1# Basque translation of orca. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2011. 6# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. 7# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021. 8# 9msgid "" 10msgstr "Project-Id-Version: orca master\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" 12"POT-Creation-Date: 2021-01-06 16:03+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-02-23 10:00+0100\n" 14"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" 15"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" 16"Language: eu\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 22#: orca-autostart.desktop.in:4 23msgid "Orca Screen Reader" 24msgstr "Orca pantaila-irakurlea" 25 26#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 27#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 28#: src/orca/braille_rolenames.py:36 29msgid "???" 30msgstr "???" 31 32#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 33#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 34#. around three characters to preserve real estate on the braille 35#. display. The letters are chosen to make them unique across all 36#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 37#: src/orca/braille_rolenames.py:43 38msgid "alrt" 39msgstr "alrt" 40 41#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 42#: src/orca/braille_rolenames.py:46 43msgid "anim" 44msgstr "anim" 45 46#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 47#: src/orca/braille_rolenames.py:49 48msgid "arw" 49msgstr "gzia" 50 51#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 52#: src/orca/braille_rolenames.py:52 53msgid "cal" 54msgstr "egut" 55 56#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 57#: src/orca/braille_rolenames.py:55 58msgid "cnv" 59msgstr "Oihl" 60 61#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 62#. table caption). 63#: src/orca/braille_rolenames.py:59 64msgid "cptn" 65msgstr "Epgr" 66 67#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 68#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 69#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 70msgid "chk" 71msgstr "kt-l" 72 73#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 74#: src/orca/braille_rolenames.py:68 75msgid "clrchsr" 76msgstr "kol-auk" 77 78#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 79#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 80#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 81msgid "colhdr" 82msgstr "zt-goib" 83 84#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 85#: src/orca/braille_rolenames.py:74 86msgid "cbo" 87msgstr "konb" 88 89#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 90#: src/orca/braille_rolenames.py:77 91msgid "dat" 92msgstr "data" 93 94#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 95#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 96#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 97msgid "icn" 98msgstr "Ikn" 99 100#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 101#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 102#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 103msgid "frm" 104msgstr "mrk" 105 106#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 107#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 108#. the translated word for "dial". It is OK to use an 109#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 110#: src/orca/braille_rolenames.py:89 111msgctxt "shortbraille" 112msgid "dial" 113msgstr "markatu" 114 115#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 116#: src/orca/braille_rolenames.py:92 117msgid "dlg" 118msgstr "elk-k" 119 120#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 121#: src/orca/braille_rolenames.py:95 122msgid "dip" 123msgstr "dirp" 124 125#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 126#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 127#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 128msgid "html" 129msgstr "html" 130 131#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 132#: src/orca/braille_rolenames.py:101 133msgid "draw" 134msgstr "mrrzk" 135 136#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 137#: src/orca/braille_rolenames.py:104 138msgid "fchsr" 139msgstr "ftx-auk" 140 141#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 142#: src/orca/braille_rolenames.py:107 143msgid "flr" 144msgstr "bttz" 145 146#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 147#: src/orca/braille_rolenames.py:110 148msgid "fnt" 149msgstr "ltr-t" 150 151#. Translators: short braille for the rolename of a form. 152#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 153#. the translated word for "form". It is OK to use an 154#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 155#: src/orca/braille_rolenames.py:116 156msgctxt "shortbraille" 157msgid "form" 158msgstr "inprimakia" 159 160#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 161#: src/orca/braille_rolenames.py:122 162msgid "gpn" 163msgstr "png" 164 165#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 166#: src/orca/braille_rolenames.py:125 167msgid "hdng" 168msgstr "iznb" 169 170#. Translators: short braille for the rolename of a image. 171#: src/orca/braille_rolenames.py:134 172msgid "img" 173msgstr "irud" 174 175#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 176#: src/orca/braille_rolenames.py:137 177msgid "ifrm" 178msgstr "brn-m" 179 180#. Translators: short braille for the rolename of a label. 181#: src/orca/braille_rolenames.py:140 182msgid "lbl" 183msgstr "Etk" 184 185#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 186#: src/orca/braille_rolenames.py:143 187msgid "lyrdpn" 188msgstr "gruz-p" 189 190#. Translators: short braille for the rolename of a link. 191#: src/orca/braille_rolenames.py:146 192msgid "lnk" 193msgstr "estk" 194 195#. Translators: short braille for the rolename of a list. 196#: src/orca/braille_rolenames.py:149 197msgid "lst" 198msgstr "zrrnd" 199 200#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 201#: src/orca/braille_rolenames.py:152 202msgid "lstitm" 203msgstr "zrrnd-e" 204 205#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 206#: src/orca/braille_rolenames.py:155 207msgid "mnu" 208msgstr "mnu" 209 210#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 211#: src/orca/braille_rolenames.py:158 212msgid "mnubr" 213msgstr "mnubr" 214 215#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 216#: src/orca/braille_rolenames.py:161 217msgid "mnuitm" 218msgstr "mnuel" 219 220#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 221#: src/orca/braille_rolenames.py:164 222msgid "optnpn" 223msgstr "aukpn" 224 225#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 226#: src/orca/braille_rolenames.py:167 227msgid "pgt" 228msgstr "orr" 229 230#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 231#: src/orca/braille_rolenames.py:170 232msgid "tblst" 233msgstr "tbzrr" 234 235#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 236#: src/orca/braille_rolenames.py:173 237msgid "pnl" 238msgstr "pnl" 239 240#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 241#: src/orca/braille_rolenames.py:176 242msgid "pwd" 243msgstr "psh" 244 245#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 246#: src/orca/braille_rolenames.py:179 247msgid "popmnu" 248msgstr "lstrmnu" 249 250#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 251#: src/orca/braille_rolenames.py:182 252msgid "pgbar" 253msgstr "pgbar" 254 255#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 256#: src/orca/braille_rolenames.py:185 257msgid "btn" 258msgstr "bt" 259 260#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 261#: src/orca/braille_rolenames.py:188 262msgid "radio" 263msgstr "aukbt" 264 265#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 266#: src/orca/braille_rolenames.py:191 267msgid "rdmnuitm" 268msgstr "aukmnel" 269 270#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 271#: src/orca/braille_rolenames.py:194 272msgid "rtpn" 273msgstr "errpn" 274 275#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 276#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 277#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 278msgid "rwhdr" 279msgstr "errn-goib" 280 281#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 282#: src/orca/braille_rolenames.py:200 283msgid "scbr" 284msgstr "korrbr" 285 286#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 287#: src/orca/braille_rolenames.py:203 288msgid "scpn" 289msgstr "korrpn" 290 291#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 292#: src/orca/braille_rolenames.py:206 293msgid "sctn" 294msgstr "skz" 295 296#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 297#: src/orca/braille_rolenames.py:209 298msgid "seprtr" 299msgstr "brzle" 300 301#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 302#: src/orca/braille_rolenames.py:212 303msgid "sldr" 304msgstr "Grdtzl" 305 306#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 307#: src/orca/braille_rolenames.py:215 308msgid "spltpn" 309msgstr "ztpn" 310 311#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 312#: src/orca/braille_rolenames.py:218 313msgid "spin" 314msgstr "birbt" 315 316#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 317#: src/orca/braille_rolenames.py:221 318msgid "statbr" 319msgstr "egbr" 320 321#. Translators: short braille for the rolename of a table. 322#: src/orca/braille_rolenames.py:224 323msgid "tbl" 324msgstr "taul" 325 326#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 327#: src/orca/braille_rolenames.py:227 328msgid "cll" 329msgstr "glxka" 330 331#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 332#: src/orca/braille_rolenames.py:236 333msgid "tomnuitm" 334msgstr "mnbrzel" 335 336#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 337#: src/orca/braille_rolenames.py:239 338msgid "term" 339msgstr "term" 340 341#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 342#: src/orca/braille_rolenames.py:242 343msgid "txt" 344msgstr "tst" 345 346#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 347#: src/orca/braille_rolenames.py:245 348msgid "tglbtn" 349msgstr "txndbt" 350 351#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 352#: src/orca/braille_rolenames.py:248 353msgid "tbar" 354msgstr "trsnbar" 355 356#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 357#: src/orca/braille_rolenames.py:251 358msgid "tip" 359msgstr "argb" 360 361#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 362#: src/orca/braille_rolenames.py:254 363msgid "tre" 364msgstr "zuh" 365 366#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 367#: src/orca/braille_rolenames.py:257 368msgid "trtbl" 369msgstr "zuhtl" 370 371#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 372#: src/orca/braille_rolenames.py:260 373msgid "unk" 374msgstr "ezez" 375 376#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 377#: src/orca/braille_rolenames.py:263 378msgid "vwprt" 379msgstr "leihtl" 380 381#. Translators: short braille for the rolename of a window. 382#: src/orca/braille_rolenames.py:266 383msgid "wnd" 384msgstr "leiho" 385 386#. Translators: short braille for the rolename of a header. 387#: src/orca/braille_rolenames.py:269 388msgid "hdr" 389msgstr "Goib" 390 391#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 392#: src/orca/braille_rolenames.py:272 393msgid "ftr" 394msgstr "Orroin" 395 396#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 397#: src/orca/braille_rolenames.py:275 398msgid "para" 399msgstr "pargr" 400 401#. Translators: short braille for the rolename of a application. 402#: src/orca/braille_rolenames.py:278 403msgid "app" 404msgstr "apl" 405 406#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 407#: src/orca/braille_rolenames.py:281 408msgid "auto" 409msgstr "auto" 410 411#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 412#: src/orca/braille_rolenames.py:284 413msgid "edtbr" 414msgstr "edtbr" 415 416#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 417#: src/orca/braille_rolenames.py:287 418msgid "emb" 419msgstr "kapts" 420 421#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 422#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 423#: src/orca/brltablenames.py:36 424msgid "Czech Grade 1" 425msgstr "Txekiera 1. maila" 426 427#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 428#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 429#: src/orca/brltablenames.py:40 430msgid "Spanish Grade 1" 431msgstr "Gaztelania 1. maila" 432 433#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 434#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 435#: src/orca/brltablenames.py:44 436msgid "Canada French Grade 2" 437msgstr "Kanadako frantsesa 2. maila" 438 439#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 440#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 441#: src/orca/brltablenames.py:48 442msgid "France French Grade 2" 443msgstr "Frantziako frantsesa 2. maila" 444 445#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 446#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 447#: src/orca/brltablenames.py:52 448msgid "Latvian Grade 1" 449msgstr "Letoniera 1. maila" 450 451#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 452#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 453#: src/orca/brltablenames.py:56 454msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 455msgstr "Herbeherako nederlandera 1. maila" 456 457#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 458#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 459#: src/orca/brltablenames.py:60 460msgid "Norwegian Grade 0" 461msgstr "Norvegiera 0. maila" 462 463#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 464#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 465#: src/orca/brltablenames.py:64 466msgid "Norwegian Grade 1" 467msgstr "Norvegiera 1. maila" 468 469#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 470#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 471#: src/orca/brltablenames.py:68 472msgid "Norwegian Grade 2" 473msgstr "Norvegiera 2. maila" 474 475#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 476#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 477#: src/orca/brltablenames.py:72 478msgid "Norwegian Grade 3" 479msgstr "Norvegiera 3. maila" 480 481#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 482#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 483#: src/orca/brltablenames.py:76 484msgid "Polish Grade 1" 485msgstr "Poloniera 1. maila" 486 487#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 488#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 489#: src/orca/brltablenames.py:80 490msgid "Portuguese Grade 1" 491msgstr "Portugesa 1. maila" 492 493#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 494#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 495#: src/orca/brltablenames.py:84 496msgid "Swedish Grade 1" 497msgstr "Suediera 1. maila" 498 499#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 500#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 501#: src/orca/brltablenames.py:88 502msgid "Arabic Grade 1" 503msgstr "Arabiera 1. maila" 504 505#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 506#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 507#: src/orca/brltablenames.py:92 508msgid "Welsh Grade 1" 509msgstr "Galesera 1. maila" 510 511#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 512#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 513#: src/orca/brltablenames.py:96 514msgid "Welsh Grade 2" 515msgstr "Galesera 2. maila" 516 517#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 518#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 519#: src/orca/brltablenames.py:100 520msgid "German Grade 0" 521msgstr "Alemana 0. maila" 522 523#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 524#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 525#: src/orca/brltablenames.py:104 526msgid "German Grade 1" 527msgstr "Alemana 1. maila" 528 529#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 530#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 531#: src/orca/brltablenames.py:108 532msgid "German Grade 2" 533msgstr "Alemana 2. maila" 534 535#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 536#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 537#: src/orca/brltablenames.py:112 538msgid "U.K. English Grade 2" 539msgstr "U.K. ingelesa 2. maila" 540 541#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 542#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 543#: src/orca/brltablenames.py:116 544msgid "U.K. English Grade 1" 545msgstr "U.K. ingelesa 1" 546 547#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 548#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 549#: src/orca/brltablenames.py:120 550msgid "U.S. English Grade 1" 551msgstr "AEBko ingelesa 1. maila" 552 553#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 554#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 555#: src/orca/brltablenames.py:124 556msgid "U.S. English Grade 2" 557msgstr "AEBko ingelesa 2. maila" 558 559#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 560#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 561#: src/orca/brltablenames.py:128 562msgid "Canada French Grade 1" 563msgstr "Kanadako frantsesa 1. maila" 564 565#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 566#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 567#: src/orca/brltablenames.py:132 568msgid "France French Grade 1" 569msgstr "Frantziako frantsesa 1. maila" 570 571#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 572#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 573#: src/orca/brltablenames.py:136 574msgid "Greek Grade 1" 575msgstr "Greziera 1. maila" 576 577#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 578#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 579#: src/orca/brltablenames.py:140 580msgid "Hindi Grade 1" 581msgstr "Hindiera 1. maila" 582 583#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 584#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 585#: src/orca/brltablenames.py:144 586msgid "Hungarian 8 dot computer" 587msgstr "Hungariera 8 puntu ordenagailua" 588 589#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 590#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 591#: src/orca/brltablenames.py:148 592msgid "Hungarian Grade 1" 593msgstr "Hungariera 1. maila" 594 595#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 596#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 597#: src/orca/brltablenames.py:152 598msgid "Italian Grade 1" 599msgstr "Italiera 1. maila" 600 601#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 602#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 603#: src/orca/brltablenames.py:156 604msgid "Belgium Dutch Grade 1" 605msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila" 606 607#. Translators: this is the spoken word for the space character 608#. 609#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 610msgid "space" 611msgstr "zuriunea" 612 613#. Translators: this is the spoken word for the newline character 614#. 615#: src/orca/chnames.py:45 616msgid "newline" 617msgstr "lerro berria" 618 619#. Translators: this is the spoken word for the tab character 620#. 621#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 622#. 623#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 624msgid "tab" 625msgstr "tabulazioa" 626 627#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 628#. 629#: src/orca/chnames.py:53 630msgid "exclaim" 631msgstr "harridura-marka" 632 633#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 634#. 635#: src/orca/chnames.py:57 636msgid "quote" 637msgstr "komatxo bikoitza" 638 639#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 640#. 641#: src/orca/chnames.py:61 642msgid "number" 643msgstr "traola" 644 645#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 646#. 647#: src/orca/chnames.py:65 648msgid "dollar" 649msgstr "dolarraren ikurra" 650 651#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 652#. 653#: src/orca/chnames.py:69 654msgid "percent" 655msgstr "ehunekoaren ikurra" 656 657#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 658#. 659#: src/orca/chnames.py:73 660msgid "and" 661msgstr "eta" 662 663#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 664#. 665#: src/orca/chnames.py:77 666msgid "apostrophe" 667msgstr "apostrofea" 668 669#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 670#. 671#: src/orca/chnames.py:81 672msgid "left paren" 673msgstr "ezker-parentesia" 674 675#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 676#. 677#: src/orca/chnames.py:85 678msgid "right paren" 679msgstr "eskuin-parentesia" 680 681#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 682#. 683#: src/orca/chnames.py:89 684msgid "star" 685msgstr "izartxoa" 686 687#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 688#. 689#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 690#. 691#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 692msgid "plus" 693msgstr "plus zeinua" 694 695#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 696#. 697#: src/orca/chnames.py:97 698msgid "comma" 699msgstr "koma" 700 701#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 702#. 703#: src/orca/chnames.py:101 704msgid "dash" 705msgstr "marratxoa" 706 707#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 708#. 709#: src/orca/chnames.py:105 710msgid "dot" 711msgstr "puntua" 712 713#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 714#. 715#: src/orca/chnames.py:109 716msgid "slash" 717msgstr "barra" 718 719#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 720#. 721#: src/orca/chnames.py:113 722msgid "colon" 723msgstr "bi puntu" 724 725#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 726#. 727#: src/orca/chnames.py:117 728msgid "semicolon" 729msgstr "puntu eta koma" 730 731#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 732#. 733#: src/orca/chnames.py:121 734msgid "less" 735msgstr "txikiago ikurra" 736 737#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 738#. 739#: src/orca/chnames.py:125 740msgid "equals" 741msgstr "berdin ikurra" 742 743#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 744#. 745#: src/orca/chnames.py:129 746msgid "greater" 747msgstr "handiago ikurra" 748 749#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 750#. 751#: src/orca/chnames.py:133 752msgid "question" 753msgstr "galdera-marka" 754 755#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 756#. 757#: src/orca/chnames.py:137 758msgid "at" 759msgstr "a bildua" 760 761#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 762#. 763#: src/orca/chnames.py:141 764msgid "left bracket" 765msgstr "ezker-kortxetea" 766 767#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 768#. 769#: src/orca/chnames.py:145 770msgid "backslash" 771msgstr "alderantzizko barra" 772 773#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 774#. 775#: src/orca/chnames.py:149 776msgid "right bracket" 777msgstr "eskuin-kortxetea" 778 779#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 780#. 781#: src/orca/chnames.py:153 782msgid "caret" 783msgstr "azentu zirkunflexua" 784 785#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 786#. 787#: src/orca/chnames.py:157 788msgid "underline" 789msgstr "azpimarra" 790 791#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 792#. 793#. Translators: this is how someone would speak the name of the 794#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 795#. 796#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 797msgid "grave" 798msgstr "azentu kamutsa" 799 800#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 801#. 802#: src/orca/chnames.py:165 803msgid "left brace" 804msgstr "ezker-giltza" 805 806#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 807#. 808#: src/orca/chnames.py:169 809msgid "vertical bar" 810msgstr "barra bertikala" 811 812#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 813#. 814#: src/orca/chnames.py:173 815msgid "right brace" 816msgstr "eskuin-giltza" 817 818#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 819#. 820#. Translators: this is how someone would speak the name of the 821#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 822#. 823#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 824msgid "tilde" 825msgstr "tileta" 826 827#. Translators: this is the spoken character for the no break space 828#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 829#. 830#: src/orca/chnames.py:182 831msgid "no break space" 832msgstr "ez hautsi zuriunea" 833 834#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 835#. 836#: src/orca/chnames.py:186 837msgid "inverted exclamation point" 838msgstr "hasierako harridura-marka" 839 840#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 841#. 842#: src/orca/chnames.py:190 843msgid "cents" 844msgstr "zentimoaren ikurra" 845 846#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 847#. 848#: src/orca/chnames.py:194 849msgid "pounds" 850msgstr "libera esterlinaren ikurra" 851 852#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 853#. 854#: src/orca/chnames.py:198 855msgid "currency sign" 856msgstr "monetaren ikurra" 857 858#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 859#. 860#: src/orca/chnames.py:202 861msgid "yen" 862msgstr "yenaren ikurra" 863 864#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 865#. 866#: src/orca/chnames.py:206 867msgid "broken bar" 868msgstr "barra bertikal etena" 869 870#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 871#. 872#: src/orca/chnames.py:210 873msgid "section" 874msgstr "sekzio-marka" 875 876#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 877#. 878#. Translators: this is how someone would speak the name of the 879#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 880#. 881#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 882msgid "diaeresis" 883msgstr "dieresia" 884 885#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 886#. 887#: src/orca/chnames.py:218 888msgid "copyright" 889msgstr "copyrightaren ikurra" 890 891#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 892#. 893#: src/orca/chnames.py:222 894msgid "superscript a" 895msgstr "a goi-indizea" 896 897#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 898#. 899#: src/orca/chnames.py:226 900msgid "left double angle bracket" 901msgstr "ezkerreko komatxo angeluarrak" 902 903#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 904#. 905#: src/orca/chnames.py:230 906msgid "logical not" 907msgstr "ez logikoaren ikurra" 908 909#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 910#. 911#: src/orca/chnames.py:234 912msgid "soft hyphen" 913msgstr "marratxoa" 914 915#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 916#. 917#: src/orca/chnames.py:238 918msgid "registered" 919msgstr "marka erregistratuaren R ikurra" 920 921#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 922#. 923#: src/orca/chnames.py:242 924msgid "macron" 925msgstr "goi-marra" 926 927#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 928#. 929#: src/orca/chnames.py:246 930msgid "degrees" 931msgstr "graduaren ikurra" 932 933#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 934#. 935#: src/orca/chnames.py:250 936msgid "plus or minus" 937msgstr "plus-minus ikurra" 938 939#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 940#. 941#: src/orca/chnames.py:254 942msgid "superscript 2" 943msgstr "2 goi-indizea" 944 945#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 946#. 947#: src/orca/chnames.py:258 948msgid "superscript 3" 949msgstr "3 goi-indizea" 950 951#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 952#. 953#. Translators: this is how someone would speak the name of the 954#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 955#. 956#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 957msgid "acute" 958msgstr "zorrotza" 959 960#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 961#. 962#: src/orca/chnames.py:266 963msgid "mu" 964msgstr "mu" 965 966#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 967#. 968#: src/orca/chnames.py:270 969msgid "paragraph marker" 970msgstr "paragrafo-marka" 971 972#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 973#. 974#: src/orca/chnames.py:274 975msgid "middle dot" 976msgstr "erdiko puntua" 977 978#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 979#. 980#. Translators: this is how someone would speak the name of the 981#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 982#. 983#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 984msgid "cedilla" 985msgstr "zedila" 986 987#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 988#. 989#: src/orca/chnames.py:282 990msgid "superscript 1" 991msgstr "1 goi-indizea" 992 993#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 994#. 995#: src/orca/chnames.py:286 996msgid "ordinal" 997msgstr "ordinala" 998 999#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1000#. 1001#: src/orca/chnames.py:290 1002msgid "right double angle bracket" 1003msgstr "eskuineko komatxo angeluarrak" 1004 1005#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1006#. 1007#: src/orca/chnames.py:294 1008msgid "one fourth" 1009msgstr "laurden bat" 1010 1011#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1012#. 1013#: src/orca/chnames.py:298 1014msgid "one half" 1015msgstr "erdi bat" 1016 1017#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1018#. 1019#: src/orca/chnames.py:302 1020msgid "three fourths" 1021msgstr "hiru laurden" 1022 1023#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1024#. 1025#: src/orca/chnames.py:306 1026msgid "inverted question mark" 1027msgstr "hasierako galdera-marka" 1028 1029#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1030#. 1031#: src/orca/chnames.py:310 1032msgid "a acute" 1033msgstr "a zorrotza" 1034 1035#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1036#. 1037#: src/orca/chnames.py:314 1038msgid "A GRAVE" 1039msgstr "A KAMUTSA" 1040 1041#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1042#. 1043#: src/orca/chnames.py:318 1044msgid "A ACUTE" 1045msgstr "A ZORROTZA" 1046 1047#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1048#. 1049#: src/orca/chnames.py:322 1050msgid "A CIRCUMFLEX" 1051msgstr "A ZIRKUNFLEXUA" 1052 1053#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1054#. 1055#: src/orca/chnames.py:326 1056msgid "A TILDE" 1057msgstr "A TILETDUNA" 1058 1059#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1060#. 1061#: src/orca/chnames.py:330 1062msgid "A UMLAUT" 1063msgstr "A DIERESIDUNA" 1064 1065#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1066#. 1067#: src/orca/chnames.py:334 1068msgid "A RING" 1069msgstr "A ERAZTUNDUNA" 1070 1071#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1072#. 1073#: src/orca/chnames.py:338 1074msgid "A E" 1075msgstr "A E" 1076 1077#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1078#. 1079#: src/orca/chnames.py:342 1080msgid "C CEDILLA" 1081msgstr "ZE HAUTSIA" 1082 1083#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1084#. 1085#: src/orca/chnames.py:346 1086msgid "E GRAVE" 1087msgstr "E KAMUTSA" 1088 1089#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1090#. 1091#: src/orca/chnames.py:350 1092msgid "E ACUTE" 1093msgstr "E ZORROTZA" 1094 1095#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1096#. 1097#: src/orca/chnames.py:354 1098msgid "E CIRCUMFLEX" 1099msgstr "E ZIRKUNFLEXUA" 1100 1101#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1102#. 1103#: src/orca/chnames.py:358 1104msgid "E UMLAUT" 1105msgstr "E DIERESIDUNA" 1106 1107#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1108#. 1109#: src/orca/chnames.py:362 1110msgid "I GRAVE" 1111msgstr "I KAMUTSA" 1112 1113#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1114#. 1115#: src/orca/chnames.py:366 1116msgid "I ACUTE" 1117msgstr "I ZORROTZA" 1118 1119#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1120#. 1121#: src/orca/chnames.py:370 1122msgid "I CIRCUMFLEX" 1123msgstr "I ZIRKUNFLEXUA" 1124 1125#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1126#. 1127#: src/orca/chnames.py:374 1128msgid "I UMLAUT" 1129msgstr "I DIERESIDUNA" 1130 1131#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1132#. 1133#: src/orca/chnames.py:378 1134msgid "ETH" 1135msgstr "ETH" 1136 1137#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1138#. 1139#: src/orca/chnames.py:382 1140msgid "N TILDE" 1141msgstr "N TILETDUNA" 1142 1143#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1144#. 1145#: src/orca/chnames.py:386 1146msgid "O GRAVE" 1147msgstr "O KAMUTSA" 1148 1149#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1150#. 1151#: src/orca/chnames.py:390 1152msgid "O ACUTE" 1153msgstr "O ZORROTZA" 1154 1155#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1156#. 1157#: src/orca/chnames.py:394 1158msgid "O CIRCUMFLEX" 1159msgstr "O ZIRKUNFLEXUA" 1160 1161#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1162#. 1163#: src/orca/chnames.py:398 1164msgid "O TILDE" 1165msgstr "O TILETDUNA" 1166 1167#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1168#. 1169#: src/orca/chnames.py:402 1170msgid "O UMLAUT" 1171msgstr "O DIERESIDUNA" 1172 1173#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1174#. 1175#: src/orca/chnames.py:406 1176msgid "times" 1177msgstr "biderketaren ikurra" 1178 1179#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1180#. 1181#: src/orca/chnames.py:410 1182msgid "O STROKE" 1183msgstr "O BARRADUNA" 1184 1185#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1186#. 1187#: src/orca/chnames.py:414 1188msgid "U GRAVE" 1189msgstr "U KAMUTSA" 1190 1191#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1192#. 1193#: src/orca/chnames.py:418 1194msgid "U ACUTE" 1195msgstr "U ZORROTZA" 1196 1197#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1198#. 1199#: src/orca/chnames.py:422 1200msgid "U CIRCUMFLEX" 1201msgstr "U ZIRKUNFLEXUA" 1202 1203#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1204#. 1205#: src/orca/chnames.py:426 1206msgid "U UMLAUT" 1207msgstr "U DIERESIDUNA" 1208 1209#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1210#. 1211#: src/orca/chnames.py:430 1212msgid "Y ACUTE" 1213msgstr "Y ZORROTZA" 1214 1215#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1216#. 1217#: src/orca/chnames.py:434 1218msgid "THORN" 1219msgstr "THORN" 1220 1221#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1222#. 1223#: src/orca/chnames.py:438 1224msgid "s sharp" 1225msgstr "eszett" 1226 1227#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1228#. 1229#: src/orca/chnames.py:442 1230msgid "a grave" 1231msgstr "a kamutsa" 1232 1233#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1234#. 1235#: src/orca/chnames.py:446 1236msgid "a circumflex" 1237msgstr "a zirkunflexua" 1238 1239#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1240#. 1241#: src/orca/chnames.py:450 1242msgid "a tilde" 1243msgstr "a tiletduna" 1244 1245#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1246#. 1247#: src/orca/chnames.py:454 1248msgid "a umlaut" 1249msgstr "a dieresiduna" 1250 1251#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1252#. 1253#: src/orca/chnames.py:458 1254msgid "a ring" 1255msgstr "a eraztunduna" 1256 1257#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1258#. 1259#: src/orca/chnames.py:462 1260msgid "a e" 1261msgstr "a e" 1262 1263#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1264#. 1265#: src/orca/chnames.py:466 1266msgid "c cedilla" 1267msgstr "ze hautsia" 1268 1269#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1270#. 1271#: src/orca/chnames.py:470 1272msgid "e grave" 1273msgstr "e kamutsa" 1274 1275#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1276#. 1277#: src/orca/chnames.py:474 1278msgid "e acute" 1279msgstr "e zorrotza" 1280 1281#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1282#. 1283#: src/orca/chnames.py:478 1284msgid "e circumflex" 1285msgstr "e zirkunflexua" 1286 1287#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1288#. 1289#: src/orca/chnames.py:482 1290msgid "e umlaut" 1291msgstr "e dieresiduna" 1292 1293#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1294#. 1295#: src/orca/chnames.py:486 1296msgid "i grave" 1297msgstr "i kamutsa" 1298 1299#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1300#. 1301#: src/orca/chnames.py:490 1302msgid "i acute" 1303msgstr "i zorrotza" 1304 1305#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1306#. 1307#: src/orca/chnames.py:494 1308msgid "i circumflex" 1309msgstr "i zirkunflexua" 1310 1311#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1312#. 1313#: src/orca/chnames.py:498 1314msgid "i umlaut" 1315msgstr "i dieresiduna" 1316 1317#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1318#. 1319#: src/orca/chnames.py:502 1320msgid "eth" 1321msgstr "eth" 1322 1323#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1324#. 1325#: src/orca/chnames.py:506 1326msgid "n tilde" 1327msgstr "n tiletduna" 1328 1329#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1330#. 1331#: src/orca/chnames.py:510 1332msgid "o grave" 1333msgstr "o kamutsa" 1334 1335#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1336#. 1337#: src/orca/chnames.py:514 1338msgid "o acute" 1339msgstr "o zorrotza" 1340 1341#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1342#. 1343#: src/orca/chnames.py:518 1344msgid "o circumflex" 1345msgstr "o zirkunflexua" 1346 1347#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1348#. 1349#: src/orca/chnames.py:522 1350msgid "o tilde" 1351msgstr "o tiletduna" 1352 1353#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1354#. 1355#: src/orca/chnames.py:526 1356msgid "o umlaut" 1357msgstr "o dieresiduna" 1358 1359#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1360#. 1361#: src/orca/chnames.py:530 1362msgid "divided by" 1363msgstr "zatiketaren ikurra" 1364 1365#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1366#. 1367#: src/orca/chnames.py:534 1368msgid "o stroke" 1369msgstr "o barraduna" 1370 1371#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1372#. 1373#: src/orca/chnames.py:538 1374msgid "thorn" 1375msgstr "thorn" 1376 1377#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1378#. 1379#: src/orca/chnames.py:542 1380msgid "u acute" 1381msgstr "u zorrotza" 1382 1383#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1384#. 1385#: src/orca/chnames.py:546 1386msgid "u grave" 1387msgstr "u kamutsa" 1388 1389#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1390#. 1391#: src/orca/chnames.py:550 1392msgid "u circumflex" 1393msgstr "u zirkunflexua" 1394 1395#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1396#. 1397#: src/orca/chnames.py:554 1398msgid "u umlaut" 1399msgstr "u dieresiduna" 1400 1401#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1402#. 1403#: src/orca/chnames.py:558 1404msgid "y acute" 1405msgstr "y zorrotza" 1406 1407#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1408#. 1409#: src/orca/chnames.py:562 1410msgid "y umlaut" 1411msgstr "y dieresiduna" 1412 1413#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1414#. 1415#: src/orca/chnames.py:566 1416msgid "Y UMLAUT" 1417msgstr "Y DIERESIDUNA" 1418 1419#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1420#. 1421#: src/orca/chnames.py:570 1422msgid "florin" 1423msgstr "florinaren ikurra" 1424 1425#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1426#. 1427#: src/orca/chnames.py:574 1428msgid "en dash" 1429msgstr "marra motza" 1430 1431#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1432#. (U+2018) 1433#. 1434#: src/orca/chnames.py:579 1435msgid "left single quote" 1436msgstr "ezkerreko komatxo bakuna" 1437 1438#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1439#. (U+2019) 1440#. 1441#: src/orca/chnames.py:584 1442msgid "right single quote" 1443msgstr "eskuineko komatxo bakuna" 1444 1445#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1446#. 1447#: src/orca/chnames.py:588 1448msgid "single low quote" 1449msgstr "komatxo bakun baxua" 1450 1451#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1452#. 1453#: src/orca/chnames.py:592 1454msgid "left double quote" 1455msgstr "ezkerreko komatxo bikoitza" 1456 1457#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1458#. 1459#: src/orca/chnames.py:596 1460msgid "right double quote" 1461msgstr "eskuineko komatxo bikoitzak" 1462 1463#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1464#. 1465#: src/orca/chnames.py:600 1466msgid "double low quote" 1467msgstr "komatxo bikoitz baxua" 1468 1469#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1470#. 1471#: src/orca/chnames.py:604 1472msgid "dagger" 1473msgstr "gurutzea" 1474 1475#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1476#. 1477#: src/orca/chnames.py:608 1478msgid "double dagger" 1479msgstr "gurutze bikoitza" 1480 1481#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1482#. 1483#: src/orca/chnames.py:612 1484msgid "bullet" 1485msgstr "buleta" 1486 1487#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1488#. 1489#: src/orca/chnames.py:616 1490msgid "triangular bullet" 1491msgstr "bulet triangeluarra" 1492 1493#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1494#. 1495#: src/orca/chnames.py:620 1496msgid "per mille" 1497msgstr "milakoaren ikurra" 1498 1499#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1500#. 1501#: src/orca/chnames.py:624 1502msgid "prime" 1503msgstr "lehena ikurra" 1504 1505#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1506#. 1507#: src/orca/chnames.py:628 1508msgid "double prime" 1509msgstr "bigarrena ikurra" 1510 1511#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1512#. 1513#: src/orca/chnames.py:632 1514msgid "triple prime" 1515msgstr "hirugarrena ikurra" 1516 1517#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1518#. 1519#: src/orca/chnames.py:636 1520msgid "hyphen bullet" 1521msgstr "marratxo-buleta" 1522 1523#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1524#. 1525#: src/orca/chnames.py:640 1526msgid "euro" 1527msgstr "euroaren ikurra" 1528 1529#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1530#. 1531#: src/orca/chnames.py:644 1532msgid "trademark" 1533msgstr "marka erregistratuaren TM ikurra" 1534 1535#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1536#. It can be used as a bullet in a list. 1537#. 1538#: src/orca/chnames.py:649 1539msgid "check mark" 1540msgstr "kontrol-marka" 1541 1542#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1543#. It can be used as a bullet in a list. 1544#. 1545#: src/orca/chnames.py:654 1546msgid "heavy check mark" 1547msgstr "kontrol-marka lodia" 1548 1549#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1550#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1551#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1552#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1553#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1554#. use of "x-shaped bullet". 1555#. 1556#: src/orca/chnames.py:663 1557msgid "x-shaped bullet" 1558msgstr "x-formako buleta" 1559 1560#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1561#. 1562#: src/orca/chnames.py:667 1563msgid "superscript 0" 1564msgstr "0 goi-indizea" 1565 1566#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1567#. 1568#: src/orca/chnames.py:671 1569msgid "superscript 4" 1570msgstr "4 goi-indizea" 1571 1572#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1573#. 1574#: src/orca/chnames.py:675 1575msgid "superscript 5" 1576msgstr "5 goi-indizea" 1577 1578#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1579#. 1580#: src/orca/chnames.py:679 1581msgid "superscript 6" 1582msgstr "6 goi-indizea" 1583 1584#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1585#. 1586#: src/orca/chnames.py:683 1587msgid "superscript 7" 1588msgstr "7 goi-indizea" 1589 1590#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1591#. 1592#: src/orca/chnames.py:687 1593msgid "superscript 8" 1594msgstr "8 goi-indizea" 1595 1596#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1597#. 1598#: src/orca/chnames.py:691 1599msgid "superscript 9" 1600msgstr "9 goi-indizea" 1601 1602#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1603#. 1604#: src/orca/chnames.py:695 1605msgid "superscript plus" 1606msgstr "plus goi-indizea" 1607 1608#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1609#. 1610#: src/orca/chnames.py:699 1611msgid "superscript minus" 1612msgstr "minus goi-indizea" 1613 1614#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1615#. 1616#: src/orca/chnames.py:703 1617msgid "superscript equals" 1618msgstr "berdin goi-indizea" 1619 1620#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1621#. 1622#: src/orca/chnames.py:707 1623msgid "superscript left paren" 1624msgstr "goi-indizeko ezker-parentesia" 1625 1626#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1627#. 1628#: src/orca/chnames.py:711 1629msgid "superscript right paren" 1630msgstr "goi-indizeko eskuin-parentesia" 1631 1632#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1633#. 1634#: src/orca/chnames.py:715 1635msgid "superscript n" 1636msgstr "goi-indizeko n" 1637 1638#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1639#. 1640#: src/orca/chnames.py:719 1641msgid "subscript 0" 1642msgstr "azpi-indizeko 0" 1643 1644#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1645#. 1646#: src/orca/chnames.py:723 1647msgid "subscript 1" 1648msgstr "azpi-indizeko 1" 1649 1650#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1651#. 1652#: src/orca/chnames.py:727 1653msgid "subscript 2" 1654msgstr "azpi-indizeko 2" 1655 1656#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1657#. 1658#: src/orca/chnames.py:731 1659msgid "subscript 3" 1660msgstr "azpi-indizeko 3" 1661 1662#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1663#. 1664#: src/orca/chnames.py:735 1665msgid "subscript 4" 1666msgstr "azpi-indizeko 4" 1667 1668#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1669#. 1670#: src/orca/chnames.py:739 1671msgid "subscript 5" 1672msgstr "azpi-indizeko 5" 1673 1674#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1675#. 1676#: src/orca/chnames.py:743 1677msgid "subscript 6" 1678msgstr "azpi-indizeko 6" 1679 1680#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1681#. 1682#: src/orca/chnames.py:747 1683msgid "subscript 7" 1684msgstr "azpi-indizeko 7" 1685 1686#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1687#. 1688#: src/orca/chnames.py:751 1689msgid "subscript 8" 1690msgstr "azpi-indizeko 8" 1691 1692#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1693#. 1694#: src/orca/chnames.py:755 1695msgid "subscript 9" 1696msgstr "azpi-indizeko 9" 1697 1698#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1699#. 1700#: src/orca/chnames.py:759 1701msgid "subscript plus" 1702msgstr "azpi-indizeko plus" 1703 1704#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1705#. 1706#: src/orca/chnames.py:763 1707msgid "subscript minus" 1708msgstr "azpi-indizeko minus" 1709 1710#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1711#. 1712#: src/orca/chnames.py:767 1713msgid "subscript equals" 1714msgstr "azpi-indizeko berdin" 1715 1716#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1717#. 1718#: src/orca/chnames.py:771 1719msgid "subscript left paren" 1720msgstr "azpi-indizeko ezker-parentesia" 1721 1722#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1723#. 1724#: src/orca/chnames.py:775 1725msgid "subscript right paren" 1726msgstr "azpi-indizeko eskuin-parentesia" 1727 1728#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1729#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1730#. please use the same translation for this character. 1731#. 1732#: src/orca/chnames.py:781 1733msgid "black square" 1734msgstr "karratu beltza" 1735 1736#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1737#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1738#. please use the same translation for this character. 1739#. 1740#: src/orca/chnames.py:787 1741msgid "black diamond" 1742msgstr "erronbo beltza" 1743 1744#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1745#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1746#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1747#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1748#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1749#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1750#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1751#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1752#. More information about this character can be found at: 1753#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1754#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1755#. 1756#: src/orca/chnames.py:801 1757msgid "object replacement character" 1758msgstr "objektuaren ordezko karakterea" 1759 1760#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1761#. without clicking on it. 1762#: src/orca/cmdnames.py:37 1763msgid "Route the pointer to the current item" 1764msgstr "Bideratu erakuslea uneko elementura" 1765 1766#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1767#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1768#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1769#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1770#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1771#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1772#: src/orca/cmdnames.py:45 1773msgid "Perform left click on current flat review item" 1774msgstr "Ezker-klika egin ikuspegi laueko uneko elementuan" 1775 1776#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1777#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1778#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1779#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1780#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1781#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1782#: src/orca/cmdnames.py:53 1783msgid "Perform right click on current flat review item" 1784msgstr "Eskuin-klika egin ikuspegi laueko uneko elementuan" 1785 1786#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1787#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1788#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1789#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1790#: src/orca/cmdnames.py:59 1791msgid "Speak entire document" 1792msgstr "Irakurri dokumentu osoa" 1793 1794#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1795#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1796#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1797#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1798#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1799#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1800#: src/orca/cmdnames.py:67 1801msgid "Speak entire window using flat review" 1802msgstr "Irakurri leiho osoa ikuspegi laua erabilita" 1803 1804#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1805#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1806#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1807#. with focus as well as its mnemonic. 1808#: src/orca/cmdnames.py:73 1809msgid "Perform the basic Where Am I operation" 1810msgstr "Gauzatu 'Non nago' oinarrizko eragiketa" 1811 1812#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1813#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1814#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1815#. with focus as well as its mnemonic. 1816#: src/orca/cmdnames.py:79 1817msgid "Perform the detailed Where Am I operation" 1818msgstr "Gauzatu 'Non nago' eragiketa xehatua" 1819 1820#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1821#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, 1822#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it 1823#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to 1824#. the selected/highlighted icons. Etc. 1825#: src/orca/cmdnames.py:86 1826msgid "Speak the current selection" 1827msgstr "Irakurri uneko hautapena" 1828 1829#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1830#. about a link, such as the uri and type of link. 1831#: src/orca/cmdnames.py:90 1832msgid "Speak link details" 1833msgstr "Irakurri estekaren xehetasunak" 1834 1835#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1836#. spoken. 1837#: src/orca/cmdnames.py:94 1838msgid "Speak the status bar" 1839msgstr "Irakurri egoera-barra" 1840 1841#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1842#: src/orca/cmdnames.py:97 1843msgid "Speak the title bar" 1844msgstr "Irakurri titulu-barra" 1845 1846#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1847#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1848#. the "OK" button. 1849#: src/orca/cmdnames.py:102 1850msgid "Open the Find dialog" 1851msgstr "Ireki 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa" 1852 1853#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1854#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1855#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1856#. string. 1857#: src/orca/cmdnames.py:108 1858msgid "Search for the next instance of a string" 1859msgstr "Bilatu kate baten hurrengo agerpena" 1860 1861#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1862#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1863#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1864#. string. 1865#: src/orca/cmdnames.py:114 1866msgid "Search for the previous instance of a string" 1867msgstr "Bilatu kate baten aurreko agerpena" 1868 1869#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1870#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1871#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1872#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1873#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1874#: src/orca/cmdnames.py:121 1875msgid "Enter and exit flat review mode" 1876msgstr "Sartu eta irten ikuspegi lauko modutik" 1877 1878#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1879#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1880#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1881#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1882#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1883#. The home position is the beginning of the content in the window. 1884#: src/orca/cmdnames.py:129 1885msgid "Move flat review to the home position" 1886msgstr "Eraman ikuspegi laua leiho-hasierara" 1887 1888#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1889#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1890#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1891#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1892#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1893#. The home position is the last bit of information in the window. 1894#: src/orca/cmdnames.py:137 1895msgid "Move flat review to the end position" 1896msgstr "Eraman ikuspegi laua leiho-amaierara" 1897 1898#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1899#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1900#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1901#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1902#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1903#: src/orca/cmdnames.py:145 1904msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" 1905msgstr "Eraman ikuspeg laua aurreko lerroaren hasierara" 1906 1907#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1908#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1909#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1910#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1911#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1912#: src/orca/cmdnames.py:152 1913msgid "Speak the current flat review line" 1914msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko lerroa" 1915 1916#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1917#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1918#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1919#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1920#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1921#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1922#. by character. 1923#: src/orca/cmdnames.py:161 1924msgid "Spell the current flat review line" 1925msgstr "Letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-lerroa" 1926 1927#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1928#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1929#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1930#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1931#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1932#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1933#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1934#: src/orca/cmdnames.py:171 1935msgid "Phonetically spell the current flat review line" 1936msgstr "Fonetikoki letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-lerroa" 1937 1938#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1939#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1940#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1941#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1942#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1943#: src/orca/cmdnames.py:178 1944msgid "Move flat review to the beginning of the next line" 1945msgstr "Eraman ikuspegi laua hurrengo lerroaren hasierara" 1946 1947#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1948#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1949#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1950#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1951#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1952#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 1953#. will wrap across lines if necessary). 1954#: src/orca/cmdnames.py:187 1955msgid "Move flat review to the previous item or word" 1956msgstr "Eraman ikuspegi laua aurreko elementu edo hitzera" 1957 1958#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1959#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1960#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1961#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1962#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1963#. This command will speak the current word or item. 1964#: src/orca/cmdnames.py:195 1965msgid "Speak the current flat review item or word" 1966msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza" 1967 1968#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1969#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1970#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1971#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1972#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1973#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1974#. character by character. 1975#: src/orca/cmdnames.py:204 1976msgid "Spell the current flat review item or word" 1977msgstr "Letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza" 1978 1979#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1980#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1981#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1982#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1983#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1984#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 1985#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 1986#. and so on. 1987#: src/orca/cmdnames.py:215 1988msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" 1989msgstr "Fonetikoki letreiatu ikuspegi lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza" 1990 1991#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1992#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1993#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1994#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1995#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1996#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 1997#. will wrap across lines if necessary). 1998#: src/orca/cmdnames.py:224 1999msgid "Move flat review to the next item or word" 2000msgstr "Eraman ikuspegi laua hurrengo elementu edo hitzera" 2001 2002#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2003#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2004#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2005#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2006#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2007#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2008#. line upward on the screen. 2009#: src/orca/cmdnames.py:233 2010msgid "Move flat review to the word above the current word" 2011msgstr "Eraman ikuspegi laua uneko hitzaren gaineko hitzera" 2012 2013#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2014#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2015#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2016#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2017#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2018#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2019#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2020#. will speak the text associated with the object. 2021#: src/orca/cmdnames.py:243 2022msgid "Speak the current flat review object" 2023msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko objektua" 2024 2025#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2026#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2027#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2028#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2029#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2030#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2031#. line downward on the screen. 2032#: src/orca/cmdnames.py:252 2033msgid "Move flat review to the word below the current word" 2034msgstr "Eraman ikuspegi laua uneko hitzaren azpiko hitzera" 2035 2036#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2037#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2038#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2039#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2040#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2041#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2042#. will wrap across lines if necessary). 2043#: src/orca/cmdnames.py:261 2044msgid "Move flat review to the previous character" 2045msgstr "Eraman ikuspegi laua aurreko karakterera" 2046 2047#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2048#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2049#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2050#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2051#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2052#. This command will speak the current character 2053#: src/orca/cmdnames.py:269 2054msgid "Speak the current flat review character" 2055msgstr "Irakurri ikuspegi lauko uneko berrikuspen-karakterea" 2056 2057#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2058#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2059#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2060#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2061#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2062#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2063#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2064#: src/orca/cmdnames.py:279 2065msgid "Phonetically speak the current flat review character" 2066msgstr "Fonetikoki irakurri ikuspegi lauko uneko berrikuspen-karakterea" 2067 2068#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2069#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2070#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2071#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2072#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2073#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2074#. value. 2075#: src/orca/cmdnames.py:289 2076msgid "Speak unicode value of the current flat review character" 2077msgstr "Irakurri ikuspegi lauko berrikuspen-karakterearen unicode balioa" 2078 2079#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2080#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2081#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2082#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2083#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2084#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2085#. will wrap across lines if necessary). 2086#: src/orca/cmdnames.py:298 2087msgid "Move flat review to the next character" 2088msgstr "Eraman ikuspegi laua hurrengo karakterera" 2089 2090#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2091#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2092#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2093#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2094#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2095#. This command will move to and present the end of the line. 2096#: src/orca/cmdnames.py:306 2097msgid "Move flat review to the end of the line" 2098msgstr "Eraman ikuspegi laua lerroaren amaierara" 2099 2100#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2101#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2102#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2103#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2104#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2105#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2106#: src/orca/cmdnames.py:314 2107msgid "Move flat review to the bottom left" 2108msgstr "Eraman ikuspegi laua behera ezkerrera" 2109 2110#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2111#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2112#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2113#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2114#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2115#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2116#. clipboard. 2117#: src/orca/cmdnames.py:323 2118msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" 2119msgstr "Kopiatu ikuspegi lauko edukiak arbelean" 2120 2121#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2122#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2123#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2124#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2125#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2126#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2127#. the existing contents of the clipboard. 2128#: src/orca/cmdnames.py:333 2129msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" 2130msgstr "Erantsi ikuspegi lauko edukiak arbelari" 2131 2132#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2133#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2134#. to be presented to them. 2135#: src/orca/cmdnames.py:339 2136msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" 2137msgstr "Txandakatu taulako uneko gelaxka soilik ala errenkada osoa irakurriko den" 2138 2139#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2140#. bold, italic, font name, font size, etc. 2141#: src/orca/cmdnames.py:344 2142msgid "Read the attributes associated with the current text character" 2143msgstr "Irakurri uneko testu-karaktereari lotutako atributuak" 2144 2145#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2146#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2147#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2148#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2149#. so they can pan left and right over this line. 2150#: src/orca/cmdnames.py:351 2151msgid "Pan the braille display to the left" 2152msgstr "Eraman braille-gailua ezkerrera" 2153 2154#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2155#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2156#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2157#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2158#. so they can pan left and right over this line. 2159#: src/orca/cmdnames.py:358 2160msgid "Pan the braille display to the right" 2161msgstr "Eraman braille-gailua eskuinera" 2162 2163#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2164#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2165#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2166#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2167#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2168#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2169#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2170#. will return the flat review to the object with focus. 2171#: src/orca/cmdnames.py:368 2172msgid "Return to object with keyboard focus" 2173msgstr "Itzuli teklatu-fokua duen objektura" 2174 2175#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2176#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2177#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2178#. and uncontracted. 2179#: src/orca/cmdnames.py:374 2180msgid "Turn contracted braille on and off" 2181msgstr "Gaitu eta desgaitu uzkurtutako braille-a" 2182 2183#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2184#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2185#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2186#: src/orca/cmdnames.py:379 2187msgid "Process a cursor routing key" 2188msgstr "Prozesatu kursorea bideratzeko tekla bat" 2189 2190#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2191#: src/orca/cmdnames.py:382 2192msgid "Mark the beginning of a text selection" 2193msgstr "Markatu testu-hautapen baten hasiera" 2194 2195#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2196#: src/orca/cmdnames.py:385 2197msgid "Mark the end of a text selection" 2198msgstr "Markatu testu-hautapen baten amaiera" 2199 2200#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2201#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2202#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2203#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2204#. have a handler. 2205#: src/orca/cmdnames.py:392 2206msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" 2207msgstr "Sartu ikasteko moduan. Sakatu Esc ikasteko modutik irteteko" 2208 2209#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2210#. generate speech. 2211#: src/orca/cmdnames.py:396 2212msgid "Decrease the speech rate" 2213msgstr "Moteldu ahots-abiadura" 2214 2215#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2216#. generate speech. 2217#: src/orca/cmdnames.py:400 2218msgid "Increase the speech rate" 2219msgstr "Azkartu ahots-abiadura" 2220 2221#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2222#. speech synthesis engine will generate speech. 2223#: src/orca/cmdnames.py:404 2224msgid "Decrease the speech pitch" 2225msgstr "Jaitsi ahots-tonua" 2226 2227#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2228#. speech synthesis engine will generate speech. 2229#: src/orca/cmdnames.py:408 2230msgid "Increase the speech pitch" 2231msgstr "Igo ahots-tonua" 2232 2233#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2234#. speech synthesis engine will generate speech. 2235#: src/orca/cmdnames.py:412 2236msgid "Increase the speech volume" 2237msgstr "Igo ahots-bolumena" 2238 2239#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2240#. speech synthesis engine will generate speech. 2241#: src/orca/cmdnames.py:416 2242msgid "Decrease the speech volume" 2243msgstr "Jaitsi ahots-bolumena" 2244 2245#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2246#. We call it 'silencing'. 2247#: src/orca/cmdnames.py:420 2248msgid "Toggle the silencing of speech" 2249msgstr "Txandakatu ahotsa isiltzea" 2250 2251#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2252#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2253#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2254#. This string describes that command. 2255#: src/orca/cmdnames.py:426 2256msgid "Toggle speech verbosity level" 2257msgstr "Txandakatu ahotsaren xehetasun-maila" 2258 2259#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2260#. Orca. 2261#: src/orca/cmdnames.py:430 2262msgid "Quit the screen reader" 2263msgstr "Irten pantaila-irakurletik" 2264 2265#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2266#. users to set their preferences for Orca. 2267#: src/orca/cmdnames.py:434 2268msgid "Display the preferences configuration dialog" 2269msgstr "Bistaratu hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa" 2270 2271#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2272#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2273#: src/orca/cmdnames.py:439 2274msgid "Display the application preferences configuration dialog" 2275msgstr "Bistaratu aplikazioaren hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa" 2276 2277#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2278#. and justification. 2279#: src/orca/cmdnames.py:444 2280msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" 2281msgstr "Txandakatu kosken eta justifikazioen irakurtzea" 2282 2283#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2284#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2285#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2286#. toggling between the two options. 2287#: src/orca/cmdnames.py:450 2288msgid "Change spoken number style" 2289msgstr "Aldatu irakurritako zenbakien estiloa" 2290 2291#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2292#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2293#: src/orca/cmdnames.py:454 2294msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" 2295msgstr "Joan hurrengo puntuazio-mailara irakurtzera" 2296 2297#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2298#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2299#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2300#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2301#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2302#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2303#: src/orca/cmdnames.py:462 2304msgid "Cycle to the next settings profile" 2305msgstr "Joan hurrengo ezarpen-profilera" 2306 2307#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2308#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2309#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2310#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2311#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2312#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2313#. to get into a GUI. 2314#: src/orca/cmdnames.py:471 2315msgid "Cycle to the next capitalization style" 2316msgstr "Joan hurrengo maiuskula-estilora" 2317 2318#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2319#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2320#. world.": 2321#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2322#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2323#. the period is pressed. 2324#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2325#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2326#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2327#. choose which type of echo is being used. 2328#: src/orca/cmdnames.py:483 2329msgid "Cycle to the next key echo level" 2330msgstr "Joan teklen hurrengo oihartzun-mailara" 2331 2332#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2333#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2334#. information that Orca generates at run time. 2335#: src/orca/cmdnames.py:488 2336msgid "Cycle the debug level at run time" 2337msgstr "Begiztatu exekuzio-garaiko arazketa-maila" 2338 2339#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2340#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2341#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2342#. page. 2343#: src/orca/cmdnames.py:495 2344msgid "Bookmark where am I with respect to current position" 2345msgstr "egin uneko posizioarekiko dudan posizioaren laster-marka" 2346 2347#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2348#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2349#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2350#. a web page. 2351#: src/orca/cmdnames.py:501 2352msgid "Go to previous bookmark location" 2353msgstr "Joan aurreko laster-markaren kokapenera" 2354 2355#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2356#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2357#. accessible object, typically on a web page. 2358#: src/orca/cmdnames.py:506 2359msgid "Go to bookmark" 2360msgstr "Joan laster-markara" 2361 2362#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2363#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2364#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2365#. page. 2366#: src/orca/cmdnames.py:512 2367msgid "Go to next bookmark location" 2368msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera" 2369 2370#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2371#. the given input key command. 2372#: src/orca/cmdnames.py:516 2373msgid "Add bookmark" 2374msgstr "Gehitu laster-marka" 2375 2376#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2377#. to disk. 2378#: src/orca/cmdnames.py:520 2379msgid "Save bookmarks" 2380msgstr "Gorde laster-markak" 2381 2382#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2383#. the feature without the need to get into a GUI. 2384#: src/orca/cmdnames.py:524 2385msgid "Toggle mouse review mode" 2386msgstr "Aktibatu/desaktibatu saguaren berrikuspen modua" 2387 2388#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2389#. braille. 2390#: src/orca/cmdnames.py:528 2391msgid "Present current time" 2392msgstr "Aurkeztu uneko ordua" 2393 2394#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2395#. braille. 2396#: src/orca/cmdnames.py:532 2397msgid "Present current date" 2398msgstr "Aurkeztu uneko data" 2399 2400#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of 2401#. the current object. This string is how this command is described in the list 2402#. of keyboard shortcuts. 2403#: src/orca/cmdnames.py:537 2404msgid "Present size and location of current object" 2405msgstr "Aurkeztu uneko objektuaren tamaina eta kokalekua" 2406 2407#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2408#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2409#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2410#. application, bypassing Orca's interception of it. 2411#: src/orca/cmdnames.py:544 2412msgid "Pass the next command on to the current application" 2413msgstr "Pasatu hurrengo komandoa uneko aplikazioari" 2414 2415#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2416#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2417#. keyboard commands used to review those previous messages. 2418#: src/orca/cmdnames.py:549 2419msgid "Speak and braille a previous chat room message" 2420msgstr "Irakurri eta jarri braillez berriketa-gelako aurreko mezua" 2421 2422#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2423#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2424#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2425#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2426#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2427#: src/orca/cmdnames.py:557 2428msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" 2429msgstr "Aktibatu/desaktibatu zure lagunek idatzitakoen jakinarazpenak" 2430 2431#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2432#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2433#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2434#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2435#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2436#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2437#. or off. 2438#: src/orca/cmdnames.py:567 2439msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" 2440msgstr "Txandakatu berriketa-gelako mezuen historia eskainiko den ala ez" 2441 2442#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2443#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2444#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2445#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2446#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2447#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2448#. the command to toggle room name presentation on or off. 2449#: src/orca/cmdnames.py:578 2450msgid "" 2451"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" 2452msgstr "Tandakatu berriketa-gelako mezuen aurretik gelaren izena jarriko den ala ez" 2453 2454#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2455#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2456#. button, the display scrolls to the left. 2457#: src/orca/cmdnames.py:584 2458msgid "Line Left" 2459msgstr "Ezkerrean" 2460 2461#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2462#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2463#. button, the display scrolls to the right. 2464#: src/orca/cmdnames.py:589 2465msgid "Line Right" 2466msgstr "Eskuinean" 2467 2468#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2469#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2470#. button, the display scrolls up. 2471#: src/orca/cmdnames.py:594 2472msgid "Line Up" 2473msgstr "Goian" 2474 2475#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2476#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2477#. button, the display scrolls down. 2478#: src/orca/cmdnames.py:599 2479msgid "Line Down" 2480msgstr "Behean" 2481 2482#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2483#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2484#. button, it instructs the braille display to freeze. 2485#: src/orca/cmdnames.py:604 2486msgid "Freeze" 2487msgstr "Izoztu" 2488 2489#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2490#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2491#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2492#: src/orca/cmdnames.py:609 2493msgid "Top Left" 2494msgstr "Goian ezkerrean" 2495 2496#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2497#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2498#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2499#: src/orca/cmdnames.py:614 2500msgid "Bottom Left" 2501msgstr "Behean ezkerrean" 2502 2503#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2504#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2505#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2506#: src/orca/cmdnames.py:619 2507msgid "Cursor Position" 2508msgstr "Kurtsorearen posizioan" 2509 2510#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2511#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2512#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2513#: src/orca/cmdnames.py:624 2514msgid "Six Dots" 2515msgstr "Sei puntu" 2516 2517#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2518#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2519#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2520#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2521#. display. 2522#: src/orca/cmdnames.py:631 2523msgid "Cursor Routing" 2524msgstr "Kurtsorearen bideraketa" 2525 2526#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2527#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2528#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2529#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2530#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2531#: src/orca/cmdnames.py:638 2532msgid "Cut Begin" 2533msgstr "Ebaketa-hasiera" 2534 2535#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2536#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2537#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2538#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2539#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2540#: src/orca/cmdnames.py:645 2541msgid "Cut Line" 2542msgstr "Ebaki lerroa" 2543 2544#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2545#. notification message. 2546#: src/orca/cmdnames.py:649 2547msgid "Present last notification message" 2548msgstr "Aurkeztu azken jakinarazpenaren mezua" 2549 2550#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2551#. notification messages received. 2552#: src/orca/cmdnames.py:653 2553msgid "Present notification messages list" 2554msgstr "Aurkeztu jakinarazpenen mezuen zerrenda" 2555 2556#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2557#. notification message. 2558#: src/orca/cmdnames.py:657 2559msgid "Present previous notification message" 2560msgstr "Aurkeztu aurreko jakinarazpenaren mezua" 2561 2562#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2563#: src/orca/cmdnames.py:660 2564msgid "Go to next character" 2565msgstr "Joan hurrengo karakterera" 2566 2567#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2568#: src/orca/cmdnames.py:663 2569msgid "Go to previous character" 2570msgstr "Joan aurreko karakterera" 2571 2572#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2573#: src/orca/cmdnames.py:666 2574msgid "Go to next word" 2575msgstr "Joan hurrengo hitzera" 2576 2577#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2578#: src/orca/cmdnames.py:669 2579msgid "Go to previous word" 2580msgstr "Joan aurreko hitzera" 2581 2582#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2583#: src/orca/cmdnames.py:672 2584msgid "Go to next line" 2585msgstr "Joan hurrengo lerrora" 2586 2587#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2588#: src/orca/cmdnames.py:675 2589msgid "Go to previous line" 2590msgstr "Joan aurreko lerrora" 2591 2592#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2593#: src/orca/cmdnames.py:678 2594msgid "Go to the top of the file" 2595msgstr "Joan fitxategiaren goiko aldera" 2596 2597#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2598#: src/orca/cmdnames.py:681 2599msgid "Go to the bottom of the file" 2600msgstr "Joan fitxategiaren beheko aldera" 2601 2602#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2603#: src/orca/cmdnames.py:684 2604msgid "Go to the beginning of the line" 2605msgstr "Joan lerroaren hasierara" 2606 2607#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2608#: src/orca/cmdnames.py:687 2609msgid "Go to the end of the line" 2610msgstr "Joan lerroaren amaierara" 2611 2612#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2613#: src/orca/cmdnames.py:690 2614msgid "Go to the next object" 2615msgstr "Joan hurrengo objektura" 2616 2617#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2618#: src/orca/cmdnames.py:693 2619msgid "Go to the previous object" 2620msgstr "Joan aurreko objektura" 2621 2622#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2623#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2624#: src/orca/cmdnames.py:698 2625msgid "Cause the current combo box to be expanded" 2626msgstr "Hedatu uneko konbinazio-koadroa" 2627 2628#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2629#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2630#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2631#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2632#: src/orca/cmdnames.py:705 2633msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" 2634msgstr "Txandakatu jatorrizko eta pantaila-irakurlearen kurtsore-nabigazioa" 2635 2636#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2637#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2638#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2639#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2640#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2641#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2642#. to cycle through the different "politeness" levels. 2643#: src/orca/cmdnames.py:714 2644msgid "Advance live region politeness setting" 2645msgstr "Eskualde aktiboaren adeitasunaren ezarpen aurreratuak" 2646 2647#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2648#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2649#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2650#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2651#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2652#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2653#. to turn off live regions by default. 2654#: src/orca/cmdnames.py:724 2655msgid "Set default live region politeness level to off" 2656msgstr "Desaktibatu eskualde aktiboaren adeitasunaren maila lehenetsia" 2657 2658#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2659#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2660#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2661#. messages. 2662#: src/orca/cmdnames.py:730 2663msgid "Review live region announcement" 2664msgstr "Berrikusi eskualde aktiboaren jakinarazpenak" 2665 2666#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2667#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2668#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2669#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2670#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2671#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2672#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2673#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2674#. enabled. 2675#: src/orca/cmdnames.py:741 2676msgid "Monitor live regions" 2677msgstr "Monitorizatu eskualde aktiboak" 2678 2679#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2680#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2681#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2682#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2683#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2684#: src/orca/cmdnames.py:748 2685msgid "Move focus into and away from the current mouse over" 2686msgstr "Eraman fokua saguaren uneko posiziora eta kanpora" 2687 2688#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2689#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2690#. the command to set the row. 2691#: src/orca/cmdnames.py:753 2692msgid "Set the row to use as dynamic column headers" 2693msgstr "Ezarri errenkada zutabeen goiburu dinamiko gisa erabiltzeko" 2694 2695#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2696#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2697#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2698#. column headers. 2699#: src/orca/cmdnames.py:759 2700msgid "Clear the dynamic column headers" 2701msgstr "Garbitu zutabe-goiburu dinamikoak" 2702 2703#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2704#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2705#. string refers to the command to set the column. 2706#: src/orca/cmdnames.py:764 2707msgid "Set the column to use as dynamic row headers" 2708msgstr "Ezarri errenkaden goiburu dinamiko gisa erabiliko den zutabea" 2709 2710#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2711#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2712#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2713#. as if it contained row headers. 2714#: src/orca/cmdnames.py:770 2715msgid "Clear the dynamic row headers" 2716msgstr "Garbitu errenkada-goiburu dinamikoak" 2717 2718#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2719#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2720#: src/orca/cmdnames.py:774 2721msgid "Present the contents of the input line" 2722msgstr "Aurkeztu sarrerako lerroaren edukiak" 2723 2724#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2725#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2726#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2727#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2728#. writing functions. 2729#: src/orca/cmdnames.py:781 2730msgid "Toggle structural navigation keys" 2731msgstr "Aktibatu/desaktibatu egiturazko nabigazioaren teklak" 2732 2733#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2734#: src/orca/cmdnames.py:784 2735msgid "Go to previous blockquote" 2736msgstr "Joan aurreko aipu-blokera" 2737 2738#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2739#: src/orca/cmdnames.py:787 2740msgid "Go to next blockquote" 2741msgstr "Joan hurrengo aipu-blokera" 2742 2743#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2744#: src/orca/cmdnames.py:790 2745msgid "Display a list of blockquotes" 2746msgstr "Bistaratu akipu-blokeen zerrenda bat" 2747 2748#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2749#: src/orca/cmdnames.py:793 2750msgid "Go to previous button" 2751msgstr "Joan aurreko botoira" 2752 2753#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2754#: src/orca/cmdnames.py:796 2755msgid "Go to next button" 2756msgstr "Joan hurrengo botoira" 2757 2758#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2759#: src/orca/cmdnames.py:799 2760msgid "Display a list of buttons" 2761msgstr "Bistaratu botoien zerrenda bat" 2762 2763#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2764#: src/orca/cmdnames.py:802 2765msgid "Go to previous check box" 2766msgstr "Joan aurreko kontrol-laukira" 2767 2768#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2769#: src/orca/cmdnames.py:805 2770msgid "Go to next check box" 2771msgstr "Joan hurrengo kontrol-laukira" 2772 2773#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2774#: src/orca/cmdnames.py:808 2775msgid "Display a list of check boxes" 2776msgstr "Bistaratu kontrol-laukien zerrenda bat" 2777 2778#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2779#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2780#: src/orca/cmdnames.py:812 2781msgid "Go to previous clickable" 2782msgstr "Joan aurreko klikagarrira" 2783 2784#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2785#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2786#: src/orca/cmdnames.py:816 2787msgid "Go to next clickable" 2788msgstr "Joan hurrengo klikagarrira" 2789 2790#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2791#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2792#: src/orca/cmdnames.py:820 2793msgid "Display a list of clickables" 2794msgstr "Bistaratu klikagarrien zerrenda bat" 2795 2796#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2797#: src/orca/cmdnames.py:823 2798msgid "Go to previous combo box" 2799msgstr "Joan aurreko konbinazio-koadrora" 2800 2801#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2802#: src/orca/cmdnames.py:826 2803msgid "Go to next combo box" 2804msgstr "Joan hurrengo konbinazio-koadrora" 2805 2806#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2807#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2808#. lists, and blockquotes. 2809#: src/orca/cmdnames.py:831 2810msgid "Go to start of container" 2811msgstr "Joan edukiontziaren hasierara" 2812 2813#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2814#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2815#. lists, and blockquotes. 2816#: src/orca/cmdnames.py:836 2817msgid "Go to end of container" 2818msgstr "Joan edukiontziaren amaierara" 2819 2820#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2821#: src/orca/cmdnames.py:839 2822msgid "Display a list of combo boxes" 2823msgstr "Bistaratu konbinazio-koadroen zerrenda bat" 2824 2825#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2826#: src/orca/cmdnames.py:842 2827msgid "Go to previous entry" 2828msgstr "Joan aurreko sarrerara" 2829 2830#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2831#: src/orca/cmdnames.py:845 2832msgid "Go to next entry" 2833msgstr "Joan hurrengo sarrerara" 2834 2835#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2836#: src/orca/cmdnames.py:848 2837msgid "Display a list of entries" 2838msgstr "Bistaratu sarreren zerrenda bat" 2839 2840#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2841#: src/orca/cmdnames.py:851 2842msgid "Go to previous form field" 2843msgstr "Joan aurreko inprimaki-eremura" 2844 2845#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2846#: src/orca/cmdnames.py:854 2847msgid "Go to next form field" 2848msgstr "Joan hurrengo inprimaki-eremura" 2849 2850#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2851#: src/orca/cmdnames.py:857 2852msgid "Display a list of form fields" 2853msgstr "Bistaratu inprimaki-eremuen zerrenda bat" 2854 2855#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2856#: src/orca/cmdnames.py:860 2857msgid "Go to previous heading" 2858msgstr "Joan aurreko izenburura" 2859 2860#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2861#: src/orca/cmdnames.py:863 2862msgid "Go to next heading" 2863msgstr "Joan hurrengo izenburura" 2864 2865#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2866#: src/orca/cmdnames.py:866 2867msgid "Display a list of headings" 2868msgstr "Bistaratu izenburuen zerrenda bat" 2869 2870#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2871#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2872#: src/orca/cmdnames.py:870 2873#, python-format 2874msgid "Go to previous heading at level %d" 2875msgstr "Joan %d mailako aurreko izenburura" 2876 2877#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2878#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2879#: src/orca/cmdnames.py:874 2880#, python-format 2881msgid "Go to next heading at level %d" 2882msgstr "Joan %d mailako hurrengo izenburura" 2883 2884#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2885#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2886#: src/orca/cmdnames.py:878 2887#, python-format 2888msgid "Display a list of headings at level %d" 2889msgstr "Bistaratu %d mailako izenburuen zerrenda bat" 2890 2891#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2892#: src/orca/cmdnames.py:881 2893msgid "Go to previous image" 2894msgstr "Joan aurreko irudira" 2895 2896#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2897#: src/orca/cmdnames.py:884 2898msgid "Go to next image" 2899msgstr "Joan hurrengo irudira" 2900 2901#. Translators: this is for navigating among images in a document. 2902#: src/orca/cmdnames.py:887 2903msgid "Display a list of images" 2904msgstr "Bistaratu irudien zerrenda bat" 2905 2906#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2907#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2908#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2909#: src/orca/cmdnames.py:892 2910msgid "Go to previous landmark" 2911msgstr "Joan aurreko erreferentzia-puntura" 2912 2913#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2914#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2915#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2916#: src/orca/cmdnames.py:897 2917msgid "Go to next landmark" 2918msgstr "Joan hurrengo erreferentzia-puntura" 2919 2920#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2921#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2922#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2923#: src/orca/cmdnames.py:902 2924msgid "Display a list of landmarks" 2925msgstr "Bistaratu erreferentzia-puntuen zerrenda bat" 2926 2927#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2928#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2929#. a table, etc. 2930#: src/orca/cmdnames.py:907 2931msgid "Go to previous large object" 2932msgstr "Joan aurreko objektu handira" 2933 2934#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2935#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2936#. a table, etc. 2937#: src/orca/cmdnames.py:912 2938msgid "Go to next large object" 2939msgstr "Joan hurrengo objektu handira" 2940 2941#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2942#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2943#. a table, etc. 2944#: src/orca/cmdnames.py:917 2945msgid "Display a list of large objects" 2946msgstr "Bistaratu objektu handien zerrenda bat" 2947 2948#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2949#: src/orca/cmdnames.py:920 2950msgid "Go to previous link" 2951msgstr "Joan aurreko estekara" 2952 2953#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2954#: src/orca/cmdnames.py:923 2955msgid "Go to next link" 2956msgstr "Joan hurrengo estekara" 2957 2958#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2959#: src/orca/cmdnames.py:926 2960msgid "Display a list of links" 2961msgstr "Bistaratu esteken zerrenda bat" 2962 2963#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2964#: src/orca/cmdnames.py:929 2965msgid "Go to previous list" 2966msgstr "Joan aurreko zerrendara" 2967 2968#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2969#: src/orca/cmdnames.py:932 2970msgid "Go to next list" 2971msgstr "Joan hurrengo zerrendara" 2972 2973#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2974#: src/orca/cmdnames.py:935 2975msgid "Display a list of lists" 2976msgstr "Bistaratu zerrenden zerrenda bat" 2977 2978#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2979#: src/orca/cmdnames.py:938 2980msgid "Go to previous list item" 2981msgstr "Joan aurreko zerrenda-elementura" 2982 2983#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2984#: src/orca/cmdnames.py:941 2985msgid "Go to next list item" 2986msgstr "Joan hurrengo zerrenda-elementura" 2987 2988#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2989#: src/orca/cmdnames.py:944 2990msgid "Display a list of list items" 2991msgstr "Bistaratu zerrenda-elementuen zerrenda bat" 2992 2993#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 2994#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 2995#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2996#: src/orca/cmdnames.py:949 2997msgid "Go to previous live region" 2998msgstr "Joan aurreako eskualde aktibora" 2999 3000#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3001#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3002#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3003#: src/orca/cmdnames.py:954 3004msgid "Go to next live region" 3005msgstr "Joan hurrengo eskualde aktibora" 3006 3007#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3008#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3009#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3010#: src/orca/cmdnames.py:959 3011msgid "Go to the last live region which made an announcement" 3012msgstr "Joan iragarpen bat egin duen azken eskualde aktibora" 3013 3014#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3015#: src/orca/cmdnames.py:962 3016msgid "Go to previous paragraph" 3017msgstr "Joan aurreko paragrafora" 3018 3019#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3020#: src/orca/cmdnames.py:965 3021msgid "Go to next paragraph" 3022msgstr "Joan hurrengo paragrafora" 3023 3024#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3025#: src/orca/cmdnames.py:968 3026msgid "Display a list of paragraphs" 3027msgstr "Bistaratu paragrafoen zerrenda bat" 3028 3029#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3030#: src/orca/cmdnames.py:971 3031msgid "Go to previous radio button" 3032msgstr "Joan aurreko aukera-botoira" 3033 3034#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3035#: src/orca/cmdnames.py:974 3036msgid "Go to next radio button" 3037msgstr "Joan hurrengo aukera-botoira" 3038 3039#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3040#: src/orca/cmdnames.py:977 3041msgid "Display a list of radio buttons" 3042msgstr "Bistaratu aukera-botoien zerrenda bat" 3043 3044#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3045#. document. 3046#: src/orca/cmdnames.py:981 3047msgid "Go to previous separator" 3048msgstr "Joan aurreko bereizlera" 3049 3050#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3051#. document. 3052#: src/orca/cmdnames.py:985 3053msgid "Go to next separator" 3054msgstr "Joan hurrengo bereizlera" 3055 3056#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3057#: src/orca/cmdnames.py:988 3058msgid "Go to previous table" 3059msgstr "Joan aurreko taulara" 3060 3061#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3062#: src/orca/cmdnames.py:991 3063msgid "Go to next table" 3064msgstr "Joan hurrengo taulara" 3065 3066#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3067#: src/orca/cmdnames.py:994 3068msgid "Display a list of tables" 3069msgstr "Bistaratu taulen zerrenda bat" 3070 3071#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3072#: src/orca/cmdnames.py:997 3073msgid "Go down one cell" 3074msgstr "Joan gelaxka bat behera" 3075 3076#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3077#: src/orca/cmdnames.py:1000 3078msgid "Go to the first cell in a table" 3079msgstr "Joan taula bateko lehen gelaxkara" 3080 3081#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3082#: src/orca/cmdnames.py:1003 3083msgid "Go to the last cell in a table" 3084msgstr "Joan taula bateko azken gelaxkara" 3085 3086#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3087#: src/orca/cmdnames.py:1006 3088msgid "Go left one cell" 3089msgstr "Joan gelaxka bat ezkerrera" 3090 3091#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3092#: src/orca/cmdnames.py:1009 3093msgid "Go right one cell" 3094msgstr "Joan gelaxka bat eskuinera" 3095 3096#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3097#: src/orca/cmdnames.py:1012 3098msgid "Go up one cell" 3099msgstr "Joan gelaxka bat gora" 3100 3101#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 3102#. default presents the full line, including any links or form fields on that 3103#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 3104#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 3105#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 3106#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 3107#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 3108#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 3109#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 3110#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca 3111#. command to manually toggle layout mode on/off. 3112#: src/orca/cmdnames.py:1025 3113msgid "Toggle layout mode" 3114msgstr "Txandakatu diseinu modua" 3115 3116#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3117#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3118#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3119#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3120#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3121#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 3122#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3123#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3124#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3125#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3126#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3127#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3128#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3129#. between these two modes. 3130#: src/orca/cmdnames.py:1041 3131msgid "Switch between browse mode and focus mode" 3132msgstr "Txandakatu arakatze modua eta fokuratze modua" 3133 3134#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3135#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3136#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3137#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3138#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3139#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3140#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3141#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3142#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3143#: src/orca/cmdnames.py:1052 3144msgid "Enable sticky focus mode" 3145msgstr "Gaitu fokuratze modu itsaskorra" 3146 3147#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3148#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3149#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3150#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3151#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3152#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3153#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3154#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3155#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3156#: src/orca/cmdnames.py:1063 3157msgid "Enable sticky browse mode" 3158msgstr "Gaitu arakatze modu itsaskorra" 3159 3160#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3161#: src/orca/cmdnames.py:1066 3162msgid "Go to previous unvisited link" 3163msgstr "Joan bisitatu gabeko aurreko estekara" 3164 3165#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3166#: src/orca/cmdnames.py:1069 3167msgid "Go to next unvisited link" 3168msgstr "Joan bisitatu gabeko hurrengo estekara" 3169 3170#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3171#: src/orca/cmdnames.py:1072 3172msgid "Display a list of unvisited links" 3173msgstr "Bistaratu bisitatu gabeko esteken zerrenda bat" 3174 3175#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3176#: src/orca/cmdnames.py:1075 3177msgid "Go to previous visited link" 3178msgstr "Joan bisitatutako aurreko estekara" 3179 3180#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3181#: src/orca/cmdnames.py:1078 3182msgid "Go to next visited link" 3183msgstr "Joan bisitatutako hurrengo estekara" 3184 3185#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3186#: src/orca/cmdnames.py:1081 3187msgid "Display a list of visited links" 3188msgstr "Bistaratu bisitatutako esteken zerrenda bat" 3189 3190#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3191#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3192#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3193#: src/orca/colornames.py:35 3194msgctxt "color name" 3195msgid "alice blue" 3196msgstr "alizia urdina" 3197 3198#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3199#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3200#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3201#: src/orca/colornames.py:40 3202msgctxt "color name" 3203msgid "antique white" 3204msgstr "zuri zaharra" 3205 3206#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3207#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3208#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3209#: src/orca/colornames.py:45 3210msgctxt "color name" 3211msgid "aquamarine" 3212msgstr "urdin-berdea" 3213 3214#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3215#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3216#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3217#: src/orca/colornames.py:50 3218msgctxt "color name" 3219msgid "azure" 3220msgstr "urdin argia" 3221 3222#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3223#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3224#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3225#: src/orca/colornames.py:55 3226msgctxt "color name" 3227msgid "beige" 3228msgstr "beixa" 3229 3230#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3231#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3232#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3233#: src/orca/colornames.py:60 3234msgctxt "color name" 3235msgid "bisque" 3236msgstr "itsaski-krema" 3237 3238#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3239#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3240#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3241#: src/orca/colornames.py:65 3242msgctxt "color name" 3243msgid "black" 3244msgstr "beltza" 3245 3246#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3247#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3248#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3249#: src/orca/colornames.py:70 3250msgctxt "color name" 3251msgid "blanched almond" 3252msgstr "almendra zuria" 3253 3254#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3255#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3256#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3257#: src/orca/colornames.py:75 3258msgctxt "color name" 3259msgid "blue" 3260msgstr "urdina" 3261 3262#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3263#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3264#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3265#: src/orca/colornames.py:80 3266msgctxt "color name" 3267msgid "blue violet" 3268msgstr "urdin bioleta" 3269 3270#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3271#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3272#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3273#: src/orca/colornames.py:85 3274msgctxt "color name" 3275msgid "brown" 3276msgstr "marroia" 3277 3278#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3279#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3280#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3281#: src/orca/colornames.py:90 3282msgctxt "color name" 3283msgid "burlywood" 3284msgstr "harea marroia" 3285 3286#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3287#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3288#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3289#: src/orca/colornames.py:95 3290msgctxt "color name" 3291msgid "cadet blue" 3292msgstr "urdin kadetea" 3293 3294#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3295#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3296#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3297#: src/orca/colornames.py:100 3298msgctxt "color name" 3299msgid "chartreuse" 3300msgstr "kartusia" 3301 3302#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3303#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3304#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3305#: src/orca/colornames.py:105 3306msgctxt "color name" 3307msgid "chocolate" 3308msgstr "txokolatea" 3309 3310#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3311#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3312#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3313#: src/orca/colornames.py:110 3314msgctxt "color name" 3315msgid "coral" 3316msgstr "korala" 3317 3318#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3319#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3320#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3321#: src/orca/colornames.py:115 3322msgctxt "color name" 3323msgid "cornflower blue" 3324msgstr "artalore urdina" 3325 3326#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3327#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3328#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3329#: src/orca/colornames.py:120 3330msgctxt "color name" 3331msgid "cornsilk" 3332msgstr "arto-seta" 3333 3334#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3335#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3336#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3337#: src/orca/colornames.py:125 3338msgctxt "color name" 3339msgid "crimson" 3340msgstr "karmesia" 3341 3342#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3343#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3344#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3345#: src/orca/colornames.py:130 3346msgctxt "color name" 3347msgid "cyan" 3348msgstr "cyana" 3349 3350#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3351#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3352#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3353#: src/orca/colornames.py:135 3354msgctxt "color name" 3355msgid "dark blue" 3356msgstr "urdin iluna" 3357 3358#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3359#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3360#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3361#: src/orca/colornames.py:140 3362msgctxt "color name" 3363msgid "dark cyan" 3364msgstr "cyana iluna" 3365 3366#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3367#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3368#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3369#: src/orca/colornames.py:145 3370msgctxt "color name" 3371msgid "dark goldenrod" 3372msgstr "lasto horia iluna" 3373 3374#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3375#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3376#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3377#: src/orca/colornames.py:150 3378msgctxt "color name" 3379msgid "dark gray" 3380msgstr "gris iluna" 3381 3382#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3383#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3384#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3385#: src/orca/colornames.py:155 3386msgctxt "color name" 3387msgid "dark green" 3388msgstr "berde iluna" 3389 3390#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3391#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3392#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3393#: src/orca/colornames.py:160 3394msgctxt "color name" 3395msgid "dark khaki" 3396msgstr "kaki iluna" 3397 3398#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3399#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3400#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3401#: src/orca/colornames.py:165 3402msgctxt "color name" 3403msgid "dark magenta" 3404msgstr "magenta iluna" 3405 3406#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3407#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3408#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3409#: src/orca/colornames.py:170 3410msgctxt "color name" 3411msgid "dark olive green" 3412msgstr "oliba berde iluna" 3413 3414#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3415#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3416#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3417#: src/orca/colornames.py:175 3418msgctxt "color name" 3419msgid "dark orange" 3420msgstr "laranja iluna" 3421 3422#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3423#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3424#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3425#: src/orca/colornames.py:180 3426msgctxt "color name" 3427msgid "dark orchid" 3428msgstr "orkidea iluna" 3429 3430#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3431#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3432#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3433#: src/orca/colornames.py:185 3434msgctxt "color name" 3435msgid "dark red" 3436msgstr "gorri iluna" 3437 3438#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3439#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3440#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3441#: src/orca/colornames.py:190 3442msgctxt "color name" 3443msgid "dark salmon" 3444msgstr "izokin iluna" 3445 3446#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3447#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3448#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3449#: src/orca/colornames.py:195 3450msgctxt "color name" 3451msgid "dark sea green" 3452msgstr "itsaso ilun berdea" 3453 3454#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3455#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3456#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3457#: src/orca/colornames.py:200 3458msgctxt "color name" 3459msgid "dark slate blue" 3460msgstr "arbel urdin iluna" 3461 3462#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3463#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3464#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3465#: src/orca/colornames.py:205 3466msgctxt "color name" 3467msgid "dark slate gray" 3468msgstr "arbel gris iluna" 3469 3470#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3471#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3472#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3473#: src/orca/colornames.py:210 3474msgctxt "color name" 3475msgid "dark turquoise" 3476msgstr "turkesa iluna" 3477 3478#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3479#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3480#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3481#: src/orca/colornames.py:215 3482msgctxt "color name" 3483msgid "dark violet" 3484msgstr "bioleta iluna" 3485 3486#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3487#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3488#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3489#: src/orca/colornames.py:220 3490msgctxt "color name" 3491msgid "deep pink" 3492msgstr "arrosa sakona" 3493 3494#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3495#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3496#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3497#: src/orca/colornames.py:225 3498msgctxt "color name" 3499msgid "deep sky blue" 3500msgstr "zeru urdin sakona" 3501 3502#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3503#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3504#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3505#: src/orca/colornames.py:230 3506msgctxt "color name" 3507msgid "dim gray" 3508msgstr "grisa oso iluna" 3509 3510#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3511#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3512#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3513#: src/orca/colornames.py:235 3514msgctxt "color name" 3515msgid "dodger blue" 3516msgstr "urdin artifiziala" 3517 3518#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3519#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3520#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3521#: src/orca/colornames.py:240 3522msgctxt "color name" 3523msgid "fire brick" 3524msgstr "gorri adreilua" 3525 3526#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3527#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3528#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3529#: src/orca/colornames.py:245 3530msgctxt "color name" 3531msgid "floral white" 3532msgstr "zuri loretsua" 3533 3534#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3535#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3536#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3537#: src/orca/colornames.py:250 3538msgctxt "color name" 3539msgid "forest green" 3540msgstr "baso berdea" 3541 3542#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3543#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3544#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3545#: src/orca/colornames.py:255 3546msgctxt "color name" 3547msgid "fuchsia" 3548msgstr "fuksia" 3549 3550#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3551#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3552#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3553#: src/orca/colornames.py:260 3554msgctxt "color name" 3555msgid "gainsboro" 3556msgstr "gainsboro grisa" 3557 3558#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3559#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3560#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3561#: src/orca/colornames.py:265 3562msgctxt "color name" 3563msgid "ghost white" 3564msgstr "aintza zuria" 3565 3566#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3567#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3568#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3569#: src/orca/colornames.py:270 3570msgctxt "color name" 3571msgid "gold" 3572msgstr "urrea" 3573 3574#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3575#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3576#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3577#: src/orca/colornames.py:275 3578msgctxt "color name" 3579msgid "goldenrod" 3580msgstr "lasto horia" 3581 3582#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3583#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3584#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3585#: src/orca/colornames.py:280 3586msgctxt "color name" 3587msgid "gray" 3588msgstr "grisa" 3589 3590#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3591#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3592#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3593#: src/orca/colornames.py:285 3594msgctxt "color name" 3595msgid "green" 3596msgstr "berdea" 3597 3598#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3599#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3600#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3601#: src/orca/colornames.py:290 3602msgctxt "color name" 3603msgid "green yellow" 3604msgstr "berde horia" 3605 3606#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3607#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3608#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3609#: src/orca/colornames.py:295 3610msgctxt "color name" 3611msgid "honeydew" 3612msgstr "ezti-ihintza" 3613 3614#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3615#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3616#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3617#: src/orca/colornames.py:300 3618msgctxt "color name" 3619msgid "hot pink" 3620msgstr "arrosa beroa" 3621 3622#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3623#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3624#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3625#: src/orca/colornames.py:305 3626msgctxt "color name" 3627msgid "indian red" 3628msgstr "gorri indioa" 3629 3630#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3631#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3632#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3633#: src/orca/colornames.py:310 3634msgctxt "color name" 3635msgid "indigo" 3636msgstr "indigoa" 3637 3638#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3639#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3640#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3641#: src/orca/colornames.py:315 3642msgctxt "color name" 3643msgid "ivory" 3644msgstr "bolia" 3645 3646#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3647#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3648#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3649#: src/orca/colornames.py:320 3650msgctxt "color name" 3651msgid "khaki" 3652msgstr "kakia" 3653 3654#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3655#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3656#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3657#: src/orca/colornames.py:325 3658msgctxt "color name" 3659msgid "lavender" 3660msgstr "izpilikua" 3661 3662#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3663#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3664#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3665#: src/orca/colornames.py:330 3666msgctxt "color name" 3667msgid "lavender blush" 3668msgstr "izpiliku gorritua" 3669 3670#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3671#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3672#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3673#: src/orca/colornames.py:335 3674msgctxt "color name" 3675msgid "lawn green" 3676msgstr "soropil berdea" 3677 3678#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3679#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3680#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3681#: src/orca/colornames.py:340 3682msgctxt "color name" 3683msgid "lemon chiffon" 3684msgstr "satin limoia" 3685 3686#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3687#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3688#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3689#: src/orca/colornames.py:345 3690msgctxt "color name" 3691msgid "light blue" 3692msgstr "urdin argia" 3693 3694#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3695#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3696#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3697#: src/orca/colornames.py:350 3698msgctxt "color name" 3699msgid "light coral" 3700msgstr "koral argia" 3701 3702#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3703#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3704#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3705#: src/orca/colornames.py:355 3706msgctxt "color name" 3707msgid "light cyan" 3708msgstr "cyan argia" 3709 3710#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3711#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3712#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3713#: src/orca/colornames.py:360 3714msgctxt "color name" 3715msgid "light goldenrod yellow" 3716msgstr "lasto hori argia" 3717 3718#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3719#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3720#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3721#: src/orca/colornames.py:365 3722msgctxt "color name" 3723msgid "light gray" 3724msgstr "grisa argia" 3725 3726#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3727#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3728#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3729#: src/orca/colornames.py:370 3730msgctxt "color name" 3731msgid "light green" 3732msgstr "berde argia" 3733 3734#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3735#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3736#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3737#: src/orca/colornames.py:375 3738msgctxt "color name" 3739msgid "light pink" 3740msgstr "arrosa argia" 3741 3742#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3743#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3744#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3745#: src/orca/colornames.py:380 3746msgctxt "color name" 3747msgid "light salmon" 3748msgstr "izokin argia" 3749 3750#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3751#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3752#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3753#: src/orca/colornames.py:385 3754msgctxt "color name" 3755msgid "light sea green" 3756msgstr "itsaso berde argia" 3757 3758#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3759#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3760#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3761#: src/orca/colornames.py:390 3762msgctxt "color name" 3763msgid "light sky blue" 3764msgstr "zeru urdin argia" 3765 3766#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3767#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3768#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3769#: src/orca/colornames.py:395 3770msgctxt "color name" 3771msgid "light slate gray" 3772msgstr "arbel argia" 3773 3774#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3775#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3776#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3777#: src/orca/colornames.py:400 3778msgctxt "color name" 3779msgid "light steel blue" 3780msgstr "altzairu urdin argia" 3781 3782#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3783#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3784#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3785#: src/orca/colornames.py:405 3786msgctxt "color name" 3787msgid "light yellow" 3788msgstr "hori argia" 3789 3790#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3791#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3792#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3793#: src/orca/colornames.py:410 3794msgctxt "color name" 3795msgid "lime" 3796msgstr "limoia" 3797 3798#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3799#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3800#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3801#: src/orca/colornames.py:415 3802msgctxt "color name" 3803msgid "lime green" 3804msgstr "lima berdea" 3805 3806#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3807#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3808#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3809#: src/orca/colornames.py:420 3810msgctxt "color name" 3811msgid "linen" 3812msgstr "lihoa" 3813 3814#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3815#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3816#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3817#: src/orca/colornames.py:425 3818msgctxt "color name" 3819msgid "magenta" 3820msgstr "magenta" 3821 3822#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3823#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3824#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3825#: src/orca/colornames.py:430 3826msgctxt "color name" 3827msgid "maroon" 3828msgstr "marroi gorrixka" 3829 3830#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3831#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3832#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3833#: src/orca/colornames.py:435 3834msgctxt "color name" 3835msgid "medium aquamarine" 3836msgstr "tarteko itsasoko ura" 3837 3838#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3839#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3840#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3841#: src/orca/colornames.py:440 3842msgctxt "color name" 3843msgid "medium blue" 3844msgstr "tarteko urdina" 3845 3846#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3847#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3848#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3849#: src/orca/colornames.py:445 3850msgctxt "color name" 3851msgid "medium orchid" 3852msgstr "tarteko orkidea" 3853 3854#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3855#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3856#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3857#: src/orca/colornames.py:450 3858msgctxt "color name" 3859msgid "medium purple" 3860msgstr "tarteko morea" 3861 3862#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3863#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3864#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3865#: src/orca/colornames.py:455 3866msgctxt "color name" 3867msgid "medium sea green" 3868msgstr "tarteko itsaso berdea" 3869 3870#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3871#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3872#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3873#: src/orca/colornames.py:460 3874msgctxt "color name" 3875msgid "medium slate blue" 3876msgstr "arbel urdin ertaina" 3877 3878#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3879#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3880#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3881#: src/orca/colornames.py:465 3882msgctxt "color name" 3883msgid "medium spring green" 3884msgstr "tarteko udaberri berdea" 3885 3886#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3887#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3888#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3889#: src/orca/colornames.py:470 3890msgctxt "color name" 3891msgid "medium turquoise" 3892msgstr "tarteko turkesa" 3893 3894#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3895#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3896#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3897#: src/orca/colornames.py:475 3898msgctxt "color name" 3899msgid "medium violet red" 3900msgstr "tarteko bioleta gorria" 3901 3902#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3903#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3904#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3905#: src/orca/colornames.py:480 3906msgctxt "color name" 3907msgid "midnight blue" 3908msgstr "gauerdiko urdina" 3909 3910#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3911#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3912#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3913#: src/orca/colornames.py:485 3914msgctxt "color name" 3915msgid "mint cream" 3916msgstr "mentazko izozkia" 3917 3918#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3919#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3920#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3921#: src/orca/colornames.py:490 3922msgctxt "color name" 3923msgid "misty rose" 3924msgstr "arrosa lausoa" 3925 3926#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3927#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3928#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3929#: src/orca/colornames.py:495 3930msgctxt "color name" 3931msgid "moccasin" 3932msgstr "mokasina" 3933 3934#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3935#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3936#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3937#: src/orca/colornames.py:500 3938msgctxt "color name" 3939msgid "navajo white" 3940msgstr "zuri navajoa" 3941 3942#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3943#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3944#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3945#: src/orca/colornames.py:505 3946msgctxt "color name" 3947msgid "navy" 3948msgstr "itsasoko urdina" 3949 3950#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3951#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3952#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3953#: src/orca/colornames.py:510 3954msgctxt "color name" 3955msgid "old lace" 3956msgstr "lokarri zaharra" 3957 3958#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3959#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3960#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3961#: src/orca/colornames.py:515 3962msgctxt "color name" 3963msgid "olive" 3964msgstr "oliba" 3965 3966#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3967#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3968#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3969#: src/orca/colornames.py:520 3970msgctxt "color name" 3971msgid "olive drab" 3972msgstr "oliba itzalia" 3973 3974#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3975#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3976#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3977#: src/orca/colornames.py:525 3978msgctxt "color name" 3979msgid "orange" 3980msgstr "laranja" 3981 3982#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3983#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3984#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3985#: src/orca/colornames.py:530 3986msgctxt "color name" 3987msgid "orange red" 3988msgstr "laranja gorria" 3989 3990#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3991#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3992#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3993#: src/orca/colornames.py:535 3994msgctxt "color name" 3995msgid "orchid" 3996msgstr "orkidea" 3997 3998#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3999#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4000#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4001#: src/orca/colornames.py:540 4002msgctxt "color name" 4003msgid "pale goldenrod" 4004msgstr "lasto hori zurbila" 4005 4006#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4007#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4008#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4009#: src/orca/colornames.py:545 4010msgctxt "color name" 4011msgid "pale green" 4012msgstr "berde zurbila" 4013 4014#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4015#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4016#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4017#: src/orca/colornames.py:550 4018msgctxt "color name" 4019msgid "pale turquoise" 4020msgstr "turkesa zurbila" 4021 4022#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4023#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4024#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4025#: src/orca/colornames.py:555 4026msgctxt "color name" 4027msgid "pale violet red" 4028msgstr "bioleta gorri zurbila" 4029 4030#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4031#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4032#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4033#: src/orca/colornames.py:560 4034msgctxt "color name" 4035msgid "papaya whip" 4036msgstr "papaia-irabiakia" 4037 4038#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4039#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4040#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4041#: src/orca/colornames.py:565 4042msgctxt "color name" 4043msgid "peach puff" 4044msgstr "melokotoia" 4045 4046#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4047#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4048#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4049#: src/orca/colornames.py:570 4050msgctxt "color name" 4051msgid "peru" 4052msgstr "peru" 4053 4054#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4055#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4056#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4057#: src/orca/colornames.py:575 4058msgctxt "color name" 4059msgid "pink" 4060msgstr "arrosa" 4061 4062#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4063#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4064#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4065#: src/orca/colornames.py:580 4066msgctxt "color name" 4067msgid "plum" 4068msgstr "arana" 4069 4070#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4071#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4072#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4073#: src/orca/colornames.py:585 4074msgctxt "color name" 4075msgid "powder blue" 4076msgstr "urdin hautsa" 4077 4078#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4079#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4080#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4081#: src/orca/colornames.py:590 4082msgctxt "color name" 4083msgid "purple" 4084msgstr "purpura" 4085 4086#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4087#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4088#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4089#: src/orca/colornames.py:595 4090msgctxt "color name" 4091msgid "red" 4092msgstr "gorria" 4093 4094#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4095#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4096#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4097#: src/orca/colornames.py:600 4098msgctxt "color name" 4099msgid "rosy brown" 4100msgstr "marroi arrosa" 4101 4102#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4103#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4104#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4105#: src/orca/colornames.py:605 4106msgctxt "color name" 4107msgid "royal blue" 4108msgstr "errege-urdina" 4109 4110#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4111#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4112#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4113#: src/orca/colornames.py:610 4114msgctxt "color name" 4115msgid "saddle brown" 4116msgstr "narru marroia" 4117 4118#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4119#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4120#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4121#: src/orca/colornames.py:615 4122msgctxt "color name" 4123msgid "salmon" 4124msgstr "izokina" 4125 4126#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4127#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4128#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4129#: src/orca/colornames.py:620 4130msgctxt "color name" 4131msgid "sandy brown" 4132msgstr "hondar marroia" 4133 4134#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4135#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4136#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4137#: src/orca/colornames.py:625 4138msgctxt "color name" 4139msgid "sea green" 4140msgstr "itsaso berdea" 4141 4142#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4143#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4144#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4145#: src/orca/colornames.py:630 4146msgctxt "color name" 4147msgid "seashell" 4148msgstr "itsas-oskola" 4149 4150#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4151#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4152#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4153#: src/orca/colornames.py:635 4154msgctxt "color name" 4155msgid "sienna" 4156msgstr "sienna" 4157 4158#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4159#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4160#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4161#: src/orca/colornames.py:640 4162msgctxt "color name" 4163msgid "silver" 4164msgstr "zilarra" 4165 4166#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4167#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4168#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4169#: src/orca/colornames.py:645 4170msgctxt "color name" 4171msgid "sky blue" 4172msgstr "zeru urdina" 4173 4174#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4175#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4176#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4177#: src/orca/colornames.py:650 4178msgctxt "color name" 4179msgid "slate blue" 4180msgstr "arbel urdina" 4181 4182#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4183#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4184#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4185#: src/orca/colornames.py:655 4186msgctxt "color name" 4187msgid "slate gray" 4188msgstr "arbel grisa" 4189 4190#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4191#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4192#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4193#: src/orca/colornames.py:660 4194msgctxt "color name" 4195msgid "snow" 4196msgstr "elurra" 4197 4198#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4199#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4200#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4201#: src/orca/colornames.py:665 4202msgctxt "color name" 4203msgid "spring green" 4204msgstr "udaberri berdea" 4205 4206#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4207#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4208#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4209#: src/orca/colornames.py:670 4210msgctxt "color name" 4211msgid "steel blue" 4212msgstr "altzairu urdina" 4213 4214#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4215#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4216#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4217#: src/orca/colornames.py:675 4218msgctxt "color name" 4219msgid "tan" 4220msgstr "marroiska" 4221 4222#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4223#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4224#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4225#: src/orca/colornames.py:680 4226msgctxt "color name" 4227msgid "teal" 4228msgstr "anila" 4229 4230#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4231#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4232#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4233#: src/orca/colornames.py:685 4234msgctxt "color name" 4235msgid "thistle" 4236msgstr "kardua" 4237 4238#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4239#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4240#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4241#: src/orca/colornames.py:690 4242msgctxt "color name" 4243msgid "tomato" 4244msgstr "tomatea" 4245 4246#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4247#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4248#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4249#: src/orca/colornames.py:695 4250msgctxt "color name" 4251msgid "turquoise" 4252msgstr "turkesa" 4253 4254#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4255#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4256#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4257#: src/orca/colornames.py:700 4258msgctxt "color name" 4259msgid "violet" 4260msgstr "bioleta" 4261 4262#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4263#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4264#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4265#: src/orca/colornames.py:705 4266msgctxt "color name" 4267msgid "wheat" 4268msgstr "garia" 4269 4270#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4271#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4272#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4273#: src/orca/colornames.py:710 4274msgctxt "color name" 4275msgid "white" 4276msgstr "zuria" 4277 4278#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4279#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4280#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4281#: src/orca/colornames.py:715 4282msgctxt "color name" 4283msgid "white smoke" 4284msgstr "ke zuria" 4285 4286#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4287#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4288#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4289#: src/orca/colornames.py:720 4290msgctxt "color name" 4291msgid "yellow" 4292msgstr "horia" 4293 4294#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4295#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4296#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4297#: src/orca/colornames.py:725 4298msgctxt "color name" 4299msgid "yellow green" 4300msgstr "horia berdea" 4301 4302#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4303#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4304#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4305#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4306#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4307#. it to show all of its contents. And so on. 4308#: src/orca/guilabels.py:40 4309msgid "_Activate" 4310msgstr "_Aktibatu" 4311 4312#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4313#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4314#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4315#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4316#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4317#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4318#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4319#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4320#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4321#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4322#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4323#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4324#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4325#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4326#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4327#. a navigation command to move amongst entries. 4328#: src/orca/guilabels.py:58 4329msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4330msgstr "Fokuaren modu automatikoa egitura-nabigazioan" 4331 4332#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4333#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4334#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4335#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4336#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4337#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4338#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4339#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4340#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4341#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4342#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4343#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4344#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4345#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4346#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4347#. of the entry. 4348#: src/orca/guilabels.py:76 4349msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4350msgstr "Fokuaren modu automatikoa kurtsore-nabigazioan" 4351 4352#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4353#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4354#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4355#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4356#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4357#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4358#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4359#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4360#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4361#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. 4362#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such 4363#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field 4364#. automatically gaining focus when the page loads. 4365#: src/orca/guilabels.py:91 4366msgid "Automatic focus mode during native navigation" 4367msgstr "Fokuaren modu automatikoa jatorrizko nabigazioan" 4368 4369#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4370#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4371#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4372#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4373#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 4374#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 4375msgid "Dot _7" 4376msgstr "_7. botoia" 4377 4378#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4379#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4380#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4381#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4382#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 4383#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 4384msgid "Dot _8" 4385msgstr "_8. botoia" 4386 4387#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4388#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4389#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4390#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4391#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 4392#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 4393msgid "Dots 7 an_d 8" 4394msgstr "7. _eta 8. botoiak" 4395 4396#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4397#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 4398msgid "_Cancel" 4399msgstr "_Utzi" 4400 4401#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4402#: src/orca/guilabels.py:115 4403msgid "_Jump to" 4404msgstr "_Jauzi hona" 4405 4406#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4407#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 4408msgid "_OK" 4409msgstr "_Ados" 4410 4411#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4412#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4413#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4414#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4415#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4416#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4417#: src/orca/guilabels.py:126 4418msgctxt "capitalization style" 4419msgid "Icon" 4420msgstr "Ikonoa" 4421 4422#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4423#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4424#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4425#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4426#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4427#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4428#: src/orca/guilabels.py:134 4429msgctxt "capitalization style" 4430msgid "None" 4431msgstr "Bat ere ez" 4432 4433#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4434#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4435#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4436#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4437#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4438#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4439#: src/orca/guilabels.py:142 4440msgctxt "capitalization style" 4441msgid "Spell" 4442msgstr "Ortografia" 4443 4444#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4445#. your buddies is typing a message. 4446#: src/orca/guilabels.py:146 4447msgid "Announce when your _buddies are typing" 4448msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean" 4449 4450#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4451#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4452#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4453#: src/orca/guilabels.py:151 4454msgid "Provide chat room specific _message histories" 4455msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia" 4456 4457#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4458#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4459#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4460#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4461#. any channel, but only if the chat application has focus. 4462#: src/orca/guilabels.py:158 4463msgid "Speak messages from" 4464msgstr "Irakurri hemengo mezuak" 4465 4466#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4467#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4468#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4469#: src/orca/guilabels.py:163 4470msgid "All cha_nnels" 4471msgstr "Kanal _denak" 4472 4473#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4474#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4475#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4476#: src/orca/guilabels.py:168 4477#, python-format 4478msgid "All channels when an_y %s window is active" 4479msgstr "Kanal guztiak _edozein %s leiho aktibo badago" 4480 4481#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4482#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4483#. whether the chat application has focus. 4484#: src/orca/guilabels.py:173 4485msgid "A channel only if its _window is active" 4486msgstr "Kanal bat (bere _leihoa soilik badago aktibo)" 4487 4488#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4489#. chat room prior to presenting an incoming message. 4490#: src/orca/guilabels.py:177 4491msgid "_Speak Chat Room name" 4492msgstr "_Irakurri berriketa-gelaren izena" 4493 4494#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4495#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4496#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4497#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4498#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4499#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4500#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4501#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4502#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4503#. both for presentation and navigation. 4504#: src/orca/guilabels.py:189 4505msgid "Enable layout mode for content" 4506msgstr "Gaitu diseinuaren modua edukiarentzako" 4507 4508#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4509#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4510#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4511#. Translators: Orca keybindings support double 4512#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4513#. using a mouse. 4514#. 4515#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 4516msgid "double click" 4517msgstr "klik bikoitza" 4518 4519#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4520#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4521#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4522#. Translators: Orca keybindings support double 4523#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4524#. using a mouse. 4525#. 4526#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 4527msgid "triple click" 4528msgstr "klik hirukoitza" 4529 4530#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4531#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4532#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4533#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4534#: src/orca/guilabels.py:205 4535msgid "Default Synthesizer" 4536msgstr "Sintetizatzaile lehenetsia" 4537 4538#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4539#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4540#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4541#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4542#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4543#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4544#: src/orca/guilabels.py:213 4545msgid "Actual String" 4546msgstr "Uneko katea" 4547 4548#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4549#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4550#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4551#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4552#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4553#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4554#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4555#: src/orca/guilabels.py:222 4556msgid "Replacement String" 4557msgstr "Ordezteko erabiliko den katea" 4558 4559#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4560#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4561#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4562#. is inserted as a result of the keypress. 4563#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4564#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 4565msgid "Enable echo by cha_racter" 4566msgstr "Gaitu oihartzuna _karaktere arabera" 4567 4568#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4569#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4570#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4571#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4572#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 4573msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4574msgstr "Gaitu tarterik gabeko tekla _diakritikoak" 4575 4576#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4577#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4578#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4579#. from the top of the screen. 4580#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 4581msgid "C_urrent location" 4582msgstr "_Uneko kokapena" 4583 4584#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4585#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4586#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4587#: src/orca/guilabels.py:244 4588msgid "Minimum length of matched text:" 4589msgstr "Bat datorren testuaren gutxieneko luzera:" 4590 4591#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4592#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4593#: src/orca/guilabels.py:248 4594msgid "Find Options" 4595msgstr "Bilaketa-aukerak" 4596 4597#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4598#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4599#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4600#. which contained the last match. 4601#: src/orca/guilabels.py:254 4602msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4603msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean" 4604 4605#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4606#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4607#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4608#. Firefox. 4609#: src/orca/guilabels.py:260 4610msgid "Speak results during _find" 4611msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean" 4612 4613#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column 4614#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4615#. the user invokes that keyboard command. 4616#: src/orca/guilabels.py:265 4617msgid "Command" 4618msgstr "Komandoa" 4619 4620#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4621#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4622#. commands. 4623#: src/orca/guilabels.py:270 4624msgid "Key Binding" 4625msgstr "Laster-tekla" 4626 4627#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4628#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4629#. to, for instance, web browsing. 4630#: src/orca/guilabels.py:275 4631msgctxt "keybindings" 4632msgid "Default" 4633msgstr "Lehenetsia" 4634 4635#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4636#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4637#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4638#. buttons. 4639#: src/orca/guilabels.py:281 4640msgid "Braille Bindings" 4641msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak" 4642 4643#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4644#. do not currently have an associated key binding. 4645#: src/orca/guilabels.py:285 4646msgid "Unbound" 4647msgstr "Lotu gabea" 4648 4649#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4650#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4651#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4652#. default value. 4653#: src/orca/guilabels.py:291 4654msgctxt "keybindings" 4655msgid "Modified" 4656msgstr "Aldatze-data" 4657 4658#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4659#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 4660msgid "_Desktop" 4661msgstr "_Mahaigainekoa" 4662 4663#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4664#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4665#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4666#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4667#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4668#. "Gedit", "Firefox", etc. 4669#: src/orca/guilabels.py:302 4670#, python-format 4671msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4672msgstr "Pantaila-irakurlearen hobespenak honentzat: %s" 4673 4674#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4675#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4676#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4677#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4678#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4679#: src/orca/guilabels.py:309 4680msgid "Mark in braille" 4681msgstr "Markatu braillez" 4682 4683#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4684#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4685#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4686#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4687#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4688#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4689#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4690#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4691#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4692#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4693#: src/orca/guilabels.py:321 4694msgid "Present Unless" 4695msgstr "Adierazi, hauek ez badira" 4696 4697#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4698#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4699#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4700#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4701#. the current text). 4702#: src/orca/guilabels.py:328 4703msgid "Speak" 4704msgstr "Esan" 4705 4706#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4707#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4708#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4709#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4710#. braille and selected when reading Spanish content. 4711#: src/orca/guilabels.py:335 4712msgid "Save Profile As Conflict" 4713msgstr "Gorde profila gatazkatsu gisa" 4714 4715#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4716#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4717#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4718#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4719#. braille and selected when reading Spanish content. 4720#: src/orca/guilabels.py:342 4721msgid "User Profile Conflict!" 4722msgstr "Gatazka erabiltzailearen profilean!" 4723 4724#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4725#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4726#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4727#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4728#. braille and selected when reading Spanish content. 4729#: src/orca/guilabels.py:349 4730#, python-format 4731msgid "" 4732"Profile %s already exists.\n" 4733"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4734msgstr "'%s' profila badago lehendik ere.\n" 4735"Existitzen den profila aldaketa hauekin eguneratzen jarraitu?" 4736 4737#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4738#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4739#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4740#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4741#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4742#. reading Spanish content. 4743#: src/orca/guilabels.py:359 4744msgid "Load user profile" 4745msgstr "Kargatu erabiltzailearen profila" 4746 4747#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4748#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4749#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4750#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4751#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4752#. reading Spanish content. 4753#: src/orca/guilabels.py:368 4754msgid "" 4755"You are about to change the active profile. If you\n" 4756"have just made changes in your preferences, they will\n" 4757"be dropped at profile load.\n" 4758"\n" 4759"Continue loading profile discarding previous changes?" 4760msgstr "Profil aktiboa aldatzera zoaz. Aldaketak zure hobespenetan\n" 4761"bakarrik egin badituzu, jaregin egingo da profila kargatzean.\n" 4762"\n" 4763"Profila kargatzen jarraitzea nahi duzu aurreko aldaketak baztertuz?" 4764 4765#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4766#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4767#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4768#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4769#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4770#. defined profile. 4771#: src/orca/guilabels.py:379 4772msgid "Save Profile As" 4773msgstr "Gorde profila honela" 4774 4775#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4776#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4777#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4778#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4779#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4780#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4781#: src/orca/guilabels.py:387 4782msgid "_Profile Name:" 4783msgstr "_Profilaren izena:" 4784 4785#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4786#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4787#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4788#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4789#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she 4790#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4791#: src/orca/guilabels.py:395 4792msgid "Remove user profile" 4793msgstr "Kendu erabiltzaile-profila" 4794 4795#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4796#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4797#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4798#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4799#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she 4800#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. 4801#: src/orca/guilabels.py:403 4802#, python-format 4803msgid "" 4804"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " 4805"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " 4806"profile and all related settings?" 4807msgstr "%s profila kentzera zoaz. Gorde gabeko eta profil honetako ezarpen guztiak galduko dira. Jarraitu nahi duzu eta profil hau eta hari lotutako ezarpen guztiak kendu nahi dituzu?" 4808 4809#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4810#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4811#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4812#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4813#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 4814msgctxt "ProgressBar" 4815msgid "All" 4816msgstr "Denak" 4817 4818#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4819#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4820#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4821#. (but not necessarily in the current window). 4822#: src/orca/guilabels.py:417 4823msgctxt "ProgressBar" 4824msgid "Application" 4825msgstr "Aplikazioa" 4826 4827#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4828#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4829#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4830#: src/orca/guilabels.py:422 4831msgctxt "ProgressBar" 4832msgid "Window" 4833msgstr "Leihoa" 4834 4835#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4836#. as a user reads a document. 4837#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4838#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 4839msgctxt "punctuation level" 4840msgid "_None" 4841msgstr "_Bat ere ez" 4842 4843#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4844#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4845#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 4846#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 4847msgid "So_me" 4848msgstr "_Batzuk" 4849 4850#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 4851#. will be spoken as a user reads a document. 4852#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 4853msgid "M_ost" 4854msgstr "_Gehienak" 4855 4856#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4857#. document, Orca will pause at the end of each line. 4858#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 4859msgid "Line" 4860msgstr "Lerroa" 4861 4862#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 4863#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 4864#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 4865msgid "Sentence" 4866msgstr "Esaldia" 4867 4868#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4869#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4870#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4871#. contains the text of a blockquote. 4872#: src/orca/guilabels.py:449 4873msgctxt "structural navigation" 4874msgid "Blockquote" 4875msgstr "Aipu-blokea" 4876 4877#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4878#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4879#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4880#. contains the text of a button. 4881#: src/orca/guilabels.py:455 4882msgctxt "structural navigation" 4883msgid "Button" 4884msgstr "Botoia" 4885 4886#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4887#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4888#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4889#. contains the caption of a table. 4890#: src/orca/guilabels.py:461 4891msgctxt "structural navigation" 4892msgid "Caption" 4893msgstr "Epigrafea" 4894 4895#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4896#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4897#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4898#. contains the label of a check box. 4899#: src/orca/guilabels.py:467 4900msgctxt "structural navigation" 4901msgid "Check Box" 4902msgstr "Kontrol-koadroa" 4903 4904#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4905#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4906#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4907#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 4908#: src/orca/guilabels.py:473 4909msgctxt "structural navigation" 4910msgid "Clickable" 4911msgstr "Klikagarria" 4912 4913#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4914#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4915#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4916#. contains the selected item in a combo box. 4917#: src/orca/guilabels.py:479 4918msgctxt "structural navigation" 4919msgid "Combo Box" 4920msgstr "Konbinazio-koadroa" 4921 4922#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4923#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4924#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4925#. contains the description of an element. 4926#: src/orca/guilabels.py:485 4927msgctxt "structural navigation" 4928msgid "Description" 4929msgstr "Azalpena" 4930 4931#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4932#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4933#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4934#. contains the text of a heading. 4935#: src/orca/guilabels.py:491 4936msgctxt "structural navigation" 4937msgid "Heading" 4938msgstr "Izenburua" 4939 4940#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4941#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4942#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4943#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 4944#: src/orca/guilabels.py:497 4945msgctxt "structural navigation" 4946msgid "Image" 4947msgstr "Irudia" 4948 4949#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4950#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4951#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4952#. contains the label of a form field. 4953#: src/orca/guilabels.py:503 4954msgctxt "structural navigation" 4955msgid "Label" 4956msgstr "Etiketa" 4957 4958#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4959#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4960#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4961#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 4962#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 4963#. main context, search etc. 4964#: src/orca/guilabels.py:511 4965msgctxt "structural navigation" 4966msgid "Landmark" 4967msgstr "Erreferentzia-puntua" 4968 4969#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4970#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4971#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 4972#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 4973#. and so on. 4974#: src/orca/guilabels.py:518 4975msgctxt "structural navigation" 4976msgid "Level" 4977msgstr "Maila" 4978 4979#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4980#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4981#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4982#. contains the text of a link. 4983#: src/orca/guilabels.py:524 4984msgctxt "structural navigation" 4985msgid "Link" 4986msgstr "Esteka" 4987 4988#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4989#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4990#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 4991#. contains the text of a list. 4992#: src/orca/guilabels.py:530 4993msgctxt "structural navigation" 4994msgid "List" 4995msgstr "Zerrenda" 4996 4997#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 4998#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 4999#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5000#. contains the text of a list item. 5001#: src/orca/guilabels.py:536 5002msgctxt "structural navigation" 5003msgid "List Item" 5004msgstr "Zerrendako elementua" 5005 5006#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5007#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5008#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5009#. contains the text of an object. 5010#: src/orca/guilabels.py:542 5011msgctxt "structural navigation" 5012msgid "Object" 5013msgstr "Objektua" 5014 5015#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5016#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5017#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5018#. contains the text of a paragraph. 5019#: src/orca/guilabels.py:548 5020msgctxt "structural navigation" 5021msgid "Paragraph" 5022msgstr "Paragrafoa" 5023 5024#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5025#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5026#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5027#. contains the label of a radio button. 5028#: src/orca/guilabels.py:554 5029msgctxt "structural navigation" 5030msgid "Radio Button" 5031msgstr "Aukera-botoia" 5032 5033#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5034#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5035#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5036#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5037#. "table", "combo box", etc. 5038#: src/orca/guilabels.py:561 5039msgctxt "structural navigation" 5040msgid "Role" 5041msgstr "Funtzioa" 5042 5043#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5044#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5045#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5046#. contains the selected item of a form field. 5047#: src/orca/guilabels.py:567 5048msgctxt "structural navigation" 5049msgid "Selected Item" 5050msgstr "Hautatutako elementua" 5051 5052#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5053#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5054#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5055#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5056#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5057#: src/orca/guilabels.py:574 5058msgctxt "structural navigation" 5059msgid "State" 5060msgstr "Egoera" 5061 5062#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5063#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5064#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5065#. contains the text of an entry. 5066#: src/orca/guilabels.py:580 5067msgctxt "structural navigation" 5068msgid "Text" 5069msgstr "Testua" 5070 5071#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5072#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5073#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5074#. contains the URI of a link. 5075#: src/orca/guilabels.py:586 5076msgctxt "structural navigation" 5077msgid "URI" 5078msgstr "URIa" 5079 5080#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5081#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5082#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5083#. contains the value of a form field. 5084#: src/orca/guilabels.py:592 5085msgctxt "structural navigation" 5086msgid "Value" 5087msgstr "Balioa" 5088 5089#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5090#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5091#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5092#: src/orca/guilabels.py:597 5093msgctxt "structural navigation" 5094msgid "Blockquotes" 5095msgstr "Aipu-blokeak" 5096 5097#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5098#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5099#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5100#: src/orca/guilabels.py:602 5101msgctxt "structural navigation" 5102msgid "Buttons" 5103msgstr "Botoiak" 5104 5105#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5106#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5107#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5108#: src/orca/guilabels.py:607 5109msgctxt "structural navigation" 5110msgid "Check Boxes" 5111msgstr "Kontrol-koadroak" 5112 5113#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5114#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5115#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5116#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5117#: src/orca/guilabels.py:613 5118msgctxt "structural navigation" 5119msgid "Clickables" 5120msgstr "Klikagarriak" 5121 5122#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5123#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5124#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5125#: src/orca/guilabels.py:618 5126msgctxt "structural navigation" 5127msgid "Combo Boxes" 5128msgstr "Konbinazio-koadroak" 5129 5130#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5131#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5132#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5133#: src/orca/guilabels.py:623 5134msgctxt "structural navigation" 5135msgid "Entries" 5136msgstr "Sarrerak" 5137 5138#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5139#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5140#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5141#: src/orca/guilabels.py:628 5142msgctxt "structural navigation" 5143msgid "Form Fields" 5144msgstr "Inprimakiaren eremuak" 5145 5146#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5147#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5148#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5149#: src/orca/guilabels.py:633 5150msgctxt "structural navigation" 5151msgid "Headings" 5152msgstr "Izenburuak" 5153 5154#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5155#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5156#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5157#: src/orca/guilabels.py:638 5158msgctxt "structural navigation" 5159msgid "Images" 5160msgstr "Irudiak" 5161 5162#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5163#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5164#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5165#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5166#: src/orca/guilabels.py:644 5167#, python-format 5168msgctxt "structural navigation" 5169msgid "Headings at Level %d" 5170msgstr "%d mailako izenburuak" 5171 5172#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5173#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5174#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5175#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5176#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5177#: src/orca/guilabels.py:651 5178msgctxt "structural navigation" 5179msgid "Landmarks" 5180msgstr "Erreferentzia-puntuak" 5181 5182#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5183#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5184#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5185#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5186#. a table, etc. 5187#: src/orca/guilabels.py:658 5188msgctxt "structural navigation" 5189msgid "Large Objects" 5190msgstr "Objektu handiak" 5191 5192#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5193#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5194#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5195#: src/orca/guilabels.py:663 5196msgctxt "structural navigation" 5197msgid "Links" 5198msgstr "Estekak" 5199 5200#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5201#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5202#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5203#: src/orca/guilabels.py:668 5204msgctxt "structural navigation" 5205msgid "Lists" 5206msgstr "Zerrendak" 5207 5208#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5209#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5210#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5211#: src/orca/guilabels.py:673 5212msgctxt "structural navigation" 5213msgid "List Items" 5214msgstr "Zerrendako elementuak" 5215 5216#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5217#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5218#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5219#: src/orca/guilabels.py:678 5220msgctxt "structural navigation" 5221msgid "Paragraphs" 5222msgstr "Paragrafoak" 5223 5224#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5225#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5226#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5227#: src/orca/guilabels.py:683 5228msgctxt "structural navigation" 5229msgid "Radio Buttons" 5230msgstr "Aukera-botoiak" 5231 5232#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5233#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5234#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5235#: src/orca/guilabels.py:688 5236msgctxt "structural navigation" 5237msgid "Tables" 5238msgstr "Taulak" 5239 5240#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5241#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5242#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5243#: src/orca/guilabels.py:693 5244msgctxt "structural navigation" 5245msgid "Unvisited Links" 5246msgstr "Bisitatu gabeko estekak" 5247 5248#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5249#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5250#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5251#: src/orca/guilabels.py:698 5252msgctxt "structural navigation" 5253msgid "Visited Links" 5254msgstr "Bisitatutako estekak" 5255 5256#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5257#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5258#. navigation, etc.). 5259#: src/orca/guilabels.py:703 5260msgid "Page Navigation" 5261msgstr "Orri-nabigazioa" 5262 5263#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5264#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5265#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5266#: src/orca/guilabels.py:709 5267msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5268msgstr "Hasi automatikoki irakurtzen, orria lehenengoz _kargatzean" 5269 5270#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5271#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5272#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5273#: src/orca/guilabels.py:714 5274msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5275msgstr "Au_rkeztu orriaren laburpena lehenengoz kargatzean" 5276 5277#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5278#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5279#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5280#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5281#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5282#. utterances has been calculated. 5283#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5284#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 5285msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5286msgstr "Zatitu irakurketa _pusketatan pausen artean" 5287 5288#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5289#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5290#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5291#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5292#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5293#. available "real" voices provided by the speech engine. 5294#: src/orca/guilabels.py:730 5295#, python-format 5296msgid "%s default voice" 5297msgstr "%s ahots lehenetsia" 5298 5299#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5300#. of the screen and other messages. 5301#: src/orca/guilabels.py:734 5302msgctxt "VoiceType" 5303msgid "Default" 5304msgstr "Lehenetsia" 5305 5306#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5307#. characters which is part of a hyperlink. 5308#: src/orca/guilabels.py:738 5309msgctxt "VoiceType" 5310msgid "Hyperlink" 5311msgstr "Hiperesteka" 5312 5313#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5314#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5315#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5316#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5317#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5318#. third item is selected. And so on. 5319#: src/orca/guilabels.py:746 5320msgctxt "VoiceType" 5321msgid "System" 5322msgstr "Sistema" 5323 5324#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5325#. characters which is written in uppercase. 5326#: src/orca/guilabels.py:750 5327msgctxt "VoiceType" 5328msgid "Uppercase" 5329msgstr "Maiuskulak" 5330 5331#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5332#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5333#: src/orca/guilabels.py:754 5334msgid "Speech Dispatcher" 5335msgstr "Speech Dispatcher" 5336 5337#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5338#. when presenting an application's spell check dialog. 5339#: src/orca/guilabels.py:758 5340msgctxt "OptionGroup" 5341msgid "Spell Check" 5342msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" 5343 5344#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5345#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5346#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5347#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5348#: src/orca/guilabels.py:764 5349msgid "Spell _error" 5350msgstr "Errore _ortografikoak" 5351 5352#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5353#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5354#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5355#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5356#. "f o r" after speaking "for". 5357#: src/orca/guilabels.py:771 5358msgid "Spell _suggestion" 5359msgstr "Zuzenketaren _iradokizunak" 5360 5361#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5362#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5363#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5364#: src/orca/guilabels.py:776 5365msgid "Present _context of error" 5366msgstr "Aurkeztu errorearen _testuingurua" 5367 5368#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5369#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are 5370#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5371#: src/orca/guilabels.py:781 5372msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" 5373msgstr "Irakurri kalkulu-orrietako gelaxken koordenatuak" 5374 5375#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when 5376#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just 5377#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the 5378#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." 5379#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, 5380#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable 5381#. this option. 5382#: src/orca/guilabels.py:790 5383msgid "Always speak selected spreadsheet range" 5384msgstr "Beti irakurri hautatutako kalkulu-orriaren barrutia" 5385 5386#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5387#. header of a table cell in document content. 5388#: src/orca/guilabels.py:794 5389msgid "Announce cell _header" 5390msgstr "Gelaxken _goiburuak irakurri behar dituen ala ez adierazten du" 5391 5392#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5393#. how to navigate tables in document content. 5394#: src/orca/guilabels.py:798 5395msgid "Table Navigation" 5396msgstr "Taula-nabigazioa" 5397 5398#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5399#. blank cells when navigating tables in document content. 5400#: src/orca/guilabels.py:802 5401msgid "Skip _blank cells" 5402msgstr "Gelaxka _hutsak saltatu behar dituen adierazten du" 5403 5404#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5405#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5406#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5407#: src/orca/guilabels.py:807 5408msgid "Speak _cell" 5409msgstr "Irakurri _gelaxka" 5410 5411#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5412#. should speak table cell coordinates in document content. 5413#: src/orca/guilabels.py:811 5414msgid "Speak _cell coordinates" 5415msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak" 5416 5417#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5418#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5419#. a particular table cell spans in a table). 5420#: src/orca/guilabels.py:816 5421msgid "Speak _multiple cell spans" 5422msgstr "Irakurri _gelaxka anitzeko gelaxken tamaina" 5423 5424#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5425#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5426#: src/orca/guilabels.py:820 5427msgid "Attribute Name" 5428msgstr "Atributuaren izena" 5429 5430#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5431#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5432#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5433#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5434#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5435#: src/orca/guilabels.py:827 5436msgid "Control caret navigation" 5437msgstr "Kontrolatu kurtsore-nabigazioa" 5438 5439#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5440#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5441#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5442#: src/orca/guilabels.py:832 5443msgid "Enable _structural navigation" 5444msgstr "Gaitu _egitura-nabigazioa" 5445 5446#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5447#. particular object that receives focus. 5448#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 5449#: src/orca/orca-setup.ui:2224 5450msgid "Brie_f" 5451msgstr "_Laburra" 5452 5453#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5454#. 5455#: src/orca/keynames.py:42 5456msgctxt "keyboard" 5457msgid "Shift" 5458msgstr "Maius" 5459 5460#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5461#. 5462#: src/orca/keynames.py:46 5463msgctxt "keyboard" 5464msgid "Alt" 5465msgstr "Alt" 5466 5467#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5468#. 5469#: src/orca/keynames.py:50 5470msgctxt "keyboard" 5471msgid "Control" 5472msgstr "Ctrl" 5473 5474#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5475#. 5476#: src/orca/keynames.py:54 5477msgid "left shift" 5478msgstr "ezkerreko Maius tekla" 5479 5480#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5481#. 5482#: src/orca/keynames.py:58 5483msgid "left alt" 5484msgstr "ezkerreko Alt tekla" 5485 5486#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5487#. 5488#: src/orca/keynames.py:62 5489msgid "left control" 5490msgstr "ezkerreko Kontrol tekla" 5491 5492#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5493#. 5494#: src/orca/keynames.py:66 5495msgid "right shift" 5496msgstr "eskuineko Maius tekla" 5497 5498#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5499#. 5500#: src/orca/keynames.py:70 5501msgid "right alt" 5502msgstr "eskuineko Alt tekla" 5503 5504#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5505#. 5506#: src/orca/keynames.py:74 5507msgid "right control" 5508msgstr "eskuineko Kontrol tekla" 5509 5510#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5511#. 5512#: src/orca/keynames.py:78 5513msgid "left meta" 5514msgstr "ezkerreko Meta tekla" 5515 5516#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5517#. 5518#: src/orca/keynames.py:82 5519msgid "right meta" 5520msgstr "eskuineko Meta tekla" 5521 5522#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5523#. 5524#: src/orca/keynames.py:86 5525msgid "num lock" 5526msgstr "zenbakien blokeoaren tekla" 5527 5528#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5529#. 5530#: src/orca/keynames.py:90 5531msgid "caps lock" 5532msgstr "maiuskulen blokeoaren tekla" 5533 5534#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key 5535#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" 5536#. 5537#: src/orca/keynames.py:95 5538msgid "shift lock" 5539msgstr "shift tekla" 5540 5541#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5542#. 5543#: src/orca/keynames.py:99 5544msgid "scroll lock" 5545msgstr "Blok Korr tekla" 5546 5547#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5548#. 5549#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 5550#: src/orca/keynames.py:115 5551msgid "page up" 5552msgstr "Orria Gora tekla" 5553 5554#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5555#. 5556#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 5557#: src/orca/keynames.py:131 5558msgid "page down" 5559msgstr "Orria Behera tekla" 5560 5561#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5562#. 5563#: src/orca/keynames.py:139 5564msgid "left tab" 5565msgstr "ezkerreko Tab tekla" 5566 5567#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5568#. 5569#: src/orca/keynames.py:147 5570msgid "backspace" 5571msgstr "atzera-tekla" 5572 5573#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5574#. 5575#: src/orca/keynames.py:151 5576msgid "return" 5577msgstr "itzuli tekla" 5578 5579#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5580#. 5581#: src/orca/keynames.py:155 5582msgid "enter" 5583msgstr "sartu tekla" 5584 5585#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5586#. 5587#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 5588msgid "up" 5589msgstr "gora" 5590 5591#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5592#. 5593#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 5594msgid "down" 5595msgstr "behera" 5596 5597#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5598#. 5599#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 5600msgid "left" 5601msgstr "ezkerrera" 5602 5603#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5604#. 5605#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 5606msgid "right" 5607msgstr "eskuinera" 5608 5609#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5610#. 5611#: src/orca/keynames.py:191 5612msgid "left super" 5613msgstr "ezker-super" 5614 5615#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5616#. 5617#: src/orca/keynames.py:195 5618msgid "right super" 5619msgstr "eskuin-super" 5620 5621#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5622#. 5623#: src/orca/keynames.py:199 5624msgid "menu" 5625msgstr "menua" 5626 5627#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5628#. 5629#: src/orca/keynames.py:203 5630msgid "Alt Gr" 5631msgstr "Alt Gr" 5632 5633#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5634#. 5635#: src/orca/keynames.py:207 5636msgid "help" 5637msgstr "laguntza" 5638 5639#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5640#. 5641#: src/orca/keynames.py:211 5642msgid "multi" 5643msgstr "anitza" 5644 5645#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5646#. 5647#: src/orca/keynames.py:215 5648msgid "mode switch" 5649msgstr "modu aldaketa" 5650 5651#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5652#. 5653#: src/orca/keynames.py:219 5654msgid "escape" 5655msgstr "ihes" 5656 5657#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5658#. 5659#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 5660msgid "insert" 5661msgstr "txertatu" 5662 5663#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5664#. 5665#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 5666msgid "delete" 5667msgstr "ezabatu" 5668 5669#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5670#. 5671#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 5672msgid "home" 5673msgstr "hasiera" 5674 5675#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5676#. 5677#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 5678msgid "end" 5679msgstr "amaiera" 5680 5681#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5682#. 5683#: src/orca/keynames.py:255 5684msgid "begin" 5685msgstr "hasiera" 5686 5687#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5688#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5689#. 5690#: src/orca/keynames.py:270 5691msgid "circumflex" 5692msgstr "zirkunflexua" 5693 5694#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5695#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5696#. 5697#: src/orca/keynames.py:285 5698msgid "ring" 5699msgstr "eraztunduna" 5700 5701#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5702#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5703#. 5704#: src/orca/keynames.py:295 5705msgid "stroke" 5706msgstr "barraduna" 5707 5708#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5709#. 5710#: src/orca/keynames.py:299 5711msgid "minus" 5712msgstr "minus" 5713 5714#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5715#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5716#: src/orca/keybindings.py:140 5717msgid "Insert" 5718msgstr "Txertatu" 5719 5720#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5721#. "caps lock" modifier. 5722#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5723#. "caps lock" modifier. 5724#. 5725#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 5726msgid "Caps_Lock" 5727msgstr "_Blok maius" 5728 5729#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5730#. "right alt" modifier. 5731#. 5732#: src/orca/keybindings.py:156 5733msgid "Alt_R" 5734msgstr "Alt_R" 5735 5736#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5737#. "super" modifier. 5738#. 5739#: src/orca/keybindings.py:161 5740msgid "Super" 5741msgstr "Super" 5742 5743#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5744#. "meta 2" modifier. 5745#. 5746#: src/orca/keybindings.py:166 5747msgid "Meta2" 5748msgstr "Meta2" 5749 5750#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5751#. "left alt" modifier. 5752#. 5753#: src/orca/keybindings.py:173 5754msgid "Alt_L" 5755msgstr "Alt_L" 5756 5757#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5758#. "control" modifier. 5759#. 5760#: src/orca/keybindings.py:178 5761msgid "Ctrl" 5762msgstr "Ctrl" 5763 5764#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5765#. "shift " modifier. 5766#. 5767#: src/orca/keybindings.py:183 5768msgid "Shift" 5769msgstr "Maius" 5770 5771#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5772#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5773#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5774#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5775#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5776#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5777#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5778#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5779#: src/orca/mathsymbols.py:1120 5780#, python-format 5781msgctxt "math symbol" 5782msgid "bold %s" 5783msgstr "lodia %s" 5784 5785#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5786#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5787#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5788#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5789#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5790#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5791#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5792#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5793#: src/orca/mathsymbols.py:1130 5794#, python-format 5795msgctxt "math symbol" 5796msgid "italic %s" 5797msgstr "etzana %s" 5798 5799#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5800#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5801#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5802#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5803#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5804#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5805#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5806#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5807#: src/orca/mathsymbols.py:1140 5808#, python-format 5809msgctxt "math symbol" 5810msgid "bold italic %s" 5811msgstr "lodi etzana %s" 5812 5813#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5814#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5815#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5816#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5817#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5818#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5819#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5820#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5821#: src/orca/mathsymbols.py:1150 5822#, python-format 5823msgctxt "math symbol" 5824msgid "script %s" 5825msgstr "script-a %s" 5826 5827#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5828#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5829#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5830#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5831#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5832#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5833#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5834#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5835#: src/orca/mathsymbols.py:1160 5836#, python-format 5837msgctxt "math symbol" 5838msgid "bold script %s" 5839msgstr "lodi script-a %s" 5840 5841#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5842#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5843#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5844#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5845#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5846#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5847#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5848#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5849#: src/orca/mathsymbols.py:1170 5850#, python-format 5851msgctxt "math symbol" 5852msgid "fraktur %s" 5853msgstr "fraktur %s" 5854 5855#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5856#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5857#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5858#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5859#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5860#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5861#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5862#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5863#: src/orca/mathsymbols.py:1180 5864#, python-format 5865msgctxt "math symbol" 5866msgid "double-struck %s" 5867msgstr "double-struck %s" 5868 5869#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5870#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5871#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5872#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5873#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5874#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5875#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5876#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5877#: src/orca/mathsymbols.py:1190 5878#, python-format 5879msgctxt "math symbol" 5880msgid "bold fraktur %s" 5881msgstr "fraktur lodia %s" 5882 5883#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5884#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5885#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5886#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5887#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5888#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5889#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5890#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5891#: src/orca/mathsymbols.py:1200 5892#, python-format 5893msgctxt "math symbol" 5894msgid "sans-serif %s" 5895msgstr "sans-serif %s" 5896 5897#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5898#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5899#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5900#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5901#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5902#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5903#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5904#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5905#: src/orca/mathsymbols.py:1210 5906#, python-format 5907msgctxt "math symbol" 5908msgid "sans-serif bold %s" 5909msgstr "sans-serif lodia %s" 5910 5911#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5912#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5913#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5914#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5915#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5916#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5917#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5918#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5919#: src/orca/mathsymbols.py:1220 5920#, python-format 5921msgctxt "math symbol" 5922msgid "sans-serif italic %s" 5923msgstr "sans-serif etzana %s" 5924 5925#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5926#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5927#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5928#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5929#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5930#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5931#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5932#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5933#: src/orca/mathsymbols.py:1230 5934#, python-format 5935msgctxt "math symbol" 5936msgid "sans-serif bold italic %s" 5937msgstr "sans-serif lodi etzana %s" 5938 5939#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5940#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5941#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5942#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5943#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5944#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5945#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5946#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5947#: src/orca/mathsymbols.py:1240 5948#, python-format 5949msgctxt "math symbol" 5950msgid "monospace %s" 5951msgstr "tarte bakarrekoa %s" 5952 5953#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5954#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5955#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5956#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5957#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5958#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5959#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5960#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5961#: src/orca/mathsymbols.py:1250 5962#, python-format 5963msgctxt "math symbol" 5964msgid "dotless %s" 5965msgstr "punturik gabekoa %s" 5966 5967#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 5968#: src/orca/mathsymbols.py:1253 5969msgctxt "math symbol" 5970msgid "left arrow" 5971msgstr "ezkerrerako gezia" 5972 5973#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 5974#: src/orca/mathsymbols.py:1256 5975msgctxt "math symbol" 5976msgid "up arrow" 5977msgstr "gorako gezia" 5978 5979#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 5980#: src/orca/mathsymbols.py:1259 5981msgctxt "math symbol" 5982msgid "right arrow" 5983msgstr "eskuinerako gezia" 5984 5985#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 5986#: src/orca/mathsymbols.py:1262 5987msgctxt "math symbol" 5988msgid "down arrow" 5989msgstr "beherako gezia" 5990 5991#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 5992#: src/orca/mathsymbols.py:1265 5993msgctxt "math symbol" 5994msgid "left right arrow" 5995msgstr "ezker eskuinerako gezia" 5996 5997#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 5998#: src/orca/mathsymbols.py:1268 5999msgctxt "math symbol" 6000msgid "up down arrow" 6001msgstr "gora beherako gezia" 6002 6003#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 6004#: src/orca/mathsymbols.py:1271 6005msgctxt "math symbol" 6006msgid "north west arrow" 6007msgstr "ipar mendebalderako gezia" 6008 6009#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 6010#: src/orca/mathsymbols.py:1274 6011msgctxt "math symbol" 6012msgid "north east arrow" 6013msgstr "ipar ekialderako gezia" 6014 6015#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 6016#: src/orca/mathsymbols.py:1277 6017msgctxt "math symbol" 6018msgid "south east arrow" 6019msgstr "hego ekialderako gezia" 6020 6021#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 6022#: src/orca/mathsymbols.py:1280 6023msgctxt "math symbol" 6024msgid "left arrow from bar" 6025msgstr "ezkerrerako gezia barratik" 6026 6027#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 6028#: src/orca/mathsymbols.py:1283 6029msgctxt "math symbol" 6030msgid "up arrow from bar" 6031msgstr "gorako gezia barratik" 6032 6033#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 6034#: src/orca/mathsymbols.py:1286 6035msgctxt "math symbol" 6036msgid "right arrow from bar" 6037msgstr "eskuinerako gezia barratik" 6038 6039#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 6040#: src/orca/mathsymbols.py:1289 6041msgctxt "math symbol" 6042msgid "down arrow from bar" 6043msgstr "beherako gezia barratik" 6044 6045#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 6046#: src/orca/mathsymbols.py:1292 6047msgctxt "math symbol" 6048msgid "left double arrow" 6049msgstr "ezkerreko" 6050 6051#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6052#: src/orca/mathsymbols.py:1295 6053msgctxt "math symbol" 6054msgid "up double arrow" 6055msgstr "gorako gezi bikoitza" 6056 6057#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6058#: src/orca/mathsymbols.py:1298 6059msgctxt "math symbol" 6060msgid "right double arrow" 6061msgstr "eskuinerako gezi bikoitza" 6062 6063#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6064#: src/orca/mathsymbols.py:1301 6065msgctxt "math symbol" 6066msgid "down double arrow" 6067msgstr "beherako gezi bikoitza" 6068 6069#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6070#: src/orca/mathsymbols.py:1304 6071msgctxt "math symbol" 6072msgid "left right double arrow" 6073msgstr "ezker eskuinerako gezi bikoitza" 6074 6075#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6076#: src/orca/mathsymbols.py:1307 6077msgctxt "math symbol" 6078msgid "up down double arrow" 6079msgstr "gora beherako gezi bikoitza" 6080 6081#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6082#: src/orca/mathsymbols.py:1310 6083msgctxt "math symbol" 6084msgid "north west double arrow" 6085msgstr "ipar mendebalderako gezi bikoitza" 6086 6087#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6088#: src/orca/mathsymbols.py:1313 6089msgctxt "math symbol" 6090msgid "north east double arrow" 6091msgstr "ipar ekialderako gezi bikoitza" 6092 6093#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6094#: src/orca/mathsymbols.py:1316 6095msgctxt "math symbol" 6096msgid "south east double arrow" 6097msgstr "hego ekialderako gezi bikoitza" 6098 6099#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6100#: src/orca/mathsymbols.py:1319 6101msgctxt "math symbol" 6102msgid "south west double arrow" 6103msgstr "hego mendebalderako gezi bikoitza" 6104 6105#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6106#: src/orca/mathsymbols.py:1322 6107msgctxt "math symbol" 6108msgid "right-pointing arrow" 6109msgstr "eskuinerantz zuzendutako gezia" 6110 6111#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6112#: src/orca/mathsymbols.py:1325 6113msgctxt "math symbol" 6114msgid "right-pointing arrowhead" 6115msgstr "eskuinerantz zuzendutako geziburua" 6116 6117#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6118#. as a MathML operator. 6119#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6120#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 6121msgctxt "math symbol" 6122msgid "minus" 6123msgstr "minus" 6124 6125#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6126#. as a MathML operator. 6127#: src/orca/mathsymbols.py:1333 6128msgctxt "math symbol" 6129msgid "less than" 6130msgstr "hau baino txikiagoa" 6131 6132#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6133#. as a MathML operator. 6134#: src/orca/mathsymbols.py:1337 6135msgctxt "math symbol" 6136msgid "greater than" 6137msgstr "hau baino handiagoa" 6138 6139#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6140#. as a MathML operator. 6141#: src/orca/mathsymbols.py:1341 6142msgctxt "math symbol" 6143msgid "circumflex" 6144msgstr "zirkunflexua" 6145 6146#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6147#. as a MathML operator. 6148#: src/orca/mathsymbols.py:1345 6149msgctxt "math symbol" 6150msgid "háček" 6151msgstr "háček" 6152 6153#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6154#. as a MathML operator. 6155#: src/orca/mathsymbols.py:1349 6156msgctxt "math symbol" 6157msgid "breve" 6158msgstr "breve" 6159 6160#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6161#. as a MathML operator. 6162#: src/orca/mathsymbols.py:1353 6163msgctxt "math symbol" 6164msgid "dot" 6165msgstr "puntua" 6166 6167#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6168#. as a MathML operator. 6169#: src/orca/mathsymbols.py:1357 6170msgctxt "math symbol" 6171msgid "double vertical line" 6172msgstr "lerro bertikal bikoitza" 6173 6174#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6175#: src/orca/mathsymbols.py:1360 6176msgctxt "math symbol" 6177msgid "horizontal ellipsis" 6178msgstr "elipsi horizontala" 6179 6180#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6181#: src/orca/mathsymbols.py:1363 6182msgctxt "math symbol" 6183msgid "for all" 6184msgstr "denentzat" 6185 6186#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6187#: src/orca/mathsymbols.py:1366 6188msgctxt "math symbol" 6189msgid "complement" 6190msgstr "osagarria" 6191 6192#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6193#: src/orca/mathsymbols.py:1369 6194msgctxt "math symbol" 6195msgid "partial differential" 6196msgstr "diferentzial partziala" 6197 6198#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6199#: src/orca/mathsymbols.py:1372 6200msgctxt "math symbol" 6201msgid "there exists" 6202msgstr "badago" 6203 6204#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6205#: src/orca/mathsymbols.py:1375 6206msgctxt "math symbol" 6207msgid "there does not exist" 6208msgstr "ez dago" 6209 6210#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6211#: src/orca/mathsymbols.py:1378 6212msgctxt "math symbol" 6213msgid "empty set" 6214msgstr "multzo hutsa" 6215 6216#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6217#: src/orca/mathsymbols.py:1381 6218msgctxt "math symbol" 6219msgid "increment" 6220msgstr "gehikuntza" 6221 6222#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6223#: src/orca/mathsymbols.py:1384 6224msgctxt "math symbol" 6225msgid "nabla" 6226msgstr "nabla" 6227 6228#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6229#: src/orca/mathsymbols.py:1387 6230msgctxt "math symbol" 6231msgid "element of" 6232msgstr "elementua" 6233 6234#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6235#: src/orca/mathsymbols.py:1390 6236msgctxt "math symbol" 6237msgid "not an element of" 6238msgstr "elementua ez" 6239 6240#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6241#: src/orca/mathsymbols.py:1393 6242msgctxt "math symbol" 6243msgid "small element of" 6244msgstr "elementu txikia" 6245 6246#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6247#: src/orca/mathsymbols.py:1396 6248msgctxt "math symbol" 6249msgid "contains as a member" 6250msgstr "kide gisa dauka" 6251 6252#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6253#: src/orca/mathsymbols.py:1399 6254msgctxt "math symbol" 6255msgid "does not contain as a member" 6256msgstr "ez dauka kide gisa" 6257 6258#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6259#: src/orca/mathsymbols.py:1402 6260msgctxt "math symbol" 6261msgid "small contains as a member" 6262msgstr "txikiak kide gisa dauka" 6263 6264#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6265#: src/orca/mathsymbols.py:1405 6266msgctxt "math symbol" 6267msgid "end of proof" 6268msgstr "probaren amaiera" 6269 6270#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6271#: src/orca/mathsymbols.py:1408 6272msgctxt "math symbol" 6273msgid "product" 6274msgstr "produktua" 6275 6276#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6277#: src/orca/mathsymbols.py:1411 6278msgctxt "math symbol" 6279msgid "coproduct" 6280msgstr "koproduktua" 6281 6282#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6283#: src/orca/mathsymbols.py:1414 6284msgctxt "math symbol" 6285msgid "sum" 6286msgstr "batuketa" 6287 6288#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6289#: src/orca/mathsymbols.py:1420 6290msgctxt "math symbol" 6291msgid "minus or plus" 6292msgstr "minus edo plus" 6293 6294#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6295#: src/orca/mathsymbols.py:1423 6296msgctxt "math symbol" 6297msgid "dot plus" 6298msgstr "puntu plusa" 6299 6300#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6301#: src/orca/mathsymbols.py:1426 6302msgctxt "math symbol" 6303msgid "division slash" 6304msgstr "zatiketa-barra" 6305 6306#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6307#: src/orca/mathsymbols.py:1429 6308msgctxt "math symbol" 6309msgid "set minus" 6310msgstr "ezarri minus" 6311 6312#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6313#: src/orca/mathsymbols.py:1432 6314msgctxt "math symbol" 6315msgid "asterisk operator" 6316msgstr "asterisko eragilea" 6317 6318#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6319#: src/orca/mathsymbols.py:1435 6320msgctxt "math symbol" 6321msgid "ring operator" 6322msgstr "eraztun eragilea" 6323 6324#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6325#: src/orca/mathsymbols.py:1438 6326msgctxt "math symbol" 6327msgid "bullet operator" 6328msgstr "bulet eragilea" 6329 6330#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6331#: src/orca/mathsymbols.py:1441 6332msgctxt "math symbol" 6333msgid "square root" 6334msgstr "erro karratua" 6335 6336#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6337#: src/orca/mathsymbols.py:1444 6338msgctxt "math symbol" 6339msgid "cube root" 6340msgstr "erro kubikoa" 6341 6342#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6343#: src/orca/mathsymbols.py:1447 6344msgctxt "math symbol" 6345msgid "fourth root" 6346msgstr "laugarren erroa" 6347 6348#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6349#: src/orca/mathsymbols.py:1450 6350msgctxt "math symbol" 6351msgid "proportional to" 6352msgstr "proportzionala" 6353 6354#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6355#: src/orca/mathsymbols.py:1453 6356msgctxt "math symbol" 6357msgid "infinity" 6358msgstr "infinitua" 6359 6360#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6361#: src/orca/mathsymbols.py:1456 6362msgctxt "math symbol" 6363msgid "right angle" 6364msgstr "eskuineko angelua" 6365 6366#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6367#: src/orca/mathsymbols.py:1459 6368msgctxt "math symbol" 6369msgid "angle" 6370msgstr "angelua" 6371 6372#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6373#: src/orca/mathsymbols.py:1462 6374msgctxt "math symbol" 6375msgid "measured angle" 6376msgstr "neurtutako angelua" 6377 6378#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6379#: src/orca/mathsymbols.py:1465 6380msgctxt "math symbol" 6381msgid "spherical angle" 6382msgstr "angelu esferikoa" 6383 6384#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6385#: src/orca/mathsymbols.py:1468 6386msgctxt "math symbol" 6387msgid "divides" 6388msgstr "zatitzen du" 6389 6390#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6391#: src/orca/mathsymbols.py:1471 6392msgctxt "math symbol" 6393msgid "does not divide" 6394msgstr "ez du zatitzen" 6395 6396#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6397#: src/orca/mathsymbols.py:1474 6398msgctxt "math symbol" 6399msgid "parallel to" 6400msgstr "paraleloa" 6401 6402#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6403#: src/orca/mathsymbols.py:1477 6404msgctxt "math symbol" 6405msgid "not parallel to" 6406msgstr "ez paraleloa" 6407 6408#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6409#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6410#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 6411msgctxt "math symbol" 6412msgid "logical and" 6413msgstr "eta logikoa" 6414 6415#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6417#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 6418msgctxt "math symbol" 6419msgid "logical or" 6420msgstr "edo logikoa" 6421 6422#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6423#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6424#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 6425msgctxt "math symbol" 6426msgid "intersection" 6427msgstr "ebakidura" 6428 6429#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6430#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6431#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 6432msgctxt "math symbol" 6433msgid "union" 6434msgstr "batuketa" 6435 6436#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6437#: src/orca/mathsymbols.py:1492 6438msgctxt "math symbol" 6439msgid "integral" 6440msgstr "integrala" 6441 6442#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6443#: src/orca/mathsymbols.py:1495 6444msgctxt "math symbol" 6445msgid "double integral" 6446msgstr "integral bikoitza" 6447 6448#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6449#: src/orca/mathsymbols.py:1498 6450msgctxt "math symbol" 6451msgid "triple integral" 6452msgstr "integral hirukoitza" 6453 6454#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6455#: src/orca/mathsymbols.py:1501 6456msgctxt "math symbol" 6457msgid "contour integral" 6458msgstr "lerro-integrala" 6459 6460#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6461#: src/orca/mathsymbols.py:1504 6462msgctxt "math symbol" 6463msgid "surface integral" 6464msgstr "gainazal-integrala" 6465 6466#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6467#: src/orca/mathsymbols.py:1507 6468msgctxt "math symbol" 6469msgid "volume integral" 6470msgstr "bolumen-integrala" 6471 6472#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6473#: src/orca/mathsymbols.py:1510 6474msgctxt "math symbol" 6475msgid "clockwise integral" 6476msgstr "integrala erlojuaren noranzkoan" 6477 6478#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6479#: src/orca/mathsymbols.py:1513 6480msgctxt "math symbol" 6481msgid "clockwise contour integral" 6482msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoan" 6483 6484#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6485#: src/orca/mathsymbols.py:1516 6486msgctxt "math symbol" 6487msgid "anticlockwise contour integral" 6488msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoaren aurka" 6489 6490#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6491#: src/orca/mathsymbols.py:1519 6492msgctxt "math symbol" 6493msgid "therefore" 6494msgstr "hortaz" 6495 6496#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6497#: src/orca/mathsymbols.py:1522 6498msgctxt "math symbol" 6499msgid "because" 6500msgstr "arrazoia" 6501 6502#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6503#: src/orca/mathsymbols.py:1525 6504msgctxt "math symbol" 6505msgid "ratio" 6506msgstr "erlazioa" 6507 6508#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6509#: src/orca/mathsymbols.py:1528 6510msgctxt "math symbol" 6511msgid "proportion" 6512msgstr "proportzioa" 6513 6514#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6515#: src/orca/mathsymbols.py:1531 6516msgctxt "math symbol" 6517msgid "dot minus" 6518msgstr "puntu minusa" 6519 6520#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6521#: src/orca/mathsymbols.py:1534 6522msgctxt "math symbol" 6523msgid "excess" 6524msgstr "soberakoa" 6525 6526#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6527#: src/orca/mathsymbols.py:1537 6528msgctxt "math symbol" 6529msgid "geometric proportion" 6530msgstr "proportzio geometrikoa" 6531 6532#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6533#: src/orca/mathsymbols.py:1540 6534msgctxt "math symbol" 6535msgid "homothetic" 6536msgstr "homotetikoa" 6537 6538#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6539#: src/orca/mathsymbols.py:1543 6540msgctxt "math symbol" 6541msgid "tilde" 6542msgstr "tileta" 6543 6544#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6545#: src/orca/mathsymbols.py:1546 6546msgctxt "math symbol" 6547msgid "reversed tilde" 6548msgstr "alderantzikatutako tileta" 6549 6550#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6551#: src/orca/mathsymbols.py:1549 6552msgctxt "math symbol" 6553msgid "inverted lazy S" 6554msgstr "alderantzikatutako S alferra" 6555 6556#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6557#: src/orca/mathsymbols.py:1552 6558msgctxt "math symbol" 6559msgid "sine wave" 6560msgstr "sinu uhina" 6561 6562#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6563#: src/orca/mathsymbols.py:1555 6564msgctxt "math symbol" 6565msgid "wreath product" 6566msgstr "koroa-produktua" 6567 6568#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6569#: src/orca/mathsymbols.py:1558 6570msgctxt "math symbol" 6571msgid "not tilde" 6572msgstr "tiletik ez" 6573 6574#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6575#: src/orca/mathsymbols.py:1561 6576msgctxt "math symbol" 6577msgid "minus tilde" 6578msgstr "minus tileta" 6579 6580#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6581#: src/orca/mathsymbols.py:1564 6582msgctxt "math symbol" 6583msgid "asymptotically equal to" 6584msgstr "asintotikoki berdina" 6585 6586#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6587#: src/orca/mathsymbols.py:1567 6588msgctxt "math symbol" 6589msgid "not asymptotically equal to" 6590msgstr "asintotikoki ez berdina" 6591 6592#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6593#: src/orca/mathsymbols.py:1570 6594msgctxt "math symbol" 6595msgid "approximately equal to" 6596msgstr "gutxi gora-behera berdina" 6597 6598#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6599#: src/orca/mathsymbols.py:1573 6600msgctxt "math symbol" 6601msgid "approximately but not actually equal to" 6602msgstr "gutxi gora-behera berdina baina ez berdina" 6603 6604#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6605#: src/orca/mathsymbols.py:1576 6606msgctxt "math symbol" 6607msgid "neither approximately nor actually equal to" 6608msgstr "ez gutxi gora-behera ez zehazki berdina" 6609 6610#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6611#: src/orca/mathsymbols.py:1579 6612msgctxt "math symbol" 6613msgid "almost equal to" 6614msgstr "ia berdina" 6615 6616#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6617#: src/orca/mathsymbols.py:1582 6618msgctxt "math symbol" 6619msgid "not almost equal to" 6620msgstr "ez ia berdina" 6621 6622#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6623#: src/orca/mathsymbols.py:1585 6624msgctxt "math symbol" 6625msgid "almost equal or equal to" 6626msgstr "ia berdina edo berdina" 6627 6628#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6629#: src/orca/mathsymbols.py:1588 6630msgctxt "math symbol" 6631msgid "triple tilde" 6632msgstr "tilet hirukoitza" 6633 6634#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6635#: src/orca/mathsymbols.py:1591 6636msgctxt "math symbol" 6637msgid "all equal to" 6638msgstr "dena berdina" 6639 6640#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6641#: src/orca/mathsymbols.py:1594 6642msgctxt "math symbol" 6643msgid "equivalent to" 6644msgstr "baliokidea" 6645 6646#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6647#: src/orca/mathsymbols.py:1597 6648msgctxt "math symbol" 6649msgid "geometrically equivalent to" 6650msgstr "geometrikoki baliokidea" 6651 6652#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6653#: src/orca/mathsymbols.py:1600 6654msgctxt "math symbol" 6655msgid "difference between" 6656msgstr "bien arteko ezberdintasuna" 6657 6658#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6659#: src/orca/mathsymbols.py:1603 6660msgctxt "math symbol" 6661msgid "approaches the limit" 6662msgstr "mugara hurbiltzen" 6663 6664#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6665#: src/orca/mathsymbols.py:1606 6666msgctxt "math symbol" 6667msgid "geometrically equal to" 6668msgstr "geometrikoki berdina" 6669 6670#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6671#: src/orca/mathsymbols.py:1609 6672msgctxt "math symbol" 6673msgid "approximately equal to or the image of" 6674msgstr "gutxi gora-behera berdina edo haren irudia" 6675 6676#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6677#: src/orca/mathsymbols.py:1612 6678msgctxt "math symbol" 6679msgid "image of or approximately equal to" 6680msgstr "haren irudia edo gutxi gora-behera berdina" 6681 6682#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6683#: src/orca/mathsymbols.py:1615 6684msgctxt "math symbol" 6685msgid "colon equals" 6686msgstr "bi puntu berdina" 6687 6688#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6689#: src/orca/mathsymbols.py:1618 6690msgctxt "math symbol" 6691msgid "equals colon" 6692msgstr "berdina bi puntu" 6693 6694#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6695#: src/orca/mathsymbols.py:1621 6696msgctxt "math symbol" 6697msgid "ring in equal to" 6698msgstr "berdina eraztunarekin" 6699 6700#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6701#: src/orca/mathsymbols.py:1624 6702msgctxt "math symbol" 6703msgid "ring equal to" 6704msgstr "eraztuna berdina" 6705 6706#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6707#: src/orca/mathsymbols.py:1627 6708msgctxt "math symbol" 6709msgid "corresponds to" 6710msgstr "dagokiona" 6711 6712#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6713#: src/orca/mathsymbols.py:1630 6714msgctxt "math symbol" 6715msgid "estimates" 6716msgstr "haztatua" 6717 6718#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6719#: src/orca/mathsymbols.py:1633 6720msgctxt "math symbol" 6721msgid "equiangular to" 6722msgstr "angelukidea" 6723 6724#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6725#: src/orca/mathsymbols.py:1636 6726msgctxt "math symbol" 6727msgid "star equals" 6728msgstr "izarra berdina" 6729 6730#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6731#: src/orca/mathsymbols.py:1639 6732msgctxt "math symbol" 6733msgid "delta equal to" 6734msgstr "delta berdina" 6735 6736#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6737#: src/orca/mathsymbols.py:1642 6738msgctxt "math symbol" 6739msgid "equal to by definition" 6740msgstr "berdina definizio bidez" 6741 6742#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6743#: src/orca/mathsymbols.py:1645 6744msgctxt "math symbol" 6745msgid "measured by" 6746msgstr "honekin neurtua" 6747 6748#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6749#: src/orca/mathsymbols.py:1648 6750msgctxt "math symbol" 6751msgid "questioned equal to" 6752msgstr "galdera-ikurra berdina" 6753 6754#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6755#: src/orca/mathsymbols.py:1651 6756msgctxt "math symbol" 6757msgid "not equal to" 6758msgstr "ez berdina" 6759 6760#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6761#: src/orca/mathsymbols.py:1654 6762msgctxt "math symbol" 6763msgid "identical to" 6764msgstr "berdin-berdina" 6765 6766#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6767#: src/orca/mathsymbols.py:1657 6768msgctxt "math symbol" 6769msgid "not identical to" 6770msgstr "ez berdin-berdina" 6771 6772#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6773#: src/orca/mathsymbols.py:1660 6774msgctxt "math symbol" 6775msgid "strictly equivalent to" 6776msgstr "hertsiki baliokidea" 6777 6778#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6779#: src/orca/mathsymbols.py:1663 6780msgctxt "math symbol" 6781msgid "less than or equal to" 6782msgstr "txikiagoa edo berdina" 6783 6784#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6785#: src/orca/mathsymbols.py:1666 6786msgctxt "math symbol" 6787msgid "greater than or equal to" 6788msgstr "handiagoa edo berdina" 6789 6790#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6791#: src/orca/mathsymbols.py:1669 6792msgctxt "math symbol" 6793msgid "less than over equal to" 6794msgstr "txikiagoa eta berdina" 6795 6796#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6797#: src/orca/mathsymbols.py:1672 6798msgctxt "math symbol" 6799msgid "greater than over equal to" 6800msgstr "handiagoa eta berdina" 6801 6802#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6803#: src/orca/mathsymbols.py:1675 6804msgctxt "math symbol" 6805msgid "less than but not equal to" 6806msgstr "txikiagoa baina ez berdina" 6807 6808#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 6809#: src/orca/mathsymbols.py:1678 6810msgctxt "math symbol" 6811msgid "greater than but not equal to" 6812msgstr "handiagoa baina ez berdina" 6813 6814#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 6815#: src/orca/mathsymbols.py:1681 6816msgctxt "math symbol" 6817msgid "much less than" 6818msgstr "hau baino askoz gutxiago" 6819 6820#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 6821#: src/orca/mathsymbols.py:1684 6822msgctxt "math symbol" 6823msgid "much greater than" 6824msgstr "hau baino askoz handiago" 6825 6826#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 6827#: src/orca/mathsymbols.py:1687 6828msgctxt "math symbol" 6829msgid "between" 6830msgstr "artean" 6831 6832#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 6833#: src/orca/mathsymbols.py:1690 6834msgctxt "math symbol" 6835msgid "not equivalent to" 6836msgstr "ez baliokidea" 6837 6838#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 6839#: src/orca/mathsymbols.py:1693 6840msgctxt "math symbol" 6841msgid "not less than" 6842msgstr "ez gutxiago" 6843 6844#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 6845#: src/orca/mathsymbols.py:1696 6846msgctxt "math symbol" 6847msgid "not greater than" 6848msgstr "ez handiago" 6849 6850#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 6851#: src/orca/mathsymbols.py:1699 6852msgctxt "math symbol" 6853msgid "neither less than nor equal to" 6854msgstr "ez txikiagoa ez berdina" 6855 6856#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 6857#: src/orca/mathsymbols.py:1702 6858msgctxt "math symbol" 6859msgid "neither greater than nor equal to" 6860msgstr "ez handiagoa ez berdina" 6861 6862#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 6863#: src/orca/mathsymbols.py:1705 6864msgctxt "math symbol" 6865msgid "less than or equivalent to" 6866msgstr "txikiagoa edo baliokidea" 6867 6868#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 6869#: src/orca/mathsymbols.py:1708 6870msgctxt "math symbol" 6871msgid "greater than or equivalent to" 6872msgstr "handiagoa edo baliokidea" 6873 6874#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 6875#: src/orca/mathsymbols.py:1711 6876msgctxt "math symbol" 6877msgid "neither less than nor equivalent to" 6878msgstr "ez txikiagoa ez baliokidea" 6879 6880#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 6881#: src/orca/mathsymbols.py:1714 6882msgctxt "math symbol" 6883msgid "neither greater than nor equivalent to" 6884msgstr "ez handiagoa ez baliokidea" 6885 6886#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 6887#: src/orca/mathsymbols.py:1717 6888msgctxt "math symbol" 6889msgid "less than or greater than" 6890msgstr "txikiagoa edo handiagoa" 6891 6892#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 6893#: src/orca/mathsymbols.py:1720 6894msgctxt "math symbol" 6895msgid "greater than or less than" 6896msgstr "handiagoa edo txikiagoa" 6897 6898#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 6899#: src/orca/mathsymbols.py:1723 6900msgctxt "math symbol" 6901msgid "neither less than nor greater than" 6902msgstr "ez txikiagoa ez handiagoa" 6903 6904#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 6905#: src/orca/mathsymbols.py:1726 6906msgctxt "math symbol" 6907msgid "neither greater than nor less than" 6908msgstr "ez handiagoa ez txikiagoa" 6909 6910#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 6911#: src/orca/mathsymbols.py:1729 6912msgctxt "math symbol" 6913msgid "precedes" 6914msgstr "aurrekoa" 6915 6916#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 6917#: src/orca/mathsymbols.py:1732 6918msgctxt "math symbol" 6919msgid "succeeds" 6920msgstr "atzekoa" 6921 6922#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 6923#: src/orca/mathsymbols.py:1735 6924msgctxt "math symbol" 6925msgid "precedes or equal to" 6926msgstr "aurrekoa edo berdina" 6927 6928#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 6929#: src/orca/mathsymbols.py:1738 6930msgctxt "math symbol" 6931msgid "succeeds or equal to" 6932msgstr "atzekoa edo berdina" 6933 6934#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 6935#: src/orca/mathsymbols.py:1741 6936msgctxt "math symbol" 6937msgid "precedes or equivalent to" 6938msgstr "aurrekoa edo baliokidea" 6939 6940#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 6941#: src/orca/mathsymbols.py:1744 6942msgctxt "math symbol" 6943msgid "succeeds or equivalent to" 6944msgstr "atzekoa edo baliokidea" 6945 6946#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 6947#: src/orca/mathsymbols.py:1747 6948msgctxt "math symbol" 6949msgid "does not precede" 6950msgstr "ez aurrekoa" 6951 6952#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 6953#: src/orca/mathsymbols.py:1750 6954msgctxt "math symbol" 6955msgid "does not succeed" 6956msgstr "ez atzekoa" 6957 6958#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 6959#: src/orca/mathsymbols.py:1753 6960msgctxt "math symbol" 6961msgid "subset of" 6962msgstr "azpimultzoa" 6963 6964#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 6965#: src/orca/mathsymbols.py:1756 6966msgctxt "math symbol" 6967msgid "superset of" 6968msgstr "goimultzoa" 6969 6970#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 6971#: src/orca/mathsymbols.py:1759 6972msgctxt "math symbol" 6973msgid "not a subset of" 6974msgstr "ez azpimultzoa" 6975 6976#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 6977#: src/orca/mathsymbols.py:1762 6978msgctxt "math symbol" 6979msgid "not a superset of" 6980msgstr "ez goimultzoa" 6981 6982#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 6983#: src/orca/mathsymbols.py:1765 6984msgctxt "math symbol" 6985msgid "subset of or equal to" 6986msgstr "azpimultzoa edo berdina" 6987 6988#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 6989#: src/orca/mathsymbols.py:1768 6990msgctxt "math symbol" 6991msgid "superset of or equal to" 6992msgstr "goimultzoa edo berdina" 6993 6994#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 6995#: src/orca/mathsymbols.py:1771 6996msgctxt "math symbol" 6997msgid "neither a subset of nor equal to" 6998msgstr "ez azpimultzoa ez berdina" 6999 7000#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 7001#: src/orca/mathsymbols.py:1774 7002msgctxt "math symbol" 7003msgid "neither a superset of nor equal to" 7004msgstr "ez goimultzoa ez berdina" 7005 7006#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 7007#: src/orca/mathsymbols.py:1777 7008msgctxt "math symbol" 7009msgid "subset of with not equal to" 7010msgstr "azpimultzoa eta ez berdina" 7011 7012#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 7013#: src/orca/mathsymbols.py:1780 7014msgctxt "math symbol" 7015msgid "superset of with not equal to" 7016msgstr "goimultzoa eta ez berdina" 7017 7018#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 7019#: src/orca/mathsymbols.py:1783 7020msgctxt "math symbol" 7021msgid "multiset" 7022msgstr "multzoanitza" 7023 7024#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 7025#: src/orca/mathsymbols.py:1786 7026msgctxt "math symbol" 7027msgid "multiset multiplication" 7028msgstr "multzoanitz biderketa" 7029 7030#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 7031#: src/orca/mathsymbols.py:1789 7032msgctxt "math symbol" 7033msgid "multiset union" 7034msgstr "multzoanitz batuketa" 7035 7036#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 7037#: src/orca/mathsymbols.py:1792 7038msgctxt "math symbol" 7039msgid "square image of" 7040msgstr "irudi karratua" 7041 7042#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 7043#: src/orca/mathsymbols.py:1795 7044msgctxt "math symbol" 7045msgid "square original of" 7046msgstr "jatorrizko karratua" 7047 7048#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 7049#: src/orca/mathsymbols.py:1798 7050msgctxt "math symbol" 7051msgid "square image of or equal to" 7052msgstr "irudi karratua edo berdina" 7053 7054#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7055#: src/orca/mathsymbols.py:1801 7056msgctxt "math symbol" 7057msgid "square original of or equal to" 7058msgstr "jatorrizko karratua edo berdina" 7059 7060#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7061#: src/orca/mathsymbols.py:1804 7062msgctxt "math symbol" 7063msgid "square cap" 7064msgstr "txano karratua" 7065 7066#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7067#: src/orca/mathsymbols.py:1807 7068msgctxt "math symbol" 7069msgid "square cup" 7070msgstr "kopa karratua" 7071 7072#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7073#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7074#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 7075msgctxt "math symbol" 7076msgid "circled plus" 7077msgstr "plus zirkuluan" 7078 7079#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7080#: src/orca/mathsymbols.py:1813 7081msgctxt "math symbol" 7082msgid "circled minus" 7083msgstr "minus zirkuluan" 7084 7085#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7086#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7087#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 7088msgctxt "math symbol" 7089msgid "circled times" 7090msgstr "ixa zirkuluan" 7091 7092#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7093#: src/orca/mathsymbols.py:1819 7094msgctxt "math symbol" 7095msgid "circled division slash" 7096msgstr "zatiketa barra zirkuluan" 7097 7098#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7099#: src/orca/mathsymbols.py:1822 7100msgctxt "math symbol" 7101msgid "circled dot operator" 7102msgstr "puntu biderkatzailea zirkuluan" 7103 7104#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7105#: src/orca/mathsymbols.py:1825 7106msgctxt "math symbol" 7107msgid "circled ring operator" 7108msgstr "eraztuna zirkuluan" 7109 7110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7111#: src/orca/mathsymbols.py:1828 7112msgctxt "math symbol" 7113msgid "circled asterisk operator" 7114msgstr "asteriskoa zirkuluan" 7115 7116#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7117#: src/orca/mathsymbols.py:1831 7118msgctxt "math symbol" 7119msgid "circled equals" 7120msgstr "berdina zirkuluan" 7121 7122#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7123#: src/orca/mathsymbols.py:1834 7124msgctxt "math symbol" 7125msgid "circled dash" 7126msgstr "marratxoa zirkuluan" 7127 7128#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7129#: src/orca/mathsymbols.py:1837 7130msgctxt "math symbol" 7131msgid "squared plus" 7132msgstr "plus karratuan" 7133 7134#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7135#: src/orca/mathsymbols.py:1840 7136msgctxt "math symbol" 7137msgid "squared minus" 7138msgstr "minus karratuan" 7139 7140#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7141#: src/orca/mathsymbols.py:1843 7142msgctxt "math symbol" 7143msgid "squared times" 7144msgstr "ixa karratuan" 7145 7146#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7147#: src/orca/mathsymbols.py:1846 7148msgctxt "math symbol" 7149msgid "squared dot operator" 7150msgstr "puntu biderkatzailea karratuan" 7151 7152#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7153#: src/orca/mathsymbols.py:1849 7154msgctxt "math symbol" 7155msgid "right tack" 7156msgstr "eskuinerako tatxeta" 7157 7158#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7159#: src/orca/mathsymbols.py:1852 7160msgctxt "math symbol" 7161msgid "left tack" 7162msgstr "ezkerrerako tatxeta" 7163 7164#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7165#: src/orca/mathsymbols.py:1855 7166msgctxt "math symbol" 7167msgid "down tack" 7168msgstr "beherako tatxeta" 7169 7170#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7171#: src/orca/mathsymbols.py:1858 7172msgctxt "math symbol" 7173msgid "up tack" 7174msgstr "gorako tatxeta" 7175 7176#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7177#: src/orca/mathsymbols.py:1861 7178msgctxt "math symbol" 7179msgid "assertion" 7180msgstr "baieztapena" 7181 7182#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7183#: src/orca/mathsymbols.py:1864 7184msgctxt "math symbol" 7185msgid "models" 7186msgstr "ereduak" 7187 7188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7189#: src/orca/mathsymbols.py:1867 7190msgctxt "math symbol" 7191msgid "true" 7192msgstr "egia" 7193 7194#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7195#: src/orca/mathsymbols.py:1870 7196msgctxt "math symbol" 7197msgid "forces" 7198msgstr "behartzen du" 7199 7200#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7201#: src/orca/mathsymbols.py:1873 7202msgctxt "math symbol" 7203msgid "triple vertical bar right turnstile" 7204msgstr "barra bertikal hirukoitza eskuineko torniketea" 7205 7206#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7207#: src/orca/mathsymbols.py:1876 7208msgctxt "math symbol" 7209msgid "double vertical bar double right turnstile" 7210msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza" 7211 7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7213#: src/orca/mathsymbols.py:1879 7214msgctxt "math symbol" 7215msgid "does not prove" 7216msgstr "ez du probatzen" 7217 7218#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7219#: src/orca/mathsymbols.py:1882 7220msgctxt "math symbol" 7221msgid "not true" 7222msgstr "ez egia" 7223 7224#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7225#: src/orca/mathsymbols.py:1885 7226msgctxt "math symbol" 7227msgid "does not force" 7228msgstr "ez du behartzen" 7229 7230#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7231#: src/orca/mathsymbols.py:1888 7232msgctxt "math symbol" 7233msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7234msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza ukatua" 7235 7236#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7237#: src/orca/mathsymbols.py:1891 7238msgctxt "math symbol" 7239msgid "precedes under relation" 7240msgstr "aurrekoa erlazio azpian" 7241 7242#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7243#: src/orca/mathsymbols.py:1894 7244msgctxt "math symbol" 7245msgid "succeeds under relation" 7246msgstr "atzekoa erlazio azpian" 7247 7248#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7249#: src/orca/mathsymbols.py:1897 7250msgctxt "math symbol" 7251msgid "normal subgroup of" 7252msgstr "azpitalde normala" 7253 7254#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7255#: src/orca/mathsymbols.py:1900 7256msgctxt "math symbol" 7257msgid "contains as normal subgroup" 7258msgstr "azpitalde normal modura dauka" 7259 7260#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7261#: src/orca/mathsymbols.py:1903 7262msgctxt "math symbol" 7263msgid "normal subgroup of or equal to" 7264msgstr "azpitalde normala edo berdina" 7265 7266#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7267#: src/orca/mathsymbols.py:1906 7268msgctxt "math symbol" 7269msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7270msgstr "azpitalde normal modura dauka edo berdina" 7271 7272#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7273#: src/orca/mathsymbols.py:1909 7274msgctxt "math symbol" 7275msgid "original of" 7276msgstr "jatorrizkoa" 7277 7278#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7279#: src/orca/mathsymbols.py:1912 7280msgctxt "math symbol" 7281msgid "image of" 7282msgstr "irudia" 7283 7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7285#: src/orca/mathsymbols.py:1915 7286msgctxt "math symbol" 7287msgid "multimap" 7288msgstr "multi-mapa" 7289 7290#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7291#: src/orca/mathsymbols.py:1918 7292msgctxt "math symbol" 7293msgid "hermitian conjugate matrix" 7294msgstr "matrize konjugatu hermitikoa" 7295 7296#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7297#: src/orca/mathsymbols.py:1921 7298msgctxt "math symbol" 7299msgid "intercalate" 7300msgstr "tartekatu" 7301 7302#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7303#: src/orca/mathsymbols.py:1924 7304msgctxt "math symbol" 7305msgid "xor" 7306msgstr "xor" 7307 7308#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7309#: src/orca/mathsymbols.py:1927 7310msgctxt "math symbol" 7311msgid "nand" 7312msgstr "nand" 7313 7314#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7315#: src/orca/mathsymbols.py:1930 7316msgctxt "math symbol" 7317msgid "nor" 7318msgstr "nor" 7319 7320#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7321#: src/orca/mathsymbols.py:1933 7322msgctxt "math symbol" 7323msgid "right angle with arc" 7324msgstr "eskuineko angelua arkuarekin" 7325 7326#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7327#: src/orca/mathsymbols.py:1936 7328msgctxt "math symbol" 7329msgid "right triangle" 7330msgstr "eskuineko triangelua" 7331 7332#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7333#: src/orca/mathsymbols.py:1951 7334msgctxt "math symbol" 7335msgid "diamond operator" 7336msgstr "diamante eragilea" 7337 7338#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7339#: src/orca/mathsymbols.py:1954 7340msgctxt "math symbol" 7341msgid "dot operator" 7342msgstr "puntu eragilea" 7343 7344#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7345#: src/orca/mathsymbols.py:1957 7346msgctxt "math symbol" 7347msgid "star operator" 7348msgstr "izar eragilea" 7349 7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7351#: src/orca/mathsymbols.py:1960 7352msgctxt "math symbol" 7353msgid "division times" 7354msgstr "zatiketa jarraiak" 7355 7356#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7357#: src/orca/mathsymbols.py:1963 7358msgctxt "math symbol" 7359msgid "bowtie" 7360msgstr "begizta" 7361 7362#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7363#: src/orca/mathsymbols.py:1966 7364msgctxt "math symbol" 7365msgid "left normal factor semidirect product" 7366msgstr "ezkerreko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura" 7367 7368#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7369#: src/orca/mathsymbols.py:1969 7370msgctxt "math symbol" 7371msgid "right normal factor semidirect product" 7372msgstr "eskuineko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura" 7373 7374#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7375#: src/orca/mathsymbols.py:1972 7376msgctxt "math symbol" 7377msgid "left semidirect product" 7378msgstr "ezkerreko erdizuzeneko biderkadura" 7379 7380#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7381#: src/orca/mathsymbols.py:1975 7382msgctxt "math symbol" 7383msgid "right semidirect product" 7384msgstr "eskuineko erdizuzeneko biderkadura" 7385 7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7387#: src/orca/mathsymbols.py:1978 7388msgctxt "math symbol" 7389msgid "reversed tilde equals" 7390msgstr "alderantzikatutako tileta berdina" 7391 7392#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7393#: src/orca/mathsymbols.py:1981 7394msgctxt "math symbol" 7395msgid "curly logical or" 7396msgstr "edo logiko kiribila" 7397 7398#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7399#: src/orca/mathsymbols.py:1984 7400msgctxt "math symbol" 7401msgid "curly logical and" 7402msgstr "eta logiko kiribila" 7403 7404#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7405#: src/orca/mathsymbols.py:1987 7406msgctxt "math symbol" 7407msgid "double subset" 7408msgstr "azpimultzo bikoitza" 7409 7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7411#: src/orca/mathsymbols.py:1990 7412msgctxt "math symbol" 7413msgid "double superset" 7414msgstr "goimultzo bikoitza" 7415 7416#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7417#: src/orca/mathsymbols.py:1993 7418msgctxt "math symbol" 7419msgid "double intersection" 7420msgstr "ebaketa bikoitza" 7421 7422#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7423#: src/orca/mathsymbols.py:1996 7424msgctxt "math symbol" 7425msgid "double union" 7426msgstr "batuketa bikoitza" 7427 7428#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7429#: src/orca/mathsymbols.py:1999 7430msgctxt "math symbol" 7431msgid "pitchfork" 7432msgstr "sardea" 7433 7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7435#: src/orca/mathsymbols.py:2002 7436msgctxt "math symbol" 7437msgid "equal and parallel to" 7438msgstr "berdina eta paraleloa" 7439 7440#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7441#: src/orca/mathsymbols.py:2005 7442msgctxt "math symbol" 7443msgid "less than with dot" 7444msgstr "txikiagoa puntuarekin" 7445 7446#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7447#: src/orca/mathsymbols.py:2008 7448msgctxt "math symbol" 7449msgid "greater than with dot" 7450msgstr "handiagoa puntuarekin" 7451 7452#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7453#: src/orca/mathsymbols.py:2011 7454msgctxt "math symbol" 7455msgid "very much less than" 7456msgstr "askoz txikiagoa" 7457 7458#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7459#: src/orca/mathsymbols.py:2014 7460msgctxt "math symbol" 7461msgid "very much greater than" 7462msgstr "askoz handiagoa" 7463 7464#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7465#: src/orca/mathsymbols.py:2017 7466msgctxt "math symbol" 7467msgid "less than equal to or greater than" 7468msgstr "txikiagoa berdina edo handiagoa" 7469 7470#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7471#: src/orca/mathsymbols.py:2020 7472msgctxt "math symbol" 7473msgid "greater than equal to or less than" 7474msgstr "handiagoa berdina edo txikiagoa" 7475 7476#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7477#: src/orca/mathsymbols.py:2023 7478msgctxt "math symbol" 7479msgid "equal to or less than" 7480msgstr "berdina edo txikiagoa" 7481 7482#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7483#: src/orca/mathsymbols.py:2026 7484msgctxt "math symbol" 7485msgid "equal to or greater than" 7486msgstr "berdina edo handiagoa" 7487 7488#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7489#: src/orca/mathsymbols.py:2029 7490msgctxt "math symbol" 7491msgid "equal to or precedes" 7492msgstr "berdina edo aurrekoa" 7493 7494#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7495#: src/orca/mathsymbols.py:2032 7496msgctxt "math symbol" 7497msgid "equal to or succeeds" 7498msgstr "berdina edo atzekoa" 7499 7500#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7501#: src/orca/mathsymbols.py:2035 7502msgctxt "math symbol" 7503msgid "does not precede or equal" 7504msgstr "ez aurrekoa edo berdina" 7505 7506#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7507#: src/orca/mathsymbols.py:2038 7508msgctxt "math symbol" 7509msgid "does not succeed or equal" 7510msgstr "ez atzekoa edo berdina" 7511 7512#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7513#: src/orca/mathsymbols.py:2041 7514msgctxt "math symbol" 7515msgid "not square image of or equal to" 7516msgstr "ez irudi karratua edo berdina" 7517 7518#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7519#: src/orca/mathsymbols.py:2044 7520msgctxt "math symbol" 7521msgid "not square original of or equal to" 7522msgstr "ez jatorrizko karratua edo berdina" 7523 7524#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7525#: src/orca/mathsymbols.py:2047 7526msgctxt "math symbol" 7527msgid "square image of or not equal to" 7528msgstr "irudi karratua edo ez berdina" 7529 7530#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7531#: src/orca/mathsymbols.py:2050 7532msgctxt "math symbol" 7533msgid "square original of or not equal to" 7534msgstr "jatorrizko karratua edo ez berdina" 7535 7536#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7537#: src/orca/mathsymbols.py:2053 7538msgctxt "math symbol" 7539msgid "less than but not equivalent to" 7540msgstr "txikiagoa baina ez baliokidea" 7541 7542#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7543#: src/orca/mathsymbols.py:2056 7544msgctxt "math symbol" 7545msgid "greater than but not equivalent to" 7546msgstr "handiagoa baina ez baliokidea" 7547 7548#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7549#: src/orca/mathsymbols.py:2059 7550msgctxt "math symbol" 7551msgid "precedes but not equivalent to" 7552msgstr "aurrekoa baina ez baliokidea" 7553 7554#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7555#: src/orca/mathsymbols.py:2062 7556msgctxt "math symbol" 7557msgid "succeeds but not equivalent to" 7558msgstr "atzekoa baina ez baliokidea" 7559 7560#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7561#: src/orca/mathsymbols.py:2065 7562msgctxt "math symbol" 7563msgid "not normal subgroup of" 7564msgstr "ez azpitalde normala" 7565 7566#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7567#: src/orca/mathsymbols.py:2068 7568msgctxt "math symbol" 7569msgid "does not contain as normal subgroup" 7570msgstr "ez dauka azpitalde normal modura" 7571 7572#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7573#: src/orca/mathsymbols.py:2071 7574msgctxt "math symbol" 7575msgid "not normal subgroup of or equal to" 7576msgstr "ez azpitalde normala edo berdina" 7577 7578#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7579#: src/orca/mathsymbols.py:2074 7580msgctxt "math symbol" 7581msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7582msgstr "ez dauka azpitalde normal modura edo berdina" 7583 7584#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7585#: src/orca/mathsymbols.py:2077 7586msgctxt "math symbol" 7587msgid "vertical ellipsis" 7588msgstr "elipsi bertikala" 7589 7590#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7591#: src/orca/mathsymbols.py:2080 7592msgctxt "math symbol" 7593msgid "midline horizontal ellipsis" 7594msgstr "erdiko marrako elipsi horizontala" 7595 7596#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7597#: src/orca/mathsymbols.py:2083 7598msgctxt "math symbol" 7599msgid "up right diagonal ellipsis" 7600msgstr "goiko eskuineko zeharkako elipsia" 7601 7602#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7603#: src/orca/mathsymbols.py:2086 7604msgctxt "math symbol" 7605msgid "down right diagonal ellipsis" 7606msgstr "beheko eskuineko zeharkako elipsia" 7607 7608#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7609#: src/orca/mathsymbols.py:2089 7610msgctxt "math symbol" 7611msgid "element of with long horizontal stroke" 7612msgstr "elementua barra horizontal luzearekin" 7613 7614#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7615#: src/orca/mathsymbols.py:2092 7616msgctxt "math symbol" 7617msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7618msgstr "elementua barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala" 7619 7620#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7621#: src/orca/mathsymbols.py:2095 7622msgctxt "math symbol" 7623msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7624msgstr "elementu txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala" 7625 7626#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7627#: src/orca/mathsymbols.py:2098 7628msgctxt "math symbol" 7629msgid "element of with dot above" 7630msgstr "elementua goiko puntuarekin" 7631 7632#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7633#: src/orca/mathsymbols.py:2101 7634msgctxt "math symbol" 7635msgid "element of with overbar" 7636msgstr "elementua gaineko barrarekin" 7637 7638#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7639#: src/orca/mathsymbols.py:2104 7640msgctxt "math symbol" 7641msgid "small element of with overbar" 7642msgstr "elementu txikia gaineko barrarekin" 7643 7644#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7645#: src/orca/mathsymbols.py:2107 7646msgctxt "math symbol" 7647msgid "element of with underbar" 7648msgstr "elementua azpiko barrarekin" 7649 7650#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7651#: src/orca/mathsymbols.py:2110 7652msgctxt "math symbol" 7653msgid "element of with two horizontal strokes" 7654msgstr "elementua bi barra horizontalekin" 7655 7656#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7657#: src/orca/mathsymbols.py:2113 7658msgctxt "math symbol" 7659msgid "contains with long horizontal stroke" 7660msgstr "dauka barra horizontal luzearekin" 7661 7662#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 7663#: src/orca/mathsymbols.py:2116 7664msgctxt "math symbol" 7665msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7666msgstr "dauka barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala" 7667 7668#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 7669#: src/orca/mathsymbols.py:2119 7670msgctxt "math symbol" 7671msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 7672msgstr "dauka txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontalarekin" 7673 7674#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 7675#: src/orca/mathsymbols.py:2122 7676msgctxt "math symbol" 7677msgid "contains with overbar" 7678msgstr "dauka gaineko barrarekin" 7679 7680#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 7681#: src/orca/mathsymbols.py:2125 7682msgctxt "math symbol" 7683msgid "small contains with overbar" 7684msgstr "dauka txikia gaineko barrarekin" 7685 7686#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 7687#: src/orca/mathsymbols.py:2128 7688msgctxt "math symbol" 7689msgid "z notation bag membership" 7690msgstr "z notazio poltsaren kidea" 7691 7692#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 7693#: src/orca/mathsymbols.py:2131 7694msgctxt "math symbol" 7695msgid "left ceiling" 7696msgstr "ezkerreko sabaia" 7697 7698#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 7699#: src/orca/mathsymbols.py:2134 7700msgctxt "math symbol" 7701msgid "right ceiling" 7702msgstr "eskuineko sabaia" 7703 7704#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 7705#: src/orca/mathsymbols.py:2137 7706msgctxt "math symbol" 7707msgid "left floor" 7708msgstr "ezkerreko zorua" 7709 7710#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 7711#: src/orca/mathsymbols.py:2140 7712msgctxt "math symbol" 7713msgid "right floor" 7714msgstr "eskuineko zorua" 7715 7716#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 7717#: src/orca/mathsymbols.py:2143 7718msgctxt "math symbol" 7719msgid "top brace" 7720msgstr "goiko giltza" 7721 7722#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 7723#: src/orca/mathsymbols.py:2146 7724msgctxt "math symbol" 7725msgid "bottom brace" 7726msgstr "beheko giltza" 7727 7728#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 7729#: src/orca/mathsymbols.py:2149 7730msgctxt "math symbol" 7731msgid "left angle bracket" 7732msgstr "ezkerreko kortxete angeluarra" 7733 7734#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 7735#: src/orca/mathsymbols.py:2152 7736msgctxt "math symbol" 7737msgid "right angle bracket" 7738msgstr "eskuineko kortxete angeluarra" 7739 7740#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 7741#: src/orca/mathsymbols.py:2155 7742msgctxt "math symbol" 7743msgid "circled dot" 7744msgstr "puntua zirkuluan" 7745 7746#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 7747#: src/orca/mathsymbols.py:2163 7748msgctxt "math symbol" 7749msgid "union with dot" 7750msgstr "batuketa puntuarekin" 7751 7752#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 7753#: src/orca/mathsymbols.py:2165 7754msgctxt "math symbol" 7755msgid "union with plus" 7756msgstr "batuketa plusarekin" 7757 7758#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 7759#: src/orca/mathsymbols.py:2167 7760msgctxt "math symbol" 7761msgid "square intersection" 7762msgstr "ebakidura karratua" 7763 7764#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 7765#: src/orca/mathsymbols.py:2169 7766msgctxt "math symbol" 7767msgid "square union" 7768msgstr "batuketa karratua" 7769 7770#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 7771#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7772#: src/orca/mathsymbols.py:2173 7773msgctxt "math symbol" 7774msgid "black square" 7775msgstr "karratu beltza" 7776 7777#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 7778#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7779#: src/orca/mathsymbols.py:2177 7780msgctxt "math symbol" 7781msgid "white square" 7782msgstr "karratu zuria" 7783 7784#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 7785#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7786#: src/orca/mathsymbols.py:2181 7787msgctxt "math symbol" 7788msgid "black diamond" 7789msgstr "erronbo beltza" 7790 7791#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 7792#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7793#: src/orca/mathsymbols.py:2185 7794msgctxt "math symbol" 7795msgid "white circle" 7796msgstr "zirkulu zuria" 7797 7798#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 7799#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7800#: src/orca/mathsymbols.py:2189 7801msgctxt "math symbol" 7802msgid "black circle" 7803msgstr "zirkulu beltza" 7804 7805#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 7806#: src/orca/mathsymbols.py:2192 7807msgctxt "math symbol" 7808msgid "white bullet" 7809msgstr "bulet zuria" 7810 7811#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 7812#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 7813#: src/orca/mathsymbols.py:2196 7814msgctxt "math symbol" 7815msgid "black medium small square" 7816msgstr "erdiko karratu beltz txikia" 7817 7818#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 7819#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7820#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7821#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7822#: src/orca/mathsymbols.py:2202 7823#, python-format 7824msgctxt "math symbol" 7825msgid "%s with underline" 7826msgstr "%s azpimarrarekin" 7827 7828#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 7829#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7830#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7831#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7832#: src/orca/mathsymbols.py:2208 7833#, python-format 7834msgctxt "math symbol" 7835msgid "%s with slash" 7836msgstr "%s barrarekin" 7837 7838#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 7839#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 7840#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 7841#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 7842#: src/orca/mathsymbols.py:2214 7843#, python-format 7844msgctxt "math symbol" 7845msgid "%s with vertical line" 7846msgstr "%s lerro bertikalarekin" 7847 7848#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 7849#. software application, we fail because the app or one of its elements is 7850#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 7851#. in messages. 7852#: src/orca/messages.py:40 7853msgctxt "generic name" 7854msgid "application" 7855msgstr "aplikazioa" 7856 7857#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 7858#: src/orca/messages.py:43 7859msgid "blank" 7860msgstr "hutsik" 7861 7862#. Translators: This refers to font weight. 7863#: src/orca/messages.py:46 7864msgid "bold" 7865msgstr "lodia" 7866 7867#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7868#. location in an application window and return to it later by pressing a 7869#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7870#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 7871#. of bookmarks. 7872#: src/orca/messages.py:53 7873msgid "bookmark entered" 7874msgstr "laster-marka sartu da" 7875 7876#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7877#. location in an application window and return to it later by pressing a 7878#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7879#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 7880#. disk. 7881#: src/orca/messages.py:60 7882msgid "bookmarks saved" 7883msgstr "laster-marka gorde da" 7884 7885#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 7886#. location in an application window and return to it later by pressing a 7887#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 7888#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 7889#. list of bookmarks being saved to disk. 7890#: src/orca/messages.py:67 7891msgid "bookmarks could not be saved" 7892msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde" 7893 7894#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 7895#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 7896#. command causes the next command issued to be passed along to the current 7897#. application, bypassing Orca's interception of it. 7898#: src/orca/messages.py:73 7899msgid "Bypass mode enabled." 7900msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta." 7901 7902#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 7903#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 7904#: src/orca/messages.py:77 7905msgid "Unable to get calculator display" 7906msgstr "Ezin da kalkulagailuaren pantaila lortu" 7907 7908#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7909#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7910#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7911#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7912#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7913#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7914#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7915#. without having to get into a GUI. 7916#: src/orca/messages.py:87 7917msgctxt "capitalization style" 7918msgid "icon" 7919msgstr "tonua" 7920 7921#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7922#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7923#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7924#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7925#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7926#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7927#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7928#. to get into a GUI. 7929#: src/orca/messages.py:97 7930msgid "Capitalization style set to icon." 7931msgstr "Hizki maiuskulen estiloa tonu gisa ezarrita." 7932 7933#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7934#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7935#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7936#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7937#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7938#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7939#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7940#. without having to get into a GUI. 7941#: src/orca/messages.py:107 7942msgctxt "capitalization style" 7943msgid "none" 7944msgstr "bat ere ez" 7945 7946#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7947#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7948#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7949#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7950#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7951#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7952#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7953#. to get into a GUI. 7954#: src/orca/messages.py:117 7955msgid "Capitalization style set to none." 7956msgstr "Hizki maiuskulen estiloa 'bat ere ez' gisa ezarrita." 7957 7958#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7959#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7960#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7961#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7962#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 7963#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 7964#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 7965#. without having to get into a GUI. 7966#: src/orca/messages.py:127 7967msgctxt "capitalization style" 7968msgid "spell" 7969msgstr "letreiatu" 7970 7971#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 7972#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 7973#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 7974#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 7975#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 7976#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 7977#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 7978#. to get into a GUI. 7979#: src/orca/messages.py:137 7980msgid "Capitalization style set to spell." 7981msgstr "Hizki maiuskulen estiloa letreiatzeko ezarrita." 7982 7983#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 7984#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 7985#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 7986#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 7987#. active / not being overridden by Orca. 7988#: src/orca/messages.py:144 7989msgid "The application is controlling the caret." 7990msgstr "Aplikazioak kontrolatzen du kurtsorea." 7991 7992#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 7993#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 7994#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 7995#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 7996#: src/orca/messages.py:150 7997msgid "The screen reader is controlling the caret." 7998msgstr "Pantaila-irakurleak kontrolatzen du kurtsorea." 7999 8000#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 8001#: src/orca/messages.py:153 8002#, python-format 8003msgid "Cell %s" 8004msgstr "%s gelaxka" 8005 8006#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8007#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8008#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8009#. will be something like "B3". 8010#: src/orca/messages.py:159 8011#, python-format 8012msgctxt "cell" 8013msgid "%s selected" 8014msgstr "%s hautatu da" 8015 8016#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8017#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8018#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8019#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8020#. for Calc would be "A1 through A30 selected". 8021#: src/orca/messages.py:166 8022#, python-format 8023msgctxt "cell" 8024msgid "%s through %s selected" 8025msgstr "%s eta %s artean hautatu da" 8026 8027#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8028#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8029#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8030#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8031#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". 8032#: src/orca/messages.py:173 8033#, python-format 8034msgctxt "cell" 8035msgid "%s through %s unselected" 8036msgstr "%s eta %s artean desautatu da" 8037 8038#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8039#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8040#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8041#. will be something like "B3". 8042#: src/orca/messages.py:179 8043#, python-format 8044msgctxt "cell" 8045msgid "%s unselected" 8046msgstr "%s desautatu da" 8047 8048#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 8049#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 8050#: src/orca/messages.py:183 8051msgid "Prevent use of option" 8052msgstr "Saihestu aukera erabiltzea" 8053 8054#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 8055#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 8056#: src/orca/messages.py:187 8057msgid "Force use of option" 8058msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea" 8059 8060#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8061#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 8062#: src/orca/messages.py:191 8063msgid "OPTION" 8064msgstr "AUKERA" 8065 8066#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8067#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 8068#. optional command-line arguments. 8069#: src/orca/messages.py:196 8070msgid "Optional arguments" 8071msgstr "Aukerako argumentuak" 8072 8073#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8074#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 8075#: src/orca/messages.py:200 8076msgid "Usage: " 8077msgstr "Erabilera: " 8078 8079#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 8080#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 8081#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 8082#: src/orca/messages.py:205 8083msgid "The following are not valid: " 8084msgstr "Honako aukera edo argumentuak ez dira baliozkoak: " 8085 8086#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 8087#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 8088#. technologies such as Orca and Accerciser. 8089#: src/orca/messages.py:210 8090msgid "Print the known running applications" 8091msgstr "Erakutsi exekutatzen ari diren aplikazio ezagunak" 8092 8093#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 8094#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 8095#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 8096#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 8097#. An Orca settings file contains one or more profiles. 8098#: src/orca/messages.py:217 8099msgid "Load profile" 8100msgstr "Kargatu profila" 8101 8102#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 8103#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 8104#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 8105#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 8106#. provided profile name. 8107#: src/orca/messages.py:224 8108#, python-format 8109msgid "Profile could not be loaded: %s" 8110msgstr "Ezin izan da profila kargatu: %s" 8111 8112#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8113#. from some other environment than the graphical desktop. 8114#: src/orca/messages.py:229 8115msgid "" 8116"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 8117msgstr "Ezin da pantaila-irakurlea abiarazi ezin duelako Mahaigainarekin konektatu." 8118 8119#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8120#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 8121#: src/orca/messages.py:234 8122msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 8123msgstr "Ezin izan da ezarpenen kudeatzailea aktibatu. Irteten." 8124 8125#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 8126#. Orca, but Orca is already running. 8127#: src/orca/messages.py:239 8128msgid "" 8129"Another screen reader process is already running for this session.\n" 8130"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8131msgstr "Pantaila-irakurlearen beste prozesu bat jadanik exekutatzen ari da saio honetan.\n" 8132"Exekutatu \"orca --replace\" komandoa prozesu hura berriarekin ordezteko." 8133 8134#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8135#. using the '-p, --profile' command line option. 8136#: src/orca/messages.py:245 8137msgid "NAME" 8138msgstr "IZENA" 8139 8140#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8141#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8142#. preferences. 8143#: src/orca/messages.py:250 8144msgid "Use alternate directory for user preferences" 8145msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako" 8146 8147#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8148#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8149#: src/orca/messages.py:254 8150msgid "DIR" 8151msgstr "DIR" 8152 8153#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' 8154#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. 8155#: src/orca/messages.py:258 8156msgid "Version of this application" 8157msgstr "Aplikazio honen bertsioa" 8158 8159#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8160#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8161#: src/orca/messages.py:262 8162msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8163msgstr "Ordeztu unean exekutatzen ari den pantaila-irakurlea" 8164 8165#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8166#. which lists all the available command line options. 8167#: src/orca/messages.py:266 8168msgid "Show this help message and exit" 8169msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau eta irten" 8170 8171#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8172#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8173#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8174#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8175#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8176#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8177#: src/orca/messages.py:274 8178msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8179msgstr "Bidali arazketako irteera hona: debug-UUUU-HH-EE-OO:MM:SS.out" 8180 8181#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8182#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8183#. output file. 8184#: src/orca/messages.py:279 8185msgid "Send debug output to the specified file" 8186msgstr "Bidali arazketako irteera zehaztutako fitxategira" 8187 8188#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8189#. using the '--debug-file' command line option. 8190#: src/orca/messages.py:283 8191msgid "FILE" 8192msgstr "FITXATEGIA" 8193 8194#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8195#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8196#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8197#. Orca will need to be run from a terminal window. 8198#: src/orca/messages.py:289 8199msgid "Set up user preferences (text version)" 8200msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)" 8201 8202#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8203#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8204#: src/orca/messages.py:293 8205msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8206msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (GUI bertsioa)" 8207 8208#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8209#. from the command line and the help text is displayed. 8210#: src/orca/messages.py:297 8211msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8212msgstr "Bidali arazoen berri hona: orca-list@gnome.org" 8213 8214#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8215#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8216#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8217#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8218#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8219#. is the full/verbose indication. 8220#: src/orca/messages.py:305 8221msgid "Cut selection to clipboard." 8222msgstr "Ebaki hautapena arbelera" 8223 8224#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8225#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8226#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8227#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8228#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8229#. is the brief indication. 8230#: src/orca/messages.py:313 8231msgctxt "clipboard" 8232msgid "cut" 8233msgstr "ebaki" 8234 8235#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8236#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8237#: src/orca/messages.py:317 8238msgid "Copied selection to clipboard." 8239msgstr "Hautapena arbelera kopiatu da." 8240 8241#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8242#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8243#: src/orca/messages.py:321 8244msgctxt "clipboard" 8245msgid "copied" 8246msgstr "kopiatua" 8247 8248#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8249#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8250#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8251#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8252#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8253#. is the full/verbose indication. 8254#: src/orca/messages.py:329 8255msgid "Pasted contents from clipboard." 8256msgstr "Itsatsi edukiak arbeletik" 8257 8258#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8259#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8260#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8261#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8262#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8263#. is the brief indication. 8264#: src/orca/messages.py:337 8265msgctxt "clipboard" 8266msgid "pasted" 8267msgstr "itsatsia" 8268 8269#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8270#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8271#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8272#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8273#. is presented when the value of the setting is toggled. 8274#: src/orca/messages.py:344 8275msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8276msgstr "Ez jakinarazi zure lagunek idazten dutenean." 8277 8278#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8279#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8280#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8281#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8282#. is presented when the value of the setting is toggled. 8283#: src/orca/messages.py:351 8284msgid "announce when your buddies are typing." 8285msgstr "jakinarazi zure lagunek idazten dutenean." 8286 8287#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8288#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8289#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8290#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8291#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8292#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8293#: src/orca/messages.py:359 8294#, python-format 8295msgid "Message from chat room %s" 8296msgstr "%s berriketa-gelako mezua" 8297 8298#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8299#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8300#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8301#. label on the tab is the string substitution. 8302#: src/orca/messages.py:365 8303#, python-format 8304msgid "New chat tab %s" 8305msgstr "%s berriketa-fitxa berria" 8306 8307#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8308#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8309#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8310#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8311#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8312#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8313#. the value of the setting is toggled. 8314#: src/orca/messages.py:374 8315msgid "Do not speak chat room name." 8316msgstr "Ez irakurri berriketa-gelaren izena." 8317 8318#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8319#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8320#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8321#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8322#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8323#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8324#. the value of the setting is toggled. 8325#: src/orca/messages.py:383 8326msgid "speak chat room name." 8327msgstr "irakurri berriketa-gelaren izena." 8328 8329#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8330#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8331#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8332#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8333#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8334#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8335#: src/orca/messages.py:392 8336msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8337msgstr "Ez eman berriketa-gelako mezuen historia." 8338 8339#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8340#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8341#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8342#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8343#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8344#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8345#: src/orca/messages.py:400 8346msgid "Provide chat room specific message histories." 8347msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia." 8348 8349#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8350#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which 8351#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8352#: src/orca/messages.py:422 8353msgctxt "content" 8354msgid "deletion start" 8355msgstr "ezabaketaren hasiera" 8356 8357#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8358#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8359#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8360#: src/orca/messages.py:427 8361msgctxt "content" 8362msgid "deletion end" 8363msgstr "ezabaketaren amaiera" 8364 8365#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8366#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which 8367#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8368#: src/orca/messages.py:432 8369msgctxt "content" 8370msgid "insertion start" 8371msgstr "txertaketaren hasiera" 8372 8373#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8374#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8375#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8376#: src/orca/messages.py:437 8377msgctxt "content" 8378msgid "insertion end" 8379msgstr "txertaketaren amaiera" 8380 8381#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8382#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which 8383#. is inside an HTML 'mark' element. 8384#: src/orca/messages.py:442 8385msgctxt "content" 8386msgid "highlight start" 8387msgstr "nabarmentzearen hasiera" 8388 8389#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8390#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which 8391#. is inside an HTML 'mark' element. 8392#: src/orca/messages.py:447 8393msgctxt "content" 8394msgid "highlight end" 8395msgstr "nabarmentzearen amaiera" 8396 8397#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being 8398#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a 8399#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 8400#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 8401#. in Google Docs. 8402#: src/orca/messages.py:454 8403msgctxt "content" 8404msgid "suggestion end" 8405msgstr "iradokizunaren amaiera" 8406 8407#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8408#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8409#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8410#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8411#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8412#. instead present this message as an indication that the container was not 8413#. exited as expected. 8414#: src/orca/messages.py:463 8415msgid "End of container." 8416msgstr "Edukiontziaren amaiera." 8417 8418#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8419#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8420#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8421#. not a container, this message will be presented. 8422#: src/orca/messages.py:469 8423msgid "Not in a container." 8424msgstr "Ez dago edukiontzi batean." 8425 8426#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items 8427#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. 8428#: src/orca/messages.py:473 8429msgid "all items selected" 8430msgstr "elementu guztiak hautatuta" 8431 8432#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8433#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8434#: src/orca/messages.py:477 8435#, python-format 8436msgid "Default button is %s" 8437msgstr "Botoi lehenetsia %s da." 8438 8439#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8440#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8441#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8442#. 'X subscript 23'. 8443#: src/orca/messages.py:483 8444#, python-format 8445msgid " subscript %s" 8446msgstr " azpiindizeko %s" 8447 8448#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8449#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8450#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8451#. as 'X superscript 23'. 8452#: src/orca/messages.py:489 8453#, python-format 8454msgid " superscript %s" 8455msgstr " goi-indizeko %s" 8456 8457#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8458#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8459#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8460#. document by pressing Ctrl+A. 8461#: src/orca/messages.py:495 8462msgid "entire document selected" 8463msgstr "dokumentu osoa hautatu da" 8464 8465#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8466#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8467#. unselected. This message is presented when the entire document had been 8468#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the 8469#. selection to be completely removed. 8470#: src/orca/messages.py:502 8471msgid "entire document unselected" 8472msgstr "dokumentu osoa desautatu da" 8473 8474#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8475#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8476#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8477#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8478#: src/orca/messages.py:508 8479msgid "document selected from cursor position" 8480msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" 8481 8482#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8483#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8484#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8485#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8486#: src/orca/messages.py:514 8487msgid "document unselected from cursor position" 8488msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" 8489 8490#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8491#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8492#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8493#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8494#: src/orca/messages.py:520 8495msgid "document selected to cursor position" 8496msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posizioraino" 8497 8498#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8499#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8500#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8501#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8502#: src/orca/messages.py:526 8503msgid "document unselected to cursor position" 8504msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino" 8505 8506#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8507#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8508#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8509#: src/orca/messages.py:531 8510#, python-format 8511msgid "Dynamic column header set for row %d" 8512msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da" 8513 8514#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8515#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8516#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8517#. contained column headers. 8518#: src/orca/messages.py:537 8519msgid "Dynamic column header cleared." 8520msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa garbitu da." 8521 8522#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8523#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8524#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8525#. number. 8526#: src/orca/messages.py:543 8527#, python-format 8528msgid "Dynamic row header set for column %s" 8529msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat" 8530 8531#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8532#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8533#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8534#. treated as if it contained row headers. 8535#: src/orca/messages.py:549 8536msgid "Dynamic row header cleared." 8537msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da." 8538 8539#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8540#. spreadsheet is blank/empty. 8541#: src/orca/messages.py:553 8542msgid "empty" 8543msgstr "hutsik" 8544 8545#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8546#: src/orca/messages.py:556 8547#, python-format 8548msgid "%.2f kilobytes" 8549msgstr "%.2f kilobyte" 8550 8551#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8552#: src/orca/messages.py:559 8553#, python-format 8554msgid "%.2f megabytes" 8555msgstr "%.2f megabyte" 8556 8557#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8558#. search to indicate there were no matches. 8559#: src/orca/messages.py:563 8560msgid "No files found." 8561msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu." 8562 8563#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8564#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8565#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8566#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8567#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8568#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8569#: src/orca/messages.py:571 8570msgid "Appended contents to clipboard." 8571msgstr "Edukia arbelari erantsita." 8572 8573#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8574#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8575#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8576#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8577#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8578#. review to the clipboard. 8579#: src/orca/messages.py:579 8580msgid "Copied contents to clipboard." 8581msgstr "Edukia arbelean kopiatuta." 8582 8583#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8584#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8585#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8586#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8587#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8588#. not using flat review. 8589#: src/orca/messages.py:587 8590msgid "Not using flat review." 8591msgstr "Ez da ikuspegi laua erabiltzen ari." 8592 8593#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8594#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8595#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8596#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8597#. let the user know he/she just entered flat review. 8598#: src/orca/messages.py:594 8599msgid "Entering flat review." 8600msgstr "Ikuspegi lauan sartzen da." 8601 8602#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8603#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8604#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8605#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8606#. let the user know he/she just entered flat review. 8607#: src/orca/messages.py:601 8608msgid "Leaving flat review." 8609msgstr "Ikuspegi lautik ateratzen da." 8610 8611#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8612#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8613#: src/orca/messages.py:605 8614msgid "has formula" 8615msgstr "formula du" 8616 8617#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8618#. will cause a dialog to appear if activated. 8619#: src/orca/messages.py:609 8620msgid "opens dialog" 8621msgstr "elkarrizketa-koadroa irekitzen du" 8622 8623#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8624#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. 8625#: src/orca/messages.py:613 8626msgid "opens grid" 8627msgstr "sareta irekitzen du" 8628 8629#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8630#. will cause a listbox to appear if activated. 8631#: src/orca/messages.py:617 8632msgid "opens listbox" 8633msgstr "zerrenda-koadroa irekitzen du" 8634 8635#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8636#. will cause a menu to appear if activated. 8637#: src/orca/messages.py:621 8638msgid "opens menu" 8639msgstr "menua irekitzen du" 8640 8641#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8642#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels 8643#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an 8644#. email client. 8645#: src/orca/messages.py:627 8646msgid "opens tree" 8647msgstr "zuhaitza irekitzen du" 8648 8649#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 8650#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 8651#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 8652#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 8653#. and examples. 8654#: src/orca/messages.py:634 8655msgid "image map link" 8656msgstr "irudi-maparen esteka" 8657 8658#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8659#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 8660#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 8661#. the name of the command which already has the binding. 8662#: src/orca/messages.py:640 8663#, python-format 8664msgid "The key entered is already bound to %s" 8665msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago" 8666 8667#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8668#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8669#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8670#: src/orca/messages.py:645 8671#, python-format 8672msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 8673msgstr "Tekla-konbinazio hau atzeman da: %s. Sakatu Sartu berresteko." 8674 8675#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8676#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8677#. their input. The string substituted in is the new key combination. 8678#: src/orca/messages.py:650 8679#, python-format 8680msgid "The new key is: %s" 8681msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria: %s" 8682 8683#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8684#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 8685#. result of their input. 8686#: src/orca/messages.py:655 8687msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 8688msgstr "Tekla-konbinazioa atzeman da: Sakatu Sartu berresteko." 8689 8690#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 8691#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 8692#. their input. 8693#: src/orca/messages.py:660 8694msgid "The keybinding has been removed." 8695msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu egin da." 8696 8697#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 8698#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 8699#. Orca command. 8700#: src/orca/messages.py:665 8701msgid "enter new key" 8702msgstr "sartu tekla-konbinazio berria" 8703 8704#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8705#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8706#. world.": 8707#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8708#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8709#. "world" spoken when the period is pressed. 8710#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8711#. is pressed. 8712#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8713#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8714#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8715#. is cycling amongst the various echo options. 8716#: src/orca/messages.py:679 8717msgctxt "key echo" 8718msgid "key" 8719msgstr "tekla" 8720 8721#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8722#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8723#. world.": 8724#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8725#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8726#. "world" spoken when the period is pressed. 8727#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8728#. is pressed. 8729#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8730#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8731#: src/orca/messages.py:691 8732msgid "Echo set to key." 8733msgstr "Oihartzuna 'Tekla' gisa ezarri da." 8734 8735#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8736#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8737#. world.": 8738#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8739#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8740#. "world" spoken when the period is pressed. 8741#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8742#. is pressed. 8743#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8744#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8745#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8746#. is cycling amongst the various echo options. 8747#: src/orca/messages.py:705 8748msgctxt "key echo" 8749msgid "None" 8750msgstr "Bat ere ez" 8751 8752#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8753#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8754#. world.": 8755#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8756#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8757#. "world" spoken when the period is pressed. 8758#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8759#. is pressed. 8760#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8761#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8762#: src/orca/messages.py:717 8763msgid "Echo set to None." 8764msgstr "Oihartzuna 'Bat ere ez' gisa ezarri da." 8765 8766#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8767#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8768#. world.": 8769#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8770#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8771#. "world" spoken when the period is pressed. 8772#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8773#. is pressed. 8774#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8775#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8776#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8777#. is cycling amongst the various echo options. 8778#: src/orca/messages.py:731 8779msgctxt "key echo" 8780msgid "key and word" 8781msgstr "tekla eta hitza" 8782 8783#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8784#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8785#. world.": 8786#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8787#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8788#. "world" spoken when the period is pressed. 8789#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8790#. is pressed. 8791#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8792#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8793#: src/orca/messages.py:743 8794msgid "Echo set to key and word." 8795msgstr "Oihartzuna 'Tekla eta hitza' gisa ezarri da." 8796 8797#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8798#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8799#. world.": 8800#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8801#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8802#. "world" spoken when the period is pressed. 8803#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8804#. is pressed. 8805#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8806#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8807#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8808#. is cycling amongst the various echo options. 8809#: src/orca/messages.py:757 8810msgctxt "key echo" 8811msgid "sentence" 8812msgstr "esaldia" 8813 8814#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8815#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8816#. world.": 8817#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8818#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8819#. "world" spoken when the period is pressed. 8820#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8821#. is pressed. 8822#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8823#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8824#: src/orca/messages.py:769 8825msgid "Echo set to sentence." 8826msgstr "Oihartzuna 'Esaldia' gisa ezarri da." 8827 8828#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8829#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8830#. world.": 8831#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8832#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8833#. "world" spoken when the period is pressed. 8834#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8835#. is pressed. 8836#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8837#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8838#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8839#. is cycling amongst the various echo options. 8840#: src/orca/messages.py:783 8841msgctxt "key echo" 8842msgid "word" 8843msgstr "hitza" 8844 8845#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8846#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8847#. world.": 8848#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8849#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8850#. "world" spoken when the period is pressed. 8851#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8852#. is pressed. 8853#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8854#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8855#: src/orca/messages.py:795 8856msgid "Echo set to word." 8857msgstr "Oihartzuna 'Hitza' gisa ezarri da." 8858 8859#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8860#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8861#. world.": 8862#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8863#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8864#. "world" spoken when the period is pressed. 8865#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8866#. is pressed. 8867#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8868#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 8869#. following string is a brief message which will be presented to the user who 8870#. is cycling amongst the various echo options. 8871#: src/orca/messages.py:809 8872msgctxt "key echo" 8873msgid "word and sentence" 8874msgstr "hitza eta esaldia" 8875 8876#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 8877#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 8878#. world.": 8879#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 8880#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 8881#. "world" spoken when the period is pressed. 8882#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 8883#. is pressed. 8884#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 8885#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 8886#: src/orca/messages.py:821 8887msgid "Echo set to word and sentence." 8888msgstr "Oihartzuna 'Hitza eta esaldia' gisa ezarri da." 8889 8890#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 8891#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 8892#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 8893#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 8894#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 8895#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 8896#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 8897#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 8898#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 8899#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8900#: src/orca/messages.py:833 8901#, python-format 8902msgctxt "math enclosure" 8903msgid "Enclosed by: %s" 8904msgstr "Inguratzailea: %s" 8905 8906#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8907#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8908#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8909#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8910#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8911#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8912#: src/orca/messages.py:841 8913msgctxt "math enclosure" 8914msgid "an actuarial symbol" 8915msgstr "ikur aktuarioa" 8916 8917#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8918#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8919#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8920#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8921#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8922#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8923#: src/orca/messages.py:849 8924msgctxt "math enclosure" 8925msgid "a box" 8926msgstr "kutxa bat" 8927 8928#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8929#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8930#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8931#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8932#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8933#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8934#: src/orca/messages.py:857 8935msgctxt "math enclosure" 8936msgid "a circle" 8937msgstr "zirkulu bat" 8938 8939#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8940#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8941#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8942#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8943#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8944#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8945#: src/orca/messages.py:865 8946msgctxt "math enclosure" 8947msgid "a long division sign" 8948msgstr "zatiketa-ikur luzea" 8949 8950#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8951#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8952#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8953#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8954#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8955#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8956#: src/orca/messages.py:873 8957msgctxt "math enclosure" 8958msgid "a radical" 8959msgstr "erradikal bat" 8960 8961#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8962#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8963#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8964#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8965#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8966#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8967#: src/orca/messages.py:881 8968msgctxt "math enclosure" 8969msgid "a rounded box" 8970msgstr "kutxa biribildua" 8971 8972#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8973#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8974#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8975#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8976#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8977#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8978#: src/orca/messages.py:889 8979msgctxt "math enclosure" 8980msgid "a horizontal strike" 8981msgstr "marra horizontala" 8982 8983#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8984#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8985#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8986#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8987#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8988#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 8989#: src/orca/messages.py:897 8990msgctxt "math enclosure" 8991msgid "a vertical strike" 8992msgstr "marra bertikala" 8993 8994#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 8995#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 8996#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 8997#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 8998#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 8999#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9000#: src/orca/messages.py:905 9001msgctxt "math enclosure" 9002msgid "a down diagonal strike" 9003msgstr "zeharkako beheranzko marra" 9004 9005#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9006#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9007#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9008#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9009#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9010#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9011#: src/orca/messages.py:913 9012msgctxt "math enclosure" 9013msgid "an up diagonal strike" 9014msgstr "zeharkako goranzko marra" 9015 9016#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9017#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9018#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9019#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9020#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9021#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9022#: src/orca/messages.py:921 9023msgctxt "math enclosure" 9024msgid "a northeast arrow" 9025msgstr "ipar-ekialderako gezia" 9026 9027#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9028#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9029#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9030#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9031#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9032#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9033#: src/orca/messages.py:929 9034msgctxt "math enclosure" 9035msgid "a line at the bottom" 9036msgstr "lerroa behean" 9037 9038#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9039#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9040#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9041#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9042#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9043#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9044#: src/orca/messages.py:937 9045msgctxt "math enclosure" 9046msgid "a line on the left" 9047msgstr "lerroa ezkerrean" 9048 9049#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9050#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9051#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9052#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9053#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9054#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9055#: src/orca/messages.py:945 9056msgctxt "math enclosure" 9057msgid "a line on the right" 9058msgstr "lerroa eskuinean" 9059 9060#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9061#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9062#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9063#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9064#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9065#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9066#: src/orca/messages.py:953 9067msgctxt "math enclosure" 9068msgid "a line at the top" 9069msgstr "lerroa goian" 9070 9071#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9072#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9073#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9074#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9075#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9076#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9077#: src/orca/messages.py:961 9078msgctxt "math enclosure" 9079msgid "a phasor angle" 9080msgstr "fasore angelua" 9081 9082#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9083#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9084#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9085#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9086#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9087#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9088#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 9089#: src/orca/messages.py:970 9090msgctxt "math enclosure" 9091msgid "an arabic factorial symbol" 9092msgstr "arabiar ikur faktoriala" 9093 9094#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9095#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9096#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9097#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9098#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9099#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9100#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 9101#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 9102#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 9103#. element and its notation types, see: 9104#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9105#: src/orca/messages.py:983 9106msgctxt "math enclosure" 9107msgid "and" 9108msgstr "eta" 9109 9110#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9111#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9112#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9113#: src/orca/messages.py:988 9114msgid "fraction start" 9115msgstr "zatikiaren hasiera" 9116 9117#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9118#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 9119#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 9120#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 9121#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 9122#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 9123#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 9124#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 9125#. is installed. 9126#: src/orca/messages.py:999 9127msgid "fraction without bar, start" 9128msgstr "zatikia barrarik gabe, hasiera" 9129 9130#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 9131#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9132#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9133#: src/orca/messages.py:1004 9134msgctxt "math fraction" 9135msgid "over" 9136msgstr "gainean" 9137 9138#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9139#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 9140#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9141#: src/orca/messages.py:1009 9142msgid "fraction end" 9143msgstr "zatikiaren amaiera" 9144 9145#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9146#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 9147#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 9148#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 9149#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 9150#. expression such as a fraction. 9151#: src/orca/messages.py:1017 9152msgid "square root of" 9153msgstr "erro karratua" 9154 9155#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9156#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 9157#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 9158#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 9159#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 9160#. of another expression such as a fraction. 9161#: src/orca/messages.py:1025 9162msgid "cube root of" 9163msgstr "erro kubikoa" 9164 9165#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9166#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 9167#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 9168#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 9169#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 9170#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 9171#: src/orca/messages.py:1033 9172msgid "root of" 9173msgstr "erroa" 9174 9175#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9176#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9177#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 9178#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 9179#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 9180#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 9181#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 9182#: src/orca/messages.py:1042 9183msgid "root start" 9184msgstr "erroaren hasiera" 9185 9186#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9187#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9188#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 9189#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 9190#: src/orca/messages.py:1048 9191msgid "root end" 9192msgstr "erroaren amaiera" 9193 9194#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9195#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 9196#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9197#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9198#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9199#: src/orca/messages.py:1055 9200msgctxt "math script generic" 9201msgid "subscript" 9202msgstr "azpiindizea" 9203 9204#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9205#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 9206#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9207#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9208#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9209#: src/orca/messages.py:1062 9210msgctxt "math script generic" 9211msgid "superscript" 9212msgstr "goi-indizea" 9213 9214#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9215#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 9216#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9217#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9218#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9219#: src/orca/messages.py:1069 9220msgctxt "math script" 9221msgid "pre-subscript" 9222msgstr "azpiindize aurrekoa" 9223 9224#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9225#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 9226#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9227#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9228#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9229#: src/orca/messages.py:1076 9230msgctxt "math script" 9231msgid "pre-superscript" 9232msgstr "goi-indize aurrekoa" 9233 9234#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9235#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 9236#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9237#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9238#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 9239#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 9240#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9241#: src/orca/messages.py:1085 9242msgctxt "math script generic" 9243msgid "underscript" 9244msgstr "azpiidazkia" 9245 9246#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9247#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9248#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9249#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9250#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9251#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9252#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9253#: src/orca/messages.py:1094 9254msgctxt "math script generic" 9255msgid "overscript" 9256msgstr "goiidazkia" 9257 9258#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9259#. phrase is the end of a mathematical table. 9260#: src/orca/messages.py:1098 9261msgctxt "math table" 9262msgid "table end" 9263msgstr "taularen amaiera" 9264 9265#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9266#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9267#. mathematical table. 9268#: src/orca/messages.py:1103 9269msgctxt "math table" 9270msgid "nested table end" 9271msgstr "habiaratutako taularen amaiera" 9272 9273#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9274#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9275#. infrastructure. 9276#: src/orca/messages.py:1108 9277msgid "inaccessible" 9278msgstr "irakurtezina" 9279 9280#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9281#. justification will be spoken. 9282#: src/orca/messages.py:1113 9283msgctxt "indentation and justification" 9284msgid "Disabled" 9285msgstr "Desgaituta" 9286 9287#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9288#. justification will not be spoken. 9289#: src/orca/messages.py:1118 9290msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9291msgstr "Koskak eta justifikazioen irakurketa desgaituta." 9292 9293#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9294#. justification will be spoken. 9295#: src/orca/messages.py:1123 9296msgctxt "indentation and justification" 9297msgid "Enabled" 9298msgstr "Gaituta" 9299 9300#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9301#. justification will be spoken. 9302#: src/orca/messages.py:1128 9303msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9304msgstr "Irakurri koskak eta justifikazioak" 9305 9306#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9307#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9308#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9309#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9310#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9311#. entering Learn Mode. 9312#: src/orca/messages.py:1136 9313msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9314msgstr "Ikasteko modua. Irteteko, sakatu Ihes tekla." 9315 9316#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9317#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9318#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9319#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9320#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9321#. Mode. 9322#: src/orca/messages.py:1145 9323msgid "" 9324"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " 9325"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " 9326"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9327"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " 9328"the escape key." 9329msgstr "Ikasteko modua aktibatzen. Sakatu tekla bat haren funtzioa entzuteko. Pantaila-irakurlearen dokumentazioa ikusteko sakatu F1. Pantaila-irakurlearen lasterbide lehenetsiak lortzeko, sakatu F2. Pantaila-irakurlearen lasterbideen zerrenda uneko aplikazioarentzako lortzeko, sakatu F3. Ikasteko modutik irteteko, sakatu Ihes tekla." 9330 9331#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9332#. blockquote and then navigates out of it. 9333#: src/orca/messages.py:1154 9334msgid "leaving blockquote." 9335msgstr "aipu-blokea uzten." 9336 9337#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 9338#. detailed information about another element. For instance, for a password 9339#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 9340#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 9341#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 9342#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 9343#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding 9344#. detailed information about another object. 9345#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 9346#: src/orca/messages.py:1165 9347msgid "leaving details." 9348msgstr "xehetasunak uzten." 9349 9350#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9351#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9352#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9353#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9354#: src/orca/messages.py:1171 9355msgctxt "role" 9356msgid "leaving feed." 9357msgstr "jarioa uzten." 9358 9359#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9360#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9361#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9362#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9363#: src/orca/messages.py:1177 9364msgctxt "role" 9365msgid "leaving figure." 9366msgstr "irudia uzten." 9367 9368#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9369#. form and then navigates out of it. 9370#: src/orca/messages.py:1181 9371msgid "leaving form." 9372msgstr "inprimakia uzten." 9373 9374#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9375#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9376#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9377#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9378#: src/orca/messages.py:1187 9379msgctxt "role" 9380msgid "leaving banner." 9381msgstr "iragarkia uzten." 9382 9383#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9384#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9385#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9386#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9387#: src/orca/messages.py:1193 9388msgctxt "role" 9389msgid "leaving complementary content." 9390msgstr "eduki osagarria uzten." 9391 9392#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9393#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9394#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9395#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9396#: src/orca/messages.py:1199 9397msgctxt "role" 9398msgid "leaving information." 9399msgstr "informazioa uzten." 9400 9401#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9402#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9403#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9404#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9405#: src/orca/messages.py:1205 9406msgctxt "role" 9407msgid "leaving main content." 9408msgstr "eduki nagusia uzten." 9409 9410#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9411#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9412#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9413#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9414#: src/orca/messages.py:1211 9415msgctxt "role" 9416msgid "leaving navigation." 9417msgstr "nabigazioa uzten." 9418 9419#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9420#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9421#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9422#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9423#: src/orca/messages.py:1217 9424msgctxt "role" 9425msgid "leaving region." 9426msgstr "eskualdea uzten." 9427 9428#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9429#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9430#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9431#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9432#: src/orca/messages.py:1223 9433msgctxt "role" 9434msgid "leaving search." 9435msgstr "bilaketa uzten." 9436 9437#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9438#. list and then navigates out of it. 9439#: src/orca/messages.py:1227 9440msgid "leaving list." 9441msgstr "zerrenda uzten." 9442 9443#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9444#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9445#. objects, such as a group of related form fields. 9446#: src/orca/messages.py:1232 9447msgid "leaving panel." 9448msgstr "panela uzten." 9449 9450#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9451#. table and then navigates out of it. 9452#: src/orca/messages.py:1236 9453msgid "leaving table." 9454msgstr "taulatik irteten." 9455 9456#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9457#. tooltip in a web application and then navigates out of it. 9458#: src/orca/messages.py:1240 9459msgid "leaving tooltip." 9460msgstr "argibidea uzten." 9461 9462#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9463#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9464#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9465#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9466#: src/orca/messages.py:1246 9467msgctxt "role" 9468msgid "leaving abstract." 9469msgstr "laburpena uzten." 9470 9471#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9472#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9473#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9474#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9475#: src/orca/messages.py:1252 9476msgctxt "role" 9477msgid "leaving acknowledgments." 9478msgstr "aitortzak uzten." 9479 9480#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9481#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9482#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9483#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9484#: src/orca/messages.py:1258 9485msgctxt "role" 9486msgid "leaving afterword." 9487msgstr "hitzostea uzten." 9488 9489#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9490#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9491#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9492#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9493#: src/orca/messages.py:1264 9494msgctxt "role" 9495msgid "leaving appendix." 9496msgstr "eranskina uzten." 9497 9498#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9499#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9500#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9501#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9502#: src/orca/messages.py:1270 9503msgctxt "role" 9504msgid "leaving bibliography." 9505msgstr "bibliografia uzten." 9506 9507#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9508#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9509#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9510#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9511#: src/orca/messages.py:1276 9512msgctxt "role" 9513msgid "leaving chapter." 9514msgstr "kapitulua uzten." 9515 9516#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9517#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9518#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9519#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9520#: src/orca/messages.py:1282 9521msgctxt "role" 9522msgid "leaving colophon." 9523msgstr "azken oharra uzten." 9524 9525#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9526#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9527#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9528#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9529#: src/orca/messages.py:1288 9530msgctxt "role" 9531msgid "leaving conclusion." 9532msgstr "ondorioa uzten." 9533 9534#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9535#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9536#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9537#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9538#: src/orca/messages.py:1294 9539msgctxt "role" 9540msgid "leaving credit." 9541msgstr "kreditua uzten." 9542 9543#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9544#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9545#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9546#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9547#: src/orca/messages.py:1300 9548msgctxt "role" 9549msgid "leaving credits." 9550msgstr "kredituak uzten." 9551 9552#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9553#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9554#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9555#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9556#: src/orca/messages.py:1306 9557msgctxt "role" 9558msgid "leaving dedication." 9559msgstr "eskaintza uzten." 9560 9561#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9562#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9563#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9564#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9565#: src/orca/messages.py:1312 9566msgctxt "role" 9567msgid "leaving endnotes." 9568msgstr "amaiera-oharrak uzten." 9569 9570#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9571#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9572#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9573#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9574#: src/orca/messages.py:1318 9575msgctxt "role" 9576msgid "leaving epigraph." 9577msgstr "epigrafea uzten." 9578 9579#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9580#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9581#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9582#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9583#: src/orca/messages.py:1324 9584msgctxt "role" 9585msgid "leaving epilogue." 9586msgstr "epilogoa uzten." 9587 9588#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9589#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9590#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9591#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9592#: src/orca/messages.py:1330 9593msgctxt "role" 9594msgid "leaving errata." 9595msgstr "huts-zerrenda uzten." 9596 9597#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9598#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9599#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9600#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9601#: src/orca/messages.py:1336 9602msgctxt "role" 9603msgid "leaving example." 9604msgstr "adibidea uzten." 9605 9606#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9607#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9608#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9609#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9610#: src/orca/messages.py:1342 9611msgctxt "role" 9612msgid "leaving foreword." 9613msgstr "hitzaurrea uzten." 9614 9615#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9616#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9617#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9618#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9619#: src/orca/messages.py:1348 9620msgctxt "role" 9621msgid "leaving glossary." 9622msgstr "glosarioa uzten." 9623 9624#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9625#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9626#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9627#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9628#: src/orca/messages.py:1354 9629msgctxt "role" 9630msgid "leaving index." 9631msgstr "indizea uzten." 9632 9633#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9634#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9635#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9636#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9637#: src/orca/messages.py:1360 9638msgctxt "role" 9639msgid "leaving introduction." 9640msgstr "sarrera uzten." 9641 9642#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9643#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9644#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9645#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9646#: src/orca/messages.py:1366 9647msgctxt "role" 9648msgid "leaving page list." 9649msgstr "orrialde-zerrenda uzten." 9650 9651#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9652#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9653#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9654#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9655#: src/orca/messages.py:1372 9656msgctxt "role" 9657msgid "leaving part." 9658msgstr "atala uzten." 9659 9660#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9661#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9662#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9663#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9664#: src/orca/messages.py:1378 9665msgctxt "role" 9666msgid "leaving preface." 9667msgstr "aitzinsolasa uzten." 9668 9669#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9670#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9671#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9672#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9673#: src/orca/messages.py:1384 9674msgctxt "role" 9675msgid "leaving prologue." 9676msgstr "prologoa uzten." 9677 9678#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9679#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9680#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9681#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9682#: src/orca/messages.py:1390 9683msgctxt "role" 9684msgid "leaving pullquote." 9685msgstr "erauzitako aipua uzten." 9686 9687#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9688#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9689#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9690#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9691#: src/orca/messages.py:1396 9692msgctxt "role" 9693msgid "leaving QNA." 9694msgstr "galde-erantzunak uzten." 9695 9696#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9697#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with 9698#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 9699#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 9700#. in Google Docs. 9701#: src/orca/messages.py:1403 9702msgctxt "role" 9703msgid "leaving suggestion." 9704msgstr "iradokizuna uzten." 9705 9706#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9707#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9708#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9709#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9710#: src/orca/messages.py:1409 9711msgctxt "role" 9712msgid "leaving table of contents." 9713msgstr "edukien aurkibidea uzten." 9714 9715#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9716#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9717#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9718#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 9719#: src/orca/messages.py:1415 9720msgid "line selected down from cursor position" 9721msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera" 9722 9723#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9724#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9725#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9726#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 9727#: src/orca/messages.py:1421 9728msgid "line selected up from cursor position" 9729msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik atzera" 9730 9731#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9732#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9733#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9734#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 9735#. pressing Shift+Down. 9736#: src/orca/messages.py:1428 9737msgid "line unselected down from cursor position" 9738msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera" 9739 9740#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9741#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9742#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 9743#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 9744#. pressing Shift+Up. 9745#: src/orca/messages.py:1435 9746msgid "line unselected up from cursor position" 9747msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera" 9748 9749#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9750#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9751#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9752#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9753#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 9754#. exiting Learn Mode. 9755#: src/orca/messages.py:1443 9756msgid "Exiting learn mode." 9757msgstr "Ikasteko modua desaktibatzen." 9758 9759#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9760#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9761#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9762#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 9763#: src/orca/messages.py:1449 9764msgid "line selected from start to previous cursor position" 9765msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino" 9766 9767#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 9768#. document, Orca will speak information about what they have selected or 9769#. unselected. This message is presented when the user selects from the 9770#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 9771#: src/orca/messages.py:1455 9772msgid "line selected to end from previous cursor position" 9773msgstr "lerroa amaieraraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik" 9774 9775#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 9776#: src/orca/messages.py:1458 9777msgid "link" 9778msgstr "esteka" 9779 9780#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9781#. that is on the same page. 9782#: src/orca/messages.py:1462 9783msgid "same page" 9784msgstr "orri bera" 9785 9786#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9787#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 9788#: src/orca/messages.py:1466 9789msgid "same site" 9790msgstr "gune bera" 9791 9792#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 9793#. that is at a different site than that of the link. 9794#: src/orca/messages.py:1470 9795msgid "different site" 9796msgstr "beste gune bat" 9797 9798#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 9799#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 9800#. linked to. 9801#: src/orca/messages.py:1475 9802#, python-format 9803msgid "%(uri)s link to %(file)s" 9804msgstr "%(uri)s esteka %(file)s(e)ra" 9805 9806#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9807#: src/orca/messages.py:1478 9808#, python-format 9809msgid "%s link" 9810msgstr "%s esteka" 9811 9812#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 9813#. along with the visited state of that link. 9814#: src/orca/messages.py:1482 9815#, python-format 9816msgid "visited %s link" 9817msgstr "bisitatutako %s esteka" 9818 9819#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 9820#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 9821#. when finished. 9822#: src/orca/messages.py:1488 9823msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 9824msgstr "Erabili gorako eta beherako geziak zerrendan nabigatzeko. Sakatu Esc tekla irtetzeko." 9825 9826#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9827#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9828#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9829#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9830#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9831#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9832#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 9833#. "off" for all of the live regions. 9834#: src/orca/messages.py:1498 9835msgid "All live regions set to off" 9836msgstr "Eskualde aktibo guztiak desaktibatu dira" 9837 9838#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9839#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9840#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9841#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9842#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9843#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9844#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 9845#. regions has been restored to their original values. 9846#: src/orca/messages.py:1508 9847msgid "live regions politeness levels restored" 9848msgstr "eskualde aktiboen adeitasun mailak berrezarri dira" 9849 9850#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9851#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9852#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9853#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9854#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9855#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9856#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 9857#: src/orca/messages.py:1517 9858#, python-format 9859msgid "politeness level %s" 9860msgstr "%s adeitasun maila" 9861 9862#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9863#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9864#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9865#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9866#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9867#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9868#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9869#. the current live region. 9870#: src/orca/messages.py:1527 9871msgid "setting live region to assertive" 9872msgstr "eskualde aktiboa kementsura ezartzen" 9873 9874#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9875#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9876#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9877#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9878#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9879#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9880#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9881#. the current live region. 9882#: src/orca/messages.py:1537 9883msgid "setting live region to off" 9884msgstr "eskualde aktiboa desaktibatu gisa ezartzen" 9885 9886#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9887#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9888#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9889#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9890#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9891#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9892#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9893#. the current live region. 9894#: src/orca/messages.py:1547 9895msgid "setting live region to polite" 9896msgstr "eskualde aktiboa adeitsura ezartzen" 9897 9898#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9899#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9900#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 9901#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 9902#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 9903#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 9904#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 9905#. the current live region. 9906#: src/orca/messages.py:1557 9907msgid "setting live region to rude" 9908msgstr "eskualde aktiboa adeigabera ezartzen" 9909 9910#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9911#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9912#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9913#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9914#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9915#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9916#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9917#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9918#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9919#: src/orca/messages.py:1568 9920msgid "Live regions monitoring off" 9921msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta" 9922 9923#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9924#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9925#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9926#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 9927#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 9928#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 9929#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 9930#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 9931#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 9932#: src/orca/messages.py:1579 9933msgid "Live regions monitoring on" 9934msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa aktibatuta" 9935 9936#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9937#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9938#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9939#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 9940#. the current live region. 9941#: src/orca/messages.py:1586 9942msgid "no live message saved" 9943msgstr "ez da aktibitatearen mezurik gorde" 9944 9945#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 9946#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 9947#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 9948#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 9949#. turned off. 9950#: src/orca/messages.py:1593 9951msgid "Live region support is off" 9952msgstr "Eskualde aktiboaren euskarria desaktibatuta dago" 9953 9954#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 9955#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 9956#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 9957#: src/orca/messages.py:1598 9958msgctxt "location" 9959msgid "Not found" 9960msgstr "Ez da aurkitu" 9961 9962#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 9963#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 9964#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 9965#: src/orca/messages.py:1603 9966msgid "Could not find current location." 9967msgstr "Ezin izan da uneko kokapena aurkitu." 9968 9969#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 9970#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 9971#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 9972#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 9973#. keys in the future. 9974#: src/orca/messages.py:1610 9975msgctxt "locking key state" 9976msgid "off" 9977msgstr "desaktibatuta" 9978 9979#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 9980#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 9981#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 9982#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 9983#. keys in the future. 9984#: src/orca/messages.py:1617 9985msgctxt "locking key state" 9986msgid "on" 9987msgstr "-" 9988 9989#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 9990#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 9991#: src/orca/messages.py:1621 9992msgid "misspelled" 9993msgstr "gaizki idatzia dago" 9994 9995#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 9996#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 9997#. what the misspelled word is. 9998#: src/orca/messages.py:1626 9999#, python-format 10000msgid "Misspelled word: %s" 10001msgstr "Hitza gaizki idatzia dago: %s" 10002 10003#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10004#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 10005#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 10006#: src/orca/messages.py:1631 10007#, python-format 10008msgid "Context is %s" 10009msgstr "Hau da testuingurua: %s" 10010 10011#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10012#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10013#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10014#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10015#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10016#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10017#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10018#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10019#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10020#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10021#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10022#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10023#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 10024#: src/orca/messages.py:1646 10025msgid "Browse mode" 10026msgstr "Arakatzearen modua" 10027 10028#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10029#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10030#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10031#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10032#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10033#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10034#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10035#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10036#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10037#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10038#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10039#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10040#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 10041#: src/orca/messages.py:1661 10042msgid "Focus mode" 10043msgstr "Fokuaren modua" 10044 10045#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10046#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10047#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10048#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10049#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10050#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10051#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10052#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10053#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10054#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10055#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10056#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10057#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 10058#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 10059#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 10060#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 10061#. such as "Alt+Shift+A." 10062#: src/orca/messages.py:1680 10063#, python-format 10064msgid "To enable focus mode press %s." 10065msgstr "Fokuaren modua gaitzeko sakatu %s." 10066 10067#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10068#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10069#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10070#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10071#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10072#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10073#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10074#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 10075#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 10076#: src/orca/messages.py:1691 10077msgid "Focus mode is sticky." 10078msgstr "Fokuaren modua finkoa da." 10079 10080#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10081#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10082#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10083#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10084#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10085#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10086#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10087#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 10088#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 10089#: src/orca/messages.py:1702 10090msgid "Browse mode is sticky." 10091msgstr "Arakatze modua itsaskorra da." 10092 10093#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10094#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10095#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10096#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10097#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10098#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10099#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10100#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10101#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10102#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10103#. switches to layout mode via an Orca command. 10104#: src/orca/messages.py:1715 10105msgid "Layout mode." 10106msgstr "Diseinuaren modua." 10107 10108#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10109#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10110#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10111#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10112#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10113#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10114#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10115#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10116#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10117#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10118#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned 10119#. object-based presentation. 10120#: src/orca/messages.py:1729 10121msgid "Object mode." 10122msgstr "Objektuen modua." 10123 10124#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 10125#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 10126#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 10127#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 10128#: src/orca/messages.py:1735 10129msgid "Mouse over object not found." 10130msgstr "Ez da objektuaren gaineko sagurik aurkitu." 10131 10132#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10133#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10134#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 10135#: src/orca/messages.py:1740 10136msgid "Mouse review disabled." 10137msgstr "Saguaren berrikuspen modua desgaitu da." 10138 10139#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10140#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10141#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 10142#: src/orca/messages.py:1745 10143msgid "Mouse review enabled." 10144msgstr "Saguaren berrikuspen modua gaitu da." 10145 10146#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 10147#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 10148#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 10149#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 10150#. from getting these objects. 10151#: src/orca/messages.py:1752 10152msgid "Error: Could not create list of objects." 10153msgstr "Errorea: ezin izan da objektuen zerrenda sortu." 10154 10155#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10156#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10157#. list that's inside another list). 10158#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 10159#, python-format 10160msgid "Nesting level %d" 10161msgstr "%d habiaratze-maila" 10162 10163#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 10164#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 10165#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 10166#: src/orca/messages.py:1762 10167msgid "New item has been added" 10168msgstr "Elementu berria gehitu da" 10169 10170#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 10171#. no accessible component has keyboard focus. 10172#: src/orca/messages.py:1766 10173msgid "No focus" 10174msgstr "Fokurik ez" 10175 10176#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 10177#. has keyboard focus. 10178#: src/orca/messages.py:1770 10179msgid "No application has focus." 10180msgstr "Aplikazio batek ere ez du fokurik." 10181 10182#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 10183#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 10184#. if no more blockquotes can be found. 10185#: src/orca/messages.py:1775 10186msgid "No more blockquotes." 10187msgstr "Ez dago aipu-bloke gehiago." 10188 10189#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 10190#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 10191#. if no more buttons can be found. 10192#: src/orca/messages.py:1780 10193msgid "No more buttons." 10194msgstr "Ez dago botoi gehiago." 10195 10196#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 10197#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 10198#. user if no more check boxes can be found. 10199#: src/orca/messages.py:1785 10200msgid "No more check boxes." 10201msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago." 10202 10203#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 10204#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 10205#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 10206#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 10207#: src/orca/messages.py:1791 10208msgid "No more large objects." 10209msgstr "Ez dago objektu handi gehiago." 10210 10211#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 10212#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 10213#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 10214#: src/orca/messages.py:1796 10215msgid "No more clickables." 10216msgstr "Ez dago klikagarri gehiago." 10217 10218#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 10219#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 10220#. user if no more combo boxes can be found. 10221#: src/orca/messages.py:1801 10222msgid "No more combo boxes." 10223msgstr "Ez dago konbinazio-koadro gehiago." 10224 10225#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 10226#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 10227#. if no more entries can be found. 10228#: src/orca/messages.py:1806 10229msgid "No more entries." 10230msgstr "Ez dago sarrera gehiago." 10231 10232#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 10233#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 10234#. the user if no more form fields can be found. 10235#: src/orca/messages.py:1811 10236msgid "No more form fields." 10237msgstr "Inprimakian ez dago eremu gehiago." 10238 10239#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10240#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 10241#. if no more headings can be found. 10242#: src/orca/messages.py:1816 10243msgid "No more headings." 10244msgstr "Ez dago izenburu gehiago." 10245 10246#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10247#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 10248#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 10249#. at the desired level can be found. 10250#: src/orca/messages.py:1822 10251#, python-format 10252msgid "No more headings at level %d." 10253msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan." 10254 10255#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 10256#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 10257#. if no more images can be found. 10258#: src/orca/messages.py:1827 10259msgid "No more images." 10260msgstr "Ez dago irudi gehiago." 10261 10262#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 10263#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10264#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10265#. This is an indication that one was not found. 10266#: src/orca/messages.py:1833 10267msgid "No landmark found." 10268msgstr "Ez da erreferentzia-punturik aurkitu." 10269 10270#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 10271#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 10272#. presented to the user if no more links can be found. 10273#: src/orca/messages.py:1838 10274msgid "No more links." 10275msgstr "Ez dago esteka gehiago." 10276 10277#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10278#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 10279#. be presented to the user if no more lists can be found. 10280#: src/orca/messages.py:1843 10281msgid "No more lists." 10282msgstr "Ez dago zerrenda gehiago." 10283 10284#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10285#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 10286#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 10287#: src/orca/messages.py:1848 10288msgid "No more list items." 10289msgstr "Ez dago zerrendako elementu gehiago." 10290 10291#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10292#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10293#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10294#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10295#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10296#: src/orca/messages.py:1855 10297msgid "No more live regions." 10298msgstr "Ez dago eskualde aktibo gehiago." 10299 10300#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10301#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10302#. if no more paragraphs can be found. 10303#: src/orca/messages.py:1860 10304msgid "No more paragraphs." 10305msgstr "Ez dago paragrafo gehiago." 10306 10307#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10308#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10309#. the user if no more radio buttons can be found. 10310#: src/orca/messages.py:1865 10311msgid "No more radio buttons." 10312msgstr "Ez dago aukera-botoi gehiago." 10313 10314#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10315#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10316#. presented to the user if no more separators can be found. 10317#: src/orca/messages.py:1870 10318msgid "No more separators." 10319msgstr "Ez dago bereizle gehiago." 10320 10321#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10322#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10323#. no more tables can be found. 10324#: src/orca/messages.py:1875 10325msgid "No more tables." 10326msgstr "Ez dago taula gehiago." 10327 10328#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10329#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10330#. the user if no more unvisited links can be found. 10331#: src/orca/messages.py:1880 10332msgid "No more unvisited links." 10333msgstr "Ez dago bisitatu gabeko esteka gehiago." 10334 10335#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10336#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10337#. the user if no more visited links can be found. 10338#: src/orca/messages.py:1885 10339msgid "No more visited links." 10340msgstr "Ez dago bisitatutako esteka gehiago." 10341 10342#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10343#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10344#. command when no text is selected. 10345#: src/orca/messages.py:1890 10346msgid "No selected text." 10347msgstr "Ez dago testurik hautatuta." 10348 10349#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10350#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10351#. if the user performs this command when not on a link. 10352#: src/orca/messages.py:1895 10353msgid "Not on a link." 10354msgstr "Ez dago esteka batean." 10355 10356#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10357#. presented next came from a notification. 10358#: src/orca/messages.py:1899 10359msgid "Notification" 10360msgstr "Jakinarazpena" 10361 10362#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10363#. the list of notifications is reached. 10364#: src/orca/messages.py:1903 10365msgctxt "notification" 10366msgid "Bottom" 10367msgstr "Behean" 10368 10369#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10370#. notifications mode is being exited. 10371#: src/orca/messages.py:1907 10372msgid "Exiting list notification messages mode." 10373msgstr "Jakinarazpenen mezuen zerrendaren modutik irteten" 10374 10375#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10376#. list of notifications is reached. 10377#: src/orca/messages.py:1911 10378msgctxt "notification" 10379msgid "Top" 10380msgstr "Goian" 10381 10382#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10383#: src/orca/messages.py:1914 10384msgid "Press h for help.\n" 10385msgstr "Sakatu h laguntzarako.\n" 10386 10387#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10388#. the list notifications mode. 10389#: src/orca/messages.py:1919 10390msgid "" 10391"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10392"Press Escape to exit.\n" 10393"Press Space to repeat the last message read.\n" 10394"Press one digit to read a specific message.\n" 10395msgstr "Erabili Gora, Behera, Hasiera edo Amaiera teklak zerrendan nabigatzeko.\n" 10396"Sakatu Ihes tekla irteteko.\n" 10397"Sakatu Zuriunea tekla irakurritako azken mezua errepikatzeko.\n" 10398"Sakatu digitu bat mezu zehatz bat irakurtzeko.\n" 10399 10400#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10401#. is empty. 10402#: src/orca/messages.py:1926 10403msgid "No notification messages" 10404msgstr "Ez dago jakinarazpeneko mezurik" 10405 10406#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10407#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10408#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10409#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10410#. user has enabled speaking numbers as digits. 10411#: src/orca/messages.py:1933 10412msgctxt "number style" 10413msgid "digits" 10414msgstr "digituak" 10415 10416#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10417#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10418#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10419#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10420#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10421#: src/orca/messages.py:1940 10422msgid "Speak numbers as digits." 10423msgstr "Esan zenbakiak digitu eran" 10424 10425#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10426#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10427#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10428#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10429#. user has enabled speaking numbers as words. 10430#: src/orca/messages.py:1947 10431msgctxt "number style" 10432msgid "words" 10433msgstr "hitzak" 10434 10435#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10436#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10437#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10438#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10439#. the user has enabled speaking numbers as words. 10440#: src/orca/messages.py:1954 10441msgid "Speak numbers as words." 10442msgstr "Esan zenbakiak hitz eran" 10443 10444#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10445#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10446#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10447#: src/orca/messages.py:1959 10448msgid "off" 10449msgstr "desaktibatuta" 10450 10451#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10452#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10453#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10454#: src/orca/messages.py:1964 10455msgid "on" 10456msgstr "-" 10457 10458#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10459#. item has started loading. 10460#: src/orca/messages.py:1968 10461msgid "Loading. Please wait." 10462msgstr "Kargatzen ari da. Itxaron." 10463 10464#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10465#. item has finished loading. 10466#: src/orca/messages.py:1972 10467msgid "Finished loading." 10468msgstr "Kargatzen bukatu du." 10469 10470#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10471#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10472#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10473#: src/orca/messages.py:1977 10474#, python-format 10475msgid "Finished loading %s." 10476msgstr "%s kargatzen bukatu du." 10477 10478#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10479#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10480#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10481#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10482#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10483#: src/orca/messages.py:1984 10484#, python-format 10485msgid "Page has %s." 10486msgstr "Orrialdeak %s dauka." 10487 10488#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10489#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10490#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10491#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10492#: src/orca/messages.py:1990 10493msgid "page selected from cursor position" 10494msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" 10495 10496#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10497#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10498#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10499#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10500#: src/orca/messages.py:1996 10501msgid "page selected to cursor position" 10502msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posizioraino" 10503 10504#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10505#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10506#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10507#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10508#: src/orca/messages.py:2002 10509msgid "page unselected from cursor position" 10510msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" 10511 10512#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10513#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10514#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10515#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10516#: src/orca/messages.py:2008 10517msgid "page unselected to cursor position" 10518msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino" 10519 10520#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10521#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10522#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10523#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10524#: src/orca/messages.py:2014 10525msgid "paragraph selected down from cursor position" 10526msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz" 10527 10528#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10529#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10530#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10531#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10532#: src/orca/messages.py:2020 10533msgid "paragraph selected up from cursor position" 10534msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz" 10535 10536#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10537#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10538#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10539#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10540#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10541#: src/orca/messages.py:2027 10542msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10543msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz" 10544 10545#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10546#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10547#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10548#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10549#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10550#: src/orca/messages.py:2034 10551msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10552msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz" 10553 10554#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10555#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10556#. is already open. 10557#: src/orca/messages.py:2040 10558msgid "" 10559"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10560"Please close it before opening a new one." 10561msgstr "Orca-ren hobespenen elkarrizketa-koadro bat jadanik irekita dago.\n" 10562"Itxi ezazu hori berri bat ireki aurretik." 10563 10564#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10565#. slide and the total number of slides in the presentation. 10566#: src/orca/messages.py:2045 10567#, python-format 10568msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10569msgstr "%(position)d / %(count)d diapositiba" 10570 10571#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10572#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10573#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10574#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10575#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10576#: src/orca/messages.py:2052 10577#, python-format 10578msgid "Profile set to %s." 10579msgstr "Profila %s gisa ezarri da." 10580 10581#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10582#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10583#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10584#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10585#. selected when reading Spanish content. 10586#: src/orca/messages.py:2059 10587msgid "No profiles found." 10588msgstr "Ez da profilik aurkitu." 10589 10590#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10591#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10592#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10593#: src/orca/messages.py:2064 10594#, python-format 10595msgid "Progress bar %d." 10596msgstr "%d. aurrerapen-barra." 10597 10598#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10599#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10600#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10601#. spoken, or Some will be spoken. 10602#: src/orca/messages.py:2070 10603msgctxt "spoken punctuation" 10604msgid "All" 10605msgstr "Denak" 10606 10607#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10608#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10609#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10610#. spoken, or Some will be spoken. 10611#: src/orca/messages.py:2076 10612msgid "Punctuation level set to all." 10613msgstr "Puntuazioen maila Denak moduan ezarrita." 10614 10615#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10616#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10617#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10618#. spoken, or Some will be spoken. 10619#: src/orca/messages.py:2082 10620msgctxt "spoken punctuation" 10621msgid "Most" 10622msgstr "Gehienak" 10623 10624#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10625#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10626#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10627#. spoken, or Some will be spoken. 10628#: src/orca/messages.py:2088 10629msgid "Punctuation level set to most." 10630msgstr "Puntuazioen maila Gehienak moduan ezarrita." 10631 10632#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10633#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10634#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10635#. spoken, or Some will be spoken. 10636#: src/orca/messages.py:2094 10637msgctxt "spoken punctuation" 10638msgid "None" 10639msgstr "Bat ere ez" 10640 10641#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10642#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10643#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10644#. spoken, or Some will be spoken. 10645#: src/orca/messages.py:2100 10646msgid "Punctuation level set to none." 10647msgstr "Puntuazioen maila 'Bat ere ez' moduan ezarrita." 10648 10649#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10650#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10651#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10652#. spoken, or Some will be spoken. 10653#: src/orca/messages.py:2106 10654msgctxt "spoken punctuation" 10655msgid "Some" 10656msgstr "Batzuk" 10657 10658#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10659#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10660#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10661#. spoken, or Some will be spoken. 10662#: src/orca/messages.py:2112 10663msgid "Punctuation level set to some." 10664msgstr "Puntuazioen maila Batzuk moduan ezarrita." 10665 10666#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 10667#. or is still taking place. 10668#: src/orca/messages.py:2116 10669msgid "Searching." 10670msgstr "Bilaketa." 10671 10672#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 10673#. user has been completed. 10674#: src/orca/messages.py:2120 10675msgid "Search complete." 10676msgstr "Bilatu osorik." 10677 10678#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 10679#. have been reloaded. 10680#: src/orca/messages.py:2124 10681msgid "Screen reader settings reloaded." 10682msgstr "Pantaila-irakurlearen ezarpenak berriro kargatu dira." 10683 10684#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10685#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 10686#. selected. The string substitution is for the selected text. 10687#: src/orca/messages.py:2129 10688#, python-format 10689msgid "Selected text is: %s" 10690msgstr "Hautatutako testua honakoa da: %s" 10691 10692#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 10693#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10694#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 10695#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 10696#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 10697#: src/orca/messages.py:2136 10698msgid "Selection deleted." 10699msgstr "Hautapena ezabatu da." 10700 10701#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 10702#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 10703#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 10704#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 10705#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 10706#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 10707#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 10708#. which was just inserted. 10709#: src/orca/messages.py:2146 10710msgid "Selection restored." 10711msgstr "Hautapena berregin da." 10712 10713#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10714#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output 10715#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10716#. quantities (in pixels). 10717#: src/orca/messages.py:2152 10718#, python-format 10719msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." 10720msgstr "Tamaina: %d, %d. Kokapena: %d, %d." 10721 10722#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 10723#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output 10724#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 10725#. quantities (in pixels). 10726#: src/orca/messages.py:2158 10727#, python-format 10728msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." 10729msgstr "Zabalera: %d. Altuera: %d. %d ezkerretik. %d goitik." 10730 10731#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10732#. has been temporarily turned off. 10733#: src/orca/messages.py:2162 10734msgid "Speech disabled." 10735msgstr "Ahotsa desgaitu da." 10736 10737#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 10738#. has been turned back on. 10739#: src/orca/messages.py:2166 10740msgid "Speech enabled." 10741msgstr "Ahotsa gaitu da." 10742 10743#. Translators: This string announces speech rate change. 10744#: src/orca/messages.py:2169 10745msgid "faster." 10746msgstr "bizkorrago." 10747 10748#. Translators: This string announces speech rate change. 10749#: src/orca/messages.py:2172 10750msgid "slower." 10751msgstr "motelago." 10752 10753#. Translators: This string announces speech pitch change. 10754#: src/orca/messages.py:2175 10755msgid "higher." 10756msgstr "tonu altuagoa." 10757 10758#. Translators: This string announces speech pitch change. 10759#: src/orca/messages.py:2178 10760msgid "lower." 10761msgstr "tonu baxuagoa." 10762 10763#. Translators: This string announces speech volume change. 10764#: src/orca/messages.py:2181 10765msgid "louder." 10766msgstr "altuago." 10767 10768#. Translators: This string announces speech volume change. 10769#: src/orca/messages.py:2184 10770msgid "softer." 10771msgstr "leunago." 10772 10773#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10774#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10775#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10776#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10777#. this setting via command. 10778#: src/orca/messages.py:2191 10779msgctxt "Speech" 10780msgid "Verbosity level: brief" 10781msgstr "Xehetasun-maila: laburra" 10782 10783#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 10784#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 10785#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 10786#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 10787#. this setting via command. 10788#: src/orca/messages.py:2198 10789msgctxt "Speech" 10790msgid "Verbosity level: verbose" 10791msgstr "Xehetasun-maila: xehea" 10792 10793#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 10794#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 10795#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 10796#. turns into "Open dot dot dot". 10797#: src/orca/messages.py:2204 10798msgid " dot dot dot" 10799msgstr " puntu puntu puntu" 10800 10801#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 10802#: src/orca/messages.py:2207 10803msgid "Screen reader on." 10804msgstr "Pantaila-irakurlea aktibatuta." 10805 10806#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 10807#: src/orca/messages.py:2210 10808msgid "Screen reader off." 10809msgstr "Pantaila-irakurlea desaktibatuta." 10810 10811#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 10812#: src/orca/messages.py:2213 10813msgid "Speech is unavailable." 10814msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri." 10815 10816#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10817#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the 10818#. status bar (e.g. because there isn't one). 10819#: src/orca/messages.py:2218 10820msgctxt "status bar" 10821msgid "Not found" 10822msgstr "Ez da aurkitu" 10823 10824#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 10825#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the 10826#. status bar (e.g. because there isn't one). 10827#: src/orca/messages.py:2223 10828msgid "Status bar not found" 10829msgstr "Egoera-barra ez da aurkitu" 10830 10831#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 10832#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 10833#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 10834#. for was not found. 10835#: src/orca/messages.py:2229 10836msgid "string not found" 10837msgstr "ez da katea aurkitu" 10838 10839#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10840#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10841#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10842#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10843#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10844#. of Orca. It should be a brief informative message. 10845#: src/orca/messages.py:2237 10846msgid "Structural navigation keys off." 10847msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude." 10848 10849#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 10850#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 10851#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 10852#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 10853#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 10854#. of Orca. It should be a brief informative message. 10855#: src/orca/messages.py:2245 10856msgid "Structural navigation keys on." 10857msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude." 10858 10859#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 10860#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 10861#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 10862#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 10863#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 10864#. user if the desired structural navigation object could not be found. 10865#: src/orca/messages.py:2253 10866msgctxt "structural navigation" 10867msgid "Not found" 10868msgstr "Ez da aurkitu" 10869 10870#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 10871#: src/orca/messages.py:2256 10872#, python-format 10873msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 10874msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea." 10875 10876#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 10877#. cell of a table in a document. 10878#: src/orca/messages.py:2260 10879msgid "End of table" 10880msgstr "Taularen amaiera" 10881 10882#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10883#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10884#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10885#: src/orca/messages.py:2265 10886msgid "Speak cell" 10887msgstr "Irakurri gelaxka" 10888 10889#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 10890#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 10891#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 10892#: src/orca/messages.py:2270 10893msgid "Speak row" 10894msgstr "Irakurri errenkada" 10895 10896#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 10897#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 10898#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 10899#: src/orca/messages.py:2275 10900msgid "Non-uniform" 10901msgstr "Ez da uniformea" 10902 10903#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10904#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 10905#. table, presents this message. 10906#: src/orca/messages.py:2280 10907msgid "Not in a table." 10908msgstr "Ez dago taula batean." 10909 10910#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 10911#. have been reordered. 10912#: src/orca/messages.py:2284 10913msgid "Columns reordered" 10914msgstr "Zutabeak berriro ordenatuta" 10915 10916#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 10917#. have been reordered. 10918#: src/orca/messages.py:2288 10919msgid "Rows reordered" 10920msgstr "Errenkadak berriro ordenatuta" 10921 10922#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 10923#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 10924#: src/orca/messages.py:2292 10925#, python-format 10926msgid "column %d" 10927msgstr "%d. zutabea" 10928 10929#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 10930#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 10931#: src/orca/messages.py:2296 10932#, python-format 10933msgid "column %(index)d of %(total)d" 10934msgstr "%(index)d. / %(total)d zutabea" 10935 10936#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10937#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10938#. the cell below the current cell and is already in the last row. 10939#: src/orca/messages.py:2301 10940msgid "Bottom of column." 10941msgstr "Zutabe-amaiera." 10942 10943#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 10944#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 10945#. the cell above the current cell and is already in the first row. 10946#: src/orca/messages.py:2306 10947msgid "Top of column." 10948msgstr "Zutabe-hasiera." 10949 10950#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 10951#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 10952#. is the column label (e.g. "B"). 10953#: src/orca/messages.py:2311 10954#, python-format 10955msgid "Column %s selected" 10956msgstr "%s zutabea hautatu da" 10957 10958#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 10959#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 10960#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 10961#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 10962#. Calc would be "Columns B through F selected". 10963#: src/orca/messages.py:2318 10964#, python-format 10965msgid "Columns %s through %s selected" 10966msgstr "%s eta %s arteko zutabeak hautatu dira" 10967 10968#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 10969#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 10970#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 10971#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 10972#. Calc would be "Columns B through F unselected". 10973#: src/orca/messages.py:2325 10974#, python-format 10975msgid "Columns %s through %s unselected" 10976msgstr "%s eta %s arteko zutabeak desautatu dira" 10977 10978#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 10979#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 10980#. is the column label (e.g. "B"). 10981#: src/orca/messages.py:2330 10982#, python-format 10983msgid "Column %s unselected" 10984msgstr "%s zutabea desautatu da" 10985 10986#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 10987#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 10988#: src/orca/messages.py:2334 10989#, python-format 10990msgid "row %d" 10991msgstr "%d. errenkada" 10992 10993#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 10994#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 10995#: src/orca/messages.py:2338 10996#, python-format 10997msgid "row %(index)d of %(total)d" 10998msgstr "%(index)d / %(total)d errenkada" 10999 11000#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11001#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11002#. the left of the current cell and is already in the first column. 11003#: src/orca/messages.py:2343 11004msgid "Beginning of row." 11005msgstr "Errenkada-hasiera" 11006 11007#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11008#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11009#. the right of the current cell and is already in the last column. 11010#: src/orca/messages.py:2348 11011msgid "End of row." 11012msgstr "Errenkada-amaiera." 11013 11014#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11015#. deleted a table row. 11016#: src/orca/messages.py:2352 11017msgid "Row deleted." 11018msgstr "Errenkada ezabatuta." 11019 11020#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11021#. deleted the last row of a table. 11022#: src/orca/messages.py:2356 11023msgid "Last row deleted." 11024msgstr "Azken errenkada ezabatuta." 11025 11026#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11027#. inserted a table row. 11028#: src/orca/messages.py:2360 11029msgid "Row inserted." 11030msgstr "Errenkada txertatuta." 11031 11032#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11033#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 11034#. user presses Tab from within the last cell of the table. 11035#: src/orca/messages.py:2365 11036msgid "Row inserted at the end of the table." 11037msgstr "Errenkada taularen amaieran txertatuta." 11038 11039#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected 11040#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row 11041#. label (e.g. "2"). 11042#: src/orca/messages.py:2370 11043#, python-format 11044msgid "Row %s selected" 11045msgstr "%s errenkada hautatuta" 11046 11047#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11048#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11049#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11050#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11051#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". 11052#: src/orca/messages.py:2377 11053#, python-format 11054msgid "Rows %s through %s selected" 11055msgstr "%s eta %s arteko errenkadak hautatu dira" 11056 11057#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11058#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11059#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11060#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11061#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". 11062#: src/orca/messages.py:2384 11063#, python-format 11064msgid "Rows %s through %s unselected" 11065msgstr "%s eta %s arteko errenkadak desautatu dira" 11066 11067#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became 11068#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 11069#. substitution is the row label (e.g. "2"). 11070#: src/orca/messages.py:2389 11071#, python-format 11072msgid "Row %s unselected" 11073msgstr "%s errenkada desautatu da" 11074 11075#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 11076#. them know. 11077#: src/orca/messages.py:2393 11078msgctxt "text" 11079msgid "selected" 11080msgstr "hautatuta" 11081 11082#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 11083#. lets them know. 11084#: src/orca/messages.py:2397 11085msgctxt "text" 11086msgid "unselected" 11087msgstr "desautatuta" 11088 11089#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11090#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11091#. it to be presented with. 11092#: src/orca/messages.py:2408 11093msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" 11094msgstr "%H ordu, %M minutu eta %S segundo" 11095 11096#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11097#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11098#. it to be presented with. 11099#: src/orca/messages.py:2413 11100msgid "%H hours and %M minutes" 11101msgstr "%H ordu eta %M minutu" 11102 11103#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 11104#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 11105#: src/orca/messages.py:2417 11106#, python-format 11107msgid "Unicode %s" 11108msgstr "Unicodea %s" 11109 11110#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 11111#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11112#: src/orca/messages.py:2421 11113msgctxt "command" 11114msgid "undo" 11115msgstr "desegin" 11116 11117#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 11118#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11119#: src/orca/messages.py:2425 11120msgctxt "command" 11121msgid "redo" 11122msgstr "berregin" 11123 11124#. Translators: This message presents the Orca version number. 11125#: src/orca/messages.py:2428 11126#, python-format 11127msgid "Screen reader version %s." 11128msgstr "Pantaila-irakurlearen %s bertsioa." 11129 11130#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 11131#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 11132#: src/orca/messages.py:2432 11133msgid "white space" 11134msgstr "zuriuneak" 11135 11136#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11137#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 11138#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 11139#. is taking place. 11140#: src/orca/messages.py:2438 11141msgid "Wrapping to bottom." 11142msgstr "Behetik jarraitzen." 11143 11144#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11145#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 11146#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 11147#. this is taking place. 11148#: src/orca/messages.py:2444 11149msgid "Wrapping to top." 11150msgstr "Goitik jarraitzen." 11151 11152#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 11153#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 11154#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 11155#: src/orca/messages.py:2449 11156msgid "0 items" 11157msgstr "0 elementu" 11158 11159#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11160#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11161#. than a single row and/or column. 11162#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 11163#, python-format 11164msgid "Cell spans %d row" 11165msgid_plural "Cell spans %d rows" 11166msgstr[0] "Gelaxkak errenkada %d hartzen du" 11167msgstr[1] "Gelaxkak %d errenkada hartzen ditu" 11168 11169#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11170#: src/orca/messages.py:2462 11171#, python-format 11172msgid " %d column" 11173msgid_plural " %d columns" 11174msgstr[0] " Zutabe %d" 11175msgstr[1] " %d zutabe" 11176 11177#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11178#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11179#. than a single row and/or column. 11180#: src/orca/messages.py:2469 11181#, python-format 11182msgid "Cell spans %d column" 11183msgid_plural "Cell spans %d columns" 11184msgstr[0] "Gelaxkak zutabe %d hartzen du" 11185msgstr[1] "Gelaxkak %d zutabe hartzen ditu" 11186 11187#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 11188#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 11189#. such a cell is encountered. 11190#: src/orca/messages.py:2486 11191#, python-format 11192msgid "%d character too long" 11193msgid_plural "%d characters too long" 11194msgstr[0] "Karaktere %d luzeegi" 11195msgstr[1] "%d karaktere luzeegi" 11196 11197#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11198#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11199#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 11200#: src/orca/messages.py:2494 11201#, python-format 11202msgid "(%d dialog)" 11203msgid_plural "(%d dialogs)" 11204msgstr[0] "(Elkarrizketa-koadro %d)" 11205msgstr[1] "(%d elkarrizketa-koadro)" 11206 11207#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11208#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11209#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 11210#: src/orca/messages.py:2500 11211#, python-format 11212msgid "%d unfocused dialog" 11213msgid_plural "%d unfocused dialogs" 11214msgstr[0] "Fokurik gabeko elkarrizketa-koadro %d" 11215msgstr[1] "Fokurik gabeko %d elkarrizketa-koadro" 11216 11217#. Translators: This is the size of a file in bytes 11218#: src/orca/messages.py:2504 11219#, python-format 11220msgid "%d byte" 11221msgid_plural "%d bytes" 11222msgstr[0] "Byte %d" 11223msgstr[1] "%d byte" 11224 11225#. Translators: This message informs the user who many files were found as 11226#. a result of a search. 11227#: src/orca/messages.py:2509 11228#, python-format 11229msgid "%d file found" 11230msgid_plural "%d files found" 11231msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da" 11232msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira" 11233 11234#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 11235#: src/orca/messages.py:2516 11236#, python-format 11237msgid "%d form" 11238msgid_plural "%d forms" 11239msgstr[0] "Inprimaki %d" 11240msgstr[1] "%d inprimaki" 11241 11242#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 11243#: src/orca/messages.py:2523 11244#, python-format 11245msgid "%d heading" 11246msgid_plural "%d headings" 11247msgstr[0] "Izenburu %d" 11248msgstr[1] "%d izenburu" 11249 11250#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 11251#. or table. 11252#: src/orca/messages.py:2528 11253#, python-format 11254msgid "%d item" 11255msgid_plural "%d items" 11256msgstr[0] "Elementu %d" 11257msgstr[1] "%d elementu" 11258 11259#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 11260#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 11261#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 11262#: src/orca/messages.py:2537 11263#, python-format 11264msgid "%d landmark" 11265msgid_plural "%d landmarks" 11266msgstr[0] "Erreferentzia-puntu %d" 11267msgstr[1] "%d erreferentzia-puntu" 11268 11269#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 11270#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 11271#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 11272#: src/orca/messages.py:2543 11273#, python-format 11274msgid "%d item found" 11275msgid_plural "%d items found" 11276msgstr[0] "Elementu %d aurkitu da" 11277msgstr[1] "%d elementu aurkitu dira" 11278 11279#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11280#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 11281#. and then navigates out of several levels at once. 11282#: src/orca/messages.py:2549 11283#, python-format 11284msgid "Leaving %d blockquote." 11285msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 11286msgstr[0] "Aipu-bloke %d uzten." 11287msgstr[1] "%d aipu-bloke uzten." 11288 11289#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11290#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 11291#: src/orca/messages.py:2554 11292#, python-format 11293msgid "Leaving %d list." 11294msgid_plural "Leaving %d lists." 11295msgstr[0] "Zerrenda %d uzten." 11296msgstr[1] "%d zerrenda uzten." 11297 11298#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 11299#: src/orca/messages.py:2558 11300#, python-format 11301msgid "List with %d item" 11302msgid_plural "List with %d items" 11303msgstr[0] "Elementu %d duen zerrenda" 11304msgstr[1] "%d elementu dituen zerrenda" 11305 11306#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 11307#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11308#: src/orca/messages.py:2563 11309#, python-format 11310msgid "math table with %d row" 11311msgid_plural "math table with %d rows" 11312msgstr[0] "Errenkada %d duen matematika-taula" 11313msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula" 11314 11315#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 11316#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11317#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 11318#. which is nested inside another mathematical table. 11319#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11320#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11321#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 11322#: src/orca/messages.py:2668 11323#, python-format 11324msgid "%d column" 11325msgid_plural "%d columns" 11326msgstr[0] "Zutabe %d" 11327msgstr[1] "%d zutabe" 11328 11329#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 11330#. which is nested inside another mathematical table. 11331#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11332#: src/orca/messages.py:2578 11333#, python-format 11334msgid "nested math table with %d row" 11335msgid_plural "nested math table with %d rows" 11336msgstr[0] "%d errenkada duen matematika-taula habiaratua" 11337msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula habiaratua" 11338 11339#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11340#. messages in a list. 11341#: src/orca/messages.py:2593 11342#, python-format 11343msgid "%d message.\n" 11344msgid_plural "%d messages.\n" 11345msgstr[0] "Mezu %d.\n" 11346msgstr[1] "%d mezu.\n" 11347 11348#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 11349#. a slider, progress bar, or other such component. 11350#: src/orca/messages.py:2598 11351#, python-format 11352msgid "%d percent." 11353msgid_plural "%d percent." 11354msgstr[0] "Ehuneko %d." 11355msgstr[1] "Ehuneko %d." 11356 11357#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11358#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11359#. position divided by the total number of objects on the page. 11360#: src/orca/messages.py:2604 11361#, python-format 11362msgid "%d percent of document read" 11363msgid_plural "%d percent of document read" 11364msgstr[0] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da" 11365msgstr[1] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da" 11366 11367#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11368#. a margin, indentation, font size, etc. 11369#: src/orca/messages.py:2611 11370#, python-format 11371msgid "%d pixel" 11372msgid_plural "%d pixels" 11373msgstr[0] "%d pixel" 11374msgstr[1] "%d pixel" 11375 11376#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11377#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11378#. %s is the spoken word for the character. 11379#: src/orca/messages.py:2617 11380#, python-format 11381msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11382msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11383msgstr[0] "Karaktere %(count)d: %(repeatChar)s" 11384msgstr[1] "%(count)d karaktere: %(repeatChar)s" 11385 11386#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11387#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11388#: src/orca/messages.py:2624 11389#, python-format 11390msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11391msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11392msgstr[0] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta" 11393msgstr[1] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta" 11394 11395#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11396#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11397#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11398#. the list. 11399#: src/orca/messages.py:2633 11400#, python-format 11401msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11402msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11403msgstr[0] "Pantaila-irakurlearen lasterbide lehenetsi %d aurkituta." 11404msgstr[1] "Pantaila-irakurlearen %d lasterbide lehenetsi aurkituta." 11405 11406#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11407#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11408#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11409#: src/orca/messages.py:2641 11410#, python-format 11411msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11412msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11413msgstr[0] "Pantaila-irakurlearen lasterbide %(count)d aurkituta %(application)s(r)entzako." 11414msgstr[1] "Pantaila-irakurlearen %(count)d lasterbide aurkituta %(application)s(r)entzako." 11415 11416#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11417#. space characters in a string. 11418#: src/orca/messages.py:2648 11419#, python-format 11420msgid "%d space" 11421msgid_plural "%d spaces" 11422msgstr[0] "zuriune %d" 11423msgstr[1] "%d zuriune" 11424 11425#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11426#. tab characters in a string. 11427#: src/orca/messages.py:2653 11428#, python-format 11429msgid "%d tab" 11430msgid_plural "%d tabs" 11431msgstr[0] "tabulazio %d" 11432msgstr[1] "%d tabulazio" 11433 11434#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11435#: src/orca/messages.py:2660 11436#, python-format 11437msgid "%d table" 11438msgid_plural "%d tables" 11439msgstr[0] "taula %d" 11440msgstr[1] "%d taula" 11441 11442#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11443#: src/orca/messages.py:2664 11444#, python-format 11445msgid "table with %d row" 11446msgid_plural "table with %d rows" 11447msgstr[0] "Errenkada %deko taula" 11448msgstr[1] "%d errenkadatako taula" 11449 11450#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11451#. document. 11452#: src/orca/messages.py:2680 11453#, python-format 11454msgid "%d unvisited link" 11455msgid_plural "%d unvisited links" 11456msgstr[0] "Bisitatu gabeko esteka %d" 11457msgstr[1] "Bisitatu gabeko %d esteka" 11458 11459#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11460#. document. 11461#: src/orca/messages.py:2688 11462#, python-format 11463msgid "%d visited link" 11464msgid_plural "%d visited links" 11465msgstr[0] "Bisitatutako esteka %d" 11466msgstr[1] "Bisitatutako %d esteka" 11467 11468#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11469#. same string used in the *.po file for gail. 11470#: src/orca/object_properties.py:36 11471msgid "toggle" 11472msgstr "txandakatu" 11473 11474#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11475#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11476#. the Nautilus folder view. 11477#: src/orca/object_properties.py:41 11478#, python-format 11479msgid "on %(index)d of %(total)d" 11480msgstr "%(index)d / %(total)d" 11481 11482#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11483#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11484#. combobox item in a combobox, etc. 11485#: src/orca/object_properties.py:46 11486#, python-format 11487msgid "%(index)d of %(total)d" 11488msgstr "%(index)d / %(total)d" 11489 11490#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11491#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11492#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11493#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11494#. we use for speech. 11495#: src/orca/object_properties.py:58 11496#, python-format 11497msgid "LEVEL %d" 11498msgstr "%d MAILA" 11499 11500#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11501#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11502#: src/orca/object_properties.py:62 11503#, python-format 11504msgid "tree level %d" 11505msgstr "%d zuhaitz-maila" 11506 11507#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11508#. ancestors the node has). This is the braille version. 11509#: src/orca/object_properties.py:66 11510#, python-format 11511msgid "TREE LEVEL %d" 11512msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA" 11513 11514#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11515#. detailed information about another element. For instance, for a password 11516#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11517#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11518#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11519#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11520#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. 11521#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to 11522#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into 11523#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: 11524#. "details for Pythagorean Theorem image". 11525#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11526#: src/orca/object_properties.py:80 11527#, python-format 11528msgid "details for %s" 11529msgstr "%s elementuaren xehetasunak" 11530 11531#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11532#. detailed information about another element. For instance, for a password 11533#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11534#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11535#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11536#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11537#. This relationship will be presented for the object which has details to tell 11538#. the user the type of object where the details can be found so that they can 11539#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to 11540#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to 11541#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would 11542#. present: "has details in Requirements list". 11543#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11544#: src/orca/object_properties.py:95 11545#, python-format 11546msgid "has details in %s" 11547msgstr "%s(e)n ditu xehetasunak" 11548 11549#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11550#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11551#. This role refers to a container with a proposed change. This change can 11552#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen 11553#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. 11554#: src/orca/object_properties.py:102 11555msgctxt "role" 11556msgid "suggestion" 11557msgstr "iradokizuna" 11558 11559#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11560#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11561#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11562#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11563#. typed or arrowed to. 11564#: src/orca/object_properties.py:109 11565msgid "editable combo box" 11566msgstr "konbinazio-koadro editagarria" 11567 11568#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11569#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11570#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11571#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11572#: src/orca/object_properties.py:115 11573msgid "editable content" 11574msgstr "eduki editagarriak" 11575 11576#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11577#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11578#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11579#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11580#. https://w3c.github.io/aria/#feed 11581#: src/orca/object_properties.py:122 11582msgctxt "role" 11583msgid "feed" 11584msgstr "Iturria" 11585 11586#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11587#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11588#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11589#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11590#. https://w3c.github.io/aria/#figure 11591#: src/orca/object_properties.py:129 11592msgctxt "role" 11593msgid "figure" 11594msgstr "irudia" 11595 11596#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11597#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11598#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11599#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract 11600#: src/orca/object_properties.py:135 11601msgctxt "role" 11602msgid "abstract" 11603msgstr "laburpena" 11604 11605#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11606#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11607#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11608#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments 11609#: src/orca/object_properties.py:141 11610msgctxt "role" 11611msgid "acknowledgments" 11612msgstr "aitortzak" 11613 11614#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11615#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11616#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 11617#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword 11618#: src/orca/object_properties.py:147 11619msgctxt "role" 11620msgid "afterword" 11621msgstr "hitzostea" 11622 11623#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11624#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11625#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 11626#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix 11627#: src/orca/object_properties.py:153 11628msgctxt "role" 11629msgid "appendix" 11630msgstr "eranskina" 11631 11632#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11633#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11634#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 11635#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry 11636#: src/orca/object_properties.py:159 11637msgctxt "role" 11638msgid "bibliography entry" 11639msgstr "bibliografia-sarrera" 11640 11641#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11642#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11643#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 11644#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography 11645#: src/orca/object_properties.py:165 11646msgctxt "role" 11647msgid "bibliography" 11648msgstr "bibliografia" 11649 11650#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11651#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11652#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 11653#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter 11654#: src/orca/object_properties.py:171 11655msgctxt "role" 11656msgid "chapter" 11657msgstr "kapitulua" 11658 11659#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11660#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11661#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 11662#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon 11663#: src/orca/object_properties.py:177 11664msgctxt "role" 11665msgid "colophon" 11666msgstr "azken oharra" 11667 11668#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11669#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11670#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 11671#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion 11672#: src/orca/object_properties.py:183 11673msgctxt "role" 11674msgid "conclusion" 11675msgstr "ondorioa" 11676 11677#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11678#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11679#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 11680#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover 11681#: src/orca/object_properties.py:189 11682msgctxt "role" 11683msgid "cover" 11684msgstr "azala" 11685 11686#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11687#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11688#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 11689#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit 11690#: src/orca/object_properties.py:195 11691msgctxt "role" 11692msgid "credit" 11693msgstr "kreditua" 11694 11695#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11696#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11697#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 11698#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits 11699#: src/orca/object_properties.py:201 11700msgctxt "role" 11701msgid "credits" 11702msgstr "kredituak" 11703 11704#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11705#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11706#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 11707#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication 11708#: src/orca/object_properties.py:207 11709msgctxt "role" 11710msgid "dedication" 11711msgstr "eskaintza" 11712 11713#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11714#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11715#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 11716#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote 11717#: src/orca/object_properties.py:213 11718msgctxt "role" 11719msgid "endnote" 11720msgstr "amaierako oharra" 11721 11722#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11723#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11724#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 11725#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes 11726#: src/orca/object_properties.py:219 11727msgctxt "role" 11728msgid "endnotes" 11729msgstr "amaierako oharrak" 11730 11731#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11732#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11733#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 11734#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph 11735#: src/orca/object_properties.py:225 11736msgctxt "role" 11737msgid "epigraph" 11738msgstr "epigrafea" 11739 11740#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11741#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11742#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 11743#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue 11744#: src/orca/object_properties.py:231 11745msgctxt "role" 11746msgid "epilogue" 11747msgstr "epilogoa" 11748 11749#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11750#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11751#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 11752#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata 11753#: src/orca/object_properties.py:237 11754msgctxt "role" 11755msgid "errata" 11756msgstr "huts-zerrenda" 11757 11758#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11759#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11760#. This role refers to an example in a digitally-published document. 11761#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example 11762#: src/orca/object_properties.py:243 11763msgctxt "role" 11764msgid "example" 11765msgstr "adibidea" 11766 11767#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11768#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11769#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 11770#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword 11771#: src/orca/object_properties.py:249 11772msgctxt "role" 11773msgid "foreword" 11774msgstr "hitzaurrea" 11775 11776#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11777#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11778#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 11779#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary 11780#: src/orca/object_properties.py:255 11781msgctxt "role" 11782msgid "glossary" 11783msgstr "glosarioa" 11784 11785#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11786#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11787#. This role refers to the index in a digitally-published document. 11788#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index 11789#: src/orca/object_properties.py:261 11790msgctxt "role" 11791msgid "index" 11792msgstr "Indizea" 11793 11794#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11795#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11796#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 11797#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction 11798#: src/orca/object_properties.py:267 11799msgctxt "role" 11800msgid "introduction" 11801msgstr "sarrera" 11802 11803#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11804#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11805#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 11806#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak 11807#: src/orca/object_properties.py:273 11808msgctxt "role" 11809msgid "page break" 11810msgstr "orrialde-jauzia" 11811 11812#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11813#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11814#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 11815#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist 11816#: src/orca/object_properties.py:279 11817msgctxt "role" 11818msgid "page list" 11819msgstr "orrialde-zerrenda" 11820 11821#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11822#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11823#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 11824#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part 11825#: src/orca/object_properties.py:285 11826msgctxt "role" 11827msgid "part" 11828msgstr "atala" 11829 11830#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11831#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11832#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 11833#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface 11834#: src/orca/object_properties.py:291 11835msgctxt "role" 11836msgid "preface" 11837msgstr "aitzinsolasa" 11838 11839#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11840#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11841#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 11842#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue 11843#: src/orca/object_properties.py:297 11844msgctxt "role" 11845msgid "prologue" 11846msgstr "prologoa" 11847 11848#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11849#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11850#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 11851#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote 11852#: src/orca/object_properties.py:303 11853msgctxt "role" 11854msgid "pullquote" 11855msgstr "erauzitako aipua" 11856 11857#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11858#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11859#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 11860#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna 11861#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 11862#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 11863#. the meaning. 11864#: src/orca/object_properties.py:312 11865msgctxt "role" 11866msgid "QNA" 11867msgstr "galde-erantzunak" 11868 11869#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11870#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11871#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 11872#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle 11873#: src/orca/object_properties.py:318 11874msgctxt "role" 11875msgid "subtitle" 11876msgstr "azpititulua" 11877 11878#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11879#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11880#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 11881#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc 11882#: src/orca/object_properties.py:324 11883msgctxt "role" 11884msgid "table of contents" 11885msgstr "edukien aurkibidea" 11886 11887#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 11888#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 11889#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 11890#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 11891#: src/orca/object_properties.py:330 11892#, python-format 11893msgid "h%d" 11894msgstr "i%d" 11895 11896#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 11897#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 11898#. translated rolename for the heading. 11899#: src/orca/object_properties.py:335 11900#, python-format 11901msgid "%(role)s level %(level)d" 11902msgstr "%(role)s %(level)d. maila" 11903 11904#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11905#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11906#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11907#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11908#. to modify the value of the widget. 11909#: src/orca/object_properties.py:342 11910msgid "horizontal scroll bar" 11911msgstr "korritze-barra horizontala" 11912 11913#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11914#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11915#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11916#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11917#. to modify the value of the widget. 11918#: src/orca/object_properties.py:349 11919msgid "vertical scroll bar" 11920msgstr "korritze-barra bertikala" 11921 11922#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11923#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11924#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11925#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11926#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11927#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11928#. to modify the value of the widget. 11929#: src/orca/object_properties.py:358 11930msgid "horizontal slider" 11931msgstr "graduatzaile horizontala" 11932 11933#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11934#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11935#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 11936#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 11937#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 11938#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 11939#. to modify the value of the widget. 11940#: src/orca/object_properties.py:367 11941msgid "vertical slider" 11942msgstr "graduatzaile bertikala" 11943 11944#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11945#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11946#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 11947#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 11948#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 11949#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 11950#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 11951#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 11952#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 11953#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 11954#: src/orca/object_properties.py:379 11955msgid "horizontal splitter" 11956msgstr "zatitzaile horizontala" 11957 11958#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11959#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11960#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 11961#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 11962#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 11963#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 11964#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 11965#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 11966#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 11967#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 11968#: src/orca/object_properties.py:391 11969msgid "vertical splitter" 11970msgstr "zatitzaile bertikala" 11971 11972#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11973#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11974#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 11975#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 11976#: src/orca/object_properties.py:397 11977msgctxt "role" 11978msgid "switch" 11979msgstr "txandakatzailea" 11980 11981#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 11982#. of icons. 11983#: src/orca/object_properties.py:401 11984msgid "Icon panel" 11985msgstr "Ikono-panela" 11986 11987#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11988#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11989#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 11990#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 11991#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 11992#: src/orca/object_properties.py:408 11993msgctxt "role" 11994msgid "banner" 11995msgstr "iragarkia" 11996 11997#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11998#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11999#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 12000#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 12001#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 12002#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 12003#: src/orca/object_properties.py:416 12004msgctxt "role" 12005msgid "complementary content" 12006msgstr "eduki osagarria" 12007 12008#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12009#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12010#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 12011#. perceivable region that contains information about the parent document. 12012#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 12013#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 12014#: src/orca/object_properties.py:424 12015msgctxt "role" 12016msgid "information" 12017msgstr "informazioa" 12018 12019#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12020#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12021#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 12022#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 12023#: src/orca/object_properties.py:430 12024msgctxt "role" 12025msgid "main content" 12026msgstr "eduki nagusia" 12027 12028#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12029#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12030#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 12031#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 12032#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 12033#: src/orca/object_properties.py:437 12034msgctxt "role" 12035msgid "navigation" 12036msgstr "nabigazioa" 12037 12038#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12039#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12040#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 12041#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 12042#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 12043#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 12044#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 12045#: src/orca/object_properties.py:446 12046msgctxt "role" 12047msgid "region" 12048msgstr "eskualdea" 12049 12050#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12051#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12052#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 12053#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 12054#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 12055#: src/orca/object_properties.py:453 12056msgctxt "role" 12057msgid "search" 12058msgstr "bilaketa" 12059 12060#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12061#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12062#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 12063#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 12064#. already read. 12065#: src/orca/object_properties.py:460 12066msgid "visited link" 12067msgstr "bisitatutako esteka" 12068 12069#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12070#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12071#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 12072#. activates the button. 12073#: src/orca/object_properties.py:466 12074msgid "menu button" 12075msgstr "menuaren botoia" 12076 12077#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12078#. to ascending. 12079#: src/orca/object_properties.py:470 12080msgid "sorted ascending" 12081msgstr "gorantz ordenatuta" 12082 12083#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12084#. to descending. 12085#: src/orca/object_properties.py:474 12086msgid "sorted descending" 12087msgstr "beherantz ordenatuta" 12088 12089#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, 12090#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or 12091#. descending. 12092#: src/orca/object_properties.py:479 12093msgid "sorted" 12094msgstr "ordenatuta" 12095 12096#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12097#. which have an "onClick" action. 12098#: src/orca/object_properties.py:483 12099msgid "clickable" 12100msgstr "klikagarria" 12101 12102#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12103#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12104#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12105#: src/orca/object_properties.py:488 12106msgid "collapsed" 12107msgstr "tolestuta" 12108 12109#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12110#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12111#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12112#: src/orca/object_properties.py:493 12113msgid "expanded" 12114msgstr "hedatuta" 12115 12116#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12117#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 12118#: src/orca/object_properties.py:497 12119msgid "has long description" 12120msgstr "azalpen luzea du" 12121 12122#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12123#. such as sliders and scroll bars. 12124#: src/orca/object_properties.py:501 12125msgid "horizontal" 12126msgstr "horizontala" 12127 12128#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12129#. such as sliders and scroll bars. 12130#: src/orca/object_properties.py:505 12131msgid "vertical" 12132msgstr "bertikala" 12133 12134#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12135#: src/orca/object_properties.py:508 12136msgctxt "checkbox" 12137msgid "checked" 12138msgstr "gaituta" 12139 12140#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12141#: src/orca/object_properties.py:511 12142msgctxt "checkbox" 12143msgid "not checked" 12144msgstr "desgaituta" 12145 12146#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12147#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12148#: src/orca/object_properties.py:515 12149msgctxt "switch" 12150msgid "on" 12151msgstr "-" 12152 12153#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12154#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12155#: src/orca/object_properties.py:519 12156msgctxt "switch" 12157msgid "off" 12158msgstr "desaktibatuta" 12159 12160#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12161#: src/orca/object_properties.py:522 12162msgctxt "checkbox" 12163msgid "partially checked" 12164msgstr "partzialki gaituta" 12165 12166#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12167#: src/orca/object_properties.py:525 12168msgctxt "togglebutton" 12169msgid "pressed" 12170msgstr "sakatuta" 12171 12172#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12173#: src/orca/object_properties.py:528 12174msgctxt "togglebutton" 12175msgid "not pressed" 12176msgstr "sakatu gabea" 12177 12178#. Translators: This is a state which applies to an item or option 12179#. in a selectable list. 12180#: src/orca/object_properties.py:532 12181msgctxt "listitem" 12182msgid "not selected" 12183msgstr "hautatu gabea" 12184 12185#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12186#: src/orca/object_properties.py:535 12187msgctxt "radiobutton" 12188msgid "selected" 12189msgstr "hautatuta" 12190 12191#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12192#: src/orca/object_properties.py:538 12193msgctxt "radiobutton" 12194msgid "not selected" 12195msgstr "hautatu gabea" 12196 12197#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 12198#: src/orca/object_properties.py:541 12199msgctxt "tablecell" 12200msgid "not selected" 12201msgstr "hautatu gabea" 12202 12203#. Translators: This is a state which applies to a link. 12204#: src/orca/object_properties.py:544 12205msgctxt "link state" 12206msgid "visited" 12207msgstr "bisitatuta" 12208 12209#. Translators: This is a state which applies to a link. 12210#: src/orca/object_properties.py:547 12211msgctxt "link state" 12212msgid "unvisited" 12213msgstr "bisitatu gabe" 12214 12215#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 12216#. insensitive (or grayed out). 12217#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 12218msgid "grayed" 12219msgstr "grisez markatua" 12220 12221#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12222#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12223#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12224#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 12225#. version. 12226#: src/orca/object_properties.py:562 12227msgctxt "text" 12228msgid "read only" 12229msgstr "irakurtzeko soilik" 12230 12231#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12232#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12233#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12234#. we need to present that information to the user. This string is the braille 12235#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 12236#: src/orca/object_properties.py:569 12237msgctxt "text" 12238msgid "rdonly" 12239msgstr "iraksoili" 12240 12241#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12242#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 12243#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 12244msgid "required" 12245msgstr "beharrezkoa" 12246 12247#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 12248#. one item can be selected at a time. 12249#: src/orca/object_properties.py:581 12250msgid "multi-select" 12251msgstr "hautapen anizkoitza" 12252 12253#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12254#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 12255#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 12256#: src/orca/object_properties.py:586 12257msgctxt "error" 12258msgid "invalid entry" 12259msgstr "baliogabeko sarrera" 12260 12261#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12262#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12263#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 12264#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 12265#. limited size. 12266#: src/orca/object_properties.py:593 12267msgctxt "error" 12268msgid "invalid" 12269msgstr "baliogabea" 12270 12271#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12272#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12273#. is related to spelling. 12274#: src/orca/object_properties.py:598 12275msgctxt "error" 12276msgid "invalid spelling" 12277msgstr "baliogabeko ortografia" 12278 12279#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12280#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12281#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 12282#. speech because braille displays have a limited size. 12283#: src/orca/object_properties.py:604 12284msgctxt "error" 12285msgid "spelling" 12286msgstr "akats ortografikoa" 12287 12288#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12289#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12290#. is related to grammar. 12291#: src/orca/object_properties.py:609 12292msgctxt "error" 12293msgid "invalid grammar" 12294msgstr "baliogabeko gramatika" 12295 12296#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12297#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12298#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 12299#. speech because braille displays have a limited size. 12300#: src/orca/object_properties.py:615 12301msgctxt "error" 12302msgid "grammar" 12303msgstr "gramatika" 12304 12305#: src/orca/orca-find.ui:7 12306msgid "Find" 12307msgstr "Bilatu" 12308 12309#: src/orca/orca-find.ui:13 12310msgid "Screen Reader Find Dialog" 12311msgstr "Pantaila-irakurlearen 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa" 12312 12313#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12314#: src/orca/orca-find.ui:29 12315msgid "_Close" 12316msgstr "It_xi" 12317 12318#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12319#: src/orca/orca-find.ui:45 12320msgid "_Find" 12321msgstr "A_urkitu" 12322 12323#: src/orca/orca-find.ui:85 12324msgid "_Search for:" 12325msgstr "_Bilatu hau:" 12326 12327#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 12328msgid "Search for:" 12329msgstr "Bilatu hau:" 12330 12331#: src/orca/orca-find.ui:166 12332msgid "_Top of window" 12333msgstr "Leihoaren _goialdea" 12334 12335#: src/orca/orca-find.ui:175 12336msgid "Top of window" 12337msgstr "Leihoaren goialdea" 12338 12339#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 12340msgid "Start from:" 12341msgstr "Hasi hemendik:" 12342 12343#: src/orca/orca-find.ui:226 12344msgid "_Wrap around" 12345msgstr "_Bilaketa jarraitua" 12346 12347#: src/orca/orca-find.ui:242 12348msgid "Search _backwards" 12349msgstr "Bilatu _atzerantz" 12350 12351#: src/orca/orca-find.ui:263 12352msgid "Search direction:" 12353msgstr "Bilaketaren norabidea:" 12354 12355#: src/orca/orca-find.ui:291 12356msgid "_Match case" 12357msgstr "_Maiuskula/minuskula" 12358 12359#: src/orca/orca-find.ui:306 12360msgid "Match _entire word only" 12361msgstr "_Hitz osoak soilik" 12362 12363#: src/orca/orca-find.ui:327 12364msgid "Options:" 12365msgstr "Aukerak:" 12366 12367#: src/orca/orca-setup.ui:29 12368msgid "Default" 12369msgstr "Lehenetsia" 12370 12371#: src/orca/orca-setup.ui:32 12372msgid "Uppercase" 12373msgstr "Maiuskulak" 12374 12375#: src/orca/orca-setup.ui:35 12376msgid "Hyperlink" 12377msgstr "Hiperesteka" 12378 12379#: src/orca/orca-setup.ui:38 12380msgid "System" 12381msgstr "Sistema" 12382 12383#: src/orca/orca-setup.ui:66 12384msgid "Application" 12385msgstr "Aplikazioa" 12386 12387#: src/orca/orca-setup.ui:69 12388msgid "Window" 12389msgstr "Leihoa" 12390 12391#: src/orca/orca-setup.ui:127 12392msgid "Screen Reader Preferences" 12393msgstr "Pantaila-irakurlearen hobespenak" 12394 12395#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12396#: src/orca/orca-setup.ui:144 12397msgid "_Help" 12398msgstr "_Laguntza" 12399 12400#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12401#: src/orca/orca-setup.ui:160 12402msgid "_Apply" 12403msgstr "_Aplikatu" 12404 12405#: src/orca/orca-setup.ui:258 12406msgid "_Laptop" 12407msgstr "_Eramangarria" 12408 12409#: src/orca/orca-setup.ui:280 12410msgid "Keyboard Layout" 12411msgstr "Teklatuaren diseinua" 12412 12413#: src/orca/orca-setup.ui:314 12414msgid "Active _Profile:" 12415msgstr "_Profil aktiboa:" 12416 12417#: src/orca/orca-setup.ui:331 12418msgid "Start-up Profile:" 12419msgstr "Hasierako profila:" 12420 12421#. This button will load the selected settings profile in the application. 12422#: src/orca/orca-setup.ui:379 12423msgid "_Load" 12424msgstr "_Kargatu" 12425 12426#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12427#: src/orca/orca-setup.ui:393 12428msgid "Save _As" 12429msgstr "Gorde _honela" 12430 12431#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12432#: src/orca/orca-setup.ui:407 12433msgid "_Remove" 12434msgstr "_Kendu" 12435 12436#: src/orca/orca-setup.ui:436 12437msgid "Profiles" 12438msgstr "Profilak" 12439 12440#: src/orca/orca-setup.ui:465 12441msgid "_Present tooltips" 12442msgstr "_Adierazi argibideak" 12443 12444#: src/orca/orca-setup.ui:481 12445msgid "Speak object under mo_use" 12446msgstr "Irakurri saguaren azpiko _objektua" 12447 12448#: src/orca/orca-setup.ui:504 12449msgid "Mouse" 12450msgstr "Sagua" 12451 12452#: src/orca/orca-setup.ui:538 12453msgid "_Time format:" 12454msgstr "_Orduaren formatua:" 12455 12456#: src/orca/orca-setup.ui:555 12457msgid "Dat_e format:" 12458msgstr "_Dataren formatua:" 12459 12460#: src/orca/orca-setup.ui:611 12461msgid "Time and Date" 12462msgstr "Ordua eta data" 12463 12464#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12465#: src/orca/orca-setup.ui:640 12466msgid "_Speak updates" 12467msgstr "_Esan eguneratzeak" 12468 12469#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12470#: src/orca/orca-setup.ui:659 12471msgid "_Braille updates" 12472msgstr "_Braille eguneratzeak" 12473 12474#: src/orca/orca-setup.ui:684 12475msgid "10" 12476msgstr "10" 12477 12478#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12479#: src/orca/orca-setup.ui:700 12480msgctxt "ProgressBar" 12481msgid "Frequency (secs):" 12482msgstr "Maiztasuna (seg.):" 12483 12484#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12485#: src/orca/orca-setup.ui:714 12486msgid "Applies to:" 12487msgstr "Honi aplikatua:" 12488 12489#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12490#: src/orca/orca-setup.ui:750 12491msgid "Bee_p updates" 12492msgstr "Bee_p eguneratzeak" 12493 12494#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12495#: src/orca/orca-setup.ui:775 12496msgid "Progress Bar Updates" 12497msgstr "Aurrerapen-barraren eguneratzeak" 12498 12499#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12500#: src/orca/orca-setup.ui:805 12501msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12502msgstr "Gaitu _atzera joatea eta aurrera azkar joatea 'Esan dena' aukeran" 12503 12504#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12505#: src/orca/orca-setup.ui:821 12506msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12507msgstr "Gaitu _egiturazko nabigazioa 'Esan dena' aukeran" 12508 12509#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12510#: src/orca/orca-setup.ui:847 12511msgid "Say All B_y:" 12512msgstr "Esan dena honen _arabera:" 12513 12514#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12515#: src/orca/orca-setup.ui:886 12516msgid "Announce block_quotes in Say All" 12517msgstr "Iragarri aipu-_blokeak 'Esan dena' aukeran" 12518 12519#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12520#: src/orca/orca-setup.ui:903 12521msgid "Announce li_sts in Say All" 12522msgstr "Iragarri _zerrendak 'Esan dena' aukeran" 12523 12524#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12525#: src/orca/orca-setup.ui:920 12526msgid "Announce _tables in Say All" 12527msgstr "Iragarri _taulak 'Esan dena' aukeran" 12528 12529#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12530#: src/orca/orca-setup.ui:937 12531msgid "Announce _panels in Say All" 12532msgstr "Iragarri _panelak 'Esan dena' aukeran" 12533 12534#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12535#: src/orca/orca-setup.ui:954 12536msgid "Announce _forms in Say All" 12537msgstr "Iragarri _inprimakiak 'Esan dena' aukeran" 12538 12539#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12540#: src/orca/orca-setup.ui:971 12541msgid "Announce land_marks in Say All" 12542msgstr "Iragarri erreferentzia-puntuak 'Esan dena' aukeran" 12543 12544#: src/orca/orca-setup.ui:994 12545msgid "Say All" 12546msgstr "Esan dena" 12547 12548#: src/orca/orca-setup.ui:1013 12549msgid "General" 12550msgstr "Orokorra" 12551 12552#: src/orca/orca-setup.ui:1047 12553msgid "Vo_lume:" 12554msgstr "Bo_lumena:" 12555 12556#: src/orca/orca-setup.ui:1095 12557msgid "Pi_tch:" 12558msgstr "To_nua:" 12559 12560#: src/orca/orca-setup.ui:1126 12561msgid "_Rate:" 12562msgstr "_Maiztasuna:" 12563 12564#: src/orca/orca-setup.ui:1152 12565msgid "_Person:" 12566msgstr "_Pertsona:" 12567 12568#: src/orca/orca-setup.ui:1178 12569msgid "_Language:" 12570msgstr "_Hizkuntza:" 12571 12572#: src/orca/orca-setup.ui:1204 12573msgid "Speech synthesi_zer:" 12574msgstr "Ahots-sinteti_zatzailea:" 12575 12576#: src/orca/orca-setup.ui:1230 12577msgid "Speech _system:" 12578msgstr "Ahots-s_istema:" 12579 12580#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12581#: src/orca/orca-setup.ui:1263 12582msgid "_Voice type:" 12583msgstr "_Ahots mota:" 12584 12585#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. 12586#: src/orca/orca-setup.ui:1277 12587msgid "_Capitalization style:" 12588msgstr "_Maiuskulen estiloa:" 12589 12590#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 12591#: src/orca/orca-setup.ui:1313 12592msgid "Voice Type Settings" 12593msgstr "Ahots motaren ezarpenak" 12594 12595#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 12596#: src/orca/orca-setup.ui:1358 12597msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 12598msgstr "Irakurri Maiuskulak dituzten kateak _hitz gisa" 12599 12600#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 12601#: src/orca/orca-setup.ui:1374 12602msgid "Speak _numbers as digits" 12603msgstr "Esan _zenbakiak digitu eran" 12604 12605#: src/orca/orca-setup.ui:1399 12606msgid "Global Voice Settings" 12607msgstr "Ahots orokorraren ezarpenak" 12608 12609#: src/orca/orca-setup.ui:1420 12610msgid "Voice" 12611msgstr "Ahotsa" 12612 12613#: src/orca/orca-setup.ui:1436 12614msgid "_Enable speech" 12615msgstr "_Gaitu ahotsa" 12616 12617#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 12618msgid "Ver_bose" 12619msgstr "_Xehatua" 12620 12621#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 12622msgid "Verbosity" 12623msgstr "Xehetasun-maila" 12624 12625#: src/orca/orca-setup.ui:1595 12626msgid "_All" 12627msgstr "_Denak" 12628 12629#: src/orca/orca-setup.ui:1617 12630msgid "Punctuation Level" 12631msgstr "Puntuazio-maila" 12632 12633#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 12634#: src/orca/orca-setup.ui:1658 12635msgid "Only speak displayed text" 12636msgstr "Soilik bistaratutako testua irakurri" 12637 12638#: src/orca/orca-setup.ui:1678 12639msgid "Speak blank lines" 12640msgstr "Irakurri lerro hutsak" 12641 12642#: src/orca/orca-setup.ui:1694 12643msgid "Speak _indentation and justification" 12644msgstr "Irakurri _koskak eta justifikazioak" 12645 12646#: src/orca/orca-setup.ui:1709 12647msgid "Spea_k object mnemonics" 12648msgstr "I_rakurri objektu mnemoteknikoak" 12649 12650#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 12651#: src/orca/orca-setup.ui:1725 12652msgid "Speak child p_osition" 12653msgstr "Irakurri haurraren _posizioa" 12654 12655#: src/orca/orca-setup.ui:1741 12656msgid "Speak tutorial messages" 12657msgstr "Irakurri tutoretzako mezuak" 12658 12659#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 12660#: src/orca/orca-setup.ui:1757 12661msgid "_System messages are detailed" 12662msgstr "_Sistema-mezuak xeheak dira" 12663 12664#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 12665#: src/orca/orca-setup.ui:1774 12666msgid "S_peak colors as names" 12667msgstr "I_rakurri koloreak izen modura" 12668 12669#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 12670#: src/orca/orca-setup.ui:1791 12671msgid "Announce block_quotes during navigation" 12672msgstr "Iragarri aipu-_blokeak nabigazioan" 12673 12674#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 12675#: src/orca/orca-setup.ui:1808 12676msgid "Announce _lists during navigation" 12677msgstr "Iragarri _zerrendak nabigazioan" 12678 12679#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 12680#: src/orca/orca-setup.ui:1825 12681msgid "Announce _tables during navigation" 12682msgstr "Iragarri _taulak nabigazioan" 12683 12684#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 12685#: src/orca/orca-setup.ui:1842 12686msgid "Speak _misspelled-word indicator" 12687msgstr "Irakurri gaizki idatzitako _hitzen adierazlea" 12688 12689#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12690#: src/orca/orca-setup.ui:1859 12691msgid "Announce _panels during navigation" 12692msgstr "Iragarri _panelak nabigazioan" 12693 12694#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12695#: src/orca/orca-setup.ui:1876 12696msgid "Announce land_marks during navigation" 12697msgstr "Iragarri e_rreferentzia-puntuak nabigazioan" 12698 12699#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 12700#: src/orca/orca-setup.ui:1893 12701msgid "Announce _forms during navigation" 12702msgstr "Iragarri _inprimakiak nabigazioan" 12703 12704#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 12705#: src/orca/orca-setup.ui:1910 12706msgid "Speak _description" 12707msgstr "Irakurri _deskribapena" 12708 12709#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12710#: src/orca/orca-setup.ui:1933 12711msgid "Speak full row in sp_readsheets" 12712msgstr "Irakurri errenkada osoa _kalkulu-orrietan" 12713 12714#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12715#: src/orca/orca-setup.ui:1950 12716msgid "Speak full row in _document tables" 12717msgstr "Irakurri errenkada osoa _dokumentu-tauletan" 12718 12719#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 12720#: src/orca/orca-setup.ui:1967 12721msgid "Speak full row in _GUI tables" 12722msgstr "Irakurri errenkada osoa _GUI tauletan" 12723 12724#: src/orca/orca-setup.ui:1990 12725msgid "Spoken Context" 12726msgstr "Irakurketaren testuingurua" 12727 12728#: src/orca/orca-setup.ui:2026 12729msgid "Speech" 12730msgstr "Ahotsa" 12731 12732#: src/orca/orca-setup.ui:2046 12733msgid "Enable Braille _support" 12734msgstr "Gaitu braille-_euskarria" 12735 12736#: src/orca/orca-setup.ui:2089 12737msgid "_Abbreviated role names" 12738msgstr "_Rol-izen laburtuak" 12739 12740#: src/orca/orca-setup.ui:2104 12741msgid "Disable _end of line symbol" 12742msgstr "Desgaitu lerro amaierako ikurra" 12743 12744#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 12745#: src/orca/orca-setup.ui:2128 12746msgid "Contraction _Table:" 12747msgstr "Uzkurduraren _taula:" 12748 12749#: src/orca/orca-setup.ui:2159 12750msgid "_Enable Contracted Braille" 12751msgstr "_Gaitu uzkurtutako Braille" 12752 12753#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 12754#: src/orca/orca-setup.ui:2174 12755msgid "Enable _word wrap" 12756msgstr "Gaitu hitzen e_gokitzea" 12757 12758#: src/orca/orca-setup.ui:2195 12759msgid "Display Settings" 12760msgstr "Pantailaren ezarpenak" 12761 12762#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 12763#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 12764#: src/orca/orca-setup.ui:3311 12765msgctxt "braille dots" 12766msgid "_None" 12767msgstr "_Bat ere ez" 12768 12769#: src/orca/orca-setup.ui:2362 12770msgid "Selection Indicator" 12771msgstr "Hautapenaren adierazlea" 12772 12773#: src/orca/orca-setup.ui:2462 12774msgid "Hyperlink Indicator" 12775msgstr "Hiperestekaren adierazlea" 12776 12777#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 12778#: src/orca/orca-setup.ui:2491 12779msgid "Enable flash _messages" 12780msgstr "Gaitu _mezu keinukariak" 12781 12782#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 12783#: src/orca/orca-setup.ui:2514 12784msgid "D_uration (secs):" 12785msgstr "I_raupena (seg):" 12786 12787#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 12788#: src/orca/orca-setup.ui:2548 12789msgid "Messages are _persistent" 12790msgstr "Mezuak _iraunkorrak dira" 12791 12792#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 12793#: src/orca/orca-setup.ui:2565 12794msgid "Messages are _detailed" 12795msgstr "Mezuak _xeheak dira" 12796 12797#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 12798#: src/orca/orca-setup.ui:2588 12799msgid "Flash Message Settings" 12800msgstr "Mezu keinukarien ezarpenak" 12801 12802#: src/orca/orca-setup.ui:2625 12803msgid "Braille" 12804msgstr "Braillea" 12805 12806#: src/orca/orca-setup.ui:2639 12807msgid "Enable _key echo" 12808msgstr "Gaitu _teklen oihartzuna" 12809 12810#: src/orca/orca-setup.ui:2663 12811msgid "Enable _alphabetic keys" 12812msgstr "Gaitu tekla _alfabetikoak" 12813 12814#: src/orca/orca-setup.ui:2678 12815msgid "Enable n_umeric keys" 12816msgstr "Gaitu _zenbakizko teklak" 12817 12818#: src/orca/orca-setup.ui:2693 12819msgid "Enable _punctuation keys" 12820msgstr "Gaitu _puntuazio-teklak" 12821 12822#: src/orca/orca-setup.ui:2708 12823msgid "Enable _space" 12824msgstr "Gaitu _zuriunea" 12825 12826#: src/orca/orca-setup.ui:2723 12827msgid "Enable _modifier keys" 12828msgstr "Gaitu tekla _aldatzaileak" 12829 12830#: src/orca/orca-setup.ui:2738 12831msgid "Enable _function keys" 12832msgstr "Gaitu _funtzio-teklak" 12833 12834#: src/orca/orca-setup.ui:2753 12835msgid "Enable ac_tion keys" 12836msgstr "Gaitu e_kintza-teklak" 12837 12838#: src/orca/orca-setup.ui:2768 12839msgid "Enable _navigation keys" 12840msgstr "Gaitu _nabigazio-teklak" 12841 12842#: src/orca/orca-setup.ui:2824 12843msgid "Enable echo by _word" 12844msgstr "Gaitu _hitzen oihartzuna" 12845 12846#: src/orca/orca-setup.ui:2839 12847msgid "Enable echo by _sentence" 12848msgstr "Gaitu oihartzuna _sententzien arabera" 12849 12850#: src/orca/orca-setup.ui:2861 12851msgid "Echo" 12852msgstr "Oihartzuna" 12853 12854#: src/orca/orca-setup.ui:2885 12855msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 12856msgstr "Pantaila-irakurlearen tekla _aldatzailea(k):" 12857 12858#: src/orca/orca-setup.ui:2953 12859msgid "Key Bindings" 12860msgstr "Laster-teklak" 12861 12862#: src/orca/orca-setup.ui:3002 12863msgid "Pronunciation Dictionary" 12864msgstr "Ahoskeraren hiztegia" 12865 12866#: src/orca/orca-setup.ui:3020 12867msgid "_New entry" 12868msgstr "_Sarrera berria" 12869 12870#: src/orca/orca-setup.ui:3035 12871msgid "_Delete" 12872msgstr "Ez_abatu" 12873 12874#: src/orca/orca-setup.ui:3063 12875msgid "Pronunciation" 12876msgstr "Ahoskera" 12877 12878#: src/orca/orca-setup.ui:3102 12879msgid "_Speak all" 12880msgstr "_Irakurri dena" 12881 12882#: src/orca/orca-setup.ui:3116 12883msgid "Speak _none" 12884msgstr "Bat ere _ez irakurri" 12885 12886#: src/orca/orca-setup.ui:3130 12887msgid "_Reset" 12888msgstr "_Berrezarri" 12889 12890#: src/orca/orca-setup.ui:3181 12891msgid "Text attributes" 12892msgstr "Testuaren atributuak" 12893 12894#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12895#: src/orca/orca-setup.ui:3215 12896msgid "Move to _bottom" 12897msgstr "Mugitu b_eheraino" 12898 12899#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12900#: src/orca/orca-setup.ui:3230 12901msgid "Move _down one" 12902msgstr "Mugitu bat _behera" 12903 12904#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12905#: src/orca/orca-setup.ui:3245 12906msgid "Move _up one" 12907msgstr "Mugitu bat _gora" 12908 12909#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 12910#: src/orca/orca-setup.ui:3260 12911msgid "Move to _top" 12912msgstr "Mugitu g_oraino" 12913 12914#: src/orca/orca-setup.ui:3281 12915msgid "Adjust selected attribute" 12916msgstr "Doitu hautatutako atributua" 12917 12918#: src/orca/orca-setup.ui:3381 12919msgid "Braille Indicator" 12920msgstr "Braille-adierazlea" 12921 12922#: src/orca/orca-setup.ui:3408 12923msgid "Text Attributes" 12924msgstr "Testuaren atributuak" 12925 12926#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 12927#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 12928#. bravo charlie'. 12929#. 12930#. It is a simple structure that consists of pairs of 12931#. 12932#. letter : word(s) 12933#. 12934#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 12935#. pair is separated by commas. For example, we see: 12936#. 12937#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 12938#. 12939#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 12940#. the alphabet for your language paired with the common 12941#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 12942#. 12943#. The Wikipedia entry 12944#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 12945#. interesting tidbits about local conventions in the sections 12946#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 12947#. 12948#: src/orca/phonnames.py:53 12949msgid "" 12950"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 12951"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 12952"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 12953"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 12954msgstr "a : Arga, b : Bidasoa, c : Corella, d : Deba, e : Errobi, f : Funes, g : Gorbeia, h : Hernani, i : Ibaizabal, j : Jaizkibel, k : Karrantza, l : Leitzaran, m : Mendaur, n : Nerbioi, o : Oka, p : Pagoeta, q : Queiles, r : Rivabellosa, s : Saioa, t : Toloño, u : Urola, v : Villanueva, w : Washington, x : Xabier, y : Yemen, z : Zaraitzu" 12955 12956#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 12957#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 12958#. See: 12959#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12960#. 12961#: src/orca/text_attribute_names.py:61 12962msgctxt "textattr" 12963msgid "background color" 12964msgstr "atzeko planoaren kolorea" 12965 12966#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 12967#. color for each character the height of the highest font used on the 12968#. current line, or the height of the font used for the current character. 12969#. It will be a "true" or "false" value. 12970#. See: 12971#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12972#. 12973#: src/orca/text_attribute_names.py:70 12974msgctxt "textattr" 12975msgid "background full height" 12976msgstr "atzeko planoaren altuera osoa" 12977 12978#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 12979#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 12980#. See 12981#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12982#. 12983#: src/orca/text_attribute_names.py:77 12984msgctxt "textattr" 12985msgid "background stipple" 12986msgstr "atzeko planoa puntukatua" 12987 12988#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 12989#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 12990#. See: 12991#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 12992#. 12993#: src/orca/text_attribute_names.py:84 12994msgctxt "textattr" 12995msgid "direction" 12996msgstr "norabidea" 12997 12998#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 12999#. It will be a "true" or "false" value. 13000#. See 13001#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13002#. 13003#: src/orca/text_attribute_names.py:91 13004msgctxt "textattr" 13005msgid "editable" 13006msgstr "editagarria" 13007 13008#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 13009#. See: 13010#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13011#. 13012#: src/orca/text_attribute_names.py:97 13013msgctxt "textattr" 13014msgid "family name" 13015msgstr "letra-familia" 13016 13017#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 13018#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13019#. See: 13020#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13021#. 13022#: src/orca/text_attribute_names.py:104 13023msgctxt "textattr" 13024msgid "foreground color" 13025msgstr "aurreko planoaren kolorea" 13026 13027#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13028#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 13029#. See 13030#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13031#. 13032#: src/orca/text_attribute_names.py:111 13033msgctxt "textattr" 13034msgid "foreground stipple" 13035msgstr "aurreko planoa puntukatua" 13036 13037#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 13038#. used by the text. 13039#. See: 13040#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 13041#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13042#. 13043#: src/orca/text_attribute_names.py:119 13044msgctxt "textattr" 13045msgid "font effect" 13046msgstr "letra-efektua" 13047 13048#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 13049#. (in pixels). 13050#. See: 13051#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13052#. 13053#: src/orca/text_attribute_names.py:126 13054msgctxt "textattr" 13055msgid "indent" 13056msgstr "koska" 13057 13058#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13059#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13060#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13061#. 13062#: src/orca/text_attribute_names.py:132 13063msgctxt "textattr" 13064msgid "mistake" 13065msgstr "gaizki idatzita" 13066 13067#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13068#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13069#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13070#. 13071#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 13072#. It will be a "true" or "false" value. 13073#. See 13074#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13075#. 13076#: src/orca/text_attribute_names.py:143 13077msgctxt "textattr" 13078msgid "invisible" 13079msgstr "ikusezina" 13080 13081#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 13082#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 13083#. See: 13084#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13085#. 13086#: src/orca/text_attribute_names.py:150 13087msgctxt "textattr" 13088msgid "justification" 13089msgstr "justifikazioa" 13090 13091#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 13092#. written in. 13093#. See: 13094#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13095#. 13096#: src/orca/text_attribute_names.py:157 13097msgctxt "textattr" 13098msgid "language" 13099msgstr "hizkuntza" 13100 13101#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 13102#. See: 13103#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13104#. 13105#: src/orca/text_attribute_names.py:163 13106msgctxt "textattr" 13107msgid "left margin" 13108msgstr "ezkerreko marjina" 13109 13110#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 13111#. See: 13112#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 13113#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13114#. 13115#: src/orca/text_attribute_names.py:170 13116msgctxt "textattr" 13117msgid "line height" 13118msgstr "lerroaren altuera" 13119 13120#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 13121#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 13122#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 13123#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 13124#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 13125#. See: 13126#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13127#. 13128#: src/orca/text_attribute_names.py:180 13129msgctxt "textattr" 13130msgid "paragraph style" 13131msgstr "paragrafo-estiloa" 13132 13133#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13134#. leave above each newline-terminated line. 13135#. See: 13136#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13137#. 13138#: src/orca/text_attribute_names.py:187 13139msgctxt "textattr" 13140msgid "pixels above lines" 13141msgstr "lerroen gaineko pixelak" 13142 13143#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13144#. leave below each newline-terminated line. 13145#. See: 13146#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13147#. 13148#: src/orca/text_attribute_names.py:194 13149msgctxt "textattr" 13150msgid "pixels below lines" 13151msgstr "lerroen azpiko pixelak" 13152 13153#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13154#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 13155#. (paragraph). 13156#. See: 13157#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13158#. 13159#: src/orca/text_attribute_names.py:202 13160msgctxt "textattr" 13161msgid "pixels inside wrap" 13162msgstr "egokitzearen barruko pixelak" 13163 13164#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 13165#. See: 13166#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13167#. 13168#: src/orca/text_attribute_names.py:208 13169msgctxt "textattr" 13170msgid "right margin" 13171msgstr "eskuineko marjina" 13172 13173#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 13174#. text characters are risen above the baseline. 13175#. See: 13176#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13177#. 13178#: src/orca/text_attribute_names.py:215 13179msgctxt "textattr" 13180msgid "rise" 13181msgstr "goratu" 13182 13183#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 13184#. value is a string representation of a double. 13185#. See: 13186#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13187#. 13188#: src/orca/text_attribute_names.py:222 13189msgctxt "textattr" 13190msgid "scale" 13191msgstr "eskala" 13192 13193#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 13194#. See: 13195#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13196#. 13197#: src/orca/text_attribute_names.py:228 13198msgctxt "textattr" 13199msgid "size" 13200msgstr "tamaina" 13201 13202#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 13203#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 13204#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 13205#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 13206#. See: 13207#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13208#. 13209#: src/orca/text_attribute_names.py:237 13210msgctxt "textattr" 13211msgid "stretch" 13212msgstr "tiratu" 13213 13214#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 13215#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 13216#. "true" or "false". 13217#. See: 13218#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13219#. 13220#: src/orca/text_attribute_names.py:245 13221msgctxt "textattr" 13222msgid "strike through" 13223msgstr "marratu" 13224 13225#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 13226#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 13227#. See: 13228#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13229#. 13230#: src/orca/text_attribute_names.py:252 13231msgctxt "textattr" 13232msgid "style" 13233msgstr "estiloa" 13234 13235#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 13236#. See: 13237#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 13238#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13239#. 13240#: src/orca/text_attribute_names.py:259 13241msgctxt "textattr" 13242msgid "text decoration" 13243msgstr "testuaren dekorazioa" 13244 13245#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 13246#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 13247#. of rotation. 13248#. See: 13249#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 13250#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13251#. 13252#: src/orca/text_attribute_names.py:268 13253msgctxt "textattr" 13254msgid "text rotation" 13255msgstr "testuaren biraketa" 13256 13257#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 13258#. See: 13259#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 13260#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13261#. 13262#: src/orca/text_attribute_names.py:275 13263msgctxt "textattr" 13264msgid "text shadow" 13265msgstr "testuaren itzala" 13266 13267#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 13268#. Values are "none", "single", "double" or "low". 13269#. See: 13270#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13271#. 13272#: src/orca/text_attribute_names.py:282 13273msgctxt "textattr" 13274msgid "underline" 13275msgstr "azpimarra" 13276 13277#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 13278#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 13279#. See: 13280#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13281#. 13282#: src/orca/text_attribute_names.py:289 13283msgctxt "textattr" 13284msgid "variant" 13285msgstr "aldagaia" 13286 13287#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 13288#. has been applied to the text. 13289#. See: 13290#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13291#. 13292#: src/orca/text_attribute_names.py:296 13293msgctxt "textattr" 13294msgid "vertical align" 13295msgstr "lerrokatze-bertikala" 13296 13297#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 13298#. See: 13299#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13300#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 13301#. 13302#: src/orca/text_attribute_names.py:303 13303msgctxt "textattr" 13304msgid "weight" 13305msgstr "pisua" 13306 13307#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 13308#. Values are "none", "char" or "word". 13309#. See: 13310#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13311#. 13312#: src/orca/text_attribute_names.py:310 13313msgctxt "textattr" 13314msgid "wrap mode" 13315msgstr "egokitze modua" 13316 13317#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 13318#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 13319#. "rl" and "tb". 13320#. See: 13321#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13322#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13323#. 13324#: src/orca/text_attribute_names.py:319 13325msgctxt "textattr" 13326msgid "writing mode" 13327msgstr "idazketa modua" 13328 13329#. The following are the known values of some of these text attributes. 13330#. These values were found in the Atk documentation at: 13331#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13332#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 13333#. to this table so they can be translated. 13334#. 13335#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13336#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13337#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13338#. See: 13339#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13340#. 13341#: src/orca/text_attribute_names.py:335 13342msgctxt "textattr" 13343msgid "true" 13344msgstr "egia" 13345 13346#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13347#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13348#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13349#. See: 13350#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13351#. 13352#: src/orca/text_attribute_names.py:343 13353msgctxt "textattr" 13354msgid "false" 13355msgstr "faltsua" 13356 13357#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13358#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 13359#. and "direction". 13360#. See: 13361#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13362#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13363#. 13364#: src/orca/text_attribute_names.py:352 13365msgctxt "textattr" 13366msgid "none" 13367msgstr "bat ere ez" 13368 13369#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13370#. text attributes: "font-effect". 13371#. See: 13372#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13373#. 13374#: src/orca/text_attribute_names.py:359 13375msgctxt "textattr" 13376msgid "engrave" 13377msgstr "grabatu" 13378 13379#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13380#. text attributes: "font-effect". 13381#. See: 13382#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13383#. 13384#: src/orca/text_attribute_names.py:366 13385msgctxt "textattr" 13386msgid "emboss" 13387msgstr "bozeldu" 13388 13389#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13390#. text attributes: "font-effect". 13391#. See: 13392#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13393#. 13394#: src/orca/text_attribute_names.py:373 13395msgctxt "textattr" 13396msgid "outline" 13397msgstr "eskema" 13398 13399#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13400#. text attributes: "text-decoration". 13401#. See: 13402#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13403#. 13404#: src/orca/text_attribute_names.py:380 13405msgctxt "textattr" 13406msgid "overline" 13407msgstr "goimarra" 13408 13409#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13410#. text attributes: "text-decoration". 13411#. See: 13412#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13413#. 13414#: src/orca/text_attribute_names.py:387 13415msgctxt "textattr" 13416msgid "line through" 13417msgstr "marratua" 13418 13419#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13420#. text attributes: "text-decoration". 13421#. See: 13422#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13423#. 13424#: src/orca/text_attribute_names.py:394 13425msgctxt "textattr" 13426msgid "blink" 13427msgstr "keinuka" 13428 13429#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13430#. text attributes: "text-shadow". 13431#. See: 13432#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13433#. 13434#: src/orca/text_attribute_names.py:401 13435msgctxt "textattr" 13436msgid "black" 13437msgstr "beltza" 13438 13439#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13440#. text attributes: "underline". 13441#. See: 13442#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13443#. 13444#: src/orca/text_attribute_names.py:408 13445msgctxt "textattr" 13446msgid "single" 13447msgstr "bakuna" 13448 13449#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13450#. text attributes: "underline". 13451#. See: 13452#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13453#. 13454#: src/orca/text_attribute_names.py:415 13455msgctxt "textattr" 13456msgid "double" 13457msgstr "bikoitza" 13458 13459#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13460#. text attributes: "underline". 13461#. See: 13462#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13463#. 13464#: src/orca/text_attribute_names.py:422 13465msgctxt "textattr" 13466msgid "low" 13467msgstr "baxua" 13468 13469#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13470#. text attributes: "wrap mode". 13471#. See: 13472#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13473#. 13474#: src/orca/text_attribute_names.py:429 13475msgctxt "textattr" 13476msgid "char" 13477msgstr "karakterea" 13478 13479#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13480#. text attributes: "wrap mode". 13481#. See: 13482#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13483#. 13484#: src/orca/text_attribute_names.py:436 13485msgctxt "textattr" 13486msgid "word" 13487msgstr "hitza" 13488 13489#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13490#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13491#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13492#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13493#. See: 13494#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13495#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13496#. 13497#: src/orca/text_attribute_names.py:446 13498msgctxt "textattr" 13499msgid "word char" 13500msgstr "hitz-karakterea" 13501 13502#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13503#. text attributes: "direction". 13504#. See: 13505#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13506#. 13507#: src/orca/text_attribute_names.py:453 13508msgctxt "textattr" 13509msgid "ltr" 13510msgstr "ezk->esk" 13511 13512#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13513#. text attributes: "direction". 13514#. See: 13515#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13516#. 13517#: src/orca/text_attribute_names.py:460 13518msgctxt "textattr" 13519msgid "rtl" 13520msgstr "esk->ezk" 13521 13522#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13523#. text attributes: "justification". 13524#. See: 13525#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13526#. 13527#: src/orca/text_attribute_names.py:467 13528msgctxt "textattr" 13529msgid "left" 13530msgstr "ezkerrera" 13531 13532#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13533#. text attributes: "justification". 13534#. See: 13535#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13536#. 13537#: src/orca/text_attribute_names.py:474 13538msgctxt "textattr" 13539msgid "right" 13540msgstr "eskuinera" 13541 13542#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13543#. text attributes: "justification". 13544#. See: 13545#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13546#. 13547#: src/orca/text_attribute_names.py:481 13548msgctxt "textattr" 13549msgid "center" 13550msgstr "zentratuta" 13551 13552#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13553#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13554#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13555#. 13556#: src/orca/text_attribute_names.py:487 13557msgctxt "textattr" 13558msgid "no justification" 13559msgstr "justifikaziorik gabe" 13560 13561#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13562#. text attributes: "justification". 13563#. See: 13564#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13565#. 13566#: src/orca/text_attribute_names.py:494 13567msgctxt "textattr" 13568msgid "fill" 13569msgstr "betegarria" 13570 13571#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13572#. text attributes: "stretch". 13573#. See: 13574#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13575#. 13576#: src/orca/text_attribute_names.py:501 13577msgctxt "textattr" 13578msgid "ultra condensed" 13579msgstr "ultra-estutua" 13580 13581#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13582#. text attributes: "stretch". 13583#. See: 13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13585#. 13586#: src/orca/text_attribute_names.py:508 13587msgctxt "textattr" 13588msgid "extra condensed" 13589msgstr "estra-estutua" 13590 13591#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13592#. text attributes: "stretch". 13593#. See: 13594#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13595#. 13596#: src/orca/text_attribute_names.py:515 13597msgctxt "textattr" 13598msgid "condensed" 13599msgstr "estutua" 13600 13601#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13602#. text attributes: "stretch". 13603#. See: 13604#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13605#. 13606#: src/orca/text_attribute_names.py:522 13607msgctxt "textattr" 13608msgid "semi condensed" 13609msgstr "erdi-estutua" 13610 13611#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13612#. text attributes: "stretch" and "variant". 13613#. See: 13614#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13615#. 13616#: src/orca/text_attribute_names.py:529 13617msgctxt "textattr" 13618msgid "normal" 13619msgstr "normala" 13620 13621#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13622#. text attributes: "stretch". 13623#. See: 13624#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13625#. 13626#: src/orca/text_attribute_names.py:536 13627msgctxt "textattr" 13628msgid "semi expanded" 13629msgstr "erdi-hedatua" 13630 13631#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13632#. text attributes: "stretch". 13633#. See: 13634#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13635#. 13636#: src/orca/text_attribute_names.py:543 13637msgctxt "textattr" 13638msgid "expanded" 13639msgstr "hedatuta" 13640 13641#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13642#. text attributes: "stretch". 13643#. See: 13644#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13645#. 13646#: src/orca/text_attribute_names.py:550 13647msgctxt "textattr" 13648msgid "extra expanded" 13649msgstr "estra-hedatua" 13650 13651#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13652#. text attributes: "stretch". 13653#. See: 13654#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13655#. 13656#: src/orca/text_attribute_names.py:557 13657msgctxt "textattr" 13658msgid "ultra expanded" 13659msgstr "ultra-hedatua" 13660 13661#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13662#. text attributes: "variant". 13663#. See: 13664#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13665#. 13666#: src/orca/text_attribute_names.py:564 13667msgctxt "textattr" 13668msgid "small caps" 13669msgstr "maiuskula txikiak" 13670 13671#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13672#. text attributes: "style". 13673#. See: 13674#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13675#. 13676#: src/orca/text_attribute_names.py:571 13677msgctxt "textattr" 13678msgid "oblique" 13679msgstr "zeiharra" 13680 13681#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13682#. text attributes: "style". 13683#. See: 13684#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13685#. 13686#: src/orca/text_attribute_names.py:578 13687msgctxt "textattr" 13688msgid "italic" 13689msgstr "etzana" 13690 13691#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13692#. text attributes: "paragraph-style". 13693#. See: 13694#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13695#. 13696#: src/orca/text_attribute_names.py:585 13697msgctxt "textattr" 13698msgid "Default" 13699msgstr "Lehenetsia" 13700 13701#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13702#. text attributes: "paragraph-style". 13703#. See: 13704#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13705#. 13706#: src/orca/text_attribute_names.py:592 13707msgctxt "textattr" 13708msgid "Text body" 13709msgstr "Testuaren gorputza" 13710 13711#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13712#. text attributes: "paragraph-style". 13713#. See: 13714#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13715#. 13716#: src/orca/text_attribute_names.py:599 13717msgctxt "textattr" 13718msgid "Heading" 13719msgstr "Izenburua" 13720 13721#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13722#. text attributes: "vertical-align". 13723#. See: 13724#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13725#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13726#. 13727#: src/orca/text_attribute_names.py:607 13728msgctxt "textattr" 13729msgid "baseline" 13730msgstr "oinarri-lerroa" 13731 13732#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13733#. text attributes: "vertical-align". 13734#. See: 13735#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13736#. 13737#: src/orca/text_attribute_names.py:614 13738msgctxt "textattr" 13739msgid "sub" 13740msgstr "azpindizea" 13741 13742#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13743#. text attributes: "vertical-align". 13744#. See: 13745#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13746#. 13747#: src/orca/text_attribute_names.py:621 13748msgctxt "textattr" 13749msgid "super" 13750msgstr "goi-indizea" 13751 13752#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13753#. text attributes: "vertical-align". 13754#. See: 13755#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13756#. 13757#: src/orca/text_attribute_names.py:628 13758msgctxt "textattr" 13759msgid "top" 13760msgstr "goian" 13761 13762#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13763#. text attributes: "vertical-align". 13764#. See: 13765#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13766#. 13767#: src/orca/text_attribute_names.py:635 13768msgctxt "textattr" 13769msgid "text-top" 13770msgstr "testua goian" 13771 13772#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13773#. text attributes: "vertical-align". 13774#. See: 13775#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13776#. 13777#: src/orca/text_attribute_names.py:642 13778msgctxt "textattr" 13779msgid "middle" 13780msgstr "erdian" 13781 13782#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13783#. text attributes: "vertical-align". 13784#. See: 13785#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13786#. 13787#: src/orca/text_attribute_names.py:649 13788msgctxt "textattr" 13789msgid "bottom" 13790msgstr "behean" 13791 13792#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13793#. text attributes: "vertical-align". 13794#. See: 13795#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13796#. 13797#: src/orca/text_attribute_names.py:656 13798msgctxt "textattr" 13799msgid "text-bottom" 13800msgstr "testua behean" 13801 13802#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13803#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 13804#. See: 13805#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13806#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13807#. 13808#: src/orca/text_attribute_names.py:664 13809msgctxt "textattr" 13810msgid "inherit" 13811msgstr "heredatua" 13812 13813#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13814#. text attributes: "writing-mode". 13815#. See: 13816#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13817#. 13818#: src/orca/text_attribute_names.py:671 13819msgctxt "textattr" 13820msgid "lr-tb" 13821msgstr "ezkesk-goibehe" 13822 13823#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13824#. text attributes: "writing-mode". 13825#. See: 13826#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13827#. 13828#: src/orca/text_attribute_names.py:678 13829msgctxt "textattr" 13830msgid "rl-tb" 13831msgstr "eskezk-goibehe" 13832 13833#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13834#. text attributes: "writing-mode". 13835#. See: 13836#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13837#. 13838#: src/orca/text_attribute_names.py:685 13839msgctxt "textattr" 13840msgid "tb-rl" 13841msgstr "goibehe-eskezk" 13842 13843#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13844#. text attributes: "writing-mode". 13845#. See: 13846#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13847#. 13848#: src/orca/text_attribute_names.py:692 13849msgctxt "textattr" 13850msgid "tb-lr" 13851msgstr "goibehe-ezkesk" 13852 13853#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13854#. text attributes: "writing-mode". 13855#. See: 13856#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13857#. 13858#: src/orca/text_attribute_names.py:699 13859msgctxt "textattr" 13860msgid "bt-rl" 13861msgstr "behegoi-eskezk" 13862 13863#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13864#. text attributes: "writing-mode". 13865#. See: 13866#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13867#. 13868#: src/orca/text_attribute_names.py:706 13869msgctxt "textattr" 13870msgid "bt-lr" 13871msgstr "behegoi-ezkesk" 13872 13873#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13874#. text attributes: "writing-mode". 13875#. See: 13876#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13877#. 13878#: src/orca/text_attribute_names.py:713 13879msgctxt "textattr" 13880msgid "lr" 13881msgstr "ezkesk" 13882 13883#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13884#. text attributes: "writing-mode". 13885#. See: 13886#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13887#. 13888#: src/orca/text_attribute_names.py:720 13889msgctxt "textattr" 13890msgid "rl" 13891msgstr "eskezk" 13892 13893#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13894#. text attributes: "writing-mode". 13895#. See: 13896#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13897#. 13898#: src/orca/text_attribute_names.py:727 13899msgctxt "textattr" 13900msgid "tb" 13901msgstr "goibehe" 13902 13903#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13904#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 13905#. 13906#: src/orca/text_attribute_names.py:732 13907msgctxt "textattr" 13908msgid "solid" 13909msgstr "lisoa" 13910 13911#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13912#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 13913#. spelled correctly. See: 13914#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13915#. 13916#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 13917#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13918#. 13919#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 13920msgctxt "textattr" 13921msgid "spelling" 13922msgstr "akats ortografikoa" 13923 13924#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 13925#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 13926msgid "Press space to toggle." 13927msgstr "Sakatu zuriunea txandakatzeko." 13928 13929#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 13930#. with a combobox. 13931#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 13932msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 13933msgstr "Sakatu zuriunea hedatzeko, eta erabili gora eta behera teklak elementu bat hautatzeko." 13934 13935#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 13936#. dialog window, inform user of how to refocus these. 13937#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 13938msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 13939msgstr "Sakatu Alt+F6 teklak fokua leiho umeei emateko." 13940 13941#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 13942#. layered pane. 13943#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 13944msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 13945msgstr "Elementuak lekuz aldatzeko, erabili teklatuko geziak, edo idatzi bilatzeko." 13946 13947#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 13948#. on the desktop, describing how to access the system menus. 13949#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 13950msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 13951msgstr "Sistemako menuak lortzeko, sakatu Alt+F1 teklak." 13952 13953#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 13954#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 13955msgid "Use up and down to select an item." 13956msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko." 13957 13958#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 13959#. 'expanded' means the children are showing. 13960#. 'collapsed' means the children are not showing. 13961#. this string informs the user how to collapse the node. 13962#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 13963msgid "To collapse, press shift plus left." 13964msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko." 13965 13966#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 13967#. 'expanded' means the children are showing. 13968#. 'collapsed' means the children are not showing. 13969#. this string informs the user how to expand the node. 13970#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 13971msgid "To expand, press shift plus right." 13972msgstr "Sakatu Maius+Eskuinera hedatzeko." 13973 13974#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 13975#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 13976msgid "To activate press return." 13977msgstr "Sakatu Sartu aktibatzeko." 13978 13979#. Translators: This is the tutorial string for when landing 13980#. on text fields. 13981#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 13982msgid "Type in text." 13983msgstr "Idatzi testuan." 13984 13985#. Translators: this is the tutorial string for landing 13986#. on a page tab, we are informing the 13987#. user how to navigate these. 13988#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 13989msgid "Use left and right to view other tabs." 13990msgstr "Erabili ezkerrera eta eskuinera beste fitxak ikusteko." 13991 13992#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 13993#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 13994msgid "To activate press space." 13995msgstr "Sakatu zuriunea aktibatzeko." 13996 13997#. Translators: this is the tutorial string for when landing 13998#. on a spin button. 13999#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 14000msgid "" 14001"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 14002msgstr "Erabili gora edo behera balioa hautatzeko. Edo idatzi nahi den balio numerikoa." 14003 14004#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 14005#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 14006msgid "Use arrow keys to change." 14007msgstr "Erabili teklatuko geziak aldatzeko." 14008 14009#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 14010#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 14011msgid "" 14012"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 14013"down arrow." 14014msgstr "Sakatu ezkerrera edo eskuinera gezia nabigatzeko. Elementuen artean nabigatzeko, sakatu gora edo behera gezia." 14015 14016#. Translators: this is a tip for the user, how to 14017#. navigate into sub menus. 14018#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 14019msgid "To enter sub menu, press right arrow." 14020msgstr "Sakatu eskuinera gezia azpimenuan sartzeko." 14021 14022#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14023#. on a slider. 14024#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 14025msgid "" 14026"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 14027"minimum press home, and for maximum press end." 14028msgstr "Sakatu ezkerrera gezia gutxiagotzeko, eskuinera gezi handiagotzeko. Sakatu Hasiera tekla minimora joateko, eta Amaiera maximora joateko." 14029 14030#~ msgid "Remove User Profile" 14031#~ msgstr "Kendu erabiltzaile-profila" 14032 14033#~ msgid "Function" 14034#~ msgstr "Funtzioa" 14035 14036#~ msgctxt "role" 14037#~ msgid "footnote" 14038#~ msgstr "oin-oharra" 14039 14040#~ msgid "Results must:" 14041#~ msgstr "Emaitzak bete behar:" 14042 14043#~ msgid "Restrict to:" 14044#~ msgstr "Murriztu hona:" 14045