"
13055msgid "indent"
13056msgstr "koska"
13057
13058#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13059#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13060#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13061#.
13062#: src/orca/text_attribute_names.py:132
13063msgctxt "textattr"
13064msgid "mistake"
13065msgstr "gaizki idatzita"
13066
13067#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13068#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13069#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13070#.
13071#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
13072#. It will be a "true" or "false" value.
13073#. See
13074#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13075#.
13076#: src/orca/text_attribute_names.py:143
13077msgctxt "textattr"
13078msgid "invisible"
13079msgstr "ikusezina"
13080
13081#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
13082#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
13083#. See:
13084#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13085#.
13086#: src/orca/text_attribute_names.py:150
13087msgctxt "textattr"
13088msgid "justification"
13089msgstr "justifikazioa"
13090
13091#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
13092#. written in.
13093#. See:
13094#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13095#.
13096#: src/orca/text_attribute_names.py:157
13097msgctxt "textattr"
13098msgid "language"
13099msgstr "hizkuntza"
13100
13101#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
13102#. See:
13103#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13104#.
13105#: src/orca/text_attribute_names.py:163
13106msgctxt "textattr"
13107msgid "left margin"
13108msgstr "ezkerreko marjina"
13109
13110#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
13111#. See:
13112#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
13113#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13114#.
13115#: src/orca/text_attribute_names.py:170
13116msgctxt "textattr"
13117msgid "line height"
13118msgstr "lerroaren altuera"
13119
13120#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
13121#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
13122#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
13123#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
13124#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
13125#. See:
13126#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13127#.
13128#: src/orca/text_attribute_names.py:180
13129msgctxt "textattr"
13130msgid "paragraph style"
13131msgstr "paragrafo-estiloa"
13132
13133#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13134#. leave above each newline-terminated line.
13135#. See:
13136#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13137#.
13138#: src/orca/text_attribute_names.py:187
13139msgctxt "textattr"
13140msgid "pixels above lines"
13141msgstr "lerroen gaineko pixelak"
13142
13143#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13144#. leave below each newline-terminated line.
13145#. See:
13146#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13147#.
13148#: src/orca/text_attribute_names.py:194
13149msgctxt "textattr"
13150msgid "pixels below lines"
13151msgstr "lerroen azpiko pixelak"
13152
13153#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13154#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
13155#. (paragraph).
13156#. See:
13157#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13158#.
13159#: src/orca/text_attribute_names.py:202
13160msgctxt "textattr"
13161msgid "pixels inside wrap"
13162msgstr "egokitzearen barruko pixelak"
13163
13164#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
13165#. See:
13166#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13167#.
13168#: src/orca/text_attribute_names.py:208
13169msgctxt "textattr"
13170msgid "right margin"
13171msgstr "eskuineko marjina"
13172
13173#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
13174#. text characters are risen above the baseline.
13175#. See:
13176#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13177#.
13178#: src/orca/text_attribute_names.py:215
13179msgctxt "textattr"
13180msgid "rise"
13181msgstr "goratu"
13182
13183#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
13184#. value is a string representation of a double.
13185#. See:
13186#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13187#.
13188#: src/orca/text_attribute_names.py:222
13189msgctxt "textattr"
13190msgid "scale"
13191msgstr "eskala"
13192
13193#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
13194#. See:
13195#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13196#.
13197#: src/orca/text_attribute_names.py:228
13198msgctxt "textattr"
13199msgid "size"
13200msgstr "tamaina"
13201
13202#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
13203#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
13204#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
13205#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
13206#. See:
13207#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13208#.
13209#: src/orca/text_attribute_names.py:237
13210msgctxt "textattr"
13211msgid "stretch"
13212msgstr "tiratu"
13213
13214#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
13215#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
13216#. "true" or "false".
13217#. See:
13218#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13219#.
13220#: src/orca/text_attribute_names.py:245
13221msgctxt "textattr"
13222msgid "strike through"
13223msgstr "marratu"
13224
13225#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
13226#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
13227#. See:
13228#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13229#.
13230#: src/orca/text_attribute_names.py:252
13231msgctxt "textattr"
13232msgid "style"
13233msgstr "estiloa"
13234
13235#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
13236#. See:
13237#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
13238#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13239#.
13240#: src/orca/text_attribute_names.py:259
13241msgctxt "textattr"
13242msgid "text decoration"
13243msgstr "testuaren dekorazioa"
13244
13245#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
13246#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
13247#. of rotation.
13248#. See:
13249#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
13250#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13251#.
13252#: src/orca/text_attribute_names.py:268
13253msgctxt "textattr"
13254msgid "text rotation"
13255msgstr "testuaren biraketa"
13256
13257#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
13258#. See:
13259#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
13260#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13261#.
13262#: src/orca/text_attribute_names.py:275
13263msgctxt "textattr"
13264msgid "text shadow"
13265msgstr "testuaren itzala"
13266
13267#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
13268#. Values are "none", "single", "double" or "low".
13269#. See:
13270#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13271#.
13272#: src/orca/text_attribute_names.py:282
13273msgctxt "textattr"
13274msgid "underline"
13275msgstr "azpimarra"
13276
13277#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
13278#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
13279#. See:
13280#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13281#.
13282#: src/orca/text_attribute_names.py:289
13283msgctxt "textattr"
13284msgid "variant"
13285msgstr "aldagaia"
13286
13287#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
13288#. has been applied to the text.
13289#. See:
13290#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13291#.
13292#: src/orca/text_attribute_names.py:296
13293msgctxt "textattr"
13294msgid "vertical align"
13295msgstr "lerrokatze-bertikala"
13296
13297#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
13298#. See:
13299#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13300#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
13301#.
13302#: src/orca/text_attribute_names.py:303
13303msgctxt "textattr"
13304msgid "weight"
13305msgstr "pisua"
13306
13307#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
13308#. Values are "none", "char" or "word".
13309#. See:
13310#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13311#.
13312#: src/orca/text_attribute_names.py:310
13313msgctxt "textattr"
13314msgid "wrap mode"
13315msgstr "egokitze modua"
13316
13317#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
13318#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
13319#. "rl" and "tb".
13320#. See:
13321#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13322#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13323#.
13324#: src/orca/text_attribute_names.py:319
13325msgctxt "textattr"
13326msgid "writing mode"
13327msgstr "idazketa modua"
13328
13329#. The following are the known values of some of these text attributes.
13330#. These values were found in the Atk documentation at:
13331#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13332#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
13333#. to this table so they can be translated.
13334#.
13335#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13336#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13337#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13338#. See:
13339#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13340#.
13341#: src/orca/text_attribute_names.py:335
13342msgctxt "textattr"
13343msgid "true"
13344msgstr "egia"
13345
13346#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13347#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13348#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13349#. See:
13350#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13351#.
13352#: src/orca/text_attribute_names.py:343
13353msgctxt "textattr"
13354msgid "false"
13355msgstr "faltsua"
13356
13357#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13358#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
13359#. and "direction".
13360#. See:
13361#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13362#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13363#.
13364#: src/orca/text_attribute_names.py:352
13365msgctxt "textattr"
13366msgid "none"
13367msgstr "bat ere ez"
13368
13369#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13370#. text attributes: "font-effect".
13371#. See:
13372#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13373#.
13374#: src/orca/text_attribute_names.py:359
13375msgctxt "textattr"
13376msgid "engrave"
13377msgstr "grabatu"
13378
13379#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13380#. text attributes: "font-effect".
13381#. See:
13382#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13383#.
13384#: src/orca/text_attribute_names.py:366
13385msgctxt "textattr"
13386msgid "emboss"
13387msgstr "bozeldu"
13388
13389#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13390#. text attributes: "font-effect".
13391#. See:
13392#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13393#.
13394#: src/orca/text_attribute_names.py:373
13395msgctxt "textattr"
13396msgid "outline"
13397msgstr "eskema"
13398
13399#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13400#. text attributes: "text-decoration".
13401#. See:
13402#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13403#.
13404#: src/orca/text_attribute_names.py:380
13405msgctxt "textattr"
13406msgid "overline"
13407msgstr "goimarra"
13408
13409#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13410#. text attributes: "text-decoration".
13411#. See:
13412#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13413#.
13414#: src/orca/text_attribute_names.py:387
13415msgctxt "textattr"
13416msgid "line through"
13417msgstr "marratua"
13418
13419#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13420#. text attributes: "text-decoration".
13421#. See:
13422#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13423#.
13424#: src/orca/text_attribute_names.py:394
13425msgctxt "textattr"
13426msgid "blink"
13427msgstr "keinuka"
13428
13429#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13430#. text attributes: "text-shadow".
13431#. See:
13432#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13433#.
13434#: src/orca/text_attribute_names.py:401
13435msgctxt "textattr"
13436msgid "black"
13437msgstr "beltza"
13438
13439#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13440#. text attributes: "underline".
13441#. See:
13442#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13443#.
13444#: src/orca/text_attribute_names.py:408
13445msgctxt "textattr"
13446msgid "single"
13447msgstr "bakuna"
13448
13449#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13450#. text attributes: "underline".
13451#. See:
13452#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13453#.
13454#: src/orca/text_attribute_names.py:415
13455msgctxt "textattr"
13456msgid "double"
13457msgstr "bikoitza"
13458
13459#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13460#. text attributes: "underline".
13461#. See:
13462#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13463#.
13464#: src/orca/text_attribute_names.py:422
13465msgctxt "textattr"
13466msgid "low"
13467msgstr "baxua"
13468
13469#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13470#. text attributes: "wrap mode".
13471#. See:
13472#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13473#.
13474#: src/orca/text_attribute_names.py:429
13475msgctxt "textattr"
13476msgid "char"
13477msgstr "karakterea"
13478
13479#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13480#. text attributes: "wrap mode".
13481#. See:
13482#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13483#.
13484#: src/orca/text_attribute_names.py:436
13485msgctxt "textattr"
13486msgid "word"
13487msgstr "hitza"
13488
13489#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13490#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
13491#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
13492#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
13493#. See:
13494#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13495#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
13496#.
13497#: src/orca/text_attribute_names.py:446
13498msgctxt "textattr"
13499msgid "word char"
13500msgstr "hitz-karakterea"
13501
13502#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13503#. text attributes: "direction".
13504#. See:
13505#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13506#.
13507#: src/orca/text_attribute_names.py:453
13508msgctxt "textattr"
13509msgid "ltr"
13510msgstr "ezk->esk"
13511
13512#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13513#. text attributes: "direction".
13514#. See:
13515#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13516#.
13517#: src/orca/text_attribute_names.py:460
13518msgctxt "textattr"
13519msgid "rtl"
13520msgstr "esk->ezk"
13521
13522#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13523#. text attributes: "justification".
13524#. See:
13525#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13526#.
13527#: src/orca/text_attribute_names.py:467
13528msgctxt "textattr"
13529msgid "left"
13530msgstr "ezkerrera"
13531
13532#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13533#. text attributes: "justification".
13534#. See:
13535#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13536#.
13537#: src/orca/text_attribute_names.py:474
13538msgctxt "textattr"
13539msgid "right"
13540msgstr "eskuinera"
13541
13542#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13543#. text attributes: "justification".
13544#. See:
13545#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13546#.
13547#: src/orca/text_attribute_names.py:481
13548msgctxt "textattr"
13549msgid "center"
13550msgstr "zentratuta"
13551
13552#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13553#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
13554#. be explicitly set, they report a justification of "start".
13555#.
13556#: src/orca/text_attribute_names.py:487
13557msgctxt "textattr"
13558msgid "no justification"
13559msgstr "justifikaziorik gabe"
13560
13561#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13562#. text attributes: "justification".
13563#. See:
13564#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13565#.
13566#: src/orca/text_attribute_names.py:494
13567msgctxt "textattr"
13568msgid "fill"
13569msgstr "betegarria"
13570
13571#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13572#. text attributes: "stretch".
13573#. See:
13574#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13575#.
13576#: src/orca/text_attribute_names.py:501
13577msgctxt "textattr"
13578msgid "ultra condensed"
13579msgstr "ultra-estutua"
13580
13581#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13582#. text attributes: "stretch".
13583#. See:
13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13585#.
13586#: src/orca/text_attribute_names.py:508
13587msgctxt "textattr"
13588msgid "extra condensed"
13589msgstr "estra-estutua"
13590
13591#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13592#. text attributes: "stretch".
13593#. See:
13594#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13595#.
13596#: src/orca/text_attribute_names.py:515
13597msgctxt "textattr"
13598msgid "condensed"
13599msgstr "estutua"
13600
13601#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13602#. text attributes: "stretch".
13603#. See:
13604#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13605#.
13606#: src/orca/text_attribute_names.py:522
13607msgctxt "textattr"
13608msgid "semi condensed"
13609msgstr "erdi-estutua"
13610
13611#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13612#. text attributes: "stretch" and "variant".
13613#. See:
13614#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13615#.
13616#: src/orca/text_attribute_names.py:529
13617msgctxt "textattr"
13618msgid "normal"
13619msgstr "normala"
13620
13621#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13622#. text attributes: "stretch".
13623#. See:
13624#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13625#.
13626#: src/orca/text_attribute_names.py:536
13627msgctxt "textattr"
13628msgid "semi expanded"
13629msgstr "erdi-hedatua"
13630
13631#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13632#. text attributes: "stretch".
13633#. See:
13634#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13635#.
13636#: src/orca/text_attribute_names.py:543
13637msgctxt "textattr"
13638msgid "expanded"
13639msgstr "hedatuta"
13640
13641#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13642#. text attributes: "stretch".
13643#. See:
13644#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13645#.
13646#: src/orca/text_attribute_names.py:550
13647msgctxt "textattr"
13648msgid "extra expanded"
13649msgstr "estra-hedatua"
13650
13651#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13652#. text attributes: "stretch".
13653#. See:
13654#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13655#.
13656#: src/orca/text_attribute_names.py:557
13657msgctxt "textattr"
13658msgid "ultra expanded"
13659msgstr "ultra-hedatua"
13660
13661#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13662#. text attributes: "variant".
13663#. See:
13664#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13665#.
13666#: src/orca/text_attribute_names.py:564
13667msgctxt "textattr"
13668msgid "small caps"
13669msgstr "maiuskula txikiak"
13670
13671#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13672#. text attributes: "style".
13673#. See:
13674#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13675#.
13676#: src/orca/text_attribute_names.py:571
13677msgctxt "textattr"
13678msgid "oblique"
13679msgstr "zeiharra"
13680
13681#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13682#. text attributes: "style".
13683#. See:
13684#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13685#.
13686#: src/orca/text_attribute_names.py:578
13687msgctxt "textattr"
13688msgid "italic"
13689msgstr "etzana"
13690
13691#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13692#. text attributes: "paragraph-style".
13693#. See:
13694#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13695#.
13696#: src/orca/text_attribute_names.py:585
13697msgctxt "textattr"
13698msgid "Default"
13699msgstr "Lehenetsia"
13700
13701#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13702#. text attributes: "paragraph-style".
13703#. See:
13704#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13705#.
13706#: src/orca/text_attribute_names.py:592
13707msgctxt "textattr"
13708msgid "Text body"
13709msgstr "Testuaren gorputza"
13710
13711#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13712#. text attributes: "paragraph-style".
13713#. See:
13714#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13715#.
13716#: src/orca/text_attribute_names.py:599
13717msgctxt "textattr"
13718msgid "Heading"
13719msgstr "Izenburua"
13720
13721#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13722#. text attributes: "vertical-align".
13723#. See:
13724#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13725#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13726#.
13727#: src/orca/text_attribute_names.py:607
13728msgctxt "textattr"
13729msgid "baseline"
13730msgstr "oinarri-lerroa"
13731
13732#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13733#. text attributes: "vertical-align".
13734#. See:
13735#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13736#.
13737#: src/orca/text_attribute_names.py:614
13738msgctxt "textattr"
13739msgid "sub"
13740msgstr "azpindizea"
13741
13742#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13743#. text attributes: "vertical-align".
13744#. See:
13745#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13746#.
13747#: src/orca/text_attribute_names.py:621
13748msgctxt "textattr"
13749msgid "super"
13750msgstr "goi-indizea"
13751
13752#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13753#. text attributes: "vertical-align".
13754#. See:
13755#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13756#.
13757#: src/orca/text_attribute_names.py:628
13758msgctxt "textattr"
13759msgid "top"
13760msgstr "goian"
13761
13762#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13763#. text attributes: "vertical-align".
13764#. See:
13765#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13766#.
13767#: src/orca/text_attribute_names.py:635
13768msgctxt "textattr"
13769msgid "text-top"
13770msgstr "testua goian"
13771
13772#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13773#. text attributes: "vertical-align".
13774#. See:
13775#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13776#.
13777#: src/orca/text_attribute_names.py:642
13778msgctxt "textattr"
13779msgid "middle"
13780msgstr "erdian"
13781
13782#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13783#. text attributes: "vertical-align".
13784#. See:
13785#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13786#.
13787#: src/orca/text_attribute_names.py:649
13788msgctxt "textattr"
13789msgid "bottom"
13790msgstr "behean"
13791
13792#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13793#. text attributes: "vertical-align".
13794#. See:
13795#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13796#.
13797#: src/orca/text_attribute_names.py:656
13798msgctxt "textattr"
13799msgid "text-bottom"
13800msgstr "testua behean"
13801
13802#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13803#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
13804#. See:
13805#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13806#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13807#.
13808#: src/orca/text_attribute_names.py:664
13809msgctxt "textattr"
13810msgid "inherit"
13811msgstr "heredatua"
13812
13813#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13814#. text attributes: "writing-mode".
13815#. See:
13816#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13817#.
13818#: src/orca/text_attribute_names.py:671
13819msgctxt "textattr"
13820msgid "lr-tb"
13821msgstr "ezkesk-goibehe"
13822
13823#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13824#. text attributes: "writing-mode".
13825#. See:
13826#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13827#.
13828#: src/orca/text_attribute_names.py:678
13829msgctxt "textattr"
13830msgid "rl-tb"
13831msgstr "eskezk-goibehe"
13832
13833#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13834#. text attributes: "writing-mode".
13835#. See:
13836#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13837#.
13838#: src/orca/text_attribute_names.py:685
13839msgctxt "textattr"
13840msgid "tb-rl"
13841msgstr "goibehe-eskezk"
13842
13843#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13844#. text attributes: "writing-mode".
13845#. See:
13846#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13847#.
13848#: src/orca/text_attribute_names.py:692
13849msgctxt "textattr"
13850msgid "tb-lr"
13851msgstr "goibehe-ezkesk"
13852
13853#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13854#. text attributes: "writing-mode".
13855#. See:
13856#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13857#.
13858#: src/orca/text_attribute_names.py:699
13859msgctxt "textattr"
13860msgid "bt-rl"
13861msgstr "behegoi-eskezk"
13862
13863#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13864#. text attributes: "writing-mode".
13865#. See:
13866#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13867#.
13868#: src/orca/text_attribute_names.py:706
13869msgctxt "textattr"
13870msgid "bt-lr"
13871msgstr "behegoi-ezkesk"
13872
13873#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13874#. text attributes: "writing-mode".
13875#. See:
13876#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13877#.
13878#: src/orca/text_attribute_names.py:713
13879msgctxt "textattr"
13880msgid "lr"
13881msgstr "ezkesk"
13882
13883#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13884#. text attributes: "writing-mode".
13885#. See:
13886#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13887#.
13888#: src/orca/text_attribute_names.py:720
13889msgctxt "textattr"
13890msgid "rl"
13891msgstr "eskezk"
13892
13893#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13894#. text attributes: "writing-mode".
13895#. See:
13896#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13897#.
13898#: src/orca/text_attribute_names.py:727
13899msgctxt "textattr"
13900msgid "tb"
13901msgstr "goibehe"
13902
13903#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13904#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
13905#.
13906#: src/orca/text_attribute_names.py:732
13907msgctxt "textattr"
13908msgid "solid"
13909msgstr "lisoa"
13910
13911#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13912#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
13913#. spelled correctly. See:
13914#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13915#.
13916#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
13917#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13918#.
13919#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
13920msgctxt "textattr"
13921msgid "spelling"
13922msgstr "akats ortografikoa"
13923
13924#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
13925#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
13926msgid "Press space to toggle."
13927msgstr "Sakatu zuriunea txandakatzeko."
13928
13929#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
13930#. with a combobox.
13931#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
13932msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
13933msgstr "Sakatu zuriunea hedatzeko, eta erabili gora eta behera teklak elementu bat hautatzeko."
13934
13935#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
13936#. dialog window, inform user of how to refocus these.
13937#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
13938msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
13939msgstr "Sakatu Alt+F6 teklak fokua leiho umeei emateko."
13940
13941#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
13942#. layered pane.
13943#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
13944msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
13945msgstr "Elementuak lekuz aldatzeko, erabili teklatuko geziak, edo idatzi bilatzeko."
13946
13947#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
13948#. on the desktop, describing how to access the system menus.
13949#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
13950msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
13951msgstr "Sistemako menuak lortzeko, sakatu Alt+F1 teklak."
13952
13953#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
13954#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
13955msgid "Use up and down to select an item."
13956msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko."
13957
13958#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
13959#. 'expanded' means the children are showing.
13960#. 'collapsed' means the children are not showing.
13961#. this string informs the user how to collapse the node.
13962#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
13963msgid "To collapse, press shift plus left."
13964msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko."
13965
13966#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
13967#. 'expanded' means the children are showing.
13968#. 'collapsed' means the children are not showing.
13969#. this string informs the user how to expand the node.
13970#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
13971msgid "To expand, press shift plus right."
13972msgstr "Sakatu Maius+Eskuinera hedatzeko."
13973
13974#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
13975#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
13976msgid "To activate press return."
13977msgstr "Sakatu Sartu aktibatzeko."
13978
13979#. Translators: This is the tutorial string for when landing
13980#. on text fields.
13981#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
13982msgid "Type in text."
13983msgstr "Idatzi testuan."
13984
13985#. Translators: this is the tutorial string for landing
13986#. on a page tab, we are informing the
13987#. user how to navigate these.
13988#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
13989msgid "Use left and right to view other tabs."
13990msgstr "Erabili ezkerrera eta eskuinera beste fitxak ikusteko."
13991
13992#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
13993#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
13994msgid "To activate press space."
13995msgstr "Sakatu zuriunea aktibatzeko."
13996
13997#. Translators: this is the tutorial string for when landing
13998#. on a spin button.
13999#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
14000msgid ""
14001"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
14002msgstr "Erabili gora edo behera balioa hautatzeko. Edo idatzi nahi den balio numerikoa."
14003
14004#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
14005#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
14006msgid "Use arrow keys to change."
14007msgstr "Erabili teklatuko geziak aldatzeko."
14008
14009#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
14010#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
14011msgid ""
14012"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
14013"down arrow."
14014msgstr "Sakatu ezkerrera edo eskuinera gezia nabigatzeko. Elementuen artean nabigatzeko, sakatu gora edo behera gezia."
14015
14016#. Translators: this is a tip for the user, how to
14017#. navigate into sub menus.
14018#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
14019msgid "To enter sub menu, press right arrow."
14020msgstr "Sakatu eskuinera gezia azpimenuan sartzeko."
14021
14022#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14023#. on a slider.
14024#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
14025msgid ""
14026"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
14027"minimum press home, and for maximum press end."
14028msgstr "Sakatu ezkerrera gezia gutxiagotzeko, eskuinera gezi handiagotzeko. Sakatu Hasiera tekla minimora joateko, eta  Amaiera maximora joateko."
14029
14030#~ msgid "Remove User Profile"
14031#~ msgstr "Kendu erabiltzaile-profila"
14032
14033#~ msgid "Function"
14034#~ msgstr "Funtzioa"
14035
14036#~ msgctxt "role"
14037#~ msgid "footnote"
14038#~ msgstr "oin-oharra"
14039
14040#~ msgid "Results must:"
14041#~ msgstr "Emaitzak bete behar:"
14042
14043#~ msgid "Restrict to:"
14044#~ msgstr "Murriztu hona:"
14045