1# translation of orca.HEAD.ta.po to Tamil 2# translation of orca.HEAD.ta.po to 3# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 4# 5# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. 6# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. 7# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006. 8# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 9# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009. 10# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: orca.HEAD.ta\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2013-03-21 20:09+0530\n" 16"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:57+0530\n" 17"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n" 18"Language-Team: Tamil <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n" 19"Language: ta\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" 25"\n" 26"\n" 27 28#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216 29#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960 30#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067 31msgid "Orca" 32msgstr "ஓர்கா" 33 34#: ../orca.desktop.in.h:2 35msgid "Screen Reader" 36msgstr "திரை படிப்பி " 37 38#: ../orca.desktop.in.h:3 39msgid "Orca Screen Reader" 40msgstr "ஆர்கா திரை படிப்பி " 41 42#: ../orca.desktop.in.h:4 43msgid "" 44"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/" 45"or refreshable braille" 46msgstr "" 47"வரைகலை மேல்மேசை சூழலுக்கு செயற்கை பேச்சு மற்றும்/ அல்லது புதிப்பிக்கக்கூடிய " 48"ப்ரெய்ல் " 49"வழியாக அணுகலை அளிக்கிறது" 50 51#: ../orca.desktop.in.h:5 52msgid "screen reader;speech;braille;" 53msgstr "திரைபடிப்பான்;பேசுதல்;ப்ரெய்ல்;" 54 55#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136 56#, python-format 57msgid "Orca Preferences for %s" 58msgstr "%s க்கு ஆர்கா விருப்பங்கள்" 59 60#. Translators: this refers to commands that do not currently have 61#. an associated key binding. 62#. 63#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073 64msgid "Unbound" 65msgstr "கட்டற்றது" 66 67#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. 68#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. 69#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36 70msgid "???" 71msgstr "???" 72 73#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. 74#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them 75#. around three characters to preserve real estate on the braille 76#. display. The letters are chosen to make them unique across all 77#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. 78#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43 79msgid "alrt" 80msgstr "எச்ரி" 81 82#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. 83#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46 84msgid "anim" 85msgstr "அசை" 86 87#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. 88#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49 89msgid "arw" 90msgstr "அம்பு" 91 92#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. 93#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52 94msgid "cal" 95msgstr "நாகாடி" 96 97#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. 98#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55 99msgid "cnv" 100msgstr "காவா" 101 102#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., 103#. table caption). 104#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59 105msgid "cptn" 106msgstr "தலை" 107 108#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. 109#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. 110#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65 111msgid "chk" 112msgstr "தேபெ" 113 114#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. 115#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68 116msgid "clrchsr" 117msgstr "நிறதேர்" 118 119#. Translators: short braille for the rolename of a column header. 120#. Translators: short braille for the rolename of a table column header. 121#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230 122msgid "colhdr" 123msgstr "நிரதலை" 124 125#. Translators: short braille for the rolename of a combo box. 126#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74 127msgid "cbo" 128msgstr "சேபெ" 129 130#. Translators: short braille for the rolename of a date editor. 131#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77 132msgid "dat" 133msgstr "தேதி " 134 135#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. 136#. Translators: short braille for the rolename of a icon. 137#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131 138msgid "icn" 139msgstr "சின்" 140 141#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. 142#. Translators: short braille for the rolename of a frame. 143#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119 144msgid "frm" 145msgstr "சட்ட" 146 147#. Translators: short braille for the rolename of a dial. 148#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 149#. the translated word for "dial". It is OK to use an 150#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 151#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89 152msgctxt "shortbraille" 153msgid "dial" 154msgstr "அழை" 155 156#. Translators: short braille for the rolename of a dialog. 157#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92 158msgid "dlg" 159msgstr "உரை" 160 161#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. 162#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95 163msgid "dip" 164msgstr "அடைப" 165 166#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. 167#. Translators: short braille for the rolename of an html container. 168#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128 169msgid "html" 170msgstr "ஹெச்டி" 171 172#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. 173#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101 174msgid "draw" 175msgstr "வரைபு" 176 177#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. 178#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104 179msgid "fchsr" 180msgstr "கோதே" 181 182#. Translators: short braille for the rolename of a filler. 183#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107 184msgid "flr" 185msgstr "நிர" 186 187#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. 188#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110 189msgid "fnt" 190msgstr "எரு" 191 192#. Translators: short braille for the rolename of a form. 193#. You should attempt to treat it as an abbreviation of 194#. the translated word for "form". It is OK to use an 195#. unabbreviated word as long as it is relatively short. 196#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116 197msgctxt "shortbraille" 198msgid "form" 199msgstr "படி" 200 201#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. 202#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122 203msgid "gpn" 204msgstr "கண்டி" 205 206#. Translators: short braille for the rolename of a heading. 207#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125 208msgid "hdng" 209msgstr "தலை" 210 211#. Translators: short braille for the rolename of a image. 212#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134 213msgid "img" 214msgstr "படம்" 215 216#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. 217#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137 218msgid "ifrm" 219msgstr "உள்ச" 220 221#. Translators: short braille for the rolename of a label. 222#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140 223msgid "lbl" 224msgstr "லேபி" 225 226#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. 227#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143 228msgid "lyrdpn" 229msgstr "அப" 230 231#. Translators: short braille for the rolename of a link. 232#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146 233msgid "lnk" 234msgstr "இணை" 235 236#. Translators: short braille for the rolename of a list. 237#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149 238msgid "lst" 239msgstr "பட்" 240 241#. Translators: short braille for the rolename of a list item. 242#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152 243msgid "lstitm" 244msgstr "பட்உ" 245 246#. Translators: short braille for the rolename of a menu. 247#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155 248msgid "mnu" 249msgstr "பட்டி" 250 251#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. 252#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158 253msgid "mnubr" 254msgstr "படிப" 255 256#. Translators: short braille for the rolename of a menu item. 257#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161 258msgid "mnuitm" 259msgstr "படிஉ" 260 261#. Translators: short braille for the rolename of an option pane. 262#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164 263msgid "optnpn" 264msgstr "விருப" 265 266#. Translators: short braille for the rolename of a page tab. 267#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167 268msgid "pgt" 269msgstr "பக்" 270 271#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. 272#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170 273msgid "tblst" 274msgstr "தத்ப" 275 276#. Translators: short braille for the rolename of a panel. 277#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173 278msgid "pnl" 279msgstr "பல" 280 281#. Translators: short braille for the rolename of a password field. 282#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176 283msgid "pwd" 284msgstr "கசொ" 285 286#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. 287#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179 288msgid "popmnu" 289msgstr "பாப்மெ" 290 291#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. 292#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182 293msgid "pgbar" 294msgstr "முன்ப" 295 296#. Translators: short braille for the rolename of a push button. 297#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185 298msgid "btn" 299msgstr "பொத்" 300 301#. Translators: short braille for the rolename of a radio button. 302#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188 303msgid "radio" 304msgstr "தேபொத்" 305 306#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. 307#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191 308msgid "rdmnuitm" 309msgstr "தேபஉ" 310 311#. Translators: short braille for the rolename of a root pane. 312#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194 313msgid "rtpn" 314msgstr "ரூட்ப" 315 316#. Translators: short braille for the rolename of a row header. 317#. Translators: short braille for the rolename of a table row header. 318#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233 319msgid "rwhdr" 320msgstr "நித" 321 322#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. 323#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200 324msgid "scbr" 325msgstr "சுப" 326 327#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. 328#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203 329msgid "scpn" 330msgstr "சுபே" 331 332#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). 333#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206 334msgid "sctn" 335msgstr "தொகு" 336 337#. Translators: short braille for the rolename of a separator. 338#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209 339msgid "seprtr" 340msgstr "பிரி" 341 342#. Translators: short braille for the rolename of a slider. 343#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212 344msgid "sldr" 345msgstr "நக" 346 347#. Translators: short braille for the rolename of a split pane. 348#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215 349msgid "spltpn" 350msgstr "பலபி" 351 352#. Translators: short braille for the rolename of a spin button. 353#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218 354msgid "spin" 355msgstr "சுழல்" 356 357#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. 358#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221 359msgid "statbr" 360msgstr "நிப" 361 362#. Translators: short braille for the rolename of a table. 363#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224 364msgid "tbl" 365msgstr "அட்ட" 366 367#. Translators: short braille for the rolename of a table cell. 368#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227 369msgid "cll" 370msgstr "அறை" 371 372#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. 373#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236 374msgid "tomnuitm" 375msgstr "நகூப" 376 377#. Translators: short braille for the rolename of a terminal. 378#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239 379msgid "term" 380msgstr "முனை" 381 382#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. 383#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242 384msgid "txt" 385msgstr "உரை" 386 387#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. 388#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245 389msgid "tglbtn" 390msgstr "மாபொ" 391 392#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. 393#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248 394msgid "tbar" 395msgstr "கப" 396 397#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. 398#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251 399msgid "tip" 400msgstr "ககு" 401 402#. Translators: short braille for the rolename of a tree. 403#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254 404msgid "tre" 405msgstr "கிளை" 406 407#. Translators: short braille for the rolename of a tree table. 408#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257 409msgid "trtbl" 410msgstr "கிஅ" 411 412#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. 413#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260 414msgid "unk" 415msgstr "தெரியா" 416 417#. Translators: short braille for the rolename of a viewport. 418#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263 419msgid "vwprt" 420msgstr "vwprt" 421 422#. Translators: short braille for the rolename of a window. 423#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266 424msgid "wnd" 425msgstr "சாள" 426 427#. Translators: short braille for the rolename of a header. 428#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269 429msgid "hdr" 430msgstr "தல" 431 432#. Translators: short braille for the rolename of a footer. 433#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272 434msgid "ftr" 435msgstr "அகு" 436 437#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. 438#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275 439msgid "para" 440msgstr "பத்தி" 441 442#. Translators: short braille for the rolename of a application. 443#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278 444msgid "app" 445msgstr "பபா" 446 447#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. 448#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281 449msgid "auto" 450msgstr "தானி" 451 452#. Translators: short braille for the rolename of an editbar. 453#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284 454msgid "edtbr" 455msgstr "திப" 456 457#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. 458#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287 459msgid "emb" 460msgstr "பொ" 461 462#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 463#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 464#: ../src/orca/brltablenames.py:36 465msgid "Czech Grade 1" 466msgstr "செக் க்ரேட் 1 " 467 468#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 469#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 470#: ../src/orca/brltablenames.py:40 471msgid "Spanish Grade 1" 472msgstr "ஸ்பானிஷ் க்ரேட் 1" 473 474#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 475#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 476#: ../src/orca/brltablenames.py:44 477msgid "Canada French Grade 2" 478msgstr "கனடா பிரெஞ்சு க்ரேட் 2" 479 480#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 481#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 482#: ../src/orca/brltablenames.py:48 483msgid "France French Grade 2" 484msgstr "ஃப்ரான்ஸ் பிரெஞ்சு க்ரேட் 2" 485 486#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 487#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 488#: ../src/orca/brltablenames.py:52 489msgid "Latvian Grade 1" 490msgstr "இலட்வியன் க்ரேட் 1 " 491 492#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 493#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 494#: ../src/orca/brltablenames.py:56 495msgid "Netherlands Dutch Grade 1" 496msgstr "நெதர்லாந்து டச்சு க்ரேட் 1" 497 498#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 499#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 500#: ../src/orca/brltablenames.py:60 501msgid "Norwegian Grade 0" 502msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 0" 503 504#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 505#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 506#: ../src/orca/brltablenames.py:64 507msgid "Norwegian Grade 1" 508msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 1 " 509 510#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 511#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 512#: ../src/orca/brltablenames.py:68 513msgid "Norwegian Grade 2" 514msgstr " நார்வேஜியன் க்ரேட் 2" 515 516#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 517#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 518#: ../src/orca/brltablenames.py:72 519msgid "Norwegian Grade 3" 520msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 3" 521 522#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 523#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 524#: ../src/orca/brltablenames.py:76 525msgid "Polish Grade 1" 526msgstr "போலிஷ் க்ரேட் 1" 527 528#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 529#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 530#: ../src/orca/brltablenames.py:80 531msgid "Portuguese Grade 1" 532msgstr "போர்த்துக்கீசிய க்ரேட் 1" 533 534#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 535#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 536#: ../src/orca/brltablenames.py:84 537msgid "Swedish Grade 1" 538msgstr "சுவீடிஷ் க்ரேட் 1" 539 540#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 541#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 542#: ../src/orca/brltablenames.py:88 543msgid "Arabic Grade 1" 544msgstr "அராபிக் க்ரேட் 1" 545 546#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 547#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 548#: ../src/orca/brltablenames.py:92 549msgid "Welsh Grade 1" 550msgstr "வெல்ஷ் க்ரேட் 1" 551 552#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 553#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 554#: ../src/orca/brltablenames.py:96 555msgid "Welsh Grade 2" 556msgstr "வெல்ஷ் க்ரேட் 2" 557 558#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 559#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 560#: ../src/orca/brltablenames.py:100 561msgid "German Grade 0" 562msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 0 " 563 564#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 565#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 566#: ../src/orca/brltablenames.py:104 567msgid "German Grade 1" 568msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 1 " 569 570#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 571#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 572#: ../src/orca/brltablenames.py:108 573msgid "German Grade 2" 574msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 2 " 575 576#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 577#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 578#: ../src/orca/brltablenames.py:112 579msgid "U.K. English Grade 2" 580msgstr "யூ.கே. ஆங்கிலம் க்ரேட் 2 " 581 582#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 583#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 584#: ../src/orca/brltablenames.py:116 585msgid "U.K. English Grade 1" 586msgstr "யூ.கே ஆங்கிலம் 1" 587 588#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 589#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 590#: ../src/orca/brltablenames.py:120 591msgid "U.S. English Grade 1" 592msgstr "யூ.எஸ் ஆங்கிலம் 1" 593 594#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 595#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 596#: ../src/orca/brltablenames.py:124 597msgid "U.S. English Grade 2" 598msgstr "யூ.எஸ் ஆங்கிலம் 2" 599 600#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 601#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 602#: ../src/orca/brltablenames.py:128 603msgid "Canada French Grade 1" 604msgstr "கனடா பிரெஞ்சு கிரேட் 1" 605 606#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 607#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 608#: ../src/orca/brltablenames.py:132 609msgid "France French Grade 1" 610msgstr "ஃப்ரான்ஸ் பிரெஞ்சு கிரேட் 1" 611 612#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 613#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 614#: ../src/orca/brltablenames.py:136 615msgid "Greek Grade 1" 616msgstr "கிரீக் கிரேட் 1" 617 618#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 619#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 620#: ../src/orca/brltablenames.py:140 621msgid "Hindi Grade 1" 622msgstr "ஹிந்தி கிரேட் 1 " 623 624#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 625#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 626#: ../src/orca/brltablenames.py:144 627msgid "Hungarian 8 dot computer" 628msgstr "ஹங்கேரியன் 8 புள்ளி கணினி" 629 630#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 631#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 632#: ../src/orca/brltablenames.py:148 633msgid "Hungarian Grade 1" 634msgstr "ஹங்கேரியன் க்ரேட் 1 " 635 636#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 637#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 638#: ../src/orca/brltablenames.py:152 639msgid "Italian Grade 1" 640msgstr "இத்தாலியன் கிரேட் 1" 641 642#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more 643#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. 644#: ../src/orca/brltablenames.py:156 645msgid "Belgium Dutch Grade 1" 646msgstr "பெல்ஜியம் டச்சு கிரேட் 1" 647 648#. Translators: this is the spoken word for the space character 649#. 650#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138 651msgid "space" 652msgstr "இடைவெளி" 653 654#. Translators: this is the spoken word for the newline character 655#. 656#: ../src/orca/chnames.py:43 657msgid "newline" 658msgstr "புதிய வரி" 659 660#. Translators: this is the spoken word for the tab character 661#. 662#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key 663#. 664#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130 665msgid "tab" 666msgstr "கீற்று" 667 668#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) 669#. 670#: ../src/orca/chnames.py:51 671msgid "exclaim" 672msgstr "வியப்பு" 673 674#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) 675#. 676#: ../src/orca/chnames.py:55 677msgid "quote" 678msgstr "குறி" 679 680#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) 681#. 682#: ../src/orca/chnames.py:59 683msgid "number" 684msgstr "எண்" 685 686#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) 687#. 688#: ../src/orca/chnames.py:63 689msgid "dollar" 690msgstr "டாலர்" 691 692#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) 693#. 694#: ../src/orca/chnames.py:67 695msgid "percent" 696msgstr "சதவீதம்" 697 698#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) 699#. 700#: ../src/orca/chnames.py:71 701msgid "and" 702msgstr "மற்றும்" 703 704#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) 705#. 706#: ../src/orca/chnames.py:75 707msgid "apostrophe" 708msgstr "தொகுநிலைக்குறி" 709 710#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) 711#. 712#: ../src/orca/chnames.py:79 713msgid "left paren" 714msgstr "இடது அடைப்பு" 715 716#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) 717#. 718#: ../src/orca/chnames.py:83 719msgid "right paren" 720msgstr "வலது அடைப்பு" 721 722#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) 723#. 724#: ../src/orca/chnames.py:87 725msgid "star" 726msgstr "நட்சத்திரம்" 727 728#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) 729#. 730#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key 731#. 732#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298 733msgid "plus" 734msgstr "கூட்டல்" 735 736#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) 737#. 738#: ../src/orca/chnames.py:95 739msgid "comma" 740msgstr "காற்புள்ளி" 741 742#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) 743#. 744#: ../src/orca/chnames.py:99 745msgid "dash" 746msgstr "கோடு" 747 748#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) 749#. 750#: ../src/orca/chnames.py:103 751msgid "dot" 752msgstr "புள்ளி" 753 754#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) 755#. 756#: ../src/orca/chnames.py:107 757msgid "slash" 758msgstr "வகு" 759 760#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) 761#. 762#: ../src/orca/chnames.py:111 763msgid "colon" 764msgstr "அரைப்புள்ளி" 765 766#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) 767#. 768#: ../src/orca/chnames.py:115 769msgid "semicolon" 770msgstr "அரைப்புள்ளி" 771 772#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) 773#. 774#: ../src/orca/chnames.py:119 775msgid "less" 776msgstr "குறைவு" 777 778#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) 779#. 780#: ../src/orca/chnames.py:123 781msgid "equals" 782msgstr "சமம்" 783 784#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) 785#. 786#: ../src/orca/chnames.py:127 787msgid "greater" 788msgstr "அதிகம்" 789 790#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) 791#. 792#: ../src/orca/chnames.py:131 793msgid "question" 794msgstr "வினா" 795 796#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) 797#. 798#: ../src/orca/chnames.py:135 799msgid "at" 800msgstr "அட்" 801 802#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) 803#. 804#: ../src/orca/chnames.py:139 805msgid "left bracket" 806msgstr "இடது சதுர அடைப்புக்குறி" 807 808#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) 809#. 810#: ../src/orca/chnames.py:143 811msgid "backslash" 812msgstr "பின்வெட்டு" 813 814#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) 815#. 816#: ../src/orca/chnames.py:147 817msgid "right bracket" 818msgstr "வலது சதுர அடைப்புக்குறி" 819 820#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) 821#. 822#: ../src/orca/chnames.py:151 823msgid "caret" 824msgstr "காரட்" 825 826#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) 827#. 828#: ../src/orca/chnames.py:155 829msgid "underline" 830msgstr "அடிக்கோடு" 831 832#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) 833#. 834#. Translators: this is how someone would speak the name of the 835#. non-spacing diacritical key for the grave glyph 836#. 837#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255 838msgid "grave" 839msgstr "க்ரேவ்" 840 841#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) 842#. 843#: ../src/orca/chnames.py:163 844msgid "left brace" 845msgstr "இடது முள் அடைப்புக்குறி" 846 847#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) 848#. 849#: ../src/orca/chnames.py:167 850msgid "vertical bar" 851msgstr "செங்குத்து கோல்" 852 853#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) 854#. 855#: ../src/orca/chnames.py:171 856msgid "right brace" 857msgstr "வலது முள் அடைப்புக்குறி" 858 859#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) 860#. 861#. Translators: this is how someone would speak the name of the 862#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph 863#. 864#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270 865msgid "tilde" 866msgstr "டில்டே" 867 868#. Translators: this is the spoken character for the no break space 869#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) 870#. 871#: ../src/orca/chnames.py:180 872msgid "no break space" 873msgstr "முறிப்பு இடைவெளி இல்லை" 874 875#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) 876#. 877#: ../src/orca/chnames.py:184 878msgid "inverted exclamation point" 879msgstr "தலைகீழ் வியப்பு குறி" 880 881#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) 882#. 883#: ../src/orca/chnames.py:188 884msgid "cents" 885msgstr "சென்ட்கள்" 886 887#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) 888#. 889#: ../src/orca/chnames.py:192 890msgid "pounds" 891msgstr "பவுண்டுகள்" 892 893#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) 894#. 895#: ../src/orca/chnames.py:196 896msgid "currency sign" 897msgstr "பண குறி" 898 899#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) 900#. 901#: ../src/orca/chnames.py:200 902msgid "yen" 903msgstr "யென்" 904 905#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) 906#. 907#: ../src/orca/chnames.py:204 908msgid "broken bar" 909msgstr "உடைந்த கோல்" 910 911#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) 912#. 913#: ../src/orca/chnames.py:208 914msgid "section" 915msgstr "செக்ஷன்" 916 917#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) 918#. 919#: ../src/orca/chnames.py:212 920msgid "umlaut" 921msgstr "அம்லெட்" 922 923#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) 924#. 925#: ../src/orca/chnames.py:216 926msgid "copyright" 927msgstr "காப்புரிமை" 928 929#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) 930#. 931#: ../src/orca/chnames.py:220 932msgid "superscript a" 933msgstr "மேலெழுத்து எ" 934 935#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) 936#. 937#: ../src/orca/chnames.py:224 938msgid "left double angle bracket" 939msgstr "இடது இரட்டை அம்பு அடைப்புக்குறி" 940 941#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) 942#. 943#: ../src/orca/chnames.py:228 944msgid "logical not" 945msgstr "தருக்கரீதியாக இல்லை" 946 947#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad) 948#. 949#: ../src/orca/chnames.py:232 950msgid "soft hyphen" 951msgstr "மெது ஹைபன்" 952 953#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) 954#. 955#: ../src/orca/chnames.py:236 956msgid "registered" 957msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது" 958 959#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) 960#. 961#: ../src/orca/chnames.py:240 962msgid "macron" 963msgstr "மேக்ரான்" 964 965#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) 966#. 967#: ../src/orca/chnames.py:244 968msgid "degrees" 969msgstr "பாகைகள்" 970 971#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) 972#. 973#: ../src/orca/chnames.py:248 974msgid "plus or minus" 975msgstr "கூட்டல் அல்லது கழித்தல்" 976 977#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) 978#. 979#: ../src/orca/chnames.py:252 980msgid "superscript 2" 981msgstr "மேலெழுத்து 2" 982 983#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) 984#. 985#: ../src/orca/chnames.py:256 986msgid "superscript 3" 987msgstr "மேலெழுத்து 3" 988 989#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) 990#. 991#: ../src/orca/chnames.py:260 992msgid "acute accent" 993msgstr "அக்யூட் ஆக்ஸென்ட்" 994 995#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) 996#. 997#: ../src/orca/chnames.py:264 998msgid "mu" 999msgstr "மு" 1000 1001#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) 1002#. 1003#: ../src/orca/chnames.py:268 1004msgid "paragraph marker" 1005msgstr "பத்தி அடையாளம்" 1006 1007#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) 1008#. 1009#: ../src/orca/chnames.py:272 1010msgid "middle dot" 1011msgstr "நடு புள்ளி" 1012 1013#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) 1014#. 1015#. Translators: this is how someone would speak the name of the 1016#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph 1017#. 1018#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285 1019msgid "cedilla" 1020msgstr "செடில்லா" 1021 1022#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) 1023#. 1024#: ../src/orca/chnames.py:280 1025msgid "superscript 1" 1026msgstr "மேலெழுத்து 1" 1027 1028#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) 1029#. 1030#: ../src/orca/chnames.py:284 1031msgid "ordinal" 1032msgstr "அழை" 1033 1034#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) 1035#. 1036#: ../src/orca/chnames.py:288 1037msgid "right double angle bracket" 1038msgstr "வலது இரட்டை அம்பு அடைப்புக்குறி" 1039 1040#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) 1041#. 1042#: ../src/orca/chnames.py:292 1043msgid "one fourth" 1044msgstr "கால் பாகம்" 1045 1046#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) 1047#. 1048#: ../src/orca/chnames.py:296 1049msgid "one half" 1050msgstr "அரை பாகம்" 1051 1052#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) 1053#. 1054#: ../src/orca/chnames.py:300 1055msgid "three fourths" 1056msgstr "முக்கால் பாகம்" 1057 1058#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) 1059#. 1060#: ../src/orca/chnames.py:304 1061msgid "inverted question mark" 1062msgstr "தலைகீழ் கேள்விக்குறி" 1063 1064#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) 1065#. 1066#: ../src/orca/chnames.py:308 1067msgid "a acute" 1068msgstr "a அக்யூட்" 1069 1070#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) 1071#. 1072#: ../src/orca/chnames.py:312 1073msgid "A GRAVE" 1074msgstr "ஏ க்ரேவ்" 1075 1076#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) 1077#. 1078#: ../src/orca/chnames.py:316 1079msgid "A ACUTE" 1080msgstr "ஏ அக்யூட்" 1081 1082#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) 1083#. 1084#: ../src/orca/chnames.py:320 1085msgid "A CIRCUMFLEX" 1086msgstr "ஏ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1087 1088#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) 1089#. 1090#: ../src/orca/chnames.py:324 1091msgid "A TILDE" 1092msgstr "ஏ டில்டே" 1093 1094#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) 1095#. 1096#: ../src/orca/chnames.py:328 1097msgid "A UMLAUT" 1098msgstr "ஏ உம்லௌட்" 1099 1100#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) 1101#. 1102#: ../src/orca/chnames.py:332 1103msgid "A RING" 1104msgstr "ஏ ரிங்" 1105 1106#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) 1107#. 1108#: ../src/orca/chnames.py:336 1109msgid "A E" 1110msgstr "ஏ ஈ" 1111 1112#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) 1113#. 1114#: ../src/orca/chnames.py:340 1115msgid "C CEDILLA" 1116msgstr "சி செடில்லா" 1117 1118#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) 1119#. 1120#: ../src/orca/chnames.py:344 1121msgid "E GRAVE" 1122msgstr "ஈ க்ரேவ்" 1123 1124#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) 1125#. 1126#: ../src/orca/chnames.py:348 1127msgid "E ACUTE" 1128msgstr "ஈ அக்யூட்" 1129 1130#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) 1131#. 1132#: ../src/orca/chnames.py:352 1133msgid "E CIRCUMFLEX" 1134msgstr "ஈ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1135 1136#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) 1137#. 1138#: ../src/orca/chnames.py:356 1139msgid "E UMLAUT" 1140msgstr "ஈஉம்லௌட்" 1141 1142#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) 1143#. 1144#: ../src/orca/chnames.py:360 1145msgid "I GRAVE" 1146msgstr "ஐ க்ரேவ்" 1147 1148#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) 1149#. 1150#: ../src/orca/chnames.py:364 1151msgid "I ACUTE" 1152msgstr "ஐ அக்யூட்" 1153 1154#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) 1155#. 1156#: ../src/orca/chnames.py:368 1157msgid "I CIRCUMFLEX" 1158msgstr "ஐ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1159 1160#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) 1161#. 1162#: ../src/orca/chnames.py:372 1163msgid "I UMLAUT" 1164msgstr "ஐ உம்லௌட்" 1165 1166#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) 1167#. 1168#: ../src/orca/chnames.py:376 1169msgid "ETH" 1170msgstr "ஈடிஹெச்" 1171 1172#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) 1173#. 1174#: ../src/orca/chnames.py:380 1175msgid "N TILDE" 1176msgstr "என் டில்டே" 1177 1178#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) 1179#. 1180#: ../src/orca/chnames.py:384 1181msgid "O GRAVE" 1182msgstr "ஓ க்ரேவ்" 1183 1184#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) 1185#. 1186#: ../src/orca/chnames.py:388 1187msgid "O ACUTE" 1188msgstr "ஓ அக்யூட்" 1189 1190#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) 1191#. 1192#: ../src/orca/chnames.py:392 1193msgid "O CIRCUMFLEX" 1194msgstr "ஓ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1195 1196#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) 1197#. 1198#: ../src/orca/chnames.py:396 1199msgid "O TILDE" 1200msgstr "ஓ டில்டே" 1201 1202#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) 1203#. 1204#: ../src/orca/chnames.py:400 1205msgid "O UMLAUT" 1206msgstr "ஓ உம்லௌட்" 1207 1208#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) 1209#. 1210#: ../src/orca/chnames.py:404 1211msgid "times" 1212msgstr "மடங்கு" 1213 1214#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) 1215#. 1216#: ../src/orca/chnames.py:408 1217msgid "O STROKE" 1218msgstr "ஓ ஸ்ட்ரோக்" 1219 1220#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) 1221#. 1222#: ../src/orca/chnames.py:412 1223msgid "U GRAVE" 1224msgstr "யூ க்ரேவ்" 1225 1226#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) 1227#. 1228#: ../src/orca/chnames.py:416 1229msgid "U ACUTE" 1230msgstr "யூ அக்யூட்" 1231 1232#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) 1233#. 1234#: ../src/orca/chnames.py:420 1235msgid "U CIRCUMFLEX" 1236msgstr "யூ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1237 1238#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) 1239#. 1240#: ../src/orca/chnames.py:424 1241msgid "U UMLAUT" 1242msgstr "யூ உம்லௌட்" 1243 1244#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) 1245#. 1246#: ../src/orca/chnames.py:428 1247msgid "Y ACUTE" 1248msgstr "ஒய் அக்யூட்" 1249 1250#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) 1251#. 1252#: ../src/orca/chnames.py:432 1253msgid "THORN" 1254msgstr "தார்ன்" 1255 1256#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) 1257#. 1258#: ../src/orca/chnames.py:436 1259msgid "s sharp" 1260msgstr "எஸ் ஷார்ப்" 1261 1262#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) 1263#. 1264#: ../src/orca/chnames.py:440 1265msgid "a grave" 1266msgstr "எ க்ரேவ்" 1267 1268#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) 1269#. 1270#: ../src/orca/chnames.py:444 1271msgid "a circumflex" 1272msgstr "எ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1273 1274#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) 1275#. 1276#: ../src/orca/chnames.py:448 1277msgid "a tilde" 1278msgstr "எ டில்டே" 1279 1280#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) 1281#. 1282#: ../src/orca/chnames.py:452 1283msgid "a umlaut" 1284msgstr "எ உம்லௌட்" 1285 1286#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) 1287#. 1288#: ../src/orca/chnames.py:456 1289msgid "a ring" 1290msgstr "எ வளையம்" 1291 1292#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) 1293#. 1294#: ../src/orca/chnames.py:460 1295msgid "a e" 1296msgstr "எ இ" 1297 1298#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) 1299#. 1300#: ../src/orca/chnames.py:464 1301msgid "c cedilla" 1302msgstr "சி செடில்லா" 1303 1304#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) 1305#. 1306#: ../src/orca/chnames.py:468 1307msgid "e grave" 1308msgstr "இ க்ரேவ்" 1309 1310#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) 1311#. 1312#: ../src/orca/chnames.py:472 1313msgid "e acute" 1314msgstr "இ அக்யூட்" 1315 1316#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) 1317#. 1318#: ../src/orca/chnames.py:476 1319msgid "e circumflex" 1320msgstr "இ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1321 1322#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) 1323#. 1324#: ../src/orca/chnames.py:480 1325msgid "e umlaut" 1326msgstr "இ உம்லௌட்" 1327 1328#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) 1329#. 1330#: ../src/orca/chnames.py:484 1331msgid "i grave" 1332msgstr "ஐ க்ரேவ்" 1333 1334#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) 1335#. 1336#: ../src/orca/chnames.py:488 1337msgid "i acute" 1338msgstr "ஐ அக்யூட்" 1339 1340#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) 1341#. 1342#: ../src/orca/chnames.py:492 1343msgid "i circumflex" 1344msgstr "ஐ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1345 1346#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) 1347#. 1348#: ../src/orca/chnames.py:496 1349msgid "i umlaut" 1350msgstr "ஐ உம்லௌட்" 1351 1352#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) 1353#. 1354#: ../src/orca/chnames.py:500 1355msgid "eth" 1356msgstr "இடிஹெச்(eth)" 1357 1358#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) 1359#. 1360#: ../src/orca/chnames.py:504 1361msgid "n tilde" 1362msgstr "என் டில்டே" 1363 1364#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) 1365#. 1366#: ../src/orca/chnames.py:508 1367msgid "o grave" 1368msgstr "ஒ க்ரேவ் " 1369 1370#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) 1371#. 1372#: ../src/orca/chnames.py:512 1373msgid "o acute" 1374msgstr "ஓ அக்யூட்" 1375 1376#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) 1377#. 1378#: ../src/orca/chnames.py:516 1379msgid "o circumflex" 1380msgstr "ஓ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1381 1382#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) 1383#. 1384#: ../src/orca/chnames.py:520 1385msgid "o tilde" 1386msgstr "ஓ டில்டே" 1387 1388#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) 1389#. 1390#: ../src/orca/chnames.py:524 1391msgid "o umlaut" 1392msgstr "ஓ உம்லௌட்" 1393 1394#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) 1395#. 1396#: ../src/orca/chnames.py:528 1397msgid "divided by" 1398msgstr "வகுத்தல்" 1399 1400#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) 1401#. 1402#: ../src/orca/chnames.py:532 1403msgid "o stroke" 1404msgstr "ஒ ஸ்ட்ரோக்" 1405 1406#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) 1407#. 1408#: ../src/orca/chnames.py:536 1409msgid "thorn" 1410msgstr "தார்ன்" 1411 1412#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) 1413#. 1414#: ../src/orca/chnames.py:540 1415msgid "u acute" 1416msgstr "யூ அக்யூட்" 1417 1418#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) 1419#. 1420#: ../src/orca/chnames.py:544 1421msgid "u grave" 1422msgstr "யு க்ரேவ்" 1423 1424#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) 1425#. 1426#: ../src/orca/chnames.py:548 1427msgid "u circumflex" 1428msgstr "யூ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 1429 1430#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) 1431#. 1432#: ../src/orca/chnames.py:552 1433msgid "u umlaut" 1434msgstr "யூ உம்லௌட்" 1435 1436#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) 1437#. 1438#: ../src/orca/chnames.py:556 1439msgid "y acute" 1440msgstr "ஒய் அக்யூட்" 1441 1442#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) 1443#. 1444#: ../src/orca/chnames.py:560 1445msgid "y umlaut" 1446msgstr "ஒய் உம்லௌட்" 1447 1448#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) 1449#. 1450#: ../src/orca/chnames.py:564 1451msgid "Y UMLAUT" 1452msgstr "ஒய் உம்லௌட்" 1453 1454#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) 1455#. 1456#: ../src/orca/chnames.py:568 1457msgid "florin" 1458msgstr "ஃப்லோரிங்" 1459 1460#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) 1461#. 1462#: ../src/orca/chnames.py:572 1463msgid "en dash" 1464msgstr "என் கோடு" 1465 1466#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ 1467#. (U+2018) 1468#. 1469#: ../src/orca/chnames.py:577 1470msgid "left single quote" 1471msgstr "இடது ஒற்றை மேற்கோள்" 1472 1473#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ 1474#. (U+2019) 1475#. 1476#: ../src/orca/chnames.py:582 1477msgid "right single quote" 1478msgstr "வலது ஒற்றை மேற்கோள்" 1479 1480#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) 1481#. 1482#: ../src/orca/chnames.py:586 1483msgid "single low quote" 1484msgstr "single low quote" 1485 1486#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) 1487#. 1488#: ../src/orca/chnames.py:590 1489msgid "left double quote" 1490msgstr "இடது இரட்டை மேற்கோள்" 1491 1492#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) 1493#. 1494#: ../src/orca/chnames.py:594 1495msgid "right double quote" 1496msgstr "வலது இரட்டை மேற்கோள்" 1497 1498#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) 1499#. 1500#: ../src/orca/chnames.py:598 1501msgid "double low quote" 1502msgstr "double low quote" 1503 1504#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) 1505#. 1506#: ../src/orca/chnames.py:602 1507msgid "dagger" 1508msgstr "கத்தி" 1509 1510#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) 1511#. 1512#: ../src/orca/chnames.py:606 1513msgid "double dagger" 1514msgstr "இரட்டை கத்தி" 1515 1516#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) 1517#. 1518#: ../src/orca/chnames.py:610 1519msgid "bullet" 1520msgstr "புல்லட்" 1521 1522#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) 1523#. 1524#: ../src/orca/chnames.py:614 1525msgid "triangular bullet" 1526msgstr "முக்கோண புல்லட்" 1527 1528#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) 1529#. 1530#: ../src/orca/chnames.py:618 1531msgid "per mille" 1532msgstr "ஆயிரத்தில்" 1533 1534#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) 1535#. 1536#: ../src/orca/chnames.py:622 1537msgid "prime" 1538msgstr "முதன்மை" 1539 1540#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) 1541#. 1542#: ../src/orca/chnames.py:626 1543msgid "double prime" 1544msgstr "இரட்டை முதன்மை" 1545 1546#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) 1547#. 1548#: ../src/orca/chnames.py:630 1549msgid "hyphen bullet" 1550msgstr "ஹைபன் புல்லட்" 1551 1552#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) 1553#. 1554#: ../src/orca/chnames.py:634 1555msgid "euro" 1556msgstr "யூரோ" 1557 1558#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) 1559#. 1560#: ../src/orca/chnames.py:638 1561msgid "trademark" 1562msgstr "வர்த்தக சின்னம்" 1563 1564#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) 1565#. 1566#: ../src/orca/chnames.py:642 1567msgid "left arrow" 1568msgstr "இடது அம்புக்குறி" 1569 1570#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) 1571#. 1572#: ../src/orca/chnames.py:646 1573msgid "right arrow" 1574msgstr "வலது அம்புக்குறி" 1575 1576#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) 1577#. 1578#: ../src/orca/chnames.py:650 1579msgid "almost equal to" 1580msgstr "ஏறக்குறைய சமம்" 1581 1582#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) 1583#. 1584#: ../src/orca/chnames.py:654 1585msgid "not equal to" 1586msgstr "சமமல்ல" 1587 1588#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) 1589#. 1590#: ../src/orca/chnames.py:658 1591msgid "less than or equal to" 1592msgstr "குறைவு அல்லது சமம்" 1593 1594#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) 1595#. 1596#: ../src/orca/chnames.py:662 1597msgid "greater than or equal to" 1598msgstr "அதிகமான அல்லது சமம்" 1599 1600#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) 1601#. 1602#: ../src/orca/chnames.py:666 1603msgid "square root" 1604msgstr "வர்க மூலம்" 1605 1606#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) 1607#. 1608#: ../src/orca/chnames.py:670 1609msgid "cube root" 1610msgstr "க்யூப் ரூட்" 1611 1612#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) 1613#. 1614#: ../src/orca/chnames.py:674 1615msgid "infinity" 1616msgstr "எண்ணற்ற" 1617 1618#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) 1619#. It can be used as a bullet in a list. 1620#. 1621#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A 1622#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, 1623#. please use the same translation for this character. 1624#. 1625#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854 1626msgid "black square" 1627msgstr "கருப்பு சதுரம்" 1628 1629#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) 1630#. It can be used as a bullet in a list. 1631#. 1632#: ../src/orca/chnames.py:684 1633msgid "white square" 1634msgstr "வெள்ளை சதுரம்" 1635 1636#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) 1637#. It can be used as a bullet in a list. 1638#. 1639#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C 1640#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, 1641#. please use the same translation for this character. 1642#. 1643#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860 1644msgid "black diamond" 1645msgstr "கருப்பு வைரம்" 1646 1647#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) 1648#. It can be used as a bullet in a list. 1649#. 1650#: ../src/orca/chnames.py:694 1651msgid "white circle" 1652msgstr "வெள்ளை வட்டம்" 1653 1654#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) 1655#. It can be used as a bullet in a list. 1656#. 1657#: ../src/orca/chnames.py:699 1658msgid "black circle" 1659msgstr "கருப்பு வட்டம்" 1660 1661#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) 1662#. 1663#: ../src/orca/chnames.py:703 1664msgid "white bullet" 1665msgstr "வெள்ளை புல்லட்" 1666 1667#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) 1668#. It can be used as a bullet in a list. 1669#. 1670#: ../src/orca/chnames.py:708 1671msgid "check mark" 1672msgstr "சரி குறி" 1673 1674#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) 1675#. It can be used as a bullet in a list. 1676#. 1677#: ../src/orca/chnames.py:713 1678msgid "heavy check mark" 1679msgstr "தடிமனான சரி குறி" 1680 1681#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) 1682#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1683#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1684#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply 1685#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the 1686#. use of "x-shaped bullet". 1687#. 1688#: ../src/orca/chnames.py:722 1689msgid "x-shaped bullet" 1690msgstr "X வடிவ புல்லட்" 1691 1692#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) 1693#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in 1694#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of 1695#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". 1696#. 1697#: ../src/orca/chnames.py:729 1698msgid "right-pointing arrow" 1699msgstr "வலது சுட்டும் அம்பு" 1700 1701#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) 1702#. 1703#: ../src/orca/chnames.py:733 1704msgid "superscript 0" 1705msgstr "மேலெழுத்து 0" 1706 1707#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) 1708#. 1709#: ../src/orca/chnames.py:737 1710msgid "superscript 4" 1711msgstr "மேலெழுத்து 4" 1712 1713#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) 1714#. 1715#: ../src/orca/chnames.py:741 1716msgid "superscript 5" 1717msgstr "மேலெழுத்து 5" 1718 1719#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) 1720#. 1721#: ../src/orca/chnames.py:745 1722msgid "superscript 6" 1723msgstr "மேலெழுத்து 6" 1724 1725#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) 1726#. 1727#: ../src/orca/chnames.py:749 1728msgid "superscript 7" 1729msgstr "மேலெழுத்து 7" 1730 1731#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) 1732#. 1733#: ../src/orca/chnames.py:753 1734msgid "superscript 8" 1735msgstr "மேலெழுத்து 8" 1736 1737#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) 1738#. 1739#: ../src/orca/chnames.py:757 1740msgid "superscript 9" 1741msgstr "மேலெழுத்து 9" 1742 1743#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) 1744#. 1745#: ../src/orca/chnames.py:761 1746msgid "superscript plus" 1747msgstr "மேலெழுத்து +" 1748 1749#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) 1750#. 1751#: ../src/orca/chnames.py:765 1752msgid "superscript minus" 1753msgstr "மேலெழுத்து -" 1754 1755#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) 1756#. 1757#: ../src/orca/chnames.py:769 1758msgid "superscript equals" 1759msgstr "மேலெழுத்து =" 1760 1761#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) 1762#. 1763#: ../src/orca/chnames.py:773 1764msgid "superscript left paren" 1765msgstr "மேலெழுத்து [" 1766 1767#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) 1768#. 1769#: ../src/orca/chnames.py:777 1770msgid "superscript right paren" 1771msgstr "மேலெழுத்து ]" 1772 1773#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) 1774#. 1775#: ../src/orca/chnames.py:781 1776msgid "superscript n" 1777msgstr "மேலெழுத்து n" 1778 1779#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) 1780#. 1781#: ../src/orca/chnames.py:785 1782msgid "subscript 0" 1783msgstr "கீழொட்டு 0" 1784 1785#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) 1786#. 1787#: ../src/orca/chnames.py:789 1788msgid "subscript 1" 1789msgstr "கீழொட்டு 1" 1790 1791#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) 1792#. 1793#: ../src/orca/chnames.py:793 1794msgid "subscript 2" 1795msgstr "கீழொட்டு 2" 1796 1797#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) 1798#. 1799#: ../src/orca/chnames.py:797 1800msgid "subscript 3" 1801msgstr "கீழொட்டு 3" 1802 1803#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) 1804#. 1805#: ../src/orca/chnames.py:801 1806msgid "subscript 4" 1807msgstr "கீழொட்டு 4" 1808 1809#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) 1810#. 1811#: ../src/orca/chnames.py:805 1812msgid "subscript 5" 1813msgstr "கீழொட்டு 5" 1814 1815#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) 1816#. 1817#: ../src/orca/chnames.py:809 1818msgid "subscript 6" 1819msgstr "கீழொட்டு 6" 1820 1821#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) 1822#. 1823#: ../src/orca/chnames.py:813 1824msgid "subscript 7" 1825msgstr "கீழொட்டு 7" 1826 1827#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) 1828#. 1829#: ../src/orca/chnames.py:817 1830msgid "subscript 8" 1831msgstr "கீழொட்டு 8" 1832 1833#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) 1834#. 1835#: ../src/orca/chnames.py:821 1836msgid "subscript 9" 1837msgstr "கீழொட்டு 9" 1838 1839#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) 1840#. 1841#: ../src/orca/chnames.py:825 1842msgid "subscript plus" 1843msgstr "கீழொட்டு +" 1844 1845#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) 1846#. 1847#: ../src/orca/chnames.py:829 1848msgid "subscript minus" 1849msgstr "கீழொட்டு -" 1850 1851#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) 1852#. 1853#: ../src/orca/chnames.py:833 1854msgid "subscript equals" 1855msgstr "கீழொட்டு =" 1856 1857#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) 1858#. 1859#: ../src/orca/chnames.py:837 1860msgid "subscript left paren" 1861msgstr "கீழொட்டு இடது அடைப்பு" 1862 1863#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) 1864#. 1865#: ../src/orca/chnames.py:841 1866msgid "subscript right paren" 1867msgstr "கீழொட்டு வலது அடைப்பு" 1868 1869#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) 1870#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an 1871#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet 1872#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". 1873#. 1874#: ../src/orca/chnames.py:848 1875msgid "right-pointing arrowhead" 1876msgstr "வலது சுட்டும் அம்பு தலை" 1877 1878#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item 1879#. without clicking on it. 1880#: ../src/orca/cmdnames.py:37 1881msgid "Routes the pointer to the current item." 1882msgstr "நிலை காட்டியை நடப்பு உருப்படிக்கு திருப்புகிறது." 1883 1884#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1885#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1886#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1887#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1888#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1889#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. 1890#: ../src/orca/cmdnames.py:45 1891msgid "Performs left click on current flat review item." 1892msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு உருப்படியின் மீது இடது சொடுக்கு செய்கிறது" 1893 1894#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1895#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1896#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1897#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1898#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1899#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. 1900#: ../src/orca/cmdnames.py:53 1901msgid "Performs right click on current flat review item." 1902msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு உருப்படியின் மீது வலது சொடுக்கு செய்கிறது" 1903 1904#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have 1905#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the 1906#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted 1907#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. 1908#: ../src/orca/cmdnames.py:59 1909msgid "Speaks entire document." 1910msgstr "முழு ஆவணத்திற்கும் பேசுகிறது." 1911 1912#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1913#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1914#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1915#. with focus as well as its mnemonic. 1916#: ../src/orca/cmdnames.py:65 1917msgid "Performs the basic where am I operation." 1918msgstr "அடிப்படை எங்கு உள்ளேன் ஆய்வை செய்கிறது " 1919 1920#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and 1921#. then have information about their current context spoken and brailled to them. 1922#. For example, the information may include the name of the current pushbutton 1923#. with focus as well as its mnemonic. 1924#: ../src/orca/cmdnames.py:71 1925msgid "Performs the detailed where am I operation." 1926msgstr "விரிவான எங்கு உள்ளேன் ஆய்வை செய்கிறது ." 1927 1928#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be 1929#. spoken. 1930#: ../src/orca/cmdnames.py:75 1931msgid "Speaks the status bar." 1932msgstr "நிலைப்பட்டை ஐ பேசுகிறது." 1933 1934#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. 1935#: ../src/orca/cmdnames.py:78 1936msgid "Speaks the title bar." 1937msgstr "தலைப்பை பேசுகிறது" 1938 1939#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1940#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1941#. the "OK" button. 1942#: ../src/orca/cmdnames.py:83 1943msgid "Opens the Orca Find dialog." 1944msgstr "ஆர்கா தேடல் உரையாடலை துவக்குகிறது." 1945 1946#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1947#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1948#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a 1949#. string. 1950#: ../src/orca/cmdnames.py:89 1951msgid "Searches for the next instance of a string." 1952msgstr "அடுத்த சர நிகழ்வை தேடுகிறது." 1953 1954#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 1955#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 1956#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a 1957#. string. 1958#: ../src/orca/cmdnames.py:95 1959msgid "Searches for the previous instance of a string." 1960msgstr "முந்தைய சர நிகழ்வை தேடுகிறது." 1961 1962#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1963#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1964#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1965#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1966#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1967#: ../src/orca/cmdnames.py:102 1968msgid "Enters and exits flat review mode." 1969msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கில் சென்று மீள்கிறது" 1970 1971#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1972#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1973#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1974#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1975#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1976#. The home position is the beginning of the content in the window. 1977#: ../src/orca/cmdnames.py:110 1978msgid "Moves flat review to the home position." 1979msgstr "தட்டை ஆய்வை இல்ல இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 1980 1981#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1982#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1983#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1984#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1985#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1986#. The home position is the last bit of information in the window. 1987#: ../src/orca/cmdnames.py:118 1988msgid "Moves flat review to the end position." 1989msgstr "தட்டை ஆய்வை கடைசி இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 1990 1991#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 1992#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 1993#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 1994#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 1995#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 1996#: ../src/orca/cmdnames.py:126 1997msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." 1998msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய வரியின் ஆரம்பத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 1999 2000#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2001#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2002#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2003#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2004#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2005#: ../src/orca/cmdnames.py:133 2006msgid "Speaks the current flat review line." 2007msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு வரியை பேசுகிறது" 2008 2009#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2010#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2011#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2012#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2013#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2014#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 2015#. by character. 2016#: ../src/orca/cmdnames.py:142 2017msgid "Spells the current flat review line." 2018msgstr "உள்ளீடு வரியின் உள்ளடக்கங்களை பேசுகிறது." 2019 2020#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2021#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2022#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2023#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2024#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2025#. This particular command will cause Orca to spell the current line character 2026#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2027#: ../src/orca/cmdnames.py:152 2028msgid "Phonetically spells the current flat review line." 2029msgstr "இப்போதைய தட்டை ஆய்வு வரியை எழுத்து கூட்டி சொல்லுகிறது." 2030 2031#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2032#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2033#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2034#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2035#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2036#: ../src/orca/cmdnames.py:159 2037msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." 2038msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த வரியின் ஆரம்ப இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 2039 2040#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2041#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2042#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2043#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2044#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2045#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2046#. will wrap across lines if necessary). 2047#: ../src/orca/cmdnames.py:168 2048msgid "Moves flat review to the previous item or word." 2049msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய உருப்படி அல்லது சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது." 2050 2051#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2052#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2053#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2054#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2055#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2056#. This command will speak the current word or item. 2057#: ../src/orca/cmdnames.py:176 2058msgid "Speaks the current flat review item or word." 2059msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை பேசுகிறது." 2060 2061#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2062#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2063#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2064#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2065#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2066#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2067#. character by character. 2068#: ../src/orca/cmdnames.py:185 2069msgid "Spells the current flat review item or word." 2070msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை எழுத்துக்கூட்டி சொல்கிறது." 2071 2072#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2073#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2074#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2075#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2076#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2077#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item 2078#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" 2079#. and so on. 2080#: ../src/orca/cmdnames.py:196 2081msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." 2082msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை ஒலி கூட்டி சொல்கிறது." 2083 2084#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2085#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2086#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2087#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2088#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2089#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2090#. will wrap across lines if necessary). 2091#: ../src/orca/cmdnames.py:205 2092msgid "Moves flat review to the next item or word." 2093msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த உருப்படி அல்லது சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது." 2094 2095#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2096#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2097#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2098#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2099#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2100#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical 2101#. line upward on the screen. 2102#: ../src/orca/cmdnames.py:214 2103msgid "Moves flat review to the word above the current word." 2104msgstr "தட்டை ஆய்வை தற்போதைய சொல்லுக்கு மேலுள்ள சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது." 2105 2106#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2107#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2108#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2109#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2110#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2111#. With respect to this command, the flat review object is typically something 2112#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it 2113#. will speak the text associated with the object. 2114#: ../src/orca/cmdnames.py:224 2115msgid "Speaks the current flat review object." 2116msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய பொருளை பேசுகிறது" 2117 2118#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2119#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2120#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2121#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2122#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2123#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical 2124#. line downward on the screen. 2125#: ../src/orca/cmdnames.py:233 2126msgid "Moves flat review to the word below the current word." 2127msgstr "தட்டை ஆய்வை தற்போதைய சொல்லுக்கு கீழுள்ள சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது." 2128 2129#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2130#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2131#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2132#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2133#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2134#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it 2135#. will wrap across lines if necessary). 2136#: ../src/orca/cmdnames.py:242 2137msgid "Moves flat review to the previous character." 2138msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய எண்எழுத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 2139 2140#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2141#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2142#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2143#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2144#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2145#. This command will speak the current character 2146#: ../src/orca/cmdnames.py:250 2147msgid "Speaks the current flat review character." 2148msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய எண்ணெழுதுருவை பேசுகிறது" 2149 2150#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2151#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2152#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2153#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2154#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2155#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, 2156#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. 2157#: ../src/orca/cmdnames.py:260 2158msgid "Phonetically speaks the current flat review character." 2159msgstr "நடப்பு தட்டையான மறுபார்வை எழுத்தை ஃபொனிடிக்காக பேசவும்." 2160 2161#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2162#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2163#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2164#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2165#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2166#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode 2167#. value. 2168#: ../src/orca/cmdnames.py:270 2169msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." 2170msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய யூளனிக்கோட் மதிப்பை பேசுகிறது" 2171 2172#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2173#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2174#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2175#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2176#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2177#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it 2178#. will wrap across lines if necessary). 2179#: ../src/orca/cmdnames.py:279 2180msgid "Moves flat review to the next character." 2181msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த எண்எழுத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 2182 2183#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2184#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2185#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2186#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2187#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2188#. This command will move to and present the end of the line. 2189#: ../src/orca/cmdnames.py:287 2190msgid "Moves flat review to the end of the line." 2191msgstr "தட்டை ஆய்வை வரியின் கடைசிக்கு நகர்த்துகிறது." 2192 2193#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2194#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2195#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2196#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2197#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2198#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. 2199#: ../src/orca/cmdnames.py:295 2200msgid "Moves flat review to the bottom left." 2201msgstr "தட்டை ஆய்வை இடது கீழ் பக்கம் நகர்த்துகிறது." 2202 2203#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2204#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2205#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2206#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2207#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2208#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the 2209#. clipboard. 2210#: ../src/orca/cmdnames.py:304 2211msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." 2212msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிரதி எடுக்கிறது" 2213 2214#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2215#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2216#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2217#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2218#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2219#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to 2220#. the existing contents of the clipboard. 2221#: ../src/orca/cmdnames.py:314 2222msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." 2223msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை ஒட்டுப்பலகைக்கு பின் சேர்கிறது" 2224 2225#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the 2226#. entire row of a table read; other times they just want the current cell 2227#. to be presented to them. 2228#: ../src/orca/cmdnames.py:320 2229msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." 2230msgstr "" 2231"தற்போதைய அறையை படிப்பதா அல்லது முழு வரியை படிப்பதா என நிலை மாற்றுகிறது." 2232 2233#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as 2234#. bold, italic, font name, font size, etc. 2235#: ../src/orca/cmdnames.py:325 2236msgid "Reads the attributes associated with the current text character." 2237msgstr "தற்போதைய உரை எழுதுருவுடன் சம்பந்தப்பட்ட பண்புகளை படிக்கிறது." 2238 2239#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2240#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2241#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2242#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2243#. so they can pan left and right over this line. 2244#: ../src/orca/cmdnames.py:332 2245msgid "Pans the braille display to the left." 2246msgstr "ப்ரெய்ல் காட்சியை இடது பக்கத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 2247 2248#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that 2249#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells 2250#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a 2251#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display 2252#. so they can pan left and right over this line. 2253#: ../src/orca/cmdnames.py:339 2254msgid "Pans the braille display to the right." 2255msgstr "ப்ரெய்ல் காட்சியை வலது பக்கத்துக்கு நகர்த்துகிறது." 2256 2257#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 2258#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 2259#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 2260#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows 2261#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. 2262#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without 2263#. changing which object in the window which has focus. The feature used here 2264#. will return the flat review to the object with focus. 2265#: ../src/orca/cmdnames.py:349 2266msgid "Returns to object with keyboard focus." 2267msgstr "விசைப்பலகை குவிப்புடன் பொருளுக்கு திரும்புகிறது." 2268 2269#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille 2270#. provides a more efficient means to represent text, especially long 2271#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted 2272#. and uncontracted. 2273#: ../src/orca/cmdnames.py:355 2274msgid "Turns contracted braille on and off." 2275msgstr "சுருக்க ப்ரெய்லியை நிலை மாற்ற" 2276 2277#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille 2278#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell 2279#. the machine they are interested in a particular character on the display. 2280#: ../src/orca/cmdnames.py:360 2281msgid "Processes a cursor routing key." 2282msgstr "ஒரு நிலைக்காட்டி பொருத்தி விசையை செயலாக்குகிறது" 2283 2284#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. 2285#: ../src/orca/cmdnames.py:363 2286msgid "Marks the beginning of a text selection." 2287msgstr "உரை தேர்வின் ஆரம்பத்தை குறிக்கிறது." 2288 2289#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. 2290#: ../src/orca/cmdnames.py:366 2291msgid "Marks the end of a text selection." 2292msgstr "உரை தேர்வின் இறுதியை குறிக்கிறது." 2293 2294#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 2295#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 2296#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 2297#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 2298#. have a handler. 2299#: ../src/orca/cmdnames.py:373 2300msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." 2301msgstr "" 2302"கற்கும் முறைக்கு நுழைகிறது. கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேற விடுபடு விசையை " 2303"அழுத்தவும்." 2304 2305#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2306#. generate speech. 2307#: ../src/orca/cmdnames.py:377 2308msgid "Decreases the speech rate." 2309msgstr "குரல் விகிதத்தைக் குறைக்கிறது." 2310 2311#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will 2312#. generate speech. 2313#: ../src/orca/cmdnames.py:381 2314msgid "Increases the speech rate." 2315msgstr "குரல் விகிதத்தை அதிகரிக்கிறது." 2316 2317#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2318#. speech synthesis engine will generate speech. 2319#: ../src/orca/cmdnames.py:385 2320msgid "Decreases the speech pitch." 2321msgstr "குரல் தொனியை குறைக்கிறது." 2322 2323#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the 2324#. speech synthesis engine will generate speech. 2325#: ../src/orca/cmdnames.py:389 2326msgid "Increases the speech pitch." 2327msgstr "குரல் தொனியை அதிகரிக்கிறது." 2328 2329#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. 2330#. We call it 'silencing'. 2331#: ../src/orca/cmdnames.py:393 2332msgid "Toggles the silencing of speech." 2333msgstr "குரல் உருவாக்கத்தை நிலை மாற்றுகிறது." 2334 2335#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit 2336#. Orca. 2337#: ../src/orca/cmdnames.py:397 2338msgid "Quits Orca" 2339msgstr "Orca விட்டு வெளியேறு" 2340 2341#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2342#. users to set their preferences for Orca. 2343#: ../src/orca/cmdnames.py:401 2344msgid "Displays the preferences configuration dialog." 2345msgstr "முன்னுரிமை கட்டமைப்பு உரையாடலை காட்டுகிறது." 2346 2347#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows 2348#. users to set their preferences for a specific application within Orca. 2349#: ../src/orca/cmdnames.py:406 2350msgid "Displays the application preferences configuration dialog." 2351msgstr "நிரலின் முன்னுரிமை கட்டமைப்பு உரையாடலை காட்டுகிறது." 2352 2353#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation 2354#. and justification. 2355#: ../src/orca/cmdnames.py:411 2356msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." 2357msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை நிலை மாற்றுகிறது" 2358 2359#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, 2360#. some, most, or all, punctuation will be spoken. 2361#: ../src/orca/cmdnames.py:415 2362msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." 2363msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலையின் அடுத்த மட்டத்துக்கு சுழற்றுகிறது." 2364 2365#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," 2366#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a 2367#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille 2368#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers 2369#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst 2370#. their saved profiles without having to get into a GUI. 2371#: ../src/orca/cmdnames.py:423 2372msgid "Cycles to the next settings profile." 2373msgstr "அடுத்த வரியுரு அமைப்புக்கு சுழற்றுகிறது." 2374 2375#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- 2376#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are 2377#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a 2378#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound 2379#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it 2380#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 2381#. to get into a GUI. 2382#: ../src/orca/cmdnames.py:432 2383msgid "Cycles to the next capitalization style." 2384msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கின் அடுத்த மட்டத்துக்கு சுழலுகிறது." 2385 2386#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 2387#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 2388#. world.": 2389#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 2390#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when 2391#. the period is pressed. 2392#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. 2393#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 2394#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly 2395#. choose which type of echo is being used. 2396#: ../src/orca/cmdnames.py:444 2397msgid "Cycles to the next key echo level." 2398msgstr "எதிரொலிப்பின் அடுத்த நிலைக்கு சுழற்றுகிறது." 2399 2400#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It 2401#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug 2402#. information that Orca generates at run time. 2403#: ../src/orca/cmdnames.py:449 2404msgid "Cycles the debug level at run time." 2405msgstr "வழு நீக்கு மட்டத்தை இயங்கு நேரத்தில் சுழற்றுகிறது.." 2406 2407#. Translators: this command announces information regarding the relationship of 2408#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the 2409#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2410#. page. 2411#: ../src/orca/cmdnames.py:456 2412msgid "Bookmark where am I with respect to current position." 2413msgstr "இப்போதைய இடத்துடன் நான் எங்கே இருக்கிறேன் புத்தகக்குறி இடுக" 2414 2415#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2416#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, 2417#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on 2418#. a web page. 2419#: ../src/orca/cmdnames.py:462 2420msgid "Go to previous bookmark location." 2421msgstr "முந்தைய புத்தகக்குறி இடத்துக்கு செல்க" 2422 2423#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. 2424#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an 2425#. accessible object, typically on a web page. 2426#: ../src/orca/cmdnames.py:467 2427msgid "Go to bookmark." 2428msgstr "புத்தகக்குறிக்கு போகவும்" 2429 2430#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and 2431#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the 2432#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web 2433#. page. 2434#: ../src/orca/cmdnames.py:473 2435msgid "Go to next bookmark location." 2436msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறி இடத்துக்கு செல்க" 2437 2438#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to 2439#. the given input key command. 2440#: ../src/orca/cmdnames.py:477 2441msgid "Add bookmark." 2442msgstr "புத்தகக்குறிக்கு சேர்க்கவும்." 2443 2444#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application 2445#. to disk. 2446#: ../src/orca/cmdnames.py:481 2447msgid "Save bookmarks." 2448msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமி" 2449 2450#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles 2451#. the feature without the need to get into a GUI. 2452#: ../src/orca/cmdnames.py:485 2453msgid "Toggle mouse review mode." 2454msgstr "சொடுக்கி ஆய்வு முறைமையை நிலைமாற்றுகிறது" 2455 2456#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in 2457#. braille. 2458#: ../src/orca/cmdnames.py:489 2459msgid "Present current time." 2460msgstr "நடப்பு நேரம்." 2461 2462#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in 2463#. braille. 2464#: ../src/orca/cmdnames.py:493 2465msgid "Present current date." 2466msgstr "நடப்பு தேதி" 2467 2468#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 2469#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 2470#. command causes the next command issued to be passed along to the current 2471#. application, bypassing Orca's interception of it. 2472#: ../src/orca/cmdnames.py:500 2473msgid "Passes the next command on to the current application." 2474msgstr "இப்போதைய பயன்பாட்டுக்கு அடுத்த கட்டளையை இயக்குகிறது." 2475 2476#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2477#. speech and braille. This string to be translated is associated with the 2478#. keyboard commands used to review those previous messages. 2479#: ../src/orca/cmdnames.py:505 2480msgid "Speak and braille a previous chat room message." 2481msgstr "ஒரு முந்தைய அரட்டை அறை செய்தியை பேசு, ப்ரெய்ல் முறையில் காட்டு" 2482 2483#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 2484#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 2485#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 2486#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 2487#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. 2488#: ../src/orca/cmdnames.py:513 2489msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." 2490msgstr "" 2491"நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது நாம் வருகையை தெரிவிக்கலாமா என்பதை நிலைமாற்றுகிறது." 2492 2493#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 2494#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 2495#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 2496#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 2497#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 2498#. translated is associated with the command to toggle specific room history on 2499#. or off. 2500#: ../src/orca/cmdnames.py:523 2501msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." 2502msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தரலாமா என்பதை நிலைமாற்றுகிறது. " 2503 2504#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 2505#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 2506#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 2507#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 2508#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 2509#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with 2510#. the command to toggle room name presentation on or off. 2511#: ../src/orca/cmdnames.py:534 2512msgid "" 2513"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." 2514msgstr "" 2515"அரட்டை அறை செய்திகளை அரட்டை அறை பெயரால் முன்னொட்டு அமைக்கலாமா என்பதை " 2516"மாற்றுகிறது." 2517 2518#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2519#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2520#. button, the display scrolls to the left. 2521#: ../src/orca/cmdnames.py:540 2522msgid "Line Left" 2523msgstr "இடது வரி" 2524 2525#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2526#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2527#. button, the display scrolls to the right. 2528#: ../src/orca/cmdnames.py:545 2529msgid "Line Right" 2530msgstr "வலது வரி" 2531 2532#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2533#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2534#. button, the display scrolls up. 2535#: ../src/orca/cmdnames.py:550 2536msgid "Line Up" 2537msgstr "மேல் வரி" 2538 2539#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2540#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2541#. button, the display scrolls down. 2542#: ../src/orca/cmdnames.py:555 2543msgid "Line Down" 2544msgstr "கீழ் வரி" 2545 2546#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2547#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2548#. button, it instructs the braille display to freeze. 2549#: ../src/orca/cmdnames.py:560 2550msgid "Freeze" 2551msgstr "Freeze" 2552 2553#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2554#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2555#. button, the display scrolls to the top left of the window. 2556#: ../src/orca/cmdnames.py:565 2557msgid "Top Left" 2558msgstr "மேல் இடது" 2559 2560#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2561#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2562#. button, the display scrolls to the bottom left of the window. 2563#: ../src/orca/cmdnames.py:570 2564msgid "Bottom Left" 2565msgstr "கீழ் இடது" 2566 2567#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2568#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2569#. button, the display scrolls to position containing the cursor. 2570#: ../src/orca/cmdnames.py:575 2571msgid "Cursor Position" 2572msgstr "நிலை காட்டி இடம்" 2573 2574#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2575#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the 2576#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. 2577#: ../src/orca/cmdnames.py:580 2578msgid "Six Dots" 2579msgstr "ஆறு புள்ளிகள்" 2580 2581#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2582#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2583#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way 2584#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the 2585#. display. 2586#: ../src/orca/cmdnames.py:587 2587msgid "Cursor Routing" 2588msgstr "நிலை காட்டி பொருத்தி" 2589 2590#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2591#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2592#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map 2593#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2594#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2595#: ../src/orca/cmdnames.py:594 2596msgid "Cut Begin" 2597msgstr "நகலெடுப்பு துவக்கம்" 2598 2599#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display 2600#. (an external hardware device used by people who are blind). This command 2601#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map 2602#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual 2603#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. 2604#: ../src/orca/cmdnames.py:601 2605msgid "Cut Line" 2606msgstr "வரியை நகலெடு" 2607 2608#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received 2609#. notification message. 2610#: ../src/orca/cmdnames.py:605 2611msgid "Present last notification message." 2612msgstr "கடைசி அறிவிப்பு செய்தியை முன்வைக்கிறது." 2613 2614#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the 2615#. notification messages received. 2616#: ../src/orca/cmdnames.py:609 2617msgid "Present notification messages list" 2618msgstr "செய்திகள் பட்டியல் அறிவிப்பை முன்வை" 2619 2620#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous 2621#. notification message. 2622#: ../src/orca/cmdnames.py:613 2623msgid "Present previous notification message." 2624msgstr "முந்தைய அறிவிப்பு செய்தியை முன்வைக்கிறது." 2625 2626#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2627#: ../src/orca/cmdnames.py:616 2628msgid "Goes to next character." 2629msgstr "அடுத்த எழுத்துருவுக்கு செல்கிறது." 2630 2631#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2632#: ../src/orca/cmdnames.py:619 2633msgid "Goes to previous character." 2634msgstr "முந்தைய எழுத்துருவுக்கு செல்கிறது." 2635 2636#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2637#: ../src/orca/cmdnames.py:622 2638msgid "Goes to next word." 2639msgstr "அடுத்த சொல்லுக்கு செல்கிறது." 2640 2641#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2642#: ../src/orca/cmdnames.py:625 2643msgid "Goes to previous word." 2644msgstr "முந்தைய சொல்லுக்கு செல்கிறது." 2645 2646#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2647#: ../src/orca/cmdnames.py:628 2648msgid "Goes to next line." 2649msgstr "அடுத்த வரிக்கு செல்கிறது." 2650 2651#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2652#: ../src/orca/cmdnames.py:631 2653msgid "Goes to previous line." 2654msgstr "முந்தைய வரிக்கு செல்கிறது." 2655 2656#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2657#: ../src/orca/cmdnames.py:634 2658msgid "Goes to the top of the file." 2659msgstr "கோப்பின் தலைக்கு போகிறது." 2660 2661#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2662#: ../src/orca/cmdnames.py:637 2663msgid "Goes to the bottom of the file." 2664msgstr "கோப்பின் அடிக்கு போகிறது" 2665 2666#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2667#: ../src/orca/cmdnames.py:640 2668msgid "Goes to the beginning of the line." 2669msgstr "வரியின் ஆரம்பத்துக்கு போகிறது." 2670 2671#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2672#: ../src/orca/cmdnames.py:643 2673msgid "Goes to the end of the line." 2674msgstr "உவரியின் இறுதிக்கு போகிறது." 2675 2676#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2677#: ../src/orca/cmdnames.py:646 2678msgid "Goes to the next object." 2679msgstr "அடுத்த பொருளுக்கு செல்கிறது." 2680 2681#. Translators: this is a command related to navigating within a document. 2682#: ../src/orca/cmdnames.py:649 2683msgid "Goes to the previous object." 2684msgstr "முந்தைய பொருளுக்கு செல்கிறது." 2685 2686#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached 2687#. by Orca's caret navigation to be expanded. 2688#: ../src/orca/cmdnames.py:654 2689msgid "Causes the current combo box to be expanded." 2690msgstr "இப்போதைய கூட்டு பெட்டியை விரிக்கிறது" 2691 2692#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 2693#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 2694#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 2695#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 2696#: ../src/orca/cmdnames.py:661 2697msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation." 2698msgstr "இயல்பான கெக்கோ மற்றும் ஆர்கா காரட் உலாவல் நடுவே மாறுகிறது" 2699 2700#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2701#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2702#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2703#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2704#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2705#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2706#. to cycle through the different "politeness" levels. 2707#: ../src/orca/cmdnames.py:670 2708msgid "Advance live region politeness setting." 2709msgstr "முன்கூட்டிய நிகழ்விட மரியாதை அமைப்பு." 2710 2711#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2712#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2713#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 2714#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 2715#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 2716#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command 2717#. to turn off live regions by default. 2718#: ../src/orca/cmdnames.py:680 2719msgid "Set default live region politeness level to off." 2720msgstr "முன்னிருப்பு நிகழ்விட மரியாதை மட்டத்தை இல்லை என ஆக்கு." 2721 2722#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2723#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2724#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live 2725#. messages. 2726#: ../src/orca/cmdnames.py:686 2727msgid "Review live region announcement." 2728msgstr "நிகழ்விட அறிக்கையை மீள்பார்வை செய்க." 2729 2730#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 2731#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 2732#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether 2733#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off 2734#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level 2735#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness 2736#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via 2737#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is 2738#. enabled. 2739#: ../src/orca/cmdnames.py:697 2740msgid "Monitor live regions." 2741msgstr "நிகழ்விடங்களை கண்காணி." 2742 2743#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 2744#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user 2745#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. 2746#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the 2747#. mouse over and return the user to the object he/she was in. 2748#: ../src/orca/cmdnames.py:704 2749msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." 2750msgstr "குவிப்பை நடப்பு சொடுக்கி இடத்திற்கு உள்ளும் வெளியேவும் நகர்த்துகிறது. " 2751 2752#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2753#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2754#. the command to set the row. 2755#: ../src/orca/cmdnames.py:709 2756msgid "Set the row to use as dynamic column headers." 2757msgstr "இயங்கு நிலை பத்தி தலைப்புகளாக பயன்படுத்த வரியை அமைக்கவும்" 2758 2759#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 2760#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to 2761#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained 2762#. column headers. 2763#: ../src/orca/cmdnames.py:715 2764msgid "Clears the dynamic column headers." 2765msgstr "இயங்கு பத்தி தலைப்புகளை நீக்குகிறது" 2766 2767#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2768#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This 2769#. string refers to the command to set the column. 2770#: ../src/orca/cmdnames.py:720 2771msgid "Set the column to use as dynamic row headers." 2772msgstr "இயங்கு நிலை வரி தலைப்புகளாக பயன்படுத்த பத்தியை அமைக்கவும்" 2773 2774#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 2775#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 2776#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated 2777#. as if it contained row headers. 2778#: ../src/orca/cmdnames.py:726 2779msgid "Clears the dynamic row headers" 2780msgstr "இயங்கு வரி தலைப்புகளை நீக்குகிறது" 2781 2782#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers 2783#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. 2784#: ../src/orca/cmdnames.py:730 2785msgid "Presents the contents of the input line." 2786msgstr "உள்ளீடு வரியின் உள்ளடக்கங்களை தருகிறது." 2787 2788#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret 2789#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next 2790#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. 2791#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal 2792#. writing functions. 2793#: ../src/orca/cmdnames.py:737 2794msgid "Toggles structural navigation keys." 2795msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகளை மாற்றுகிறது. " 2796 2797#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is 2798#. a named spot that one can jump to. 2799#: ../src/orca/cmdnames.py:741 2800msgid "Goes to previous anchor." 2801msgstr "முந்தைய நங்கூர இடத்துக்கு செல்கிறது." 2802 2803#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is 2804#. a named spot that one can jump to. 2805#: ../src/orca/cmdnames.py:745 2806msgid "Goes to next anchor." 2807msgstr "அடுத்த நங்கூர இடத்துக்கு செல்கிறது." 2808 2809#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2810#: ../src/orca/cmdnames.py:748 2811msgid "Goes to previous blockquote." 2812msgstr "முந்தைய பெரு மேற்கோளுக்கு செல்கிறது " 2813 2814#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2815#: ../src/orca/cmdnames.py:751 2816msgid "Goes to next blockquote." 2817msgstr "அடுத்த பெரு மேற்கோளுக்கு செல்கிறது " 2818 2819#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. 2820#: ../src/orca/cmdnames.py:754 2821msgid "Displays a list of blockquotes." 2822msgstr "பெரு மேற்கோள் பட்டியலை காட்டுகிறது" 2823 2824#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2825#: ../src/orca/cmdnames.py:757 2826msgid "Goes to previous button." 2827msgstr "முந்தைய பொத்தானுக்கு செல்கிறது " 2828 2829#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2830#: ../src/orca/cmdnames.py:760 2831msgid "Goes to next button." 2832msgstr "அடுத்த பொத்தானுக்கு செல்கிறது" 2833 2834#. Translators: this is for navigating among buttons in a document. 2835#: ../src/orca/cmdnames.py:763 2836msgid "Displays a list of buttons." 2837msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியலை காட்டுகிறது" 2838 2839#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2840#: ../src/orca/cmdnames.py:766 2841msgid "Goes to previous check box." 2842msgstr "முந்தைய தேர்வு பெட்டிக்கு செல்கிறது." 2843 2844#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2845#: ../src/orca/cmdnames.py:769 2846msgid "Goes to next check box." 2847msgstr "அடுத்த தேர்வு பெட்டிக்கு செல்கிறது.." 2848 2849#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. 2850#: ../src/orca/cmdnames.py:772 2851msgid "Displays a list of check boxes." 2852msgstr "தேர்வு பெட்டி பட்டியலை காட்டுகிறது" 2853 2854#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2855#: ../src/orca/cmdnames.py:775 2856msgid "Goes to previous combo box." 2857msgstr "முந்தைய கூட்டுப்பெட்டிக்கு செல்கிறது." 2858 2859#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2860#: ../src/orca/cmdnames.py:778 2861msgid "Goes to next combo box." 2862msgstr "அடுத்த கூட்டுப்பெட்டிக்கு செல்கிறது" 2863 2864#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. 2865#: ../src/orca/cmdnames.py:781 2866msgid "Displays a list of combo boxes." 2867msgstr "கூட்டுப்பெட்டிகள் பட்டியலை காட்டுகிறது." 2868 2869#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2870#: ../src/orca/cmdnames.py:784 2871msgid "Goes to previous entry." 2872msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டுக்கு செல்கிறது." 2873 2874#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2875#: ../src/orca/cmdnames.py:787 2876msgid "Goes to next entry." 2877msgstr "அடுத்த உள்ளீட்டுக்கு செல்கிறது" 2878 2879#. Translators: this is for navigating among entries in a document. 2880#: ../src/orca/cmdnames.py:790 2881msgid "Displays a list of entries." 2882msgstr "உள்ளீட்டுகள் பட்டியலை காட்டுகிறது." 2883 2884#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2885#: ../src/orca/cmdnames.py:793 2886msgid "Goes to previous form field." 2887msgstr "முந்தைய படிவ புலத்துக்கு செல்கிறது " 2888 2889#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2890#: ../src/orca/cmdnames.py:796 2891msgid "Goes to next form field." 2892msgstr "அடுத்த படிவ புலத்துக்கு செல்கிறது " 2893 2894#. Translators: this is for navigating among form fields in a document. 2895#: ../src/orca/cmdnames.py:799 2896msgid "Displays a list of form fields." 2897msgstr "படிவ புலங்கள் பட்டியலை காட்டுகிறது." 2898 2899#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2900#: ../src/orca/cmdnames.py:802 2901msgid "Goes to previous heading." 2902msgstr "முந்தைய தலைப்புக்கு செல்கிறது" 2903 2904#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2905#: ../src/orca/cmdnames.py:805 2906msgid "Goes to next heading." 2907msgstr "அடுத்த தலைப்புக்கு செல்கிறது" 2908 2909#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2910#: ../src/orca/cmdnames.py:808 2911msgid "Displays a list of headings." 2912msgstr "தலைப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது." 2913 2914#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2915#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2916#: ../src/orca/cmdnames.py:812 2917#, python-format 2918msgid "Goes to previous heading at level %d." 2919msgstr "மட்டம் %d இல் முந்தைய தலைப்புக்கு செல்கிறது." 2920 2921#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2922#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2923#: ../src/orca/cmdnames.py:816 2924#, python-format 2925msgid "Goes to next heading at level %d." 2926msgstr "மட்டம் %d இல் அடுத்த தலைப்புக்கு செல்கிறது" 2927 2928#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document. 2929#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc. 2930#: ../src/orca/cmdnames.py:820 2931#, python-format 2932msgid "Displays a list of headings at level %d." 2933msgstr "அடுக்கு %d இல் தலைப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது" 2934 2935#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2936#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2937#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2938#: ../src/orca/cmdnames.py:825 2939msgid "Goes to previous landmark." 2940msgstr "முந்தைய புத்தகக் குறிக்கு செல்கிறது." 2941 2942#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA 2943#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify 2944#. important part of webpage like banners, main context, search etc. 2945#: ../src/orca/cmdnames.py:830 2946msgid "Goes to next landmark." 2947msgstr "அடுத்த புத்தகக் குறிக்கு செல்கிறது." 2948 2949#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2950#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2951#. a table, etc. 2952#: ../src/orca/cmdnames.py:835 2953msgid "Goes to previous large object." 2954msgstr "முந்தைய பெரிய பொருளுக்கு செல்கிறது" 2955 2956#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2957#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2958#. a table, etc. 2959#: ../src/orca/cmdnames.py:840 2960msgid "Goes to next large object." 2961msgstr "அடுத்த பெரிய பொருளுக்கு செல்கிறது" 2962 2963#. Translators: this is for navigating among large objects in a document. 2964#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 2965#. a table, etc. 2966#: ../src/orca/cmdnames.py:845 2967msgid "Displays a list of large objects." 2968msgstr "பெரிய பொருட்களின் பட்டியலை காட்டுகிறது." 2969 2970#. Translators: this is for navigating among links in a document. 2971#: ../src/orca/cmdnames.py:848 2972msgid "Displays a list of links." 2973msgstr "தொடுப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது" 2974 2975#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2976#: ../src/orca/cmdnames.py:851 2977msgid "Goes to previous list." 2978msgstr "முந்தைய பட்டியலுக்கு செல்கிறது" 2979 2980#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2981#: ../src/orca/cmdnames.py:854 2982msgid "Goes to next list." 2983msgstr "அடுத்த பட்டியலுக்கு செல்கிறது" 2984 2985#. Translators: this is for navigating among lists in a document. 2986#: ../src/orca/cmdnames.py:857 2987msgid "Displays a list of lists." 2988msgstr "பட்டியல் பட்டியலை காட்டுகிறது" 2989 2990#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2991#: ../src/orca/cmdnames.py:860 2992msgid "Goes to previous list item." 2993msgstr "முந்தைய பட்டியல் உருப்படிக்கு செல்கிறது" 2994 2995#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 2996#: ../src/orca/cmdnames.py:863 2997msgid "Goes to next list item." 2998msgstr "அடுத்த பட்டியல் உருப்படிக்கு செல்கிறது" 2999 3000#. Translators: this is for navigating among list items in a document. 3001#: ../src/orca/cmdnames.py:866 3002msgid "Displays a list of list items." 3003msgstr "உருப்படிகள் பட்டியலை காட்டுகிறது" 3004 3005#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3006#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3007#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3008#: ../src/orca/cmdnames.py:871 3009msgid "Goes to previous live region." 3010msgstr "முந்தைய நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது." 3011 3012#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3013#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3014#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3015#: ../src/orca/cmdnames.py:876 3016msgid "Goes to next live region." 3017msgstr "அடுத்த நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது." 3018 3019#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live 3020#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock 3021#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 3022#: ../src/orca/cmdnames.py:881 3023msgid "Goes to the last live region which made an announcement." 3024msgstr "கடைசியாக ஒரு அறிக்கை வெளியிட்ட நிகழ்விடத்துக்கு செல்க" 3025 3026#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3027#: ../src/orca/cmdnames.py:884 3028msgid "Goes to previous paragraph." 3029msgstr "முந்தைய பத்திக்கு செல்கிறது. ." 3030 3031#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3032#: ../src/orca/cmdnames.py:887 3033msgid "Goes to next paragraph." 3034msgstr "அடுத்த பத்திக்கு செல்கிறது." 3035 3036#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. 3037#: ../src/orca/cmdnames.py:890 3038msgid "Displays a list of paragraphs." 3039msgstr "பத்திகள் பட்டியலை காட்டுகிறது" 3040 3041#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3042#: ../src/orca/cmdnames.py:893 3043msgid "Goes to previous radio button." 3044msgstr "முந்தைய ரேடியோ பொத்தானுக்கு செல்கிறது." 3045 3046#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3047#: ../src/orca/cmdnames.py:896 3048msgid "Goes to next radio button." 3049msgstr "அடுத்த ரேடியோ பொத்தானுக்கு செல்கிறது" 3050 3051#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. 3052#: ../src/orca/cmdnames.py:899 3053msgid "Displays a list of radio buttons." 3054msgstr "தேர்வு பொத்தான் பட்டியலை காட்டுகிறது" 3055 3056#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3057#. document. 3058#: ../src/orca/cmdnames.py:903 3059msgid "Goes to previous separator." 3060msgstr "முந்தைய பிரிப்பானுக்கு செல்கிறது." 3061 3062#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a 3063#. document. 3064#: ../src/orca/cmdnames.py:907 3065msgid "Goes to next separator." 3066msgstr "அடுத்த பிரிப்பானுக்கு செல்கிறது." 3067 3068#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3069#: ../src/orca/cmdnames.py:910 3070msgid "Goes to previous table." 3071msgstr "முந்தைய அட்டவணைக்கு செல்கிறது " 3072 3073#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3074#: ../src/orca/cmdnames.py:913 3075msgid "Goes to next table." 3076msgstr "அடுத்த அட்டவணைக்கு செல்கிறது " 3077 3078#. Translators: this is for navigating among tables in a document. 3079#: ../src/orca/cmdnames.py:916 3080msgid "Displays a list of tables." 3081msgstr "அட்டவணை பட்டியலை காட்டுகிறது" 3082 3083#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3084#: ../src/orca/cmdnames.py:919 3085msgid "Goes down one cell." 3086msgstr "ஒரு அறை கீழ் பக்கம் செல்கிறது" 3087 3088#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3089#: ../src/orca/cmdnames.py:922 3090msgid "Goes to the first cell in a table." 3091msgstr "ஒரு அட்டவணையில் முதல் அறைக்கு செல்கிறது" 3092 3093#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3094#: ../src/orca/cmdnames.py:925 3095msgid "Goes to the last cell in a table." 3096msgstr "ஒரு அட்டவணையில் கடைசி அறைக்கு செல்கிறது" 3097 3098#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3099#: ../src/orca/cmdnames.py:928 3100msgid "Goes left one cell." 3101msgstr "ஒரு அறை இடது பக்கம் செல்கிறது" 3102 3103#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3104#: ../src/orca/cmdnames.py:931 3105msgid "Goes right one cell." 3106msgstr "ஒரு அறை வலது பக்கம் செல்கிறது" 3107 3108#. Translators: this is for navigating among table cells in a document. 3109#: ../src/orca/cmdnames.py:934 3110msgid "Goes up one cell." 3111msgstr "ஒரு அறை மேல் பக்கம் செல்கிறது" 3112 3113#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3114#: ../src/orca/cmdnames.py:937 3115msgid "Goes to previous unvisited link." 3116msgstr "முந்தைய முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புக்கு செல்கிறது " 3117 3118#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3119#: ../src/orca/cmdnames.py:940 3120msgid "Goes to next unvisited link." 3121msgstr "அடுத்த முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புக்கு செல்கிறது " 3122 3123#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. 3124#: ../src/orca/cmdnames.py:943 3125msgid "Displays a list of unvisited links." 3126msgstr " முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகளை காட்டுகிறது" 3127 3128#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3129#: ../src/orca/cmdnames.py:946 3130msgid "Goes to previous visited link." 3131msgstr "முந்தைய முன்னம் பார்த்த தொடுப்புக்கு செல்கிறது " 3132 3133#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3134#: ../src/orca/cmdnames.py:949 3135msgid "Goes to next visited link." 3136msgstr "அடுத்த முன்னம் பார்த்த தொடுப்புக்கு செல்கிறது " 3137 3138#. Translators: this is for navigating among visited links in a document. 3139#: ../src/orca/cmdnames.py:952 3140msgid "Displays a list of visited links." 3141msgstr "முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகளை காட்டுகிறது" 3142 3143#. Translators: this is the action name for 3144#. the 'toggle' action. It must be the same 3145#. string used in the *.po file for gail. 3146#. 3147#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474 3148#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765 3149#: ../src/orca/generator.py:811 3150#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121 3151#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635 3152#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598 3153msgid "toggle" 3154msgstr "மாற்றி" 3155 3156#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work 3157#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform 3158#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as 3159#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for 3160#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation 3161#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca. 3162#: ../src/orca/guilabels.py:40 3163msgid "_Grab focus on objects when navigating" 3164msgstr "_G உலாவும் போது பொருட்கள் மீது குவிப்பு வைக்கவும்" 3165 3166#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is 3167#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the 3168#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly 3169#. above/below the current cursor position). Different users have different 3170#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users 3171#. to set the line-positioning behavior they want. 3172#: ../src/orca/guilabels.py:49 3173msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" 3174msgstr "" 3175"(_P) செங்குத்தாக உலாவும் போது நிலைக்காட்டியை வரியின் ஆரம்பத்தில் வைக்கவும்." 3176 3177#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of 3178#. your buddies is typing a message. 3179#: ../src/orca/guilabels.py:53 3180msgid "Announce when your _buddies are typing" 3181msgstr "(_b) நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது என் வருகையை தெரிவி" 3182 3183#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with 3184#. chat room specific message histories rather than just a single history which 3185#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. 3186#: ../src/orca/guilabels.py:58 3187msgid "Provide chat room specific _message histories" 3188msgstr "(_m) அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தருக" 3189 3190#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in 3191#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages 3192#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak 3193#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from 3194#. any channel, but only if the chat application has focus. 3195#: ../src/orca/guilabels.py:65 3196msgid "Speak messages from" 3197msgstr "இவரிடமிருந்து செய்தியை கூறுக" 3198 3199#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 3200#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the 3201#. chat application currently has focus. This is the default behaviour. 3202#: ../src/orca/guilabels.py:70 3203msgid "All cha_nnels" 3204msgstr "(_n) அனைத்து வாய்க்கால்களும்" 3205 3206#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 3207#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application 3208#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). 3209#: ../src/orca/guilabels.py:75 3210#, python-format 3211msgid "All channels when an_y %s window is active" 3212msgstr "(_y) எந்த %s சாளரம் திறந்து இருந்தாலும் அனைத்து ஓடைகளும் " 3213 3214#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will 3215#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of 3216#. whether the chat application has focus. 3217#: ../src/orca/guilabels.py:80 3218msgid "A channel only if its _window is active" 3219msgstr "அதன் சாளரம் செயலில் இருந்தால் மட்டும் ஒரு வாய்க்கால்" 3220 3221#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the 3222#. chat room prior to presenting an incoming message. 3223#: ../src/orca/guilabels.py:84 3224msgid "_Speak Chat Room name" 3225msgstr "(_S) அரட்டை அறை பெயரை கூறுக" 3226 3227#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech 3228#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within 3229#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to 3230#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) 3231#: ../src/orca/guilabels.py:90 3232msgid "Default Synthesizer" 3233msgstr "குரல் தொகுப்பி: " 3234 3235#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user 3236#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca 3237#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. 3238#: ../src/orca/guilabels.py:95 3239msgid "Minimum length of matched text:" 3240msgstr "ஒத்திசைந்த உரையில் குறைந்த பட்ச நீளம்" 3241 3242#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca 3243#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. 3244#: ../src/orca/guilabels.py:99 3245msgid "Find Options" 3246msgstr "தேடல் தேர்வுகள்" 3247 3248#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether 3249#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should 3250#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line 3251#. which contained the last match. 3252#: ../src/orca/guilabels.py:105 3253msgid "Onl_y speak changed lines during find" 3254msgstr "(_y) தேடல் போது மாறிய வரிகளை மட்டும் கூறுக" 3255 3256#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or 3257#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the 3258#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. 3259#. Firefox. 3260#: ../src/orca/guilabels.py:111 3261msgid "Speak results during _find" 3262msgstr "(_f) தேடல் பதில் கிடைத்தபோது கூறுக" 3263 3264#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column 3265#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when 3266#. the user invokes that keyboard command. 3267#. DESCRIP 3268#. 3269#. Translators: Function is a table column header where the 3270#. cells in the column are a sentence that briefly describes 3271#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific 3272#. keyboard command. 3273#. 3274#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235 3275msgid "Function" 3276msgstr "வேலை" 3277 3278#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the 3279#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca 3280#. commands. 3281#. Translators: Key Binding is a table column header where 3282#. the cells in the column represent keyboard combinations 3283#. the user can press to invoke Orca commands. 3284#. 3285#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313 3286msgid "Key Binding" 3287msgstr "விசை பிணைப்பு" 3288 3289#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3290#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3291#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3292#. contains the text of a blockquote. 3293#: ../src/orca/guilabels.py:127 3294msgctxt "structural navigation" 3295msgid "Blockquote" 3296msgstr "பெரும்குறி" 3297 3298#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3299#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3300#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3301#. contains the text of a button. 3302#: ../src/orca/guilabels.py:133 3303msgctxt "structural navigation" 3304msgid "Button" 3305msgstr "பொத்தான்" 3306 3307#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3308#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3309#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3310#. contains the caption of a table. 3311#: ../src/orca/guilabels.py:139 3312msgctxt "structural navigation" 3313msgid "Caption" 3314msgstr "தலைப்பு" 3315 3316#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3317#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3318#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3319#. contains the label of a check box. 3320#: ../src/orca/guilabels.py:145 3321msgctxt "structural navigation" 3322msgid "Check Box" 3323msgstr "தேர்வுபெட்டி" 3324 3325#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3326#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3327#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3328#. contains the selected item in a combo box. 3329#: ../src/orca/guilabels.py:151 3330msgctxt "structural navigation" 3331msgid "Combo Box" 3332msgstr "சேர்க்கை பெட்டி" 3333 3334#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3335#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3336#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3337#. contains the description of an element. 3338#: ../src/orca/guilabels.py:157 3339msgctxt "structural navigation" 3340msgid "Description" 3341msgstr "விவரணம்" 3342 3343#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3344#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3345#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3346#. contains the text of a heading. 3347#: ../src/orca/guilabels.py:163 3348msgctxt "structural navigation" 3349msgid "Heading" 3350msgstr "தலைப்பு" 3351 3352#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3353#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3354#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3355#. contains the label of a form field. 3356#: ../src/orca/guilabels.py:169 3357msgctxt "structural navigation" 3358msgid "Label" 3359msgstr "விளக்கச்சீட்டு" 3360 3361#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3362#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3363#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which 3364#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, 3365#. and so on. 3366#: ../src/orca/guilabels.py:176 3367msgctxt "structural navigation" 3368msgid "Level" 3369msgstr "மட்டம்" 3370 3371#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3372#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3373#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3374#. contains the text of a link. 3375#: ../src/orca/guilabels.py:182 3376msgctxt "structural navigation" 3377msgid "Link" 3378msgstr "இணைப்பு" 3379 3380#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3381#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3382#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3383#. contains the text of a list. 3384#: ../src/orca/guilabels.py:188 3385msgctxt "structural navigation" 3386msgid "List" 3387msgstr "பட்டியல்" 3388 3389#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3390#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3391#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3392#. contains the text of a list item. 3393#: ../src/orca/guilabels.py:194 3394msgctxt "structural navigation" 3395msgid "List Item" 3396msgstr "பட்டியல்உருப்படி" 3397 3398#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3399#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3400#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3401#. contains the text of an object. 3402#: ../src/orca/guilabels.py:200 3403msgctxt "structural navigation" 3404msgid "Object" 3405msgstr "பொருள்" 3406 3407#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3408#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3409#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3410#. contains the text of a paragraph. 3411#: ../src/orca/guilabels.py:206 3412msgctxt "structural navigation" 3413msgid "Paragraph" 3414msgstr "பத்தி" 3415 3416#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3417#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3418#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3419#. contains the label of a radio button. 3420#: ../src/orca/guilabels.py:212 3421msgctxt "structural navigation" 3422msgid "Radio Button" 3423msgstr "தேர்வுபொத்தான்" 3424 3425#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3426#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3427#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3428#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", 3429#. "table", "combo box", etc. 3430#: ../src/orca/guilabels.py:219 3431msgctxt "structural navigation" 3432msgid "Role" 3433msgstr "பங்கு" 3434 3435#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3436#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3437#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3438#. contains the selected item of a form field. 3439#: ../src/orca/guilabels.py:225 3440msgctxt "structural navigation" 3441msgid "Selected Item" 3442msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி" 3443 3444#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3445#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3446#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3447#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", 3448#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. 3449#: ../src/orca/guilabels.py:232 3450msgctxt "structural navigation" 3451msgid "State" 3452msgstr "நிலை" 3453 3454#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3455#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3456#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3457#. contains the text of an entry. 3458#: ../src/orca/guilabels.py:238 3459msgctxt "structural navigation" 3460msgid "Text" 3461msgstr "உரை" 3462 3463#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3464#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3465#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3466#. contains the URI of a link. 3467#: ../src/orca/guilabels.py:244 3468msgctxt "structural navigation" 3469msgid "URI" 3470msgstr "யூஆர்ஐ" 3471 3472#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3473#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3474#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which 3475#. contains the value of a form field. 3476#: ../src/orca/guilabels.py:250 3477msgctxt "structural navigation" 3478msgid "Value" 3479msgstr "மதிப்பு" 3480 3481#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3482#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3483#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3484#: ../src/orca/guilabels.py:255 3485msgctxt "structural navigation" 3486msgid "Blockquotes" 3487msgstr "பெரு மேற்கோள்கள் " 3488 3489#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3490#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3491#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3492#: ../src/orca/guilabels.py:260 3493msgctxt "structural navigation" 3494msgid "Buttons" 3495msgstr "பொத்தான்கள்" 3496 3497#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3498#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3499#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3500#: ../src/orca/guilabels.py:265 3501msgctxt "structural navigation" 3502msgid "Check Boxes" 3503msgstr "தேர்வுபெட்டிகள்" 3504 3505#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3506#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3507#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3508#: ../src/orca/guilabels.py:270 3509msgctxt "structural navigation" 3510msgid "Combo Boxes" 3511msgstr "சேர்க்கை பெட்டிகள்" 3512 3513#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3514#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3515#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3516#: ../src/orca/guilabels.py:275 3517msgctxt "structural navigation" 3518msgid "Entries" 3519msgstr "உள்ளீடுகள்" 3520 3521#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3522#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3523#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3524#: ../src/orca/guilabels.py:280 3525msgctxt "structural navigation" 3526msgid "Form Fields" 3527msgstr "படிவ புலங்கள் " 3528 3529#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3530#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3531#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3532#: ../src/orca/guilabels.py:285 3533msgctxt "structural navigation" 3534msgid "Headings" 3535msgstr " தலைப்புகள்" 3536 3537#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3538#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3539#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3540#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on. 3541#: ../src/orca/guilabels.py:291 3542#, python-format 3543msgctxt "structural navigation" 3544msgid "Headings at Level %d" 3545msgstr "அடுக்கு %d இல் தலைப்புகள் " 3546 3547#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3548#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3549#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3550#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, 3551#. a table, etc. 3552#: ../src/orca/guilabels.py:298 3553msgctxt "structural navigation" 3554msgid "Large Objects" 3555msgstr "பெரிய பொருட்கள்" 3556 3557#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3558#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3559#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3560#: ../src/orca/guilabels.py:303 3561msgctxt "structural navigation" 3562msgid "Links" 3563msgstr "இணைப்புகள்" 3564 3565#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3566#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3567#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3568#: ../src/orca/guilabels.py:308 3569msgctxt "structural navigation" 3570msgid "Lists" 3571msgstr "பட்டியல்கள்" 3572 3573#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3574#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3575#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3576#: ../src/orca/guilabels.py:313 3577msgctxt "structural navigation" 3578msgid "List Items" 3579msgstr "பட்டியல்உருப்படிகள்" 3580 3581#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3582#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3583#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3584#: ../src/orca/guilabels.py:318 3585msgctxt "structural navigation" 3586msgid "Paragraphs" 3587msgstr "பத்திகள்" 3588 3589#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3590#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3591#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3592#: ../src/orca/guilabels.py:323 3593msgctxt "structural navigation" 3594msgid "Radio Buttons" 3595msgstr "தேர்வுபொத்தான்கள்" 3596 3597#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3598#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3599#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3600#: ../src/orca/guilabels.py:328 3601msgctxt "structural navigation" 3602msgid "Tables" 3603msgstr "அட்டவணைகள்" 3604 3605#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3606#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3607#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3608#: ../src/orca/guilabels.py:333 3609msgctxt "structural navigation" 3610msgid "Unvisited Links" 3611msgstr " முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள்" 3612 3613#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 3614#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 3615#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. 3616#: ../src/orca/guilabels.py:338 3617msgctxt "structural navigation" 3618msgid "Visited Links" 3619msgstr "முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள்" 3620 3621#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate 3622#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural 3623#. navigation, etc.). 3624#: ../src/orca/guilabels.py:343 3625msgid "Page Navigation" 3626msgstr "பக்கம் உலாவல்" 3627 3628#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca 3629#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label 3630#. of a checkbox in which users can indicate their preference. 3631#: ../src/orca/guilabels.py:349 3632msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" 3633msgstr "(_l) முதன் முறை ஒரு பக்கம் ஏற்றப்பட்ட போது தானியங்கியாக பேச ஆரம்பி" 3634 3635#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the 3636#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech 3637#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers 3638#. to the default voice configured for given speech engine within the speech 3639#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all 3640#. available "real" voices provided by the speech engine. 3641#: ../src/orca/guilabels.py:357 3642#, python-format 3643msgid "%s default voice" 3644msgstr "%s முன்னிருப்பு குரல் " 3645 3646#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis 3647#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) 3648#: ../src/orca/guilabels.py:361 3649msgid "Speech Dispatcher" 3650msgstr "ஸ்பீச் டிஸ்பேச்சர்" 3651 3652#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 3653#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are 3654#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) 3655#: ../src/orca/guilabels.py:366 3656msgid "Speak spread sheet cell coordinates" 3657msgstr "ஸ்பெரட் ஷீட் அறை ஆயத்தொலவுகளை கூறுக" 3658 3659#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the 3660#. header of a table cell in document content. 3661#: ../src/orca/guilabels.py:370 3662msgid "Announce cell _header" 3663msgstr "(_h) அறை தலைப்பை அறிவிக்க" 3664 3665#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying 3666#. how to navigate tables in document content. 3667#: ../src/orca/guilabels.py:374 3668msgid "Table Navigation" 3669msgstr "அட்டவணை உலாவல்" 3670 3671#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ 3672#. blank cells when navigating tables in document content. 3673#: ../src/orca/guilabels.py:378 3674msgid "Skip _blank cells" 3675msgstr "(_b) வெற்று அறைகளை தவிர்க்கவும்" 3676 3677#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 3678#. should speak table cell coordinates in document content. 3679#: ../src/orca/guilabels.py:382 3680msgid "Speak _cell coordinates" 3681msgstr "(_c) அறையின் ஆயத்தொலைவுகளை கூறு" 3682 3683#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it 3684#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns 3685#. a particular table cell spans in a table). 3686#: ../src/orca/guilabels.py:387 3687msgid "Speak _multiple cell spans" 3688msgstr "(_m) பல அறை வீச்சை கூறு" 3689 3690#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls 3691#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so 3692#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the 3693#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the 3694#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. 3695#: ../src/orca/guilabels.py:394 3696msgid "Use _Orca Caret Navigation" 3697msgstr "(_O) ஆர்கா காரட் உலாவலை பயன்படுத்து" 3698 3699#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural 3700#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label 3701#. of a checkbox in which users can indicate their default preference. 3702#: ../src/orca/guilabels.py:399 3703msgid "Use Orca _Structural Navigation" 3704msgstr "ஆர்கா _அமைப்பு உலாவலை பயன்படுத்து" 3705 3706#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3707#. "caps lock" modifier. 3708#. 3709#: ../src/orca/keybindings.py:111 3710msgid "Caps_Lock" 3711msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு (_L)" 3712 3713#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3714#. "right alt" modifier. 3715#. 3716#: ../src/orca/keybindings.py:118 3717msgid "Alt_R" 3718msgstr "வலது ஆல்ட் " 3719 3720#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3721#. "super" modifier. 3722#. 3723#: ../src/orca/keybindings.py:123 3724msgid "Super" 3725msgstr "சூப்பர்" 3726 3727#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3728#. "meta 2" modifier. 3729#. 3730#: ../src/orca/keybindings.py:128 3731msgid "Meta2" 3732msgstr "மெடா2" 3733 3734#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3735#. "left alt" modifier. 3736#. 3737#: ../src/orca/keybindings.py:135 3738msgid "Alt_L" 3739msgstr "இடது ஆல்ட் " 3740 3741#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3742#. "control" modifier. 3743#. 3744#: ../src/orca/keybindings.py:140 3745msgid "Ctrl" 3746msgstr "கன்ட்ரோல் " 3747 3748#. Translators: this is presented in a GUI to represent the 3749#. "shift " modifier. 3750#. 3751#: ../src/orca/keybindings.py:145 3752msgid "Shift" 3753msgstr "ஷிப்ட்" 3754 3755#. Translators: Orca keybindings support double 3756#. and triple "clicks" or key presses, similar to 3757#. using a mouse. 3758#. 3759#: ../src/orca/keybindings.py:157 3760msgid "double click" 3761msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கு" 3762 3763#. Translators: Orca keybindings support double 3764#. and triple "clicks" or key presses, similar to 3765#. using a mouse. 3766#. 3767#: ../src/orca/keybindings.py:163 3768msgid "triple click" 3769msgstr "மூன்று சொடுக்கு" 3770 3771#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key 3772#. 3773#: ../src/orca/keynames.py:42 3774msgctxt "keyboard" 3775msgid "Shift" 3776msgstr "ஷிப்ட்" 3777 3778#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key 3779#. 3780#: ../src/orca/keynames.py:46 3781msgctxt "keyboard" 3782msgid "Alt" 3783msgstr "ஆல்ட் " 3784 3785#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key 3786#. 3787#: ../src/orca/keynames.py:50 3788msgctxt "keyboard" 3789msgid "Control" 3790msgstr "கன்ட்ரோல்" 3791 3792#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key 3793#. 3794#: ../src/orca/keynames.py:54 3795msgid "left shift" 3796msgstr "இடது ஷிப்ட்" 3797 3798#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key 3799#. 3800#: ../src/orca/keynames.py:58 3801msgid "left alt" 3802msgstr "இடது ஆல்ட்" 3803 3804#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key 3805#. 3806#: ../src/orca/keynames.py:62 3807msgid "left control" 3808msgstr "இடது கன்ட்ரோல்" 3809 3810#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key 3811#. 3812#: ../src/orca/keynames.py:66 3813msgid "right shift" 3814msgstr "வலது ஷிப்ட்" 3815 3816#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key 3817#. 3818#: ../src/orca/keynames.py:70 3819msgid "right alt" 3820msgstr "வலது ஆல்ட்" 3821 3822#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key 3823#. 3824#: ../src/orca/keynames.py:74 3825msgid "right control" 3826msgstr "வலது கன்ட்ரோல்" 3827 3828#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key 3829#. 3830#: ../src/orca/keynames.py:78 3831msgid "left meta" 3832msgstr "இடது மெடா" 3833 3834#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key 3835#. 3836#: ../src/orca/keynames.py:82 3837msgid "right meta" 3838msgstr "வலது ஆல்ட்" 3839 3840#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key 3841#. 3842#: ../src/orca/keynames.py:86 3843msgid "num lock" 3844msgstr "எண் பூட்டு " 3845 3846#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key 3847#. 3848#: ../src/orca/keynames.py:90 3849msgid "caps lock" 3850msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு" 3851 3852#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key 3853#. 3854#: ../src/orca/keynames.py:94 3855msgid "scroll lock" 3856msgstr "சுருள் பட்டை" 3857 3858#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key 3859#. 3860#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102 3861#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110 3862msgid "page up" 3863msgstr "பக்கம்" 3864 3865#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key 3866#. 3867#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118 3868#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126 3869msgid "page down" 3870msgstr "பக்கம் கீழே" 3871 3872#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key 3873#. 3874#: ../src/orca/keynames.py:134 3875msgid "left tab" 3876msgstr "இடது டேப்" 3877 3878#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key 3879#. 3880#: ../src/orca/keynames.py:142 3881msgid "backspace" 3882msgstr "பின் செல்" 3883 3884#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key 3885#. 3886#: ../src/orca/keynames.py:146 3887msgid "return" 3888msgstr "அடுத்து" 3889 3890#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key 3891#. 3892#: ../src/orca/keynames.py:150 3893msgid "enter" 3894msgstr "உள்ளிடு" 3895 3896#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key 3897#. 3898#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158 3899msgid "up" 3900msgstr "மெலே" 3901 3902#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key 3903#. 3904#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166 3905msgid "down" 3906msgstr "கீழே" 3907 3908#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key 3909#. 3910#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174 3911msgid "left" 3912msgstr "இடது ஆல்ட்" 3913 3914#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key 3915#. 3916#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182 3917msgid "right" 3918msgstr "வலது ஆல்ட்" 3919 3920#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key 3921#. 3922#: ../src/orca/keynames.py:186 3923msgid "left super" 3924msgstr "இடது சூப்பர்" 3925 3926#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key 3927#. 3928#: ../src/orca/keynames.py:190 3929msgid "right super" 3930msgstr "வலது சூப்பர்" 3931 3932#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key 3933#. 3934#: ../src/orca/keynames.py:194 3935msgid "menu" 3936msgstr "பட்டியல்" 3937 3938#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key 3939#. 3940#: ../src/orca/keynames.py:198 3941msgid "ISO level 3 shift" 3942msgstr "ஐசோ மட்டம் 3 ஷிப்ட்" 3943 3944#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key 3945#. 3946#: ../src/orca/keynames.py:202 3947msgid "help" 3948msgstr "உதவி" 3949 3950#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key 3951#. 3952#: ../src/orca/keynames.py:206 3953msgid "multi" 3954msgstr "பல" 3955 3956#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key 3957#. 3958#: ../src/orca/keynames.py:210 3959msgid "mode switch" 3960msgstr "முறைமை மாற்றி" 3961 3962#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key 3963#. 3964#: ../src/orca/keynames.py:214 3965msgid "escape" 3966msgstr "விடுபடு" 3967 3968#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key 3969#. 3970#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222 3971msgid "insert" 3972msgstr "இடை செருகு" 3973 3974#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key 3975#. 3976#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230 3977msgid "delete" 3978msgstr "நீக்கு" 3979 3980#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key 3981#. 3982#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238 3983msgid "home" 3984msgstr "இல்லம்" 3985 3986#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key 3987#. 3988#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246 3989msgid "end" 3990msgstr "முடிவு" 3991 3992#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key 3993#. 3994#: ../src/orca/keynames.py:250 3995msgid "begin" 3996msgstr "ஆரம்பம்" 3997 3998#. Translators: this is how someone would speak the name of the 3999#. non-spacing diacritical key for the acute glyph 4000#. 4001#: ../src/orca/keynames.py:260 4002msgid "acute" 4003msgstr "அக்யூட்" 4004 4005#. Translators: this is how someone would speak the name of the 4006#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph 4007#. 4008#: ../src/orca/keynames.py:265 4009msgid "circumflex" 4010msgstr "ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்" 4011 4012#. Translators: this is how someone would speak the name of the 4013#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph 4014#. 4015#: ../src/orca/keynames.py:275 4016msgid "diaeresis" 4017msgstr "டயரெஸிஸ்" 4018 4019#. Translators: this is how someone would speak the name of the 4020#. non-spacing diacritical key for the ring glyph 4021#. 4022#: ../src/orca/keynames.py:280 4023msgid "ring" 4024msgstr "வளையம்" 4025 4026#. Translators: this is how someone would speak the name of the 4027#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph 4028#. 4029#: ../src/orca/keynames.py:290 4030msgid "stroke" 4031msgstr "ஸ்ட்ரோக்" 4032 4033#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key 4034#. 4035#: ../src/orca/keynames.py:294 4036msgid "minus" 4037msgstr "mnu" 4038 4039#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible 4040#. software application, we fail because the app or one of its elements is 4041#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element 4042#. in messages. 4043#: ../src/orca/messages.py:40 4044msgctxt "generic name" 4045msgid "application" 4046msgstr "பயன்பாடு" 4047 4048#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. 4049#: ../src/orca/messages.py:43 4050msgid "blank" 4051msgstr "வெற்று" 4052 4053#. Translators: This refers to font weight. 4054#: ../src/orca/messages.py:46 4055msgid "bold" 4056msgstr "தடிமனான" 4057 4058#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4059#. location in an application window and return to it later by pressing a 4060#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4061#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list 4062#. of bookmarks. 4063#: ../src/orca/messages.py:53 4064msgid "bookmark entered" 4065msgstr "புத்தகக்குறி உள்ளிடப்பட்டது" 4066 4067#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4068#. location in an application window and return to it later by pressing a 4069#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4070#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current 4071#. object and the bookmarked object could not be determined. 4072#: ../src/orca/messages.py:60 4073msgid "comparison unknown" 4074msgstr "தெரியாத ஒப்பீடு" 4075 4076#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4077#. location in an application window and return to it later by pressing a 4078#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4079#. presented to the user to indicate the current object is the same object 4080#. pointed to by a given bookmark. 4081#: ../src/orca/messages.py:67 4082msgid "bookmark is current object" 4083msgstr "புத்தகக்குறி இப்போதைய பொருள்" 4084 4085#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4086#. location in an application window and return to it later by pressing a 4087#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4088#. presented to the user to indicate the current object's parent and the 4089#. bookmarked object's parent are the same. 4090#: ../src/orca/messages.py:74 4091msgid "bookmark and current object have same parent" 4092msgstr "புத்தகக்குறி மற்றும் இப்போதைய பொருள் ஒரே பெற்றோர் கொண்டவை" 4093 4094#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4095#. location in an application window and return to it later by pressing a 4096#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4097#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked 4098#. object share a common ancestor. 4099#: ../src/orca/messages.py:81 4100#, python-format 4101msgid "shared ancestor %s" 4102msgstr "பகிர்ந்த மூதாதையர் %s" 4103 4104#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4105#. location in an application window and return to it later by pressing a 4106#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4107#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to 4108#. disk. 4109#: ../src/orca/messages.py:88 4110msgid "bookmarks saved" 4111msgstr "புத்தகக்குறிகள் சேமிக்கப்பட்டன" 4112 4113#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular 4114#. location in an application window and return to it later by pressing a 4115#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is 4116#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active 4117#. list of bookmarks being saved to disk. 4118#: ../src/orca/messages.py:95 4119msgid "bookmarks could not be saved" 4120msgstr "புத்தகக்குறிகள் சேமிக்கப்பட முடியவில்லை" 4121 4122#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes 4123#. them along to the current application when they are not Orca commands. This 4124#. command causes the next command issued to be passed along to the current 4125#. application, bypassing Orca's interception of it. 4126#: ../src/orca/messages.py:101 4127msgid "Bypass mode enabled." 4128msgstr "தவிர்ப்பு முறைமையை செயல்படுத்து." 4129 4130#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ 4131#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). 4132#: ../src/orca/messages.py:105 4133msgid "Unable to get calculator display" 4134msgstr "கணிப்பு பொறியை பெற முடியவில்லை" 4135 4136#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4137#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4138#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4139#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4140#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4141#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4142#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4143#. without having to get into a GUI. 4144#: ../src/orca/messages.py:115 4145msgctxt "capitalization style" 4146msgid "icon" 4147msgstr "சின்னம்" 4148 4149#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4150#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4151#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4152#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4153#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 4154#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 4155#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 4156#. to get into a GUI. 4157#: ../src/orca/messages.py:125 4158msgid "Capitalization style set to icon." 4159msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு சின்னத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது" 4160 4161#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4162#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4163#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4164#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4165#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4166#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4167#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4168#. without having to get into a GUI. 4169#: ../src/orca/messages.py:135 4170msgctxt "capitalization style" 4171msgid "none" 4172msgstr "எதுவும் இல்லை" 4173 4174#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4175#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4176#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4177#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4178#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 4179#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 4180#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 4181#. to get into a GUI. 4182#: ../src/orca/messages.py:145 4183msgid "Capitalization style set to none." 4184msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு எதற்கும் அமைக்கப்படவில்லை" 4185 4186#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4187#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4188#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4189#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4190#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ 4191#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which 4192#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives 4193#. without having to get into a GUI. 4194#: ../src/orca/messages.py:155 4195msgctxt "capitalization style" 4196msgid "spell" 4197msgstr "சொல்லு" 4198 4199#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via 4200#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital 4201#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to 4202#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers 4203#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose 4204#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it 4205#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having 4206#. to get into a GUI. 4207#: ../src/orca/messages.py:165 4208msgid "Capitalization style set to spell." 4209msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு சொல்வதற்கு அமைக்கப்பட்டது" 4210 4211#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 4212#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 4213#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 4214#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 4215#: ../src/orca/messages.py:171 4216msgid "Gecko is controlling the caret." 4217msgstr "கெக்கோ காரட் ஐ கட்டுப்படுத்துகிறது." 4218 4219#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) 4220#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's 4221#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers 4222#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. 4223#: ../src/orca/messages.py:177 4224msgid "Orca is controlling the caret." 4225msgstr "ஆர்கா காரட் ஐ கட்டுப்படுத்துகிறது." 4226 4227#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. 4228#: ../src/orca/messages.py:180 4229#, python-format 4230msgid "Cell %s" 4231msgstr "அறை %s" 4232 4233#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 4234#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 4235#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 4236#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 4237#. is presented when the value of the setting is toggled. 4238#: ../src/orca/messages.py:187 4239msgid "Do not announce when your buddies are typing." 4240msgstr "நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது தெரிவிக்காதே" 4241 4242#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" 4243#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like 4244#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment 4245#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated 4246#. is presented when the value of the setting is toggled. 4247#: ../src/orca/messages.py:194 4248msgid "announce when your buddies are typing." 4249msgstr "நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது தெரிவி" 4250 4251#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 4252#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 4253#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 4254#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be 4255#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message 4256#. came from. The name of the chat room is the string substitution. 4257#: ../src/orca/messages.py:202 4258#, python-format 4259msgid "Message from chat room %s" 4260msgstr "அரட்டை அறை %s இலிருந்து செய்தி" 4261 4262#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat 4263#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here 4264#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The 4265#. label on the tab is the string substitution. 4266#: ../src/orca/messages.py:208 4267#, python-format 4268msgid "New chat tab %s" 4269msgstr "புதிய அரட்டை தத்தல் %s" 4270 4271#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 4272#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 4273#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 4274#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 4275#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 4276#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 4277#. the value of the setting is toggled. 4278#: ../src/orca/messages.py:217 4279msgid "Do not speak chat room name." 4280msgstr "அரட்டை அறை பெயரை பேசாதே" 4281 4282#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming 4283#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or 4284#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel 4285#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca 4286#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!" 4287#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when 4288#. the value of the setting is toggled. 4289#: ../src/orca/messages.py:226 4290msgid "speak chat room name." 4291msgstr "அரட்டை அறை பெயரை பேசு" 4292 4293#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 4294#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 4295#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 4296#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 4297#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 4298#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 4299#: ../src/orca/messages.py:235 4300msgid "Do not provide chat room specific message histories." 4301msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தராதே." 4302 4303#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in 4304#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined 4305#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came 4306#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten 4307#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be 4308#. translated is presented when the value of the setting is toggled. 4309#: ../src/orca/messages.py:243 4310msgid "Provide chat room specific message histories." 4311msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தருக" 4312 4313#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets 4314#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. 4315#: ../src/orca/messages.py:247 4316#, python-format 4317msgid "Default button is %s" 4318msgstr "முன்னிருப்பு பொத்தான் %s " 4319 4320#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 4321#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed 4322#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as 4323#. 'X subscript 23'. 4324#: ../src/orca/messages.py:253 4325#, python-format 4326msgid " subscript %s" 4327msgstr "கீழொட்டு %s" 4328 4329#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes 4330#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed 4331#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user 4332#. as 'X superscript 23'. 4333#: ../src/orca/messages.py:259 4334#, python-format 4335msgid " superscript %s" 4336msgstr "மேலெழுத்து %s" 4337 4338#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4339#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4340#. unselected. This message is presented when the user selects the entire 4341#. document by pressing Ctrl+A. 4342#: ../src/orca/messages.py:265 4343msgid "entire document selected" 4344msgstr "முழு ஆவணம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" 4345 4346#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4347#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4348#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4349#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. 4350#: ../src/orca/messages.py:271 4351msgid "document selected from cursor position" 4352msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணம்" 4353 4354#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4355#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4356#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4357#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. 4358#: ../src/orca/messages.py:277 4359msgid "document unselected from cursor position" 4360msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்வு நீக்கப்பட்ட ஆவணம்" 4361 4362#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4363#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4364#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4365#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. 4366#: ../src/orca/messages.py:283 4367msgid "document selected to cursor position" 4368msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணம்" 4369 4370#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4371#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4372#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4373#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. 4374#: ../src/orca/messages.py:289 4375msgid "document unselected to cursor position" 4376msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்வு நீக்கப்பட்ட ஆவணம்" 4377 4378#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 4379#. or table should be treated as containing column headers. This message is 4380#. presented when the user sets the row to a particular row number. 4381#: ../src/orca/messages.py:294 4382#, python-format 4383msgid "Dynamic column header set for row %d" 4384msgstr "இயங்கு பத்தி %d க்கு வரி தலைப்பு அமை " 4385 4386#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet 4387#. or table should be treated as containing column headers. This message is 4388#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it 4389#. contained column headers. 4390#: ../src/orca/messages.py:300 4391msgid "Dynamic column header cleared." 4392msgstr "இயங்கு பத்தி தலைப்பு நிரல் நீக்கப்பட்டது" 4393 4394#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 4395#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 4396#. message is presented when the user sets the column to a particular column 4397#. number. 4398#: ../src/orca/messages.py:306 4399#, python-format 4400msgid "Dynamic row header set for column %s" 4401msgstr "இயங்கு வரி தலைப்பு பத்தி %s க்கு அமைக்கப்பட்டது" 4402 4403#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a 4404#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This 4405#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer 4406#. treated as if it contained row headers. 4407#: ../src/orca/messages.py:312 4408msgid "Dynamic row header cleared." 4409msgstr "இயங்கு வரி தலைப்பு சுத்தப்படுத்தப்பட்டது" 4410 4411#. Translators: this is used to announce that the current input line in a 4412#. spreadsheet is blank/empty. 4413#: ../src/orca/messages.py:316 4414msgid "empty" 4415msgstr "வெற்று" 4416 4417#. Translators: This is the size of a file in kilobytes 4418#: ../src/orca/messages.py:319 4419#, python-format 4420msgid "%.2f kilobytes" 4421msgstr "%.2f கிலோபைட்டுகள்" 4422 4423#. Translators: This is the size of a file in megabytes 4424#: ../src/orca/messages.py:322 4425#, python-format 4426msgid "%.2f megabytes" 4427msgstr "%.2f மெகாபைட்டுகள்" 4428 4429#. Translators: This message is presented to the user after performing a file 4430#. search to indicate there were no matches. 4431#: ../src/orca/messages.py:326 4432msgid "No files found." 4433msgstr "கோப்புகள் ஏதும் பிடிக்கப் படவில்லை" 4434 4435#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4436#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4437#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4438#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4439#. let the user know that he/she successfully appended the contents under 4440#. flat review onto the existing contents of the clipboard. 4441#: ../src/orca/messages.py:334 4442msgid "Appended contents to clipboard." 4443msgstr "உள்ளடக்கத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு பின் சேர்த்தது" 4444 4445#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4446#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4447#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4448#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4449#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat 4450#. review to the clipboard. 4451#: ../src/orca/messages.py:342 4452msgid "Copied contents to clipboard." 4453msgstr "உள்ளடக்கத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிரதி எடுத்த" 4454 4455#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4456#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4457#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4458#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4459#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when 4460#. not using flat review. 4461#: ../src/orca/messages.py:350 4462msgid "Not using flat review." 4463msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கை பயன்படுத்தவில்லை" 4464 4465#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4466#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4467#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4468#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4469#. let the user know he/she just entered flat review. 4470#: ../src/orca/messages.py:357 4471msgid "Entering flat review." 4472msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கில் செல்கிறது" 4473 4474#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to 4475#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all 4476#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a 4477#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to 4478#. let the user know he/she just entered flat review. 4479#: ../src/orca/messages.py:364 4480msgid "Leaving flat review." 4481msgstr "தட்டை ஆய்வில் இருந்து வெளி செல்கிறது" 4482 4483#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula 4484#. (e.g., "=sum(a1:d1)") 4485#: ../src/orca/messages.py:368 4486msgid "has formula" 4487msgstr "சூத்திரத்தை கொண்டுள்ளது" 4488 4489#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she 4490#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has 4491#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated 4492#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information 4493#. and examples. 4494#. Translators: The following string is spoken to let the user 4495#. know that he/she is on a link within an image map. An image 4496#. map is an image/graphic which has been divided into regions. 4497#. Each region can be clicked on and has an associated link. 4498#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more 4499#. information and examples. 4500#. 4501#: ../src/orca/messages.py:375 4502#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 4503msgid "image map link" 4504msgstr "வரைபட பட இணைப்பு" 4505 4506#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4507#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4508#. world.": 4509#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4510#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4511#. "world" spoken when the period is pressed. 4512#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4513#. is pressed. 4514#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4515#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4516#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4517#. is cycling amongst the various echo options. 4518#: ../src/orca/messages.py:389 4519msgctxt "key echo" 4520msgid "key" 4521msgstr "விசை" 4522 4523#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4524#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4525#. world.": 4526#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4527#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4528#. "world" spoken when the period is pressed. 4529#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4530#. is pressed. 4531#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4532#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4533#: ../src/orca/messages.py:401 4534msgid "Key echo set to key." 4535msgstr "விசை எதிரொலிப்பு விசை க்கு அமைக்கப்பட்டது." 4536 4537#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4538#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4539#. world.": 4540#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4541#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4542#. "world" spoken when the period is pressed. 4543#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4544#. is pressed. 4545#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4546#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4547#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4548#. is cycling amongst the various echo options. 4549#: ../src/orca/messages.py:415 4550msgctxt "key echo" 4551msgid "None" 4552msgstr "ஒன்றுமில்லை" 4553 4554#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4555#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4556#. world.": 4557#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4558#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4559#. "world" spoken when the period is pressed. 4560#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4561#. is pressed. 4562#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4563#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4564#: ../src/orca/messages.py:427 4565msgid "Key echo set to None." 4566msgstr "விசை எதிரொலிப்பு ஏதுமில்லை க்கு அமைக்கப்பட்டது." 4567 4568#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4569#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4570#. world.": 4571#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4572#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4573#. "world" spoken when the period is pressed. 4574#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4575#. is pressed. 4576#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4577#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4578#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4579#. is cycling amongst the various echo options. 4580#: ../src/orca/messages.py:441 4581msgctxt "key echo" 4582msgid "key and word" 4583msgstr "விசை மற்றும் சொல்" 4584 4585#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4586#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4587#. world.": 4588#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4589#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4590#. "world" spoken when the period is pressed. 4591#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4592#. is pressed. 4593#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4594#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4595#: ../src/orca/messages.py:453 4596msgid "Key echo set to key and word." 4597msgstr "விசை எதிரொலிப்பு விசை மற்றும் சொல் க்கு அமைக்கப்பட்டது." 4598 4599#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4600#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4601#. world.": 4602#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4603#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4604#. "world" spoken when the period is pressed. 4605#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4606#. is pressed. 4607#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4608#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4609#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4610#. is cycling amongst the various echo options. 4611#: ../src/orca/messages.py:467 4612msgctxt "key echo" 4613msgid "sentence" 4614msgstr "வாக்கியம்" 4615 4616#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4617#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4618#. world.": 4619#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4620#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4621#. "world" spoken when the period is pressed. 4622#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4623#. is pressed. 4624#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4625#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4626#: ../src/orca/messages.py:479 4627msgid "Key echo set to sentence." 4628msgstr "விசை எதிரொலிப்பு வாக்கியத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது." 4629 4630#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4631#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4632#. world.": 4633#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4634#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4635#. "world" spoken when the period is pressed. 4636#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4637#. is pressed. 4638#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4639#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4640#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4641#. is cycling amongst the various echo options. 4642#: ../src/orca/messages.py:493 4643msgctxt "key echo" 4644msgid "word" 4645msgstr "சொல்" 4646 4647#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4648#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4649#. world.": 4650#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4651#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4652#. "world" spoken when the period is pressed. 4653#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4654#. is pressed. 4655#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4656#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4657#: ../src/orca/messages.py:505 4658msgid "Key echo set to word." 4659msgstr "விசை எதிரொலிப்பு சொல்லுக்கு அமைக்கப்பட்டது." 4660 4661#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4662#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4663#. world.": 4664#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4665#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4666#. "world" spoken when the period is pressed. 4667#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4668#. is pressed. 4669#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4670#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The 4671#. following string is a brief message which will be presented to the user who 4672#. is cycling amongst the various echo options. 4673#: ../src/orca/messages.py:519 4674msgctxt "key echo" 4675msgid "word and sentence" 4676msgstr "சொல் மற்றும் வாக்கியம்" 4677 4678#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure 4679#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello 4680#. world.": 4681#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" 4682#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; 4683#. "world" spoken when the period is pressed. 4684#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period 4685#. is pressed. 4686#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of 4687#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. 4688#: ../src/orca/messages.py:531 4689msgid "Key echo set to word and sentence." 4690msgstr "விசை எதிரொலிப்பு சொல் மற்றும் வாக்கியத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது." 4691 4692#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. 4693#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology 4694#. infrastructure. 4695#: ../src/orca/messages.py:536 4696msgid "inaccessible" 4697msgstr "அணுக முடியவில்லை" 4698 4699#. Translators: This brief message indicates that indentation and 4700#. justification will be spoken. 4701#: ../src/orca/messages.py:541 4702msgctxt "indentation and justification" 4703msgid "Disabled" 4704msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" 4705 4706#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 4707#. justification will not be spoken. 4708#: ../src/orca/messages.py:546 4709msgid "Speaking of indentation and justification disabled." 4710msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை செயல் நீக்குகிறது" 4711 4712#. Translators: This brief message indicates that indentation and 4713#. justification will be spoken. 4714#: ../src/orca/messages.py:551 4715msgctxt "indentation and justification" 4716msgid "Enabled" 4717msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" 4718 4719#. Translators: This detailed message indicates that indentation and 4720#. justification will be spoken. 4721#: ../src/orca/messages.py:556 4722msgid "Speaking of indentation and justification enabled." 4723msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை செயலாக்குகிறது" 4724 4725#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 4726#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 4727#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 4728#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 4729#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when 4730#. entering Learn Mode. 4731#: ../src/orca/messages.py:564 4732msgid "Learn mode. Press escape to exit." 4733msgstr "கற்கும் முறை. வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்." 4734 4735#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 4736#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 4737#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 4738#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 4739#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn 4740#. Mode. 4741#: ../src/orca/messages.py:573 4742msgid "" 4743"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of " 4744"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the " 4745"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To " 4746"exit learn mode, press the escape key." 4747msgstr "" 4748"கற்கும் முறைக்கு நுழைகிறது. எந்த விசையின் பயன்பாட்டையும் அறிய அந்த விசையை " 4749"அழுத்துக. எல்லா " 4750"ஓர்கா முன்னிருப்பு குறுக்கு விசைகளின் பட்டியலை பெற 1 ஐ அழுத்துக; நடப்பு " 4751"நிரலின் ஓர்கா குறுக்கு விசைகளின் பட்டியலை பெற 2 ஐ அழுத்துக. " 4752"ஆவணங்களை " 4753"காண எஃப் 1 ஐ அழுத்துக. கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேற எஸ்கேப் விசையை " 4754"அழுத்தவும்." 4755 4756#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4757#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4758#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4759#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. 4760#: ../src/orca/messages.py:583 4761msgid "line selected down from cursor position" 4762msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி" 4763 4764#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4765#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4766#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4767#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. 4768#: ../src/orca/messages.py:589 4769msgid "line selected up from cursor position" 4770msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி" 4771 4772#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4773#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4774#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4775#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 4776#. pressing Shift+Down. 4777#: ../src/orca/messages.py:596 4778msgid "line unselected down from cursor position" 4779msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்வு நீக்கப்பட்ட வரி" 4780 4781#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4782#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4783#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 4784#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 4785#. pressing Shift+Up. 4786#: ../src/orca/messages.py:603 4787msgid "line unselected up from cursor position" 4788msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்வு நீக்கப்பட்ட வரி" 4789 4790#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key 4791#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects 4792#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key 4793#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't 4794#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when 4795#. exiting Learn Mode. 4796#: ../src/orca/messages.py:611 4797msgid "Exiting learn mode." 4798msgstr "கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது." 4799 4800#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4801#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4802#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4803#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. 4804#: ../src/orca/messages.py:617 4805msgid "line selected from start to previous cursor position" 4806msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி" 4807 4808#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 4809#. document, Orca will speak information about what they have selected or 4810#. unselected. This message is presented when the user selects from the 4811#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. 4812#: ../src/orca/messages.py:623 4813msgid "line selected to end from previous cursor position" 4814msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி" 4815 4816#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. 4817#: ../src/orca/messages.py:626 4818msgid "link" 4819msgstr "இணைப்பு" 4820 4821#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 4822#. that is on the same page. 4823#: ../src/orca/messages.py:630 4824msgid "same page" 4825msgstr "அதே பக்கம்" 4826 4827#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 4828#. that is at the same site (but not on the same page as the link). 4829#: ../src/orca/messages.py:634 4830msgid "same site" 4831msgstr "அதே இடம்" 4832 4833#. Translators: this is an indication that a given link points to an object 4834#. that is at a different site than that of the link. 4835#: ../src/orca/messages.py:638 4836msgid "different site" 4837msgstr "வேறு இடம்" 4838 4839#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the 4840#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being 4841#. linked to. 4842#: ../src/orca/messages.py:643 4843#, python-format 4844msgid "%(uri)s link to %(file)s" 4845msgstr "%(uri)s இணைப்பு %(file)s க்கு " 4846 4847#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. 4848#: ../src/orca/messages.py:646 4849#, python-format 4850msgid "%s link" 4851msgstr "%s இணைப்பு" 4852 4853#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst 4854#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list 4855#. when finished. 4856#: ../src/orca/messages.py:652 4857msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." 4858msgstr "" 4859"பட்டியலில் மேலே கீழே போக மேலே, கீழே அம்புக்குறிகளை பயன்படுத்துக. வெளியேற " 4860"விடுபடு " 4861"விசையை அழுத்தவும்." 4862 4863#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4864#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4865#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4866#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4867#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4868#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4869#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to 4870#. "off" for all of the live regions. 4871#: ../src/orca/messages.py:662 4872msgid "All live regions set to off" 4873msgstr "நிகழ்விடங்கள் நீக்கியதாக அமை." 4874 4875#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4876#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4877#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4878#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4879#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4880#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4881#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live 4882#. regions has been restored to their original values. 4883#: ../src/orca/messages.py:672 4884msgid "live regions politeness levels restored" 4885msgstr "நிகழ்விட மரியாதை மட்டங்கள் மீட்டமைக்கப்பட்டன" 4886 4887#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4888#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4889#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4890#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4891#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4892#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4893#. inform the user of the "politeness" level for the current live region. 4894#: ../src/orca/messages.py:681 4895#, python-format 4896msgid "politeness level %s" 4897msgstr "மரியாதை மட்டம் %s" 4898 4899#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4900#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4901#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4902#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4903#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4904#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4905#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4906#. the current live region. 4907#: ../src/orca/messages.py:691 4908msgid "setting live region to assertive" 4909msgstr "நிகழ்விடத்தை உறுதி என அமைக்க" 4910 4911#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4912#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4913#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4914#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4915#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4916#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4917#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4918#. the current live region. 4919#: ../src/orca/messages.py:701 4920msgid "setting live region to off" 4921msgstr "நிகழ்விடம் செயல்நீக்கு" 4922 4923#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4924#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4925#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4926#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4927#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4928#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4929#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4930#. the current live region. 4931#: ../src/orca/messages.py:711 4932msgid "setting live region to polite" 4933msgstr "நிகழ்விடத்தை மரியாதை என அமைக்க " 4934 4935#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4936#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4937#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified 4938#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when 4939#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several 4940#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to 4941#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for 4942#. the current live region. 4943#: ../src/orca/messages.py:721 4944msgid "setting live region to rude" 4945msgstr "நிகழ்விடத்தை மரியாதை கெட்ட என அமைக்க" 4946 4947#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4948#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4949#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4950#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 4951#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 4952#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 4953#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 4954#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 4955#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 4956#: ../src/orca/messages.py:732 4957msgid "Live regions monitoring off" 4958msgstr "நிகழ்விட கண்காணிப்பு விலக்கு" 4959 4960#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4961#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4962#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4963#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays 4964#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live 4965#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can 4966#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still 4967#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so 4968#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. 4969#: ../src/orca/messages.py:743 4970msgid "Live regions monitoring on" 4971msgstr "நிகழ்விட கண்காணிப்பு இயக்கு" 4972 4973#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4974#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4975#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4976#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the 4977#. the current live region. 4978#: ../src/orca/messages.py:750 4979msgid "no live message saved" 4980msgstr "நிகழ் செய்திகள் இல்லை" 4981 4982#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically 4983#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 4984#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message 4985#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been 4986#. turned off. 4987#: ../src/orca/messages.py:757 4988msgid "Live region support is off" 4989msgstr "நிகழிடம் ஆதரவு நீக்குக" 4990 4991#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 4992#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for 4993#. some reason Orca cannot identify/find the current location. 4994#: ../src/orca/messages.py:762 4995msgctxt "location" 4996msgid "Not found" 4997msgstr "காணவில்லை" 4998 4999#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer 5000#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if 5001#. for some reason Orca cannot identify/find the current location. 5002#: ../src/orca/messages.py:767 5003msgid "Could not find current location." 5004msgstr "தற்போதைய இடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" 5005 5006#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 5007#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 5008#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 5009#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 5010#. keys in the future. 5011#: ../src/orca/messages.py:774 5012msgctxt "locking key state" 5013msgid "off" 5014msgstr "நிறுத்து" 5015 5016#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such 5017#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in 5018#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This 5019#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar 5020#. keys in the future. 5021#: ../src/orca/messages.py:781 5022msgctxt "locking key state" 5023msgid "on" 5024msgstr "இயக்கு" 5025 5026#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly 5027#. line which indicates that a given word is not spelled correctly. 5028#: ../src/orca/messages.py:785 5029msgid "misspelled" 5030msgstr "தவறான எழுத்துக் கோவை உள்ள சொல்" 5031 5032#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 5033#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know 5034#. what the misspelled word is. 5035#: ../src/orca/messages.py:790 5036#, python-format 5037msgid "Misspelled word: %s" 5038msgstr "பிழையாக எழுதிய சொல்: %s" 5039 5040#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check 5041#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase 5042#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. 5043#: ../src/orca/messages.py:795 5044#, python-format 5045msgid "Context is %s" 5046msgstr "சூழல் %s" 5047 5048#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a 5049#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the 5050#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the 5051#. mouse. If this command fails, Orca will present this message. 5052#: ../src/orca/messages.py:801 5053msgid "Mouse over object not found." 5054msgstr "சொடுக்கியால் உயிர்ப்புரும் உருப்படி காணப்படவில்லை" 5055 5056#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation 5057#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they 5058#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be 5059#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us 5060#. from getting these objects. 5061#: ../src/orca/messages.py:808 5062msgid "Error: Could not create list of objects." 5063msgstr "பிழை! பொருட்களின் பட்டியலை உருவாக்க முடியவில்லை." 5064 5065#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 5066#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 5067#. list that's inside another list). 5068#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47 5069#, python-format 5070msgid "Nesting level %d" 5071msgstr "கிளை நிலை %d" 5072 5073#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current 5074#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear 5075#. such as a pop-up menu, we want to present that fact. 5076#: ../src/orca/messages.py:818 5077msgid "New item has been added" 5078msgstr "புதிய உருப்படி சேர்க்கப்பட்டது." 5079 5080#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no 5081#. no accessible component has keyboard focus. 5082#: ../src/orca/messages.py:822 5083msgid "No focus" 5084msgstr "குவிப்பு இல்லை" 5085 5086#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has 5087#. has keyboard focus. 5088#: ../src/orca/messages.py:826 5089msgid "No application has focus." 5090msgstr "எந்த பயன்பாடும் குவிப்பில் இல்லை" 5091 5092#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to 5093#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed 5094#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found. 5095#: ../src/orca/messages.py:831 5096msgid "No more anchors." 5097msgstr "மேலும் நங்கூரம் இல்லை." 5098 5099#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote 5100#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user 5101#. if no more blockquotes can be found. 5102#: ../src/orca/messages.py:836 5103msgid "No more blockquotes." 5104msgstr "பெரு மேற்கோள் ஏதும் இனி இல்லை" 5105 5106#. Translators: This is for navigating document content by moving from button 5107#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user 5108#. if no more buttons can be found. 5109#: ../src/orca/messages.py:841 5110msgid "No more buttons." 5111msgstr "பொத்தான் மேலுமில்லை" 5112 5113#. Translators: This is for navigating document content by moving from check 5114#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the 5115#. user if no more check boxes can be found. 5116#: ../src/orca/messages.py:846 5117msgid "No more check boxes." 5118msgstr "தேர்வு பெட்டி மேலும் இல்லை" 5119 5120#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large 5121#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, 5122#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which 5123#. will be presented to the user if no more check boxes can be found. 5124#: ../src/orca/messages.py:852 5125msgid "No more large objects." 5126msgstr "பெரிய பொருட்கள் ஏதும் இனி இல்லை" 5127 5128#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo 5129#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the 5130#. user if no more combo boxes can be found. 5131#: ../src/orca/messages.py:857 5132msgid "No more combo boxes." 5133msgstr "கூட்டுப்பெட்டி மேலும் இல்லை" 5134 5135#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry 5136#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user 5137#. if no more entries can be found. 5138#: ../src/orca/messages.py:862 5139msgid "No more entries." 5140msgstr "உள்ளீடு மேலும் இல்லை." 5141 5142#. Translators: This is for navigating document content by moving from form 5143#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to 5144#. the user if no more form fields can be found. 5145#: ../src/orca/messages.py:867 5146msgid "No more form fields." 5147msgstr "படிவ புலங்கள் ஏதும் இனி இல்லை" 5148 5149#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 5150#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user 5151#. if no more headings can be found. 5152#: ../src/orca/messages.py:872 5153msgid "No more headings." 5154msgstr "மேலும் தலைப்புகள் இல்லை" 5155 5156#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading 5157#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This 5158#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings 5159#. at the desired level can be found. 5160#: ../src/orca/messages.py:878 5161#, python-format 5162msgid "No more headings at level %d." 5163msgstr "அடுக்கு %d இல் மேலும் தலைப்புகள் இல்லை" 5164 5165#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. 5166#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to 5167#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. 5168#. This is an indication that one was not found. 5169#: ../src/orca/messages.py:884 5170msgid "No landmark found." 5171msgstr "புத்தகக் குறி மேலும் இல்லை." 5172 5173#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to 5174#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be 5175#. presented to the user if no more links can be found. 5176#: ../src/orca/messages.py:889 5177msgid "No more links." 5178msgstr "மேலும் தொடுப்புகள் இல்லை" 5179 5180#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 5181#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will 5182#. be presented to the user if no more lists can be found. 5183#: ../src/orca/messages.py:894 5184msgid "No more lists." 5185msgstr "மேலும் பட்டியல்கள் ஏதும் இனி இல்லை" 5186 5187#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ 5188#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message 5189#. which will be presented to the user if no more list items can be found. 5190#: ../src/orca/messages.py:899 5191msgid "No more list items." 5192msgstr "பட்டியல் உருப்படி மேலும் இல்லை" 5193 5194#. Translators: This is for navigating document content by moving from live 5195#. region to live region. A live region is an area of a web page that is 5196#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which 5197#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For 5198#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion 5199#: ../src/orca/messages.py:906 5200msgid "No more live regions." 5201msgstr " மேலும் நிகழ்விடம் இல்லை" 5202 5203#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph 5204#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user 5205#. if no more paragraphs can be found. 5206#: ../src/orca/messages.py:911 5207msgid "No more paragraphs." 5208msgstr "பத்திகள் மேலும் இல்லை" 5209 5210#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio 5211#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to 5212#. the user if no more radio buttons can be found. 5213#: ../src/orca/messages.py:916 5214msgid "No more radio buttons." 5215msgstr "தேர்வு பொத்தான் மேலும் இல்லை" 5216 5217#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator 5218#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be 5219#. presented to the user if no more separators can be found. 5220#: ../src/orca/messages.py:921 5221msgid "No more separators." 5222msgstr "பிரிப்பான்கள் மேலும் இல்லை" 5223 5224#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to 5225#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if 5226#. no more tables can be found. 5227#: ../src/orca/messages.py:926 5228msgid "No more tables." 5229msgstr "மேலும் அட்டவணைகள் இல்லை" 5230 5231#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited 5232#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to 5233#. the user if no more unvisited links can be found. 5234#: ../src/orca/messages.py:931 5235msgid "No more unvisited links." 5236msgstr "மேலும் முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள் ஏதும் இனி இல்லை" 5237 5238#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited 5239#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to 5240#. the user if no more visited links can be found. 5241#: ../src/orca/messages.py:936 5242msgid "No more visited links." 5243msgstr "மேலும் முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள் ஏதும் இனி இல்லை" 5244 5245#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be 5246#. presented next came from a notification. 5247#: ../src/orca/messages.py:940 5248msgid "Notification" 5249msgstr "அறிவிப்பு" 5250 5251#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of 5252#. the list of notifications is reached. 5253#: ../src/orca/messages.py:944 5254msgctxt "notification" 5255msgid "Bottom" 5256msgstr "கீழ்" 5257 5258#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of 5259#. notifications mode is being exited. 5260#: ../src/orca/messages.py:948 5261msgid "Exiting list notification messages mode." 5262msgstr "பட்டியல் அறிவிப்பு செய்திகள் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது." 5263 5264#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the 5265#. list of notifications is reached. 5266#: ../src/orca/messages.py:952 5267msgctxt "notification" 5268msgid "Top" 5269msgstr "மேல்" 5270 5271#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. 5272#: ../src/orca/messages.py:955 5273msgid "Press h for help.\n" 5274msgstr "உதவிக்கு h விசையை அழுத்துக.\n" 5275 5276#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within 5277#. the list notifications mode. 5278#: ../src/orca/messages.py:960 5279msgid "" 5280"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" 5281"Press Escape to exit.\n" 5282"Press Space to repeat the last message read.\n" 5283"Press one digit to read a specific message.\n" 5284msgstr "" 5285"மேலே, கீழே, இல்லம், கடைசி விசைகளை பட்டியலில் உலாவ பயன்படுத்துக.\n" 5286"வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்.\n" 5287"கடைசி செய்தியை படிக்க இடைவெளி விசையை அழுத்தவும்.\n" 5288"ஒரு குறிப்பிட்ட செய்தியை படிக்க ஒரு எண்ணை அழுத்தவும்.\n" 5289 5290#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list 5291#. is empty. 5292#: ../src/orca/messages.py:967 5293msgid "No notification messages" 5294msgstr "அறிவிப்பு செய்திகள் ஏதும் இல்லை" 5295 5296#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 5297#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 5298#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 5299#: ../src/orca/messages.py:972 5300msgid "off" 5301msgstr "இயக்கமில்லை" 5302 5303#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets 5304#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated 5305#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). 5306#: ../src/orca/messages.py:977 5307msgid "on" 5308msgstr "இயக்கத்தில்" 5309 5310#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 5311#. item has started loading. 5312#: ../src/orca/messages.py:981 5313msgid "Loading. Please wait." 5314msgstr "ஏற்றுகிறது. தயைசெய்து காத்திருக்கவும்." 5315 5316#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 5317#. item has finished loading. 5318#: ../src/orca/messages.py:985 5319msgid "Finished loading." 5320msgstr "ஏற்றல் முடிந்தது " 5321 5322#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar 5323#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the 5324#. object which has just finished loading (most likely the page's title). 5325#: ../src/orca/messages.py:990 5326#, python-format 5327msgid "Finished loading %s." 5328msgstr "%s. ஐ ஏற்றல் முடிந்தது " 5329 5330#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5331#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5332#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5333#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. 5334#: ../src/orca/messages.py:996 5335msgid "page selected from cursor position" 5336msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பக்கம்" 5337 5338#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5339#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5340#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5341#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. 5342#: ../src/orca/messages.py:1002 5343msgid "page selected to cursor position" 5344msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பக்கம்" 5345 5346#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5347#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5348#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 5349#. selected page by pressing Shift+Page_Down. 5350#: ../src/orca/messages.py:1008 5351msgid "page unselected from cursor position" 5352msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்வு நீக்கப்பட்ட பக்கம்" 5353 5354#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5355#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5356#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously 5357#. selected page by pressing Shift+Page_Up. 5358#: ../src/orca/messages.py:1014 5359msgid "page unselected to cursor position" 5360msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்வு நீக்கப்பட்ட பக்கம்" 5361 5362#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5363#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5364#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5365#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. 5366#: ../src/orca/messages.py:1020 5367msgid "paragraph selected down from cursor position" 5368msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பத்தி" 5369 5370#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5371#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5372#. unselected. This message is presented when the user selects from the 5373#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. 5374#: ../src/orca/messages.py:1026 5375msgid "paragraph selected up from cursor position" 5376msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பத்தி" 5377 5378#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5379#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5380#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 5381#. selected text from the current location to the end of the paragraph by 5382#. pressing Ctrl+Shift+Down. 5383#: ../src/orca/messages.py:1033 5384msgid "paragraph unselected down from cursor position" 5385msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்வு நீக்கப்பட்ட பத்தி" 5386 5387#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a 5388#. document, Orca will speak information about what they have selected or 5389#. unselected. This message is presented when the user unselects previously 5390#. selected text from the current location to the start of the paragraph by 5391#. pressing Ctrl+Shift+UP. 5392#: ../src/orca/messages.py:1040 5393msgid "paragraph unselected up from cursor position" 5394msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்வு நீக்கப்பட்ட பத்தி" 5395 5396#. Translators: This message is an indication of the position of the focused 5397#. slide and the total number of slides in the presentation. 5398#: ../src/orca/messages.py:1044 5399#, python-format 5400msgid "slide %(position)d of %(count)d" 5401msgstr "காட்சிவில்லை %(position)d %(count)d இல்" 5402 5403#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user 5404#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings 5405#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use 5406#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish 5407#. content. The string representing the profile name is created by the user. 5408#: ../src/orca/messages.py:1051 5409#, python-format 5410msgid "Profile set to %s." 5411msgstr "வரியுரு %s க்கு அமைக்கப்பட்டது." 5412 5413#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to 5414#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile 5415#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" 5416#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and 5417#. selected when reading Spanish content. 5418#: ../src/orca/messages.py:1058 5419msgid "No profiles found." 5420msgstr "வரியுருக்கள் ஏதும் காணப் படவில்லை" 5421 5422#. Translators: this is an index value so that we can present value changes 5423#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple 5424#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). 5425#: ../src/orca/messages.py:1063 5426#, python-format 5427msgid "Progress bar %d." 5428msgstr "%d முன்னேற்ற பட்டை" 5429 5430#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5431#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5432#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5433#. spoken, or Some will be spoken. 5434#: ../src/orca/messages.py:1069 5435msgctxt "spoken punctuation" 5436msgid "All" 5437msgstr "அனைத்தும்" 5438 5439#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5440#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5441#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5442#. spoken, or Some will be spoken. 5443#: ../src/orca/messages.py:1075 5444msgid "Punctuation level set to all." 5445msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை எல்லாவற்றுக்கும் என அமைக்கப்பட்டது" 5446 5447#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5448#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5449#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5450#. spoken, or Some will be spoken. 5451#: ../src/orca/messages.py:1081 5452msgctxt "spoken punctuation" 5453msgid "Most" 5454msgstr "அனேகமாக அனைத்தும்" 5455 5456#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5457#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5458#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5459#. spoken, or Some will be spoken. 5460#: ../src/orca/messages.py:1087 5461msgid "Punctuation level set to most." 5462msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை அனேகமாக அனைத்தும் என அமைக்கப்பட்டது" 5463 5464#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5465#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5466#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5467#. spoken, or Some will be spoken. 5468#: ../src/orca/messages.py:1093 5469msgctxt "spoken punctuation" 5470msgid "None" 5471msgstr "ஒன்றுமில்லை" 5472 5473#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5474#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5475#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5476#. spoken, or Some will be spoken. 5477#: ../src/orca/messages.py:1099 5478msgid "Punctuation level set to none." 5479msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை ஏதுமில்லை என அமைக்கப்பட்டது" 5480 5481#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles 5482#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5483#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5484#. spoken, or Some will be spoken. 5485#: ../src/orca/messages.py:1105 5486msgctxt "spoken punctuation" 5487msgid "Some" 5488msgstr "சில" 5489 5490#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles 5491#. through the different levels of spoken punctuation. The options are: 5492#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be 5493#. spoken, or Some will be spoken. 5494#: ../src/orca/messages.py:1111 5495msgid "Punctuation level set to some." 5496msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை சில என அமைக்கப்பட்டது" 5497 5498#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun 5499#. or is still taking place. 5500#: ../src/orca/messages.py:1115 5501msgid "Searching." 5502msgstr "தேடுகிறது." 5503 5504#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the 5505#. user has been completed. 5506#: ../src/orca/messages.py:1119 5507msgid "Search complete." 5508msgstr "தேடல் முடிந்தது" 5509 5510#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences 5511#. have been reloaded. 5512#: ../src/orca/messages.py:1123 5513msgid "Orca user settings reloaded." 5514msgstr "ஆர்கா பயனர் அமைவுகள் மீண்டும் ஏற்றப்பட்டது." 5515 5516#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 5517#. has been temporarily turned off. 5518#: ../src/orca/messages.py:1127 5519msgid "Speech disabled." 5520msgstr "குரலை செயல்நீக்கு" 5521 5522#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis 5523#. has been turned back on. 5524#: ../src/orca/messages.py:1131 5525msgid "Speech enabled." 5526msgstr "குரலை செயல்படுத்து." 5527 5528#. Translators: This string announces speech rate change. 5529#: ../src/orca/messages.py:1134 5530msgid "faster." 5531msgstr "வேகமாக." 5532 5533#. Translators: This string announces speech rate change. 5534#: ../src/orca/messages.py:1137 5535msgid "slower." 5536msgstr "மெதுவாக." 5537 5538#. Translators: This string announces speech pitch change. 5539#: ../src/orca/messages.py:1140 5540msgid "higher." 5541msgstr "உயர்ந்த." 5542 5543#. Translators: This string announces speech pitch change. 5544#: ../src/orca/messages.py:1143 5545msgid "lower." 5546msgstr "குறைந்த." 5547 5548#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken 5549#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the 5550#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." 5551#. turns into "Open dot dot dot". 5552#: ../src/orca/messages.py:1149 5553msgid " dot dot dot" 5554msgstr " புள்ளி புள்ளி புள்ளி" 5555 5556#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. 5557#: ../src/orca/messages.py:1152 5558msgid "Welcome to Orca." 5559msgstr "Orca உங்களை வரவேற்கிறது." 5560 5561#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message 5562#. is presented immediately before the GUI is shown. 5563#: ../src/orca/messages.py:1156 5564msgid "Starting Orca Preferences." 5565msgstr "ஆர்கா விருப்பங்கள்" 5566 5567#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for 5568#. allowing users to set application specific settings from within Orca for 5569#. the application that currently has focus. 5570#: ../src/orca/messages.py:1161 5571#, python-format 5572msgid "Starting Orca Preferences for %s." 5573msgstr " %s க்கு ஆர்கா விருப்பங்கள் துவக்கப்படுகிறது" 5574 5575#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. 5576#: ../src/orca/messages.py:1164 5577msgid "Goodbye." 5578msgstr "நன்றி." 5579 5580#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a 5581#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find 5582#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching 5583#. for was not found. 5584#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043 5585msgid "string not found" 5586msgstr "சரம் காணவில்லை" 5587 5588#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 5589#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 5590#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 5591#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 5592#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 5593#. of Orca. It should be a brief informative message. 5594#: ../src/orca/messages.py:1178 5595msgid "Structural navigation keys off." 5596msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகள் இயங்கவில்லை " 5597 5598#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret 5599#. around document content by object type. H moves you to the next heading, 5600#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users 5601#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This 5602#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature 5603#. of Orca. It should be a brief informative message. 5604#: ../src/orca/messages.py:1186 5605msgid "Structural navigation keys on." 5606msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகள் இயங்குகிறன " 5607 5608#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next 5609#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to 5610#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given 5611#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form 5612#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the 5613#. user if the desired structural navigation object could not be found. 5614#: ../src/orca/messages.py:1194 5615msgctxt "structural navigation" 5616msgid "Not found" 5617msgstr "காணவில்லை" 5618 5619#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. 5620#: ../src/orca/messages.py:1197 5621#, python-format 5622msgid "Row %(row)d, column %(column)d." 5623msgstr "வரி %(row)d, பத்தி %(column)d." 5624 5625#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last 5626#. cell of a table in a document. 5627#: ../src/orca/messages.py:1201 5628msgid "End of table" 5629msgstr "அட்டவணை முடிந்தது" 5630 5631#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a 5632#. table and then navigates out of it. 5633#: ../src/orca/messages.py:1205 5634msgid "leaving table." 5635msgstr "அட்டவணையை விட்டு வெளியேறுகிறது." 5636 5637#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5638#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 5639#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 5640#: ../src/orca/messages.py:1210 5641msgid "Speak cell" 5642msgstr "அறையை பேசு" 5643 5644#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire 5645#. row of a table read; other times they want just the current cell presented. 5646#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. 5647#: ../src/orca/messages.py:1215 5648msgid "Speak row" 5649msgstr "வரியை பேசு" 5650 5651#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row 5652#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one 5653#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. 5654#: ../src/orca/messages.py:1220 5655msgid "Non-uniform" 5656msgstr "ஒழுங்கு இல்லாத ." 5657 5658#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5659#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a 5660#. table, presents this message. 5661#: ../src/orca/messages.py:1225 5662msgid "Not in a table." 5663msgstr "பட்டியலில் இல்லை." 5664 5665#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table 5666#. have been reordered. 5667#: ../src/orca/messages.py:1229 5668msgid "Columns reordered" 5669msgstr "பத்திகள் மீட்டு அமைக்கப்பட்டன" 5670 5671#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table 5672#. have been reordered. 5673#: ../src/orca/messages.py:1233 5674msgid "Rows reordered" 5675msgstr "வரிகள் மீட்டு அமைக்கப்பட்டன" 5676 5677#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution 5678#. is the index (e.g. the first column is "column 1"). 5679#: ../src/orca/messages.py:1237 5680#, python-format 5681msgid "column %d" 5682msgstr "பத்தி %d" 5683 5684#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in 5685#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" 5686#: ../src/orca/messages.py:1241 5687#, python-format 5688msgid "column %(index)d of %(total)d" 5689msgstr "பத்தி %(index)d, %(total)d இல்" 5690 5691#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5692#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5693#. the cell below the current cell and is already in the last row. 5694#: ../src/orca/messages.py:1246 5695msgid "Bottom of column." 5696msgstr "பத்தியின் கீழ் பாகம்." 5697 5698#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5699#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5700#. the cell above the current cell and is already in the first row. 5701#: ../src/orca/messages.py:1251 5702msgid "Top of column." 5703msgstr "பத்தியின் மேல் பாகம்." 5704 5705#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is 5706#. the index (e.g. the first row is "row 1"). 5707#: ../src/orca/messages.py:1255 5708#, python-format 5709msgid "row %d" 5710msgstr "நிரை %d" 5711 5712#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the 5713#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" 5714#: ../src/orca/messages.py:1259 5715#, python-format 5716msgid "row %(index)d of %(total)d" 5717msgstr "வரி %(index)d, %(total)d இல்" 5718 5719#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5720#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5721#. the left of the current cell and is already in the first column. 5722#: ../src/orca/messages.py:1264 5723msgid "Beginning of row." 5724msgstr "வரியின் ஆரம்பம்." 5725 5726#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell 5727#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to 5728#. the right of the current cell and is already in the last column. 5729#: ../src/orca/messages.py:1269 5730msgid "End of row." 5731msgstr "வரியின் முடிவு." 5732 5733#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5734#. deleted a table row. 5735#: ../src/orca/messages.py:1273 5736msgid "Row deleted." 5737msgstr "வரி நீக்கப்பட்டது." 5738 5739#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5740#. deleted the last row of a table. 5741#: ../src/orca/messages.py:1277 5742msgid "Last row deleted." 5743msgstr "கடைசி வரி நீக்கப்பட்டது." 5744 5745#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5746#. inserted a table row. 5747#: ../src/orca/messages.py:1281 5748msgid "Row inserted." 5749msgstr "வரி செருகப்பட்டது." 5750 5751#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just 5752#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the 5753#. user presses Tab from within the last cell of the table. 5754#: ../src/orca/messages.py:1286 5755msgid "Row inserted at the end of the table." 5756msgstr "பட்டியலின் இறுதியில் வரி சொருகப்பட்டது." 5757 5758#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets 5759#. them know. 5760#: ../src/orca/messages.py:1290 5761msgctxt "text" 5762msgid "selected" 5763msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" 5764 5765#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca 5766#. lets them know. 5767#: ../src/orca/messages.py:1294 5768msgctxt "text" 5769msgid "unselected" 5770msgstr "தேர்வு நீக்கப்பட்டது" 5771 5772#. Translators: this is information about a unicode character reported to the 5773#. user. The value is the unicode number value of this character in hex. 5774#: ../src/orca/messages.py:1298 5775#, python-format 5776msgid "Unicode %s" 5777msgstr "யூனிகோட் %s" 5778 5779#. Translators: This message presents the Orca version number. 5780#: ../src/orca/messages.py:1301 5781#, python-format 5782msgid "Orca version %s." 5783msgstr " ஆர்கா பதிப்பு %s" 5784 5785#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only 5786#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. 5787#: ../src/orca/messages.py:1305 5788msgid "white space" 5789msgstr "வெள்ளை இடைவெளி" 5790 5791#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 5792#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to 5793#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this 5794#. is taking place. 5795#: ../src/orca/messages.py:1311 5796msgid "Wrapping to bottom." 5797msgstr "கீழுக்கு மடிகிறது " 5798 5799#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the 5800#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" 5801#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when 5802#. this is taking place. 5803#: ../src/orca/messages.py:1317 5804msgid "Wrapping to top." 5805msgstr "மேலுக்கு மடிகிறது " 5806 5807#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is 5808#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to 5809#. indicate the current layered pane or table contains zero items. 5810#: ../src/orca/messages.py:1322 5811msgid "0 items" 5812msgstr "0 உருப்படி" 5813 5814#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 5815#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 5816#. than a single row and/or column. 5817#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349 5818#, python-format 5819msgid "Cell spans %d row" 5820msgid_plural "Cell spans %d rows" 5821msgstr[0] "அறை வீச்சு %d வரி " 5822msgstr[1] "அறை வீச்சு %d வரிகள்" 5823 5824#. Translators: this represents the number of columns in a table. 5825#: ../src/orca/messages.py:1335 5826#, python-format 5827msgid " %d column" 5828msgid_plural " %d columns" 5829msgstr[0] "%d பத்தி " 5830msgstr[1] "%d பத்திகள் " 5831 5832#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a 5833#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more 5834#. than a single row and/or column. 5835#: ../src/orca/messages.py:1342 5836#, python-format 5837msgid "Cell spans %d column" 5838msgid_plural "Cell spans %d columns" 5839msgstr[0] "அறை வீச்சு %d பத்தி" 5840msgstr[1] "அறை வீச்சு %d பத்திகள்" 5841 5842#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be 5843#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if 5844#. such a cell is encountered. 5845#: ../src/orca/messages.py:1359 5846#, python-format 5847msgid "%d character too long" 5848msgid_plural "%d characters too long" 5849msgstr[0] "%d எழுத்துரு மிக நீளமானது" 5850msgstr[1] "%d எழுத்துருக்கள் மிக நீளமானவை" 5851 5852#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 5853#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 5854#. end of a braille message containing the app which just claimed focus. 5855#: ../src/orca/messages.py:1367 5856#, python-format 5857msgid "(%d dialog)" 5858msgid_plural "(%d dialogs)" 5859msgstr[0] "(%d உரையாடல்)" 5860msgstr[1] "(%d உரையாடல்கள்)" 5861 5862#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and 5863#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the 5864#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. 5865#: ../src/orca/messages.py:1373 5866#, python-format 5867msgid "%d unfocused dialog" 5868msgid_plural "%d unfocused dialogs" 5869msgstr[0] "%d குவிப்பில்லா உரையாடல்" 5870msgstr[1] "%d குவிப்பில்லா உரையாடல்கள்" 5871 5872#. Translators: This is the size of a file in bytes 5873#: ../src/orca/messages.py:1377 5874#, python-format 5875msgid "%d byte" 5876msgid_plural "%d bytes" 5877msgstr[0] "%d பைட்" 5878msgstr[1] "%d பைட்கள்" 5879 5880#. Translators: This message informs the user who many files were found as 5881#. a result of a search. 5882#: ../src/orca/messages.py:1382 5883#, python-format 5884msgid "%d file found" 5885msgid_plural "%d files found" 5886msgstr[0] "%d கோப்பு கிடைத்துள்ளது" 5887msgstr[1] "%d கோப்புகள் கிடைத்துள்ளன" 5888 5889#. Translators: This message presents the number of forms in a document. 5890#: ../src/orca/messages.py:1386 5891#, python-format 5892msgid "%d form" 5893msgid_plural "%d forms" 5894msgstr[0] "%d படிவம்" 5895msgstr[1] "%d படிவங்கள்" 5896 5897#. Translators: This message presents the number of headings in a document. 5898#: ../src/orca/messages.py:1390 5899#, python-format 5900msgid "%d heading" 5901msgid_plural "%d headings" 5902msgstr[0] "%d தலைப்பு " 5903msgstr[1] "%d தலைப்புகள்" 5904 5905#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane 5906#. or table. 5907#: ../src/orca/messages.py:1395 5908#, python-format 5909msgid "%d item" 5910msgid_plural "%d items" 5911msgstr[0] "%d உருப்படி" 5912msgstr[1] "%d உருப்படிகள்" 5913 5914#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list 5915#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be 5916#. presented to the user to indicate how many matching items were found. 5917#: ../src/orca/messages.py:1401 5918#, python-format 5919msgid "%d item found" 5920msgid_plural "%d items found" 5921msgstr[0] "%d உருப்படி கிடைத்துள்ளது" 5922msgstr[1] "%d உருப்படிகள் கிடைத்துள்ளன" 5923 5924#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. 5925#: ../src/orca/messages.py:1405 5926#, python-format 5927msgid "List with %d item" 5928msgid_plural "List with %d items" 5929msgstr[0] "உருப்படி %d உடன் பட்டியல்" 5930msgstr[1] "உருப்படிகள் %d உடன் பட்டியல்" 5931 5932#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 5933#. messages in a list. 5934#: ../src/orca/messages.py:1410 5935#, python-format 5936msgid "%d message.\n" 5937msgid_plural "%d messages.\n" 5938msgstr[0] "%d செய்தி.\n" 5939msgstr[1] "%d செய்திகள்.\n" 5940 5941#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of 5942#. a slider, progress bar, or other such component. 5943#: ../src/orca/messages.py:1415 5944#, python-format 5945msgid "%d percent." 5946msgid_plural "%d percent." 5947msgstr[0] "%d சதவீதம்" 5948msgstr[1] "%d சதவீதம்" 5949 5950#. Translators: This message announces the percentage of the document that 5951#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current 5952#. position divided by the total number of objects on the page. 5953#: ../src/orca/messages.py:1421 5954#, python-format 5955msgid "%d percent of document read" 5956msgid_plural "%d percent of document read" 5957msgstr[0] "ஆவணத்தில் %d சதவிகிதம் படிக்கப்பட்டது. " 5958msgstr[1] "ஆவணத்தில் %d சதவிகிதம் படிக்கப்பட்டது. " 5959 5960#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line 5961#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the 5962#. %s is the spoken word for the character. 5963#: ../src/orca/messages.py:1429 5964#, python-format 5965msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" 5966msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" 5967msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s எழுத்துரு" 5968msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s எழுத்துருக்கள்" 5969 5970#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected 5971#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. 5972#: ../src/orca/messages.py:1436 5973#, python-format 5974msgid "%(index)d of %(total)d item selected" 5975msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" 5976msgstr[0] "%(index)d, %(total)d இல் உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" 5977msgstr[1] "%(index)d, %(total)d இல் உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன" 5978 5979#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 5980#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the 5981#. current application. It appears as the title of the dialog containing 5982#. the list. 5983#: ../src/orca/messages.py:1445 5984#, python-format 5985msgid "%d Orca default shortcut found." 5986msgid_plural "%d Orca default shortcuts found." 5987msgstr[0] "%d ஆர்கா சுருக்கு வழி முன்னிருப்பாக காணப்பட்டது" 5988msgstr[1] "%d ஆர்கா சுருக்கு வழிகள் முன்னிருப்பாக காணப்பட்டது" 5989 5990#. Translators: This message is presented when the user is in a list of 5991#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current 5992#. application. It appears as the title of the dialog containing the list. 5993#: ../src/orca/messages.py:1453 5994#, python-format 5995msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found." 5996msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found." 5997msgstr[0] "" 5998"%(count)d ஆர்கா சுருக்கு விசை %(application)s நிரல்களுக்கு காணப்பட்டது" 5999msgstr[1] "" 6000"%(count)d ஆர்கா சுருக்கு விசைகள் %(application)s நிரல்களுக்கு காணப்பட்டது" 6001 6002#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 6003#. space characters in a string. 6004#: ../src/orca/messages.py:1460 6005#, python-format 6006msgid "%d space" 6007msgid_plural "%d spaces" 6008msgstr[0] "%d இடைவெளி" 6009msgstr[1] "%d இடைவெளிகள்" 6010 6011#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of 6012#. tab characters in a string. 6013#: ../src/orca/messages.py:1465 6014#, python-format 6015msgid "%d tab" 6016msgid_plural "%d tabs" 6017msgstr[0] "%d கீற்று" 6018msgstr[1] "%d கீற்றுகள்" 6019 6020#. Translators: This message presents the number of tables in a document. 6021#: ../src/orca/messages.py:1469 6022#, python-format 6023msgid "%d table" 6024msgid_plural "%d tables" 6025msgstr[0] "%d அட்டவணை" 6026msgstr[1] "%d அட்டவணைகள்" 6027 6028#. Translators: this represents the number of rows in a table. 6029#: ../src/orca/messages.py:1473 6030#, python-format 6031msgid "table with %d row" 6032msgid_plural "table with %d rows" 6033msgstr[0] "%d வரியுடன் அட்டவணை" 6034msgstr[1] "%d வரிகளுடன் அட்டவணை" 6035 6036#. Translators: this represents the number of columns in a table. 6037#: ../src/orca/messages.py:1477 6038#, python-format 6039msgid "%d column" 6040msgid_plural "%d columns" 6041msgstr[0] "%d பத்தி " 6042msgstr[1] "%d பத்தி " 6043 6044#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a 6045#. document. 6046#: ../src/orca/messages.py:1486 6047#, python-format 6048msgid "%d unvisited link" 6049msgid_plural "%d unvisited links" 6050msgstr[0] "%d முன்னம் பார்க்காத தொடுப்பு" 6051msgstr[1] "%d முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள்" 6052 6053#. Translators: This message presents the number of visited links in a 6054#. document. 6055#: ../src/orca/messages.py:1491 6056#, python-format 6057msgid "%d visited link" 6058msgid_plural "%d visited links" 6059msgstr[0] "%d முன்னம் பார்த்த தொடுப்பு " 6060msgstr[1] "%d முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள்" 6061 6062#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the 6063#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is 6064#. the Nautilus folder view. 6065#: ../src/orca/object_properties.py:37 6066#, python-format 6067msgid "on %(index)d of %(total)d" 6068msgstr "வரி %(index)d மீது %(total)d இல்" 6069 6070#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of 6071#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, 6072#. combobox item in a combobox, etc. 6073#: ../src/orca/object_properties.py:42 6074#, python-format 6075msgid "%(index)d of %(total)d" 6076msgstr "வரி %(index)d, மீது %(total)d இல்" 6077 6078#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level 6079#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a 6080#. list that's inside another list). This string is specifically for braille. 6081#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than 6082#. we use for speech. 6083#: ../src/orca/object_properties.py:54 6084#, python-format 6085msgid "LEVEL %d" 6086msgstr "LEVEL %d" 6087 6088#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 6089#. ancestors the node has). This is the spoken version. 6090#: ../src/orca/object_properties.py:58 6091#, python-format 6092msgid "tree level %d" 6093msgstr "கிளை நிலை %d" 6094 6095#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many 6096#. ancestors the node has). This is the braille version. 6097#: ../src/orca/object_properties.py:62 6098#, python-format 6099msgid "TREE LEVEL %d" 6100msgstr "TREE LEVEL %d" 6101 6102#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for 6103#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>). 6104#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric 6105#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. 6106#: ../src/orca/object_properties.py:68 6107#, python-format 6108msgid "h%d" 6109msgstr "h%d" 6110 6111#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., 6112#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously 6113#. translated rolename for the heading. 6114#: ../src/orca/object_properties.py:73 6115#, python-format 6116msgid "%(role)s level %(level)d" 6117msgstr "%(role)s level %(level)d" 6118 6119#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series 6120#. of icons. 6121#: ../src/orca/object_properties.py:77 6122msgid "Icon panel" 6123msgstr "சின்ன பலகம்" 6124 6125#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 6126#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 6127#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 6128#: ../src/orca/object_properties.py:82 6129msgid "collapsed" 6130msgstr "குறுக்கப்பட்டது" 6131 6132#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded 6133#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed 6134#. means the item's children are not showing; expanded means they are. 6135#: ../src/orca/object_properties.py:87 6136msgid "expanded" 6137msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது" 6138 6139#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 6140#. such as sliders and scroll bars. 6141#: ../src/orca/object_properties.py:91 6142msgid "horizontal" 6143msgstr "சரி விகிதம்" 6144 6145#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets 6146#. such as sliders and scroll bars. 6147#: ../src/orca/object_properties.py:95 6148msgid "vertical" 6149msgstr "முனையம்" 6150 6151#. Translators: This is a state which applies to a check box. 6152#: ../src/orca/object_properties.py:98 6153msgid "checked" 6154msgstr "சோதிக்கப்பட்டது" 6155 6156#. Translators: This is a state which applies to a check box. 6157#: ../src/orca/object_properties.py:101 6158msgid "not checked" 6159msgstr "சோதிக்காதது" 6160 6161#. Translators: This is a state which applies to a check box. 6162#: ../src/orca/object_properties.py:104 6163msgid "partially checked" 6164msgstr "முழுமையாக சோதிக்காதது" 6165 6166#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 6167#: ../src/orca/object_properties.py:107 6168msgid "pressed" 6169msgstr "அழுத்தியது" 6170 6171#. Translators: This is a state which applies to a toggle button. 6172#: ../src/orca/object_properties.py:110 6173msgid "not pressed" 6174msgstr "அழுத்தாதது" 6175 6176#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 6177#: ../src/orca/object_properties.py:113 6178msgctxt "radiobutton" 6179msgid "selected" 6180msgstr "தேர்வுசெய்தது" 6181 6182#. Translators: This is a state which applies to a radio button. 6183#: ../src/orca/object_properties.py:116 6184msgctxt "radiobutton" 6185msgid "not selected" 6186msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" 6187 6188#. Translators: This is a state which applies to a table cell. 6189#: ../src/orca/object_properties.py:119 6190msgctxt "tablecell" 6191msgid "not selected" 6192msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" 6193 6194#. Translators: This is a state which applies to a link. 6195#: ../src/orca/object_properties.py:122 6196msgctxt "link state" 6197msgid "visited" 6198msgstr " முன்னம் பார்த்தது" 6199 6200#. Translators: This is a state which applies to a link. 6201#: ../src/orca/object_properties.py:125 6202msgctxt "link state" 6203msgid "unvisited" 6204msgstr " முன்னம் பார்க்காதது" 6205 6206#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set 6207#. insensitive (or grayed out). 6208#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133 6209msgid "grayed" 6210msgstr "சாம்பல் நிறமிடப்பட்டது" 6211 6212#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 6213#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 6214#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 6215#. we need to present that information to the user. This string is the spoken 6216#. version. 6217#: ../src/orca/object_properties.py:140 6218msgctxt "text" 6219msgid "read only" 6220msgstr "படிக்க மட்டும் " 6221 6222#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 6223#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. 6224#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, 6225#. we need to present that information to the user. This string is the braille 6226#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) 6227#: ../src/orca/object_properties.py:147 6228msgctxt "text" 6229msgid "rdonly" 6230msgstr "rdonly" 6231 6232#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have 6233#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. 6234#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155 6235msgid "required" 6236msgstr "அவசியம்" 6237 6238#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than 6239#. one item can be selected at a time. 6240#: ../src/orca/object_properties.py:159 6241msgid "multi-select" 6242msgstr "பல் தேர்வு " 6243 6244#. Translators: this text is the description displayed when Orca is 6245#. launched from the command line and the help text is displayed. 6246#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90 6247msgid "orca - scriptable screen reader" 6248msgstr "ஆர்கா குறுநிரல் திரை படிப்பி " 6249 6250#. Translators: this text is the description displayed when Orca is 6251#. launched from the command line and the help text is displayed. 6252#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93 6253msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org." 6254msgstr "பிழைகளை orca-list@gnome.orgல் அறிக்கையிடவும்." 6255 6256#. Translators: this is the description of the command line option 6257#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca 6258#. process(es) that might be running. 6259#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107 6260msgid "Replace a currently running Orca" 6261msgstr "தற்போது இயங்கும் ஆர்காவை மாற்று" 6262 6263#. Translators: this is the description of the command line option 6264#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions 6265#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will 6266#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run 6267#. from a terminal window. 6268#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116 6269msgid "Set up user preferences (text version)" 6270msgstr "பயனர் முன்னுரிமைகளை அமை (உரை பதிப்பு)" 6271 6272#. Translators: this is the description of the command line option 6273#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications 6274#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and 6275#. Accercser. 6276#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124 6277msgid "Print the known running applications" 6278msgstr "இயங்கும் தெரிந்த நிரல்களை அச்சிடுகிறது" 6279 6280#. Translators: this is the description of the command line option 6281#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to 6282#. enable as Orca is started. 6283#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131 6284msgid "Force use of option" 6285msgstr "தேர்வை கட்டாயப்படுத்து" 6286 6287#. Translators: this string indicates to the user what should be 6288#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command 6289#. line option. 6290#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146 6291msgid "OPTION" 6292msgstr "OPTION" 6293 6294#. Translators: this is the description of the command line option 6295#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to 6296#. enable as Orca is started. 6297#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142 6298msgid "Prevent use of option" 6299msgstr "தேர்வை பயன்படுத்துவதை த்டை செய்க" 6300 6301#. Translators: this is the description of the command line option 6302#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be 6303#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by 6304#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile 6305#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech. 6306#. An Orca settings file contains one or more profiles. 6307#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156 6308msgid "Load profile" 6309msgstr "உருவரையை ஏற்று" 6310 6311#. Translators: this string indicates to the user what should be 6312#. provided when using the '-p, --profile' command line option. 6313#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159 6314msgid "NAME" 6315msgstr "NAME" 6316 6317#. Translators: this is the description of the command line option 6318#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate 6319#. location from which to loadr the user preferences. 6320#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166 6321msgid "Use alternate directory for user preferences" 6322msgstr "பயனர் முன்னுரிமை அமைப்புக்கு மாற்று அடைவை பயன்படுத்துக" 6323 6324#. Translators: this string indicates to the user what should be 6325#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option. 6326#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169 6327msgid "DIR" 6328msgstr "DIR" 6329 6330#. Translators: this is the description of the command line option 6331#. '--debug-file' which allows the user to override the default, 6332#. date-based name of the debugging output file. 6333#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176 6334msgid "Send debug output to the specified file" 6335msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புக்கு வழு நீக்கு வெளியீட்டை அனுப்புக" 6336 6337#. Translators: this string indicates to the user what should be 6338#. provided when using the '--debug-file' command line option. 6339#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179 6340msgid "FILE" 6341msgstr "FILE" 6342 6343#. Translators: this is the description of the command line option 6344#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to 6345#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates 6346#. the file name will be formed from the current date and time with 6347#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' 6348#. portions of this string should not be translated (i.e., it will 6349#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the 6350#. locale.). 6351#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191 6352msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" 6353msgstr "" 6354"debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out கோப்புக்கு வழு நீக்கு வெளியீட்டை அனுப்புக" 6355 6356#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca 6357#. from the command line and includes an invalid option or argument. 6358#. After the message, the list of invalid items, as typed by the 6359#. user, is displayed. 6360#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204 6361msgid "The following are not valid: " 6362msgstr "பின்வருவன செல்லுபடியாகாதன:" 6363 6364#. Translators: This message is presented to the user who attempts 6365#. to launch Orca from some other environment than the graphical 6366#. desktop. 6367#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309 6368msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop." 6369msgstr "மேல்மேசைக்கு தொடர்பில்லாததால் ஆர்காவை துவக்க முடியாது" 6370 6371#. Translators: This message is presented to the user when 6372#. the specified profile could not be loaded. A profile stores 6373#. a group of Orca settings configured for a particular purpose, 6374#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille 6375#. and Spanish text-to-speech. 6376#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330 6377#, python-format 6378msgid "Profile could not be loaded: %s" 6379msgstr "உருவரையை ஏற்ற முடியவில்லை:%s" 6380 6381#. Translators: This message is presented to the user when 6382#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running. 6383#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336 6384msgid "" 6385"Another Orca process is already running for this session.\n" 6386"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one." 6387msgstr "" 6388"இந்த அமர்வுக்கு இன்னொரு ஆர்கா செயல் இய்ங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது. \n" 6389"இதை நிறுத்தி புதியதை இயக்க \"orca --replace\" ஐ இயக்கவும்." 6390 6391#. Translators: this is a regular expression that is intended to match 6392#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression 6393#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of 6394#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and 6395#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or 6396#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has 6397#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the 6398#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and 6399#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your 6400#. locale begin with the same character, the regular expression should be 6401#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from 6402#. using '[' and ']' to '(' and ')'). 6403#. 6404#. Finally, this expression should match what you've chosen for the 6405#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. 6406#. 6407#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59 6408msgid "^[Yy1]" 6409msgstr "ஆம்" 6410 6411#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60 6412msgid "^[Nn0]" 6413msgstr "^[Nn0]" 6414 6415#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine 6416#. speaks to you from its speakers) is not installed or working. 6417#. 6418#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140 6419#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158 6420msgid "Speech is unavailable." 6421msgstr "குரல் இருப்பில் இல்லை" 6422 6423#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143 6424msgid "Welcome to Orca setup." 6425msgstr "ஆர்கா நிறுவல் வரவேற்கிறது." 6426 6427#. Translators: the speech system represents what general 6428#. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher 6429#. is an example of a speech system. It provides wrappers 6430#. around specific speech servers (engines). 6431#. 6432#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166 6433msgid "Select desired speech system:" 6434msgstr "வேண்டிய குரல் அமைப்பினை தேர்ந்தெடு:" 6435 6436#. Translators: this is prompting for a numerical choice. 6437#. 6438#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220 6439#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460 6440msgid "Enter choice: " 6441msgstr "விருப்பத்தை உள்ளிடு:" 6442 6443#. Translators: this is letting the user they input an 6444#. invalid integer value on the command line and is 6445#. also requesting they enter a valid integer value. 6446#. 6447#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223 6448#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475 6449#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477 6450msgid "Please enter a valid number." 6451msgstr "செல்லுபடியாகும் எண்ணை உள்ளிடுக" 6452 6453#. Translators: this means speech synthesis will not be used. 6454#. 6455#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201 6456#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243 6457#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282 6458msgid "Speech will not be used.\n" 6459msgstr "குரல் பயன்படுத்த மாட்டாது.\n" 6460 6461#. Translators: this means no working speech servers (speech 6462#. synthesis engines) can be found. 6463#. 6464#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200 6465msgid "No servers available.\n" 6466msgstr "சேவையங்கள் எதுவும் இல்லை.\n" 6467 6468#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list 6469#. of available speech synthesis engines. 6470#. 6471#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207 6472msgid "Select desired speech server." 6473msgstr "வேண்டிய குரல் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு." 6474 6475#. Translators: this means the speech server (speech synthesis 6476#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, 6477#. female, child) are available. 6478#. 6479#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239 6480msgid "No voices available.\n" 6481msgstr "குரல்கள் எதுவும் இல்லை.\n" 6482 6483#. Translators: this is prompting for a numerical value from a 6484#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, 6485#. female, child). 6486#. 6487#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250 6488msgid "Select desired voice:" 6489msgstr "வேண்டிய குரலை தேர்ந்தெடு:" 6490 6491#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the 6492#. word prior to the caret when the user types a word 6493#. delimiter. 6494#. 6495#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321 6496msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " 6497msgstr "" 6498"சொல்லாக எதிரொலிப்பினை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:" 6499 6500#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350 6501#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393 6502#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428 6503#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528 6504msgid "Please enter y or n." 6505msgstr "ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு" 6506 6507#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the 6508#. name of a key as the user types on the keyboard. If the 6509#. user wants key echo, they will then be prompted for which 6510#. classes of keys they want echoed. 6511#. 6512#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340 6513msgid "Enable key echo? Enter y or n: " 6514msgstr "விசை எதிரொலிப்பினை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:" 6515 6516#. Translators: this is in reference to key echo for 6517#. normal text entry keys. 6518#. 6519#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366 6520msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " 6521msgstr "" 6522"எண் எழுத்து மற்றும் நிறுத்தற்குறி விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது " 6523"இல்லை என " 6524"உள்ளிடு:" 6525 6526#. Translators: this is in reference to key echo for 6527#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. 6528#. 6529#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383 6530msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " 6531msgstr "மாற்றி விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:" 6532 6533#. Translators: this is in reference to key echo for 6534#. the keys at the top of the keyboard. 6535#. 6536#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400 6537msgid "Enable function keys? Enter y or n: " 6538msgstr "செயல்பாடு விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:" 6539 6540#. Translators: this is in reference to key echo for 6541#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow 6542#. keys, page up, page down, etc. 6543#. 6544#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418 6545msgid "Enable action keys? Enter y or n: " 6546msgstr "செயல் விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:" 6547 6548#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., 6549#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard 6550#. layouts for how they might control Orca. 6551#. 6552#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434 6553msgid "Select desired keyboard layout." 6554msgstr "வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு:" 6555 6556#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., 6557#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard 6558#. layouts for how they might control Orca. 6559#. 6560#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446 6561msgid "1. Desktop" 6562msgstr "1. பணிமேடை" 6563 6564#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., 6565#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard 6566#. layouts for how they might control Orca. 6567#. 6568#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453 6569msgid "2. Laptop" 6570msgstr "2. மடிக்கணினி" 6571 6572#. Translators: this is prompting for whether the user wants to 6573#. use a refreshable braille display (an external hardware 6574#. device) or not. 6575#. 6576#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499 6577msgid "Enable Braille? Enter y or n: " 6578msgstr "" 6579"ப்ரெய்லி எழுத்து முறை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:" 6580 6581#. Translators: the braille monitor is a graphical display on 6582#. the screen that is used for debugging and demoing purposes. 6583#. It presents what would be (or is being) shown on the 6584#. external refreshable braille display. 6585#. 6586#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518 6587msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " 6588msgstr "" 6589"ப்ரெய்லி எழுத்து முறை திரையகத்தை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என " 6590"உள்ளிடு:" 6591 6592#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537 6593msgid "Setup complete. Press Return to continue." 6594msgstr "நிறுவல் முடிந்தது. எண்டர் விசையை அழுத்தி தொடரவும்" 6595 6596#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" 6597#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its 6598#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we 6599#. have just stopped a search. Inform the user that the search is 6600#. complete and tell them how many files were found. 6601#. 6602#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool 6603#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced 6604#. to do so in this case. 6605#. 6606#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319 6607#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321 6608#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163 6609msgid "Find" 6610msgstr "சாளரம்" 6611 6612#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2 6613msgid "Orca Find Dialog" 6614msgstr "ஆர்கா தேடல் உரையாடல்" 6615 6616#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3 6617msgid "Close" 6618msgstr "மூடு" 6619 6620#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4 6621msgid "_Search for:" 6622msgstr "(_S) இதற்காக தேடுக:" 6623 6624#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5 6625msgid "Search for:" 6626msgstr "இதற்கு தேடுக:" 6627 6628#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134 6629msgid "C_urrent location" 6630msgstr "(_u) தற்போதைய இடம்" 6631 6632#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7 6633msgid "_Top of window" 6634msgstr "(_T) சாளரம்" 6635 6636#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8 6637msgid "Top of window" 6638msgstr "சாளரத்தின் மேல் பாகம்" 6639 6640#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9 6641msgid "Start from:" 6642msgstr "இங்கிருந்து ஆரம்பி:" 6643 6644#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10 6645msgid "_Wrap around" 6646msgstr "(_W)மடிந்து வருதல்" 6647 6648#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11 6649msgid "Search _backwards" 6650msgstr "(_b) தேடல் பின்னே" 6651 6652#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12 6653msgid "Search direction:" 6654msgstr "தேடல் திசை:" 6655 6656#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13 6657msgid "_Match case" 6658msgstr "(_M) பொருத்த நிலை" 6659 6660#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14 6661msgid "Match _entire word only" 6662msgstr "(_e) உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து" 6663 6664#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15 6665msgid "Results must:" 6666msgstr "விடைகள் அவசியம்:" 6667 6668#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" 6669#. the selected item will perform the action that one would expect to 6670#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object 6671#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object 6672#. is a button, activating it will press the button. If the object is a 6673#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents. 6674#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99 6675msgid "_Activate" 6676msgstr "_A செயலாக்கு" 6677 6678#. Translators: Modified is a table column header where the 6679#. cells represent whether a key binding has been modified 6680#. from the default key binding. 6681#. 6682#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334 6683msgid "Modified" 6684msgstr "மாற்றப்பட்டது" 6685 6686#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408 6687msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." 6688msgstr "க்னோமுக்கான அணுகல் ஆதரவு இப்போது நிறுவப்பட்டது" 6689 6690#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410 6691msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." 6692msgstr "இது செயலுக்கு வர நீங்கள் வெளியேறி மீண்டும் உள்நுழைய வேண்டும்." 6693 6694#. Translators: This refers to the default/typical voice used 6695#. by Orca when presenting the content of the screen and other 6696#. messages. 6697#. 6698#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680 6699msgctxt "VoiceType" 6700msgid "Default" 6701msgstr "முன்னிருப்பு" 6702 6703#. Translators: This refers to the voice used by Orca when 6704#. presenting one or more characters which is in uppercase. 6705#. 6706#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684 6707msgctxt "VoiceType" 6708msgid "Uppercase" 6709msgstr "மேல் நிலை எழுத்து" 6710 6711#. Translators: This refers to the voice used by Orca when 6712#. presenting one or more characters which is part of a 6713#. hyperlink. 6714#. 6715#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689 6716msgctxt "VoiceType" 6717msgid "Hyperlink" 6718msgstr "மீஇணைப்பு" 6719 6720#. Translators: This refers to the voice used by Orca when 6721#. presenting information which is not displayed on the screen 6722#. as text, but is still being communicated by the system in 6723#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" 6724#. to indicate the presence of the red squiggly line found 6725#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a 6726#. user Tabs into a list of six items and the third item is 6727#. selected. And so on. 6728#. 6729#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699 6730msgctxt "VoiceType" 6731msgid "System" 6732msgstr "கணினி" 6733 6734#. Attribute Name column (NAME). 6735#. 6736#. Translators: Attribute here refers to text attributes such 6737#. as bold, underline, family-name, etc. 6738#. 6739#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137 6740msgid "Attribute Name" 6741msgstr "பண்புக்கூறு பெயர்" 6742 6743#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). 6744#. 6745#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox 6746#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Orca 6747#. will speak that attribute, if it is present, when the user 6748#. presses Orca_Modifier+F. 6749#. 6750#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152 6751msgid "Speak" 6752msgstr "பேசு" 6753 6754#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). 6755#. 6756#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single 6757#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, 6758#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on 6759#. the refreshable braille display. 6760#. 6761#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170 6762msgid "Mark in braille" 6763msgstr "ப்ரெயில் இல் குறிக்கவும்" 6764 6765#. Attribute Value column (VALUE) 6766#. 6767#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text 6768#. attributes pane of the Orca preferences dialog. On this pane, 6769#. the user can select a set of text attributes that they would like 6770#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes 6771#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ 6772#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value 6773#. given by the user in this column of the list. For example, given 6774#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", 6775#. the user is stating that he/she would like to have underlined text 6776#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the 6777#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). 6778#. "Present" here is being used as a verb. 6779#. 6780#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196 6781msgid "Present Unless" 6782msgstr "உள்ளது, இல்லாவிடில்" 6783 6784#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). 6785#. 6786#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it 6787#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation 6788#. or a particular word that is pronounced differently then the way 6789#. that it looks. 6790#. 6791#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319 6792msgid "Actual String" 6793msgstr "உண்மைச்சரம்" 6794 6795#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) 6796#. 6797#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string 6798#. that will actually be used to speak it's matching "actual string". 6799#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement 6800#. (spoken) string would be "megahertz". 6801#. 6802#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336 6803msgid "Replacement String" 6804msgstr "மாற்ற சரம்" 6805 6806#. Translators: different speech systems and speech engines work 6807#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence 6808#. boundaries). This property allows the user to specify whether 6809#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately 6810#. when a pause directive is enountered or if it should be queued 6811#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set 6812#. of utterances has been calculated. 6813#. 6814#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. 6815#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38 6816msgid "Break speech into ch_unks between pauses" 6817msgstr "பேச்சை இடைவெளிக்களுக்குளான தொகுதிகளாக பிரி" 6818 6819#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading 6820#. over an entire document, Orca will pause at the end of each 6821#. line. 6822#. 6823#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570 6824#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5 6825msgid "Line" 6826msgstr "வரி" 6827 6828#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading 6829#. over an entire document, Orca will pause at the end of each 6830#. sentence. 6831#. 6832#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576 6833#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6 6834msgid "Sentence" 6835msgstr "வாக்கியம்" 6836 6837#. Translators: Orca has a setting which determines which progress 6838#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca 6839#. will present progress bar updates regardless of what application 6840#. and window they happen to be in. 6841#. 6842#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. 6843#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532 6844#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8 6845msgctxt "ProgressBar" 6846msgid "All" 6847msgstr "அனைத்தும்" 6848 6849#. Translators: Orca has a setting which determines which progress 6850#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means 6851#. that Orca will present progress bar updates as long as the 6852#. progress bar is in the active application (but not necessarily 6853#. in the current window). 6854#. 6855#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533 6856msgctxt "ProgressBar" 6857msgid "Application" 6858msgstr "பயன்பாடு" 6859 6860#. Translators: Orca has a setting which determines which progress 6861#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that 6862#. Orca will present progress bar updates as long as the progress 6863#. bar is in the active window. 6864#. 6865#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540 6866msgctxt "ProgressBar" 6867msgid "Window" 6868msgstr "சாளரம்" 6869 6870#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be 6871#. announced when pressed. 6872#. 6873#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. 6874#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102 6875msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" 6876msgstr "வெற்று இடமில்லா டயாக்ரிடிக் விசைகளை செயல்படுத்து (_d) " 6877 6878#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes 6879#. (which we have for the above string) are not getting sucked in 6880#. to orca.pot. :-( 6881#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 6882#. 1 is spoken. 6883#. 6884#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. 6885#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104 6886msgid "Enable echo by cha_racter" 6887msgstr "எழுத்துருவால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_r)" 6888 6889#. Translators: Orca keybindings support double 6890#. and triple "clicks" or key presses, similar to 6891#. using a mouse. 6892#. 6893#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935 6894msgid "(double click)" 6895msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கு" 6896 6897#. Translators: Orca keybindings support double 6898#. and triple "clicks" or key presses, similar to 6899#. using a mouse. 6900#. 6901#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941 6902msgid "(triple click)" 6903msgstr "மூன்று சொடுக்கு" 6904 6905#. Translators: an external braille device has buttons on it that 6906#. permit the user to create input gestures from the braille device. 6907#. The braille bindings are what determine the actions Orca will 6908#. take when the user presses these buttons. 6909#. 6910#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105 6911msgid "Braille Bindings" 6912msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை பிணைப்பு" 6913 6914#. Translators: A single braille cell on a refreshable 6915#. braille display consists of 8 dots. If the user 6916#. chooses this setting, the dot in the bottom left 6917#. corner will be used to 'underline' text of interest. 6918#. 6919#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402 6920#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89 6921msgid "Dot _7" 6922msgstr "புள்ளி _7" 6923 6924#. Translators: If the user chooses this setting, the 6925#. dot in the bottom right corner of the braille cell 6926#. will be used to 'underline' text of interest. 6927#. 6928#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409 6929#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90 6930msgid "Dot _8" 6931msgstr "புள்ளி _8" 6932 6933#. Translators: If the user chooses this setting, the 6934#. two dots at the bottom of the braille cell will be 6935#. used to 'underline' text of interest. 6936#. 6937#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416 6938#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91 6939msgid "Dots 7 an_d 8" 6940msgstr "புள்ளிகள் 7 _மற்றும் 8" 6941 6942#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation 6943#. symbols will be spoken as a user reads a document. 6944#. 6945#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. 6946#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56 6947msgctxt "punctuation level" 6948msgid "_None" 6949msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)" 6950 6951#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation 6952#. symbols (like comma, period, question mark) will not be 6953#. spoken as a user reads a document, but less common symbols 6954#. (such as #, @, $) will. 6955#. 6956#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57 6957msgid "So_me" 6958msgstr "சில (_m)" 6959 6960#. Translators: If this setting is chosen, the majority of 6961#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a 6962#. document. 6963#. 6964#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58 6965msgid "M_ost" 6966msgstr "(_o) அனேகமாக அனைத்தும்" 6967 6968#. Translators: This refers to the amount of information 6969#. Orca provides about a particular object that receives 6970#. focus. 6971#. 6972#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750 6973#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46 6974msgid "Brie_f" 6975msgstr "சுருக்கம் (_f)" 6976 6977#. Translators: when users are navigating a table, they 6978#. sometimes want the entire row of a table read, or 6979#. they just want the current cell to be presented to them. 6980#. 6981#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. 6982#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50 6983msgid "Speak _cell" 6984msgstr "_c அறையை பேசு" 6985 6986#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press 6987#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new 6988#. key bindings. 6989#. 6990#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770 6991msgid "enter new key" 6992msgstr "புதிய விசையை உள்ளிடு" 6993 6994#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847 6995msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." 6996msgstr "நிறுவல் முடிந்தது. எண்டர் விசையை அழுத்தி தொடரவும்" 6997 6998#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know 6999#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just 7000#. entered has already been bound to another command. 7001#. 7002#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876 7003#, python-format 7004msgid "The key entered is already bound to %s" 7005msgstr "உள்ளிட்ட விசை %s க்கு ஏற்கெனவே பிணைக்கப்பட்டது." 7006 7007#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca 7008#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) 7009#. based upon their input. 7010#. 7011#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884 7012#, python-format 7013msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." 7014msgstr "அமைத்த விசை: %s. உறுதி செய்ய உள்ளிடு விசையை அழுத்துக " 7015 7016#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key 7017#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when 7018#. creating a new key binding. 7019#. 7020#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932 7021#, python-format 7022msgid "The new key is: %s" 7023msgstr "புதிய விசை: %s" 7024 7025#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an 7026#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was 7027#. associated with a command has been deleted. 7028#. 7029#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940 7030msgid "The keybinding has been removed." 7031msgstr "விசை பிணைப்பு நீக்கப்பட்டது" 7032 7033#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop 7034#. or laptop). 7035#. 7036#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12 7037msgid "_Desktop" 7038msgstr "_D பணிமேடை" 7039 7040#. Translators: This text is shown in a message dialog informing 7041#. the user that he/she attempted to save a new user profile 7042#. under a name which already exists. A "user profile" is a 7043#. collection of settings which apply to a given task, such as 7044#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech 7045#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7046#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346 7047#, python-format 7048msgid "" 7049"Profile %s already exists.\n" 7050"Continue updating the existing profile with these new changes?" 7051msgstr "" 7052"வரையுரு %s ஏற்கெனெவே உள்ளது.\n" 7053"இருக்கிற வரையுருவை புதிய மாற்றங்களுடன் மேம்படுத்தலாமா?" 7054 7055#. Translators: This is a label in a message dialog informing 7056#. the user that he/she attempted to save a new user profile 7057#. under a name which already exists. A "user profile" is a 7058#. collection of settings which apply to a given task, such as 7059#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech 7060#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7061#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362 7062msgid "User Profile Conflict!" 7063msgstr "பயனர் உருவரை முரண்பாடு!" 7064 7065#. Translators: This is the title of a message dialog informing 7066#. the user that he/she attempted to save a new user profile 7067#. under a name which already exists. A "user profile" is a 7068#. collection of settings which apply to a given task, such as 7069#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech 7070#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7071#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370 7072msgid "Save Profile As Conflict" 7073msgstr "உருவரையை சங்கடம் என சேமி" 7074 7075#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user 7076#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the 7077#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A 7078#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task 7079#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and 7080#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7081#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392 7082msgid "" 7083"You are about to change the active profile. If you\n" 7084"have just made changes in your preferences, they will\n" 7085"be dropped at profile load.\n" 7086"\n" 7087"Continue loading profile discarding previous changes?" 7088msgstr "" 7089"நீங்கள் இப்போது செயலில் உள்ள வரையுருவை மாற்ற \n" 7090"உள்ளீர்கள். நீங்கள் இப்போதுதான் உங்கள் தேர்வுகளை \n" 7091"மாற்றி இருந்தால், அவை வரையுரு ஏற்றும்போது கைவிடப்படும்.\n" 7092"\n" 7093" முந்தைய மாற்றங்களை தள்ளி வரையுருவை ஏற்றலாமா?" 7094 7095#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user 7096#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the 7097#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A 7098#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task 7099#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and 7100#. Spanish braille and selected when reading Spanish content. 7101#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408 7102msgid "Load user profile" 7103msgstr "பயனர் உருவரையை ஏற்று" 7104 7105#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443 7106msgid "" 7107"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" 7108"Please close it before opening a new one." 7109msgstr "" 7110"நீங்கள் ஆர்கா தேர்வுகள் உரையாடல் ஒன்றை ஏற்கெனவே திறந்து உள்ளீர். \n" 7111" புதிய உரையாடலை துவக்கு முன் அதை மூடவும்.." 7112 7113#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to 7114#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. 7115#. an 'English' profile for reading text written in English using 7116#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and 7117#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 7118#. following string is the title of a dialog in which users can 7119#. save a newly-defined profile. 7120#. 7121#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55 7122msgid "Save Profile As" 7123msgstr "உருவரையை இப்படி சேமி" 7124 7125#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to 7126#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. 7127#. an 'English' profile for reading text written in English using 7128#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and 7129#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The 7130#. following string is the label for a text entry in which the user 7131#. enters the name of a new settings profile being saved via the 7132#. 'Save Profile As' dialog. 7133#. 7134#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85 7135msgid "_Profile Name:" 7136msgstr "_P உருவரை பெயர்:" 7137 7138#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1 7139msgid "Default" 7140msgstr "முன்னிருப்பு" 7141 7142#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2 7143msgid "Uppercase" 7144msgstr "மேல்நிலை எழுத்து" 7145 7146#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3 7147msgid "Hyperlink" 7148msgstr "மீ இணைப்பு" 7149 7150#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4 7151msgid "System" 7152msgstr "கணினி" 7153 7154#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9 7155msgid "Application" 7156msgstr "பயன்பாடு" 7157 7158#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10 7159msgid "Window" 7160msgstr "சாளரம்" 7161 7162#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11 7163msgid "Orca Preferences" 7164msgstr "ஆர்கா விருப்பங்கள்" 7165 7166#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13 7167msgid "_Laptop" 7168msgstr "(_L) மடிக்கணினி" 7169 7170#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14 7171msgid "Keyboard Layout" 7172msgstr "விசைப்பலகை இடஅமைவு" 7173 7174#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15 7175msgid "Active _Profile:" 7176msgstr "_P செயலில் உள்ள உருவரை" 7177 7178#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16 7179msgid "Start-up Profile:" 7180msgstr "உருவரை துவக்கு:" 7181 7182#. This button will load the selected settings profile in the application. 7183#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18 7184msgid "_Load" 7185msgstr "_L ஏற்று" 7186 7187#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19 7188msgid "Profiles" 7189msgstr "வரியுருக்கள்" 7190 7191#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20 7192msgid "_Time format:" 7193msgstr "_T நேர ஒழுங்கு:" 7194 7195#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21 7196msgid "Dat_e format:" 7197msgstr "_e தேதி ஒழுங்கு" 7198 7199#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22 7200msgid "Time and Date" 7201msgstr "நேரம் மற்றும் தேதி" 7202 7203#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23 7204msgid "_Present tooltips" 7205msgstr "(_P) தற்போதைய கருவிசுட்டிகள்" 7206 7207#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24 7208msgid "Speak object under mo_use" 7209msgstr "_u சொடுக்கி கீழ் உள்ள பொருளை கூறுக" 7210 7211#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25 7212msgid "Mouse" 7213msgstr "சொடுக்கி" 7214 7215#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26 7216msgid "General" 7217msgstr "பொது" 7218 7219#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27 7220msgid "Vo_lume:" 7221msgstr "ஒலி அளவு: (_l)" 7222 7223#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28 7224msgid "Pi_tch:" 7225msgstr "தொனி (_t):" 7226 7227#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29 7228msgid "_Rate:" 7229msgstr "விகிதம்: (_R)" 7230 7231#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30 7232msgid "_Person:" 7233msgstr "நபர்: (_P)" 7234 7235#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31 7236msgid "Speech synthesi_zer:" 7237msgstr "குரல் தொகுப்பி: (_z)" 7238 7239#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32 7240msgid "Speech _system:" 7241msgstr "குரல் அமைப்பு: (_s)" 7242 7243#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. 7244#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34 7245msgid "_Voice type:" 7246msgstr "குரல் வகை: (_V)" 7247 7248#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. 7249#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36 7250msgid "Voice Type Settings" 7251msgstr "பேச்சு வகை அமைவுகள்" 7252 7253#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. 7254#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40 7255msgid "Speak multicase strings as wor_ds" 7256msgstr "Speak multicase strings as wor_ds" 7257 7258#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. 7259#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42 7260msgid "Say All B_y:" 7261msgstr "(_y) அனைத்தையும் இதால் சொல்:" 7262 7263#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43 7264msgid "Global Voice Settings" 7265msgstr "உலகளாவிய பேச்சு அமைவுகள்" 7266 7267#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44 7268msgid "Voice" 7269msgstr "குரல்" 7270 7271#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45 7272msgid "_Enable speech" 7273msgstr "குரலை செயல்படுத்து (_E)" 7274 7275#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47 7276msgid "Ver_bose" 7277msgstr "விரிவான விளக்கம்" 7278 7279#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48 7280msgid "Verbosity" 7281msgstr "விரிவான விளக்கம்" 7282 7283#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. 7284#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52 7285msgid "Speak ro_w" 7286msgstr "_w வரியை பேசு" 7287 7288#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. 7289#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54 7290msgid "Table Rows" 7291msgstr "அட்டவணை வரி" 7292 7293#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59 7294msgid "_All" 7295msgstr "அனைத்தும் (_A)" 7296 7297#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60 7298msgid "Punctuation Level" 7299msgstr "நிறுத்தற்குறி மட்டம்" 7300 7301#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. 7302#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62 7303msgid "Only speak displayed text" 7304msgstr "காட்டப்பட்ட உரையை மட்டுமே பேசுக" 7305 7306#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63 7307msgid "Speak blank lines" 7308msgstr "வெற்று வரிகளை பேசு" 7309 7310#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64 7311msgid "Speak _indentation and justification" 7312msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் நிரப்பலை பேசு (_i)" 7313 7314#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65 7315msgid "Spea_k object mnemonics" 7316msgstr "Spea_k object mnemonics" 7317 7318#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). 7319#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67 7320msgid "Speak child p_osition" 7321msgstr "_o சிசு இடத்தை சொல்" 7322 7323#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68 7324msgid "Speak tutorial messages" 7325msgstr "பயிற்சி செய்திகளை கூறுக " 7326 7327#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69 7328msgid "Spoken Context" 7329msgstr "பேசிய சூழமைவு" 7330 7331#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information. 7332#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71 7333msgctxt "ProgressBarUpdates" 7334msgid "Enable_d" 7335msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது (_d)" 7336 7337#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. 7338#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73 7339msgctxt "ProgressBar" 7340msgid "Frequency (secs):" 7341msgstr "அதிர்வெண் (வினாடிகள்):" 7342 7343#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. 7344#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75 7345msgid "Restrict to:" 7346msgstr "இதற்கு மட்டும் கட்டுப்படுத்தியது:" 7347 7348#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. 7349#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77 7350msgid "Progress Bar Updates" 7351msgstr "முன்னேற்ற பட்டை இற்றைப்படுத்தல்" 7352 7353#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78 7354msgid "Speech" 7355msgstr "குரல்" 7356 7357#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79 7358msgid "Enable Braille _support" 7359msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை துணையை செயல்படுத்து (_s)" 7360 7361#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80 7362msgid "Enable Braille _monitor" 7363msgstr "Braille திரையகத்தை செயல்படுத்தவும் (_m)" 7364 7365#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81 7366msgid "_Abbreviated role names" 7367msgstr "சுருக்கப்பட்ட பங்கு பெயர்கள் (_A)" 7368 7369#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82 7370msgid "Disable _end of line symbol" 7371msgstr "(_e) வரி இறுதி குறியை முடமாக்கு " 7372 7373#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83 7374msgid "_Enable Contracted Braille" 7375msgstr "(_E) சுருக்கிய ப்ரெய்லியை செயல்படுத்து" 7376 7377#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. 7378#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85 7379msgid "Contraction _Table:" 7380msgstr "(_T) குறுக்குதல் அட்டவணை:" 7381 7382#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86 7383msgid "Display Settings" 7384msgstr "காட்சி அமைவுகள்" 7385 7386#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. 7387#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88 7388msgctxt "braille dots" 7389msgid "_None" 7390msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)" 7391 7392#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92 7393msgid "Selection Indicator" 7394msgstr "தேர்வு சுட்டி" 7395 7396#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93 7397msgid "Hyperlink Indicator" 7398msgstr " மீஇணைப்பு சுட்டி" 7399 7400#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94 7401msgid "Braille" 7402msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை" 7403 7404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95 7405msgid "Enable _key echo" 7406msgstr "விசை எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_k)" 7407 7408#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96 7409msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" 7410msgstr "எண் எழுத்து மற்றும் நிறுத்தற்குறி விசைகளை செயல்படுத்து (_a)" 7411 7412#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97 7413msgid "Enable _modifier keys" 7414msgstr "மாற்றி விசைகளை செயல்படுத்து (_m)" 7415 7416#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98 7417msgid "Enable _function keys" 7418msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை செயல்படுத்து (_f) " 7419 7420#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99 7421msgid "Enable ac_tion keys" 7422msgstr "செயல் விசைகளை செயல்படுத்து (_t)" 7423 7424#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100 7425msgid "Enable _navigation keys" 7426msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை செயல்படுத்து (_n) " 7427 7428#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105 7429msgid "Enable echo by _word" 7430msgstr "சொல்லால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_w)" 7431 7432#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106 7433msgid "Enable echo by _sentence" 7434msgstr "வாக்கியத்தால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_s)" 7435 7436#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107 7437msgid "Key Echo" 7438msgstr "விசை எதிரொலிப்பு" 7439 7440#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108 7441msgid "Orca _Modifier Key(s):" 7442msgstr "மாற்றி விசை(கள்) (_m):" 7443 7444#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109 7445msgid "Key Bindings" 7446msgstr "விசை பிணைப்பு" 7447 7448#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110 7449msgid "Pronunciation Dictionary" 7450msgstr " உச்சரிப்பு அகராதி" 7451 7452#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111 7453msgid "_New entry" 7454msgstr "புதிய நுழைவு" 7455 7456#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112 7457msgid "_Delete" 7458msgstr "(_D) நீக்கு" 7459 7460#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113 7461msgid "Pronunciation" 7462msgstr "உச்சரிப்பு" 7463 7464#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114 7465msgid "_Speak all" 7466msgstr "(_S) அனைத்தையும் பேசு" 7467 7468#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115 7469msgid "Speak _none" 7470msgstr "_n ஏதும் பேசாதே" 7471 7472#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116 7473msgid "_Reset" 7474msgstr "(_R) மீட்டமை" 7475 7476#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117 7477msgid "Text attributes" 7478msgstr "உரை பண்புகள்" 7479 7480#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7481#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119 7482msgid "Move to _bottom" 7483msgstr "(_b) கீழ் செல்க" 7484 7485#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7486#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121 7487msgid "Move _down one" 7488msgstr "(_d) ஒரு முறை கீழ் செல்க" 7489 7490#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7491#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123 7492msgid "Move _up one" 7493msgstr "(_u) ஒரு முறை மேல் செல்க" 7494 7495#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. 7496#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125 7497msgid "Move to _top" 7498msgstr "(_t) மேல் செல்க" 7499 7500#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126 7501msgid "Adjust selected attributes" 7502msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பண்புகளை சரிசெய்க" 7503 7504#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127 7505msgid "Braille Indicator" 7506msgstr "ப்ரெய்லி சுட்டிக்காட்டி" 7507 7508#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128 7509msgid "Text Attributes" 7510msgstr "உரை பண்புகள்" 7511 7512#. Translators: this is a structure to assist in the generation of 7513#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha 7514#. bravo charlie'. 7515#. 7516#. It is a simple structure that consists of pairs of 7517#. 7518#. letter : word(s) 7519#. 7520#. where the letter and word(s) are separate by colons and each 7521#. pair is separated by commas. For example, we see: 7522#. 7523#. a : alpha, b : bravo, c : charlie, 7524#. 7525#. And so on. The complete set should consist of all the letters from 7526#. the alphabet for your language paired with the common 7527#. military/phonetic word(s) used to describe that letter. 7528#. 7529#. The Wikipedia entry 7530#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few 7531#. interesting tidbits about local conventions in the sections 7532#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". 7533#. 7534#: ../src/orca/phonnames.py:53 7535msgid "" 7536"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 7537"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 7538"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 7539"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 7540msgstr "" 7541"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " 7542"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " 7543"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " 7544"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" 7545 7546#. Translators: this in reference to an e-mail message 7547#. status of having been read or unread. 7548#. 7549#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135 7550msgid "Read" 7551msgstr "படிக்கப்பட்ட" 7552 7553#. Translators: these are labels from the gedit spell checking 7554#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate 7555#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in 7556#. in this case. 7557#. 7558#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228 7559msgid "Change to:" 7560msgstr "மாற்று:" 7561 7562#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229 7563msgid "Misspelled word:" 7564msgstr "தவறான சொல்:" 7565 7566#. The indication that spell checking is complete is when the 7567#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! 7568#. Try to detect this and let the user know. 7569#. 7570#. Translators: this string must be the same that is used by 7571#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're 7572#. forced to do so in this case. 7573#. 7574#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263 7575msgid "Completed spell checking" 7576msgstr "சொல் திருத்தம் முடிக்கப்பட்டது" 7577 7578#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264 7579msgid "Spell checking is complete." 7580msgstr "சொல்திருத்தம் முடிந்தது" 7581 7582#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266 7583msgid "Press Tab and Return to terminate." 7584msgstr "தத்தல் அல்லது ரிட்டன் விசையை அழுத்தி முடிக்கவும்." 7585 7586#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window 7587#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate 7588#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this 7589#. case. 7590#. 7591#. Translators: this is what the name of the spell checking 7592#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form 7593#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying 7594#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. 7595#. 7596#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390 7597#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465 7598#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 7599#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 7600#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569 7601#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 7602msgid "Check Spelling" 7603msgstr "சொல்திருத்தம் செய்கிறது" 7604 7605#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed 7606#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate 7607#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this 7608#. case. 7609#. 7610#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494 7611msgid "Phrase not found" 7612msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை" 7613 7614#. Translators: this indicates a find command succeeded in 7615#. finding something. 7616#. 7617#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556 7618msgid "Phrase found." 7619msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப்பட்டது." 7620 7621#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 7622msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." 7623msgstr "உள்வரும் செய்திகள் இடத்தில் சமீபத்திய n செய்திகளை படி." 7624 7625#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" 7626#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its 7627#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the 7628#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking 7629#. "Searching" (assuming the search tool has focus). 7630#. 7631#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool 7632#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced 7633#. to do so in this case. 7634#. 7635#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134 7636msgid "Stop" 7637msgstr "நிறுத்து" 7638 7639#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122 7640msgid "Work online / offline" 7641msgstr "வேலை செய்வது இணைப்பில் / இணைப்பு விலகி" 7642 7643#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are 7644#. the prefix of what metacity shows when you press 7645#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch 7646#. between workspaces. The goal here is to find a match 7647#. with that prefix. 7648#. 7649#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 7650msgid "Workspace " 7651msgstr "பணி இடம்" 7652 7653#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114 7654msgid "Desk " 7655msgstr "மேசை" 7656 7657#. Translators: The Package Manager application notifies the 7658#. user of minor errors by displaying an icon in the status 7659#. bar and adding them to an error log rather than displaying 7660#. the error in a dialog box. This string is the label for a 7661#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when 7662#. the notification icon has appeared. 7663#. 7664#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115 7665msgid "Notify me when errors have been logged." 7666msgstr "பிழைகள் இருக்கும் போது எனக்கு அறிவிக்கவும்" 7667 7668#. Translators: The Package Manager application notifies the 7669#. user of minor errors by displaying an icon in the status 7670#. bar and adding them to an error log rather than displaying 7671#. the error in a dialog box. This is the message Orca will 7672#. present to inform the user that this has occurred. 7673#. 7674#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250 7675msgid "An error occurred. View the error log for details." 7676msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது. விவரங்களுக்கு பதிவேட்டை காண்க." 7677 7678#. Translators: This is the tutorial string associated with a 7679#. specific search field in the Packagemanager application. 7680#. It is designed to inform the user how to move directly to 7681#. the search results after the search has been completed. 7682#. 7683#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 7684msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." 7685msgstr "கன்ட்ரோல் எல் (Ctrl+L) ஐ பயன்படுத்தி விடைகளுக்கு குவிப்பை நகர்த்தவும்" 7686 7687#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 7688#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 7689msgid "Display more options" 7690msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை காட்டு" 7691 7692#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. 7693#. 7694#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607 7695#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624 7696#, python-format 7697msgid "%s panel" 7698msgstr "%s பலகம்" 7699 7700#. Translators: these represent the number of pixels 7701#. for the left or right margins in a document. We 7702#. are hesitant to interpret the values -- they are 7703#. given to us in some unknown form by the 7704#. application, so we leave things in plural form 7705#. here. 7706#. 7707#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655 7708#, python-format 7709msgid "%(key)s %(value)s pixel" 7710msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" 7711msgstr[0] "%(key)s %(value)s பிக்ஸல்" 7712msgstr[1] "%(key)s %(value)s பிக்ஸல்கள்" 7713 7714#. Translators: this is the action name for the 'open' action. 7715#. 7716#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810 7717msgid "open" 7718msgstr "திற" 7719 7720#. Translators: Orca has a feature to speak the time 7721#. when the user presses a shortcut key. 7722#. This is one of the alternative formats that the 7723#. user may wish to be presented with. 7724#. 7725#: ../src/orca/settings.py:806 7726msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." 7727msgstr "%H மணிகள் %M நிமிடங்கள் மற்றும் %S வினாடிகள். " 7728 7729#. Translators: Orca has a feature to speak the time 7730#. when the user presses a shortcut key. 7731#. This is one of the alternative formats that the 7732#. user may wish to be presented with. 7733#. 7734#: ../src/orca/settings.py:813 7735msgid "%H hours and %M minutes." 7736msgstr "%H மணிகள் மற்றும் %M நிமிடங்கள்" 7737 7738#. Translators: this attribute specifies the background color of the text. 7739#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 7740#. See: 7741#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7742#. 7743#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62 7744msgctxt "textattr" 7745msgid "background color" 7746msgstr "பின்னணி நிறம்" 7747 7748#. Translators: this attribute specifies whether to make the background 7749#. color for each character the height of the highest font used on the 7750#. current line, or the height of the font used for the current character. 7751#. It will be a "true" or "false" value. 7752#. See: 7753#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7754#. 7755#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71 7756msgctxt "textattr" 7757msgid "background full height" 7758msgstr "பின்னணி உயரம்" 7759 7760#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 7761#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. 7762#. See 7763#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7764#. 7765#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78 7766msgctxt "textattr" 7767msgid "background stipple" 7768msgstr "பின்னணி புள்ளிகள்" 7769 7770#. Translators: this attribute specifies the direction of the text. 7771#. Values are "none", "ltr" or "rtl". 7772#. See: 7773#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7774#. 7775#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85 7776msgctxt "textattr" 7777msgid "direction" 7778msgstr "திசை" 7779 7780#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. 7781#. It will be a "true" or "false" value. 7782#. See 7783#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7784#. 7785#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92 7786msgctxt "textattr" 7787msgid "editable" 7788msgstr "திருத்தவியலும்" 7789 7790#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. 7791#. See: 7792#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7793#. 7794#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98 7795msgctxt "textattr" 7796msgid "family name" 7797msgstr "குடும்ப பெயர்" 7798 7799#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. 7800#. The value is an RGB value of the format "u,u,u". 7801#. See: 7802#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7803#. 7804#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105 7805msgctxt "textattr" 7806msgid "foreground color" 7807msgstr "முன்னணி நிறம்" 7808 7809#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for 7810#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. 7811#. See 7812#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7813#. 7814#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112 7815msgctxt "textattr" 7816msgid "foreground stipple" 7817msgstr "முன்னணி புள்ளிகள்" 7818 7819#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font 7820#. used by the text. 7821#. See: 7822#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect 7823#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7824#. 7825#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120 7826msgctxt "textattr" 7827msgid "font effect" 7828msgstr "எழுத்துரு தோற்றம்" 7829 7830#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text 7831#. (in pixels). 7832#. See: 7833#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7834#. 7835#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127 7836msgctxt "textattr" 7837msgid "indent" 7838msgstr "தள்ளல்" 7839 7840#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 7841#. the text, such as it being a misspelled word. See: 7842#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 7843#. 7844#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133 7845msgctxt "textattr" 7846msgid "mistake" 7847msgstr "பிழை" 7848 7849#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with 7850#. the text, such as it being a misspelled word. See: 7851#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 7852#. 7853#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. 7854#. It will be a "true" or "false" value. 7855#. See 7856#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7857#. 7858#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144 7859msgctxt "textattr" 7860msgid "invisible" 7861msgstr "கண்ணுக்கு தெரியாத" 7862 7863#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. 7864#. Values are "left", "right", "center" or "fill". 7865#. See: 7866#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7867#. 7868#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151 7869msgctxt "textattr" 7870msgid "justification" 7871msgstr "சீரமைப்பு" 7872 7873#. Translators: this attribute specifies the language that the text is 7874#. written in. 7875#. See: 7876#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7877#. 7878#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158 7879msgctxt "textattr" 7880msgid "language" 7881msgstr "மொழி" 7882 7883#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. 7884#. See: 7885#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7886#. 7887#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164 7888msgctxt "textattr" 7889msgid "left margin" 7890msgstr "இடது எல்லை" 7891 7892#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. 7893#. See: 7894#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height 7895#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7896#. 7897#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171 7898msgctxt "textattr" 7899msgid "line height" 7900msgstr "கோடு உயரம்" 7901 7902#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated 7903#. with the entire paragraph and which controls the default formatting 7904#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of 7905#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", 7906#. "Text Body", "Title", and "Subtitle". 7907#. See: 7908#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 7909#. 7910#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181 7911msgctxt "textattr" 7912msgid "paragraph style" 7913msgstr "பத்தி பாங்கு" 7914 7915#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 7916#. leave above each newline-terminated line. 7917#. See: 7918#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7919#. 7920#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188 7921msgctxt "textattr" 7922msgid "pixels above lines" 7923msgstr "வரிகள் மேல் படத் துணுக்குகள்" 7924 7925#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 7926#. leave below each newline-terminated line. 7927#. See: 7928#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7929#. 7930#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195 7931msgctxt "textattr" 7932msgid "pixels below lines" 7933msgstr "வரிகள் கீழ் படத் துணுக்குகள் " 7934 7935#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to 7936#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line 7937#. (paragraph). 7938#. See: 7939#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7940#. 7941#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203 7942msgctxt "textattr" 7943msgid "pixels inside wrap" 7944msgstr "மடிப்புக்கு உள் படத் துணுக்குகள்" 7945 7946#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. 7947#. See: 7948#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7949#. 7950#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209 7951msgctxt "textattr" 7952msgid "right margin" 7953msgstr "வலது எல்லை" 7954 7955#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the 7956#. text characters are risen above the baseline. 7957#. See: 7958#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7959#. 7960#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216 7961msgctxt "textattr" 7962msgid "rise" 7963msgstr "மேலெழும்புதல்" 7964 7965#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The 7966#. value is a string representation of a double. 7967#. See: 7968#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7969#. 7970#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223 7971msgctxt "textattr" 7972msgid "scale" 7973msgstr "அளவு கோல்" 7974 7975#. Translators: this attribute specifies the size of the text. 7976#. See: 7977#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7978#. 7979#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229 7980msgctxt "textattr" 7981msgid "size" 7982msgstr "அளவு" 7983 7984#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. 7985#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", 7986#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", 7987#. "extra_expanded" or "ultra_expanded". 7988#. See: 7989#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 7990#. 7991#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238 7992msgctxt "textattr" 7993msgid "stretch" 7994msgstr "இழுவை" 7995 7996#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though 7997#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are 7998#. "true" or "false". 7999#. See: 8000#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8001#. 8002#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246 8003msgctxt "textattr" 8004msgid "strike through" 8005msgstr "உரை அடித்தல்" 8006 8007#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, 8008#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". 8009#. See: 8010#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8011#. 8012#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253 8013msgctxt "textattr" 8014msgid "style" 8015msgstr "பாங்கு" 8016 8017#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. 8018#. See: 8019#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration 8020#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8021#. 8022#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260 8023msgctxt "textattr" 8024msgid "text decoration" 8025msgstr "உரை அலங்காரம்" 8026 8027#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is 8028#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees 8029#. of rotation. 8030#. See: 8031#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal 8032#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8033#. 8034#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269 8035msgctxt "textattr" 8036msgid "text rotation" 8037msgstr "உரை திருப்பம்" 8038 8039#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. 8040#. See: 8041#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow 8042#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8043#. 8044#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276 8045msgctxt "textattr" 8046msgid "text shadow" 8047msgstr "உரை நிழலிடுகை" 8048 8049#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. 8050#. Values are "none", "single", "double" or "low". 8051#. See: 8052#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8053#. 8054#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283 8055msgctxt "textattr" 8056msgid "underline" 8057msgstr "அடிக்கோடு" 8058 8059#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of 8060#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". 8061#. See: 8062#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8063#. 8064#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290 8065msgctxt "textattr" 8066msgid "variant" 8067msgstr "பேதம்" 8068 8069#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property 8070#. has been applied to the text. 8071#. See: 8072#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8073#. 8074#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297 8075msgctxt "textattr" 8076msgid "vertical align" 8077msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கீடு " 8078 8079#. Translators: this attribute specifies the weight of the text. 8080#. See: 8081#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8082#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight 8083#. 8084#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304 8085msgctxt "textattr" 8086msgid "weight" 8087msgstr "கனம்" 8088 8089#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. 8090#. Values are "none", "char" or "word". 8091#. See: 8092#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8093#. 8094#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311 8095msgctxt "textattr" 8096msgid "wrap mode" 8097msgstr "மடிப்பு முறைமை" 8098 8099#. Translators: this attribute specifies the way the text is written. 8100#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", 8101#. "rl" and "tb". 8102#. See: 8103#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8104#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8105#. 8106#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320 8107msgctxt "textattr" 8108msgid "writing mode" 8109msgstr "எழுதும் முறைமை" 8110 8111#. The following are the known values of some of these text attributes. 8112#. These values were found in the Atk documentation at: 8113#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8114#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added 8115#. to this table so they can be translated. 8116#. 8117#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8118#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 8119#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 8120#. See: 8121#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8122#. 8123#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336 8124msgctxt "textattr" 8125msgid "true" 8126msgstr "உண்மை" 8127 8128#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8129#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", 8130#. "bg-stipple" and "fg-stipple". 8131#. See: 8132#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8133#. 8134#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344 8135msgctxt "textattr" 8136msgid "false" 8137msgstr "தவறு" 8138 8139#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8140#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" 8141#. and "direction". 8142#. See: 8143#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8144#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8145#. 8146#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353 8147msgctxt "textattr" 8148msgid "none" 8149msgstr "எதுவும் இல்லை" 8150 8151#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8152#. text attributes: "font-effect". 8153#. See: 8154#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8155#. 8156#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360 8157msgctxt "textattr" 8158msgid "engrave" 8159msgstr "செதுக்கு" 8160 8161#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8162#. text attributes: "font-effect". 8163#. See: 8164#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8165#. 8166#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367 8167msgctxt "textattr" 8168msgid "emboss" 8169msgstr "பதி" 8170 8171#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8172#. text attributes: "font-effect". 8173#. See: 8174#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8175#. 8176#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374 8177msgctxt "textattr" 8178msgid "outline" 8179msgstr "உருவரை" 8180 8181#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8182#. text attributes: "text-decoration". 8183#. See: 8184#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8185#. 8186#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381 8187msgctxt "textattr" 8188msgid "overline" 8189msgstr "மேல்வரி" 8190 8191#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8192#. text attributes: "text-decoration". 8193#. See: 8194#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8195#. 8196#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388 8197msgctxt "textattr" 8198msgid "line through" 8199msgstr "கோடு" 8200 8201#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8202#. text attributes: "text-decoration". 8203#. See: 8204#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8205#. 8206#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395 8207msgctxt "textattr" 8208msgid "blink" 8209msgstr "சிமிட்டல்" 8210 8211#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8212#. text attributes: "text-shadow". 8213#. See: 8214#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8215#. 8216#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402 8217msgctxt "textattr" 8218msgid "black" 8219msgstr "கருப்பு" 8220 8221#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8222#. text attributes: "underline". 8223#. See: 8224#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8225#. 8226#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409 8227msgctxt "textattr" 8228msgid "single" 8229msgstr "தனி" 8230 8231#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8232#. text attributes: "underline". 8233#. See: 8234#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8235#. 8236#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416 8237msgctxt "textattr" 8238msgid "double" 8239msgstr "இரட்டிப்பு" 8240 8241#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8242#. text attributes: "underline". 8243#. See: 8244#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8245#. 8246#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423 8247msgctxt "textattr" 8248msgid "low" 8249msgstr "கீழ்" 8250 8251#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8252#. text attributes: "wrap mode". 8253#. See: 8254#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8255#. 8256#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430 8257msgctxt "textattr" 8258msgid "char" 8259msgstr "உரு" 8260 8261#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8262#. text attributes: "wrap mode". 8263#. See: 8264#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8265#. 8266#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437 8267msgctxt "textattr" 8268msgid "word" 8269msgstr "சொல்" 8270 8271#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8272#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, 8273#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in 8274#. between words, or if that is not enough, also between graphemes." 8275#. See: 8276#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute 8277#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode 8278#. 8279#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447 8280msgctxt "textattr" 8281msgid "word char" 8282msgstr "சொல் உரு" 8283 8284#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8285#. text attributes: "direction". 8286#. See: 8287#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8288#. 8289#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454 8290msgctxt "textattr" 8291msgid "ltr" 8292msgstr "இடவலம்" 8293 8294#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8295#. text attributes: "direction". 8296#. See: 8297#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8298#. 8299#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461 8300msgctxt "textattr" 8301msgid "rtl" 8302msgstr "வலஇடம்" 8303 8304#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8305#. text attributes: "justification". 8306#. See: 8307#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8308#. 8309#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468 8310msgctxt "textattr" 8311msgid "left" 8312msgstr "இடது" 8313 8314#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8315#. text attributes: "justification". 8316#. See: 8317#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8318#. 8319#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475 8320msgctxt "textattr" 8321msgid "right" 8322msgstr "வலது" 8323 8324#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8325#. text attributes: "justification". 8326#. See: 8327#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8328#. 8329#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482 8330msgctxt "textattr" 8331msgid "center" 8332msgstr "நடு" 8333 8334#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8335#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has 8336#. be explicitly set, they report a justification of "start". 8337#. 8338#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488 8339msgctxt "textattr" 8340msgid "no justification" 8341msgstr "no justification" 8342 8343#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8344#. text attributes: "justification". 8345#. See: 8346#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8347#. 8348#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495 8349msgctxt "textattr" 8350msgid "fill" 8351msgstr "நிரப்பு" 8352 8353#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8354#. text attributes: "stretch". 8355#. See: 8356#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8357#. 8358#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502 8359msgctxt "textattr" 8360msgid "ultra condensed" 8361msgstr "ரத்தின சுருக்கம்" 8362 8363#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8364#. text attributes: "stretch". 8365#. See: 8366#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8367#. 8368#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509 8369msgctxt "textattr" 8370msgid "extra condensed" 8371msgstr "மேலும் சுருக்கிய" 8372 8373#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8374#. text attributes: "stretch". 8375#. See: 8376#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8377#. 8378#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516 8379msgctxt "textattr" 8380msgid "condensed" 8381msgstr "சுருக்கிய" 8382 8383#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8384#. text attributes: "stretch". 8385#. See: 8386#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8387#. 8388#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523 8389msgctxt "textattr" 8390msgid "semi condensed" 8391msgstr "பகுதி சுருக்கிய" 8392 8393#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8394#. text attributes: "stretch" and "variant". 8395#. See: 8396#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8397#. 8398#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530 8399msgctxt "textattr" 8400msgid "normal" 8401msgstr "இயல்பான" 8402 8403#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8404#. text attributes: "stretch". 8405#. See: 8406#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8407#. 8408#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537 8409msgctxt "textattr" 8410msgid "semi expanded" 8411msgstr "பகுதி விரிவாக்கப்பட்டது" 8412 8413#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8414#. text attributes: "stretch". 8415#. See: 8416#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8417#. 8418#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544 8419msgctxt "textattr" 8420msgid "expanded" 8421msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது" 8422 8423#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8424#. text attributes: "stretch". 8425#. See: 8426#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8427#. 8428#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551 8429msgctxt "textattr" 8430msgid "extra expanded" 8431msgstr "மேலும் விரிவாக்கப்பட்டது" 8432 8433#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8434#. text attributes: "stretch". 8435#. See: 8436#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8437#. 8438#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558 8439msgctxt "textattr" 8440msgid "ultra expanded" 8441msgstr "மிக்க விரிவாக்கப்பட்டது" 8442 8443#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8444#. text attributes: "variant". 8445#. See: 8446#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8447#. 8448#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565 8449msgctxt "textattr" 8450msgid "small caps" 8451msgstr "சிறுதலை எழுத்து" 8452 8453#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8454#. text attributes: "style". 8455#. See: 8456#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8457#. 8458#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572 8459msgctxt "textattr" 8460msgid "oblique" 8461msgstr "இடம் சாய்ந்த" 8462 8463#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8464#. text attributes: "style". 8465#. See: 8466#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute 8467#. 8468#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579 8469msgctxt "textattr" 8470msgid "italic" 8471msgstr "வலம் சாய்ந்த" 8472 8473#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8474#. text attributes: "paragraph-style". 8475#. See: 8476#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8477#. 8478#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586 8479msgctxt "textattr" 8480msgid "Default" 8481msgstr "முன்னிருப்பு" 8482 8483#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8484#. text attributes: "paragraph-style". 8485#. See: 8486#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8487#. 8488#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593 8489msgctxt "textattr" 8490msgid "Text body" 8491msgstr "உரை பகுதி" 8492 8493#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8494#. text attributes: "paragraph-style". 8495#. See: 8496#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8497#. 8498#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600 8499msgctxt "textattr" 8500msgid "Heading" 8501msgstr "தலைப்பு" 8502 8503#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8504#. text attributes: "vertical-align". 8505#. See: 8506#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8507#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8508#. 8509#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608 8510msgctxt "textattr" 8511msgid "baseline" 8512msgstr "அடி" 8513 8514#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8515#. text attributes: "vertical-align". 8516#. See: 8517#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8518#. 8519#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615 8520msgctxt "textattr" 8521msgid "sub" 8522msgstr "துணை" 8523 8524#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8525#. text attributes: "vertical-align". 8526#. See: 8527#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8528#. 8529#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622 8530msgctxt "textattr" 8531msgid "super" 8532msgstr "சூப்பர்" 8533 8534#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8535#. text attributes: "vertical-align". 8536#. See: 8537#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8538#. 8539#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629 8540msgctxt "textattr" 8541msgid "top" 8542msgstr "மேல்" 8543 8544#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8545#. text attributes: "vertical-align". 8546#. See: 8547#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8548#. 8549#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636 8550msgctxt "textattr" 8551msgid "text-top" 8552msgstr "உரை- மேல்" 8553 8554#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8555#. text attributes: "vertical-align". 8556#. See: 8557#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8558#. 8559#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643 8560msgctxt "textattr" 8561msgid "middle" 8562msgstr "மத்திய" 8563 8564#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8565#. text attributes: "vertical-align". 8566#. See: 8567#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8568#. 8569#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650 8570msgctxt "textattr" 8571msgid "bottom" 8572msgstr "கீழ்" 8573 8574#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8575#. text attributes: "vertical-align". 8576#. See: 8577#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8578#. 8579#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657 8580msgctxt "textattr" 8581msgid "text-bottom" 8582msgstr "உரை- கீழ்" 8583 8584#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8585#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". 8586#. See: 8587#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align 8588#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8589#. 8590#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665 8591msgctxt "textattr" 8592msgid "inherit" 8593msgstr "பெற்ற" 8594 8595#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8596#. text attributes: "writing-mode". 8597#. See: 8598#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8599#. 8600#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672 8601msgctxt "textattr" 8602msgid "lr-tb" 8603msgstr "lr-tb" 8604 8605#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8606#. text attributes: "writing-mode". 8607#. See: 8608#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8609#. 8610#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679 8611msgctxt "textattr" 8612msgid "rl-tb" 8613msgstr "rl-tb" 8614 8615#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8616#. text attributes: "writing-mode". 8617#. See: 8618#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8619#. 8620#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686 8621msgctxt "textattr" 8622msgid "tb-rl" 8623msgstr "tb-rl" 8624 8625#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8626#. text attributes: "writing-mode". 8627#. See: 8628#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8629#. 8630#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693 8631msgctxt "textattr" 8632msgid "tb-lr" 8633msgstr "மேலிருந்துகீழ்-இடவலம் " 8634 8635#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8636#. text attributes: "writing-mode". 8637#. See: 8638#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8639#. 8640#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700 8641msgctxt "textattr" 8642msgid "bt-rl" 8643msgstr "கீழிருந்துமேல்- வலஇடம்" 8644 8645#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8646#. text attributes: "writing-mode". 8647#. See: 8648#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8649#. 8650#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707 8651msgctxt "textattr" 8652msgid "bt-lr" 8653msgstr "கீழிருந்துமேல்-இடவலம்" 8654 8655#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8656#. text attributes: "writing-mode". 8657#. See: 8658#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8659#. 8660#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714 8661msgctxt "textattr" 8662msgid "lr" 8663msgstr "இடவலம்" 8664 8665#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8666#. text attributes: "writing-mode". 8667#. See: 8668#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8669#. 8670#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721 8671msgctxt "textattr" 8672msgid "rl" 8673msgstr "வலஇடம்" 8674 8675#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8676#. text attributes: "writing-mode". 8677#. See: 8678#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection 8679#. 8680#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728 8681msgctxt "textattr" 8682msgid "tb" 8683msgstr "மேலிருந்துகீழ்" 8684 8685#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8686#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. 8687#. 8688#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733 8689msgctxt "textattr" 8690msgid "solid" 8691msgstr "solid" 8692 8693#. Translators: this is one of the text attribute values for the following 8694#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not 8695#. spelled correctly. See: 8696#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs 8697#. 8698#. Translators: This is the text-spelling attribute. See: 8699#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes 8700#. 8701#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740 8702#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745 8703msgctxt "textattr" 8704msgid "spelling" 8705msgstr "spelling" 8706 8707#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. 8708#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158 8709msgid "Press space to toggle." 8710msgstr "மாற்ற இடைவெளி விசையை அழுத்து ." 8711 8712#. Translators: this is a tip for the user on how to interact 8713#. with a combobox. 8714#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185 8715msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." 8716msgstr "" 8717"விரிவாக்க இடைவெளி விசையை அழுத்துக; மற்றும் மேலே கீழே விசைகளால் தேர்வு செய்க." 8718 8719#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or 8720#. dialog window, inform user of how to refocus these. 8721#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216 8722msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." 8723msgstr "துணை சாளரத்துக்கு போக ஆல்ட் + எஃப் 6 விசைகளை அழுத்தவும்." 8724 8725#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a 8726#. layered pane. 8727#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280 8728msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 8729msgstr "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." 8730 8731#. Translators: this is the tutorial string for when first landing 8732#. on the desktop, describing how to access the system menus. 8733#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286 8734msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." 8735msgstr "To get to the system menus press the alt+f1 key." 8736 8737#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. 8738#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323 8739msgid "Use up and down to select an item." 8740msgstr "ஒரு உருப்படியை பயன்படுத்த மேலே கீழே விசைகளை அழுத்தவும்." 8741 8742#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 8743#. 'expanded' means the children are showing. 8744#. 'collapsed' means the children are not showing. 8745#. this string informs the user how to collapse the node. 8746#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 8747msgid "To collapse, press shift plus left." 8748msgstr "அனைத்தையும் சுருக்க ஷிப்ட் மற்றும் இடது விசைகளை அழுத்தவும்." 8749 8750#. Translators: this represents the state of a node in a tree. 8751#. 'expanded' means the children are showing. 8752#. 'collapsed' means the children are not showing. 8753#. this string informs the user how to expand the node. 8754#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535 8755msgid "To expand, press shift plus right." 8756msgstr "அனைத்தையும் விரிக்க ஷிப்ட் மற்றும் வலது விசைகளை அழுத்தவும்." 8757 8758#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item 8759#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391 8760msgid "To activate press return." 8761msgstr "செயல்படுத்த என்டர் விசையை அழுத்துக." 8762 8763#. Translators: This is the tutorial string for when landing 8764#. on text fields. 8765#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417 8766msgid "Type in text." 8767msgstr "வகை உள்ளே உரை." 8768 8769#. Translators: this is the tutorial string for landing 8770#. on a page tab, we are informing the 8771#. user how to navigate these. 8772#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445 8773msgid "Use left and right to view other tabs." 8774msgstr "இடது மற்றும் வலது விசைகளை மற்ற கீற்றுகளை பார்க்க பயன்படுத்துக." 8775 8776#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. 8777#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470 8778msgid "To activate press space." 8779msgstr "செயல்படுத்த இடைவெளி விசையை அழுத்துக." 8780 8781#. Translators: this is the tutorial string for when landing 8782#. on a spin button. 8783#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498 8784msgid "" 8785"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." 8786msgstr "" 8787"மதிப்பை தேர்ந்தெடுக்க அம்பு குறி விசைகளை பயன்படுத்தவும். அல்லது தேவையான " 8788"எண்ணை " 8789"உள்ளிடுக.." 8790 8791#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. 8792#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686 8793msgid "Use arrow keys to change." 8794msgstr "அம்புக்குறி விசைகளை மாற்றுவதற்கு வரை." 8795 8796#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. 8797#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711 8798msgid "" 8799"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " 8800"down arrow." 8801msgstr "" 8802"நகர இடது அல்லது வலது அம்புக்குறி விசைகளை அழுத்துக. உருப்படிகளுள் நகர மேல் " 8803"கீழ் " 8804"அல்லது விசைகளை பயன்படுத்தவும்." 8805 8806#. Translators: this is a tip for the user, how to 8807#. navigate into sub menues. 8808#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716 8809msgid "To enter sub menu, press right arrow." 8810msgstr "துணை பட்டியலுக்கு போக வலது அம்புக்குறி விசை அழுத்தவும்." 8811 8812#. Translators: this is the tutorial string for when landing 8813#. on a slider. 8814#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748 8815msgid "" 8816"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " 8817"minimum press home, and for maximum press end." 8818msgstr "" 8819"குறைக்க இடது அம்புக்குறி, அதிகமாக்க வலது அம்புக்குறி. குறைந்த பட்சத்துக்கு " 8820"இல்லம், " 8821"அதிக பட்சத்துக்கு முடிவு விசை." 8822 8823#~ msgid "Bottom Right" 8824#~ msgstr "கீழ் வலது" 8825 8826#~ msgid "Wrapping to Bottom" 8827#~ msgstr "கீழுக்கு மடிக்கிறது" 8828 8829#~ msgid "Wrapping to Top" 8830#~ msgstr "மேலுக்கு மடிக்கிறது" 8831 8832#~ msgid "keypad " 8833#~ msgstr "விசைமேடு" 8834 8835#~ msgid "F 11" 8836#~ msgstr "ஃஎப் 11" 8837 8838#~ msgid "F 12" 8839#~ msgstr "ஃஎப் 12" 8840 8841#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found." 8842#~ msgstr "%s க்கு ஆர்கா சுருக்கு வழி ஏதும் இல்லை" 8843 8844#~ msgid "" 8845#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for " 8846#~ "the current application. Press escape to exit." 8847#~ msgstr "" 8848#~ "ஆர்காவின் முன்னிருப்பு சுருக்கு வழிகளுக்கு 1 ஐ அழுத்தவும். நடப்பு நிரலுக்கான " 8849#~ "ஆர்காவின் சுருக்கு வழிகளுக்கு 2 ஐ அழுத்தவும். வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்." 8850 8851#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." 8852#~ msgstr "" 8853#~ "குறு நிரல் செயலில் இல்லாவிடாலும் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டுமா என்பதை மாற்றுகிறது" 8854 8855#~ msgid "present new mail if this script is not active." 8856#~ msgstr "குறு நிரல் செயலில் இல்லாவிட்டாலும் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டும்" 8857 8858#~ msgid "do not present new mail if this script is not active." 8859#~ msgstr "குறு நிரல் செயலில் இல்லாவிட்டால் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டாம்" 8860 8861#~ msgid "Flagged" 8862#~ msgstr "குறிக்கப்பட்ட" 8863 8864#~ msgid "unread" 8865#~ msgstr "படிக்காத" 8866 8867#~ msgid "Attachment" 8868#~ msgstr "இணைப்பு" 8869 8870#~ msgid "No appointments" 8871#~ msgstr "சந்திப்புகள் இல்லை" 8872 8873#~ msgid "Directories button" 8874#~ msgstr "அடைவுகள் பொத்தான்" 8875 8876#~ msgid "%s screen" 8877#~ msgstr "%s திரை" 8878 8879#~ msgid "Notification %s" 8880#~ msgstr "அறிவிப்பு %s" 8881 8882#~ msgid "Welcome to StarOffice" 8883#~ msgstr "ஸ்டார் ஆபீஸ் உங்களை வரவேற்கிறது" 8884 8885#~ msgid "Available fields" 8886#~ msgstr "இருப்பில் புலங்கள்" 8887 8888#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." 8889#~ msgstr "கீழ் உருள் பொத்தானை பல முறை அழுத்த வேண்டும் என்பதை குறிக்க" 8890 8891#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus." 8892#~ msgstr "அங்கீகார ஒப்பந்தம் ஏற்பு பொத்தான் இப்போது முன்னிலைப்படுத்தப்படுகிறது." 8893 8894#~ msgid "First name" 8895#~ msgstr "முதல் பெயர்" 8896 8897#~ msgid "Move to cell" 8898#~ msgstr "அறைக்கு நகர்த்து" 8899 8900#~ msgid "Presentation Wizard" 8901#~ msgstr "முன்வைப்பு வழிகாட்டி" 8902 8903#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." 8904#~ msgstr "செயல் சாளரத்தில் பார்க்கக்கூடிய இடங்களை தீட்டி அச்சிடுகிறது.." 8905 8906#~ msgid "Reports information on current script." 8907#~ msgstr "தற்போதைய நிரலின் தகவலை அறிவிக்கிறது." 8908 8909#~ msgid "" 8910#~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." 8911#~ msgstr "" 8912#~ "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறைக்கு நுழைகிறது. பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் " 8913#~ "முறையிலிருந்து வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்." 8914 8915#~ msgid "" 8916#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where " 8917#~ "Orca is running." 8918#~ msgstr "" 8919#~ "ஆர்கா ஒடும் முனையத்தில் தெரிந்த அனைத்து பயன்பாடுகளையும் வழு நீக்கு பட்டியலாக " 8920#~ "அச்சிடுகிறது. ." 8921 8922#~ msgid "" 8923#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." 8924#~ msgstr "குவிப்பில் உள்ள பொருளின் மூதாதையரின் வழு நீக்கு தகவலை அச்சிடுகிறது." 8925 8926#~ msgid "Prints debug information about the application with focus." 8927#~ msgstr "குவிப்பில் உள்ள பயன்பாடின் வழு நீக்கு தகவலை அச்சிடுகிறது ." 8928 8929#~ msgid "List shortcuts mode." 8930#~ msgstr "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறை" 8931 8932#~ msgid "Exiting list shortcuts mode." 8933#~ msgstr "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது." 8934 8935#~ msgid "entered bookmark" 8936#~ msgstr "புத்தகக்குறி உள்ளிடப்பட்டது" 8937 8938#~ msgid "%d percent" 8939#~ msgid_plural "%d percent" 8940#~ msgstr[0] "%d சதவீதம்" 8941#~ msgstr[1] "%d சதவீதம்" 8942 8943#~ msgid "The Orca Team" 8944#~ msgstr "ஆர்கா குழு" 8945 8946#~ msgid "" 8947#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " 8948#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." 8949#~ msgstr "" 8950#~ " ஒரு இலவச திறந்த மூல குறுநிரலாக்கக்கூடிய திரை படிப்பி; இது AT-SPI ஐ " 8951#~ "பயன்படுத்தும் எல்லா பயன்பாடுகள் கருவிகிட்டுகளுக்கும் (எ-கா க்னோம் மேல்மேசை) " 8952#~ "அணுகலைதரும்." 8953 8954#~ msgid "" 8955#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n" 8956#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" 8957#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" 8958#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" 8959#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" 8960#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" 8961#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" 8962#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" 8963#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." 8964#~ msgstr "" 8965#~ "காப்புரிமை (c) 2010-2011 The Orca Team \n" 8966#~ "காப்புரிமை (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n" 8967#~ "காப்புரிமை (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n" 8968#~ "காப்புரிமை (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n" 8969#~ "காப்புரிமை(c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" 8970#~ "காப்புரிமை (c) 2005-2008 Google Inc. \n" 8971#~ "காப்புரிமை (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" 8972#~ "காப்புரிமை (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" 8973#~ "காப்புரிமை (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." 8974 8975#~ msgid "translator-credits" 8976#~ msgstr "மொழி பெயர்ப்பாளர் நன்றி அறிதல்: Dr.T.Vasudevan agnihot3@gmail.com 2010" 8977 8978#~ msgid "" 8979#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n" 8980#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" 8981#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n" 8982#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" 8983#~ "later version.\n" 8984#~ "\n" 8985#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n" 8986#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 8987#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" 8988#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n" 8989#~ "\n" 8990#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" 8991#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n" 8992#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" 8993#~ "Boston MA 02110-1301 USA." 8994#~ msgstr "" 8995#~ "ஆர்கா இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள் இலவச மென் பொருள் \n" 8996#~ " அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி\n" 8997#~ " இந்த 2.1 ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ \n" 8998#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்.\n" 8999#~ " \n" 9000#~ "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் ஆர்கா \n" 9001#~ " வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, குறிப்பிட்ட \n" 9002#~ " செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு \n" 9003#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்\n" 9004#~ " \n" 9005#~ " ஆர்கா உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க \n" 9006#~ "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.\n" 9007#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" 9008#~ "Boston MA 02110-1301 USA." 9009 9010#~ msgid "Quit Orca?" 9011#~ msgstr "ஆர்காவை விட்டு வெளியேறவா?" 9012 9013#~ msgid "This will stop all speech and braille output." 9014#~ msgstr "இது எல்லா பேச்சு மற்றும் ப்ரெய்லி வெளியீட்டையும் நிறுத்தும்." 9015 9016#~ msgid "Quit Orca _without confirmation" 9017#~ msgstr "(_w) உறுதி செய்யாமல் ஆர்காவை விட்டு வெளியேறு" 9018 9019#~ msgid "Show Orca _main window" 9020#~ msgstr "(_m) ஆர்கா முதன்மை சாளரத்தை காட்டு" 9021 9022#~ msgid "User Interface" 9023#~ msgstr "பயனர் இடைமுகம்" 9024 9025#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d" 9026#~ msgstr "வரி%(row)d, பத்தி %(column)d" 9027 9028#~ msgid "Emacspeak Speech Services" 9029#~ msgstr "ஈமேக்ஸ்பீக் குரல் சேவைகள்" 9030 9031#~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " 9032#~ msgstr "இப்போது நீங்கள் வெளியேற வேண்டுமா? உள்ளிடுக: ஆம் அல்லது இல்லை" 9033 9034#~ msgid "Setup complete. Logging out now." 9035#~ msgstr "அமைப்பு முடிந்தது. இப்போது வெளியேறுகிறது." 9036 9037#~ msgid "<b>Start from:</b>" 9038#~ msgstr "<b>இங்கிருந்து துவங்குக:</b>" 9039 9040#~ msgid "<b>Load user profile info</b>" 9041#~ msgstr "<b>பயனர் உருவரை தகவலை ஏற்று</b>" 9042 9043#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:" 9044#~ msgstr "பின்வரும் உருப்படிகள் செயலாக்கப்பட்டது அல்லது செயல்நீக்கப்பட்டது:" 9045 9046#~ msgid "" 9047#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n" 9048#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n" 9049#~ "the -n or --no-setup option is used.\n" 9050#~ "\n" 9051#~ "Report bugs to orca-list@gnome.org." 9052#~ msgstr "" 9053#~ "-n or --no-setup தேர்வு இல்லாவிடில்; பயனர் முன்னால் ஆர்காவை \n" 9054#~ "அமைத்து இராவிடில், ஆர்கா தேர்வுகள் அமைப்பு நிரலை \n" 9055#~ "தானியங்கியாக துவக்கிவிடும். \n" 9056#~ "\n" 9057#~ "வழு அறிக்கைகளை அனுப்பorca-list@gnome.org." 9058 9059#~ msgid "Show this help message" 9060#~ msgstr "இந்த உதவி செய்தியை காட்டவும்" 9061 9062#~ msgid "Set up user preferences" 9063#~ msgstr "ஆர்கா பயனர் விருப்பங்களை அமை" 9064 9065#~ msgid "Skip set up of user preferences" 9066#~ msgstr "பயனர் முன்னுரிமை அமைவினை தவிர்" 9067 9068#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file" 9069#~ msgstr "கொடுத்த ஒரு ஆர்கா உருவரை கோப்பிலிருந்து ஒரு உருவரையை இறக்க முடியவில்லை" 9070 9071#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)" 9072#~ msgstr "ஆர்காவிலிருந்து வெளியேறுகிறது (ஷெல் நிரலை பயன்படுத்தினால்)" 9073 9074#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately." 9075#~ msgstr "ஆர்காவை உடனடியாக மூட கட்டாயப்படுத்துகிறது" 9076 9077#~ msgid "Unable to import profile." 9078#~ msgstr "உருவரை இறக்க முடியவில்லை" 9079 9080#~ msgid "Profile import success." 9081#~ msgstr "உருவரை இறக்குமதி வெற்றி" 9082 9083#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" 9084#~ msgstr "இறக்குமதி அடையாளம் தெரியாத விசையால் தோல்வி அடைந்தது: %s" 9085 9086#~ msgid "<b>Mouse</b>" 9087#~ msgstr "<b>சொடுக்கி</b>" 9088 9089#~ msgid "<b>Text attributes</b>" 9090#~ msgstr "<b>உரை பண்புகள்</b>" 9091 9092#~ msgid "Prints memory usage information." 9093#~ msgstr "நினைவக பயன்பாடு தகவலை அச்சிடுகிறது" 9094 9095#~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " 9096#~ msgstr "பூட்டும் விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:" 9097 9098#~ msgid "Alternate" 9099#~ msgstr "மாற்று" 9100 9101#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]" 9102#~ msgstr "Usage: orca [OPTION...]" 9103 9104#~ msgid "Enable lockin_g keys" 9105#~ msgstr "பூட்டும் விசைகளை செயல்படுத்து (_g)" 9106 9107#~ msgid "Invalid" 9108#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத" 9109 9110#~ msgid "invalid" 9111#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத" 9112 9113#~ msgid "acc" 9114#~ msgstr "ஆக்" 9115 9116#~ msgid "Accelerator" 9117#~ msgstr "மாற்றி" 9118 9119#~ msgid "accelerator" 9120#~ msgstr "மாற்றி" 9121 9122#~ msgid "Alert" 9123#~ msgstr "எச்சரி" 9124 9125#~ msgid "alert" 9126#~ msgstr "எச்சரி" 9127 9128#~ msgid "Animation" 9129#~ msgstr "அசை" 9130 9131#~ msgid "animation" 9132#~ msgstr "அசைவூட்டம்" 9133 9134#~ msgid "Arrow" 9135#~ msgstr "அம்பு" 9136 9137#~ msgid "arrow" 9138#~ msgstr "அம்புக்குறி" 9139 9140#~ msgid "Calendar" 9141#~ msgstr "நாகாடி" 9142 9143#~ msgid "calendar" 9144#~ msgstr "நாள்காட்டி" 9145 9146#~ msgid "Canvas" 9147#~ msgstr "கான்வாஸ்" 9148 9149#~ msgid "canvas" 9150#~ msgstr "கான்வாஸ்" 9151 9152#~ msgid "caption" 9153#~ msgstr "தலைப்பு" 9154 9155#~ msgid "check box" 9156#~ msgstr "தேர்வு பெட்டி" 9157 9158#~ msgid "CheckItem" 9159#~ msgstr "தேர்வுஉருப்படி " 9160 9161#~ msgid "check item" 9162#~ msgstr "தேர்வு உருப்படியை " 9163 9164#~ msgid "ColorChooser" 9165#~ msgstr "நிறதேர்வாளர்" 9166 9167#~ msgid "color chooser" 9168#~ msgstr "நிற தேர்வாளர்" 9169 9170#~ msgid "column header" 9171#~ msgstr "நிரல் தலைப்பு" 9172 9173#~ msgid "Combo" 9174#~ msgstr "சேர்க்கைபெட்டி" 9175 9176#~ msgid "DateEditor" 9177#~ msgstr "தேதிதிருத்தி" 9178 9179#~ msgid "date editor" 9180#~ msgstr "தேதி திருத்தி" 9181 9182#~ msgid "DesktopIcon" 9183#~ msgstr "பணிமேடைசின்னம்" 9184 9185#~ msgid "desktop icon" 9186#~ msgstr "பணிமேடை சின்னம்" 9187 9188#~ msgid "DesktopFrame" 9189#~ msgstr "பணிமேடைசட்டம்" 9190 9191#~ msgid "desktop frame" 9192#~ msgstr "பணிமேடை சட்டம்" 9193 9194#~ msgid "Dial" 9195#~ msgstr "அழை" 9196 9197#~ msgid "dial" 9198#~ msgstr "அழை" 9199 9200#~ msgid "Dialog" 9201#~ msgstr "உரையாடல்" 9202 9203#~ msgid "dialog" 9204#~ msgstr "உரையாடல்" 9205 9206#~ msgid "DirectoryPane" 9207#~ msgstr "அடைவுபலகம்" 9208 9209#~ msgid "directory pane" 9210#~ msgstr "அடைவு பலகம்" 9211 9212#~ msgid "HtmlPane" 9213#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்பேன்" 9214 9215#~ msgid "html content" 9216#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் உள்ளடக்கம்" 9217 9218#~ msgid "DrawingArea" 9219#~ msgstr "வரைபுலம்" 9220 9221#~ msgid "drawing area" 9222#~ msgstr "வரை புலம்" 9223 9224#~ msgid "FileChooser" 9225#~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்" 9226 9227#~ msgid "file chooser" 9228#~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்" 9229 9230#~ msgid "Filler" 9231#~ msgstr "நிரப்பி" 9232 9233#~ msgid "filler" 9234#~ msgstr "நிரப்பி" 9235 9236#~ msgid "FontChooser" 9237#~ msgstr "எழுத்துரு தேர்வாளர்" 9238 9239#~ msgid "font chooser" 9240#~ msgstr "எழுத்துரு தேர்வாளர்" 9241 9242#~ msgid "Form" 9243#~ msgstr "படிவம்" 9244 9245#~ msgid "form" 9246#~ msgstr "சட்" 9247 9248#~ msgid "Frame" 9249#~ msgstr "சட்டம்" 9250 9251#~ msgid "frame" 9252#~ msgstr "சட்டம்" 9253 9254#~ msgid "GlassPane" 9255#~ msgstr "கண்ணாடி பலகம்" 9256 9257#~ msgid "glass pane" 9258#~ msgstr "கண்ணாடி பலகம்" 9259 9260#~ msgid "heading" 9261#~ msgstr "தலைப்பு" 9262 9263#~ msgid "HtmlContainer" 9264#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்பெட்டி" 9265 9266#~ msgid "h t m l container" 9267#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் பெட்டி" 9268 9269#~ msgid "Icon" 9270#~ msgstr "சின்" 9271 9272#~ msgid "Image" 9273#~ msgstr "படம்" 9274 9275#~ msgid "image" 9276#~ msgstr "படம்" 9277 9278#~ msgid "InternalFrame" 9279#~ msgstr "உள்ளார்ந்த சட்டம்" 9280 9281#~ msgid "internal frame" 9282#~ msgstr "உள்ளார்ந்த சட்டம்" 9283 9284#~ msgid "label" 9285#~ msgstr "லேபிள்" 9286 9287#~ msgid "LayeredPane" 9288#~ msgstr "அடுக்கிட்டபலகம்" 9289 9290#~ msgid "layered pane" 9291#~ msgstr "அடுக்கிட்ட பலகம்" 9292 9293#~ msgid "list" 9294#~ msgstr "பட்டியல்" 9295 9296#~ msgid "list item" 9297#~ msgstr "பட்டியல் உருப்படி" 9298 9299#~ msgid "Menu" 9300#~ msgstr "பட்டி" 9301 9302#~ msgid "MenuBar" 9303#~ msgstr "பட்டிபட்டை" 9304 9305#~ msgid "menu bar" 9306#~ msgstr "பட்டி பட்டை" 9307 9308#~ msgid "MenuItem" 9309#~ msgstr "பட்டிஉருப்படி" 9310 9311#~ msgid "menu item" 9312#~ msgstr "பட்டி உருப்படி" 9313 9314#~ msgid "OptionPane" 9315#~ msgstr "விருப்பபலகம்" 9316 9317#~ msgid "option pane" 9318#~ msgstr "விருப்ப பலகம்" 9319 9320#~ msgid "Page" 9321#~ msgstr "பக்கம்" 9322 9323#~ msgid "page" 9324#~ msgstr "பக்கம்" 9325 9326#~ msgid "TabList" 9327#~ msgstr "தத்தல்பட்டியல்" 9328 9329#~ msgid "tab list" 9330#~ msgstr "தத்தல் பட்டியல்" 9331 9332#~ msgid "Panel" 9333#~ msgstr "பலகம்" 9334 9335#~ msgid "panel" 9336#~ msgstr "பலகம்" 9337 9338#~ msgid "Password" 9339#~ msgstr "கடவுச்சொல்" 9340 9341#~ msgid "password" 9342#~ msgstr "கடவுச்சொல்" 9343 9344#~ msgid "PopupMenu" 9345#~ msgstr "மேல்மீட்பு பட்டி" 9346 9347#~ msgid "popup menu" 9348#~ msgstr "மேல்மீட்பு பட்டி" 9349 9350#~ msgid "Progress" 9351#~ msgstr "முன்னேற்றம்" 9352 9353#~ msgid "progress bar" 9354#~ msgstr "முன்னேற்ற பட்டை" 9355 9356#~ msgid "button" 9357#~ msgstr "பொத்தான்" 9358 9359#~ msgid "radio button" 9360#~ msgstr "தேர்வு பொத்தான்" 9361 9362#~ msgid "RadioItem" 9363#~ msgstr "தேர்வுபட்டிஉருப்படி" 9364 9365#~ msgid "radio menu item" 9366#~ msgstr "தேர்வு பட்டி உருப்படி" 9367 9368#~ msgid "RootPane" 9369#~ msgstr "மூலபலகம்" 9370 9371#~ msgid "root pane" 9372#~ msgstr "மூல பலகம்" 9373 9374#~ msgid "RowHeader" 9375#~ msgstr "நிரைதலைப்பு" 9376 9377#~ msgid "row header" 9378#~ msgstr "நிரை தலைப்பு" 9379 9380#~ msgid "ScrollBar" 9381#~ msgstr "சுருள்பட்டை" 9382 9383#~ msgid "scroll bar" 9384#~ msgstr "சுருள் பட்டை" 9385 9386#~ msgid "ScrollPane" 9387#~ msgstr "சுருள்பலகம்" 9388 9389#~ msgid "scroll pane" 9390#~ msgstr "சுருள் பலகம்" 9391 9392#~ msgid "Section" 9393#~ msgstr "தொகுதி" 9394 9395#~ msgid "Separator" 9396#~ msgstr "பிரிப்பி" 9397 9398#~ msgid "separator" 9399#~ msgstr "பிரிப்பி" 9400 9401#~ msgid "Slider" 9402#~ msgstr "நகர்த்தி" 9403 9404#~ msgid "slider" 9405#~ msgstr "நகர்த்தி" 9406 9407#~ msgid "SplitPane" 9408#~ msgstr "பலகத்தைப் பிரி" 9409 9410#~ msgid "split pane" 9411#~ msgstr "பலகத்தைப் பிரி" 9412 9413#~ msgid "SpinButton" 9414#~ msgstr "சுழல்பொத்தான்" 9415 9416#~ msgid "spin button" 9417#~ msgstr "சுழல் பொத்தான்" 9418 9419#~ msgid "StatusBar" 9420#~ msgstr "நிலைப்பட்டை" 9421 9422#~ msgid "status bar" 9423#~ msgstr "நிலைப்பட்டை" 9424 9425#~ msgid "table" 9426#~ msgstr "அட்டவணை" 9427 9428#~ msgid "Cell" 9429#~ msgstr "அறை" 9430 9431#~ msgid "cell" 9432#~ msgstr "அறை" 9433 9434#~ msgid "TearOffMenuItem" 9435#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய பட்டிஉருப்படி" 9436 9437#~ msgid "tear off menu item" 9438#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய பட்டி உருப்படி" 9439 9440#~ msgid "Terminal" 9441#~ msgstr "முனையம்" 9442 9443#~ msgid "terminal" 9444#~ msgstr "முனையம்" 9445 9446#~ msgid "text" 9447#~ msgstr "உரை" 9448 9449#~ msgid "ToggleButton" 9450#~ msgstr "மாற்றிபொத்தான்" 9451 9452#~ msgid "toggle button" 9453#~ msgstr "மாற்றி பொத்தான்" 9454 9455#~ msgid "ToolBar" 9456#~ msgstr "கருவிப்பட்டை" 9457 9458#~ msgid "tool bar" 9459#~ msgstr "கருவிப்பட்டை" 9460 9461#~ msgid "ToolTip" 9462#~ msgstr "கருவிக்குறிப்பு" 9463 9464#~ msgid "tool tip" 9465#~ msgstr "கருவிக்குறிப்பு" 9466 9467#~ msgid "Tree" 9468#~ msgstr "கிளை" 9469 9470#~ msgid "tree" 9471#~ msgstr "கிளை" 9472 9473#~ msgid "TreeTable" 9474#~ msgstr "கிளைஅட்டவணை" 9475 9476#~ msgid "tree table" 9477#~ msgstr "கிளை அட்டவணை" 9478 9479#~ msgid "Unknown" 9480#~ msgstr "தெரியாத" 9481 9482#~ msgid "unknown" 9483#~ msgstr "தெரியாத" 9484 9485#~ msgid "Viewport" 9486#~ msgstr "துறைக்காட்டி" 9487 9488#~ msgid "viewport" 9489#~ msgstr "துறைக்காட்டி" 9490 9491#~ msgid "window" 9492#~ msgstr "சாளரம்" 9493 9494#~ msgid "Header" 9495#~ msgstr "தலைப்பு" 9496 9497#~ msgid "header" 9498#~ msgstr "தலைப்பு" 9499 9500#~ msgid "Footer" 9501#~ msgstr "அடிக்குறிப்பு" 9502 9503#~ msgid "footer" 9504#~ msgstr "அடிக்குறிப்பு" 9505 9506#~ msgid "paragraph" 9507#~ msgstr "பத்தி" 9508 9509#~ msgid "AutoComplete" 9510#~ msgstr "தானியங்கிநிறைவு" 9511 9512#~ msgid "autocomplete" 9513#~ msgstr "தானியங்கி நிறைவு" 9514 9515#~ msgid "EditBar" 9516#~ msgstr "திருத்திபட்டை " 9517 9518#~ msgid "edit bar" 9519#~ msgstr "திருத்தி பட்டை" 9520 9521#~ msgid "EmbeddedComponent" 9522#~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட கூறு" 9523 9524#~ msgid "embedded component" 9525#~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட கூறு" 9526 9527#~ msgid "doc" 9528#~ msgstr "ஆவண" 9529 9530#~ msgid "Document" 9531#~ msgstr "ஆவணம்" 9532 9533#~ msgid "document" 9534#~ msgstr "ஆவணம்" 9535 9536#~ msgid "calv" 9537#~ msgstr "நாபா" 9538 9539#~ msgid "CalendarView" 9540#~ msgstr "நாள்காட்டி பார்வை" 9541 9542#~ msgid "calendar view" 9543#~ msgstr "நாள்காட்டி பார்வை" 9544 9545#~ msgid "cale" 9546#~ msgstr "நாநி" 9547 9548#~ msgid "CalendarEvent" 9549#~ msgstr "நாள்காட்டிநிகழ்வு" 9550 9551#~ msgid "calendar event" 9552#~ msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு" 9553 9554#~ msgid "" 9555#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" 9556#~ msgstr "" 9557#~ "திரையில் உள்ள தகவலை பேச்சாகவோ அல்லது ப்ரெய்லி ஆகவோ தருக, அல்லது திரையை " 9558#~ "பெரிதாக்குக." 9559 9560#~ msgid "Screen Reader and Magnifier" 9561#~ msgstr "ஆர்கா திரை படிப்பி மற்றும் பெரிதாக்கி" 9562 9563#~ msgid "Centered" 9564#~ msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது" 9565 9566#~ msgid "Custom" 9567#~ msgstr "தனிப்பயன்" 9568 9569#~ msgid "Full Screen" 9570#~ msgstr "முழு திரை" 9571 9572#~ msgid "Left Half" 9573#~ msgstr "இடது பாதி" 9574 9575#~ msgid "None" 9576#~ msgstr "ஒன்றுமில்லை" 9577 9578#~ msgid "Proportional" 9579#~ msgstr "சரி விகிதம்" 9580 9581#~ msgid "Push" 9582#~ msgstr "தள்ளு" 9583 9584#~ msgid "Right Half" 9585#~ msgstr "வலது பாதி" 9586 9587#~ msgid "Top Half" 9588#~ msgstr "மேல் பாதி" 9589 9590#~ msgid "GNOME Speech Services" 9591#~ msgstr "க்னோம் குரல் சேவைகள்" 9592 9593#~ msgid "Magnifier enabled." 9594#~ msgstr "அளவாக்கி செயலானது" 9595 9596#~ msgid "Magnifier disabled." 9597#~ msgstr "அளவாக்கி முடங்கியது" 9598 9599#~ msgid "Color enhancements disabled." 9600#~ msgstr "வண்ண அதிகரிப்புகள் முடங்கின." 9601 9602#~ msgid "Color enhancements enabled." 9603#~ msgstr "வண்ண அதிகரிப்புகள் செயலாயின." 9604 9605#~ msgid "Mouse enhancements disabled." 9606#~ msgstr "சொடுக்கி அதிகரிப்புகள் முடங்கின." 9607 9608#~ msgid "Mouse enhancements enabled." 9609#~ msgstr "சொடுக்கி அதிகரிப்புகள் செயலாயின." 9610 9611#~ msgid "Full Screen mode unavailable" 9612#~ msgstr "முழு திரை பாங்கு இருப்பில் இல்லை" 9613 9614#~ msgid "<b>Brightness</b>" 9615#~ msgstr "<b>வெளிச்சம்</b>" 9616 9617#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>" 9618#~ msgstr "<b>பல் திரை அமைவுகள்</b>" 9619 9620#~ msgid "Advanced Settings" 9621#~ msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்" 9622 9623#~ msgid "B_lue:" 9624#~ msgstr "நீலம்: (_l)" 9625 9626#~ msgid "Bilinear" 9627#~ msgstr "இருபரிமாண " 9628 9629#~ msgid "Desaturate blue" 9630#~ msgstr "நீல தெவிட்ட குறைப்பு" 9631 9632#~ msgid "Desaturate green" 9633#~ msgstr "பச்சை தெவிட்ட குறைப்பு" 9634 9635#~ msgid "Desaturate red" 9636#~ msgstr "சிவப்பு தெவிட்ட குறைப்பு " 9637 9638#~ msgid "Gree_n:" 9639#~ msgstr "(_n)பச்சை:" 9640 9641#~ msgid "Negative hue shift" 9642#~ msgstr "வண்ணம் குறைவாக்கம்" 9643 9644#~ msgid "Positive hue shift" 9645#~ msgstr "வண்ணம் அதிமாக்கம்" 9646 9647#~ msgid "R_ed:" 9648#~ msgstr "(_e) சிவப்பு:" 9649 9650#~ msgid "S_ource display:" 9651#~ msgstr "(_o) மூல காட்சி" 9652 9653#~ msgid "Saturate blue" 9654#~ msgstr "நீல தெவிட்டம்" 9655 9656#~ msgid "Saturate green" 9657#~ msgstr "பச்சை தெவிட்டம்" 9658 9659#~ msgid "Saturate red" 9660#~ msgstr "சிவப்பு தெவிட்டம்" 9661 9662#~ msgid "Target displa_y:" 9663#~ msgstr "(_y) இலக்கை காட்டுக:" 9664 9665#~ msgid "_Blue:" 9666#~ msgstr "நீலம்: (_B)" 9667 9668#~ msgid "_Color Filtering:" 9669#~ msgstr "(_C) வண்ண வடிப்பி:" 9670 9671#~ msgid "_Green:" 9672#~ msgstr "(_G) பச்சை:" 9673 9674#~ msgid "_Red:" 9675#~ msgstr "சிவப்பு: (_R)" 9676 9677#~ msgid "_Smoothing:" 9678#~ msgstr "மென்மையாக்குகிறது: (_S)" 9679 9680#~ msgid "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: " 9681#~ msgstr "Automatically start orca when you log in? Enter y or n: " 9682 9683#~ msgid "Warning" 9684#~ msgstr "எச்சரிக்கை" 9685 9686#~ msgid "" 9687#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n" 9688#~ "\n" 9689#~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n" 9690#~ "\n" 9691#~ msgstr "" 9692#~ "<b><big>ஆர்காவை விட்டு வெளியேறவா?</big></b>\n" 9693#~ "\n" 9694#~ "இது குரல் வெளியீட்டையும் திரை பெரிதாக்குதலையும் நிறுத்தும்.\n" 9695#~ "\n" 9696 9697#~ msgid "%" 9698#~ msgstr "%" 9699 9700#~ msgid "<b>Color</b>" 9701#~ msgstr "<b>வண்ணம்</b>" 9702 9703#~ msgid "<b>Cross-hair</b>" 9704#~ msgstr "<b>க்ராஸ் ஹேர்</b>" 9705 9706#~ msgid "<b>Cursor</b>" 9707#~ msgstr "<b>நிலைகாட்டி</b>" 9708 9709#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>" 9710#~ msgstr "<b>தொடர்வு மற்றும் சீரமைவு</b>" 9711 9712#~ msgid "<b>Zoomer</b>" 9713#~ msgstr "<b>அளவாக்கி</b>" 9714 9715#~ msgid "Advanced..." 9716#~ msgstr "மேம்பட்டது..." 9717 9718#~ msgid "All" 9719#~ msgstr "அனைத்தும்" 9720 9721#~ msgid "Border color:" 9722#~ msgstr "எல்லை நிறம்:" 9723 9724#~ msgid "Border size:" 9725#~ msgstr "எல்லை அளவு:" 9726 9727#~ msgid "Brightness:" 9728#~ msgstr "பிரகாசம்:" 9729 9730#~ msgid "Contrast:" 9731#~ msgstr "வேறுபாடு:" 9732 9733#~ msgid "Cross-hair color:" 9734#~ msgstr "க்ராஸ் ஹேர் வண்ணம்:" 9735 9736#~ msgid "Cross-hair si_ze:" 9737#~ msgstr "(_z) க்ராஸ் ஹேர் அளவு" 9738 9739#~ msgid "Cursor color:" 9740#~ msgstr "நிலை காட்டி நிறம்:" 9741 9742#~ msgid "Cursor size:" 9743#~ msgstr "நிலை காட்டி அளவு: " 9744 9745#~ msgid "Custom siz_e" 9746#~ msgstr "தனிபயன் அளவு (_e)" 9747 9748#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab" 9749#~ msgstr "(_k) ஜிகேஎஸ்யு(gksu) விசைபலகை பிடிப்பை செயல் நீக்கு" 9750 9751#~ msgid "Edge mar_gin:" 9752#~ msgstr "(_g) விளிம்புக்கு இடைவெளி:" 9753 9754#~ msgid "Enable _magnifier" 9755#~ msgstr "அளவாக்கியை செயல்படுத்து (_m)" 9756 9757#~ msgid "Enable bor_der" 9758#~ msgstr "எல்லைக்கோடு செயல்படுத்து (_d)" 9759 9760#~ msgid "Enable c_ursor" 9761#~ msgstr "நிலைகாட்டியை செயல்படுத்து (_u)" 9762 9763#~ msgid "Enable cross-h_air" 9764#~ msgstr "(_a)க்ராஸ்ஹேர் ஐ செயல்படுத்து" 9765 9766#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip" 9767#~ msgstr "(_p) க்ராஸ்ஹே க்ளிப் ஐ செயல்படுத்து" 9768 9769#~ msgid "Hide s_ystem pointer" 9770#~ msgstr "(_y) கணினி சுட்டியை மறை" 9771 9772#~ msgid "In_vert colors" 9773#~ msgstr "தலைகீழ் நிறங்கள் (_v)" 9774 9775#~ msgid "Magnifier" 9776#~ msgstr "அளவாக்கி" 9777 9778#~ msgid "Mouse poi_nter:" 9779#~ msgstr "(_n) சொடுக்கி:" 9780 9781#~ msgid "Pointer follows focus" 9782#~ msgstr "சுட்டி குவிப்பை தொடர்கிறது" 9783 9784#~ msgid "Pointer follows zoomer" 9785#~ msgstr "சுட்டி அளவாக்கியை தொடர்கிறது" 9786 9787#~ msgid "Scale _factor:" 9788#~ msgstr "அளவு காரணி: (_f)" 9789 9790#~ msgid "Start Orca when you lo_gin" 9791#~ msgstr "(_g) லாக் இன் செய்யும்போது ஆர்காவை துவக்கு" 9792 9793#~ msgid "Te_xt cursor:" 9794#~ msgstr "(_x) உரை நிலைக்காட்டி:" 9795 9796#~ msgid "_Bottom:" 9797#~ msgstr "கீழ்: (_B)" 9798 9799#~ msgid "_Control and menu item:" 9800#~ msgstr "(_C) கட்டுப்பாடு மற்றும் பட்டி உருப்படி" 9801 9802#~ msgid "_Left:" 9803#~ msgstr "இடது: (_L)" 9804 9805#~ msgid "_Position:" 9806#~ msgstr "இடம்: (_P)" 9807 9808#~ msgid "_Right:" 9809#~ msgstr "வலது: (_R)" 9810 9811#~ msgid "_Top:" 9812#~ msgstr "மேல்: (_T)" 9813 9814#~ msgid "pixels" 9815#~ msgstr "பிக்ஸல்கள்" 9816 9817#~ msgid "Toggles color enhancements." 9818#~ msgstr "நிற மேம்பாட்டை நிலை மாற்றுகிறது" 9819 9820#~ msgid "Toggles mouse enhancements." 9821#~ msgstr "சொடுக்கி மேம்பாட்டை நிலை மாற்றுகிறது" 9822 9823#~ msgid "Increases the magnification level." 9824#~ msgstr "உருபெருக்கி விகிதத்தை அதிகரிக்கிறது." 9825 9826#~ msgid "Decreases the magnification level." 9827#~ msgstr "உருபெருக்கி விகிதத்தைக் குறைக்கிறது." 9828 9829#~ msgid "Toggles the magnifier." 9830#~ msgstr "உருபெருக்கி குறைப்பு/ அதிகரிப்பு ஐ நிலை மாற்றுகிறது." 9831 9832#~ msgid "Cycles to the next magnifier position." 9833#~ msgstr "உருபெருக்கியின் அடுத்த நிலைக்கு சுழற்றுகிறது." 9834 9835#~ msgid "Open TTS" 9836#~ msgstr "திறந்த டிடிஎஸ்" 9837 9838#~ msgid "" 9839#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n" 9840#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n" 9841#~ "suspend the desktop until Orca is killed." 9842#~ msgstr "" 9843#~ "எச்சரிக்கை: ஆர்காவை ஏடி-எஸ் பிஐ செயலுமையான ஷெல் இலிருந்து (எ-டு க்னோம் முனையம்) " 9844#~ "கன்ட்ரோல் -Z ஐ அழுத்தி இடை நிறுத்தினால், ஆர்கா வெளியேறும் வரை மேல்மேசையும் " 9845#~ "செயல்நீங்கும்." 9846 9847#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" 9848#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" 9849 9850#~ msgid "soffice.bin" 9851#~ msgstr "soffice.bin" 9852 9853#~ msgid "soffice" 9854#~ msgstr "soffice" 9855 9856#~ msgid "[Ee]volution" 9857#~ msgstr "[Ee]volution" 9858 9859#~ msgid "Deer Park" 9860#~ msgstr "டீர்பார்க்" 9861 9862#~ msgid "Bon Echo" 9863#~ msgstr "போனெகோ" 9864 9865#~ msgid "Minefield" 9866#~ msgstr "மைன்பீல்ட் " 9867 9868#~ msgid "Mail/News" 9869#~ msgstr "அஞ்சல்/செய்தி " 9870 9871#~ msgid "bug-buddy" 9872#~ msgstr "பக் - படி" 9873 9874#~ msgid "vte" 9875#~ msgstr "vte" 9876 9877#~ msgid "gaim" 9878#~ msgstr "gaim" 9879 9880#~ msgid "" 9881#~ "Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help" 9882#~ msgstr "" 9883#~ "அறிவிப்பு செய்தி முறைக்கு நுழைகிறது. வெளியேற விடுபடு விசையையும் உதவிக்கு h " 9884#~ "விசையையும் அழுத்தவும். " 9885 9886#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns." 9887#~ msgstr "%(rows)d வரிகள் மற்றும் %(columns)d பத்திகளுடன் அட்டவணை" 9888 9889#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns" 9890#~ msgstr "அறை வீச்சு %(rows)d வரிகள் மற்றும் %(columns)d பத்திகள் " 9891 9892#~ msgid "Speak current _cell" 9893#~ msgstr "_தற்போதைய அறையை பேசு" 9894 9895#~ msgid "Orca Modifier Keys" 9896#~ msgstr "ஆர்கா மாற்றி விசைகள்" 9897 9898#~ msgid "Goes to last live region." 9899#~ msgstr " கடைசி நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது." 9900 9901#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" 9902#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தேர்வு. மேல்மேசை விசைப்பலகை தேர்வானது.\n" 9903 9904#~ msgid "Restrict progress bar updates to:" 9905#~ msgstr " முன்னேற்ற பட்டை இற்றைப்படுத்தலை இதற்கு கட்டுப்படுத்துக" 9906 9907#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>" 9908#~ msgstr "<b>சுருக்கிய ப்ரெய்லி</b>" 9909 9910#~ msgid "Key Binding List" 9911#~ msgstr "விசை பிணைப்பு பட்டியல்" 9912 9913#~ msgid "Speak current ro_w" 9914#~ msgstr "_w தற்போதைய வரியை பேசு" 9915 9916#~ msgid "every" 9917#~ msgstr "every" 9918 9919#~ msgid "seconds" 9920#~ msgstr "நொடிகள்" 9921 9922#~ msgid "Please" 9923#~ msgstr "தயவு செய்து" 9924 9925#~ msgid "Welcome" 9926#~ msgstr "வரவேற்கிறோம்" 9927 9928#~ msgid "Congratulations" 9929#~ msgstr "வாழ்த்துக்கள்" 9930 9931#~ msgid "Assistant" 9932#~ msgstr "உதவியாளர்" 9933 9934#~ msgid "Shredder" 9935#~ msgstr "சிதைப்பி" 9936 9937#~ msgid "" 9938#~ "Centered\n" 9939#~ "Proportional\n" 9940#~ "Push\n" 9941#~ "None" 9942#~ msgstr "" 9943#~ "மையப்படுத்தப்பட்டது\n" 9944#~ "சரி விகிதம்\n" 9945#~ "தள்ளு\n" 9946#~ "ஒன்றுமில்லை" 9947 9948#~ msgid "" 9949#~ "Centered\n" 9950#~ "Push\n" 9951#~ "None" 9952#~ msgstr "" 9953#~ "மையப்படுத்தப்பட்டது\n" 9954#~ "தள்ளு\n" 9955#~ "ஒன்றுமில்லை" 9956 9957#~ msgid "" 9958#~ "Default\n" 9959#~ "Uppercase\n" 9960#~ "Hyperlink" 9961#~ msgstr "" 9962#~ "முன்னிருப்பு\n" 9963#~ "தலைப்பெழுத்து\n" 9964#~ "மீஇணைப்பு" 9965 9966#~ msgid "" 9967#~ "Full Screen\n" 9968#~ "Top Half\n" 9969#~ "Bottom Half\n" 9970#~ "Left Half\n" 9971#~ "Right Half\n" 9972#~ "Custom" 9973#~ msgstr "" 9974#~ "முழு திரைமேல் பாதி\n" 9975#~ "கீழ்பாதி\n" 9976#~ "இடது பாதி\n" 9977#~ "வலது பாதி\n" 9978#~ "தனிப்பயன்" 9979 9980#~ msgid "" 9981#~ "Line\n" 9982#~ "Sentence" 9983#~ msgstr "" 9984#~ "வரிசை\n" 9985#~ "சொற்றொடர்" 9986 9987#~ msgid "" 9988#~ "None\n" 9989#~ "Bilinear" 9990#~ msgstr "" 9991#~ "ஒன்றுமில்லை\n" 9992#~ "இருபரிமாண" 9993 9994#~ msgid "" 9995#~ "None\n" 9996#~ "Saturate red\n" 9997#~ "Saturate green\n" 9998#~ "Saturate blue\n" 9999#~ "Desaturate red\n" 10000#~ "Desaturate green\n" 10001#~ "Desaturate blue\n" 10002#~ "Positive hue shift\n" 10003#~ "Negative hue shift" 10004#~ msgstr "" 10005#~ "ஒன்றுமில்லை\n" 10006#~ " சிவப்பு தெவிட்டம்\n" 10007#~ " பச்சை தெவிட்டம்\n" 10008#~ " நீலம் தெவிட்டம்\n" 10009#~ " சிவப்பு தெவிட்டம் நீக்கு\n" 10010#~ "பச்சை தெவிட்டம் நீக்கு\n" 10011#~ " நீலம் தெவிட்டம் நீக்கு\n" 10012#~ "வண்ணக்கூட்டு\n" 10013#~ "வண்ணக்குறைவு" 10014 10015#~ msgid "on item %(index)d of %(total)d" 10016#~ msgstr "உருப்படி %(index)d மீது, %(total)d இல்" 10017 10018#~ msgctxt "textattr" 10019#~ msgid "invalid" 10020#~ msgstr "invalid" 10021 10022#~ msgctxt "tablecell" 10023#~ msgid " not selected" 10024#~ msgstr " தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை" 10025 10026#~ msgid "tear off" 10027#~ msgstr "கிழித்து இழுத்தல்" 10028 10029#~ msgid "%s percent" 10030#~ msgstr "%s சதவீதம்" 10031 10032#~ msgid "%s page" 10033#~ msgstr "%s பக்கம்" 10034 10035#~ msgid "" 10036#~ "Prints debug information about the currently active application to the " 10037#~ "console where Orca is running." 10038#~ msgstr "" 10039#~ "ஆர்கா ஒடும் முனையத்தில் தற்போது இயங்கும் பயன்பாட்டின் வழு நீக்கு பட்டியலை " 10040#~ "அச்சிடுகிறது." 10041