1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:46+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-06-15 13:23+0545\n" 7"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" 9"Language: ne\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" 15 16#: orca-autostart.desktop.in:4 17#, fuzzy 18#| msgid "Orca screen reader" 19msgid "Orca Screen Reader" 20msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।" 21 22#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 23#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 24#: src/orca/braille_rolenames.py:36 25msgid "???" 26msgstr "???" 27 28#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 29#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 30#. around three characters to preserve real estate on the braille 31#. display. The letters are chosen to make them unique across all 32#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 33#: src/orca/braille_rolenames.py:43 34msgid "alrt" 35msgstr "alrt" 36 37#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 38#: src/orca/braille_rolenames.py:46 39msgid "anim" 40msgstr "anim" 41 42#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 43#: src/orca/braille_rolenames.py:49 44msgid "arw" 45msgstr "arw" 46 47#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 48#: src/orca/braille_rolenames.py:52 49msgid "cal" 50msgstr "cal" 51 52#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 53#: src/orca/braille_rolenames.py:55 54msgid "cnv" 55msgstr "cnv" 56 57#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 58#. table caption). 59#: src/orca/braille_rolenames.py:59 60msgid "cptn" 61msgstr "cptn" 62 63#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 64#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 65#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65 66msgid "chk" 67msgstr "chk" 68 69#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 70#: src/orca/braille_rolenames.py:68 71msgid "clrchsr" 72msgstr "clrchsr" 73 74#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 75#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 76#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230 77msgid "colhdr" 78msgstr "colhdr" 79 80#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 81#: src/orca/braille_rolenames.py:74 82msgid "cbo" 83msgstr "cbo" 84 85#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 86#: src/orca/braille_rolenames.py:77 87msgid "dat" 88msgstr "dat" 89 90#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 91#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 92#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131 93msgid "icn" 94msgstr "icn" 95 96#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 97#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 98#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119 99msgid "frm" 100msgstr "frm" 101 102#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 103#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 104#. the translated word for "dial". It is OK to use an 105#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 106#: src/orca/braille_rolenames.py:89 107msgctxt "shortbraille" 108msgid "dial" 109msgstr "डायल" 110 111#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 112#: src/orca/braille_rolenames.py:92 113msgid "dlg" 114msgstr "पातो" 115 116#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 117#: src/orca/braille_rolenames.py:95 118msgid "dip" 119msgstr "चोप्लनु" 120 121#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 122#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 123#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128 124msgid "html" 125msgstr "html" 126 127#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 128#: src/orca/braille_rolenames.py:101 129msgid "draw" 130msgstr "रेखाङ्कन गर" 131 132#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 133#: src/orca/braille_rolenames.py:104 134msgid "fchsr" 135msgstr "fchsr" 136 137#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 138#: src/orca/braille_rolenames.py:107 139msgid "flr" 140msgstr "flr" 141 142#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 143#: src/orca/braille_rolenames.py:110 144msgid "fnt" 145msgstr "fnt" 146 147#. Translators: short braille for the rolename of a form. 148#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 149#. the translated word for "form". It is OK to use an 150#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 151#: src/orca/braille_rolenames.py:116 152msgctxt "shortbraille" 153msgid "form" 154msgstr "फारम" 155 156#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 157#: src/orca/braille_rolenames.py:122 158msgid "gpn" 159msgstr "gpn" 160 161#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 162#: src/orca/braille_rolenames.py:125 163msgid "hdng" 164msgstr "hdng" 165 166#. Translators: short braille for the rolename of a image. 167#: src/orca/braille_rolenames.py:134 168msgid "img" 169msgstr "img" 170 171#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 172#: src/orca/braille_rolenames.py:137 173msgid "ifrm" 174msgstr "ifrm" 175 176#. Translators: short braille for the rolename of a label. 177#: src/orca/braille_rolenames.py:140 178msgid "lbl" 179msgstr "lbl" 180 181#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 182#: src/orca/braille_rolenames.py:143 183msgid "lyrdpn" 184msgstr "lyrdpn" 185 186#. Translators: short braille for the rolename of a link. 187#: src/orca/braille_rolenames.py:146 188msgid "lnk" 189msgstr "लिङ्क" 190 191#. Translators: short braille for the rolename of a list. 192#: src/orca/braille_rolenames.py:149 193msgid "lst" 194msgstr "सुची" 195 196#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 197#: src/orca/braille_rolenames.py:152 198msgid "lstitm" 199msgstr "सुची सामाग्री" 200 201#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 202#: src/orca/braille_rolenames.py:155 203msgid "mnu" 204msgstr "मेनु" 205 206#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 207#: src/orca/braille_rolenames.py:158 208msgid "mnubr" 209msgstr "mnubr" 210 211#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 212#: src/orca/braille_rolenames.py:161 213msgid "mnuitm" 214msgstr "मेनु सामाग्री" 215 216#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 217#: src/orca/braille_rolenames.py:164 218msgid "optnpn" 219msgstr "optnpn" 220 221#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 222#: src/orca/braille_rolenames.py:167 223msgid "pgt" 224msgstr "pgt" 225 226#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 227#: src/orca/braille_rolenames.py:170 228msgid "tblst" 229msgstr "tblst" 230 231#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 232#: src/orca/braille_rolenames.py:173 233msgid "pnl" 234msgstr "pnl" 235 236#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 237#: src/orca/braille_rolenames.py:176 238msgid "pwd" 239msgstr "pwd" 240 241#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 242#: src/orca/braille_rolenames.py:179 243msgid "popmnu" 244msgstr "popmnu" 245 246#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 247#: src/orca/braille_rolenames.py:182 248msgid "pgbar" 249msgstr "pgbar" 250 251#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 252#: src/orca/braille_rolenames.py:185 253msgid "btn" 254msgstr "टाँक" 255 256#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 257#: src/orca/braille_rolenames.py:188 258msgid "radio" 259msgstr "रेडियो" 260 261#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 262#: src/orca/braille_rolenames.py:191 263msgid "rdmnuitm" 264msgstr "rdmnuitm" 265 266#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 267#: src/orca/braille_rolenames.py:194 268msgid "rtpn" 269msgstr "rtpn" 270 271#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 272#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 273#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233 274msgid "rwhdr" 275msgstr "rwhdr" 276 277#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 278#: src/orca/braille_rolenames.py:200 279msgid "scbr" 280msgstr "scbr" 281 282#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 283#: src/orca/braille_rolenames.py:203 284msgid "scpn" 285msgstr "scpn" 286 287#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 288#: src/orca/braille_rolenames.py:206 289msgid "sctn" 290msgstr "sctn" 291 292#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 293#: src/orca/braille_rolenames.py:209 294msgid "seprtr" 295msgstr "विभाजक" 296 297#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 298#: src/orca/braille_rolenames.py:212 299msgid "sldr" 300msgstr "सु लुली" 301 302#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 303#: src/orca/braille_rolenames.py:215 304msgid "spltpn" 305msgstr "spltpn" 306 307#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 308#: src/orca/braille_rolenames.py:218 309msgid "spin" 310msgstr "spin" 311 312#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 313#: src/orca/braille_rolenames.py:221 314msgid "statbr" 315msgstr "statbr" 316 317#. Translators: short braille for the rolename of a table. 318#: src/orca/braille_rolenames.py:224 319msgid "tbl" 320msgstr "tbl" 321 322#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 323#: src/orca/braille_rolenames.py:227 324msgid "cll" 325msgstr "cll" 326 327#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 328#: src/orca/braille_rolenames.py:236 329msgid "tomnuitm" 330msgstr "tomnuitm" 331 332#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 333#: src/orca/braille_rolenames.py:239 334msgid "term" 335msgstr "term" 336 337#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 338#: src/orca/braille_rolenames.py:242 339msgid "txt" 340msgstr "txt" 341 342#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 343#: src/orca/braille_rolenames.py:245 344msgid "tglbtn" 345msgstr "tglbtn" 346 347#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 348#: src/orca/braille_rolenames.py:248 349msgid "tbar" 350msgstr "tbar" 351 352#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 353#: src/orca/braille_rolenames.py:251 354msgid "tip" 355msgstr "tip" 356 357#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 358#: src/orca/braille_rolenames.py:254 359msgid "tre" 360msgstr "tre" 361 362#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 363#: src/orca/braille_rolenames.py:257 364msgid "trtbl" 365msgstr "trtbl" 366 367#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 368#: src/orca/braille_rolenames.py:260 369msgid "unk" 370msgstr "unk" 371 372#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 373#: src/orca/braille_rolenames.py:263 374msgid "vwprt" 375msgstr "vwprt" 376 377#. Translators: short braille for the rolename of a window. 378#: src/orca/braille_rolenames.py:266 379msgid "wnd" 380msgstr "wnd" 381 382#. Translators: short braille for the rolename of a header. 383#: src/orca/braille_rolenames.py:269 384msgid "hdr" 385msgstr "hdr" 386 387#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 388#: src/orca/braille_rolenames.py:272 389msgid "ftr" 390msgstr "ftr" 391 392#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 393#: src/orca/braille_rolenames.py:275 394msgid "para" 395msgstr "para" 396 397#. Translators: short braille for the rolename of a application. 398#: src/orca/braille_rolenames.py:278 399msgid "app" 400msgstr "app" 401 402#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 403#: src/orca/braille_rolenames.py:281 404msgid "auto" 405msgstr "auto" 406 407#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 408#: src/orca/braille_rolenames.py:284 409msgid "edtbr" 410msgstr "edtbr" 411 412#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 413#: src/orca/braille_rolenames.py:287 414msgid "emb" 415msgstr "emb" 416 417#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 418#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 419#: src/orca/brltablenames.py:36 420msgid "Czech Grade 1" 421msgstr "चेक तह १" 422 423#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 424#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 425#: src/orca/brltablenames.py:40 426msgid "Spanish Grade 1" 427msgstr "स्पेनिस श्रेणी १" 428 429#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 430#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 431#: src/orca/brltablenames.py:44 432msgid "Canada French Grade 2" 433msgstr "क्यानाडेली फ्रेन्च श्रेणी २" 434 435#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 436#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 437#: src/orca/brltablenames.py:48 438msgid "France French Grade 2" 439msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी २" 440 441#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 442#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 443#: src/orca/brltablenames.py:52 444msgid "Latvian Grade 1" 445msgstr "लाट्भेयाली श्रेणी १" 446 447#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 448#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 449#: src/orca/brltablenames.py:56 450msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 451msgstr "नेदर्ल्याणडेली श्रेणी १" 452 453#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 454#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 455#: src/orca/brltablenames.py:60 456msgid "Norwegian Grade 0" 457msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ०" 458 459#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 460#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 461#: src/orca/brltablenames.py:64 462msgid "Norwegian Grade 1" 463msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी १" 464 465#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 466#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 467#: src/orca/brltablenames.py:68 468msgid "Norwegian Grade 2" 469msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी २" 470 471#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 472#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 473#: src/orca/brltablenames.py:72 474msgid "Norwegian Grade 3" 475msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ३" 476 477#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 478#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 479#: src/orca/brltablenames.py:76 480msgid "Polish Grade 1" 481msgstr "पोल्याण्डेली श्रेणी १" 482 483#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 484#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 485#: src/orca/brltablenames.py:80 486msgid "Portuguese Grade 1" 487msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १" 488 489#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 490#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 491#: src/orca/brltablenames.py:84 492msgid "Swedish Grade 1" 493msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १" 494 495#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 496#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 497#: src/orca/brltablenames.py:88 498msgid "Arabic Grade 1" 499msgstr "अरबी श्रेणी १" 500 501#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 502#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 503#: src/orca/brltablenames.py:92 504msgid "Welsh Grade 1" 505msgstr "वेल्स श्रेणी १" 506 507#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 508#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 509#: src/orca/brltablenames.py:96 510msgid "Welsh Grade 2" 511msgstr "वेल्स श्रेणी २" 512 513#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 514#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 515#: src/orca/brltablenames.py:100 516msgid "German Grade 0" 517msgstr "जर्मनी श्रेणी ०" 518 519#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 520#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 521#: src/orca/brltablenames.py:104 522msgid "German Grade 1" 523msgstr "जर्मनी श्रेणी १" 524 525#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 526#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 527#: src/orca/brltablenames.py:108 528msgid "German Grade 2" 529msgstr "जर्मनी श्रेणी २" 530 531#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 532#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 533#: src/orca/brltablenames.py:112 534msgid "U.K. English Grade 2" 535msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी २" 536 537#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 538#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 539#: src/orca/brltablenames.py:116 540msgid "U.K. English Grade 1" 541msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी १" 542 543#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 544#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 545#: src/orca/brltablenames.py:120 546msgid "U.S. English Grade 1" 547msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी १" 548 549#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 550#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 551#: src/orca/brltablenames.py:124 552msgid "U.S. English Grade 2" 553msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी २" 554 555#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 556#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 557#: src/orca/brltablenames.py:128 558msgid "Canada French Grade 1" 559msgstr "क्यानाडेली फ्रान्सेली श्रेणी १" 560 561#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 562#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 563#: src/orca/brltablenames.py:132 564msgid "France French Grade 1" 565msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी १" 566 567#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 568#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 569#: src/orca/brltablenames.py:136 570msgid "Greek Grade 1" 571msgstr "ग्रिक श्रेणी १Greek Grade 1" 572 573#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 574#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 575#: src/orca/brltablenames.py:140 576msgid "Hindi Grade 1" 577msgstr "हिन्दी श्रेणी १" 578 579#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 580#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 581#: src/orca/brltablenames.py:144 582msgid "Hungarian 8 dot computer" 583msgstr "हङ्गेरीयाली ८ थोप्ले कल्पयन्त्र" 584 585#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 586#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 587#: src/orca/brltablenames.py:148 588msgid "Hungarian Grade 1" 589msgstr "हङ्गेरीयाली श्रेणी १" 590 591#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 592#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 593#: src/orca/brltablenames.py:152 594msgid "Italian Grade 1" 595msgstr "इटाली श्रेणी १" 596 597#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more 598#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 599#: src/orca/brltablenames.py:156 600msgid "Belgium Dutch Grade 1" 601msgstr "बेल्जीयम डच श्रेणी १" 602 603#. Translators: this is the spoken word for the space character 604#. 605#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143 606msgid "space" 607msgstr "space" 608 609#. Translators: this is the spoken word for the newline character 610#. 611#: src/orca/chnames.py:45 612msgid "newline" 613msgstr "नयाँ पङ्ति" 614 615#. Translators: this is the spoken word for the tab character 616#. 617#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 618#. 619#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135 620msgid "tab" 621msgstr "ट्याब" 622 623#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 624#. 625#: src/orca/chnames.py:53 626msgid "exclaim" 627msgstr "विस्मय चिन्ह" 628 629#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 630#. 631#: src/orca/chnames.py:57 632msgid "quote" 633msgstr "जोडी उद्धरण" 634 635#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 636#. 637#: src/orca/chnames.py:61 638msgid "number" 639msgstr "सङ्ख्या" 640 641#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 642#. 643#: src/orca/chnames.py:65 644msgid "dollar" 645msgstr "डलर" 646 647#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 648#. 649#: src/orca/chnames.py:69 650msgid "percent" 651msgstr "प्रतिशत" 652 653#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 654#. 655#: src/orca/chnames.py:73 656msgid "and" 657msgstr "and" 658 659#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 660#. 661#: src/orca/chnames.py:77 662msgid "apostrophe" 663msgstr "उद्धरण" 664 665#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 666#. 667#: src/orca/chnames.py:81 668msgid "left paren" 669msgstr "देब्रे कोष्ठ" 670 671#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 672#. 673#: src/orca/chnames.py:85 674msgid "right paren" 675msgstr "दाहिने कोष्ठ" 676 677#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 678#. 679#: src/orca/chnames.py:89 680msgid "star" 681msgstr "तारा" 682 683#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 684#. 685#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 686#. 687#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303 688msgid "plus" 689msgstr "जोड" 690 691#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 692#. 693#: src/orca/chnames.py:97 694msgid "comma" 695msgstr "अल्प विराम" 696 697#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 698#. 699#: src/orca/chnames.py:101 700msgid "dash" 701msgstr "ड्यास" 702 703#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 704#. 705#: src/orca/chnames.py:105 706msgid "dot" 707msgstr "थोप्लो" 708 709#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 710#. 711#: src/orca/chnames.py:109 712msgid "slash" 713msgstr "slash" 714 715#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 716#. 717#: src/orca/chnames.py:113 718msgid "colon" 719msgstr "विराम" 720 721#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 722#. 723#: src/orca/chnames.py:117 724msgid "semicolon" 725msgstr "अर्ध विराम" 726 727#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 728#. 729#: src/orca/chnames.py:121 730msgid "less" 731msgstr "भन्दा सानो" 732 733#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 734#. 735#: src/orca/chnames.py:125 736msgid "equals" 737msgstr "बराबर" 738 739#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 740#. 741#: src/orca/chnames.py:129 742msgid "greater" 743msgstr "भन्दा ठूलो" 744 745#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 746#. 747#: src/orca/chnames.py:133 748msgid "question" 749msgstr "प्रश्न चिन्ह" 750 751#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 752#. 753#: src/orca/chnames.py:137 754msgid "at" 755msgstr "at" 756 757#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 758#. 759#: src/orca/chnames.py:141 760msgid "left bracket" 761msgstr "देब्रे ठूलो कोष्ठ" 762 763#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 764#. 765#: src/orca/chnames.py:145 766msgid "backslash" 767msgstr "backslash" 768 769#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 770#. 771#: src/orca/chnames.py:149 772msgid "right bracket" 773msgstr "दाहिने ठूलो कोष्ठ" 774 775#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 776#. 777#: src/orca/chnames.py:153 778msgid "caret" 779msgstr "caret" 780 781#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 782#. 783#: src/orca/chnames.py:157 784msgid "underline" 785msgstr "अधोरेखाङ्कित" 786 787#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 788#. 789#. Translators: this is how someone would speak the name of the 790#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 791#. 792#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260 793msgid "grave" 794msgstr "grave" 795 796#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 797#. 798#: src/orca/chnames.py:165 799msgid "left brace" 800msgstr "देब्रे मझौला कोष्ठ" 801 802#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 803#. 804#: src/orca/chnames.py:169 805msgid "vertical bar" 806msgstr "ठाडो धर्को" 807 808#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 809#. 810#: src/orca/chnames.py:173 811msgid "right brace" 812msgstr "दाहिने मझौला कोष्ठ" 813 814#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 815#. 816#. Translators: this is how someone would speak the name of the 817#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 818#. 819#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275 820msgid "tilde" 821msgstr "उस्तै " 822 823#. Translators: this is the spoken character for the no break space 824#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 825#. 826#: src/orca/chnames.py:182 827msgid "no break space" 828msgstr "अटुट खाली" 829 830#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 831#. 832#: src/orca/chnames.py:186 833msgid "inverted exclamation point" 834msgstr "उल्टो विस्मय चिन्ह" 835 836#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 837#. 838#: src/orca/chnames.py:190 839msgid "cents" 840msgstr "cents" 841 842#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 843#. 844#: src/orca/chnames.py:194 845msgid "pounds" 846msgstr "pounds" 847 848#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 849#. 850#: src/orca/chnames.py:198 851msgid "currency sign" 852msgstr "मुद्रा चिन्ह" 853 854#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 855#. 856#: src/orca/chnames.py:202 857msgid "yen" 858msgstr "येन" 859 860#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 861#. 862#: src/orca/chnames.py:206 863msgid "broken bar" 864msgstr "विच्छेद पट्टी" 865 866#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 867#. 868#: src/orca/chnames.py:210 869msgid "section" 870msgstr "खण्ड" 871 872#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 873#. 874#. Translators: this is how someone would speak the name of the 875#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 876#. 877#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280 878msgid "diaeresis" 879msgstr "diaeresis" 880 881#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 882#. 883#: src/orca/chnames.py:218 884msgid "copyright" 885msgstr "प्रतिलिपि" 886 887#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 888#. 889#: src/orca/chnames.py:222 890msgid "superscript a" 891msgstr "superscript a" 892 893#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 894#. 895#: src/orca/chnames.py:226 896msgid "left double angle bracket" 897msgstr "देब्रे दोबर कोण" 898 899#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 900#. 901#: src/orca/chnames.py:230 902msgid "logical not" 903msgstr "तार्किक छैन" 904 905#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 906#. 907#: src/orca/chnames.py:234 908msgid "soft hyphen" 909msgstr "सानो हाईफन" 910 911#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 912#. 913#: src/orca/chnames.py:238 914msgid "registered" 915msgstr "दर्ता" 916 917#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 918#. 919#: src/orca/chnames.py:242 920msgid "macron" 921msgstr "macron" 922 923#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 924#. 925#: src/orca/chnames.py:246 926msgid "degrees" 927msgstr "डिग्री" 928 929#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 930#. 931#: src/orca/chnames.py:250 932msgid "plus or minus" 933msgstr "जोड वा घटाउ" 934 935#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 936#. 937#: src/orca/chnames.py:254 938msgid "superscript 2" 939msgstr "superscript 2" 940 941#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 942#. 943#: src/orca/chnames.py:258 944msgid "superscript 3" 945msgstr "superscript 3" 946 947#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 948#. 949#. Translators: this is how someone would speak the name of the 950#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 951#. 952#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265 953msgid "acute" 954msgstr "न्यून" 955 956#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 957#. 958#: src/orca/chnames.py:266 959msgid "mu" 960msgstr "mu" 961 962#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 963#. 964#: src/orca/chnames.py:270 965msgid "paragraph marker" 966msgstr "अनुच्छेद चिनो" 967 968#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 969#. 970#: src/orca/chnames.py:274 971msgid "middle dot" 972msgstr "माझको थोप्लो" 973 974#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 975#. 976#. Translators: this is how someone would speak the name of the 977#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 978#. 979#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290 980msgid "cedilla" 981msgstr "cedilla" 982 983#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 984#. 985#: src/orca/chnames.py:282 986msgid "superscript 1" 987msgstr "superscript 1" 988 989#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 990#. 991#: src/orca/chnames.py:286 992msgid "ordinal" 993msgstr "ordinal" 994 995#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 996#. 997#: src/orca/chnames.py:290 998msgid "right double angle bracket" 999msgstr "दाहिने दोब्बर कोण" 1000 1001#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1002#. 1003#: src/orca/chnames.py:294 1004msgid "one fourth" 1005msgstr "एक चौथाइ" 1006 1007#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1008#. 1009#: src/orca/chnames.py:298 1010msgid "one half" 1011msgstr "आधा" 1012 1013#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1014#. 1015#: src/orca/chnames.py:302 1016msgid "three fourths" 1017msgstr "तीन चोथाई" 1018 1019#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1020#. 1021#: src/orca/chnames.py:306 1022msgid "inverted question mark" 1023msgstr "उल्टो प्रश्न चिन्ह" 1024 1025#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1026#. 1027#: src/orca/chnames.py:310 1028msgid "a acute" 1029msgstr "a acute" 1030 1031#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1032#. 1033#: src/orca/chnames.py:314 1034msgid "A GRAVE" 1035msgstr "A GRAVE" 1036 1037#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1038#. 1039#: src/orca/chnames.py:318 1040msgid "A ACUTE" 1041msgstr "A ACUTE" 1042 1043#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1044#. 1045#: src/orca/chnames.py:322 1046msgid "A CIRCUMFLEX" 1047msgstr "A CIRCUMFLEX" 1048 1049#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1050#. 1051#: src/orca/chnames.py:326 1052msgid "A TILDE" 1053msgstr "A TILDE" 1054 1055#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1056#. 1057#: src/orca/chnames.py:330 1058msgid "A UMLAUT" 1059msgstr "A UMLAUT" 1060 1061#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1062#. 1063#: src/orca/chnames.py:334 1064msgid "A RING" 1065msgstr "A RING" 1066 1067#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1068#. 1069#: src/orca/chnames.py:338 1070msgid "A E" 1071msgstr "A E" 1072 1073#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1074#. 1075#: src/orca/chnames.py:342 1076msgid "C CEDILLA" 1077msgstr "C CEDILLA" 1078 1079#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1080#. 1081#: src/orca/chnames.py:346 1082msgid "E GRAVE" 1083msgstr "E GRAVE" 1084 1085#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1086#. 1087#: src/orca/chnames.py:350 1088msgid "E ACUTE" 1089msgstr "E ACUTE" 1090 1091#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1092#. 1093#: src/orca/chnames.py:354 1094msgid "E CIRCUMFLEX" 1095msgstr "E CIRCUMFLEX" 1096 1097#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1098#. 1099#: src/orca/chnames.py:358 1100msgid "E UMLAUT" 1101msgstr "E UMLAUT" 1102 1103#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1104#. 1105#: src/orca/chnames.py:362 1106msgid "I GRAVE" 1107msgstr "I GRAVE" 1108 1109#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1110#. 1111#: src/orca/chnames.py:366 1112msgid "I ACUTE" 1113msgstr "I ACUTE" 1114 1115#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1116#. 1117#: src/orca/chnames.py:370 1118msgid "I CIRCUMFLEX" 1119msgstr "I CIRCUMFLEX" 1120 1121#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1122#. 1123#: src/orca/chnames.py:374 1124msgid "I UMLAUT" 1125msgstr "I UMLAUT" 1126 1127#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1128#. 1129#: src/orca/chnames.py:378 1130msgid "ETH" 1131msgstr "ETH" 1132 1133#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1134#. 1135#: src/orca/chnames.py:382 1136msgid "N TILDE" 1137msgstr "N TILDE" 1138 1139#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1140#. 1141#: src/orca/chnames.py:386 1142msgid "O GRAVE" 1143msgstr "O GRAVE" 1144 1145#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1146#. 1147#: src/orca/chnames.py:390 1148msgid "O ACUTE" 1149msgstr "O ACUTE" 1150 1151#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1152#. 1153#: src/orca/chnames.py:394 1154msgid "O CIRCUMFLEX" 1155msgstr "O CIRCUMFLEX" 1156 1157#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1158#. 1159#: src/orca/chnames.py:398 1160msgid "O TILDE" 1161msgstr "O TILDE" 1162 1163#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1164#. 1165#: src/orca/chnames.py:402 1166msgid "O UMLAUT" 1167msgstr "O UMLAUT" 1168 1169#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1170#. 1171#: src/orca/chnames.py:406 1172msgid "times" 1173msgstr "times" 1174 1175#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1176#. 1177#: src/orca/chnames.py:410 1178msgid "O STROKE" 1179msgstr "O STROKE" 1180 1181#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1182#. 1183#: src/orca/chnames.py:414 1184msgid "U GRAVE" 1185msgstr "U GRAVE" 1186 1187#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1188#. 1189#: src/orca/chnames.py:418 1190msgid "U ACUTE" 1191msgstr "U ACUTE" 1192 1193#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1194#. 1195#: src/orca/chnames.py:422 1196msgid "U CIRCUMFLEX" 1197msgstr "U CIRCUMFLEX" 1198 1199#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1200#. 1201#: src/orca/chnames.py:426 1202msgid "U UMLAUT" 1203msgstr "U UMLAUT" 1204 1205#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1206#. 1207#: src/orca/chnames.py:430 1208msgid "Y ACUTE" 1209msgstr "Y ACUTE" 1210 1211#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1212#. 1213#: src/orca/chnames.py:434 1214msgid "THORN" 1215msgstr "THORN" 1216 1217#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1218#. 1219#: src/orca/chnames.py:438 1220msgid "s sharp" 1221msgstr "s sharp" 1222 1223#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1224#. 1225#: src/orca/chnames.py:442 1226msgid "a grave" 1227msgstr "a grave" 1228 1229#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1230#. 1231#: src/orca/chnames.py:446 1232msgid "a circumflex" 1233msgstr "a circumflex" 1234 1235#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1236#. 1237#: src/orca/chnames.py:450 1238msgid "a tilde" 1239msgstr "a tilde" 1240 1241#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1242#. 1243#: src/orca/chnames.py:454 1244msgid "a umlaut" 1245msgstr "a umlaut" 1246 1247#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1248#. 1249#: src/orca/chnames.py:458 1250msgid "a ring" 1251msgstr "a ring" 1252 1253#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1254#. 1255#: src/orca/chnames.py:462 1256msgid "a e" 1257msgstr "a e" 1258 1259#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1260#. 1261#: src/orca/chnames.py:466 1262msgid "c cedilla" 1263msgstr "c cedilla" 1264 1265#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1266#. 1267#: src/orca/chnames.py:470 1268msgid "e grave" 1269msgstr "e grave" 1270 1271#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1272#. 1273#: src/orca/chnames.py:474 1274msgid "e acute" 1275msgstr "e acute" 1276 1277#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1278#. 1279#: src/orca/chnames.py:478 1280msgid "e circumflex" 1281msgstr "e circumflex" 1282 1283#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1284#. 1285#: src/orca/chnames.py:482 1286msgid "e umlaut" 1287msgstr "e umlaut" 1288 1289#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1290#. 1291#: src/orca/chnames.py:486 1292msgid "i grave" 1293msgstr "i grave" 1294 1295#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1296#. 1297#: src/orca/chnames.py:490 1298msgid "i acute" 1299msgstr "i acute" 1300 1301#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1302#. 1303#: src/orca/chnames.py:494 1304msgid "i circumflex" 1305msgstr "i circumflex" 1306 1307#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1308#. 1309#: src/orca/chnames.py:498 1310msgid "i umlaut" 1311msgstr "i umlaut" 1312 1313#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1314#. 1315#: src/orca/chnames.py:502 1316msgid "eth" 1317msgstr "eth" 1318 1319#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1320#. 1321#: src/orca/chnames.py:506 1322msgid "n tilde" 1323msgstr "n tilde" 1324 1325#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1326#. 1327#: src/orca/chnames.py:510 1328msgid "o grave" 1329msgstr "o grave" 1330 1331#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1332#. 1333#: src/orca/chnames.py:514 1334msgid "o acute" 1335msgstr "o acute" 1336 1337#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1338#. 1339#: src/orca/chnames.py:518 1340msgid "o circumflex" 1341msgstr "o circumflex" 1342 1343#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1344#. 1345#: src/orca/chnames.py:522 1346msgid "o tilde" 1347msgstr "o tilde" 1348 1349#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1350#. 1351#: src/orca/chnames.py:526 1352msgid "o umlaut" 1353msgstr "o umlaut" 1354 1355#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1356#. 1357#: src/orca/chnames.py:530 1358msgid "divided by" 1359msgstr "divided by" 1360 1361#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1362#. 1363#: src/orca/chnames.py:534 1364msgid "o stroke" 1365msgstr "o stroke" 1366 1367#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1368#. 1369#: src/orca/chnames.py:538 1370msgid "thorn" 1371msgstr "thorn" 1372 1373#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1374#. 1375#: src/orca/chnames.py:542 1376msgid "u acute" 1377msgstr "u acute" 1378 1379#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1380#. 1381#: src/orca/chnames.py:546 1382msgid "u grave" 1383msgstr "u grave" 1384 1385#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1386#. 1387#: src/orca/chnames.py:550 1388msgid "u circumflex" 1389msgstr "u circumflex" 1390 1391#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1392#. 1393#: src/orca/chnames.py:554 1394msgid "u umlaut" 1395msgstr "u umlaut" 1396 1397#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1398#. 1399#: src/orca/chnames.py:558 1400msgid "y acute" 1401msgstr "y acute" 1402 1403#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1404#. 1405#: src/orca/chnames.py:562 1406msgid "y umlaut" 1407msgstr "y umlaut" 1408 1409#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1410#. 1411#: src/orca/chnames.py:566 1412msgid "Y UMLAUT" 1413msgstr "Y UMLAUT" 1414 1415#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1416#. 1417#: src/orca/chnames.py:570 1418msgid "florin" 1419msgstr "florin" 1420 1421#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1422#. 1423#: src/orca/chnames.py:574 1424msgid "en dash" 1425msgstr "en dash" 1426 1427#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1428#. (U+2018) 1429#. 1430#: src/orca/chnames.py:579 1431msgid "left single quote" 1432msgstr "देब्रे एकल उद्धरण" 1433 1434#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1435#. (U+2019) 1436#. 1437#: src/orca/chnames.py:584 1438msgid "right single quote" 1439msgstr "दाहिने एकल उद्धरण" 1440 1441#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1442#. 1443#: src/orca/chnames.py:588 1444msgid "single low quote" 1445msgstr "एकल उद्धरण" 1446 1447#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1448#. 1449#: src/orca/chnames.py:592 1450msgid "left double quote" 1451msgstr "देब्रे जोडी उद्धरण" 1452 1453#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1454#. 1455#: src/orca/chnames.py:596 1456msgid "right double quote" 1457msgstr "दाहिने जोडी उद्धरण" 1458 1459#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1460#. 1461#: src/orca/chnames.py:600 1462msgid "double low quote" 1463msgstr "जोडी उद्धरण" 1464 1465#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1466#. 1467#: src/orca/chnames.py:604 1468msgid "dagger" 1469msgstr "भाला" 1470 1471#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1472#. 1473#: src/orca/chnames.py:608 1474msgid "double dagger" 1475msgstr "जोडी भाला" 1476 1477#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1478#. 1479#: src/orca/chnames.py:612 1480msgid "bullet" 1481msgstr "गोली" 1482 1483#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1484#. 1485#: src/orca/chnames.py:616 1486msgid "triangular bullet" 1487msgstr "त्रीकोणीय गोली" 1488 1489#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1490#. 1491#: src/orca/chnames.py:620 1492msgid "per mille" 1493msgstr "per mille" 1494 1495#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1496#. 1497#: src/orca/chnames.py:624 1498msgid "prime" 1499msgstr "प्रमुख" 1500 1501#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1502#. 1503#: src/orca/chnames.py:628 1504msgid "double prime" 1505msgstr "जोडी प्रमुख" 1506 1507#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) 1508#. 1509#: src/orca/chnames.py:632 1510#, fuzzy 1511#| msgid "double prime" 1512msgid "triple prime" 1513msgstr "तीन पटक किटिक्क" 1514 1515#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1516#. 1517#: src/orca/chnames.py:636 1518msgid "hyphen bullet" 1519msgstr "हाईफन गोली" 1520 1521#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1522#. 1523#: src/orca/chnames.py:640 1524msgid "euro" 1525msgstr "euro" 1526 1527#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1528#. 1529#: src/orca/chnames.py:644 1530msgid "trademark" 1531msgstr "निसान छाप" 1532 1533#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1534#. It can be used as a bullet in a list. 1535#. 1536#: src/orca/chnames.py:649 1537msgid "check mark" 1538msgstr "ठीक चिनो" 1539 1540#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1541#. It can be used as a bullet in a list. 1542#. 1543#: src/orca/chnames.py:654 1544msgid "heavy check mark" 1545msgstr "मोटो टिक चिनो" 1546 1547#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1548#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1549#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1550#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1551#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1552#. use of "x-shaped bullet". 1553#. 1554#: src/orca/chnames.py:663 1555msgid "x-shaped bullet" 1556msgstr "कैँची आकारको गोली" 1557 1558#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1559#. 1560#: src/orca/chnames.py:667 1561msgid "superscript 0" 1562msgstr "टाउकोमा ०" 1563 1564#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1565#. 1566#: src/orca/chnames.py:671 1567msgid "superscript 4" 1568msgstr "टाउकोमा ४" 1569 1570#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1571#. 1572#: src/orca/chnames.py:675 1573msgid "superscript 5" 1574msgstr "टाउकोमा ५" 1575 1576#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1577#. 1578#: src/orca/chnames.py:679 1579msgid "superscript 6" 1580msgstr "टाउकोमा ६" 1581 1582#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1583#. 1584#: src/orca/chnames.py:683 1585msgid "superscript 7" 1586msgstr "टाउकोमा ७" 1587 1588#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1589#. 1590#: src/orca/chnames.py:687 1591msgid "superscript 8" 1592msgstr "टाउकोमा ८" 1593 1594#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1595#. 1596#: src/orca/chnames.py:691 1597msgid "superscript 9" 1598msgstr "टाउकोमा ९" 1599 1600#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1601#. 1602#: src/orca/chnames.py:695 1603msgid "superscript plus" 1604msgstr "टाउकोमा जोड" 1605 1606#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1607#. 1608#: src/orca/chnames.py:699 1609msgid "superscript minus" 1610msgstr "टाउकोमा घटाउ" 1611 1612#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1613#. 1614#: src/orca/chnames.py:703 1615msgid "superscript equals" 1616msgstr "टाउकोमा बराबर" 1617 1618#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1619#. 1620#: src/orca/chnames.py:707 1621msgid "superscript left paren" 1622msgstr "टाउकोमा देब्रे कोष्ठ" 1623 1624#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1625#. 1626#: src/orca/chnames.py:711 1627msgid "superscript right paren" 1628msgstr "टाउकोमा दाहिने कोष्ठ" 1629 1630#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1631#. 1632#: src/orca/chnames.py:715 1633msgid "superscript n" 1634msgstr "टाउकोमा n" 1635 1636#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1637#. 1638#: src/orca/chnames.py:719 1639msgid "subscript 0" 1640msgstr "पैतालोमा ०" 1641 1642#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1643#. 1644#: src/orca/chnames.py:723 1645msgid "subscript 1" 1646msgstr "पैतालोमा १" 1647 1648#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1649#. 1650#: src/orca/chnames.py:727 1651msgid "subscript 2" 1652msgstr "पैतालोमा २" 1653 1654#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1655#. 1656#: src/orca/chnames.py:731 1657msgid "subscript 3" 1658msgstr "पैतालोमा ३" 1659 1660#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1661#. 1662#: src/orca/chnames.py:735 1663msgid "subscript 4" 1664msgstr "पैतालोमा ४" 1665 1666#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1667#. 1668#: src/orca/chnames.py:739 1669msgid "subscript 5" 1670msgstr "पैतालोमा ५" 1671 1672#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1673#. 1674#: src/orca/chnames.py:743 1675msgid "subscript 6" 1676msgstr "पैतालोमा ६" 1677 1678#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1679#. 1680#: src/orca/chnames.py:747 1681msgid "subscript 7" 1682msgstr "पैतालोमा ७" 1683 1684#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1685#. 1686#: src/orca/chnames.py:751 1687msgid "subscript 8" 1688msgstr "पैतालोमा ८" 1689 1690#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1691#. 1692#: src/orca/chnames.py:755 1693msgid "subscript 9" 1694msgstr "पैतालोमा ९" 1695 1696#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1697#. 1698#: src/orca/chnames.py:759 1699msgid "subscript plus" 1700msgstr "पैतालोमा जोड" 1701 1702#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1703#. 1704#: src/orca/chnames.py:763 1705msgid "subscript minus" 1706msgstr "पैतालोमा घटाउ" 1707 1708#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1709#. 1710#: src/orca/chnames.py:767 1711msgid "subscript equals" 1712msgstr "पैतालोमा बराबर" 1713 1714#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1715#. 1716#: src/orca/chnames.py:771 1717msgid "subscript left paren" 1718msgstr "पैतालोमा देब्रे कोष्ठ" 1719 1720#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1721#. 1722#: src/orca/chnames.py:775 1723msgid "subscript right paren" 1724msgstr "पैतालोमा दाहिने कोष्ठ" 1725 1726#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1727#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1728#. please use the same translation for this character. 1729#. 1730#: src/orca/chnames.py:781 1731msgid "black square" 1732msgstr "कालो वर्ग" 1733 1734#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1735#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1736#. please use the same translation for this character. 1737#. 1738#: src/orca/chnames.py:787 1739msgid "black diamond" 1740msgstr "कालो हिरा" 1741 1742#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." 1743#. This character appears in the accessible text of documents and serves as 1744#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image 1745#. or form field inside a paragraph). In an application which has full 1746#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object 1747#. and NOT speak this character. However, for applications where this support 1748#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be 1749#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. 1750#. More information about this character can be found at: 1751#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm 1752#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) 1753#. 1754#: src/orca/chnames.py:801 1755msgid "object replacement character" 1756msgstr "वस्तु प्रतिस्थापन वर्ण" 1757 1758#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1759#. without clicking on it. 1760#: src/orca/cmdnames.py:37 1761#, fuzzy 1762#| msgid "Routes the pointer to the current item." 1763msgid "Route the pointer to the current item" 1764msgstr "वर्तमान सामाग्रीमा चुच्चो ले जान्छ ।" 1765 1766#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1767#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1768#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1769#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1770#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1771#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1772#: src/orca/cmdnames.py:45 1773#, fuzzy 1774#| msgid "Performs left click on current flat review item." 1775msgid "Perform left click on current flat review item" 1776msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामाग्रीमा देब्रे टाँक किटिक्क गर्छ ।" 1777 1778#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1779#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1780#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1781#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1782#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1783#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1784#: src/orca/cmdnames.py:53 1785#, fuzzy 1786#| msgid "Performs right click on current flat review item." 1787msgid "Perform right click on current flat review item" 1788msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामाग्रीमा दाहिने टाँकलाई किटिक्क गर्छ ।" 1789 1790#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1791#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1792#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1793#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1794#: src/orca/cmdnames.py:59 1795msgid "Speak entire document" 1796msgstr "पुरै कागजात बोल्नुहोस्" 1797 1798#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the 1799#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all 1800#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a 1801#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text 1802#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command 1803#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. 1804#: src/orca/cmdnames.py:67 1805#, fuzzy 1806#| msgid "Speaks entire window using flat review." 1807msgid "Speak entire window using flat review" 1808msgstr "समीक्षा प्रयोग गरी सम्पूर्ण बताउँछ । ." 1809 1810#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1811#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1812#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1813#. with focus as well as its mnemonic. 1814#: src/orca/cmdnames.py:73 1815#, fuzzy 1816#| msgid "Performs the basic where am I operation." 1817msgid "Perform the basic Where Am I operation" 1818msgstr "म जहाँ कार्यरत छु त्यही आधारभूत काम गर्छ ।" 1819 1820#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1821#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1822#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1823#. with focus as well as its mnemonic. 1824#: src/orca/cmdnames.py:79 1825#, fuzzy 1826#| msgid "Performs the detailed where am I operation." 1827msgid "Perform the detailed Where Am I operation" 1828msgstr "म जहाँ कार्यरत छु त्यही विस्तृत रूपमा काम गर्छ ।" 1829 1830#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the 1831#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, 1832#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it 1833#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to 1834#. the selected/highlighted icons. Etc. 1835#: src/orca/cmdnames.py:86 1836#, fuzzy 1837#| msgid "Speaks the current selection." 1838msgid "Speak the current selection" 1839msgstr "हालको चयन" 1840 1841#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details 1842#. about a link, such as the uri and type of link. 1843#: src/orca/cmdnames.py:90 1844#, fuzzy 1845#| msgid "Speaks link details." 1846msgid "Speak link details" 1847msgstr "विस्तृत विवरण" 1848 1849#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1850#. spoken. 1851#: src/orca/cmdnames.py:94 1852msgid "Speak the status bar" 1853msgstr "स्थितिपट्टी बोल्नुहोस्" 1854 1855#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1856#: src/orca/cmdnames.py:97 1857msgid "Speak the title bar" 1858msgstr "शीर्षकपट्टी बोल्नुहोस्" 1859 1860#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1861#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1862#. the "OK" button. 1863#: src/orca/cmdnames.py:102 1864msgid "Open the Find dialog" 1865msgstr "खोज्ने संवाद खोल्नुहोस्" 1866 1867#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1868#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1869#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a 1870#. string. 1871#: src/orca/cmdnames.py:108 1872#, fuzzy 1873#| msgid "Searches for the next instance of a string." 1874msgid "Search for the next instance of a string" 1875msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" 1876 1877#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1878#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1879#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a 1880#. string. 1881#: src/orca/cmdnames.py:114 1882#, fuzzy 1883#| msgid "Searches for the previous instance of a string." 1884msgid "Search for the previous instance of a string" 1885msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" 1886 1887#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1888#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1889#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1890#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1891#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1892#: src/orca/cmdnames.py:121 1893msgid "Enter and exit flat review mode" 1894msgstr "समतल पुनरावलोकन मोड प्रविष्ट गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्" 1895 1896#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1897#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1898#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1899#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1900#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1901#. The home position is the beginning of the content in the window. 1902#: src/orca/cmdnames.py:129 1903#, fuzzy 1904#| msgid "Moves flat review to the home position." 1905msgid "Move flat review to the home position" 1906msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।" 1907 1908#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1909#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1910#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1911#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1912#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1913#. The home position is the last bit of information in the window. 1914#: src/orca/cmdnames.py:137 1915#, fuzzy 1916#| msgid "Moves flat review to the end position." 1917msgid "Move flat review to the end position" 1918msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको अन्तमा जान्छ ।" 1919 1920#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1921#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1922#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1923#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1924#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1925#: src/orca/cmdnames.py:145 1926#, fuzzy 1927#| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." 1928msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" 1929msgstr "पूर्ण समीक्षा अघिल्लो पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।" 1930 1931#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1932#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1933#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1934#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1935#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1936#: src/orca/cmdnames.py:152 1937#, fuzzy 1938#| msgid "Speaks the current flat review line." 1939msgid "Speak the current flat review line" 1940msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्ति बताउँछ ।" 1941 1942#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1943#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1944#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1945#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1946#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1947#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1948#. by character. 1949#: src/orca/cmdnames.py:161 1950#, fuzzy 1951#| msgid "Spells the current flat review line." 1952msgid "Spell the current flat review line" 1953msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्तिको हिज्जे बताउँछ ।" 1954 1955#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1956#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1957#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1958#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1959#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1960#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 1961#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 1962#: src/orca/cmdnames.py:171 1963#, fuzzy 1964#| msgid "Phonetically spells the current flat review line." 1965msgid "Phonetically spell the current flat review line" 1966msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्तिको हिज्जे स्वर बताउँछ ।" 1967 1968#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1969#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1970#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1971#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1972#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1973#: src/orca/cmdnames.py:178 1974#, fuzzy 1975#| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." 1976msgid "Move flat review to the beginning of the next line" 1977msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।" 1978 1979#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1980#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1981#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1982#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1983#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1984#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 1985#. will wrap across lines if necessary). 1986#: src/orca/cmdnames.py:187 1987#, fuzzy 1988#| msgid "Moves flat review to the previous item or word." 1989msgid "Move flat review to the previous item or word" 1990msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो सामाग्री वा शब्दमा जान्छ ।" 1991 1992#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1993#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1994#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1995#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1996#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1997#. This command will speak the current word or item. 1998#: src/orca/cmdnames.py:195 1999#, fuzzy 2000#| msgid "Speaks the current flat review item or word." 2001msgid "Speak the current flat review item or word" 2002msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्द बताउँछ ।" 2003 2004#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2005#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2006#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2007#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2008#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2009#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2010#. character by character. 2011#: src/orca/cmdnames.py:204 2012#, fuzzy 2013#| msgid "Spells the current flat review item or word." 2014msgid "Spell the current flat review item or word" 2015msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्दको हिज्जे बताउँछ ।" 2016 2017#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2018#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2019#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2020#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2021#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2022#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2023#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 2024#. and so on. 2025#: src/orca/cmdnames.py:215 2026#, fuzzy 2027#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." 2028msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" 2029msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्दको हिज्जे स्वरमा बताउँछ ।" 2030 2031#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2032#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2033#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2034#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2035#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2036#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2037#. will wrap across lines if necessary). 2038#: src/orca/cmdnames.py:224 2039#, fuzzy 2040#| msgid "Moves flat review to the next item or word." 2041msgid "Move flat review to the next item or word" 2042msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको सामाग्री वा शब्दमा जान्छ ।" 2043 2044#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2045#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2046#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2047#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2048#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2049#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2050#. line upward on the screen. 2051#: src/orca/cmdnames.py:233 2052#, fuzzy 2053#| msgid "Moves flat review to the word above the current word." 2054msgid "Move flat review to the word above the current word" 2055msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द देखि माथिल्लो शब्दमा जान्छ ।." 2056 2057#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2058#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2059#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2060#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2061#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2062#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2063#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2064#. will speak the text associated with the object. 2065#: src/orca/cmdnames.py:243 2066#, fuzzy 2067#| msgid "Speaks the current flat review object." 2068msgid "Speak the current flat review object" 2069msgstr "पूर्ण समीक्षाको वस्तु बताउँछ ।" 2070 2071#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2072#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2073#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2074#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2075#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2076#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2077#. line downward on the screen. 2078#: src/orca/cmdnames.py:252 2079#, fuzzy 2080#| msgid "Moves flat review to the word below the current word." 2081msgid "Move flat review to the word below the current word" 2082msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द देखि तल्लो शब्दमा जान्छ ।." 2083 2084#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2085#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2086#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2087#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2088#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2089#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2090#. will wrap across lines if necessary). 2091#: src/orca/cmdnames.py:261 2092#, fuzzy 2093#| msgid "Moves flat review to the previous character." 2094msgid "Move flat review to the previous character" 2095msgstr "पूर्ण समीक्षा पछाडिको वर्णमा जान्छ ।" 2096 2097#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2098#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2099#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2100#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2101#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2102#. This command will speak the current character 2103#: src/orca/cmdnames.py:269 2104#, fuzzy 2105#| msgid "Speaks the current flat review character." 2106msgid "Speak the current flat review character" 2107msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्ण बताउँछ ।" 2108 2109#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2110#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2111#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2112#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2113#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2114#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2115#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2116#: src/orca/cmdnames.py:279 2117#, fuzzy 2118#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character." 2119msgid "Phonetically speak the current flat review character" 2120msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको स्वर बताउँछ ।" 2121 2122#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2123#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2124#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2125#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2126#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2127#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2128#. value. 2129#: src/orca/cmdnames.py:289 2130#, fuzzy 2131#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." 2132msgid "Speak unicode value of the current flat review character" 2133msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको युनिकोड संहिता बताउँछ ।" 2134 2135#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2136#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2137#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2138#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2139#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2140#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2141#. will wrap across lines if necessary). 2142#: src/orca/cmdnames.py:298 2143#, fuzzy 2144#| msgid "Moves flat review to the next character." 2145msgid "Move flat review to the next character" 2146msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको वर्णमा जान्छ ।" 2147 2148#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2149#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2150#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2151#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2152#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2153#. This command will move to and present the end of the line. 2154#: src/orca/cmdnames.py:306 2155#, fuzzy 2156#| msgid "Moves flat review to the end of the line." 2157msgid "Move flat review to the end of the line" 2158msgstr "हालको पङ्क्तिको अन्त्यमा सार्नुहोस्" 2159 2160#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2161#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2162#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2163#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2164#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2165#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2166#: src/orca/cmdnames.py:314 2167#, fuzzy 2168#| msgid "Moves flat review to the bottom left." 2169msgid "Move flat review to the bottom left" 2170msgstr "सञ्झ्याललाई बायाँ कुनामा तल सार्नुहोस्" 2171 2172#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2173#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2174#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2175#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2176#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2177#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2178#. clipboard. 2179#: src/orca/cmdnames.py:323 2180msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" 2181msgstr "समतल पुनरावलोकन अन्तर्गतका सामाग्री क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 2182 2183#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2184#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2185#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2186#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2187#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2188#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2189#. the existing contents of the clipboard. 2190#: src/orca/cmdnames.py:333 2191#, fuzzy 2192#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." 2193msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" 2194msgstr "समतल पुनरावलोकन अन्तर्गतका सामाग्री क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 2195 2196#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2197#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2198#. to be presented to them. 2199#: src/orca/cmdnames.py:339 2200#, fuzzy 2201#| msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." 2202msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" 2203msgstr "तालिकाको कोशीका अथवा पुरै हरफ पढ्ने कुरा उल्टिन्छ ।" 2204 2205#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2206#. bold, italic, font name, font size, etc. 2207#: src/orca/cmdnames.py:344 2208#, fuzzy 2209#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character." 2210msgid "Read the attributes associated with the current text character" 2211msgstr "वर्तमान पाठ सित आबद्ध वर्णका विशेषताहरू पढ्छ ।" 2212 2213#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2214#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2215#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2216#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2217#. so they can pan left and right over this line. 2218#: src/orca/cmdnames.py:351 2219#, fuzzy 2220#| msgid "Pans the braille display to the left." 2221msgid "Pan the braille display to the left" 2222msgstr "ब्रेल पटललाई देब्रे तालमा राख्छ ।" 2223 2224#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2225#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2226#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2227#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2228#. so they can pan left and right over this line. 2229#: src/orca/cmdnames.py:358 2230#, fuzzy 2231#| msgid "Pans the braille display to the right." 2232msgid "Pan the braille display to the right" 2233msgstr "स्तम्भमा दायाँ सीमान्त प्रदर्शन गर्नुहोस्:" 2234 2235#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2236#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2237#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2238#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2239#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2240#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2241#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2242#. will return the flat review to the object with focus. 2243#: src/orca/cmdnames.py:368 2244#, fuzzy 2245#| msgid "Returns to object with keyboard focus." 2246msgid "Return to object with keyboard focus" 2247msgstr "कुञ्जीपाटीमा केन्द्रीयता दिँदै वस्तुमा फर्कन्छ ।" 2248 2249#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2250#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2251#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2252#. and uncontracted. 2253#: src/orca/cmdnames.py:374 2254#, fuzzy 2255#| msgid "Turns contracted braille on and off." 2256msgid "Turn contracted braille on and off" 2257msgstr "_संक्षेपित ब्रेललाई सक्षम बनाउ ।" 2258 2259#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2260#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2261#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2262#: src/orca/cmdnames.py:379 2263#, fuzzy 2264#| msgid "Processes a cursor routing key." 2265msgid "Process a cursor routing key" 2266msgstr "कर्सर Routing" 2267 2268#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2269#: src/orca/cmdnames.py:382 2270#, fuzzy 2271#| msgid "Marks the beginning of a text selection." 2272msgid "Mark the beginning of a text selection" 2273msgstr "पाठ चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" 2274 2275#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2276#: src/orca/cmdnames.py:385 2277#, fuzzy 2278#| msgid "Marks the end of a text selection." 2279msgid "Mark the end of a text selection" 2280msgstr "चयन दायराको फ्रेम नम्बर अन्त्य गर्नुहोस्" 2281 2282#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2283#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2284#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2285#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2286#. have a handler. 2287#: src/orca/cmdnames.py:392 2288msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" 2289msgstr "सिकाई मुद्रामा जान्छ । यस मुद्राबाट बाहिरिन escape दबाउनु होस् ।" 2290 2291#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2292#. generate speech. 2293#: src/orca/cmdnames.py:396 2294msgid "Decrease the speech rate" 2295msgstr "बाचन दर घटाउनुहोस्" 2296 2297#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2298#. generate speech. 2299#: src/orca/cmdnames.py:400 2300#, fuzzy 2301#| msgid "Increases the speech rate." 2302msgid "Increase the speech rate" 2303msgstr "बाचन दर घटाउनुहोस्" 2304 2305#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2306#. speech synthesis engine will generate speech. 2307#: src/orca/cmdnames.py:404 2308msgid "Decrease the speech pitch" 2309msgstr "बाचन पिच घटाउनुहोस्" 2310 2311#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2312#. speech synthesis engine will generate speech. 2313#: src/orca/cmdnames.py:408 2314#, fuzzy 2315#| msgid "Increases the speech pitch." 2316msgid "Increase the speech pitch" 2317msgstr "बाचन पिच घटाउनुहोस्" 2318 2319#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2320#. speech synthesis engine will generate speech. 2321#: src/orca/cmdnames.py:412 2322msgid "Increase the speech volume" 2323msgstr "वाचन भोल्युम बढाउनुहोस्" 2324 2325#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the 2326#. speech synthesis engine will generate speech. 2327#: src/orca/cmdnames.py:416 2328msgid "Decrease the speech volume" 2329msgstr "वाचन भोल्युम घटाउनुहोस्" 2330 2331#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2332#. We call it 'silencing'. 2333#: src/orca/cmdnames.py:420 2334#, fuzzy 2335#| msgid "Toggles the silencing of speech." 2336msgid "Toggle the silencing of speech" 2337msgstr "उल्टनू" 2338 2339#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 2340#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 2341#. applications and reads content. The levels can be toggled via command. 2342#. This string describes that command. 2343#: src/orca/cmdnames.py:426 2344#, fuzzy 2345#| msgid "Toggles speech verbosity level." 2346msgid "Toggle speech verbosity level" 2347msgstr "चर्को तह: वाचन" 2348 2349#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2350#. Orca. 2351#: src/orca/cmdnames.py:430 2352#, fuzzy 2353#| msgid "Quits the screen reader" 2354msgid "Quit the screen reader" 2355msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।" 2356 2357#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2358#. users to set their preferences for Orca. 2359#: src/orca/cmdnames.py:434 2360msgid "Display the preferences configuration dialog" 2361msgstr "प्राथमिकता कन्फिगरेसन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2362 2363#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2364#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2365#: src/orca/cmdnames.py:439 2366msgid "Display the application preferences configuration dialog" 2367msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकता कन्फिगरेसन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2368 2369#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2370#. and justification. 2371#: src/orca/cmdnames.py:444 2372#, fuzzy 2373#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." 2374msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" 2375msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन असक्षम बनाइयो ।" 2376 2377#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 2378#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 2379#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly 2380#. toggling between the two options. 2381#: src/orca/cmdnames.py:450 2382#, fuzzy 2383#| msgid "Changes spoken number style." 2384msgid "Change spoken number style" 2385msgstr "मानचित्राङ्कनमा रङहरूको सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्" 2386 2387#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2388#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2389#: src/orca/cmdnames.py:454 2390#, fuzzy 2391#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." 2392msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" 2393msgstr "अर्को चिन्ह वाचन तहमा घुम्छ ।" 2394 2395#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2396#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2397#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2398#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2399#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2400#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2401#: src/orca/cmdnames.py:462 2402#, fuzzy 2403#| msgid "Cycles to the next settings profile." 2404msgid "Cycle to the next settings profile" 2405msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग नयाँ प्रोफाइलका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" 2406 2407#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2408#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2409#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2410#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2411#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2412#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2413#. to get into a GUI. 2414#: src/orca/cmdnames.py:471 2415#, fuzzy 2416#| msgid "Cycles to the next capitalization style." 2417msgid "Cycle to the next capitalization style" 2418msgstr "Capitalization शैली हिज्जेमा कायम गरियो ।" 2419 2420#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2421#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2422#. world.": 2423#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2424#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2425#. the period is pressed. 2426#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2427#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2428#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2429#. choose which type of echo is being used. 2430#: src/orca/cmdnames.py:483 2431#, fuzzy 2432#| msgid "Cycles to the next key echo level." 2433msgid "Cycle to the next key echo level" 2434msgstr "अर्को कुञ्जी प्रतिध्वनि तहमा घुम्छ ।" 2435 2436#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2437#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2438#. information that Orca generates at run time. 2439#: src/orca/cmdnames.py:488 2440msgid "Cycle the debug level at run time" 2441msgstr "चालु समयमा त्रुटि सच्याउने तह लाई परिक्रमण गर्नुहोस्" 2442 2443#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2444#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2445#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2446#. page. 2447#: src/orca/cmdnames.py:495 2448#, fuzzy 2449#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position." 2450msgid "Bookmark where am I with respect to current position" 2451msgstr "चालू स्थानको आधारमा म कहाँ छु भन्ने चिनो" 2452 2453#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2454#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2455#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2456#. a web page. 2457#: src/orca/cmdnames.py:501 2458msgid "Go to previous bookmark location" 2459msgstr "अघिल्लो पुस्तकचिनो स्थानमा जानुहोस्" 2460 2461#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2462#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2463#. accessible object, typically on a web page. 2464#: src/orca/cmdnames.py:506 2465msgid "Go to bookmark" 2466msgstr "पुस्तकचिनो जानुहोस्" 2467 2468#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2469#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2470#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2471#. page. 2472#: src/orca/cmdnames.py:512 2473msgid "Go to next bookmark location" 2474msgstr "अर्को पुस्तकचिनो स्थानमा जानुहोस्" 2475 2476#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2477#. the given input key command. 2478#: src/orca/cmdnames.py:516 2479msgid "Add bookmark" 2480msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" 2481 2482#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2483#. to disk. 2484#: src/orca/cmdnames.py:520 2485msgid "Save bookmarks" 2486msgstr "पुस्तकचिनोहरू बचत गर्नुहोस्" 2487 2488#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2489#. the feature without the need to get into a GUI. 2490#: src/orca/cmdnames.py:524 2491#, fuzzy 2492#| msgid "Toggle mouse review mode." 2493msgid "Toggle mouse review mode" 2494msgstr "माउसको चाल पछ्याउने सुविधा" 2495 2496#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2497#. braille. 2498#: src/orca/cmdnames.py:528 2499#, fuzzy 2500#| msgid "Present current time." 2501msgid "Present current time" 2502msgstr "हालको समयसँग सम्बन्धित एक समय" 2503 2504#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2505#. braille. 2506#: src/orca/cmdnames.py:532 2507#, fuzzy 2508#| msgid "Present current date." 2509msgid "Present current date" 2510msgstr "हालको समय र मिति प्राप्त गर्नुहोस्" 2511 2512#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of 2513#. the current object. This string is how this command is described in the list 2514#. of keyboard shortcuts. 2515#: src/orca/cmdnames.py:537 2516msgid "Present size and location of current object" 2517msgstr "हालको वस्तुको साइज र स्थान" 2518 2519#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2520#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2521#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2522#. application, bypassing Orca's interception of it. 2523#: src/orca/cmdnames.py:544 2524#, fuzzy 2525#| msgid "Passes the next command on to the current application." 2526msgid "Pass the next command on to the current application" 2527msgstr "अघिल्लो आदेश वर्तमान अनुप्रयोगलाई दिन्छ ।" 2528 2529#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2530#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2531#. keyboard commands used to review those previous messages. 2532#: src/orca/cmdnames.py:549 2533#, fuzzy 2534#| msgid "Speak and braille a previous chat room message." 2535msgid "Speak and braille a previous chat room message" 2536msgstr "पूर्व गफगाफ कोठा सन्देश बताउ र ब्रेलमा देखाउ " 2537 2538#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2539#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2540#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 2541#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2542#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2543#: src/orca/cmdnames.py:557 2544#, fuzzy 2545#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." 2546msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" 2547msgstr "हाम्रा कुञ्जीले टङ्कण गरेको बताउँदै छ भने साटो फेरो गर ।" 2548 2549#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2550#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2551#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2552#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2553#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2554#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2555#. or off. 2556#: src/orca/cmdnames.py:567 2557#, fuzzy 2558#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." 2559msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" 2560msgstr "यदी हामीले उपलब्ध गराएको गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास छ भने साटो फेरो गर ।" 2561 2562#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 2563#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2564#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2565#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2566#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2567#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2568#. the command to toggle room name presentation on or off. 2569#: src/orca/cmdnames.py:578 2570#, fuzzy 2571#| msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." 2572msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" 2573msgstr "गफगाफ कोठा सन्देश पूर्व कायम गरिएको गफगाफ कोठाको नाम सित साटो फेरो गर ।" 2574 2575#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2576#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2577#. button, the display scrolls to the left. 2578#: src/orca/cmdnames.py:584 2579msgid "Line Left" 2580msgstr "देब्रे पङ्ति" 2581 2582#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2583#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2584#. button, the display scrolls to the right. 2585#: src/orca/cmdnames.py:589 2586msgid "Line Right" 2587msgstr "दाहिने पङ्ति" 2588 2589#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2590#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2591#. button, the display scrolls up. 2592#: src/orca/cmdnames.py:594 2593msgid "Line Up" 2594msgstr "माथिल्लो पङ्ति" 2595 2596#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2597#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2598#. button, the display scrolls down. 2599#: src/orca/cmdnames.py:599 2600msgid "Line Down" 2601msgstr "तल्लो पङ्ति" 2602 2603#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2604#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2605#. button, it instructs the braille display to freeze. 2606#: src/orca/cmdnames.py:604 2607msgid "Freeze" 2608msgstr "जम्नु" 2609 2610#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2611#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2612#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2613#: src/orca/cmdnames.py:609 2614msgid "Top Left" 2615msgstr "माथि देब्रे " 2616 2617#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2618#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2619#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2620#: src/orca/cmdnames.py:614 2621msgid "Bottom Left" 2622msgstr "वायाँ फेद" 2623 2624#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2625#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2626#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2627#: src/orca/cmdnames.py:619 2628msgid "Cursor Position" 2629msgstr "कर्सर स्थान" 2630 2631#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2632#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2633#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2634#: src/orca/cmdnames.py:624 2635msgid "Six Dots" 2636msgstr "छ थोप्ले" 2637 2638#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2639#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2640#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2641#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2642#. display. 2643#: src/orca/cmdnames.py:631 2644msgid "Cursor Routing" 2645msgstr "कर्सर Routing" 2646 2647#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2648#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2649#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2650#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2651#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2652#: src/orca/cmdnames.py:638 2653msgid "Cut Begin" 2654msgstr "कटाई थालनी" 2655 2656#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2657#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2658#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2659#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2660#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2661#: src/orca/cmdnames.py:645 2662msgid "Cut Line" 2663msgstr "पङ्ति कटाई" 2664 2665#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2666#. notification message. 2667#: src/orca/cmdnames.py:649 2668#, fuzzy 2669#| msgid "Present last notification message." 2670msgid "Present last notification message" 2671msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।" 2672 2673#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2674#. notification messages received. 2675#: src/orca/cmdnames.py:653 2676msgid "Present notification messages list" 2677msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।" 2678 2679#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2680#. notification message. 2681#: src/orca/cmdnames.py:657 2682#, fuzzy 2683#| msgid "Present previous notification message." 2684msgid "Present previous notification message" 2685msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।" 2686 2687#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2688#: src/orca/cmdnames.py:660 2689msgid "Go to next character" 2690msgstr "अर्को वर्णमा जानुहोस्" 2691 2692#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2693#: src/orca/cmdnames.py:663 2694msgid "Go to previous character" 2695msgstr "अघिल्लो वर्णमा जानुहोस्" 2696 2697#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2698#: src/orca/cmdnames.py:666 2699msgid "Go to next word" 2700msgstr "अर्को शब्द जानुहोस्" 2701 2702#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2703#: src/orca/cmdnames.py:669 2704msgid "Go to previous word" 2705msgstr "अघिल्लो शब्दमा जानुहोस्" 2706 2707#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2708#: src/orca/cmdnames.py:672 2709msgid "Go to next line" 2710msgstr "अर्को पङ्क्तिमा जानुहोस्" 2711 2712#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2713#: src/orca/cmdnames.py:675 2714msgid "Go to previous line" 2715msgstr "अघिल्लो पङ्तिमा जानुहोस्" 2716 2717#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2718#: src/orca/cmdnames.py:678 2719msgid "Go to the top of the file" 2720msgstr "फाइलको माथितिर जानुहोस्" 2721 2722#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2723#: src/orca/cmdnames.py:681 2724msgid "Go to the bottom of the file" 2725msgstr "फाइलको तलतिर जानुहोस्" 2726 2727#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2728#: src/orca/cmdnames.py:684 2729msgid "Go to the beginning of the line" 2730msgstr "पङ्क्तिको सुरुआतमा जानुहोस्" 2731 2732#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2733#: src/orca/cmdnames.py:687 2734msgid "Go to the end of the line" 2735msgstr "पङ्क्तिको अन्त्यमा जानुहोस्" 2736 2737#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2738#: src/orca/cmdnames.py:690 2739msgid "Go to the next object" 2740msgstr "अर्को वस्तुमा जानुहोस्" 2741 2742#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2743#: src/orca/cmdnames.py:693 2744msgid "Go to the previous object" 2745msgstr "अघिल्लो वस्तुमा जानुहोस्" 2746 2747#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2748#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2749#: src/orca/cmdnames.py:698 2750#, fuzzy 2751#| msgid "Causes the current combo box to be expanded." 2752msgid "Cause the current combo box to be expanded" 2753msgstr "चालू कम्बो बाकसलाई फैलिएको रूपमा ले जाने छ ।" 2754 2755#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2756#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2757#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2758#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2759#: src/orca/cmdnames.py:705 2760#, fuzzy 2761#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." 2762msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" 2763msgstr "स्थानीय र दृष्टिवाचकcaret विचरणमा हेरफेर हुन्छ ।" 2764 2765#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2766#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2767#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2768#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2769#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2770#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2771#. to cycle through the different "politeness" levels. 2772#: src/orca/cmdnames.py:714 2773msgid "Advance live region politeness setting" 2774msgstr "उन्नत जीवन्त क्षेत्रको नम्रता सेटिङ" 2775 2776#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2777#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2778#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2779#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2780#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2781#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2782#. to turn off live regions by default. 2783#: src/orca/cmdnames.py:724 2784#, fuzzy 2785#| msgid "Set default live region politeness level to off." 2786msgid "Set default live region politeness level to off" 2787msgstr "निर्धारित जीवन्त क्षेत्र नम्रता तह बन्द कायम गर ।" 2788 2789#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2790#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2791#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2792#. messages. 2793#: src/orca/cmdnames.py:730 2794#, fuzzy 2795#| msgid "Review live region announcement." 2796msgid "Review live region announcement" 2797msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अनुकूलित" 2798 2799#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2800#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2801#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2802#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2803#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2804#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2805#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2806#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2807#. enabled. 2808#: src/orca/cmdnames.py:741 2809msgid "Monitor live regions" 2810msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन गर्नुहोस्" 2811 2812#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2813#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2814#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2815#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2816#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2817#: src/orca/cmdnames.py:748 2818msgid "Move focus into and away from the current mouse over" 2819msgstr "फोकसलाई हालको माउस बाट माथि र बाहिर सार्नुहोस्" 2820 2821#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2822#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2823#. the command to set the row. 2824#: src/orca/cmdnames.py:753 2825#, fuzzy 2826#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers." 2827msgid "Set the row to use as dynamic column headers" 2828msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।" 2829 2830#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2831#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2832#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2833#. column headers. 2834#: src/orca/cmdnames.py:759 2835msgid "Clear the dynamic column headers" 2836msgstr "गतिशिल स्तम्भ हेडर खाली गर्नुहोस्" 2837 2838#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2839#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2840#. string refers to the command to set the column. 2841#: src/orca/cmdnames.py:764 2842#, fuzzy 2843#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers." 2844msgid "Set the column to use as dynamic row headers" 2845msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।" 2846 2847#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2848#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2849#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2850#. as if it contained row headers. 2851#: src/orca/cmdnames.py:770 2852msgid "Clear the dynamic row headers" 2853msgstr "गतिशिल पङ्क्ति हेडर खाली गर्नुहोस्" 2854 2855#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2856#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2857#: src/orca/cmdnames.py:774 2858#, fuzzy 2859#| msgid "Presents the contents of the input line." 2860msgid "Present the contents of the input line" 2861msgstr "लगानी पङ्तिका पाठहरूलाई प्रस्तुत गर ।" 2862 2863#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2864#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2865#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2866#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2867#. writing functions. 2868#: src/orca/cmdnames.py:781 2869#, fuzzy 2870#| msgid "Toggles structural navigation keys." 2871msgid "Toggle structural navigation keys" 2872msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।" 2873 2874#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2875#: src/orca/cmdnames.py:784 2876msgid "Go to previous blockquote" 2877msgstr "अघिल्लो उद्धरणमा जानुहोस्" 2878 2879#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2880#: src/orca/cmdnames.py:787 2881msgid "Go to next blockquote" 2882msgstr "अर्को उद्धरणमा जानुहोस्" 2883 2884#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2885#: src/orca/cmdnames.py:790 2886msgid "Display a list of blockquotes" 2887msgstr "बन्द गरिएको उद्धरणको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2888 2889#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2890#: src/orca/cmdnames.py:793 2891msgid "Go to previous button" 2892msgstr "अघिल्लो बटनमा जानुहोस्" 2893 2894#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2895#: src/orca/cmdnames.py:796 2896msgid "Go to next button" 2897msgstr "अर्को बटनमा जानुहोस्" 2898 2899#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2900#: src/orca/cmdnames.py:799 2901msgid "Display a list of buttons" 2902msgstr "बटनको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2903 2904#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2905#: src/orca/cmdnames.py:802 2906msgid "Go to previous check box" 2907msgstr "अघिल्लो जाँच बाकसमा जानुहोस्" 2908 2909#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2910#: src/orca/cmdnames.py:805 2911msgid "Go to next check box" 2912msgstr "अर्को जाँच बाकसमा जानुहोस्" 2913 2914#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2915#: src/orca/cmdnames.py:808 2916msgid "Display a list of check boxes" 2917msgstr "जाँच बाकसहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2918 2919#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2920#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2921#: src/orca/cmdnames.py:812 2922msgid "Go to previous clickable" 2923msgstr "अघिल्लो क्लिक योग्यमा जानुहोस्" 2924 2925#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2926#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2927#: src/orca/cmdnames.py:816 2928msgid "Go to next clickable" 2929msgstr "अर्को क्लिक योग्यमा जानुहोस्" 2930 2931#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. 2932#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. 2933#: src/orca/cmdnames.py:820 2934msgid "Display a list of clickables" 2935msgstr "क्लिक गर्न सकिने सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2936 2937#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2938#: src/orca/cmdnames.py:823 2939msgid "Go to previous combo box" 2940msgstr "अघिल्लो कम्बो बाकसमा जानुहोस्" 2941 2942#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2943#: src/orca/cmdnames.py:826 2944msgid "Go to next combo box" 2945msgstr "अर्को कम्बो बाकसमा जानुहोस्" 2946 2947#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2948#. to the start of the current container. Examples of containers include tables, 2949#. lists, and blockquotes. 2950#: src/orca/cmdnames.py:831 2951msgid "Go to start of container" 2952msgstr "कन्टेनरको सुरुमा जानुहोस्" 2953 2954#. Translators: This string describes a document navigation command which moves 2955#. to the end of the current container. Examples of containers include tables, 2956#. lists, and blockquotes. 2957#: src/orca/cmdnames.py:836 2958msgid "Go to end of container" 2959msgstr "कन्टेनरको अन्त्यमा जानुहोस्" 2960 2961#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2962#: src/orca/cmdnames.py:839 2963msgid "Display a list of combo boxes" 2964msgstr "कम्बो बाकसहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2965 2966#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2967#: src/orca/cmdnames.py:842 2968msgid "Go to previous entry" 2969msgstr "अघिल्लो प्रविष्टिमा जानुहोस्" 2970 2971#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2972#: src/orca/cmdnames.py:845 2973msgid "Go to next entry" 2974msgstr "अर्को प्रविष्टिमा जानुहोस्" 2975 2976#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2977#: src/orca/cmdnames.py:848 2978msgid "Display a list of entries" 2979msgstr "प्रविष्टिहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2980 2981#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2982#: src/orca/cmdnames.py:851 2983msgid "Go to previous form field" 2984msgstr "अघिल्लो फारम फाँटमा जानुहोस्" 2985 2986#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2987#: src/orca/cmdnames.py:854 2988msgid "Go to next form field" 2989msgstr "अर्को फारम फाँटमा जानुहोस्" 2990 2991#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2992#: src/orca/cmdnames.py:857 2993msgid "Display a list of form fields" 2994msgstr "फारम फाँटहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 2995 2996#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2997#: src/orca/cmdnames.py:860 2998msgid "Go to previous heading" 2999msgstr "अघिल्लो शिर्षकमा सार्नुहोस्" 3000 3001#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 3002#: src/orca/cmdnames.py:863 3003msgid "Go to next heading" 3004msgstr "अर्को शिर्षकमा सार्नुहोस्" 3005 3006#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 3007#: src/orca/cmdnames.py:866 3008msgid "Display a list of headings" 3009msgstr "हेडरको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3010 3011#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 3012#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 3013#: src/orca/cmdnames.py:870 3014#, python-format 3015msgid "Go to previous heading at level %d" 3016msgstr "अघिल्लो शीर्षक तह %d मा जानुहोस्" 3017 3018#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 3019#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 3020#: src/orca/cmdnames.py:874 3021#, python-format 3022msgid "Go to next heading at level %d" 3023msgstr "अर्को शीर्षक तह %d मा जानुहोस्" 3024 3025#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 3026#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 3027#: src/orca/cmdnames.py:878 3028#, python-format 3029msgid "Display a list of headings at level %d" 3030msgstr "तह %d मा शीर्षकहरूको सुची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3031 3032#. Translators: this is for navigating among images in a document. 3033#: src/orca/cmdnames.py:881 3034msgid "Go to previous image" 3035msgstr "अघिल्लो छविमा जानुहोस्" 3036 3037#. Translators: this is for navigating among images in a document. 3038#: src/orca/cmdnames.py:884 3039msgid "Go to next image" 3040msgstr "अर्को छविमा जानुहोस्" 3041 3042#. Translators: this is for navigating among images in a document. 3043#: src/orca/cmdnames.py:887 3044msgid "Display a list of images" 3045msgstr "छविहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3046 3047#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 3048#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 3049#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 3050#: src/orca/cmdnames.py:892 3051msgid "Go to previous landmark" 3052msgstr "अघिल्लो ल्यान्डमार्कमा जानुहोस्" 3053 3054#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 3055#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 3056#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 3057#: src/orca/cmdnames.py:897 3058msgid "Go to next landmark" 3059msgstr "अर्को ल्यान्डमार्कमा जानुहोस्" 3060 3061#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 3062#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 3063#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 3064#: src/orca/cmdnames.py:902 3065msgid "Display a list of landmarks" 3066msgstr "ल्यान्डमार्कको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3067 3068#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 3069#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3070#. a table, etc. 3071#: src/orca/cmdnames.py:907 3072msgid "Go to previous large object" 3073msgstr "अघिल्लो ठूलो वस्तुमा जानुहोस्" 3074 3075#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 3076#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3077#. a table, etc. 3078#: src/orca/cmdnames.py:912 3079msgid "Go to next large object" 3080msgstr "अर्को ठूलो वस्तुमा जानुहोस्" 3081 3082#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 3083#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3084#. a table, etc. 3085#: src/orca/cmdnames.py:917 3086msgid "Display a list of large objects" 3087msgstr "ठूलो वस्तुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3088 3089#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3090#: src/orca/cmdnames.py:920 3091msgid "Go to previous link" 3092msgstr "अघिल्लो लिङ्कमा जानुहोस्" 3093 3094#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3095#: src/orca/cmdnames.py:923 3096msgid "Go to next link" 3097msgstr "अर्को लिङ्कमा जानुहोस्" 3098 3099#. Translators: this is for navigating among links in a document. 3100#: src/orca/cmdnames.py:926 3101msgid "Display a list of links" 3102msgstr "लिङ्कहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3103 3104#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3105#: src/orca/cmdnames.py:929 3106msgid "Go to previous list" 3107msgstr "अघिल्लो सूचीमा जानुहोस्" 3108 3109#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3110#: src/orca/cmdnames.py:932 3111msgid "Go to next list" 3112msgstr "अर्को सूचीमा जानुहोस्" 3113 3114#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 3115#: src/orca/cmdnames.py:935 3116msgid "Display a list of lists" 3117msgstr "सूचीको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3118 3119#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3120#: src/orca/cmdnames.py:938 3121msgid "Go to previous list item" 3122msgstr "अघिल्लो वस्तु सूचीमा जानुहोस्" 3123 3124#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3125#: src/orca/cmdnames.py:941 3126msgid "Go to next list item" 3127msgstr "अर्को वस्तु सूचीमा जानुहोस्" 3128 3129#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3130#: src/orca/cmdnames.py:944 3131msgid "Display a list of list items" 3132msgstr "सूची वस्तुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3133 3134#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3135#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3136#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3137#: src/orca/cmdnames.py:949 3138msgid "Go to previous live region" 3139msgstr "अघिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जानुहोस्" 3140 3141#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3142#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3143#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3144#: src/orca/cmdnames.py:954 3145msgid "Go to next live region" 3146msgstr "पछिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जानुहोस्" 3147 3148#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3149#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3150#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3151#: src/orca/cmdnames.py:959 3152#, fuzzy 3153#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement." 3154msgid "Go to the last live region which made an announcement" 3155msgstr "घोषणा गरेको अन्तिम जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।" 3156 3157#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3158#: src/orca/cmdnames.py:962 3159msgid "Go to previous paragraph" 3160msgstr "अघिल्लो अनुच्छेद जानुहोस्" 3161 3162#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3163#: src/orca/cmdnames.py:965 3164msgid "Go to next paragraph" 3165msgstr "अर्को अनुच्छेद जानुहोस्" 3166 3167#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3168#: src/orca/cmdnames.py:968 3169msgid "Display a list of paragraphs" 3170msgstr "अनुच्छेदहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3171 3172#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3173#: src/orca/cmdnames.py:971 3174msgid "Go to previous radio button" 3175msgstr "अघिल्लो रेडियो बटन जानुहो्स" 3176 3177#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3178#: src/orca/cmdnames.py:974 3179msgid "Go to next radio button" 3180msgstr "अर्को रेडियो बटन जानुहो्स" 3181 3182#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3183#: src/orca/cmdnames.py:977 3184msgid "Display a list of radio buttons" 3185msgstr "रेडियो बटनको सुची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3186 3187#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3188#. document. 3189#: src/orca/cmdnames.py:981 3190msgid "Go to previous separator" 3191msgstr "अघिल्लो विभाजक जानुहोस्" 3192 3193#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3194#. document. 3195#: src/orca/cmdnames.py:985 3196msgid "Go to next separator" 3197msgstr "अर्को विभाजक जानुहोस्" 3198 3199#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3200#: src/orca/cmdnames.py:988 3201msgid "Go to previous table" 3202msgstr "अघिल्लो तालिकामा जानुहोस्" 3203 3204#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3205#: src/orca/cmdnames.py:991 3206msgid "Go to next table" 3207msgstr "अर्को तालिका जानुहोस्" 3208 3209#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3210#: src/orca/cmdnames.py:994 3211msgid "Display a list of tables" 3212msgstr "तालिकाको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3213 3214#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3215#: src/orca/cmdnames.py:997 3216msgid "Go down one cell" 3217msgstr "एउटा कक्ष तल जानुहोस्" 3218 3219#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3220#: src/orca/cmdnames.py:1000 3221msgid "Go to the first cell in a table" 3222msgstr "तालिकाको पहिलो कक्षमा जानुहोस्" 3223 3224#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3225#: src/orca/cmdnames.py:1003 3226msgid "Go to the last cell in a table" 3227msgstr "तालिकाको अन्तिम कक्षमा जानुहोस्" 3228 3229#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3230#: src/orca/cmdnames.py:1006 3231msgid "Go left one cell" 3232msgstr "एउटा कक्ष बाँया जानुहोस्" 3233 3234#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3235#: src/orca/cmdnames.py:1009 3236msgid "Go right one cell" 3237msgstr "एउटा कक्ष माथि जानुहोस्" 3238 3239#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3240#: src/orca/cmdnames.py:1012 3241msgid "Go up one cell" 3242msgstr "एक कक्ष माथि जानुहोस्" 3243 3244#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 3245#. default presents the full line, including any links or form fields on that 3246#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 3247#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 3248#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 3249#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 3250#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 3251#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 3252#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 3253#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca 3254#. command to manually toggle layout mode on/off. 3255#: src/orca/cmdnames.py:1025 3256#, fuzzy 3257#| msgid "Toggles layout mode." 3258msgid "Toggle layout mode" 3259msgstr "रूपरेखा मुद्रा" 3260 3261#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 3262#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 3263#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 3264#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 3265#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 3266#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 3267#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 3268#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 3269#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 3270#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 3271#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 3272#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 3273#. This string is associated with the Orca command to manually switch 3274#. between these two modes. 3275#: src/orca/cmdnames.py:1041 3276#, fuzzy 3277#| msgid "Switches between browse mode and focus mode." 3278msgid "Switch between browse mode and focus mode" 3279msgstr "उघार्ने मुद्रा र केन्द्रीयता मुद्रामा हेरफेर हुन्छ ।" 3280 3281#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3282#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3283#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3284#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3285#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3286#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3287#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3288#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 3289#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. 3290#: src/orca/cmdnames.py:1052 3291#, fuzzy 3292#| msgid "Enables sticky focus mode." 3293msgid "Enable sticky focus mode" 3294msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।" 3295 3296#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 3297#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 3298#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 3299#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 3300#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 3301#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 3302#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 3303#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 3304#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. 3305#: src/orca/cmdnames.py:1063 3306#, fuzzy 3307#| msgid "Enables sticky browse mode." 3308msgid "Enable sticky browse mode" 3309msgstr "ब्राउजज मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।" 3310 3311#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3312#: src/orca/cmdnames.py:1066 3313msgid "Go to previous unvisited link" 3314msgstr "अघिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जानुहोस्" 3315 3316#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3317#: src/orca/cmdnames.py:1069 3318msgid "Go to next unvisited link" 3319msgstr "अर्को नहेरेको लिङ्कमा जानुहोस्" 3320 3321#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3322#: src/orca/cmdnames.py:1072 3323msgid "Display a list of unvisited links" 3324msgstr "नहेरिएको लिङ्कको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3325 3326#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3327#: src/orca/cmdnames.py:1075 3328msgid "Go to previous visited link" 3329msgstr "अघिल्लो हेरेको लिङ्कमा जानुहोस्" 3330 3331#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3332#: src/orca/cmdnames.py:1078 3333msgid "Go to next visited link" 3334msgstr "अर्को हेरेको लिङ्कमा जानुहोस्" 3335 3336#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3337#: src/orca/cmdnames.py:1081 3338msgid "Display a list of visited links" 3339msgstr "हेरिएको लिङ्कको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" 3340 3341#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3342#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3343#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3344#: src/orca/colornames.py:35 3345msgctxt "color name" 3346msgid "alice blue" 3347msgstr " अलिस नीलो" 3348 3349#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3350#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3351#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3352#: src/orca/colornames.py:40 3353msgctxt "color name" 3354msgid "antique white" 3355msgstr "चम्किलो सेतो" 3356 3357#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3358#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3359#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3360#: src/orca/colornames.py:45 3361msgctxt "color name" 3362msgid "aquamarine" 3363msgstr "जल समुद्री" 3364 3365#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3366#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3367#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3368#: src/orca/colornames.py:50 3369msgctxt "color name" 3370msgid "azure" 3371msgstr "azure" 3372 3373#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3374#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3375#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3376#: src/orca/colornames.py:55 3377msgctxt "color name" 3378msgid "beige" 3379msgstr "beige" 3380 3381#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3382#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3383#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3384#: src/orca/colornames.py:60 3385msgctxt "color name" 3386msgid "bisque" 3387msgstr "bisque" 3388 3389#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3390#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3391#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3392#: src/orca/colornames.py:65 3393msgctxt "color name" 3394msgid "black" 3395msgstr "कालो" 3396 3397#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3398#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3399#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3400#: src/orca/colornames.py:70 3401msgctxt "color name" 3402msgid "blanched almond" 3403msgstr "blanched almond" 3404 3405#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3406#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3407#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3408#: src/orca/colornames.py:75 3409msgctxt "color name" 3410msgid "blue" 3411msgstr "नीलो" 3412 3413#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3414#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3415#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3416#: src/orca/colornames.py:80 3417msgctxt "color name" 3418msgid "blue violet" 3419msgstr "निलो इन्द्रेणी" 3420 3421#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3422#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3423#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3424#: src/orca/colornames.py:85 3425msgctxt "color name" 3426msgid "brown" 3427msgstr "खैरो" 3428 3429#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3430#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3431#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3432#: src/orca/colornames.py:90 3433msgctxt "color name" 3434msgid "burlywood" 3435msgstr "बलिउड" 3436 3437#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3438#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3439#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3440#: src/orca/colornames.py:95 3441msgctxt "color name" 3442msgid "cadet blue" 3443msgstr "क्याडेट नीलो" 3444 3445#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3446#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3447#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3448#: src/orca/colornames.py:100 3449msgctxt "color name" 3450msgid "chartreuse" 3451msgstr "chartreuse" 3452 3453#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3454#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3455#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3456#: src/orca/colornames.py:105 3457msgctxt "color name" 3458msgid "chocolate" 3459msgstr "कलेजी" 3460 3461#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3462#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3463#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3464#: src/orca/colornames.py:110 3465msgctxt "color name" 3466msgid "coral" 3467msgstr "मुगा" 3468 3469#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3470#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3471#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3472#: src/orca/colornames.py:115 3473msgctxt "color name" 3474msgid "cornflower blue" 3475msgstr "मकैफुलेनीलो" 3476 3477#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3478#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3479#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3480#: src/orca/colornames.py:120 3481msgctxt "color name" 3482msgid "cornsilk" 3483msgstr "रेसमी" 3484 3485#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3486#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3487#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3488#: src/orca/colornames.py:125 3489msgctxt "color name" 3490msgid "crimson" 3491msgstr "गाढा कलेजी" 3492 3493#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3494#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3495#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3496#: src/orca/colornames.py:130 3497msgctxt "color name" 3498msgid "cyan" 3499msgstr "हल्का कलेजी" 3500 3501#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3502#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3503#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3504#: src/orca/colornames.py:135 3505msgctxt "color name" 3506msgid "dark blue" 3507msgstr "गाढा नीलो" 3508 3509#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3510#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3511#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3512#: src/orca/colornames.py:140 3513msgctxt "color name" 3514msgid "dark cyan" 3515msgstr "गाढा रातो" 3516 3517#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3518#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3519#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3520#: src/orca/colornames.py:145 3521msgctxt "color name" 3522msgid "dark goldenrod" 3523msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी" 3524 3525#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3526#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3527#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3528#: src/orca/colornames.py:150 3529msgctxt "color name" 3530msgid "dark gray" 3531msgstr "गाढा खैरो" 3532 3533#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3534#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3535#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3536#: src/orca/colornames.py:155 3537msgctxt "color name" 3538msgid "dark green" 3539msgstr "गाढा हरियो" 3540 3541#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3542#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3543#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3544#: src/orca/colornames.py:160 3545msgctxt "color name" 3546msgid "dark khaki" 3547msgstr "गाढा खागी" 3548 3549#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3550#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3551#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3552#: src/orca/colornames.py:165 3553msgctxt "color name" 3554msgid "dark magenta" 3555msgstr "गाढा magenta" 3556 3557#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3558#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3559#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3560#: src/orca/colornames.py:170 3561msgctxt "color name" 3562msgid "dark olive green" 3563msgstr "गाढा जैतुन" 3564 3565#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3566#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3567#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3568#: src/orca/colornames.py:175 3569msgctxt "color name" 3570msgid "dark orange" 3571msgstr "गाढा सुन्तला" 3572 3573#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3574#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3575#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3576#: src/orca/colornames.py:180 3577msgctxt "color name" 3578msgid "dark orchid" 3579msgstr "गाढा ओर्किड" 3580 3581#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3582#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3583#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3584#: src/orca/colornames.py:185 3585msgctxt "color name" 3586msgid "dark red" 3587msgstr "गाढा रातो" 3588 3589#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3590#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3591#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3592#: src/orca/colornames.py:190 3593msgctxt "color name" 3594msgid "dark salmon" 3595msgstr "गाढा साल्मनी" 3596 3597#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3598#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3599#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3600#: src/orca/colornames.py:195 3601msgctxt "color name" 3602msgid "dark sea green" 3603msgstr "गाढा समुद्री" 3604 3605#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3606#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3607#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3608#: src/orca/colornames.py:200 3609msgctxt "color name" 3610msgid "dark slate blue" 3611msgstr "गाढा पाटी नीलो" 3612 3613#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3614#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3615#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3616#: src/orca/colornames.py:205 3617msgctxt "color name" 3618msgid "dark slate gray" 3619msgstr "गाढा पाटीखैरो" 3620 3621#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3622#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3623#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3624#: src/orca/colornames.py:210 3625msgctxt "color name" 3626msgid "dark turquoise" 3627msgstr "गाढा turquoise" 3628 3629#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3630#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3631#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3632#: src/orca/colornames.py:215 3633msgctxt "color name" 3634msgid "dark violet" 3635msgstr "गाढआ इन्द्रेणी" 3636 3637#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3638#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3639#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3640#: src/orca/colornames.py:220 3641msgctxt "color name" 3642msgid "deep pink" 3643msgstr "गाढा पहेलो" 3644 3645#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3646#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3647#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3648#: src/orca/colornames.py:225 3649msgctxt "color name" 3650msgid "deep sky blue" 3651msgstr "आकाशे गाढा नीलो" 3652 3653#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3654#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3655#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3656#: src/orca/colornames.py:230 3657msgctxt "color name" 3658msgid "dim gray" 3659msgstr "मलिन खैरो" 3660 3661#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3662#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3663#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3664#: src/orca/colornames.py:235 3665msgctxt "color name" 3666msgid "dodger blue" 3667msgstr "डोजर नीलो" 3668 3669#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3670#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3671#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3672#: src/orca/colornames.py:240 3673msgctxt "color name" 3674msgid "fire brick" 3675msgstr "इटा" 3676 3677#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3678#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3679#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3680#: src/orca/colornames.py:245 3681msgctxt "color name" 3682msgid "floral white" 3683msgstr "पिठे सेतो" 3684 3685#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3686#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3687#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3688#: src/orca/colornames.py:250 3689msgctxt "color name" 3690msgid "forest green" 3691msgstr "जङ्गली हरियो" 3692 3693#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3694#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3695#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3696#: src/orca/colornames.py:255 3697msgctxt "color name" 3698msgid "fuchsia" 3699msgstr "अबिरे" 3700 3701#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3702#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3703#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3704#: src/orca/colornames.py:260 3705msgctxt "color name" 3706msgid "gainsboro" 3707msgstr "gainsboro" 3708 3709#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3710#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3711#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. 3712#: src/orca/colornames.py:265 3713msgctxt "color name" 3714msgid "ghost white" 3715msgstr "भुत सेतो" 3716 3717#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3718#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3719#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3720#: src/orca/colornames.py:270 3721msgctxt "color name" 3722msgid "gold" 3723msgstr "सुनौलो" 3724 3725#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3726#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3727#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3728#: src/orca/colornames.py:275 3729msgctxt "color name" 3730msgid "goldenrod" 3731msgstr "सुनोलो चट्टान" 3732 3733#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3734#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3735#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3736#: src/orca/colornames.py:280 3737msgctxt "color name" 3738msgid "gray" 3739msgstr "खैरो रङ्गिन " 3740 3741#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3742#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3743#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3744#: src/orca/colornames.py:285 3745msgctxt "color name" 3746msgid "green" 3747msgstr "हरियो" 3748 3749#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3750#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3751#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3752#: src/orca/colornames.py:290 3753msgctxt "color name" 3754msgid "green yellow" 3755msgstr "निलो पहेँलो" 3756 3757#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3758#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3759#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3760#: src/orca/colornames.py:295 3761msgctxt "color name" 3762msgid "honeydew" 3763msgstr "मह" 3764 3765#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3766#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3767#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3768#: src/orca/colornames.py:300 3769msgctxt "color name" 3770msgid "hot pink" 3771msgstr "तातो बेसारे" 3772 3773#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3774#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3775#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3776#: src/orca/colornames.py:305 3777msgctxt "color name" 3778msgid "indian red" 3779msgstr "भारतीय रातो" 3780 3781#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3782#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3783#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3784#: src/orca/colornames.py:310 3785msgctxt "color name" 3786msgid "indigo" 3787msgstr "इन्द्रेणी" 3788 3789#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3790#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3791#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3792#: src/orca/colornames.py:315 3793msgctxt "color name" 3794msgid "ivory" 3795msgstr "गाढा गुलाबी" 3796 3797#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3798#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3799#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3800#: src/orca/colornames.py:320 3801msgctxt "color name" 3802msgid "khaki" 3803msgstr "खागी" 3804 3805#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3806#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3807#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3808#: src/orca/colornames.py:325 3809msgctxt "color name" 3810msgid "lavender" 3811msgstr "उजाड" 3812 3813#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3814#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3815#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3816#: src/orca/colornames.py:330 3817msgctxt "color name" 3818msgid "lavender blush" 3819msgstr "चिल्लो उजाड" 3820 3821#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3822#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3823#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3824#: src/orca/colornames.py:335 3825msgctxt "color name" 3826msgid "lawn green" 3827msgstr "चउरे हरियो" 3828 3829#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3830#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3831#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3832#: src/orca/colornames.py:340 3833msgctxt "color name" 3834msgid "lemon chiffon" 3835msgstr "हल्का कागति" 3836 3837#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3838#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3839#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3840#: src/orca/colornames.py:345 3841msgctxt "color name" 3842msgid "light blue" 3843msgstr "हल्का निलो " 3844 3845#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3846#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3847#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3848#: src/orca/colornames.py:350 3849msgctxt "color name" 3850msgid "light coral" 3851msgstr "हल्का मुगा" 3852 3853#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3854#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3855#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3856#: src/orca/colornames.py:355 3857msgctxt "color name" 3858msgid "light cyan" 3859msgstr "हल्का कलेजी" 3860 3861#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3862#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3863#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3864#: src/orca/colornames.py:360 3865msgctxt "color name" 3866msgid "light goldenrod yellow" 3867msgstr "हल्का सुनौलो पहेँलो" 3868 3869#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3870#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3871#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3872#: src/orca/colornames.py:365 3873msgctxt "color name" 3874msgid "light gray" 3875msgstr "हल्का खैरो" 3876 3877#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3878#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3879#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3880#: src/orca/colornames.py:370 3881msgctxt "color name" 3882msgid "light green" 3883msgstr "हल्का हरियो" 3884 3885#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3886#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3887#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3888#: src/orca/colornames.py:375 3889msgctxt "color name" 3890msgid "light pink" 3891msgstr "हल्का बेसारे" 3892 3893#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3894#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3895#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3896#: src/orca/colornames.py:380 3897msgctxt "color name" 3898msgid "light salmon" 3899msgstr "हल्का साल्मनी" 3900 3901#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3902#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3903#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3904#: src/orca/colornames.py:385 3905msgctxt "color name" 3906msgid "light sea green" 3907msgstr "हल्का समुद्रीहरियो" 3908 3909#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3910#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3911#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3912#: src/orca/colornames.py:390 3913msgctxt "color name" 3914msgid "light sky blue" 3915msgstr "हल्का आकाशेनीलो" 3916 3917#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3918#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3919#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3920#: src/orca/colornames.py:395 3921msgctxt "color name" 3922msgid "light slate gray" 3923msgstr "हल्का पाटीखैरो" 3924 3925#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3926#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3927#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3928#: src/orca/colornames.py:400 3929msgctxt "color name" 3930msgid "light steel blue" 3931msgstr "हल्का इस्पाती नीलो" 3932 3933#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3934#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3935#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3936#: src/orca/colornames.py:405 3937msgctxt "color name" 3938msgid "light yellow" 3939msgstr "हल्का पहेँलो" 3940 3941#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3942#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3943#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3944#: src/orca/colornames.py:410 3945msgctxt "color name" 3946msgid "lime" 3947msgstr "कागती" 3948 3949#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3950#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3951#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3952#: src/orca/colornames.py:415 3953msgctxt "color name" 3954msgid "lime green" 3955msgstr "कागती हरियो" 3956 3957#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3958#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3959#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3960#: src/orca/colornames.py:420 3961msgctxt "color name" 3962msgid "linen" 3963msgstr "रेखिय" 3964 3965#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3966#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3967#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3968#: src/orca/colornames.py:425 3969msgctxt "color name" 3970msgid "magenta" 3971msgstr "magenta" 3972 3973#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3974#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3975#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3976#: src/orca/colornames.py:430 3977msgctxt "color name" 3978msgid "maroon" 3979msgstr "गम्भिर" 3980 3981#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3982#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3983#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3984#: src/orca/colornames.py:435 3985msgctxt "color name" 3986msgid "medium aquamarine" 3987msgstr "मध्यम जल समुद्री" 3988 3989#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3990#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3991#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 3992#: src/orca/colornames.py:440 3993msgctxt "color name" 3994msgid "medium blue" 3995msgstr "मध्यम निलो" 3996 3997#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 3998#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 3999#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4000#: src/orca/colornames.py:445 4001msgctxt "color name" 4002msgid "medium orchid" 4003msgstr "मध्यम आर्किड" 4004 4005#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4006#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4007#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4008#: src/orca/colornames.py:450 4009msgctxt "color name" 4010msgid "medium purple" 4011msgstr "मध्यम प्याजी" 4012 4013#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4014#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4015#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4016#: src/orca/colornames.py:455 4017msgctxt "color name" 4018msgid "medium sea green" 4019msgstr "मध्यम समुद्रीहरियो" 4020 4021#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4022#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4023#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4024#: src/orca/colornames.py:460 4025msgctxt "color name" 4026msgid "medium slate blue" 4027msgstr "मध्यम पाटी निलो" 4028 4029#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4030#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4031#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4032#: src/orca/colornames.py:465 4033msgctxt "color name" 4034msgid "medium spring green" 4035msgstr "मध्यम बसन्त हरियो" 4036 4037#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4038#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4039#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4040#: src/orca/colornames.py:470 4041msgctxt "color name" 4042msgid "medium turquoise" 4043msgstr "मध्यम turquoise" 4044 4045#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4046#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4047#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4048#: src/orca/colornames.py:475 4049msgctxt "color name" 4050msgid "medium violet red" 4051msgstr "मध्यम इन्द्रेणी रातो " 4052 4053#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4054#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4055#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4056#: src/orca/colornames.py:480 4057msgctxt "color name" 4058msgid "midnight blue" 4059msgstr "मध्य रात निलो" 4060 4061#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4062#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4063#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4064#: src/orca/colornames.py:485 4065msgctxt "color name" 4066msgid "mint cream" 4067msgstr "दुधिलो" 4068 4069#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4070#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4071#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4072#: src/orca/colornames.py:490 4073msgctxt "color name" 4074msgid "misty rose" 4075msgstr "गुलाबी रहस्य" 4076 4077#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4078#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4079#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4080#: src/orca/colornames.py:495 4081msgctxt "color name" 4082msgid "moccasin" 4083msgstr "moccasin" 4084 4085#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4086#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4087#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4088#: src/orca/colornames.py:500 4089msgctxt "color name" 4090msgid "navajo white" 4091msgstr "navaj सेतो" 4092 4093#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4094#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4095#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4096#: src/orca/colornames.py:505 4097msgctxt "color name" 4098msgid "navy" 4099msgstr "समुन्द्री नीलो" 4100 4101#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4102#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4103#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4104#: src/orca/colornames.py:510 4105msgctxt "color name" 4106msgid "old lace" 4107msgstr "पुरानो फिता" 4108 4109#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4110#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4111#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4112#: src/orca/colornames.py:515 4113msgctxt "color name" 4114msgid "olive" 4115msgstr "जैतुन" 4116 4117#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4118#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4120#: src/orca/colornames.py:520 4121msgctxt "color name" 4122msgid "olive drab" 4123msgstr "कडा जैतुन" 4124 4125#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4126#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4127#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4128#: src/orca/colornames.py:525 4129msgctxt "color name" 4130msgid "orange" 4131msgstr "सुन्तला" 4132 4133#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4134#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4135#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4136#: src/orca/colornames.py:530 4137msgctxt "color name" 4138msgid "orange red" 4139msgstr "सुन्तला रातो" 4140 4141#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4142#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4143#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4144#: src/orca/colornames.py:535 4145msgctxt "color name" 4146msgid "orchid" 4147msgstr "ओर्किड" 4148 4149#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4150#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4152#: src/orca/colornames.py:540 4153msgctxt "color name" 4154msgid "pale goldenrod" 4155msgstr "सुनौलो पहेलो " 4156 4157#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4158#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4159#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4160#: src/orca/colornames.py:545 4161msgctxt "color name" 4162msgid "pale green" 4163msgstr "पहेलो हरियो" 4164 4165#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4166#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4167#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4168#: src/orca/colornames.py:550 4169msgctxt "color name" 4170msgid "pale turquoise" 4171msgstr "हल्कापहेलो" 4172 4173#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4174#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4175#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4176#: src/orca/colornames.py:555 4177msgctxt "color name" 4178msgid "pale violet red" 4179msgstr "पहेलो इन्द्रेणी" 4180 4181#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4182#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4183#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4184#: src/orca/colornames.py:560 4185msgctxt "color name" 4186msgid "papaya whip" 4187msgstr "मेवा" 4188 4189#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4190#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4191#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4192#: src/orca/colornames.py:565 4193msgctxt "color name" 4194msgid "peach puff" 4195msgstr "आरु" 4196 4197#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4198#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4199#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4200#: src/orca/colornames.py:570 4201msgctxt "color name" 4202msgid "peru" 4203msgstr "पेरु" 4204 4205#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4206#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4207#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4208#: src/orca/colornames.py:575 4209msgctxt "color name" 4210msgid "pink" 4211msgstr "बेसारे" 4212 4213#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4214#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4215#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4216#: src/orca/colornames.py:580 4217msgctxt "color name" 4218msgid "plum" 4219msgstr "गाढा बेसारे" 4220 4221#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4222#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4223#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4224#: src/orca/colornames.py:585 4225msgctxt "color name" 4226msgid "powder blue" 4227msgstr "धुले नीलो" 4228 4229#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4230#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4231#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4232#: src/orca/colornames.py:590 4233msgctxt "color name" 4234msgid "purple" 4235msgstr "बैजनी" 4236 4237#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4238#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4240#: src/orca/colornames.py:595 4241msgctxt "color name" 4242msgid "red" 4243msgstr "रातो" 4244 4245#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4246#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4247#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4248#: src/orca/colornames.py:600 4249msgctxt "color name" 4250msgid "rosy brown" 4251msgstr "खैरो गुलाबी" 4252 4253#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4254#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4255#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4256#: src/orca/colornames.py:605 4257msgctxt "color name" 4258msgid "royal blue" 4259msgstr "राजकिय नीलो" 4260 4261#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4262#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4263#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4264#: src/orca/colornames.py:610 4265msgctxt "color name" 4266msgid "saddle brown" 4267msgstr "खरानी खैरो" 4268 4269#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4270#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4271#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4272#: src/orca/colornames.py:615 4273msgctxt "color name" 4274msgid "salmon" 4275msgstr "साल्मनी" 4276 4277#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4278#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4279#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4280#: src/orca/colornames.py:620 4281msgctxt "color name" 4282msgid "sandy brown" 4283msgstr "बालुवा खैरो" 4284 4285#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4286#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4287#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4288#: src/orca/colornames.py:625 4289msgctxt "color name" 4290msgid "sea green" 4291msgstr "समुद्री हरियो" 4292 4293#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4294#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4295#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4296#: src/orca/colornames.py:630 4297msgctxt "color name" 4298msgid "seashell" 4299msgstr "सङ्खे सेतो" 4300 4301#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4302#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4303#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4304#: src/orca/colornames.py:635 4305msgctxt "color name" 4306msgid "sienna" 4307msgstr "sienna" 4308 4309#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4310#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4311#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4312#: src/orca/colornames.py:640 4313msgctxt "color name" 4314msgid "silver" 4315msgstr "चाँदी" 4316 4317#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4318#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4319#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4320#: src/orca/colornames.py:645 4321msgctxt "color name" 4322msgid "sky blue" 4323msgstr "आकाशेनीलो" 4324 4325#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4326#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4327#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4328#: src/orca/colornames.py:650 4329msgctxt "color name" 4330msgid "slate blue" 4331msgstr "पाटी नीलो" 4332 4333#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4334#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4335#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4336#: src/orca/colornames.py:655 4337msgctxt "color name" 4338msgid "slate gray" 4339msgstr "पाटी" 4340 4341#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4342#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4343#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4344#: src/orca/colornames.py:660 4345msgctxt "color name" 4346msgid "snow" 4347msgstr "बरफी" 4348 4349#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4350#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4351#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4352#: src/orca/colornames.py:665 4353msgctxt "color name" 4354msgid "spring green" 4355msgstr "बसन्त हरियो" 4356 4357#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4358#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4359#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4360#: src/orca/colornames.py:670 4361msgctxt "color name" 4362msgid "steel blue" 4363msgstr "त्रिब्र नीलो" 4364 4365#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4366#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4367#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4368#: src/orca/colornames.py:675 4369msgctxt "color name" 4370msgid "tan" 4371msgstr "अलकत्रे" 4372 4373#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4374#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4375#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4376#: src/orca/colornames.py:680 4377msgctxt "color name" 4378msgid "teal" 4379msgstr "गाढा नीलो" 4380 4381#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4382#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4383#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4384#: src/orca/colornames.py:685 4385msgctxt "color name" 4386msgid "thistle" 4387msgstr "thistle" 4388 4389#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4390#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4391#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4392#: src/orca/colornames.py:690 4393msgctxt "color name" 4394msgid "tomato" 4395msgstr "गोलभेंडा" 4396 4397#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4398#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4399#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4400#: src/orca/colornames.py:695 4401msgctxt "color name" 4402msgid "turquoise" 4403msgstr "turquoise" 4404 4405#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4406#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4407#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4408#: src/orca/colornames.py:700 4409msgctxt "color name" 4410msgid "violet" 4411msgstr "इन्द्रेणी" 4412 4413#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4414#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4415#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4416#: src/orca/colornames.py:705 4417msgctxt "color name" 4418msgid "wheat" 4419msgstr "गहुँगोरो" 4420 4421#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4422#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4423#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4424#: src/orca/colornames.py:710 4425msgctxt "color name" 4426msgid "white" 4427msgstr "सेतो" 4428 4429#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4430#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4431#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4432#: src/orca/colornames.py:715 4433msgctxt "color name" 4434msgid "white smoke" 4435msgstr "सेतो धुवाँ" 4436 4437#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4438#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4439#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4440#: src/orca/colornames.py:720 4441msgctxt "color name" 4442msgid "yellow" 4443msgstr "पहेँलो" 4444 4445#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color 4446#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at 4447#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. 4448#: src/orca/colornames.py:725 4449msgctxt "color name" 4450msgid "yellow green" 4451msgstr "पहेँलो निलो" 4452 4453#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the 4454#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the 4455#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating 4456#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it 4457#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand 4458#. it to show all of its contents. And so on. 4459#: src/orca/guilabels.py:40 4460msgid "_Activate" 4461msgstr "_सक्रिय बनाउ" 4462 4463#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4464#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation 4465#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press 4466#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 4467#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not 4468#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, 4469#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read 4470#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be 4471#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode 4472#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string 4473#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural 4474#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, 4475#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn 4476#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. 4477#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be 4478#. a navigation command to move amongst entries. 4479#: src/orca/guilabels.py:58 4480msgid "Automatic focus mode during structural navigation" 4481msgstr "संरचना विचरणमा स्वचालित केन्द्रीयता" 4482 4483#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4484#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4485#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4486#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4487#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4488#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4489#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4490#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4491#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4492#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an 4493#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to 4494#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode 4495#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser 4496#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control 4497#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out 4498#. of the entry. 4499#: src/orca/guilabels.py:76 4500msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4501msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा" 4502 4503#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior 4504#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and 4505#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to 4506#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because 4507#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca 4508#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 4509#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca 4510#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current 4511#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to 4512#. enable such automatic switching when native navigation commands are used. 4513#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such 4514#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field 4515#. automatically gaining focus when the page loads. 4516#: src/orca/guilabels.py:91 4517#, fuzzy 4518#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 4519msgid "Automatic focus mode during native navigation" 4520msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा" 4521 4522#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4523#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects 4524#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4525#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4526#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327 4527msgid "Dot _7" 4528msgstr "थोप्लो _7" 4529 4530#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4531#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects 4532#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4533#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4534#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343 4535msgid "Dot _8" 4536msgstr "थोप्लो _8" 4537 4538#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists 4539#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this 4540#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when 4541#. "marking"/indicating that a given word is bold. 4542#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359 4543msgid "Dots 7 an_d 8" 4544msgstr "थोप्लो 7 र 8" 4545 4546#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4547#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176 4548msgid "_Cancel" 4549msgstr "_रद्द" 4550 4551#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4552#: src/orca/guilabels.py:115 4553msgid "_Jump to" 4554msgstr "_जाउ " 4555 4556#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 4557#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192 4558msgid "_OK" 4559msgstr "_हो" 4560 4561#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4562#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4563#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4564#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4565#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4566#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4567#: src/orca/guilabels.py:126 4568msgctxt "capitalization style" 4569msgid "Icon" 4570msgstr "प्रतिमा" 4571 4572#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4573#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4574#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4575#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4576#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4577#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4578#: src/orca/guilabels.py:134 4579msgctxt "capitalization style" 4580msgid "None" 4581msgstr "केही छैन" 4582 4583#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4584#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4585#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4586#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), 4587#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This 4588#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. 4589#: src/orca/guilabels.py:142 4590msgctxt "capitalization style" 4591msgid "Spell" 4592msgstr "हिज्जे" 4593 4594#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 4595#. your buddies is typing a message. 4596#: src/orca/guilabels.py:146 4597msgid "Announce when your _buddies are typing" 4598msgstr "तपाइका _buddies ले टङ्कण गरेको बताउ ।" 4599 4600#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 4601#. chat room specific message histories rather than just a single history which 4602#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 4603#: src/orca/guilabels.py:151 4604msgid "Provide chat room specific _message histories" 4605msgstr "गफगाफ कोठा विशेष _सन्देश इतिहास उपलब्ध गराउ ।" 4606 4607#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 4608#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 4609#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 4610#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 4611#. any channel, but only if the chat application has focus. 4612#: src/orca/guilabels.py:158 4613msgid "Speak messages from" 4614msgstr "सन्देश बताउ मार्फत " 4615 4616#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4617#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 4618#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 4619#: src/orca/guilabels.py:163 4620msgid "All cha_nnels" 4621msgstr "सबै च्यानेल" 4622 4623#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4624#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 4625#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). 4626#: src/orca/guilabels.py:168 4627#, python-format 4628msgid "All channels when an_y %s window is active" 4629msgstr "सबै च्यानेलहरू जब एउटा _y %s विन्डो सक्रिय हुँदा " 4630 4631#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 4632#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 4633#. whether the chat application has focus. 4634#: src/orca/guilabels.py:173 4635msgid "A channel only if its _window is active" 4636msgstr "यदि सन्झ्याल सक्रिय छ भने एउटा च्यानल मात्रै " 4637 4638#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 4639#. chat room prior to presenting an incoming message. 4640#: src/orca/guilabels.py:177 4641msgid "_Speak Chat Room name" 4642msgstr "_गफगाफ कोठाको नाम बताउ" 4643 4644#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 4645#. default presents the full line, including any links or form fields on that 4646#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 4647#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 4648#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 4649#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 4650#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 4651#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 4652#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 4653#. both for presentation and navigation. 4654#: src/orca/guilabels.py:189 4655msgid "Enable layout mode for content" 4656msgstr "सामाग्रीका लागि रूपरेखालाई सक्षम बनाउ ।" 4657 4658#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4659#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4660#. dialog after a keybinding which requires a double click. 4661#. Translators: Orca keybindings support double 4662#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4663#. using a mouse. 4664#. 4665#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195 4666msgid "double click" 4667msgstr "दुई पटक किटिक्क" 4668 4669#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key 4670#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences 4671#. dialog after a keybinding which requires a triple click. 4672#. Translators: Orca keybindings support double 4673#. and triple "clicks" or key presses, similar to 4674#. using a mouse. 4675#. 4676#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201 4677msgid "triple click" 4678msgstr "तीन पटक किटिक्क" 4679 4680#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 4681#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 4682#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 4683#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 4684#: src/orca/guilabels.py:205 4685msgid "Default Synthesizer" 4686msgstr "निर्धारित संश्लेषक" 4687 4688#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4689#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4690#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4691#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4692#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be 4693#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". 4694#: src/orca/guilabels.py:213 4695msgid "Actual String" 4696msgstr "वास्तविक पदावली" 4697 4698#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation 4699#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words 4700#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical 4701#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing 4702#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user 4703#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. 4704#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). 4705#: src/orca/guilabels.py:222 4706msgid "Replacement String" 4707msgstr "प्रतिस्थापन पदावली" 4708 4709#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4710#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys 4711#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that 4712#. is inserted as a result of the keypress. 4713#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 4714#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809 4715msgid "Enable echo by cha_racter" 4716msgstr "वर्ण प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।" 4717 4718#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written 4719#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is 4720#. enabled, dead keys will be announced when pressed. 4721#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 4722#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783 4723msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 4724msgstr "नसर्ने _diacritical कुञ्जी सक्षम बनाउ ।" 4725 4726#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the 4727#. active application for on screen text and widgets. This label is associated 4728#. with the setting to begin the search from the current location rather than 4729#. from the top of the screen. 4730#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150 4731msgid "C_urrent location" 4732msgstr "चालू स्थान " 4733 4734#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 4735#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 4736#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 4737#: src/orca/guilabels.py:244 4738msgid "Minimum length of matched text:" 4739msgstr "जोडा मिलाएका पाठको न्यूनतम लम्बाइ " 4740 4741#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 4742#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 4743#: src/orca/guilabels.py:248 4744msgid "Find Options" 4745msgstr "विकल्प फेला पार ।" 4746 4747#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 4748#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 4749#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 4750#. which contained the last match. 4751#: src/orca/guilabels.py:254 4752msgid "Onl_y speak changed lines during find" 4753msgstr "खोजी गर्दा फेरिएका पङ्ति मात्रै बताउ ।" 4754 4755#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 4756#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 4757#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 4758#. Firefox. 4759#: src/orca/guilabels.py:260 4760msgid "Speak results during _find" 4761msgstr "खोजी गर्दा नतिजा बताउ ।" 4762 4763#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column 4764#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 4765#. the user invokes that keyboard command. 4766#: src/orca/guilabels.py:265 4767msgid "Command" 4768msgstr "आदेश" 4769 4770#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 4771#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 4772#. commands. 4773#: src/orca/guilabels.py:270 4774msgid "Key Binding" 4775msgstr "कुञ्जी बन्धन" 4776 4777#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4778#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific 4779#. to, for instance, web browsing. 4780#: src/orca/guilabels.py:275 4781msgctxt "keybindings" 4782msgid "Default" 4783msgstr "निर्धारित कुञ्जीवद्धता" 4784 4785#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the 4786#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings 4787#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these 4788#. buttons. 4789#: src/orca/guilabels.py:281 4790msgid "Braille Bindings" 4791msgstr "ब्रेल नाता" 4792 4793#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which 4794#. do not currently have an associated key binding. 4795#: src/orca/guilabels.py:285 4796msgid "Unbound" 4797msgstr "अनुबद्ध" 4798 4799#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. 4800#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding 4801#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its 4802#. default value. 4803#: src/orca/guilabels.py:291 4804msgctxt "keybindings" 4805msgid "Modified" 4806msgstr "परिवर्तित कुञ्जीवद्धता" 4807 4808#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). 4809#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242 4810msgid "_Desktop" 4811msgstr "डेस्कटप" 4812 4813#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, 4814#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one 4815#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the 4816#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. 4817#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. 4818#. "Gedit", "Firefox", etc. 4819#: src/orca/guilabels.py:302 4820#, python-format 4821msgid "Screen Reader Preferences for %s" 4822msgstr " %s का लागि दृष्टि वाचकप्राथमिकता " 4823 4824#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single 4825#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item 4826#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing 4827#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. 4828#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. 4829#: src/orca/guilabels.py:309 4830msgid "Mark in braille" 4831msgstr "ब्रेलमा चिनो लगाउ ।" 4832 4833#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel 4834#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of 4835#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. 4836#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option 4837#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the 4838#. value given by the user in this column of the list. For example, given the 4839#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is 4840#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases 4841#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. 4842#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. 4843#: src/orca/guilabels.py:321 4844msgid "Present Unless" 4845msgstr "अन्यथा देखाउ" 4846 4847#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a 4848#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated 4849#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented 4850#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of 4851#. the current text). 4852#: src/orca/guilabels.py:328 4853msgid "Speak" 4854msgstr "वाचन गर" 4855 4856#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that 4857#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4858#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4859#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4860#. braille and selected when reading Spanish content. 4861#: src/orca/guilabels.py:335 4862msgid "Save Profile As Conflict" 4863msgstr "पार्श्वचित्रलाई विवादास्पद रूपमा नै बचत गर्नु होस् ।" 4864 4865#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that 4866#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4867#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4868#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4869#. braille and selected when reading Spanish content. 4870#: src/orca/guilabels.py:342 4871msgid "User Profile Conflict!" 4872msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्र विवादास्पद छ ।" 4873 4874#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she 4875#. attempted to save a new user profile under a name which already exists. 4876#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such 4877#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish 4878#. braille and selected when reading Spanish content. 4879#: src/orca/guilabels.py:349 4880#, python-format 4881msgid "" 4882"Profile %s already exists.\n" 4883"Continue updating the existing profile with these new changes?" 4884msgstr "" 4885"पार्श्वचित्र %s पहिले देखि नै छ ।\n" 4886"यी नया परिवर्तनका साथ हालको पार्श्वचित्र अद्यावधि करणलाई निरन्तरता दिनु होस् ।" 4887 4888#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4889#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4890#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4891#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4892#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4893#. reading Spanish content. 4894#: src/orca/guilabels.py:359 4895msgid "Load user profile" 4896msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्रलाई बहन गर ।" 4897 4898#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates 4899#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose 4900#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a 4901#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile 4902#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when 4903#. reading Spanish content. 4904#: src/orca/guilabels.py:368 4905msgid "" 4906"You are about to change the active profile. If you\n" 4907"have just made changes in your preferences, they will\n" 4908"be dropped at profile load.\n" 4909"\n" 4910"Continue loading profile discarding previous changes?" 4911msgstr "" 4912"तपाइ सक्रिय पार्श्वचित्र परिवर्तन गर्दै हुनु हुन्छ । \n" 4913"यदी आफ्नो प्राथमिकता भर् खरै परिवर्तन गरिएको हो भने, \n" 4914"यीनैहरू पार्श्वचित्र बहनमा खसालिने छन् । \n" 4915"\n" 4916"विगतका परिवर्तनलाई बेवास्ता गर्दै पार्श्वचित्र बहनको कार्य जारी राख्ने हो?" 4917 4918#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4919#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4920#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4921#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4922#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- 4923#. defined profile. 4924#: src/orca/guilabels.py:379 4925msgid "Save Profile As" 4926msgstr "पार्श्वचित्रलाई यस रूपमा बचत गर ।" 4927 4928#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4929#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4930#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4931#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 4932#. following string is the label for a text entry in which the user enters the 4933#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. 4934#: src/orca/guilabels.py:387 4935msgid "_Profile Name:" 4936msgstr "_पार्श्वचित्रको नाम" 4937 4938#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4939#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4940#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4941#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4942#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she 4943#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. 4944#: src/orca/guilabels.py:395 4945msgid "Remove user profile" 4946msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाईल हटाउनुहोस्" 4947 4948#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch 4949#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading 4950#. text written in English using an English-language speech synthesizer and 4951#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. 4952#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she 4953#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. 4954#: src/orca/guilabels.py:403 4955#, python-format 4956msgid "" 4957"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved in this profile will be lost. Do " 4958"you want to continue and remove this profile and all related settings?" 4959msgstr "" 4960"तपाईं प्रोफाइल %s हटाउदै हुनुहुन्छ। यस प्रोफाइलमा बचत गरिएका सबै सेटिंग्स हराउनेछ। के तपाईं जारी राख्न र यो प्रोफाइल र सबै " 4961"सम्बन्धित सेटिहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?" 4962 4963#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4964#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar 4965#. updates regardless of what application and window they happen to be in. 4966#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 4967#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63 4968msgctxt "ProgressBar" 4969msgid "All" 4970msgstr "सबै" 4971 4972#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4973#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present 4974#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application 4975#. (but not necessarily in the current window). 4976#: src/orca/guilabels.py:417 4977msgctxt "ProgressBar" 4978msgid "Application" 4979msgstr "अनुप्रयोग" 4980 4981#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates 4982#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress 4983#. bar updates as long as the progress bar is in the active window. 4984#: src/orca/guilabels.py:422 4985msgctxt "ProgressBar" 4986msgid "Window" 4987msgstr "सन्झ्याल" 4988 4989#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken 4990#. as a user reads a document. 4991#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 4992#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547 4993msgctxt "punctuation level" 4994msgid "_None" 4995msgstr "_None" 4996 4997#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like 4998#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, 4999#. but less common symbols (such as #, @, $) will. 5000#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563 5001msgid "So_me" 5002msgstr "मलाई देखाउ ।" 5003 5004#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols 5005#. will be spoken as a user reads a document. 5006#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579 5007msgid "M_ost" 5008msgstr "प्राय" 5009 5010#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 5011#. document, Orca will pause at the end of each line. 5012#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49 5013msgid "Line" 5014msgstr "पङ्ति" 5015 5016#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire 5017#. document, Orca will pause at the end of each sentence. 5018#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52 5019msgid "Sentence" 5020msgstr "वाक्य" 5021 5022#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5023#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5024#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5025#. contains the text of a blockquote. 5026#: src/orca/guilabels.py:449 5027msgctxt "structural navigation" 5028msgid "Blockquote" 5029msgstr "हिस्सा उद्धरण" 5030 5031#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5032#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5033#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5034#. contains the text of a button. 5035#: src/orca/guilabels.py:455 5036msgctxt "structural navigation" 5037msgid "Button" 5038msgstr "टाँक" 5039 5040#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5041#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5042#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5043#. contains the caption of a table. 5044#: src/orca/guilabels.py:461 5045msgctxt "structural navigation" 5046msgid "Caption" 5047msgstr "शिर्षक" 5048 5049#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5050#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5051#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5052#. contains the label of a check box. 5053#: src/orca/guilabels.py:467 5054msgctxt "structural navigation" 5055msgid "Check Box" 5056msgstr "चेक बाकस" 5057 5058#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5059#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5060#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5061#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. 5062#: src/orca/guilabels.py:473 5063msgctxt "structural navigation" 5064msgid "Clickable" 5065msgstr "किटिक्क गर्ने" 5066 5067#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5068#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5069#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5070#. contains the selected item in a combo box. 5071#: src/orca/guilabels.py:479 5072msgctxt "structural navigation" 5073msgid "Combo Box" 5074msgstr "कम्बो बाकस" 5075 5076#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5077#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5078#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5079#. contains the description of an element. 5080#: src/orca/guilabels.py:485 5081msgctxt "structural navigation" 5082msgid "Description" 5083msgstr "विवरण" 5084 5085#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5086#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5087#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5088#. contains the text of a heading. 5089#: src/orca/guilabels.py:491 5090msgctxt "structural navigation" 5091msgid "Heading" 5092msgstr "शिर्षक" 5093 5094#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5095#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5096#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5097#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. 5098#: src/orca/guilabels.py:497 5099msgctxt "structural navigation" 5100msgid "Image" 5101msgstr "तस्विर" 5102 5103#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5104#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5105#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5106#. contains the label of a form field. 5107#: src/orca/guilabels.py:503 5108msgctxt "structural navigation" 5109msgid "Label" 5110msgstr "निसानी" 5111 5112#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5113#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5114#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5115#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML 5116#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, 5117#. main context, search etc. 5118#: src/orca/guilabels.py:511 5119msgctxt "structural navigation" 5120msgid "Landmark" 5121msgstr "Landmark" 5122 5123#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5124#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5125#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 5126#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 5127#. and so on. 5128#: src/orca/guilabels.py:518 5129msgctxt "structural navigation" 5130msgid "Level" 5131msgstr "निसानी" 5132 5133#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5134#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5135#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5136#. contains the text of a link. 5137#: src/orca/guilabels.py:524 5138msgctxt "structural navigation" 5139msgid "Link" 5140msgstr "लिङ्क" 5141 5142#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5143#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5144#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5145#. contains the text of a list. 5146#: src/orca/guilabels.py:530 5147msgctxt "structural navigation" 5148msgid "List" 5149msgstr "सुची" 5150 5151#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5152#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5153#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5154#. contains the text of a list item. 5155#: src/orca/guilabels.py:536 5156msgctxt "structural navigation" 5157msgid "List Item" 5158msgstr "सुची सामाग्री" 5159 5160#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5161#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5162#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5163#. contains the text of an object. 5164#: src/orca/guilabels.py:542 5165msgctxt "structural navigation" 5166msgid "Object" 5167msgstr "वस्तुObject" 5168 5169#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5170#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5171#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5172#. contains the text of a paragraph. 5173#: src/orca/guilabels.py:548 5174msgctxt "structural navigation" 5175msgid "Paragraph" 5176msgstr "अनुच्छेद" 5177 5178#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5179#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5180#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5181#. contains the label of a radio button. 5182#: src/orca/guilabels.py:554 5183msgctxt "structural navigation" 5184msgid "Radio Button" 5185msgstr "रेडियो टाँक" 5186 5187#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5188#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5189#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5190#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 5191#. "table", "combo box", etc. 5192#: src/orca/guilabels.py:561 5193msgctxt "structural navigation" 5194msgid "Role" 5195msgstr "भुमिका" 5196 5197#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5198#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5199#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5200#. contains the selected item of a form field. 5201#: src/orca/guilabels.py:567 5202msgctxt "structural navigation" 5203msgid "Selected Item" 5204msgstr "चयनीत सामाग्रीहरू" 5205 5206#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5207#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5208#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5209#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 5210#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 5211#: src/orca/guilabels.py:574 5212msgctxt "structural navigation" 5213msgid "State" 5214msgstr "अवस्था" 5215 5216#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5217#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5218#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5219#. contains the text of an entry. 5220#: src/orca/guilabels.py:580 5221msgctxt "structural navigation" 5222msgid "Text" 5223msgstr "पाट" 5224 5225#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5226#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5227#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5228#. contains the URI of a link. 5229#: src/orca/guilabels.py:586 5230msgctxt "structural navigation" 5231msgid "URI" 5232msgstr "URI" 5233 5234#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5235#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5236#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 5237#. contains the value of a form field. 5238#: src/orca/guilabels.py:592 5239msgctxt "structural navigation" 5240msgid "Value" 5241msgstr "मान" 5242 5243#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5244#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5245#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5246#: src/orca/guilabels.py:597 5247msgctxt "structural navigation" 5248msgid "Blockquotes" 5249msgstr "हिस्सा उद्धरणहरू" 5250 5251#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5252#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5253#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5254#: src/orca/guilabels.py:602 5255msgctxt "structural navigation" 5256msgid "Buttons" 5257msgstr "टाँकहरू" 5258 5259#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5260#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5261#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5262#: src/orca/guilabels.py:607 5263msgctxt "structural navigation" 5264msgid "Check Boxes" 5265msgstr "चेकबाकसहरू" 5266 5267#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5268#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5269#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5270#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. 5271#: src/orca/guilabels.py:613 5272msgctxt "structural navigation" 5273msgid "Clickables" 5274msgstr "किटिक्क " 5275 5276#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5277#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5278#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5279#: src/orca/guilabels.py:618 5280msgctxt "structural navigation" 5281msgid "Combo Boxes" 5282msgstr "कम्बो बाकसहरू" 5283 5284#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5285#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5286#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5287#: src/orca/guilabels.py:623 5288msgctxt "structural navigation" 5289msgid "Entries" 5290msgstr "प्रविष्टी" 5291 5292#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5293#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5294#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5295#: src/orca/guilabels.py:628 5296msgctxt "structural navigation" 5297msgid "Form Fields" 5298msgstr "फारम क्षेत्र" 5299 5300#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5301#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5302#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5303#: src/orca/guilabels.py:633 5304msgctxt "structural navigation" 5305msgid "Headings" 5306msgstr "शिर्षकहरू" 5307 5308#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5309#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5310#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5311#: src/orca/guilabels.py:638 5312msgctxt "structural navigation" 5313msgid "Images" 5314msgstr "तश्विरहरू" 5315 5316#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5317#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5318#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5319#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 5320#: src/orca/guilabels.py:644 5321#, python-format 5322msgctxt "structural navigation" 5323msgid "Headings at Level %d" 5324msgstr "%d तहको शिर्षक" 5325 5326#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5327#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5328#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5329#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5330#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5331#: src/orca/guilabels.py:651 5332msgctxt "structural navigation" 5333msgid "Landmarks" 5334msgstr "Landmarks" 5335 5336#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5337#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5338#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5339#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 5340#. a table, etc. 5341#: src/orca/guilabels.py:658 5342msgctxt "structural navigation" 5343msgid "Large Objects" 5344msgstr "बृहत् वस्तु" 5345 5346#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5347#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5348#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5349#: src/orca/guilabels.py:663 5350msgctxt "structural navigation" 5351msgid "Links" 5352msgstr "लिङ्कहरू" 5353 5354#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5355#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5356#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5357#: src/orca/guilabels.py:668 5358msgctxt "structural navigation" 5359msgid "Lists" 5360msgstr "सुचीहरू" 5361 5362#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5363#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5364#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5365#: src/orca/guilabels.py:673 5366msgctxt "structural navigation" 5367msgid "List Items" 5368msgstr "सुची सामाग्री" 5369 5370#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5371#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5372#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5373#: src/orca/guilabels.py:678 5374msgctxt "structural navigation" 5375msgid "Paragraphs" 5376msgstr "अनुच्छेदहरू" 5377 5378#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5379#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5380#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5381#: src/orca/guilabels.py:683 5382msgctxt "structural navigation" 5383msgid "Radio Buttons" 5384msgstr "रेडियो टाँकहरू" 5385 5386#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5387#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5388#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5389#: src/orca/guilabels.py:688 5390msgctxt "structural navigation" 5391msgid "Tables" 5392msgstr "तालिका " 5393 5394#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5395#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5396#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5397#: src/orca/guilabels.py:693 5398msgctxt "structural navigation" 5399msgid "Unvisited Links" 5400msgstr "नहेरेको लिङ्क" 5401 5402#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5403#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5404#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 5405#: src/orca/guilabels.py:698 5406msgctxt "structural navigation" 5407msgid "Visited Links" 5408msgstr "हेरेको लिङ्क" 5409 5410#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 5411#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 5412#. navigation, etc.). 5413#: src/orca/guilabels.py:703 5414msgid "Page Navigation" 5415msgstr "पृष्ठ विचरण" 5416 5417#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5418#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 5419#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 5420#: src/orca/guilabels.py:709 5421msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 5422msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर । " 5423 5424#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 5425#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 5426#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). 5427#: src/orca/guilabels.py:714 5428msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" 5429msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर" 5430 5431#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when 5432#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows 5433#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis 5434#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be 5435#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of 5436#. utterances has been calculated. 5437#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 5438#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342 5439msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 5440msgstr "वाचन विच्छेद गर ch_unks विश्रामको बीचमा" 5441 5442#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 5443#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 5444#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 5445#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 5446#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 5447#. available "real" voices provided by the speech engine. 5448#: src/orca/guilabels.py:730 5449#, python-format 5450msgid "%s default voice" 5451msgstr "%s निर्धारित आवाज" 5452 5453#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content 5454#. of the screen and other messages. 5455#: src/orca/guilabels.py:734 5456msgctxt "VoiceType" 5457msgid "Default" 5458msgstr "निर्धारित" 5459 5460#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5461#. characters which is part of a hyperlink. 5462#: src/orca/guilabels.py:738 5463msgctxt "VoiceType" 5464msgid "Hyperlink" 5465msgstr "Hyperlink" 5466 5467#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information 5468#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated 5469#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to 5470#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; 5471#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the 5472#. third item is selected. And so on. 5473#: src/orca/guilabels.py:746 5474msgctxt "VoiceType" 5475msgid "System" 5476msgstr "प्रणाली" 5477 5478#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more 5479#. characters which is written in uppercase. 5480#: src/orca/guilabels.py:750 5481msgctxt "VoiceType" 5482msgid "Uppercase" 5483msgstr "माथिल्लो स्वरूप" 5484 5485#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 5486#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 5487#: src/orca/guilabels.py:754 5488msgid "Speech Dispatcher" 5489msgstr "वाचन प्रेषक" 5490 5491#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior 5492#. when presenting an application's spell check dialog. 5493#: src/orca/guilabels.py:758 5494msgctxt "OptionGroup" 5495msgid "Spell Check" 5496msgstr "Spell Check" 5497 5498#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5499#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition 5500#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this 5501#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". 5502#: src/orca/guilabels.py:764 5503msgid "Spell _error" 5504msgstr "Spell _error" 5505 5506#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5507#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in 5508#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and 5509#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak 5510#. "f o r" after speaking "for". 5511#: src/orca/guilabels.py:771 5512msgid "Spell _suggestion" 5513msgstr "Spell _suggestion" 5514 5515#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. 5516#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, 5517#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. 5518#: src/orca/guilabels.py:776 5519msgid "Present _context of error" 5520msgstr "त्रुटीको वर्तमान सन्दर्भ " 5521 5522#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5523#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are 5524#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 5525#: src/orca/guilabels.py:781 5526msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" 5527msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।" 5528 5529#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when 5530#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just 5531#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the 5532#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." 5533#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, 5534#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable 5535#. this option. 5536#: src/orca/guilabels.py:790 5537msgid "Always speak selected spreadsheet range" 5538msgstr "जहिले पनि चयनित स्प्रेडसिट दायरा बोल्नुहोस्" 5539 5540#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 5541#. header of a table cell in document content. 5542#: src/orca/guilabels.py:794 5543msgid "Announce cell _header" 5544msgstr "कोशीका शीर्षक बताउ" 5545 5546#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 5547#. how to navigate tables in document content. 5548#: src/orca/guilabels.py:798 5549msgid "Table Navigation" 5550msgstr "तालिका विचरण" 5551 5552#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 5553#. blank cells when navigating tables in document content. 5554#: src/orca/guilabels.py:802 5555msgid "Skip _blank cells" 5556msgstr "खाली कोशीका छोडी देउ ।" 5557 5558#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5559#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to 5560#. them. This label is associated with the default presentation to be used. 5561#: src/orca/guilabels.py:807 5562msgid "Speak _cell" 5563msgstr "कोशीका बताउ ।" 5564 5565#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5566#. should speak table cell coordinates in document content. 5567#: src/orca/guilabels.py:811 5568msgid "Speak _cell coordinates" 5569msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।" 5570 5571#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 5572#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 5573#. a particular table cell spans in a table). 5574#: src/orca/guilabels.py:816 5575msgid "Speak _multiple cell spans" 5576msgstr "बहु कोशीका लम्बाइ बताउ ।" 5577 5578#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text 5579#. attributes such as bold, underline, family-name, etc. 5580#: src/orca/guilabels.py:820 5581msgid "Attribute Name" 5582msgstr "विशेषताहरूको नाम" 5583 5584#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 5585#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 5586#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 5587#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 5588#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5589#: src/orca/guilabels.py:827 5590msgid "Control caret navigation" 5591msgstr "दृष्टिवाचकCaret विचरणको प्रयोग गर ।" 5592 5593#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 5594#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 5595#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 5596#: src/orca/guilabels.py:832 5597msgid "Enable _structural navigation" 5598msgstr "बनोट विचरण सक्षम बनाउ ।" 5599 5600#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a 5601#. particular object that receives focus. 5602#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 src/orca/orca-setup.ui:2224 5603msgid "Brie_f" 5604msgstr "छोटकरी" 5605 5606#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 5607#. 5608#: src/orca/keynames.py:42 5609msgctxt "keyboard" 5610msgid "Shift" 5611msgstr "Shift" 5612 5613#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 5614#. 5615#: src/orca/keynames.py:46 5616msgctxt "keyboard" 5617msgid "Alt" 5618msgstr "Alt" 5619 5620#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 5621#. 5622#: src/orca/keynames.py:50 5623msgctxt "keyboard" 5624msgid "Control" 5625msgstr "Control" 5626 5627#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 5628#. 5629#: src/orca/keynames.py:54 5630msgid "left shift" 5631msgstr "देब्रे shift" 5632 5633#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 5634#. 5635#: src/orca/keynames.py:58 5636msgid "left alt" 5637msgstr "देब्रे alt" 5638 5639#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 5640#. 5641#: src/orca/keynames.py:62 5642msgid "left control" 5643msgstr "देब्रे control" 5644 5645#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 5646#. 5647#: src/orca/keynames.py:66 5648msgid "right shift" 5649msgstr "दाहिने shift" 5650 5651#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 5652#. 5653#: src/orca/keynames.py:70 5654msgid "right alt" 5655msgstr "दाहिने alt" 5656 5657#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 5658#. 5659#: src/orca/keynames.py:74 5660msgid "right control" 5661msgstr "दाहिने control" 5662 5663#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 5664#. 5665#: src/orca/keynames.py:78 5666msgid "left meta" 5667msgstr "देब्रे meta" 5668 5669#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 5670#. 5671#: src/orca/keynames.py:82 5672msgid "right meta" 5673msgstr "दाहिने meta" 5674 5675#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 5676#. 5677#: src/orca/keynames.py:86 5678msgid "num lock" 5679msgstr "num lock" 5680 5681#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 5682#. 5683#: src/orca/keynames.py:90 5684msgid "caps lock" 5685msgstr "caps lock" 5686 5687#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key 5688#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" 5689#. 5690#: src/orca/keynames.py:95 5691msgid "shift lock" 5692msgstr "शिफ्ट ताल्चा लगाउनुहोस्:" 5693 5694#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 5695#. 5696#: src/orca/keynames.py:99 5697msgid "scroll lock" 5698msgstr "scroll lock" 5699 5700#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 5701#. 5702#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 src/orca/keynames.py:115 5703msgid "page up" 5704msgstr "माथिल्लो पृष्ठ" 5705 5706#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 5707#. 5708#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 src/orca/keynames.py:131 5709msgid "page down" 5710msgstr "तल्लो पृष्ठ" 5711 5712#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 5713#. 5714#: src/orca/keynames.py:139 5715msgid "left tab" 5716msgstr "देब्रे tab" 5717 5718#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 5719#. 5720#: src/orca/keynames.py:147 5721msgid "backspace" 5722msgstr "backspace" 5723 5724#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 5725#. 5726#: src/orca/keynames.py:151 5727msgid "return" 5728msgstr "return" 5729 5730#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 5731#. 5732#: src/orca/keynames.py:155 5733msgid "enter" 5734msgstr "enter" 5735 5736#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 5737#. 5738#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163 5739msgid "up" 5740msgstr "माथि" 5741 5742#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 5743#. 5744#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171 5745msgid "down" 5746msgstr "तल" 5747 5748#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 5749#. 5750#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179 5751msgid "left" 5752msgstr "देब्रे" 5753 5754#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 5755#. 5756#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187 5757msgid "right" 5758msgstr "दाहिने" 5759 5760#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 5761#. 5762#: src/orca/keynames.py:191 5763msgid "left super" 5764msgstr "देब्रे super" 5765 5766#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 5767#. 5768#: src/orca/keynames.py:195 5769msgid "right super" 5770msgstr "दाहिने super" 5771 5772#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 5773#. 5774#: src/orca/keynames.py:199 5775msgid "menu" 5776msgstr "मेनु" 5777 5778#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 5779#. 5780#: src/orca/keynames.py:203 5781msgid "Alt Gr" 5782msgstr "Alt Gr" 5783 5784#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 5785#. 5786#: src/orca/keynames.py:207 5787msgid "help" 5788msgstr "सहयोग" 5789 5790#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 5791#. 5792#: src/orca/keynames.py:211 5793msgid "multi" 5794msgstr "बहू" 5795 5796#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 5797#. 5798#: src/orca/keynames.py:215 5799msgid "mode switch" 5800msgstr "मुद्रा चाबी" 5801 5802#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 5803#. 5804#: src/orca/keynames.py:219 5805msgid "escape" 5806msgstr "escape" 5807 5808#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 5809#. 5810#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227 5811msgid "insert" 5812msgstr "insert" 5813 5814#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 5815#. 5816#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235 5817msgid "delete" 5818msgstr "delete" 5819 5820#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 5821#. 5822#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243 5823msgid "home" 5824msgstr "गृह" 5825 5826#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 5827#. 5828#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251 5829msgid "end" 5830msgstr "अन्त" 5831 5832#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 5833#. 5834#: src/orca/keynames.py:255 5835msgid "begin" 5836msgstr "थालनी" 5837 5838#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5839#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 5840#. 5841#: src/orca/keynames.py:270 5842msgid "circumflex" 5843msgstr "circumflex" 5844 5845#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5846#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 5847#. 5848#: src/orca/keynames.py:285 5849msgid "ring" 5850msgstr "औँठी" 5851 5852#. Translators: this is how someone would speak the name of the 5853#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 5854#. 5855#: src/orca/keynames.py:295 5856msgid "stroke" 5857msgstr "धाप" 5858 5859#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 5860#. 5861#: src/orca/keynames.py:299 5862msgid "minus" 5863msgstr "घटाउ" 5864 5865#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5866#. "insert" key when used as the Orca modifier. 5867#: src/orca/keybindings.py:140 5868msgid "Insert" 5869msgstr "Insert" 5870 5871#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5872#. "caps lock" modifier. 5873#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5874#. "caps lock" modifier. 5875#. 5876#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149 5877msgid "Caps_Lock" 5878msgstr "Caps_Lock" 5879 5880#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5881#. "right alt" modifier. 5882#. 5883#: src/orca/keybindings.py:156 5884msgid "Alt_R" 5885msgstr "दाहिने Alt" 5886 5887#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5888#. "super" modifier. 5889#. 5890#: src/orca/keybindings.py:161 5891msgid "Super" 5892msgstr "Super" 5893 5894#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5895#. "meta 2" modifier. 5896#. 5897#: src/orca/keybindings.py:166 5898msgid "Meta2" 5899msgstr "Meta2" 5900 5901#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5902#. "left alt" modifier. 5903#. 5904#: src/orca/keybindings.py:173 5905msgid "Alt_L" 5906msgstr "देब्रे Alt" 5907 5908#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5909#. "control" modifier. 5910#. 5911#: src/orca/keybindings.py:178 5912msgid "Ctrl" 5913msgstr "Ctrl" 5914 5915#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 5916#. "shift " modifier. 5917#. 5918#: src/orca/keybindings.py:183 5919msgid "Shift" 5920msgstr "Shift" 5921 5922#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5923#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5924#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5925#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5926#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5927#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5928#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5929#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5930#: src/orca/mathsymbols.py:1120 5931#, python-format 5932msgctxt "math symbol" 5933msgid "bold %s" 5934msgstr "बाक्लो %s" 5935 5936#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5937#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5938#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5939#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5940#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5941#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5942#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5943#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5944#: src/orca/mathsymbols.py:1130 5945#, python-format 5946msgctxt "math symbol" 5947msgid "italic %s" 5948msgstr "छड्के %s" 5949 5950#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5951#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5952#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5953#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5954#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5955#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5956#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5957#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5958#: src/orca/mathsymbols.py:1140 5959#, python-format 5960msgctxt "math symbol" 5961msgid "bold italic %s" 5962msgstr "बाक्लो छड्के %s" 5963 5964#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5965#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5966#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5967#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5968#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5969#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5970#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5971#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5972#: src/orca/mathsymbols.py:1150 5973#, python-format 5974msgctxt "math symbol" 5975msgid "script %s" 5976msgstr "स्क्रिप्ट %s" 5977 5978#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5979#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5980#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5981#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5982#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5983#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5984#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5985#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 5986#: src/orca/mathsymbols.py:1160 5987#, python-format 5988msgctxt "math symbol" 5989msgid "bold script %s" 5990msgstr "बाक्लो स्क्रिप्ट %s" 5991 5992#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 5993#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 5994#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 5995#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 5996#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 5997#. characters, string substitution is being used with the substituted string 5998#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 5999#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6000#: src/orca/mathsymbols.py:1170 6001#, python-format 6002msgctxt "math symbol" 6003msgid "fraktur %s" 6004msgstr "fraktur %s" 6005 6006#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6007#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6008#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6009#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6010#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6011#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6012#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6013#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6014#: src/orca/mathsymbols.py:1180 6015#, python-format 6016msgctxt "math symbol" 6017msgid "double-struck %s" 6018msgstr "दोब्बर प्रहार %s" 6019 6020#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6021#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6022#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6023#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6024#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6025#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6026#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6027#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6028#: src/orca/mathsymbols.py:1190 6029#, python-format 6030msgctxt "math symbol" 6031msgid "bold fraktur %s" 6032msgstr "बाक्लो fraktur %s" 6033 6034#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6035#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6036#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6037#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6038#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6039#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6040#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6041#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6042#: src/orca/mathsymbols.py:1200 6043#, python-format 6044msgctxt "math symbol" 6045msgid "sans-serif %s" 6046msgstr "सान्स सेरिफ %s" 6047 6048#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6049#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6050#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6051#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6052#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6053#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6054#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6055#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6056#: src/orca/mathsymbols.py:1210 6057#, python-format 6058msgctxt "math symbol" 6059msgid "sans-serif bold %s" 6060msgstr "बाक्लो सान्स सेरिफ %s" 6061 6062#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6063#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6064#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6065#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6066#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6067#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6068#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6069#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6070#: src/orca/mathsymbols.py:1220 6071#, python-format 6072msgctxt "math symbol" 6073msgid "sans-serif italic %s" 6074msgstr "छड्के सान्स सेरिफ %s" 6075 6076#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6077#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6078#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6079#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6080#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6081#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6082#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6083#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6084#: src/orca/mathsymbols.py:1230 6085#, python-format 6086msgctxt "math symbol" 6087msgid "sans-serif bold italic %s" 6088msgstr "बाक्लो छड्के सान्स सेरिफ %s" 6089 6090#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6091#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6092#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6093#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6094#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6095#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6096#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6097#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6098#: src/orca/mathsymbols.py:1240 6099#, python-format 6100msgctxt "math symbol" 6101msgid "monospace %s" 6102msgstr "मोनोस्पेस %s" 6103 6104#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common 6105#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, 6106#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles 6107#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along 6108#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these 6109#. characters, string substitution is being used with the substituted string 6110#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found 6111#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. 6112#: src/orca/mathsymbols.py:1250 6113#, python-format 6114msgctxt "math symbol" 6115msgid "dotless %s" 6116msgstr "थोप्लोरहित %s" 6117 6118#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) 6119#: src/orca/mathsymbols.py:1253 6120msgctxt "math symbol" 6121msgid "left arrow" 6122msgstr "बायाँ बाँण" 6123 6124#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) 6125#: src/orca/mathsymbols.py:1256 6126msgctxt "math symbol" 6127msgid "up arrow" 6128msgstr "माथि बाँण" 6129 6130#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) 6131#: src/orca/mathsymbols.py:1259 6132msgctxt "math symbol" 6133msgid "right arrow" 6134msgstr "दायाँ बाँण" 6135 6136#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) 6137#: src/orca/mathsymbols.py:1262 6138msgctxt "math symbol" 6139msgid "down arrow" 6140msgstr "तल फर्केको बाँण" 6141 6142#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) 6143#: src/orca/mathsymbols.py:1265 6144msgctxt "math symbol" 6145msgid "left right arrow" 6146msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण" 6147 6148#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) 6149#: src/orca/mathsymbols.py:1268 6150msgctxt "math symbol" 6151msgid "up down arrow" 6152msgstr "माथि-तल बाँण" 6153 6154#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) 6155#: src/orca/mathsymbols.py:1271 6156msgctxt "math symbol" 6157msgid "north west arrow" 6158msgstr "उत्तर पश्चिम बाँण" 6159 6160#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) 6161#: src/orca/mathsymbols.py:1274 6162msgctxt "math symbol" 6163msgid "north east arrow" 6164msgstr "उत्तर पूर्व बाँण" 6165 6166#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) 6167#: src/orca/mathsymbols.py:1277 6168msgctxt "math symbol" 6169msgid "south east arrow" 6170msgstr "दक्षिण पूर्व बाँण" 6171 6172#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) 6173#: src/orca/mathsymbols.py:1280 6174msgctxt "math symbol" 6175msgid "left arrow from bar" 6176msgstr "बायाँ बाँण " 6177 6178#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) 6179#: src/orca/mathsymbols.py:1283 6180#, fuzzy 6181msgctxt "math symbol" 6182msgid "up arrow from bar" 6183msgstr "बायाँ बाँण " 6184 6185#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) 6186#: src/orca/mathsymbols.py:1286 6187#, fuzzy 6188#| msgid "right arrow" 6189msgctxt "math symbol" 6190msgid "right arrow from bar" 6191msgstr "बायाँ बाँण " 6192 6193#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) 6194#: src/orca/mathsymbols.py:1289 6195msgctxt "math symbol" 6196msgid "down arrow from bar" 6197msgstr "पट्टीबाट तल बाँण" 6198 6199#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) 6200#: src/orca/mathsymbols.py:1292 6201msgctxt "math symbol" 6202msgid "left double arrow" 6203msgstr " देब्रे दोब्बर बाँण" 6204 6205#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) 6206#: src/orca/mathsymbols.py:1295 6207msgctxt "math symbol" 6208msgid "up double arrow" 6209msgstr "माथि-दोब्बर बाँण" 6210 6211#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) 6212#: src/orca/mathsymbols.py:1298 6213msgctxt "math symbol" 6214msgid "right double arrow" 6215msgstr "दायाँ दोब्बर बाँण" 6216 6217#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) 6218#: src/orca/mathsymbols.py:1301 6219msgctxt "math symbol" 6220msgid "down double arrow" 6221msgstr "तल-दोब्बर बाँण" 6222 6223#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) 6224#: src/orca/mathsymbols.py:1304 6225msgctxt "math symbol" 6226msgid "left right double arrow" 6227msgstr "बायाँ-दायाँ दोब्बर बाँण" 6228 6229#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) 6230#: src/orca/mathsymbols.py:1307 6231msgctxt "math symbol" 6232msgid "up down double arrow" 6233msgstr "माथि-तल-दोब्बर बाँण" 6234 6235#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) 6236#: src/orca/mathsymbols.py:1310 6237msgctxt "math symbol" 6238msgid "north west double arrow" 6239msgstr "उत्तर पश्चिम दोब्बर बाँण" 6240 6241#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) 6242#: src/orca/mathsymbols.py:1313 6243msgctxt "math symbol" 6244msgid "north east double arrow" 6245msgstr "उत्तर पूर्व दोब्बर बाँण" 6246 6247#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) 6248#: src/orca/mathsymbols.py:1316 6249msgctxt "math symbol" 6250msgid "south east double arrow" 6251msgstr "दक्षिण पूर्व दोब्बर बाँण" 6252 6253#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) 6254#: src/orca/mathsymbols.py:1319 6255msgctxt "math symbol" 6256msgid "south west double arrow" 6257msgstr "दक्षिण पश्चिम दोब्बर बाँण" 6258 6259#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) 6260#: src/orca/mathsymbols.py:1322 6261msgctxt "math symbol" 6262msgid "right-pointing arrow" 6263msgstr "दायाँ बाँण " 6264 6265#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) 6266#: src/orca/mathsymbols.py:1325 6267msgctxt "math symbol" 6268msgid "right-pointing arrowhead" 6269msgstr "दायाँ बाँण " 6270 6271#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used 6272#. as a MathML operator. 6273#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) 6274#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417 6275msgctxt "math symbol" 6276msgid "minus" 6277msgstr "घटाउ" 6278 6279#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used 6280#. as a MathML operator. 6281#: src/orca/mathsymbols.py:1333 6282msgctxt "math symbol" 6283msgid "less than" 6284msgstr "भन्दा सानो छ" 6285 6286#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used 6287#. as a MathML operator. 6288#: src/orca/mathsymbols.py:1337 6289msgctxt "math symbol" 6290msgid "greater than" 6291msgstr "भन्दा ठूलो छ" 6292 6293#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used 6294#. as a MathML operator. 6295#: src/orca/mathsymbols.py:1341 6296msgctxt "math symbol" 6297msgid "circumflex" 6298msgstr "circumflex" 6299 6300#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used 6301#. as a MathML operator. 6302#: src/orca/mathsymbols.py:1345 6303msgctxt "math symbol" 6304msgid "háček" 6305msgstr "háček" 6306 6307#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used 6308#. as a MathML operator. 6309#: src/orca/mathsymbols.py:1349 6310msgctxt "math symbol" 6311msgid "breve" 6312msgstr "breve" 6313 6314#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used 6315#. as a MathML operator. 6316#: src/orca/mathsymbols.py:1353 6317msgctxt "math symbol" 6318msgid "dot" 6319msgstr "थोप्लो" 6320 6321#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used 6322#. as a MathML operator. 6323#: src/orca/mathsymbols.py:1357 6324msgctxt "math symbol" 6325msgid "double vertical line" 6326msgstr "दोब्बर ठाडो रेखा" 6327 6328#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) 6329#: src/orca/mathsymbols.py:1360 6330msgctxt "math symbol" 6331msgid "horizontal ellipsis" 6332msgstr "तेर्सो इलिप्सिस" 6333 6334#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) 6335#: src/orca/mathsymbols.py:1363 6336msgctxt "math symbol" 6337msgid "for all" 6338msgstr "सबैमा" 6339 6340#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) 6341#: src/orca/mathsymbols.py:1366 6342msgctxt "math symbol" 6343msgid "complement" 6344msgstr "पूरक" 6345 6346#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) 6347#: src/orca/mathsymbols.py:1369 6348msgctxt "math symbol" 6349msgid "partial differential" 6350msgstr "आंशिक अन्तर" 6351 6352#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) 6353#: src/orca/mathsymbols.py:1372 6354msgctxt "math symbol" 6355msgid "there exists" 6356msgstr "त्यहा अवस्थित छ" 6357 6358#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) 6359#: src/orca/mathsymbols.py:1375 6360msgctxt "math symbol" 6361msgid "there does not exist" 6362msgstr "त्यहा अवस्थित छैन" 6363 6364#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) 6365#: src/orca/mathsymbols.py:1378 6366msgctxt "math symbol" 6367msgid "empty set" 6368msgstr "खाली सेट" 6369 6370#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) 6371#: src/orca/mathsymbols.py:1381 6372msgctxt "math symbol" 6373msgid "increment" 6374msgstr "बढोत्तरी(∆)" 6375 6376#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) 6377#: src/orca/mathsymbols.py:1384 6378msgctxt "math symbol" 6379msgid "nabla" 6380msgstr "नाब्ला (∇)" 6381 6382#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) 6383#: src/orca/mathsymbols.py:1387 6384msgctxt "math symbol" 6385msgid "element of" 6386msgstr "तत्त्व को हो " 6387 6388#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) 6389#: src/orca/mathsymbols.py:1390 6390msgctxt "math symbol" 6391msgid "not an element of" 6392msgstr "तत्त्व को होईन (∉)" 6393 6394#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) 6395#: src/orca/mathsymbols.py:1393 6396msgctxt "math symbol" 6397msgid "small element of" 6398msgstr "सानो तत्त्व (∊)" 6399 6400#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) 6401#: src/orca/mathsymbols.py:1396 6402msgctxt "math symbol" 6403msgid "contains as a member" 6404msgstr "सदस्य समावेश" 6405 6406#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) 6407#: src/orca/mathsymbols.py:1399 6408msgctxt "math symbol" 6409msgid "does not contain as a member" 6410msgstr "सदस्य समावेश नगर्नुहोस्" 6411 6412#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) 6413#: src/orca/mathsymbols.py:1402 6414msgctxt "math symbol" 6415msgid "small contains as a member" 6416msgstr "सानो सदस्य समावेश" 6417 6418#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) 6419#: src/orca/mathsymbols.py:1405 6420msgctxt "math symbol" 6421msgid "end of proof" 6422msgstr "प्रमाण अन्त्य" 6423 6424#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) 6425#: src/orca/mathsymbols.py:1408 6426msgctxt "math symbol" 6427msgid "product" 6428msgstr "वस्तु" 6429 6430#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) 6431#: src/orca/mathsymbols.py:1411 6432msgctxt "math symbol" 6433msgid "coproduct" 6434msgstr "" 6435 6436#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) 6437#: src/orca/mathsymbols.py:1414 6438msgctxt "math symbol" 6439msgid "sum" 6440msgstr "जम्मा" 6441 6442#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) 6443#: src/orca/mathsymbols.py:1420 6444msgctxt "math symbol" 6445msgid "minus or plus" 6446msgstr "जोड वा घटाउ" 6447 6448#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) 6449#: src/orca/mathsymbols.py:1423 6450msgctxt "math symbol" 6451msgid "dot plus" 6452msgstr "थोप्लो-प्लस" 6453 6454#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) 6455#: src/orca/mathsymbols.py:1426 6456msgctxt "math symbol" 6457msgid "division slash" 6458msgstr "विभाजन स्ल्यास ( / )" 6459 6460#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) 6461#: src/orca/mathsymbols.py:1429 6462msgctxt "math symbol" 6463msgid "set minus" 6464msgstr "घटाउ सेट गर्नुहोस्" 6465 6466#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) 6467#: src/orca/mathsymbols.py:1432 6468msgctxt "math symbol" 6469msgid "asterisk operator" 6470msgstr "तारा चिह्न (*) सञ्चालक" 6471 6472#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) 6473#: src/orca/mathsymbols.py:1435 6474msgctxt "math symbol" 6475msgid "ring operator" 6476msgstr "चक्र सञ्चालक" 6477 6478#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) 6479#: src/orca/mathsymbols.py:1438 6480msgctxt "math symbol" 6481msgid "bullet operator" 6482msgstr "गोली चिन्ह सञ्चालक" 6483 6484#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) 6485#: src/orca/mathsymbols.py:1441 6486msgctxt "math symbol" 6487msgid "square root" 6488msgstr "वर्गमूल" 6489 6490#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) 6491#: src/orca/mathsymbols.py:1444 6492msgctxt "math symbol" 6493msgid "cube root" 6494msgstr "घन रूट" 6495 6496#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) 6497#: src/orca/mathsymbols.py:1447 6498msgctxt "math symbol" 6499msgid "fourth root" 6500msgstr "चौथो रूट" 6501 6502#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) 6503#: src/orca/mathsymbols.py:1450 6504msgctxt "math symbol" 6505msgid "proportional to" 6506msgstr "समानुपातिक" 6507 6508#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) 6509#: src/orca/mathsymbols.py:1453 6510msgctxt "math symbol" 6511msgid "infinity" 6512msgstr "अनन्त" 6513 6514#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) 6515#: src/orca/mathsymbols.py:1456 6516msgctxt "math symbol" 6517msgid "right angle" 6518msgstr "दाहिने कोण" 6519 6520#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) 6521#: src/orca/mathsymbols.py:1459 6522msgctxt "math symbol" 6523msgid "angle" 6524msgstr "कोण" 6525 6526#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) 6527#: src/orca/mathsymbols.py:1462 6528msgctxt "math symbol" 6529msgid "measured angle" 6530msgstr "कोण नापिएको" 6531 6532#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) 6533#: src/orca/mathsymbols.py:1465 6534msgctxt "math symbol" 6535msgid "spherical angle" 6536msgstr "गोलाकार कोण" 6537 6538#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) 6539#: src/orca/mathsymbols.py:1468 6540msgctxt "math symbol" 6541msgid "divides" 6542msgstr "भाग गर्नुहोस्" 6543 6544#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) 6545#: src/orca/mathsymbols.py:1471 6546msgctxt "math symbol" 6547msgid "does not divide" 6548msgstr "भाग नगर्नुहोस्" 6549 6550#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) 6551#: src/orca/mathsymbols.py:1474 6552msgctxt "math symbol" 6553msgid "parallel to" 6554msgstr "समानान्तर" 6555 6556#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) 6557#: src/orca/mathsymbols.py:1477 6558msgctxt "math symbol" 6559msgid "not parallel to" 6560msgstr "समानान्तर छैन" 6561 6562#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) 6563#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) 6564#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939 6565msgctxt "math symbol" 6566msgid "logical and" 6567msgstr "तार्किक र (AND)" 6568 6569#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) 6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) 6571#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942 6572msgctxt "math symbol" 6573msgid "logical or" 6574msgstr "तार्किक वा (OR)" 6575 6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) 6577#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) 6578#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945 6579msgctxt "math symbol" 6580msgid "intersection" 6581msgstr "पारस्परिक बिन्दु " 6582 6583#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) 6584#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) 6585#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948 6586msgctxt "math symbol" 6587msgid "union" 6588msgstr "युनियन" 6589 6590#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) 6591#: src/orca/mathsymbols.py:1492 6592msgctxt "math symbol" 6593msgid "integral" 6594msgstr "अभिन्न" 6595 6596#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) 6597#: src/orca/mathsymbols.py:1495 6598msgctxt "math symbol" 6599msgid "double integral" 6600msgstr "दोब्बर अभिन्न" 6601 6602#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) 6603#: src/orca/mathsymbols.py:1498 6604msgctxt "math symbol" 6605msgid "triple integral" 6606msgstr "तीन पटक अभिन्न" 6607 6608#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) 6609#: src/orca/mathsymbols.py:1501 6610msgctxt "math symbol" 6611msgid "contour integral" 6612msgstr "समोच्च अभिन्न" 6613 6614#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) 6615#: src/orca/mathsymbols.py:1504 6616msgctxt "math symbol" 6617msgid "surface integral" 6618msgstr "सतह अभिन्न" 6619 6620#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) 6621#: src/orca/mathsymbols.py:1507 6622msgctxt "math symbol" 6623msgid "volume integral" 6624msgstr "आयतन अभिन्न" 6625 6626#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) 6627#: src/orca/mathsymbols.py:1510 6628msgctxt "math symbol" 6629msgid "clockwise integral" 6630msgstr "घडी को सुइ अनुसार अभिन्न" 6631 6632#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) 6633#: src/orca/mathsymbols.py:1513 6634msgctxt "math symbol" 6635msgid "clockwise contour integral" 6636msgstr "घडी को सुइ अनुसार समोच्च अभिन्न" 6637 6638#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) 6639#: src/orca/mathsymbols.py:1516 6640msgctxt "math symbol" 6641msgid "anticlockwise contour integral" 6642msgstr "घडी को सुइ उल्तो समोच्च अभिन्न" 6643 6644#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) 6645#: src/orca/mathsymbols.py:1519 6646msgctxt "math symbol" 6647msgid "therefore" 6648msgstr "त्यस कारण" 6649 6650#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) 6651#: src/orca/mathsymbols.py:1522 6652msgctxt "math symbol" 6653msgid "because" 6654msgstr "किनभने" 6655 6656#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) 6657#: src/orca/mathsymbols.py:1525 6658msgctxt "math symbol" 6659msgid "ratio" 6660msgstr "अनुपात" 6661 6662#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) 6663#: src/orca/mathsymbols.py:1528 6664msgctxt "math symbol" 6665msgid "proportion" 6666msgstr "अनुपात" 6667 6668#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) 6669#: src/orca/mathsymbols.py:1531 6670msgctxt "math symbol" 6671msgid "dot minus" 6672msgstr "थोप्लो घटाउ" 6673 6674#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) 6675#: src/orca/mathsymbols.py:1534 6676msgctxt "math symbol" 6677msgid "excess" 6678msgstr "अधिक" 6679 6680#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) 6681#: src/orca/mathsymbols.py:1537 6682msgctxt "math symbol" 6683msgid "geometric proportion" 6684msgstr "ज्यामितिय अनुपात" 6685 6686#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) 6687#: src/orca/mathsymbols.py:1540 6688msgctxt "math symbol" 6689msgid "homothetic" 6690msgstr "" 6691 6692#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) 6693#: src/orca/mathsymbols.py:1543 6694msgctxt "math symbol" 6695msgid "tilde" 6696msgstr "टिल्ड" 6697 6698#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) 6699#: src/orca/mathsymbols.py:1546 6700msgctxt "math symbol" 6701msgid "reversed tilde" 6702msgstr "टिल्ड" 6703 6704#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) 6705#: src/orca/mathsymbols.py:1549 6706msgctxt "math symbol" 6707msgid "inverted lazy S" 6708msgstr "उल्टाइयो \"S\" (tilde)" 6709 6710#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) 6711#: src/orca/mathsymbols.py:1552 6712msgctxt "math symbol" 6713msgid "sine wave" 6714msgstr "साईन तरङ्ग" 6715 6716#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) 6717#: src/orca/mathsymbols.py:1555 6718msgctxt "math symbol" 6719msgid "wreath product" 6720msgstr "उत्पादन माला " 6721 6722#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) 6723#: src/orca/mathsymbols.py:1558 6724msgctxt "math symbol" 6725msgid "not tilde" 6726msgstr "टिल्ड होइन" 6727 6728#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) 6729#: src/orca/mathsymbols.py:1561 6730msgctxt "math symbol" 6731msgid "minus tilde" 6732msgstr "घटाउ टिल्ड" 6733 6734#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) 6735#: src/orca/mathsymbols.py:1564 6736#, fuzzy 6737#| msgid "almost equal to" 6738msgctxt "math symbol" 6739msgid "asymptotically equal to" 6740msgstr "यससँग बराबर छ" 6741 6742#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) 6743#: src/orca/mathsymbols.py:1567 6744#, fuzzy 6745#| msgid "almost equal to" 6746msgctxt "math symbol" 6747msgid "not asymptotically equal to" 6748msgstr "यससँग बराबर छ" 6749 6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) 6751#: src/orca/mathsymbols.py:1570 6752msgctxt "math symbol" 6753msgid "approximately equal to" 6754msgstr "लगभग बराबर" 6755 6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) 6757#: src/orca/mathsymbols.py:1573 6758msgctxt "math symbol" 6759msgid "approximately but not actually equal to" 6760msgstr "लगभग बराबर " 6761 6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) 6763#: src/orca/mathsymbols.py:1576 6764msgctxt "math symbol" 6765msgid "neither approximately nor actually equal to" 6766msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर " 6767 6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) 6769#: src/orca/mathsymbols.py:1579 6770msgctxt "math symbol" 6771msgid "almost equal to" 6772msgstr "झन्दै बराबर" 6773 6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) 6775#: src/orca/mathsymbols.py:1582 6776#, fuzzy 6777#| msgid "almost equal to" 6778msgctxt "math symbol" 6779msgid "not almost equal to" 6780msgstr "झन्दै बराबर" 6781 6782#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) 6783#: src/orca/mathsymbols.py:1585 6784msgctxt "math symbol" 6785msgid "almost equal or equal to" 6786msgstr "लगभग बराबर वा बराबर" 6787 6788#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) 6789#: src/orca/mathsymbols.py:1588 6790msgctxt "math symbol" 6791msgid "triple tilde" 6792msgstr "तीनपटक टिल्ड" 6793 6794#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) 6795#: src/orca/mathsymbols.py:1591 6796msgctxt "math symbol" 6797msgid "all equal to" 6798msgstr "सबै बराबर" 6799 6800#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) 6801#: src/orca/mathsymbols.py:1594 6802msgctxt "math symbol" 6803msgid "equivalent to" 6804msgstr "बराबरी" 6805 6806#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) 6807#: src/orca/mathsymbols.py:1597 6808#, fuzzy 6809msgctxt "math symbol" 6810msgid "geometrically equivalent to" 6811msgstr "बराबरी" 6812 6813#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) 6814#: src/orca/mathsymbols.py:1600 6815msgctxt "math symbol" 6816msgid "difference between" 6817msgstr "बीच भिन्नता" 6818 6819#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) 6820#: src/orca/mathsymbols.py:1603 6821#, fuzzy 6822msgctxt "math symbol" 6823msgid "approaches the limit" 6824msgstr "यसमा सिमित: " 6825 6826#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) 6827#: src/orca/mathsymbols.py:1606 6828#, fuzzy 6829#| msgid "not equal to" 6830msgctxt "math symbol" 6831msgid "geometrically equal to" 6832msgstr "यससँग बराबर छ" 6833 6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) 6835#: src/orca/mathsymbols.py:1609 6836#, fuzzy 6837msgctxt "math symbol" 6838msgid "approximately equal to or the image of" 6839msgstr "लगभग बराबर " 6840 6841#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) 6842#: src/orca/mathsymbols.py:1612 6843#, fuzzy 6844msgctxt "math symbol" 6845msgid "image of or approximately equal to" 6846msgstr "लगभग बराबर" 6847 6848#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) 6849#: src/orca/mathsymbols.py:1615 6850msgctxt "math symbol" 6851msgid "colon equals" 6852msgstr "विराम चिन्ह बराबर" 6853 6854#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) 6855#: src/orca/mathsymbols.py:1618 6856msgctxt "math symbol" 6857msgid "equals colon" 6858msgstr "बराबर बिराम" 6859 6860#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) 6861#: src/orca/mathsymbols.py:1621 6862#, fuzzy 6863#| msgid "not equal to" 6864msgctxt "math symbol" 6865msgid "ring in equal to" 6866msgstr "यससँग बराबर छ" 6867 6868#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) 6869#: src/orca/mathsymbols.py:1624 6870#, fuzzy 6871#| msgid "not equal to" 6872msgctxt "math symbol" 6873msgid "ring equal to" 6874msgstr "यससँग बराबर छ" 6875 6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) 6877#: src/orca/mathsymbols.py:1627 6878#, fuzzy 6879msgctxt "math symbol" 6880msgid "corresponds to" 6881msgstr "" 6882"<small><i><b>द्रब्यष्ट:</b>एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग " 6883"सम्बन्ध राख्दछ । </i></small>" 6884 6885#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) 6886#: src/orca/mathsymbols.py:1630 6887msgctxt "math symbol" 6888msgid "estimates" 6889msgstr "लगभग" 6890 6891#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) 6892#: src/orca/mathsymbols.py:1633 6893#, fuzzy 6894#| msgid "triangular bullet" 6895msgctxt "math symbol" 6896msgid "equiangular to" 6897msgstr "त्रीकोणीय गोली" 6898 6899#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) 6900#: src/orca/mathsymbols.py:1636 6901#, fuzzy 6902#| msgid "equals" 6903msgctxt "math symbol" 6904msgid "star equals" 6905msgstr "तारा" 6906 6907#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) 6908#: src/orca/mathsymbols.py:1639 6909msgctxt "math symbol" 6910msgid "delta equal to" 6911msgstr "डेल्टा बराबर" 6912 6913#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) 6914#: src/orca/mathsymbols.py:1642 6915#, fuzzy 6916msgctxt "math symbol" 6917msgid "equal to by definition" 6918msgstr "यससँग बराबर छ" 6919 6920#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) 6921#: src/orca/mathsymbols.py:1645 6922#, fuzzy 6923msgctxt "math symbol" 6924msgid "measured by" 6925msgstr "कोण नापिएको" 6926 6927#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) 6928#: src/orca/mathsymbols.py:1648 6929#, fuzzy 6930#| msgid "less than or equal to" 6931msgctxt "math symbol" 6932msgid "questioned equal to" 6933msgstr "यससँग बराबर छ" 6934 6935#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) 6936#: src/orca/mathsymbols.py:1651 6937#, fuzzy 6938#| msgid "not equal to" 6939msgctxt "math symbol" 6940msgid "not equal to" 6941msgstr "यससँग बराबर छ" 6942 6943#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) 6944#: src/orca/mathsymbols.py:1654 6945#, fuzzy 6946#| msgid "vertical" 6947msgctxt "math symbol" 6948msgid "identical to" 6949msgstr "पहिचायक देखाउनुहोस्" 6950 6951#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) 6952#: src/orca/mathsymbols.py:1657 6953#, fuzzy 6954#| msgid "not equal to" 6955msgctxt "math symbol" 6956msgid "not identical to" 6957msgstr "पहिचायक देखाउनुहोस्" 6958 6959#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) 6960#: src/orca/mathsymbols.py:1660 6961#, fuzzy 6962msgctxt "math symbol" 6963msgid "strictly equivalent to" 6964msgstr "बराबरी" 6965 6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) 6967#: src/orca/mathsymbols.py:1663 6968msgctxt "math symbol" 6969msgid "less than or equal to" 6970msgstr "कम वा बराबर" 6971 6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) 6973#: src/orca/mathsymbols.py:1666 6974#, fuzzy 6975#| msgid "greater than or equal to" 6976msgctxt "math symbol" 6977msgid "greater than or equal to" 6978msgstr "बराबर बा बढि" 6979 6980#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) 6981#: src/orca/mathsymbols.py:1669 6982#, fuzzy 6983#| msgid "less than or equal to" 6984msgctxt "math symbol" 6985msgid "less than over equal to" 6986msgstr "बराबर बा घटि" 6987 6988#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) 6989#: src/orca/mathsymbols.py:1672 6990#, fuzzy 6991#| msgid "greater than or equal to" 6992msgctxt "math symbol" 6993msgid "greater than over equal to" 6994msgstr "बराबर बा बढि" 6995 6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) 6997#: src/orca/mathsymbols.py:1675 6998msgctxt "math symbol" 6999msgid "less than but not equal to" 7000msgstr "कम तर बराबर नहुने" 7001 7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) 7003#: src/orca/mathsymbols.py:1678 7004#, fuzzy 7005#| msgid "greater than or equal to" 7006msgctxt "math symbol" 7007msgid "greater than but not equal to" 7008msgstr "बराबर बा बढि" 7009 7010#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) 7011#: src/orca/mathsymbols.py:1681 7012#, fuzzy 7013msgctxt "math symbol" 7014msgid "much less than" 7015msgstr "भन्दा सानो छ" 7016 7017#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) 7018#: src/orca/mathsymbols.py:1684 7019#, fuzzy 7020msgctxt "math symbol" 7021msgid "much greater than" 7022msgstr "यसभन्दा बढी" 7023 7024#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) 7025#: src/orca/mathsymbols.py:1687 7026msgctxt "math symbol" 7027msgid "between" 7028msgstr "बीचमा" 7029 7030#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) 7031#: src/orca/mathsymbols.py:1690 7032#, fuzzy 7033#| msgid "not equal to" 7034msgctxt "math symbol" 7035msgid "not equivalent to" 7036msgstr "बराबरी" 7037 7038#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) 7039#: src/orca/mathsymbols.py:1693 7040#, fuzzy 7041msgctxt "math symbol" 7042msgid "not less than" 7043msgstr "भन्दा सानो छ" 7044 7045#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) 7046#: src/orca/mathsymbols.py:1696 7047#, fuzzy 7048#| msgid "greater" 7049msgctxt "math symbol" 7050msgid "not greater than" 7051msgstr "यसभन्दा बढी" 7052 7053#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) 7054#: src/orca/mathsymbols.py:1699 7055#, fuzzy 7056#| msgid "less than or equal to" 7057msgctxt "math symbol" 7058msgid "neither less than nor equal to" 7059msgstr "बराबर बा घटि" 7060 7061#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) 7062#: src/orca/mathsymbols.py:1702 7063#, fuzzy 7064#| msgid "greater than or equal to" 7065msgctxt "math symbol" 7066msgid "neither greater than nor equal to" 7067msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर " 7068 7069#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) 7070#: src/orca/mathsymbols.py:1705 7071#, fuzzy 7072#| msgid "less than or equal to" 7073msgctxt "math symbol" 7074msgid "less than or equivalent to" 7075msgstr "बराबर बा घटि" 7076 7077#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) 7078#: src/orca/mathsymbols.py:1708 7079#, fuzzy 7080#| msgid "greater than or equal to" 7081msgctxt "math symbol" 7082msgid "greater than or equivalent to" 7083msgstr "बराबरी" 7084 7085#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) 7086#: src/orca/mathsymbols.py:1711 7087#, fuzzy 7088#| msgid "less than or equal to" 7089msgctxt "math symbol" 7090msgid "neither less than nor equivalent to" 7091msgstr "घटी वा बराबर" 7092 7093#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) 7094#: src/orca/mathsymbols.py:1714 7095#, fuzzy 7096#| msgid "greater than or equal to" 7097msgctxt "math symbol" 7098msgid "neither greater than nor equivalent to" 7099msgstr "बढी वा बराबर" 7100 7101#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) 7102#: src/orca/mathsymbols.py:1717 7103#, fuzzy 7104#| msgid "less than or equal to" 7105msgctxt "math symbol" 7106msgid "less than or greater than" 7107msgstr "यसभन्दा बढी" 7108 7109#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) 7110#: src/orca/mathsymbols.py:1720 7111#, fuzzy 7112#| msgid "greater than or equal to" 7113msgctxt "math symbol" 7114msgid "greater than or less than" 7115msgstr "यसभन्दा बढी" 7116 7117#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) 7118#: src/orca/mathsymbols.py:1723 7119#, fuzzy 7120#| msgid "less than or equal to" 7121msgctxt "math symbol" 7122msgid "neither less than nor greater than" 7123msgstr "घटी वा बराबर" 7124 7125#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) 7126#: src/orca/mathsymbols.py:1726 7127#, fuzzy 7128#| msgid "greater than or equal to" 7129msgctxt "math symbol" 7130msgid "neither greater than nor less than" 7131msgstr "बढी वा बराबर" 7132 7133#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) 7134#: src/orca/mathsymbols.py:1729 7135msgctxt "math symbol" 7136msgid "precedes" 7137msgstr "अघि आउने" 7138 7139#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) 7140#: src/orca/mathsymbols.py:1732 7141msgctxt "math symbol" 7142msgid "succeeds" 7143msgstr "पछि आउने" 7144 7145#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) 7146#: src/orca/mathsymbols.py:1735 7147#, fuzzy 7148#| msgid "less than or equal to" 7149msgctxt "math symbol" 7150msgid "precedes or equal to" 7151msgstr "बराबर वा अघि आउने" 7152 7153#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) 7154#: src/orca/mathsymbols.py:1738 7155#, fuzzy 7156#| msgid "less than or equal to" 7157msgctxt "math symbol" 7158msgid "succeeds or equal to" 7159msgstr "बराबर वा पछि आउने" 7160 7161#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) 7162#: src/orca/mathsymbols.py:1741 7163#, fuzzy 7164#| msgid "greater than or equal to" 7165msgctxt "math symbol" 7166msgid "precedes or equivalent to" 7167msgstr "अघि आउने" 7168 7169#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) 7170#: src/orca/mathsymbols.py:1744 7171#, fuzzy 7172#| msgid "less than or equal to" 7173msgctxt "math symbol" 7174msgid "succeeds or equivalent to" 7175msgstr "पछि आउने" 7176 7177#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) 7178#: src/orca/mathsymbols.py:1747 7179msgctxt "math symbol" 7180msgid "does not precede" 7181msgstr "अगाडि छैन" 7182 7183#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) 7184#: src/orca/mathsymbols.py:1750 7185msgctxt "math symbol" 7186msgid "does not succeed" 7187msgstr "सफल हुँदैन" 7188 7189#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) 7190#: src/orca/mathsymbols.py:1753 7191#, fuzzy 7192#| msgid "subscript 0" 7193msgctxt "math symbol" 7194msgid "subset of" 7195msgstr "सबसेट" 7196 7197#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) 7198#: src/orca/mathsymbols.py:1756 7199#, fuzzy 7200#| msgid "superscript a" 7201msgctxt "math symbol" 7202msgid "superset of" 7203msgstr "डबल सुपरसेट" 7204 7205#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) 7206#: src/orca/mathsymbols.py:1759 7207#, fuzzy 7208msgctxt "math symbol" 7209msgid "not a subset of" 7210msgstr "सबसेट" 7211 7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) 7213#: src/orca/mathsymbols.py:1762 7214#, fuzzy 7215msgctxt "math symbol" 7216msgid "not a superset of" 7217msgstr "डबल सुपरसेट" 7218 7219#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) 7220#: src/orca/mathsymbols.py:1765 7221#, fuzzy 7222#| msgid "less than or equal to" 7223msgctxt "math symbol" 7224msgid "subset of or equal to" 7225msgstr "सबसेट" 7226 7227#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) 7228#: src/orca/mathsymbols.py:1768 7229#, fuzzy 7230#| msgid "less than or equal to" 7231msgctxt "math symbol" 7232msgid "superset of or equal to" 7233msgstr "यससँग बराबर छ" 7234 7235#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) 7236#: src/orca/mathsymbols.py:1771 7237#, fuzzy 7238#| msgid "greater than or equal to" 7239msgctxt "math symbol" 7240msgid "neither a subset of nor equal to" 7241msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर " 7242 7243#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) 7244#: src/orca/mathsymbols.py:1774 7245#, fuzzy 7246#| msgid "greater than or equal to" 7247msgctxt "math symbol" 7248msgid "neither a superset of nor equal to" 7249msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर " 7250 7251#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) 7252#: src/orca/mathsymbols.py:1777 7253#, fuzzy 7254#| msgid "less than or equal to" 7255msgctxt "math symbol" 7256msgid "subset of with not equal to" 7257msgstr "यससँग बराबर छ" 7258 7259#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) 7260#: src/orca/mathsymbols.py:1780 7261#, fuzzy 7262#| msgid "greater than or equal to" 7263msgctxt "math symbol" 7264msgid "superset of with not equal to" 7265msgstr "यससँग बराबर छ" 7266 7267#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) 7268#: src/orca/mathsymbols.py:1783 7269#, fuzzy 7270#| msgid "multi-select" 7271msgctxt "math symbol" 7272msgid "multiset" 7273msgstr "बहु चयन " 7274 7275#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) 7276#: src/orca/mathsymbols.py:1786 7277#, fuzzy 7278#| msgctxt "textattr" 7279#| msgid "justification" 7280msgctxt "math symbol" 7281msgid "multiset multiplication" 7282msgstr "गुणन" 7283 7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) 7285#: src/orca/mathsymbols.py:1789 7286#, fuzzy 7287#| msgid "multi-select" 7288msgctxt "math symbol" 7289msgid "multiset union" 7290msgstr "यूनियन" 7291 7292#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) 7293#: src/orca/mathsymbols.py:1792 7294msgctxt "math symbol" 7295msgid "square image of" 7296msgstr "छवि वर्ग" 7297 7298#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) 7299#: src/orca/mathsymbols.py:1795 7300msgctxt "math symbol" 7301msgid "square original of" 7302msgstr "मुल को वर्ग" 7303 7304#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) 7305#: src/orca/mathsymbols.py:1798 7306#, fuzzy 7307#| msgid "greater than or equal to" 7308msgctxt "math symbol" 7309msgid "square image of or equal to" 7310msgstr "छवि वर्ग" 7311 7312#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) 7313#: src/orca/mathsymbols.py:1801 7314#, fuzzy 7315msgctxt "math symbol" 7316msgid "square original of or equal to" 7317msgstr "मुल को वर्ग" 7318 7319#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) 7320#: src/orca/mathsymbols.py:1804 7321#, fuzzy 7322#| msgid "square root" 7323msgctxt "math symbol" 7324msgid "square cap" 7325msgstr "क्याप शैली:" 7326 7327#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) 7328#: src/orca/mathsymbols.py:1807 7329#, fuzzy 7330#| msgid "square root" 7331msgctxt "math symbol" 7332msgid "square cup" 7333msgstr "चतुर्भुज" 7334 7335#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) 7336#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) 7337#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158 7338#, fuzzy 7339msgctxt "math symbol" 7340msgid "circled plus" 7341msgstr "थोप्लो को गोलाकार" 7342 7343#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) 7344#: src/orca/mathsymbols.py:1813 7345#, fuzzy 7346msgctxt "math symbol" 7347msgid "circled minus" 7348msgstr "थोप्लो को गोलाकार" 7349 7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) 7351#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) 7352#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161 7353#, fuzzy 7354msgctxt "math symbol" 7355msgid "circled times" 7356msgstr "थोप्लो को गोलाकार" 7357 7358#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) 7359#: src/orca/mathsymbols.py:1819 7360#, fuzzy 7361msgctxt "math symbol" 7362msgid "circled division slash" 7363msgstr "विभाजन स्ल्यास ( / )" 7364 7365#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) 7366#: src/orca/mathsymbols.py:1822 7367#, fuzzy 7368msgctxt "math symbol" 7369msgid "circled dot operator" 7370msgstr "थोप्लो को गोलाकार" 7371 7372#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) 7373#: src/orca/mathsymbols.py:1825 7374#, fuzzy 7375msgctxt "math symbol" 7376msgid "circled ring operator" 7377msgstr "चक्र सञ्चालक" 7378 7379#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) 7380#: src/orca/mathsymbols.py:1828 7381#, fuzzy 7382msgctxt "math symbol" 7383msgid "circled asterisk operator" 7384msgstr "तारा चिह्न (*) सञ्चालक" 7385 7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) 7387#: src/orca/mathsymbols.py:1831 7388#, fuzzy 7389#| msgid "subscript equals" 7390msgctxt "math symbol" 7391msgid "circled equals" 7392msgstr "थोप्लो को गोलाकार" 7393 7394#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) 7395#: src/orca/mathsymbols.py:1834 7396#, fuzzy 7397#| msgid "en dash" 7398msgctxt "math symbol" 7399msgid "circled dash" 7400msgstr "थोप्लो को गोलाकार" 7401 7402#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) 7403#: src/orca/mathsymbols.py:1837 7404#, fuzzy 7405#| msgid "subscript plus" 7406msgctxt "math symbol" 7407msgid "squared plus" 7408msgstr "जोड" 7409 7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) 7411#: src/orca/mathsymbols.py:1840 7412#, fuzzy 7413#| msgid "subscript minus" 7414msgctxt "math symbol" 7415msgid "squared minus" 7416msgstr "घटाउ" 7417 7418#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) 7419#: src/orca/mathsymbols.py:1843 7420#, fuzzy 7421#| msgid "square root" 7422msgctxt "math symbol" 7423msgid "squared times" 7424msgstr "times" 7425 7426#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) 7427#: src/orca/mathsymbols.py:1846 7428#, fuzzy 7429#| msgid "square root" 7430msgctxt "math symbol" 7431msgid "squared dot operator" 7432msgstr "थोप्लो सञ्चालक" 7433 7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) 7435#: src/orca/mathsymbols.py:1849 7436#, fuzzy 7437#| msgid "right meta" 7438msgctxt "math symbol" 7439msgid "right tack" 7440msgstr "बायाँ टाँका" 7441 7442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) 7443#: src/orca/mathsymbols.py:1852 7444msgctxt "math symbol" 7445msgid "left tack" 7446msgstr "बायाँ टाँका" 7447 7448#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) 7449#: src/orca/mathsymbols.py:1855 7450msgctxt "math symbol" 7451msgid "down tack" 7452msgstr "तल टाँका" 7453 7454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) 7455#: src/orca/mathsymbols.py:1858 7456#, fuzzy 7457msgctxt "math symbol" 7458msgid "up tack" 7459msgstr "बायाँ टाँका" 7460 7461#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) 7462#: src/orca/mathsymbols.py:1861 7463#, fuzzy 7464#| msgid "section" 7465msgctxt "math symbol" 7466msgid "assertion" 7467msgstr "(?( पछि दाबी अपेक्षित" 7468 7469#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) 7470#: src/orca/mathsymbols.py:1864 7471msgctxt "math symbol" 7472msgid "models" 7473msgstr "नमूनाहरू" 7474 7475#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) 7476#: src/orca/mathsymbols.py:1867 7477msgctxt "math symbol" 7478msgid "true" 7479msgstr "सत्य" 7480 7481#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) 7482#: src/orca/mathsymbols.py:1870 7483#, fuzzy 7484msgctxt "math symbol" 7485msgid "forces" 7486msgstr "" 7487"डेटाबेसमा डेटिभरेसन डेटिङ हुने हो कि छैन भनेर जाँच गर्न दिनहरूमा अन्तराल। 0 बलहरू कुनै पनि समय क्रल गर्दै, -1 यसलाई अशुद्ध बन्द " 7488"भएपछि मात्र बलियो बनाउँछ, र -2 यसलाई पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ।" 7489 7490#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) 7491#: src/orca/mathsymbols.py:1873 7492msgctxt "math symbol" 7493msgid "triple vertical bar right turnstile" 7494msgstr "" 7495 7496#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) 7497#: src/orca/mathsymbols.py:1876 7498msgctxt "math symbol" 7499msgid "double vertical bar double right turnstile" 7500msgstr "" 7501 7502#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) 7503#: src/orca/mathsymbols.py:1879 7504msgctxt "math symbol" 7505msgid "does not prove" 7506msgstr "प्रमाणित गर्दैन" 7507 7508#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) 7509#: src/orca/mathsymbols.py:1882 7510msgctxt "math symbol" 7511msgid "not true" 7512msgstr "सत्य होइन" 7513 7514#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) 7515#: src/orca/mathsymbols.py:1885 7516msgctxt "math symbol" 7517msgid "does not force" 7518msgstr "जोड गर्दैन" 7519 7520#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) 7521#: src/orca/mathsymbols.py:1888 7522msgctxt "math symbol" 7523msgid "negated double vertical bar double right turnstile" 7524msgstr "" 7525 7526#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) 7527#: src/orca/mathsymbols.py:1891 7528#, fuzzy 7529msgctxt "math symbol" 7530msgid "precedes under relation" 7531msgstr "अघि आउने" 7532 7533#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) 7534#: src/orca/mathsymbols.py:1894 7535#, fuzzy 7536msgctxt "math symbol" 7537msgid "succeeds under relation" 7538msgstr "पछि आउने" 7539 7540#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) 7541#: src/orca/mathsymbols.py:1897 7542#, fuzzy 7543msgctxt "math symbol" 7544msgid "normal subgroup of" 7545msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ" 7546 7547#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) 7548#: src/orca/mathsymbols.py:1900 7549msgctxt "math symbol" 7550msgid "contains as normal subgroup" 7551msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ" 7552 7553#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) 7554#: src/orca/mathsymbols.py:1903 7555#, fuzzy 7556msgctxt "math symbol" 7557msgid "normal subgroup of or equal to" 7558msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ" 7559 7560#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) 7561#: src/orca/mathsymbols.py:1906 7562#, fuzzy 7563msgctxt "math symbol" 7564msgid "contains as normal subgroup of or equal to" 7565msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ" 7566 7567#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) 7568#: src/orca/mathsymbols.py:1909 7569msgctxt "math symbol" 7570msgid "original of" 7571msgstr "मुल को " 7572 7573#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) 7574#: src/orca/mathsymbols.py:1912 7575msgctxt "math symbol" 7576msgid "image of" 7577msgstr "छवि " 7578 7579#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) 7580#: src/orca/mathsymbols.py:1915 7581#, fuzzy 7582#| msgid "multi" 7583msgctxt "math symbol" 7584msgid "multimap" 7585msgstr "बहू" 7586 7587#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) 7588#: src/orca/mathsymbols.py:1918 7589#, fuzzy 7590msgctxt "math symbol" 7591msgid "hermitian conjugate matrix" 7592msgstr "म्याट्रिक्सको कन्जुगेट ट्रान्सपोज (एडजोईन्ट)" 7593 7594#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) 7595#: src/orca/mathsymbols.py:1921 7596msgctxt "math symbol" 7597msgid "intercalate" 7598msgstr "" 7599 7600#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) 7601#: src/orca/mathsymbols.py:1924 7602msgctxt "math symbol" 7603msgid "xor" 7604msgstr "एक्स ओ आर" 7605 7606#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) 7607#: src/orca/mathsymbols.py:1927 7608msgctxt "math symbol" 7609msgid "nand" 7610msgstr "NAND" 7611 7612#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) 7613#: src/orca/mathsymbols.py:1930 7614msgctxt "math symbol" 7615msgid "nor" 7616msgstr "NOR" 7617 7618#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) 7619#: src/orca/mathsymbols.py:1933 7620msgctxt "math symbol" 7621msgid "right angle with arc" 7622msgstr "वृताम्श को साथ दायाँ कोण" 7623 7624#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) 7625#: src/orca/mathsymbols.py:1936 7626msgctxt "math symbol" 7627msgid "right triangle" 7628msgstr "दाँया त्रिकोण" 7629 7630#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) 7631#: src/orca/mathsymbols.py:1951 7632msgctxt "math symbol" 7633msgid "diamond operator" 7634msgstr "हिरा सञ्चालक" 7635 7636#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) 7637#: src/orca/mathsymbols.py:1954 7638msgctxt "math symbol" 7639msgid "dot operator" 7640msgstr "थोप्लो सञ्चालक" 7641 7642#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) 7643#: src/orca/mathsymbols.py:1957 7644msgctxt "math symbol" 7645msgid "star operator" 7646msgstr "तारा सञ्चालक" 7647 7648#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) 7649#: src/orca/mathsymbols.py:1960 7650msgctxt "math symbol" 7651msgid "division times" 7652msgstr "विभाजन पटक" 7653 7654#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) 7655#: src/orca/mathsymbols.py:1963 7656msgctxt "math symbol" 7657msgid "bowtie" 7658msgstr "" 7659 7660#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) 7661#: src/orca/mathsymbols.py:1966 7662msgctxt "math symbol" 7663msgid "left normal factor semidirect product" 7664msgstr "" 7665 7666#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) 7667#: src/orca/mathsymbols.py:1969 7668msgctxt "math symbol" 7669msgid "right normal factor semidirect product" 7670msgstr "" 7671 7672#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) 7673#: src/orca/mathsymbols.py:1972 7674#, fuzzy 7675msgctxt "math symbol" 7676msgid "left semidirect product" 7677msgstr "उत्पादन" 7678 7679#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) 7680#: src/orca/mathsymbols.py:1975 7681#, fuzzy 7682msgctxt "math symbol" 7683msgid "right semidirect product" 7684msgstr "उत्पादन" 7685 7686#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) 7687#: src/orca/mathsymbols.py:1978 7688#, fuzzy 7689msgctxt "math symbol" 7690msgid "reversed tilde equals" 7691msgstr "टिल्ड" 7692 7693#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) 7694#: src/orca/mathsymbols.py:1981 7695#, fuzzy 7696#| msgid "logical not" 7697msgctxt "math symbol" 7698msgid "curly logical or" 7699msgstr "तार्किक छैन" 7700 7701#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) 7702#: src/orca/mathsymbols.py:1984 7703#, fuzzy 7704#| msgid "logical not" 7705msgctxt "math symbol" 7706msgid "curly logical and" 7707msgstr "तार्किक छैन" 7708 7709#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) 7710#: src/orca/mathsymbols.py:1987 7711msgctxt "math symbol" 7712msgid "double subset" 7713msgstr "डबल सबसेट" 7714 7715#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) 7716#: src/orca/mathsymbols.py:1990 7717msgctxt "math symbol" 7718msgid "double superset" 7719msgstr "डबल सुपरसेट" 7720 7721#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) 7722#: src/orca/mathsymbols.py:1993 7723msgctxt "math symbol" 7724msgid "double intersection" 7725msgstr "दोहोरो प्रतिच्छेदन" 7726 7727#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) 7728#: src/orca/mathsymbols.py:1996 7729msgctxt "math symbol" 7730msgid "double union" 7731msgstr "डबल युनियन" 7732 7733#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) 7734#: src/orca/mathsymbols.py:1999 7735msgctxt "math symbol" 7736msgid "pitchfork" 7737msgstr "" 7738 7739#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) 7740#: src/orca/mathsymbols.py:2002 7741msgctxt "math symbol" 7742msgid "equal and parallel to" 7743msgstr "बराबर र समानान्तर" 7744 7745#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) 7746#: src/orca/mathsymbols.py:2005 7747#, fuzzy 7748#| msgid "less than or equal to" 7749msgctxt "math symbol" 7750msgid "less than with dot" 7751msgstr "भन्दा सानो छ" 7752 7753#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) 7754#: src/orca/mathsymbols.py:2008 7755#, fuzzy 7756#| msgid "greater than or equal to" 7757msgctxt "math symbol" 7758msgid "greater than with dot" 7759msgstr "यसभन्दा बढी" 7760 7761#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) 7762#: src/orca/mathsymbols.py:2011 7763#, fuzzy 7764msgctxt "math symbol" 7765msgid "very much less than" 7766msgstr "भन्दा सानो छ" 7767 7768#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) 7769#: src/orca/mathsymbols.py:2014 7770#, fuzzy 7771msgctxt "math symbol" 7772msgid "very much greater than" 7773msgstr "यसभन्दा बढी" 7774 7775#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) 7776#: src/orca/mathsymbols.py:2017 7777#, fuzzy 7778#| msgid "less than or equal to" 7779msgctxt "math symbol" 7780msgid "less than equal to or greater than" 7781msgstr "बराबर बा बढि" 7782 7783#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) 7784#: src/orca/mathsymbols.py:2020 7785#, fuzzy 7786#| msgid "greater than or equal to" 7787msgctxt "math symbol" 7788msgid "greater than equal to or less than" 7789msgstr "बराबर बा बढि" 7790 7791#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) 7792#: src/orca/mathsymbols.py:2023 7793msgctxt "math symbol" 7794msgid "equal to or less than" 7795msgstr "बराबर बा घटि" 7796 7797#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) 7798#: src/orca/mathsymbols.py:2026 7799msgctxt "math symbol" 7800msgid "equal to or greater than" 7801msgstr "बराबर बा बढि" 7802 7803#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) 7804#: src/orca/mathsymbols.py:2029 7805msgctxt "math symbol" 7806msgid "equal to or precedes" 7807msgstr "बराबर वा अघि आउने" 7808 7809#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) 7810#: src/orca/mathsymbols.py:2032 7811msgctxt "math symbol" 7812msgid "equal to or succeeds" 7813msgstr "बराबर वा पछि आउने" 7814 7815#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) 7816#: src/orca/mathsymbols.py:2035 7817msgctxt "math symbol" 7818msgid "does not precede or equal" 7819msgstr "अगाडि वा बराबर छैन" 7820 7821#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) 7822#: src/orca/mathsymbols.py:2038 7823msgctxt "math symbol" 7824msgid "does not succeed or equal" 7825msgstr "सफल वा बराबर छैन" 7826 7827#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) 7828#: src/orca/mathsymbols.py:2041 7829#, fuzzy 7830#| msgid "greater than or equal to" 7831msgctxt "math symbol" 7832msgid "not square image of or equal to" 7833msgstr "छवि वर्ग" 7834 7835#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) 7836#: src/orca/mathsymbols.py:2044 7837#, fuzzy 7838msgctxt "math symbol" 7839msgid "not square original of or equal to" 7840msgstr "मुल को वर्ग" 7841 7842#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) 7843#: src/orca/mathsymbols.py:2047 7844#, fuzzy 7845#| msgid "greater than or equal to" 7846msgctxt "math symbol" 7847msgid "square image of or not equal to" 7848msgstr "छवि वर्ग" 7849 7850#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) 7851#: src/orca/mathsymbols.py:2050 7852#, fuzzy 7853msgctxt "math symbol" 7854msgid "square original of or not equal to" 7855msgstr "मुल को वर्ग" 7856 7857#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) 7858#: src/orca/mathsymbols.py:2053 7859#, fuzzy 7860#| msgid "less than or equal to" 7861msgctxt "math symbol" 7862msgid "less than but not equivalent to" 7863msgstr "बराबर बा घटि" 7864 7865#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) 7866#: src/orca/mathsymbols.py:2056 7867#, fuzzy 7868#| msgid "greater than or equal to" 7869msgctxt "math symbol" 7870msgid "greater than but not equivalent to" 7871msgstr "बराबरी" 7872 7873#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) 7874#: src/orca/mathsymbols.py:2059 7875#, fuzzy 7876msgctxt "math symbol" 7877msgid "precedes but not equivalent to" 7878msgstr "अघि आउने" 7879 7880#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) 7881#: src/orca/mathsymbols.py:2062 7882#, fuzzy 7883msgctxt "math symbol" 7884msgid "succeeds but not equivalent to" 7885msgstr "पछि आउने" 7886 7887#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) 7888#: src/orca/mathsymbols.py:2065 7889#, fuzzy 7890msgctxt "math symbol" 7891msgid "not normal subgroup of" 7892msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ" 7893 7894#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) 7895#: src/orca/mathsymbols.py:2068 7896msgctxt "math symbol" 7897msgid "does not contain as normal subgroup" 7898msgstr "सामान्य उपसमूह को रूपमा समाहित छैन" 7899 7900#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) 7901#: src/orca/mathsymbols.py:2071 7902#, fuzzy 7903msgctxt "math symbol" 7904msgid "not normal subgroup of or equal to" 7905msgstr "सामान्य उपसमूह को रूपमा समाहित छैन" 7906 7907#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) 7908#: src/orca/mathsymbols.py:2074 7909#, fuzzy 7910msgctxt "math symbol" 7911msgid "does not contain as normal subgroup or equal" 7912msgstr "सामान्य उपसमूह को रूपमा समाहित छैन" 7913 7914#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) 7915#: src/orca/mathsymbols.py:2077 7916#, fuzzy 7917#| msgctxt "textattr" 7918#| msgid "vertical align" 7919msgctxt "math symbol" 7920msgid "vertical ellipsis" 7921msgstr "तेर्सो इलिप्सिस" 7922 7923#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) 7924#: src/orca/mathsymbols.py:2080 7925#, fuzzy 7926msgctxt "math symbol" 7927msgid "midline horizontal ellipsis" 7928msgstr "तेर्सो इलिप्सिस" 7929 7930#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) 7931#: src/orca/mathsymbols.py:2083 7932#, fuzzy 7933msgctxt "math symbol" 7934msgid "up right diagonal ellipsis" 7935msgstr "माथि विकर्ण काटिएको" 7936 7937#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) 7938#: src/orca/mathsymbols.py:2086 7939#, fuzzy 7940msgctxt "math symbol" 7941msgid "down right diagonal ellipsis" 7942msgstr "तल विकर्ण काटिएको" 7943 7944#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) 7945#: src/orca/mathsymbols.py:2089 7946msgctxt "math symbol" 7947msgid "element of with long horizontal stroke" 7948msgstr "" 7949 7950#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) 7951#: src/orca/mathsymbols.py:2092 7952msgctxt "math symbol" 7953msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7954msgstr "" 7955 7956#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) 7957#: src/orca/mathsymbols.py:2095 7958msgctxt "math symbol" 7959msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" 7960msgstr "" 7961 7962#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) 7963#: src/orca/mathsymbols.py:2098 7964#, fuzzy 7965msgctxt "math symbol" 7966msgid "element of with dot above" 7967msgstr " थोप्लो थोप्लो थोप्लो" 7968 7969#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) 7970#: src/orca/mathsymbols.py:2101 7971#, fuzzy 7972msgctxt "math symbol" 7973msgid "element of with overbar" 7974msgstr "अधिपण्डासँग समाविष्ट गर्दछ" 7975 7976#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) 7977#: src/orca/mathsymbols.py:2104 7978#, fuzzy 7979msgctxt "math symbol" 7980msgid "small element of with overbar" 7981msgstr "सानो तत्त्व (∊)" 7982 7983#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) 7984#: src/orca/mathsymbols.py:2107 7985#, fuzzy 7986msgctxt "math symbol" 7987msgid "element of with underbar" 7988msgstr "तत्त्व को होईन (∉)" 7989 7990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) 7991#: src/orca/mathsymbols.py:2110 7992#, fuzzy 7993msgctxt "math symbol" 7994msgid "element of with two horizontal strokes" 7995msgstr "दुई तेर्सो भेक्टरहरूको कुण्डलिकरण गणना गर्नुहोस्" 7996 7997#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) 7998#: src/orca/mathsymbols.py:2113 7999msgctxt "math symbol" 8000msgid "contains with long horizontal stroke" 8001msgstr "" 8002 8003#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) 8004#: src/orca/mathsymbols.py:2116 8005msgctxt "math symbol" 8006msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 8007msgstr "" 8008 8009#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) 8010#: src/orca/mathsymbols.py:2119 8011msgctxt "math symbol" 8012msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" 8013msgstr "" 8014 8015#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) 8016#: src/orca/mathsymbols.py:2122 8017msgctxt "math symbol" 8018msgid "contains with overbar" 8019msgstr "अधिपण्डासँग समाविष्ट गर्दछ" 8020 8021#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) 8022#: src/orca/mathsymbols.py:2125 8023#, fuzzy 8024msgctxt "math symbol" 8025msgid "small contains with overbar" 8026msgstr "अधिपण्डासँग समाविष्ट गर्दछ" 8027 8028#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) 8029#: src/orca/mathsymbols.py:2128 8030msgctxt "math symbol" 8031msgid "z notation bag membership" 8032msgstr "" 8033 8034#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) 8035#: src/orca/mathsymbols.py:2131 8036msgctxt "math symbol" 8037msgid "left ceiling" 8038msgstr "बायाँ निम्न पूर्ण सङ्ख्या" 8039 8040#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) 8041#: src/orca/mathsymbols.py:2134 8042msgctxt "math symbol" 8043msgid "right ceiling" 8044msgstr "दायाँ निम्न पूर्ण सङ्ख्या" 8045 8046#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) 8047#: src/orca/mathsymbols.py:2137 8048msgctxt "math symbol" 8049msgid "left floor" 8050msgstr "बायाँ उच्च पूर्ण सङ्ख्या" 8051 8052#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) 8053#: src/orca/mathsymbols.py:2140 8054msgctxt "math symbol" 8055msgid "right floor" 8056msgstr "बायाँ उच्च पूर्ण सङ्ख्या" 8057 8058#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) 8059#: src/orca/mathsymbols.py:2143 8060msgctxt "math symbol" 8061msgid "top brace" 8062msgstr "माथिल्लो कोष्ठ" 8063 8064#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) 8065#: src/orca/mathsymbols.py:2146 8066msgctxt "math symbol" 8067msgid "bottom brace" 8068msgstr "तल्लो कोष्ठ" 8069 8070#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) 8071#: src/orca/mathsymbols.py:2149 8072msgctxt "math symbol" 8073msgid "left angle bracket" 8074msgstr "देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ" 8075 8076#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) 8077#: src/orca/mathsymbols.py:2152 8078msgctxt "math symbol" 8079msgid "right angle bracket" 8080msgstr "दाहिने दोब्बर कोण कोष्ठ" 8081 8082#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) 8083#: src/orca/mathsymbols.py:2155 8084msgctxt "math symbol" 8085msgid "circled dot" 8086msgstr "थोप्लो को गोलाकार" 8087 8088#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) 8089#: src/orca/mathsymbols.py:2163 8090#, fuzzy 8091msgctxt "math symbol" 8092msgid "union with dot" 8093msgstr "थोप्लो" 8094 8095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) 8096#: src/orca/mathsymbols.py:2165 8097#, fuzzy 8098msgctxt "math symbol" 8099msgid "union with plus" 8100msgstr "जोड" 8101 8102#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) 8103#: src/orca/mathsymbols.py:2167 8104#, fuzzy 8105#| msgid "Search direction:" 8106msgctxt "math symbol" 8107msgid "square intersection" 8108msgstr "पारस्परिक" 8109 8110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) 8111#: src/orca/mathsymbols.py:2169 8112#, fuzzy 8113#| msgid "square root" 8114msgctxt "math symbol" 8115msgid "square union" 8116msgstr "युनियन वर्ग" 8117 8118#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) 8119#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 8120#: src/orca/mathsymbols.py:2173 8121msgctxt "math symbol" 8122msgid "black square" 8123msgstr "कालो वर्ग" 8124 8125#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) 8126#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 8127#: src/orca/mathsymbols.py:2177 8128msgctxt "math symbol" 8129msgid "white square" 8130msgstr "सेतोवर्ग" 8131 8132#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) 8133#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 8134#: src/orca/mathsymbols.py:2181 8135msgctxt "math symbol" 8136msgid "black diamond" 8137msgstr "कालो हिरा" 8138 8139#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) 8140#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 8141#: src/orca/mathsymbols.py:2185 8142#, fuzzy 8143#| msgid "white circle" 8144msgctxt "math symbol" 8145msgid "white circle" 8146msgstr "वृत्त" 8147 8148#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) 8149#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 8150#: src/orca/mathsymbols.py:2189 8151msgctxt "math symbol" 8152msgid "black circle" 8153msgstr "कालो वृत्त" 8154 8155#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) 8156#: src/orca/mathsymbols.py:2192 8157msgctxt "math symbol" 8158msgid "white bullet" 8159msgstr "सेतो गोली चिन्ह" 8160 8161#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) 8162#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). 8163#: src/orca/mathsymbols.py:2196 8164msgctxt "math symbol" 8165msgid "black medium small square" 8166msgstr "कालो मध्यम सानो वर्ग" 8167 8168#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) 8169#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 8170#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 8171#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 8172#: src/orca/mathsymbols.py:2202 8173#, python-format 8174msgctxt "math symbol" 8175msgid "%s with underline" 8176msgstr "अधोरेखा संग %s" 8177 8178#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) 8179#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 8180#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 8181#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 8182#: src/orca/mathsymbols.py:2208 8183#, python-format 8184msgctxt "math symbol" 8185msgid "%s with slash" 8186msgstr "स्ल्याससँग %s" 8187 8188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) 8189#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the 8190#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this 8191#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. 8192#: src/orca/mathsymbols.py:2214 8193#, python-format 8194msgctxt "math symbol" 8195msgid "%s with vertical line" 8196msgstr "ठाडो रेखा भएको %s" 8197 8198#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 8199#. software application, we fail because the app or one of its elements is 8200#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 8201#. in messages. 8202#: src/orca/messages.py:40 8203msgctxt "generic name" 8204msgid "application" 8205msgstr "अनुप्रयोग" 8206 8207#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 8208#: src/orca/messages.py:43 8209msgid "blank" 8210msgstr "रित्तो" 8211 8212#. Translators: This refers to font weight. 8213#: src/orca/messages.py:46 8214msgid "bold" 8215msgstr "मोटो" 8216 8217#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 8218#. location in an application window and return to it later by pressing a 8219#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 8220#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 8221#. of bookmarks. 8222#: src/orca/messages.py:53 8223msgid "bookmark entered" 8224msgstr "चिनो लगाइयो ।" 8225 8226#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 8227#. location in an application window and return to it later by pressing a 8228#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 8229#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 8230#. disk. 8231#: src/orca/messages.py:60 8232msgid "bookmarks saved" 8233msgstr "चिनो बचत गरियो ।" 8234 8235#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 8236#. location in an application window and return to it later by pressing a 8237#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 8238#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 8239#. list of bookmarks being saved to disk. 8240#: src/orca/messages.py:67 8241msgid "bookmarks could not be saved" 8242msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।" 8243 8244#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 8245#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 8246#. command causes the next command issued to be passed along to the current 8247#. application, bypassing Orca's interception of it. 8248#: src/orca/messages.py:73 8249msgid "Bypass mode enabled." 8250msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।" 8251 8252#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 8253#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 8254#: src/orca/messages.py:77 8255msgid "Unable to get calculator display" 8256msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।" 8257 8258#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8259#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8260#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8261#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8262#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 8263#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 8264#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 8265#. without having to get into a GUI. 8266#: src/orca/messages.py:87 8267msgctxt "capitalization style" 8268msgid "icon" 8269msgstr "प्रतिमा" 8270 8271#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8272#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8273#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8274#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8275#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8276#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8277#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8278#. to get into a GUI. 8279#: src/orca/messages.py:97 8280msgid "Capitalization style set to icon." 8281msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।" 8282 8283#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8284#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8285#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8286#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8287#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 8288#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 8289#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 8290#. without having to get into a GUI. 8291#: src/orca/messages.py:107 8292msgctxt "capitalization style" 8293msgid "none" 8294msgstr "none" 8295 8296#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8297#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8298#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8299#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8300#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8301#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8302#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8303#. to get into a GUI. 8304#: src/orca/messages.py:117 8305msgid "Capitalization style set to none." 8306msgstr "Capitalization शैली कुनैमा कायम गरिएको छैन ।" 8307 8308#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8309#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8310#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8311#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8312#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 8313#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 8314#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 8315#. without having to get into a GUI. 8316#: src/orca/messages.py:127 8317msgctxt "capitalization style" 8318msgid "spell" 8319msgstr "हिज्जे" 8320 8321#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 8322#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 8323#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 8324#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 8325#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 8326#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 8327#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 8328#. to get into a GUI. 8329#: src/orca/messages.py:137 8330msgid "Capitalization style set to spell." 8331msgstr "Capitalization शैली हिज्जेमा कायम गरियो ।" 8332 8333#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the 8334#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between 8335#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message 8336#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is 8337#. active / not being overridden by Orca. 8338#: src/orca/messages.py:144 8339msgid "The application is controlling the caret." 8340msgstr "केरेटलाई अनुप्रयोगले नियन्त्रण गरेको छ ।" 8341 8342#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 8343#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 8344#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 8345#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 8346#: src/orca/messages.py:150 8347msgid "The screen reader is controlling the caret." 8348msgstr "caret लाई दृष्टिवाचकले नियन्त्रण गरेको छ ।" 8349 8350#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 8351#: src/orca/messages.py:153 8352#, python-format 8353msgid "Cell %s" 8354msgstr "कोशीका %s" 8355 8356#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8357#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8358#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8359#. will be something like "B3". 8360#: src/orca/messages.py:159 8361#, python-format 8362msgctxt "cell" 8363msgid "%s selected" 8364msgstr "“%s” चयन गरियो" 8365 8366#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8367#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8368#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8369#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8370#. for Calc would be "A1 through A30 selected". 8371#: src/orca/messages.py:166 8372#, python-format 8373msgctxt "cell" 8374msgid "%s through %s selected" 8375msgstr "“%s” देखि “%s” चयन गरियो" 8376 8377#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just 8378#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 8379#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string 8380#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message 8381#. for Calc would be "A1 through A30 unselected". 8382#: src/orca/messages.py:173 8383#, python-format 8384msgctxt "cell" 8385msgid "%s through %s unselected" 8386msgstr "“%s” देखि “%s” चयन हटाइयो" 8387 8388#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became 8389#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 8390#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name 8391#. will be something like "B3". 8392#: src/orca/messages.py:179 8393#, python-format 8394msgctxt "cell" 8395msgid "%s unselected" 8396msgstr "%s चयन हट्यो ।" 8397 8398#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' 8399#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. 8400#: src/orca/messages.py:183 8401msgid "Prevent use of option" 8402msgstr "विकल्पको प्रयोगबाट बचौं ।" 8403 8404#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' 8405#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. 8406#: src/orca/messages.py:187 8407msgid "Force use of option" 8408msgstr "विकल्पको जबरजस्ती प्रयोग ।" 8409 8410#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8411#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. 8412#: src/orca/messages.py:191 8413msgid "OPTION" 8414msgstr "विकल्प" 8415 8416#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8417#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's 8418#. optional command-line arguments. 8419#: src/orca/messages.py:196 8420msgid "Optional arguments" 8421msgstr "वैकल्पिक तर्कहरू" 8422 8423#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. 8424#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. 8425#: src/orca/messages.py:200 8426msgid "Usage: " 8427msgstr "उपयोग: " 8428 8429#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the 8430#. command line and includes an invalid option or argument. After the message, 8431#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. 8432#: src/orca/messages.py:205 8433msgid "The following are not valid: " 8434msgstr "तलका कुराहरू मान्य छैनन् ।" 8435 8436#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' 8437#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive 8438#. technologies such as Orca and Accerciser. 8439#: src/orca/messages.py:210 8440msgid "Print the known running applications" 8441msgstr "ज्ञात चालू अनुप्रयोग छाप्नु होस् ।" 8442 8443#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' 8444#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group 8445#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a 8446#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. 8447#. An Orca settings file contains one or more profiles. 8448#: src/orca/messages.py:217 8449msgid "Load profile" 8450msgstr "पार्श्वचित्रको बहन ।" 8451 8452#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile 8453#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for 8454#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish 8455#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- 8456#. provided profile name. 8457#: src/orca/messages.py:224 8458#, python-format 8459msgid "Profile could not be loaded: %s" 8460msgstr "पार्श्वचित्र बहन गर्न सकिएन: %s" 8461 8462#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8463#. from some other environment than the graphical desktop. 8464#: src/orca/messages.py:229 8465msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." 8466msgstr "डेस्कटपमा जोड्न न सकिएकोले दृष्टिवाचकलाई सुरु गर्न सकिएन ।" 8467 8468#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca 8469#. but the launch fails due to an error related to the settings manager. 8470#: src/orca/messages.py:234 8471msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." 8472msgstr "अनुकूलता व्यबस्थापकलाई सक्रिय बनाउन सकिएन ।Exiting." 8473 8474#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch 8475#. Orca, but Orca is already running. 8476#: src/orca/messages.py:239 8477msgid "" 8478"Another screen reader process is already running for this session.\n" 8479"Run “orca --replace” to replace that process with a new one." 8480msgstr "" 8481"अर्को स्क्रीन रिडर प्रक्रिया पहिले नै यस सत्रको लागि चालु छ।\n" 8482"त्यो प्रक्रियालाई नयाँसँग बदल्न \"orca --replace\" चलाउनुहोस्।" 8483 8484#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8485#. using the '-p, --profile' command line option. 8486#: src/orca/messages.py:245 8487msgid "NAME" 8488msgstr "नाम" 8489 8490#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' 8491#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user 8492#. preferences. 8493#: src/orca/messages.py:250 8494msgid "Use alternate directory for user preferences" 8495msgstr "उपभोक्ताको प्राथमिकताको लागी अलग घर्राको प्रयोग गर्नु होस् ।" 8496 8497#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8498#. using the '-u, --user-prefs' command line option. 8499#: src/orca/messages.py:254 8500msgid "DIR" 8501msgstr "DIR" 8502 8503#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' 8504#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. 8505#: src/orca/messages.py:258 8506msgid "Version of this application" 8507msgstr "यो अनुप्रयोगको ससकरण" 8508 8509#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' 8510#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. 8511#: src/orca/messages.py:262 8512msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" 8513msgstr "हाल चालू दृष्टिवाचकलाई प्रतिस्थापन गर्नु होस् ।" 8514 8515#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' 8516#. which lists all the available command line options. 8517#: src/orca/messages.py:266 8518msgid "Show this help message and exit" 8519msgstr "यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् र बाहिरिनुस्" 8520 8521#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which 8522#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS 8523#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current 8524#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and 8525#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always 8526#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). 8527#: src/orca/messages.py:274 8528msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 8529msgstr "खान तलासी प्रतिफल खानतलासी-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS मा पठाउ ।" 8530 8531#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' 8532#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging 8533#. output file. 8534#: src/orca/messages.py:279 8535msgid "Send debug output to the specified file" 8536msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन प्रतिफल फाइलमा पठाउ ।" 8537 8538#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when 8539#. using the '--debug-file' command line option. 8540#: src/orca/messages.py:283 8541msgid "FILE" 8542msgstr "फाइल" 8543 8544#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' 8545#. that will initially display a list of questions in text form, that the user 8546#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, 8547#. Orca will need to be run from a terminal window. 8548#: src/orca/messages.py:289 8549msgid "Set up user preferences (text version)" 8550msgstr "उपभोक्ताको प्राथमिकता अनुकूलता मिलाउनु होस् ।" 8551 8552#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' 8553#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. 8554#: src/orca/messages.py:293 8555msgid "Set up user preferences (GUI version)" 8556msgstr "उपभोक्ता प्राथमिकता पातो संस्करणको मिलान ।" 8557 8558#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched 8559#. from the command line and the help text is displayed. 8560#: src/orca/messages.py:297 8561msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 8562msgstr "उडुस पाएमा orca-list@gnome.org मा जानकारी दिनु होस् ।" 8563 8564#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8565#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8566#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8567#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8568#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8569#. is the full/verbose indication. 8570#: src/orca/messages.py:305 8571msgid "Cut selection to clipboard." 8572msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा काट्नुहोस्" 8573 8574#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 8575#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8576#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 8577#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8578#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message 8579#. is the brief indication. 8580#: src/orca/messages.py:313 8581msgctxt "clipboard" 8582msgid "cut" 8583msgstr "काट्नुहोस्" 8584 8585#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents 8586#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8587#: src/orca/messages.py:317 8588msgid "Copied selection to clipboard." 8589msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 8590 8591#. Translators: This message is the brief message presented when the contents 8592#. of the clipboard have changed and match the current selection. 8593#: src/orca/messages.py:321 8594msgctxt "clipboard" 8595msgid "copied" 8596msgstr "प्रतिलिपि" 8597 8598#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8599#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8600#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8601#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8602#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8603#. is the full/verbose indication. 8604#: src/orca/messages.py:329 8605msgid "Pasted contents from clipboard." 8606msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्रीहरू टाँस्नुहोस" 8607 8608#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 8609#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 8610#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 8611#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact 8612#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message 8613#. is the brief indication. 8614#: src/orca/messages.py:337 8615msgctxt "clipboard" 8616msgid "pasted" 8617msgstr "टासिएको" 8618 8619#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8620#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8621#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8622#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8623#. is presented when the value of the setting is toggled. 8624#: src/orca/messages.py:344 8625msgid "Do not announce when your buddies are typing." 8626msgstr "टङ्कण गरिरहँदा केही नबताउ ।" 8627 8628#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 8629#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 8630#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement 8631#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 8632#. is presented when the value of the setting is toggled. 8633#: src/orca/messages.py:351 8634msgid "announce when your buddies are typing." 8635msgstr "तपाइका बडीले टाइप गरेको बताउ" 8636 8637#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8638#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8639#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8640#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 8641#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 8642#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 8643#: src/orca/messages.py:359 8644#, python-format 8645msgid "Message from chat room %s" 8646msgstr "गफगाफ कोठा %s को सन्देश ।" 8647 8648#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 8649#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 8650#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 8651#. label on the tab is the string substitution. 8652#: src/orca/messages.py:365 8653#, python-format 8654msgid "New chat tab %s" 8655msgstr "नया गफगाफ tab %s" 8656 8657#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8658#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8659#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8660#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8661#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8662#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8663#. the value of the setting is toggled. 8664#: src/orca/messages.py:374 8665msgid "Do not speak chat room name." 8666msgstr "गफगाफ कोठाको नाम नभन ।" 8667 8668#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming 8669#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 8670#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 8671#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 8672#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 8673#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 8674#. the value of the setting is toggled. 8675#: src/orca/messages.py:383 8676msgid "speak chat room name." 8677msgstr "गफगाफ कोठाको नाम बताउ ।" 8678 8679#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8680#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8681#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8682#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8683#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8684#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8685#: src/orca/messages.py:392 8686msgid "Do not provide chat room specific message histories." 8687msgstr "गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास नदेखाउ " 8688 8689#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 8690#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 8691#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 8692#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 8693#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 8694#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 8695#: src/orca/messages.py:400 8696msgid "Provide chat room specific message histories." 8697msgstr "गफगाफ कोठा विशेष इतिहासहरू उपलब्ध गराउ ।" 8698 8699#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8700#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which 8701#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8702#: src/orca/messages.py:422 8703msgctxt "content" 8704msgid "deletion start" 8705msgstr "मेट्न सुरु" 8706 8707#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8708#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8709#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. 8710#: src/orca/messages.py:427 8711msgctxt "content" 8712msgid "deletion end" 8713msgstr "मेट्न समाप्त" 8714 8715#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8716#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which 8717#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8718#: src/orca/messages.py:432 8719#, fuzzy 8720#| msgid "fraction start" 8721msgctxt "content" 8722msgid "insertion start" 8723msgstr "भागबण्डा शुरु" 8724 8725#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8726#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which 8727#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. 8728#: src/orca/messages.py:437 8729#, fuzzy 8730msgctxt "content" 8731msgid "insertion end" 8732msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने" 8733 8734#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 8735#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which 8736#. is inside an HTML 'mark' element. 8737#: src/orca/messages.py:442 8738#, fuzzy 8739msgctxt "content" 8740msgid "highlight start" 8741msgstr "हाइलाइट:" 8742 8743#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached 8744#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which 8745#. is inside an HTML 'mark' element. 8746#: src/orca/messages.py:447 8747#, fuzzy 8748#| msgctxt "color name" 8749#| msgid "light green" 8750msgctxt "content" 8751msgid "highlight end" 8752msgstr "हाइलाइट:" 8753 8754#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being 8755#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a 8756#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 8757#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 8758#. in Google Docs. 8759#: src/orca/messages.py:454 8760msgctxt "content" 8761msgid "suggestion end" 8762msgstr "सुझाव अन्त्य" 8763 8764#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8765#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8766#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place 8767#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be 8768#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will 8769#. instead present this message as an indication that the container was not 8770#. exited as expected. 8771#: src/orca/messages.py:463 8772msgid "End of container." 8773msgstr "कन्टेनरको अन्त्यमा जानुहोस्" 8774 8775#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start 8776#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and 8777#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is 8778#. not a container, this message will be presented. 8779#: src/orca/messages.py:469 8780msgid "Not in a container." 8781msgstr "कन्टेनरममा नभएको" 8782 8783#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items 8784#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. 8785#: src/orca/messages.py:473 8786msgid "all items selected" 8787msgstr "सबै वस्तुहरू चयन गरियो" 8788 8789#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 8790#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 8791#: src/orca/messages.py:477 8792#, python-format 8793msgid "Default button is %s" 8794msgstr "निर्धारित टाँक %s हो ।" 8795 8796#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8797#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed 8798#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 8799#. 'X subscript 23'. 8800#: src/orca/messages.py:483 8801#, python-format 8802msgid " subscript %s" 8803msgstr " पैतालोमा %s" 8804 8805#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 8806#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed 8807#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 8808#. as 'X superscript 23'. 8809#: src/orca/messages.py:489 8810#, python-format 8811msgid " superscript %s" 8812msgstr " टाउकोमा %s" 8813 8814#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8815#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8816#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 8817#. document by pressing Ctrl+A. 8818#: src/orca/messages.py:495 8819msgid "entire document selected" 8820msgstr "पुरै कागजात चयन गरियो" 8821 8822#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8823#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8824#. unselected. This message is presented when the entire document had been 8825#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the 8826#. selection to be completely removed. 8827#: src/orca/messages.py:502 8828msgid "entire document unselected" 8829msgstr "पुरै कागजात चयन हटाइयो" 8830 8831#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8832#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8833#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8834#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 8835#: src/orca/messages.py:508 8836msgid "document selected from cursor position" 8837msgstr "कर्सर रहेको स्थानबाट कागजातको चयन ।" 8838 8839#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8840#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8841#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8842#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 8843#: src/orca/messages.py:514 8844msgid "document unselected from cursor position" 8845msgstr "कर्सरको स्थानदेखिका कागजातको चयन हट्यो ।" 8846 8847#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8848#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8849#. unselected. This message is presented when the user selects from the 8850#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 8851#: src/orca/messages.py:520 8852msgid "document selected to cursor position" 8853msgstr "कर्सरको स्थानसम्म कागजात चय नित ।" 8854 8855#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 8856#. document, Orca will speak information about what they have selected or 8857#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 8858#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 8859#: src/orca/messages.py:526 8860msgid "document unselected to cursor position" 8861msgstr "कर्सरको स्थानसम्मको कागजातको चयन हट्यो ।" 8862 8863#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8864#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8865#. presented when the user sets the row to a particular row number. 8866#: src/orca/messages.py:531 8867#, python-format 8868msgid "Dynamic column header set for row %d" 8869msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।" 8870 8871#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 8872#. or table should be treated as containing column headers. This message is 8873#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 8874#. contained column headers. 8875#: src/orca/messages.py:537 8876msgid "Dynamic column header cleared." 8877msgstr "गति सिल महल शीर्षक मेटियो ।" 8878 8879#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8880#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8881#. message is presented when the user sets the column to a particular column 8882#. number. 8883#: src/orca/messages.py:543 8884#, python-format 8885msgid "Dynamic row header set for column %s" 8886msgstr "महल%s का लागि गति सिल हरफ शीर्षक कायम गरियो " 8887 8888#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 8889#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 8890#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 8891#. treated as if it contained row headers. 8892#: src/orca/messages.py:549 8893msgid "Dynamic row header cleared." 8894msgstr "गति सिल हरफ शीर्षक मेटियो ।" 8895 8896#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 8897#. spreadsheet is blank/empty. 8898#: src/orca/messages.py:553 8899msgid "empty" 8900msgstr "empty" 8901 8902#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 8903#: src/orca/messages.py:556 8904#, python-format 8905msgid "%.2f kilobytes" 8906msgstr "%.2f kilobytes" 8907 8908#. Translators: This is the size of a file in megabytes 8909#: src/orca/messages.py:559 8910#, python-format 8911msgid "%.2f megabytes" 8912msgstr "%.2f megabytes" 8913 8914#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 8915#. search to indicate there were no matches. 8916#: src/orca/messages.py:563 8917msgid "No files found." 8918msgstr "कुनै फाइल पाइ एन ।" 8919 8920#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8921#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8922#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8923#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8924#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 8925#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 8926#: src/orca/messages.py:571 8927msgid "Appended contents to clipboard." 8928msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थपियो ।" 8929 8930#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8931#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8932#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8933#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8934#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 8935#. review to the clipboard. 8936#: src/orca/messages.py:579 8937msgid "Copied contents to clipboard." 8938msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरूको प्रतिलिपि राखियो ।" 8939 8940#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8941#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8942#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8943#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8944#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 8945#. not using flat review. 8946#: src/orca/messages.py:587 8947msgid "Not using flat review." 8948msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रयोग भएको छैन ।" 8949 8950#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8951#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8952#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8953#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8954#. let the user know he/she just entered flat review. 8955#: src/orca/messages.py:594 8956msgid "Entering flat review." 8957msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रवेश गर्दै छु ।" 8958 8959#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 8960#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 8961#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 8962#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 8963#. let the user know he/she just entered flat review. 8964#: src/orca/messages.py:601 8965msgid "Leaving flat review." 8966msgstr "पुर्ण समीक्षा छोड्दै छु ।" 8967 8968#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 8969#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 8970#: src/orca/messages.py:605 8971msgid "has formula" 8972msgstr "सूत्र छ ।" 8973 8974#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8975#. will cause a dialog to appear if activated. 8976#: src/orca/messages.py:609 8977msgid "opens dialog" 8978msgstr "सम्वाद खोल्नुहोस्" 8979 8980#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8981#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. 8982#: src/orca/messages.py:613 8983msgid "opens grid" 8984msgstr "ग्रिड खोल्नुहोस्" 8985 8986#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8987#. will cause a listbox to appear if activated. 8988#: src/orca/messages.py:617 8989msgid "opens listbox" 8990msgstr "सुची बाकस खोल्नुहोस्" 8991 8992#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8993#. will cause a menu to appear if activated. 8994#: src/orca/messages.py:621 8995msgid "opens menu" 8996msgstr "मेनु खोल्नुहोस्" 8997 8998#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object 8999#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels 9000#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an 9001#. email client. 9002#: src/orca/messages.py:627 9003msgid "opens tree" 9004msgstr "ट्रि खोल्नुहोस्" 9005 9006#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 9007#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 9008#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 9009#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 9010#. and examples. 9011#: src/orca/messages.py:634 9012msgid "image map link" 9013msgstr "तस्विर नक्सा लिङ्क" 9014 9015#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 9016#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been 9017#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is 9018#. the name of the command which already has the binding. 9019#: src/orca/messages.py:640 9020#, python-format 9021msgid "The key entered is already bound to %s" 9022msgstr "यो कुञ्जी पहिले देखिने %s सित बाँधिएको छ ।" 9023 9024#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 9025#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 9026#. their input. The string substituted in is the new key combination. 9027#: src/orca/messages.py:645 9028#, python-format 9029msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 9030msgstr "कुञ्जी समातियो: %s यकिन गर्न enter दबाउनु होस् । " 9031 9032#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 9033#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 9034#. their input. The string substituted in is the new key combination. 9035#: src/orca/messages.py:650 9036#, python-format 9037msgid "The new key is: %s" 9038msgstr "नया कुञ्जी : %s हो ।" 9039 9040#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 9041#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a 9042#. result of their input. 9043#: src/orca/messages.py:655 9044msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 9045msgstr "कुञ्जी बन्धन मेटियो ।" 9046 9047#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know 9048#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of 9049#. their input. 9050#: src/orca/messages.py:660 9051msgid "The keybinding has been removed." 9052msgstr "कुञ्जी बन्धन हटाइयो ।" 9053 9054#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press 9055#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an 9056#. Orca command. 9057#: src/orca/messages.py:665 9058msgid "enter new key" 9059msgstr "नया कुञ्जी प्रविष्टि गर्नु होस ।" 9060 9061#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9062#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9063#. world.": 9064#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9065#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9066#. "world" spoken when the period is pressed. 9067#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9068#. is pressed. 9069#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9070#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 9071#. following string is a brief message which will be presented to the user who 9072#. is cycling amongst the various echo options. 9073#: src/orca/messages.py:679 9074msgctxt "key echo" 9075msgid "key" 9076msgstr "कुञ्जी" 9077 9078#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9079#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9080#. world.": 9081#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9082#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9083#. "world" spoken when the period is pressed. 9084#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9085#. is pressed. 9086#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9087#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 9088#: src/orca/messages.py:691 9089msgid "Echo set to key." 9090msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि सेट" 9091 9092#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9093#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9094#. world.": 9095#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9096#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9097#. "world" spoken when the period is pressed. 9098#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9099#. is pressed. 9100#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9101#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 9102#. following string is a brief message which will be presented to the user who 9103#. is cycling amongst the various echo options. 9104#: src/orca/messages.py:705 9105msgctxt "key echo" 9106msgid "None" 9107msgstr "None" 9108 9109#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9110#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9111#. world.": 9112#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9113#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9114#. "world" spoken when the period is pressed. 9115#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9116#. is pressed. 9117#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9118#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 9119#: src/orca/messages.py:717 9120msgid "Echo set to None." 9121msgstr "कुनैपनि होइनमा प्रतिध्वनि सेट गरियो" 9122 9123#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9124#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9125#. world.": 9126#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9127#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9128#. "world" spoken when the period is pressed. 9129#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9130#. is pressed. 9131#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9132#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 9133#. following string is a brief message which will be presented to the user who 9134#. is cycling amongst the various echo options. 9135#: src/orca/messages.py:731 9136msgctxt "key echo" 9137msgid "key and word" 9138msgstr "कुञ्जी र शब्द ।" 9139 9140#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9141#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9142#. world.": 9143#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9144#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9145#. "world" spoken when the period is pressed. 9146#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9147#. is pressed. 9148#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9149#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 9150#: src/orca/messages.py:743 9151msgid "Echo set to key and word." 9152msgstr "कुञ्जी र शब्दमा प्रतिध्वनि सेट ।" 9153 9154#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9155#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9156#. world.": 9157#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9158#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9159#. "world" spoken when the period is pressed. 9160#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9161#. is pressed. 9162#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9163#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 9164#. following string is a brief message which will be presented to the user who 9165#. is cycling amongst the various echo options. 9166#: src/orca/messages.py:757 9167msgctxt "key echo" 9168msgid "sentence" 9169msgstr "वाक्य" 9170 9171#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9172#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9173#. world.": 9174#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9175#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9176#. "world" spoken when the period is pressed. 9177#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9178#. is pressed. 9179#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9180#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 9181#: src/orca/messages.py:769 9182msgid "Echo set to sentence." 9183msgstr "वाक्य प्रतिध्वनि सेट" 9184 9185#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9186#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9187#. world.": 9188#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9189#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9190#. "world" spoken when the period is pressed. 9191#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9192#. is pressed. 9193#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9194#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 9195#. following string is a brief message which will be presented to the user who 9196#. is cycling amongst the various echo options. 9197#: src/orca/messages.py:783 9198msgctxt "key echo" 9199msgid "word" 9200msgstr "शब्द" 9201 9202#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9203#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9204#. world.": 9205#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9206#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9207#. "world" spoken when the period is pressed. 9208#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9209#. is pressed. 9210#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9211#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 9212#: src/orca/messages.py:795 9213msgid "Echo set to word." 9214msgstr "शब्दमा प्रतिध्वनि सेट ।" 9215 9216#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9217#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9218#. world.": 9219#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9220#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9221#. "world" spoken when the period is pressed. 9222#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9223#. is pressed. 9224#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9225#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 9226#. following string is a brief message which will be presented to the user who 9227#. is cycling amongst the various echo options. 9228#: src/orca/messages.py:809 9229msgctxt "key echo" 9230msgid "word and sentence" 9231msgstr "शब्द र वाक्य " 9232 9233#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 9234#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 9235#. world.": 9236#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 9237#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 9238#. "world" spoken when the period is pressed. 9239#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 9240#. is pressed. 9241#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 9242#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 9243#: src/orca/messages.py:821 9244msgid "Echo set to word and sentence." 9245msgstr "शब्द र वाक्य मा प्रतिध्वनि सेट ।" 9246 9247#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9248#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9249#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9250#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9251#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9252#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9253#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string 9254#. substitution is for that list of enclosure types. For more information 9255#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: 9256#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9257#: src/orca/messages.py:833 9258#, python-format 9259msgctxt "math enclosure" 9260msgid "Enclosed by: %s" 9261msgstr "यसद्वारा संलग्न गरियो: %s" 9262 9263#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9264#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9265#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9266#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9267#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9268#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9269#: src/orca/messages.py:841 9270#, fuzzy 9271msgctxt "math enclosure" 9272msgid "an actuarial symbol" 9273msgstr "प्रतिक:" 9274 9275#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9276#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9277#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9278#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9279#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9280#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9281#: src/orca/messages.py:849 9282msgctxt "math enclosure" 9283msgid "a box" 9284msgstr "बाकस" 9285 9286#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9287#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9288#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9289#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9290#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9291#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9292#: src/orca/messages.py:857 9293msgctxt "math enclosure" 9294msgid "a circle" 9295msgstr "वृत्त" 9296 9297#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9298#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9299#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9300#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9301#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9302#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9303#: src/orca/messages.py:865 9304msgctxt "math enclosure" 9305msgid "a long division sign" 9306msgstr "लामो विभाजन चिन्ह" 9307 9308#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9309#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9310#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9311#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9312#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9313#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9314#: src/orca/messages.py:873 9315msgctxt "math enclosure" 9316msgid "a radical" 9317msgstr "मौलिक" 9318 9319#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9320#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9321#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9322#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9323#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9324#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9325#: src/orca/messages.py:881 9326msgctxt "math enclosure" 9327msgid "a rounded box" 9328msgstr "कुना घेरिएको बाकस" 9329 9330#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9331#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9332#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9333#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9334#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9335#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9336#: src/orca/messages.py:889 9337msgctxt "math enclosure" 9338msgid "a horizontal strike" 9339msgstr "तेर्सो काटिएको" 9340 9341#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9342#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9343#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9344#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9345#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9346#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9347#: src/orca/messages.py:897 9348msgctxt "math enclosure" 9349msgid "a vertical strike" 9350msgstr "ठाडो काटिएको" 9351 9352#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9353#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9354#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9355#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9356#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9357#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9358#: src/orca/messages.py:905 9359msgctxt "math enclosure" 9360msgid "a down diagonal strike" 9361msgstr "तल विकर्ण काटिएको" 9362 9363#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9364#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9365#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9366#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9367#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9368#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9369#: src/orca/messages.py:913 9370msgctxt "math enclosure" 9371msgid "an up diagonal strike" 9372msgstr "माथि विकर्ण काटिएको" 9373 9374#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9375#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9376#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9377#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9378#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9379#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9380#: src/orca/messages.py:921 9381msgctxt "math enclosure" 9382msgid "a northeast arrow" 9383msgstr "उत्तर पूर्व बाँण" 9384 9385#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9386#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9387#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9388#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9389#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9390#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9391#: src/orca/messages.py:929 9392msgctxt "math enclosure" 9393msgid "a line at the bottom" 9394msgstr "तलको रेखा" 9395 9396#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9397#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9398#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9399#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9400#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9401#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9402#: src/orca/messages.py:937 9403msgctxt "math enclosure" 9404msgid "a line on the left" 9405msgstr "देब्रे रेखा" 9406 9407#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9408#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9409#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9410#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9411#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9412#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9413#: src/orca/messages.py:945 9414msgctxt "math enclosure" 9415msgid "a line on the right" 9416msgstr "दाहिने रेखा" 9417 9418#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9419#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9420#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9421#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9422#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9423#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9424#: src/orca/messages.py:953 9425msgctxt "math enclosure" 9426msgid "a line at the top" 9427msgstr "माथि रेखा" 9428 9429#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9430#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9431#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9432#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9433#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9434#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9435#: src/orca/messages.py:961 9436#, fuzzy 9437msgctxt "math enclosure" 9438msgid "a phasor angle" 9439msgstr "कोण:" 9440 9441#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation 9442#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as 9443#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, 9444#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. 9445#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation 9446#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9447#. This particular string is for the "madruwb" notation type. 9448#: src/orca/messages.py:970 9449msgctxt "math enclosure" 9450msgid "an arabic factorial symbol" 9451msgstr "अरबी फ्याक्टोरियल चिन्ह" 9452 9453#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML 9454#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For 9455#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a 9456#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division 9457#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. 9458#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their 9459#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string 9460#. will be inserted before the final item in the list if there is more than 9461#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' 9462#. element and its notation types, see: 9463#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose 9464#: src/orca/messages.py:983 9465msgctxt "math enclosure" 9466msgid "and" 9467msgstr "र" 9468 9469#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9470#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9471#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9472#: src/orca/messages.py:988 9473msgid "fraction start" 9474msgstr "भागबण्डा शुरु" 9475 9476#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9477#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See 9478#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the 9479#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, 9480#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks 9481#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and 9482#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with 9483#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher 9484#. is installed. 9485#: src/orca/messages.py:999 9486msgid "fraction without bar, start" 9487msgstr "पट्टी बिनाको भागबण्डा शुरु" 9488 9489#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the 9490#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca 9491#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9492#: src/orca/messages.py:1004 9493msgctxt "math fraction" 9494msgid "over" 9495msgstr "कामुनि" 9496 9497#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9498#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, 9499#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." 9500#: src/orca/messages.py:1009 9501msgid "fraction end" 9502msgstr "भागबण्डा अन्त्य" 9503 9504#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9505#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root 9506#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should 9507#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and 9508#. might not even be a simple string; it might be the square root of another 9509#. expression such as a fraction. 9510#: src/orca/messages.py:1017 9511msgid "square root of" 9512msgstr "को वर्गमूल" 9513 9514#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9515#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would 9516#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root 9517#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", 9518#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root 9519#. of another expression such as a fraction. 9520#: src/orca/messages.py:1025 9521msgid "cube root of" 9522msgstr "घन रूट" 9523 9524#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9525#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, 9526#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming 9527#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the 9528#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple 9529#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. 9530#: src/orca/messages.py:1033 9531msgid "root of" 9532msgstr "वर्गमूल" 9533 9534#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9535#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9536#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a 9537#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking 9538#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not 9539#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can 9540#. help the user better understand that x/4 is the index of the root. 9541#: src/orca/messages.py:1042 9542msgid "root start" 9543msgstr "वर्गमूल सुारु" 9544 9545#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9546#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). 9547#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root 9548#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). 9549#: src/orca/messages.py:1048 9550msgid "root end" 9551msgstr "वर्गमूल अन्त्य" 9552 9553#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9554#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the 9555#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9556#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9557#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9558#: src/orca/messages.py:1055 9559msgctxt "math script generic" 9560msgid "subscript" 9561msgstr "सबस्क्रिप्ट" 9562 9563#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9564#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the 9565#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9566#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9567#. friendly word or phrase can reliably be chosen. 9568#: src/orca/messages.py:1062 9569msgctxt "math script generic" 9570msgid "superscript" 9571msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" 9572 9573#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9574#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical 9575#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9576#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9577#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9578#: src/orca/messages.py:1069 9579msgctxt "math script" 9580msgid "pre-subscript" 9581msgstr "पूर्व-सबस्क्रिप्ट" 9582 9583#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9584#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical 9585#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: 9586#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts 9587#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts 9588#: src/orca/messages.py:1076 9589msgctxt "math script" 9590msgid "pre-superscript" 9591msgstr "पूर्व-सुपरस्क्रिप्ट" 9592 9593#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9594#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the 9595#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9596#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9597#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: 9598#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder 9599#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html 9600#: src/orca/messages.py:1085 9601msgctxt "math script generic" 9602msgid "underscript" 9603msgstr "मुनिस्क्रिप्ट" 9604 9605#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to 9606#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the 9607#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, 9608#. and in this instance we have no additional context through which a more user- 9609#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: 9610#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover 9611#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html 9612#: src/orca/messages.py:1094 9613msgctxt "math script generic" 9614msgid "overscript" 9615msgstr "माथि स्क्रिप्ट" 9616 9617#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9618#. phrase is the end of a mathematical table. 9619#: src/orca/messages.py:1098 9620msgctxt "math table" 9621msgid "table end" 9622msgstr "तालिकाको समाप्ति" 9623 9624#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken 9625#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another 9626#. mathematical table. 9627#: src/orca/messages.py:1103 9628msgctxt "math table" 9629msgid "nested table end" 9630msgstr "भित्रि तालिकाको समाप्ति" 9631 9632#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 9633#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 9634#. infrastructure. 9635#: src/orca/messages.py:1108 9636msgid "inaccessible" 9637msgstr "inaccessible" 9638 9639#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9640#. justification will be spoken. 9641#: src/orca/messages.py:1113 9642msgctxt "indentation and justification" 9643msgid "Disabled" 9644msgstr "असक्षम" 9645 9646#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9647#. justification will not be spoken. 9648#: src/orca/messages.py:1118 9649msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 9650msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन असक्षम बनाइयो ।" 9651 9652#. Translators: This brief message indicates that indentation and 9653#. justification will be spoken. 9654#: src/orca/messages.py:1123 9655msgctxt "indentation and justification" 9656msgid "Enabled" 9657msgstr "सक्षम बनाइयो ।" 9658 9659#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 9660#. justification will be spoken. 9661#: src/orca/messages.py:1128 9662msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 9663msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन सक्षम बनाइयो ।" 9664 9665#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9666#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9667#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9668#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9669#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 9670#. entering Learn Mode. 9671#: src/orca/messages.py:1136 9672msgid "Learn mode. Press escape to exit." 9673msgstr "सिकाई मुद्रा । बाहिरिन escape दबाउनु होला ।" 9674 9675#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 9676#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 9677#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 9678#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 9679#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 9680#. Mode. 9681#: src/orca/messages.py:1145 9682#, fuzzy 9683#| msgid "" 9684#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen reader's documentation, " 9685#| "press F1. To get a list of the screen reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen " 9686#| "reader's shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key." 9687msgid "" 9688"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the screen reader’s documentation, press " 9689"F1. To get a list of the screen reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " 9690"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key." 9691msgstr "" 9692"सिकाई मुद्रामा प्रवेश । यसको कार्य सुन्न कुनै कुञ्जी दबाउनु होला ।दृष्टिवाचक सम्बन्धी कागजातहरू हेर्न, F1 लाई दबाउनु होला । " 9693"दृष्टिवाचकका अनुकूलित द्रुत मार्गहरूको सूची हेर्न, F2 लाई दबाउनु होला । चालू अनुप्रयोगका दृष्टिवाचकका द्रुत मार्गहरूको सूची हेर्न, " 9694"F3 लाई दबाउनु होला ।सिकाई मुद्राबाट निस्कनका लागि, escape कुञ्जीलाई दबाउनु होस् ।" 9695 9696#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9697#. blockquote and then navigates out of it. 9698#: src/orca/messages.py:1154 9699msgid "leaving blockquote." 9700msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर" 9701 9702#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 9703#. detailed information about another element. For instance, for a password 9704#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 9705#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 9706#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 9707#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 9708#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding 9709#. detailed information about another object. 9710#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 9711#: src/orca/messages.py:1165 9712msgid "leaving details." 9713msgstr "विबरण छोडियो" 9714 9715#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9716#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9717#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9718#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9719#: src/orca/messages.py:1171 9720msgctxt "role" 9721msgid "leaving feed." 9722msgstr "फिड छोडियो" 9723 9724#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9725#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows 9726#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the 9727#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9728#: src/orca/messages.py:1177 9729msgctxt "role" 9730msgid "leaving figure." 9731msgstr "चित्र छोडियो" 9732 9733#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9734#. form and then navigates out of it. 9735#: src/orca/messages.py:1181 9736msgid "leaving form." 9737msgstr "फारम छोडियो" 9738 9739#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9740#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9741#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9742#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9743#: src/orca/messages.py:1187 9744msgctxt "role" 9745msgid "leaving banner." 9746msgstr "ब्यानर छोडियो" 9747 9748#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9749#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9750#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9751#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9752#: src/orca/messages.py:1193 9753msgctxt "role" 9754msgid "leaving complementary content." 9755msgstr "पूरक सामाग्रि छोडियो" 9756 9757#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9758#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9759#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9760#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9761#: src/orca/messages.py:1199 9762msgctxt "role" 9763msgid "leaving information." 9764msgstr "सुचना छोडियो" 9765 9766#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9767#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9768#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9769#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9770#: src/orca/messages.py:1205 9771msgctxt "role" 9772msgid "leaving main content." 9773msgstr "मुख्य सामग्री छोडियो" 9774 9775#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9776#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9777#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9778#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9779#: src/orca/messages.py:1211 9780msgctxt "role" 9781msgid "leaving navigation." 9782msgstr "नेभिगेसन छोडियो" 9783 9784#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9785#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9786#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9787#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9788#: src/orca/messages.py:1217 9789msgctxt "role" 9790msgid "leaving region." 9791msgstr "क्षेत्र छोडियो" 9792 9793#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9794#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that 9795#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for 9796#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9797#: src/orca/messages.py:1223 9798msgctxt "role" 9799msgid "leaving search." 9800msgstr "खोज छोडियो" 9801 9802#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9803#. list and then navigates out of it. 9804#: src/orca/messages.py:1227 9805msgid "leaving list." 9806msgstr "सुची छोडियो ।" 9807 9808#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9809#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of 9810#. objects, such as a group of related form fields. 9811#: src/orca/messages.py:1232 9812msgid "leaving panel." 9813msgstr "प्यानल छोडियो" 9814 9815#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9816#. table and then navigates out of it. 9817#: src/orca/messages.py:1236 9818msgid "leaving table." 9819msgstr "तालिका छोडियो ।" 9820 9821#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 9822#. tooltip in a web application and then navigates out of it. 9823#: src/orca/messages.py:1240 9824msgid "leaving tooltip." 9825msgstr "औजारटिप छोडियो" 9826 9827#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9828#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9829#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9830#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9831#: src/orca/messages.py:1246 9832msgctxt "role" 9833msgid "leaving abstract." 9834msgstr "संक्षेप छोडियो" 9835 9836#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9837#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9838#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9839#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9840#: src/orca/messages.py:1252 9841msgctxt "role" 9842msgid "leaving acknowledgments." 9843msgstr "स्विकार्य छोडियो" 9844 9845#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9846#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9847#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9848#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9849#: src/orca/messages.py:1258 9850msgctxt "role" 9851msgid "leaving afterword." 9852msgstr "पछिको शब्द छोडियो" 9853 9854#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9855#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9856#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9857#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9858#: src/orca/messages.py:1264 9859msgctxt "role" 9860msgid "leaving appendix." 9861msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड छोडियो" 9862 9863#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9864#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9865#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9866#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9867#: src/orca/messages.py:1270 9868msgctxt "role" 9869msgid "leaving bibliography." 9870msgstr "ग्रन्थसूची छोडियो" 9871 9872#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9873#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9874#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9875#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9876#: src/orca/messages.py:1276 9877msgctxt "role" 9878msgid "leaving chapter." 9879msgstr "अध्याय छोडियो" 9880 9881#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9882#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9883#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9884#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9885#: src/orca/messages.py:1282 9886#, fuzzy 9887#| msgid "leaving table." 9888msgctxt "role" 9889msgid "leaving colophon." 9890msgstr "कोलोफोन" 9891 9892#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9893#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9894#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9895#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9896#: src/orca/messages.py:1288 9897msgctxt "role" 9898msgid "leaving conclusion." 9899msgstr "निष्कर्ष छोडियो" 9900 9901#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9902#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9903#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9904#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9905#: src/orca/messages.py:1294 9906msgctxt "role" 9907msgid "leaving credit." 9908msgstr "श्रेय छोडियो" 9909 9910#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9911#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9912#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9913#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9914#: src/orca/messages.py:1300 9915msgctxt "role" 9916msgid "leaving credits." 9917msgstr "श्रयहरू छोडियो ।" 9918 9919#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9920#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9921#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9922#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9923#: src/orca/messages.py:1306 9924msgctxt "role" 9925msgid "leaving dedication." 9926msgstr "समर्पण छोहियो" 9927 9928#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9929#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9930#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9931#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9932#: src/orca/messages.py:1312 9933msgctxt "role" 9934msgid "leaving endnotes." 9935msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू छोडियो" 9936 9937#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9938#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9939#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9940#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9941#: src/orca/messages.py:1318 9942msgctxt "role" 9943msgid "leaving epigraph." 9944msgstr "इपिग्राफ छाडियो" 9945 9946#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9947#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9948#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9949#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9950#: src/orca/messages.py:1324 9951#, fuzzy 9952#| msgid "leaving table." 9953msgctxt "role" 9954msgid "leaving epilogue." 9955msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू छोडियो" 9956 9957#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9958#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9959#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9960#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9961#: src/orca/messages.py:1330 9962#, fuzzy 9963#| msgid "leaving table." 9964msgctxt "role" 9965msgid "leaving errata." 9966msgstr "श्रेय छोडियो" 9967 9968#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9969#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9970#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9971#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9972#: src/orca/messages.py:1336 9973msgctxt "role" 9974msgid "leaving example." 9975msgstr "उद्धाहरण छोडियो" 9976 9977#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9978#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9979#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9980#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9981#: src/orca/messages.py:1342 9982msgctxt "role" 9983msgid "leaving foreword." 9984msgstr "पूर्वावोरुति छोडियो" 9985 9986#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9987#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9988#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9989#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9990#: src/orca/messages.py:1348 9991msgctxt "role" 9992msgid "leaving glossary." 9993msgstr "शब्दकोश छोडियो" 9994 9995#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 9996#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 9997#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 9998#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 9999#: src/orca/messages.py:1354 10000#, fuzzy 10001#| msgid "leaving table." 10002msgctxt "role" 10003msgid "leaving index." 10004msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर" 10005 10006#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10007#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10008#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10009#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10010#: src/orca/messages.py:1360 10011msgctxt "role" 10012msgid "leaving introduction." 10013msgstr "परिचय छोडियो" 10014 10015#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10016#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10017#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10018#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10019#: src/orca/messages.py:1366 10020msgctxt "role" 10021msgid "leaving page list." 10022msgstr "पृष्ठ सूची छोडियो" 10023 10024#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10025#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10026#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10027#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10028#: src/orca/messages.py:1372 10029msgctxt "role" 10030msgid "leaving part." 10031msgstr "भाग छोडियो" 10032 10033#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10034#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10035#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10036#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10037#: src/orca/messages.py:1378 10038msgctxt "role" 10039msgid "leaving preface." 10040msgstr "भूमिका छोडियो" 10041 10042#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10043#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10044#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10045#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10046#: src/orca/messages.py:1384 10047#, fuzzy 10048#| msgid "leaving table." 10049msgctxt "role" 10050msgid "leaving prologue." 10051msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू छोडियो" 10052 10053#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10054#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10055#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10056#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10057#: src/orca/messages.py:1390 10058#, fuzzy 10059#| msgid "leaving table." 10060msgctxt "role" 10061msgid "leaving pullquote." 10062msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर" 10063 10064#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10065#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10066#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10067#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10068#: src/orca/messages.py:1396 10069msgctxt "role" 10070msgid "leaving QNA." 10071msgstr "प्रश्नोत्तर छोडियो ।" 10072 10073#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 10074#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with 10075#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion 10076#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as 10077#. in Google Docs. 10078#: src/orca/messages.py:1403 10079msgctxt "role" 10080msgid "leaving suggestion." 10081msgstr "सुझाव छोडियो" 10082 10083#. Translators: This message is presented when a user is navigating within 10084#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase 10085#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided 10086#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py 10087#: src/orca/messages.py:1409 10088msgctxt "role" 10089msgid "leaving table of contents." 10090msgstr "पृष्ठ तालिका छोडियो ।" 10091 10092#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10093#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10094#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10095#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 10096#: src/orca/messages.py:1415 10097msgid "line selected down from cursor position" 10098msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्ति चय नित ।" 10099 10100#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10101#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10102#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10103#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 10104#: src/orca/messages.py:1421 10105msgid "line selected up from cursor position" 10106msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्ति चय नित ।" 10107 10108#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10109#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10110#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10111#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10112#. pressing Shift+Down. 10113#: src/orca/messages.py:1428 10114msgid "line unselected down from cursor position" 10115msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्तिको चयन हट्यो ।" 10116 10117#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10118#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10119#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10120#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10121#. pressing Shift+Up. 10122#: src/orca/messages.py:1435 10123msgid "line unselected up from cursor position" 10124msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्तिको चयन हट्यो ।" 10125 10126#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 10127#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 10128#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 10129#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 10130#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 10131#. exiting Learn Mode. 10132#: src/orca/messages.py:1443 10133msgid "Exiting learn mode." 10134msgstr "सिकाई मुद्राबाट बाहिरिदैं छु ।" 10135 10136#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10137#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10138#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10139#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 10140#: src/orca/messages.py:1449 10141msgid "line selected from start to previous cursor position" 10142msgstr "पङ्तिको सुरु देखि कर्सरको अघिल्लो स्थानसम्म चय नित ।" 10143 10144#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10145#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10146#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10147#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 10148#: src/orca/messages.py:1455 10149msgid "line selected to end from previous cursor position" 10150msgstr "कर्सरको अघिल्लो स्थानबाट पङ्तिको अन्तसम्म चय नित ।" 10151 10152#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 10153#: src/orca/messages.py:1458 10154msgid "link" 10155msgstr "लिङ्क" 10156 10157#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 10158#. that is on the same page. 10159#: src/orca/messages.py:1462 10160msgid "same page" 10161msgstr "उही पृष्ठ" 10162 10163#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 10164#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 10165#: src/orca/messages.py:1466 10166msgid "same site" 10167msgstr "उही स्थान " 10168 10169#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 10170#. that is at a different site than that of the link. 10171#: src/orca/messages.py:1470 10172msgid "different site" 10173msgstr "फरक स्थान" 10174 10175#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 10176#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 10177#. linked to. 10178#: src/orca/messages.py:1475 10179#, python-format 10180msgid "%(uri)s link to %(file)s" 10181msgstr "%(uri)s लिङ्क %(file)s" 10182 10183#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 10184#: src/orca/messages.py:1478 10185#, python-format 10186msgid "%s link" 10187msgstr "%s लिङ्क" 10188 10189#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 10190#. along with the visited state of that link. 10191#: src/orca/messages.py:1482 10192#, python-format 10193msgid "visited %s link" 10194msgstr "हेरेको %s लिङ्क:" 10195 10196#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 10197#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 10198#. when finished. 10199#: src/orca/messages.py:1488 10200msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 10201msgstr "सुचीमा विचरण गर्न तल वा माथि वाण र बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।" 10202 10203#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10204#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10205#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10206#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10207#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10208#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10209#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 10210#. "off" for all of the live regions. 10211#: src/orca/messages.py:1498 10212msgid "All live regions set to off" 10213msgstr "सबै जीवन्त क्षेत्र बन्द कायम गरिएको ।" 10214 10215#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10216#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10217#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10218#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10219#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10220#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10221#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 10222#. regions has been restored to their original values. 10223#: src/orca/messages.py:1508 10224msgid "live regions politeness levels restored" 10225msgstr "जीवन्त क्षेत्रको नम्रता तह पुनः जीवित ।" 10226 10227#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10228#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10229#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10230#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10231#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10232#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10233#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 10234#: src/orca/messages.py:1517 10235#, python-format 10236msgid "politeness level %s" 10237msgstr "नम्रता तह %s" 10238 10239#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10240#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10241#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10242#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10243#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10244#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10245#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 10246#. the current live region. 10247#: src/orca/messages.py:1527 10248msgid "setting live region to assertive" 10249msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अनुकूलित" 10250 10251#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10252#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10253#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10254#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10255#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10256#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10257#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 10258#. the current live region. 10259#: src/orca/messages.py:1537 10260msgid "setting live region to off" 10261msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुकूलता बन्द ।" 10262 10263#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10264#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10265#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10266#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10267#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10268#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10269#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 10270#. the current live region. 10271#: src/orca/messages.py:1547 10272msgid "setting live region to polite" 10273msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई नम्रतामा अनुकूलित" 10274 10275#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10276#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10277#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 10278#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 10279#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 10280#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 10281#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 10282#. the current live region. 10283#: src/orca/messages.py:1557 10284msgid "setting live region to rude" 10285msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई गालीमा अनुकूलित" 10286 10287#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10288#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10289#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10290#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 10291#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 10292#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 10293#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 10294#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 10295#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 10296#: src/orca/messages.py:1568 10297msgid "Live regions monitoring off" 10298msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुँदैन ।" 10299 10300#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10301#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10302#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10303#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 10304#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 10305#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 10306#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 10307#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 10308#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 10309#: src/orca/messages.py:1579 10310msgid "Live regions monitoring on" 10311msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुन्छ ।" 10312 10313#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10314#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10315#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10316#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 10317#. the current live region. 10318#: src/orca/messages.py:1586 10319msgid "no live message saved" 10320msgstr "जीवन्त सन्देश बचत गरिएको छैन ।" 10321 10322#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 10323#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10324#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 10325#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 10326#. turned off. 10327#: src/orca/messages.py:1593 10328msgid "Live region support is off" 10329msgstr "जीवन्त क्षेत्र समर्थन छैन ।" 10330 10331#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10332#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 10333#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 10334#: src/orca/messages.py:1598 10335msgctxt "location" 10336msgid "Not found" 10337msgstr "Not found" 10338 10339#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 10340#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 10341#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 10342#: src/orca/messages.py:1603 10343msgid "Could not find current location." 10344msgstr "चालू स्थान पाइ एन ।" 10345 10346#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10347#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10348#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10349#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10350#. keys in the future. 10351#: src/orca/messages.py:1610 10352msgctxt "locking key state" 10353msgid "off" 10354msgstr "बन्द" 10355 10356#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 10357#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 10358#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 10359#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 10360#. keys in the future. 10361#: src/orca/messages.py:1617 10362msgctxt "locking key state" 10363msgid "on" 10364msgstr "सुरु" 10365 10366#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 10367#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 10368#: src/orca/messages.py:1621 10369msgid "misspelled" 10370msgstr "गल्ती हिज्जे " 10371 10372#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10373#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 10374#. what the misspelled word is. 10375#: src/orca/messages.py:1626 10376#, python-format 10377msgid "Misspelled word: %s" 10378msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s" 10379 10380#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 10381#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 10382#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 10383#: src/orca/messages.py:1631 10384#, python-format 10385msgid "Context is %s" 10386msgstr "सन्दर्भ %s हो ।" 10387 10388#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10389#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10390#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10391#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10392#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10393#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10394#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10395#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10396#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10397#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10398#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10399#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10400#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. 10401#: src/orca/messages.py:1646 10402msgid "Browse mode" 10403msgstr "उघार्ने मुद्रा" 10404 10405#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10406#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10407#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10408#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10409#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10410#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10411#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10412#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10413#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10414#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10415#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10416#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10417#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. 10418#: src/orca/messages.py:1661 10419msgid "Focus mode" 10420msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा" 10421 10422#. Translators: Orca has a number of commands that override the default 10423#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves 10424#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in 10425#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, 10426#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" 10427#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are 10428#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the 10429#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or 10430#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know 10431#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats 10432#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats 10433#. key presses as something that should be handled by the focused widget. 10434#. This string is a tutorial message presented to the user who has just 10435#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke 10436#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting 10437#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding 10438#. such as "Alt+Shift+A." 10439#: src/orca/messages.py:1680 10440#, python-format 10441msgid "To enable focus mode press %s." 10442msgstr "केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउन %s लाई दबाउनु होस् ।" 10443 10444#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10445#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10446#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10447#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10448#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10449#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10450#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10451#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. 10452#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. 10453#: src/orca/messages.py:1691 10454msgid "Focus mode is sticky." 10455msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।" 10456 10457#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about 10458#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca 10459#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts 10460#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current 10461#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what 10462#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard 10463#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which 10464#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. 10465#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. 10466#: src/orca/messages.py:1702 10467msgid "Browse mode is sticky." 10468msgstr "ब्राउजज मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।" 10469 10470#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10471#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10472#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10473#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10474#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10475#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10476#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10477#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10478#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10479#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10480#. switches to layout mode via an Orca command. 10481#: src/orca/messages.py:1715 10482msgid "Layout mode." 10483msgstr "रूपरेखा मुद्रा" 10484 10485#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by 10486#. default presents the full line, including any links or form fields on that 10487#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. 10488#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects 10489#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows 10490#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not 10491#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode 10492#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if 10493#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, 10494#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user 10495#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned 10496#. object-based presentation. 10497#: src/orca/messages.py:1729 10498msgid "Object mode." 10499msgstr " वस्तु मुद्रा" 10500 10501#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 10502#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 10503#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 10504#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 10505#: src/orca/messages.py:1735 10506msgid "Mouse over object not found." 10507msgstr "सुलसुलेको तल वस्तु पाइ एन ।" 10508 10509#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10510#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10511#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. 10512#: src/orca/messages.py:1740 10513#, fuzzy 10514#| msgid "Toggle mouse review mode." 10515msgid "Mouse review disabled." 10516msgstr "माउस" 10517 10518#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, 10519#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is 10520#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. 10521#: src/orca/messages.py:1745 10522#, fuzzy 10523#| msgid "Speech enabled." 10524msgid "Mouse review enabled." 10525msgstr "माउस" 10526 10527#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 10528#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 10529#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 10530#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 10531#. from getting these objects. 10532#: src/orca/messages.py:1752 10533msgid "Error: Could not create list of objects." 10534msgstr "त्रुटी: वस्तुको सुची सिर्जना गर्न सकिएन ।" 10535 10536#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 10537#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 10538#. list that's inside another list). 10539#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51 10540#, python-format 10541msgid "Nesting level %d" 10542msgstr "शाखा तह %d" 10543 10544#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 10545#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 10546#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 10547#: src/orca/messages.py:1762 10548msgid "New item has been added" 10549msgstr "नया सामाग्री थपिएका छन् ।" 10550 10551#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 10552#. no accessible component has keyboard focus. 10553#: src/orca/messages.py:1766 10554msgid "No focus" 10555msgstr "केन्द्रित छैन" 10556 10557#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 10558#. has keyboard focus. 10559#: src/orca/messages.py:1770 10560msgid "No application has focus." 10561msgstr "कुनै पनि अनुप्रयोगमा केन्द्रित छैन ।" 10562 10563#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 10564#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 10565#. if no more blockquotes can be found. 10566#: src/orca/messages.py:1775 10567msgid "No more blockquotes." 10568msgstr "अरू ब्लक उद्धरण छैनन् ।" 10569 10570#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 10571#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 10572#. if no more buttons can be found. 10573#: src/orca/messages.py:1780 10574msgid "No more buttons." 10575msgstr "अरू टाँक छैनन् । " 10576 10577#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 10578#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 10579#. user if no more check boxes can be found. 10580#: src/orca/messages.py:1785 10581msgid "No more check boxes." 10582msgstr "अरू चेक कोठा छैनन् ।" 10583 10584#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 10585#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 10586#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 10587#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 10588#: src/orca/messages.py:1791 10589msgid "No more large objects." 10590msgstr "अरू ठूला वस्तुहरू छैनन् ।" 10591 10592#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web 10593#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which 10594#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. 10595#: src/orca/messages.py:1796 10596msgid "No more clickables." 10597msgstr "अरू किटिक्क स्थान छैनन् ।" 10598 10599#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 10600#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 10601#. user if no more combo boxes can be found. 10602#: src/orca/messages.py:1801 10603msgid "No more combo boxes." 10604msgstr "अरू कम्बो बाकस छैनन् ।" 10605 10606#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 10607#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 10608#. if no more entries can be found. 10609#: src/orca/messages.py:1806 10610msgid "No more entries." 10611msgstr "अरू प्रविष्टिहरू छैनन् ।" 10612 10613#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 10614#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 10615#. the user if no more form fields can be found. 10616#: src/orca/messages.py:1811 10617msgid "No more form fields." 10618msgstr "अरू भर्ने फाराम छैनन् ।" 10619 10620#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10621#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 10622#. if no more headings can be found. 10623#: src/orca/messages.py:1816 10624msgid "No more headings." 10625msgstr "अरू शीर्षकहरू छैनन् ।" 10626 10627#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 10628#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 10629#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 10630#. at the desired level can be found. 10631#: src/orca/messages.py:1822 10632#, python-format 10633msgid "No more headings at level %d." 10634msgstr "%d तहमा अरू शीर्षकहरू छैनन् ।" 10635 10636#. Translators: This is for navigating document content by moving from image 10637#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user 10638#. if no more images can be found. 10639#: src/orca/messages.py:1827 10640msgid "No more images." 10641msgstr "तश्विरहरू छैनन् ।" 10642 10643#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 10644#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 10645#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 10646#. This is an indication that one was not found. 10647#: src/orca/messages.py:1833 10648msgid "No landmark found." 10649msgstr "कुनै कित्ता पाइ एन ।" 10650 10651#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 10652#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 10653#. presented to the user if no more links can be found. 10654#: src/orca/messages.py:1838 10655msgid "No more links." 10656msgstr "लिङ्क छैनन् ।" 10657 10658#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10659#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 10660#. be presented to the user if no more lists can be found. 10661#: src/orca/messages.py:1843 10662msgid "No more lists." 10663msgstr "अरू सुचीहरू छैनन् ।" 10664 10665#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 10666#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 10667#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 10668#: src/orca/messages.py:1848 10669msgid "No more list items." 10670msgstr "अरू सुची सामाग्रीहरू छैनन् ।" 10671 10672#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 10673#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 10674#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 10675#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 10676#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 10677#: src/orca/messages.py:1855 10678msgid "No more live regions." 10679msgstr "अरू जीवन्त क्षेत्रहरू छैनन् ।" 10680 10681#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 10682#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 10683#. if no more paragraphs can be found. 10684#: src/orca/messages.py:1860 10685msgid "No more paragraphs." 10686msgstr "अरू अनुच्छेदहरू छैनन् ।" 10687 10688#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 10689#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 10690#. the user if no more radio buttons can be found. 10691#: src/orca/messages.py:1865 10692msgid "No more radio buttons." 10693msgstr "अरू रेडियो टाँकहरू छैनन् ।" 10694 10695#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 10696#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 10697#. presented to the user if no more separators can be found. 10698#: src/orca/messages.py:1870 10699msgid "No more separators." 10700msgstr "अरू विभाजकहरू छैनन् ।" 10701 10702#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 10703#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 10704#. no more tables can be found. 10705#: src/orca/messages.py:1875 10706msgid "No more tables." 10707msgstr "अरू तालिकाहरू छैनन् ।" 10708 10709#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 10710#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 10711#. the user if no more unvisited links can be found. 10712#: src/orca/messages.py:1880 10713msgid "No more unvisited links." 10714msgstr "अरू नहेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।" 10715 10716#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 10717#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 10718#. the user if no more visited links can be found. 10719#: src/orca/messages.py:1885 10720msgid "No more visited links." 10721msgstr "अरू हेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।" 10722 10723#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 10724#. text. This message is what Orca will present if the user performs this 10725#. command when no text is selected. 10726#: src/orca/messages.py:1890 10727msgid "No selected text." 10728msgstr "पाठ छानिएको छैन" 10729 10730#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information 10731#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present 10732#. if the user performs this command when not on a link. 10733#: src/orca/messages.py:1895 10734msgid "Not on a link." 10735msgstr "लिङ्क होईन ।." 10736 10737#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 10738#. presented next came from a notification. 10739#: src/orca/messages.py:1899 10740msgid "Notification" 10741msgstr "Notification" 10742 10743#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 10744#. the list of notifications is reached. 10745#: src/orca/messages.py:1903 10746msgctxt "notification" 10747msgid "Bottom" 10748msgstr "पुछार" 10749 10750#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 10751#. notifications mode is being exited. 10752#: src/orca/messages.py:1907 10753msgid "Exiting list notification messages mode." 10754msgstr "सूचना सन्देश सुचीलाई बहिर्गमग गरिदैं । " 10755 10756#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 10757#. list of notifications is reached. 10758#: src/orca/messages.py:1911 10759msgctxt "notification" 10760msgid "Top" 10761msgstr "माथि" 10762 10763#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 10764#: src/orca/messages.py:1914 10765msgid "Press h for help.\n" 10766msgstr "सहयोगका लागि स दबाउनु होस् । \n" 10767 10768#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 10769#. the list notifications mode. 10770#: src/orca/messages.py:1919 10771msgid "" 10772"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 10773"Press Escape to exit.\n" 10774"Press Space to repeat the last message read.\n" 10775"Press one digit to read a specific message.\n" 10776msgstr "" 10777"सुचीमा विचरण गर्न माथि, तल, गृह वा अन्त जाने गर्नुहोस् । \n" 10778"बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।\n" 10779"अन्तिम सन्देश दोहोर्याउन Space दबाउनु होस् । \n" 10780"कुनै विशेष सन्देश पढ्न एक अङ्क दबाउनु होस् ।\n" 10781 10782#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 10783#. is empty. 10784#: src/orca/messages.py:1926 10785msgid "No notification messages" 10786msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।" 10787 10788#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10789#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10790#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10791#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10792#. user has enabled speaking numbers as digits. 10793#: src/orca/messages.py:1933 10794msgctxt "number style" 10795msgid "digits" 10796msgstr "संख्याहरु" 10797 10798#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10799#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10800#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10801#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10802#. the user has enabled speaking numbers as digits. 10803#: src/orca/messages.py:1940 10804msgid "Speak numbers as digits." 10805msgstr "सङ्ख्याहरू अङ्कमा बताउँछ" 10806 10807#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10808#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10809#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10810#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the 10811#. user has enabled speaking numbers as words. 10812#: src/orca/messages.py:1947 10813msgctxt "number style" 10814msgid "words" 10815msgstr "शब्दहरू" 10816 10817#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is 10818#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty 10819#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the 10820#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when 10821#. the user has enabled speaking numbers as words. 10822#: src/orca/messages.py:1954 10823msgid "Speak numbers as words." 10824msgstr "सङ्ख्याहरू शब्दमा बताउँछ" 10825 10826#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10827#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10828#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10829#: src/orca/messages.py:1959 10830msgid "off" 10831msgstr "बन्द छ" 10832 10833#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 10834#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 10835#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 10836#: src/orca/messages.py:1964 10837msgid "on" 10838msgstr "खुल्ला छ" 10839 10840#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10841#. item has started loading. 10842#: src/orca/messages.py:1968 10843msgid "Loading. Please wait." 10844msgstr "पर्खनु होस् है, बहन गर्दै छु" 10845 10846#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10847#. item has finished loading. 10848#: src/orca/messages.py:1972 10849msgid "Finished loading." 10850msgstr "बहन कार्य सकियो ।" 10851 10852#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 10853#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 10854#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 10855#: src/orca/messages.py:1977 10856#, python-format 10857msgid "Finished loading %s." 10858msgstr "%s को बहन सकियो ।." 10859 10860#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 10861#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements 10862#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the 10863#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such 10864#. as "10 headings, 1 form, 52 links". 10865#: src/orca/messages.py:1984 10866#, python-format 10867msgid "Page has %s." 10868msgstr "पृष्ठमा %s छ" 10869 10870#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10871#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10872#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10873#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 10874#: src/orca/messages.py:1990 10875msgid "page selected from cursor position" 10876msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय नित ।" 10877 10878#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10879#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10880#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10881#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 10882#: src/orca/messages.py:1996 10883msgid "page selected to cursor position" 10884msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठ चय नित ।" 10885 10886#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10887#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10888#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10889#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 10890#: src/orca/messages.py:2002 10891msgid "page unselected from cursor position" 10892msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठको चयन हट्यो ।" 10893 10894#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10895#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10896#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 10897#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 10898#: src/orca/messages.py:2008 10899msgid "page unselected to cursor position" 10900msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठको चयन हट्यो ।" 10901 10902#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10903#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10904#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10905#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 10906#: src/orca/messages.py:2014 10907msgid "paragraph selected down from cursor position" 10908msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेद चय नित ।" 10909 10910#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10911#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10912#. unselected. This message is presented when the user selects from the 10913#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 10914#: src/orca/messages.py:2020 10915msgid "paragraph selected up from cursor position" 10916msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेद चय नित ।" 10917 10918#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10919#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10920#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10921#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 10922#. pressing Ctrl+Shift+Down. 10923#: src/orca/messages.py:2027 10924msgid "paragraph unselected down from cursor position" 10925msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।" 10926 10927#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 10928#. document, Orca will speak information about what they have selected or 10929#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 10930#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 10931#. pressing Ctrl+Shift+UP. 10932#: src/orca/messages.py:2034 10933msgid "paragraph unselected up from cursor position" 10934msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।" 10935 10936#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs 10937#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog 10938#. is already open. 10939#: src/orca/messages.py:2040 10940msgid "" 10941"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 10942"Please close it before opening a new one." 10943msgstr "" 10944"तपाइले ओर्का प्राथमिकता पातो पहिले नै खोली सक्नु भएको छ । \n" 10945"नया खोल्नु अघि यसलाई बन्द गर्नु होस् ।" 10946 10947#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 10948#. slide and the total number of slides in the presentation. 10949#: src/orca/messages.py:2045 10950#, python-format 10951msgid "slide %(position)d of %(count)d" 10952msgstr "सु लुली %(count)d मध्ये %(position)d मा छ । " 10953 10954#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 10955#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 10956#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 10957#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 10958#. content. The string representing the profile name is created by the user. 10959#: src/orca/messages.py:2052 10960#, python-format 10961msgid "Profile set to %s." 10962msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम गरियो ।" 10963 10964#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 10965#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 10966#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 10967#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 10968#. selected when reading Spanish content. 10969#: src/orca/messages.py:2059 10970msgid "No profiles found." 10971msgstr "कुनै पार्श्वचित्र पाइ एन ।" 10972 10973#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 10974#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 10975#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 10976#: src/orca/messages.py:2064 10977#, python-format 10978msgid "Progress bar %d." 10979msgstr "प्रगति पट्टी %d." 10980 10981#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10982#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10983#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10984#. spoken, or Some will be spoken. 10985#: src/orca/messages.py:2070 10986msgctxt "spoken punctuation" 10987msgid "All" 10988msgstr "सबै" 10989 10990#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 10991#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 10992#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 10993#. spoken, or Some will be spoken. 10994#: src/orca/messages.py:2076 10995msgid "Punctuation level set to all." 10996msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।" 10997 10998#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 10999#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 11000#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 11001#. spoken, or Some will be spoken. 11002#: src/orca/messages.py:2082 11003msgctxt "spoken punctuation" 11004msgid "Most" 11005msgstr "धेरै जसो " 11006 11007#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 11008#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 11009#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 11010#. spoken, or Some will be spoken. 11011#: src/orca/messages.py:2088 11012msgid "Punctuation level set to most." 11013msgstr "चिन्ह तह धेरै जसो मा कायम गरियो ।" 11014 11015#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 11016#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 11017#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 11018#. spoken, or Some will be spoken. 11019#: src/orca/messages.py:2094 11020msgctxt "spoken punctuation" 11021msgid "None" 11022msgstr "None" 11023 11024#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 11025#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 11026#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 11027#. spoken, or Some will be spoken. 11028#: src/orca/messages.py:2100 11029msgid "Punctuation level set to none." 11030msgstr "चिन्ह तह कुनै मा पनि कायम गरिएन ।" 11031 11032#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 11033#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 11034#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 11035#. spoken, or Some will be spoken. 11036#: src/orca/messages.py:2106 11037msgctxt "spoken punctuation" 11038msgid "Some" 11039msgstr "केही" 11040 11041#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 11042#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 11043#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 11044#. spoken, or Some will be spoken. 11045#: src/orca/messages.py:2112 11046msgid "Punctuation level set to some." 11047msgstr "चिन्ह तह केही मा कायम गरियो ।" 11048 11049#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 11050#. or is still taking place. 11051#: src/orca/messages.py:2116 11052msgid "Searching." 11053msgstr "खोज्दै छु ।" 11054 11055#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 11056#. user has been completed. 11057#: src/orca/messages.py:2120 11058msgid "Search complete." 11059msgstr "खोजी कार्य सकियो ।" 11060 11061#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 11062#. have been reloaded. 11063#: src/orca/messages.py:2124 11064msgid "Screen reader settings reloaded." 11065msgstr "दृष्टिवाचकअनुकूलता फेरी बहन गरियो ।" 11066 11067#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected 11068#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is 11069#. selected. The string substitution is for the selected text. 11070#: src/orca/messages.py:2129 11071#, python-format 11072msgid "Selected text is: %s" 11073msgstr " चयन गरियको पाठ “%s”" 11074 11075#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a 11076#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 11077#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a 11078#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that 11079#. fact instead of presenting the full string which was just deleted. 11080#: src/orca/messages.py:2136 11081msgid "Selection deleted." 11082msgstr "चयन गरिएको मेटियो" 11083 11084#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a 11085#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a 11086#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a 11087#. document is also already selected, it is likely that the insertion is 11088#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, 11089#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca 11090#. will indicate the restoration rather than presenting the full string 11091#. which was just inserted. 11092#: src/orca/messages.py:2146 11093msgid "Selection restored." 11094msgstr "चयन गरिएको पुःन स्थापना गरियो" 11095 11096#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 11097#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output 11098#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 11099#. quantities (in pixels). 11100#: src/orca/messages.py:2152 11101#, python-format 11102msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." 11103msgstr "आकार: %d, %d. स्थान: %d, %d." 11104 11105#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the 11106#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output 11107#. presented in response to the command. The string substitutions are all for 11108#. quantities (in pixels). 11109#: src/orca/messages.py:2158 11110#, python-format 11111msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." 11112msgstr "चौदाई: %d. उचाई: %d. बाँयाबाट %d . दाँयाबाट%d ." 11113 11114#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 11115#. has been temporarily turned off. 11116#: src/orca/messages.py:2162 11117msgid "Speech disabled." 11118msgstr "वाचन अयोग्य बनाइयो ।" 11119 11120#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 11121#. has been turned back on. 11122#: src/orca/messages.py:2166 11123msgid "Speech enabled." 11124msgstr "वाचन सक्षम बनाउ ।" 11125 11126#. Translators: This string announces speech rate change. 11127#: src/orca/messages.py:2169 11128msgid "faster." 11129msgstr "तीव्र" 11130 11131#. Translators: This string announces speech rate change. 11132#: src/orca/messages.py:2172 11133msgid "slower." 11134msgstr "सुस्त " 11135 11136#. Translators: This string announces speech pitch change. 11137#: src/orca/messages.py:2175 11138msgid "higher." 11139msgstr "उच्च" 11140 11141#. Translators: This string announces speech pitch change. 11142#: src/orca/messages.py:2178 11143msgid "lower." 11144msgstr "निम्न" 11145 11146#. Translators: This string announces speech volume change. 11147#: src/orca/messages.py:2181 11148msgid "louder." 11149msgstr "चर्को" 11150 11151#. Translators: This string announces speech volume change. 11152#: src/orca/messages.py:2184 11153msgid "softer." 11154msgstr "मधुरो" 11155 11156#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 11157#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 11158#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 11159#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 11160#. this setting via command. 11161#: src/orca/messages.py:2191 11162msgctxt "Speech" 11163msgid "Verbosity level: brief" 11164msgstr "चर्को तह: शारांस" 11165 11166#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) 11167#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within 11168#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". 11169#. The following string is a message spoken to the user upon toggling 11170#. this setting via command. 11171#: src/orca/messages.py:2198 11172msgctxt "Speech" 11173msgid "Verbosity level: verbose" 11174msgstr "चर्को तह: वाचन" 11175 11176#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 11177#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 11178#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 11179#. turns into "Open dot dot dot". 11180#: src/orca/messages.py:2204 11181msgid " dot dot dot" 11182msgstr " थोप्लो थोप्लो थोप्लो" 11183 11184#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 11185#: src/orca/messages.py:2207 11186msgid "Screen reader on." 11187msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।" 11188 11189#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 11190#: src/orca/messages.py:2210 11191msgid "Screen reader off." 11192msgstr "दृष्टि वाचकबन्द" 11193 11194#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. 11195#: src/orca/messages.py:2213 11196msgid "Speech is unavailable." 11197msgstr "वाचन उपलब्ध छैन ।" 11198 11199#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 11200#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the 11201#. status bar (e.g. because there isn't one). 11202#: src/orca/messages.py:2218 11203msgctxt "status bar" 11204msgid "Not found" 11205msgstr "फेला परेन" 11206 11207#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. 11208#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the 11209#. status bar (e.g. because there isn't one). 11210#: src/orca/messages.py:2223 11211msgid "Status bar not found" 11212msgstr "स्थितिपट्टी फेला परेन " 11213 11214#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 11215#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 11216#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 11217#. for was not found. 11218#: src/orca/messages.py:2229 11219msgid "string not found" 11220msgstr "पदावली पाई एन ।" 11221 11222#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 11223#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 11224#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 11225#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 11226#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 11227#. of Orca. It should be a brief informative message. 11228#: src/orca/messages.py:2237 11229msgid "Structural navigation keys off." 11230msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी बन्द ।" 11231 11232#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 11233#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 11234#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 11235#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 11236#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 11237#. of Orca. It should be a brief informative message. 11238#: src/orca/messages.py:2245 11239msgid "Structural navigation keys on." 11240msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।" 11241 11242#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 11243#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 11244#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 11245#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 11246#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 11247#. user if the desired structural navigation object could not be found. 11248#: src/orca/messages.py:2253 11249msgctxt "structural navigation" 11250msgid "Not found" 11251msgstr "Not found" 11252 11253#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 11254#: src/orca/messages.py:2256 11255#, python-format 11256msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 11257msgstr "हरफ %(row)d, महल %(column)d." 11258 11259#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 11260#. cell of a table in a document. 11261#: src/orca/messages.py:2260 11262msgid "End of table" 11263msgstr "तालिकाको समाप्ति" 11264 11265#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 11266#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 11267#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 11268#: src/orca/messages.py:2265 11269msgid "Speak cell" 11270msgstr "कोशीका बताउ ।" 11271 11272#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 11273#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 11274#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 11275#: src/orca/messages.py:2270 11276msgid "Speak row" 11277msgstr "हरफ बताउ ।" 11278 11279#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 11280#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 11281#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 11282#: src/orca/messages.py:2275 11283msgid "Non-uniform" 11284msgstr "Non-uniform" 11285 11286#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11287#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 11288#. table, presents this message. 11289#: src/orca/messages.py:2280 11290msgid "Not in a table." 11291msgstr "Not in a table." 11292 11293#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 11294#. have been reordered. 11295#: src/orca/messages.py:2284 11296msgid "Columns reordered" 11297msgstr "पुनः मिलाईएका महलहरू" 11298 11299#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 11300#. have been reordered. 11301#: src/orca/messages.py:2288 11302msgid "Rows reordered" 11303msgstr "पुनः मिलाइएका हरफहरू" 11304 11305#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 11306#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 11307#: src/orca/messages.py:2292 11308#, python-format 11309msgid "column %d" 11310msgstr "महल %d" 11311 11312#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 11313#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 11314#: src/orca/messages.py:2296 11315#, python-format 11316msgid "column %(index)d of %(total)d" 11317msgstr "महल %(total)d मध्ये %(index)d " 11318 11319#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11320#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11321#. the cell below the current cell and is already in the last row. 11322#: src/orca/messages.py:2301 11323msgid "Bottom of column." 11324msgstr "महलको पुछार" 11325 11326#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11327#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11328#. the cell above the current cell and is already in the first row. 11329#: src/orca/messages.py:2306 11330msgid "Top of column." 11331msgstr "महलको सिरान" 11332 11333#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11334#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11335#. is the column label (e.g. "B"). 11336#: src/orca/messages.py:2311 11337#, python-format 11338msgid "Column %s selected" 11339msgstr "सतम्भ “%s” चयन गरियो" 11340 11341#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11342#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11343#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11344#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11345#. Calc would be "Columns B through F selected". 11346#: src/orca/messages.py:2318 11347#, python-format 11348msgid "Columns %s through %s selected" 11349msgstr "सतम्भ “%s” देखि “%s” चयन गरियो" 11350 11351#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just 11352#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11353#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string 11354#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for 11355#. Calc would be "Columns B through F unselected". 11356#: src/orca/messages.py:2325 11357#, python-format 11358msgid "Columns %s through %s unselected" 11359msgstr "सतम्भ “%s” देखि “%s” चयन हटाइयो" 11360 11361#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became 11362#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution 11363#. is the column label (e.g. "B"). 11364#: src/orca/messages.py:2330 11365#, python-format 11366msgid "Column %s unselected" 11367msgstr "सतम्भ “%s” चयन हटाइयो" 11368 11369#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 11370#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 11371#: src/orca/messages.py:2334 11372#, python-format 11373msgid "row %d" 11374msgstr "हरफ %d" 11375 11376#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 11377#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 11378#: src/orca/messages.py:2338 11379#, python-format 11380msgid "row %(index)d of %(total)d" 11381msgstr "हरफ %(total)d मध्ये %(index)d " 11382 11383#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11384#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11385#. the left of the current cell and is already in the first column. 11386#: src/orca/messages.py:2343 11387msgid "Beginning of row." 11388msgstr "हरफको सुरुवात" 11389 11390#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 11391#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 11392#. the right of the current cell and is already in the last column. 11393#: src/orca/messages.py:2348 11394msgid "End of row." 11395msgstr "हरफको समाप्ति ।" 11396 11397#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11398#. deleted a table row. 11399#: src/orca/messages.py:2352 11400msgid "Row deleted." 11401msgstr "हरफ मेटियो ।" 11402 11403#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11404#. deleted the last row of a table. 11405#: src/orca/messages.py:2356 11406msgid "Last row deleted." 11407msgstr "अन्तिम हरफ मेटियो ।" 11408 11409#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11410#. inserted a table row. 11411#: src/orca/messages.py:2360 11412msgid "Row inserted." 11413msgstr "हरफ थपियो" 11414 11415#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 11416#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 11417#. user presses Tab from within the last cell of the table. 11418#: src/orca/messages.py:2365 11419msgid "Row inserted at the end of the table." 11420msgstr "तालिकाको पुछारमा हरफ थपियो ।" 11421 11422#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected 11423#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row 11424#. label (e.g. "2"). 11425#: src/orca/messages.py:2370 11426#, python-format 11427msgid "Row %s selected" 11428msgstr "हरफ “%s” चयन गरियो" 11429 11430#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11431#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11432#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11433#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11434#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". 11435#: src/orca/messages.py:2377 11436#, python-format 11437msgid "Rows %s through %s selected" 11438msgstr "हरफ “%s” देखि “%s” चयन गरियो" 11439 11440#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just 11441#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first 11442#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string 11443#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for 11444#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". 11445#: src/orca/messages.py:2384 11446#, python-format 11447msgid "Rows %s through %s unselected" 11448msgstr "हरफ “%s” देखि “%s” चयन हटाइयो" 11449 11450#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became 11451#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string 11452#. substitution is the row label (e.g. "2"). 11453#: src/orca/messages.py:2389 11454#, python-format 11455msgid "Row %s unselected" 11456msgstr "हरफ “%s” चयन हटाइयो" 11457 11458#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 11459#. them know. 11460#: src/orca/messages.py:2393 11461msgctxt "text" 11462msgid "selected" 11463msgstr "चय नित " 11464 11465#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 11466#. lets them know. 11467#: src/orca/messages.py:2397 11468msgctxt "text" 11469msgid "unselected" 11470msgstr "चयन हट्यो ।" 11471 11472#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11473#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11474#. it to be presented with. 11475#: src/orca/messages.py:2408 11476msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" 11477msgstr "%H घण्टा, %M मिनेट र %S सेकेन्ड" 11478 11479#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a 11480#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish 11481#. it to be presented with. 11482#: src/orca/messages.py:2413 11483msgid "%H hours and %M minutes" 11484msgstr "%H घण्टा र %M मिनेट" 11485 11486#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 11487#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 11488#: src/orca/messages.py:2417 11489#, python-format 11490msgid "Unicode %s" 11491msgstr "युनिकोड %s" 11492 11493#. Translators: This string is presented when an application's undo command is 11494#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11495#: src/orca/messages.py:2421 11496msgctxt "command" 11497msgid "undo" 11498msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" 11499 11500#. Translators: This string is presented when an application's redo command is 11501#. used in a document resulting in a change to that document's contents. 11502#: src/orca/messages.py:2425 11503msgctxt "command" 11504msgid "redo" 11505msgstr "रिडू गर्नुहोस्" 11506 11507#. Translators: This message presents the Orca version number. 11508#: src/orca/messages.py:2428 11509#, python-format 11510msgid "Screen reader version %s." 11511msgstr "दृष्टिवाचकसंस्करण%s ।" 11512 11513#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 11514#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 11515#: src/orca/messages.py:2432 11516msgid "white space" 11517msgstr "सेतो ठाउँ" 11518 11519#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11520#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 11521#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 11522#. is taking place. 11523#: src/orca/messages.py:2438 11524msgid "Wrapping to bottom." 11525msgstr "पुछारमा बिटो मारिदैं छ ।" 11526 11527#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 11528#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 11529#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 11530#. this is taking place. 11531#: src/orca/messages.py:2444 11532msgid "Wrapping to top." 11533msgstr "सिरानमा बिटो मारिदैं छ ।" 11534 11535#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 11536#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 11537#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 11538#: src/orca/messages.py:2449 11539msgid "0 items" 11540msgstr "0 सामाग्री" 11541 11542#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11543#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11544#. than a single row and/or column. 11545#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476 11546#, python-format 11547msgid "Cell spans %d row" 11548msgid_plural "Cell spans %d rows" 11549msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d हरफ" 11550msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d हरफहरू" 11551 11552#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11553#: src/orca/messages.py:2462 11554#, python-format 11555msgid " %d column" 11556msgid_plural " %d columns" 11557msgstr[0] " %d महल" 11558msgstr[1] " %d महलहरू" 11559 11560#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 11561#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 11562#. than a single row and/or column. 11563#: src/orca/messages.py:2469 11564#, python-format 11565msgid "Cell spans %d column" 11566msgid_plural "Cell spans %d columns" 11567msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d महल" 11568msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d महलहरू" 11569 11570#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 11571#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 11572#. such a cell is encountered. 11573#: src/orca/messages.py:2486 11574#, python-format 11575msgid "%d character too long" 11576msgid_plural "%d characters too long" 11577msgstr[0] "%d वर्णहरू, धेरै लामो" 11578msgstr[1] "%d characters too long" 11579 11580#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11581#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11582#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 11583#: src/orca/messages.py:2494 11584#, python-format 11585msgid "(%d dialog)" 11586msgid_plural "(%d dialogs)" 11587msgstr[0] "(%d पातो)" 11588msgstr[1] "(%d पातोहरू)" 11589 11590#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 11591#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 11592#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 11593#: src/orca/messages.py:2500 11594#, python-format 11595msgid "%d unfocused dialog" 11596msgid_plural "%d unfocused dialogs" 11597msgstr[0] "%d केन्द्रित नभएको पातो" 11598msgstr[1] "%d unfocused dialogs" 11599 11600#. Translators: This is the size of a file in bytes 11601#: src/orca/messages.py:2504 11602#, python-format 11603msgid "%d byte" 11604msgid_plural "%d bytes" 11605msgstr[0] "%d byte" 11606msgstr[1] "%d bytes" 11607 11608#. Translators: This message informs the user who many files were found as 11609#. a result of a search. 11610#: src/orca/messages.py:2509 11611#, python-format 11612msgid "%d file found" 11613msgid_plural "%d files found" 11614msgstr[0] "%d फाइल पाइयो" 11615msgstr[1] "%d files found" 11616 11617#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 11618#: src/orca/messages.py:2516 11619#, python-format 11620msgid "%d form" 11621msgid_plural "%d forms" 11622msgstr[0] "%d फाराम" 11623msgstr[1] "%d forms" 11624 11625#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 11626#: src/orca/messages.py:2523 11627#, python-format 11628msgid "%d heading" 11629msgid_plural "%d headings" 11630msgstr[0] "%d शीर्षक" 11631msgstr[1] "%d headings" 11632 11633#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 11634#. or table. 11635#: src/orca/messages.py:2528 11636#, python-format 11637msgid "%d item" 11638msgid_plural "%d items" 11639msgstr[0] "%d सामाग्री" 11640msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू" 11641 11642#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. 11643#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 11644#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 11645#: src/orca/messages.py:2537 11646#, python-format 11647msgid "%d landmark" 11648msgid_plural "%d landmarks" 11649msgstr[0] "%d जमीनको सिमा प्रतिक" 11650msgstr[1] "%d जमीनको सिमा प्रतिकहरू" 11651 11652#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 11653#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 11654#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 11655#: src/orca/messages.py:2543 11656#, python-format 11657msgid "%d item found" 11658msgid_plural "%d items found" 11659msgstr[0] "%d सामाग्री पाइयो" 11660msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू पाइयो" 11661 11662#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11663#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, 11664#. and then navigates out of several levels at once. 11665#: src/orca/messages.py:2549 11666#, fuzzy, python-format 11667#| msgid "No more blockquotes." 11668msgid "Leaving %d blockquote." 11669msgid_plural "Leaving %d blockquotes." 11670msgstr[0] "बाक्लो उद्धरण बाहिर" 11671msgstr[1] "हिस्सा उद्धरणहरू" 11672 11673#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 11674#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. 11675#: src/orca/messages.py:2554 11676#, fuzzy, python-format 11677#| msgid "Leaving flat review." 11678msgid "Leaving %d list." 11679msgid_plural "Leaving %d lists." 11680msgstr[0] "तालिका छोडियो ।" 11681msgstr[1] "सुचीहरू" 11682 11683#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 11684#: src/orca/messages.py:2558 11685#, python-format 11686msgid "List with %d item" 11687msgid_plural "List with %d items" 11688msgstr[0] "List with %d item" 11689msgstr[1] "List with %d items" 11690 11691#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. 11692#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11693#: src/orca/messages.py:2563 11694#, python-format 11695msgid "math table with %d row" 11696msgid_plural "math table with %d rows" 11697msgstr[0] "%d हरफ भएको गणित तालिका" 11698msgstr[1] "%d हरफहरू भएको गणित तालिका" 11699 11700#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. 11701#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11702#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table 11703#. which is nested inside another mathematical table. 11704#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11705#. Translators: this represents the number of columns in a table. 11706#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 src/orca/messages.py:2668 11707#, python-format 11708msgid "%d column" 11709msgid_plural "%d columns" 11710msgstr[0] "%d महल" 11711msgstr[1] "%d columns" 11712 11713#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table 11714#. which is nested inside another mathematical table. 11715#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable 11716#: src/orca/messages.py:2578 11717#, fuzzy, python-format 11718#| msgid "table with %d row" 11719#| msgid_plural "table with %d rows" 11720msgid "nested math table with %d row" 11721msgid_plural "nested math table with %d rows" 11722msgstr[0] "%d हरफ भएको गणित तालिका" 11723msgstr[1] "%d हरफहरू भएको गणित तालिका" 11724 11725#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11726#. messages in a list. 11727#: src/orca/messages.py:2593 11728#, python-format 11729msgid "%d message.\n" 11730msgid_plural "%d messages.\n" 11731msgstr[0] "%d सन्देश \n" 11732msgstr[1] "%d सन्देशहरू \n" 11733 11734#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 11735#. a slider, progress bar, or other such component. 11736#: src/orca/messages.py:2598 11737#, python-format 11738msgid "%d percent." 11739msgid_plural "%d percent." 11740msgstr[0] "%d प्रतिशत" 11741msgstr[1] "%d प्रतिशत" 11742 11743#. Translators: This message announces the percentage of the document that 11744#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 11745#. position divided by the total number of objects on the page. 11746#: src/orca/messages.py:2604 11747#, python-format 11748msgid "%d percent of document read" 11749msgid_plural "%d percent of document read" 11750msgstr[0] "%d प्रतिशत कागजात पढियो ।" 11751msgstr[1] "%d percent of document read" 11752 11753#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as 11754#. a margin, indentation, font size, etc. 11755#: src/orca/messages.py:2611 11756#, python-format 11757msgid "%d pixel" 11758msgid_plural "%d pixels" 11759msgstr[0] "%d पिक्सेल" 11760msgstr[1] "%d पिक्सेलहरू" 11761 11762#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 11763#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 11764#. %s is the spoken word for the character. 11765#: src/orca/messages.py:2617 11766#, python-format 11767msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 11768msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 11769msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s वर्ण" 11770msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s वर्णहरू" 11771 11772#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 11773#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 11774#: src/orca/messages.py:2624 11775#, python-format 11776msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 11777msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 11778msgstr[0] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्री चय नित ।" 11779msgstr[1] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्रीहरू चय नित ।" 11780 11781#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11782#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 11783#. current application. It appears as the title of the dialog containing 11784#. the list. 11785#: src/orca/messages.py:2633 11786#, python-format 11787msgid "%d Screen reader default shortcut found." 11788msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." 11789msgstr[0] "दृष्टिवाचकको निर्धारित द्रुत मार्ग %d पाइयो ।" 11790msgstr[1] "%d Orca default shortcuts found." 11791 11792#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 11793#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 11794#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 11795#: src/orca/messages.py:2641 11796#, python-format 11797msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." 11798msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." 11799msgstr[0] "%(count)d %(application)s का लागि दृष्टिवाचक द्रुत मार्ग पाइयो ।" 11800msgstr[1] "%(count)d %(application)s हरुका लागि ओर्का द्रुत मार्ग पाइयो ।" 11801 11802#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11803#. space characters in a string. 11804#: src/orca/messages.py:2648 11805#, python-format 11806msgid "%d space" 11807msgid_plural "%d spaces" 11808msgstr[0] "%d स्थान" 11809msgstr[1] "%d spaces" 11810 11811#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 11812#. tab characters in a string. 11813#: src/orca/messages.py:2653 11814#, python-format 11815msgid "%d tab" 11816msgid_plural "%d tabs" 11817msgstr[0] "%d ट्याब" 11818msgstr[1] "%d tabs" 11819 11820#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 11821#: src/orca/messages.py:2660 11822#, python-format 11823msgid "%d table" 11824msgid_plural "%d tables" 11825msgstr[0] "%d तालिका" 11826msgstr[1] "%d tables" 11827 11828#. Translators: this represents the number of rows in a table. 11829#: src/orca/messages.py:2664 11830#, python-format 11831msgid "table with %d row" 11832msgid_plural "table with %d rows" 11833msgstr[0] "%d हरफ भएको तालिका" 11834msgstr[1] "table with %d rows" 11835 11836#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 11837#. document. 11838#: src/orca/messages.py:2680 11839#, python-format 11840msgid "%d unvisited link" 11841msgid_plural "%d unvisited links" 11842msgstr[0] "%d नहेरेको लिङ्क" 11843msgstr[1] "%d unvisited links" 11844 11845#. Translators: This message presents the number of visited links in a 11846#. document. 11847#: src/orca/messages.py:2688 11848#, python-format 11849msgid "%d visited link" 11850msgid_plural "%d visited links" 11851msgstr[0] "%d हेरेको लिङ्क" 11852msgstr[1] "%d visited links" 11853 11854#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the 11855#. same string used in the *.po file for gail. 11856#: src/orca/object_properties.py:36 11857msgid "toggle" 11858msgstr "उल्टनू" 11859 11860#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 11861#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 11862#. the Nautilus folder view. 11863#: src/orca/object_properties.py:41 11864#, python-format 11865msgid "on %(index)d of %(total)d" 11866msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d मा " 11867 11868#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 11869#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 11870#. combobox item in a combobox, etc. 11871#: src/orca/object_properties.py:46 11872#, python-format 11873msgid "%(index)d of %(total)d" 11874msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d" 11875 11876#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 11877#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 11878#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 11879#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 11880#. we use for speech. 11881#: src/orca/object_properties.py:58 11882#, python-format 11883msgid "LEVEL %d" 11884msgstr "तह %d" 11885 11886#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11887#. ancestors the node has). This is the spoken version. 11888#: src/orca/object_properties.py:62 11889#, python-format 11890msgid "tree level %d" 11891msgstr "वृक्ष तह %d" 11892 11893#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 11894#. ancestors the node has). This is the braille version. 11895#: src/orca/object_properties.py:66 11896#, python-format 11897msgid "TREE LEVEL %d" 11898msgstr "वृक्ष तह %d" 11899 11900#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11901#. detailed information about another element. For instance, for a password 11902#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11903#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11904#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11905#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11906#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. 11907#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to 11908#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into 11909#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: 11910#. "details for Pythagorean Theorem image". 11911#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11912#: src/orca/object_properties.py:80 11913#, python-format 11914msgid "details for %s" 11915msgstr "%s का लागि विस्तृत विवरण" 11916 11917#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains 11918#. detailed information about another element. For instance, for a password 11919#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of 11920#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description 11921#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the 11922#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. 11923#. This relationship will be presented for the object which has details to tell 11924#. the user the type of object where the details can be found so that they can 11925#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to 11926#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to 11927#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would 11928#. present: "has details in Requirements list". 11929#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details 11930#: src/orca/object_properties.py:95 11931#, python-format 11932msgid "has details in %s" 11933msgstr "%s का विस्तृत विवरण" 11934 11935#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11936#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11937#. This role refers to a container with a proposed change. This change can 11938#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen 11939#. in a collaborative editor, such as in Google Docs. 11940#: src/orca/object_properties.py:102 11941msgctxt "role" 11942msgid "suggestion" 11943msgstr "सुझाव" 11944 11945#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11946#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11947#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it 11948#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be 11949#. typed or arrowed to. 11950#: src/orca/object_properties.py:109 11951msgid "editable combo box" 11952msgstr "सम्पादनयोग्य कम्बो बाकस" 11953 11954#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11955#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11956#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable 11957#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. 11958#: src/orca/object_properties.py:115 11959msgid "editable content" 11960msgstr "सम्पादन योग्य सामाग्रि" 11961 11962#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11963#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11964#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause 11965#. articles to be added to or removed from either end of the list. 11966#. https://w3c.github.io/aria/#feed 11967#: src/orca/object_properties.py:122 11968msgctxt "role" 11969msgid "feed" 11970msgstr "फिड" 11971 11972#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11973#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11974#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a 11975#. graphical document, images, code snippets, or example text. 11976#. https://w3c.github.io/aria/#figure 11977#: src/orca/object_properties.py:129 11978msgctxt "role" 11979msgid "figure" 11980msgstr "चित्र" 11981 11982#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11983#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11984#. This role refers to the abstract in a digitally-published document. 11985#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract 11986#: src/orca/object_properties.py:135 11987msgctxt "role" 11988msgid "abstract" 11989msgstr "संक्षेप" 11990 11991#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 11992#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 11993#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. 11994#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments 11995#: src/orca/object_properties.py:141 11996msgctxt "role" 11997msgid "acknowledgments" 11998msgstr "स्विकार्य" 11999 12000#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12001#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12002#. This role refers to the afterword in a digitally-published document. 12003#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword 12004#: src/orca/object_properties.py:147 12005msgctxt "role" 12006msgid "afterword" 12007msgstr "पछिको शब्द" 12008 12009#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12010#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12011#. This role refers to the appendix in a digitally-published document. 12012#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix 12013#: src/orca/object_properties.py:153 12014msgctxt "role" 12015msgid "appendix" 12016msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड" 12017 12018#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12019#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12020#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. 12021#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry 12022#: src/orca/object_properties.py:159 12023msgctxt "role" 12024msgid "bibliography entry" 12025msgstr "ग्रन्थसूची प्रविष्टि" 12026 12027#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12028#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12029#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. 12030#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography 12031#: src/orca/object_properties.py:165 12032msgctxt "role" 12033msgid "bibliography" 12034msgstr "सन्दर्भसूची" 12035 12036#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12037#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12038#. This role refers to a chapter in a digitally-published document. 12039#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter 12040#: src/orca/object_properties.py:171 12041msgctxt "role" 12042msgid "chapter" 12043msgstr "अध्याय" 12044 12045#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12046#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12047#. This role refers to the colophon in a digitally-published document. 12048#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon 12049#: src/orca/object_properties.py:177 12050msgctxt "role" 12051msgid "colophon" 12052msgstr "कोलोफोन" 12053 12054#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12055#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12056#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. 12057#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion 12058#: src/orca/object_properties.py:183 12059msgctxt "role" 12060msgid "conclusion" 12061msgstr "निष्कर्ष" 12062 12063#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12064#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12065#. This role refers to the cover in a digitally-published document. 12066#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover 12067#: src/orca/object_properties.py:189 12068msgctxt "role" 12069msgid "cover" 12070msgstr "आवरण" 12071 12072#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12073#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12074#. This role refers to a single credit in a digitally-published document. 12075#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit 12076#: src/orca/object_properties.py:195 12077msgctxt "role" 12078msgid "credit" 12079msgstr "श्रेय" 12080 12081#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12082#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12083#. This role refers to the credits in a digitally-published document. 12084#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits 12085#: src/orca/object_properties.py:201 12086msgctxt "role" 12087msgid "credits" 12088msgstr "श्रेयहरू" 12089 12090#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12091#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12092#. This role refers to the dedication in a digitally-published document. 12093#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication 12094#: src/orca/object_properties.py:207 12095msgctxt "role" 12096msgid "dedication" 12097msgstr "समर्पण" 12098 12099#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12100#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12101#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. 12102#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote 12103#: src/orca/object_properties.py:213 12104msgctxt "role" 12105msgid "endnote" 12106msgstr "अन्तिम टिप्पणी" 12107 12108#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12109#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12110#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. 12111#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes 12112#: src/orca/object_properties.py:219 12113msgctxt "role" 12114msgid "endnotes" 12115msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू" 12116 12117#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12118#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12119#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. 12120#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph 12121#: src/orca/object_properties.py:225 12122msgctxt "role" 12123msgid "epigraph" 12124msgstr "इपिग्राफ" 12125 12126#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12127#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12128#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. 12129#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue 12130#: src/orca/object_properties.py:231 12131msgctxt "role" 12132msgid "epilogue" 12133msgstr "" 12134 12135#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12136#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12137#. This role refers to the errata in a digitally-published document. 12138#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata 12139#: src/orca/object_properties.py:237 12140msgctxt "role" 12141msgid "errata" 12142msgstr "" 12143 12144#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12145#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12146#. This role refers to an example in a digitally-published document. 12147#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example 12148#: src/orca/object_properties.py:243 12149msgctxt "role" 12150msgid "example" 12151msgstr "उदाहरण" 12152 12153#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12154#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12155#. This role refers to the foreword in a digitally-published document. 12156#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword 12157#: src/orca/object_properties.py:249 12158msgctxt "role" 12159msgid "foreword" 12160msgstr "पूर्वावोरुति" 12161 12162#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12163#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12164#. This role refers to the glossary in a digitally-published document. 12165#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary 12166#: src/orca/object_properties.py:255 12167msgctxt "role" 12168msgid "glossary" 12169msgstr "शब्दकोश" 12170 12171#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12172#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12173#. This role refers to the index in a digitally-published document. 12174#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index 12175#: src/orca/object_properties.py:261 12176msgctxt "role" 12177msgid "index" 12178msgstr "अनुक्रमणिका" 12179 12180#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12181#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12182#. This role refers to the introduction in a digitally-published document. 12183#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction 12184#: src/orca/object_properties.py:267 12185msgctxt "role" 12186msgid "introduction" 12187msgstr "परिचय" 12188 12189#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12190#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12191#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. 12192#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak 12193#: src/orca/object_properties.py:273 12194msgctxt "role" 12195msgid "page break" 12196msgstr "पृष्ठ विच्छेद" 12197 12198#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12199#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12200#. This role refers to a page list in a digitally-published document. 12201#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist 12202#: src/orca/object_properties.py:279 12203msgctxt "role" 12204msgid "page list" 12205msgstr "पृष्ठ सूची" 12206 12207#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12208#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12209#. This role refers to a named part in a digitally-published document. 12210#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part 12211#: src/orca/object_properties.py:285 12212msgctxt "role" 12213msgid "part" 12214msgstr "भाग" 12215 12216#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12217#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12218#. This role refers to the preface in a digitally-published document. 12219#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface 12220#: src/orca/object_properties.py:291 12221msgctxt "role" 12222msgid "preface" 12223msgstr "भूमिका" 12224 12225#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12226#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12227#. This role refers to the prologue in a digitally-published document. 12228#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue 12229#: src/orca/object_properties.py:297 12230msgctxt "role" 12231msgid "prologue" 12232msgstr "" 12233 12234#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12235#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12236#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. 12237#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote 12238#: src/orca/object_properties.py:303 12239#, fuzzy 12240#| msgid "quote" 12241msgctxt "role" 12242msgid "pullquote" 12243msgstr "जोडी उद्धरण" 12244 12245#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12246#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12247#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published 12248#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna 12249#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language 12250#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys 12251#. the meaning. 12252#: src/orca/object_properties.py:312 12253msgctxt "role" 12254msgid "QNA" 12255msgstr "प्रश्नोत्तर" 12256 12257#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12258#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12259#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. 12260#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle 12261#: src/orca/object_properties.py:318 12262msgctxt "role" 12263msgid "subtitle" 12264msgstr "उपशीर्षक" 12265 12266#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12267#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12268#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. 12269#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc 12270#: src/orca/object_properties.py:324 12271msgctxt "role" 12272msgid "table of contents" 12273msgstr "विषयसूची" 12274 12275#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 12276#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 12277#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 12278#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 12279#: src/orca/object_properties.py:330 12280#, python-format 12281msgid "h%d" 12282msgstr "h%d" 12283 12284#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 12285#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 12286#. translated rolename for the heading. 12287#: src/orca/object_properties.py:335 12288#, python-format 12289msgid "%(role)s level %(level)d" 12290msgstr "%(role)s तह %(level)d" 12291 12292#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12293#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12294#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12295#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12296#. to modify the value of the widget. 12297#: src/orca/object_properties.py:342 12298#, fuzzy 12299#| msgid "horizontal" 12300msgid "horizontal scroll bar" 12301msgstr "स्क्रोलपट्टी" 12302 12303#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12304#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12305#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12306#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12307#. to modify the value of the widget. 12308#: src/orca/object_properties.py:349 12309#, fuzzy 12310#| msgid "vertical bar" 12311msgid "vertical scroll bar" 12312msgstr "ठाडो धर्को" 12313 12314#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12315#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12316#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12317#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12318#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12319#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12320#. to modify the value of the widget. 12321#: src/orca/object_properties.py:358 12322#, fuzzy 12323#| msgid "horizontal" 12324msgid "horizontal slider" 12325msgstr "स्लाइडर" 12326 12327#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12328#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12329#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. 12330#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. 12331#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some 12332#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used 12333#. to modify the value of the widget. 12334#: src/orca/object_properties.py:367 12335#, fuzzy 12336#| msgctxt "textattr" 12337#| msgid "vertical align" 12338msgid "vertical slider" 12339msgstr "स्लाइडर" 12340 12341#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12342#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12343#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12344#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12345#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12346#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12347#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12348#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12349#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12350#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12351#: src/orca/object_properties.py:379 12352#, fuzzy 12353#| msgid "horizontal" 12354msgid "horizontal splitter" 12355msgstr "तेर्सो:" 12356 12357#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12358#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12359#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but 12360#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found 12361#. in email applications, where there is a container on the left which holds a 12362#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of 12363#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to 12364#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation 12365#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can 12366#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. 12367#: src/orca/object_properties.py:391 12368#, fuzzy 12369#| msgctxt "textattr" 12370#| msgid "vertical align" 12371msgid "vertical splitter" 12372msgstr "ठाडो:" 12373 12374#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12375#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12376#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in 12377#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12378#: src/orca/object_properties.py:397 12379msgctxt "role" 12380msgid "switch" 12381msgstr "स्विच" 12382 12383#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 12384#. of icons. 12385#: src/orca/object_properties.py:401 12386msgid "Icon panel" 12387msgstr "प्रतिमा समूह " 12388 12389#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12390#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12391#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that 12392#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." 12393#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner 12394#: src/orca/object_properties.py:408 12395msgctxt "role" 12396msgid "banner" 12397msgstr "ब्यानर" 12398 12399#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12400#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12401#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting 12402#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a 12403#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from 12404#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary 12405#: src/orca/object_properties.py:416 12406msgctxt "role" 12407msgid "complementary content" 12408msgstr "पूरक सामाग्रि" 12409 12410#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12411#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12412#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large 12413#. perceivable region that contains information about the parent document. 12414#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and 12415#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo 12416#: src/orca/object_properties.py:424 12417msgctxt "role" 12418msgid "information" 12419msgstr "सूचना" 12420 12421#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12422#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12423#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of 12424#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main 12425#: src/orca/object_properties.py:430 12426msgctxt "role" 12427msgid "main content" 12428msgstr "मुख्य सामग्री" 12429 12430#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12431#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12432#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of 12433#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related 12434#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation 12435#: src/orca/object_properties.py:437 12436msgctxt "role" 12437msgid "navigation" 12438msgstr "नेभिगेशन" 12439 12440#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12441#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12442#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable 12443#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified 12444#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to 12445#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." 12446#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region 12447#: src/orca/object_properties.py:446 12448msgctxt "role" 12449msgid "region" 12450msgstr "क्षेत्र" 12451 12452#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12453#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12454#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region 12455#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to 12456#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search 12457#: src/orca/object_properties.py:453 12458msgctxt "role" 12459msgid "search" 12460msgstr "खोजी गर्नुहोस्" 12461 12462#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12463#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12464#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it 12465#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content 12466#. already read. 12467#: src/orca/object_properties.py:460 12468msgid "visited link" 12469msgstr "हेरेको लिङ्क" 12470 12471#. Translators: This string should be treated as a role describing an object. 12472#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." 12473#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user 12474#. activates the button. 12475#: src/orca/object_properties.py:466 12476msgid "menu button" 12477msgstr "मेनु बटन" 12478 12479#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12480#. to ascending. 12481#: src/orca/object_properties.py:470 12482msgid "sorted ascending" 12483msgstr "बढ्दोक्रमबद्ध" 12484 12485#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set 12486#. to descending. 12487#: src/orca/object_properties.py:474 12488msgid "sorted descending" 12489msgstr "घट्दो क्रमबद्ध" 12490 12491#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, 12492#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or 12493#. descending. 12494#: src/orca/object_properties.py:479 12495msgid "sorted" 12496msgstr "क्रमबद्ध गरियो" 12497 12498#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12499#. which have an "onClick" action. 12500#: src/orca/object_properties.py:483 12501msgid "clickable" 12502msgstr "किटिक्क गर्ने" 12503 12504#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12505#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12506#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12507#: src/orca/object_properties.py:488 12508msgid "collapsed" 12509msgstr "साँगुरिएको" 12510 12511#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 12512#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 12513#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 12514#: src/orca/object_properties.py:493 12515msgid "expanded" 12516msgstr "फैलिएको " 12517 12518#. Translators: This is a state which applies to elements in document content 12519#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html 12520#: src/orca/object_properties.py:497 12521msgid "has long description" 12522msgstr "लामो विवरण युक्त ।" 12523 12524#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12525#. such as sliders and scroll bars. 12526#: src/orca/object_properties.py:501 12527msgid "horizontal" 12528msgstr "तेर्सो" 12529 12530#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 12531#. such as sliders and scroll bars. 12532#: src/orca/object_properties.py:505 12533msgid "vertical" 12534msgstr "ठाडो" 12535 12536#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12537#: src/orca/object_properties.py:508 12538msgctxt "checkbox" 12539msgid "checked" 12540msgstr "टिक छ" 12541 12542#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12543#: src/orca/object_properties.py:511 12544msgctxt "checkbox" 12545msgid "not checked" 12546msgstr "टिक छैन" 12547 12548#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12549#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12550#: src/orca/object_properties.py:515 12551msgctxt "switch" 12552msgid "on" 12553msgstr "खोल्नुहोस्" 12554 12555#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of 12556#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html 12557#: src/orca/object_properties.py:519 12558msgctxt "switch" 12559msgid "off" 12560msgstr "off" 12561 12562#. Translators: This is a state which applies to a check box. 12563#: src/orca/object_properties.py:522 12564msgctxt "checkbox" 12565msgid "partially checked" 12566msgstr "आंशिक टिक लागेको" 12567 12568#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12569#: src/orca/object_properties.py:525 12570msgctxt "togglebutton" 12571msgid "pressed" 12572msgstr "दबाइएको" 12573 12574#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 12575#: src/orca/object_properties.py:528 12576msgctxt "togglebutton" 12577msgid "not pressed" 12578msgstr "नदबाएको" 12579 12580#. Translators: This is a state which applies to an item or option 12581#. in a selectable list. 12582#: src/orca/object_properties.py:532 12583msgctxt "listitem" 12584msgid "not selected" 12585msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक" 12586 12587#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12588#: src/orca/object_properties.py:535 12589msgctxt "radiobutton" 12590msgid "selected" 12591msgstr "चय नित रेडियो टाँक" 12592 12593#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 12594#: src/orca/object_properties.py:538 12595msgctxt "radiobutton" 12596msgid "not selected" 12597msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक" 12598 12599#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 12600#: src/orca/object_properties.py:541 12601msgctxt "tablecell" 12602msgid "not selected" 12603msgstr "not selected" 12604 12605#. Translators: This is a state which applies to a link. 12606#: src/orca/object_properties.py:544 12607msgctxt "link state" 12608msgid "visited" 12609msgstr "हेरेको" 12610 12611#. Translators: This is a state which applies to a link. 12612#: src/orca/object_properties.py:547 12613msgctxt "link state" 12614msgid "unvisited" 12615msgstr "नहेरेको" 12616 12617#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 12618#. insensitive (or grayed out). 12619#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555 12620msgid "grayed" 12621msgstr "खैरो रङ्गिन " 12622 12623#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12624#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12625#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12626#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 12627#. version. 12628#: src/orca/object_properties.py:562 12629msgctxt "text" 12630msgid "read only" 12631msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने " 12632 12633#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12634#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 12635#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 12636#. we need to present that information to the user. This string is the braille 12637#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 12638#: src/orca/object_properties.py:569 12639msgctxt "text" 12640msgid "rdonly" 12641msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने " 12642 12643#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 12644#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 12645#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577 12646msgid "required" 12647msgstr "आवश्यक" 12648 12649#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 12650#. one item can be selected at a time. 12651#: src/orca/object_properties.py:581 12652msgid "multi-select" 12653msgstr "बहु चयन " 12654 12655#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12656#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we 12657#. know is that an error has occurred, but not the type of error. 12658#: src/orca/object_properties.py:586 12659msgctxt "error" 12660msgid "invalid entry" 12661msgstr "अवैध प्रविष्टि" 12662 12663#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12664#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12665#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. 12666#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a 12667#. limited size. 12668#: src/orca/object_properties.py:593 12669msgctxt "error" 12670msgid "invalid" 12671msgstr "अवैध" 12672 12673#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12674#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12675#. is related to spelling. 12676#: src/orca/object_properties.py:598 12677msgctxt "error" 12678msgid "invalid spelling" 12679msgstr "अवैध हिज्जे" 12680 12681#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12682#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12683#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in 12684#. speech because braille displays have a limited size. 12685#: src/orca/object_properties.py:604 12686msgctxt "error" 12687msgid "spelling" 12688msgstr "हिज्जे" 12689 12690#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12691#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error 12692#. is related to grammar. 12693#: src/orca/object_properties.py:609 12694msgctxt "error" 12695msgid "invalid grammar" 12696msgstr "अवैध व्याकरण" 12697 12698#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such 12699#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille 12700#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in 12701#. speech because braille displays have a limited size. 12702#: src/orca/object_properties.py:615 12703msgctxt "error" 12704msgid "grammar" 12705msgstr "व्याकरण त्रुटि" 12706 12707#: src/orca/orca-find.ui:7 12708msgid "Find" 12709msgstr "फेला पार" 12710 12711#: src/orca/orca-find.ui:13 12712msgid "Screen Reader Find Dialog" 12713msgstr "दृष्टि वाचकको खोजी पातो ।" 12714 12715#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12716#: src/orca/orca-find.ui:29 12717msgid "_Close" 12718msgstr "_Close" 12719 12720#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12721#: src/orca/orca-find.ui:45 12722msgid "_Find" 12723msgstr "_Find" 12724 12725#: src/orca/orca-find.ui:85 12726msgid "_Search for:" 12727msgstr "_फेला पार" 12728 12729#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110 12730msgid "Search for:" 12731msgstr "के खोज्ने?" 12732 12733#: src/orca/orca-find.ui:166 12734msgid "_Top of window" 12735msgstr "_सन्झ्यालको सिरान" 12736 12737#: src/orca/orca-find.ui:175 12738msgid "Top of window" 12739msgstr "सन्झ्यालको सिरान" 12740 12741#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196 12742msgid "Start from:" 12743msgstr "सुरु गर्ने" 12744 12745#: src/orca/orca-find.ui:226 12746msgid "_Wrap around" 12747msgstr "_बिटो मार्ने " 12748 12749#: src/orca/orca-find.ui:242 12750msgid "Search _backwards" 12751msgstr "पछाडि पनि खोज्ने ।" 12752 12753#: src/orca/orca-find.ui:263 12754msgid "Search direction:" 12755msgstr "खोजी दिशा ।" 12756 12757#: src/orca/orca-find.ui:291 12758msgid "_Match case" 12759msgstr "_वर्ण मिलान" 12760 12761#: src/orca/orca-find.ui:306 12762msgid "Match _entire word only" 12763msgstr "पूर्ण शब्द खोज्ने ।" 12764 12765#: src/orca/orca-find.ui:327 12766msgid "Options:" 12767msgstr "विकल्पहरू:" 12768 12769#: src/orca/orca-setup.ui:29 12770msgid "Default" 12771msgstr "निर्धारित" 12772 12773#: src/orca/orca-setup.ui:32 12774msgid "Uppercase" 12775msgstr "माथिल्लो वर्ण" 12776 12777#: src/orca/orca-setup.ui:35 12778msgid "Hyperlink" 12779msgstr "Hyperlink" 12780 12781#: src/orca/orca-setup.ui:38 12782msgid "System" 12783msgstr "प्रणाली" 12784 12785#: src/orca/orca-setup.ui:66 12786msgid "Application" 12787msgstr "अनुप्रयोग" 12788 12789#: src/orca/orca-setup.ui:69 12790msgid "Window" 12791msgstr "सन्झ्याल" 12792 12793#: src/orca/orca-setup.ui:127 12794msgid "Screen Reader Preferences" 12795msgstr "दृष्टि वाचकका प्राथमिकताहरू" 12796 12797#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12798#: src/orca/orca-setup.ui:144 12799msgid "_Help" 12800msgstr "_सहयोग" 12801 12802#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12803#: src/orca/orca-setup.ui:160 12804msgid "_Apply" 12805msgstr "_लागू" 12806 12807#: src/orca/orca-setup.ui:258 12808msgid "_Laptop" 12809msgstr "ल्याकटप" 12810 12811#: src/orca/orca-setup.ui:280 12812msgid "Keyboard Layout" 12813msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा" 12814 12815#: src/orca/orca-setup.ui:314 12816msgid "Active _Profile:" 12817msgstr "सक्रिय पार्श्वचित्र:" 12818 12819#: src/orca/orca-setup.ui:331 12820msgid "Start-up Profile:" 12821msgstr "आरम्भ पार्श्वचित्र" 12822 12823#. This button will load the selected settings profile in the application. 12824#: src/orca/orca-setup.ui:379 12825msgid "_Load" 12826msgstr "बहन" 12827 12828#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12829#: src/orca/orca-setup.ui:393 12830msgid "Save _As" 12831msgstr "यस रूपमा बचत गर ।" 12832 12833#. Translators: This is the label for a button in a dialog. 12834#: src/orca/orca-setup.ui:407 12835msgid "_Remove" 12836msgstr "_हटाउनुहोस्" 12837 12838#: src/orca/orca-setup.ui:436 12839msgid "Profiles" 12840msgstr "पार्श्वचित्र" 12841 12842#: src/orca/orca-setup.ui:465 12843msgid "_Present tooltips" 12844msgstr "_Present औजार टिपोट" 12845 12846#: src/orca/orca-setup.ui:481 12847msgid "Speak object under mo_use" 12848msgstr "mo_use मा वस्तु बताउ ।" 12849 12850#: src/orca/orca-setup.ui:504 12851msgid "Mouse" 12852msgstr "सुलसुले" 12853 12854#: src/orca/orca-setup.ui:538 12855msgid "_Time format:" 12856msgstr "_Time स्वरूप" 12857 12858#: src/orca/orca-setup.ui:555 12859msgid "Dat_e format:" 12860msgstr "Dat_e स्वरूप" 12861 12862#: src/orca/orca-setup.ui:611 12863msgid "Time and Date" 12864msgstr "समय र मिति" 12865 12866#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. 12867#: src/orca/orca-setup.ui:640 12868msgid "_Speak updates" 12869msgstr "बाचन अद्यावधिक गर्नुहोस्" 12870 12871#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. 12872#: src/orca/orca-setup.ui:659 12873msgid "_Braille updates" 12874msgstr "ब्रेल अद्यावधिक गर्नुहोस्" 12875 12876#: src/orca/orca-setup.ui:684 12877msgid "10" 12878msgstr "१०" 12879 12880#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 12881#: src/orca/orca-setup.ui:700 12882msgctxt "ProgressBar" 12883msgid "Frequency (secs):" 12884msgstr "आवृति (secs):" 12885 12886#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 12887#: src/orca/orca-setup.ui:714 12888msgid "Applies to:" 12889msgstr "लागू गर्दछ" 12890 12891#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. 12892#: src/orca/orca-setup.ui:750 12893msgid "Bee_p updates" 12894msgstr "विप अद्यावधिक गर्नुहोस्" 12895 12896#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 12897#: src/orca/orca-setup.ui:775 12898msgid "Progress Bar Updates" 12899msgstr "प्रगति पट्टीको अद्यावधि करण" 12900 12901#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. 12902#: src/orca/orca-setup.ui:805 12903msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" 12904msgstr "" 12905 12906#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. 12907#: src/orca/orca-setup.ui:821 12908#, fuzzy 12909#| msgid "Enable _structural navigation" 12910msgid "Enable _structural navigation in Say All" 12911msgstr "बनोट विचरण सक्षम बनाउ ।" 12912 12913#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 12914#: src/orca/orca-setup.ui:847 12915msgid "Say All B_y:" 12916msgstr "सबै बताउ:" 12917 12918#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. 12919#: src/orca/orca-setup.ui:886 12920msgid "Announce block_quotes in Say All" 12921msgstr "" 12922 12923#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. 12924#: src/orca/orca-setup.ui:903 12925msgid "Announce li_sts in Say All" 12926msgstr "सबै भन्नुहोस् मा सूची घोषणा गर्नुहोस्" 12927 12928#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. 12929#: src/orca/orca-setup.ui:920 12930#, fuzzy 12931msgid "Announce _tables in Say All" 12932msgstr "सबै बताउ:" 12933 12934#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 12935#: src/orca/orca-setup.ui:937 12936#, fuzzy 12937msgid "Announce _panels in Say All" 12938msgstr "सबै बताउ:" 12939 12940#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. 12941#: src/orca/orca-setup.ui:954 12942#, fuzzy 12943msgid "Announce _forms in Say All" 12944msgstr "सबै बताउ:" 12945 12946#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 12947#: src/orca/orca-setup.ui:971 12948msgid "Announce land_marks in Say All" 12949msgstr "सबै भन्नुहोस् मा स्थलगत घोषणा गर्नुहोस्" 12950 12951#: src/orca/orca-setup.ui:994 12952msgid "Say All" 12953msgstr "सबै बताउ" 12954 12955#: src/orca/orca-setup.ui:1013 12956msgid "General" 12957msgstr "सामान्य" 12958 12959#: src/orca/orca-setup.ui:1047 12960msgid "Vo_lume:" 12961msgstr "आयतन:" 12962 12963#: src/orca/orca-setup.ui:1095 12964msgid "Pi_tch:" 12965msgstr "Pi_tch:" 12966 12967#: src/orca/orca-setup.ui:1126 12968msgid "_Rate:" 12969msgstr "_दर" 12970 12971#: src/orca/orca-setup.ui:1152 12972msgid "_Person:" 12973msgstr "_व्यक्ति" 12974 12975#: src/orca/orca-setup.ui:1178 12976msgid "_Language:" 12977msgstr "भाषा:" 12978 12979#: src/orca/orca-setup.ui:1204 12980msgid "Speech synthesi_zer:" 12981msgstr "वाचन संश्लेषक:" 12982 12983#: src/orca/orca-setup.ui:1230 12984msgid "Speech _system:" 12985msgstr "वाचन प्रणाली" 12986 12987#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 12988#: src/orca/orca-setup.ui:1263 12989msgid "_Voice type:" 12990msgstr "_आवाजको किसिम" 12991 12992#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. 12993#: src/orca/orca-setup.ui:1277 12994#, fuzzy 12995#| msgid "Capitalization style set to icon." 12996msgid "_Capitalization style:" 12997msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।" 12998 12999#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 13000#: src/orca/orca-setup.ui:1313 13001msgid "Voice Type Settings" 13002msgstr "आवाज किसिम अनुकूलता" 13003 13004#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 13005#: src/orca/orca-setup.ui:1358 13006msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 13007msgstr "बहू वर्ण संवेदन सिल पदावलीलाई शब्द जस्तै गरी बताउ ।" 13008 13009#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. 13010#: src/orca/orca-setup.ui:1374 13011msgid "Speak _numbers as digits" 13012msgstr "सङ्ख्याहरू अङ्कमा बोल्नुहोस्" 13013 13014#: src/orca/orca-setup.ui:1399 13015msgid "Global Voice Settings" 13016msgstr "साझा आवाज अनुकूलता" 13017 13018#: src/orca/orca-setup.ui:1420 13019msgid "Voice" 13020msgstr "आवाज" 13021 13022#: src/orca/orca-setup.ui:1436 13023msgid "_Enable speech" 13024msgstr "वाचन सक्षम बनाउ ।" 13025 13026#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240 13027msgid "Ver_bose" 13028msgstr "Ver_bose" 13029 13030#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262 13031msgid "Verbosity" 13032msgstr "गति" 13033 13034#: src/orca/orca-setup.ui:1595 13035msgid "_All" 13036msgstr "_सबै" 13037 13038#: src/orca/orca-setup.ui:1617 13039msgid "Punctuation Level" 13040msgstr "चिन्ह तह" 13041 13042#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 13043#: src/orca/orca-setup.ui:1658 13044msgid "Only speak displayed text" 13045msgstr "प्रदर्शित पाठमात्र बताउ ।" 13046 13047#: src/orca/orca-setup.ui:1678 13048msgid "Speak blank lines" 13049msgstr "रित्तो पङ्ति बताउ ।" 13050 13051#: src/orca/orca-setup.ui:1694 13052msgid "Speak _indentation and justification" 13053msgstr "_indentation र पुस्ट्याई बताउ ।" 13054 13055#: src/orca/orca-setup.ui:1709 13056msgid "Spea_k object mnemonics" 13057msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।" 13058 13059#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). 13060#: src/orca/orca-setup.ui:1725 13061msgid "Speak child p_osition" 13062msgstr "सन्तानको स्थान बताउ ।" 13063 13064#: src/orca/orca-setup.ui:1741 13065msgid "Speak tutorial messages" 13066msgstr "पाठ्य सन्देश बताउ ।" 13067 13068#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. 13069#: src/orca/orca-setup.ui:1757 13070#, fuzzy 13071msgid "_System messages are detailed" 13072msgstr "प्रणालीबाट लग विवरण हेर्नुहोस्" 13073 13074#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). 13075#: src/orca/orca-setup.ui:1774 13076msgid "S_peak colors as names" 13077msgstr "नामको रूपमा रङहरू बोल्नुहोस्" 13078 13079#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. 13080#: src/orca/orca-setup.ui:1791 13081#, fuzzy 13082#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 13083msgid "Announce block_quotes during navigation" 13084msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा" 13085 13086#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. 13087#: src/orca/orca-setup.ui:1808 13088#, fuzzy 13089#| msgid "Enable _structural navigation" 13090msgid "Announce _lists during navigation" 13091msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा" 13092 13093#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. 13094#: src/orca/orca-setup.ui:1825 13095#, fuzzy 13096#| msgid "Enable _structural navigation" 13097msgid "Announce _tables during navigation" 13098msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा" 13099 13100#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. 13101#: src/orca/orca-setup.ui:1842 13102#, fuzzy 13103#| msgid "Speak _cell coordinates" 13104msgid "Speak _misspelled-word indicator" 13105msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s" 13106 13107#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. 13108#: src/orca/orca-setup.ui:1859 13109#, fuzzy 13110msgid "Announce _panels during navigation" 13111msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा" 13112 13113#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. 13114#: src/orca/orca-setup.ui:1876 13115msgid "Announce land_marks during navigation" 13116msgstr "नेभिगेसन गर्दा ल्यान्डमार्क घोषणा गर्नुहोस्" 13117 13118#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. 13119#: src/orca/orca-setup.ui:1893 13120#, fuzzy 13121#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" 13122msgid "Announce _forms during navigation" 13123msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा" 13124 13125#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. 13126#: src/orca/orca-setup.ui:1910 13127msgid "Speak _description" 13128msgstr "बर्णन बोल्नुहोस्" 13129 13130#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 13131#: src/orca/orca-setup.ui:1933 13132msgid "Speak full row in sp_readsheets" 13133msgstr "स्प्रेडसिटमा पूरै पङ्क्ति बोल्नुहोस्" 13134 13135#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 13136#: src/orca/orca-setup.ui:1950 13137msgid "Speak full row in _document tables" 13138msgstr "कागजात तालिकामा पूरा पङ्क्ति बोल्नुहोस्" 13139 13140#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. 13141#: src/orca/orca-setup.ui:1967 13142msgid "Speak full row in _GUI tables" 13143msgstr "" 13144 13145#: src/orca/orca-setup.ui:1990 13146msgid "Spoken Context" 13147msgstr "भनिएको सन्दर्भ ।" 13148 13149#: src/orca/orca-setup.ui:2026 13150msgid "Speech" 13151msgstr "वाचन " 13152 13153#: src/orca/orca-setup.ui:2046 13154msgid "Enable Braille _support" 13155msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।" 13156 13157#: src/orca/orca-setup.ui:2089 13158msgid "_Abbreviated role names" 13159msgstr "_संक्षेपित भूमिका नाम" 13160 13161#: src/orca/orca-setup.ui:2104 13162msgid "Disable _end of line symbol" 13163msgstr " _end चिन्हलाई असक्षम बनाउ ।" 13164 13165#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. 13166#: src/orca/orca-setup.ui:2128 13167msgid "Contraction _Table:" 13168msgstr "संक्षेपित तालिका" 13169 13170#: src/orca/orca-setup.ui:2159 13171msgid "_Enable Contracted Braille" 13172msgstr "_संक्षेपित ब्रेललाई सक्षम बनाउ ।" 13173 13174#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. 13175#: src/orca/orca-setup.ui:2174 13176msgid "Enable _word wrap" 13177msgstr "शब्द बेराइ सक्षम पार्नुहोस्" 13178 13179#: src/orca/orca-setup.ui:2195 13180msgid "Display Settings" 13181msgstr "अनुकूलता देखाउ" 13182 13183#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. 13184#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 src/orca/orca-setup.ui:3311 13185msgctxt "braille dots" 13186msgid "_None" 13187msgstr "_None" 13188 13189#: src/orca/orca-setup.ui:2362 13190msgid "Selection Indicator" 13191msgstr "चयन सूचक" 13192 13193#: src/orca/orca-setup.ui:2462 13194msgid "Hyperlink Indicator" 13195msgstr "Hyperlink सूचक" 13196 13197#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. 13198#: src/orca/orca-setup.ui:2491 13199msgid "Enable flash _messages" 13200msgstr "फ्ल्यास सन्देश सक्षम पार्नुहोस्" 13201 13202#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. 13203#: src/orca/orca-setup.ui:2514 13204msgid "D_uration (secs):" 13205msgstr "अवधि (सेकेन्ड):" 13206 13207#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. 13208#: src/orca/orca-setup.ui:2548 13209#, fuzzy 13210msgid "Messages are _persistent" 13211msgstr "पर्सिस्टेन्ट क्यास सक्षम पार्नुहोस्" 13212 13213#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. 13214#: src/orca/orca-setup.ui:2565 13215msgid "Messages are _detailed" 13216msgstr "सन्देश बिबरण गरियो" 13217 13218#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. 13219#: src/orca/orca-setup.ui:2588 13220msgid "Flash Message Settings" 13221msgstr "फ्ल्यास सन्देश सेटिङ" 13222 13223#: src/orca/orca-setup.ui:2625 13224msgid "Braille" 13225msgstr "ब्रेल" 13226 13227#: src/orca/orca-setup.ui:2639 13228msgid "Enable _key echo" 13229msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।" 13230 13231#: src/orca/orca-setup.ui:2663 13232msgid "Enable _alphabetic keys" 13233msgstr "वर्णानुक्रम कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" 13234 13235#: src/orca/orca-setup.ui:2678 13236#, fuzzy 13237#| msgid "Enable _modifier keys" 13238msgid "Enable n_umeric keys" 13239msgstr "परिवर्तित कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।" 13240 13241#: src/orca/orca-setup.ui:2693 13242#, fuzzy 13243#| msgid "Enable _function keys" 13244msgid "Enable _punctuation keys" 13245msgstr "वर्णानुक्रम कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्" 13246 13247#: src/orca/orca-setup.ui:2708 13248msgid "Enable _space" 13249msgstr "स्थान सक्षम" 13250 13251#: src/orca/orca-setup.ui:2723 13252msgid "Enable _modifier keys" 13253msgstr "परिवर्तित कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।" 13254 13255#: src/orca/orca-setup.ui:2738 13256msgid "Enable _function keys" 13257msgstr "function कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।" 13258 13259#: src/orca/orca-setup.ui:2753 13260msgid "Enable ac_tion keys" 13261msgstr "कार्य कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।" 13262 13263#: src/orca/orca-setup.ui:2768 13264msgid "Enable _navigation keys" 13265msgstr "विचरण कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।" 13266 13267#: src/orca/orca-setup.ui:2824 13268msgid "Enable echo by _word" 13269msgstr "शब्द वाचन सक्षम बनाउ ।" 13270 13271#: src/orca/orca-setup.ui:2839 13272msgid "Enable echo by _sentence" 13273msgstr " वाक्य वाचन सक्षम बनाउ ।" 13274 13275#: src/orca/orca-setup.ui:2861 13276msgid "Echo" 13277msgstr "प्रतिध्वनि" 13278 13279#: src/orca/orca-setup.ui:2885 13280msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" 13281msgstr "दृष्टिवाचकपरिवर्तित कुञ्जी:" 13282 13283#: src/orca/orca-setup.ui:2953 13284msgid "Key Bindings" 13285msgstr "कुञ्जी बन्धन" 13286 13287#: src/orca/orca-setup.ui:3002 13288msgid "Pronunciation Dictionary" 13289msgstr "उच्चारण ढुकुटी" 13290 13291#: src/orca/orca-setup.ui:3020 13292msgid "_New entry" 13293msgstr "नया प्रविष्टि" 13294 13295#: src/orca/orca-setup.ui:3035 13296msgid "_Delete" 13297msgstr "मेटाउ" 13298 13299#: src/orca/orca-setup.ui:3063 13300msgid "Pronunciation" 13301msgstr "उच्चारण" 13302 13303#: src/orca/orca-setup.ui:3102 13304msgid "_Speak all" 13305msgstr "_सबै बताउ ।" 13306 13307#: src/orca/orca-setup.ui:3116 13308msgid "Speak _none" 13309msgstr "नबताउ ।" 13310 13311#: src/orca/orca-setup.ui:3130 13312msgid "_Reset" 13313msgstr "_पुनः मिलाउ" 13314 13315#: src/orca/orca-setup.ui:3181 13316msgid "Text attributes" 13317msgstr "पाठको गुण" 13318 13319#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13320#: src/orca/orca-setup.ui:3215 13321msgid "Move to _bottom" 13322msgstr "पुछारमा जाउ ।" 13323 13324#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13325#: src/orca/orca-setup.ui:3230 13326msgid "Move _down one" 13327msgstr "१ तल सर ।" 13328 13329#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13330#: src/orca/orca-setup.ui:3245 13331msgid "Move _up one" 13332msgstr "१ माथि सर " 13333 13334#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 13335#: src/orca/orca-setup.ui:3260 13336msgid "Move to _top" 13337msgstr "सिरानमा जाउ " 13338 13339#: src/orca/orca-setup.ui:3281 13340msgid "Adjust selected attribute" 13341msgstr "चयन गरिएको विशेषता समायोजन गर्नुहोस्" 13342 13343#: src/orca/orca-setup.ui:3381 13344msgid "Braille Indicator" 13345msgstr "ब्रेल सूचक" 13346 13347#: src/orca/orca-setup.ui:3408 13348msgid "Text Attributes" 13349msgstr "पाठका विशेषताहरू" 13350 13351#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 13352#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 13353#. bravo charlie'. 13354#. 13355#. It is a simple structure that consists of pairs of 13356#. 13357#. letter : word(s) 13358#. 13359#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 13360#. pair is separated by commas. For example, we see: 13361#. 13362#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 13363#. 13364#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 13365#. the alphabet for your language paired with the common 13366#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 13367#. 13368#. The Wikipedia entry 13369#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 13370#. interesting tidbits about local conventions in the sections 13371#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 13372#. 13373#: src/orca/phonnames.py:53 13374msgid "" 13375"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : " 13376"juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, " 13377"t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 13378msgstr "" 13379"a : अल्फा, b : ब्राभो, c : चार्ली, d : डेल्टा, e : एको, f : फक्स्ट्रस्ट्, g : गल्फ, h : होटेल, i : ईन्डिया, j : जुलियट, k : " 13380"किलो, l : लीमा, m : माईक, n : नोभेम्बर, o : ओस्कार, p : पापा, q : क्युबेक, r : रोमियो, s : सिएरा, t : ट्यान्गो, u : " 13381"युनिफम, v : भिक्टर, w : विस्की, x : एक्स-रे, y : याङ्की, z : जुलु" 13382 13383#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 13384#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13385#. See: 13386#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13387#. 13388#: src/orca/text_attribute_names.py:61 13389msgctxt "textattr" 13390msgid "background color" 13391msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग" 13392 13393#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 13394#. color for each character the height of the highest font used on the 13395#. current line, or the height of the font used for the current character. 13396#. It will be a "true" or "false" value. 13397#. See: 13398#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13399#. 13400#: src/orca/text_attribute_names.py:70 13401msgctxt "textattr" 13402msgid "background full height" 13403msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाल" 13404 13405#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13406#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 13407#. See 13408#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13409#. 13410#: src/orca/text_attribute_names.py:77 13411msgctxt "textattr" 13412msgid "background stipple" 13413msgstr "पृष्ठभूमि धर्को" 13414 13415#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 13416#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 13417#. See: 13418#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13419#. 13420#: src/orca/text_attribute_names.py:84 13421msgctxt "textattr" 13422msgid "direction" 13423msgstr "दिशा" 13424 13425#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 13426#. It will be a "true" or "false" value. 13427#. See 13428#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13429#. 13430#: src/orca/text_attribute_names.py:91 13431msgctxt "textattr" 13432msgid "editable" 13433msgstr "सम्पादन योग्य" 13434 13435#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 13436#. See: 13437#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13438#. 13439#: src/orca/text_attribute_names.py:97 13440msgctxt "textattr" 13441msgid "family name" 13442msgstr "परिवारको नाम " 13443 13444#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 13445#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 13446#. See: 13447#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13448#. 13449#: src/orca/text_attribute_names.py:104 13450msgctxt "textattr" 13451msgid "foreground color" 13452msgstr "अग्रभूमि रङ्ग" 13453 13454#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 13455#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 13456#. See 13457#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13458#. 13459#: src/orca/text_attribute_names.py:111 13460msgctxt "textattr" 13461msgid "foreground stipple" 13462msgstr "अग्रभूमि धर्को" 13463 13464#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 13465#. used by the text. 13466#. See: 13467#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 13468#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13469#. 13470#: src/orca/text_attribute_names.py:119 13471msgctxt "textattr" 13472msgid "font effect" 13473msgstr "वर्णाकृति प्रभाव" 13474 13475#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 13476#. (in pixels). 13477#. See: 13478#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13479#. 13480#: src/orca/text_attribute_names.py:126 13481msgctxt "textattr" 13482msgid "indent" 13483msgstr "indent" 13484 13485#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13486#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13487#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13488#. 13489#: src/orca/text_attribute_names.py:132 13490msgctxt "textattr" 13491msgid "mistake" 13492msgstr "त्रुटि" 13493 13494#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 13495#. the text, such as it being a misspelled word. See: 13496#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 13497#. 13498#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 13499#. It will be a "true" or "false" value. 13500#. See 13501#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13502#. 13503#: src/orca/text_attribute_names.py:143 13504msgctxt "textattr" 13505msgid "invisible" 13506msgstr "अदृश्य" 13507 13508#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 13509#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 13510#. See: 13511#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13512#. 13513#: src/orca/text_attribute_names.py:150 13514msgctxt "textattr" 13515msgid "justification" 13516msgstr "पुस्ट्याइ" 13517 13518#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 13519#. written in. 13520#. See: 13521#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13522#. 13523#: src/orca/text_attribute_names.py:157 13524msgctxt "textattr" 13525msgid "language" 13526msgstr "भाषा" 13527 13528#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 13529#. See: 13530#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13531#. 13532#: src/orca/text_attribute_names.py:163 13533msgctxt "textattr" 13534msgid "left margin" 13535msgstr "देब्रे किनारा" 13536 13537#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 13538#. See: 13539#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 13540#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13541#. 13542#: src/orca/text_attribute_names.py:170 13543msgctxt "textattr" 13544msgid "line height" 13545msgstr "पङ्ति उचाइ" 13546 13547#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 13548#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 13549#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 13550#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 13551#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 13552#. See: 13553#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13554#. 13555#: src/orca/text_attribute_names.py:180 13556msgctxt "textattr" 13557msgid "paragraph style" 13558msgstr "अनुच्छेद शैली" 13559 13560#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13561#. leave above each newline-terminated line. 13562#. See: 13563#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13564#. 13565#: src/orca/text_attribute_names.py:187 13566msgctxt "textattr" 13567msgid "pixels above lines" 13568msgstr "पङ्ति माथि pixels " 13569 13570#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13571#. leave below each newline-terminated line. 13572#. See: 13573#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13574#. 13575#: src/orca/text_attribute_names.py:194 13576msgctxt "textattr" 13577msgid "pixels below lines" 13578msgstr "पङ्ति तल pixels " 13579 13580#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 13581#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 13582#. (paragraph). 13583#. See: 13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13585#. 13586#: src/orca/text_attribute_names.py:202 13587msgctxt "textattr" 13588msgid "pixels inside wrap" 13589msgstr "बिटो भित्रको pixels " 13590 13591#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 13592#. See: 13593#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13594#. 13595#: src/orca/text_attribute_names.py:208 13596msgctxt "textattr" 13597msgid "right margin" 13598msgstr "दाहिने किनारा" 13599 13600#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 13601#. text characters are risen above the baseline. 13602#. See: 13603#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13604#. 13605#: src/orca/text_attribute_names.py:215 13606msgctxt "textattr" 13607msgid "rise" 13608msgstr "उँचो" 13609 13610#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 13611#. value is a string representation of a double. 13612#. See: 13613#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13614#. 13615#: src/orca/text_attribute_names.py:222 13616msgctxt "textattr" 13617msgid "scale" 13618msgstr "नाप" 13619 13620#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 13621#. See: 13622#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13623#. 13624#: src/orca/text_attribute_names.py:228 13625msgctxt "textattr" 13626msgid "size" 13627msgstr "आकार" 13628 13629#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 13630#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 13631#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 13632#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 13633#. See: 13634#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13635#. 13636#: src/orca/text_attribute_names.py:237 13637msgctxt "textattr" 13638msgid "stretch" 13639msgstr "तन्किएको" 13640 13641#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 13642#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 13643#. "true" or "false". 13644#. See: 13645#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13646#. 13647#: src/orca/text_attribute_names.py:245 13648msgctxt "textattr" 13649msgid "strike through" 13650msgstr "काटिएको" 13651 13652#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 13653#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 13654#. See: 13655#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13656#. 13657#: src/orca/text_attribute_names.py:252 13658msgctxt "textattr" 13659msgid "style" 13660msgstr "शैली" 13661 13662#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 13663#. See: 13664#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 13665#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13666#. 13667#: src/orca/text_attribute_names.py:259 13668msgctxt "textattr" 13669msgid "text decoration" 13670msgstr "पाठको सजावट" 13671 13672#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 13673#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 13674#. of rotation. 13675#. See: 13676#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 13677#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13678#. 13679#: src/orca/text_attribute_names.py:268 13680msgctxt "textattr" 13681msgid "text rotation" 13682msgstr "पाठको घुमाई" 13683 13684#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 13685#. See: 13686#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 13687#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13688#. 13689#: src/orca/text_attribute_names.py:275 13690msgctxt "textattr" 13691msgid "text shadow" 13692msgstr "छाया पाठ" 13693 13694#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 13695#. Values are "none", "single", "double" or "low". 13696#. See: 13697#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13698#. 13699#: src/orca/text_attribute_names.py:282 13700msgctxt "textattr" 13701msgid "underline" 13702msgstr "अधोरेखाङ्कित" 13703 13704#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 13705#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 13706#. See: 13707#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13708#. 13709#: src/orca/text_attribute_names.py:289 13710msgctxt "textattr" 13711msgid "variant" 13712msgstr "आयाम" 13713 13714#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 13715#. has been applied to the text. 13716#. See: 13717#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 13718#. 13719#: src/orca/text_attribute_names.py:296 13720msgctxt "textattr" 13721msgid "vertical align" 13722msgstr "ठाडो प्रतिबद्ध" 13723 13724#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 13725#. See: 13726#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13727#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 13728#. 13729#: src/orca/text_attribute_names.py:303 13730msgctxt "textattr" 13731msgid "weight" 13732msgstr "भार" 13733 13734#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 13735#. Values are "none", "char" or "word". 13736#. See: 13737#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13738#. 13739#: src/orca/text_attribute_names.py:310 13740msgctxt "textattr" 13741msgid "wrap mode" 13742msgstr "बिटो मुद्रा" 13743 13744#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 13745#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 13746#. "rl" and "tb". 13747#. See: 13748#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 13749#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13750#. 13751#: src/orca/text_attribute_names.py:319 13752msgctxt "textattr" 13753msgid "writing mode" 13754msgstr "लेखन मुद्रा" 13755 13756#. The following are the known values of some of these text attributes. 13757#. These values were found in the Atk documentation at: 13758#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13759#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 13760#. to this table so they can be translated. 13761#. 13762#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13763#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13764#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13765#. See: 13766#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13767#. 13768#: src/orca/text_attribute_names.py:335 13769msgctxt "textattr" 13770msgid "true" 13771msgstr "सत्य" 13772 13773#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13774#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 13775#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 13776#. See: 13777#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13778#. 13779#: src/orca/text_attribute_names.py:343 13780msgctxt "textattr" 13781msgid "false" 13782msgstr "झूटो" 13783 13784#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13785#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 13786#. and "direction". 13787#. See: 13788#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13789#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13790#. 13791#: src/orca/text_attribute_names.py:352 13792msgctxt "textattr" 13793msgid "none" 13794msgstr "none" 13795 13796#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13797#. text attributes: "font-effect". 13798#. See: 13799#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13800#. 13801#: src/orca/text_attribute_names.py:359 13802msgctxt "textattr" 13803msgid "engrave" 13804msgstr "गाडा" 13805 13806#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13807#. text attributes: "font-effect". 13808#. See: 13809#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13810#. 13811#: src/orca/text_attribute_names.py:366 13812msgctxt "textattr" 13813msgid "emboss" 13814msgstr "emboss" 13815 13816#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13817#. text attributes: "font-effect". 13818#. See: 13819#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13820#. 13821#: src/orca/text_attribute_names.py:373 13822msgctxt "textattr" 13823msgid "outline" 13824msgstr "बाह्य रेखा" 13825 13826#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13827#. text attributes: "text-decoration". 13828#. See: 13829#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13830#. 13831#: src/orca/text_attribute_names.py:380 13832msgctxt "textattr" 13833msgid "overline" 13834msgstr "भित्रि रेखा" 13835 13836#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13837#. text attributes: "text-decoration". 13838#. See: 13839#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13840#. 13841#: src/orca/text_attribute_names.py:387 13842msgctxt "textattr" 13843msgid "line through" 13844msgstr "रेखाबाट" 13845 13846#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13847#. text attributes: "text-decoration". 13848#. See: 13849#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13850#. 13851#: src/orca/text_attribute_names.py:394 13852msgctxt "textattr" 13853msgid "blink" 13854msgstr "चम्किनु" 13855 13856#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13857#. text attributes: "text-shadow". 13858#. See: 13859#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 13860#. 13861#: src/orca/text_attribute_names.py:401 13862msgctxt "textattr" 13863msgid "black" 13864msgstr "कालो" 13865 13866#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13867#. text attributes: "underline". 13868#. See: 13869#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13870#. 13871#: src/orca/text_attribute_names.py:408 13872msgctxt "textattr" 13873msgid "single" 13874msgstr "एकल" 13875 13876#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13877#. text attributes: "underline". 13878#. See: 13879#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13880#. 13881#: src/orca/text_attribute_names.py:415 13882msgctxt "textattr" 13883msgid "double" 13884msgstr "दोब्बर" 13885 13886#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13887#. text attributes: "underline". 13888#. See: 13889#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13890#. 13891#: src/orca/text_attribute_names.py:422 13892msgctxt "textattr" 13893msgid "low" 13894msgstr "न्यून" 13895 13896#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13897#. text attributes: "wrap mode". 13898#. See: 13899#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13900#. 13901#: src/orca/text_attribute_names.py:429 13902msgctxt "textattr" 13903msgid "char" 13904msgstr "वर्ण" 13905 13906#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13907#. text attributes: "wrap mode". 13908#. See: 13909#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13910#. 13911#: src/orca/text_attribute_names.py:436 13912msgctxt "textattr" 13913msgid "word" 13914msgstr "शब्द" 13915 13916#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13917#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 13918#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 13919#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 13920#. See: 13921#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13922#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 13923#. 13924#: src/orca/text_attribute_names.py:446 13925msgctxt "textattr" 13926msgid "word char" 13927msgstr "शब्द वर्ण" 13928 13929#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13930#. text attributes: "direction". 13931#. See: 13932#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13933#. 13934#: src/orca/text_attribute_names.py:453 13935msgctxt "textattr" 13936msgid "ltr" 13937msgstr "ltr" 13938 13939#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13940#. text attributes: "direction". 13941#. See: 13942#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13943#. 13944#: src/orca/text_attribute_names.py:460 13945msgctxt "textattr" 13946msgid "rtl" 13947msgstr "rtl" 13948 13949#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13950#. text attributes: "justification". 13951#. See: 13952#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13953#. 13954#: src/orca/text_attribute_names.py:467 13955msgctxt "textattr" 13956msgid "left" 13957msgstr "देब्रे" 13958 13959#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13960#. text attributes: "justification". 13961#. See: 13962#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13963#. 13964#: src/orca/text_attribute_names.py:474 13965msgctxt "textattr" 13966msgid "right" 13967msgstr "दाहिने" 13968 13969#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13970#. text attributes: "justification". 13971#. See: 13972#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13973#. 13974#: src/orca/text_attribute_names.py:481 13975msgctxt "textattr" 13976msgid "center" 13977msgstr "केन्द्र" 13978 13979#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13980#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 13981#. be explicitly set, they report a justification of "start". 13982#. 13983#: src/orca/text_attribute_names.py:487 13984msgctxt "textattr" 13985msgid "no justification" 13986msgstr "कुनै पुस्ट्याई छैन ।" 13987 13988#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13989#. text attributes: "justification". 13990#. See: 13991#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 13992#. 13993#: src/orca/text_attribute_names.py:494 13994msgctxt "textattr" 13995msgid "fill" 13996msgstr "भरी" 13997 13998#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 13999#. text attributes: "stretch". 14000#. See: 14001#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14002#. 14003#: src/orca/text_attribute_names.py:501 14004msgctxt "textattr" 14005msgid "ultra condensed" 14006msgstr "अति नै खाँदिएको" 14007 14008#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14009#. text attributes: "stretch". 14010#. See: 14011#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14012#. 14013#: src/orca/text_attribute_names.py:508 14014msgctxt "textattr" 14015msgid "extra condensed" 14016msgstr "अतिरिक्त खाँदिएको " 14017 14018#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14019#. text attributes: "stretch". 14020#. See: 14021#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14022#. 14023#: src/orca/text_attribute_names.py:515 14024msgctxt "textattr" 14025msgid "condensed" 14026msgstr "खाँदिएको " 14027 14028#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14029#. text attributes: "stretch". 14030#. See: 14031#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14032#. 14033#: src/orca/text_attribute_names.py:522 14034msgctxt "textattr" 14035msgid "semi condensed" 14036msgstr "अर्ध खाँदिएको " 14037 14038#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14039#. text attributes: "stretch" and "variant". 14040#. See: 14041#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14042#. 14043#: src/orca/text_attribute_names.py:529 14044msgctxt "textattr" 14045msgid "normal" 14046msgstr "normal" 14047 14048#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14049#. text attributes: "stretch". 14050#. See: 14051#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14052#. 14053#: src/orca/text_attribute_names.py:536 14054msgctxt "textattr" 14055msgid "semi expanded" 14056msgstr "अर्ध फैलिएको" 14057 14058#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14059#. text attributes: "stretch". 14060#. See: 14061#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14062#. 14063#: src/orca/text_attribute_names.py:543 14064msgctxt "textattr" 14065msgid "expanded" 14066msgstr "फैलिएको" 14067 14068#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14069#. text attributes: "stretch". 14070#. See: 14071#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14072#. 14073#: src/orca/text_attribute_names.py:550 14074msgctxt "textattr" 14075msgid "extra expanded" 14076msgstr "अतिरिक्त फैलिएको" 14077 14078#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14079#. text attributes: "stretch". 14080#. See: 14081#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14082#. 14083#: src/orca/text_attribute_names.py:557 14084msgctxt "textattr" 14085msgid "ultra expanded" 14086msgstr "अति नै फैलिएको" 14087 14088#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14089#. text attributes: "variant". 14090#. See: 14091#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14092#. 14093#: src/orca/text_attribute_names.py:564 14094msgctxt "textattr" 14095msgid "small caps" 14096msgstr "सानो वर्ण" 14097 14098#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14099#. text attributes: "style". 14100#. See: 14101#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14102#. 14103#: src/orca/text_attribute_names.py:571 14104msgctxt "textattr" 14105msgid "oblique" 14106msgstr "oblique" 14107 14108#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14109#. text attributes: "style". 14110#. See: 14111#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute 14112#. 14113#: src/orca/text_attribute_names.py:578 14114msgctxt "textattr" 14115msgid "italic" 14116msgstr "कोल्टे" 14117 14118#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14119#. text attributes: "paragraph-style". 14120#. See: 14121#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14122#. 14123#: src/orca/text_attribute_names.py:585 14124msgctxt "textattr" 14125msgid "Default" 14126msgstr "निर्धारित" 14127 14128#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14129#. text attributes: "paragraph-style". 14130#. See: 14131#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14132#. 14133#: src/orca/text_attribute_names.py:592 14134msgctxt "textattr" 14135msgid "Text body" 14136msgstr "पृष्ठभाग" 14137 14138#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14139#. text attributes: "paragraph-style". 14140#. See: 14141#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14142#. 14143#: src/orca/text_attribute_names.py:599 14144msgctxt "textattr" 14145msgid "Heading" 14146msgstr "शीर्षक" 14147 14148#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14149#. text attributes: "vertical-align". 14150#. See: 14151#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14152#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14153#. 14154#: src/orca/text_attribute_names.py:607 14155msgctxt "textattr" 14156msgid "baseline" 14157msgstr "आधार पङ्ति" 14158 14159#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14160#. text attributes: "vertical-align". 14161#. See: 14162#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14163#. 14164#: src/orca/text_attribute_names.py:614 14165msgctxt "textattr" 14166msgid "sub" 14167msgstr "उप" 14168 14169#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14170#. text attributes: "vertical-align". 14171#. See: 14172#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14173#. 14174#: src/orca/text_attribute_names.py:621 14175msgctxt "textattr" 14176msgid "super" 14177msgstr "माथि" 14178 14179#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14180#. text attributes: "vertical-align". 14181#. See: 14182#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14183#. 14184#: src/orca/text_attribute_names.py:628 14185msgctxt "textattr" 14186msgid "top" 14187msgstr "सिरान" 14188 14189#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14190#. text attributes: "vertical-align". 14191#. See: 14192#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14193#. 14194#: src/orca/text_attribute_names.py:635 14195msgctxt "textattr" 14196msgid "text-top" 14197msgstr "पाठको सिरान" 14198 14199#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14200#. text attributes: "vertical-align". 14201#. See: 14202#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14203#. 14204#: src/orca/text_attribute_names.py:642 14205msgctxt "textattr" 14206msgid "middle" 14207msgstr "मध्य" 14208 14209#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14210#. text attributes: "vertical-align". 14211#. See: 14212#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14213#. 14214#: src/orca/text_attribute_names.py:649 14215msgctxt "textattr" 14216msgid "bottom" 14217msgstr "पुछार" 14218 14219#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14220#. text attributes: "vertical-align". 14221#. See: 14222#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14223#. 14224#: src/orca/text_attribute_names.py:656 14225msgctxt "textattr" 14226msgid "text-bottom" 14227msgstr "पाठको पुछार" 14228 14229#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14230#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 14231#. See: 14232#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 14233#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14234#. 14235#: src/orca/text_attribute_names.py:664 14236msgctxt "textattr" 14237msgid "inherit" 14238msgstr "बंशानुकृथ" 14239 14240#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14241#. text attributes: "writing-mode". 14242#. See: 14243#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14244#. 14245#: src/orca/text_attribute_names.py:671 14246msgctxt "textattr" 14247msgid "lr-tb" 14248msgstr "lr-tb" 14249 14250#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14251#. text attributes: "writing-mode". 14252#. See: 14253#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14254#. 14255#: src/orca/text_attribute_names.py:678 14256msgctxt "textattr" 14257msgid "rl-tb" 14258msgstr "rl-tb" 14259 14260#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14261#. text attributes: "writing-mode". 14262#. See: 14263#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14264#. 14265#: src/orca/text_attribute_names.py:685 14266msgctxt "textattr" 14267msgid "tb-rl" 14268msgstr "tb-rl" 14269 14270#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14271#. text attributes: "writing-mode". 14272#. See: 14273#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14274#. 14275#: src/orca/text_attribute_names.py:692 14276msgctxt "textattr" 14277msgid "tb-lr" 14278msgstr "tb-lr" 14279 14280#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14281#. text attributes: "writing-mode". 14282#. See: 14283#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14284#. 14285#: src/orca/text_attribute_names.py:699 14286msgctxt "textattr" 14287msgid "bt-rl" 14288msgstr "bt-rl" 14289 14290#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14291#. text attributes: "writing-mode". 14292#. See: 14293#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14294#. 14295#: src/orca/text_attribute_names.py:706 14296msgctxt "textattr" 14297msgid "bt-lr" 14298msgstr "bt-lr" 14299 14300#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14301#. text attributes: "writing-mode". 14302#. See: 14303#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14304#. 14305#: src/orca/text_attribute_names.py:713 14306msgctxt "textattr" 14307msgid "lr" 14308msgstr "lr" 14309 14310#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14311#. text attributes: "writing-mode". 14312#. See: 14313#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14314#. 14315#: src/orca/text_attribute_names.py:720 14316msgctxt "textattr" 14317msgid "rl" 14318msgstr "rl" 14319 14320#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14321#. text attributes: "writing-mode". 14322#. See: 14323#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 14324#. 14325#: src/orca/text_attribute_names.py:727 14326msgctxt "textattr" 14327msgid "tb" 14328msgstr "tb" 14329 14330#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14331#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 14332#. 14333#: src/orca/text_attribute_names.py:732 14334msgctxt "textattr" 14335msgid "solid" 14336msgstr "ठोस" 14337 14338#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 14339#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 14340#. spelled correctly. See: 14341#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 14342#. 14343#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 14344#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 14345#. 14346#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744 14347msgctxt "textattr" 14348msgid "spelling" 14349msgstr "हिज्जे" 14350 14351#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 14352#: src/orca/tutorialgenerator.py:161 14353msgid "Press space to toggle." 14354msgstr "उल्टाउन space दबाउ ।" 14355 14356#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 14357#. with a combobox. 14358#: src/orca/tutorialgenerator.py:188 14359msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 14360msgstr "फैलाउन space दबाउ, र कुनै सामाग्री चयन गर्न तल वा माथि वाण चलाउ ।" 14361 14362#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 14363#. dialog window, inform user of how to refocus these. 14364#: src/orca/tutorialgenerator.py:219 14365msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 14366msgstr "सन्तान सन्झ्याल चयन गर्न alt+f6 दबाउ ।" 14367 14368#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 14369#. layered pane. 14370#: src/orca/tutorialgenerator.py:283 14371msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 14372msgstr "सामाग्रीमा सर्न, या त वाण कुञ्जी अथवा अगाडि खोजी टङ्कण गर्नु होस् ।" 14373 14374#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 14375#. on the desktop, describing how to access the system menus. 14376#: src/orca/tutorialgenerator.py:289 14377msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 14378msgstr "प्रणाली मेनु पाउन alt+f1 कुञ्जी दबाउनु होस् ।" 14379 14380#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 14381#: src/orca/tutorialgenerator.py:326 14382msgid "Use up and down to select an item." 14383msgstr "कुनै सामाग्री चयन गर्न तल वा माथि वाण कुञ्जी चलाउनु होस् ।" 14384 14385#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14386#. 'expanded' means the children are showing. 14387#. 'collapsed' means the children are not showing. 14388#. this string informs the user how to collapse the node. 14389#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536 14390msgid "To collapse, press shift plus left." 14391msgstr "पट्याउनका लागि shift plus left दबाउनु होस् ।" 14392 14393#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 14394#. 'expanded' means the children are showing. 14395#. 'collapsed' means the children are not showing. 14396#. this string informs the user how to expand the node. 14397#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542 14398msgid "To expand, press shift plus right." 14399msgstr "फैलाउनका लागि shift plus right दबाउनु होस् ।" 14400 14401#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 14402#: src/orca/tutorialgenerator.py:394 14403msgid "To activate press return." 14404msgstr "सक्रिय गर्न Enter दबाउनु होस् ।" 14405 14406#. Translators: This is the tutorial string for when landing 14407#. on text fields. 14408#: src/orca/tutorialgenerator.py:424 14409msgid "Type in text." 14410msgstr "पाठमा टङ्कण गर्नु होस् ।" 14411 14412#. Translators: this is the tutorial string for landing 14413#. on a page tab, we are informing the 14414#. user how to navigate these. 14415#: src/orca/tutorialgenerator.py:452 14416msgid "Use left and right to view other tabs." 14417msgstr "अरू tabs हेर्न देब्रे र दाहिने वाण दबाउनु होस् ।" 14418 14419#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 14420#: src/orca/tutorialgenerator.py:477 14421msgid "To activate press space." 14422msgstr "सक्रिय गर्न space दबाउनु होस् ।" 14423 14424#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14425#. on a spin button. 14426#: src/orca/tutorialgenerator.py:505 14427msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 14428msgstr "मानको चयन गर्न तल वा माथि वाण चलाउनु होस् अथवा चाहेको मान टङ्कण गर्नु होस् ।" 14429 14430#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 14431#: src/orca/tutorialgenerator.py:668 14432msgid "Use arrow keys to change." 14433msgstr "परिवर्तन गर्नका लागि वाण कुञ्जी चलाउनु होस् ।" 14434 14435#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. 14436#: src/orca/tutorialgenerator.py:693 14437msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow." 14438msgstr "विचरण गर्न देब्रे वा दाहिने वाण चलाउनु होस् ।" 14439 14440#. Translators: this is a tip for the user, how to 14441#. navigate into sub menus. 14442#: src/orca/tutorialgenerator.py:698 14443msgid "To enter sub menu, press right arrow." 14444msgstr "उप मेनुमा जान, दाहिने वाण चलाउनु होस् ।" 14445 14446#. Translators: this is the tutorial string for when landing 14447#. on a slider. 14448#: src/orca/tutorialgenerator.py:730 14449msgid "" 14450"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum " 14451"press end." 14452msgstr "घटाउन देब्रे वाण, बढाउन दाहिने वाण दबाउनु होस् । न्युनतममा जान home र अधिकतममा जान end लाई दबाउनु होस् ।" 14453 14454#~ msgid "Function" 14455#~ msgstr "Function" 14456 14457#~ msgid "Remove User Profile" 14458#~ msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाईल हटाउनुहोस्" 14459 14460#~ msgctxt "role" 14461#~ msgid "footnote" 14462#~ msgstr "पादटिप्पणी" 14463 14464#~ msgid "Results must:" 14465#~ msgstr "नतिजा हुनै पर्छ ।" 14466 14467#~ msgid "Restrict to:" 14468#~ msgstr "अडिग:" 14469 14470#, fuzzy 14471#~| msgid "Speaks the title bar." 14472#~ msgid "Speaks the selected text." 14473#~ msgstr "छानिएको रङ्ग सेट" 14474 14475#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 14476#~ msgstr "प्राप्त सन्देश पाठ भूमिमा भएका सन्देश हरू मध्ये पछिल्लो सन्देश पढ ।" 14477 14478#~ msgid "Work online / offline" 14479#~ msgstr "online / offline कार्य" 14480 14481#~ msgid "Display more options" 14482#~ msgstr "थप विकल्पहरू देखाउ" 14483 14484#~ msgid "Screen Reader" 14485#~ msgstr "दृष्टि वाचक" 14486 14487#~ msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille" 14488#~ msgstr "संस्लेषित आवाज अथवा ब्रेल पटलको माध्यमले चित्रित डेस्कटप वातावरणमा पहुँच पुर्याउछ ।" 14489 14490#~ msgid "screen reader;speech;braille;" 14491#~ msgstr "दृष्टि वाचक; वाचन;ब्रेल;" 14492 14493#~ msgid "comparison unknown" 14494#~ msgstr "अज्ञात तुलना " 14495 14496#~ msgid "bookmark is current object" 14497#~ msgstr "चालू वस्तु नै चिनो हो ।" 14498 14499#~ msgid "bookmark and current object have same parent" 14500#~ msgstr "चिनो र चालू वस्तु एकै सन्तान हुन् ।" 14501 14502#~ msgid "shared ancestor %s" 14503#~ msgstr "साझा पुर्खा %s" 14504 14505#~ msgid "^[Yy1]" 14506#~ msgstr "^[Yy1]" 14507 14508#~ msgid "^[Nn0]" 14509#~ msgstr "^[Nn0]" 14510 14511#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 14512#~ msgstr "ब्रेललाई सक्षम बनाउन y वा N दबाउ ।" 14513 14514#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 14515#~ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि निकाल्ने हो ? y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् " 14516 14517#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 14518#~ msgstr "वर्ण सङ्ख्यक चिन्ह कुञ्जी सक्षम बनाउने हो? y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् " 14519 14520#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 14521#~ msgstr "परिवर्तक कुञ्जी सक्षम बनाउने हो? y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् " 14522 14523#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 14524#~ msgstr "function कुञ्जी सक्षम बनाउने हो? y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् " 14525 14526#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 14527#~ msgstr "क्रिया कुञ्जी सक्षम बनाउने हो? y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् " 14528 14529#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 14530#~ msgstr "शब्द-शब्द बोल्ने हो? y वा n टङ्कण गर्ने: " 14531 14532#~ msgid "Enter choice: " 14533#~ msgstr "छनौट प्रविष्टि गर्नु होस् ।" 14534 14535#~ msgid "Please enter a valid number." 14536#~ msgstr "कृपया वैध सङ्ख्या प्रविष्टि गर्नु होस् ।" 14537 14538#~ msgid "Please enter y or n." 14539#~ msgstr "कृपया y अथवा n टङ्कण गर्नु होस् ।" 14540 14541#~ msgid "Select desired keyboard layout." 14542#~ msgstr "चाहेको कुञ्जीपाटी रूपरेखाको चयन गर्नु होस् ।" 14543 14544#~ msgid "1. Desktop" 14545#~ msgstr "१. डेस्कटप" 14546 14547#~ msgid "2. Laptop" 14548#~ msgstr "२. ल्याकटप" 14549 14550#~ msgid "Select desired speech server." 14551#~ msgstr "चाहेको वाचन सर्बरको चयन गर्नु होस् । " 14552 14553#~ msgid "Select desired speech system:" 14554#~ msgstr "चाहेको वाचन प्रणालीको चयन गर्नु होस् ।" 14555 14556#~ msgid "Select desired voice:" 14557#~ msgstr "चाहेको आवाजको चयन गर्नु होस् ।" 14558 14559#~ msgid "No servers available.\n" 14560#~ msgstr "सर्बर उपलब्ध छैन । \n" 14561 14562#~ msgid "No voices available.\n" 14563#~ msgstr "No voices available.\n" 14564 14565#~ msgid "Speech will not be used.\n" 14566#~ msgstr "वाचनको प्रयोग गरिँदैन ।\n" 14567 14568#~ msgid "Screen reader setup." 14569#~ msgstr "दृष्टि वाचकको स्थापना ।" 14570 14571#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." 14572#~ msgstr "स्थापनाको काम सकियो । निरन्तरताको लागि Enter दबाउनु होस् ।" 14573 14574#~ msgid "Speak ro_w" 14575#~ msgstr "हरफ बताउ" 14576 14577#~ msgid "Table Rows" 14578#~ msgstr "तालिका हरफ" 14579 14580#~ msgctxt "ProgressBarUpdates" 14581#~ msgid "Enable_d" 14582#~ msgstr "_d लाई सक्षम बनाउ ।" 14583 14584#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 14585#~ msgstr "वर्ण सङ्ख्यक र चिन्ह कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।" 14586 14587#~ msgid "Desk " 14588#~ msgstr "डेस्क" 14589 14590#~ msgid "Check Spelling" 14591#~ msgstr "हिज्जेको जाँच" 14592 14593#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel" 14594#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 14595#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel" 14596#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels" 14597