1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-05-04 12:46+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-06-15 13:23+0545\n"
7"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
9"Language: ne\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
15
16#: orca-autostart.desktop.in:4
17#, fuzzy
18#| msgid "Orca screen reader"
19msgid "Orca Screen Reader"
20msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।"
21
22#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
23#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
24#: src/orca/braille_rolenames.py:36
25msgid "???"
26msgstr "???"
27
28#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
29#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
30#. around three characters to preserve real estate on the braille
31#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
32#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
33#: src/orca/braille_rolenames.py:43
34msgid "alrt"
35msgstr "alrt"
36
37#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
38#: src/orca/braille_rolenames.py:46
39msgid "anim"
40msgstr "anim"
41
42#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
43#: src/orca/braille_rolenames.py:49
44msgid "arw"
45msgstr "arw"
46
47#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
48#: src/orca/braille_rolenames.py:52
49msgid "cal"
50msgstr "cal"
51
52#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
53#: src/orca/braille_rolenames.py:55
54msgid "cnv"
55msgstr "cnv"
56
57#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
58#. table caption).
59#: src/orca/braille_rolenames.py:59
60msgid "cptn"
61msgstr "cptn"
62
63#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
64#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
65#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
66msgid "chk"
67msgstr "chk"
68
69#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
70#: src/orca/braille_rolenames.py:68
71msgid "clrchsr"
72msgstr "clrchsr"
73
74#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
75#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
76#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
77msgid "colhdr"
78msgstr "colhdr"
79
80#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
81#: src/orca/braille_rolenames.py:74
82msgid "cbo"
83msgstr "cbo"
84
85#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
86#: src/orca/braille_rolenames.py:77
87msgid "dat"
88msgstr "dat"
89
90#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
91#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
92#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
93msgid "icn"
94msgstr "icn"
95
96#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
97#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
98#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
99msgid "frm"
100msgstr "frm"
101
102#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
103#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
104#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
105#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
106#: src/orca/braille_rolenames.py:89
107msgctxt "shortbraille"
108msgid "dial"
109msgstr "डायल"
110
111#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
112#: src/orca/braille_rolenames.py:92
113msgid "dlg"
114msgstr "पातो"
115
116#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
117#: src/orca/braille_rolenames.py:95
118msgid "dip"
119msgstr "चोप्लनु"
120
121#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
122#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
123#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
124msgid "html"
125msgstr "html"
126
127#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
128#: src/orca/braille_rolenames.py:101
129msgid "draw"
130msgstr "रेखाङ्कन गर"
131
132#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
133#: src/orca/braille_rolenames.py:104
134msgid "fchsr"
135msgstr "fchsr"
136
137#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
138#: src/orca/braille_rolenames.py:107
139msgid "flr"
140msgstr "flr"
141
142#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
143#: src/orca/braille_rolenames.py:110
144msgid "fnt"
145msgstr "fnt"
146
147#. Translators: short braille for the rolename of a form.
148#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
149#. the translated word for "form".  It is OK to use an
150#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
151#: src/orca/braille_rolenames.py:116
152msgctxt "shortbraille"
153msgid "form"
154msgstr "फारम"
155
156#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
157#: src/orca/braille_rolenames.py:122
158msgid "gpn"
159msgstr "gpn"
160
161#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
162#: src/orca/braille_rolenames.py:125
163msgid "hdng"
164msgstr "hdng"
165
166#. Translators: short braille for the rolename of a image.
167#: src/orca/braille_rolenames.py:134
168msgid "img"
169msgstr "img"
170
171#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
172#: src/orca/braille_rolenames.py:137
173msgid "ifrm"
174msgstr "ifrm"
175
176#. Translators: short braille for the rolename of a label.
177#: src/orca/braille_rolenames.py:140
178msgid "lbl"
179msgstr "lbl"
180
181#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
182#: src/orca/braille_rolenames.py:143
183msgid "lyrdpn"
184msgstr "lyrdpn"
185
186#. Translators: short braille for the rolename of a link.
187#: src/orca/braille_rolenames.py:146
188msgid "lnk"
189msgstr "लिङ्क"
190
191#. Translators: short braille for the rolename of a list.
192#: src/orca/braille_rolenames.py:149
193msgid "lst"
194msgstr "सुची"
195
196#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
197#: src/orca/braille_rolenames.py:152
198msgid "lstitm"
199msgstr "सुची सामाग्री"
200
201#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
202#: src/orca/braille_rolenames.py:155
203msgid "mnu"
204msgstr "मेनु"
205
206#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
207#: src/orca/braille_rolenames.py:158
208msgid "mnubr"
209msgstr "mnubr"
210
211#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
212#: src/orca/braille_rolenames.py:161
213msgid "mnuitm"
214msgstr "मेनु सामाग्री"
215
216#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
217#: src/orca/braille_rolenames.py:164
218msgid "optnpn"
219msgstr "optnpn"
220
221#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
222#: src/orca/braille_rolenames.py:167
223msgid "pgt"
224msgstr "pgt"
225
226#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
227#: src/orca/braille_rolenames.py:170
228msgid "tblst"
229msgstr "tblst"
230
231#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
232#: src/orca/braille_rolenames.py:173
233msgid "pnl"
234msgstr "pnl"
235
236#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
237#: src/orca/braille_rolenames.py:176
238msgid "pwd"
239msgstr "pwd"
240
241#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
242#: src/orca/braille_rolenames.py:179
243msgid "popmnu"
244msgstr "popmnu"
245
246#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
247#: src/orca/braille_rolenames.py:182
248msgid "pgbar"
249msgstr "pgbar"
250
251#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
252#: src/orca/braille_rolenames.py:185
253msgid "btn"
254msgstr "टाँक"
255
256#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
257#: src/orca/braille_rolenames.py:188
258msgid "radio"
259msgstr "रेडियो"
260
261#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
262#: src/orca/braille_rolenames.py:191
263msgid "rdmnuitm"
264msgstr "rdmnuitm"
265
266#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
267#: src/orca/braille_rolenames.py:194
268msgid "rtpn"
269msgstr "rtpn"
270
271#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
272#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
273#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
274msgid "rwhdr"
275msgstr "rwhdr"
276
277#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
278#: src/orca/braille_rolenames.py:200
279msgid "scbr"
280msgstr "scbr"
281
282#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
283#: src/orca/braille_rolenames.py:203
284msgid "scpn"
285msgstr "scpn"
286
287#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
288#: src/orca/braille_rolenames.py:206
289msgid "sctn"
290msgstr "sctn"
291
292#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
293#: src/orca/braille_rolenames.py:209
294msgid "seprtr"
295msgstr "विभाजक"
296
297#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
298#: src/orca/braille_rolenames.py:212
299msgid "sldr"
300msgstr "सु लुली"
301
302#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
303#: src/orca/braille_rolenames.py:215
304msgid "spltpn"
305msgstr "spltpn"
306
307#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
308#: src/orca/braille_rolenames.py:218
309msgid "spin"
310msgstr "spin"
311
312#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
313#: src/orca/braille_rolenames.py:221
314msgid "statbr"
315msgstr "statbr"
316
317#. Translators: short braille for the rolename of a table.
318#: src/orca/braille_rolenames.py:224
319msgid "tbl"
320msgstr "tbl"
321
322#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
323#: src/orca/braille_rolenames.py:227
324msgid "cll"
325msgstr "cll"
326
327#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
328#: src/orca/braille_rolenames.py:236
329msgid "tomnuitm"
330msgstr "tomnuitm"
331
332#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
333#: src/orca/braille_rolenames.py:239
334msgid "term"
335msgstr "term"
336
337#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
338#: src/orca/braille_rolenames.py:242
339msgid "txt"
340msgstr "txt"
341
342#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
343#: src/orca/braille_rolenames.py:245
344msgid "tglbtn"
345msgstr "tglbtn"
346
347#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
348#: src/orca/braille_rolenames.py:248
349msgid "tbar"
350msgstr "tbar"
351
352#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
353#: src/orca/braille_rolenames.py:251
354msgid "tip"
355msgstr "tip"
356
357#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
358#: src/orca/braille_rolenames.py:254
359msgid "tre"
360msgstr "tre"
361
362#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
363#: src/orca/braille_rolenames.py:257
364msgid "trtbl"
365msgstr "trtbl"
366
367#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
368#: src/orca/braille_rolenames.py:260
369msgid "unk"
370msgstr "unk"
371
372#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
373#: src/orca/braille_rolenames.py:263
374msgid "vwprt"
375msgstr "vwprt"
376
377#. Translators: short braille for the rolename of a window.
378#: src/orca/braille_rolenames.py:266
379msgid "wnd"
380msgstr "wnd"
381
382#. Translators: short braille for the rolename of a header.
383#: src/orca/braille_rolenames.py:269
384msgid "hdr"
385msgstr "hdr"
386
387#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
388#: src/orca/braille_rolenames.py:272
389msgid "ftr"
390msgstr "ftr"
391
392#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
393#: src/orca/braille_rolenames.py:275
394msgid "para"
395msgstr "para"
396
397#. Translators: short braille for the rolename of a application.
398#: src/orca/braille_rolenames.py:278
399msgid "app"
400msgstr "app"
401
402#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
403#: src/orca/braille_rolenames.py:281
404msgid "auto"
405msgstr "auto"
406
407#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
408#: src/orca/braille_rolenames.py:284
409msgid "edtbr"
410msgstr "edtbr"
411
412#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
413#: src/orca/braille_rolenames.py:287
414msgid "emb"
415msgstr "emb"
416
417#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
418#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
419#: src/orca/brltablenames.py:36
420msgid "Czech Grade 1"
421msgstr "चेक तह १"
422
423#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
424#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
425#: src/orca/brltablenames.py:40
426msgid "Spanish Grade 1"
427msgstr "स्पेनिस श्रेणी १"
428
429#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
430#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
431#: src/orca/brltablenames.py:44
432msgid "Canada French Grade 2"
433msgstr "क्यानाडेली फ्रेन्च श्रेणी २"
434
435#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
436#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
437#: src/orca/brltablenames.py:48
438msgid "France French Grade 2"
439msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी २"
440
441#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
442#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
443#: src/orca/brltablenames.py:52
444msgid "Latvian Grade 1"
445msgstr "लाट्भेयाली श्रेणी १"
446
447#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
448#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
449#: src/orca/brltablenames.py:56
450msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
451msgstr "नेदर्ल्याणडेली श्रेणी १"
452
453#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
454#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
455#: src/orca/brltablenames.py:60
456msgid "Norwegian Grade 0"
457msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ०"
458
459#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
460#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
461#: src/orca/brltablenames.py:64
462msgid "Norwegian Grade 1"
463msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी १"
464
465#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
466#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
467#: src/orca/brltablenames.py:68
468msgid "Norwegian Grade 2"
469msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी २"
470
471#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
472#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
473#: src/orca/brltablenames.py:72
474msgid "Norwegian Grade 3"
475msgstr "नर्बेजीयाली श्रेणी ३"
476
477#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
478#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
479#: src/orca/brltablenames.py:76
480msgid "Polish Grade 1"
481msgstr "पोल्याण्डेली श्रेणी १"
482
483#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
484#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
485#: src/orca/brltablenames.py:80
486msgid "Portuguese Grade 1"
487msgstr "पुर्तगाली श्रेणी १"
488
489#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
490#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
491#: src/orca/brltablenames.py:84
492msgid "Swedish Grade 1"
493msgstr "स्वीडेने ली श्रेणी १"
494
495#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
496#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
497#: src/orca/brltablenames.py:88
498msgid "Arabic Grade 1"
499msgstr "अरबी श्रेणी १"
500
501#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
502#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
503#: src/orca/brltablenames.py:92
504msgid "Welsh Grade 1"
505msgstr "वेल्स श्रेणी १"
506
507#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
508#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
509#: src/orca/brltablenames.py:96
510msgid "Welsh Grade 2"
511msgstr "वेल्स श्रेणी २"
512
513#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
514#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
515#: src/orca/brltablenames.py:100
516msgid "German Grade 0"
517msgstr "जर्मनी श्रेणी ०"
518
519#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
520#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
521#: src/orca/brltablenames.py:104
522msgid "German Grade 1"
523msgstr "जर्मनी श्रेणी १"
524
525#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
526#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
527#: src/orca/brltablenames.py:108
528msgid "German Grade 2"
529msgstr "जर्मनी श्रेणी २"
530
531#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
532#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
533#: src/orca/brltablenames.py:112
534msgid "U.K. English Grade 2"
535msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
536
537#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
538#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
539#: src/orca/brltablenames.py:116
540msgid "U.K. English Grade 1"
541msgstr "बेलायती अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
542
543#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
544#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
545#: src/orca/brltablenames.py:120
546msgid "U.S. English Grade 1"
547msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी १"
548
549#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
550#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
551#: src/orca/brltablenames.py:124
552msgid "U.S. English Grade 2"
553msgstr "अमेरिकी अङ्ग्रेजी श्रेणी २"
554
555#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
556#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
557#: src/orca/brltablenames.py:128
558msgid "Canada French Grade 1"
559msgstr "क्यानाडेली फ्रान्सेली श्रेणी १"
560
561#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
562#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
563#: src/orca/brltablenames.py:132
564msgid "France French Grade 1"
565msgstr "फ्रान्सेली श्रेणी १"
566
567#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
568#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
569#: src/orca/brltablenames.py:136
570msgid "Greek Grade 1"
571msgstr "ग्रिक श्रेणी १Greek Grade 1"
572
573#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
574#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
575#: src/orca/brltablenames.py:140
576msgid "Hindi Grade 1"
577msgstr "हिन्दी श्रेणी १"
578
579#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
580#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
581#: src/orca/brltablenames.py:144
582msgid "Hungarian 8 dot computer"
583msgstr "हङ्गेरीयाली ८ थोप्ले कल्पयन्त्र"
584
585#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
586#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
587#: src/orca/brltablenames.py:148
588msgid "Hungarian Grade 1"
589msgstr "हङ्गेरीयाली श्रेणी १"
590
591#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
592#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
593#: src/orca/brltablenames.py:152
594msgid "Italian Grade 1"
595msgstr "इटाली श्रेणी १"
596
597#. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
598#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
599#: src/orca/brltablenames.py:156
600msgid "Belgium Dutch Grade 1"
601msgstr "बेल्जीयम डच श्रेणी १"
602
603#. Translators: this is the spoken word for the space character
604#.
605#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
606msgid "space"
607msgstr "space"
608
609#. Translators: this is the spoken word for the newline character
610#.
611#: src/orca/chnames.py:45
612msgid "newline"
613msgstr "नयाँ पङ्ति"
614
615#. Translators: this is the spoken word for the tab character
616#.
617#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
618#.
619#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
620msgid "tab"
621msgstr "ट्याब"
622
623#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
624#.
625#: src/orca/chnames.py:53
626msgid "exclaim"
627msgstr "विस्मय चिन्ह"
628
629#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
630#.
631#: src/orca/chnames.py:57
632msgid "quote"
633msgstr "जोडी उद्धरण"
634
635#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
636#.
637#: src/orca/chnames.py:61
638msgid "number"
639msgstr "सङ्ख्या"
640
641#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
642#.
643#: src/orca/chnames.py:65
644msgid "dollar"
645msgstr "डलर"
646
647#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
648#.
649#: src/orca/chnames.py:69
650msgid "percent"
651msgstr "प्रतिशत"
652
653#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
654#.
655#: src/orca/chnames.py:73
656msgid "and"
657msgstr "and"
658
659#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
660#.
661#: src/orca/chnames.py:77
662msgid "apostrophe"
663msgstr "उद्धरण"
664
665#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
666#.
667#: src/orca/chnames.py:81
668msgid "left paren"
669msgstr "देब्रे कोष्ठ"
670
671#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
672#.
673#: src/orca/chnames.py:85
674msgid "right paren"
675msgstr "दाहिने कोष्ठ"
676
677#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
678#.
679#: src/orca/chnames.py:89
680msgid "star"
681msgstr "तारा"
682
683#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
684#.
685#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
686#.
687#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
688msgid "plus"
689msgstr "जोड"
690
691#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
692#.
693#: src/orca/chnames.py:97
694msgid "comma"
695msgstr "अल्प विराम"
696
697#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
698#.
699#: src/orca/chnames.py:101
700msgid "dash"
701msgstr "ड्यास"
702
703#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
704#.
705#: src/orca/chnames.py:105
706msgid "dot"
707msgstr "थोप्लो"
708
709#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
710#.
711#: src/orca/chnames.py:109
712msgid "slash"
713msgstr "slash"
714
715#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
716#.
717#: src/orca/chnames.py:113
718msgid "colon"
719msgstr "विराम"
720
721#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
722#.
723#: src/orca/chnames.py:117
724msgid "semicolon"
725msgstr "अर्ध विराम"
726
727#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
728#.
729#: src/orca/chnames.py:121
730msgid "less"
731msgstr "भन्दा सानो"
732
733#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
734#.
735#: src/orca/chnames.py:125
736msgid "equals"
737msgstr "बराबर"
738
739#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
740#.
741#: src/orca/chnames.py:129
742msgid "greater"
743msgstr "भन्दा ठूलो"
744
745#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
746#.
747#: src/orca/chnames.py:133
748msgid "question"
749msgstr "प्रश्न चिन्ह"
750
751#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
752#.
753#: src/orca/chnames.py:137
754msgid "at"
755msgstr "at"
756
757#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
758#.
759#: src/orca/chnames.py:141
760msgid "left bracket"
761msgstr "देब्रे ठूलो कोष्ठ"
762
763#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
764#.
765#: src/orca/chnames.py:145
766msgid "backslash"
767msgstr "backslash"
768
769#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
770#.
771#: src/orca/chnames.py:149
772msgid "right bracket"
773msgstr "दाहिने ठूलो कोष्ठ"
774
775#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
776#.
777#: src/orca/chnames.py:153
778msgid "caret"
779msgstr "caret"
780
781#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
782#.
783#: src/orca/chnames.py:157
784msgid "underline"
785msgstr "अधोरेखाङ्कित"
786
787#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
788#.
789#. Translators: this is how someone would speak the name of the
790#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
791#.
792#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
793msgid "grave"
794msgstr "grave"
795
796#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
797#.
798#: src/orca/chnames.py:165
799msgid "left brace"
800msgstr "देब्रे मझौला कोष्ठ"
801
802#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
803#.
804#: src/orca/chnames.py:169
805msgid "vertical bar"
806msgstr "ठाडो धर्को"
807
808#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
809#.
810#: src/orca/chnames.py:173
811msgid "right brace"
812msgstr "दाहिने मझौला कोष्ठ"
813
814#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
815#.
816#. Translators: this is how someone would speak the name of the
817#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
818#.
819#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
820msgid "tilde"
821msgstr "उस्तै "
822
823#. Translators: this is the spoken character for the no break space
824#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
825#.
826#: src/orca/chnames.py:182
827msgid "no break space"
828msgstr "अटुट खाली"
829
830#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
831#.
832#: src/orca/chnames.py:186
833msgid "inverted exclamation point"
834msgstr "उल्टो विस्मय चिन्ह"
835
836#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
837#.
838#: src/orca/chnames.py:190
839msgid "cents"
840msgstr "cents"
841
842#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
843#.
844#: src/orca/chnames.py:194
845msgid "pounds"
846msgstr "pounds"
847
848#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
849#.
850#: src/orca/chnames.py:198
851msgid "currency sign"
852msgstr "मुद्रा चिन्ह"
853
854#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
855#.
856#: src/orca/chnames.py:202
857msgid "yen"
858msgstr "येन"
859
860#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
861#.
862#: src/orca/chnames.py:206
863msgid "broken bar"
864msgstr "विच्छेद पट्टी"
865
866#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
867#.
868#: src/orca/chnames.py:210
869msgid "section"
870msgstr "खण्ड"
871
872#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
873#.
874#. Translators: this is how someone would speak the name of the
875#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
876#.
877#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
878msgid "diaeresis"
879msgstr "diaeresis"
880
881#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
882#.
883#: src/orca/chnames.py:218
884msgid "copyright"
885msgstr "प्रतिलिपि"
886
887#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
888#.
889#: src/orca/chnames.py:222
890msgid "superscript a"
891msgstr "superscript a"
892
893#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
894#.
895#: src/orca/chnames.py:226
896msgid "left double angle bracket"
897msgstr "देब्रे दोबर कोण"
898
899#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
900#.
901#: src/orca/chnames.py:230
902msgid "logical not"
903msgstr "तार्किक छैन"
904
905#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
906#.
907#: src/orca/chnames.py:234
908msgid "soft hyphen"
909msgstr "सानो हाईफन"
910
911#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
912#.
913#: src/orca/chnames.py:238
914msgid "registered"
915msgstr "दर्ता"
916
917#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
918#.
919#: src/orca/chnames.py:242
920msgid "macron"
921msgstr "macron"
922
923#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
924#.
925#: src/orca/chnames.py:246
926msgid "degrees"
927msgstr "डिग्री"
928
929#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
930#.
931#: src/orca/chnames.py:250
932msgid "plus or minus"
933msgstr "जोड वा घटाउ"
934
935#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
936#.
937#: src/orca/chnames.py:254
938msgid "superscript 2"
939msgstr "superscript 2"
940
941#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
942#.
943#: src/orca/chnames.py:258
944msgid "superscript 3"
945msgstr "superscript 3"
946
947#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
948#.
949#. Translators: this is how someone would speak the name of the
950#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
951#.
952#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
953msgid "acute"
954msgstr "न्यून"
955
956#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
957#.
958#: src/orca/chnames.py:266
959msgid "mu"
960msgstr "mu"
961
962#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
963#.
964#: src/orca/chnames.py:270
965msgid "paragraph marker"
966msgstr "अनुच्छेद चिनो"
967
968#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
969#.
970#: src/orca/chnames.py:274
971msgid "middle dot"
972msgstr "माझको थोप्लो"
973
974#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
975#.
976#. Translators: this is how someone would speak the name of the
977#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
978#.
979#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
980msgid "cedilla"
981msgstr "cedilla"
982
983#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
984#.
985#: src/orca/chnames.py:282
986msgid "superscript 1"
987msgstr "superscript 1"
988
989#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
990#.
991#: src/orca/chnames.py:286
992msgid "ordinal"
993msgstr "ordinal"
994
995#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
996#.
997#: src/orca/chnames.py:290
998msgid "right double angle bracket"
999msgstr "दाहिने दोब्बर कोण"
1000
1001#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1002#.
1003#: src/orca/chnames.py:294
1004msgid "one fourth"
1005msgstr "एक चौथाइ"
1006
1007#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1008#.
1009#: src/orca/chnames.py:298
1010msgid "one half"
1011msgstr "आधा"
1012
1013#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1014#.
1015#: src/orca/chnames.py:302
1016msgid "three fourths"
1017msgstr "तीन चोथाई"
1018
1019#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1020#.
1021#: src/orca/chnames.py:306
1022msgid "inverted question mark"
1023msgstr "उल्टो प्रश्न चिन्ह"
1024
1025#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1026#.
1027#: src/orca/chnames.py:310
1028msgid "a acute"
1029msgstr "a acute"
1030
1031#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1032#.
1033#: src/orca/chnames.py:314
1034msgid "A GRAVE"
1035msgstr "A GRAVE"
1036
1037#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1038#.
1039#: src/orca/chnames.py:318
1040msgid "A ACUTE"
1041msgstr "A ACUTE"
1042
1043#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1044#.
1045#: src/orca/chnames.py:322
1046msgid "A CIRCUMFLEX"
1047msgstr "A CIRCUMFLEX"
1048
1049#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1050#.
1051#: src/orca/chnames.py:326
1052msgid "A TILDE"
1053msgstr "A TILDE"
1054
1055#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1056#.
1057#: src/orca/chnames.py:330
1058msgid "A UMLAUT"
1059msgstr "A UMLAUT"
1060
1061#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1062#.
1063#: src/orca/chnames.py:334
1064msgid "A RING"
1065msgstr "A RING"
1066
1067#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1068#.
1069#: src/orca/chnames.py:338
1070msgid "A E"
1071msgstr "A E"
1072
1073#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1074#.
1075#: src/orca/chnames.py:342
1076msgid "C CEDILLA"
1077msgstr "C CEDILLA"
1078
1079#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1080#.
1081#: src/orca/chnames.py:346
1082msgid "E GRAVE"
1083msgstr "E GRAVE"
1084
1085#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1086#.
1087#: src/orca/chnames.py:350
1088msgid "E ACUTE"
1089msgstr "E ACUTE"
1090
1091#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1092#.
1093#: src/orca/chnames.py:354
1094msgid "E CIRCUMFLEX"
1095msgstr "E CIRCUMFLEX"
1096
1097#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1098#.
1099#: src/orca/chnames.py:358
1100msgid "E UMLAUT"
1101msgstr "E UMLAUT"
1102
1103#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1104#.
1105#: src/orca/chnames.py:362
1106msgid "I GRAVE"
1107msgstr "I GRAVE"
1108
1109#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1110#.
1111#: src/orca/chnames.py:366
1112msgid "I ACUTE"
1113msgstr "I ACUTE"
1114
1115#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1116#.
1117#: src/orca/chnames.py:370
1118msgid "I CIRCUMFLEX"
1119msgstr "I CIRCUMFLEX"
1120
1121#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1122#.
1123#: src/orca/chnames.py:374
1124msgid "I UMLAUT"
1125msgstr "I UMLAUT"
1126
1127#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1128#.
1129#: src/orca/chnames.py:378
1130msgid "ETH"
1131msgstr "ETH"
1132
1133#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1134#.
1135#: src/orca/chnames.py:382
1136msgid "N TILDE"
1137msgstr "N TILDE"
1138
1139#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1140#.
1141#: src/orca/chnames.py:386
1142msgid "O GRAVE"
1143msgstr "O GRAVE"
1144
1145#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1146#.
1147#: src/orca/chnames.py:390
1148msgid "O ACUTE"
1149msgstr "O ACUTE"
1150
1151#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1152#.
1153#: src/orca/chnames.py:394
1154msgid "O CIRCUMFLEX"
1155msgstr "O CIRCUMFLEX"
1156
1157#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1158#.
1159#: src/orca/chnames.py:398
1160msgid "O TILDE"
1161msgstr "O TILDE"
1162
1163#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1164#.
1165#: src/orca/chnames.py:402
1166msgid "O UMLAUT"
1167msgstr "O UMLAUT"
1168
1169#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1170#.
1171#: src/orca/chnames.py:406
1172msgid "times"
1173msgstr "times"
1174
1175#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1176#.
1177#: src/orca/chnames.py:410
1178msgid "O STROKE"
1179msgstr "O STROKE"
1180
1181#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1182#.
1183#: src/orca/chnames.py:414
1184msgid "U GRAVE"
1185msgstr "U GRAVE"
1186
1187#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1188#.
1189#: src/orca/chnames.py:418
1190msgid "U ACUTE"
1191msgstr "U ACUTE"
1192
1193#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1194#.
1195#: src/orca/chnames.py:422
1196msgid "U CIRCUMFLEX"
1197msgstr "U CIRCUMFLEX"
1198
1199#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1200#.
1201#: src/orca/chnames.py:426
1202msgid "U UMLAUT"
1203msgstr "U UMLAUT"
1204
1205#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1206#.
1207#: src/orca/chnames.py:430
1208msgid "Y ACUTE"
1209msgstr "Y ACUTE"
1210
1211#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1212#.
1213#: src/orca/chnames.py:434
1214msgid "THORN"
1215msgstr "THORN"
1216
1217#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1218#.
1219#: src/orca/chnames.py:438
1220msgid "s sharp"
1221msgstr "s sharp"
1222
1223#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1224#.
1225#: src/orca/chnames.py:442
1226msgid "a grave"
1227msgstr "a grave"
1228
1229#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1230#.
1231#: src/orca/chnames.py:446
1232msgid "a circumflex"
1233msgstr "a circumflex"
1234
1235#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1236#.
1237#: src/orca/chnames.py:450
1238msgid "a tilde"
1239msgstr "a tilde"
1240
1241#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1242#.
1243#: src/orca/chnames.py:454
1244msgid "a umlaut"
1245msgstr "a umlaut"
1246
1247#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1248#.
1249#: src/orca/chnames.py:458
1250msgid "a ring"
1251msgstr "a ring"
1252
1253#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1254#.
1255#: src/orca/chnames.py:462
1256msgid "a e"
1257msgstr "a e"
1258
1259#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1260#.
1261#: src/orca/chnames.py:466
1262msgid "c cedilla"
1263msgstr "c cedilla"
1264
1265#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1266#.
1267#: src/orca/chnames.py:470
1268msgid "e grave"
1269msgstr "e grave"
1270
1271#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1272#.
1273#: src/orca/chnames.py:474
1274msgid "e acute"
1275msgstr "e acute"
1276
1277#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1278#.
1279#: src/orca/chnames.py:478
1280msgid "e circumflex"
1281msgstr "e circumflex"
1282
1283#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1284#.
1285#: src/orca/chnames.py:482
1286msgid "e umlaut"
1287msgstr "e umlaut"
1288
1289#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1290#.
1291#: src/orca/chnames.py:486
1292msgid "i grave"
1293msgstr "i grave"
1294
1295#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1296#.
1297#: src/orca/chnames.py:490
1298msgid "i acute"
1299msgstr "i acute"
1300
1301#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1302#.
1303#: src/orca/chnames.py:494
1304msgid "i circumflex"
1305msgstr "i circumflex"
1306
1307#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1308#.
1309#: src/orca/chnames.py:498
1310msgid "i umlaut"
1311msgstr "i umlaut"
1312
1313#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1314#.
1315#: src/orca/chnames.py:502
1316msgid "eth"
1317msgstr "eth"
1318
1319#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1320#.
1321#: src/orca/chnames.py:506
1322msgid "n tilde"
1323msgstr "n tilde"
1324
1325#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1326#.
1327#: src/orca/chnames.py:510
1328msgid "o grave"
1329msgstr "o grave"
1330
1331#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1332#.
1333#: src/orca/chnames.py:514
1334msgid "o acute"
1335msgstr "o acute"
1336
1337#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1338#.
1339#: src/orca/chnames.py:518
1340msgid "o circumflex"
1341msgstr "o circumflex"
1342
1343#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1344#.
1345#: src/orca/chnames.py:522
1346msgid "o tilde"
1347msgstr "o tilde"
1348
1349#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1350#.
1351#: src/orca/chnames.py:526
1352msgid "o umlaut"
1353msgstr "o umlaut"
1354
1355#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1356#.
1357#: src/orca/chnames.py:530
1358msgid "divided by"
1359msgstr "divided by"
1360
1361#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1362#.
1363#: src/orca/chnames.py:534
1364msgid "o stroke"
1365msgstr "o stroke"
1366
1367#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1368#.
1369#: src/orca/chnames.py:538
1370msgid "thorn"
1371msgstr "thorn"
1372
1373#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1374#.
1375#: src/orca/chnames.py:542
1376msgid "u acute"
1377msgstr "u acute"
1378
1379#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1380#.
1381#: src/orca/chnames.py:546
1382msgid "u grave"
1383msgstr "u grave"
1384
1385#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1386#.
1387#: src/orca/chnames.py:550
1388msgid "u circumflex"
1389msgstr "u circumflex"
1390
1391#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1392#.
1393#: src/orca/chnames.py:554
1394msgid "u umlaut"
1395msgstr "u umlaut"
1396
1397#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1398#.
1399#: src/orca/chnames.py:558
1400msgid "y acute"
1401msgstr "y acute"
1402
1403#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1404#.
1405#: src/orca/chnames.py:562
1406msgid "y umlaut"
1407msgstr "y umlaut"
1408
1409#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1410#.
1411#: src/orca/chnames.py:566
1412msgid "Y UMLAUT"
1413msgstr "Y UMLAUT"
1414
1415#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1416#.
1417#: src/orca/chnames.py:570
1418msgid "florin"
1419msgstr "florin"
1420
1421#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1422#.
1423#: src/orca/chnames.py:574
1424msgid "en dash"
1425msgstr "en dash"
1426
1427#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1428#. (U+2018)
1429#.
1430#: src/orca/chnames.py:579
1431msgid "left single quote"
1432msgstr "देब्रे एकल उद्धरण"
1433
1434#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1435#. (U+2019)
1436#.
1437#: src/orca/chnames.py:584
1438msgid "right single quote"
1439msgstr "दाहिने एकल उद्धरण"
1440
1441#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1442#.
1443#: src/orca/chnames.py:588
1444msgid "single low quote"
1445msgstr "एकल उद्धरण"
1446
1447#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1448#.
1449#: src/orca/chnames.py:592
1450msgid "left double quote"
1451msgstr "देब्रे जोडी उद्धरण"
1452
1453#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1454#.
1455#: src/orca/chnames.py:596
1456msgid "right double quote"
1457msgstr "दाहिने जोडी उद्धरण"
1458
1459#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1460#.
1461#: src/orca/chnames.py:600
1462msgid "double low quote"
1463msgstr "जोडी उद्धरण"
1464
1465#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1466#.
1467#: src/orca/chnames.py:604
1468msgid "dagger"
1469msgstr "भाला"
1470
1471#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1472#.
1473#: src/orca/chnames.py:608
1474msgid "double dagger"
1475msgstr "जोडी भाला"
1476
1477#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1478#.
1479#: src/orca/chnames.py:612
1480msgid "bullet"
1481msgstr "गोली"
1482
1483#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1484#.
1485#: src/orca/chnames.py:616
1486msgid "triangular bullet"
1487msgstr "त्रीकोणीय गोली"
1488
1489#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1490#.
1491#: src/orca/chnames.py:620
1492msgid "per mille"
1493msgstr "per mille"
1494
1495#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1496#.
1497#: src/orca/chnames.py:624
1498msgid "prime"
1499msgstr "प्रमुख"
1500
1501#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1502#.
1503#: src/orca/chnames.py:628
1504msgid "double prime"
1505msgstr "जोडी प्रमुख"
1506
1507#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
1508#.
1509#: src/orca/chnames.py:632
1510#, fuzzy
1511#| msgid "double prime"
1512msgid "triple prime"
1513msgstr "तीन पटक किटिक्क"
1514
1515#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1516#.
1517#: src/orca/chnames.py:636
1518msgid "hyphen bullet"
1519msgstr "हाईफन गोली"
1520
1521#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1522#.
1523#: src/orca/chnames.py:640
1524msgid "euro"
1525msgstr "euro"
1526
1527#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1528#.
1529#: src/orca/chnames.py:644
1530msgid "trademark"
1531msgstr "निसान छाप"
1532
1533#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1534#. It can be used as a bullet in a list.
1535#.
1536#: src/orca/chnames.py:649
1537msgid "check mark"
1538msgstr "ठीक चिनो"
1539
1540#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1541#. It can be used as a bullet in a list.
1542#.
1543#: src/orca/chnames.py:654
1544msgid "heavy check mark"
1545msgstr "मोटो टिक चिनो"
1546
1547#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1548#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1549#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1550#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1551#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1552#. use of "x-shaped bullet".
1553#.
1554#: src/orca/chnames.py:663
1555msgid "x-shaped bullet"
1556msgstr "कैँची आकारको गोली"
1557
1558#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1559#.
1560#: src/orca/chnames.py:667
1561msgid "superscript 0"
1562msgstr "टाउकोमा ०"
1563
1564#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1565#.
1566#: src/orca/chnames.py:671
1567msgid "superscript 4"
1568msgstr "टाउकोमा ४"
1569
1570#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1571#.
1572#: src/orca/chnames.py:675
1573msgid "superscript 5"
1574msgstr "टाउकोमा ५"
1575
1576#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1577#.
1578#: src/orca/chnames.py:679
1579msgid "superscript 6"
1580msgstr "टाउकोमा ६"
1581
1582#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1583#.
1584#: src/orca/chnames.py:683
1585msgid "superscript 7"
1586msgstr "टाउकोमा ७"
1587
1588#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1589#.
1590#: src/orca/chnames.py:687
1591msgid "superscript 8"
1592msgstr "टाउकोमा ८"
1593
1594#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1595#.
1596#: src/orca/chnames.py:691
1597msgid "superscript 9"
1598msgstr "टाउकोमा ९"
1599
1600#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1601#.
1602#: src/orca/chnames.py:695
1603msgid "superscript plus"
1604msgstr "टाउकोमा जोड"
1605
1606#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1607#.
1608#: src/orca/chnames.py:699
1609msgid "superscript minus"
1610msgstr "टाउकोमा घटाउ"
1611
1612#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1613#.
1614#: src/orca/chnames.py:703
1615msgid "superscript equals"
1616msgstr "टाउकोमा बराबर"
1617
1618#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1619#.
1620#: src/orca/chnames.py:707
1621msgid "superscript left paren"
1622msgstr "टाउकोमा देब्रे कोष्ठ"
1623
1624#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1625#.
1626#: src/orca/chnames.py:711
1627msgid "superscript right paren"
1628msgstr "टाउकोमा दाहिने कोष्ठ"
1629
1630#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1631#.
1632#: src/orca/chnames.py:715
1633msgid "superscript n"
1634msgstr "टाउकोमा n"
1635
1636#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1637#.
1638#: src/orca/chnames.py:719
1639msgid "subscript 0"
1640msgstr "पैतालोमा ०"
1641
1642#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1643#.
1644#: src/orca/chnames.py:723
1645msgid "subscript 1"
1646msgstr "पैतालोमा १"
1647
1648#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1649#.
1650#: src/orca/chnames.py:727
1651msgid "subscript 2"
1652msgstr "पैतालोमा २"
1653
1654#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1655#.
1656#: src/orca/chnames.py:731
1657msgid "subscript 3"
1658msgstr "पैतालोमा ३"
1659
1660#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1661#.
1662#: src/orca/chnames.py:735
1663msgid "subscript 4"
1664msgstr "पैतालोमा ४"
1665
1666#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1667#.
1668#: src/orca/chnames.py:739
1669msgid "subscript 5"
1670msgstr "पैतालोमा ५"
1671
1672#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1673#.
1674#: src/orca/chnames.py:743
1675msgid "subscript 6"
1676msgstr "पैतालोमा ६"
1677
1678#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1679#.
1680#: src/orca/chnames.py:747
1681msgid "subscript 7"
1682msgstr "पैतालोमा ७"
1683
1684#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1685#.
1686#: src/orca/chnames.py:751
1687msgid "subscript 8"
1688msgstr "पैतालोमा ८"
1689
1690#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1691#.
1692#: src/orca/chnames.py:755
1693msgid "subscript 9"
1694msgstr "पैतालोमा ९"
1695
1696#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1697#.
1698#: src/orca/chnames.py:759
1699msgid "subscript plus"
1700msgstr "पैतालोमा जोड"
1701
1702#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1703#.
1704#: src/orca/chnames.py:763
1705msgid "subscript minus"
1706msgstr "पैतालोमा घटाउ"
1707
1708#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1709#.
1710#: src/orca/chnames.py:767
1711msgid "subscript equals"
1712msgstr "पैतालोमा बराबर"
1713
1714#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1715#.
1716#: src/orca/chnames.py:771
1717msgid "subscript left paren"
1718msgstr "पैतालोमा देब्रे कोष्ठ"
1719
1720#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1721#.
1722#: src/orca/chnames.py:775
1723msgid "subscript right paren"
1724msgstr "पैतालोमा दाहिने कोष्ठ"
1725
1726#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1727#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1728#. please use the same translation for this character.
1729#.
1730#: src/orca/chnames.py:781
1731msgid "black square"
1732msgstr "कालो वर्ग"
1733
1734#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1735#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1736#. please use the same translation for this character.
1737#.
1738#: src/orca/chnames.py:787
1739msgid "black diamond"
1740msgstr "कालो हिरा"
1741
1742#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
1743#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
1744#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
1745#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
1746#. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object
1747#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
1748#. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be
1749#. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur.
1750#. More information about this character can be found at:
1751#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
1752#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
1753#.
1754#: src/orca/chnames.py:801
1755msgid "object replacement character"
1756msgstr "वस्तु प्रतिस्थापन वर्ण"
1757
1758#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1759#. without clicking on it.
1760#: src/orca/cmdnames.py:37
1761#, fuzzy
1762#| msgid "Routes the pointer to the current item."
1763msgid "Route the pointer to the current item"
1764msgstr "वर्तमान सामाग्रीमा चुच्चो ले जान्छ ।"
1765
1766#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1767#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1768#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1769#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1770#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1771#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1772#: src/orca/cmdnames.py:45
1773#, fuzzy
1774#| msgid "Performs left click on current flat review item."
1775msgid "Perform left click on current flat review item"
1776msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामाग्रीमा देब्रे टाँक किटिक्क गर्छ ।"
1777
1778#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1779#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1780#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1781#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1782#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1783#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1784#: src/orca/cmdnames.py:53
1785#, fuzzy
1786#| msgid "Performs right click on current flat review item."
1787msgid "Perform right click on current flat review item"
1788msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा सामाग्रीमा दाहिने टाँकलाई किटिक्क गर्छ ।"
1789
1790#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1791#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1792#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1793#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1794#: src/orca/cmdnames.py:59
1795msgid "Speak entire document"
1796msgstr "पुरै कागजात बोल्नुहोस्"
1797
1798#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the
1799#. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all
1800#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
1801#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
1802#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
1803#. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
1804#: src/orca/cmdnames.py:67
1805#, fuzzy
1806#| msgid "Speaks entire window using flat review."
1807msgid "Speak entire window using flat review"
1808msgstr "समीक्षा प्रयोग गरी सम्पूर्ण बताउँछ । ."
1809
1810#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1811#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1812#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1813#. with focus as well as its mnemonic.
1814#: src/orca/cmdnames.py:73
1815#, fuzzy
1816#| msgid "Performs the basic where am I operation."
1817msgid "Perform the basic Where Am I operation"
1818msgstr "म जहाँ कार्यरत छु त्यही आधारभूत काम गर्छ ।"
1819
1820#. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1821#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1822#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1823#. with focus as well as its mnemonic.
1824#: src/orca/cmdnames.py:79
1825#, fuzzy
1826#| msgid "Performs the detailed where am I operation."
1827msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
1828msgstr "म जहाँ कार्यरत छु त्यही विस्तृत रूपमा काम गर्छ ।"
1829
1830#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
1831#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
1832#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
1833#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
1834#. the selected/highlighted icons. Etc.
1835#: src/orca/cmdnames.py:86
1836#, fuzzy
1837#| msgid "Speaks the current selection."
1838msgid "Speak the current selection"
1839msgstr "हालको चयन"
1840
1841#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
1842#. about a link, such as the uri and type of link.
1843#: src/orca/cmdnames.py:90
1844#, fuzzy
1845#| msgid "Speaks link details."
1846msgid "Speak link details"
1847msgstr "विस्तृत विवरण"
1848
1849#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1850#. spoken.
1851#: src/orca/cmdnames.py:94
1852msgid "Speak the status bar"
1853msgstr "स्थितिपट्टी बोल्नुहोस्"
1854
1855#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1856#: src/orca/cmdnames.py:97
1857msgid "Speak the title bar"
1858msgstr "शीर्षकपट्टी बोल्नुहोस्"
1859
1860#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1861#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1862#. the "OK" button.
1863#: src/orca/cmdnames.py:102
1864msgid "Open the Find dialog"
1865msgstr "खोज्ने संवाद खोल्नुहोस्"
1866
1867#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1868#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1869#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
1870#. string.
1871#: src/orca/cmdnames.py:108
1872#, fuzzy
1873#| msgid "Searches for the next instance of a string."
1874msgid "Search for the next instance of a string"
1875msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्"
1876
1877#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1878#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1879#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
1880#. string.
1881#: src/orca/cmdnames.py:114
1882#, fuzzy
1883#| msgid "Searches for the previous instance of a string."
1884msgid "Search for the previous instance of a string"
1885msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
1886
1887#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1888#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1889#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1890#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1891#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1892#: src/orca/cmdnames.py:121
1893msgid "Enter and exit flat review mode"
1894msgstr "समतल पुनरावलोकन मोड प्रविष्ट गर्नुहोस् र अन्त्य गर्नुहोस्"
1895
1896#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1897#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1898#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1899#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1900#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1901#. The home position is the beginning of the content in the window.
1902#: src/orca/cmdnames.py:129
1903#, fuzzy
1904#| msgid "Moves flat review to the home position."
1905msgid "Move flat review to the home position"
1906msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
1907
1908#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1909#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1910#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1911#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1912#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1913#. The home position is the last bit of information in the window.
1914#: src/orca/cmdnames.py:137
1915#, fuzzy
1916#| msgid "Moves flat review to the end position."
1917msgid "Move flat review to the end position"
1918msgstr "पूर्ण समीक्षा पङ्तिको अन्तमा जान्छ ।"
1919
1920#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1921#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1922#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1923#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1924#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1925#: src/orca/cmdnames.py:145
1926#, fuzzy
1927#| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
1928msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
1929msgstr "पूर्ण समीक्षा अघिल्लो पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
1930
1931#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1932#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1933#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1934#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1935#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1936#: src/orca/cmdnames.py:152
1937#, fuzzy
1938#| msgid "Speaks the current flat review line."
1939msgid "Speak the current flat review line"
1940msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्ति बताउँछ ।"
1941
1942#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1943#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1944#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1945#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1946#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1947#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1948#. by character.
1949#: src/orca/cmdnames.py:161
1950#, fuzzy
1951#| msgid "Spells the current flat review line."
1952msgid "Spell the current flat review line"
1953msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्तिको हिज्जे बताउँछ ।"
1954
1955#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1956#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1957#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1958#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1959#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1960#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
1961#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
1962#: src/orca/cmdnames.py:171
1963#, fuzzy
1964#| msgid "Phonetically spells the current flat review line."
1965msgid "Phonetically spell the current flat review line"
1966msgstr "वर्तमान पूर्ण समीक्षा पङ्तिको हिज्जे स्वर बताउँछ ।"
1967
1968#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1969#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1970#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1971#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1972#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1973#: src/orca/cmdnames.py:178
1974#, fuzzy
1975#| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
1976msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
1977msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो पङ्तिको सुरुमा जान्छ ।"
1978
1979#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1980#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1981#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1982#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1983#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1984#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
1985#. will wrap across lines if necessary).
1986#: src/orca/cmdnames.py:187
1987#, fuzzy
1988#| msgid "Moves flat review to the previous item or word."
1989msgid "Move flat review to the previous item or word"
1990msgstr "पूर्ण समीक्षा पछिल्लो सामाग्री वा शब्दमा जान्छ ।"
1991
1992#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1993#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1994#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1995#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1996#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1997#. This command will speak the current word or item.
1998#: src/orca/cmdnames.py:195
1999#, fuzzy
2000#| msgid "Speaks the current flat review item or word."
2001msgid "Speak the current flat review item or word"
2002msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्द बताउँछ ।"
2003
2004#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2005#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2006#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2007#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2008#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2009#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2010#. character by character.
2011#: src/orca/cmdnames.py:204
2012#, fuzzy
2013#| msgid "Spells the current flat review item or word."
2014msgid "Spell the current flat review item or word"
2015msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्दको हिज्जे बताउँछ ।"
2016
2017#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2018#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2019#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2020#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2021#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2022#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2023#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
2024#. and so on.
2025#: src/orca/cmdnames.py:215
2026#, fuzzy
2027#| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
2028msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
2029msgstr "पूर्ण समीक्षाको सामाग्री वा शब्दको हिज्जे स्वरमा बताउँछ ।"
2030
2031#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2032#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2033#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2034#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2035#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2036#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2037#. will wrap across lines if necessary).
2038#: src/orca/cmdnames.py:224
2039#, fuzzy
2040#| msgid "Moves flat review to the next item or word."
2041msgid "Move flat review to the next item or word"
2042msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको सामाग्री वा शब्दमा जान्छ ।"
2043
2044#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2045#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2046#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2047#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2048#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2049#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2050#. line upward on the screen.
2051#: src/orca/cmdnames.py:233
2052#, fuzzy
2053#| msgid "Moves flat review to the word above the current word."
2054msgid "Move flat review to the word above the current word"
2055msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द देखि माथिल्लो शब्दमा जान्छ ।."
2056
2057#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2058#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2059#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2060#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2061#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2062#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2063#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2064#. will speak the text associated with the object.
2065#: src/orca/cmdnames.py:243
2066#, fuzzy
2067#| msgid "Speaks the current flat review object."
2068msgid "Speak the current flat review object"
2069msgstr "पूर्ण समीक्षाको वस्तु बताउँछ ।"
2070
2071#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2072#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2073#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2074#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2075#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2076#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2077#. line downward on the screen.
2078#: src/orca/cmdnames.py:252
2079#, fuzzy
2080#| msgid "Moves flat review to the word below the current word."
2081msgid "Move flat review to the word below the current word"
2082msgstr "पूर्ण समीक्षा वर्तमान शब्द देखि तल्लो शब्दमा जान्छ ।."
2083
2084#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2085#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2086#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2087#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2088#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2089#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2090#. will wrap across lines if necessary).
2091#: src/orca/cmdnames.py:261
2092#, fuzzy
2093#| msgid "Moves flat review to the previous character."
2094msgid "Move flat review to the previous character"
2095msgstr "पूर्ण समीक्षा पछाडिको वर्णमा जान्छ ।"
2096
2097#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2098#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2099#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2100#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2101#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2102#. This command will speak the current character
2103#: src/orca/cmdnames.py:269
2104#, fuzzy
2105#| msgid "Speaks the current flat review character."
2106msgid "Speak the current flat review character"
2107msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्ण बताउँछ ।"
2108
2109#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2110#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2111#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2112#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2113#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2114#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2115#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2116#: src/orca/cmdnames.py:279
2117#, fuzzy
2118#| msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
2119msgid "Phonetically speak the current flat review character"
2120msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको स्वर बताउँछ ।"
2121
2122#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2123#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2124#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2125#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2126#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2127#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2128#. value.
2129#: src/orca/cmdnames.py:289
2130#, fuzzy
2131#| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
2132msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
2133msgstr "पूर्ण समीक्षाको वर्णको युनिकोड संहिता बताउँछ ।"
2134
2135#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2136#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2137#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2138#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2139#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2140#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2141#. will wrap across lines if necessary).
2142#: src/orca/cmdnames.py:298
2143#, fuzzy
2144#| msgid "Moves flat review to the next character."
2145msgid "Move flat review to the next character"
2146msgstr "पूर्ण समीक्षा अगाडिको वर्णमा जान्छ ।"
2147
2148#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2149#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2150#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2151#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2152#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2153#. This command will move to and present the end of the line.
2154#: src/orca/cmdnames.py:306
2155#, fuzzy
2156#| msgid "Moves flat review to the end of the line."
2157msgid "Move flat review to the end of the line"
2158msgstr "हालको पङ्क्तिको अन्त्यमा सार्नुहोस्"
2159
2160#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2161#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2162#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2163#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2164#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2165#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2166#: src/orca/cmdnames.py:314
2167#, fuzzy
2168#| msgid "Moves flat review to the bottom left."
2169msgid "Move flat review to the bottom left"
2170msgstr "सञ्झ्याललाई बायाँ कुनामा तल सार्नुहोस्"
2171
2172#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2173#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2174#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2175#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2176#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2177#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2178#. clipboard.
2179#: src/orca/cmdnames.py:323
2180msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
2181msgstr "समतल पुनरावलोकन अन्तर्गतका सामाग्री क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2182
2183#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2184#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2185#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2186#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2187#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2188#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2189#. the existing contents of the clipboard.
2190#: src/orca/cmdnames.py:333
2191#, fuzzy
2192#| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
2193msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
2194msgstr "समतल पुनरावलोकन अन्तर्गतका सामाग्री क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2195
2196#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2197#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2198#. to be presented to them.
2199#: src/orca/cmdnames.py:339
2200#, fuzzy
2201#| msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
2202msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
2203msgstr "तालिकाको कोशीका अथवा पुरै हरफ पढ्ने कुरा उल्टिन्छ ।"
2204
2205#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2206#. bold, italic, font name, font size, etc.
2207#: src/orca/cmdnames.py:344
2208#, fuzzy
2209#| msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
2210msgid "Read the attributes associated with the current text character"
2211msgstr "वर्तमान पाठ सित आबद्ध वर्णका विशेषताहरू पढ्छ ।"
2212
2213#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2214#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2215#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2216#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2217#. so they can pan left and right over this line.
2218#: src/orca/cmdnames.py:351
2219#, fuzzy
2220#| msgid "Pans the braille display to the left."
2221msgid "Pan the braille display to the left"
2222msgstr "ब्रेल पटललाई देब्रे तालमा राख्छ ।"
2223
2224#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2225#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2226#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2227#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2228#. so they can pan left and right over this line.
2229#: src/orca/cmdnames.py:358
2230#, fuzzy
2231#| msgid "Pans the braille display to the right."
2232msgid "Pan the braille display to the right"
2233msgstr "स्तम्भमा दायाँ सीमान्त प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
2234
2235#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2236#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2237#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2238#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2239#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2240#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2241#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2242#. will return the flat review to the object with focus.
2243#: src/orca/cmdnames.py:368
2244#, fuzzy
2245#| msgid "Returns to object with keyboard focus."
2246msgid "Return to object with keyboard focus"
2247msgstr "कुञ्जीपाटीमा केन्द्रीयता दिँदै वस्तुमा फर्कन्छ ।"
2248
2249#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2250#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2251#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2252#. and uncontracted.
2253#: src/orca/cmdnames.py:374
2254#, fuzzy
2255#| msgid "Turns contracted braille on and off."
2256msgid "Turn contracted braille on and off"
2257msgstr "_संक्षेपित ब्रेललाई सक्षम बनाउ ।"
2258
2259#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2260#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2261#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2262#: src/orca/cmdnames.py:379
2263#, fuzzy
2264#| msgid "Processes a cursor routing key."
2265msgid "Process a cursor routing key"
2266msgstr "कर्सर Routing"
2267
2268#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2269#: src/orca/cmdnames.py:382
2270#, fuzzy
2271#| msgid "Marks the beginning of a text selection."
2272msgid "Mark the beginning of a text selection"
2273msgstr "पाठ चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2274
2275#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2276#: src/orca/cmdnames.py:385
2277#, fuzzy
2278#| msgid "Marks the end of a text selection."
2279msgid "Mark the end of a text selection"
2280msgstr "चयन दायराको फ्रेम नम्बर अन्त्य गर्नुहोस्"
2281
2282#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2283#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2284#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2285#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2286#. have a handler.
2287#: src/orca/cmdnames.py:392
2288msgid "Enter learn mode.  Press escape to exit learn mode"
2289msgstr "सिकाई मुद्रामा जान्छ ।  यस मुद्राबाट बाहिरिन escape दबाउनु होस् ।"
2290
2291#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2292#. generate speech.
2293#: src/orca/cmdnames.py:396
2294msgid "Decrease the speech rate"
2295msgstr "बाचन दर घटाउनुहोस्"
2296
2297#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2298#. generate speech.
2299#: src/orca/cmdnames.py:400
2300#, fuzzy
2301#| msgid "Increases the speech rate."
2302msgid "Increase the speech rate"
2303msgstr "बाचन दर घटाउनुहोस्"
2304
2305#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2306#. speech synthesis engine will generate speech.
2307#: src/orca/cmdnames.py:404
2308msgid "Decrease the speech pitch"
2309msgstr "बाचन पिच घटाउनुहोस्"
2310
2311#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2312#. speech synthesis engine will generate speech.
2313#: src/orca/cmdnames.py:408
2314#, fuzzy
2315#| msgid "Increases the speech pitch."
2316msgid "Increase the speech pitch"
2317msgstr "बाचन पिच घटाउनुहोस्"
2318
2319#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2320#. speech synthesis engine will generate speech.
2321#: src/orca/cmdnames.py:412
2322msgid "Increase the speech volume"
2323msgstr "वाचन भोल्युम बढाउनुहोस्"
2324
2325#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
2326#. speech synthesis engine will generate speech.
2327#: src/orca/cmdnames.py:416
2328msgid "Decrease the speech volume"
2329msgstr "वाचन भोल्युम घटाउनुहोस्"
2330
2331#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2332#. We call it 'silencing'.
2333#: src/orca/cmdnames.py:420
2334#, fuzzy
2335#| msgid "Toggles the silencing of speech."
2336msgid "Toggle the silencing of speech"
2337msgstr "उल्टनू"
2338
2339#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
2340#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
2341#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
2342#. This string describes that command.
2343#: src/orca/cmdnames.py:426
2344#, fuzzy
2345#| msgid "Toggles speech verbosity level."
2346msgid "Toggle speech verbosity level"
2347msgstr "चर्को तह: वाचन"
2348
2349#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2350#. Orca.
2351#: src/orca/cmdnames.py:430
2352#, fuzzy
2353#| msgid "Quits the screen reader"
2354msgid "Quit the screen reader"
2355msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।"
2356
2357#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2358#. users to set their preferences for Orca.
2359#: src/orca/cmdnames.py:434
2360msgid "Display the preferences configuration dialog"
2361msgstr "प्राथमिकता कन्फिगरेसन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2362
2363#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2364#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2365#: src/orca/cmdnames.py:439
2366msgid "Display the application preferences configuration dialog"
2367msgstr "अनुप्रयोग प्राथमिकता कन्फिगरेसन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2368
2369#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2370#. and justification.
2371#: src/orca/cmdnames.py:444
2372#, fuzzy
2373#| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
2374msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
2375msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन असक्षम बनाइयो ।"
2376
2377#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
2378#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
2379#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
2380#. toggling between the two options.
2381#: src/orca/cmdnames.py:450
2382#, fuzzy
2383#| msgid "Changes spoken number style."
2384msgid "Change spoken number style"
2385msgstr "मानचित्राङ्कनमा रङहरूको सङ्ख्या परिवर्तन गर्नुहोस्"
2386
2387#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2388#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2389#: src/orca/cmdnames.py:454
2390#, fuzzy
2391#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
2392msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
2393msgstr "अर्को चिन्ह वाचन तहमा घुम्छ ।"
2394
2395#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2396#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2397#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2398#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2399#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2400#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2401#: src/orca/cmdnames.py:462
2402#, fuzzy
2403#| msgid "Cycles to the next settings profile."
2404msgid "Cycle to the next settings profile"
2405msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग नयाँ प्रोफाइलका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
2406
2407#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2408#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2409#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2410#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2411#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2412#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2413#. to get into a GUI.
2414#: src/orca/cmdnames.py:471
2415#, fuzzy
2416#| msgid "Cycles to the next capitalization style."
2417msgid "Cycle to the next capitalization style"
2418msgstr "Capitalization शैली हिज्जेमा कायम गरियो ।"
2419
2420#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2421#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2422#. world.":
2423#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2424#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2425#. the period is pressed.
2426#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2427#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2428#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2429#. choose which type of echo is being used.
2430#: src/orca/cmdnames.py:483
2431#, fuzzy
2432#| msgid "Cycles to the next key echo level."
2433msgid "Cycle to the next key echo level"
2434msgstr "अर्को कुञ्जी प्रतिध्वनि तहमा घुम्छ ।"
2435
2436#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2437#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2438#. information that Orca generates at run time.
2439#: src/orca/cmdnames.py:488
2440msgid "Cycle the debug level at run time"
2441msgstr "चालु समयमा त्रुटि सच्याउने तह लाई परिक्रमण गर्नुहोस्"
2442
2443#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2444#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2445#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2446#. page.
2447#: src/orca/cmdnames.py:495
2448#, fuzzy
2449#| msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
2450msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
2451msgstr "चालू स्थानको आधारमा म कहाँ छु भन्ने चिनो"
2452
2453#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2454#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2455#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2456#. a web page.
2457#: src/orca/cmdnames.py:501
2458msgid "Go to previous bookmark location"
2459msgstr "अघिल्लो पुस्तकचिनो स्थानमा जानुहोस्"
2460
2461#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2462#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2463#. accessible object, typically on a web page.
2464#: src/orca/cmdnames.py:506
2465msgid "Go to bookmark"
2466msgstr "पुस्तकचिनो जानुहोस्"
2467
2468#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2469#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2470#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2471#. page.
2472#: src/orca/cmdnames.py:512
2473msgid "Go to next bookmark location"
2474msgstr "अर्को पुस्तकचिनो स्थानमा जानुहोस्"
2475
2476#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2477#. the given input key command.
2478#: src/orca/cmdnames.py:516
2479msgid "Add bookmark"
2480msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
2481
2482#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2483#. to disk.
2484#: src/orca/cmdnames.py:520
2485msgid "Save bookmarks"
2486msgstr "पुस्तकचिनोहरू बचत गर्नुहोस्"
2487
2488#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2489#. the feature without the need to get into a GUI.
2490#: src/orca/cmdnames.py:524
2491#, fuzzy
2492#| msgid "Toggle mouse review mode."
2493msgid "Toggle mouse review mode"
2494msgstr "माउसको चाल पछ्याउने सुविधा"
2495
2496#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2497#. braille.
2498#: src/orca/cmdnames.py:528
2499#, fuzzy
2500#| msgid "Present current time."
2501msgid "Present current time"
2502msgstr "हालको समयसँग सम्बन्धित एक समय"
2503
2504#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2505#. braille.
2506#: src/orca/cmdnames.py:532
2507#, fuzzy
2508#| msgid "Present current date."
2509msgid "Present current date"
2510msgstr "हालको समय र मिति प्राप्त गर्नुहोस्"
2511
2512#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
2513#. the current object. This string is how this command is described in the list
2514#. of keyboard shortcuts.
2515#: src/orca/cmdnames.py:537
2516msgid "Present size and location of current object"
2517msgstr "हालको वस्तुको साइज र स्थान"
2518
2519#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2520#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2521#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2522#. application, bypassing Orca's interception of it.
2523#: src/orca/cmdnames.py:544
2524#, fuzzy
2525#| msgid "Passes the next command on to the current application."
2526msgid "Pass the next command on to the current application"
2527msgstr "अघिल्लो आदेश वर्तमान अनुप्रयोगलाई दिन्छ ।"
2528
2529#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2530#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2531#. keyboard commands used to review those previous messages.
2532#: src/orca/cmdnames.py:549
2533#, fuzzy
2534#| msgid "Speak and braille a previous chat room message."
2535msgid "Speak and braille a previous chat room message"
2536msgstr "पूर्व गफगाफ कोठा सन्देश बताउ र ब्रेलमा देखाउ "
2537
2538#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2539#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2540#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
2541#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2542#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2543#: src/orca/cmdnames.py:557
2544#, fuzzy
2545#| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
2546msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
2547msgstr "हाम्रा कुञ्जीले टङ्कण गरेको बताउँदै छ भने साटो फेरो गर ।"
2548
2549#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2550#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2551#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2552#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2553#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2554#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2555#. or off.
2556#: src/orca/cmdnames.py:567
2557#, fuzzy
2558#| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
2559msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
2560msgstr "यदी हामीले उपलब्ध गराएको गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास छ भने साटो फेरो गर ।"
2561
2562#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
2563#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2564#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2565#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2566#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2567#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2568#. the command to toggle room name presentation on or off.
2569#: src/orca/cmdnames.py:578
2570#, fuzzy
2571#| msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
2572msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
2573msgstr "गफगाफ कोठा सन्देश पूर्व कायम गरिएको गफगाफ कोठाको नाम सित साटो फेरो गर ।"
2574
2575#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2576#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2577#. button, the display scrolls to the left.
2578#: src/orca/cmdnames.py:584
2579msgid "Line Left"
2580msgstr "देब्रे पङ्ति"
2581
2582#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2583#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2584#. button, the display scrolls to the right.
2585#: src/orca/cmdnames.py:589
2586msgid "Line Right"
2587msgstr "दाहिने पङ्ति"
2588
2589#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2590#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2591#. button, the display scrolls up.
2592#: src/orca/cmdnames.py:594
2593msgid "Line Up"
2594msgstr "माथिल्लो पङ्ति"
2595
2596#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2597#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2598#. button, the display scrolls down.
2599#: src/orca/cmdnames.py:599
2600msgid "Line Down"
2601msgstr "तल्लो पङ्ति"
2602
2603#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2604#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2605#. button, it instructs the braille display to freeze.
2606#: src/orca/cmdnames.py:604
2607msgid "Freeze"
2608msgstr "जम्नु"
2609
2610#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2611#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2612#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2613#: src/orca/cmdnames.py:609
2614msgid "Top Left"
2615msgstr "माथि देब्रे "
2616
2617#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2618#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2619#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2620#: src/orca/cmdnames.py:614
2621msgid "Bottom Left"
2622msgstr "वायाँ फेद"
2623
2624#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2625#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2626#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2627#: src/orca/cmdnames.py:619
2628msgid "Cursor Position"
2629msgstr "कर्सर स्थान"
2630
2631#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2632#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2633#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2634#: src/orca/cmdnames.py:624
2635msgid "Six Dots"
2636msgstr "छ थोप्ले"
2637
2638#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2639#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2640#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2641#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2642#. display.
2643#: src/orca/cmdnames.py:631
2644msgid "Cursor Routing"
2645msgstr "कर्सर Routing"
2646
2647#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2648#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2649#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2650#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2651#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2652#: src/orca/cmdnames.py:638
2653msgid "Cut Begin"
2654msgstr "कटाई थालनी"
2655
2656#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2657#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2658#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2659#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2660#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2661#: src/orca/cmdnames.py:645
2662msgid "Cut Line"
2663msgstr "पङ्ति कटाई"
2664
2665#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2666#. notification message.
2667#: src/orca/cmdnames.py:649
2668#, fuzzy
2669#| msgid "Present last notification message."
2670msgid "Present last notification message"
2671msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।"
2672
2673#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2674#. notification messages received.
2675#: src/orca/cmdnames.py:653
2676msgid "Present notification messages list"
2677msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।"
2678
2679#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2680#. notification message.
2681#: src/orca/cmdnames.py:657
2682#, fuzzy
2683#| msgid "Present previous notification message."
2684msgid "Present previous notification message"
2685msgstr "सूचना सन्देश सुची उपलब्ध गराउ ।"
2686
2687#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2688#: src/orca/cmdnames.py:660
2689msgid "Go to next character"
2690msgstr "अर्को वर्णमा जानुहोस्"
2691
2692#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2693#: src/orca/cmdnames.py:663
2694msgid "Go to previous character"
2695msgstr "अघिल्लो वर्णमा जानुहोस्"
2696
2697#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2698#: src/orca/cmdnames.py:666
2699msgid "Go to next word"
2700msgstr "अर्को शब्द जानुहोस्"
2701
2702#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2703#: src/orca/cmdnames.py:669
2704msgid "Go to previous word"
2705msgstr "अघिल्लो शब्दमा जानुहोस्"
2706
2707#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2708#: src/orca/cmdnames.py:672
2709msgid "Go to next line"
2710msgstr "अर्को पङ्क्तिमा जानुहोस्"
2711
2712#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2713#: src/orca/cmdnames.py:675
2714msgid "Go to previous line"
2715msgstr "अघिल्लो पङ्तिमा जानुहोस्"
2716
2717#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2718#: src/orca/cmdnames.py:678
2719msgid "Go to the top of the file"
2720msgstr "फाइलको माथितिर जानुहोस्"
2721
2722#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2723#: src/orca/cmdnames.py:681
2724msgid "Go to the bottom of the file"
2725msgstr "फाइलको तलतिर जानुहोस्"
2726
2727#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2728#: src/orca/cmdnames.py:684
2729msgid "Go to the beginning of the line"
2730msgstr "पङ्क्तिको सुरुआतमा जानुहोस्"
2731
2732#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2733#: src/orca/cmdnames.py:687
2734msgid "Go to the end of the line"
2735msgstr "पङ्क्तिको अन्त्यमा जानुहोस्"
2736
2737#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2738#: src/orca/cmdnames.py:690
2739msgid "Go to the next object"
2740msgstr "अर्को वस्तुमा जानुहोस्"
2741
2742#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2743#: src/orca/cmdnames.py:693
2744msgid "Go to the previous object"
2745msgstr "अघिल्लो वस्तुमा जानुहोस्"
2746
2747#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2748#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2749#: src/orca/cmdnames.py:698
2750#, fuzzy
2751#| msgid "Causes the current combo box to be expanded."
2752msgid "Cause the current combo box to be expanded"
2753msgstr "चालू कम्बो बाकसलाई फैलिएको रूपमा ले जाने छ ।"
2754
2755#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2756#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2757#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2758#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2759#: src/orca/cmdnames.py:705
2760#, fuzzy
2761#| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
2762msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
2763msgstr "स्थानीय र दृष्टिवाचकcaret विचरणमा हेरफेर हुन्छ ।"
2764
2765#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2766#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2767#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2768#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2769#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2770#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2771#. to cycle through the different "politeness" levels.
2772#: src/orca/cmdnames.py:714
2773msgid "Advance live region politeness setting"
2774msgstr "उन्नत जीवन्त क्षेत्रको नम्रता सेटिङ"
2775
2776#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2777#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2778#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2779#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2780#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2781#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2782#. to turn off live regions by default.
2783#: src/orca/cmdnames.py:724
2784#, fuzzy
2785#| msgid "Set default live region politeness level to off."
2786msgid "Set default live region politeness level to off"
2787msgstr "निर्धारित जीवन्त क्षेत्र नम्रता तह बन्द कायम गर ।"
2788
2789#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2790#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2791#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2792#. messages.
2793#: src/orca/cmdnames.py:730
2794#, fuzzy
2795#| msgid "Review live region announcement."
2796msgid "Review live region announcement"
2797msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अनुकूलित"
2798
2799#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2800#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2801#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2802#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2803#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2804#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2805#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2806#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2807#. enabled.
2808#: src/orca/cmdnames.py:741
2809msgid "Monitor live regions"
2810msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन गर्नुहोस्"
2811
2812#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2813#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2814#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2815#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2816#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2817#: src/orca/cmdnames.py:748
2818msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
2819msgstr "फोकसलाई हालको माउस बाट माथि र बाहिर सार्नुहोस्"
2820
2821#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2822#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2823#. the command to set the row.
2824#: src/orca/cmdnames.py:753
2825#, fuzzy
2826#| msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
2827msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
2828msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।"
2829
2830#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2831#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2832#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2833#. column headers.
2834#: src/orca/cmdnames.py:759
2835msgid "Clear the dynamic column headers"
2836msgstr "गतिशिल स्तम्भ हेडर खाली गर्नुहोस्"
2837
2838#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2839#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2840#. string refers to the command to set the column.
2841#: src/orca/cmdnames.py:764
2842#, fuzzy
2843#| msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
2844msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
2845msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।"
2846
2847#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2848#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2849#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2850#. as if it contained row headers.
2851#: src/orca/cmdnames.py:770
2852msgid "Clear the dynamic row headers"
2853msgstr "गतिशिल पङ्क्ति हेडर खाली गर्नुहोस्"
2854
2855#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2856#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2857#: src/orca/cmdnames.py:774
2858#, fuzzy
2859#| msgid "Presents the contents of the input line."
2860msgid "Present the contents of the input line"
2861msgstr "लगानी पङ्तिका पाठहरूलाई प्रस्तुत गर ।"
2862
2863#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2864#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2865#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2866#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2867#. writing functions.
2868#: src/orca/cmdnames.py:781
2869#, fuzzy
2870#| msgid "Toggles structural navigation keys."
2871msgid "Toggle structural navigation keys"
2872msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।"
2873
2874#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2875#: src/orca/cmdnames.py:784
2876msgid "Go to previous blockquote"
2877msgstr "अघिल्लो उद्धरणमा जानुहोस्"
2878
2879#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2880#: src/orca/cmdnames.py:787
2881msgid "Go to next blockquote"
2882msgstr "अर्को उद्धरणमा जानुहोस्"
2883
2884#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2885#: src/orca/cmdnames.py:790
2886msgid "Display a list of blockquotes"
2887msgstr "बन्द गरिएको उद्धरणको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2888
2889#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2890#: src/orca/cmdnames.py:793
2891msgid "Go to previous button"
2892msgstr "अघिल्लो बटनमा जानुहोस्"
2893
2894#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2895#: src/orca/cmdnames.py:796
2896msgid "Go to next button"
2897msgstr "अर्को बटनमा जानुहोस्"
2898
2899#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2900#: src/orca/cmdnames.py:799
2901msgid "Display a list of buttons"
2902msgstr "बटनको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2903
2904#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2905#: src/orca/cmdnames.py:802
2906msgid "Go to previous check box"
2907msgstr "अघिल्लो जाँच बाकसमा जानुहोस्"
2908
2909#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2910#: src/orca/cmdnames.py:805
2911msgid "Go to next check box"
2912msgstr "अर्को जाँच बाकसमा जानुहोस्"
2913
2914#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2915#: src/orca/cmdnames.py:808
2916msgid "Display a list of check boxes"
2917msgstr "जाँच बाकसहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2918
2919#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2920#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2921#: src/orca/cmdnames.py:812
2922msgid "Go to previous clickable"
2923msgstr "अघिल्लो क्लिक योग्यमा जानुहोस्"
2924
2925#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2926#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2927#: src/orca/cmdnames.py:816
2928msgid "Go to next clickable"
2929msgstr "अर्को क्लिक योग्यमा जानुहोस्"
2930
2931#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
2932#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
2933#: src/orca/cmdnames.py:820
2934msgid "Display a list of clickables"
2935msgstr "क्लिक गर्न सकिने सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2936
2937#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2938#: src/orca/cmdnames.py:823
2939msgid "Go to previous combo box"
2940msgstr "अघिल्लो कम्बो बाकसमा जानुहोस्"
2941
2942#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2943#: src/orca/cmdnames.py:826
2944msgid "Go to next combo box"
2945msgstr "अर्को कम्बो बाकसमा जानुहोस्"
2946
2947#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2948#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
2949#. lists, and blockquotes.
2950#: src/orca/cmdnames.py:831
2951msgid "Go to start of container"
2952msgstr "कन्टेनरको सुरुमा जानुहोस्"
2953
2954#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
2955#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
2956#. lists, and blockquotes.
2957#: src/orca/cmdnames.py:836
2958msgid "Go to end of container"
2959msgstr "कन्टेनरको अन्त्यमा जानुहोस्"
2960
2961#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2962#: src/orca/cmdnames.py:839
2963msgid "Display a list of combo boxes"
2964msgstr "कम्बो बाकसहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2965
2966#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2967#: src/orca/cmdnames.py:842
2968msgid "Go to previous entry"
2969msgstr "अघिल्लो प्रविष्टिमा जानुहोस्"
2970
2971#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2972#: src/orca/cmdnames.py:845
2973msgid "Go to next entry"
2974msgstr "अर्को प्रविष्टिमा जानुहोस्"
2975
2976#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2977#: src/orca/cmdnames.py:848
2978msgid "Display a list of entries"
2979msgstr "प्रविष्टिहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2980
2981#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2982#: src/orca/cmdnames.py:851
2983msgid "Go to previous form field"
2984msgstr "अघिल्लो फारम फाँटमा जानुहोस्"
2985
2986#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2987#: src/orca/cmdnames.py:854
2988msgid "Go to next form field"
2989msgstr "अर्को फारम फाँटमा जानुहोस्"
2990
2991#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2992#: src/orca/cmdnames.py:857
2993msgid "Display a list of form fields"
2994msgstr "फारम फाँटहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
2995
2996#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2997#: src/orca/cmdnames.py:860
2998msgid "Go to previous heading"
2999msgstr "अघिल्लो शिर्षकमा सार्नुहोस्"
3000
3001#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
3002#: src/orca/cmdnames.py:863
3003msgid "Go to next heading"
3004msgstr "अर्को शिर्षकमा सार्नुहोस्"
3005
3006#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
3007#: src/orca/cmdnames.py:866
3008msgid "Display a list of headings"
3009msgstr "हेडरको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3010
3011#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
3012#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
3013#: src/orca/cmdnames.py:870
3014#, python-format
3015msgid "Go to previous heading at level %d"
3016msgstr "अघिल्लो शीर्षक तह %d मा जानुहोस्"
3017
3018#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
3019#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
3020#: src/orca/cmdnames.py:874
3021#, python-format
3022msgid "Go to next heading at level %d"
3023msgstr "अर्को शीर्षक तह %d मा जानुहोस्"
3024
3025#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
3026#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
3027#: src/orca/cmdnames.py:878
3028#, python-format
3029msgid "Display a list of headings at level %d"
3030msgstr "तह %d मा शीर्षकहरूको सुची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3031
3032#. Translators: this is for navigating among images in a document.
3033#: src/orca/cmdnames.py:881
3034msgid "Go to previous image"
3035msgstr "अघिल्लो छविमा जानुहोस्"
3036
3037#. Translators: this is for navigating among images in a document.
3038#: src/orca/cmdnames.py:884
3039msgid "Go to next image"
3040msgstr "अर्को छविमा जानुहोस्"
3041
3042#. Translators: this is for navigating among images in a document.
3043#: src/orca/cmdnames.py:887
3044msgid "Display a list of images"
3045msgstr "छविहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3046
3047#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
3048#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
3049#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
3050#: src/orca/cmdnames.py:892
3051msgid "Go to previous landmark"
3052msgstr "अघिल्लो ल्यान्डमार्कमा जानुहोस्"
3053
3054#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
3055#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
3056#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
3057#: src/orca/cmdnames.py:897
3058msgid "Go to next landmark"
3059msgstr "अर्को ल्यान्डमार्कमा जानुहोस्"
3060
3061#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
3062#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
3063#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
3064#: src/orca/cmdnames.py:902
3065msgid "Display a list of landmarks"
3066msgstr "ल्यान्डमार्कको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3067
3068#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3069#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3070#. a table, etc.
3071#: src/orca/cmdnames.py:907
3072msgid "Go to previous large object"
3073msgstr "अघिल्लो ठूलो वस्तुमा जानुहोस्"
3074
3075#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3076#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3077#. a table, etc.
3078#: src/orca/cmdnames.py:912
3079msgid "Go to next large object"
3080msgstr "अर्को ठूलो वस्तुमा जानुहोस्"
3081
3082#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
3083#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3084#. a table, etc.
3085#: src/orca/cmdnames.py:917
3086msgid "Display a list of large objects"
3087msgstr "ठूलो वस्तुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3088
3089#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3090#: src/orca/cmdnames.py:920
3091msgid "Go to previous link"
3092msgstr "अघिल्लो लिङ्कमा जानुहोस्"
3093
3094#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3095#: src/orca/cmdnames.py:923
3096msgid "Go to next link"
3097msgstr "अर्को लिङ्कमा जानुहोस्"
3098
3099#. Translators: this is for navigating among links in a document.
3100#: src/orca/cmdnames.py:926
3101msgid "Display a list of links"
3102msgstr "लिङ्कहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3103
3104#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3105#: src/orca/cmdnames.py:929
3106msgid "Go to previous list"
3107msgstr "अघिल्लो सूचीमा जानुहोस्"
3108
3109#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3110#: src/orca/cmdnames.py:932
3111msgid "Go to next list"
3112msgstr "अर्को सूचीमा जानुहोस्"
3113
3114#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
3115#: src/orca/cmdnames.py:935
3116msgid "Display a list of lists"
3117msgstr "सूचीको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3118
3119#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3120#: src/orca/cmdnames.py:938
3121msgid "Go to previous list item"
3122msgstr "अघिल्लो वस्तु सूचीमा जानुहोस्"
3123
3124#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3125#: src/orca/cmdnames.py:941
3126msgid "Go to next list item"
3127msgstr "अर्को वस्तु सूचीमा जानुहोस्"
3128
3129#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3130#: src/orca/cmdnames.py:944
3131msgid "Display a list of list items"
3132msgstr "सूची वस्तुको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3133
3134#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3135#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3136#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3137#: src/orca/cmdnames.py:949
3138msgid "Go to previous live region"
3139msgstr "अघिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जानुहोस्"
3140
3141#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3142#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3143#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3144#: src/orca/cmdnames.py:954
3145msgid "Go to next live region"
3146msgstr "पछिल्लो जीवन्त क्षेत्रमा जानुहोस्"
3147
3148#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3149#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3150#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3151#: src/orca/cmdnames.py:959
3152#, fuzzy
3153#| msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
3154msgid "Go to the last live region which made an announcement"
3155msgstr "घोषणा गरेको अन्तिम जीवन्त क्षेत्रमा जान्छ ।"
3156
3157#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3158#: src/orca/cmdnames.py:962
3159msgid "Go to previous paragraph"
3160msgstr "अघिल्लो अनुच्छेद जानुहोस्"
3161
3162#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3163#: src/orca/cmdnames.py:965
3164msgid "Go to next paragraph"
3165msgstr "अर्को अनुच्छेद जानुहोस्"
3166
3167#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3168#: src/orca/cmdnames.py:968
3169msgid "Display a list of paragraphs"
3170msgstr "अनुच्छेदहरूको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3171
3172#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3173#: src/orca/cmdnames.py:971
3174msgid "Go to previous radio button"
3175msgstr "अघिल्लो रेडियो बटन जानुहो्स"
3176
3177#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3178#: src/orca/cmdnames.py:974
3179msgid "Go to next radio button"
3180msgstr "अर्को रेडियो बटन जानुहो्स"
3181
3182#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3183#: src/orca/cmdnames.py:977
3184msgid "Display a list of radio buttons"
3185msgstr "रेडियो बटनको सुची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3186
3187#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3188#. document.
3189#: src/orca/cmdnames.py:981
3190msgid "Go to previous separator"
3191msgstr "अघिल्लो विभाजक जानुहोस्"
3192
3193#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3194#. document.
3195#: src/orca/cmdnames.py:985
3196msgid "Go to next separator"
3197msgstr "अर्को विभाजक जानुहोस्"
3198
3199#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3200#: src/orca/cmdnames.py:988
3201msgid "Go to previous table"
3202msgstr "अघिल्लो तालिकामा जानुहोस्"
3203
3204#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3205#: src/orca/cmdnames.py:991
3206msgid "Go to next table"
3207msgstr "अर्को तालिका जानुहोस्"
3208
3209#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3210#: src/orca/cmdnames.py:994
3211msgid "Display a list of tables"
3212msgstr "तालिकाको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3213
3214#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3215#: src/orca/cmdnames.py:997
3216msgid "Go down one cell"
3217msgstr "एउटा कक्ष तल जानुहोस्"
3218
3219#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3220#: src/orca/cmdnames.py:1000
3221msgid "Go to the first cell in a table"
3222msgstr "तालिकाको पहिलो कक्षमा जानुहोस्"
3223
3224#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3225#: src/orca/cmdnames.py:1003
3226msgid "Go to the last cell in a table"
3227msgstr "तालिकाको अन्तिम कक्षमा जानुहोस्"
3228
3229#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3230#: src/orca/cmdnames.py:1006
3231msgid "Go left one cell"
3232msgstr "एउटा कक्ष बाँया जानुहोस्"
3233
3234#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3235#: src/orca/cmdnames.py:1009
3236msgid "Go right one cell"
3237msgstr "एउटा कक्ष माथि जानुहोस्"
3238
3239#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3240#: src/orca/cmdnames.py:1012
3241msgid "Go up one cell"
3242msgstr "एक कक्ष माथि जानुहोस्"
3243
3244#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
3245#. default presents the full line, including any links or form fields on that
3246#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
3247#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
3248#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
3249#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
3250#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
3251#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
3252#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
3253#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
3254#. command to manually toggle layout mode on/off.
3255#: src/orca/cmdnames.py:1025
3256#, fuzzy
3257#| msgid "Toggles layout mode."
3258msgid "Toggle layout mode"
3259msgstr "रूपरेखा मुद्रा"
3260
3261#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
3262#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
3263#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
3264#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
3265#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
3266#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
3267#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
3268#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
3269#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
3270#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
3271#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
3272#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
3273#. This string is associated with the Orca command to manually switch
3274#. between these two modes.
3275#: src/orca/cmdnames.py:1041
3276#, fuzzy
3277#| msgid "Switches between browse mode and focus mode."
3278msgid "Switch between browse mode and focus mode"
3279msgstr "उघार्ने मुद्रा र केन्द्रीयता मुद्रामा हेरफेर हुन्छ ।"
3280
3281#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3282#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3283#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3284#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3285#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3286#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3287#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3288#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
3289#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
3290#: src/orca/cmdnames.py:1052
3291#, fuzzy
3292#| msgid "Enables sticky focus mode."
3293msgid "Enable sticky focus mode"
3294msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।"
3295
3296#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
3297#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
3298#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
3299#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
3300#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
3301#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
3302#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
3303#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
3304#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
3305#: src/orca/cmdnames.py:1063
3306#, fuzzy
3307#| msgid "Enables sticky browse mode."
3308msgid "Enable sticky browse mode"
3309msgstr "ब्राउजज मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।"
3310
3311#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3312#: src/orca/cmdnames.py:1066
3313msgid "Go to previous unvisited link"
3314msgstr "अघिल्लो नहेरेको लिङ्कमा जानुहोस्"
3315
3316#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3317#: src/orca/cmdnames.py:1069
3318msgid "Go to next unvisited link"
3319msgstr "अर्को नहेरेको लिङ्कमा जानुहोस्"
3320
3321#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3322#: src/orca/cmdnames.py:1072
3323msgid "Display a list of unvisited links"
3324msgstr "नहेरिएको लिङ्कको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3325
3326#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3327#: src/orca/cmdnames.py:1075
3328msgid "Go to previous visited link"
3329msgstr "अघिल्लो हेरेको लिङ्कमा जानुहोस्"
3330
3331#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3332#: src/orca/cmdnames.py:1078
3333msgid "Go to next visited link"
3334msgstr "अर्को हेरेको लिङ्कमा जानुहोस्"
3335
3336#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3337#: src/orca/cmdnames.py:1081
3338msgid "Display a list of visited links"
3339msgstr "हेरिएको लिङ्कको सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्"
3340
3341#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3342#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3343#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3344#: src/orca/colornames.py:35
3345msgctxt "color name"
3346msgid "alice blue"
3347msgstr " अलिस नीलो"
3348
3349#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3350#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3351#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3352#: src/orca/colornames.py:40
3353msgctxt "color name"
3354msgid "antique white"
3355msgstr "चम्किलो सेतो"
3356
3357#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3358#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3359#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3360#: src/orca/colornames.py:45
3361msgctxt "color name"
3362msgid "aquamarine"
3363msgstr "जल समुद्री"
3364
3365#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3366#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3367#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3368#: src/orca/colornames.py:50
3369msgctxt "color name"
3370msgid "azure"
3371msgstr "azure"
3372
3373#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3374#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3375#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3376#: src/orca/colornames.py:55
3377msgctxt "color name"
3378msgid "beige"
3379msgstr "beige"
3380
3381#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3382#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3383#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3384#: src/orca/colornames.py:60
3385msgctxt "color name"
3386msgid "bisque"
3387msgstr "bisque"
3388
3389#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3390#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3391#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3392#: src/orca/colornames.py:65
3393msgctxt "color name"
3394msgid "black"
3395msgstr "कालो"
3396
3397#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3398#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3399#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3400#: src/orca/colornames.py:70
3401msgctxt "color name"
3402msgid "blanched almond"
3403msgstr "blanched almond"
3404
3405#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3406#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3407#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3408#: src/orca/colornames.py:75
3409msgctxt "color name"
3410msgid "blue"
3411msgstr "नीलो"
3412
3413#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3414#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3415#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3416#: src/orca/colornames.py:80
3417msgctxt "color name"
3418msgid "blue violet"
3419msgstr "निलो इन्द्रेणी"
3420
3421#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3422#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3423#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3424#: src/orca/colornames.py:85
3425msgctxt "color name"
3426msgid "brown"
3427msgstr "खैरो"
3428
3429#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3430#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3431#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3432#: src/orca/colornames.py:90
3433msgctxt "color name"
3434msgid "burlywood"
3435msgstr "बलिउड"
3436
3437#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3438#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3439#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3440#: src/orca/colornames.py:95
3441msgctxt "color name"
3442msgid "cadet blue"
3443msgstr "क्याडेट नीलो"
3444
3445#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3446#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3447#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3448#: src/orca/colornames.py:100
3449msgctxt "color name"
3450msgid "chartreuse"
3451msgstr "chartreuse"
3452
3453#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3454#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3455#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3456#: src/orca/colornames.py:105
3457msgctxt "color name"
3458msgid "chocolate"
3459msgstr "कलेजी"
3460
3461#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3462#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3463#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3464#: src/orca/colornames.py:110
3465msgctxt "color name"
3466msgid "coral"
3467msgstr "मुगा"
3468
3469#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3470#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3471#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3472#: src/orca/colornames.py:115
3473msgctxt "color name"
3474msgid "cornflower blue"
3475msgstr "मकैफुलेनीलो"
3476
3477#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3478#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3479#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3480#: src/orca/colornames.py:120
3481msgctxt "color name"
3482msgid "cornsilk"
3483msgstr "रेसमी"
3484
3485#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3486#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3487#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3488#: src/orca/colornames.py:125
3489msgctxt "color name"
3490msgid "crimson"
3491msgstr "गाढा कलेजी"
3492
3493#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3494#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3495#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3496#: src/orca/colornames.py:130
3497msgctxt "color name"
3498msgid "cyan"
3499msgstr "हल्का कलेजी"
3500
3501#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3502#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3503#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3504#: src/orca/colornames.py:135
3505msgctxt "color name"
3506msgid "dark blue"
3507msgstr "गाढा नीलो"
3508
3509#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3510#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3511#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3512#: src/orca/colornames.py:140
3513msgctxt "color name"
3514msgid "dark cyan"
3515msgstr "गाढा रातो"
3516
3517#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3518#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3519#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3520#: src/orca/colornames.py:145
3521msgctxt "color name"
3522msgid "dark goldenrod"
3523msgstr "गाढा पहेलो चट्टानी"
3524
3525#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3526#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3527#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3528#: src/orca/colornames.py:150
3529msgctxt "color name"
3530msgid "dark gray"
3531msgstr "गाढा खैरो"
3532
3533#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3534#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3535#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3536#: src/orca/colornames.py:155
3537msgctxt "color name"
3538msgid "dark green"
3539msgstr "गाढा हरियो"
3540
3541#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3542#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3543#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3544#: src/orca/colornames.py:160
3545msgctxt "color name"
3546msgid "dark khaki"
3547msgstr "गाढा खागी"
3548
3549#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3550#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3551#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3552#: src/orca/colornames.py:165
3553msgctxt "color name"
3554msgid "dark magenta"
3555msgstr "गाढा magenta"
3556
3557#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3558#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3559#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3560#: src/orca/colornames.py:170
3561msgctxt "color name"
3562msgid "dark olive green"
3563msgstr "गाढा जैतुन"
3564
3565#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3566#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3567#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3568#: src/orca/colornames.py:175
3569msgctxt "color name"
3570msgid "dark orange"
3571msgstr "गाढा सुन्तला"
3572
3573#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3574#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3575#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3576#: src/orca/colornames.py:180
3577msgctxt "color name"
3578msgid "dark orchid"
3579msgstr "गाढा ओर्किड"
3580
3581#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3582#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3583#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3584#: src/orca/colornames.py:185
3585msgctxt "color name"
3586msgid "dark red"
3587msgstr "गाढा रातो"
3588
3589#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3590#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3591#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3592#: src/orca/colornames.py:190
3593msgctxt "color name"
3594msgid "dark salmon"
3595msgstr "गाढा साल्मनी"
3596
3597#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3598#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3599#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3600#: src/orca/colornames.py:195
3601msgctxt "color name"
3602msgid "dark sea green"
3603msgstr "गाढा समुद्री"
3604
3605#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3606#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3607#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3608#: src/orca/colornames.py:200
3609msgctxt "color name"
3610msgid "dark slate blue"
3611msgstr "गाढा पाटी नीलो"
3612
3613#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3614#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3615#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3616#: src/orca/colornames.py:205
3617msgctxt "color name"
3618msgid "dark slate gray"
3619msgstr "गाढा पाटीखैरो"
3620
3621#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3622#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3623#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3624#: src/orca/colornames.py:210
3625msgctxt "color name"
3626msgid "dark turquoise"
3627msgstr "गाढा turquoise"
3628
3629#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3630#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3631#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3632#: src/orca/colornames.py:215
3633msgctxt "color name"
3634msgid "dark violet"
3635msgstr "गाढआ इन्द्रेणी"
3636
3637#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3638#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3639#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3640#: src/orca/colornames.py:220
3641msgctxt "color name"
3642msgid "deep pink"
3643msgstr "गाढा पहेलो"
3644
3645#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3646#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3647#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3648#: src/orca/colornames.py:225
3649msgctxt "color name"
3650msgid "deep sky blue"
3651msgstr "आकाशे गाढा  नीलो"
3652
3653#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3654#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3655#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3656#: src/orca/colornames.py:230
3657msgctxt "color name"
3658msgid "dim gray"
3659msgstr "मलिन खैरो"
3660
3661#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3662#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3663#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3664#: src/orca/colornames.py:235
3665msgctxt "color name"
3666msgid "dodger blue"
3667msgstr "डोजर नीलो"
3668
3669#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3670#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3671#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3672#: src/orca/colornames.py:240
3673msgctxt "color name"
3674msgid "fire brick"
3675msgstr "इटा"
3676
3677#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3678#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3679#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3680#: src/orca/colornames.py:245
3681msgctxt "color name"
3682msgid "floral white"
3683msgstr "पिठे सेतो"
3684
3685#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3686#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3687#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3688#: src/orca/colornames.py:250
3689msgctxt "color name"
3690msgid "forest green"
3691msgstr "जङ्गली हरियो"
3692
3693#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3694#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3695#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3696#: src/orca/colornames.py:255
3697msgctxt "color name"
3698msgid "fuchsia"
3699msgstr "अबिरे"
3700
3701#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3702#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3703#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3704#: src/orca/colornames.py:260
3705msgctxt "color name"
3706msgid "gainsboro"
3707msgstr "gainsboro"
3708
3709#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3710#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3711#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
3712#: src/orca/colornames.py:265
3713msgctxt "color name"
3714msgid "ghost white"
3715msgstr "भुत सेतो"
3716
3717#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3718#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3719#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3720#: src/orca/colornames.py:270
3721msgctxt "color name"
3722msgid "gold"
3723msgstr "सुनौलो"
3724
3725#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3726#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3727#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3728#: src/orca/colornames.py:275
3729msgctxt "color name"
3730msgid "goldenrod"
3731msgstr "सुनोलो चट्टान"
3732
3733#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3734#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3735#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3736#: src/orca/colornames.py:280
3737msgctxt "color name"
3738msgid "gray"
3739msgstr "खैरो रङ्गिन "
3740
3741#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3742#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3743#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3744#: src/orca/colornames.py:285
3745msgctxt "color name"
3746msgid "green"
3747msgstr "हरियो"
3748
3749#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3750#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3751#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3752#: src/orca/colornames.py:290
3753msgctxt "color name"
3754msgid "green yellow"
3755msgstr "निलो पहेँलो"
3756
3757#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3758#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3759#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3760#: src/orca/colornames.py:295
3761msgctxt "color name"
3762msgid "honeydew"
3763msgstr "मह"
3764
3765#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3766#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3767#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3768#: src/orca/colornames.py:300
3769msgctxt "color name"
3770msgid "hot pink"
3771msgstr "तातो बेसारे"
3772
3773#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3774#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3775#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3776#: src/orca/colornames.py:305
3777msgctxt "color name"
3778msgid "indian red"
3779msgstr "भारतीय रातो"
3780
3781#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3782#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3783#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3784#: src/orca/colornames.py:310
3785msgctxt "color name"
3786msgid "indigo"
3787msgstr "इन्द्रेणी"
3788
3789#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3790#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3791#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3792#: src/orca/colornames.py:315
3793msgctxt "color name"
3794msgid "ivory"
3795msgstr "गाढा गुलाबी"
3796
3797#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3798#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3799#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3800#: src/orca/colornames.py:320
3801msgctxt "color name"
3802msgid "khaki"
3803msgstr "खागी"
3804
3805#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3806#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3807#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3808#: src/orca/colornames.py:325
3809msgctxt "color name"
3810msgid "lavender"
3811msgstr "उजाड"
3812
3813#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3814#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3815#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3816#: src/orca/colornames.py:330
3817msgctxt "color name"
3818msgid "lavender blush"
3819msgstr "चिल्लो उजाड"
3820
3821#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3822#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3823#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3824#: src/orca/colornames.py:335
3825msgctxt "color name"
3826msgid "lawn green"
3827msgstr "चउरे हरियो"
3828
3829#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3830#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3831#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3832#: src/orca/colornames.py:340
3833msgctxt "color name"
3834msgid "lemon chiffon"
3835msgstr "हल्का कागति"
3836
3837#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3838#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3839#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3840#: src/orca/colornames.py:345
3841msgctxt "color name"
3842msgid "light blue"
3843msgstr "हल्का निलो "
3844
3845#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3846#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3847#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3848#: src/orca/colornames.py:350
3849msgctxt "color name"
3850msgid "light coral"
3851msgstr "हल्का मुगा"
3852
3853#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3854#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3855#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3856#: src/orca/colornames.py:355
3857msgctxt "color name"
3858msgid "light cyan"
3859msgstr "हल्का कलेजी"
3860
3861#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3862#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3863#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3864#: src/orca/colornames.py:360
3865msgctxt "color name"
3866msgid "light goldenrod yellow"
3867msgstr "हल्का सुनौलो पहेँलो"
3868
3869#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3870#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3871#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3872#: src/orca/colornames.py:365
3873msgctxt "color name"
3874msgid "light gray"
3875msgstr "हल्का खैरो"
3876
3877#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3878#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3879#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3880#: src/orca/colornames.py:370
3881msgctxt "color name"
3882msgid "light green"
3883msgstr "हल्का हरियो"
3884
3885#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3886#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3887#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3888#: src/orca/colornames.py:375
3889msgctxt "color name"
3890msgid "light pink"
3891msgstr "हल्का बेसारे"
3892
3893#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3894#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3895#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3896#: src/orca/colornames.py:380
3897msgctxt "color name"
3898msgid "light salmon"
3899msgstr "हल्का साल्मनी"
3900
3901#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3902#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3903#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3904#: src/orca/colornames.py:385
3905msgctxt "color name"
3906msgid "light sea green"
3907msgstr "हल्का समुद्रीहरियो"
3908
3909#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3910#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3911#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3912#: src/orca/colornames.py:390
3913msgctxt "color name"
3914msgid "light sky blue"
3915msgstr "हल्का आकाशेनीलो"
3916
3917#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3918#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3919#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3920#: src/orca/colornames.py:395
3921msgctxt "color name"
3922msgid "light slate gray"
3923msgstr "हल्का पाटीखैरो"
3924
3925#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3926#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3927#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3928#: src/orca/colornames.py:400
3929msgctxt "color name"
3930msgid "light steel blue"
3931msgstr "हल्का इस्पाती नीलो"
3932
3933#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3934#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3935#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3936#: src/orca/colornames.py:405
3937msgctxt "color name"
3938msgid "light yellow"
3939msgstr "हल्का पहेँलो"
3940
3941#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3942#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3943#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3944#: src/orca/colornames.py:410
3945msgctxt "color name"
3946msgid "lime"
3947msgstr "कागती"
3948
3949#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3950#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3951#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3952#: src/orca/colornames.py:415
3953msgctxt "color name"
3954msgid "lime green"
3955msgstr "कागती हरियो"
3956
3957#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3958#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3959#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3960#: src/orca/colornames.py:420
3961msgctxt "color name"
3962msgid "linen"
3963msgstr "रेखिय"
3964
3965#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3966#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3967#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3968#: src/orca/colornames.py:425
3969msgctxt "color name"
3970msgid "magenta"
3971msgstr "magenta"
3972
3973#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3974#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3975#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3976#: src/orca/colornames.py:430
3977msgctxt "color name"
3978msgid "maroon"
3979msgstr "गम्भिर"
3980
3981#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3982#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3983#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3984#: src/orca/colornames.py:435
3985msgctxt "color name"
3986msgid "medium aquamarine"
3987msgstr "मध्यम जल समुद्री"
3988
3989#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3990#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3991#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
3992#: src/orca/colornames.py:440
3993msgctxt "color name"
3994msgid "medium blue"
3995msgstr "मध्यम निलो"
3996
3997#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
3998#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
3999#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4000#: src/orca/colornames.py:445
4001msgctxt "color name"
4002msgid "medium orchid"
4003msgstr "मध्यम आर्किड"
4004
4005#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4006#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4007#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4008#: src/orca/colornames.py:450
4009msgctxt "color name"
4010msgid "medium purple"
4011msgstr "मध्यम प्याजी"
4012
4013#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4014#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4015#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4016#: src/orca/colornames.py:455
4017msgctxt "color name"
4018msgid "medium sea green"
4019msgstr "मध्यम समुद्रीहरियो"
4020
4021#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4022#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4023#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4024#: src/orca/colornames.py:460
4025msgctxt "color name"
4026msgid "medium slate blue"
4027msgstr "मध्यम पाटी निलो"
4028
4029#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4030#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4031#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4032#: src/orca/colornames.py:465
4033msgctxt "color name"
4034msgid "medium spring green"
4035msgstr "मध्यम बसन्त हरियो"
4036
4037#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4038#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4039#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4040#: src/orca/colornames.py:470
4041msgctxt "color name"
4042msgid "medium turquoise"
4043msgstr "मध्यम turquoise"
4044
4045#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4046#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4047#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4048#: src/orca/colornames.py:475
4049msgctxt "color name"
4050msgid "medium violet red"
4051msgstr "मध्यम इन्द्रेणी रातो "
4052
4053#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4054#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4055#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4056#: src/orca/colornames.py:480
4057msgctxt "color name"
4058msgid "midnight blue"
4059msgstr "मध्य रात निलो"
4060
4061#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4062#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4063#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4064#: src/orca/colornames.py:485
4065msgctxt "color name"
4066msgid "mint cream"
4067msgstr "दुधिलो"
4068
4069#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4070#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4071#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4072#: src/orca/colornames.py:490
4073msgctxt "color name"
4074msgid "misty rose"
4075msgstr "गुलाबी रहस्य"
4076
4077#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4078#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4079#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4080#: src/orca/colornames.py:495
4081msgctxt "color name"
4082msgid "moccasin"
4083msgstr "moccasin"
4084
4085#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4086#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4087#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4088#: src/orca/colornames.py:500
4089msgctxt "color name"
4090msgid "navajo white"
4091msgstr "navaj सेतो"
4092
4093#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4094#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4095#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4096#: src/orca/colornames.py:505
4097msgctxt "color name"
4098msgid "navy"
4099msgstr "समुन्द्री नीलो"
4100
4101#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4102#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4103#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4104#: src/orca/colornames.py:510
4105msgctxt "color name"
4106msgid "old lace"
4107msgstr "पुरानो फिता"
4108
4109#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4110#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4111#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4112#: src/orca/colornames.py:515
4113msgctxt "color name"
4114msgid "olive"
4115msgstr "जैतुन"
4116
4117#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4118#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4119#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4120#: src/orca/colornames.py:520
4121msgctxt "color name"
4122msgid "olive drab"
4123msgstr "कडा जैतुन"
4124
4125#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4126#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4127#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4128#: src/orca/colornames.py:525
4129msgctxt "color name"
4130msgid "orange"
4131msgstr "सुन्तला"
4132
4133#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4134#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4135#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4136#: src/orca/colornames.py:530
4137msgctxt "color name"
4138msgid "orange red"
4139msgstr "सुन्तला रातो"
4140
4141#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4142#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4143#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4144#: src/orca/colornames.py:535
4145msgctxt "color name"
4146msgid "orchid"
4147msgstr "ओर्किड"
4148
4149#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4150#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4151#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4152#: src/orca/colornames.py:540
4153msgctxt "color name"
4154msgid "pale goldenrod"
4155msgstr "सुनौलो पहेलो "
4156
4157#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4158#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4159#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4160#: src/orca/colornames.py:545
4161msgctxt "color name"
4162msgid "pale green"
4163msgstr "पहेलो हरियो"
4164
4165#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4166#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4167#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4168#: src/orca/colornames.py:550
4169msgctxt "color name"
4170msgid "pale turquoise"
4171msgstr "हल्कापहेलो"
4172
4173#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4174#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4175#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4176#: src/orca/colornames.py:555
4177msgctxt "color name"
4178msgid "pale violet red"
4179msgstr "पहेलो इन्द्रेणी"
4180
4181#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4182#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4183#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4184#: src/orca/colornames.py:560
4185msgctxt "color name"
4186msgid "papaya whip"
4187msgstr "मेवा"
4188
4189#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4190#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4191#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4192#: src/orca/colornames.py:565
4193msgctxt "color name"
4194msgid "peach puff"
4195msgstr "आरु"
4196
4197#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4198#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4199#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4200#: src/orca/colornames.py:570
4201msgctxt "color name"
4202msgid "peru"
4203msgstr "पेरु"
4204
4205#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4206#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4207#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4208#: src/orca/colornames.py:575
4209msgctxt "color name"
4210msgid "pink"
4211msgstr "बेसारे"
4212
4213#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4214#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4215#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4216#: src/orca/colornames.py:580
4217msgctxt "color name"
4218msgid "plum"
4219msgstr "गाढा बेसारे"
4220
4221#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4222#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4223#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4224#: src/orca/colornames.py:585
4225msgctxt "color name"
4226msgid "powder blue"
4227msgstr "धुले नीलो"
4228
4229#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4230#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4231#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4232#: src/orca/colornames.py:590
4233msgctxt "color name"
4234msgid "purple"
4235msgstr "बैजनी"
4236
4237#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4238#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4239#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4240#: src/orca/colornames.py:595
4241msgctxt "color name"
4242msgid "red"
4243msgstr "रातो"
4244
4245#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4246#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4247#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4248#: src/orca/colornames.py:600
4249msgctxt "color name"
4250msgid "rosy brown"
4251msgstr "खैरो गुलाबी"
4252
4253#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4254#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4255#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4256#: src/orca/colornames.py:605
4257msgctxt "color name"
4258msgid "royal blue"
4259msgstr "राजकिय नीलो"
4260
4261#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4262#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4263#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4264#: src/orca/colornames.py:610
4265msgctxt "color name"
4266msgid "saddle brown"
4267msgstr "खरानी खैरो"
4268
4269#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4270#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4271#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4272#: src/orca/colornames.py:615
4273msgctxt "color name"
4274msgid "salmon"
4275msgstr "साल्मनी"
4276
4277#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4278#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4279#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4280#: src/orca/colornames.py:620
4281msgctxt "color name"
4282msgid "sandy brown"
4283msgstr "बालुवा खैरो"
4284
4285#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4286#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4287#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4288#: src/orca/colornames.py:625
4289msgctxt "color name"
4290msgid "sea green"
4291msgstr "समुद्री हरियो"
4292
4293#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4294#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4295#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4296#: src/orca/colornames.py:630
4297msgctxt "color name"
4298msgid "seashell"
4299msgstr "सङ्खे सेतो"
4300
4301#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4302#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4303#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4304#: src/orca/colornames.py:635
4305msgctxt "color name"
4306msgid "sienna"
4307msgstr "sienna"
4308
4309#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4310#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4311#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4312#: src/orca/colornames.py:640
4313msgctxt "color name"
4314msgid "silver"
4315msgstr "चाँदी"
4316
4317#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4318#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4319#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4320#: src/orca/colornames.py:645
4321msgctxt "color name"
4322msgid "sky blue"
4323msgstr "आकाशेनीलो"
4324
4325#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4326#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4327#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4328#: src/orca/colornames.py:650
4329msgctxt "color name"
4330msgid "slate blue"
4331msgstr "पाटी नीलो"
4332
4333#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4334#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4335#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4336#: src/orca/colornames.py:655
4337msgctxt "color name"
4338msgid "slate gray"
4339msgstr "पाटी"
4340
4341#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4342#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4343#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4344#: src/orca/colornames.py:660
4345msgctxt "color name"
4346msgid "snow"
4347msgstr "बरफी"
4348
4349#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4350#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4351#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4352#: src/orca/colornames.py:665
4353msgctxt "color name"
4354msgid "spring green"
4355msgstr "बसन्त हरियो"
4356
4357#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4358#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4359#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4360#: src/orca/colornames.py:670
4361msgctxt "color name"
4362msgid "steel blue"
4363msgstr "त्रिब्र नीलो"
4364
4365#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4366#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4367#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4368#: src/orca/colornames.py:675
4369msgctxt "color name"
4370msgid "tan"
4371msgstr "अलकत्रे"
4372
4373#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4374#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4375#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4376#: src/orca/colornames.py:680
4377msgctxt "color name"
4378msgid "teal"
4379msgstr "गाढा नीलो"
4380
4381#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4382#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4383#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4384#: src/orca/colornames.py:685
4385msgctxt "color name"
4386msgid "thistle"
4387msgstr "thistle"
4388
4389#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4390#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4391#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4392#: src/orca/colornames.py:690
4393msgctxt "color name"
4394msgid "tomato"
4395msgstr "गोलभेंडा"
4396
4397#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4398#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4399#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4400#: src/orca/colornames.py:695
4401msgctxt "color name"
4402msgid "turquoise"
4403msgstr "turquoise"
4404
4405#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4406#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4407#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4408#: src/orca/colornames.py:700
4409msgctxt "color name"
4410msgid "violet"
4411msgstr "इन्द्रेणी"
4412
4413#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4414#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4415#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4416#: src/orca/colornames.py:705
4417msgctxt "color name"
4418msgid "wheat"
4419msgstr "गहुँगोरो"
4420
4421#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4422#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4423#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4424#: src/orca/colornames.py:710
4425msgctxt "color name"
4426msgid "white"
4427msgstr "सेतो"
4428
4429#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4430#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4431#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4432#: src/orca/colornames.py:715
4433msgctxt "color name"
4434msgid "white smoke"
4435msgstr "सेतो धुवाँ"
4436
4437#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4438#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4439#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4440#: src/orca/colornames.py:720
4441msgctxt "color name"
4442msgid "yellow"
4443msgstr "पहेँलो"
4444
4445#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
4446#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
4447#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
4448#: src/orca/colornames.py:725
4449msgctxt "color name"
4450msgid "yellow green"
4451msgstr "पहेँलो निलो"
4452
4453#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
4454#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
4455#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
4456#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
4457#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
4458#. it to show all of its contents. And so on.
4459#: src/orca/guilabels.py:40
4460msgid "_Activate"
4461msgstr "_सक्रिय बनाउ"
4462
4463#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4464#. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation
4465#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
4466#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
4467#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
4468#. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do,
4469#. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read
4470#. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be
4471#. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode
4472#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
4473#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
4474#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
4475#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
4476#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
4477#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
4478#. a navigation command to move amongst entries.
4479#: src/orca/guilabels.py:58
4480msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
4481msgstr "संरचना विचरणमा स्वचालित केन्द्रीयता"
4482
4483#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4484#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4485#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4486#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4487#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4488#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4489#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4490#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4491#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4492#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
4493#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
4494#. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode
4495#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
4496#. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
4497#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
4498#. of the entry.
4499#: src/orca/guilabels.py:76
4500msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4501msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
4502
4503#. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior
4504#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
4505#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
4506#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
4507#. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca
4508#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
4509#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca
4510#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
4511#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
4512#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
4513#. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such
4514#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
4515#. automatically gaining focus when the page loads.
4516#: src/orca/guilabels.py:91
4517#, fuzzy
4518#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
4519msgid "Automatic focus mode during native navigation"
4520msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
4521
4522#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4523#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
4524#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
4525#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4526#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:2308 src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
4527msgid "Dot _7"
4528msgstr "थोप्लो _7"
4529
4530#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4531#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
4532#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4533#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4534#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:2324 src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
4535msgid "Dot _8"
4536msgstr "थोप्लो _8"
4537
4538#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
4539#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
4540#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
4541#. "marking"/indicating that a given word is bold.
4542#: src/orca/guilabels.py:109 src/orca/orca-setup.ui:2340 src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
4543msgid "Dots 7 an_d 8"
4544msgstr "थोप्लो 7 र 8"
4545
4546#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4547#: src/orca/guilabels.py:112 src/orca/orca-setup.ui:176
4548msgid "_Cancel"
4549msgstr "_रद्द"
4550
4551#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4552#: src/orca/guilabels.py:115
4553msgid "_Jump to"
4554msgstr "_जाउ "
4555
4556#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
4557#: src/orca/guilabels.py:118 src/orca/orca-setup.ui:192
4558msgid "_OK"
4559msgstr "_हो"
4560
4561#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4562#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4563#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4564#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4565#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4566#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4567#: src/orca/guilabels.py:126
4568msgctxt "capitalization style"
4569msgid "Icon"
4570msgstr "प्रतिमा"
4571
4572#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4573#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4574#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4575#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4576#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4577#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4578#: src/orca/guilabels.py:134
4579msgctxt "capitalization style"
4580msgid "None"
4581msgstr "केही छैन"
4582
4583#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4584#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4585#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4586#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
4587#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
4588#. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences.
4589#: src/orca/guilabels.py:142
4590msgctxt "capitalization style"
4591msgid "Spell"
4592msgstr "हिज्जे"
4593
4594#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
4595#. your buddies is typing a message.
4596#: src/orca/guilabels.py:146
4597msgid "Announce when your _buddies are typing"
4598msgstr "तपाइका _buddies ले टङ्कण गरेको बताउ ।"
4599
4600#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
4601#. chat room specific message histories rather than just a single history which
4602#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
4603#: src/orca/guilabels.py:151
4604msgid "Provide chat room specific _message histories"
4605msgstr "गफगाफ कोठा विशेष _सन्देश इतिहास उपलब्ध गराउ ।"
4606
4607#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
4608#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
4609#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
4610#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
4611#. any channel, but only if the chat application has focus.
4612#: src/orca/guilabels.py:158
4613msgid "Speak messages from"
4614msgstr "सन्देश बताउ मार्फत "
4615
4616#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4617#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
4618#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
4619#: src/orca/guilabels.py:163
4620msgid "All cha_nnels"
4621msgstr "सबै च्यानेल"
4622
4623#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4624#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
4625#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
4626#: src/orca/guilabels.py:168
4627#, python-format
4628msgid "All channels when an_y %s window is active"
4629msgstr "सबै च्यानेलहरू जब एउटा _y %s विन्डो सक्रिय हुँदा "
4630
4631#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
4632#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
4633#. whether the chat application has focus.
4634#: src/orca/guilabels.py:173
4635msgid "A channel only if its _window is active"
4636msgstr "यदि सन्झ्याल सक्रिय छ भने एउटा च्यानल मात्रै "
4637
4638#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
4639#. chat room prior to presenting an incoming message.
4640#: src/orca/guilabels.py:177
4641msgid "_Speak Chat Room name"
4642msgstr "_गफगाफ कोठाको नाम बताउ"
4643
4644#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
4645#. default presents the full line, including any links or form fields on that
4646#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
4647#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
4648#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
4649#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
4650#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
4651#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
4652#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
4653#. both for presentation and navigation.
4654#: src/orca/guilabels.py:189
4655msgid "Enable layout mode for content"
4656msgstr "सामाग्रीका लागि  रूपरेखालाई सक्षम बनाउ ।"
4657
4658#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4659#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4660#. dialog after a keybinding which requires a double click.
4661#. Translators: Orca keybindings support double
4662#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4663#. using a mouse.
4664#.
4665#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
4666msgid "double click"
4667msgstr "दुई पटक किटिक्क"
4668
4669#. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key
4670#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences
4671#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
4672#. Translators: Orca keybindings support double
4673#. and triple "clicks" or key presses, similar to
4674#. using a mouse.
4675#.
4676#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
4677msgid "triple click"
4678msgstr "तीन पटक किटिक्क"
4679
4680#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
4681#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
4682#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
4683#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
4684#: src/orca/guilabels.py:205
4685msgid "Default Synthesizer"
4686msgstr "निर्धारित संश्लेषक"
4687
4688#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4689#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4690#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4691#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4692#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
4693#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
4694#: src/orca/guilabels.py:213
4695msgid "Actual String"
4696msgstr "वास्तविक पदावली"
4697
4698#. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation
4699#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
4700#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
4701#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
4702#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
4703#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
4704#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
4705#: src/orca/guilabels.py:222
4706msgid "Replacement String"
4707msgstr "प्रतिस्थापन पदावली"
4708
4709#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4710#. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys
4711#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
4712#. is inserted as a result of the keypress.
4713#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
4714#: src/orca/guilabels.py:228 src/orca/orca-setup.ui:2809
4715msgid "Enable echo by cha_racter"
4716msgstr "वर्ण प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।"
4717
4718#. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written
4719#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
4720#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
4721#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
4722#: src/orca/guilabels.py:233 src/orca/orca-setup.ui:2783
4723msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
4724msgstr "नसर्ने _diacritical कुञ्जी सक्षम बनाउ ।"
4725
4726#. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the
4727#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
4728#. with the setting to begin the search from the current location rather than
4729#. from the top of the screen.
4730#: src/orca/guilabels.py:239 src/orca/orca-find.ui:150
4731msgid "C_urrent location"
4732msgstr "चालू स्थान "
4733
4734#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
4735#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
4736#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
4737#: src/orca/guilabels.py:244
4738msgid "Minimum length of matched text:"
4739msgstr "जोडा मिलाएका पाठको न्यूनतम लम्बाइ "
4740
4741#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
4742#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
4743#: src/orca/guilabels.py:248
4744msgid "Find Options"
4745msgstr "विकल्प फेला पार ।"
4746
4747#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
4748#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
4749#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
4750#. which contained the last match.
4751#: src/orca/guilabels.py:254
4752msgid "Onl_y speak changed lines during find"
4753msgstr "खोजी गर्दा फेरिएका पङ्ति मात्रै बताउ ।"
4754
4755#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
4756#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
4757#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
4758#. Firefox.
4759#: src/orca/guilabels.py:260
4760msgid "Speak results during _find"
4761msgstr "खोजी गर्दा नतिजा बताउ ।"
4762
4763#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
4764#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
4765#. the user invokes that keyboard command.
4766#: src/orca/guilabels.py:265
4767msgid "Command"
4768msgstr "आदेश"
4769
4770#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
4771#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
4772#. commands.
4773#: src/orca/guilabels.py:270
4774msgid "Key Binding"
4775msgstr "कुञ्जी बन्धन"
4776
4777#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4778#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
4779#. to, for instance, web browsing.
4780#: src/orca/guilabels.py:275
4781msgctxt "keybindings"
4782msgid "Default"
4783msgstr "निर्धारित कुञ्जीवद्धता"
4784
4785#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
4786#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
4787#. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
4788#. buttons.
4789#: src/orca/guilabels.py:281
4790msgid "Braille Bindings"
4791msgstr "ब्रेल नाता"
4792
4793#. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
4794#. do not currently have an associated key binding.
4795#: src/orca/guilabels.py:285
4796msgid "Unbound"
4797msgstr "अनुबद्ध"
4798
4799#. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog.
4800#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
4801#. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
4802#. default value.
4803#: src/orca/guilabels.py:291
4804msgctxt "keybindings"
4805msgid "Modified"
4806msgstr "परिवर्तित कुञ्जीवद्धता"
4807
4808#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
4809#: src/orca/guilabels.py:294 src/orca/orca-setup.ui:242
4810msgid "_Desktop"
4811msgstr "डेस्कटप"
4812
4813#. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
4814#. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
4815#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
4816#. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
4817#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
4818#. "Gedit", "Firefox", etc.
4819#: src/orca/guilabels.py:302
4820#, python-format
4821msgid "Screen Reader Preferences for %s"
4822msgstr " %s का लागि दृष्टि वाचकप्राथमिकता "
4823
4824#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
4825#. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item
4826#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
4827#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
4828#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
4829#: src/orca/guilabels.py:309
4830msgid "Mark in braille"
4831msgstr "ब्रेलमा चिनो लगाउ ।"
4832
4833#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
4834#. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
4835#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
4836#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
4837#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
4838#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
4839#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
4840#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
4841#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
4842#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
4843#: src/orca/guilabels.py:321
4844msgid "Present Unless"
4845msgstr "अन्यथा देखाउ"
4846
4847#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
4848#. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated
4849#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
4850#. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
4851#. the current text).
4852#: src/orca/guilabels.py:328
4853msgid "Speak"
4854msgstr "वाचन गर"
4855
4856#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
4857#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4858#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4859#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4860#. braille and selected when reading Spanish content.
4861#: src/orca/guilabels.py:335
4862msgid "Save Profile As Conflict"
4863msgstr "पार्श्वचित्रलाई विवादास्पद रूपमा नै बचत गर्नु होस् ।"
4864
4865#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
4866#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4867#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4868#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4869#. braille and selected when reading Spanish content.
4870#: src/orca/guilabels.py:342
4871msgid "User Profile Conflict!"
4872msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्र विवादास्पद छ ।"
4873
4874#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
4875#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
4876#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
4877#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
4878#. braille and selected when reading Spanish content.
4879#: src/orca/guilabels.py:349
4880#, python-format
4881msgid ""
4882"Profile %s already exists.\n"
4883"Continue updating the existing profile with these new changes?"
4884msgstr ""
4885"पार्श्वचित्र %s पहिले देखि नै छ ।\n"
4886"यी नया परिवर्तनका साथ हालको पार्श्वचित्र अद्यावधि करणलाई निरन्तरता दिनु होस् ।"
4887
4888#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4889#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4890#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4891#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4892#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4893#. reading Spanish content.
4894#: src/orca/guilabels.py:359
4895msgid "Load user profile"
4896msgstr "उपभोक्ताको पार्श्वचित्रलाई बहन गर ।"
4897
4898#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
4899#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
4900#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
4901#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
4902#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
4903#. reading Spanish content.
4904#: src/orca/guilabels.py:368
4905msgid ""
4906"You are about to change the active profile. If you\n"
4907"have just made changes in your preferences, they will\n"
4908"be dropped at profile load.\n"
4909"\n"
4910"Continue loading profile discarding previous changes?"
4911msgstr ""
4912"तपाइ सक्रिय पार्श्वचित्र परिवर्तन गर्दै हुनु हुन्छ । \n"
4913"यदी आफ्नो प्राथमिकता भर् खरै परिवर्तन गरिएको हो भने, \n"
4914"यीनैहरू पार्श्वचित्र बहनमा खसालिने छन् । \n"
4915"\n"
4916"विगतका परिवर्तनलाई बेवास्ता गर्दै पार्श्वचित्र बहनको कार्य जारी राख्ने हो?"
4917
4918#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4919#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4920#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4921#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4922#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
4923#. defined profile.
4924#: src/orca/guilabels.py:379
4925msgid "Save Profile As"
4926msgstr "पार्श्वचित्रलाई यस रूपमा बचत गर ।"
4927
4928#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4929#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4930#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4931#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
4932#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
4933#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
4934#: src/orca/guilabels.py:387
4935msgid "_Profile Name:"
4936msgstr "_पार्श्वचित्रको नाम"
4937
4938#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4939#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4940#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4941#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4942#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
4943#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
4944#: src/orca/guilabels.py:395
4945msgid "Remove user profile"
4946msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाईल हटाउनुहोस्"
4947
4948#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
4949#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
4950#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
4951#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
4952#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
4953#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
4954#: src/orca/guilabels.py:403
4955#, python-format
4956msgid ""
4957"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved in this profile will be lost. Do "
4958"you want to continue and remove this profile and all related settings?"
4959msgstr ""
4960"तपाईं प्रोफाइल %s हटाउदै हुनुहुन्छ। यस प्रोफाइलमा बचत गरिएका सबै  सेटिंग्स हराउनेछ। के तपाईं जारी राख्न र यो प्रोफाइल र सबै "
4961"सम्बन्धित सेटिहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?"
4962
4963#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4964#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
4965#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
4966#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
4967#: src/orca/guilabels.py:411 src/orca/orca-setup.ui:63
4968msgctxt "ProgressBar"
4969msgid "All"
4970msgstr "सबै"
4971
4972#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4973#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
4974#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
4975#. (but not necessarily in the current window).
4976#: src/orca/guilabels.py:417
4977msgctxt "ProgressBar"
4978msgid "Application"
4979msgstr "अनुप्रयोग"
4980
4981#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
4982#. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
4983#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
4984#: src/orca/guilabels.py:422
4985msgctxt "ProgressBar"
4986msgid "Window"
4987msgstr "सन्झ्याल"
4988
4989#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
4990#. as a user reads a document.
4991#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
4992#: src/orca/guilabels.py:426 src/orca/orca-setup.ui:1547
4993msgctxt "punctuation level"
4994msgid "_None"
4995msgstr "_None"
4996
4997#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
4998#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
4999#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
5000#: src/orca/guilabels.py:431 src/orca/orca-setup.ui:1563
5001msgid "So_me"
5002msgstr "मलाई देखाउ ।"
5003
5004#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
5005#. will be spoken as a user reads a document.
5006#: src/orca/guilabels.py:435 src/orca/orca-setup.ui:1579
5007msgid "M_ost"
5008msgstr "प्राय"
5009
5010#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
5011#. document, Orca will pause at the end of each line.
5012#: src/orca/guilabels.py:439 src/orca/orca-setup.ui:49
5013msgid "Line"
5014msgstr "पङ्ति"
5015
5016#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
5017#. document, Orca will pause at the end of each sentence.
5018#: src/orca/guilabels.py:443 src/orca/orca-setup.ui:52
5019msgid "Sentence"
5020msgstr "वाक्य"
5021
5022#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5023#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5024#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5025#. contains the text of a blockquote.
5026#: src/orca/guilabels.py:449
5027msgctxt "structural navigation"
5028msgid "Blockquote"
5029msgstr "हिस्सा उद्धरण"
5030
5031#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5032#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5033#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5034#. contains the text of a button.
5035#: src/orca/guilabels.py:455
5036msgctxt "structural navigation"
5037msgid "Button"
5038msgstr "टाँक"
5039
5040#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5041#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5042#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5043#. contains the caption of a table.
5044#: src/orca/guilabels.py:461
5045msgctxt "structural navigation"
5046msgid "Caption"
5047msgstr "शिर्षक"
5048
5049#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5050#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5051#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5052#. contains the label of a check box.
5053#: src/orca/guilabels.py:467
5054msgctxt "structural navigation"
5055msgid "Check Box"
5056msgstr "चेक बाकस"
5057
5058#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5059#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5060#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5061#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
5062#: src/orca/guilabels.py:473
5063msgctxt "structural navigation"
5064msgid "Clickable"
5065msgstr "किटिक्क गर्ने"
5066
5067#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5068#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5069#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5070#. contains the selected item in a combo box.
5071#: src/orca/guilabels.py:479
5072msgctxt "structural navigation"
5073msgid "Combo Box"
5074msgstr "कम्बो बाकस"
5075
5076#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5077#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5078#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5079#. contains the description of an element.
5080#: src/orca/guilabels.py:485
5081msgctxt "structural navigation"
5082msgid "Description"
5083msgstr "विवरण"
5084
5085#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5086#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5087#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5088#. contains the text of a heading.
5089#: src/orca/guilabels.py:491
5090msgctxt "structural navigation"
5091msgid "Heading"
5092msgstr "शिर्षक"
5093
5094#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5095#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5096#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5097#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
5098#: src/orca/guilabels.py:497
5099msgctxt "structural navigation"
5100msgid "Image"
5101msgstr "तस्विर"
5102
5103#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5104#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5105#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5106#. contains the label of a form field.
5107#: src/orca/guilabels.py:503
5108msgctxt "structural navigation"
5109msgid "Label"
5110msgstr "निसानी"
5111
5112#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5113#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5114#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5115#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
5116#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
5117#. main context, search etc.
5118#: src/orca/guilabels.py:511
5119msgctxt "structural navigation"
5120msgid "Landmark"
5121msgstr "Landmark"
5122
5123#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5124#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5125#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
5126#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
5127#. and so on.
5128#: src/orca/guilabels.py:518
5129msgctxt "structural navigation"
5130msgid "Level"
5131msgstr "निसानी"
5132
5133#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5134#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5135#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5136#. contains the text of a link.
5137#: src/orca/guilabels.py:524
5138msgctxt "structural navigation"
5139msgid "Link"
5140msgstr "लिङ्क"
5141
5142#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5143#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5144#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5145#. contains the text of a list.
5146#: src/orca/guilabels.py:530
5147msgctxt "structural navigation"
5148msgid "List"
5149msgstr "सुची"
5150
5151#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5152#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5153#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5154#. contains the text of a list item.
5155#: src/orca/guilabels.py:536
5156msgctxt "structural navigation"
5157msgid "List Item"
5158msgstr "सुची सामाग्री"
5159
5160#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5161#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5162#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5163#. contains the text of an object.
5164#: src/orca/guilabels.py:542
5165msgctxt "structural navigation"
5166msgid "Object"
5167msgstr "वस्तुObject"
5168
5169#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5170#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5171#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5172#. contains the text of a paragraph.
5173#: src/orca/guilabels.py:548
5174msgctxt "structural navigation"
5175msgid "Paragraph"
5176msgstr "अनुच्छेद"
5177
5178#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5179#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5180#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5181#. contains the label of a radio button.
5182#: src/orca/guilabels.py:554
5183msgctxt "structural navigation"
5184msgid "Radio Button"
5185msgstr "रेडियो टाँक"
5186
5187#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5188#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5189#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5190#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
5191#. "table", "combo box", etc.
5192#: src/orca/guilabels.py:561
5193msgctxt "structural navigation"
5194msgid "Role"
5195msgstr "भुमिका"
5196
5197#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5198#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5199#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5200#. contains the selected item of a form field.
5201#: src/orca/guilabels.py:567
5202msgctxt "structural navigation"
5203msgid "Selected Item"
5204msgstr "चयनीत सामाग्रीहरू"
5205
5206#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5207#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5208#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5209#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
5210#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
5211#: src/orca/guilabels.py:574
5212msgctxt "structural navigation"
5213msgid "State"
5214msgstr "अवस्था"
5215
5216#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5217#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5218#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5219#. contains the text of an entry.
5220#: src/orca/guilabels.py:580
5221msgctxt "structural navigation"
5222msgid "Text"
5223msgstr "पाट"
5224
5225#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5226#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5227#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5228#. contains the URI of a link.
5229#: src/orca/guilabels.py:586
5230msgctxt "structural navigation"
5231msgid "URI"
5232msgstr "URI"
5233
5234#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5235#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5236#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
5237#. contains the value of a form field.
5238#: src/orca/guilabels.py:592
5239msgctxt "structural navigation"
5240msgid "Value"
5241msgstr "मान"
5242
5243#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5244#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5245#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5246#: src/orca/guilabels.py:597
5247msgctxt "structural navigation"
5248msgid "Blockquotes"
5249msgstr "हिस्सा उद्धरणहरू"
5250
5251#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5252#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5253#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5254#: src/orca/guilabels.py:602
5255msgctxt "structural navigation"
5256msgid "Buttons"
5257msgstr "टाँकहरू"
5258
5259#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5260#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5261#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5262#: src/orca/guilabels.py:607
5263msgctxt "structural navigation"
5264msgid "Check Boxes"
5265msgstr "चेकबाकसहरू"
5266
5267#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5268#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5269#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5270#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
5271#: src/orca/guilabels.py:613
5272msgctxt "structural navigation"
5273msgid "Clickables"
5274msgstr "किटिक्क "
5275
5276#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5277#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5278#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5279#: src/orca/guilabels.py:618
5280msgctxt "structural navigation"
5281msgid "Combo Boxes"
5282msgstr "कम्बो बाकसहरू"
5283
5284#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5285#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5286#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5287#: src/orca/guilabels.py:623
5288msgctxt "structural navigation"
5289msgid "Entries"
5290msgstr "प्रविष्टी"
5291
5292#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5293#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5294#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5295#: src/orca/guilabels.py:628
5296msgctxt "structural navigation"
5297msgid "Form Fields"
5298msgstr "फारम क्षेत्र"
5299
5300#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5301#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5302#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5303#: src/orca/guilabels.py:633
5304msgctxt "structural navigation"
5305msgid "Headings"
5306msgstr "शिर्षकहरू"
5307
5308#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5309#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5310#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5311#: src/orca/guilabels.py:638
5312msgctxt "structural navigation"
5313msgid "Images"
5314msgstr "तश्विरहरू"
5315
5316#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5317#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5318#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5319#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
5320#: src/orca/guilabels.py:644
5321#, python-format
5322msgctxt "structural navigation"
5323msgid "Headings at Level %d"
5324msgstr "%d तहको शिर्षक"
5325
5326#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5327#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5328#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5329#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5330#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5331#: src/orca/guilabels.py:651
5332msgctxt "structural navigation"
5333msgid "Landmarks"
5334msgstr "Landmarks"
5335
5336#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5337#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5338#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5339#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
5340#. a table, etc.
5341#: src/orca/guilabels.py:658
5342msgctxt "structural navigation"
5343msgid "Large Objects"
5344msgstr "बृहत् वस्तु"
5345
5346#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5347#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5348#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5349#: src/orca/guilabels.py:663
5350msgctxt "structural navigation"
5351msgid "Links"
5352msgstr "लिङ्कहरू"
5353
5354#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5355#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5356#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5357#: src/orca/guilabels.py:668
5358msgctxt "structural navigation"
5359msgid "Lists"
5360msgstr "सुचीहरू"
5361
5362#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5363#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5364#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5365#: src/orca/guilabels.py:673
5366msgctxt "structural navigation"
5367msgid "List Items"
5368msgstr "सुची सामाग्री"
5369
5370#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5371#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5372#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5373#: src/orca/guilabels.py:678
5374msgctxt "structural navigation"
5375msgid "Paragraphs"
5376msgstr "अनुच्छेदहरू"
5377
5378#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5379#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5380#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5381#: src/orca/guilabels.py:683
5382msgctxt "structural navigation"
5383msgid "Radio Buttons"
5384msgstr "रेडियो टाँकहरू"
5385
5386#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5387#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5388#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5389#: src/orca/guilabels.py:688
5390msgctxt "structural navigation"
5391msgid "Tables"
5392msgstr "तालिका "
5393
5394#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5395#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5396#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5397#: src/orca/guilabels.py:693
5398msgctxt "structural navigation"
5399msgid "Unvisited Links"
5400msgstr "नहेरेको लिङ्क"
5401
5402#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5403#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5404#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
5405#: src/orca/guilabels.py:698
5406msgctxt "structural navigation"
5407msgid "Visited Links"
5408msgstr "हेरेको लिङ्क"
5409
5410#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
5411#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
5412#. navigation, etc.).
5413#: src/orca/guilabels.py:703
5414msgid "Page Navigation"
5415msgstr "पृष्ठ विचरण"
5416
5417#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5418#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
5419#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
5420#: src/orca/guilabels.py:709
5421msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
5422msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर । "
5423
5424#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
5425#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
5426#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
5427#: src/orca/guilabels.py:714
5428msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
5429msgstr "पहिलो पल्ट बहन हुँदा स्वतः पृष्ठ वाचन गर"
5430
5431#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
5432#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
5433#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
5434#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
5435#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
5436#. utterances has been calculated.
5437#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
5438#: src/orca/guilabels.py:722 src/orca/orca-setup.ui:1342
5439msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
5440msgstr "वाचन विच्छेद गर ch_unks विश्रामको बीचमा"
5441
5442#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
5443#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
5444#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
5445#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
5446#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
5447#. available "real" voices provided by the speech engine.
5448#: src/orca/guilabels.py:730
5449#, python-format
5450msgid "%s default voice"
5451msgstr "%s निर्धारित आवाज"
5452
5453#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
5454#. of the screen and other messages.
5455#: src/orca/guilabels.py:734
5456msgctxt "VoiceType"
5457msgid "Default"
5458msgstr "निर्धारित"
5459
5460#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5461#. characters which is part of a hyperlink.
5462#: src/orca/guilabels.py:738
5463msgctxt "VoiceType"
5464msgid "Hyperlink"
5465msgstr "Hyperlink"
5466
5467#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information
5468#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
5469#. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to
5470#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
5471#. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
5472#. third item is selected. And so on.
5473#: src/orca/guilabels.py:746
5474msgctxt "VoiceType"
5475msgid "System"
5476msgstr "प्रणाली"
5477
5478#. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
5479#. characters which is written in uppercase.
5480#: src/orca/guilabels.py:750
5481msgctxt "VoiceType"
5482msgid "Uppercase"
5483msgstr "माथिल्लो स्वरूप"
5484
5485#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
5486#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
5487#: src/orca/guilabels.py:754
5488msgid "Speech Dispatcher"
5489msgstr "वाचन प्रेषक"
5490
5491#. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
5492#. when presenting an application's spell check dialog.
5493#: src/orca/guilabels.py:758
5494msgctxt "OptionGroup"
5495msgid "Spell Check"
5496msgstr "Spell Check"
5497
5498#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5499#. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
5500#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
5501#. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
5502#: src/orca/guilabels.py:764
5503msgid "Spell _error"
5504msgstr "Spell _error"
5505
5506#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5507#. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in
5508#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
5509#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
5510#. "f o r" after speaking "for".
5511#: src/orca/guilabels.py:771
5512msgid "Spell _suggestion"
5513msgstr "Spell _suggestion"
5514
5515#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
5516#. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
5517#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
5518#: src/orca/guilabels.py:776
5519msgid "Present _context of error"
5520msgstr "त्रुटीको वर्तमान सन्दर्भ "
5521
5522#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5523#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
5524#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
5525#: src/orca/guilabels.py:781
5526msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
5527msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।"
5528
5529#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
5530#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
5531#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
5532#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
5533#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
5534#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
5535#. this option.
5536#: src/orca/guilabels.py:790
5537msgid "Always speak selected spreadsheet range"
5538msgstr "जहिले पनि चयनित स्प्रेडसिट दायरा बोल्नुहोस्"
5539
5540#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
5541#. header of a table cell in document content.
5542#: src/orca/guilabels.py:794
5543msgid "Announce cell _header"
5544msgstr "कोशीका शीर्षक बताउ"
5545
5546#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
5547#. how to navigate tables in document content.
5548#: src/orca/guilabels.py:798
5549msgid "Table Navigation"
5550msgstr "तालिका विचरण"
5551
5552#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
5553#. blank cells when navigating tables in document content.
5554#: src/orca/guilabels.py:802
5555msgid "Skip _blank cells"
5556msgstr "खाली कोशीका छोडी देउ ।"
5557
5558#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5559#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
5560#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
5561#: src/orca/guilabels.py:807
5562msgid "Speak _cell"
5563msgstr "कोशीका बताउ ।"
5564
5565#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5566#. should speak table cell coordinates in document content.
5567#: src/orca/guilabels.py:811
5568msgid "Speak _cell coordinates"
5569msgstr "कोशीका स्थान बताउ ।"
5570
5571#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
5572#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
5573#. a particular table cell spans in a table).
5574#: src/orca/guilabels.py:816
5575msgid "Speak _multiple cell spans"
5576msgstr "बहु कोशीका लम्बाइ बताउ ।"
5577
5578#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
5579#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
5580#: src/orca/guilabels.py:820
5581msgid "Attribute Name"
5582msgstr "विशेषताहरूको नाम"
5583
5584#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
5585#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
5586#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
5587#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
5588#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5589#: src/orca/guilabels.py:827
5590msgid "Control caret navigation"
5591msgstr "दृष्टिवाचकCaret विचरणको प्रयोग गर ।"
5592
5593#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
5594#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
5595#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
5596#: src/orca/guilabels.py:832
5597msgid "Enable _structural navigation"
5598msgstr "बनोट विचरण सक्षम बनाउ ।"
5599
5600#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
5601#. particular object that receives focus.
5602#: src/orca/guilabels.py:836 src/orca/orca-setup.ui:1480 src/orca/orca-setup.ui:2224
5603msgid "Brie_f"
5604msgstr "छोटकरी"
5605
5606#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
5607#.
5608#: src/orca/keynames.py:42
5609msgctxt "keyboard"
5610msgid "Shift"
5611msgstr "Shift"
5612
5613#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
5614#.
5615#: src/orca/keynames.py:46
5616msgctxt "keyboard"
5617msgid "Alt"
5618msgstr "Alt"
5619
5620#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
5621#.
5622#: src/orca/keynames.py:50
5623msgctxt "keyboard"
5624msgid "Control"
5625msgstr "Control"
5626
5627#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
5628#.
5629#: src/orca/keynames.py:54
5630msgid "left shift"
5631msgstr "देब्रे shift"
5632
5633#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
5634#.
5635#: src/orca/keynames.py:58
5636msgid "left alt"
5637msgstr "देब्रे alt"
5638
5639#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
5640#.
5641#: src/orca/keynames.py:62
5642msgid "left control"
5643msgstr "देब्रे control"
5644
5645#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
5646#.
5647#: src/orca/keynames.py:66
5648msgid "right shift"
5649msgstr "दाहिने shift"
5650
5651#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
5652#.
5653#: src/orca/keynames.py:70
5654msgid "right alt"
5655msgstr "दाहिने alt"
5656
5657#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
5658#.
5659#: src/orca/keynames.py:74
5660msgid "right control"
5661msgstr "दाहिने control"
5662
5663#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
5664#.
5665#: src/orca/keynames.py:78
5666msgid "left meta"
5667msgstr "देब्रे meta"
5668
5669#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
5670#.
5671#: src/orca/keynames.py:82
5672msgid "right meta"
5673msgstr "दाहिने meta"
5674
5675#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
5676#.
5677#: src/orca/keynames.py:86
5678msgid "num lock"
5679msgstr "num lock"
5680
5681#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
5682#.
5683#: src/orca/keynames.py:90
5684msgid "caps lock"
5685msgstr "caps lock"
5686
5687#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
5688#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
5689#.
5690#: src/orca/keynames.py:95
5691msgid "shift lock"
5692msgstr "शिफ्ट ताल्चा लगाउनुहोस्:"
5693
5694#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
5695#.
5696#: src/orca/keynames.py:99
5697msgid "scroll lock"
5698msgstr "scroll lock"
5699
5700#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
5701#.
5702#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111 src/orca/keynames.py:115
5703msgid "page up"
5704msgstr "माथिल्लो पृष्ठ"
5705
5706#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
5707#.
5708#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127 src/orca/keynames.py:131
5709msgid "page down"
5710msgstr "तल्लो पृष्ठ"
5711
5712#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
5713#.
5714#: src/orca/keynames.py:139
5715msgid "left tab"
5716msgstr "देब्रे tab"
5717
5718#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
5719#.
5720#: src/orca/keynames.py:147
5721msgid "backspace"
5722msgstr "backspace"
5723
5724#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
5725#.
5726#: src/orca/keynames.py:151
5727msgid "return"
5728msgstr "return"
5729
5730#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
5731#.
5732#: src/orca/keynames.py:155
5733msgid "enter"
5734msgstr "enter"
5735
5736#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
5737#.
5738#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
5739msgid "up"
5740msgstr "माथि"
5741
5742#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
5743#.
5744#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
5745msgid "down"
5746msgstr "तल"
5747
5748#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
5749#.
5750#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
5751msgid "left"
5752msgstr "देब्रे"
5753
5754#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
5755#.
5756#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
5757msgid "right"
5758msgstr "दाहिने"
5759
5760#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
5761#.
5762#: src/orca/keynames.py:191
5763msgid "left super"
5764msgstr "देब्रे super"
5765
5766#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
5767#.
5768#: src/orca/keynames.py:195
5769msgid "right super"
5770msgstr "दाहिने super"
5771
5772#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
5773#.
5774#: src/orca/keynames.py:199
5775msgid "menu"
5776msgstr "मेनु"
5777
5778#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
5779#.
5780#: src/orca/keynames.py:203
5781msgid "Alt Gr"
5782msgstr "Alt Gr"
5783
5784#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
5785#.
5786#: src/orca/keynames.py:207
5787msgid "help"
5788msgstr "सहयोग"
5789
5790#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
5791#.
5792#: src/orca/keynames.py:211
5793msgid "multi"
5794msgstr "बहू"
5795
5796#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
5797#.
5798#: src/orca/keynames.py:215
5799msgid "mode switch"
5800msgstr "मुद्रा चाबी"
5801
5802#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
5803#.
5804#: src/orca/keynames.py:219
5805msgid "escape"
5806msgstr "escape"
5807
5808#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
5809#.
5810#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
5811msgid "insert"
5812msgstr "insert"
5813
5814#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
5815#.
5816#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
5817msgid "delete"
5818msgstr "delete"
5819
5820#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
5821#.
5822#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
5823msgid "home"
5824msgstr "गृह"
5825
5826#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
5827#.
5828#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
5829msgid "end"
5830msgstr "अन्त"
5831
5832#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
5833#.
5834#: src/orca/keynames.py:255
5835msgid "begin"
5836msgstr "थालनी"
5837
5838#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5839#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
5840#.
5841#: src/orca/keynames.py:270
5842msgid "circumflex"
5843msgstr "circumflex"
5844
5845#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5846#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
5847#.
5848#: src/orca/keynames.py:285
5849msgid "ring"
5850msgstr "औँठी"
5851
5852#. Translators: this is how someone would speak the name of the
5853#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
5854#.
5855#: src/orca/keynames.py:295
5856msgid "stroke"
5857msgstr "धाप"
5858
5859#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
5860#.
5861#: src/orca/keynames.py:299
5862msgid "minus"
5863msgstr "घटाउ"
5864
5865#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5866#. "insert" key when used as the Orca modifier.
5867#: src/orca/keybindings.py:140
5868msgid "Insert"
5869msgstr "Insert"
5870
5871#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5872#. "caps lock" modifier.
5873#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5874#. "caps lock" modifier.
5875#.
5876#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
5877msgid "Caps_Lock"
5878msgstr "Caps_Lock"
5879
5880#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5881#. "right alt" modifier.
5882#.
5883#: src/orca/keybindings.py:156
5884msgid "Alt_R"
5885msgstr "दाहिने Alt"
5886
5887#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5888#. "super" modifier.
5889#.
5890#: src/orca/keybindings.py:161
5891msgid "Super"
5892msgstr "Super"
5893
5894#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5895#. "meta 2" modifier.
5896#.
5897#: src/orca/keybindings.py:166
5898msgid "Meta2"
5899msgstr "Meta2"
5900
5901#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5902#. "left alt" modifier.
5903#.
5904#: src/orca/keybindings.py:173
5905msgid "Alt_L"
5906msgstr "देब्रे Alt"
5907
5908#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5909#. "control" modifier.
5910#.
5911#: src/orca/keybindings.py:178
5912msgid "Ctrl"
5913msgstr "Ctrl"
5914
5915#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
5916#. "shift " modifier.
5917#.
5918#: src/orca/keybindings.py:183
5919msgid "Shift"
5920msgstr "Shift"
5921
5922#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5923#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5924#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5925#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5926#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5927#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5928#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5929#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5930#: src/orca/mathsymbols.py:1120
5931#, python-format
5932msgctxt "math symbol"
5933msgid "bold %s"
5934msgstr "बाक्लो  %s"
5935
5936#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5937#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5938#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5939#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5940#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5941#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5942#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5943#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5944#: src/orca/mathsymbols.py:1130
5945#, python-format
5946msgctxt "math symbol"
5947msgid "italic %s"
5948msgstr "छड्के %s"
5949
5950#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5951#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5952#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5953#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5954#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5955#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5956#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5957#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5958#: src/orca/mathsymbols.py:1140
5959#, python-format
5960msgctxt "math symbol"
5961msgid "bold italic %s"
5962msgstr "बाक्लो छड्के  %s"
5963
5964#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5965#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5966#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5967#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5968#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5969#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5970#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5971#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5972#: src/orca/mathsymbols.py:1150
5973#, python-format
5974msgctxt "math symbol"
5975msgid "script %s"
5976msgstr "स्क्रिप्ट %s"
5977
5978#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5979#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5980#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5981#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5982#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5983#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5984#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5985#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
5986#: src/orca/mathsymbols.py:1160
5987#, python-format
5988msgctxt "math symbol"
5989msgid "bold script %s"
5990msgstr "बाक्लो स्क्रिप्ट  %s"
5991
5992#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
5993#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
5994#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
5995#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
5996#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
5997#. characters, string substitution is being used with the substituted string
5998#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
5999#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6000#: src/orca/mathsymbols.py:1170
6001#, python-format
6002msgctxt "math symbol"
6003msgid "fraktur %s"
6004msgstr "fraktur %s"
6005
6006#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6007#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6008#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6009#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6010#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6011#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6012#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6013#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6014#: src/orca/mathsymbols.py:1180
6015#, python-format
6016msgctxt "math symbol"
6017msgid "double-struck %s"
6018msgstr "दोब्बर प्रहार %s"
6019
6020#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6021#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6022#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6023#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6024#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6025#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6026#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6027#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6028#: src/orca/mathsymbols.py:1190
6029#, python-format
6030msgctxt "math symbol"
6031msgid "bold fraktur %s"
6032msgstr "बाक्लो fraktur %s"
6033
6034#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6035#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6036#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6037#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6038#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6039#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6040#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6041#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6042#: src/orca/mathsymbols.py:1200
6043#, python-format
6044msgctxt "math symbol"
6045msgid "sans-serif %s"
6046msgstr "सान्स सेरिफ %s"
6047
6048#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6049#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6050#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6051#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6052#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6053#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6054#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6055#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6056#: src/orca/mathsymbols.py:1210
6057#, python-format
6058msgctxt "math symbol"
6059msgid "sans-serif bold %s"
6060msgstr "बाक्लो सान्स सेरिफ %s"
6061
6062#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6063#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6064#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6065#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6066#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6067#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6068#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6069#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6070#: src/orca/mathsymbols.py:1220
6071#, python-format
6072msgctxt "math symbol"
6073msgid "sans-serif italic %s"
6074msgstr "छड्के सान्स सेरिफ %s"
6075
6076#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6077#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6078#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6079#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6080#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6081#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6082#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6083#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6084#: src/orca/mathsymbols.py:1230
6085#, python-format
6086msgctxt "math symbol"
6087msgid "sans-serif bold italic %s"
6088msgstr "बाक्लो छड्के सान्स सेरिफ %s"
6089
6090#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6091#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6092#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6093#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6094#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6095#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6096#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6097#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6098#: src/orca/mathsymbols.py:1240
6099#, python-format
6100msgctxt "math symbol"
6101msgid "monospace %s"
6102msgstr "मोनोस्पेस %s"
6103
6104#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
6105#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
6106#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
6107#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
6108#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
6109#. characters, string substitution is being used with the substituted string
6110#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
6111#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
6112#: src/orca/mathsymbols.py:1250
6113#, python-format
6114msgctxt "math symbol"
6115msgid "dotless %s"
6116msgstr "थोप्लोरहित %s"
6117
6118#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
6119#: src/orca/mathsymbols.py:1253
6120msgctxt "math symbol"
6121msgid "left arrow"
6122msgstr "बायाँ बाँण"
6123
6124#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
6125#: src/orca/mathsymbols.py:1256
6126msgctxt "math symbol"
6127msgid "up arrow"
6128msgstr "माथि बाँण"
6129
6130#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
6131#: src/orca/mathsymbols.py:1259
6132msgctxt "math symbol"
6133msgid "right arrow"
6134msgstr "दायाँ बाँण"
6135
6136#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
6137#: src/orca/mathsymbols.py:1262
6138msgctxt "math symbol"
6139msgid "down arrow"
6140msgstr "तल फर्केको बाँण"
6141
6142#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
6143#: src/orca/mathsymbols.py:1265
6144msgctxt "math symbol"
6145msgid "left right arrow"
6146msgstr "बायाँ-दायाँ बाँण"
6147
6148#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
6149#: src/orca/mathsymbols.py:1268
6150msgctxt "math symbol"
6151msgid "up down arrow"
6152msgstr "माथि-तल बाँण"
6153
6154#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
6155#: src/orca/mathsymbols.py:1271
6156msgctxt "math symbol"
6157msgid "north west arrow"
6158msgstr "उत्तर पश्चिम बाँण"
6159
6160#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
6161#: src/orca/mathsymbols.py:1274
6162msgctxt "math symbol"
6163msgid "north east arrow"
6164msgstr "उत्तर पूर्व बाँण"
6165
6166#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
6167#: src/orca/mathsymbols.py:1277
6168msgctxt "math symbol"
6169msgid "south east arrow"
6170msgstr "दक्षिण पूर्व बाँण"
6171
6172#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
6173#: src/orca/mathsymbols.py:1280
6174msgctxt "math symbol"
6175msgid "left arrow from bar"
6176msgstr "बायाँ बाँण "
6177
6178#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
6179#: src/orca/mathsymbols.py:1283
6180#, fuzzy
6181msgctxt "math symbol"
6182msgid "up arrow from bar"
6183msgstr "बायाँ बाँण "
6184
6185#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
6186#: src/orca/mathsymbols.py:1286
6187#, fuzzy
6188#| msgid "right arrow"
6189msgctxt "math symbol"
6190msgid "right arrow from bar"
6191msgstr "बायाँ बाँण "
6192
6193#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
6194#: src/orca/mathsymbols.py:1289
6195msgctxt "math symbol"
6196msgid "down arrow from bar"
6197msgstr "पट्टीबाट तल बाँण"
6198
6199#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
6200#: src/orca/mathsymbols.py:1292
6201msgctxt "math symbol"
6202msgid "left double arrow"
6203msgstr " देब्रे दोब्बर बाँण"
6204
6205#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
6206#: src/orca/mathsymbols.py:1295
6207msgctxt "math symbol"
6208msgid "up double arrow"
6209msgstr "माथि-दोब्बर बाँण"
6210
6211#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
6212#: src/orca/mathsymbols.py:1298
6213msgctxt "math symbol"
6214msgid "right double arrow"
6215msgstr "दायाँ दोब्बर बाँण"
6216
6217#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
6218#: src/orca/mathsymbols.py:1301
6219msgctxt "math symbol"
6220msgid "down double arrow"
6221msgstr "तल-दोब्बर बाँण"
6222
6223#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
6224#: src/orca/mathsymbols.py:1304
6225msgctxt "math symbol"
6226msgid "left right double arrow"
6227msgstr "बायाँ-दायाँ दोब्बर बाँण"
6228
6229#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
6230#: src/orca/mathsymbols.py:1307
6231msgctxt "math symbol"
6232msgid "up down double arrow"
6233msgstr "माथि-तल-दोब्बर बाँण"
6234
6235#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
6236#: src/orca/mathsymbols.py:1310
6237msgctxt "math symbol"
6238msgid "north west double arrow"
6239msgstr "उत्तर पश्चिम दोब्बर बाँण"
6240
6241#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
6242#: src/orca/mathsymbols.py:1313
6243msgctxt "math symbol"
6244msgid "north east double arrow"
6245msgstr "उत्तर पूर्व दोब्बर बाँण"
6246
6247#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
6248#: src/orca/mathsymbols.py:1316
6249msgctxt "math symbol"
6250msgid "south east double arrow"
6251msgstr "दक्षिण पूर्व दोब्बर बाँण"
6252
6253#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
6254#: src/orca/mathsymbols.py:1319
6255msgctxt "math symbol"
6256msgid "south west double arrow"
6257msgstr "दक्षिण पश्चिम दोब्बर बाँण"
6258
6259#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
6260#: src/orca/mathsymbols.py:1322
6261msgctxt "math symbol"
6262msgid "right-pointing arrow"
6263msgstr "दायाँ बाँण "
6264
6265#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
6266#: src/orca/mathsymbols.py:1325
6267msgctxt "math symbol"
6268msgid "right-pointing arrowhead"
6269msgstr "दायाँ बाँण "
6270
6271#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
6272#. as a MathML operator.
6273#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
6274#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
6275msgctxt "math symbol"
6276msgid "minus"
6277msgstr "घटाउ"
6278
6279#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
6280#. as a MathML operator.
6281#: src/orca/mathsymbols.py:1333
6282msgctxt "math symbol"
6283msgid "less than"
6284msgstr "भन्दा सानो छ"
6285
6286#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
6287#. as a MathML operator.
6288#: src/orca/mathsymbols.py:1337
6289msgctxt "math symbol"
6290msgid "greater than"
6291msgstr "भन्दा ठूलो छ"
6292
6293#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
6294#. as a MathML operator.
6295#: src/orca/mathsymbols.py:1341
6296msgctxt "math symbol"
6297msgid "circumflex"
6298msgstr "circumflex"
6299
6300#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
6301#. as a MathML operator.
6302#: src/orca/mathsymbols.py:1345
6303msgctxt "math symbol"
6304msgid "háček"
6305msgstr "háček"
6306
6307#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
6308#. as a MathML operator.
6309#: src/orca/mathsymbols.py:1349
6310msgctxt "math symbol"
6311msgid "breve"
6312msgstr "breve"
6313
6314#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
6315#. as a MathML operator.
6316#: src/orca/mathsymbols.py:1353
6317msgctxt "math symbol"
6318msgid "dot"
6319msgstr "थोप्लो"
6320
6321#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
6322#. as a MathML operator.
6323#: src/orca/mathsymbols.py:1357
6324msgctxt "math symbol"
6325msgid "double vertical line"
6326msgstr "दोब्बर ठाडो रेखा"
6327
6328#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
6329#: src/orca/mathsymbols.py:1360
6330msgctxt "math symbol"
6331msgid "horizontal ellipsis"
6332msgstr "तेर्सो इलिप्सिस"
6333
6334#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
6335#: src/orca/mathsymbols.py:1363
6336msgctxt "math symbol"
6337msgid "for all"
6338msgstr "सबैमा"
6339
6340#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
6341#: src/orca/mathsymbols.py:1366
6342msgctxt "math symbol"
6343msgid "complement"
6344msgstr "पूरक"
6345
6346#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
6347#: src/orca/mathsymbols.py:1369
6348msgctxt "math symbol"
6349msgid "partial differential"
6350msgstr "आंशिक अन्तर"
6351
6352#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
6353#: src/orca/mathsymbols.py:1372
6354msgctxt "math symbol"
6355msgid "there exists"
6356msgstr "त्यहा अवस्थित छ"
6357
6358#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
6359#: src/orca/mathsymbols.py:1375
6360msgctxt "math symbol"
6361msgid "there does not exist"
6362msgstr "त्यहा अवस्थित छैन"
6363
6364#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
6365#: src/orca/mathsymbols.py:1378
6366msgctxt "math symbol"
6367msgid "empty set"
6368msgstr "खाली सेट"
6369
6370#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
6371#: src/orca/mathsymbols.py:1381
6372msgctxt "math symbol"
6373msgid "increment"
6374msgstr "बढोत्तरी(∆)"
6375
6376#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
6377#: src/orca/mathsymbols.py:1384
6378msgctxt "math symbol"
6379msgid "nabla"
6380msgstr "नाब्ला (∇)"
6381
6382#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
6383#: src/orca/mathsymbols.py:1387
6384msgctxt "math symbol"
6385msgid "element of"
6386msgstr "तत्त्व को हो "
6387
6388#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
6389#: src/orca/mathsymbols.py:1390
6390msgctxt "math symbol"
6391msgid "not an element of"
6392msgstr "तत्त्व को होईन (∉)"
6393
6394#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
6395#: src/orca/mathsymbols.py:1393
6396msgctxt "math symbol"
6397msgid "small element of"
6398msgstr "सानो तत्त्व (∊)"
6399
6400#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
6401#: src/orca/mathsymbols.py:1396
6402msgctxt "math symbol"
6403msgid "contains as a member"
6404msgstr "सदस्य समावेश"
6405
6406#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
6407#: src/orca/mathsymbols.py:1399
6408msgctxt "math symbol"
6409msgid "does not contain as a member"
6410msgstr "सदस्य समावेश नगर्नुहोस्"
6411
6412#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
6413#: src/orca/mathsymbols.py:1402
6414msgctxt "math symbol"
6415msgid "small contains as a member"
6416msgstr "सानो सदस्य समावेश"
6417
6418#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
6419#: src/orca/mathsymbols.py:1405
6420msgctxt "math symbol"
6421msgid "end of proof"
6422msgstr "प्रमाण अन्त्य"
6423
6424#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
6425#: src/orca/mathsymbols.py:1408
6426msgctxt "math symbol"
6427msgid "product"
6428msgstr "वस्तु"
6429
6430#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
6431#: src/orca/mathsymbols.py:1411
6432msgctxt "math symbol"
6433msgid "coproduct"
6434msgstr ""
6435
6436#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
6437#: src/orca/mathsymbols.py:1414
6438msgctxt "math symbol"
6439msgid "sum"
6440msgstr "जम्मा"
6441
6442#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
6443#: src/orca/mathsymbols.py:1420
6444msgctxt "math symbol"
6445msgid "minus or plus"
6446msgstr "जोड वा घटाउ"
6447
6448#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
6449#: src/orca/mathsymbols.py:1423
6450msgctxt "math symbol"
6451msgid "dot plus"
6452msgstr "थोप्लो-प्लस"
6453
6454#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
6455#: src/orca/mathsymbols.py:1426
6456msgctxt "math symbol"
6457msgid "division slash"
6458msgstr "विभाजन स्ल्यास ( / )"
6459
6460#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
6461#: src/orca/mathsymbols.py:1429
6462msgctxt "math symbol"
6463msgid "set minus"
6464msgstr "घटाउ सेट गर्नुहोस्"
6465
6466#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
6467#: src/orca/mathsymbols.py:1432
6468msgctxt "math symbol"
6469msgid "asterisk operator"
6470msgstr "तारा चिह्न (*) सञ्चालक"
6471
6472#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
6473#: src/orca/mathsymbols.py:1435
6474msgctxt "math symbol"
6475msgid "ring operator"
6476msgstr "चक्र सञ्चालक"
6477
6478#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
6479#: src/orca/mathsymbols.py:1438
6480msgctxt "math symbol"
6481msgid "bullet operator"
6482msgstr "गोली चिन्ह सञ्चालक"
6483
6484#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
6485#: src/orca/mathsymbols.py:1441
6486msgctxt "math symbol"
6487msgid "square root"
6488msgstr "वर्गमूल"
6489
6490#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
6491#: src/orca/mathsymbols.py:1444
6492msgctxt "math symbol"
6493msgid "cube root"
6494msgstr "घन रूट"
6495
6496#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
6497#: src/orca/mathsymbols.py:1447
6498msgctxt "math symbol"
6499msgid "fourth root"
6500msgstr "चौथो रूट"
6501
6502#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
6503#: src/orca/mathsymbols.py:1450
6504msgctxt "math symbol"
6505msgid "proportional to"
6506msgstr "समानुपातिक"
6507
6508#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
6509#: src/orca/mathsymbols.py:1453
6510msgctxt "math symbol"
6511msgid "infinity"
6512msgstr "अनन्त"
6513
6514#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
6515#: src/orca/mathsymbols.py:1456
6516msgctxt "math symbol"
6517msgid "right angle"
6518msgstr "दाहिने कोण"
6519
6520#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
6521#: src/orca/mathsymbols.py:1459
6522msgctxt "math symbol"
6523msgid "angle"
6524msgstr "कोण"
6525
6526#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
6527#: src/orca/mathsymbols.py:1462
6528msgctxt "math symbol"
6529msgid "measured angle"
6530msgstr "कोण नापिएको"
6531
6532#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
6533#: src/orca/mathsymbols.py:1465
6534msgctxt "math symbol"
6535msgid "spherical angle"
6536msgstr "गोलाकार कोण"
6537
6538#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
6539#: src/orca/mathsymbols.py:1468
6540msgctxt "math symbol"
6541msgid "divides"
6542msgstr "भाग गर्नुहोस्"
6543
6544#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
6545#: src/orca/mathsymbols.py:1471
6546msgctxt "math symbol"
6547msgid "does not divide"
6548msgstr "भाग नगर्नुहोस्"
6549
6550#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
6551#: src/orca/mathsymbols.py:1474
6552msgctxt "math symbol"
6553msgid "parallel to"
6554msgstr "समानान्तर"
6555
6556#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
6557#: src/orca/mathsymbols.py:1477
6558msgctxt "math symbol"
6559msgid "not parallel to"
6560msgstr "समानान्तर छैन"
6561
6562#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
6563#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
6564#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
6565msgctxt "math symbol"
6566msgid "logical and"
6567msgstr "तार्किक र (AND)"
6568
6569#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
6570#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
6571#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
6572msgctxt "math symbol"
6573msgid "logical or"
6574msgstr "तार्किक वा (OR)"
6575
6576#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
6577#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
6578#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
6579msgctxt "math symbol"
6580msgid "intersection"
6581msgstr "पारस्परिक बिन्दु "
6582
6583#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
6584#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
6585#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
6586msgctxt "math symbol"
6587msgid "union"
6588msgstr "युनियन"
6589
6590#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
6591#: src/orca/mathsymbols.py:1492
6592msgctxt "math symbol"
6593msgid "integral"
6594msgstr "अभिन्न"
6595
6596#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
6597#: src/orca/mathsymbols.py:1495
6598msgctxt "math symbol"
6599msgid "double integral"
6600msgstr "दोब्बर अभिन्न"
6601
6602#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
6603#: src/orca/mathsymbols.py:1498
6604msgctxt "math symbol"
6605msgid "triple integral"
6606msgstr "तीन पटक अभिन्न"
6607
6608#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
6609#: src/orca/mathsymbols.py:1501
6610msgctxt "math symbol"
6611msgid "contour integral"
6612msgstr "समोच्च अभिन्न"
6613
6614#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
6615#: src/orca/mathsymbols.py:1504
6616msgctxt "math symbol"
6617msgid "surface integral"
6618msgstr "सतह अभिन्न"
6619
6620#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
6621#: src/orca/mathsymbols.py:1507
6622msgctxt "math symbol"
6623msgid "volume integral"
6624msgstr "आयतन अभिन्न"
6625
6626#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
6627#: src/orca/mathsymbols.py:1510
6628msgctxt "math symbol"
6629msgid "clockwise integral"
6630msgstr "घडी को सुइ अनुसार अभिन्न"
6631
6632#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
6633#: src/orca/mathsymbols.py:1513
6634msgctxt "math symbol"
6635msgid "clockwise contour integral"
6636msgstr "घडी को सुइ अनुसार समोच्च अभिन्न"
6637
6638#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
6639#: src/orca/mathsymbols.py:1516
6640msgctxt "math symbol"
6641msgid "anticlockwise contour integral"
6642msgstr "घडी को सुइ उल्तो समोच्च अभिन्न"
6643
6644#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
6645#: src/orca/mathsymbols.py:1519
6646msgctxt "math symbol"
6647msgid "therefore"
6648msgstr "त्यस कारण"
6649
6650#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
6651#: src/orca/mathsymbols.py:1522
6652msgctxt "math symbol"
6653msgid "because"
6654msgstr "किनभने"
6655
6656#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
6657#: src/orca/mathsymbols.py:1525
6658msgctxt "math symbol"
6659msgid "ratio"
6660msgstr "अनुपात"
6661
6662#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
6663#: src/orca/mathsymbols.py:1528
6664msgctxt "math symbol"
6665msgid "proportion"
6666msgstr "अनुपात"
6667
6668#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
6669#: src/orca/mathsymbols.py:1531
6670msgctxt "math symbol"
6671msgid "dot minus"
6672msgstr "थोप्लो घटाउ"
6673
6674#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
6675#: src/orca/mathsymbols.py:1534
6676msgctxt "math symbol"
6677msgid "excess"
6678msgstr "अधिक"
6679
6680#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
6681#: src/orca/mathsymbols.py:1537
6682msgctxt "math symbol"
6683msgid "geometric proportion"
6684msgstr "ज्यामितिय अनुपात"
6685
6686#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
6687#: src/orca/mathsymbols.py:1540
6688msgctxt "math symbol"
6689msgid "homothetic"
6690msgstr ""
6691
6692#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
6693#: src/orca/mathsymbols.py:1543
6694msgctxt "math symbol"
6695msgid "tilde"
6696msgstr "टिल्ड"
6697
6698#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
6699#: src/orca/mathsymbols.py:1546
6700msgctxt "math symbol"
6701msgid "reversed tilde"
6702msgstr "टिल्ड"
6703
6704#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
6705#: src/orca/mathsymbols.py:1549
6706msgctxt "math symbol"
6707msgid "inverted lazy S"
6708msgstr "उल्टाइयो \"S\" (tilde)"
6709
6710#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
6711#: src/orca/mathsymbols.py:1552
6712msgctxt "math symbol"
6713msgid "sine wave"
6714msgstr "साईन तरङ्ग"
6715
6716#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
6717#: src/orca/mathsymbols.py:1555
6718msgctxt "math symbol"
6719msgid "wreath product"
6720msgstr "उत्पादन माला "
6721
6722#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
6723#: src/orca/mathsymbols.py:1558
6724msgctxt "math symbol"
6725msgid "not tilde"
6726msgstr "टिल्ड होइन"
6727
6728#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
6729#: src/orca/mathsymbols.py:1561
6730msgctxt "math symbol"
6731msgid "minus tilde"
6732msgstr "घटाउ टिल्ड"
6733
6734#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
6735#: src/orca/mathsymbols.py:1564
6736#, fuzzy
6737#| msgid "almost equal to"
6738msgctxt "math symbol"
6739msgid "asymptotically equal to"
6740msgstr "यससँग बराबर छ"
6741
6742#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
6743#: src/orca/mathsymbols.py:1567
6744#, fuzzy
6745#| msgid "almost equal to"
6746msgctxt "math symbol"
6747msgid "not asymptotically equal to"
6748msgstr "यससँग बराबर छ"
6749
6750#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
6751#: src/orca/mathsymbols.py:1570
6752msgctxt "math symbol"
6753msgid "approximately equal to"
6754msgstr "लगभग बराबर"
6755
6756#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
6757#: src/orca/mathsymbols.py:1573
6758msgctxt "math symbol"
6759msgid "approximately but not actually equal to"
6760msgstr "लगभग बराबर "
6761
6762#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
6763#: src/orca/mathsymbols.py:1576
6764msgctxt "math symbol"
6765msgid "neither approximately nor actually equal to"
6766msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर "
6767
6768#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
6769#: src/orca/mathsymbols.py:1579
6770msgctxt "math symbol"
6771msgid "almost equal to"
6772msgstr "झन्दै बराबर"
6773
6774#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
6775#: src/orca/mathsymbols.py:1582
6776#, fuzzy
6777#| msgid "almost equal to"
6778msgctxt "math symbol"
6779msgid "not almost equal to"
6780msgstr "झन्दै बराबर"
6781
6782#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
6783#: src/orca/mathsymbols.py:1585
6784msgctxt "math symbol"
6785msgid "almost equal or equal to"
6786msgstr "लगभग बराबर वा बराबर"
6787
6788#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
6789#: src/orca/mathsymbols.py:1588
6790msgctxt "math symbol"
6791msgid "triple tilde"
6792msgstr "तीनपटक टिल्ड"
6793
6794#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
6795#: src/orca/mathsymbols.py:1591
6796msgctxt "math symbol"
6797msgid "all equal to"
6798msgstr "सबै बराबर"
6799
6800#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
6801#: src/orca/mathsymbols.py:1594
6802msgctxt "math symbol"
6803msgid "equivalent to"
6804msgstr "बराबरी"
6805
6806#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
6807#: src/orca/mathsymbols.py:1597
6808#, fuzzy
6809msgctxt "math symbol"
6810msgid "geometrically equivalent to"
6811msgstr "बराबरी"
6812
6813#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
6814#: src/orca/mathsymbols.py:1600
6815msgctxt "math symbol"
6816msgid "difference between"
6817msgstr "बीच भिन्नता"
6818
6819#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
6820#: src/orca/mathsymbols.py:1603
6821#, fuzzy
6822msgctxt "math symbol"
6823msgid "approaches the limit"
6824msgstr "यसमा सिमित: "
6825
6826#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
6827#: src/orca/mathsymbols.py:1606
6828#, fuzzy
6829#| msgid "not equal to"
6830msgctxt "math symbol"
6831msgid "geometrically equal to"
6832msgstr "यससँग बराबर छ"
6833
6834#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
6835#: src/orca/mathsymbols.py:1609
6836#, fuzzy
6837msgctxt "math symbol"
6838msgid "approximately equal to or the image of"
6839msgstr "लगभग बराबर "
6840
6841#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
6842#: src/orca/mathsymbols.py:1612
6843#, fuzzy
6844msgctxt "math symbol"
6845msgid "image of or approximately equal to"
6846msgstr "लगभग बराबर"
6847
6848#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
6849#: src/orca/mathsymbols.py:1615
6850msgctxt "math symbol"
6851msgid "colon equals"
6852msgstr "विराम चिन्ह बराबर"
6853
6854#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
6855#: src/orca/mathsymbols.py:1618
6856msgctxt "math symbol"
6857msgid "equals colon"
6858msgstr "बराबर बिराम"
6859
6860#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
6861#: src/orca/mathsymbols.py:1621
6862#, fuzzy
6863#| msgid "not equal to"
6864msgctxt "math symbol"
6865msgid "ring in equal to"
6866msgstr "यससँग बराबर छ"
6867
6868#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
6869#: src/orca/mathsymbols.py:1624
6870#, fuzzy
6871#| msgid "not equal to"
6872msgctxt "math symbol"
6873msgid "ring equal to"
6874msgstr "यससँग बराबर छ"
6875
6876#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
6877#: src/orca/mathsymbols.py:1627
6878#, fuzzy
6879msgctxt "math symbol"
6880msgid "corresponds to"
6881msgstr ""
6882"<small><i><b>द्रब्यष्ट:</b>एउटा प्रक्रियाको प्राथमिकता यसको असल मान अनुरूप दिइन्छ । तल्लो असल मानले उच्च प्राथमिकतासँग "
6883"सम्बन्ध राख्दछ । </i></small>"
6884
6885#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
6886#: src/orca/mathsymbols.py:1630
6887msgctxt "math symbol"
6888msgid "estimates"
6889msgstr "लगभग"
6890
6891#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
6892#: src/orca/mathsymbols.py:1633
6893#, fuzzy
6894#| msgid "triangular bullet"
6895msgctxt "math symbol"
6896msgid "equiangular to"
6897msgstr "त्रीकोणीय गोली"
6898
6899#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
6900#: src/orca/mathsymbols.py:1636
6901#, fuzzy
6902#| msgid "equals"
6903msgctxt "math symbol"
6904msgid "star equals"
6905msgstr "तारा"
6906
6907#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
6908#: src/orca/mathsymbols.py:1639
6909msgctxt "math symbol"
6910msgid "delta equal to"
6911msgstr "डेल्टा बराबर"
6912
6913#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
6914#: src/orca/mathsymbols.py:1642
6915#, fuzzy
6916msgctxt "math symbol"
6917msgid "equal to by definition"
6918msgstr "यससँग बराबर छ"
6919
6920#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
6921#: src/orca/mathsymbols.py:1645
6922#, fuzzy
6923msgctxt "math symbol"
6924msgid "measured by"
6925msgstr "कोण नापिएको"
6926
6927#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
6928#: src/orca/mathsymbols.py:1648
6929#, fuzzy
6930#| msgid "less than or equal to"
6931msgctxt "math symbol"
6932msgid "questioned equal to"
6933msgstr "यससँग बराबर छ"
6934
6935#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
6936#: src/orca/mathsymbols.py:1651
6937#, fuzzy
6938#| msgid "not equal to"
6939msgctxt "math symbol"
6940msgid "not equal to"
6941msgstr "यससँग बराबर छ"
6942
6943#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
6944#: src/orca/mathsymbols.py:1654
6945#, fuzzy
6946#| msgid "vertical"
6947msgctxt "math symbol"
6948msgid "identical to"
6949msgstr "पहिचायक देखाउनुहोस्"
6950
6951#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
6952#: src/orca/mathsymbols.py:1657
6953#, fuzzy
6954#| msgid "not equal to"
6955msgctxt "math symbol"
6956msgid "not identical to"
6957msgstr "पहिचायक देखाउनुहोस्"
6958
6959#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
6960#: src/orca/mathsymbols.py:1660
6961#, fuzzy
6962msgctxt "math symbol"
6963msgid "strictly equivalent to"
6964msgstr "बराबरी"
6965
6966#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
6967#: src/orca/mathsymbols.py:1663
6968msgctxt "math symbol"
6969msgid "less than or equal to"
6970msgstr "कम वा बराबर"
6971
6972#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
6973#: src/orca/mathsymbols.py:1666
6974#, fuzzy
6975#| msgid "greater than or equal to"
6976msgctxt "math symbol"
6977msgid "greater than or equal to"
6978msgstr "बराबर बा बढि"
6979
6980#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
6981#: src/orca/mathsymbols.py:1669
6982#, fuzzy
6983#| msgid "less than or equal to"
6984msgctxt "math symbol"
6985msgid "less than over equal to"
6986msgstr "बराबर बा घटि"
6987
6988#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
6989#: src/orca/mathsymbols.py:1672
6990#, fuzzy
6991#| msgid "greater than or equal to"
6992msgctxt "math symbol"
6993msgid "greater than over equal to"
6994msgstr "बराबर बा बढि"
6995
6996#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
6997#: src/orca/mathsymbols.py:1675
6998msgctxt "math symbol"
6999msgid "less than but not equal to"
7000msgstr "कम तर बराबर नहुने"
7001
7002#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
7003#: src/orca/mathsymbols.py:1678
7004#, fuzzy
7005#| msgid "greater than or equal to"
7006msgctxt "math symbol"
7007msgid "greater than but not equal to"
7008msgstr "बराबर बा बढि"
7009
7010#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
7011#: src/orca/mathsymbols.py:1681
7012#, fuzzy
7013msgctxt "math symbol"
7014msgid "much less than"
7015msgstr "भन्दा सानो छ"
7016
7017#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
7018#: src/orca/mathsymbols.py:1684
7019#, fuzzy
7020msgctxt "math symbol"
7021msgid "much greater than"
7022msgstr "यसभन्दा बढी"
7023
7024#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
7025#: src/orca/mathsymbols.py:1687
7026msgctxt "math symbol"
7027msgid "between"
7028msgstr "बीचमा"
7029
7030#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
7031#: src/orca/mathsymbols.py:1690
7032#, fuzzy
7033#| msgid "not equal to"
7034msgctxt "math symbol"
7035msgid "not equivalent to"
7036msgstr "बराबरी"
7037
7038#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
7039#: src/orca/mathsymbols.py:1693
7040#, fuzzy
7041msgctxt "math symbol"
7042msgid "not less than"
7043msgstr "भन्दा सानो छ"
7044
7045#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
7046#: src/orca/mathsymbols.py:1696
7047#, fuzzy
7048#| msgid "greater"
7049msgctxt "math symbol"
7050msgid "not greater than"
7051msgstr "यसभन्दा बढी"
7052
7053#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
7054#: src/orca/mathsymbols.py:1699
7055#, fuzzy
7056#| msgid "less than or equal to"
7057msgctxt "math symbol"
7058msgid "neither less than nor equal to"
7059msgstr "बराबर बा घटि"
7060
7061#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
7062#: src/orca/mathsymbols.py:1702
7063#, fuzzy
7064#| msgid "greater than or equal to"
7065msgctxt "math symbol"
7066msgid "neither greater than nor equal to"
7067msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर "
7068
7069#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
7070#: src/orca/mathsymbols.py:1705
7071#, fuzzy
7072#| msgid "less than or equal to"
7073msgctxt "math symbol"
7074msgid "less than or equivalent to"
7075msgstr "बराबर बा घटि"
7076
7077#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
7078#: src/orca/mathsymbols.py:1708
7079#, fuzzy
7080#| msgid "greater than or equal to"
7081msgctxt "math symbol"
7082msgid "greater than or equivalent to"
7083msgstr "बराबरी"
7084
7085#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
7086#: src/orca/mathsymbols.py:1711
7087#, fuzzy
7088#| msgid "less than or equal to"
7089msgctxt "math symbol"
7090msgid "neither less than nor equivalent to"
7091msgstr "घटी वा बराबर"
7092
7093#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
7094#: src/orca/mathsymbols.py:1714
7095#, fuzzy
7096#| msgid "greater than or equal to"
7097msgctxt "math symbol"
7098msgid "neither greater than nor equivalent to"
7099msgstr "बढी वा बराबर"
7100
7101#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
7102#: src/orca/mathsymbols.py:1717
7103#, fuzzy
7104#| msgid "less than or equal to"
7105msgctxt "math symbol"
7106msgid "less than or greater than"
7107msgstr "यसभन्दा बढी"
7108
7109#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
7110#: src/orca/mathsymbols.py:1720
7111#, fuzzy
7112#| msgid "greater than or equal to"
7113msgctxt "math symbol"
7114msgid "greater than or less than"
7115msgstr "यसभन्दा बढी"
7116
7117#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
7118#: src/orca/mathsymbols.py:1723
7119#, fuzzy
7120#| msgid "less than or equal to"
7121msgctxt "math symbol"
7122msgid "neither less than nor greater than"
7123msgstr "घटी वा बराबर"
7124
7125#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
7126#: src/orca/mathsymbols.py:1726
7127#, fuzzy
7128#| msgid "greater than or equal to"
7129msgctxt "math symbol"
7130msgid "neither greater than nor less than"
7131msgstr "बढी वा बराबर"
7132
7133#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
7134#: src/orca/mathsymbols.py:1729
7135msgctxt "math symbol"
7136msgid "precedes"
7137msgstr "अघि आउने"
7138
7139#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
7140#: src/orca/mathsymbols.py:1732
7141msgctxt "math symbol"
7142msgid "succeeds"
7143msgstr "पछि आउने"
7144
7145#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
7146#: src/orca/mathsymbols.py:1735
7147#, fuzzy
7148#| msgid "less than or equal to"
7149msgctxt "math symbol"
7150msgid "precedes or equal to"
7151msgstr "बराबर वा अघि आउने"
7152
7153#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
7154#: src/orca/mathsymbols.py:1738
7155#, fuzzy
7156#| msgid "less than or equal to"
7157msgctxt "math symbol"
7158msgid "succeeds or equal to"
7159msgstr "बराबर वा पछि आउने"
7160
7161#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
7162#: src/orca/mathsymbols.py:1741
7163#, fuzzy
7164#| msgid "greater than or equal to"
7165msgctxt "math symbol"
7166msgid "precedes or equivalent to"
7167msgstr "अघि आउने"
7168
7169#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
7170#: src/orca/mathsymbols.py:1744
7171#, fuzzy
7172#| msgid "less than or equal to"
7173msgctxt "math symbol"
7174msgid "succeeds or equivalent to"
7175msgstr "पछि आउने"
7176
7177#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
7178#: src/orca/mathsymbols.py:1747
7179msgctxt "math symbol"
7180msgid "does not precede"
7181msgstr "अगाडि छैन"
7182
7183#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
7184#: src/orca/mathsymbols.py:1750
7185msgctxt "math symbol"
7186msgid "does not succeed"
7187msgstr "सफल हुँदैन"
7188
7189#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
7190#: src/orca/mathsymbols.py:1753
7191#, fuzzy
7192#| msgid "subscript 0"
7193msgctxt "math symbol"
7194msgid "subset of"
7195msgstr "सबसेट"
7196
7197#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
7198#: src/orca/mathsymbols.py:1756
7199#, fuzzy
7200#| msgid "superscript a"
7201msgctxt "math symbol"
7202msgid "superset of"
7203msgstr "डबल सुपरसेट"
7204
7205#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
7206#: src/orca/mathsymbols.py:1759
7207#, fuzzy
7208msgctxt "math symbol"
7209msgid "not a subset of"
7210msgstr "सबसेट"
7211
7212#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
7213#: src/orca/mathsymbols.py:1762
7214#, fuzzy
7215msgctxt "math symbol"
7216msgid "not a superset of"
7217msgstr "डबल सुपरसेट"
7218
7219#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
7220#: src/orca/mathsymbols.py:1765
7221#, fuzzy
7222#| msgid "less than or equal to"
7223msgctxt "math symbol"
7224msgid "subset of or equal to"
7225msgstr "सबसेट"
7226
7227#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
7228#: src/orca/mathsymbols.py:1768
7229#, fuzzy
7230#| msgid "less than or equal to"
7231msgctxt "math symbol"
7232msgid "superset of or equal to"
7233msgstr "यससँग बराबर छ"
7234
7235#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
7236#: src/orca/mathsymbols.py:1771
7237#, fuzzy
7238#| msgid "greater than or equal to"
7239msgctxt "math symbol"
7240msgid "neither a subset of nor equal to"
7241msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर "
7242
7243#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
7244#: src/orca/mathsymbols.py:1774
7245#, fuzzy
7246#| msgid "greater than or equal to"
7247msgctxt "math symbol"
7248msgid "neither a superset of nor equal to"
7249msgstr "न लगभग न थ्याक्कै बराबर "
7250
7251#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
7252#: src/orca/mathsymbols.py:1777
7253#, fuzzy
7254#| msgid "less than or equal to"
7255msgctxt "math symbol"
7256msgid "subset of with not equal to"
7257msgstr "यससँग बराबर छ"
7258
7259#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
7260#: src/orca/mathsymbols.py:1780
7261#, fuzzy
7262#| msgid "greater than or equal to"
7263msgctxt "math symbol"
7264msgid "superset of with not equal to"
7265msgstr "यससँग बराबर छ"
7266
7267#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
7268#: src/orca/mathsymbols.py:1783
7269#, fuzzy
7270#| msgid "multi-select"
7271msgctxt "math symbol"
7272msgid "multiset"
7273msgstr "बहु चयन "
7274
7275#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
7276#: src/orca/mathsymbols.py:1786
7277#, fuzzy
7278#| msgctxt "textattr"
7279#| msgid "justification"
7280msgctxt "math symbol"
7281msgid "multiset multiplication"
7282msgstr "गुणन"
7283
7284#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
7285#: src/orca/mathsymbols.py:1789
7286#, fuzzy
7287#| msgid "multi-select"
7288msgctxt "math symbol"
7289msgid "multiset union"
7290msgstr "यूनियन"
7291
7292#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
7293#: src/orca/mathsymbols.py:1792
7294msgctxt "math symbol"
7295msgid "square image of"
7296msgstr "छवि वर्ग"
7297
7298#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
7299#: src/orca/mathsymbols.py:1795
7300msgctxt "math symbol"
7301msgid "square original of"
7302msgstr "मुल को वर्ग"
7303
7304#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
7305#: src/orca/mathsymbols.py:1798
7306#, fuzzy
7307#| msgid "greater than or equal to"
7308msgctxt "math symbol"
7309msgid "square image of or equal to"
7310msgstr "छवि वर्ग"
7311
7312#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
7313#: src/orca/mathsymbols.py:1801
7314#, fuzzy
7315msgctxt "math symbol"
7316msgid "square original of or equal to"
7317msgstr "मुल को वर्ग"
7318
7319#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
7320#: src/orca/mathsymbols.py:1804
7321#, fuzzy
7322#| msgid "square root"
7323msgctxt "math symbol"
7324msgid "square cap"
7325msgstr "क्याप शैली:"
7326
7327#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
7328#: src/orca/mathsymbols.py:1807
7329#, fuzzy
7330#| msgid "square root"
7331msgctxt "math symbol"
7332msgid "square cup"
7333msgstr "चतुर्भुज"
7334
7335#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
7336#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
7337#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
7338#, fuzzy
7339msgctxt "math symbol"
7340msgid "circled plus"
7341msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
7342
7343#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
7344#: src/orca/mathsymbols.py:1813
7345#, fuzzy
7346msgctxt "math symbol"
7347msgid "circled minus"
7348msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
7349
7350#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
7351#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
7352#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
7353#, fuzzy
7354msgctxt "math symbol"
7355msgid "circled times"
7356msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
7357
7358#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
7359#: src/orca/mathsymbols.py:1819
7360#, fuzzy
7361msgctxt "math symbol"
7362msgid "circled division slash"
7363msgstr "विभाजन स्ल्यास ( / )"
7364
7365#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
7366#: src/orca/mathsymbols.py:1822
7367#, fuzzy
7368msgctxt "math symbol"
7369msgid "circled dot operator"
7370msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
7371
7372#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
7373#: src/orca/mathsymbols.py:1825
7374#, fuzzy
7375msgctxt "math symbol"
7376msgid "circled ring operator"
7377msgstr "चक्र सञ्चालक"
7378
7379#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
7380#: src/orca/mathsymbols.py:1828
7381#, fuzzy
7382msgctxt "math symbol"
7383msgid "circled asterisk operator"
7384msgstr "तारा चिह्न (*) सञ्चालक"
7385
7386#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
7387#: src/orca/mathsymbols.py:1831
7388#, fuzzy
7389#| msgid "subscript equals"
7390msgctxt "math symbol"
7391msgid "circled equals"
7392msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
7393
7394#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
7395#: src/orca/mathsymbols.py:1834
7396#, fuzzy
7397#| msgid "en dash"
7398msgctxt "math symbol"
7399msgid "circled dash"
7400msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
7401
7402#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
7403#: src/orca/mathsymbols.py:1837
7404#, fuzzy
7405#| msgid "subscript plus"
7406msgctxt "math symbol"
7407msgid "squared plus"
7408msgstr "जोड"
7409
7410#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
7411#: src/orca/mathsymbols.py:1840
7412#, fuzzy
7413#| msgid "subscript minus"
7414msgctxt "math symbol"
7415msgid "squared minus"
7416msgstr "घटाउ"
7417
7418#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
7419#: src/orca/mathsymbols.py:1843
7420#, fuzzy
7421#| msgid "square root"
7422msgctxt "math symbol"
7423msgid "squared times"
7424msgstr "times"
7425
7426#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
7427#: src/orca/mathsymbols.py:1846
7428#, fuzzy
7429#| msgid "square root"
7430msgctxt "math symbol"
7431msgid "squared dot operator"
7432msgstr "थोप्लो सञ्चालक"
7433
7434#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
7435#: src/orca/mathsymbols.py:1849
7436#, fuzzy
7437#| msgid "right meta"
7438msgctxt "math symbol"
7439msgid "right tack"
7440msgstr "बायाँ टाँका"
7441
7442#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
7443#: src/orca/mathsymbols.py:1852
7444msgctxt "math symbol"
7445msgid "left tack"
7446msgstr "बायाँ टाँका"
7447
7448#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
7449#: src/orca/mathsymbols.py:1855
7450msgctxt "math symbol"
7451msgid "down tack"
7452msgstr "तल टाँका"
7453
7454#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
7455#: src/orca/mathsymbols.py:1858
7456#, fuzzy
7457msgctxt "math symbol"
7458msgid "up tack"
7459msgstr "बायाँ टाँका"
7460
7461#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
7462#: src/orca/mathsymbols.py:1861
7463#, fuzzy
7464#| msgid "section"
7465msgctxt "math symbol"
7466msgid "assertion"
7467msgstr "(?( पछि दाबी अपेक्षित"
7468
7469#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
7470#: src/orca/mathsymbols.py:1864
7471msgctxt "math symbol"
7472msgid "models"
7473msgstr "नमूनाहरू"
7474
7475#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
7476#: src/orca/mathsymbols.py:1867
7477msgctxt "math symbol"
7478msgid "true"
7479msgstr "सत्य"
7480
7481#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
7482#: src/orca/mathsymbols.py:1870
7483#, fuzzy
7484msgctxt "math symbol"
7485msgid "forces"
7486msgstr ""
7487"डेटाबेसमा डेटिभरेसन डेटिङ हुने हो कि छैन भनेर जाँच गर्न दिनहरूमा अन्तराल। 0 बलहरू कुनै पनि समय क्रल गर्दै, -1 यसलाई अशुद्ध बन्द "
7488"भएपछि मात्र बलियो बनाउँछ, र -2 यसलाई पूर्ण रूपमा अक्षम पार्दछ।"
7489
7490#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
7491#: src/orca/mathsymbols.py:1873
7492msgctxt "math symbol"
7493msgid "triple vertical bar right turnstile"
7494msgstr ""
7495
7496#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
7497#: src/orca/mathsymbols.py:1876
7498msgctxt "math symbol"
7499msgid "double vertical bar double right turnstile"
7500msgstr ""
7501
7502#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
7503#: src/orca/mathsymbols.py:1879
7504msgctxt "math symbol"
7505msgid "does not prove"
7506msgstr "प्रमाणित गर्दैन"
7507
7508#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
7509#: src/orca/mathsymbols.py:1882
7510msgctxt "math symbol"
7511msgid "not true"
7512msgstr "सत्य होइन"
7513
7514#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
7515#: src/orca/mathsymbols.py:1885
7516msgctxt "math symbol"
7517msgid "does not force"
7518msgstr "जोड गर्दैन"
7519
7520#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
7521#: src/orca/mathsymbols.py:1888
7522msgctxt "math symbol"
7523msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
7524msgstr ""
7525
7526#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
7527#: src/orca/mathsymbols.py:1891
7528#, fuzzy
7529msgctxt "math symbol"
7530msgid "precedes under relation"
7531msgstr "अघि आउने"
7532
7533#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
7534#: src/orca/mathsymbols.py:1894
7535#, fuzzy
7536msgctxt "math symbol"
7537msgid "succeeds under relation"
7538msgstr "पछि आउने"
7539
7540#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
7541#: src/orca/mathsymbols.py:1897
7542#, fuzzy
7543msgctxt "math symbol"
7544msgid "normal subgroup of"
7545msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ"
7546
7547#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
7548#: src/orca/mathsymbols.py:1900
7549msgctxt "math symbol"
7550msgid "contains as normal subgroup"
7551msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ"
7552
7553#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
7554#: src/orca/mathsymbols.py:1903
7555#, fuzzy
7556msgctxt "math symbol"
7557msgid "normal subgroup of or equal to"
7558msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ"
7559
7560#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
7561#: src/orca/mathsymbols.py:1906
7562#, fuzzy
7563msgctxt "math symbol"
7564msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
7565msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ"
7566
7567#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
7568#: src/orca/mathsymbols.py:1909
7569msgctxt "math symbol"
7570msgid "original of"
7571msgstr "मुल को "
7572
7573#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
7574#: src/orca/mathsymbols.py:1912
7575msgctxt "math symbol"
7576msgid "image of"
7577msgstr "छवि "
7578
7579#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
7580#: src/orca/mathsymbols.py:1915
7581#, fuzzy
7582#| msgid "multi"
7583msgctxt "math symbol"
7584msgid "multimap"
7585msgstr "बहू"
7586
7587#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
7588#: src/orca/mathsymbols.py:1918
7589#, fuzzy
7590msgctxt "math symbol"
7591msgid "hermitian conjugate matrix"
7592msgstr "म्याट्रिक्सको कन्जुगेट ट्रान्सपोज (एडजोईन्ट)"
7593
7594#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
7595#: src/orca/mathsymbols.py:1921
7596msgctxt "math symbol"
7597msgid "intercalate"
7598msgstr ""
7599
7600#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
7601#: src/orca/mathsymbols.py:1924
7602msgctxt "math symbol"
7603msgid "xor"
7604msgstr "एक्स ओ आर"
7605
7606#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
7607#: src/orca/mathsymbols.py:1927
7608msgctxt "math symbol"
7609msgid "nand"
7610msgstr "NAND"
7611
7612#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
7613#: src/orca/mathsymbols.py:1930
7614msgctxt "math symbol"
7615msgid "nor"
7616msgstr "NOR"
7617
7618#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
7619#: src/orca/mathsymbols.py:1933
7620msgctxt "math symbol"
7621msgid "right angle with arc"
7622msgstr "वृताम्श को साथ दायाँ कोण"
7623
7624#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
7625#: src/orca/mathsymbols.py:1936
7626msgctxt "math symbol"
7627msgid "right triangle"
7628msgstr "दाँया त्रिकोण"
7629
7630#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
7631#: src/orca/mathsymbols.py:1951
7632msgctxt "math symbol"
7633msgid "diamond operator"
7634msgstr "हिरा सञ्चालक"
7635
7636#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
7637#: src/orca/mathsymbols.py:1954
7638msgctxt "math symbol"
7639msgid "dot operator"
7640msgstr "थोप्लो सञ्चालक"
7641
7642#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
7643#: src/orca/mathsymbols.py:1957
7644msgctxt "math symbol"
7645msgid "star operator"
7646msgstr "तारा सञ्चालक"
7647
7648#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
7649#: src/orca/mathsymbols.py:1960
7650msgctxt "math symbol"
7651msgid "division times"
7652msgstr "विभाजन पटक"
7653
7654#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
7655#: src/orca/mathsymbols.py:1963
7656msgctxt "math symbol"
7657msgid "bowtie"
7658msgstr ""
7659
7660#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
7661#: src/orca/mathsymbols.py:1966
7662msgctxt "math symbol"
7663msgid "left normal factor semidirect product"
7664msgstr ""
7665
7666#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
7667#: src/orca/mathsymbols.py:1969
7668msgctxt "math symbol"
7669msgid "right normal factor semidirect product"
7670msgstr ""
7671
7672#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
7673#: src/orca/mathsymbols.py:1972
7674#, fuzzy
7675msgctxt "math symbol"
7676msgid "left semidirect product"
7677msgstr "उत्पादन"
7678
7679#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
7680#: src/orca/mathsymbols.py:1975
7681#, fuzzy
7682msgctxt "math symbol"
7683msgid "right semidirect product"
7684msgstr "उत्पादन"
7685
7686#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
7687#: src/orca/mathsymbols.py:1978
7688#, fuzzy
7689msgctxt "math symbol"
7690msgid "reversed tilde equals"
7691msgstr "टिल्ड"
7692
7693#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
7694#: src/orca/mathsymbols.py:1981
7695#, fuzzy
7696#| msgid "logical not"
7697msgctxt "math symbol"
7698msgid "curly logical or"
7699msgstr "तार्किक छैन"
7700
7701#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
7702#: src/orca/mathsymbols.py:1984
7703#, fuzzy
7704#| msgid "logical not"
7705msgctxt "math symbol"
7706msgid "curly logical and"
7707msgstr "तार्किक छैन"
7708
7709#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
7710#: src/orca/mathsymbols.py:1987
7711msgctxt "math symbol"
7712msgid "double subset"
7713msgstr "डबल सबसेट"
7714
7715#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
7716#: src/orca/mathsymbols.py:1990
7717msgctxt "math symbol"
7718msgid "double superset"
7719msgstr "डबल सुपरसेट"
7720
7721#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
7722#: src/orca/mathsymbols.py:1993
7723msgctxt "math symbol"
7724msgid "double intersection"
7725msgstr "दोहोरो प्रतिच्छेदन"
7726
7727#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
7728#: src/orca/mathsymbols.py:1996
7729msgctxt "math symbol"
7730msgid "double union"
7731msgstr "डबल युनियन"
7732
7733#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
7734#: src/orca/mathsymbols.py:1999
7735msgctxt "math symbol"
7736msgid "pitchfork"
7737msgstr ""
7738
7739#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
7740#: src/orca/mathsymbols.py:2002
7741msgctxt "math symbol"
7742msgid "equal and parallel to"
7743msgstr "बराबर र समानान्तर"
7744
7745#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
7746#: src/orca/mathsymbols.py:2005
7747#, fuzzy
7748#| msgid "less than or equal to"
7749msgctxt "math symbol"
7750msgid "less than with dot"
7751msgstr "भन्दा सानो छ"
7752
7753#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
7754#: src/orca/mathsymbols.py:2008
7755#, fuzzy
7756#| msgid "greater than or equal to"
7757msgctxt "math symbol"
7758msgid "greater than with dot"
7759msgstr "यसभन्दा बढी"
7760
7761#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
7762#: src/orca/mathsymbols.py:2011
7763#, fuzzy
7764msgctxt "math symbol"
7765msgid "very much less than"
7766msgstr "भन्दा सानो छ"
7767
7768#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
7769#: src/orca/mathsymbols.py:2014
7770#, fuzzy
7771msgctxt "math symbol"
7772msgid "very much greater than"
7773msgstr "यसभन्दा बढी"
7774
7775#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
7776#: src/orca/mathsymbols.py:2017
7777#, fuzzy
7778#| msgid "less than or equal to"
7779msgctxt "math symbol"
7780msgid "less than equal to or greater than"
7781msgstr "बराबर बा बढि"
7782
7783#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
7784#: src/orca/mathsymbols.py:2020
7785#, fuzzy
7786#| msgid "greater than or equal to"
7787msgctxt "math symbol"
7788msgid "greater than equal to or less than"
7789msgstr "बराबर बा बढि"
7790
7791#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
7792#: src/orca/mathsymbols.py:2023
7793msgctxt "math symbol"
7794msgid "equal to or less than"
7795msgstr "बराबर बा घटि"
7796
7797#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
7798#: src/orca/mathsymbols.py:2026
7799msgctxt "math symbol"
7800msgid "equal to or greater than"
7801msgstr "बराबर बा बढि"
7802
7803#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
7804#: src/orca/mathsymbols.py:2029
7805msgctxt "math symbol"
7806msgid "equal to or precedes"
7807msgstr "बराबर वा अघि आउने"
7808
7809#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
7810#: src/orca/mathsymbols.py:2032
7811msgctxt "math symbol"
7812msgid "equal to or succeeds"
7813msgstr "बराबर वा पछि आउने"
7814
7815#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
7816#: src/orca/mathsymbols.py:2035
7817msgctxt "math symbol"
7818msgid "does not precede or equal"
7819msgstr "अगाडि वा बराबर छैन"
7820
7821#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
7822#: src/orca/mathsymbols.py:2038
7823msgctxt "math symbol"
7824msgid "does not succeed or equal"
7825msgstr "सफल वा बराबर छैन"
7826
7827#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
7828#: src/orca/mathsymbols.py:2041
7829#, fuzzy
7830#| msgid "greater than or equal to"
7831msgctxt "math symbol"
7832msgid "not square image of or equal to"
7833msgstr "छवि वर्ग"
7834
7835#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
7836#: src/orca/mathsymbols.py:2044
7837#, fuzzy
7838msgctxt "math symbol"
7839msgid "not square original of or equal to"
7840msgstr "मुल को वर्ग"
7841
7842#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
7843#: src/orca/mathsymbols.py:2047
7844#, fuzzy
7845#| msgid "greater than or equal to"
7846msgctxt "math symbol"
7847msgid "square image of or not equal to"
7848msgstr "छवि वर्ग"
7849
7850#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
7851#: src/orca/mathsymbols.py:2050
7852#, fuzzy
7853msgctxt "math symbol"
7854msgid "square original of or not equal to"
7855msgstr "मुल को वर्ग"
7856
7857#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
7858#: src/orca/mathsymbols.py:2053
7859#, fuzzy
7860#| msgid "less than or equal to"
7861msgctxt "math symbol"
7862msgid "less than but not equivalent to"
7863msgstr "बराबर बा घटि"
7864
7865#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
7866#: src/orca/mathsymbols.py:2056
7867#, fuzzy
7868#| msgid "greater than or equal to"
7869msgctxt "math symbol"
7870msgid "greater than but not equivalent to"
7871msgstr "बराबरी"
7872
7873#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
7874#: src/orca/mathsymbols.py:2059
7875#, fuzzy
7876msgctxt "math symbol"
7877msgid "precedes but not equivalent to"
7878msgstr "अघि आउने"
7879
7880#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
7881#: src/orca/mathsymbols.py:2062
7882#, fuzzy
7883msgctxt "math symbol"
7884msgid "succeeds but not equivalent to"
7885msgstr "पछि आउने"
7886
7887#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
7888#: src/orca/mathsymbols.py:2065
7889#, fuzzy
7890msgctxt "math symbol"
7891msgid "not normal subgroup of"
7892msgstr "सामान्य उपसमूहको रूपमा समाविष्ट गर्दछ"
7893
7894#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
7895#: src/orca/mathsymbols.py:2068
7896msgctxt "math symbol"
7897msgid "does not contain as normal subgroup"
7898msgstr "सामान्य उपसमूह को रूपमा समाहित छैन"
7899
7900#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
7901#: src/orca/mathsymbols.py:2071
7902#, fuzzy
7903msgctxt "math symbol"
7904msgid "not normal subgroup of or equal to"
7905msgstr "सामान्य उपसमूह को रूपमा समाहित छैन"
7906
7907#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
7908#: src/orca/mathsymbols.py:2074
7909#, fuzzy
7910msgctxt "math symbol"
7911msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
7912msgstr "सामान्य उपसमूह को रूपमा समाहित छैन"
7913
7914#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
7915#: src/orca/mathsymbols.py:2077
7916#, fuzzy
7917#| msgctxt "textattr"
7918#| msgid "vertical align"
7919msgctxt "math symbol"
7920msgid "vertical ellipsis"
7921msgstr "तेर्सो इलिप्सिस"
7922
7923#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
7924#: src/orca/mathsymbols.py:2080
7925#, fuzzy
7926msgctxt "math symbol"
7927msgid "midline horizontal ellipsis"
7928msgstr "तेर्सो इलिप्सिस"
7929
7930#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
7931#: src/orca/mathsymbols.py:2083
7932#, fuzzy
7933msgctxt "math symbol"
7934msgid "up right diagonal ellipsis"
7935msgstr "माथि विकर्ण काटिएको"
7936
7937#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
7938#: src/orca/mathsymbols.py:2086
7939#, fuzzy
7940msgctxt "math symbol"
7941msgid "down right diagonal ellipsis"
7942msgstr "तल विकर्ण काटिएको"
7943
7944#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
7945#: src/orca/mathsymbols.py:2089
7946msgctxt "math symbol"
7947msgid "element of with long horizontal stroke"
7948msgstr ""
7949
7950#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
7951#: src/orca/mathsymbols.py:2092
7952msgctxt "math symbol"
7953msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7954msgstr ""
7955
7956#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
7957#: src/orca/mathsymbols.py:2095
7958msgctxt "math symbol"
7959msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
7960msgstr ""
7961
7962#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
7963#: src/orca/mathsymbols.py:2098
7964#, fuzzy
7965msgctxt "math symbol"
7966msgid "element of with dot above"
7967msgstr " थोप्लो थोप्लो थोप्लो"
7968
7969#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
7970#: src/orca/mathsymbols.py:2101
7971#, fuzzy
7972msgctxt "math symbol"
7973msgid "element of with overbar"
7974msgstr "अधिपण्डासँग समाविष्ट गर्दछ"
7975
7976#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
7977#: src/orca/mathsymbols.py:2104
7978#, fuzzy
7979msgctxt "math symbol"
7980msgid "small element of with overbar"
7981msgstr "सानो तत्त्व (∊)"
7982
7983#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
7984#: src/orca/mathsymbols.py:2107
7985#, fuzzy
7986msgctxt "math symbol"
7987msgid "element of with underbar"
7988msgstr "तत्त्व को होईन (∉)"
7989
7990#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
7991#: src/orca/mathsymbols.py:2110
7992#, fuzzy
7993msgctxt "math symbol"
7994msgid "element of with two horizontal strokes"
7995msgstr "दुई तेर्सो भेक्टरहरूको कुण्डलिकरण गणना गर्नुहोस्"
7996
7997#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
7998#: src/orca/mathsymbols.py:2113
7999msgctxt "math symbol"
8000msgid "contains with long horizontal stroke"
8001msgstr ""
8002
8003#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
8004#: src/orca/mathsymbols.py:2116
8005msgctxt "math symbol"
8006msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
8007msgstr ""
8008
8009#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
8010#: src/orca/mathsymbols.py:2119
8011msgctxt "math symbol"
8012msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
8013msgstr ""
8014
8015#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
8016#: src/orca/mathsymbols.py:2122
8017msgctxt "math symbol"
8018msgid "contains with overbar"
8019msgstr "अधिपण्डासँग समाविष्ट गर्दछ"
8020
8021#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
8022#: src/orca/mathsymbols.py:2125
8023#, fuzzy
8024msgctxt "math symbol"
8025msgid "small contains with overbar"
8026msgstr "अधिपण्डासँग समाविष्ट गर्दछ"
8027
8028#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
8029#: src/orca/mathsymbols.py:2128
8030msgctxt "math symbol"
8031msgid "z notation bag membership"
8032msgstr ""
8033
8034#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
8035#: src/orca/mathsymbols.py:2131
8036msgctxt "math symbol"
8037msgid "left ceiling"
8038msgstr "बायाँ निम्न पूर्ण सङ्ख्या"
8039
8040#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
8041#: src/orca/mathsymbols.py:2134
8042msgctxt "math symbol"
8043msgid "right ceiling"
8044msgstr "दायाँ निम्न पूर्ण सङ्ख्या"
8045
8046#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
8047#: src/orca/mathsymbols.py:2137
8048msgctxt "math symbol"
8049msgid "left floor"
8050msgstr "बायाँ उच्च पूर्ण सङ्ख्या"
8051
8052#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
8053#: src/orca/mathsymbols.py:2140
8054msgctxt "math symbol"
8055msgid "right floor"
8056msgstr "बायाँ उच्च पूर्ण सङ्ख्या"
8057
8058#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
8059#: src/orca/mathsymbols.py:2143
8060msgctxt "math symbol"
8061msgid "top brace"
8062msgstr "माथिल्लो कोष्ठ"
8063
8064#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
8065#: src/orca/mathsymbols.py:2146
8066msgctxt "math symbol"
8067msgid "bottom brace"
8068msgstr "तल्लो कोष्ठ"
8069
8070#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
8071#: src/orca/mathsymbols.py:2149
8072msgctxt "math symbol"
8073msgid "left angle bracket"
8074msgstr "देब्रे दोब्बर कोण कोष्ठ"
8075
8076#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
8077#: src/orca/mathsymbols.py:2152
8078msgctxt "math symbol"
8079msgid "right angle bracket"
8080msgstr "दाहिने दोब्बर कोण कोष्ठ"
8081
8082#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
8083#: src/orca/mathsymbols.py:2155
8084msgctxt "math symbol"
8085msgid "circled dot"
8086msgstr "थोप्लो को गोलाकार"
8087
8088#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
8089#: src/orca/mathsymbols.py:2163
8090#, fuzzy
8091msgctxt "math symbol"
8092msgid "union with dot"
8093msgstr "थोप्लो"
8094
8095#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
8096#: src/orca/mathsymbols.py:2165
8097#, fuzzy
8098msgctxt "math symbol"
8099msgid "union with plus"
8100msgstr "जोड"
8101
8102#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
8103#: src/orca/mathsymbols.py:2167
8104#, fuzzy
8105#| msgid "Search direction:"
8106msgctxt "math symbol"
8107msgid "square intersection"
8108msgstr "पारस्परिक"
8109
8110#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
8111#: src/orca/mathsymbols.py:2169
8112#, fuzzy
8113#| msgid "square root"
8114msgctxt "math symbol"
8115msgid "square union"
8116msgstr "युनियन वर्ग"
8117
8118#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
8119#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
8120#: src/orca/mathsymbols.py:2173
8121msgctxt "math symbol"
8122msgid "black square"
8123msgstr "कालो वर्ग"
8124
8125#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
8126#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
8127#: src/orca/mathsymbols.py:2177
8128msgctxt "math symbol"
8129msgid "white square"
8130msgstr "सेतोवर्ग"
8131
8132#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
8133#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
8134#: src/orca/mathsymbols.py:2181
8135msgctxt "math symbol"
8136msgid "black diamond"
8137msgstr "कालो हिरा"
8138
8139#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
8140#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
8141#: src/orca/mathsymbols.py:2185
8142#, fuzzy
8143#| msgid "white circle"
8144msgctxt "math symbol"
8145msgid "white circle"
8146msgstr "वृत्त"
8147
8148#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
8149#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
8150#: src/orca/mathsymbols.py:2189
8151msgctxt "math symbol"
8152msgid "black circle"
8153msgstr "कालो वृत्त"
8154
8155#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
8156#: src/orca/mathsymbols.py:2192
8157msgctxt "math symbol"
8158msgid "white bullet"
8159msgstr "सेतो गोली चिन्ह"
8160
8161#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
8162#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
8163#: src/orca/mathsymbols.py:2196
8164msgctxt "math symbol"
8165msgid "black medium small square"
8166msgstr "कालो मध्यम सानो वर्ग"
8167
8168#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
8169#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
8170#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
8171#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
8172#: src/orca/mathsymbols.py:2202
8173#, python-format
8174msgctxt "math symbol"
8175msgid "%s with underline"
8176msgstr "अधोरेखा संग %s"
8177
8178#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
8179#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
8180#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
8181#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
8182#: src/orca/mathsymbols.py:2208
8183#, python-format
8184msgctxt "math symbol"
8185msgid "%s with slash"
8186msgstr "स्ल्याससँग %s"
8187
8188#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
8189#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
8190#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
8191#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
8192#: src/orca/mathsymbols.py:2214
8193#, python-format
8194msgctxt "math symbol"
8195msgid "%s with vertical line"
8196msgstr "ठाडो रेखा भएको %s"
8197
8198#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
8199#. software application, we fail because the app or one of its elements is
8200#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
8201#. in messages.
8202#: src/orca/messages.py:40
8203msgctxt "generic name"
8204msgid "application"
8205msgstr "अनुप्रयोग"
8206
8207#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
8208#: src/orca/messages.py:43
8209msgid "blank"
8210msgstr "रित्तो"
8211
8212#. Translators: This refers to font weight.
8213#: src/orca/messages.py:46
8214msgid "bold"
8215msgstr "मोटो"
8216
8217#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
8218#. location in an application window and return to it later by pressing a
8219#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
8220#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
8221#. of bookmarks.
8222#: src/orca/messages.py:53
8223msgid "bookmark entered"
8224msgstr "चिनो लगाइयो ।"
8225
8226#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
8227#. location in an application window and return to it later by pressing a
8228#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
8229#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
8230#. disk.
8231#: src/orca/messages.py:60
8232msgid "bookmarks saved"
8233msgstr "चिनो बचत गरियो ।"
8234
8235#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
8236#. location in an application window and return to it later by pressing a
8237#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
8238#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
8239#. list of bookmarks being saved to disk.
8240#: src/orca/messages.py:67
8241msgid "bookmarks could not be saved"
8242msgstr "चिनो बचत गर्न सकिएन ।"
8243
8244#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
8245#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
8246#. command causes the next command issued to be passed along to the current
8247#. application, bypassing Orca's interception of it.
8248#: src/orca/messages.py:73
8249msgid "Bypass mode enabled."
8250msgstr "उप मार्ग सक्षम छ ।"
8251
8252#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
8253#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
8254#: src/orca/messages.py:77
8255msgid "Unable to get calculator display"
8256msgstr "क्याल्कुलेटर पटल भेट्टाउन सकिएन ।"
8257
8258#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8259#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8260#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8261#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8262#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
8263#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
8264#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
8265#. without having to get into a GUI.
8266#: src/orca/messages.py:87
8267msgctxt "capitalization style"
8268msgid "icon"
8269msgstr "प्रतिमा"
8270
8271#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8272#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8273#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8274#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8275#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8276#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8277#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8278#. to get into a GUI.
8279#: src/orca/messages.py:97
8280msgid "Capitalization style set to icon."
8281msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।"
8282
8283#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8284#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8285#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8286#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8287#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
8288#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
8289#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
8290#. without having to get into a GUI.
8291#: src/orca/messages.py:107
8292msgctxt "capitalization style"
8293msgid "none"
8294msgstr "none"
8295
8296#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8297#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8298#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8299#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8300#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8301#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8302#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8303#. to get into a GUI.
8304#: src/orca/messages.py:117
8305msgid "Capitalization style set to none."
8306msgstr "Capitalization शैली कुनैमा कायम गरिएको छैन ।"
8307
8308#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8309#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8310#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8311#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8312#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
8313#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
8314#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
8315#. without having to get into a GUI.
8316#: src/orca/messages.py:127
8317msgctxt "capitalization style"
8318msgid "spell"
8319msgstr "हिज्जे"
8320
8321#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
8322#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
8323#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
8324#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
8325#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
8326#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
8327#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
8328#. to get into a GUI.
8329#: src/orca/messages.py:137
8330msgid "Capitalization style set to spell."
8331msgstr "Capitalization शैली हिज्जेमा कायम गरियो ।"
8332
8333#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
8334#. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between
8335#. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
8336#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
8337#. active / not being overridden by Orca.
8338#: src/orca/messages.py:144
8339msgid "The application is controlling the caret."
8340msgstr "केरेटलाई अनुप्रयोगले नियन्त्रण गरेको छ ।"
8341
8342#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
8343#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
8344#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
8345#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
8346#: src/orca/messages.py:150
8347msgid "The screen reader is controlling the caret."
8348msgstr "caret लाई दृष्टिवाचकले नियन्त्रण गरेको छ ।"
8349
8350#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
8351#: src/orca/messages.py:153
8352#, python-format
8353msgid "Cell %s"
8354msgstr "कोशीका %s"
8355
8356#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8357#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8358#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8359#. will be something like "B3".
8360#: src/orca/messages.py:159
8361#, python-format
8362msgctxt "cell"
8363msgid "%s selected"
8364msgstr "“%s” चयन गरियो"
8365
8366#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8367#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8368#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8369#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8370#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
8371#: src/orca/messages.py:166
8372#, python-format
8373msgctxt "cell"
8374msgid "%s through %s selected"
8375msgstr "“%s” देखि “%s” चयन गरियो"
8376
8377#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
8378#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
8379#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
8380#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
8381#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
8382#: src/orca/messages.py:173
8383#, python-format
8384msgctxt "cell"
8385msgid "%s through %s unselected"
8386msgstr "“%s” देखि “%s” चयन हटाइयो"
8387
8388#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
8389#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
8390#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
8391#. will be something like "B3".
8392#: src/orca/messages.py:179
8393#, python-format
8394msgctxt "cell"
8395msgid "%s unselected"
8396msgstr "%s चयन हट्यो ।"
8397
8398#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
8399#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
8400#: src/orca/messages.py:183
8401msgid "Prevent use of option"
8402msgstr "विकल्पको प्रयोगबाट बचौं ।"
8403
8404#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
8405#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
8406#: src/orca/messages.py:187
8407msgid "Force use of option"
8408msgstr "विकल्पको जबरजस्ती प्रयोग ।"
8409
8410#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8411#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
8412#: src/orca/messages.py:191
8413msgid "OPTION"
8414msgstr "विकल्प"
8415
8416#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8417#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
8418#. optional command-line arguments.
8419#: src/orca/messages.py:196
8420msgid "Optional arguments"
8421msgstr "वैकल्पिक तर्कहरू"
8422
8423#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
8424#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
8425#: src/orca/messages.py:200
8426msgid "Usage: "
8427msgstr "उपयोग: "
8428
8429#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
8430#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
8431#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
8432#: src/orca/messages.py:205
8433msgid "The following are not valid: "
8434msgstr "तलका कुराहरू मान्य छैनन् ।"
8435
8436#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
8437#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
8438#. technologies such as Orca and Accerciser.
8439#: src/orca/messages.py:210
8440msgid "Print the known running applications"
8441msgstr "ज्ञात चालू अनुप्रयोग छाप्नु होस् ।"
8442
8443#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
8444#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
8445#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
8446#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
8447#. An Orca settings file contains one or more profiles.
8448#: src/orca/messages.py:217
8449msgid "Load profile"
8450msgstr "पार्श्वचित्रको बहन ।"
8451
8452#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
8453#. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
8454#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
8455#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
8456#. provided profile name.
8457#: src/orca/messages.py:224
8458#, python-format
8459msgid "Profile could not be loaded: %s"
8460msgstr "पार्श्वचित्र बहन गर्न सकिएन: %s"
8461
8462#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8463#. from some other environment than the graphical desktop.
8464#: src/orca/messages.py:229
8465msgid "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
8466msgstr "डेस्कटपमा जोड्न न सकिएकोले दृष्टिवाचकलाई सुरु गर्न सकिएन ।"
8467
8468#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
8469#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
8470#: src/orca/messages.py:234
8471msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
8472msgstr "अनुकूलता व्यबस्थापकलाई सक्रिय बनाउन सकिएन ।Exiting."
8473
8474#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
8475#. Orca, but Orca is already running.
8476#: src/orca/messages.py:239
8477msgid ""
8478"Another screen reader process is already running for this session.\n"
8479"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
8480msgstr ""
8481"अर्को स्क्रीन रिडर प्रक्रिया पहिले नै यस सत्रको लागि चालु छ।\n"
8482"त्यो प्रक्रियालाई नयाँसँग बदल्न \"orca --replace\" चलाउनुहोस्।"
8483
8484#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8485#. using the '-p, --profile' command line option.
8486#: src/orca/messages.py:245
8487msgid "NAME"
8488msgstr "नाम"
8489
8490#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
8491#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
8492#. preferences.
8493#: src/orca/messages.py:250
8494msgid "Use alternate directory for user preferences"
8495msgstr "उपभोक्ताको प्राथमिकताको लागी अलग घर्राको प्रयोग गर्नु होस् ।"
8496
8497#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8498#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
8499#: src/orca/messages.py:254
8500msgid "DIR"
8501msgstr "DIR"
8502
8503#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
8504#. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'.
8505#: src/orca/messages.py:258
8506msgid "Version of this application"
8507msgstr "यो अनुप्रयोगको स‌सकरण"
8508
8509#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
8510#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
8511#: src/orca/messages.py:262
8512msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
8513msgstr "हाल चालू दृष्टिवाचकलाई प्रतिस्थापन गर्नु होस् ।"
8514
8515#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
8516#. which lists all the available command line options.
8517#: src/orca/messages.py:266
8518msgid "Show this help message and exit"
8519msgstr "यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् र बाहिरिनुस्"
8520
8521#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
8522#. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
8523#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
8524#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
8525#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
8526#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
8527#: src/orca/messages.py:274
8528msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
8529msgstr "खान तलासी प्रतिफल खानतलासी-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS मा पठाउ ।"
8530
8531#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
8532#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
8533#. output file.
8534#: src/orca/messages.py:279
8535msgid "Send debug output to the specified file"
8536msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन प्रतिफल फाइलमा पठाउ ।"
8537
8538#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
8539#. using the '--debug-file' command line option.
8540#: src/orca/messages.py:283
8541msgid "FILE"
8542msgstr "फाइल"
8543
8544#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
8545#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
8546#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
8547#. Orca will need to be run from a terminal window.
8548#: src/orca/messages.py:289
8549msgid "Set up user preferences (text version)"
8550msgstr "उपभोक्ताको प्राथमिकता अनुकूलता मिलाउनु होस् ।"
8551
8552#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
8553#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
8554#: src/orca/messages.py:293
8555msgid "Set up user preferences (GUI version)"
8556msgstr "उपभोक्ता प्राथमिकता पातो संस्करणको मिलान ।"
8557
8558#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
8559#. from the command line and the help text is displayed.
8560#: src/orca/messages.py:297
8561msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
8562msgstr "उडुस पाएमा orca-list@gnome.org मा जानकारी दिनु होस् ।"
8563
8564#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8565#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8566#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8567#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8568#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8569#. is the full/verbose indication.
8570#: src/orca/messages.py:305
8571msgid "Cut selection to clipboard."
8572msgstr "चयन गरिएको पाठ क्लिपबोर्डमा काट्नुहोस्"
8573
8574#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
8575#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8576#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
8577#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8578#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
8579#. is the brief indication.
8580#: src/orca/messages.py:313
8581msgctxt "clipboard"
8582msgid "cut"
8583msgstr "काट्नुहोस्"
8584
8585#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
8586#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8587#: src/orca/messages.py:317
8588msgid "Copied selection to clipboard."
8589msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
8590
8591#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
8592#. of the clipboard have changed and match the current selection.
8593#: src/orca/messages.py:321
8594msgctxt "clipboard"
8595msgid "copied"
8596msgstr "प्रतिलिपि"
8597
8598#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8599#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8600#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8601#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8602#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8603#. is the full/verbose indication.
8604#: src/orca/messages.py:329
8605msgid "Pasted contents from clipboard."
8606msgstr "क्लिपबोर्डको सामाग्रीहरू टाँस्नुहोस"
8607
8608#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
8609#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
8610#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
8611#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
8612#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
8613#. is the brief indication.
8614#: src/orca/messages.py:337
8615msgctxt "clipboard"
8616msgid "pasted"
8617msgstr "टासिएको"
8618
8619#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8620#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8621#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8622#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8623#. is presented when the value of the setting is toggled.
8624#: src/orca/messages.py:344
8625msgid "Do not announce when your buddies are typing."
8626msgstr "टङ्कण गरिरहँदा केही नबताउ ।"
8627
8628#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
8629#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
8630#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
8631#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
8632#. is presented when the value of the setting is toggled.
8633#: src/orca/messages.py:351
8634msgid "announce when your buddies are typing."
8635msgstr "तपाइका बडीले टाइप गरेको बताउ"
8636
8637#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8638#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8639#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8640#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
8641#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
8642#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
8643#: src/orca/messages.py:359
8644#, python-format
8645msgid "Message from chat room %s"
8646msgstr "गफगाफ कोठा %s को सन्देश ।"
8647
8648#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
8649#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
8650#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
8651#. label on the tab is the string substitution.
8652#: src/orca/messages.py:365
8653#, python-format
8654msgid "New chat tab %s"
8655msgstr "नया गफगाफ tab %s"
8656
8657#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8658#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8659#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8660#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8661#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8662#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8663#. the value of the setting is toggled.
8664#: src/orca/messages.py:374
8665msgid "Do not speak chat room name."
8666msgstr "गफगाफ कोठाको नाम नभन ।"
8667
8668#. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming
8669#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
8670#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
8671#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
8672#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
8673#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
8674#. the value of the setting is toggled.
8675#: src/orca/messages.py:383
8676msgid "speak chat room name."
8677msgstr "गफगाफ कोठाको नाम बताउ ।"
8678
8679#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8680#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8681#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8682#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8683#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8684#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8685#: src/orca/messages.py:392
8686msgid "Do not provide chat room specific message histories."
8687msgstr "गफगाफ कोठा विशेष सन्देश इतिहास नदेखाउ "
8688
8689#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
8690#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
8691#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
8692#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
8693#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
8694#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
8695#: src/orca/messages.py:400
8696msgid "Provide chat room specific message histories."
8697msgstr "गफगाफ कोठा विशेष इतिहासहरू उपलब्ध गराउ ।"
8698
8699#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8700#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
8701#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8702#: src/orca/messages.py:422
8703msgctxt "content"
8704msgid "deletion start"
8705msgstr "मेट्न सुरु"
8706
8707#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8708#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8709#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
8710#: src/orca/messages.py:427
8711msgctxt "content"
8712msgid "deletion end"
8713msgstr "मेट्न समाप्त"
8714
8715#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8716#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
8717#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8718#: src/orca/messages.py:432
8719#, fuzzy
8720#| msgid "fraction start"
8721msgctxt "content"
8722msgid "insertion start"
8723msgstr "भागबण्डा शुरु"
8724
8725#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8726#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
8727#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
8728#: src/orca/messages.py:437
8729#, fuzzy
8730msgctxt "content"
8731msgid "insertion end"
8732msgstr "यदि घुसार्ने कर्सर देखाइन्छ भने"
8733
8734#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
8735#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
8736#. is inside an HTML 'mark' element.
8737#: src/orca/messages.py:442
8738#, fuzzy
8739msgctxt "content"
8740msgid "highlight start"
8741msgstr "हाइलाइट:"
8742
8743#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
8744#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
8745#. is inside an HTML 'mark' element.
8746#: src/orca/messages.py:447
8747#, fuzzy
8748#| msgctxt "color name"
8749#| msgid "light green"
8750msgctxt "content"
8751msgid "highlight end"
8752msgstr "हाइलाइट:"
8753
8754#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
8755#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
8756#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
8757#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
8758#. in Google Docs.
8759#: src/orca/messages.py:454
8760msgctxt "content"
8761msgid "suggestion end"
8762msgstr "सुझाव अन्त्य"
8763
8764#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8765#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8766#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
8767#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
8768#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
8769#. instead present this message as an indication that the container was not
8770#. exited as expected.
8771#: src/orca/messages.py:463
8772msgid "End of container."
8773msgstr "कन्टेनरको अन्त्यमा जानुहोस्"
8774
8775#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
8776#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
8777#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
8778#. not a container, this message will be presented.
8779#: src/orca/messages.py:469
8780msgid "Not in a container."
8781msgstr "कन्टेनरममा नभएको"
8782
8783#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
8784#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
8785#: src/orca/messages.py:473
8786msgid "all items selected"
8787msgstr "सबै वस्तुहरू चयन गरियो"
8788
8789#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
8790#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
8791#: src/orca/messages.py:477
8792#, python-format
8793msgid "Default button is %s"
8794msgstr "निर्धारित टाँक %s हो ।"
8795
8796#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8797#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
8798#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
8799#. 'X subscript 23'.
8800#: src/orca/messages.py:483
8801#, python-format
8802msgid " subscript %s"
8803msgstr " पैतालोमा %s"
8804
8805#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
8806#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
8807#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
8808#. as 'X superscript 23'.
8809#: src/orca/messages.py:489
8810#, python-format
8811msgid " superscript %s"
8812msgstr " टाउकोमा %s"
8813
8814#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8815#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8816#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
8817#. document by pressing Ctrl+A.
8818#: src/orca/messages.py:495
8819msgid "entire document selected"
8820msgstr "पुरै कागजात चयन गरियो"
8821
8822#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8823#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8824#. unselected. This message is presented when the entire document had been
8825#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
8826#. selection to be completely removed.
8827#: src/orca/messages.py:502
8828msgid "entire document unselected"
8829msgstr "पुरै कागजात चयन हटाइयो"
8830
8831#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8832#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8833#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8834#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
8835#: src/orca/messages.py:508
8836msgid "document selected from cursor position"
8837msgstr "कर्सर रहेको स्थानबाट कागजातको चयन ।"
8838
8839#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8840#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8841#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8842#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
8843#: src/orca/messages.py:514
8844msgid "document unselected from cursor position"
8845msgstr "कर्सरको स्थानदेखिका कागजातको चयन हट्यो ।"
8846
8847#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8848#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8849#. unselected. This message is presented when the user selects from the
8850#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
8851#: src/orca/messages.py:520
8852msgid "document selected to cursor position"
8853msgstr "कर्सरको स्थानसम्म कागजात चय नित ।"
8854
8855#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
8856#. document, Orca will speak information about what they have selected or
8857#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
8858#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
8859#: src/orca/messages.py:526
8860msgid "document unselected to cursor position"
8861msgstr "कर्सरको स्थानसम्मको कागजातको चयन हट्यो ।"
8862
8863#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8864#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8865#. presented when the user sets the row to a particular row number.
8866#: src/orca/messages.py:531
8867#, python-format
8868msgid "Dynamic column header set for row %d"
8869msgstr "हरफ %d का लागि गति सिल महल शीर्षक कायम गर ।"
8870
8871#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
8872#. or table should be treated as containing column headers. This message is
8873#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
8874#. contained column headers.
8875#: src/orca/messages.py:537
8876msgid "Dynamic column header cleared."
8877msgstr "गति सिल महल शीर्षक मेटियो ।"
8878
8879#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8880#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8881#. message is presented when the user sets the column to a particular column
8882#. number.
8883#: src/orca/messages.py:543
8884#, python-format
8885msgid "Dynamic row header set for column %s"
8886msgstr "महल%s का लागि गति सिल हरफ शीर्षक कायम गरियो "
8887
8888#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
8889#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
8890#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
8891#. treated as if it contained row headers.
8892#: src/orca/messages.py:549
8893msgid "Dynamic row header cleared."
8894msgstr "गति सिल हरफ शीर्षक मेटियो ।"
8895
8896#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
8897#. spreadsheet is blank/empty.
8898#: src/orca/messages.py:553
8899msgid "empty"
8900msgstr "empty"
8901
8902#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
8903#: src/orca/messages.py:556
8904#, python-format
8905msgid "%.2f kilobytes"
8906msgstr "%.2f kilobytes"
8907
8908#. Translators: This is the size of a file in megabytes
8909#: src/orca/messages.py:559
8910#, python-format
8911msgid "%.2f megabytes"
8912msgstr "%.2f megabytes"
8913
8914#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
8915#. search to indicate there were no matches.
8916#: src/orca/messages.py:563
8917msgid "No files found."
8918msgstr "कुनै फाइल पाइ एन ।"
8919
8920#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8921#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8922#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8923#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8924#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
8925#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
8926#: src/orca/messages.py:571
8927msgid "Appended contents to clipboard."
8928msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरू थपियो ।"
8929
8930#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8931#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8932#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8933#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8934#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
8935#. review to the clipboard.
8936#: src/orca/messages.py:579
8937msgid "Copied contents to clipboard."
8938msgstr "क्लिपपाठीमा सामाग्रीहरूको प्रतिलिपि राखियो ।"
8939
8940#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8941#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8942#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8943#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8944#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
8945#. not using flat review.
8946#: src/orca/messages.py:587
8947msgid "Not using flat review."
8948msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रयोग भएको छैन ।"
8949
8950#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8951#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8952#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8953#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8954#. let the user know he/she just entered flat review.
8955#: src/orca/messages.py:594
8956msgid "Entering flat review."
8957msgstr "पुर्ण समीक्षा प्रवेश गर्दै छु ।"
8958
8959#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
8960#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
8961#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
8962#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
8963#. let the user know he/she just entered flat review.
8964#: src/orca/messages.py:601
8965msgid "Leaving flat review."
8966msgstr "पुर्ण समीक्षा छोड्दै छु ।"
8967
8968#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
8969#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
8970#: src/orca/messages.py:605
8971msgid "has formula"
8972msgstr "सूत्र छ ।"
8973
8974#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8975#. will cause a dialog to appear if activated.
8976#: src/orca/messages.py:609
8977msgid "opens dialog"
8978msgstr "सम्वाद खोल्नुहोस्"
8979
8980#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8981#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
8982#: src/orca/messages.py:613
8983msgid "opens grid"
8984msgstr "ग्रिड खोल्नुहोस्"
8985
8986#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8987#. will cause a listbox to appear if activated.
8988#: src/orca/messages.py:617
8989msgid "opens listbox"
8990msgstr "सुची बाकस खोल्नुहोस्"
8991
8992#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8993#. will cause a menu to appear if activated.
8994#: src/orca/messages.py:621
8995msgid "opens menu"
8996msgstr "मेनु खोल्नुहोस्"
8997
8998#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
8999#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
9000#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
9001#. email client.
9002#: src/orca/messages.py:627
9003msgid "opens tree"
9004msgstr "ट्रि खोल्नुहोस्"
9005
9006#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
9007#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
9008#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
9009#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
9010#. and examples.
9011#: src/orca/messages.py:634
9012msgid "image map link"
9013msgstr "तस्विर नक्सा लिङ्क"
9014
9015#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
9016#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
9017#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
9018#. the name of the command which already has the binding.
9019#: src/orca/messages.py:640
9020#, python-format
9021msgid "The key entered is already bound to %s"
9022msgstr "यो कुञ्जी पहिले देखिने %s सित बाँधिएको छ ।"
9023
9024#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
9025#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
9026#. their input. The string substituted in is the new key combination.
9027#: src/orca/messages.py:645
9028#, python-format
9029msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
9030msgstr "कुञ्जी समातियो: %s यकिन गर्न enter दबाउनु होस् । "
9031
9032#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
9033#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
9034#. their input. The string substituted in is the new key combination.
9035#: src/orca/messages.py:650
9036#, python-format
9037msgid "The new key is: %s"
9038msgstr "नया कुञ्जी : %s हो ।"
9039
9040#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
9041#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
9042#. result of their input.
9043#: src/orca/messages.py:655
9044msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
9045msgstr "कुञ्जी बन्धन मेटियो ।"
9046
9047#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
9048#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
9049#. their input.
9050#: src/orca/messages.py:660
9051msgid "The keybinding has been removed."
9052msgstr "कुञ्जी बन्धन हटाइयो ।"
9053
9054#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
9055#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
9056#. Orca command.
9057#: src/orca/messages.py:665
9058msgid "enter new key"
9059msgstr "नया कुञ्जी प्रविष्टि गर्नु होस ।"
9060
9061#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9062#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9063#. world.":
9064#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9065#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9066#. "world" spoken when the period is pressed.
9067#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9068#. is pressed.
9069#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9070#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
9071#. following string is a brief message which will be presented to the user who
9072#. is cycling amongst the various echo options.
9073#: src/orca/messages.py:679
9074msgctxt "key echo"
9075msgid "key"
9076msgstr "कुञ्जी"
9077
9078#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9079#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9080#. world.":
9081#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9082#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9083#. "world" spoken when the period is pressed.
9084#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9085#. is pressed.
9086#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9087#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
9088#: src/orca/messages.py:691
9089msgid "Echo set to key."
9090msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि सेट"
9091
9092#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9093#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9094#. world.":
9095#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9096#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9097#. "world" spoken when the period is pressed.
9098#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9099#. is pressed.
9100#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9101#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
9102#. following string is a brief message which will be presented to the user who
9103#. is cycling amongst the various echo options.
9104#: src/orca/messages.py:705
9105msgctxt "key echo"
9106msgid "None"
9107msgstr "None"
9108
9109#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9110#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9111#. world.":
9112#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9113#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9114#. "world" spoken when the period is pressed.
9115#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9116#. is pressed.
9117#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9118#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
9119#: src/orca/messages.py:717
9120msgid "Echo set to None."
9121msgstr "कुनैपनि होइनमा प्रतिध्वनि सेट गरियो"
9122
9123#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9124#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9125#. world.":
9126#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9127#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9128#. "world" spoken when the period is pressed.
9129#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9130#. is pressed.
9131#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9132#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
9133#. following string is a brief message which will be presented to the user who
9134#. is cycling amongst the various echo options.
9135#: src/orca/messages.py:731
9136msgctxt "key echo"
9137msgid "key and word"
9138msgstr "कुञ्जी र शब्द ।"
9139
9140#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9141#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9142#. world.":
9143#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9144#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9145#. "world" spoken when the period is pressed.
9146#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9147#. is pressed.
9148#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9149#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
9150#: src/orca/messages.py:743
9151msgid "Echo set to key and word."
9152msgstr "कुञ्जी र शब्दमा प्रतिध्वनि सेट ।"
9153
9154#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9155#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9156#. world.":
9157#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9158#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9159#. "world" spoken when the period is pressed.
9160#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9161#. is pressed.
9162#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9163#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
9164#. following string is a brief message which will be presented to the user who
9165#. is cycling amongst the various echo options.
9166#: src/orca/messages.py:757
9167msgctxt "key echo"
9168msgid "sentence"
9169msgstr "वाक्य"
9170
9171#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9172#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9173#. world.":
9174#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9175#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9176#. "world" spoken when the period is pressed.
9177#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9178#. is pressed.
9179#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9180#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
9181#: src/orca/messages.py:769
9182msgid "Echo set to sentence."
9183msgstr "वाक्य प्रतिध्वनि सेट"
9184
9185#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9186#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9187#. world.":
9188#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9189#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9190#. "world" spoken when the period is pressed.
9191#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9192#. is pressed.
9193#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9194#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
9195#. following string is a brief message which will be presented to the user who
9196#. is cycling amongst the various echo options.
9197#: src/orca/messages.py:783
9198msgctxt "key echo"
9199msgid "word"
9200msgstr "शब्द"
9201
9202#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9203#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9204#. world.":
9205#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9206#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9207#. "world" spoken when the period is pressed.
9208#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9209#. is pressed.
9210#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9211#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
9212#: src/orca/messages.py:795
9213msgid "Echo set to word."
9214msgstr "शब्दमा प्रतिध्वनि सेट ।"
9215
9216#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9217#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9218#. world.":
9219#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9220#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9221#. "world" spoken when the period is pressed.
9222#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9223#. is pressed.
9224#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9225#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
9226#. following string is a brief message which will be presented to the user who
9227#. is cycling amongst the various echo options.
9228#: src/orca/messages.py:809
9229msgctxt "key echo"
9230msgid "word and sentence"
9231msgstr "शब्द र वाक्य "
9232
9233#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
9234#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
9235#. world.":
9236#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
9237#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
9238#. "world" spoken when the period is pressed.
9239#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
9240#. is pressed.
9241#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
9242#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
9243#: src/orca/messages.py:821
9244msgid "Echo set to word and sentence."
9245msgstr "शब्द र वाक्य मा प्रतिध्वनि सेट ।"
9246
9247#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
9248#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
9249#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
9250#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
9251#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
9252#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
9253#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
9254#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
9255#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
9256#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9257#: src/orca/messages.py:833
9258#, python-format
9259msgctxt "math enclosure"
9260msgid "Enclosed by: %s"
9261msgstr "यसद्वारा संलग्न गरियो: %s"
9262
9263#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9264#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9265#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9266#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9267#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9268#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9269#: src/orca/messages.py:841
9270#, fuzzy
9271msgctxt "math enclosure"
9272msgid "an actuarial symbol"
9273msgstr "प्रतिक:"
9274
9275#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9276#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9277#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9278#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9279#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9280#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9281#: src/orca/messages.py:849
9282msgctxt "math enclosure"
9283msgid "a box"
9284msgstr "बाकस"
9285
9286#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9287#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9288#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9289#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9290#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9291#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9292#: src/orca/messages.py:857
9293msgctxt "math enclosure"
9294msgid "a circle"
9295msgstr "वृत्त"
9296
9297#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9298#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9299#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9300#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9301#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9302#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9303#: src/orca/messages.py:865
9304msgctxt "math enclosure"
9305msgid "a long division sign"
9306msgstr "लामो विभाजन चिन्ह"
9307
9308#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9309#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9310#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9311#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9312#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9313#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9314#: src/orca/messages.py:873
9315msgctxt "math enclosure"
9316msgid "a radical"
9317msgstr "मौलिक"
9318
9319#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9320#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9321#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9322#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9323#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9324#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9325#: src/orca/messages.py:881
9326msgctxt "math enclosure"
9327msgid "a rounded box"
9328msgstr "कुना घेरिएको बाकस"
9329
9330#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9331#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9332#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9333#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9334#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9335#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9336#: src/orca/messages.py:889
9337msgctxt "math enclosure"
9338msgid "a horizontal strike"
9339msgstr "तेर्सो काटिएको"
9340
9341#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9342#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9343#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9344#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9345#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9346#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9347#: src/orca/messages.py:897
9348msgctxt "math enclosure"
9349msgid "a vertical strike"
9350msgstr "ठाडो काटिएको"
9351
9352#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9353#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9354#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9355#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9356#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9357#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9358#: src/orca/messages.py:905
9359msgctxt "math enclosure"
9360msgid "a down diagonal strike"
9361msgstr "तल विकर्ण काटिएको"
9362
9363#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9364#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9365#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9366#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9367#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9368#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9369#: src/orca/messages.py:913
9370msgctxt "math enclosure"
9371msgid "an up diagonal strike"
9372msgstr "माथि विकर्ण काटिएको"
9373
9374#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9375#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9376#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9377#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9378#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9379#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9380#: src/orca/messages.py:921
9381msgctxt "math enclosure"
9382msgid "a northeast arrow"
9383msgstr "उत्तर पूर्व बाँण"
9384
9385#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9386#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9387#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9388#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9389#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9390#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9391#: src/orca/messages.py:929
9392msgctxt "math enclosure"
9393msgid "a line at the bottom"
9394msgstr "तलको रेखा"
9395
9396#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9397#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9398#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9399#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9400#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9401#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9402#: src/orca/messages.py:937
9403msgctxt "math enclosure"
9404msgid "a line on the left"
9405msgstr "देब्रे रेखा"
9406
9407#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9408#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9409#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9410#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9411#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9412#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9413#: src/orca/messages.py:945
9414msgctxt "math enclosure"
9415msgid "a line on the right"
9416msgstr "दाहिने रेखा"
9417
9418#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9419#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9420#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9421#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9422#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9423#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9424#: src/orca/messages.py:953
9425msgctxt "math enclosure"
9426msgid "a line at the top"
9427msgstr "माथि रेखा"
9428
9429#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9430#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9431#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9432#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9433#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9434#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9435#: src/orca/messages.py:961
9436#, fuzzy
9437msgctxt "math enclosure"
9438msgid "a phasor angle"
9439msgstr "कोण:"
9440
9441#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
9442#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
9443#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
9444#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
9445#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
9446#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9447#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
9448#: src/orca/messages.py:970
9449msgctxt "math enclosure"
9450msgid "an arabic factorial symbol"
9451msgstr "अरबी फ्याक्टोरियल चिन्ह"
9452
9453#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
9454#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
9455#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
9456#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
9457#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
9458#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
9459#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
9460#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
9461#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
9462#. element and its notation types, see:
9463#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
9464#: src/orca/messages.py:983
9465msgctxt "math enclosure"
9466msgid "and"
9467msgstr "र"
9468
9469#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9470#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9471#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9472#: src/orca/messages.py:988
9473msgid "fraction start"
9474msgstr "भागबण्डा शुरु"
9475
9476#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9477#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
9478#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
9479#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
9480#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
9481#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
9482#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
9483#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
9484#. is installed.
9485#: src/orca/messages.py:999
9486msgid "fraction without bar, start"
9487msgstr "पट्टी बिनाको भागबण्डा शुरु"
9488
9489#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
9490#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
9491#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9492#: src/orca/messages.py:1004
9493msgctxt "math fraction"
9494msgid "over"
9495msgstr "कामुनि"
9496
9497#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9498#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
9499#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
9500#: src/orca/messages.py:1009
9501msgid "fraction end"
9502msgstr "भागबण्डा अन्त्य"
9503
9504#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9505#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root
9506#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
9507#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
9508#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
9509#. expression such as a fraction.
9510#: src/orca/messages.py:1017
9511msgid "square root of"
9512msgstr "को वर्गमूल"
9513
9514#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9515#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would
9516#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
9517#. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
9518#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
9519#. of another expression such as a fraction.
9520#: src/orca/messages.py:1025
9521msgid "cube root of"
9522msgstr "घन रूट"
9523
9524#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9525#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
9526#. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming
9527#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
9528#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
9529#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
9530#: src/orca/messages.py:1033
9531msgid "root of"
9532msgstr "वर्गमूल"
9533
9534#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9535#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9536#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
9537#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
9538#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
9539#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
9540#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
9541#: src/orca/messages.py:1042
9542msgid "root start"
9543msgstr "वर्गमूल सुारु"
9544
9545#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9546#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
9547#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
9548#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
9549#: src/orca/messages.py:1048
9550msgid "root end"
9551msgstr "वर्गमूल अन्त्य"
9552
9553#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9554#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
9555#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9556#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9557#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9558#: src/orca/messages.py:1055
9559msgctxt "math script generic"
9560msgid "subscript"
9561msgstr "सबस्क्रिप्ट"
9562
9563#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9564#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
9565#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9566#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9567#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
9568#: src/orca/messages.py:1062
9569msgctxt "math script generic"
9570msgid "superscript"
9571msgstr "सुपरस्क्रिप्ट"
9572
9573#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9574#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
9575#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9576#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9577#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9578#: src/orca/messages.py:1069
9579msgctxt "math script"
9580msgid "pre-subscript"
9581msgstr "पूर्व-सबस्क्रिप्ट"
9582
9583#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9584#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
9585#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
9586#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
9587#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
9588#: src/orca/messages.py:1076
9589msgctxt "math script"
9590msgid "pre-superscript"
9591msgstr "पूर्व-सुपरस्क्रिप्ट"
9592
9593#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9594#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
9595#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9596#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9597#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
9598#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
9599#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
9600#: src/orca/messages.py:1085
9601msgctxt "math script generic"
9602msgid "underscript"
9603msgstr "मुनिस्क्रिप्ट"
9604
9605#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
9606#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
9607#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
9608#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
9609#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
9610#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
9611#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
9612#: src/orca/messages.py:1094
9613msgctxt "math script generic"
9614msgid "overscript"
9615msgstr "माथि स्क्रिप्ट"
9616
9617#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9618#. phrase is the end of a mathematical table.
9619#: src/orca/messages.py:1098
9620msgctxt "math table"
9621msgid "table end"
9622msgstr "तालिकाको समाप्ति"
9623
9624#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
9625#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
9626#. mathematical table.
9627#: src/orca/messages.py:1103
9628msgctxt "math table"
9629msgid "nested table end"
9630msgstr "भित्रि तालिकाको समाप्ति"
9631
9632#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
9633#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
9634#. infrastructure.
9635#: src/orca/messages.py:1108
9636msgid "inaccessible"
9637msgstr "inaccessible"
9638
9639#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9640#. justification will be spoken.
9641#: src/orca/messages.py:1113
9642msgctxt "indentation and justification"
9643msgid "Disabled"
9644msgstr "असक्षम"
9645
9646#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9647#. justification will not be spoken.
9648#: src/orca/messages.py:1118
9649msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
9650msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन असक्षम बनाइयो ।"
9651
9652#. Translators: This brief message indicates that indentation and
9653#. justification will be spoken.
9654#: src/orca/messages.py:1123
9655msgctxt "indentation and justification"
9656msgid "Enabled"
9657msgstr "सक्षम बनाइयो ।"
9658
9659#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
9660#. justification will be spoken.
9661#: src/orca/messages.py:1128
9662msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
9663msgstr "indentation र पुस्ट्याई वाचन सक्षम बनाइयो ।"
9664
9665#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9666#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9667#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9668#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9669#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
9670#. entering Learn Mode.
9671#: src/orca/messages.py:1136
9672msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
9673msgstr "सिकाई मुद्रा ।  बाहिरिन escape दबाउनु होला ।"
9674
9675#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
9676#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
9677#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
9678#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
9679#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
9680#. Mode.
9681#: src/orca/messages.py:1145
9682#, fuzzy
9683#| msgid ""
9684#| "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen reader's documentation, "
9685#| "press F1. To get a list of the screen reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen "
9686#| "reader's shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
9687msgid ""
9688"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the screen reader’s documentation, press "
9689"F1. To get a list of the screen reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
9690"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press the escape key."
9691msgstr ""
9692"सिकाई मुद्रामा प्रवेश ।  यसको कार्य सुन्न कुनै कुञ्जी दबाउनु होला ।दृष्टिवाचक सम्बन्धी कागजातहरू हेर्न, F1 लाई दबाउनु होला । "
9693"दृष्टिवाचकका अनुकूलित द्रुत मार्गहरूको  सूची हेर्न, F2 लाई दबाउनु होला । चालू अनुप्रयोगका दृष्टिवाचकका  द्रुत मार्गहरूको  सूची हेर्न, "
9694"F3 लाई दबाउनु होला ।सिकाई मुद्राबाट निस्कनका लागि, escape कुञ्जीलाई दबाउनु होस् ।"
9695
9696#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9697#. blockquote and then navigates out of it.
9698#: src/orca/messages.py:1154
9699msgid "leaving blockquote."
9700msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
9701
9702#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
9703#. detailed information about another element. For instance, for a password
9704#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
9705#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
9706#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
9707#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
9708#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
9709#. detailed information about another object.
9710#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
9711#: src/orca/messages.py:1165
9712msgid "leaving details."
9713msgstr "विबरण छोडियो"
9714
9715#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9716#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9717#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9718#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9719#: src/orca/messages.py:1171
9720msgctxt "role"
9721msgid "leaving feed."
9722msgstr "फिड छोडियो"
9723
9724#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9725#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
9726#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
9727#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9728#: src/orca/messages.py:1177
9729msgctxt "role"
9730msgid "leaving figure."
9731msgstr "चित्र छोडियो"
9732
9733#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9734#. form and then navigates out of it.
9735#: src/orca/messages.py:1181
9736msgid "leaving form."
9737msgstr "फारम छोडियो"
9738
9739#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9740#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9741#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9742#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9743#: src/orca/messages.py:1187
9744msgctxt "role"
9745msgid "leaving banner."
9746msgstr "ब्यानर छोडियो"
9747
9748#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9749#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9750#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9751#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9752#: src/orca/messages.py:1193
9753msgctxt "role"
9754msgid "leaving complementary content."
9755msgstr "पूरक सामाग्रि छोडियो"
9756
9757#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9758#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9759#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9760#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9761#: src/orca/messages.py:1199
9762msgctxt "role"
9763msgid "leaving information."
9764msgstr "सुचना छोडियो"
9765
9766#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9767#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9768#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9769#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9770#: src/orca/messages.py:1205
9771msgctxt "role"
9772msgid "leaving main content."
9773msgstr "मुख्य सामग्री छोडियो"
9774
9775#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9776#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9777#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9778#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9779#: src/orca/messages.py:1211
9780msgctxt "role"
9781msgid "leaving navigation."
9782msgstr "नेभिगेसन छोडियो"
9783
9784#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9785#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9786#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9787#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9788#: src/orca/messages.py:1217
9789msgctxt "role"
9790msgid "leaving region."
9791msgstr "क्षेत्र छोडियो"
9792
9793#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9794#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
9795#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
9796#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9797#: src/orca/messages.py:1223
9798msgctxt "role"
9799msgid "leaving search."
9800msgstr "खोज छोडियो"
9801
9802#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9803#. list and then navigates out of it.
9804#: src/orca/messages.py:1227
9805msgid "leaving list."
9806msgstr "सुची छोडियो ।"
9807
9808#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9809#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
9810#. objects, such as a group of related form fields.
9811#: src/orca/messages.py:1232
9812msgid "leaving panel."
9813msgstr "प्यानल छोडियो"
9814
9815#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9816#. table and then navigates out of it.
9817#: src/orca/messages.py:1236
9818msgid "leaving table."
9819msgstr "तालिका छोडियो ।"
9820
9821#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
9822#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
9823#: src/orca/messages.py:1240
9824msgid "leaving tooltip."
9825msgstr "औजारटिप छोडियो"
9826
9827#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9828#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9829#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9830#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9831#: src/orca/messages.py:1246
9832msgctxt "role"
9833msgid "leaving abstract."
9834msgstr "संक्षेप छोडियो"
9835
9836#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9837#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9838#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9839#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9840#: src/orca/messages.py:1252
9841msgctxt "role"
9842msgid "leaving acknowledgments."
9843msgstr "स्विकार्य छोडियो"
9844
9845#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9846#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9847#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9848#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9849#: src/orca/messages.py:1258
9850msgctxt "role"
9851msgid "leaving afterword."
9852msgstr "पछिको शब्द छोडियो"
9853
9854#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9855#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9856#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9857#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9858#: src/orca/messages.py:1264
9859msgctxt "role"
9860msgid "leaving appendix."
9861msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड छोडियो"
9862
9863#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9864#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9865#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9866#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9867#: src/orca/messages.py:1270
9868msgctxt "role"
9869msgid "leaving bibliography."
9870msgstr "ग्रन्थसूची छोडियो"
9871
9872#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9873#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9874#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9875#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9876#: src/orca/messages.py:1276
9877msgctxt "role"
9878msgid "leaving chapter."
9879msgstr "अध्याय छोडियो"
9880
9881#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9882#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9883#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9884#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9885#: src/orca/messages.py:1282
9886#, fuzzy
9887#| msgid "leaving table."
9888msgctxt "role"
9889msgid "leaving colophon."
9890msgstr "कोलोफोन"
9891
9892#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9893#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9894#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9895#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9896#: src/orca/messages.py:1288
9897msgctxt "role"
9898msgid "leaving conclusion."
9899msgstr "निष्कर्ष छोडियो"
9900
9901#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9902#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9903#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9904#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9905#: src/orca/messages.py:1294
9906msgctxt "role"
9907msgid "leaving credit."
9908msgstr "श्रेय छोडियो"
9909
9910#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9911#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9912#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9913#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9914#: src/orca/messages.py:1300
9915msgctxt "role"
9916msgid "leaving credits."
9917msgstr "श्रयहरू छोडियो ।"
9918
9919#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9920#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9921#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9922#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9923#: src/orca/messages.py:1306
9924msgctxt "role"
9925msgid "leaving dedication."
9926msgstr "समर्पण छोहियो"
9927
9928#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9929#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9930#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9931#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9932#: src/orca/messages.py:1312
9933msgctxt "role"
9934msgid "leaving endnotes."
9935msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू छोडियो"
9936
9937#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9938#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9939#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9940#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9941#: src/orca/messages.py:1318
9942msgctxt "role"
9943msgid "leaving epigraph."
9944msgstr "इपिग्राफ छाडियो"
9945
9946#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9947#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9948#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9949#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9950#: src/orca/messages.py:1324
9951#, fuzzy
9952#| msgid "leaving table."
9953msgctxt "role"
9954msgid "leaving epilogue."
9955msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू छोडियो"
9956
9957#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9958#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9959#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9960#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9961#: src/orca/messages.py:1330
9962#, fuzzy
9963#| msgid "leaving table."
9964msgctxt "role"
9965msgid "leaving errata."
9966msgstr "श्रेय छोडियो"
9967
9968#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9969#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9970#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9971#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9972#: src/orca/messages.py:1336
9973msgctxt "role"
9974msgid "leaving example."
9975msgstr "उद्धाहरण छोडियो"
9976
9977#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9978#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9979#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9980#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9981#: src/orca/messages.py:1342
9982msgctxt "role"
9983msgid "leaving foreword."
9984msgstr "पूर्वावोरुति छोडियो"
9985
9986#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9987#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9988#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9989#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9990#: src/orca/messages.py:1348
9991msgctxt "role"
9992msgid "leaving glossary."
9993msgstr "शब्दकोश छोडियो"
9994
9995#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
9996#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
9997#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
9998#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
9999#: src/orca/messages.py:1354
10000#, fuzzy
10001#| msgid "leaving table."
10002msgctxt "role"
10003msgid "leaving index."
10004msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
10005
10006#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10007#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10008#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10009#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10010#: src/orca/messages.py:1360
10011msgctxt "role"
10012msgid "leaving introduction."
10013msgstr "परिचय छोडियो"
10014
10015#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10016#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10017#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10018#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10019#: src/orca/messages.py:1366
10020msgctxt "role"
10021msgid "leaving page list."
10022msgstr "पृष्ठ सूची छोडियो"
10023
10024#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10025#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10026#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10027#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10028#: src/orca/messages.py:1372
10029msgctxt "role"
10030msgid "leaving part."
10031msgstr "भाग छोडियो"
10032
10033#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10034#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10035#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10036#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10037#: src/orca/messages.py:1378
10038msgctxt "role"
10039msgid "leaving preface."
10040msgstr "भूमिका छोडियो"
10041
10042#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10043#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10044#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10045#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10046#: src/orca/messages.py:1384
10047#, fuzzy
10048#| msgid "leaving table."
10049msgctxt "role"
10050msgid "leaving prologue."
10051msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू छोडियो"
10052
10053#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10054#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10055#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10056#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10057#: src/orca/messages.py:1390
10058#, fuzzy
10059#| msgid "leaving table."
10060msgctxt "role"
10061msgid "leaving pullquote."
10062msgstr "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
10063
10064#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10065#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10066#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10067#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10068#: src/orca/messages.py:1396
10069msgctxt "role"
10070msgid "leaving QNA."
10071msgstr "प्रश्नोत्तर छोडियो ।"
10072
10073#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
10074#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
10075#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
10076#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
10077#. in Google Docs.
10078#: src/orca/messages.py:1403
10079msgctxt "role"
10080msgid "leaving suggestion."
10081msgstr "सुझाव छोडियो"
10082
10083#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
10084#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
10085#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
10086#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
10087#: src/orca/messages.py:1409
10088msgctxt "role"
10089msgid "leaving table of contents."
10090msgstr "पृष्ठ तालिका छोडियो ।"
10091
10092#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10093#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10094#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10095#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
10096#: src/orca/messages.py:1415
10097msgid "line selected down from cursor position"
10098msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्ति चय नित ।"
10099
10100#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10101#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10102#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10103#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
10104#: src/orca/messages.py:1421
10105msgid "line selected up from cursor position"
10106msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्ति चय नित ।"
10107
10108#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10109#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10110#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10111#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
10112#. pressing Shift+Down.
10113#: src/orca/messages.py:1428
10114msgid "line unselected down from cursor position"
10115msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
10116
10117#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10118#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10119#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10120#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
10121#. pressing Shift+Up.
10122#: src/orca/messages.py:1435
10123msgid "line unselected up from cursor position"
10124msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिका पङ्तिको चयन हट्यो ।"
10125
10126#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
10127#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
10128#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
10129#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
10130#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
10131#. exiting Learn Mode.
10132#: src/orca/messages.py:1443
10133msgid "Exiting learn mode."
10134msgstr "सिकाई मुद्राबाट बाहिरिदैं छु ।"
10135
10136#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10137#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10138#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10139#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
10140#: src/orca/messages.py:1449
10141msgid "line selected from start to previous cursor position"
10142msgstr "पङ्तिको सुरु देखि कर्सरको अघिल्लो स्थानसम्म चय नित ।"
10143
10144#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10145#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10146#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10147#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
10148#: src/orca/messages.py:1455
10149msgid "line selected to end from previous cursor position"
10150msgstr "कर्सरको अघिल्लो स्थानबाट पङ्तिको अन्तसम्म चय नित ।"
10151
10152#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
10153#: src/orca/messages.py:1458
10154msgid "link"
10155msgstr "लिङ्क"
10156
10157#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
10158#. that is on the same page.
10159#: src/orca/messages.py:1462
10160msgid "same page"
10161msgstr "उही पृष्ठ"
10162
10163#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
10164#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
10165#: src/orca/messages.py:1466
10166msgid "same site"
10167msgstr "उही स्थान "
10168
10169#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
10170#. that is at a different site than that of the link.
10171#: src/orca/messages.py:1470
10172msgid "different site"
10173msgstr "फरक स्थान"
10174
10175#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
10176#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
10177#. linked to.
10178#: src/orca/messages.py:1475
10179#, python-format
10180msgid "%(uri)s link to %(file)s"
10181msgstr "%(uri)s लिङ्क %(file)s"
10182
10183#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
10184#: src/orca/messages.py:1478
10185#, python-format
10186msgid "%s link"
10187msgstr "%s लिङ्क"
10188
10189#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
10190#. along with the visited state of that link.
10191#: src/orca/messages.py:1482
10192#, python-format
10193msgid "visited %s link"
10194msgstr "हेरेको %s लिङ्क:"
10195
10196#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
10197#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
10198#. when finished.
10199#: src/orca/messages.py:1488
10200msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
10201msgstr "सुचीमा विचरण गर्न तल वा माथि वाण र बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।"
10202
10203#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10204#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10205#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10206#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10207#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10208#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10209#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
10210#. "off" for all of the live regions.
10211#: src/orca/messages.py:1498
10212msgid "All live regions set to off"
10213msgstr "सबै जीवन्त क्षेत्र बन्द कायम गरिएको ।"
10214
10215#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10216#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10217#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10218#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10219#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10220#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10221#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
10222#. regions has been restored to their original values.
10223#: src/orca/messages.py:1508
10224msgid "live regions politeness levels restored"
10225msgstr "जीवन्त क्षेत्रको नम्रता तह पुनः जीवित ।"
10226
10227#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10228#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10229#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10230#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10231#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10232#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10233#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
10234#: src/orca/messages.py:1517
10235#, python-format
10236msgid "politeness level %s"
10237msgstr "नम्रता तह %s"
10238
10239#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10240#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10241#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10242#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10243#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10244#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10245#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
10246#. the current live region.
10247#: src/orca/messages.py:1527
10248msgid "setting live region to assertive"
10249msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई कडाइमा अनुकूलित"
10250
10251#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10252#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10253#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10254#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10255#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10256#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10257#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
10258#. the current live region.
10259#: src/orca/messages.py:1537
10260msgid "setting live region to off"
10261msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुकूलता बन्द ।"
10262
10263#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10264#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10265#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10266#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10267#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10268#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10269#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
10270#. the current live region.
10271#: src/orca/messages.py:1547
10272msgid "setting live region to polite"
10273msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई नम्रतामा अनुकूलित"
10274
10275#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10276#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10277#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
10278#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
10279#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
10280#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
10281#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
10282#. the current live region.
10283#: src/orca/messages.py:1557
10284msgid "setting live region to rude"
10285msgstr "जीवन्त क्षेत्रलाई गालीमा अनुकूलित"
10286
10287#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10288#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10289#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10290#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
10291#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
10292#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
10293#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
10294#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
10295#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
10296#: src/orca/messages.py:1568
10297msgid "Live regions monitoring off"
10298msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुँदैन ।"
10299
10300#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10301#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10302#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10303#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
10304#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
10305#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
10306#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
10307#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
10308#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
10309#: src/orca/messages.py:1579
10310msgid "Live regions monitoring on"
10311msgstr "जीवन्त क्षेत्रको अनुगमन हुन्छ ।"
10312
10313#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10314#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10315#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10316#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
10317#. the current live region.
10318#: src/orca/messages.py:1586
10319msgid "no live message saved"
10320msgstr "जीवन्त सन्देश बचत गरिएको छैन ।"
10321
10322#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
10323#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10324#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
10325#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
10326#. turned off.
10327#: src/orca/messages.py:1593
10328msgid "Live region support is off"
10329msgstr "जीवन्त क्षेत्र समर्थन छैन ।"
10330
10331#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
10332#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
10333#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
10334#: src/orca/messages.py:1598
10335msgctxt "location"
10336msgid "Not found"
10337msgstr "Not found"
10338
10339#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
10340#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
10341#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
10342#: src/orca/messages.py:1603
10343msgid "Could not find current location."
10344msgstr "चालू स्थान पाइ एन ।"
10345
10346#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10347#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10348#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10349#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10350#. keys in the future.
10351#: src/orca/messages.py:1610
10352msgctxt "locking key state"
10353msgid "off"
10354msgstr "बन्द"
10355
10356#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
10357#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
10358#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
10359#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
10360#. keys in the future.
10361#: src/orca/messages.py:1617
10362msgctxt "locking key state"
10363msgid "on"
10364msgstr "सुरु"
10365
10366#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
10367#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
10368#: src/orca/messages.py:1621
10369msgid "misspelled"
10370msgstr "गल्ती हिज्जे "
10371
10372#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10373#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
10374#. what the misspelled word is.
10375#: src/orca/messages.py:1626
10376#, python-format
10377msgid "Misspelled word: %s"
10378msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s"
10379
10380#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
10381#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
10382#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
10383#: src/orca/messages.py:1631
10384#, python-format
10385msgid "Context is %s"
10386msgstr "सन्दर्भ %s हो ।"
10387
10388#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10389#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10390#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10391#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10392#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10393#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10394#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10395#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10396#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10397#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10398#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10399#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10400#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
10401#: src/orca/messages.py:1646
10402msgid "Browse mode"
10403msgstr "उघार्ने मुद्रा"
10404
10405#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10406#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10407#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10408#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10409#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10410#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10411#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10412#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10413#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10414#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10415#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10416#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10417#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
10418#: src/orca/messages.py:1661
10419msgid "Focus mode"
10420msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा"
10421
10422#. Translators: Orca has a number of commands that override the default
10423#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
10424#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
10425#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
10426#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
10427#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
10428#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
10429#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
10430#. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know
10431#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats
10432#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
10433#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
10434#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
10435#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
10436#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
10437#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
10438#. such as "Alt+Shift+A."
10439#: src/orca/messages.py:1680
10440#, python-format
10441msgid "To enable focus mode press %s."
10442msgstr "केन्द्रीयता मुद्रालाई सक्षम बनाउन %s लाई दबाउनु होस् ।"
10443
10444#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10445#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10446#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10447#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10448#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10449#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10450#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10451#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
10452#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
10453#: src/orca/messages.py:1691
10454msgid "Focus mode is sticky."
10455msgstr "केन्द्रीयता मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।"
10456
10457#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
10458#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
10459#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
10460#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
10461#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
10462#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
10463#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
10464#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
10465#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
10466#: src/orca/messages.py:1702
10467msgid "Browse mode is sticky."
10468msgstr "ब्राउजज मुद्रा टाँसिने स्वभावको छ ।"
10469
10470#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10471#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10472#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10473#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10474#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10475#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10476#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10477#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10478#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10479#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10480#. switches to layout mode via an Orca command.
10481#: src/orca/messages.py:1715
10482msgid "Layout mode."
10483msgstr "रूपरेखा मुद्रा"
10484
10485#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
10486#. default presents the full line, including any links or form fields on that
10487#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
10488#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
10489#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
10490#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
10491#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
10492#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
10493#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
10494#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
10495#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
10496#. object-based presentation.
10497#: src/orca/messages.py:1729
10498msgid "Object mode."
10499msgstr " वस्तु मुद्रा"
10500
10501#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
10502#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
10503#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
10504#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
10505#: src/orca/messages.py:1735
10506msgid "Mouse over object not found."
10507msgstr "सुलसुलेको तल वस्तु पाइ एन ।"
10508
10509#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10510#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10511#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
10512#: src/orca/messages.py:1740
10513#, fuzzy
10514#| msgid "Toggle mouse review mode."
10515msgid "Mouse review disabled."
10516msgstr "माउस"
10517
10518#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
10519#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
10520#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
10521#: src/orca/messages.py:1745
10522#, fuzzy
10523#| msgid "Speech enabled."
10524msgid "Mouse review enabled."
10525msgstr "माउस"
10526
10527#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
10528#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
10529#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
10530#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
10531#. from getting these objects.
10532#: src/orca/messages.py:1752
10533msgid "Error: Could not create list of objects."
10534msgstr "त्रुटी: वस्तुको सुची सिर्जना गर्न सकिएन ।"
10535
10536#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
10537#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
10538#. list that's inside another list).
10539#: src/orca/messages.py:1757 src/orca/object_properties.py:51
10540#, python-format
10541msgid "Nesting level %d"
10542msgstr "शाखा तह %d"
10543
10544#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
10545#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
10546#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
10547#: src/orca/messages.py:1762
10548msgid "New item has been added"
10549msgstr "नया सामाग्री थपिएका छन् ।"
10550
10551#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
10552#. no accessible component has keyboard focus.
10553#: src/orca/messages.py:1766
10554msgid "No focus"
10555msgstr "केन्द्रित छैन"
10556
10557#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
10558#. has keyboard focus.
10559#: src/orca/messages.py:1770
10560msgid "No application has focus."
10561msgstr "कुनै पनि अनुप्रयोगमा केन्द्रित छैन ।"
10562
10563#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
10564#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
10565#. if no more blockquotes can be found.
10566#: src/orca/messages.py:1775
10567msgid "No more blockquotes."
10568msgstr "अरू ब्लक उद्धरण छैनन् ।"
10569
10570#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
10571#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
10572#. if no more buttons can be found.
10573#: src/orca/messages.py:1780
10574msgid "No more buttons."
10575msgstr "अरू टाँक छैनन् । "
10576
10577#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
10578#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
10579#. user if no more check boxes can be found.
10580#: src/orca/messages.py:1785
10581msgid "No more check boxes."
10582msgstr "अरू चेक कोठा छैनन् ।"
10583
10584#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
10585#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
10586#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
10587#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
10588#: src/orca/messages.py:1791
10589msgid "No more large objects."
10590msgstr "अरू ठूला वस्तुहरू छैनन् ।"
10591
10592#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
10593#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
10594#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
10595#: src/orca/messages.py:1796
10596msgid "No more clickables."
10597msgstr "अरू किटिक्क स्थान छैनन् ।"
10598
10599#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
10600#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
10601#. user if no more combo boxes can be found.
10602#: src/orca/messages.py:1801
10603msgid "No more combo boxes."
10604msgstr "अरू कम्बो बाकस छैनन् ।"
10605
10606#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
10607#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
10608#. if no more entries can be found.
10609#: src/orca/messages.py:1806
10610msgid "No more entries."
10611msgstr "अरू प्रविष्टिहरू छैनन् ।"
10612
10613#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
10614#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
10615#. the user if no more form fields can be found.
10616#: src/orca/messages.py:1811
10617msgid "No more form fields."
10618msgstr "अरू भर्ने फाराम छैनन् ।"
10619
10620#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10621#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
10622#. if no more headings can be found.
10623#: src/orca/messages.py:1816
10624msgid "No more headings."
10625msgstr "अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
10626
10627#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
10628#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
10629#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
10630#. at the desired level can be found.
10631#: src/orca/messages.py:1822
10632#, python-format
10633msgid "No more headings at level %d."
10634msgstr "%d तहमा अरू शीर्षकहरू छैनन् ।"
10635
10636#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
10637#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
10638#. if no more images can be found.
10639#: src/orca/messages.py:1827
10640msgid "No more images."
10641msgstr "तश्विरहरू छैनन् ।"
10642
10643#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
10644#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
10645#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
10646#. This is an indication that one was not found.
10647#: src/orca/messages.py:1833
10648msgid "No landmark found."
10649msgstr "कुनै कित्ता पाइ एन ।"
10650
10651#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
10652#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
10653#. presented to the user if no more links can be found.
10654#: src/orca/messages.py:1838
10655msgid "No more links."
10656msgstr "लिङ्क छैनन् ।"
10657
10658#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10659#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
10660#. be presented to the user if no more lists can be found.
10661#: src/orca/messages.py:1843
10662msgid "No more lists."
10663msgstr "अरू सुचीहरू छैनन् ।"
10664
10665#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
10666#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
10667#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
10668#: src/orca/messages.py:1848
10669msgid "No more list items."
10670msgstr "अरू सुची सामाग्रीहरू छैनन् ।"
10671
10672#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
10673#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
10674#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
10675#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
10676#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
10677#: src/orca/messages.py:1855
10678msgid "No more live regions."
10679msgstr "अरू जीवन्त क्षेत्रहरू छैनन् ।"
10680
10681#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
10682#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
10683#. if no more paragraphs can be found.
10684#: src/orca/messages.py:1860
10685msgid "No more paragraphs."
10686msgstr "अरू अनुच्छेदहरू छैनन् ।"
10687
10688#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
10689#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
10690#. the user if no more radio buttons can be found.
10691#: src/orca/messages.py:1865
10692msgid "No more radio buttons."
10693msgstr "अरू रेडियो टाँकहरू छैनन् ।"
10694
10695#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
10696#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
10697#. presented to the user if no more separators can be found.
10698#: src/orca/messages.py:1870
10699msgid "No more separators."
10700msgstr "अरू विभाजकहरू छैनन् ।"
10701
10702#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
10703#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
10704#. no more tables can be found.
10705#: src/orca/messages.py:1875
10706msgid "No more tables."
10707msgstr "अरू तालिकाहरू छैनन् ।"
10708
10709#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
10710#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
10711#. the user if no more unvisited links can be found.
10712#: src/orca/messages.py:1880
10713msgid "No more unvisited links."
10714msgstr "अरू नहेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।"
10715
10716#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
10717#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
10718#. the user if no more visited links can be found.
10719#: src/orca/messages.py:1885
10720msgid "No more visited links."
10721msgstr "अरू हेरिएका लिङ्कहरू छैनन् ।"
10722
10723#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
10724#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
10725#. command when no text is selected.
10726#: src/orca/messages.py:1890
10727msgid "No selected text."
10728msgstr "पाठ छानिएको छैन"
10729
10730#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
10731#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
10732#. if the user performs this command when not on a link.
10733#: src/orca/messages.py:1895
10734msgid "Not on a link."
10735msgstr "लिङ्क होईन ।."
10736
10737#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
10738#. presented next came from a notification.
10739#: src/orca/messages.py:1899
10740msgid "Notification"
10741msgstr "Notification"
10742
10743#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
10744#. the list of notifications is reached.
10745#: src/orca/messages.py:1903
10746msgctxt "notification"
10747msgid "Bottom"
10748msgstr "पुछार"
10749
10750#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
10751#. notifications mode is being exited.
10752#: src/orca/messages.py:1907
10753msgid "Exiting list notification messages mode."
10754msgstr "सूचना सन्देश सुचीलाई बहिर्गमग गरिदैं । "
10755
10756#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
10757#. list of notifications is reached.
10758#: src/orca/messages.py:1911
10759msgctxt "notification"
10760msgid "Top"
10761msgstr "माथि"
10762
10763#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
10764#: src/orca/messages.py:1914
10765msgid "Press h for help.\n"
10766msgstr "सहयोगका लागि स दबाउनु होस् । \n"
10767
10768#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
10769#. the list notifications mode.
10770#: src/orca/messages.py:1919
10771msgid ""
10772"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
10773"Press Escape to exit.\n"
10774"Press Space to repeat the last message read.\n"
10775"Press one digit to read a specific message.\n"
10776msgstr ""
10777"सुचीमा विचरण गर्न माथि, तल, गृह वा अन्त जाने गर्नुहोस् । \n"
10778"बहिर्गमन गर्न Escape दबाउनु होस् ।\n"
10779"अन्तिम सन्देश दोहोर्‍याउन Space दबाउनु होस् । \n"
10780"कुनै विशेष सन्देश पढ्न एक अङ्क दबाउनु होस् ।\n"
10781
10782#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
10783#. is empty.
10784#: src/orca/messages.py:1926
10785msgid "No notification messages"
10786msgstr "अरू सूचना सन्देशहरू छैनन् ।"
10787
10788#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10789#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10790#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10791#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10792#. user has enabled speaking numbers as digits.
10793#: src/orca/messages.py:1933
10794msgctxt "number style"
10795msgid "digits"
10796msgstr "संख्याहरु"
10797
10798#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10799#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10800#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10801#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10802#. the user has enabled speaking numbers as digits.
10803#: src/orca/messages.py:1940
10804msgid "Speak numbers as digits."
10805msgstr "सङ्ख्याहरू अङ्कमा बताउँछ"
10806
10807#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10808#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10809#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10810#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
10811#. user has enabled speaking numbers as words.
10812#: src/orca/messages.py:1947
10813msgctxt "number style"
10814msgid "words"
10815msgstr "शब्दहरू"
10816
10817#. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
10818#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
10819#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
10820#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
10821#. the user has enabled speaking numbers as words.
10822#: src/orca/messages.py:1954
10823msgid "Speak numbers as words."
10824msgstr "सङ्ख्याहरू शब्दमा बताउँछ"
10825
10826#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10827#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10828#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10829#: src/orca/messages.py:1959
10830msgid "off"
10831msgstr "बन्द छ"
10832
10833#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
10834#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
10835#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
10836#: src/orca/messages.py:1964
10837msgid "on"
10838msgstr "खुल्ला छ"
10839
10840#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10841#. item has started loading.
10842#: src/orca/messages.py:1968
10843msgid "Loading.  Please wait."
10844msgstr "पर्खनु होस् है,  बहन गर्दै छु"
10845
10846#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10847#. item has finished loading.
10848#: src/orca/messages.py:1972
10849msgid "Finished loading."
10850msgstr "बहन कार्य सकियो ।"
10851
10852#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
10853#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
10854#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
10855#: src/orca/messages.py:1977
10856#, python-format
10857msgid "Finished loading %s."
10858msgstr "%s को बहन सकियो ।."
10859
10860#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
10861#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
10862#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
10863#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
10864#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
10865#: src/orca/messages.py:1984
10866#, python-format
10867msgid "Page has %s."
10868msgstr "पृष्ठमा %s छ"
10869
10870#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10871#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10872#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10873#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
10874#: src/orca/messages.py:1990
10875msgid "page selected from cursor position"
10876msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठ चय नित ।"
10877
10878#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10879#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10880#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10881#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
10882#: src/orca/messages.py:1996
10883msgid "page selected to cursor position"
10884msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठ चय नित ।"
10885
10886#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10887#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10888#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10889#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
10890#: src/orca/messages.py:2002
10891msgid "page unselected from cursor position"
10892msgstr "कर्सरको स्थानदेखि पृष्ठको चयन हट्यो ।"
10893
10894#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10895#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10896#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
10897#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
10898#: src/orca/messages.py:2008
10899msgid "page unselected to cursor position"
10900msgstr "कर्सरको स्थानसम्म पृष्ठको चयन हट्यो ।"
10901
10902#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10903#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10904#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10905#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
10906#: src/orca/messages.py:2014
10907msgid "paragraph selected down from cursor position"
10908msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेद चय नित ।"
10909
10910#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10911#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10912#. unselected. This message is presented when the user selects from the
10913#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
10914#: src/orca/messages.py:2020
10915msgid "paragraph selected up from cursor position"
10916msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेद चय नित ।"
10917
10918#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10919#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10920#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10921#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
10922#. pressing Ctrl+Shift+Down.
10923#: src/orca/messages.py:2027
10924msgid "paragraph unselected down from cursor position"
10925msgstr "कर्सरको स्थानबाट तलको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।"
10926
10927#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
10928#. document, Orca will speak information about what they have selected or
10929#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
10930#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
10931#. pressing Ctrl+Shift+UP.
10932#: src/orca/messages.py:2034
10933msgid "paragraph unselected up from cursor position"
10934msgstr "कर्सरको स्थानबाट माथिको अनुच्छेदको चयन हट्यो ।"
10935
10936#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
10937#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
10938#. is already open.
10939#: src/orca/messages.py:2040
10940msgid ""
10941"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
10942"Please close it before opening a new one."
10943msgstr ""
10944"तपाइले ओर्का प्राथमिकता पातो पहिले नै खोली सक्नु भएको छ । \n"
10945"नया खोल्नु अघि यसलाई बन्द गर्नु होस् ।"
10946
10947#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
10948#. slide and the total number of slides in the presentation.
10949#: src/orca/messages.py:2045
10950#, python-format
10951msgid "slide %(position)d of %(count)d"
10952msgstr "सु लुली %(count)d मध्ये %(position)d मा छ । "
10953
10954#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
10955#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
10956#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
10957#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
10958#. content. The string representing the profile name is created by the user.
10959#: src/orca/messages.py:2052
10960#, python-format
10961msgid "Profile set to %s."
10962msgstr "पार्श्वचित्रलाई %s मा कायम गरियो ।"
10963
10964#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
10965#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
10966#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
10967#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
10968#. selected when reading Spanish content.
10969#: src/orca/messages.py:2059
10970msgid "No profiles found."
10971msgstr "कुनै पार्श्वचित्र पाइ एन ।"
10972
10973#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
10974#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
10975#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
10976#: src/orca/messages.py:2064
10977#, python-format
10978msgid "Progress bar %d."
10979msgstr "प्रगति पट्टी %d."
10980
10981#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10982#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10983#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10984#. spoken, or Some will be spoken.
10985#: src/orca/messages.py:2070
10986msgctxt "spoken punctuation"
10987msgid "All"
10988msgstr "सबै"
10989
10990#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
10991#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
10992#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
10993#. spoken, or Some will be spoken.
10994#: src/orca/messages.py:2076
10995msgid "Punctuation level set to all."
10996msgstr "चिन्ह तह सबै मा कायम गरियो ।"
10997
10998#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
10999#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
11000#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
11001#. spoken, or Some will be spoken.
11002#: src/orca/messages.py:2082
11003msgctxt "spoken punctuation"
11004msgid "Most"
11005msgstr "धेरै जसो "
11006
11007#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
11008#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
11009#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
11010#. spoken, or Some will be spoken.
11011#: src/orca/messages.py:2088
11012msgid "Punctuation level set to most."
11013msgstr "चिन्ह तह धेरै जसो मा कायम गरियो ।"
11014
11015#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
11016#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
11017#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
11018#. spoken, or Some will be spoken.
11019#: src/orca/messages.py:2094
11020msgctxt "spoken punctuation"
11021msgid "None"
11022msgstr "None"
11023
11024#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
11025#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
11026#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
11027#. spoken, or Some will be spoken.
11028#: src/orca/messages.py:2100
11029msgid "Punctuation level set to none."
11030msgstr "चिन्ह तह कुनै मा पनि कायम गरिएन ।"
11031
11032#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
11033#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
11034#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
11035#. spoken, or Some will be spoken.
11036#: src/orca/messages.py:2106
11037msgctxt "spoken punctuation"
11038msgid "Some"
11039msgstr "केही"
11040
11041#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
11042#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
11043#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
11044#. spoken, or Some will be spoken.
11045#: src/orca/messages.py:2112
11046msgid "Punctuation level set to some."
11047msgstr "चिन्ह तह केही मा कायम गरियो ।"
11048
11049#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
11050#. or is still taking place.
11051#: src/orca/messages.py:2116
11052msgid "Searching."
11053msgstr "खोज्दै छु ।"
11054
11055#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
11056#. user has been completed.
11057#: src/orca/messages.py:2120
11058msgid "Search complete."
11059msgstr "खोजी कार्य सकियो ।"
11060
11061#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
11062#. have been reloaded.
11063#: src/orca/messages.py:2124
11064msgid "Screen reader settings reloaded."
11065msgstr "दृष्टिवाचकअनुकूलता फेरी बहन गरियो ।"
11066
11067#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
11068#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
11069#. selected. The string substitution is for the selected text.
11070#: src/orca/messages.py:2129
11071#, python-format
11072msgid "Selected text is: %s"
11073msgstr " चयन गरियको पाठ “%s”"
11074
11075#. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a
11076#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
11077#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
11078#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
11079#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
11080#: src/orca/messages.py:2136
11081msgid "Selection deleted."
11082msgstr "चयन गरिएको मेटियो"
11083
11084#. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
11085#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
11086#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
11087#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
11088#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
11089#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
11090#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
11091#. which was just inserted.
11092#: src/orca/messages.py:2146
11093msgid "Selection restored."
11094msgstr "चयन गरिएको पुःन स्थापना गरियो"
11095
11096#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
11097#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
11098#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
11099#. quantities (in pixels).
11100#: src/orca/messages.py:2152
11101#, python-format
11102msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
11103msgstr "आकार: %d, %d. स्थान: %d, %d."
11104
11105#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
11106#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
11107#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
11108#. quantities (in pixels).
11109#: src/orca/messages.py:2158
11110#, python-format
11111msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
11112msgstr "चौदाई: %d. उचाई: %d. बाँयाबाट %d . दाँयाबाट%d ."
11113
11114#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
11115#. has been temporarily turned off.
11116#: src/orca/messages.py:2162
11117msgid "Speech disabled."
11118msgstr "वाचन अयोग्य बनाइयो ।"
11119
11120#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
11121#. has been turned back on.
11122#: src/orca/messages.py:2166
11123msgid "Speech enabled."
11124msgstr "वाचन सक्षम बनाउ ।"
11125
11126#. Translators: This string announces speech rate change.
11127#: src/orca/messages.py:2169
11128msgid "faster."
11129msgstr "तीव्र"
11130
11131#. Translators: This string announces speech rate change.
11132#: src/orca/messages.py:2172
11133msgid "slower."
11134msgstr "सुस्त "
11135
11136#. Translators: This string announces speech pitch change.
11137#: src/orca/messages.py:2175
11138msgid "higher."
11139msgstr "उच्च"
11140
11141#. Translators: This string announces speech pitch change.
11142#: src/orca/messages.py:2178
11143msgid "lower."
11144msgstr "निम्न"
11145
11146#. Translators: This string announces speech volume change.
11147#: src/orca/messages.py:2181
11148msgid "louder."
11149msgstr "चर्को"
11150
11151#. Translators: This string announces speech volume change.
11152#: src/orca/messages.py:2184
11153msgid "softer."
11154msgstr "मधुरो"
11155
11156#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
11157#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
11158#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
11159#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
11160#. this setting via command.
11161#: src/orca/messages.py:2191
11162msgctxt "Speech"
11163msgid "Verbosity level: brief"
11164msgstr "चर्को तह: शारांस"
11165
11166#. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
11167#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
11168#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
11169#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
11170#. this setting via command.
11171#: src/orca/messages.py:2198
11172msgctxt "Speech"
11173msgid "Verbosity level: verbose"
11174msgstr "चर्को तह: वाचन"
11175
11176#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
11177#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
11178#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
11179#. turns into "Open dot dot dot".
11180#: src/orca/messages.py:2204
11181msgid " dot dot dot"
11182msgstr " थोप्लो थोप्लो थोप्लो"
11183
11184#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
11185#: src/orca/messages.py:2207
11186msgid "Screen reader on."
11187msgstr "दृष्टि वाचक चालू ।"
11188
11189#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
11190#: src/orca/messages.py:2210
11191msgid "Screen reader off."
11192msgstr "दृष्टि वाचकबन्द"
11193
11194#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
11195#: src/orca/messages.py:2213
11196msgid "Speech is unavailable."
11197msgstr "वाचन उपलब्ध छैन ।"
11198
11199#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
11200#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
11201#. status bar (e.g. because there isn't one).
11202#: src/orca/messages.py:2218
11203msgctxt "status bar"
11204msgid "Not found"
11205msgstr "फेला परेन"
11206
11207#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
11208#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
11209#. status bar (e.g. because there isn't one).
11210#: src/orca/messages.py:2223
11211msgid "Status bar not found"
11212msgstr "स्थितिपट्टी फेला परेन "
11213
11214#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
11215#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
11216#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
11217#. for was not found.
11218#: src/orca/messages.py:2229
11219msgid "string not found"
11220msgstr "पदावली पाई एन ।"
11221
11222#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
11223#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
11224#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
11225#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
11226#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
11227#. of Orca. It should be a brief informative message.
11228#: src/orca/messages.py:2237
11229msgid "Structural navigation keys off."
11230msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी बन्द ।"
11231
11232#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
11233#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
11234#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
11235#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
11236#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
11237#. of Orca. It should be a brief informative message.
11238#: src/orca/messages.py:2245
11239msgid "Structural navigation keys on."
11240msgstr "बनोट विचरण कुञ्जी खुल्यो ।"
11241
11242#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
11243#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
11244#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
11245#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
11246#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
11247#. user if the desired structural navigation object could not be found.
11248#: src/orca/messages.py:2253
11249msgctxt "structural navigation"
11250msgid "Not found"
11251msgstr "Not found"
11252
11253#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
11254#: src/orca/messages.py:2256
11255#, python-format
11256msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
11257msgstr "हरफ %(row)d, महल %(column)d."
11258
11259#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
11260#. cell of a table in a document.
11261#: src/orca/messages.py:2260
11262msgid "End of table"
11263msgstr "तालिकाको समाप्ति"
11264
11265#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
11266#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
11267#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
11268#: src/orca/messages.py:2265
11269msgid "Speak cell"
11270msgstr "कोशीका बताउ ।"
11271
11272#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
11273#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
11274#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
11275#: src/orca/messages.py:2270
11276msgid "Speak row"
11277msgstr "हरफ बताउ ।"
11278
11279#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
11280#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
11281#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
11282#: src/orca/messages.py:2275
11283msgid "Non-uniform"
11284msgstr "Non-uniform"
11285
11286#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11287#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
11288#. table, presents this message.
11289#: src/orca/messages.py:2280
11290msgid "Not in a table."
11291msgstr "Not in a table."
11292
11293#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
11294#. have been reordered.
11295#: src/orca/messages.py:2284
11296msgid "Columns reordered"
11297msgstr "पुनः मिलाईएका महलहरू"
11298
11299#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
11300#. have been reordered.
11301#: src/orca/messages.py:2288
11302msgid "Rows reordered"
11303msgstr "पुनः मिलाइएका हरफहरू"
11304
11305#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
11306#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
11307#: src/orca/messages.py:2292
11308#, python-format
11309msgid "column %d"
11310msgstr "महल %d"
11311
11312#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
11313#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
11314#: src/orca/messages.py:2296
11315#, python-format
11316msgid "column %(index)d of %(total)d"
11317msgstr "महल %(total)d मध्ये %(index)d "
11318
11319#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11320#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11321#. the cell below the current cell and is already in the last row.
11322#: src/orca/messages.py:2301
11323msgid "Bottom of column."
11324msgstr "महलको पुछार"
11325
11326#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11327#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11328#. the cell above the current cell and is already in the first row.
11329#: src/orca/messages.py:2306
11330msgid "Top of column."
11331msgstr "महलको सिरान"
11332
11333#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
11334#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
11335#. is the column label (e.g. "B").
11336#: src/orca/messages.py:2311
11337#, python-format
11338msgid "Column %s selected"
11339msgstr "सतम्भ “%s” चयन गरियो"
11340
11341#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11342#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11343#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11344#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11345#. Calc would be "Columns B through F selected".
11346#: src/orca/messages.py:2318
11347#, python-format
11348msgid "Columns %s through %s selected"
11349msgstr "सतम्भ “%s” देखि “%s” चयन गरियो"
11350
11351#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
11352#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11353#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
11354#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
11355#. Calc would be "Columns B through F unselected".
11356#: src/orca/messages.py:2325
11357#, python-format
11358msgid "Columns %s through %s unselected"
11359msgstr "सतम्भ “%s” देखि “%s” चयन हटाइयो"
11360
11361#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
11362#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
11363#. is the column label (e.g. "B").
11364#: src/orca/messages.py:2330
11365#, python-format
11366msgid "Column %s unselected"
11367msgstr "सतम्भ “%s” चयन हटाइयो"
11368
11369#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
11370#. the index (e.g. the first row is "row 1").
11371#: src/orca/messages.py:2334
11372#, python-format
11373msgid "row %d"
11374msgstr "हरफ %d"
11375
11376#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
11377#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
11378#: src/orca/messages.py:2338
11379#, python-format
11380msgid "row %(index)d of %(total)d"
11381msgstr "हरफ %(total)d मध्ये %(index)d "
11382
11383#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11384#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11385#. the left of the current cell and is already in the first column.
11386#: src/orca/messages.py:2343
11387msgid "Beginning of row."
11388msgstr "हरफको सुरुवात"
11389
11390#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
11391#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
11392#. the right of the current cell and is already in the last column.
11393#: src/orca/messages.py:2348
11394msgid "End of row."
11395msgstr "हरफको समाप्ति ।"
11396
11397#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11398#. deleted a table row.
11399#: src/orca/messages.py:2352
11400msgid "Row deleted."
11401msgstr "हरफ मेटियो ।"
11402
11403#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11404#. deleted the last row of a table.
11405#: src/orca/messages.py:2356
11406msgid "Last row deleted."
11407msgstr "अन्तिम हरफ मेटियो ।"
11408
11409#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11410#. inserted a table row.
11411#: src/orca/messages.py:2360
11412msgid "Row inserted."
11413msgstr "हरफ थपियो"
11414
11415#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
11416#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
11417#. user presses Tab from within the last cell of the table.
11418#: src/orca/messages.py:2365
11419msgid "Row inserted at the end of the table."
11420msgstr "तालिकाको पुछारमा हरफ थपियो ।"
11421
11422#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
11423#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
11424#. label (e.g. "2").
11425#: src/orca/messages.py:2370
11426#, python-format
11427msgid "Row %s selected"
11428msgstr "हरफ “%s” चयन गरियो"
11429
11430#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11431#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11432#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11433#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11434#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
11435#: src/orca/messages.py:2377
11436#, python-format
11437msgid "Rows %s through %s selected"
11438msgstr "हरफ “%s” देखि “%s” चयन गरियो"
11439
11440#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
11441#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
11442#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
11443#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
11444#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
11445#: src/orca/messages.py:2384
11446#, python-format
11447msgid "Rows %s through %s unselected"
11448msgstr "हरफ “%s” देखि “%s” चयन हटाइयो"
11449
11450#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
11451#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
11452#. substitution is the row label (e.g. "2").
11453#: src/orca/messages.py:2389
11454#, python-format
11455msgid "Row %s unselected"
11456msgstr "हरफ “%s” चयन हटाइयो"
11457
11458#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
11459#. them know.
11460#: src/orca/messages.py:2393
11461msgctxt "text"
11462msgid "selected"
11463msgstr "चय नित "
11464
11465#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
11466#. lets them know.
11467#: src/orca/messages.py:2397
11468msgctxt "text"
11469msgid "unselected"
11470msgstr "चयन हट्यो ।"
11471
11472#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11473#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11474#. it to be presented with.
11475#: src/orca/messages.py:2408
11476msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
11477msgstr "%H घण्टा, %M मिनेट र %S सेकेन्ड"
11478
11479#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
11480#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
11481#. it to be presented with.
11482#: src/orca/messages.py:2413
11483msgid "%H hours and %M minutes"
11484msgstr "%H घण्टा र %M मिनेट"
11485
11486#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
11487#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
11488#: src/orca/messages.py:2417
11489#, python-format
11490msgid "Unicode %s"
11491msgstr "युनिकोड %s"
11492
11493#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
11494#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11495#: src/orca/messages.py:2421
11496msgctxt "command"
11497msgid "undo"
11498msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
11499
11500#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
11501#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
11502#: src/orca/messages.py:2425
11503msgctxt "command"
11504msgid "redo"
11505msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
11506
11507#. Translators: This message presents the Orca version number.
11508#: src/orca/messages.py:2428
11509#, python-format
11510msgid "Screen reader version %s."
11511msgstr "दृष्टिवाचकसंस्करण%s ।"
11512
11513#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
11514#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
11515#: src/orca/messages.py:2432
11516msgid "white space"
11517msgstr "सेतो ठाउँ"
11518
11519#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11520#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
11521#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
11522#. is taking place.
11523#: src/orca/messages.py:2438
11524msgid "Wrapping to bottom."
11525msgstr "पुछारमा बिटो मारिदैं छ ।"
11526
11527#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
11528#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
11529#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
11530#. this is taking place.
11531#: src/orca/messages.py:2444
11532msgid "Wrapping to top."
11533msgstr "सिरानमा बिटो मारिदैं छ ।"
11534
11535#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
11536#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
11537#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
11538#: src/orca/messages.py:2449
11539msgid "0 items"
11540msgstr "0 सामाग्री"
11541
11542#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11543#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11544#. than a single row and/or column.
11545#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
11546#, python-format
11547msgid "Cell spans %d row"
11548msgid_plural "Cell spans %d rows"
11549msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d हरफ"
11550msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d हरफहरू"
11551
11552#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11553#: src/orca/messages.py:2462
11554#, python-format
11555msgid " %d column"
11556msgid_plural " %d columns"
11557msgstr[0] " %d महल"
11558msgstr[1] " %d महलहरू"
11559
11560#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
11561#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
11562#. than a single row and/or column.
11563#: src/orca/messages.py:2469
11564#, python-format
11565msgid "Cell spans %d column"
11566msgid_plural "Cell spans %d columns"
11567msgstr[0] "कोशीका वृद्धि %d महल"
11568msgstr[1] "कोशीका वृद्धि %d महलहरू"
11569
11570#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
11571#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
11572#. such a cell is encountered.
11573#: src/orca/messages.py:2486
11574#, python-format
11575msgid "%d character too long"
11576msgid_plural "%d characters too long"
11577msgstr[0] "%d वर्णहरू, धेरै लामो"
11578msgstr[1] "%d characters too long"
11579
11580#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11581#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11582#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
11583#: src/orca/messages.py:2494
11584#, python-format
11585msgid "(%d dialog)"
11586msgid_plural "(%d dialogs)"
11587msgstr[0] "(%d पातो)"
11588msgstr[1] "(%d पातोहरू)"
11589
11590#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
11591#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
11592#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
11593#: src/orca/messages.py:2500
11594#, python-format
11595msgid "%d unfocused dialog"
11596msgid_plural "%d unfocused dialogs"
11597msgstr[0] "%d केन्द्रित नभएको पातो"
11598msgstr[1] "%d unfocused dialogs"
11599
11600#. Translators: This is the size of a file in bytes
11601#: src/orca/messages.py:2504
11602#, python-format
11603msgid "%d byte"
11604msgid_plural "%d bytes"
11605msgstr[0] "%d byte"
11606msgstr[1] "%d bytes"
11607
11608#. Translators: This message informs the user who many files were found as
11609#. a result of a search.
11610#: src/orca/messages.py:2509
11611#, python-format
11612msgid "%d file found"
11613msgid_plural "%d files found"
11614msgstr[0] "%d फाइल पाइयो"
11615msgstr[1] "%d files found"
11616
11617#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
11618#: src/orca/messages.py:2516
11619#, python-format
11620msgid "%d form"
11621msgid_plural "%d forms"
11622msgstr[0] "%d फाराम"
11623msgstr[1] "%d forms"
11624
11625#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
11626#: src/orca/messages.py:2523
11627#, python-format
11628msgid "%d heading"
11629msgid_plural "%d headings"
11630msgstr[0] "%d शीर्षक"
11631msgstr[1] "%d headings"
11632
11633#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
11634#. or table.
11635#: src/orca/messages.py:2528
11636#, python-format
11637msgid "%d item"
11638msgid_plural "%d items"
11639msgstr[0] "%d सामाग्री"
11640msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू"
11641
11642#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
11643#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
11644#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
11645#: src/orca/messages.py:2537
11646#, python-format
11647msgid "%d landmark"
11648msgid_plural "%d landmarks"
11649msgstr[0] "%d जमीनको सिमा प्रतिक"
11650msgstr[1] "%d जमीनको सिमा प्रतिकहरू"
11651
11652#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
11653#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
11654#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
11655#: src/orca/messages.py:2543
11656#, python-format
11657msgid "%d item found"
11658msgid_plural "%d items found"
11659msgstr[0] "%d सामाग्री पाइयो"
11660msgstr[1] "%d सामाग्रीहरू पाइयो"
11661
11662#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11663#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
11664#. and then navigates out of several levels at once.
11665#: src/orca/messages.py:2549
11666#, fuzzy, python-format
11667#| msgid "No more blockquotes."
11668msgid "Leaving %d blockquote."
11669msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
11670msgstr[0] "बाक्लो उद्धरण बाहिर"
11671msgstr[1] "हिस्सा उद्धरणहरू"
11672
11673#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
11674#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
11675#: src/orca/messages.py:2554
11676#, fuzzy, python-format
11677#| msgid "Leaving flat review."
11678msgid "Leaving %d list."
11679msgid_plural "Leaving %d lists."
11680msgstr[0] "तालिका छोडियो ।"
11681msgstr[1] "सुचीहरू"
11682
11683#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
11684#: src/orca/messages.py:2558
11685#, python-format
11686msgid "List with %d item"
11687msgid_plural "List with %d items"
11688msgstr[0] "List with %d item"
11689msgstr[1] "List with %d items"
11690
11691#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
11692#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11693#: src/orca/messages.py:2563
11694#, python-format
11695msgid "math table with %d row"
11696msgid_plural "math table with %d rows"
11697msgstr[0] "%d हरफ भएको गणित तालिका"
11698msgstr[1] "%d हरफहरू भएको गणित तालिका"
11699
11700#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
11701#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11702#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
11703#. which is nested inside another mathematical table.
11704#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11705#. Translators: this represents the number of columns in a table.
11706#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584 src/orca/messages.py:2668
11707#, python-format
11708msgid "%d column"
11709msgid_plural "%d columns"
11710msgstr[0] "%d महल"
11711msgstr[1] "%d columns"
11712
11713#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
11714#. which is nested inside another mathematical table.
11715#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
11716#: src/orca/messages.py:2578
11717#, fuzzy, python-format
11718#| msgid "table with %d row"
11719#| msgid_plural "table with %d rows"
11720msgid "nested math table with %d row"
11721msgid_plural "nested math table with %d rows"
11722msgstr[0] "%d हरफ भएको गणित तालिका"
11723msgstr[1] "%d हरफहरू भएको गणित तालिका"
11724
11725#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11726#. messages in a list.
11727#: src/orca/messages.py:2593
11728#, python-format
11729msgid "%d message.\n"
11730msgid_plural "%d messages.\n"
11731msgstr[0] "%d सन्देश \n"
11732msgstr[1] "%d सन्देशहरू \n"
11733
11734#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
11735#. a slider, progress bar, or other such component.
11736#: src/orca/messages.py:2598
11737#, python-format
11738msgid "%d percent."
11739msgid_plural "%d percent."
11740msgstr[0] "%d प्रतिशत"
11741msgstr[1] "%d प्रतिशत"
11742
11743#. Translators: This message announces the percentage of the document that
11744#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
11745#. position divided by the total number of objects on the page.
11746#: src/orca/messages.py:2604
11747#, python-format
11748msgid "%d percent of document read"
11749msgid_plural "%d percent of document read"
11750msgstr[0] "%d प्रतिशत कागजात पढियो ।"
11751msgstr[1] "%d percent of document read"
11752
11753#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
11754#. a margin, indentation, font size, etc.
11755#: src/orca/messages.py:2611
11756#, python-format
11757msgid "%d pixel"
11758msgid_plural "%d pixels"
11759msgstr[0] "%d पिक्सेल"
11760msgstr[1] "%d पिक्सेलहरू"
11761
11762#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
11763#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
11764#. %s is the spoken word for the character.
11765#: src/orca/messages.py:2617
11766#, python-format
11767msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
11768msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
11769msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s वर्ण"
11770msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s वर्णहरू"
11771
11772#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
11773#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
11774#: src/orca/messages.py:2624
11775#, python-format
11776msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
11777msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
11778msgstr[0] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्री चय नित ।"
11779msgstr[1] "%(total)d मध्ये %(index)d सामाग्रीहरू चय नित ।"
11780
11781#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11782#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
11783#. current application. It appears as the title of the dialog containing
11784#. the list.
11785#: src/orca/messages.py:2633
11786#, python-format
11787msgid "%d Screen reader default shortcut found."
11788msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
11789msgstr[0] "दृष्टिवाचकको निर्धारित द्रुत मार्ग %d पाइयो ।"
11790msgstr[1] "%d Orca default shortcuts found."
11791
11792#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
11793#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
11794#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
11795#: src/orca/messages.py:2641
11796#, python-format
11797msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
11798msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
11799msgstr[0] "%(count)d %(application)s का लागि दृष्टिवाचक द्रुत मार्ग पाइयो ।"
11800msgstr[1] "%(count)d %(application)s हरुका लागि ओर्का द्रुत मार्ग पाइयो ।"
11801
11802#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11803#. space characters in a string.
11804#: src/orca/messages.py:2648
11805#, python-format
11806msgid "%d space"
11807msgid_plural "%d spaces"
11808msgstr[0] "%d स्थान"
11809msgstr[1] "%d spaces"
11810
11811#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
11812#. tab characters in a string.
11813#: src/orca/messages.py:2653
11814#, python-format
11815msgid "%d tab"
11816msgid_plural "%d tabs"
11817msgstr[0] "%d ट्याब"
11818msgstr[1] "%d tabs"
11819
11820#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
11821#: src/orca/messages.py:2660
11822#, python-format
11823msgid "%d table"
11824msgid_plural "%d tables"
11825msgstr[0] "%d तालिका"
11826msgstr[1] "%d tables"
11827
11828#. Translators: this represents the number of rows in a table.
11829#: src/orca/messages.py:2664
11830#, python-format
11831msgid "table with %d row"
11832msgid_plural "table with %d rows"
11833msgstr[0] "%d हरफ भएको तालिका"
11834msgstr[1] "table with %d rows"
11835
11836#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
11837#. document.
11838#: src/orca/messages.py:2680
11839#, python-format
11840msgid "%d unvisited link"
11841msgid_plural "%d unvisited links"
11842msgstr[0] "%d नहेरेको लिङ्क"
11843msgstr[1] "%d unvisited links"
11844
11845#. Translators: This message presents the number of visited links in a
11846#. document.
11847#: src/orca/messages.py:2688
11848#, python-format
11849msgid "%d visited link"
11850msgid_plural "%d visited links"
11851msgstr[0] "%d हेरेको लिङ्क"
11852msgstr[1] "%d visited links"
11853
11854#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
11855#. same string used in the *.po file for gail.
11856#: src/orca/object_properties.py:36
11857msgid "toggle"
11858msgstr "उल्टनू"
11859
11860#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
11861#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
11862#. the Nautilus folder view.
11863#: src/orca/object_properties.py:41
11864#, python-format
11865msgid "on %(index)d of %(total)d"
11866msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d मा "
11867
11868#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
11869#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
11870#. combobox item in a combobox, etc.
11871#: src/orca/object_properties.py:46
11872#, python-format
11873msgid "%(index)d of %(total)d"
11874msgstr "%(total)d मध्ये %(index)d"
11875
11876#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
11877#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
11878#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
11879#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
11880#. we use for speech.
11881#: src/orca/object_properties.py:58
11882#, python-format
11883msgid "LEVEL %d"
11884msgstr "तह %d"
11885
11886#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11887#. ancestors the node has). This is the spoken version.
11888#: src/orca/object_properties.py:62
11889#, python-format
11890msgid "tree level %d"
11891msgstr "वृक्ष तह %d"
11892
11893#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
11894#. ancestors the node has). This is the braille version.
11895#: src/orca/object_properties.py:66
11896#, python-format
11897msgid "TREE LEVEL %d"
11898msgstr "वृक्ष तह %d"
11899
11900#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11901#. detailed information about another element. For instance, for a password
11902#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11903#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11904#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11905#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11906#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
11907#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
11908#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
11909#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present:
11910#. "details for Pythagorean Theorem image".
11911#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11912#: src/orca/object_properties.py:80
11913#, python-format
11914msgid "details for %s"
11915msgstr "%s का लागि विस्तृत विवरण"
11916
11917#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
11918#. detailed information about another element. For instance, for a password
11919#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
11920#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
11921#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
11922#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
11923#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
11924#. the user the type of object where the details can be found so that they can
11925#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
11926#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
11927#. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would
11928#. present: "has details in Requirements list".
11929#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
11930#: src/orca/object_properties.py:95
11931#, python-format
11932msgid "has details in %s"
11933msgstr "%s का विस्तृत विवरण"
11934
11935#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11936#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11937#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
11938#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
11939#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
11940#: src/orca/object_properties.py:102
11941msgctxt "role"
11942msgid "suggestion"
11943msgstr "सुझाव"
11944
11945#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11946#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11947#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
11948#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
11949#. typed or arrowed to.
11950#: src/orca/object_properties.py:109
11951msgid "editable combo box"
11952msgstr "सम्पादनयोग्य कम्बो बाकस"
11953
11954#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11955#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11956#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
11957#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
11958#: src/orca/object_properties.py:115
11959msgid "editable content"
11960msgstr "सम्पादन योग्य सामाग्रि"
11961
11962#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11963#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11964#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
11965#. articles to be added to or removed from either end of the list.
11966#. https://w3c.github.io/aria/#feed
11967#: src/orca/object_properties.py:122
11968msgctxt "role"
11969msgid "feed"
11970msgstr "फिड"
11971
11972#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11973#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11974#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
11975#. graphical document, images, code snippets, or example text.
11976#. https://w3c.github.io/aria/#figure
11977#: src/orca/object_properties.py:129
11978msgctxt "role"
11979msgid "figure"
11980msgstr "चित्र"
11981
11982#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11983#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11984#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
11985#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
11986#: src/orca/object_properties.py:135
11987msgctxt "role"
11988msgid "abstract"
11989msgstr "संक्षेप"
11990
11991#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
11992#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
11993#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
11994#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
11995#: src/orca/object_properties.py:141
11996msgctxt "role"
11997msgid "acknowledgments"
11998msgstr "स्विकार्य"
11999
12000#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12001#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12002#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
12003#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
12004#: src/orca/object_properties.py:147
12005msgctxt "role"
12006msgid "afterword"
12007msgstr "पछिको शब्द"
12008
12009#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12010#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12011#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
12012#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
12013#: src/orca/object_properties.py:153
12014msgctxt "role"
12015msgid "appendix"
12016msgstr "अन्तमा थपिएको खण्ड"
12017
12018#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12019#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12020#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
12021#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
12022#: src/orca/object_properties.py:159
12023msgctxt "role"
12024msgid "bibliography entry"
12025msgstr "ग्रन्थसूची प्रविष्टि"
12026
12027#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12028#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12029#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
12030#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
12031#: src/orca/object_properties.py:165
12032msgctxt "role"
12033msgid "bibliography"
12034msgstr "सन्दर्भसूची"
12035
12036#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12037#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12038#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
12039#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
12040#: src/orca/object_properties.py:171
12041msgctxt "role"
12042msgid "chapter"
12043msgstr "अध्याय"
12044
12045#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12046#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12047#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
12048#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
12049#: src/orca/object_properties.py:177
12050msgctxt "role"
12051msgid "colophon"
12052msgstr "कोलोफोन"
12053
12054#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12055#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12056#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
12057#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
12058#: src/orca/object_properties.py:183
12059msgctxt "role"
12060msgid "conclusion"
12061msgstr "निष्कर्ष"
12062
12063#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12064#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12065#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
12066#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
12067#: src/orca/object_properties.py:189
12068msgctxt "role"
12069msgid "cover"
12070msgstr "आवरण"
12071
12072#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12073#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12074#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
12075#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
12076#: src/orca/object_properties.py:195
12077msgctxt "role"
12078msgid "credit"
12079msgstr "श्रेय"
12080
12081#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12082#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12083#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
12084#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
12085#: src/orca/object_properties.py:201
12086msgctxt "role"
12087msgid "credits"
12088msgstr "श्रेयहरू"
12089
12090#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12091#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12092#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
12093#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
12094#: src/orca/object_properties.py:207
12095msgctxt "role"
12096msgid "dedication"
12097msgstr "समर्पण"
12098
12099#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12100#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12101#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
12102#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
12103#: src/orca/object_properties.py:213
12104msgctxt "role"
12105msgid "endnote"
12106msgstr "अन्तिम टिप्पणी"
12107
12108#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12109#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12110#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
12111#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
12112#: src/orca/object_properties.py:219
12113msgctxt "role"
12114msgid "endnotes"
12115msgstr "अन्तिम टिप्पणीहरू"
12116
12117#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12118#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12119#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
12120#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
12121#: src/orca/object_properties.py:225
12122msgctxt "role"
12123msgid "epigraph"
12124msgstr "इपिग्राफ"
12125
12126#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12127#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12128#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
12129#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
12130#: src/orca/object_properties.py:231
12131msgctxt "role"
12132msgid "epilogue"
12133msgstr ""
12134
12135#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12136#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12137#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
12138#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
12139#: src/orca/object_properties.py:237
12140msgctxt "role"
12141msgid "errata"
12142msgstr ""
12143
12144#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12145#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12146#. This role refers to an example in a digitally-published document.
12147#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
12148#: src/orca/object_properties.py:243
12149msgctxt "role"
12150msgid "example"
12151msgstr "उदाहरण"
12152
12153#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12154#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12155#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
12156#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
12157#: src/orca/object_properties.py:249
12158msgctxt "role"
12159msgid "foreword"
12160msgstr "पूर्वावोरुति"
12161
12162#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12163#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12164#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
12165#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
12166#: src/orca/object_properties.py:255
12167msgctxt "role"
12168msgid "glossary"
12169msgstr "शब्दकोश"
12170
12171#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12172#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12173#. This role refers to the index in a digitally-published document.
12174#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
12175#: src/orca/object_properties.py:261
12176msgctxt "role"
12177msgid "index"
12178msgstr "अनुक्रमणिका"
12179
12180#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12181#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12182#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
12183#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
12184#: src/orca/object_properties.py:267
12185msgctxt "role"
12186msgid "introduction"
12187msgstr "परिचय"
12188
12189#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12190#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12191#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
12192#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
12193#: src/orca/object_properties.py:273
12194msgctxt "role"
12195msgid "page break"
12196msgstr "पृष्ठ विच्छेद"
12197
12198#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12199#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12200#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
12201#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
12202#: src/orca/object_properties.py:279
12203msgctxt "role"
12204msgid "page list"
12205msgstr "पृष्ठ सूची"
12206
12207#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12208#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12209#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
12210#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
12211#: src/orca/object_properties.py:285
12212msgctxt "role"
12213msgid "part"
12214msgstr "भाग"
12215
12216#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12217#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12218#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
12219#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
12220#: src/orca/object_properties.py:291
12221msgctxt "role"
12222msgid "preface"
12223msgstr "भूमिका"
12224
12225#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12226#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12227#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
12228#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
12229#: src/orca/object_properties.py:297
12230msgctxt "role"
12231msgid "prologue"
12232msgstr ""
12233
12234#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12235#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12236#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
12237#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
12238#: src/orca/object_properties.py:303
12239#, fuzzy
12240#| msgid "quote"
12241msgctxt "role"
12242msgid "pullquote"
12243msgstr "जोडी उद्धरण"
12244
12245#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12246#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12247#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
12248#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
12249#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
12250#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
12251#. the meaning.
12252#: src/orca/object_properties.py:312
12253msgctxt "role"
12254msgid "QNA"
12255msgstr "प्रश्नोत्तर"
12256
12257#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12258#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12259#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
12260#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
12261#: src/orca/object_properties.py:318
12262msgctxt "role"
12263msgid "subtitle"
12264msgstr "उपशीर्षक"
12265
12266#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12267#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12268#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
12269#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
12270#: src/orca/object_properties.py:324
12271msgctxt "role"
12272msgid "table of contents"
12273msgstr "विषयसूची"
12274
12275#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
12276#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
12277#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
12278#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
12279#: src/orca/object_properties.py:330
12280#, python-format
12281msgid "h%d"
12282msgstr "h%d"
12283
12284#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
12285#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
12286#. translated rolename for the heading.
12287#: src/orca/object_properties.py:335
12288#, python-format
12289msgid "%(role)s level %(level)d"
12290msgstr "%(role)s तह %(level)d"
12291
12292#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12293#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12294#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12295#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12296#. to modify the value of the widget.
12297#: src/orca/object_properties.py:342
12298#, fuzzy
12299#| msgid "horizontal"
12300msgid "horizontal scroll bar"
12301msgstr "स्क्रोलपट्टी"
12302
12303#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12304#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12305#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12306#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12307#. to modify the value of the widget.
12308#: src/orca/object_properties.py:349
12309#, fuzzy
12310#| msgid "vertical bar"
12311msgid "vertical scroll bar"
12312msgstr "ठाडो धर्को"
12313
12314#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12315#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12316#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
12317#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
12318#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12319#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12320#. to modify the value of the widget.
12321#: src/orca/object_properties.py:358
12322#, fuzzy
12323#| msgid "horizontal"
12324msgid "horizontal slider"
12325msgstr "स्लाइडर"
12326
12327#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12328#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12329#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
12330#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
12331#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
12332#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
12333#. to modify the value of the widget.
12334#: src/orca/object_properties.py:367
12335#, fuzzy
12336#| msgctxt "textattr"
12337#| msgid "vertical align"
12338msgid "vertical slider"
12339msgstr "स्लाइडर"
12340
12341#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12342#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12343#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12344#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12345#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12346#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12347#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12348#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12349#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12350#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12351#: src/orca/object_properties.py:379
12352#, fuzzy
12353#| msgid "horizontal"
12354msgid "horizontal splitter"
12355msgstr "तेर्सो:"
12356
12357#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12358#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12359#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
12360#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
12361#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
12362#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
12363#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
12364#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
12365#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
12366#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
12367#: src/orca/object_properties.py:391
12368#, fuzzy
12369#| msgctxt "textattr"
12370#| msgid "vertical align"
12371msgid "vertical splitter"
12372msgstr "ठाडो:"
12373
12374#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12375#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12376#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
12377#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12378#: src/orca/object_properties.py:397
12379msgctxt "role"
12380msgid "switch"
12381msgstr "स्विच"
12382
12383#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
12384#. of icons.
12385#: src/orca/object_properties.py:401
12386msgid "Icon panel"
12387msgstr "प्रतिमा समूह "
12388
12389#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12390#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12391#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
12392#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
12393#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
12394#: src/orca/object_properties.py:408
12395msgctxt "role"
12396msgid "banner"
12397msgstr "ब्यानर"
12398
12399#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12400#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12401#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
12402#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
12403#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
12404#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
12405#: src/orca/object_properties.py:416
12406msgctxt "role"
12407msgid "complementary content"
12408msgstr "पूरक सामाग्रि"
12409
12410#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12411#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12412#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
12413#. perceivable region that contains information about the parent document.
12414#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
12415#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
12416#: src/orca/object_properties.py:424
12417msgctxt "role"
12418msgid "information"
12419msgstr "सूचना"
12420
12421#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12422#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12423#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
12424#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
12425#: src/orca/object_properties.py:430
12426msgctxt "role"
12427msgid "main content"
12428msgstr "मुख्य सामग्री"
12429
12430#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12431#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12432#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
12433#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
12434#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
12435#: src/orca/object_properties.py:437
12436msgctxt "role"
12437msgid "navigation"
12438msgstr "नेभिगेशन"
12439
12440#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12441#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12442#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
12443#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
12444#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
12445#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
12446#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
12447#: src/orca/object_properties.py:446
12448msgctxt "role"
12449msgid "region"
12450msgstr "क्षेत्र"
12451
12452#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12453#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12454#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
12455#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
12456#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
12457#: src/orca/object_properties.py:453
12458msgctxt "role"
12459msgid "search"
12460msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
12461
12462#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12463#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12464#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
12465#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
12466#. already read.
12467#: src/orca/object_properties.py:460
12468msgid "visited link"
12469msgstr "हेरेको लिङ्क"
12470
12471#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
12472#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
12473#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
12474#. activates the button.
12475#: src/orca/object_properties.py:466
12476msgid "menu button"
12477msgstr "मेनु बटन"
12478
12479#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12480#. to ascending.
12481#: src/orca/object_properties.py:470
12482msgid "sorted ascending"
12483msgstr "बढ्दोक्रमबद्ध"
12484
12485#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
12486#. to descending.
12487#: src/orca/object_properties.py:474
12488msgid "sorted descending"
12489msgstr "घट्दो क्रमबद्ध"
12490
12491#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
12492#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
12493#. descending.
12494#: src/orca/object_properties.py:479
12495msgid "sorted"
12496msgstr "क्रमबद्ध गरियो"
12497
12498#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12499#. which have an "onClick" action.
12500#: src/orca/object_properties.py:483
12501msgid "clickable"
12502msgstr "किटिक्क गर्ने"
12503
12504#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12505#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12506#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12507#: src/orca/object_properties.py:488
12508msgid "collapsed"
12509msgstr "साँगुरिएको"
12510
12511#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
12512#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
12513#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
12514#: src/orca/object_properties.py:493
12515msgid "expanded"
12516msgstr "फैलिएको "
12517
12518#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
12519#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
12520#: src/orca/object_properties.py:497
12521msgid "has long description"
12522msgstr "लामो विवरण युक्त ।"
12523
12524#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12525#. such as sliders and scroll bars.
12526#: src/orca/object_properties.py:501
12527msgid "horizontal"
12528msgstr "तेर्सो"
12529
12530#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
12531#. such as sliders and scroll bars.
12532#: src/orca/object_properties.py:505
12533msgid "vertical"
12534msgstr "ठाडो"
12535
12536#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12537#: src/orca/object_properties.py:508
12538msgctxt "checkbox"
12539msgid "checked"
12540msgstr "टिक छ"
12541
12542#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12543#: src/orca/object_properties.py:511
12544msgctxt "checkbox"
12545msgid "not checked"
12546msgstr "टिक छैन"
12547
12548#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12549#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12550#: src/orca/object_properties.py:515
12551msgctxt "switch"
12552msgid "on"
12553msgstr "खोल्नुहोस्"
12554
12555#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
12556#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
12557#: src/orca/object_properties.py:519
12558msgctxt "switch"
12559msgid "off"
12560msgstr "off"
12561
12562#. Translators: This is a state which applies to a check box.
12563#: src/orca/object_properties.py:522
12564msgctxt "checkbox"
12565msgid "partially checked"
12566msgstr "आंशिक टिक लागेको"
12567
12568#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12569#: src/orca/object_properties.py:525
12570msgctxt "togglebutton"
12571msgid "pressed"
12572msgstr "दबाइएको"
12573
12574#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
12575#: src/orca/object_properties.py:528
12576msgctxt "togglebutton"
12577msgid "not pressed"
12578msgstr "नदबाएको"
12579
12580#. Translators: This is a state which applies to an item or option
12581#. in a selectable list.
12582#: src/orca/object_properties.py:532
12583msgctxt "listitem"
12584msgid "not selected"
12585msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक"
12586
12587#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12588#: src/orca/object_properties.py:535
12589msgctxt "radiobutton"
12590msgid "selected"
12591msgstr "चय नित रेडियो टाँक"
12592
12593#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
12594#: src/orca/object_properties.py:538
12595msgctxt "radiobutton"
12596msgid "not selected"
12597msgstr "न रोजेको रेडियो टाँक"
12598
12599#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
12600#: src/orca/object_properties.py:541
12601msgctxt "tablecell"
12602msgid "not selected"
12603msgstr "not selected"
12604
12605#. Translators: This is a state which applies to a link.
12606#: src/orca/object_properties.py:544
12607msgctxt "link state"
12608msgid "visited"
12609msgstr "हेरेको"
12610
12611#. Translators: This is a state which applies to a link.
12612#: src/orca/object_properties.py:547
12613msgctxt "link state"
12614msgid "unvisited"
12615msgstr "नहेरेको"
12616
12617#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
12618#. insensitive (or grayed out).
12619#: src/orca/object_properties.py:551 src/orca/object_properties.py:555
12620msgid "grayed"
12621msgstr "खैरो रङ्गिन "
12622
12623#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12624#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12625#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12626#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
12627#. version.
12628#: src/orca/object_properties.py:562
12629msgctxt "text"
12630msgid "read only"
12631msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
12632
12633#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12634#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
12635#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
12636#. we need to present that information to the user. This string is the braille
12637#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
12638#: src/orca/object_properties.py:569
12639msgctxt "text"
12640msgid "rdonly"
12641msgstr "पढ्न मात्रै मिल्ने "
12642
12643#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
12644#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
12645#: src/orca/object_properties.py:573 src/orca/object_properties.py:577
12646msgid "required"
12647msgstr "आवश्यक"
12648
12649#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
12650#. one item can be selected at a time.
12651#: src/orca/object_properties.py:581
12652msgid "multi-select"
12653msgstr "बहु चयन "
12654
12655#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12656#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
12657#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
12658#: src/orca/object_properties.py:586
12659msgctxt "error"
12660msgid "invalid entry"
12661msgstr "अवैध प्रविष्टि"
12662
12663#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12664#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12665#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
12666#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
12667#. limited size.
12668#: src/orca/object_properties.py:593
12669msgctxt "error"
12670msgid "invalid"
12671msgstr "अवैध"
12672
12673#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12674#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12675#. is related to spelling.
12676#: src/orca/object_properties.py:598
12677msgctxt "error"
12678msgid "invalid spelling"
12679msgstr "अवैध हिज्जे"
12680
12681#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12682#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12683#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
12684#. speech because braille displays have a limited size.
12685#: src/orca/object_properties.py:604
12686msgctxt "error"
12687msgid "spelling"
12688msgstr "हिज्जे"
12689
12690#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12691#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
12692#. is related to grammar.
12693#: src/orca/object_properties.py:609
12694msgctxt "error"
12695msgid "invalid grammar"
12696msgstr "अवैध व्याकरण"
12697
12698#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
12699#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
12700#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
12701#. speech because braille displays have a limited size.
12702#: src/orca/object_properties.py:615
12703msgctxt "error"
12704msgid "grammar"
12705msgstr "व्याकरण त्रुटि"
12706
12707#: src/orca/orca-find.ui:7
12708msgid "Find"
12709msgstr "फेला पार"
12710
12711#: src/orca/orca-find.ui:13
12712msgid "Screen Reader Find Dialog"
12713msgstr "दृष्टि वाचकको खोजी पातो ।"
12714
12715#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12716#: src/orca/orca-find.ui:29
12717msgid "_Close"
12718msgstr "_Close"
12719
12720#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12721#: src/orca/orca-find.ui:45
12722msgid "_Find"
12723msgstr "_Find"
12724
12725#: src/orca/orca-find.ui:85
12726msgid "_Search for:"
12727msgstr "_फेला पार"
12728
12729#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
12730msgid "Search for:"
12731msgstr "के खोज्ने?"
12732
12733#: src/orca/orca-find.ui:166
12734msgid "_Top of window"
12735msgstr "_सन्झ्यालको सिरान"
12736
12737#: src/orca/orca-find.ui:175
12738msgid "Top of window"
12739msgstr "सन्झ्यालको सिरान"
12740
12741#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
12742msgid "Start from:"
12743msgstr "सुरु गर्ने"
12744
12745#: src/orca/orca-find.ui:226
12746msgid "_Wrap around"
12747msgstr "_बिटो मार्ने "
12748
12749#: src/orca/orca-find.ui:242
12750msgid "Search _backwards"
12751msgstr "पछाडि पनि खोज्ने ।"
12752
12753#: src/orca/orca-find.ui:263
12754msgid "Search direction:"
12755msgstr "खोजी दिशा ।"
12756
12757#: src/orca/orca-find.ui:291
12758msgid "_Match case"
12759msgstr "_वर्ण मिलान"
12760
12761#: src/orca/orca-find.ui:306
12762msgid "Match _entire word only"
12763msgstr "पूर्ण शब्द खोज्ने ।"
12764
12765#: src/orca/orca-find.ui:327
12766msgid "Options:"
12767msgstr "विकल्पहरू:"
12768
12769#: src/orca/orca-setup.ui:29
12770msgid "Default"
12771msgstr "निर्धारित"
12772
12773#: src/orca/orca-setup.ui:32
12774msgid "Uppercase"
12775msgstr "माथिल्लो वर्ण"
12776
12777#: src/orca/orca-setup.ui:35
12778msgid "Hyperlink"
12779msgstr "Hyperlink"
12780
12781#: src/orca/orca-setup.ui:38
12782msgid "System"
12783msgstr "प्रणाली"
12784
12785#: src/orca/orca-setup.ui:66
12786msgid "Application"
12787msgstr "अनुप्रयोग"
12788
12789#: src/orca/orca-setup.ui:69
12790msgid "Window"
12791msgstr "सन्झ्याल"
12792
12793#: src/orca/orca-setup.ui:127
12794msgid "Screen Reader Preferences"
12795msgstr "दृष्टि वाचकका प्राथमिकताहरू"
12796
12797#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12798#: src/orca/orca-setup.ui:144
12799msgid "_Help"
12800msgstr "_सहयोग"
12801
12802#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12803#: src/orca/orca-setup.ui:160
12804msgid "_Apply"
12805msgstr "_लागू"
12806
12807#: src/orca/orca-setup.ui:258
12808msgid "_Laptop"
12809msgstr "ल्याकटप"
12810
12811#: src/orca/orca-setup.ui:280
12812msgid "Keyboard Layout"
12813msgstr "कुञ्जीपाटी रूपरेखा"
12814
12815#: src/orca/orca-setup.ui:314
12816msgid "Active _Profile:"
12817msgstr "सक्रिय पार्श्वचित्र:"
12818
12819#: src/orca/orca-setup.ui:331
12820msgid "Start-up Profile:"
12821msgstr "आरम्भ पार्श्वचित्र"
12822
12823#. This button will load the selected settings profile in the application.
12824#: src/orca/orca-setup.ui:379
12825msgid "_Load"
12826msgstr "बहन"
12827
12828#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12829#: src/orca/orca-setup.ui:393
12830msgid "Save _As"
12831msgstr "यस रूपमा बचत गर ।"
12832
12833#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
12834#: src/orca/orca-setup.ui:407
12835msgid "_Remove"
12836msgstr "_हटाउनुहोस्"
12837
12838#: src/orca/orca-setup.ui:436
12839msgid "Profiles"
12840msgstr "पार्श्वचित्र"
12841
12842#: src/orca/orca-setup.ui:465
12843msgid "_Present tooltips"
12844msgstr "_Present औजार टिपोट"
12845
12846#: src/orca/orca-setup.ui:481
12847msgid "Speak object under mo_use"
12848msgstr "mo_use मा वस्तु बताउ ।"
12849
12850#: src/orca/orca-setup.ui:504
12851msgid "Mouse"
12852msgstr "सुलसुले"
12853
12854#: src/orca/orca-setup.ui:538
12855msgid "_Time format:"
12856msgstr "_Time स्वरूप"
12857
12858#: src/orca/orca-setup.ui:555
12859msgid "Dat_e format:"
12860msgstr "Dat_e स्वरूप"
12861
12862#: src/orca/orca-setup.ui:611
12863msgid "Time and Date"
12864msgstr "समय र मिति"
12865
12866#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
12867#: src/orca/orca-setup.ui:640
12868msgid "_Speak updates"
12869msgstr "बाचन अद्यावधिक गर्नुहोस्"
12870
12871#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
12872#: src/orca/orca-setup.ui:659
12873msgid "_Braille updates"
12874msgstr "ब्रेल अद्यावधिक गर्नुहोस्"
12875
12876#: src/orca/orca-setup.ui:684
12877msgid "10"
12878msgstr "१०"
12879
12880#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
12881#: src/orca/orca-setup.ui:700
12882msgctxt "ProgressBar"
12883msgid "Frequency (secs):"
12884msgstr "आवृति (secs):"
12885
12886#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
12887#: src/orca/orca-setup.ui:714
12888msgid "Applies to:"
12889msgstr "लागू गर्दछ"
12890
12891#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
12892#: src/orca/orca-setup.ui:750
12893msgid "Bee_p updates"
12894msgstr "विप अद्यावधिक गर्नुहोस्"
12895
12896#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
12897#: src/orca/orca-setup.ui:775
12898msgid "Progress Bar Updates"
12899msgstr "प्रगति पट्टीको अद्यावधि करण"
12900
12901#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
12902#: src/orca/orca-setup.ui:805
12903msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
12904msgstr ""
12905
12906#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
12907#: src/orca/orca-setup.ui:821
12908#, fuzzy
12909#| msgid "Enable _structural navigation"
12910msgid "Enable _structural navigation in Say All"
12911msgstr "बनोट विचरण सक्षम बनाउ ।"
12912
12913#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
12914#: src/orca/orca-setup.ui:847
12915msgid "Say All B_y:"
12916msgstr "सबै बताउ:"
12917
12918#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited.
12919#: src/orca/orca-setup.ui:886
12920msgid "Announce block_quotes in Say All"
12921msgstr ""
12922
12923#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited.
12924#: src/orca/orca-setup.ui:903
12925msgid "Announce li_sts in Say All"
12926msgstr "सबै भन्नुहोस् मा सूची घोषणा गर्नुहोस्"
12927
12928#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited.
12929#: src/orca/orca-setup.ui:920
12930#, fuzzy
12931msgid "Announce _tables in Say All"
12932msgstr "सबै बताउ:"
12933
12934#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
12935#: src/orca/orca-setup.ui:937
12936#, fuzzy
12937msgid "Announce _panels in Say All"
12938msgstr "सबै बताउ:"
12939
12940#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited.
12941#: src/orca/orca-setup.ui:954
12942#, fuzzy
12943msgid "Announce _forms in Say All"
12944msgstr "सबै बताउ:"
12945
12946#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
12947#: src/orca/orca-setup.ui:971
12948msgid "Announce land_marks in Say All"
12949msgstr "सबै भन्नुहोस् मा स्थलगत घोषणा गर्नुहोस्"
12950
12951#: src/orca/orca-setup.ui:994
12952msgid "Say All"
12953msgstr "सबै बताउ"
12954
12955#: src/orca/orca-setup.ui:1013
12956msgid "General"
12957msgstr "सामान्य"
12958
12959#: src/orca/orca-setup.ui:1047
12960msgid "Vo_lume:"
12961msgstr "आयतन:"
12962
12963#: src/orca/orca-setup.ui:1095
12964msgid "Pi_tch:"
12965msgstr "Pi_tch:"
12966
12967#: src/orca/orca-setup.ui:1126
12968msgid "_Rate:"
12969msgstr "_दर"
12970
12971#: src/orca/orca-setup.ui:1152
12972msgid "_Person:"
12973msgstr "_व्यक्ति"
12974
12975#: src/orca/orca-setup.ui:1178
12976msgid "_Language:"
12977msgstr "भाषा:"
12978
12979#: src/orca/orca-setup.ui:1204
12980msgid "Speech synthesi_zer:"
12981msgstr "वाचन संश्लेषक:"
12982
12983#: src/orca/orca-setup.ui:1230
12984msgid "Speech _system:"
12985msgstr "वाचन प्रणाली"
12986
12987#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
12988#: src/orca/orca-setup.ui:1263
12989msgid "_Voice type:"
12990msgstr "_आवाजको किसिम"
12991
12992#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
12993#: src/orca/orca-setup.ui:1277
12994#, fuzzy
12995#| msgid "Capitalization style set to icon."
12996msgid "_Capitalization style:"
12997msgstr "Capitalization शैली प्रतिमामा कायम गरियो ।"
12998
12999#. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
13000#: src/orca/orca-setup.ui:1313
13001msgid "Voice Type Settings"
13002msgstr "आवाज किसिम अनुकूलता"
13003
13004#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
13005#: src/orca/orca-setup.ui:1358
13006msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
13007msgstr "बहू वर्ण संवेदन सिल पदावलीलाई शब्द जस्तै गरी बताउ ।"
13008
13009#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
13010#: src/orca/orca-setup.ui:1374
13011msgid "Speak _numbers as digits"
13012msgstr "सङ्ख्याहरू अङ्कमा बोल्नुहोस्"
13013
13014#: src/orca/orca-setup.ui:1399
13015msgid "Global Voice Settings"
13016msgstr "साझा आवाज अनुकूलता"
13017
13018#: src/orca/orca-setup.ui:1420
13019msgid "Voice"
13020msgstr "आवाज"
13021
13022#: src/orca/orca-setup.ui:1436
13023msgid "_Enable speech"
13024msgstr "वाचन सक्षम बनाउ ।"
13025
13026#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
13027msgid "Ver_bose"
13028msgstr "Ver_bose"
13029
13030#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
13031msgid "Verbosity"
13032msgstr "गति"
13033
13034#: src/orca/orca-setup.ui:1595
13035msgid "_All"
13036msgstr "_सबै"
13037
13038#: src/orca/orca-setup.ui:1617
13039msgid "Punctuation Level"
13040msgstr "चिन्ह तह"
13041
13042#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
13043#: src/orca/orca-setup.ui:1658
13044msgid "Only speak displayed text"
13045msgstr "प्रदर्शित पाठमात्र बताउ ।"
13046
13047#: src/orca/orca-setup.ui:1678
13048msgid "Speak blank lines"
13049msgstr "रित्तो पङ्ति बताउ ।"
13050
13051#: src/orca/orca-setup.ui:1694
13052msgid "Speak _indentation and justification"
13053msgstr "_indentation र पुस्ट्याई बताउ ।"
13054
13055#: src/orca/orca-setup.ui:1709
13056msgid "Spea_k object mnemonics"
13057msgstr "वस्तुको mnemonics बताउ ।"
13058
13059#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
13060#: src/orca/orca-setup.ui:1725
13061msgid "Speak child p_osition"
13062msgstr "सन्तानको स्थान बताउ ।"
13063
13064#: src/orca/orca-setup.ui:1741
13065msgid "Speak tutorial messages"
13066msgstr "पाठ्य सन्देश बताउ ।"
13067
13068#. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
13069#: src/orca/orca-setup.ui:1757
13070#, fuzzy
13071msgid "_System messages are detailed"
13072msgstr "प्रणालीबाट लग विवरण हेर्नुहोस्"
13073
13074#. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
13075#: src/orca/orca-setup.ui:1774
13076msgid "S_peak colors as names"
13077msgstr "नामको रूपमा रङहरू बोल्नुहोस्"
13078
13079#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
13080#: src/orca/orca-setup.ui:1791
13081#, fuzzy
13082#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
13083msgid "Announce block_quotes during navigation"
13084msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
13085
13086#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
13087#: src/orca/orca-setup.ui:1808
13088#, fuzzy
13089#| msgid "Enable _structural navigation"
13090msgid "Announce _lists during navigation"
13091msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
13092
13093#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
13094#: src/orca/orca-setup.ui:1825
13095#, fuzzy
13096#| msgid "Enable _structural navigation"
13097msgid "Announce _tables during navigation"
13098msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
13099
13100#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled.
13101#: src/orca/orca-setup.ui:1842
13102#, fuzzy
13103#| msgid "Speak _cell coordinates"
13104msgid "Speak _misspelled-word indicator"
13105msgstr "हिज्जे गल्ती शब्द : %s"
13106
13107#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
13108#: src/orca/orca-setup.ui:1859
13109#, fuzzy
13110msgid "Announce _panels during navigation"
13111msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
13112
13113#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
13114#: src/orca/orca-setup.ui:1876
13115msgid "Announce land_marks during navigation"
13116msgstr "नेभिगेसन गर्दा ल्यान्डमार्क घोषणा गर्नुहोस्"
13117
13118#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
13119#: src/orca/orca-setup.ui:1893
13120#, fuzzy
13121#| msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
13122msgid "Announce _forms during navigation"
13123msgstr "caret को गति अनुसार स्वचालित केन्द्रीयता मुद्रा"
13124
13125#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
13126#: src/orca/orca-setup.ui:1910
13127msgid "Speak _description"
13128msgstr "बर्णन बोल्नुहोस्"
13129
13130#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
13131#: src/orca/orca-setup.ui:1933
13132msgid "Speak full row in sp_readsheets"
13133msgstr "स्प्रेडसिटमा पूरै पङ्क्ति बोल्नुहोस्"
13134
13135#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
13136#: src/orca/orca-setup.ui:1950
13137msgid "Speak full row in _document tables"
13138msgstr "कागजात तालिकामा पूरा पङ्क्ति बोल्नुहोस्"
13139
13140#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
13141#: src/orca/orca-setup.ui:1967
13142msgid "Speak full row in _GUI tables"
13143msgstr ""
13144
13145#: src/orca/orca-setup.ui:1990
13146msgid "Spoken Context"
13147msgstr "भनिएको सन्दर्भ ।"
13148
13149#: src/orca/orca-setup.ui:2026
13150msgid "Speech"
13151msgstr "वाचन "
13152
13153#: src/orca/orca-setup.ui:2046
13154msgid "Enable Braille _support"
13155msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।"
13156
13157#: src/orca/orca-setup.ui:2089
13158msgid "_Abbreviated role names"
13159msgstr "_संक्षेपित भूमिका नाम"
13160
13161#: src/orca/orca-setup.ui:2104
13162msgid "Disable _end of line symbol"
13163msgstr " _end चिन्हलाई असक्षम बनाउ ।"
13164
13165#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
13166#: src/orca/orca-setup.ui:2128
13167msgid "Contraction _Table:"
13168msgstr "संक्षेपित तालिका"
13169
13170#: src/orca/orca-setup.ui:2159
13171msgid "_Enable Contracted Braille"
13172msgstr "_संक्षेपित ब्रेललाई सक्षम बनाउ ।"
13173
13174#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
13175#: src/orca/orca-setup.ui:2174
13176msgid "Enable _word wrap"
13177msgstr "शब्द बेराइ सक्षम पार्नुहोस्"
13178
13179#: src/orca/orca-setup.ui:2195
13180msgid "Display Settings"
13181msgstr "अनुकूलता देखाउ"
13182
13183#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
13184#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 src/orca/orca-setup.ui:3311
13185msgctxt "braille dots"
13186msgid "_None"
13187msgstr "_None"
13188
13189#: src/orca/orca-setup.ui:2362
13190msgid "Selection Indicator"
13191msgstr "चयन सूचक"
13192
13193#: src/orca/orca-setup.ui:2462
13194msgid "Hyperlink Indicator"
13195msgstr "Hyperlink सूचक"
13196
13197#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
13198#: src/orca/orca-setup.ui:2491
13199msgid "Enable flash _messages"
13200msgstr "फ्ल्यास सन्देश सक्षम पार्नुहोस्"
13201
13202#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
13203#: src/orca/orca-setup.ui:2514
13204msgid "D_uration (secs):"
13205msgstr "अवधि (सेकेन्ड):"
13206
13207#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
13208#: src/orca/orca-setup.ui:2548
13209#, fuzzy
13210msgid "Messages are _persistent"
13211msgstr "पर्सिस्टेन्ट क्यास सक्षम पार्नुहोस्"
13212
13213#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
13214#: src/orca/orca-setup.ui:2565
13215msgid "Messages are _detailed"
13216msgstr "सन्देश बिबरण गरियो"
13217
13218#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
13219#: src/orca/orca-setup.ui:2588
13220msgid "Flash Message Settings"
13221msgstr "फ्ल्यास सन्देश सेटिङ"
13222
13223#: src/orca/orca-setup.ui:2625
13224msgid "Braille"
13225msgstr "ब्रेल"
13226
13227#: src/orca/orca-setup.ui:2639
13228msgid "Enable _key echo"
13229msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि सक्षम बनाउ ।"
13230
13231#: src/orca/orca-setup.ui:2663
13232msgid "Enable _alphabetic keys"
13233msgstr "वर्णानुक्रम कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
13234
13235#: src/orca/orca-setup.ui:2678
13236#, fuzzy
13237#| msgid "Enable _modifier keys"
13238msgid "Enable n_umeric keys"
13239msgstr "परिवर्तित कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
13240
13241#: src/orca/orca-setup.ui:2693
13242#, fuzzy
13243#| msgid "Enable _function keys"
13244msgid "Enable _punctuation keys"
13245msgstr "वर्णानुक्रम कुञ्जीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
13246
13247#: src/orca/orca-setup.ui:2708
13248msgid "Enable _space"
13249msgstr "स्थान सक्षम"
13250
13251#: src/orca/orca-setup.ui:2723
13252msgid "Enable _modifier keys"
13253msgstr "परिवर्तित कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
13254
13255#: src/orca/orca-setup.ui:2738
13256msgid "Enable _function keys"
13257msgstr "function कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
13258
13259#: src/orca/orca-setup.ui:2753
13260msgid "Enable ac_tion keys"
13261msgstr "कार्य कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
13262
13263#: src/orca/orca-setup.ui:2768
13264msgid "Enable _navigation keys"
13265msgstr "विचरण कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
13266
13267#: src/orca/orca-setup.ui:2824
13268msgid "Enable echo by _word"
13269msgstr "शब्द वाचन सक्षम बनाउ ।"
13270
13271#: src/orca/orca-setup.ui:2839
13272msgid "Enable echo by _sentence"
13273msgstr " वाक्य वाचन सक्षम बनाउ ।"
13274
13275#: src/orca/orca-setup.ui:2861
13276msgid "Echo"
13277msgstr "प्रतिध्वनि"
13278
13279#: src/orca/orca-setup.ui:2885
13280msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
13281msgstr "दृष्टिवाचकपरिवर्तित कुञ्जी:"
13282
13283#: src/orca/orca-setup.ui:2953
13284msgid "Key Bindings"
13285msgstr "कुञ्जी बन्धन"
13286
13287#: src/orca/orca-setup.ui:3002
13288msgid "Pronunciation Dictionary"
13289msgstr "उच्चारण ढुकुटी"
13290
13291#: src/orca/orca-setup.ui:3020
13292msgid "_New entry"
13293msgstr "नया प्रविष्टि"
13294
13295#: src/orca/orca-setup.ui:3035
13296msgid "_Delete"
13297msgstr "मेटाउ"
13298
13299#: src/orca/orca-setup.ui:3063
13300msgid "Pronunciation"
13301msgstr "उच्चारण"
13302
13303#: src/orca/orca-setup.ui:3102
13304msgid "_Speak all"
13305msgstr "_सबै बताउ ।"
13306
13307#: src/orca/orca-setup.ui:3116
13308msgid "Speak _none"
13309msgstr "नबताउ ।"
13310
13311#: src/orca/orca-setup.ui:3130
13312msgid "_Reset"
13313msgstr "_पुनः मिलाउ"
13314
13315#: src/orca/orca-setup.ui:3181
13316msgid "Text attributes"
13317msgstr "पाठको गुण"
13318
13319#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13320#: src/orca/orca-setup.ui:3215
13321msgid "Move to _bottom"
13322msgstr "पुछारमा जाउ ।"
13323
13324#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13325#: src/orca/orca-setup.ui:3230
13326msgid "Move _down one"
13327msgstr "१ तल सर ।"
13328
13329#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13330#: src/orca/orca-setup.ui:3245
13331msgid "Move _up one"
13332msgstr "१ माथि सर "
13333
13334#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
13335#: src/orca/orca-setup.ui:3260
13336msgid "Move to _top"
13337msgstr "सिरानमा जाउ "
13338
13339#: src/orca/orca-setup.ui:3281
13340msgid "Adjust selected attribute"
13341msgstr "चयन गरिएको विशेषता समायोजन गर्नुहोस्"
13342
13343#: src/orca/orca-setup.ui:3381
13344msgid "Braille Indicator"
13345msgstr "ब्रेल सूचक"
13346
13347#: src/orca/orca-setup.ui:3408
13348msgid "Text Attributes"
13349msgstr "पाठका विशेषताहरू"
13350
13351#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
13352#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
13353#. bravo charlie'.
13354#.
13355#. It is a simple structure that consists of pairs of
13356#.
13357#. letter : word(s)
13358#.
13359#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
13360#. pair is separated by commas.  For example, we see:
13361#.
13362#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
13363#.
13364#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
13365#. the alphabet for your language paired with the common
13366#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
13367#.
13368#. The Wikipedia entry
13369#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
13370#. interesting tidbits about local conventions in the sections
13371#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
13372#.
13373#: src/orca/phonnames.py:53
13374msgid ""
13375"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : "
13376"juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, "
13377"t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
13378msgstr ""
13379"a : अल्फा, b : ब्राभो, c : चार्ली, d : डेल्टा, e : एको, f : फक्स्ट्रस्ट्, g : गल्फ, h : होटेल, i : ईन्डिया, j : जुलियट, k : "
13380"किलो, l : लीमा, m : माईक, n : नोभेम्बर, o : ओस्कार, p : पापा, q : क्युबेक, r : रोमियो, s : सिएरा, t : ट्यान्गो, u : "
13381"युनिफम, v : भिक्टर, w : विस्की, x : एक्स-रे, y : याङ्की, z : जुलु"
13382
13383#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
13384#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13385#. See:
13386#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13387#.
13388#: src/orca/text_attribute_names.py:61
13389msgctxt "textattr"
13390msgid "background color"
13391msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
13392
13393#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
13394#. color for each character the height of the highest font used on the
13395#. current line, or the height of the font used for the current character.
13396#. It will be a "true" or "false" value.
13397#. See:
13398#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13399#.
13400#: src/orca/text_attribute_names.py:70
13401msgctxt "textattr"
13402msgid "background full height"
13403msgstr "पृष्ठभूमि पूर्ण उचाल"
13404
13405#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13406#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
13407#. See
13408#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13409#.
13410#: src/orca/text_attribute_names.py:77
13411msgctxt "textattr"
13412msgid "background stipple"
13413msgstr "पृष्ठभूमि धर्को"
13414
13415#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
13416#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
13417#. See:
13418#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13419#.
13420#: src/orca/text_attribute_names.py:84
13421msgctxt "textattr"
13422msgid "direction"
13423msgstr "दिशा"
13424
13425#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
13426#. It will be a "true" or "false" value.
13427#. See
13428#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13429#.
13430#: src/orca/text_attribute_names.py:91
13431msgctxt "textattr"
13432msgid "editable"
13433msgstr "सम्पादन योग्य"
13434
13435#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
13436#. See:
13437#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13438#.
13439#: src/orca/text_attribute_names.py:97
13440msgctxt "textattr"
13441msgid "family name"
13442msgstr "परिवारको नाम "
13443
13444#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
13445#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
13446#. See:
13447#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13448#.
13449#: src/orca/text_attribute_names.py:104
13450msgctxt "textattr"
13451msgid "foreground color"
13452msgstr "अग्रभूमि रङ्ग"
13453
13454#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
13455#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
13456#. See
13457#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13458#.
13459#: src/orca/text_attribute_names.py:111
13460msgctxt "textattr"
13461msgid "foreground stipple"
13462msgstr "अग्रभूमि धर्को"
13463
13464#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
13465#. used by the text.
13466#. See:
13467#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
13468#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13469#.
13470#: src/orca/text_attribute_names.py:119
13471msgctxt "textattr"
13472msgid "font effect"
13473msgstr "वर्णाकृति प्रभाव"
13474
13475#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
13476#. (in pixels).
13477#. See:
13478#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13479#.
13480#: src/orca/text_attribute_names.py:126
13481msgctxt "textattr"
13482msgid "indent"
13483msgstr "indent"
13484
13485#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13486#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13487#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13488#.
13489#: src/orca/text_attribute_names.py:132
13490msgctxt "textattr"
13491msgid "mistake"
13492msgstr "त्रुटि"
13493
13494#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
13495#. the text, such as it being a misspelled word. See:
13496#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
13497#.
13498#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
13499#. It will be a "true" or "false" value.
13500#. See
13501#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13502#.
13503#: src/orca/text_attribute_names.py:143
13504msgctxt "textattr"
13505msgid "invisible"
13506msgstr "अदृश्य"
13507
13508#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
13509#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
13510#. See:
13511#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13512#.
13513#: src/orca/text_attribute_names.py:150
13514msgctxt "textattr"
13515msgid "justification"
13516msgstr "पुस्ट्याइ"
13517
13518#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
13519#. written in.
13520#. See:
13521#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13522#.
13523#: src/orca/text_attribute_names.py:157
13524msgctxt "textattr"
13525msgid "language"
13526msgstr "भाषा"
13527
13528#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
13529#. See:
13530#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13531#.
13532#: src/orca/text_attribute_names.py:163
13533msgctxt "textattr"
13534msgid "left margin"
13535msgstr "देब्रे किनारा"
13536
13537#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
13538#. See:
13539#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
13540#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13541#.
13542#: src/orca/text_attribute_names.py:170
13543msgctxt "textattr"
13544msgid "line height"
13545msgstr "पङ्ति उचाइ"
13546
13547#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
13548#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
13549#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
13550#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
13551#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
13552#. See:
13553#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13554#.
13555#: src/orca/text_attribute_names.py:180
13556msgctxt "textattr"
13557msgid "paragraph style"
13558msgstr "अनुच्छेद शैली"
13559
13560#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13561#. leave above each newline-terminated line.
13562#. See:
13563#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13564#.
13565#: src/orca/text_attribute_names.py:187
13566msgctxt "textattr"
13567msgid "pixels above lines"
13568msgstr "पङ्ति माथि pixels "
13569
13570#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13571#. leave below each newline-terminated line.
13572#. See:
13573#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13574#.
13575#: src/orca/text_attribute_names.py:194
13576msgctxt "textattr"
13577msgid "pixels below lines"
13578msgstr "पङ्ति तल pixels "
13579
13580#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
13581#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
13582#. (paragraph).
13583#. See:
13584#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13585#.
13586#: src/orca/text_attribute_names.py:202
13587msgctxt "textattr"
13588msgid "pixels inside wrap"
13589msgstr "बिटो भित्रको pixels "
13590
13591#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
13592#. See:
13593#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13594#.
13595#: src/orca/text_attribute_names.py:208
13596msgctxt "textattr"
13597msgid "right margin"
13598msgstr "दाहिने किनारा"
13599
13600#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
13601#. text characters are risen above the baseline.
13602#. See:
13603#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13604#.
13605#: src/orca/text_attribute_names.py:215
13606msgctxt "textattr"
13607msgid "rise"
13608msgstr "उँचो"
13609
13610#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
13611#. value is a string representation of a double.
13612#. See:
13613#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13614#.
13615#: src/orca/text_attribute_names.py:222
13616msgctxt "textattr"
13617msgid "scale"
13618msgstr "नाप"
13619
13620#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
13621#. See:
13622#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13623#.
13624#: src/orca/text_attribute_names.py:228
13625msgctxt "textattr"
13626msgid "size"
13627msgstr "आकार"
13628
13629#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
13630#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
13631#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
13632#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
13633#. See:
13634#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13635#.
13636#: src/orca/text_attribute_names.py:237
13637msgctxt "textattr"
13638msgid "stretch"
13639msgstr "तन्किएको"
13640
13641#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
13642#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
13643#. "true" or "false".
13644#. See:
13645#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13646#.
13647#: src/orca/text_attribute_names.py:245
13648msgctxt "textattr"
13649msgid "strike through"
13650msgstr "काटिएको"
13651
13652#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
13653#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
13654#. See:
13655#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13656#.
13657#: src/orca/text_attribute_names.py:252
13658msgctxt "textattr"
13659msgid "style"
13660msgstr "शैली"
13661
13662#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
13663#. See:
13664#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
13665#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13666#.
13667#: src/orca/text_attribute_names.py:259
13668msgctxt "textattr"
13669msgid "text decoration"
13670msgstr "पाठको सजावट"
13671
13672#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
13673#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
13674#. of rotation.
13675#. See:
13676#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
13677#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13678#.
13679#: src/orca/text_attribute_names.py:268
13680msgctxt "textattr"
13681msgid "text rotation"
13682msgstr "पाठको घुमाई"
13683
13684#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
13685#. See:
13686#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
13687#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13688#.
13689#: src/orca/text_attribute_names.py:275
13690msgctxt "textattr"
13691msgid "text shadow"
13692msgstr "छाया पाठ"
13693
13694#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
13695#. Values are "none", "single", "double" or "low".
13696#. See:
13697#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13698#.
13699#: src/orca/text_attribute_names.py:282
13700msgctxt "textattr"
13701msgid "underline"
13702msgstr "अधोरेखाङ्कित"
13703
13704#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
13705#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
13706#. See:
13707#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13708#.
13709#: src/orca/text_attribute_names.py:289
13710msgctxt "textattr"
13711msgid "variant"
13712msgstr "आयाम"
13713
13714#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
13715#. has been applied to the text.
13716#. See:
13717#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
13718#.
13719#: src/orca/text_attribute_names.py:296
13720msgctxt "textattr"
13721msgid "vertical align"
13722msgstr "ठाडो प्रतिबद्ध"
13723
13724#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
13725#. See:
13726#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13727#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
13728#.
13729#: src/orca/text_attribute_names.py:303
13730msgctxt "textattr"
13731msgid "weight"
13732msgstr "भार"
13733
13734#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
13735#. Values are "none", "char" or "word".
13736#. See:
13737#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13738#.
13739#: src/orca/text_attribute_names.py:310
13740msgctxt "textattr"
13741msgid "wrap mode"
13742msgstr "बिटो मुद्रा"
13743
13744#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
13745#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
13746#. "rl" and "tb".
13747#. See:
13748#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
13749#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13750#.
13751#: src/orca/text_attribute_names.py:319
13752msgctxt "textattr"
13753msgid "writing mode"
13754msgstr "लेखन मुद्रा"
13755
13756#. The following are the known values of some of these text attributes.
13757#. These values were found in the Atk documentation at:
13758#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13759#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
13760#. to this table so they can be translated.
13761#.
13762#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13763#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13764#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13765#. See:
13766#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13767#.
13768#: src/orca/text_attribute_names.py:335
13769msgctxt "textattr"
13770msgid "true"
13771msgstr "सत्य"
13772
13773#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13774#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
13775#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
13776#. See:
13777#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13778#.
13779#: src/orca/text_attribute_names.py:343
13780msgctxt "textattr"
13781msgid "false"
13782msgstr "झूटो"
13783
13784#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13785#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
13786#. and "direction".
13787#. See:
13788#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13789#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13790#.
13791#: src/orca/text_attribute_names.py:352
13792msgctxt "textattr"
13793msgid "none"
13794msgstr "none"
13795
13796#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13797#. text attributes: "font-effect".
13798#. See:
13799#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13800#.
13801#: src/orca/text_attribute_names.py:359
13802msgctxt "textattr"
13803msgid "engrave"
13804msgstr "गाडा"
13805
13806#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13807#. text attributes: "font-effect".
13808#. See:
13809#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13810#.
13811#: src/orca/text_attribute_names.py:366
13812msgctxt "textattr"
13813msgid "emboss"
13814msgstr "emboss"
13815
13816#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13817#. text attributes: "font-effect".
13818#. See:
13819#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13820#.
13821#: src/orca/text_attribute_names.py:373
13822msgctxt "textattr"
13823msgid "outline"
13824msgstr "बाह्य रेखा"
13825
13826#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13827#. text attributes: "text-decoration".
13828#. See:
13829#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13830#.
13831#: src/orca/text_attribute_names.py:380
13832msgctxt "textattr"
13833msgid "overline"
13834msgstr "भित्रि रेखा"
13835
13836#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13837#. text attributes: "text-decoration".
13838#. See:
13839#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13840#.
13841#: src/orca/text_attribute_names.py:387
13842msgctxt "textattr"
13843msgid "line through"
13844msgstr "रेखाबाट"
13845
13846#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13847#. text attributes: "text-decoration".
13848#. See:
13849#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13850#.
13851#: src/orca/text_attribute_names.py:394
13852msgctxt "textattr"
13853msgid "blink"
13854msgstr "चम्किनु"
13855
13856#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13857#. text attributes: "text-shadow".
13858#. See:
13859#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
13860#.
13861#: src/orca/text_attribute_names.py:401
13862msgctxt "textattr"
13863msgid "black"
13864msgstr "कालो"
13865
13866#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13867#. text attributes: "underline".
13868#. See:
13869#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13870#.
13871#: src/orca/text_attribute_names.py:408
13872msgctxt "textattr"
13873msgid "single"
13874msgstr "एकल"
13875
13876#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13877#. text attributes: "underline".
13878#. See:
13879#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13880#.
13881#: src/orca/text_attribute_names.py:415
13882msgctxt "textattr"
13883msgid "double"
13884msgstr "दोब्बर"
13885
13886#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13887#. text attributes: "underline".
13888#. See:
13889#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13890#.
13891#: src/orca/text_attribute_names.py:422
13892msgctxt "textattr"
13893msgid "low"
13894msgstr "न्यून"
13895
13896#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13897#. text attributes: "wrap mode".
13898#. See:
13899#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13900#.
13901#: src/orca/text_attribute_names.py:429
13902msgctxt "textattr"
13903msgid "char"
13904msgstr "वर्ण"
13905
13906#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13907#. text attributes: "wrap mode".
13908#. See:
13909#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13910#.
13911#: src/orca/text_attribute_names.py:436
13912msgctxt "textattr"
13913msgid "word"
13914msgstr "शब्द"
13915
13916#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13917#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
13918#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
13919#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
13920#. See:
13921#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13922#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
13923#.
13924#: src/orca/text_attribute_names.py:446
13925msgctxt "textattr"
13926msgid "word char"
13927msgstr "शब्द वर्ण"
13928
13929#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13930#. text attributes: "direction".
13931#. See:
13932#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13933#.
13934#: src/orca/text_attribute_names.py:453
13935msgctxt "textattr"
13936msgid "ltr"
13937msgstr "ltr"
13938
13939#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13940#. text attributes: "direction".
13941#. See:
13942#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13943#.
13944#: src/orca/text_attribute_names.py:460
13945msgctxt "textattr"
13946msgid "rtl"
13947msgstr "rtl"
13948
13949#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13950#. text attributes: "justification".
13951#. See:
13952#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13953#.
13954#: src/orca/text_attribute_names.py:467
13955msgctxt "textattr"
13956msgid "left"
13957msgstr "देब्रे"
13958
13959#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13960#. text attributes: "justification".
13961#. See:
13962#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13963#.
13964#: src/orca/text_attribute_names.py:474
13965msgctxt "textattr"
13966msgid "right"
13967msgstr "दाहिने"
13968
13969#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13970#. text attributes: "justification".
13971#. See:
13972#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13973#.
13974#: src/orca/text_attribute_names.py:481
13975msgctxt "textattr"
13976msgid "center"
13977msgstr "केन्द्र"
13978
13979#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13980#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
13981#. be explicitly set, they report a justification of "start".
13982#.
13983#: src/orca/text_attribute_names.py:487
13984msgctxt "textattr"
13985msgid "no justification"
13986msgstr "कुनै पुस्ट्याई छैन ।"
13987
13988#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13989#. text attributes: "justification".
13990#. See:
13991#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
13992#.
13993#: src/orca/text_attribute_names.py:494
13994msgctxt "textattr"
13995msgid "fill"
13996msgstr "भरी"
13997
13998#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
13999#. text attributes: "stretch".
14000#. See:
14001#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14002#.
14003#: src/orca/text_attribute_names.py:501
14004msgctxt "textattr"
14005msgid "ultra condensed"
14006msgstr "अति नै खाँदिएको"
14007
14008#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14009#. text attributes: "stretch".
14010#. See:
14011#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14012#.
14013#: src/orca/text_attribute_names.py:508
14014msgctxt "textattr"
14015msgid "extra condensed"
14016msgstr "अतिरिक्त खाँदिएको "
14017
14018#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14019#. text attributes: "stretch".
14020#. See:
14021#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14022#.
14023#: src/orca/text_attribute_names.py:515
14024msgctxt "textattr"
14025msgid "condensed"
14026msgstr "खाँदिएको "
14027
14028#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14029#. text attributes: "stretch".
14030#. See:
14031#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14032#.
14033#: src/orca/text_attribute_names.py:522
14034msgctxt "textattr"
14035msgid "semi condensed"
14036msgstr "अर्ध खाँदिएको "
14037
14038#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14039#. text attributes: "stretch" and "variant".
14040#. See:
14041#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14042#.
14043#: src/orca/text_attribute_names.py:529
14044msgctxt "textattr"
14045msgid "normal"
14046msgstr "normal"
14047
14048#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14049#. text attributes: "stretch".
14050#. See:
14051#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14052#.
14053#: src/orca/text_attribute_names.py:536
14054msgctxt "textattr"
14055msgid "semi expanded"
14056msgstr "अर्ध फैलिएको"
14057
14058#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14059#. text attributes: "stretch".
14060#. See:
14061#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14062#.
14063#: src/orca/text_attribute_names.py:543
14064msgctxt "textattr"
14065msgid "expanded"
14066msgstr "फैलिएको"
14067
14068#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14069#. text attributes: "stretch".
14070#. See:
14071#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14072#.
14073#: src/orca/text_attribute_names.py:550
14074msgctxt "textattr"
14075msgid "extra expanded"
14076msgstr "अतिरिक्त फैलिएको"
14077
14078#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14079#. text attributes: "stretch".
14080#. See:
14081#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14082#.
14083#: src/orca/text_attribute_names.py:557
14084msgctxt "textattr"
14085msgid "ultra expanded"
14086msgstr "अति नै फैलिएको"
14087
14088#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14089#. text attributes: "variant".
14090#. See:
14091#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14092#.
14093#: src/orca/text_attribute_names.py:564
14094msgctxt "textattr"
14095msgid "small caps"
14096msgstr "सानो वर्ण"
14097
14098#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14099#. text attributes: "style".
14100#. See:
14101#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14102#.
14103#: src/orca/text_attribute_names.py:571
14104msgctxt "textattr"
14105msgid "oblique"
14106msgstr "oblique"
14107
14108#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14109#. text attributes: "style".
14110#. See:
14111#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
14112#.
14113#: src/orca/text_attribute_names.py:578
14114msgctxt "textattr"
14115msgid "italic"
14116msgstr "कोल्टे"
14117
14118#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14119#. text attributes: "paragraph-style".
14120#. See:
14121#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
14122#.
14123#: src/orca/text_attribute_names.py:585
14124msgctxt "textattr"
14125msgid "Default"
14126msgstr "निर्धारित"
14127
14128#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14129#. text attributes: "paragraph-style".
14130#. See:
14131#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
14132#.
14133#: src/orca/text_attribute_names.py:592
14134msgctxt "textattr"
14135msgid "Text body"
14136msgstr "पृष्ठभाग"
14137
14138#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14139#. text attributes: "paragraph-style".
14140#. See:
14141#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
14142#.
14143#: src/orca/text_attribute_names.py:599
14144msgctxt "textattr"
14145msgid "Heading"
14146msgstr "शीर्षक"
14147
14148#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14149#. text attributes: "vertical-align".
14150#. See:
14151#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14152#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
14153#.
14154#: src/orca/text_attribute_names.py:607
14155msgctxt "textattr"
14156msgid "baseline"
14157msgstr "आधार पङ्ति"
14158
14159#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14160#. text attributes: "vertical-align".
14161#. See:
14162#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14163#.
14164#: src/orca/text_attribute_names.py:614
14165msgctxt "textattr"
14166msgid "sub"
14167msgstr "उप"
14168
14169#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14170#. text attributes: "vertical-align".
14171#. See:
14172#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14173#.
14174#: src/orca/text_attribute_names.py:621
14175msgctxt "textattr"
14176msgid "super"
14177msgstr "माथि"
14178
14179#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14180#. text attributes: "vertical-align".
14181#. See:
14182#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14183#.
14184#: src/orca/text_attribute_names.py:628
14185msgctxt "textattr"
14186msgid "top"
14187msgstr "सिरान"
14188
14189#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14190#. text attributes: "vertical-align".
14191#. See:
14192#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14193#.
14194#: src/orca/text_attribute_names.py:635
14195msgctxt "textattr"
14196msgid "text-top"
14197msgstr "पाठको सिरान"
14198
14199#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14200#. text attributes: "vertical-align".
14201#. See:
14202#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14203#.
14204#: src/orca/text_attribute_names.py:642
14205msgctxt "textattr"
14206msgid "middle"
14207msgstr "मध्य"
14208
14209#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14210#. text attributes: "vertical-align".
14211#. See:
14212#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14213#.
14214#: src/orca/text_attribute_names.py:649
14215msgctxt "textattr"
14216msgid "bottom"
14217msgstr "पुछार"
14218
14219#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14220#. text attributes: "vertical-align".
14221#. See:
14222#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14223#.
14224#: src/orca/text_attribute_names.py:656
14225msgctxt "textattr"
14226msgid "text-bottom"
14227msgstr "पाठको पुछार"
14228
14229#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14230#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
14231#. See:
14232#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
14233#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14234#.
14235#: src/orca/text_attribute_names.py:664
14236msgctxt "textattr"
14237msgid "inherit"
14238msgstr "बंशानुकृथ"
14239
14240#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14241#. text attributes: "writing-mode".
14242#. See:
14243#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14244#.
14245#: src/orca/text_attribute_names.py:671
14246msgctxt "textattr"
14247msgid "lr-tb"
14248msgstr "lr-tb"
14249
14250#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14251#. text attributes: "writing-mode".
14252#. See:
14253#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14254#.
14255#: src/orca/text_attribute_names.py:678
14256msgctxt "textattr"
14257msgid "rl-tb"
14258msgstr "rl-tb"
14259
14260#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14261#. text attributes: "writing-mode".
14262#. See:
14263#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14264#.
14265#: src/orca/text_attribute_names.py:685
14266msgctxt "textattr"
14267msgid "tb-rl"
14268msgstr "tb-rl"
14269
14270#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14271#. text attributes: "writing-mode".
14272#. See:
14273#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14274#.
14275#: src/orca/text_attribute_names.py:692
14276msgctxt "textattr"
14277msgid "tb-lr"
14278msgstr "tb-lr"
14279
14280#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14281#. text attributes: "writing-mode".
14282#. See:
14283#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14284#.
14285#: src/orca/text_attribute_names.py:699
14286msgctxt "textattr"
14287msgid "bt-rl"
14288msgstr "bt-rl"
14289
14290#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14291#. text attributes: "writing-mode".
14292#. See:
14293#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14294#.
14295#: src/orca/text_attribute_names.py:706
14296msgctxt "textattr"
14297msgid "bt-lr"
14298msgstr "bt-lr"
14299
14300#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14301#. text attributes: "writing-mode".
14302#. See:
14303#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14304#.
14305#: src/orca/text_attribute_names.py:713
14306msgctxt "textattr"
14307msgid "lr"
14308msgstr "lr"
14309
14310#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14311#. text attributes: "writing-mode".
14312#. See:
14313#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14314#.
14315#: src/orca/text_attribute_names.py:720
14316msgctxt "textattr"
14317msgid "rl"
14318msgstr "rl"
14319
14320#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14321#. text attributes: "writing-mode".
14322#. See:
14323#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
14324#.
14325#: src/orca/text_attribute_names.py:727
14326msgctxt "textattr"
14327msgid "tb"
14328msgstr "tb"
14329
14330#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14331#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
14332#.
14333#: src/orca/text_attribute_names.py:732
14334msgctxt "textattr"
14335msgid "solid"
14336msgstr "ठोस"
14337
14338#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
14339#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
14340#. spelled correctly. See:
14341#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
14342#.
14343#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
14344#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
14345#.
14346#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
14347msgctxt "textattr"
14348msgid "spelling"
14349msgstr "हिज्जे"
14350
14351#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
14352#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
14353msgid "Press space to toggle."
14354msgstr "उल्टाउन space दबाउ ।"
14355
14356#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
14357#. with a combobox.
14358#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
14359msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
14360msgstr "फैलाउन space दबाउ, र कुनै सामाग्री चयन गर्न तल वा माथि वाण चलाउ ।"
14361
14362#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
14363#. dialog window, inform user of how to refocus these.
14364#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
14365msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
14366msgstr "सन्तान सन्झ्याल चयन गर्न alt+f6 दबाउ ।"
14367
14368#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
14369#. layered pane.
14370#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
14371msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
14372msgstr "सामाग्रीमा सर्न, या त वाण कुञ्जी अथवा अगाडि खोजी टङ्कण गर्नु होस् ।"
14373
14374#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
14375#. on the desktop, describing how to access the system menus.
14376#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
14377msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
14378msgstr "प्रणाली मेनु पाउन alt+f1 कुञ्जी दबाउनु होस् ।"
14379
14380#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
14381#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
14382msgid "Use up and down to select an item."
14383msgstr "कुनै सामाग्री चयन गर्न तल वा माथि वाण कुञ्जी चलाउनु होस् ।"
14384
14385#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14386#. 'expanded' means the children are showing.
14387#. 'collapsed' means the children are not showing.
14388#. this string informs the user how to collapse the node.
14389#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
14390msgid "To collapse, press shift plus left."
14391msgstr "पट्याउनका लागि shift plus left दबाउनु होस् ।"
14392
14393#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
14394#. 'expanded' means the children are showing.
14395#. 'collapsed' means the children are not showing.
14396#. this string informs the user how to expand the node.
14397#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
14398msgid "To expand, press shift plus right."
14399msgstr "फैलाउनका लागि shift plus right दबाउनु होस् ।"
14400
14401#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
14402#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
14403msgid "To activate press return."
14404msgstr "सक्रिय गर्न Enter दबाउनु होस् ।"
14405
14406#. Translators: This is the tutorial string for when landing
14407#. on text fields.
14408#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
14409msgid "Type in text."
14410msgstr "पाठमा टङ्कण गर्नु होस् ।"
14411
14412#. Translators: this is the tutorial string for landing
14413#. on a page tab, we are informing the
14414#. user how to navigate these.
14415#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
14416msgid "Use left and right to view other tabs."
14417msgstr "अरू tabs हेर्न देब्रे र दाहिने वाण दबाउनु होस् ।"
14418
14419#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
14420#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
14421msgid "To activate press space."
14422msgstr "सक्रिय गर्न space दबाउनु होस् ।"
14423
14424#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14425#. on a spin button.
14426#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
14427msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
14428msgstr "मानको चयन गर्न तल वा माथि वाण चलाउनु होस् अथवा चाहेको मान टङ्कण गर्नु होस् ।"
14429
14430#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
14431#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
14432msgid "Use arrow keys to change."
14433msgstr "परिवर्तन गर्नका लागि वाण कुञ्जी चलाउनु होस् ।"
14434
14435#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
14436#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
14437msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
14438msgstr "विचरण गर्न देब्रे वा दाहिने वाण चलाउनु होस् ।"
14439
14440#. Translators: this is a tip for the user, how to
14441#. navigate into sub menus.
14442#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
14443msgid "To enter sub menu, press right arrow."
14444msgstr "उप मेनुमा जान, दाहिने वाण चलाउनु होस् ।"
14445
14446#. Translators: this is the tutorial string for when landing
14447#. on a slider.
14448#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
14449msgid ""
14450"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum "
14451"press end."
14452msgstr "घटाउन देब्रे वाण, बढाउन दाहिने वाण दबाउनु होस् । न्युनतममा जान home र अधिकतममा जान end लाई दबाउनु होस् ।"
14453
14454#~ msgid "Function"
14455#~ msgstr "Function"
14456
14457#~ msgid "Remove User Profile"
14458#~ msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाईल हटाउनुहोस्"
14459
14460#~ msgctxt "role"
14461#~ msgid "footnote"
14462#~ msgstr "पादटिप्पणी"
14463
14464#~ msgid "Results must:"
14465#~ msgstr "नतिजा हुनै पर्छ ।"
14466
14467#~ msgid "Restrict to:"
14468#~ msgstr "अडिग:"
14469
14470#, fuzzy
14471#~| msgid "Speaks the title bar."
14472#~ msgid "Speaks the selected text."
14473#~ msgstr "छानिएको रङ्ग सेट"
14474
14475#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
14476#~ msgstr "प्राप्त सन्देश पाठ भूमिमा भएका सन्देश हरू मध्ये पछिल्लो सन्देश पढ ।"
14477
14478#~ msgid "Work online / offline"
14479#~ msgstr "online / offline कार्य"
14480
14481#~ msgid "Display more options"
14482#~ msgstr "थप विकल्पहरू देखाउ"
14483
14484#~ msgid "Screen Reader"
14485#~ msgstr "दृष्टि वाचक"
14486
14487#~ msgid "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/or refreshable braille"
14488#~ msgstr "संस्लेषित आवाज अथवा ब्रेल पटलको माध्यमले चित्रित डेस्कटप वातावरणमा पहुँच पुर्‍याउछ ।"
14489
14490#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
14491#~ msgstr "दृष्टि वाचक; वाचन;ब्रेल;"
14492
14493#~ msgid "comparison unknown"
14494#~ msgstr "अज्ञात तुलना "
14495
14496#~ msgid "bookmark is current object"
14497#~ msgstr "चालू वस्तु नै चिनो हो ।"
14498
14499#~ msgid "bookmark and current object have same parent"
14500#~ msgstr "चिनो र चालू वस्तु एकै सन्तान हुन् ।"
14501
14502#~ msgid "shared ancestor %s"
14503#~ msgstr "साझा पुर्खा %s"
14504
14505#~ msgid "^[Yy1]"
14506#~ msgstr "^[Yy1]"
14507
14508#~ msgid "^[Nn0]"
14509#~ msgstr "^[Nn0]"
14510
14511#~ msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
14512#~ msgstr "ब्रेललाई सक्षम बनाउन  y वा N दबाउ ।"
14513
14514#~ msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
14515#~ msgstr "कुञ्जी प्रतिध्वनि निकाल्ने हो ?  y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् "
14516
14517#~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
14518#~ msgstr "वर्ण सङ्ख्यक चिन्ह कुञ्जी सक्षम बनाउने हो?  y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् "
14519
14520#~ msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
14521#~ msgstr "परिवर्तक कुञ्जी सक्षम बनाउने हो?  y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् "
14522
14523#~ msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
14524#~ msgstr "function कुञ्जी सक्षम बनाउने हो?  y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् "
14525
14526#~ msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
14527#~ msgstr "क्रिया कुञ्जी सक्षम बनाउने हो?  y अथवा n:टङ्कण गर्नु होस् "
14528
14529#~ msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
14530#~ msgstr "शब्द-शब्द बोल्ने हो?  y वा n टङ्कण गर्ने: "
14531
14532#~ msgid "Enter choice: "
14533#~ msgstr "छनौट प्रविष्टि गर्नु होस् ।"
14534
14535#~ msgid "Please enter a valid number."
14536#~ msgstr "कृपया वैध सङ्ख्या प्रविष्टि गर्नु होस् ।"
14537
14538#~ msgid "Please enter y or n."
14539#~ msgstr "कृपया y अथवा n टङ्कण गर्नु होस् ।"
14540
14541#~ msgid "Select desired keyboard layout."
14542#~ msgstr "चाहेको कुञ्जीपाटी रूपरेखाको चयन गर्नु होस् ।"
14543
14544#~ msgid "1. Desktop"
14545#~ msgstr "१. डेस्कटप"
14546
14547#~ msgid "2. Laptop"
14548#~ msgstr "२. ल्याकटप"
14549
14550#~ msgid "Select desired speech server."
14551#~ msgstr "चाहेको वाचन सर्बरको चयन गर्नु होस् । "
14552
14553#~ msgid "Select desired speech system:"
14554#~ msgstr "चाहेको वाचन प्रणालीको चयन गर्नु होस् ।"
14555
14556#~ msgid "Select desired voice:"
14557#~ msgstr "चाहेको आवाजको चयन गर्नु होस् ।"
14558
14559#~ msgid "No servers available.\n"
14560#~ msgstr "सर्बर उपलब्ध छैन । \n"
14561
14562#~ msgid "No voices available.\n"
14563#~ msgstr "No voices available.\n"
14564
14565#~ msgid "Speech will not be used.\n"
14566#~ msgstr "वाचनको प्रयोग गरिँदैन ।\n"
14567
14568#~ msgid "Screen reader setup."
14569#~ msgstr "दृष्टि वाचकको स्थापना ।"
14570
14571#~ msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
14572#~ msgstr "स्थापनाको काम सकियो ।  निरन्तरताको लागि Enter दबाउनु होस् ।"
14573
14574#~ msgid "Speak ro_w"
14575#~ msgstr "हरफ बताउ"
14576
14577#~ msgid "Table Rows"
14578#~ msgstr "तालिका हरफ"
14579
14580#~ msgctxt "ProgressBarUpdates"
14581#~ msgid "Enable_d"
14582#~ msgstr "_d लाई सक्षम बनाउ ।"
14583
14584#~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
14585#~ msgstr "वर्ण सङ्ख्यक र चिन्ह कुञ्जीलाई सक्षम बनाउ ।"
14586
14587#~ msgid "Desk "
14588#~ msgstr "डेस्क"
14589
14590#~ msgid "Check Spelling"
14591#~ msgstr "हिज्जेको जाँच"
14592
14593#~ msgid "%(key)s %(value)s pixel"
14594#~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
14595#~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
14596#~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
14597