1# translation of orca.HEAD.ta.po to Tamil
2# translation of orca.HEAD.ta.po to
3# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4#
5# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
6# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
7# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
8# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
9# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
10# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: orca.HEAD.ta\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2013-03-21 20:09+0530\n"
16"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:57+0530\n"
17"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Tamil <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n"
19"Language: ta\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
25"\n"
26"\n"
27
28#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
29#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1960
30#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2067
31msgid "Orca"
32msgstr "ஓர்கா"
33
34#: ../orca.desktop.in.h:2
35msgid "Screen Reader"
36msgstr "திரை படிப்பி "
37
38#: ../orca.desktop.in.h:3
39msgid "Orca Screen Reader"
40msgstr "ஆர்கா திரை படிப்பி "
41
42#: ../orca.desktop.in.h:4
43msgid ""
44"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
45"or refreshable braille"
46msgstr ""
47"வரைகலை மேல்மேசை சூழலுக்கு செயற்கை பேச்சு மற்றும்/ அல்லது புதிப்பிக்கக்கூடிய "
48"ப்ரெய்ல் "
49"வழியாக அணுகலை அளிக்கிறது"
50
51#: ../orca.desktop.in.h:5
52msgid "screen reader;speech;braille;"
53msgstr "திரைபடிப்பான்;பேசுதல்;ப்ரெய்ல்;"
54
55#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:136
56#, python-format
57msgid "Orca Preferences for %s"
58msgstr "%s க்கு ஆர்கா விருப்பங்கள்"
59
60#. Translators: this refers to commands that do not currently have
61#. an associated key binding.
62#.
63#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:221 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2073
64msgid "Unbound"
65msgstr "கட்டற்றது"
66
67#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
68#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
69#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
70msgid "???"
71msgstr "???"
72
73#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
74#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
75#. around three characters to preserve real estate on the braille
76#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
77#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
78#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
79msgid "alrt"
80msgstr "எச்ரி"
81
82#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
83#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
84msgid "anim"
85msgstr "அசை"
86
87#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
88#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
89msgid "arw"
90msgstr "அம்பு"
91
92#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
93#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
94msgid "cal"
95msgstr "நாகாடி"
96
97#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
98#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
99msgid "cnv"
100msgstr "காவா"
101
102#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
103#. table caption).
104#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
105msgid "cptn"
106msgstr "தலை"
107
108#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
109#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
110#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
111msgid "chk"
112msgstr "தேபெ"
113
114#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
115#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
116msgid "clrchsr"
117msgstr "நிறதேர்"
118
119#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
120#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
121#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
122msgid "colhdr"
123msgstr "நிரதலை"
124
125#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
126#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
127msgid "cbo"
128msgstr "சேபெ"
129
130#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
131#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
132msgid "dat"
133msgstr "தேதி "
134
135#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
136#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
137#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
138msgid "icn"
139msgstr "சின்"
140
141#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
142#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
143#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
144msgid "frm"
145msgstr "சட்ட"
146
147#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
148#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
149#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
150#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
151#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
152msgctxt "shortbraille"
153msgid "dial"
154msgstr "அழை"
155
156#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
157#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
158msgid "dlg"
159msgstr "உரை"
160
161#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
162#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
163msgid "dip"
164msgstr "அடைப"
165
166#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
167#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
168#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
169msgid "html"
170msgstr "ஹெச்டி"
171
172#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
173#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
174msgid "draw"
175msgstr "வரைபு"
176
177#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
178#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
179msgid "fchsr"
180msgstr "கோதே"
181
182#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
183#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
184msgid "flr"
185msgstr "நிர"
186
187#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
188#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
189msgid "fnt"
190msgstr "எரு"
191
192#. Translators: short braille for the rolename of a form.
193#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
194#. the translated word for "form".  It is OK to use an
195#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
196#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
197msgctxt "shortbraille"
198msgid "form"
199msgstr "படி"
200
201#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
202#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
203msgid "gpn"
204msgstr "கண்டி"
205
206#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
207#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
208msgid "hdng"
209msgstr "தலை"
210
211#. Translators: short braille for the rolename of a image.
212#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
213msgid "img"
214msgstr "படம்"
215
216#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
217#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
218msgid "ifrm"
219msgstr "உள்ச"
220
221#. Translators: short braille for the rolename of a label.
222#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
223msgid "lbl"
224msgstr "லேபி"
225
226#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
227#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
228msgid "lyrdpn"
229msgstr "அப"
230
231#. Translators: short braille for the rolename of a link.
232#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
233msgid "lnk"
234msgstr "இணை"
235
236#. Translators: short braille for the rolename of a list.
237#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
238msgid "lst"
239msgstr "பட்"
240
241#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
242#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
243msgid "lstitm"
244msgstr "பட்உ"
245
246#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
247#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
248msgid "mnu"
249msgstr "பட்டி"
250
251#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
252#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
253msgid "mnubr"
254msgstr "படிப"
255
256#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
257#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
258msgid "mnuitm"
259msgstr "படிஉ"
260
261#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
262#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
263msgid "optnpn"
264msgstr "விருப"
265
266#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
267#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
268msgid "pgt"
269msgstr "பக்"
270
271#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
272#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
273msgid "tblst"
274msgstr "தத்ப"
275
276#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
277#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
278msgid "pnl"
279msgstr "பல"
280
281#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
282#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
283msgid "pwd"
284msgstr "கசொ"
285
286#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
287#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
288msgid "popmnu"
289msgstr "பாப்மெ"
290
291#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
292#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
293msgid "pgbar"
294msgstr "முன்ப"
295
296#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
297#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
298msgid "btn"
299msgstr "பொத்"
300
301#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
302#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
303msgid "radio"
304msgstr "தேபொத்"
305
306#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
307#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
308msgid "rdmnuitm"
309msgstr "தேபஉ"
310
311#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
312#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
313msgid "rtpn"
314msgstr "ரூட்ப"
315
316#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
317#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
318#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
319msgid "rwhdr"
320msgstr "நித"
321
322#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
323#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
324msgid "scbr"
325msgstr "சுப"
326
327#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
328#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
329msgid "scpn"
330msgstr "சுபே"
331
332#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
333#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
334msgid "sctn"
335msgstr "தொகு"
336
337#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
338#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
339msgid "seprtr"
340msgstr "பிரி"
341
342#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
343#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
344msgid "sldr"
345msgstr "நக"
346
347#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
348#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
349msgid "spltpn"
350msgstr "பலபி"
351
352#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
353#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
354msgid "spin"
355msgstr "சுழல்"
356
357#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
358#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
359msgid "statbr"
360msgstr "நிப"
361
362#. Translators: short braille for the rolename of a table.
363#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
364msgid "tbl"
365msgstr "அட்ட"
366
367#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
368#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
369msgid "cll"
370msgstr "அறை"
371
372#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
373#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
374msgid "tomnuitm"
375msgstr "நகூப"
376
377#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
378#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
379msgid "term"
380msgstr "முனை"
381
382#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
383#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
384msgid "txt"
385msgstr "உரை"
386
387#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
388#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
389msgid "tglbtn"
390msgstr "மாபொ"
391
392#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
393#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
394msgid "tbar"
395msgstr "கப"
396
397#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
398#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
399msgid "tip"
400msgstr "ககு"
401
402#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
403#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
404msgid "tre"
405msgstr "கிளை"
406
407#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
408#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
409msgid "trtbl"
410msgstr "கிஅ"
411
412#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
413#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
414msgid "unk"
415msgstr "தெரியா"
416
417#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
418#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
419msgid "vwprt"
420msgstr "vwprt"
421
422#. Translators: short braille for the rolename of a window.
423#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
424msgid "wnd"
425msgstr "சாள"
426
427#. Translators: short braille for the rolename of a header.
428#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
429msgid "hdr"
430msgstr "தல"
431
432#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
433#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
434msgid "ftr"
435msgstr "அகு"
436
437#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
438#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
439msgid "para"
440msgstr "பத்தி"
441
442#. Translators: short braille for the rolename of a application.
443#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
444msgid "app"
445msgstr "பபா"
446
447#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
448#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
449msgid "auto"
450msgstr "தானி"
451
452#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
453#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
454msgid "edtbr"
455msgstr "திப"
456
457#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
458#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
459msgid "emb"
460msgstr "பொ"
461
462#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
463#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
464#: ../src/orca/brltablenames.py:36
465msgid "Czech Grade 1"
466msgstr "செக் க்ரேட் 1 "
467
468#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
469#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
470#: ../src/orca/brltablenames.py:40
471msgid "Spanish Grade 1"
472msgstr "ஸ்பானிஷ் க்ரேட் 1"
473
474#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
475#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
476#: ../src/orca/brltablenames.py:44
477msgid "Canada French Grade 2"
478msgstr "கனடா பிரெஞ்சு க்ரேட் 2"
479
480#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
481#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
482#: ../src/orca/brltablenames.py:48
483msgid "France French Grade 2"
484msgstr "ஃப்ரான்ஸ் பிரெஞ்சு க்ரேட் 2"
485
486#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
487#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
488#: ../src/orca/brltablenames.py:52
489msgid "Latvian Grade 1"
490msgstr "இலட்வியன் க்ரேட் 1 "
491
492#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
493#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
494#: ../src/orca/brltablenames.py:56
495msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
496msgstr "நெதர்லாந்து டச்சு க்ரேட் 1"
497
498#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
499#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
500#: ../src/orca/brltablenames.py:60
501msgid "Norwegian Grade 0"
502msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 0"
503
504#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
505#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
506#: ../src/orca/brltablenames.py:64
507msgid "Norwegian Grade 1"
508msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 1 "
509
510#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
511#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
512#: ../src/orca/brltablenames.py:68
513msgid "Norwegian Grade 2"
514msgstr " நார்வேஜியன் க்ரேட் 2"
515
516#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
517#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
518#: ../src/orca/brltablenames.py:72
519msgid "Norwegian Grade 3"
520msgstr "நார்வேஜியன் க்ரேட் 3"
521
522#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
523#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
524#: ../src/orca/brltablenames.py:76
525msgid "Polish Grade 1"
526msgstr "போலிஷ் க்ரேட் 1"
527
528#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
529#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
530#: ../src/orca/brltablenames.py:80
531msgid "Portuguese Grade 1"
532msgstr "போர்த்துக்கீசிய க்ரேட் 1"
533
534#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
535#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
536#: ../src/orca/brltablenames.py:84
537msgid "Swedish Grade 1"
538msgstr "சுவீடிஷ் க்ரேட் 1"
539
540#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
541#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
542#: ../src/orca/brltablenames.py:88
543msgid "Arabic Grade 1"
544msgstr "அராபிக் க்ரேட் 1"
545
546#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
547#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
548#: ../src/orca/brltablenames.py:92
549msgid "Welsh Grade 1"
550msgstr "வெல்ஷ் க்ரேட் 1"
551
552#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
553#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
554#: ../src/orca/brltablenames.py:96
555msgid "Welsh Grade 2"
556msgstr "வெல்ஷ் க்ரேட் 2"
557
558#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
559#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
560#: ../src/orca/brltablenames.py:100
561msgid "German Grade 0"
562msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 0 "
563
564#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
565#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
566#: ../src/orca/brltablenames.py:104
567msgid "German Grade 1"
568msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 1 "
569
570#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
571#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
572#: ../src/orca/brltablenames.py:108
573msgid "German Grade 2"
574msgstr "ஜெர்மன் க்ரேட் 2 "
575
576#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
577#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
578#: ../src/orca/brltablenames.py:112
579msgid "U.K. English Grade 2"
580msgstr "யூ.கே. ஆங்கிலம் க்ரேட் 2 "
581
582#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
583#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
584#: ../src/orca/brltablenames.py:116
585msgid "U.K. English Grade 1"
586msgstr "யூ.கே ஆங்கிலம் 1"
587
588#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
589#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
590#: ../src/orca/brltablenames.py:120
591msgid "U.S. English Grade 1"
592msgstr "யூ.எஸ் ஆங்கிலம் 1"
593
594#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
595#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
596#: ../src/orca/brltablenames.py:124
597msgid "U.S. English Grade 2"
598msgstr "யூ.எஸ் ஆங்கிலம் 2"
599
600#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
601#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
602#: ../src/orca/brltablenames.py:128
603msgid "Canada French Grade 1"
604msgstr "கனடா பிரெஞ்சு கிரேட் 1"
605
606#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
607#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
608#: ../src/orca/brltablenames.py:132
609msgid "France French Grade 1"
610msgstr "ஃப்ரான்ஸ் பிரெஞ்சு கிரேட் 1"
611
612#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
613#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
614#: ../src/orca/brltablenames.py:136
615msgid "Greek Grade 1"
616msgstr "கிரீக் கிரேட் 1"
617
618#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
619#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
620#: ../src/orca/brltablenames.py:140
621msgid "Hindi Grade 1"
622msgstr "ஹிந்தி கிரேட் 1 "
623
624#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
625#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
626#: ../src/orca/brltablenames.py:144
627msgid "Hungarian 8 dot computer"
628msgstr "ஹங்கேரியன் 8 புள்ளி கணினி"
629
630#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
631#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
632#: ../src/orca/brltablenames.py:148
633msgid "Hungarian Grade 1"
634msgstr "ஹங்கேரியன் க்ரேட் 1 "
635
636#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
637#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
638#: ../src/orca/brltablenames.py:152
639msgid "Italian Grade 1"
640msgstr "இத்தாலியன் கிரேட் 1"
641
642#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
643#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
644#: ../src/orca/brltablenames.py:156
645msgid "Belgium Dutch Grade 1"
646msgstr "பெல்ஜியம் டச்சு கிரேட் 1"
647
648#. Translators: this is the spoken word for the space character
649#.
650#: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:138
651msgid "space"
652msgstr "இடைவெளி"
653
654#. Translators: this is the spoken word for the newline character
655#.
656#: ../src/orca/chnames.py:43
657msgid "newline"
658msgstr "புதிய வரி"
659
660#. Translators: this is the spoken word for the tab character
661#.
662#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
663#.
664#: ../src/orca/chnames.py:47 ../src/orca/keynames.py:130
665msgid "tab"
666msgstr "கீற்று"
667
668#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
669#.
670#: ../src/orca/chnames.py:51
671msgid "exclaim"
672msgstr "வியப்பு"
673
674#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
675#.
676#: ../src/orca/chnames.py:55
677msgid "quote"
678msgstr "குறி"
679
680#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
681#.
682#: ../src/orca/chnames.py:59
683msgid "number"
684msgstr "எண்"
685
686#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
687#.
688#: ../src/orca/chnames.py:63
689msgid "dollar"
690msgstr "டாலர்"
691
692#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
693#.
694#: ../src/orca/chnames.py:67
695msgid "percent"
696msgstr "சதவீதம்"
697
698#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
699#.
700#: ../src/orca/chnames.py:71
701msgid "and"
702msgstr "மற்றும்"
703
704#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
705#.
706#: ../src/orca/chnames.py:75
707msgid "apostrophe"
708msgstr "தொகுநிலைக்குறி"
709
710#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
711#.
712#: ../src/orca/chnames.py:79
713msgid "left paren"
714msgstr "இடது அடைப்பு"
715
716#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
717#.
718#: ../src/orca/chnames.py:83
719msgid "right paren"
720msgstr "வலது அடைப்பு"
721
722#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
723#.
724#: ../src/orca/chnames.py:87
725msgid "star"
726msgstr "நட்சத்திரம்"
727
728#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
729#.
730#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
731#.
732#: ../src/orca/chnames.py:91 ../src/orca/keynames.py:298
733msgid "plus"
734msgstr "கூட்டல்"
735
736#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
737#.
738#: ../src/orca/chnames.py:95
739msgid "comma"
740msgstr "காற்புள்ளி"
741
742#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
743#.
744#: ../src/orca/chnames.py:99
745msgid "dash"
746msgstr "கோடு"
747
748#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
749#.
750#: ../src/orca/chnames.py:103
751msgid "dot"
752msgstr "புள்ளி"
753
754#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
755#.
756#: ../src/orca/chnames.py:107
757msgid "slash"
758msgstr "வகு"
759
760#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
761#.
762#: ../src/orca/chnames.py:111
763msgid "colon"
764msgstr "அரைப்புள்ளி"
765
766#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
767#.
768#: ../src/orca/chnames.py:115
769msgid "semicolon"
770msgstr "அரைப்புள்ளி"
771
772#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
773#.
774#: ../src/orca/chnames.py:119
775msgid "less"
776msgstr "குறைவு"
777
778#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
779#.
780#: ../src/orca/chnames.py:123
781msgid "equals"
782msgstr "சமம்"
783
784#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
785#.
786#: ../src/orca/chnames.py:127
787msgid "greater"
788msgstr "அதிகம்"
789
790#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
791#.
792#: ../src/orca/chnames.py:131
793msgid "question"
794msgstr "வினா"
795
796#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
797#.
798#: ../src/orca/chnames.py:135
799msgid "at"
800msgstr "அட்"
801
802#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
803#.
804#: ../src/orca/chnames.py:139
805msgid "left bracket"
806msgstr "இடது சதுர அடைப்புக்குறி"
807
808#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
809#.
810#: ../src/orca/chnames.py:143
811msgid "backslash"
812msgstr "பின்வெட்டு"
813
814#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
815#.
816#: ../src/orca/chnames.py:147
817msgid "right bracket"
818msgstr "வலது சதுர அடைப்புக்குறி"
819
820#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
821#.
822#: ../src/orca/chnames.py:151
823msgid "caret"
824msgstr "காரட்"
825
826#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
827#.
828#: ../src/orca/chnames.py:155
829msgid "underline"
830msgstr "அடிக்கோடு"
831
832#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
833#.
834#. Translators: this is how someone would speak the name of the
835#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
836#.
837#: ../src/orca/chnames.py:159 ../src/orca/keynames.py:255
838msgid "grave"
839msgstr "க்ரேவ்"
840
841#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
842#.
843#: ../src/orca/chnames.py:163
844msgid "left brace"
845msgstr "இடது முள் அடைப்புக்குறி"
846
847#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
848#.
849#: ../src/orca/chnames.py:167
850msgid "vertical bar"
851msgstr "செங்குத்து கோல்"
852
853#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
854#.
855#: ../src/orca/chnames.py:171
856msgid "right brace"
857msgstr "வலது முள் அடைப்புக்குறி"
858
859#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
860#.
861#. Translators: this is how someone would speak the name of the
862#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
863#.
864#: ../src/orca/chnames.py:175 ../src/orca/keynames.py:270
865msgid "tilde"
866msgstr "டில்டே"
867
868#. Translators: this is the spoken character for the no break space
869#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
870#.
871#: ../src/orca/chnames.py:180
872msgid "no break space"
873msgstr "முறிப்பு இடைவெளி இல்லை"
874
875#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
876#.
877#: ../src/orca/chnames.py:184
878msgid "inverted exclamation point"
879msgstr "தலைகீழ் வியப்பு குறி"
880
881#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
882#.
883#: ../src/orca/chnames.py:188
884msgid "cents"
885msgstr "சென்ட்கள்"
886
887#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
888#.
889#: ../src/orca/chnames.py:192
890msgid "pounds"
891msgstr "பவுண்டுகள்"
892
893#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
894#.
895#: ../src/orca/chnames.py:196
896msgid "currency sign"
897msgstr "பண குறி"
898
899#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
900#.
901#: ../src/orca/chnames.py:200
902msgid "yen"
903msgstr "யென்"
904
905#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
906#.
907#: ../src/orca/chnames.py:204
908msgid "broken bar"
909msgstr "உடைந்த கோல்"
910
911#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
912#.
913#: ../src/orca/chnames.py:208
914msgid "section"
915msgstr "செக்ஷன்"
916
917#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
918#.
919#: ../src/orca/chnames.py:212
920msgid "umlaut"
921msgstr "அம்லெட்"
922
923#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
924#.
925#: ../src/orca/chnames.py:216
926msgid "copyright"
927msgstr "காப்புரிமை"
928
929#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
930#.
931#: ../src/orca/chnames.py:220
932msgid "superscript a"
933msgstr "மேலெழுத்து எ"
934
935#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
936#.
937#: ../src/orca/chnames.py:224
938msgid "left double angle bracket"
939msgstr "இடது இரட்டை அம்பு அடைப்புக்குறி"
940
941#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
942#.
943#: ../src/orca/chnames.py:228
944msgid "logical not"
945msgstr "தருக்கரீதியாக இல்லை"
946
947#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
948#.
949#: ../src/orca/chnames.py:232
950msgid "soft hyphen"
951msgstr "மெது ஹைபன்"
952
953#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
954#.
955#: ../src/orca/chnames.py:236
956msgid "registered"
957msgstr "பதிவு செய்யப்பட்டது"
958
959#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
960#.
961#: ../src/orca/chnames.py:240
962msgid "macron"
963msgstr "மேக்ரான்"
964
965#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
966#.
967#: ../src/orca/chnames.py:244
968msgid "degrees"
969msgstr "பாகைகள்"
970
971#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
972#.
973#: ../src/orca/chnames.py:248
974msgid "plus or minus"
975msgstr "கூட்டல் அல்லது கழித்தல்"
976
977#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
978#.
979#: ../src/orca/chnames.py:252
980msgid "superscript 2"
981msgstr "மேலெழுத்து 2"
982
983#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
984#.
985#: ../src/orca/chnames.py:256
986msgid "superscript 3"
987msgstr "மேலெழுத்து 3"
988
989#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
990#.
991#: ../src/orca/chnames.py:260
992msgid "acute accent"
993msgstr "அக்யூட் ஆக்ஸென்ட்"
994
995#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
996#.
997#: ../src/orca/chnames.py:264
998msgid "mu"
999msgstr "மு"
1000
1001#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
1002#.
1003#: ../src/orca/chnames.py:268
1004msgid "paragraph marker"
1005msgstr "பத்தி அடையாளம்"
1006
1007#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
1008#.
1009#: ../src/orca/chnames.py:272
1010msgid "middle dot"
1011msgstr "நடு புள்ளி"
1012
1013#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
1014#.
1015#. Translators: this is how someone would speak the name of the
1016#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
1017#.
1018#: ../src/orca/chnames.py:276 ../src/orca/keynames.py:285
1019msgid "cedilla"
1020msgstr "செடில்லா"
1021
1022#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
1023#.
1024#: ../src/orca/chnames.py:280
1025msgid "superscript 1"
1026msgstr "மேலெழுத்து 1"
1027
1028#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
1029#.
1030#: ../src/orca/chnames.py:284
1031msgid "ordinal"
1032msgstr "அழை"
1033
1034#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
1035#.
1036#: ../src/orca/chnames.py:288
1037msgid "right double angle bracket"
1038msgstr "வலது இரட்டை அம்பு  அடைப்புக்குறி"
1039
1040#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
1041#.
1042#: ../src/orca/chnames.py:292
1043msgid "one fourth"
1044msgstr "கால் பாகம்"
1045
1046#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
1047#.
1048#: ../src/orca/chnames.py:296
1049msgid "one half"
1050msgstr "அரை பாகம்"
1051
1052#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
1053#.
1054#: ../src/orca/chnames.py:300
1055msgid "three fourths"
1056msgstr "முக்கால் பாகம்"
1057
1058#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
1059#.
1060#: ../src/orca/chnames.py:304
1061msgid "inverted question mark"
1062msgstr "தலைகீழ் கேள்விக்குறி"
1063
1064#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
1065#.
1066#: ../src/orca/chnames.py:308
1067msgid "a acute"
1068msgstr "a அக்யூட்"
1069
1070#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
1071#.
1072#: ../src/orca/chnames.py:312
1073msgid "A GRAVE"
1074msgstr "ஏ க்ரேவ்"
1075
1076#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
1077#.
1078#: ../src/orca/chnames.py:316
1079msgid "A ACUTE"
1080msgstr "ஏ அக்யூட்"
1081
1082#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
1083#.
1084#: ../src/orca/chnames.py:320
1085msgid "A CIRCUMFLEX"
1086msgstr "ஏ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1087
1088#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
1089#.
1090#: ../src/orca/chnames.py:324
1091msgid "A TILDE"
1092msgstr "ஏ டில்டே"
1093
1094#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
1095#.
1096#: ../src/orca/chnames.py:328
1097msgid "A UMLAUT"
1098msgstr "ஏ உம்லௌட்"
1099
1100#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
1101#.
1102#: ../src/orca/chnames.py:332
1103msgid "A RING"
1104msgstr "ஏ ரிங்"
1105
1106#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
1107#.
1108#: ../src/orca/chnames.py:336
1109msgid "A E"
1110msgstr "ஏ ஈ"
1111
1112#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
1113#.
1114#: ../src/orca/chnames.py:340
1115msgid "C CEDILLA"
1116msgstr "சி செடில்லா"
1117
1118#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
1119#.
1120#: ../src/orca/chnames.py:344
1121msgid "E GRAVE"
1122msgstr "ஈ க்ரேவ்"
1123
1124#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
1125#.
1126#: ../src/orca/chnames.py:348
1127msgid "E ACUTE"
1128msgstr "ஈ அக்யூட்"
1129
1130#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
1131#.
1132#: ../src/orca/chnames.py:352
1133msgid "E CIRCUMFLEX"
1134msgstr "ஈ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1135
1136#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
1137#.
1138#: ../src/orca/chnames.py:356
1139msgid "E UMLAUT"
1140msgstr "ஈஉம்லௌட்"
1141
1142#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
1143#.
1144#: ../src/orca/chnames.py:360
1145msgid "I GRAVE"
1146msgstr "ஐ க்ரேவ்"
1147
1148#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
1149#.
1150#: ../src/orca/chnames.py:364
1151msgid "I ACUTE"
1152msgstr "ஐ அக்யூட்"
1153
1154#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
1155#.
1156#: ../src/orca/chnames.py:368
1157msgid "I CIRCUMFLEX"
1158msgstr "ஐ  ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1159
1160#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
1161#.
1162#: ../src/orca/chnames.py:372
1163msgid "I UMLAUT"
1164msgstr "ஐ உம்லௌட்"
1165
1166#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
1167#.
1168#: ../src/orca/chnames.py:376
1169msgid "ETH"
1170msgstr "ஈடிஹெச்"
1171
1172#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
1173#.
1174#: ../src/orca/chnames.py:380
1175msgid "N TILDE"
1176msgstr "என் டில்டே"
1177
1178#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
1179#.
1180#: ../src/orca/chnames.py:384
1181msgid "O GRAVE"
1182msgstr "ஓ க்ரேவ்"
1183
1184#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
1185#.
1186#: ../src/orca/chnames.py:388
1187msgid "O ACUTE"
1188msgstr "ஓ அக்யூட்"
1189
1190#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
1191#.
1192#: ../src/orca/chnames.py:392
1193msgid "O CIRCUMFLEX"
1194msgstr "ஓ  ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1195
1196#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
1197#.
1198#: ../src/orca/chnames.py:396
1199msgid "O TILDE"
1200msgstr "ஓ டில்டே"
1201
1202#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
1203#.
1204#: ../src/orca/chnames.py:400
1205msgid "O UMLAUT"
1206msgstr "ஓ உம்லௌட்"
1207
1208#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
1209#.
1210#: ../src/orca/chnames.py:404
1211msgid "times"
1212msgstr "மடங்கு"
1213
1214#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
1215#.
1216#: ../src/orca/chnames.py:408
1217msgid "O STROKE"
1218msgstr "ஓ ஸ்ட்ரோக்"
1219
1220#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
1221#.
1222#: ../src/orca/chnames.py:412
1223msgid "U GRAVE"
1224msgstr "யூ க்ரேவ்"
1225
1226#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
1227#.
1228#: ../src/orca/chnames.py:416
1229msgid "U ACUTE"
1230msgstr "யூ அக்யூட்"
1231
1232#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
1233#.
1234#: ../src/orca/chnames.py:420
1235msgid "U CIRCUMFLEX"
1236msgstr "யூ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1237
1238#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
1239#.
1240#: ../src/orca/chnames.py:424
1241msgid "U UMLAUT"
1242msgstr "யூ உம்லௌட்"
1243
1244#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
1245#.
1246#: ../src/orca/chnames.py:428
1247msgid "Y ACUTE"
1248msgstr "ஒய் அக்யூட்"
1249
1250#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
1251#.
1252#: ../src/orca/chnames.py:432
1253msgid "THORN"
1254msgstr "தார்ன்"
1255
1256#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
1257#.
1258#: ../src/orca/chnames.py:436
1259msgid "s sharp"
1260msgstr "எஸ் ஷார்ப்"
1261
1262#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
1263#.
1264#: ../src/orca/chnames.py:440
1265msgid "a grave"
1266msgstr "எ க்ரேவ்"
1267
1268#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
1269#.
1270#: ../src/orca/chnames.py:444
1271msgid "a circumflex"
1272msgstr "எ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1273
1274#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
1275#.
1276#: ../src/orca/chnames.py:448
1277msgid "a tilde"
1278msgstr "எ டில்டே"
1279
1280#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
1281#.
1282#: ../src/orca/chnames.py:452
1283msgid "a umlaut"
1284msgstr "எ உம்லௌட்"
1285
1286#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
1287#.
1288#: ../src/orca/chnames.py:456
1289msgid "a ring"
1290msgstr "எ வளையம்"
1291
1292#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
1293#.
1294#: ../src/orca/chnames.py:460
1295msgid "a e"
1296msgstr "எ இ"
1297
1298#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
1299#.
1300#: ../src/orca/chnames.py:464
1301msgid "c cedilla"
1302msgstr "சி செடில்லா"
1303
1304#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
1305#.
1306#: ../src/orca/chnames.py:468
1307msgid "e grave"
1308msgstr "இ க்ரேவ்"
1309
1310#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
1311#.
1312#: ../src/orca/chnames.py:472
1313msgid "e acute"
1314msgstr "இ அக்யூட்"
1315
1316#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
1317#.
1318#: ../src/orca/chnames.py:476
1319msgid "e circumflex"
1320msgstr "இ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1321
1322#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
1323#.
1324#: ../src/orca/chnames.py:480
1325msgid "e umlaut"
1326msgstr "இ உம்லௌட்"
1327
1328#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
1329#.
1330#: ../src/orca/chnames.py:484
1331msgid "i grave"
1332msgstr "ஐ க்ரேவ்"
1333
1334#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
1335#.
1336#: ../src/orca/chnames.py:488
1337msgid "i acute"
1338msgstr "ஐ அக்யூட்"
1339
1340#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
1341#.
1342#: ../src/orca/chnames.py:492
1343msgid "i circumflex"
1344msgstr "ஐ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1345
1346#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
1347#.
1348#: ../src/orca/chnames.py:496
1349msgid "i umlaut"
1350msgstr "ஐ உம்லௌட்"
1351
1352#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
1353#.
1354#: ../src/orca/chnames.py:500
1355msgid "eth"
1356msgstr "இடிஹெச்(eth)"
1357
1358#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
1359#.
1360#: ../src/orca/chnames.py:504
1361msgid "n tilde"
1362msgstr "என் டில்டே"
1363
1364#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
1365#.
1366#: ../src/orca/chnames.py:508
1367msgid "o grave"
1368msgstr "ஒ க்ரேவ் "
1369
1370#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
1371#.
1372#: ../src/orca/chnames.py:512
1373msgid "o acute"
1374msgstr "ஓ அக்யூட்"
1375
1376#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
1377#.
1378#: ../src/orca/chnames.py:516
1379msgid "o circumflex"
1380msgstr "ஓ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1381
1382#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
1383#.
1384#: ../src/orca/chnames.py:520
1385msgid "o tilde"
1386msgstr "ஓ டில்டே"
1387
1388#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
1389#.
1390#: ../src/orca/chnames.py:524
1391msgid "o umlaut"
1392msgstr "ஓ உம்லௌட்"
1393
1394#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
1395#.
1396#: ../src/orca/chnames.py:528
1397msgid "divided by"
1398msgstr "வகுத்தல்"
1399
1400#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
1401#.
1402#: ../src/orca/chnames.py:532
1403msgid "o stroke"
1404msgstr "ஒ ஸ்ட்ரோக்"
1405
1406#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
1407#.
1408#: ../src/orca/chnames.py:536
1409msgid "thorn"
1410msgstr "தார்ன்"
1411
1412#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
1413#.
1414#: ../src/orca/chnames.py:540
1415msgid "u acute"
1416msgstr "யூ அக்யூட்"
1417
1418#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
1419#.
1420#: ../src/orca/chnames.py:544
1421msgid "u grave"
1422msgstr "யு க்ரேவ்"
1423
1424#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
1425#.
1426#: ../src/orca/chnames.py:548
1427msgid "u circumflex"
1428msgstr "யூ ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
1429
1430#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
1431#.
1432#: ../src/orca/chnames.py:552
1433msgid "u umlaut"
1434msgstr "யூ உம்லௌட்"
1435
1436#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
1437#.
1438#: ../src/orca/chnames.py:556
1439msgid "y acute"
1440msgstr "ஒய் அக்யூட்"
1441
1442#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
1443#.
1444#: ../src/orca/chnames.py:560
1445msgid "y umlaut"
1446msgstr "ஒய் உம்லௌட்"
1447
1448#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
1449#.
1450#: ../src/orca/chnames.py:564
1451msgid "Y UMLAUT"
1452msgstr "ஒய் உம்லௌட்"
1453
1454#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
1455#.
1456#: ../src/orca/chnames.py:568
1457msgid "florin"
1458msgstr "ஃப்லோரிங்"
1459
1460#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
1461#.
1462#: ../src/orca/chnames.py:572
1463msgid "en dash"
1464msgstr "என் கோடு"
1465
1466#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
1467#. (U+2018)
1468#.
1469#: ../src/orca/chnames.py:577
1470msgid "left single quote"
1471msgstr "இடது ஒற்றை மேற்கோள்"
1472
1473#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
1474#. (U+2019)
1475#.
1476#: ../src/orca/chnames.py:582
1477msgid "right single quote"
1478msgstr "வலது ஒற்றை மேற்கோள்"
1479
1480#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
1481#.
1482#: ../src/orca/chnames.py:586
1483msgid "single low quote"
1484msgstr "single low quote"
1485
1486#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
1487#.
1488#: ../src/orca/chnames.py:590
1489msgid "left double quote"
1490msgstr "இடது இரட்டை மேற்கோள்"
1491
1492#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
1493#.
1494#: ../src/orca/chnames.py:594
1495msgid "right double quote"
1496msgstr "வலது இரட்டை மேற்கோள்"
1497
1498#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
1499#.
1500#: ../src/orca/chnames.py:598
1501msgid "double low quote"
1502msgstr "double low quote"
1503
1504#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
1505#.
1506#: ../src/orca/chnames.py:602
1507msgid "dagger"
1508msgstr "கத்தி"
1509
1510#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
1511#.
1512#: ../src/orca/chnames.py:606
1513msgid "double dagger"
1514msgstr "இரட்டை கத்தி"
1515
1516#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
1517#.
1518#: ../src/orca/chnames.py:610
1519msgid "bullet"
1520msgstr "புல்லட்"
1521
1522#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
1523#.
1524#: ../src/orca/chnames.py:614
1525msgid "triangular bullet"
1526msgstr "முக்கோண புல்லட்"
1527
1528#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
1529#.
1530#: ../src/orca/chnames.py:618
1531msgid "per mille"
1532msgstr "ஆயிரத்தில்"
1533
1534#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
1535#.
1536#: ../src/orca/chnames.py:622
1537msgid "prime"
1538msgstr "முதன்மை"
1539
1540#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
1541#.
1542#: ../src/orca/chnames.py:626
1543msgid "double prime"
1544msgstr "இரட்டை முதன்மை"
1545
1546#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
1547#.
1548#: ../src/orca/chnames.py:630
1549msgid "hyphen bullet"
1550msgstr "ஹைபன் புல்லட்"
1551
1552#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
1553#.
1554#: ../src/orca/chnames.py:634
1555msgid "euro"
1556msgstr "யூரோ"
1557
1558#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
1559#.
1560#: ../src/orca/chnames.py:638
1561msgid "trademark"
1562msgstr "வர்த்தக சின்னம்"
1563
1564#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
1565#.
1566#: ../src/orca/chnames.py:642
1567msgid "left arrow"
1568msgstr "இடது அம்புக்குறி"
1569
1570#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
1571#.
1572#: ../src/orca/chnames.py:646
1573msgid "right arrow"
1574msgstr "வலது அம்புக்குறி"
1575
1576#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
1577#.
1578#: ../src/orca/chnames.py:650
1579msgid "almost equal to"
1580msgstr "ஏறக்குறைய சமம்"
1581
1582#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
1583#.
1584#: ../src/orca/chnames.py:654
1585msgid "not equal to"
1586msgstr "சமமல்ல"
1587
1588#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
1589#.
1590#: ../src/orca/chnames.py:658
1591msgid "less than or equal to"
1592msgstr "குறைவு அல்லது சமம்"
1593
1594#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
1595#.
1596#: ../src/orca/chnames.py:662
1597msgid "greater than or equal to"
1598msgstr "அதிகமான அல்லது சமம்"
1599
1600#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
1601#.
1602#: ../src/orca/chnames.py:666
1603msgid "square root"
1604msgstr "வர்க மூலம்"
1605
1606#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
1607#.
1608#: ../src/orca/chnames.py:670
1609msgid "cube root"
1610msgstr "க்யூப் ரூட்"
1611
1612#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
1613#.
1614#: ../src/orca/chnames.py:674
1615msgid "infinity"
1616msgstr "எண்ணற்ற"
1617
1618#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
1619#. It can be used as a bullet in a list.
1620#.
1621#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
1622#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
1623#. please use the same translation for this character.
1624#.
1625#: ../src/orca/chnames.py:679 ../src/orca/chnames.py:854
1626msgid "black square"
1627msgstr "கருப்பு சதுரம்"
1628
1629#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
1630#. It can be used as a bullet in a list.
1631#.
1632#: ../src/orca/chnames.py:684
1633msgid "white square"
1634msgstr "வெள்ளை சதுரம்"
1635
1636#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
1637#. It can be used as a bullet in a list.
1638#.
1639#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
1640#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
1641#. please use the same translation for this character.
1642#.
1643#: ../src/orca/chnames.py:689 ../src/orca/chnames.py:860
1644msgid "black diamond"
1645msgstr "கருப்பு வைரம்"
1646
1647#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
1648#. It can be used as a bullet in a list.
1649#.
1650#: ../src/orca/chnames.py:694
1651msgid "white circle"
1652msgstr "வெள்ளை வட்டம்"
1653
1654#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
1655#. It can be used as a bullet in a list.
1656#.
1657#: ../src/orca/chnames.py:699
1658msgid "black circle"
1659msgstr "கருப்பு வட்டம்"
1660
1661#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
1662#.
1663#: ../src/orca/chnames.py:703
1664msgid "white bullet"
1665msgstr "வெள்ளை புல்லட்"
1666
1667#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
1668#. It can be used as a bullet in a list.
1669#.
1670#: ../src/orca/chnames.py:708
1671msgid "check mark"
1672msgstr "சரி குறி"
1673
1674#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
1675#. It can be used as a bullet in a list.
1676#.
1677#: ../src/orca/chnames.py:713
1678msgid "heavy check mark"
1679msgstr "தடிமனான சரி குறி"
1680
1681#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
1682#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1683#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
1684#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
1685#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
1686#. use of "x-shaped bullet".
1687#.
1688#: ../src/orca/chnames.py:722
1689msgid "x-shaped bullet"
1690msgstr "X வடிவ புல்லட்"
1691
1692#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
1693#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
1694#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
1695#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
1696#.
1697#: ../src/orca/chnames.py:729
1698msgid "right-pointing arrow"
1699msgstr "வலது சுட்டும் அம்பு"
1700
1701#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
1702#.
1703#: ../src/orca/chnames.py:733
1704msgid "superscript 0"
1705msgstr "மேலெழுத்து 0"
1706
1707#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
1708#.
1709#: ../src/orca/chnames.py:737
1710msgid "superscript 4"
1711msgstr "மேலெழுத்து 4"
1712
1713#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
1714#.
1715#: ../src/orca/chnames.py:741
1716msgid "superscript 5"
1717msgstr "மேலெழுத்து 5"
1718
1719#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
1720#.
1721#: ../src/orca/chnames.py:745
1722msgid "superscript 6"
1723msgstr "மேலெழுத்து 6"
1724
1725#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
1726#.
1727#: ../src/orca/chnames.py:749
1728msgid "superscript 7"
1729msgstr "மேலெழுத்து 7"
1730
1731#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
1732#.
1733#: ../src/orca/chnames.py:753
1734msgid "superscript 8"
1735msgstr "மேலெழுத்து 8"
1736
1737#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
1738#.
1739#: ../src/orca/chnames.py:757
1740msgid "superscript 9"
1741msgstr "மேலெழுத்து 9"
1742
1743#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
1744#.
1745#: ../src/orca/chnames.py:761
1746msgid "superscript plus"
1747msgstr "மேலெழுத்து +"
1748
1749#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
1750#.
1751#: ../src/orca/chnames.py:765
1752msgid "superscript minus"
1753msgstr "மேலெழுத்து -"
1754
1755#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
1756#.
1757#: ../src/orca/chnames.py:769
1758msgid "superscript equals"
1759msgstr "மேலெழுத்து ="
1760
1761#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
1762#.
1763#: ../src/orca/chnames.py:773
1764msgid "superscript left paren"
1765msgstr "மேலெழுத்து ["
1766
1767#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
1768#.
1769#: ../src/orca/chnames.py:777
1770msgid "superscript right paren"
1771msgstr "மேலெழுத்து ]"
1772
1773#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
1774#.
1775#: ../src/orca/chnames.py:781
1776msgid "superscript n"
1777msgstr "மேலெழுத்து n"
1778
1779#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
1780#.
1781#: ../src/orca/chnames.py:785
1782msgid "subscript 0"
1783msgstr "கீழொட்டு 0"
1784
1785#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
1786#.
1787#: ../src/orca/chnames.py:789
1788msgid "subscript 1"
1789msgstr "கீழொட்டு 1"
1790
1791#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
1792#.
1793#: ../src/orca/chnames.py:793
1794msgid "subscript 2"
1795msgstr "கீழொட்டு 2"
1796
1797#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
1798#.
1799#: ../src/orca/chnames.py:797
1800msgid "subscript 3"
1801msgstr "கீழொட்டு 3"
1802
1803#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
1804#.
1805#: ../src/orca/chnames.py:801
1806msgid "subscript 4"
1807msgstr "கீழொட்டு 4"
1808
1809#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
1810#.
1811#: ../src/orca/chnames.py:805
1812msgid "subscript 5"
1813msgstr "கீழொட்டு 5"
1814
1815#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
1816#.
1817#: ../src/orca/chnames.py:809
1818msgid "subscript 6"
1819msgstr "கீழொட்டு 6"
1820
1821#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
1822#.
1823#: ../src/orca/chnames.py:813
1824msgid "subscript 7"
1825msgstr "கீழொட்டு 7"
1826
1827#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
1828#.
1829#: ../src/orca/chnames.py:817
1830msgid "subscript 8"
1831msgstr "கீழொட்டு 8"
1832
1833#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
1834#.
1835#: ../src/orca/chnames.py:821
1836msgid "subscript 9"
1837msgstr "கீழொட்டு 9"
1838
1839#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
1840#.
1841#: ../src/orca/chnames.py:825
1842msgid "subscript plus"
1843msgstr "கீழொட்டு +"
1844
1845#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
1846#.
1847#: ../src/orca/chnames.py:829
1848msgid "subscript minus"
1849msgstr "கீழொட்டு -"
1850
1851#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
1852#.
1853#: ../src/orca/chnames.py:833
1854msgid "subscript equals"
1855msgstr "கீழொட்டு ="
1856
1857#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
1858#.
1859#: ../src/orca/chnames.py:837
1860msgid "subscript left paren"
1861msgstr "கீழொட்டு இடது அடைப்பு"
1862
1863#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
1864#.
1865#: ../src/orca/chnames.py:841
1866msgid "subscript right paren"
1867msgstr "கீழொட்டு வலது அடைப்பு"
1868
1869#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
1870#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
1871#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
1872#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
1873#.
1874#: ../src/orca/chnames.py:848
1875msgid "right-pointing arrowhead"
1876msgstr "வலது சுட்டும் அம்பு தலை"
1877
1878#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
1879#. without clicking on it.
1880#: ../src/orca/cmdnames.py:37
1881msgid "Routes the pointer to the current item."
1882msgstr "நிலை காட்டியை நடப்பு உருப்படிக்கு திருப்புகிறது."
1883
1884#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1885#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1886#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1887#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1888#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1889#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
1890#: ../src/orca/cmdnames.py:45
1891msgid "Performs left click on current flat review item."
1892msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு உருப்படியின் மீது இடது சொடுக்கு செய்கிறது"
1893
1894#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1895#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1896#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1897#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1898#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1899#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
1900#: ../src/orca/cmdnames.py:53
1901msgid "Performs right click on current flat review item."
1902msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு உருப்படியின் மீது வலது சொடுக்கு செய்கிறது"
1903
1904#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have
1905#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
1906#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
1907#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
1908#: ../src/orca/cmdnames.py:59
1909msgid "Speaks entire document."
1910msgstr "முழு ஆவணத்திற்கும் பேசுகிறது."
1911
1912#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1913#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1914#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1915#. with focus as well as its mnemonic.
1916#: ../src/orca/cmdnames.py:65
1917msgid "Performs the basic where am I operation."
1918msgstr "அடிப்படை எங்கு உள்ளேன் ஆய்வை செய்கிறது "
1919
1920#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
1921#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
1922#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
1923#. with focus as well as its mnemonic.
1924#: ../src/orca/cmdnames.py:71
1925msgid "Performs the detailed where am I operation."
1926msgstr "விரிவான எங்கு உள்ளேன் ஆய்வை செய்கிறது ."
1927
1928#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
1929#. spoken.
1930#: ../src/orca/cmdnames.py:75
1931msgid "Speaks the status bar."
1932msgstr "நிலைப்பட்டை ஐ பேசுகிறது."
1933
1934#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
1935#: ../src/orca/cmdnames.py:78
1936msgid "Speaks the title bar."
1937msgstr "தலைப்பை பேசுகிறது"
1938
1939#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1940#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1941#. the "OK" button.
1942#: ../src/orca/cmdnames.py:83
1943msgid "Opens the Orca Find dialog."
1944msgstr "ஆர்கா தேடல் உரையாடலை துவக்குகிறது."
1945
1946#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1947#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1948#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
1949#. string.
1950#: ../src/orca/cmdnames.py:89
1951msgid "Searches for the next instance of a string."
1952msgstr "அடுத்த சர நிகழ்வை தேடுகிறது."
1953
1954#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
1955#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
1956#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
1957#. string.
1958#: ../src/orca/cmdnames.py:95
1959msgid "Searches for the previous instance of a string."
1960msgstr "முந்தைய சர நிகழ்வை தேடுகிறது."
1961
1962#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1963#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1964#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1965#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1966#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1967#: ../src/orca/cmdnames.py:102
1968msgid "Enters and exits flat review mode."
1969msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கில் சென்று மீள்கிறது"
1970
1971#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1972#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1973#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1974#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1975#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1976#. The home position is the beginning of the content in the window.
1977#: ../src/orca/cmdnames.py:110
1978msgid "Moves flat review to the home position."
1979msgstr "தட்டை ஆய்வை இல்ல இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
1980
1981#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1982#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1983#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1984#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1985#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1986#. The home position is the last bit of information in the window.
1987#: ../src/orca/cmdnames.py:118
1988msgid "Moves flat review to the end position."
1989msgstr "தட்டை ஆய்வை கடைசி இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
1990
1991#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
1992#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
1993#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
1994#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
1995#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
1996#: ../src/orca/cmdnames.py:126
1997msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
1998msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய வரியின் ஆரம்பத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
1999
2000#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2001#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2002#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2003#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2004#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2005#: ../src/orca/cmdnames.py:133
2006msgid "Speaks the current flat review line."
2007msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு வரியை பேசுகிறது"
2008
2009#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2010#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2011#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2012#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2013#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2014#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
2015#. by character.
2016#: ../src/orca/cmdnames.py:142
2017msgid "Spells the current flat review line."
2018msgstr "உள்ளீடு வரியின் உள்ளடக்கங்களை பேசுகிறது."
2019
2020#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2021#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2022#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2023#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2024#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2025#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
2026#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2027#: ../src/orca/cmdnames.py:152
2028msgid "Phonetically spells the current flat review line."
2029msgstr "இப்போதைய தட்டை ஆய்வு வரியை எழுத்து கூட்டி சொல்லுகிறது."
2030
2031#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2032#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2033#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2034#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2035#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2036#: ../src/orca/cmdnames.py:159
2037msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
2038msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த வரியின் ஆரம்ப இடத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
2039
2040#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2041#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2042#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2043#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2044#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2045#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2046#. will wrap across lines if necessary).
2047#: ../src/orca/cmdnames.py:168
2048msgid "Moves flat review to the previous item or word."
2049msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய உருப்படி அல்லது சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
2050
2051#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2052#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2053#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2054#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2055#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2056#. This command will speak the current word or item.
2057#: ../src/orca/cmdnames.py:176
2058msgid "Speaks the current flat review item or word."
2059msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை பேசுகிறது."
2060
2061#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2062#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2063#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2064#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2065#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2066#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2067#. character by character.
2068#: ../src/orca/cmdnames.py:185
2069msgid "Spells the current flat review item or word."
2070msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை எழுத்துக்கூட்டி சொல்கிறது."
2071
2072#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2073#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2074#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2075#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2076#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2077#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
2078#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
2079#. and so on.
2080#: ../src/orca/cmdnames.py:196
2081msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
2082msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை அல்லது சொல்லை ஒலி கூட்டி சொல்கிறது."
2083
2084#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2085#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2086#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2087#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2088#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2089#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2090#. will wrap across lines if necessary).
2091#: ../src/orca/cmdnames.py:205
2092msgid "Moves flat review to the next item or word."
2093msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த உருப்படி அல்லது சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
2094
2095#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2096#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2097#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2098#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2099#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2100#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
2101#. line upward on the screen.
2102#: ../src/orca/cmdnames.py:214
2103msgid "Moves flat review to the word above the current word."
2104msgstr "தட்டை ஆய்வை தற்போதைய சொல்லுக்கு மேலுள்ள சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
2105
2106#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2107#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2108#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2109#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2110#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2111#. With respect to this command, the flat review object is typically something
2112#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
2113#. will speak the text associated with the object.
2114#: ../src/orca/cmdnames.py:224
2115msgid "Speaks the current flat review object."
2116msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய பொருளை பேசுகிறது"
2117
2118#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2119#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2120#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2121#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2122#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2123#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
2124#. line downward on the screen.
2125#: ../src/orca/cmdnames.py:233
2126msgid "Moves flat review to the word below the current word."
2127msgstr "தட்டை ஆய்வை தற்போதைய சொல்லுக்கு கீழுள்ள சொல்லுக்கு நகர்த்துகிறது."
2128
2129#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2130#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2131#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2132#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2133#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2134#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
2135#. will wrap across lines if necessary).
2136#: ../src/orca/cmdnames.py:242
2137msgid "Moves flat review to the previous character."
2138msgstr "தட்டை ஆய்வை முந்தைய எண்எழுத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
2139
2140#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2141#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2142#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2143#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2144#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2145#. This command will speak the current character
2146#: ../src/orca/cmdnames.py:250
2147msgid "Speaks the current flat review character."
2148msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய எண்ணெழுதுருவை பேசுகிறது"
2149
2150#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2151#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2152#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2153#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2154#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2155#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
2156#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
2157#: ../src/orca/cmdnames.py:260
2158msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
2159msgstr "நடப்பு தட்டையான மறுபார்வை எழுத்தை ஃபொனிடிக்காக பேசவும்."
2160
2161#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2162#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2163#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2164#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2165#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2166#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
2167#. value.
2168#: ../src/orca/cmdnames.py:270
2169msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
2170msgstr "தட்டை ஆய்வில் தற்போதைய யூளனிக்கோட் மதிப்பை பேசுகிறது"
2171
2172#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2173#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2174#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2175#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2176#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2177#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
2178#. will wrap across lines if necessary).
2179#: ../src/orca/cmdnames.py:279
2180msgid "Moves flat review to the next character."
2181msgstr "தட்டை ஆய்வை அடுத்த எண்எழுத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
2182
2183#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2184#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2185#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2186#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2187#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2188#. This command will move to and present the end of the line.
2189#: ../src/orca/cmdnames.py:287
2190msgid "Moves flat review to the end of the line."
2191msgstr "தட்டை ஆய்வை வரியின் கடைசிக்கு நகர்த்துகிறது."
2192
2193#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2194#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2195#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2196#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2197#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2198#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
2199#: ../src/orca/cmdnames.py:295
2200msgid "Moves flat review to the bottom left."
2201msgstr "தட்டை ஆய்வை இடது கீழ் பக்கம் நகர்த்துகிறது."
2202
2203#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2204#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2205#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2206#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2207#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2208#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
2209#. clipboard.
2210#: ../src/orca/cmdnames.py:304
2211msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
2212msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிரதி எடுக்கிறது"
2213
2214#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2215#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2216#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2217#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2218#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2219#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
2220#. the existing contents of the clipboard.
2221#: ../src/orca/cmdnames.py:314
2222msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
2223msgstr "தற்போதைய தட்டை ஆய்வு பொருளை ஒட்டுப்பலகைக்கு பின் சேர்கிறது"
2224
2225#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
2226#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
2227#. to be presented to them.
2228#: ../src/orca/cmdnames.py:320
2229msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
2230msgstr ""
2231"தற்போதைய அறையை படிப்பதா அல்லது முழு வரியை படிப்பதா என நிலை மாற்றுகிறது."
2232
2233#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
2234#. bold, italic, font name, font size, etc.
2235#: ../src/orca/cmdnames.py:325
2236msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
2237msgstr "தற்போதைய உரை எழுதுருவுடன் சம்பந்தப்பட்ட பண்புகளை படிக்கிறது."
2238
2239#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2240#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2241#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2242#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2243#. so they can pan left and right over this line.
2244#: ../src/orca/cmdnames.py:332
2245msgid "Pans the braille display to the left."
2246msgstr "ப்ரெய்ல் காட்சியை இடது பக்கத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
2247
2248#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
2249#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
2250#. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
2251#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
2252#. so they can pan left and right over this line.
2253#: ../src/orca/cmdnames.py:339
2254msgid "Pans the braille display to the right."
2255msgstr "ப்ரெய்ல் காட்சியை வலது பக்கத்துக்கு நகர்த்துகிறது."
2256
2257#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
2258#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
2259#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
2260#. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
2261#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
2262#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
2263#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
2264#. will return the flat review to the object with focus.
2265#: ../src/orca/cmdnames.py:349
2266msgid "Returns to object with keyboard focus."
2267msgstr "விசைப்பலகை குவிப்புடன் பொருளுக்கு திரும்புகிறது."
2268
2269#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
2270#. provides a more efficient means to represent text, especially long
2271#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
2272#. and uncontracted.
2273#: ../src/orca/cmdnames.py:355
2274msgid "Turns contracted braille on and off."
2275msgstr "சுருக்க ப்ரெய்லியை நிலை மாற்ற"
2276
2277#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
2278#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
2279#. the machine they are interested in a particular character on the display.
2280#: ../src/orca/cmdnames.py:360
2281msgid "Processes a cursor routing key."
2282msgstr "ஒரு நிலைக்காட்டி பொருத்தி விசையை செயலாக்குகிறது"
2283
2284#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
2285#: ../src/orca/cmdnames.py:363
2286msgid "Marks the beginning of a text selection."
2287msgstr "உரை தேர்வின் ஆரம்பத்தை குறிக்கிறது."
2288
2289#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
2290#: ../src/orca/cmdnames.py:366
2291msgid "Marks the end of a text selection."
2292msgstr "உரை தேர்வின் இறுதியை குறிக்கிறது."
2293
2294#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
2295#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
2296#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
2297#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
2298#. have a handler.
2299#: ../src/orca/cmdnames.py:373
2300msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
2301msgstr ""
2302"கற்கும் முறைக்கு நுழைகிறது.  கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேற விடுபடு விசையை "
2303"அழுத்தவும்."
2304
2305#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2306#. generate speech.
2307#: ../src/orca/cmdnames.py:377
2308msgid "Decreases the speech rate."
2309msgstr "குரல் விகிதத்தைக் குறைக்கிறது."
2310
2311#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
2312#. generate speech.
2313#: ../src/orca/cmdnames.py:381
2314msgid "Increases the speech rate."
2315msgstr "குரல் விகிதத்தை அதிகரிக்கிறது."
2316
2317#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2318#. speech synthesis engine will generate speech.
2319#: ../src/orca/cmdnames.py:385
2320msgid "Decreases the speech pitch."
2321msgstr "குரல் தொனியை குறைக்கிறது."
2322
2323#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
2324#. speech synthesis engine will generate speech.
2325#: ../src/orca/cmdnames.py:389
2326msgid "Increases the speech pitch."
2327msgstr "குரல் தொனியை அதிகரிக்கிறது."
2328
2329#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
2330#. We call it 'silencing'.
2331#: ../src/orca/cmdnames.py:393
2332msgid "Toggles the silencing of speech."
2333msgstr "குரல் உருவாக்கத்தை நிலை  மாற்றுகிறது."
2334
2335#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
2336#. Orca.
2337#: ../src/orca/cmdnames.py:397
2338msgid "Quits Orca"
2339msgstr "Orca விட்டு வெளியேறு"
2340
2341#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2342#. users to set their preferences for Orca.
2343#: ../src/orca/cmdnames.py:401
2344msgid "Displays the preferences configuration dialog."
2345msgstr "முன்னுரிமை கட்டமைப்பு உரையாடலை காட்டுகிறது."
2346
2347#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
2348#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
2349#: ../src/orca/cmdnames.py:406
2350msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
2351msgstr "நிரலின் முன்னுரிமை கட்டமைப்பு உரையாடலை காட்டுகிறது."
2352
2353#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
2354#. and justification.
2355#: ../src/orca/cmdnames.py:411
2356msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
2357msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை நிலை மாற்றுகிறது"
2358
2359#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
2360#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
2361#: ../src/orca/cmdnames.py:415
2362msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
2363msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலையின் அடுத்த மட்டத்துக்கு சுழற்றுகிறது."
2364
2365#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles,"
2366#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
2367#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
2368#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
2369#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
2370#. their saved profiles without having to get into a GUI.
2371#: ../src/orca/cmdnames.py:423
2372msgid "Cycles to the next settings profile."
2373msgstr "அடுத்த வரியுரு அமைப்புக்கு சுழற்றுகிறது."
2374
2375#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
2376#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
2377#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
2378#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
2379#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
2380#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
2381#. to get into a GUI.
2382#: ../src/orca/cmdnames.py:432
2383msgid "Cycles to the next capitalization style."
2384msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கின் அடுத்த மட்டத்துக்கு சுழலுகிறது."
2385
2386#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
2387#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
2388#. world.":
2389#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
2390#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
2391#. the period is pressed.
2392#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
2393#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
2394#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
2395#. choose which type of echo is being used.
2396#: ../src/orca/cmdnames.py:444
2397msgid "Cycles to the next key echo level."
2398msgstr "எதிரொலிப்பின் அடுத்த நிலைக்கு சுழற்றுகிறது."
2399
2400#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
2401#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
2402#. information that Orca generates at run time.
2403#: ../src/orca/cmdnames.py:449
2404msgid "Cycles the debug level at run time."
2405msgstr "வழு நீக்கு மட்டத்தை இயங்கு நேரத்தில் சுழற்றுகிறது.."
2406
2407#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
2408#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
2409#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2410#. page.
2411#: ../src/orca/cmdnames.py:456
2412msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
2413msgstr "இப்போதைய இடத்துடன் நான் எங்கே இருக்கிறேன் புத்தகக்குறி இடுக"
2414
2415#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2416#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
2417#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
2418#. a web page.
2419#: ../src/orca/cmdnames.py:462
2420msgid "Go to previous bookmark location."
2421msgstr "முந்தைய புத்தகக்குறி இடத்துக்கு செல்க"
2422
2423#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
2424#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
2425#. accessible object, typically on a web page.
2426#: ../src/orca/cmdnames.py:467
2427msgid "Go to bookmark."
2428msgstr "புத்தகக்குறிக்கு போகவும்"
2429
2430#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
2431#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
2432#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
2433#. page.
2434#: ../src/orca/cmdnames.py:473
2435msgid "Go to next bookmark location."
2436msgstr "அடுத்த புத்தகக்குறி இடத்துக்கு செல்க"
2437
2438#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
2439#. the given input key command.
2440#: ../src/orca/cmdnames.py:477
2441msgid "Add bookmark."
2442msgstr "புத்தகக்குறிக்கு சேர்க்கவும்."
2443
2444#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
2445#. to disk.
2446#: ../src/orca/cmdnames.py:481
2447msgid "Save bookmarks."
2448msgstr "புத்தகக்குறிகளை சேமி"
2449
2450#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
2451#. the feature without the need to get into a GUI.
2452#: ../src/orca/cmdnames.py:485
2453msgid "Toggle mouse review mode."
2454msgstr "சொடுக்கி ஆய்வு முறைமையை நிலைமாற்றுகிறது"
2455
2456#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
2457#. braille.
2458#: ../src/orca/cmdnames.py:489
2459msgid "Present current time."
2460msgstr "நடப்பு நேரம்."
2461
2462#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
2463#. braille.
2464#: ../src/orca/cmdnames.py:493
2465msgid "Present current date."
2466msgstr "நடப்பு தேதி"
2467
2468#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
2469#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
2470#. command causes the next command issued to be passed along to the current
2471#. application, bypassing Orca's interception of it.
2472#: ../src/orca/cmdnames.py:500
2473msgid "Passes the next command on to the current application."
2474msgstr "இப்போதைய  பயன்பாட்டுக்கு அடுத்த கட்டளையை இயக்குகிறது."
2475
2476#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2477#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
2478#. keyboard commands used to review those previous messages.
2479#: ../src/orca/cmdnames.py:505
2480msgid "Speak and braille a previous chat room message."
2481msgstr "ஒரு முந்தைய அரட்டை அறை செய்தியை பேசு, ப்ரெய்ல் முறையில் காட்டு"
2482
2483#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
2484#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
2485#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
2486#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
2487#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
2488#: ../src/orca/cmdnames.py:513
2489msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
2490msgstr ""
2491"நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது நாம் வருகையை தெரிவிக்கலாமா என்பதை நிலைமாற்றுகிறது."
2492
2493#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
2494#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
2495#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
2496#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
2497#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
2498#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
2499#. or off.
2500#: ../src/orca/cmdnames.py:523
2501msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
2502msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தரலாமா என்பதை நிலைமாற்றுகிறது. "
2503
2504#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
2505#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
2506#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
2507#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
2508#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
2509#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
2510#. the command to toggle room name presentation on or off.
2511#: ../src/orca/cmdnames.py:534
2512msgid ""
2513"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
2514msgstr ""
2515"அரட்டை அறை செய்திகளை அரட்டை அறை பெயரால் முன்னொட்டு அமைக்கலாமா என்பதை "
2516"மாற்றுகிறது."
2517
2518#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2519#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2520#. button, the display scrolls to the left.
2521#: ../src/orca/cmdnames.py:540
2522msgid "Line Left"
2523msgstr "இடது வரி"
2524
2525#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2526#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2527#. button, the display scrolls to the right.
2528#: ../src/orca/cmdnames.py:545
2529msgid "Line Right"
2530msgstr "வலது வரி"
2531
2532#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2533#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2534#. button, the display scrolls up.
2535#: ../src/orca/cmdnames.py:550
2536msgid "Line Up"
2537msgstr "மேல் வரி"
2538
2539#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2540#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2541#. button, the display scrolls down.
2542#: ../src/orca/cmdnames.py:555
2543msgid "Line Down"
2544msgstr "கீழ் வரி"
2545
2546#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2547#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2548#. button, it instructs the braille display to freeze.
2549#: ../src/orca/cmdnames.py:560
2550msgid "Freeze"
2551msgstr "Freeze"
2552
2553#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2554#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2555#. button, the display scrolls to the top left of the window.
2556#: ../src/orca/cmdnames.py:565
2557msgid "Top Left"
2558msgstr "மேல் இடது"
2559
2560#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2561#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2562#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
2563#: ../src/orca/cmdnames.py:570
2564msgid "Bottom Left"
2565msgstr "கீழ் இடது"
2566
2567#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2568#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2569#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
2570#: ../src/orca/cmdnames.py:575
2571msgid "Cursor Position"
2572msgstr "நிலை காட்டி இடம்"
2573
2574#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2575#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
2576#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
2577#: ../src/orca/cmdnames.py:580
2578msgid "Six Dots"
2579msgstr "ஆறு புள்ளிகள்"
2580
2581#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2582#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2583#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
2584#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
2585#. display.
2586#: ../src/orca/cmdnames.py:587
2587msgid "Cursor Routing"
2588msgstr "நிலை காட்டி பொருத்தி"
2589
2590#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2591#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2592#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
2593#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2594#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2595#: ../src/orca/cmdnames.py:594
2596msgid "Cut Begin"
2597msgstr "நகலெடுப்பு துவக்கம்"
2598
2599#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
2600#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
2601#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
2602#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
2603#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
2604#: ../src/orca/cmdnames.py:601
2605msgid "Cut Line"
2606msgstr "வரியை நகலெடு"
2607
2608#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
2609#. notification message.
2610#: ../src/orca/cmdnames.py:605
2611msgid "Present last notification message."
2612msgstr "கடைசி அறிவிப்பு செய்தியை முன்வைக்கிறது."
2613
2614#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
2615#. notification messages received.
2616#: ../src/orca/cmdnames.py:609
2617msgid "Present notification messages list"
2618msgstr "செய்திகள் பட்டியல் அறிவிப்பை முன்வை"
2619
2620#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
2621#. notification message.
2622#: ../src/orca/cmdnames.py:613
2623msgid "Present previous notification message."
2624msgstr "முந்தைய அறிவிப்பு செய்தியை முன்வைக்கிறது."
2625
2626#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2627#: ../src/orca/cmdnames.py:616
2628msgid "Goes to next character."
2629msgstr "அடுத்த எழுத்துருவுக்கு செல்கிறது."
2630
2631#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2632#: ../src/orca/cmdnames.py:619
2633msgid "Goes to previous character."
2634msgstr "முந்தைய எழுத்துருவுக்கு செல்கிறது."
2635
2636#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2637#: ../src/orca/cmdnames.py:622
2638msgid "Goes to next word."
2639msgstr "அடுத்த சொல்லுக்கு செல்கிறது."
2640
2641#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2642#: ../src/orca/cmdnames.py:625
2643msgid "Goes to previous word."
2644msgstr "முந்தைய சொல்லுக்கு செல்கிறது."
2645
2646#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2647#: ../src/orca/cmdnames.py:628
2648msgid "Goes to next line."
2649msgstr "அடுத்த வரிக்கு செல்கிறது."
2650
2651#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2652#: ../src/orca/cmdnames.py:631
2653msgid "Goes to previous line."
2654msgstr "முந்தைய வரிக்கு செல்கிறது."
2655
2656#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2657#: ../src/orca/cmdnames.py:634
2658msgid "Goes to the top of the file."
2659msgstr "கோப்பின் தலைக்கு போகிறது."
2660
2661#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2662#: ../src/orca/cmdnames.py:637
2663msgid "Goes to the bottom of the file."
2664msgstr "கோப்பின் அடிக்கு போகிறது"
2665
2666#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2667#: ../src/orca/cmdnames.py:640
2668msgid "Goes to the beginning of the line."
2669msgstr "வரியின் ஆரம்பத்துக்கு  போகிறது."
2670
2671#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2672#: ../src/orca/cmdnames.py:643
2673msgid "Goes to the end of the line."
2674msgstr "உவரியின் இறுதிக்கு  போகிறது."
2675
2676#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2677#: ../src/orca/cmdnames.py:646
2678msgid "Goes to the next object."
2679msgstr "அடுத்த   பொருளுக்கு செல்கிறது."
2680
2681#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
2682#: ../src/orca/cmdnames.py:649
2683msgid "Goes to the previous object."
2684msgstr "முந்தைய  பொருளுக்கு செல்கிறது."
2685
2686#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
2687#. by Orca's caret navigation to be expanded.
2688#: ../src/orca/cmdnames.py:654
2689msgid "Causes the current combo box to be expanded."
2690msgstr "இப்போதைய கூட்டு பெட்டியை விரிக்கிறது"
2691
2692#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
2693#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
2694#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
2695#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
2696#: ../src/orca/cmdnames.py:661
2697msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
2698msgstr "இயல்பான கெக்கோ மற்றும் ஆர்கா காரட் உலாவல் நடுவே மாறுகிறது"
2699
2700#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2701#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2702#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2703#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2704#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2705#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2706#. to cycle through the different "politeness" levels.
2707#: ../src/orca/cmdnames.py:670
2708msgid "Advance live region politeness setting."
2709msgstr "முன்கூட்டிய  நிகழ்விட மரியாதை அமைப்பு."
2710
2711#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2712#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2713#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
2714#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
2715#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
2716#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
2717#. to turn off live regions by default.
2718#: ../src/orca/cmdnames.py:680
2719msgid "Set default live region politeness level to off."
2720msgstr "முன்னிருப்பு நிகழ்விட மரியாதை மட்டத்தை இல்லை என ஆக்கு."
2721
2722#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2723#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2724#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
2725#. messages.
2726#: ../src/orca/cmdnames.py:686
2727msgid "Review live region announcement."
2728msgstr "நிகழ்விட அறிக்கையை  மீள்பார்வை செய்க."
2729
2730#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
2731#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
2732#. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether
2733#. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off
2734#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
2735#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
2736#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
2737#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
2738#. enabled.
2739#: ../src/orca/cmdnames.py:697
2740msgid "Monitor live regions."
2741msgstr "நிகழ்விடங்களை கண்காணி."
2742
2743#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
2744#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
2745#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
2746#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
2747#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
2748#: ../src/orca/cmdnames.py:704
2749msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
2750msgstr "குவிப்பை நடப்பு சொடுக்கி இடத்திற்கு உள்ளும் வெளியேவும் நகர்த்துகிறது. "
2751
2752#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2753#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2754#. the command to set the row.
2755#: ../src/orca/cmdnames.py:709
2756msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
2757msgstr "இயங்கு நிலை பத்தி தலைப்புகளாக பயன்படுத்த வரியை அமைக்கவும்"
2758
2759#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
2760#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
2761#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
2762#. column headers.
2763#: ../src/orca/cmdnames.py:715
2764msgid "Clears the dynamic column headers."
2765msgstr "இயங்கு பத்தி தலைப்புகளை நீக்குகிறது"
2766
2767#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2768#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
2769#. string refers to the command to set the column.
2770#: ../src/orca/cmdnames.py:720
2771msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
2772msgstr "இயங்கு நிலை வரி தலைப்புகளாக பயன்படுத்த பத்தியை அமைக்கவும்"
2773
2774#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
2775#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
2776#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
2777#. as if it contained row headers.
2778#: ../src/orca/cmdnames.py:726
2779msgid "Clears the dynamic row headers"
2780msgstr "இயங்கு வரி தலைப்புகளை நீக்குகிறது"
2781
2782#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
2783#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
2784#: ../src/orca/cmdnames.py:730
2785msgid "Presents the contents of the input line."
2786msgstr "உள்ளீடு வரியின் உள்ளடக்கங்களை தருகிறது."
2787
2788#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
2789#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
2790#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
2791#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
2792#. writing functions.
2793#: ../src/orca/cmdnames.py:737
2794msgid "Toggles structural navigation keys."
2795msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகளை மாற்றுகிறது. "
2796
2797#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
2798#. a named spot that one can jump to.
2799#: ../src/orca/cmdnames.py:741
2800msgid "Goes to previous anchor."
2801msgstr "முந்தைய  நங்கூர இடத்துக்கு செல்கிறது."
2802
2803#. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is
2804#. a named spot that one can jump to.
2805#: ../src/orca/cmdnames.py:745
2806msgid "Goes to next anchor."
2807msgstr "அடுத்த  நங்கூர இடத்துக்கு செல்கிறது."
2808
2809#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2810#: ../src/orca/cmdnames.py:748
2811msgid "Goes to previous blockquote."
2812msgstr "முந்தைய பெரு மேற்கோளுக்கு செல்கிறது "
2813
2814#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2815#: ../src/orca/cmdnames.py:751
2816msgid "Goes to next blockquote."
2817msgstr "அடுத்த  பெரு மேற்கோளுக்கு செல்கிறது "
2818
2819#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
2820#: ../src/orca/cmdnames.py:754
2821msgid "Displays a list of blockquotes."
2822msgstr "பெரு மேற்கோள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
2823
2824#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2825#: ../src/orca/cmdnames.py:757
2826msgid "Goes to previous button."
2827msgstr "முந்தைய பொத்தானுக்கு செல்கிறது "
2828
2829#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2830#: ../src/orca/cmdnames.py:760
2831msgid "Goes to next button."
2832msgstr "அடுத்த பொத்தானுக்கு செல்கிறது"
2833
2834#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
2835#: ../src/orca/cmdnames.py:763
2836msgid "Displays a list of buttons."
2837msgstr "பொத்தான்கள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
2838
2839#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2840#: ../src/orca/cmdnames.py:766
2841msgid "Goes to previous check box."
2842msgstr "முந்தைய தேர்வு  பெட்டிக்கு  செல்கிறது."
2843
2844#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2845#: ../src/orca/cmdnames.py:769
2846msgid "Goes to next check box."
2847msgstr "அடுத்த தேர்வு  பெட்டிக்கு  செல்கிறது.."
2848
2849#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
2850#: ../src/orca/cmdnames.py:772
2851msgid "Displays a list of check boxes."
2852msgstr "தேர்வு  பெட்டி பட்டியலை காட்டுகிறது"
2853
2854#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2855#: ../src/orca/cmdnames.py:775
2856msgid "Goes to previous combo box."
2857msgstr "முந்தைய கூட்டுப்பெட்டிக்கு செல்கிறது."
2858
2859#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2860#: ../src/orca/cmdnames.py:778
2861msgid "Goes to next combo box."
2862msgstr "அடுத்த கூட்டுப்பெட்டிக்கு செல்கிறது"
2863
2864#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
2865#: ../src/orca/cmdnames.py:781
2866msgid "Displays a list of combo boxes."
2867msgstr "கூட்டுப்பெட்டிகள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
2868
2869#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2870#: ../src/orca/cmdnames.py:784
2871msgid "Goes to previous entry."
2872msgstr "முந்தைய உள்ளீட்டுக்கு செல்கிறது."
2873
2874#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2875#: ../src/orca/cmdnames.py:787
2876msgid "Goes to next entry."
2877msgstr "அடுத்த உள்ளீட்டுக்கு செல்கிறது"
2878
2879#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
2880#: ../src/orca/cmdnames.py:790
2881msgid "Displays a list of entries."
2882msgstr "உள்ளீட்டுகள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
2883
2884#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2885#: ../src/orca/cmdnames.py:793
2886msgid "Goes to previous form field."
2887msgstr "முந்தைய படிவ புலத்துக்கு செல்கிறது "
2888
2889#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2890#: ../src/orca/cmdnames.py:796
2891msgid "Goes to next form field."
2892msgstr "அடுத்த படிவ புலத்துக்கு செல்கிறது "
2893
2894#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
2895#: ../src/orca/cmdnames.py:799
2896msgid "Displays a list of form fields."
2897msgstr "படிவ புலங்கள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
2898
2899#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2900#: ../src/orca/cmdnames.py:802
2901msgid "Goes to previous heading."
2902msgstr "முந்தைய தலைப்புக்கு செல்கிறது"
2903
2904#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2905#: ../src/orca/cmdnames.py:805
2906msgid "Goes to next heading."
2907msgstr "அடுத்த தலைப்புக்கு செல்கிறது"
2908
2909#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2910#: ../src/orca/cmdnames.py:808
2911msgid "Displays a list of headings."
2912msgstr "தலைப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது."
2913
2914#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2915#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2916#: ../src/orca/cmdnames.py:812
2917#, python-format
2918msgid "Goes to previous heading at level %d."
2919msgstr "மட்டம் %d இல் முந்தைய தலைப்புக்கு செல்கிறது."
2920
2921#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2922#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2923#: ../src/orca/cmdnames.py:816
2924#, python-format
2925msgid "Goes to next heading at level %d."
2926msgstr "மட்டம் %d இல் அடுத்த  தலைப்புக்கு செல்கிறது"
2927
2928#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
2929#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
2930#: ../src/orca/cmdnames.py:820
2931#, python-format
2932msgid "Displays a list of headings at level %d."
2933msgstr "அடுக்கு %d இல்  தலைப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
2934
2935#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2936#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2937#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2938#: ../src/orca/cmdnames.py:825
2939msgid "Goes to previous landmark."
2940msgstr "முந்தைய புத்தகக் குறிக்கு செல்கிறது."
2941
2942#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
2943#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
2944#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
2945#: ../src/orca/cmdnames.py:830
2946msgid "Goes to next landmark."
2947msgstr "அடுத்த புத்தகக் குறிக்கு செல்கிறது."
2948
2949#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2950#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2951#. a table, etc.
2952#: ../src/orca/cmdnames.py:835
2953msgid "Goes to previous large object."
2954msgstr "முந்தைய பெரிய பொருளுக்கு செல்கிறது"
2955
2956#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2957#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2958#. a table, etc.
2959#: ../src/orca/cmdnames.py:840
2960msgid "Goes to next large object."
2961msgstr "அடுத்த பெரிய பொருளுக்கு செல்கிறது"
2962
2963#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
2964#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
2965#. a table, etc.
2966#: ../src/orca/cmdnames.py:845
2967msgid "Displays a list of large objects."
2968msgstr "பெரிய பொருட்களின் பட்டியலை காட்டுகிறது."
2969
2970#. Translators: this is for navigating among links in a document.
2971#: ../src/orca/cmdnames.py:848
2972msgid "Displays a list of links."
2973msgstr "தொடுப்புகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
2974
2975#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2976#: ../src/orca/cmdnames.py:851
2977msgid "Goes to previous list."
2978msgstr "முந்தைய பட்டியலுக்கு செல்கிறது"
2979
2980#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2981#: ../src/orca/cmdnames.py:854
2982msgid "Goes to next list."
2983msgstr "அடுத்த பட்டியலுக்கு செல்கிறது"
2984
2985#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
2986#: ../src/orca/cmdnames.py:857
2987msgid "Displays a list of lists."
2988msgstr "பட்டியல் பட்டியலை காட்டுகிறது"
2989
2990#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2991#: ../src/orca/cmdnames.py:860
2992msgid "Goes to previous list item."
2993msgstr "முந்தைய பட்டியல் உருப்படிக்கு செல்கிறது"
2994
2995#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
2996#: ../src/orca/cmdnames.py:863
2997msgid "Goes to next list item."
2998msgstr "அடுத்த பட்டியல் உருப்படிக்கு செல்கிறது"
2999
3000#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
3001#: ../src/orca/cmdnames.py:866
3002msgid "Displays a list of list items."
3003msgstr "உருப்படிகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
3004
3005#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3006#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3007#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3008#: ../src/orca/cmdnames.py:871
3009msgid "Goes to previous live region."
3010msgstr "முந்தைய நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது."
3011
3012#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3013#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3014#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3015#: ../src/orca/cmdnames.py:876
3016msgid "Goes to next live region."
3017msgstr "அடுத்த  நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது."
3018
3019#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
3020#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
3021#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
3022#: ../src/orca/cmdnames.py:881
3023msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
3024msgstr "கடைசியாக ஒரு அறிக்கை வெளியிட்ட நிகழ்விடத்துக்கு செல்க"
3025
3026#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3027#: ../src/orca/cmdnames.py:884
3028msgid "Goes to previous paragraph."
3029msgstr "முந்தைய பத்திக்கு செல்கிறது. ."
3030
3031#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3032#: ../src/orca/cmdnames.py:887
3033msgid "Goes to next paragraph."
3034msgstr "அடுத்த  பத்திக்கு செல்கிறது."
3035
3036#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
3037#: ../src/orca/cmdnames.py:890
3038msgid "Displays a list of paragraphs."
3039msgstr "பத்திகள் பட்டியலை காட்டுகிறது"
3040
3041#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3042#: ../src/orca/cmdnames.py:893
3043msgid "Goes to previous radio button."
3044msgstr "முந்தைய  ரேடியோ பொத்தானுக்கு செல்கிறது."
3045
3046#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3047#: ../src/orca/cmdnames.py:896
3048msgid "Goes to next radio button."
3049msgstr "அடுத்த ரேடியோ பொத்தானுக்கு செல்கிறது"
3050
3051#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
3052#: ../src/orca/cmdnames.py:899
3053msgid "Displays a list of radio buttons."
3054msgstr "தேர்வு பொத்தான் பட்டியலை காட்டுகிறது"
3055
3056#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3057#. document.
3058#: ../src/orca/cmdnames.py:903
3059msgid "Goes to previous separator."
3060msgstr "முந்தைய பிரிப்பானுக்கு செல்கிறது."
3061
3062#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
3063#. document.
3064#: ../src/orca/cmdnames.py:907
3065msgid "Goes to next separator."
3066msgstr "அடுத்த பிரிப்பானுக்கு செல்கிறது."
3067
3068#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3069#: ../src/orca/cmdnames.py:910
3070msgid "Goes to previous table."
3071msgstr "முந்தைய  அட்டவணைக்கு  செல்கிறது "
3072
3073#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3074#: ../src/orca/cmdnames.py:913
3075msgid "Goes to next table."
3076msgstr "அடுத்த அட்டவணைக்கு செல்கிறது "
3077
3078#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
3079#: ../src/orca/cmdnames.py:916
3080msgid "Displays a list of tables."
3081msgstr "அட்டவணை பட்டியலை காட்டுகிறது"
3082
3083#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3084#: ../src/orca/cmdnames.py:919
3085msgid "Goes down one cell."
3086msgstr "ஒரு அறை கீழ் பக்கம் செல்கிறது"
3087
3088#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3089#: ../src/orca/cmdnames.py:922
3090msgid "Goes to the first cell in a table."
3091msgstr "ஒரு அட்டவணையில் முதல் அறைக்கு செல்கிறது"
3092
3093#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3094#: ../src/orca/cmdnames.py:925
3095msgid "Goes to the last cell in a table."
3096msgstr "ஒரு அட்டவணையில் கடைசி அறைக்கு செல்கிறது"
3097
3098#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3099#: ../src/orca/cmdnames.py:928
3100msgid "Goes left one cell."
3101msgstr "ஒரு அறை இடது பக்கம் செல்கிறது"
3102
3103#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3104#: ../src/orca/cmdnames.py:931
3105msgid "Goes right one cell."
3106msgstr "ஒரு அறை வலது பக்கம் செல்கிறது"
3107
3108#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
3109#: ../src/orca/cmdnames.py:934
3110msgid "Goes up one cell."
3111msgstr "ஒரு அறை மேல் பக்கம் செல்கிறது"
3112
3113#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3114#: ../src/orca/cmdnames.py:937
3115msgid "Goes to previous unvisited link."
3116msgstr "முந்தைய முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
3117
3118#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3119#: ../src/orca/cmdnames.py:940
3120msgid "Goes to next unvisited link."
3121msgstr "அடுத்த முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
3122
3123#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
3124#: ../src/orca/cmdnames.py:943
3125msgid "Displays a list of unvisited links."
3126msgstr " முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகளை காட்டுகிறது"
3127
3128#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3129#: ../src/orca/cmdnames.py:946
3130msgid "Goes to previous visited link."
3131msgstr "முந்தைய  முன்னம் பார்த்த தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
3132
3133#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3134#: ../src/orca/cmdnames.py:949
3135msgid "Goes to next visited link."
3136msgstr "அடுத்த முன்னம் பார்த்த தொடுப்புக்கு செல்கிறது "
3137
3138#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
3139#: ../src/orca/cmdnames.py:952
3140msgid "Displays a list of visited links."
3141msgstr "முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகளை காட்டுகிறது"
3142
3143#. Translators: this is the action name for
3144#. the 'toggle' action. It must be the same
3145#. string used in the *.po file for gail.
3146#.
3147#: ../src/orca/flat_review.py:1050 ../src/orca/generator.py:474
3148#: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
3149#: ../src/orca/generator.py:811
3150#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121
3151#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:635
3152#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:558 ../src/orca/tutorialgenerator.py:598
3153msgid "toggle"
3154msgstr "மாற்றி"
3155
3156#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation model to work
3157#. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform
3158#. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as
3159#. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for
3160#. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation
3161#. the user is in, so we must provide this as an option within Orca.
3162#: ../src/orca/guilabels.py:40
3163msgid "_Grab focus on objects when navigating"
3164msgstr "_G  உலாவும் போது பொருட்கள் மீது குவிப்பு வைக்கவும்"
3165
3166#. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Orca is
3167#. controlling the caret, the user might want Orca to always position the
3168#. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly
3169#. above/below the current cursor position). Different users have different
3170#. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users
3171#. to set the line-positioning behavior they want.
3172#: ../src/orca/guilabels.py:49
3173msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
3174msgstr ""
3175"(_P) செங்குத்தாக உலாவும் போது நிலைக்காட்டியை வரியின் ஆரம்பத்தில் வைக்கவும்."
3176
3177#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
3178#. your buddies is typing a message.
3179#: ../src/orca/guilabels.py:53
3180msgid "Announce when your _buddies are typing"
3181msgstr "(_b) நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது என் வருகையை தெரிவி"
3182
3183#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
3184#. chat room specific message histories rather than just a single history which
3185#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
3186#: ../src/orca/guilabels.py:58
3187msgid "Provide chat room specific _message histories"
3188msgstr "(_m) அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தருக"
3189
3190#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
3191#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
3192#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
3193#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
3194#. any channel, but only if the chat application has focus.
3195#: ../src/orca/guilabels.py:65
3196msgid "Speak messages from"
3197msgstr "இவரிடமிருந்து செய்தியை கூறுக"
3198
3199#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
3200#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
3201#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
3202#: ../src/orca/guilabels.py:70
3203msgid "All cha_nnels"
3204msgstr "(_n) அனைத்து வாய்க்கால்களும்"
3205
3206#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
3207#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
3208#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
3209#: ../src/orca/guilabels.py:75
3210#, python-format
3211msgid "All channels when an_y %s window is active"
3212msgstr "(_y) எந்த %s சாளரம் திறந்து இருந்தாலும் அனைத்து ஓடைகளும் "
3213
3214#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
3215#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
3216#. whether the chat application has focus.
3217#: ../src/orca/guilabels.py:80
3218msgid "A channel only if its _window is active"
3219msgstr "அதன் சாளரம் செயலில் இருந்தால் மட்டும் ஒரு வாய்க்கால்"
3220
3221#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
3222#. chat room prior to presenting an incoming message.
3223#: ../src/orca/guilabels.py:84
3224msgid "_Speak Chat Room name"
3225msgstr "(_S) அரட்டை அறை பெயரை கூறுக"
3226
3227#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
3228#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
3229#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
3230#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
3231#: ../src/orca/guilabels.py:90
3232msgid "Default Synthesizer"
3233msgstr "குரல் தொகுப்பி: "
3234
3235#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
3236#. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
3237#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
3238#: ../src/orca/guilabels.py:95
3239msgid "Minimum length of matched text:"
3240msgstr "ஒத்திசைந்த உரையில் குறைந்த பட்ச நீளம்"
3241
3242#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
3243#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
3244#: ../src/orca/guilabels.py:99
3245msgid "Find Options"
3246msgstr "தேடல் தேர்வுகள்"
3247
3248#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
3249#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
3250#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
3251#. which contained the last match.
3252#: ../src/orca/guilabels.py:105
3253msgid "Onl_y speak changed lines during find"
3254msgstr "(_y) தேடல் போது மாறிய வரிகளை மட்டும் கூறுக"
3255
3256#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
3257#. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
3258#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
3259#. Firefox.
3260#: ../src/orca/guilabels.py:111
3261msgid "Speak results during _find"
3262msgstr "(_f) தேடல் பதில் கிடைத்தபோது கூறுக"
3263
3264#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
3265#. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
3266#. the user invokes that keyboard command.
3267#. DESCRIP
3268#.
3269#. Translators: Function is a table column header where the
3270#. cells in the column are a sentence that briefly describes
3271#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
3272#. keyboard command.
3273#.
3274#: ../src/orca/guilabels.py:116 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:235
3275msgid "Function"
3276msgstr "வேலை"
3277
3278#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
3279#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
3280#. commands.
3281#. Translators: Key Binding is a table column header where
3282#. the cells in the column represent keyboard combinations
3283#. the user can press to invoke Orca commands.
3284#.
3285#: ../src/orca/guilabels.py:121 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:313
3286msgid "Key Binding"
3287msgstr "விசை பிணைப்பு"
3288
3289#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3290#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3291#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3292#. contains the text of a blockquote.
3293#: ../src/orca/guilabels.py:127
3294msgctxt "structural navigation"
3295msgid "Blockquote"
3296msgstr "பெரும்குறி"
3297
3298#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3299#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3300#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3301#. contains the text of a button.
3302#: ../src/orca/guilabels.py:133
3303msgctxt "structural navigation"
3304msgid "Button"
3305msgstr "பொத்தான்"
3306
3307#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3308#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3309#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3310#. contains the caption of a table.
3311#: ../src/orca/guilabels.py:139
3312msgctxt "structural navigation"
3313msgid "Caption"
3314msgstr "தலைப்பு"
3315
3316#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3317#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3318#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3319#. contains the label of a check box.
3320#: ../src/orca/guilabels.py:145
3321msgctxt "structural navigation"
3322msgid "Check Box"
3323msgstr "தேர்வுபெட்டி"
3324
3325#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3326#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3327#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3328#. contains the selected item in a combo box.
3329#: ../src/orca/guilabels.py:151
3330msgctxt "structural navigation"
3331msgid "Combo Box"
3332msgstr "சேர்க்கை பெட்டி"
3333
3334#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3335#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3336#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3337#. contains the description of an element.
3338#: ../src/orca/guilabels.py:157
3339msgctxt "structural navigation"
3340msgid "Description"
3341msgstr "விவரணம்"
3342
3343#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3344#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3345#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3346#. contains the text of a heading.
3347#: ../src/orca/guilabels.py:163
3348msgctxt "structural navigation"
3349msgid "Heading"
3350msgstr "தலைப்பு"
3351
3352#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3353#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3354#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3355#. contains the label of a form field.
3356#: ../src/orca/guilabels.py:169
3357msgctxt "structural navigation"
3358msgid "Label"
3359msgstr "விளக்கச்சீட்டு"
3360
3361#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3362#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3363#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
3364#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
3365#. and so on.
3366#: ../src/orca/guilabels.py:176
3367msgctxt "structural navigation"
3368msgid "Level"
3369msgstr "மட்டம்"
3370
3371#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3372#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3373#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3374#. contains the text of a link.
3375#: ../src/orca/guilabels.py:182
3376msgctxt "structural navigation"
3377msgid "Link"
3378msgstr "இணைப்பு"
3379
3380#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3381#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3382#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3383#. contains the text of a list.
3384#: ../src/orca/guilabels.py:188
3385msgctxt "structural navigation"
3386msgid "List"
3387msgstr "பட்டியல்"
3388
3389#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3390#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3391#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3392#. contains the text of a list item.
3393#: ../src/orca/guilabels.py:194
3394msgctxt "structural navigation"
3395msgid "List Item"
3396msgstr "பட்டியல்உருப்படி"
3397
3398#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3399#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3400#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3401#. contains the text of an object.
3402#: ../src/orca/guilabels.py:200
3403msgctxt "structural navigation"
3404msgid "Object"
3405msgstr "பொருள்"
3406
3407#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3408#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3409#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3410#. contains the text of a paragraph.
3411#: ../src/orca/guilabels.py:206
3412msgctxt "structural navigation"
3413msgid "Paragraph"
3414msgstr "பத்தி"
3415
3416#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3417#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3418#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3419#. contains the label of a radio button.
3420#: ../src/orca/guilabels.py:212
3421msgctxt "structural navigation"
3422msgid "Radio Button"
3423msgstr "தேர்வுபொத்தான்"
3424
3425#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3426#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3427#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3428#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
3429#. "table", "combo box", etc.
3430#: ../src/orca/guilabels.py:219
3431msgctxt "structural navigation"
3432msgid "Role"
3433msgstr "பங்கு"
3434
3435#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3436#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3437#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3438#. contains the selected item of a form field.
3439#: ../src/orca/guilabels.py:225
3440msgctxt "structural navigation"
3441msgid "Selected Item"
3442msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உருப்படி"
3443
3444#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3445#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3446#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3447#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
3448#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
3449#: ../src/orca/guilabels.py:232
3450msgctxt "structural navigation"
3451msgid "State"
3452msgstr "நிலை"
3453
3454#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3455#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3456#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3457#. contains the text of an entry.
3458#: ../src/orca/guilabels.py:238
3459msgctxt "structural navigation"
3460msgid "Text"
3461msgstr "உரை"
3462
3463#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3464#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3465#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3466#. contains the URI of a link.
3467#: ../src/orca/guilabels.py:244
3468msgctxt "structural navigation"
3469msgid "URI"
3470msgstr "யூஆர்ஐ"
3471
3472#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3473#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3474#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
3475#. contains the value of a form field.
3476#: ../src/orca/guilabels.py:250
3477msgctxt "structural navigation"
3478msgid "Value"
3479msgstr "மதிப்பு"
3480
3481#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3482#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3483#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3484#: ../src/orca/guilabels.py:255
3485msgctxt "structural navigation"
3486msgid "Blockquotes"
3487msgstr "பெரு மேற்கோள்கள் "
3488
3489#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3490#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3491#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3492#: ../src/orca/guilabels.py:260
3493msgctxt "structural navigation"
3494msgid "Buttons"
3495msgstr "பொத்தான்கள்"
3496
3497#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3498#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3499#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3500#: ../src/orca/guilabels.py:265
3501msgctxt "structural navigation"
3502msgid "Check Boxes"
3503msgstr "தேர்வுபெட்டிகள்"
3504
3505#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3506#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3507#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3508#: ../src/orca/guilabels.py:270
3509msgctxt "structural navigation"
3510msgid "Combo Boxes"
3511msgstr "சேர்க்கை பெட்டிகள்"
3512
3513#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3514#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3515#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3516#: ../src/orca/guilabels.py:275
3517msgctxt "structural navigation"
3518msgid "Entries"
3519msgstr "உள்ளீடுகள்"
3520
3521#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3522#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3523#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3524#: ../src/orca/guilabels.py:280
3525msgctxt "structural navigation"
3526msgid "Form Fields"
3527msgstr "படிவ புலங்கள் "
3528
3529#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3530#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3531#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3532#: ../src/orca/guilabels.py:285
3533msgctxt "structural navigation"
3534msgid "Headings"
3535msgstr " தலைப்புகள்"
3536
3537#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3538#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3539#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3540#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
3541#: ../src/orca/guilabels.py:291
3542#, python-format
3543msgctxt "structural navigation"
3544msgid "Headings at Level %d"
3545msgstr "அடுக்கு %d இல்  தலைப்புகள் "
3546
3547#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3548#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3549#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3550#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
3551#. a table, etc.
3552#: ../src/orca/guilabels.py:298
3553msgctxt "structural navigation"
3554msgid "Large Objects"
3555msgstr "பெரிய பொருட்கள்"
3556
3557#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3558#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3559#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3560#: ../src/orca/guilabels.py:303
3561msgctxt "structural navigation"
3562msgid "Links"
3563msgstr "இணைப்புகள்"
3564
3565#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3566#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3567#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3568#: ../src/orca/guilabels.py:308
3569msgctxt "structural navigation"
3570msgid "Lists"
3571msgstr "பட்டியல்கள்"
3572
3573#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3574#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3575#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3576#: ../src/orca/guilabels.py:313
3577msgctxt "structural navigation"
3578msgid "List Items"
3579msgstr "பட்டியல்உருப்படிகள்"
3580
3581#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3582#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3583#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3584#: ../src/orca/guilabels.py:318
3585msgctxt "structural navigation"
3586msgid "Paragraphs"
3587msgstr "பத்திகள்"
3588
3589#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3590#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3591#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3592#: ../src/orca/guilabels.py:323
3593msgctxt "structural navigation"
3594msgid "Radio Buttons"
3595msgstr "தேர்வுபொத்தான்கள்"
3596
3597#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3598#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3599#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3600#: ../src/orca/guilabels.py:328
3601msgctxt "structural navigation"
3602msgid "Tables"
3603msgstr "அட்டவணைகள்"
3604
3605#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3606#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3607#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3608#: ../src/orca/guilabels.py:333
3609msgctxt "structural navigation"
3610msgid "Unvisited Links"
3611msgstr " முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள்"
3612
3613#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
3614#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
3615#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
3616#: ../src/orca/guilabels.py:338
3617msgctxt "structural navigation"
3618msgid "Visited Links"
3619msgstr "முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள்"
3620
3621#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
3622#. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
3623#. navigation, etc.).
3624#: ../src/orca/guilabels.py:343
3625msgid "Page Navigation"
3626msgstr "பக்கம் உலாவல்"
3627
3628#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
3629#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
3630#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
3631#: ../src/orca/guilabels.py:349
3632msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
3633msgstr "(_l) முதன் முறை ஒரு பக்கம் ஏற்றப்பட்ட போது தானியங்கியாக பேச ஆரம்பி"
3634
3635#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
3636#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
3637#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
3638#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
3639#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
3640#. available "real" voices provided by the speech engine.
3641#: ../src/orca/guilabels.py:357
3642#, python-format
3643msgid "%s default voice"
3644msgstr "%s முன்னிருப்பு குரல் "
3645
3646#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
3647#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
3648#: ../src/orca/guilabels.py:361
3649msgid "Speech Dispatcher"
3650msgstr "ஸ்பீச் டிஸ்பேச்சர்"
3651
3652#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
3653#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
3654#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
3655#: ../src/orca/guilabels.py:366
3656msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
3657msgstr "ஸ்பெரட் ஷீட் அறை ஆயத்தொலவுகளை கூறுக"
3658
3659#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
3660#. header of a table cell in document content.
3661#: ../src/orca/guilabels.py:370
3662msgid "Announce cell _header"
3663msgstr "(_h) அறை தலைப்பை அறிவிக்க"
3664
3665#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
3666#. how to navigate tables in document content.
3667#: ../src/orca/guilabels.py:374
3668msgid "Table Navigation"
3669msgstr "அட்டவணை உலாவல்"
3670
3671#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
3672#. blank cells when navigating tables in document content.
3673#: ../src/orca/guilabels.py:378
3674msgid "Skip _blank cells"
3675msgstr "(_b) வெற்று அறைகளை தவிர்க்கவும்"
3676
3677#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
3678#. should speak table cell coordinates in document content.
3679#: ../src/orca/guilabels.py:382
3680msgid "Speak _cell coordinates"
3681msgstr "(_c) அறையின் ஆயத்தொலைவுகளை கூறு"
3682
3683#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
3684#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
3685#. a particular table cell spans in a table).
3686#: ../src/orca/guilabels.py:387
3687msgid "Speak _multiple cell spans"
3688msgstr "(_m) பல அறை வீச்சை கூறு"
3689
3690#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
3691#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
3692#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
3693#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
3694#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
3695#: ../src/orca/guilabels.py:394
3696msgid "Use _Orca Caret Navigation"
3697msgstr "(_O) ஆர்கா காரட் உலாவலை பயன்படுத்து"
3698
3699#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
3700#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
3701#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
3702#: ../src/orca/guilabels.py:399
3703msgid "Use Orca _Structural Navigation"
3704msgstr "ஆர்கா _அமைப்பு உலாவலை பயன்படுத்து"
3705
3706#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3707#. "caps lock" modifier.
3708#.
3709#: ../src/orca/keybindings.py:111
3710msgid "Caps_Lock"
3711msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு (_L)"
3712
3713#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3714#. "right alt" modifier.
3715#.
3716#: ../src/orca/keybindings.py:118
3717msgid "Alt_R"
3718msgstr "வலது ஆல்ட் "
3719
3720#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3721#. "super" modifier.
3722#.
3723#: ../src/orca/keybindings.py:123
3724msgid "Super"
3725msgstr "சூப்பர்"
3726
3727#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3728#. "meta 2" modifier.
3729#.
3730#: ../src/orca/keybindings.py:128
3731msgid "Meta2"
3732msgstr "மெடா2"
3733
3734#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3735#. "left alt" modifier.
3736#.
3737#: ../src/orca/keybindings.py:135
3738msgid "Alt_L"
3739msgstr "இடது ஆல்ட் "
3740
3741#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3742#. "control" modifier.
3743#.
3744#: ../src/orca/keybindings.py:140
3745msgid "Ctrl"
3746msgstr "கன்ட்ரோல் "
3747
3748#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
3749#. "shift " modifier.
3750#.
3751#: ../src/orca/keybindings.py:145
3752msgid "Shift"
3753msgstr "ஷிப்ட்"
3754
3755#. Translators: Orca keybindings support double
3756#. and triple "clicks" or key presses, similar to
3757#. using a mouse.
3758#.
3759#: ../src/orca/keybindings.py:157
3760msgid "double click"
3761msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கு"
3762
3763#. Translators: Orca keybindings support double
3764#. and triple "clicks" or key presses, similar to
3765#. using a mouse.
3766#.
3767#: ../src/orca/keybindings.py:163
3768msgid "triple click"
3769msgstr "மூன்று சொடுக்கு"
3770
3771#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
3772#.
3773#: ../src/orca/keynames.py:42
3774msgctxt "keyboard"
3775msgid "Shift"
3776msgstr "ஷிப்ட்"
3777
3778#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
3779#.
3780#: ../src/orca/keynames.py:46
3781msgctxt "keyboard"
3782msgid "Alt"
3783msgstr "ஆல்ட் "
3784
3785#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
3786#.
3787#: ../src/orca/keynames.py:50
3788msgctxt "keyboard"
3789msgid "Control"
3790msgstr "கன்ட்ரோல்"
3791
3792#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
3793#.
3794#: ../src/orca/keynames.py:54
3795msgid "left shift"
3796msgstr "இடது ஷிப்ட்"
3797
3798#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
3799#.
3800#: ../src/orca/keynames.py:58
3801msgid "left alt"
3802msgstr "இடது ஆல்ட்"
3803
3804#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
3805#.
3806#: ../src/orca/keynames.py:62
3807msgid "left control"
3808msgstr "இடது கன்ட்ரோல்"
3809
3810#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
3811#.
3812#: ../src/orca/keynames.py:66
3813msgid "right shift"
3814msgstr "வலது ஷிப்ட்"
3815
3816#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
3817#.
3818#: ../src/orca/keynames.py:70
3819msgid "right alt"
3820msgstr "வலது ஆல்ட்"
3821
3822#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
3823#.
3824#: ../src/orca/keynames.py:74
3825msgid "right control"
3826msgstr "வலது கன்ட்ரோல்"
3827
3828#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
3829#.
3830#: ../src/orca/keynames.py:78
3831msgid "left meta"
3832msgstr "இடது மெடா"
3833
3834#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
3835#.
3836#: ../src/orca/keynames.py:82
3837msgid "right meta"
3838msgstr "வலது ஆல்ட்"
3839
3840#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
3841#.
3842#: ../src/orca/keynames.py:86
3843msgid "num lock"
3844msgstr "எண் பூட்டு "
3845
3846#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
3847#.
3848#: ../src/orca/keynames.py:90
3849msgid "caps lock"
3850msgstr "தலைப்பெழுத்து பூட்டு"
3851
3852#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
3853#.
3854#: ../src/orca/keynames.py:94
3855msgid "scroll lock"
3856msgstr "சுருள் பட்டை"
3857
3858#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
3859#.
3860#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
3861#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
3862msgid "page up"
3863msgstr "பக்கம்"
3864
3865#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
3866#.
3867#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
3868#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
3869msgid "page down"
3870msgstr "பக்கம் கீழே"
3871
3872#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
3873#.
3874#: ../src/orca/keynames.py:134
3875msgid "left tab"
3876msgstr "இடது டேப்"
3877
3878#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
3879#.
3880#: ../src/orca/keynames.py:142
3881msgid "backspace"
3882msgstr "பின் செல்"
3883
3884#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
3885#.
3886#: ../src/orca/keynames.py:146
3887msgid "return"
3888msgstr "அடுத்து"
3889
3890#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
3891#.
3892#: ../src/orca/keynames.py:150
3893msgid "enter"
3894msgstr "உள்ளிடு"
3895
3896#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
3897#.
3898#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
3899msgid "up"
3900msgstr "மெலே"
3901
3902#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
3903#.
3904#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
3905msgid "down"
3906msgstr "கீழே"
3907
3908#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
3909#.
3910#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
3911msgid "left"
3912msgstr "இடது ஆல்ட்"
3913
3914#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
3915#.
3916#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
3917msgid "right"
3918msgstr "வலது ஆல்ட்"
3919
3920#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
3921#.
3922#: ../src/orca/keynames.py:186
3923msgid "left super"
3924msgstr "இடது சூப்பர்"
3925
3926#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
3927#.
3928#: ../src/orca/keynames.py:190
3929msgid "right super"
3930msgstr "வலது சூப்பர்"
3931
3932#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
3933#.
3934#: ../src/orca/keynames.py:194
3935msgid "menu"
3936msgstr "பட்டியல்"
3937
3938#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
3939#.
3940#: ../src/orca/keynames.py:198
3941msgid "ISO level 3 shift"
3942msgstr "ஐசோ மட்டம்  3 ஷிப்ட்"
3943
3944#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
3945#.
3946#: ../src/orca/keynames.py:202
3947msgid "help"
3948msgstr "உதவி"
3949
3950#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
3951#.
3952#: ../src/orca/keynames.py:206
3953msgid "multi"
3954msgstr "பல"
3955
3956#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
3957#.
3958#: ../src/orca/keynames.py:210
3959msgid "mode switch"
3960msgstr "முறைமை மாற்றி"
3961
3962#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
3963#.
3964#: ../src/orca/keynames.py:214
3965msgid "escape"
3966msgstr "விடுபடு"
3967
3968#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
3969#.
3970#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
3971msgid "insert"
3972msgstr "இடை செருகு"
3973
3974#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
3975#.
3976#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
3977msgid "delete"
3978msgstr "நீக்கு"
3979
3980#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
3981#.
3982#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
3983msgid "home"
3984msgstr "இல்லம்"
3985
3986#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
3987#.
3988#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
3989msgid "end"
3990msgstr "முடிவு"
3991
3992#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
3993#.
3994#: ../src/orca/keynames.py:250
3995msgid "begin"
3996msgstr "ஆரம்பம்"
3997
3998#. Translators: this is how someone would speak the name of the
3999#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
4000#.
4001#: ../src/orca/keynames.py:260
4002msgid "acute"
4003msgstr "அக்யூட்"
4004
4005#. Translators: this is how someone would speak the name of the
4006#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
4007#.
4008#: ../src/orca/keynames.py:265
4009msgid "circumflex"
4010msgstr "ஸர்க்ளம்ப்லெக்ஸ்"
4011
4012#. Translators: this is how someone would speak the name of the
4013#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
4014#.
4015#: ../src/orca/keynames.py:275
4016msgid "diaeresis"
4017msgstr "டயரெஸிஸ்"
4018
4019#. Translators: this is how someone would speak the name of the
4020#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
4021#.
4022#: ../src/orca/keynames.py:280
4023msgid "ring"
4024msgstr "வளையம்"
4025
4026#. Translators: this is how someone would speak the name of the
4027#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
4028#.
4029#: ../src/orca/keynames.py:290
4030msgid "stroke"
4031msgstr "ஸ்ட்ரோக்"
4032
4033#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
4034#.
4035#: ../src/orca/keynames.py:294
4036msgid "minus"
4037msgstr "mnu"
4038
4039#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
4040#. software application, we fail because the app or one of its elements is
4041#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
4042#. in messages.
4043#: ../src/orca/messages.py:40
4044msgctxt "generic name"
4045msgid "application"
4046msgstr "பயன்பாடு"
4047
4048#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
4049#: ../src/orca/messages.py:43
4050msgid "blank"
4051msgstr "வெற்று"
4052
4053#. Translators: This refers to font weight.
4054#: ../src/orca/messages.py:46
4055msgid "bold"
4056msgstr "தடிமனான"
4057
4058#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4059#. location in an application window and return to it later by pressing a
4060#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4061#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
4062#. of bookmarks.
4063#: ../src/orca/messages.py:53
4064msgid "bookmark entered"
4065msgstr "புத்தகக்குறி உள்ளிடப்பட்டது"
4066
4067#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4068#. location in an application window and return to it later by pressing a
4069#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4070#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
4071#. object and the bookmarked object could not be determined.
4072#: ../src/orca/messages.py:60
4073msgid "comparison unknown"
4074msgstr "தெரியாத ஒப்பீடு"
4075
4076#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4077#. location in an application window and return to it later by pressing a
4078#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4079#. presented to the user to indicate the current object is the same object
4080#. pointed to by a given bookmark.
4081#: ../src/orca/messages.py:67
4082msgid "bookmark is current object"
4083msgstr "புத்தகக்குறி இப்போதைய பொருள்"
4084
4085#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4086#. location in an application window and return to it later by pressing a
4087#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4088#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
4089#. bookmarked object's parent are the same.
4090#: ../src/orca/messages.py:74
4091msgid "bookmark and current object have same parent"
4092msgstr "புத்தகக்குறி மற்றும் இப்போதைய பொருள் ஒரே பெற்றோர் கொண்டவை"
4093
4094#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4095#. location in an application window and return to it later by pressing a
4096#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4097#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
4098#. object share a common ancestor.
4099#: ../src/orca/messages.py:81
4100#, python-format
4101msgid "shared ancestor %s"
4102msgstr "பகிர்ந்த மூதாதையர் %s"
4103
4104#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4105#. location in an application window and return to it later by pressing a
4106#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4107#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
4108#. disk.
4109#: ../src/orca/messages.py:88
4110msgid "bookmarks saved"
4111msgstr "புத்தகக்குறிகள் சேமிக்கப்பட்டன"
4112
4113#. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular
4114#. location in an application window and return to it later by pressing a
4115#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
4116#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
4117#. list of bookmarks being saved to disk.
4118#: ../src/orca/messages.py:95
4119msgid "bookmarks could not be saved"
4120msgstr "புத்தகக்குறிகள் சேமிக்கப்பட முடியவில்லை"
4121
4122#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
4123#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
4124#. command causes the next command issued to be passed along to the current
4125#. application, bypassing Orca's interception of it.
4126#: ../src/orca/messages.py:101
4127msgid "Bypass mode enabled."
4128msgstr "தவிர்ப்பு முறைமையை செயல்படுத்து."
4129
4130#. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
4131#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
4132#: ../src/orca/messages.py:105
4133msgid "Unable to get calculator display"
4134msgstr "கணிப்பு பொறியை பெற முடியவில்லை"
4135
4136#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4137#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4138#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4139#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4140#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4141#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4142#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4143#. without having to get into a GUI.
4144#: ../src/orca/messages.py:115
4145msgctxt "capitalization style"
4146msgid "icon"
4147msgstr "சின்னம்"
4148
4149#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4150#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4151#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4152#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4153#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
4154#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
4155#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
4156#. to get into a GUI.
4157#: ../src/orca/messages.py:125
4158msgid "Capitalization style set to icon."
4159msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு சின்னத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது"
4160
4161#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4162#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4163#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4164#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4165#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4166#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4167#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4168#. without having to get into a GUI.
4169#: ../src/orca/messages.py:135
4170msgctxt "capitalization style"
4171msgid "none"
4172msgstr "எதுவும் இல்லை"
4173
4174#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4175#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4176#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4177#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4178#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
4179#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
4180#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
4181#. to get into a GUI.
4182#: ../src/orca/messages.py:145
4183msgid "Capitalization style set to none."
4184msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு எதற்கும் அமைக்கப்படவில்லை"
4185
4186#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4187#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4188#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4189#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4190#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
4191#. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
4192#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
4193#. without having to get into a GUI.
4194#: ../src/orca/messages.py:155
4195msgctxt "capitalization style"
4196msgid "spell"
4197msgstr "சொல்லு"
4198
4199#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via
4200#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
4201#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
4202#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
4203#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
4204#. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
4205#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
4206#. to get into a GUI.
4207#: ../src/orca/messages.py:165
4208msgid "Capitalization style set to spell."
4209msgstr "எழுத்து மேல்நிலை பாங்கு சொல்வதற்கு அமைக்கப்பட்டது"
4210
4211#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
4212#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
4213#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
4214#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
4215#: ../src/orca/messages.py:171
4216msgid "Gecko is controlling the caret."
4217msgstr "கெக்கோ காரட் ஐ கட்டுப்படுத்துகிறது."
4218
4219#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
4220#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
4221#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
4222#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
4223#: ../src/orca/messages.py:177
4224msgid "Orca is controlling the caret."
4225msgstr "ஆர்கா காரட் ஐ கட்டுப்படுத்துகிறது."
4226
4227#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
4228#: ../src/orca/messages.py:180
4229#, python-format
4230msgid "Cell %s"
4231msgstr "அறை %s"
4232
4233#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
4234#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
4235#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
4236#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
4237#. is presented when the value of the setting is toggled.
4238#: ../src/orca/messages.py:187
4239msgid "Do not announce when your buddies are typing."
4240msgstr "நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது தெரிவிக்காதே"
4241
4242#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
4243#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
4244#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcment
4245#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
4246#. is presented when the value of the setting is toggled.
4247#: ../src/orca/messages.py:194
4248msgid "announce when your buddies are typing."
4249msgstr "நண்பர்கள் தட்டச்சும்போது தெரிவி"
4250
4251#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
4252#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
4253#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
4254#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
4255#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
4256#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
4257#: ../src/orca/messages.py:202
4258#, python-format
4259msgid "Message from chat room %s"
4260msgstr "அரட்டை அறை %s இலிருந்து செய்தி"
4261
4262#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
4263#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
4264#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
4265#. label on the tab is the string substitution.
4266#: ../src/orca/messages.py:208
4267#, python-format
4268msgid "New chat tab %s"
4269msgstr "புதிய அரட்டை தத்தல் %s"
4270
4271#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
4272#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
4273#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
4274#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
4275#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
4276#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
4277#. the value of the setting is toggled.
4278#: ../src/orca/messages.py:217
4279msgid "Do not speak chat room name."
4280msgstr "அரட்டை அறை பெயரை பேசாதே"
4281
4282#. Translators: In chat applcations, Orca automatically presents incoming
4283#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
4284#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
4285#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca
4286#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
4287#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
4288#. the value of the setting is toggled.
4289#: ../src/orca/messages.py:226
4290msgid "speak chat room name."
4291msgstr "அரட்டை அறை பெயரை பேசு"
4292
4293#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
4294#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
4295#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
4296#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
4297#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
4298#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
4299#: ../src/orca/messages.py:235
4300msgid "Do not provide chat room specific message histories."
4301msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தராதே."
4302
4303#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
4304#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
4305#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
4306#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
4307#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
4308#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
4309#: ../src/orca/messages.py:243
4310msgid "Provide chat room specific message histories."
4311msgstr "அரட்டை அறை குறிப்பான வரலாற்றை தருக"
4312
4313#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
4314#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
4315#: ../src/orca/messages.py:247
4316#, python-format
4317msgid "Default button is %s"
4318msgstr "முன்னிருப்பு பொத்தான் %s "
4319
4320#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
4321#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
4322#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
4323#. 'X subscript 23'.
4324#: ../src/orca/messages.py:253
4325#, python-format
4326msgid " subscript %s"
4327msgstr "கீழொட்டு %s"
4328
4329#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
4330#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
4331#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
4332#. as 'X superscript 23'.
4333#: ../src/orca/messages.py:259
4334#, python-format
4335msgid " superscript %s"
4336msgstr "மேலெழுத்து %s"
4337
4338#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4339#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4340#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
4341#. document by pressing Ctrl+A.
4342#: ../src/orca/messages.py:265
4343msgid "entire document selected"
4344msgstr "முழு ஆவணம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
4345
4346#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4347#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4348#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4349#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
4350#: ../src/orca/messages.py:271
4351msgid "document selected from cursor position"
4352msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணம்"
4353
4354#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4355#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4356#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4357#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
4358#: ../src/orca/messages.py:277
4359msgid "document unselected from cursor position"
4360msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்வு நீக்கப்பட்ட ஆவணம்"
4361
4362#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4363#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4364#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4365#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
4366#: ../src/orca/messages.py:283
4367msgid "document selected to cursor position"
4368msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆவணம்"
4369
4370#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4371#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4372#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4373#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
4374#: ../src/orca/messages.py:289
4375msgid "document unselected to cursor position"
4376msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்வு நீக்கப்பட்ட ஆவணம்"
4377
4378#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
4379#. or table should be treated as containing column headers. This message is
4380#. presented when the user sets the row to a particular row number.
4381#: ../src/orca/messages.py:294
4382#, python-format
4383msgid "Dynamic column header set for row %d"
4384msgstr "இயங்கு பத்தி %d க்கு வரி தலைப்பு  அமை  "
4385
4386#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
4387#. or table should be treated as containing column headers. This message is
4388#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
4389#. contained column headers.
4390#: ../src/orca/messages.py:300
4391msgid "Dynamic column header cleared."
4392msgstr "இயங்கு பத்தி  தலைப்பு நிரல் நீக்கப்பட்டது"
4393
4394#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
4395#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
4396#. message is presented when the user sets the column to a particular column
4397#. number.
4398#: ../src/orca/messages.py:306
4399#, python-format
4400msgid "Dynamic row header set for column %s"
4401msgstr "இயங்கு வரி தலைப்பு பத்தி %s க்கு அமைக்கப்பட்டது"
4402
4403#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
4404#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
4405#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
4406#. treated as if it contained row headers.
4407#: ../src/orca/messages.py:312
4408msgid "Dynamic row header cleared."
4409msgstr "இயங்கு வரி தலைப்பு சுத்தப்படுத்தப்பட்டது"
4410
4411#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
4412#. spreadsheet is blank/empty.
4413#: ../src/orca/messages.py:316
4414msgid "empty"
4415msgstr "வெற்று"
4416
4417#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
4418#: ../src/orca/messages.py:319
4419#, python-format
4420msgid "%.2f kilobytes"
4421msgstr "%.2f கிலோபைட்டுகள்"
4422
4423#. Translators: This is the size of a file in megabytes
4424#: ../src/orca/messages.py:322
4425#, python-format
4426msgid "%.2f megabytes"
4427msgstr "%.2f மெகாபைட்டுகள்"
4428
4429#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
4430#. search to indicate there were no matches.
4431#: ../src/orca/messages.py:326
4432msgid "No files found."
4433msgstr "கோப்புகள் ஏதும் பிடிக்கப் படவில்லை"
4434
4435#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4436#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4437#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4438#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4439#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
4440#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
4441#: ../src/orca/messages.py:334
4442msgid "Appended contents to clipboard."
4443msgstr "உள்ளடக்கத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு பின் சேர்த்தது"
4444
4445#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4446#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4447#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4448#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4449#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
4450#. review to the clipboard.
4451#: ../src/orca/messages.py:342
4452msgid "Copied contents to clipboard."
4453msgstr "உள்ளடக்கத்தை ஒட்டுப்பலகைக்கு பிரதி எடுத்த"
4454
4455#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4456#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4457#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4458#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4459#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
4460#. not using flat review.
4461#: ../src/orca/messages.py:350
4462msgid "Not using flat review."
4463msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கை பயன்படுத்தவில்லை"
4464
4465#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4466#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4467#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4468#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4469#. let the user know he/she just entered flat review.
4470#: ../src/orca/messages.py:357
4471msgid "Entering flat review."
4472msgstr "தட்டை ஆய்வு பாங்கில் செல்கிறது"
4473
4474#. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to
4475#. explore the text in a window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
4476#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
4477#. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
4478#. let the user know he/she just entered flat review.
4479#: ../src/orca/messages.py:364
4480msgid "Leaving flat review."
4481msgstr "தட்டை ஆய்வில் இருந்து வெளி செல்கிறது"
4482
4483#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
4484#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
4485#: ../src/orca/messages.py:368
4486msgid "has formula"
4487msgstr "சூத்திரத்தை கொண்டுள்ளது"
4488
4489#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
4490#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
4491#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
4492#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
4493#. and examples.
4494#. Translators: The following string is spoken to let the user
4495#. know that he/she is on a link within an image map. An image
4496#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
4497#. Each region can be clicked on and has an associated link.
4498#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
4499#. information and examples.
4500#.
4501#: ../src/orca/messages.py:375
4502#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149
4503msgid "image map link"
4504msgstr "வரைபட பட இணைப்பு"
4505
4506#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4507#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4508#. world.":
4509#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4510#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4511#. "world" spoken when the period is pressed.
4512#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4513#. is pressed.
4514#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4515#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4516#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4517#. is cycling amongst the various echo options.
4518#: ../src/orca/messages.py:389
4519msgctxt "key echo"
4520msgid "key"
4521msgstr "விசை"
4522
4523#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4524#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4525#. world.":
4526#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4527#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4528#. "world" spoken when the period is pressed.
4529#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4530#. is pressed.
4531#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4532#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4533#: ../src/orca/messages.py:401
4534msgid "Key echo set to key."
4535msgstr "விசை எதிரொலிப்பு  விசை க்கு அமைக்கப்பட்டது."
4536
4537#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4538#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4539#. world.":
4540#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4541#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4542#. "world" spoken when the period is pressed.
4543#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4544#. is pressed.
4545#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4546#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4547#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4548#. is cycling amongst the various echo options.
4549#: ../src/orca/messages.py:415
4550msgctxt "key echo"
4551msgid "None"
4552msgstr "ஒன்றுமில்லை"
4553
4554#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4555#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4556#. world.":
4557#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4558#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4559#. "world" spoken when the period is pressed.
4560#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4561#. is pressed.
4562#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4563#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4564#: ../src/orca/messages.py:427
4565msgid "Key echo set to None."
4566msgstr "விசை எதிரொலிப்பு  ஏதுமில்லை க்கு அமைக்கப்பட்டது."
4567
4568#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4569#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4570#. world.":
4571#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4572#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4573#. "world" spoken when the period is pressed.
4574#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4575#. is pressed.
4576#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4577#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4578#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4579#. is cycling amongst the various echo options.
4580#: ../src/orca/messages.py:441
4581msgctxt "key echo"
4582msgid "key and word"
4583msgstr "விசை மற்றும் சொல்"
4584
4585#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4586#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4587#. world.":
4588#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4589#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4590#. "world" spoken when the period is pressed.
4591#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4592#. is pressed.
4593#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4594#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4595#: ../src/orca/messages.py:453
4596msgid "Key echo set to key and word."
4597msgstr "விசை எதிரொலிப்பு விசை மற்றும் சொல் க்கு அமைக்கப்பட்டது."
4598
4599#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4600#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4601#. world.":
4602#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4603#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4604#. "world" spoken when the period is pressed.
4605#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4606#. is pressed.
4607#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4608#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4609#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4610#. is cycling amongst the various echo options.
4611#: ../src/orca/messages.py:467
4612msgctxt "key echo"
4613msgid "sentence"
4614msgstr "வாக்கியம்"
4615
4616#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4617#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4618#. world.":
4619#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4620#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4621#. "world" spoken when the period is pressed.
4622#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4623#. is pressed.
4624#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4625#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4626#: ../src/orca/messages.py:479
4627msgid "Key echo set to sentence."
4628msgstr "விசை எதிரொலிப்பு  வாக்கியத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது."
4629
4630#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4631#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4632#. world.":
4633#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4634#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4635#. "world" spoken when the period is pressed.
4636#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4637#. is pressed.
4638#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4639#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4640#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4641#. is cycling amongst the various echo options.
4642#: ../src/orca/messages.py:493
4643msgctxt "key echo"
4644msgid "word"
4645msgstr "சொல்"
4646
4647#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4648#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4649#. world.":
4650#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4651#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4652#. "world" spoken when the period is pressed.
4653#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4654#. is pressed.
4655#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4656#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4657#: ../src/orca/messages.py:505
4658msgid "Key echo set to word."
4659msgstr "விசை எதிரொலிப்பு  சொல்லுக்கு அமைக்கப்பட்டது."
4660
4661#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4662#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4663#. world.":
4664#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4665#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4666#. "world" spoken when the period is pressed.
4667#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4668#. is pressed.
4669#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4670#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
4671#. following string is a brief message which will be presented to the user who
4672#. is cycling amongst the various echo options.
4673#: ../src/orca/messages.py:519
4674msgctxt "key echo"
4675msgid "word and sentence"
4676msgstr "சொல் மற்றும் வாக்கியம்"
4677
4678#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure
4679#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
4680#. world.":
4681#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
4682#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
4683#. "world" spoken when the period is pressed.
4684#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
4685#. is pressed.
4686#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
4687#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
4688#: ../src/orca/messages.py:531
4689msgid "Key echo set to word and sentence."
4690msgstr "விசை எதிரொலிப்பு சொல் மற்றும் வாக்கியத்துக்கு அமைக்கப்பட்டது."
4691
4692#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
4693#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
4694#. infrastructure.
4695#: ../src/orca/messages.py:536
4696msgid "inaccessible"
4697msgstr "அணுக முடியவில்லை"
4698
4699#. Translators: This brief message indicates that indentation and
4700#. justification will be spoken.
4701#: ../src/orca/messages.py:541
4702msgctxt "indentation and justification"
4703msgid "Disabled"
4704msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
4705
4706#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
4707#. justification will not be spoken.
4708#: ../src/orca/messages.py:546
4709msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
4710msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை செயல் நீக்குகிறது"
4711
4712#. Translators: This brief message indicates that indentation and
4713#. justification will be spoken.
4714#: ../src/orca/messages.py:551
4715msgctxt "indentation and justification"
4716msgid "Enabled"
4717msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
4718
4719#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
4720#. justification will be spoken.
4721#: ../src/orca/messages.py:556
4722msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
4723msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் ஒழுங்கு இவற்றை சொல்லுவதை செயலாக்குகிறது"
4724
4725#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
4726#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
4727#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
4728#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
4729#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
4730#. entering Learn Mode.
4731#: ../src/orca/messages.py:564
4732msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
4733msgstr "கற்கும் முறை.  வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்."
4734
4735#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
4736#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
4737#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
4738#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
4739#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
4740#. Mode.
4741#: ../src/orca/messages.py:573
4742msgid ""
4743"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To get a list of "
4744"Orca's default shortcuts, press 1. To get a list of Orca's shortcuts for the "
4745"current application, press 2. To view Orca's documentation, press F1. To "
4746"exit learn mode, press the escape key."
4747msgstr ""
4748"கற்கும் முறைக்கு நுழைகிறது. எந்த விசையின் பயன்பாட்டையும் அறிய அந்த விசையை "
4749"அழுத்துக. எல்லா "
4750"ஓர்கா முன்னிருப்பு குறுக்கு விசைகளின் பட்டியலை பெற 1 ஐ அழுத்துக; நடப்பு "
4751"நிரலின் ஓர்கா  குறுக்கு விசைகளின் பட்டியலை பெற 2 ஐ அழுத்துக. "
4752"ஆவணங்களை "
4753"காண எஃப் 1 ஐ அழுத்துக. கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேற எஸ்கேப் விசையை "
4754"அழுத்தவும்."
4755
4756#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4757#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4758#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4759#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
4760#: ../src/orca/messages.py:583
4761msgid "line selected down from cursor position"
4762msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
4763
4764#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4765#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4766#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4767#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
4768#: ../src/orca/messages.py:589
4769msgid "line selected up from cursor position"
4770msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
4771
4772#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4773#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4774#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4775#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
4776#. pressing Shift+Down.
4777#: ../src/orca/messages.py:596
4778msgid "line unselected down from cursor position"
4779msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்வு நீக்கப்பட்ட வரி"
4780
4781#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4782#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4783#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
4784#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
4785#. pressing Shift+Up.
4786#: ../src/orca/messages.py:603
4787msgid "line unselected up from cursor position"
4788msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்வு நீக்கப்பட்ட வரி"
4789
4790#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
4791#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be.  The effects
4792#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
4793#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
4794#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
4795#. exiting Learn Mode.
4796#: ../src/orca/messages.py:611
4797msgid "Exiting learn mode."
4798msgstr "கற்கும் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
4799
4800#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4801#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4802#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4803#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
4804#: ../src/orca/messages.py:617
4805msgid "line selected from start to previous cursor position"
4806msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
4807
4808#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
4809#. document, Orca will speak information about what they have selected or
4810#. unselected. This message is presented when the user selects from the
4811#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
4812#: ../src/orca/messages.py:623
4813msgid "line selected to end from previous cursor position"
4814msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வரி"
4815
4816#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
4817#: ../src/orca/messages.py:626
4818msgid "link"
4819msgstr "இணைப்பு"
4820
4821#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
4822#. that is on the same page.
4823#: ../src/orca/messages.py:630
4824msgid "same page"
4825msgstr "அதே பக்கம்"
4826
4827#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
4828#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
4829#: ../src/orca/messages.py:634
4830msgid "same site"
4831msgstr "அதே இடம்"
4832
4833#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
4834#. that is at a different site than that of the link.
4835#: ../src/orca/messages.py:638
4836msgid "different site"
4837msgstr "வேறு இடம்"
4838
4839#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
4840#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
4841#. linked to.
4842#: ../src/orca/messages.py:643
4843#, python-format
4844msgid "%(uri)s link to %(file)s"
4845msgstr "%(uri)s இணைப்பு %(file)s க்கு "
4846
4847#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
4848#: ../src/orca/messages.py:646
4849#, python-format
4850msgid "%s link"
4851msgstr "%s இணைப்பு"
4852
4853#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
4854#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
4855#. when finished.
4856#: ../src/orca/messages.py:652
4857msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
4858msgstr ""
4859"பட்டியலில் மேலே கீழே போக மேலே, கீழே அம்புக்குறிகளை பயன்படுத்துக. வெளியேற "
4860"விடுபடு "
4861"விசையை அழுத்தவும்."
4862
4863#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4864#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4865#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4866#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4867#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4868#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4869#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
4870#. "off" for all of the live regions.
4871#: ../src/orca/messages.py:662
4872msgid "All live regions set to off"
4873msgstr "நிகழ்விடங்கள்  நீக்கியதாக அமை."
4874
4875#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4876#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4877#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4878#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4879#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4880#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4881#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
4882#. regions has been restored to their original values.
4883#: ../src/orca/messages.py:672
4884msgid "live regions politeness levels restored"
4885msgstr "நிகழ்விட மரியாதை மட்டங்கள் மீட்டமைக்கப்பட்டன"
4886
4887#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4888#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4889#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4890#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4891#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4892#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4893#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
4894#: ../src/orca/messages.py:681
4895#, python-format
4896msgid "politeness level %s"
4897msgstr "மரியாதை மட்டம் %s"
4898
4899#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4900#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4901#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4902#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4903#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4904#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4905#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4906#. the current live region.
4907#: ../src/orca/messages.py:691
4908msgid "setting live region to assertive"
4909msgstr "நிகழ்விடத்தை உறுதி என அமைக்க"
4910
4911#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4912#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4913#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4914#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4915#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4916#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4917#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4918#. the current live region.
4919#: ../src/orca/messages.py:701
4920msgid "setting live region to off"
4921msgstr "நிகழ்விடம் செயல்நீக்கு"
4922
4923#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4924#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4925#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4926#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4927#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4928#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4929#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4930#. the current live region.
4931#: ../src/orca/messages.py:711
4932msgid "setting live region to polite"
4933msgstr "நிகழ்விடத்தை மரியாதை என அமைக்க "
4934
4935#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4936#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4937#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
4938#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
4939#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
4940#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
4941#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
4942#. the current live region.
4943#: ../src/orca/messages.py:721
4944msgid "setting live region to rude"
4945msgstr "நிகழ்விடத்தை மரியாதை கெட்ட என அமைக்க"
4946
4947#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4948#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4949#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4950#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
4951#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
4952#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
4953#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
4954#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
4955#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
4956#: ../src/orca/messages.py:732
4957msgid "Live regions monitoring off"
4958msgstr "நிகழ்விட கண்காணிப்பு விலக்கு"
4959
4960#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4961#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4962#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4963#. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays
4964#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
4965#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
4966#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
4967#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
4968#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
4969#: ../src/orca/messages.py:743
4970msgid "Live regions monitoring on"
4971msgstr "நிகழ்விட கண்காணிப்பு இயக்கு"
4972
4973#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4974#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4975#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4976#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
4977#. the current live region.
4978#: ../src/orca/messages.py:750
4979msgid "no live message saved"
4980msgstr "நிகழ் செய்திகள் இல்லை"
4981
4982#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
4983#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
4984#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
4985#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
4986#. turned off.
4987#: ../src/orca/messages.py:757
4988msgid "Live region support is off"
4989msgstr "நிகழிடம் ஆதரவு நீக்குக"
4990
4991#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
4992#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
4993#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
4994#: ../src/orca/messages.py:762
4995msgctxt "location"
4996msgid "Not found"
4997msgstr "காணவில்லை"
4998
4999#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
5000#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
5001#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
5002#: ../src/orca/messages.py:767
5003msgid "Could not find current location."
5004msgstr "தற்போதைய இடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
5005
5006#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
5007#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
5008#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
5009#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
5010#. keys in the future.
5011#: ../src/orca/messages.py:774
5012msgctxt "locking key state"
5013msgid "off"
5014msgstr "நிறுத்து"
5015
5016#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
5017#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
5018#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
5019#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
5020#. keys in the future.
5021#: ../src/orca/messages.py:781
5022msgctxt "locking key state"
5023msgid "on"
5024msgstr "இயக்கு"
5025
5026#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
5027#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
5028#: ../src/orca/messages.py:785
5029msgid "misspelled"
5030msgstr "தவறான எழுத்துக் கோவை உள்ள சொல்"
5031
5032#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
5033#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
5034#. what the misspelled word is.
5035#: ../src/orca/messages.py:790
5036#, python-format
5037msgid "Misspelled word: %s"
5038msgstr "பிழையாக எழுதிய சொல்: %s"
5039
5040#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
5041#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
5042#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
5043#: ../src/orca/messages.py:795
5044#, python-format
5045msgid "Context is %s"
5046msgstr "சூழல் %s"
5047
5048#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
5049#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
5050#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
5051#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
5052#: ../src/orca/messages.py:801
5053msgid "Mouse over object not found."
5054msgstr "சொடுக்கியால் உயிர்ப்புரும் உருப்படி காணப்படவில்லை"
5055
5056#. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
5057#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
5058#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
5059#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
5060#. from getting these objects.
5061#: ../src/orca/messages.py:808
5062msgid "Error: Could not create list of objects."
5063msgstr "பிழை! பொருட்களின் பட்டியலை உருவாக்க முடியவில்லை."
5064
5065#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
5066#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
5067#. list that's inside another list).
5068#: ../src/orca/messages.py:813 ../src/orca/object_properties.py:47
5069#, python-format
5070msgid "Nesting level %d"
5071msgstr "கிளை நிலை %d"
5072
5073#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
5074#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
5075#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
5076#: ../src/orca/messages.py:818
5077msgid "New item has been added"
5078msgstr "புதிய உருப்படி சேர்க்கப்பட்டது."
5079
5080#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
5081#. no accessible component has keyboard focus.
5082#: ../src/orca/messages.py:822
5083msgid "No focus"
5084msgstr "குவிப்பு இல்லை"
5085
5086#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
5087#. has keyboard focus.
5088#: ../src/orca/messages.py:826
5089msgid "No application has focus."
5090msgstr "எந்த பயன்பாடும் குவிப்பில் இல்லை"
5091
5092#. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to
5093#. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed
5094#. message which will be presented to the user if no more anchors can be found.
5095#: ../src/orca/messages.py:831
5096msgid "No more anchors."
5097msgstr "மேலும் நங்கூரம் இல்லை."
5098
5099#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
5100#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
5101#. if no more blockquotes can be found.
5102#: ../src/orca/messages.py:836
5103msgid "No more blockquotes."
5104msgstr "பெரு மேற்கோள் ஏதும் இனி இல்லை"
5105
5106#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
5107#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
5108#. if no more buttons can be found.
5109#: ../src/orca/messages.py:841
5110msgid "No more buttons."
5111msgstr "பொத்தான் மேலுமில்லை"
5112
5113#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
5114#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
5115#. user if no more check boxes can be found.
5116#: ../src/orca/messages.py:846
5117msgid "No more check boxes."
5118msgstr "தேர்வு  பெட்டி மேலும் இல்லை"
5119
5120#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
5121#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
5122#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
5123#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
5124#: ../src/orca/messages.py:852
5125msgid "No more large objects."
5126msgstr "பெரிய பொருட்கள் ஏதும் இனி இல்லை"
5127
5128#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
5129#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
5130#. user if no more combo boxes can be found.
5131#: ../src/orca/messages.py:857
5132msgid "No more combo boxes."
5133msgstr "கூட்டுப்பெட்டி மேலும் இல்லை"
5134
5135#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
5136#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
5137#. if no more entries can be found.
5138#: ../src/orca/messages.py:862
5139msgid "No more entries."
5140msgstr "உள்ளீடு மேலும் இல்லை."
5141
5142#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
5143#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
5144#. the user if no more form fields can be found.
5145#: ../src/orca/messages.py:867
5146msgid "No more form fields."
5147msgstr "படிவ புலங்கள் ஏதும் இனி இல்லை"
5148
5149#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
5150#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
5151#. if no more headings can be found.
5152#: ../src/orca/messages.py:872
5153msgid "No more headings."
5154msgstr "மேலும் தலைப்புகள் இல்லை"
5155
5156#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
5157#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
5158#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
5159#. at the desired level can be found.
5160#: ../src/orca/messages.py:878
5161#, python-format
5162msgid "No more headings at level %d."
5163msgstr "அடுக்கு %d இல் மேலும் தலைப்புகள் இல்லை"
5164
5165#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
5166#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
5167#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
5168#. This is an indication that one was not found.
5169#: ../src/orca/messages.py:884
5170msgid "No landmark found."
5171msgstr "புத்தகக் குறி மேலும் இல்லை."
5172
5173#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
5174#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
5175#. presented to the user if no more links can be found.
5176#: ../src/orca/messages.py:889
5177msgid "No more links."
5178msgstr "மேலும் தொடுப்புகள் இல்லை"
5179
5180#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
5181#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
5182#. be presented to the user if no more lists can be found.
5183#: ../src/orca/messages.py:894
5184msgid "No more lists."
5185msgstr "மேலும் பட்டியல்கள் ஏதும் இனி இல்லை"
5186
5187#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
5188#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
5189#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
5190#: ../src/orca/messages.py:899
5191msgid "No more list items."
5192msgstr "பட்டியல் உருப்படி மேலும் இல்லை"
5193
5194#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
5195#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
5196#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
5197#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
5198#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
5199#: ../src/orca/messages.py:906
5200msgid "No more live regions."
5201msgstr " மேலும்  நிகழ்விடம் இல்லை"
5202
5203#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
5204#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
5205#. if no more paragraphs can be found.
5206#: ../src/orca/messages.py:911
5207msgid "No more paragraphs."
5208msgstr "பத்திகள்  மேலும் இல்லை"
5209
5210#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
5211#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
5212#. the user if no more radio buttons can be found.
5213#: ../src/orca/messages.py:916
5214msgid "No more radio buttons."
5215msgstr "தேர்வு பொத்தான் மேலும் இல்லை"
5216
5217#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
5218#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
5219#. presented to the user if no more separators can be found.
5220#: ../src/orca/messages.py:921
5221msgid "No more separators."
5222msgstr "பிரிப்பான்கள்  மேலும் இல்லை"
5223
5224#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
5225#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
5226#. no more tables can be found.
5227#: ../src/orca/messages.py:926
5228msgid "No more tables."
5229msgstr "மேலும் அட்டவணைகள் இல்லை"
5230
5231#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
5232#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
5233#. the user if no more unvisited links can be found.
5234#: ../src/orca/messages.py:931
5235msgid "No more unvisited links."
5236msgstr "மேலும் முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள் ஏதும் இனி இல்லை"
5237
5238#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
5239#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
5240#. the user if no more visited links can be found.
5241#: ../src/orca/messages.py:936
5242msgid "No more visited links."
5243msgstr "மேலும் முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள் ஏதும் இனி இல்லை"
5244
5245#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
5246#. presented next came from a notification.
5247#: ../src/orca/messages.py:940
5248msgid "Notification"
5249msgstr "அறிவிப்பு"
5250
5251#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
5252#. the list of notifications is reached.
5253#: ../src/orca/messages.py:944
5254msgctxt "notification"
5255msgid "Bottom"
5256msgstr "கீழ்"
5257
5258#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
5259#. notifications mode is being exited.
5260#: ../src/orca/messages.py:948
5261msgid "Exiting list notification messages mode."
5262msgstr "பட்டியல் அறிவிப்பு செய்திகள் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
5263
5264#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
5265#. list of notifications is reached.
5266#: ../src/orca/messages.py:952
5267msgctxt "notification"
5268msgid "Top"
5269msgstr "மேல்"
5270
5271#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
5272#: ../src/orca/messages.py:955
5273msgid "Press h for help.\n"
5274msgstr "உதவிக்கு h விசையை அழுத்துக.\n"
5275
5276#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
5277#. the list notifications mode.
5278#: ../src/orca/messages.py:960
5279msgid ""
5280"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
5281"Press Escape to exit.\n"
5282"Press Space to repeat the last message read.\n"
5283"Press one digit to read a specific message.\n"
5284msgstr ""
5285"மேலே, கீழே, இல்லம், கடைசி விசைகளை பட்டியலில் உலாவ பயன்படுத்துக.\n"
5286"வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்.\n"
5287"கடைசி செய்தியை படிக்க இடைவெளி விசையை அழுத்தவும்.\n"
5288"ஒரு குறிப்பிட்ட செய்தியை படிக்க ஒரு எண்ணை அழுத்தவும்.\n"
5289
5290#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
5291#. is empty.
5292#: ../src/orca/messages.py:967
5293msgid "No notification messages"
5294msgstr "அறிவிப்பு செய்திகள் ஏதும் இல்லை"
5295
5296#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
5297#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
5298#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
5299#: ../src/orca/messages.py:972
5300msgid "off"
5301msgstr "இயக்கமில்லை"
5302
5303#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
5304#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
5305#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
5306#: ../src/orca/messages.py:977
5307msgid "on"
5308msgstr "இயக்கத்தில்"
5309
5310#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
5311#. item has started loading.
5312#: ../src/orca/messages.py:981
5313msgid "Loading.  Please wait."
5314msgstr "ஏற்றுகிறது.  தயைசெய்து காத்திருக்கவும்."
5315
5316#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
5317#. item has finished loading.
5318#: ../src/orca/messages.py:985
5319msgid "Finished loading."
5320msgstr "ஏற்றல் முடிந்தது  "
5321
5322#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
5323#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
5324#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
5325#: ../src/orca/messages.py:990
5326#, python-format
5327msgid "Finished loading %s."
5328msgstr "%s. ஐ ஏற்றல் முடிந்தது  "
5329
5330#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5331#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5332#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5333#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
5334#: ../src/orca/messages.py:996
5335msgid "page selected from cursor position"
5336msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பக்கம்"
5337
5338#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5339#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5340#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5341#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
5342#: ../src/orca/messages.py:1002
5343msgid "page selected to cursor position"
5344msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பக்கம்"
5345
5346#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5347#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5348#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
5349#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
5350#: ../src/orca/messages.py:1008
5351msgid "page unselected from cursor position"
5352msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து தேர்வு நீக்கப்பட்ட பக்கம்"
5353
5354#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5355#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5356#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
5357#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
5358#: ../src/orca/messages.py:1014
5359msgid "page unselected to cursor position"
5360msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திற்கு தேர்வு நீக்கப்பட்ட பக்கம்"
5361
5362#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5363#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5364#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5365#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
5366#: ../src/orca/messages.py:1020
5367msgid "paragraph selected down from cursor position"
5368msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பத்தி"
5369
5370#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5371#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5372#. unselected. This message is presented when the user selects from the
5373#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
5374#: ../src/orca/messages.py:1026
5375msgid "paragraph selected up from cursor position"
5376msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பத்தி"
5377
5378#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5379#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5380#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
5381#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
5382#. pressing Ctrl+Shift+Down.
5383#: ../src/orca/messages.py:1033
5384msgid "paragraph unselected down from cursor position"
5385msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து கீழே தேர்வு நீக்கப்பட்ட பத்தி"
5386
5387#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
5388#. document, Orca will speak information about what they have selected or
5389#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
5390#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
5391#. pressing Ctrl+Shift+UP.
5392#: ../src/orca/messages.py:1040
5393msgid "paragraph unselected up from cursor position"
5394msgstr "நிலைகாட்டி இடத்திலிருந்து மேலே தேர்வு நீக்கப்பட்ட பத்தி"
5395
5396#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
5397#. slide and the total number of slides in the presentation.
5398#: ../src/orca/messages.py:1044
5399#, python-format
5400msgid "slide %(position)d of %(count)d"
5401msgstr "காட்சிவில்லை %(position)d  %(count)d இல்"
5402
5403#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
5404#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
5405#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
5406#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
5407#. content. The string representing the profile name is created by the user.
5408#: ../src/orca/messages.py:1051
5409#, python-format
5410msgid "Profile set to %s."
5411msgstr "வரியுரு %s க்கு அமைக்கப்பட்டது."
5412
5413#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
5414#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
5415#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
5416#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
5417#. selected when reading Spanish content.
5418#: ../src/orca/messages.py:1058
5419msgid "No profiles found."
5420msgstr "வரியுருக்கள் ஏதும் காணப் படவில்லை"
5421
5422#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
5423#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
5424#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
5425#: ../src/orca/messages.py:1063
5426#, python-format
5427msgid "Progress bar %d."
5428msgstr "%d முன்னேற்ற பட்டை"
5429
5430#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5431#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5432#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5433#. spoken, or Some will be spoken.
5434#: ../src/orca/messages.py:1069
5435msgctxt "spoken punctuation"
5436msgid "All"
5437msgstr "அனைத்தும்"
5438
5439#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5440#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5441#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5442#. spoken, or Some will be spoken.
5443#: ../src/orca/messages.py:1075
5444msgid "Punctuation level set to all."
5445msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை எல்லாவற்றுக்கும் என அமைக்கப்பட்டது"
5446
5447#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5448#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5449#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5450#. spoken, or Some will be spoken.
5451#: ../src/orca/messages.py:1081
5452msgctxt "spoken punctuation"
5453msgid "Most"
5454msgstr "அனேகமாக அனைத்தும்"
5455
5456#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5457#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5458#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5459#. spoken, or Some will be spoken.
5460#: ../src/orca/messages.py:1087
5461msgid "Punctuation level set to most."
5462msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை அனேகமாக அனைத்தும்  என அமைக்கப்பட்டது"
5463
5464#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5465#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5466#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5467#. spoken, or Some will be spoken.
5468#: ../src/orca/messages.py:1093
5469msgctxt "spoken punctuation"
5470msgid "None"
5471msgstr "ஒன்றுமில்லை"
5472
5473#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5474#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5475#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5476#. spoken, or Some will be spoken.
5477#: ../src/orca/messages.py:1099
5478msgid "Punctuation level set to none."
5479msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை ஏதுமில்லை என அமைக்கப்பட்டது"
5480
5481#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
5482#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5483#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5484#. spoken, or Some will be spoken.
5485#: ../src/orca/messages.py:1105
5486msgctxt "spoken punctuation"
5487msgid "Some"
5488msgstr "சில"
5489
5490#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
5491#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
5492#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
5493#. spoken, or Some will be spoken.
5494#: ../src/orca/messages.py:1111
5495msgid "Punctuation level set to some."
5496msgstr "நிறுத்தற்குறி நிலை சில என அமைக்கப்பட்டது"
5497
5498#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
5499#. or is still taking place.
5500#: ../src/orca/messages.py:1115
5501msgid "Searching."
5502msgstr "தேடுகிறது."
5503
5504#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
5505#. user has been completed.
5506#: ../src/orca/messages.py:1119
5507msgid "Search complete."
5508msgstr "தேடல் முடிந்தது"
5509
5510#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
5511#. have been reloaded.
5512#: ../src/orca/messages.py:1123
5513msgid "Orca user settings reloaded."
5514msgstr "ஆர்கா பயனர் அமைவுகள் மீண்டும் ஏற்றப்பட்டது."
5515
5516#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
5517#. has been temporarily turned off.
5518#: ../src/orca/messages.py:1127
5519msgid "Speech disabled."
5520msgstr "குரலை செயல்நீக்கு"
5521
5522#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
5523#. has been turned back on.
5524#: ../src/orca/messages.py:1131
5525msgid "Speech enabled."
5526msgstr "குரலை செயல்படுத்து."
5527
5528#. Translators: This string announces speech rate change.
5529#: ../src/orca/messages.py:1134
5530msgid "faster."
5531msgstr "வேகமாக."
5532
5533#. Translators: This string announces speech rate change.
5534#: ../src/orca/messages.py:1137
5535msgid "slower."
5536msgstr "மெதுவாக."
5537
5538#. Translators: This string announces speech pitch change.
5539#: ../src/orca/messages.py:1140
5540msgid "higher."
5541msgstr "உயர்ந்த."
5542
5543#. Translators: This string announces speech pitch change.
5544#: ../src/orca/messages.py:1143
5545msgid "lower."
5546msgstr "குறைந்த."
5547
5548#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
5549#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
5550#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
5551#. turns into "Open dot dot dot".
5552#: ../src/orca/messages.py:1149
5553msgid " dot dot dot"
5554msgstr " புள்ளி புள்ளி புள்ளி"
5555
5556#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
5557#: ../src/orca/messages.py:1152
5558msgid "Welcome to Orca."
5559msgstr "Orca உங்களை வரவேற்கிறது."
5560
5561#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca. This message
5562#. is presented immediately before the GUI is shown.
5563#: ../src/orca/messages.py:1156
5564msgid "Starting Orca Preferences."
5565msgstr "ஆர்கா விருப்பங்கள்"
5566
5567#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI for
5568#. allowing users to set application specific settings from within Orca for
5569#. the application that currently has focus.
5570#: ../src/orca/messages.py:1161
5571#, python-format
5572msgid "Starting Orca Preferences for %s."
5573msgstr " %s க்கு ஆர்கா விருப்பங்கள் துவக்கப்படுகிறது"
5574
5575#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
5576#: ../src/orca/messages.py:1164
5577msgid "Goodbye."
5578msgstr "நன்றி."
5579
5580#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
5581#. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
5582#. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
5583#. for was not found.
5584#: ../src/orca/messages.py:1170 ../src/orca/scripts/default.py:4043
5585msgid "string not found"
5586msgstr "சரம் காணவில்லை"
5587
5588#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
5589#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
5590#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
5591#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
5592#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
5593#. of Orca. It should be a brief informative message.
5594#: ../src/orca/messages.py:1178
5595msgid "Structural navigation keys off."
5596msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகள் இயங்கவில்லை "
5597
5598#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
5599#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
5600#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
5601#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
5602#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
5603#. of Orca. It should be a brief informative message.
5604#: ../src/orca/messages.py:1186
5605msgid "Structural navigation keys on."
5606msgstr "அமைப்பு உலாவல் விசைகள் இயங்குகிறன "
5607
5608#. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next
5609#. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to
5610#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
5611#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
5612#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
5613#. user if the desired structural navigation object could not be found.
5614#: ../src/orca/messages.py:1194
5615msgctxt "structural navigation"
5616msgid "Not found"
5617msgstr "காணவில்லை"
5618
5619#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
5620#: ../src/orca/messages.py:1197
5621#, python-format
5622msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
5623msgstr "வரி %(row)d, பத்தி %(column)d."
5624
5625#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
5626#. cell of a table in a document.
5627#: ../src/orca/messages.py:1201
5628msgid "End of table"
5629msgstr "அட்டவணை முடிந்தது"
5630
5631#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
5632#. table and then navigates out of it.
5633#: ../src/orca/messages.py:1205
5634msgid "leaving table."
5635msgstr "அட்டவணையை விட்டு வெளியேறுகிறது."
5636
5637#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5638#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
5639#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
5640#: ../src/orca/messages.py:1210
5641msgid "Speak cell"
5642msgstr "அறையை பேசு"
5643
5644#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
5645#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
5646#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
5647#: ../src/orca/messages.py:1215
5648msgid "Speak row"
5649msgstr "வரியை பேசு"
5650
5651#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
5652#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
5653#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
5654#: ../src/orca/messages.py:1220
5655msgid "Non-uniform"
5656msgstr "ஒழுங்கு இல்லாத ."
5657
5658#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5659#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
5660#. table, presents this message.
5661#: ../src/orca/messages.py:1225
5662msgid "Not in a table."
5663msgstr "பட்டியலில் இல்லை."
5664
5665#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
5666#. have been reordered.
5667#: ../src/orca/messages.py:1229
5668msgid "Columns reordered"
5669msgstr "பத்திகள் மீட்டு அமைக்கப்பட்டன"
5670
5671#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
5672#. have been reordered.
5673#: ../src/orca/messages.py:1233
5674msgid "Rows reordered"
5675msgstr "வரிகள் மீட்டு அமைக்கப்பட்டன"
5676
5677#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
5678#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
5679#: ../src/orca/messages.py:1237
5680#, python-format
5681msgid "column %d"
5682msgstr "பத்தி %d"
5683
5684#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
5685#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
5686#: ../src/orca/messages.py:1241
5687#, python-format
5688msgid "column %(index)d of %(total)d"
5689msgstr "பத்தி  %(index)d, %(total)d இல்"
5690
5691#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5692#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5693#. the cell below the current cell and is already in the last row.
5694#: ../src/orca/messages.py:1246
5695msgid "Bottom of column."
5696msgstr "பத்தியின் கீழ் பாகம்."
5697
5698#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5699#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5700#. the cell above the current cell and is already in the first row.
5701#: ../src/orca/messages.py:1251
5702msgid "Top of column."
5703msgstr "பத்தியின் மேல் பாகம்."
5704
5705#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
5706#. the index (e.g. the first row is "row 1").
5707#: ../src/orca/messages.py:1255
5708#, python-format
5709msgid "row %d"
5710msgstr "நிரை %d"
5711
5712#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
5713#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
5714#: ../src/orca/messages.py:1259
5715#, python-format
5716msgid "row %(index)d of %(total)d"
5717msgstr "வரி %(index)d, %(total)d இல்"
5718
5719#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5720#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5721#. the left of the current cell and is already in the first column.
5722#: ../src/orca/messages.py:1264
5723msgid "Beginning of row."
5724msgstr "வரியின் ஆரம்பம்."
5725
5726#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
5727#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
5728#. the right of the current cell and is already in the last column.
5729#: ../src/orca/messages.py:1269
5730msgid "End of row."
5731msgstr "வரியின் முடிவு."
5732
5733#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5734#. deleted a table row.
5735#: ../src/orca/messages.py:1273
5736msgid "Row deleted."
5737msgstr "வரி நீக்கப்பட்டது."
5738
5739#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5740#. deleted the last row of a table.
5741#: ../src/orca/messages.py:1277
5742msgid "Last row deleted."
5743msgstr "கடைசி வரி நீக்கப்பட்டது."
5744
5745#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5746#. inserted a table row.
5747#: ../src/orca/messages.py:1281
5748msgid "Row inserted."
5749msgstr "வரி செருகப்பட்டது."
5750
5751#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
5752#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
5753#. user presses Tab from within the last cell of the table.
5754#: ../src/orca/messages.py:1286
5755msgid "Row inserted at the end of the table."
5756msgstr "பட்டியலின் இறுதியில் வரி சொருகப்பட்டது."
5757
5758#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
5759#. them know.
5760#: ../src/orca/messages.py:1290
5761msgctxt "text"
5762msgid "selected"
5763msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
5764
5765#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
5766#. lets them know.
5767#: ../src/orca/messages.py:1294
5768msgctxt "text"
5769msgid "unselected"
5770msgstr "தேர்வு நீக்கப்பட்டது"
5771
5772#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
5773#. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
5774#: ../src/orca/messages.py:1298
5775#, python-format
5776msgid "Unicode %s"
5777msgstr "யூனிகோட் %s"
5778
5779#. Translators: This message presents the Orca version number.
5780#: ../src/orca/messages.py:1301
5781#, python-format
5782msgid "Orca version %s."
5783msgstr " ஆர்கா பதிப்பு %s"
5784
5785#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
5786#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
5787#: ../src/orca/messages.py:1305
5788msgid "white space"
5789msgstr "வெள்ளை இடைவெளி"
5790
5791#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
5792#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
5793#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
5794#. is taking place.
5795#: ../src/orca/messages.py:1311
5796msgid "Wrapping to bottom."
5797msgstr "கீழுக்கு மடிகிறது  "
5798
5799#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
5800#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
5801#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
5802#. this is taking place.
5803#: ../src/orca/messages.py:1317
5804msgid "Wrapping to top."
5805msgstr "மேலுக்கு மடிகிறது  "
5806
5807#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
5808#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
5809#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
5810#: ../src/orca/messages.py:1322
5811msgid "0 items"
5812msgstr "0 உருப்படி"
5813
5814#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
5815#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
5816#. than a single row and/or column.
5817#: ../src/orca/messages.py:1330 ../src/orca/messages.py:1349
5818#, python-format
5819msgid "Cell spans %d row"
5820msgid_plural "Cell spans %d rows"
5821msgstr[0] "அறை வீச்சு %d வரி "
5822msgstr[1] "அறை வீச்சு %d வரிகள்"
5823
5824#. Translators: this represents the number of columns in a table.
5825#: ../src/orca/messages.py:1335
5826#, python-format
5827msgid " %d column"
5828msgid_plural " %d columns"
5829msgstr[0] "%d பத்தி  "
5830msgstr[1] "%d பத்திகள் "
5831
5832#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
5833#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
5834#. than a single row and/or column.
5835#: ../src/orca/messages.py:1342
5836#, python-format
5837msgid "Cell spans %d column"
5838msgid_plural "Cell spans %d columns"
5839msgstr[0] "அறை வீச்சு %d பத்தி"
5840msgstr[1] "அறை வீச்சு %d பத்திகள்"
5841
5842#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
5843#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
5844#. such a cell is encountered.
5845#: ../src/orca/messages.py:1359
5846#, python-format
5847msgid "%d character too long"
5848msgid_plural "%d characters too long"
5849msgstr[0] "%d எழுத்துரு மிக நீளமானது"
5850msgstr[1] "%d எழுத்துருக்கள் மிக நீளமானவை"
5851
5852#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
5853#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
5854#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
5855#: ../src/orca/messages.py:1367
5856#, python-format
5857msgid "(%d dialog)"
5858msgid_plural "(%d dialogs)"
5859msgstr[0] "(%d உரையாடல்)"
5860msgstr[1] "(%d உரையாடல்கள்)"
5861
5862#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
5863#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
5864#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
5865#: ../src/orca/messages.py:1373
5866#, python-format
5867msgid "%d unfocused dialog"
5868msgid_plural "%d unfocused dialogs"
5869msgstr[0] "%d குவிப்பில்லா உரையாடல்"
5870msgstr[1] "%d குவிப்பில்லா உரையாடல்கள்"
5871
5872#. Translators: This is the size of a file in bytes
5873#: ../src/orca/messages.py:1377
5874#, python-format
5875msgid "%d byte"
5876msgid_plural "%d bytes"
5877msgstr[0] "%d பைட்"
5878msgstr[1] "%d பைட்கள்"
5879
5880#. Translators: This message informs the user who many files were found as
5881#. a result of a search.
5882#: ../src/orca/messages.py:1382
5883#, python-format
5884msgid "%d file found"
5885msgid_plural "%d files found"
5886msgstr[0] "%d கோப்பு கிடைத்துள்ளது"
5887msgstr[1] "%d கோப்புகள் கிடைத்துள்ளன"
5888
5889#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
5890#: ../src/orca/messages.py:1386
5891#, python-format
5892msgid "%d form"
5893msgid_plural "%d forms"
5894msgstr[0] "%d படிவம்"
5895msgstr[1] "%d படிவங்கள்"
5896
5897#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
5898#: ../src/orca/messages.py:1390
5899#, python-format
5900msgid "%d heading"
5901msgid_plural "%d headings"
5902msgstr[0] "%d தலைப்பு "
5903msgstr[1] "%d தலைப்புகள்"
5904
5905#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
5906#. or table.
5907#: ../src/orca/messages.py:1395
5908#, python-format
5909msgid "%d item"
5910msgid_plural "%d items"
5911msgstr[0] "%d உருப்படி"
5912msgstr[1] "%d உருப்படிகள்"
5913
5914#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
5915#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
5916#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
5917#: ../src/orca/messages.py:1401
5918#, python-format
5919msgid "%d item found"
5920msgid_plural "%d items found"
5921msgstr[0] "%d உருப்படி கிடைத்துள்ளது"
5922msgstr[1] "%d உருப்படிகள் கிடைத்துள்ளன"
5923
5924#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
5925#: ../src/orca/messages.py:1405
5926#, python-format
5927msgid "List with %d item"
5928msgid_plural "List with %d items"
5929msgstr[0] "உருப்படி %d உடன் பட்டியல்"
5930msgstr[1] "உருப்படிகள் %d உடன் பட்டியல்"
5931
5932#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
5933#. messages in a list.
5934#: ../src/orca/messages.py:1410
5935#, python-format
5936msgid "%d message.\n"
5937msgid_plural "%d messages.\n"
5938msgstr[0] "%d செய்தி.\n"
5939msgstr[1] "%d செய்திகள்.\n"
5940
5941#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
5942#. a slider, progress bar, or other such component.
5943#: ../src/orca/messages.py:1415
5944#, python-format
5945msgid "%d percent."
5946msgid_plural "%d percent."
5947msgstr[0] "%d சதவீதம்"
5948msgstr[1] "%d சதவீதம்"
5949
5950#. Translators: This message announces the percentage of the document that
5951#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
5952#. position divided by the total number of objects on the page.
5953#: ../src/orca/messages.py:1421
5954#, python-format
5955msgid "%d percent of document read"
5956msgid_plural "%d percent of document read"
5957msgstr[0] "ஆவணத்தில் %d சதவிகிதம் படிக்கப்பட்டது. "
5958msgstr[1] "ஆவணத்தில் %d சதவிகிதம் படிக்கப்பட்டது. "
5959
5960#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
5961#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
5962#. %s is the spoken word for the character.
5963#: ../src/orca/messages.py:1429
5964#, python-format
5965msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
5966msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
5967msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s எழுத்துரு"
5968msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s எழுத்துருக்கள்"
5969
5970#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
5971#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
5972#: ../src/orca/messages.py:1436
5973#, python-format
5974msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
5975msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
5976msgstr[0] "%(index)d, %(total)d இல் உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"
5977msgstr[1] "%(index)d, %(total)d இல் உருப்படிகள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டன"
5978
5979#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
5980#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
5981#. current application. It appears as the title of the dialog containing
5982#. the list.
5983#: ../src/orca/messages.py:1445
5984#, python-format
5985msgid "%d Orca default shortcut found."
5986msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
5987msgstr[0] "%d ஆர்கா சுருக்கு வழி முன்னிருப்பாக காணப்பட்டது"
5988msgstr[1] "%d ஆர்கா சுருக்கு வழிகள் முன்னிருப்பாக காணப்பட்டது"
5989
5990#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
5991#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
5992#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
5993#: ../src/orca/messages.py:1453
5994#, python-format
5995msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
5996msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
5997msgstr[0] ""
5998"%(count)d ஆர்கா சுருக்கு விசை %(application)s நிரல்களுக்கு காணப்பட்டது"
5999msgstr[1] ""
6000"%(count)d ஆர்கா சுருக்கு விசைகள்  %(application)s நிரல்களுக்கு காணப்பட்டது"
6001
6002#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
6003#. space characters in a string.
6004#: ../src/orca/messages.py:1460
6005#, python-format
6006msgid "%d space"
6007msgid_plural "%d spaces"
6008msgstr[0] "%d இடைவெளி"
6009msgstr[1] "%d இடைவெளிகள்"
6010
6011#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
6012#. tab characters in a string.
6013#: ../src/orca/messages.py:1465
6014#, python-format
6015msgid "%d tab"
6016msgid_plural "%d tabs"
6017msgstr[0] "%d கீற்று"
6018msgstr[1] "%d கீற்றுகள்"
6019
6020#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
6021#: ../src/orca/messages.py:1469
6022#, python-format
6023msgid "%d table"
6024msgid_plural "%d tables"
6025msgstr[0] "%d அட்டவணை"
6026msgstr[1] "%d அட்டவணைகள்"
6027
6028#. Translators: this represents the number of rows in a table.
6029#: ../src/orca/messages.py:1473
6030#, python-format
6031msgid "table with %d row"
6032msgid_plural "table with %d rows"
6033msgstr[0] "%d வரியுடன் அட்டவணை"
6034msgstr[1] "%d வரிகளுடன் அட்டவணை"
6035
6036#. Translators: this represents the number of columns in a table.
6037#: ../src/orca/messages.py:1477
6038#, python-format
6039msgid "%d column"
6040msgid_plural "%d columns"
6041msgstr[0] "%d பத்தி  "
6042msgstr[1] "%d பத்தி "
6043
6044#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
6045#. document.
6046#: ../src/orca/messages.py:1486
6047#, python-format
6048msgid "%d unvisited link"
6049msgid_plural "%d unvisited links"
6050msgstr[0] "%d முன்னம் பார்க்காத தொடுப்பு"
6051msgstr[1] "%d முன்னம் பார்க்காத தொடுப்புகள்"
6052
6053#. Translators: This message presents the number of visited links in a
6054#. document.
6055#: ../src/orca/messages.py:1491
6056#, python-format
6057msgid "%d visited link"
6058msgid_plural "%d visited links"
6059msgstr[0] "%d முன்னம் பார்த்த தொடுப்பு "
6060msgstr[1] "%d முன்னம் பார்த்த தொடுப்புகள்"
6061
6062#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
6063#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
6064#. the Nautilus folder view.
6065#: ../src/orca/object_properties.py:37
6066#, python-format
6067msgid "on %(index)d of %(total)d"
6068msgstr "வரி %(index)d மீது  %(total)d இல்"
6069
6070#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
6071#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
6072#. combobox item in a combobox, etc.
6073#: ../src/orca/object_properties.py:42
6074#, python-format
6075msgid "%(index)d of %(total)d"
6076msgstr "வரி %(index)d, மீது %(total)d இல்"
6077
6078#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
6079#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
6080#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
6081#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
6082#. we use for speech.
6083#: ../src/orca/object_properties.py:54
6084#, python-format
6085msgid "LEVEL %d"
6086msgstr "LEVEL %d"
6087
6088#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
6089#. ancestors the node has). This is the spoken version.
6090#: ../src/orca/object_properties.py:58
6091#, python-format
6092msgid "tree level %d"
6093msgstr "கிளை நிலை %d"
6094
6095#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
6096#. ancestors the node has). This is the braille version.
6097#: ../src/orca/object_properties.py:62
6098#, python-format
6099msgid "TREE LEVEL %d"
6100msgstr "TREE LEVEL %d"
6101
6102#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
6103#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
6104#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
6105#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
6106#: ../src/orca/object_properties.py:68
6107#, python-format
6108msgid "h%d"
6109msgstr "h%d"
6110
6111#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
6112#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
6113#. translated rolename for the heading.
6114#: ../src/orca/object_properties.py:73
6115#, python-format
6116msgid "%(role)s level %(level)d"
6117msgstr "%(role)s level %(level)d"
6118
6119#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
6120#. of icons.
6121#: ../src/orca/object_properties.py:77
6122msgid "Icon panel"
6123msgstr "சின்ன பலகம்"
6124
6125#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
6126#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
6127#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
6128#: ../src/orca/object_properties.py:82
6129msgid "collapsed"
6130msgstr "குறுக்கப்பட்டது"
6131
6132#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
6133#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
6134#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
6135#: ../src/orca/object_properties.py:87
6136msgid "expanded"
6137msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
6138
6139#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
6140#. such as sliders and scroll bars.
6141#: ../src/orca/object_properties.py:91
6142msgid "horizontal"
6143msgstr "சரி விகிதம்"
6144
6145#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
6146#. such as sliders and scroll bars.
6147#: ../src/orca/object_properties.py:95
6148msgid "vertical"
6149msgstr "முனையம்"
6150
6151#. Translators: This is a state which applies to a check box.
6152#: ../src/orca/object_properties.py:98
6153msgid "checked"
6154msgstr "சோதிக்கப்பட்டது"
6155
6156#. Translators: This is a state which applies to a check box.
6157#: ../src/orca/object_properties.py:101
6158msgid "not checked"
6159msgstr "சோதிக்காதது"
6160
6161#. Translators: This is a state which applies to a check box.
6162#: ../src/orca/object_properties.py:104
6163msgid "partially checked"
6164msgstr "முழுமையாக சோதிக்காதது"
6165
6166#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
6167#: ../src/orca/object_properties.py:107
6168msgid "pressed"
6169msgstr "அழுத்தியது"
6170
6171#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
6172#: ../src/orca/object_properties.py:110
6173msgid "not pressed"
6174msgstr "அழுத்தாதது"
6175
6176#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
6177#: ../src/orca/object_properties.py:113
6178msgctxt "radiobutton"
6179msgid "selected"
6180msgstr "தேர்வுசெய்தது"
6181
6182#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
6183#: ../src/orca/object_properties.py:116
6184msgctxt "radiobutton"
6185msgid "not selected"
6186msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
6187
6188#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
6189#: ../src/orca/object_properties.py:119
6190msgctxt "tablecell"
6191msgid "not selected"
6192msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
6193
6194#. Translators: This is a state which applies to a link.
6195#: ../src/orca/object_properties.py:122
6196msgctxt "link state"
6197msgid "visited"
6198msgstr " முன்னம் பார்த்தது"
6199
6200#. Translators: This is a state which applies to a link.
6201#: ../src/orca/object_properties.py:125
6202msgctxt "link state"
6203msgid "unvisited"
6204msgstr " முன்னம் பார்க்காதது"
6205
6206#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
6207#. insensitive (or grayed out).
6208#: ../src/orca/object_properties.py:129 ../src/orca/object_properties.py:133
6209msgid "grayed"
6210msgstr "சாம்பல் நிறமிடப்பட்டது"
6211
6212#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
6213#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
6214#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
6215#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
6216#. version.
6217#: ../src/orca/object_properties.py:140
6218msgctxt "text"
6219msgid "read only"
6220msgstr "படிக்க மட்டும் "
6221
6222#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
6223#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
6224#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
6225#. we need to present that information to the user. This string is the braille
6226#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
6227#: ../src/orca/object_properties.py:147
6228msgctxt "text"
6229msgid "rdonly"
6230msgstr "rdonly"
6231
6232#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
6233#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
6234#: ../src/orca/object_properties.py:151 ../src/orca/object_properties.py:155
6235msgid "required"
6236msgstr "அவசியம்"
6237
6238#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
6239#. one item can be selected at a time.
6240#: ../src/orca/object_properties.py:159
6241msgid "multi-select"
6242msgstr "பல் தேர்வு "
6243
6244#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
6245#. launched from the command line and the help text is displayed.
6246#: ../src/orca/orca_bin.py.in:90
6247msgid "orca - scriptable screen reader"
6248msgstr "ஆர்கா குறுநிரல் திரை படிப்பி "
6249
6250#. Translators: this text is the description displayed when Orca is
6251#. launched from the command line and the help text is displayed.
6252#: ../src/orca/orca_bin.py.in:93
6253msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
6254msgstr "பிழைகளை orca-list@gnome.orgல் அறிக்கையிடவும்."
6255
6256#. Translators: this is the description of the command line option
6257#. '-r, --replace' which tells Orca to replace any existing Orca
6258#. process(es) that might be running.
6259#: ../src/orca/orca_bin.py.in:107
6260msgid "Replace a currently running Orca"
6261msgstr "தற்போது இயங்கும் ஆர்காவை மாற்று"
6262
6263#. Translators: this is the description of the command line option
6264#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
6265#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
6266#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
6267#. from a terminal window.
6268#: ../src/orca/orca_bin.py.in:116
6269msgid "Set up user preferences (text version)"
6270msgstr "பயனர் முன்னுரிமைகளை அமை (உரை பதிப்பு)"
6271
6272#. Translators: this is the description of the command line option
6273#. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications
6274#. which can be seen by assistive technologies such as Orca and
6275#. Accercser.
6276#: ../src/orca/orca_bin.py.in:124
6277msgid "Print the known running applications"
6278msgstr "இயங்கும் தெரிந்த நிரல்களை அச்சிடுகிறது"
6279
6280#. Translators: this is the description of the command line option
6281#. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to
6282#. enable as Orca is started.
6283#: ../src/orca/orca_bin.py.in:131
6284msgid "Force use of option"
6285msgstr "தேர்வை கட்டாயப்படுத்து"
6286
6287#. Translators: this string indicates to the user what should be
6288#. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command
6289#. line option.
6290#: ../src/orca/orca_bin.py.in:135 ../src/orca/orca_bin.py.in:146
6291msgid "OPTION"
6292msgstr "OPTION"
6293
6294#. Translators: this is the description of the command line option
6295#. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to
6296#. enable as Orca is started.
6297#: ../src/orca/orca_bin.py.in:142
6298msgid "Prevent use of option"
6299msgstr "தேர்வை பயன்படுத்துவதை த்டை செய்க"
6300
6301#. Translators: this is the description of the command line option
6302#. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be
6303#. loaded. A profile stores a group of Orca settings configured by
6304#. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile
6305#. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech.
6306#. An Orca settings file contains one or more profiles.
6307#: ../src/orca/orca_bin.py.in:156
6308msgid "Load profile"
6309msgstr "உருவரையை ஏற்று"
6310
6311#. Translators: this string indicates to the user what should be
6312#. provided when using the '-p, --profile' command line option.
6313#: ../src/orca/orca_bin.py.in:159
6314msgid "NAME"
6315msgstr "NAME"
6316
6317#. Translators: this is the description of the command line option
6318#. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate
6319#. location from which to loadr the user preferences.
6320#: ../src/orca/orca_bin.py.in:166
6321msgid "Use alternate directory for user preferences"
6322msgstr "பயனர் முன்னுரிமை அமைப்புக்கு மாற்று  அடைவை பயன்படுத்துக"
6323
6324#. Translators: this string indicates to the user what should be
6325#. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option.
6326#: ../src/orca/orca_bin.py.in:169
6327msgid "DIR"
6328msgstr "DIR"
6329
6330#. Translators: this is the description of the command line option
6331#. '--debug-file' which allows the user to override the default,
6332#. date-based name of the debugging output file.
6333#: ../src/orca/orca_bin.py.in:176
6334msgid "Send debug output to the specified file"
6335msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புக்கு வழு நீக்கு வெளியீட்டை அனுப்புக"
6336
6337#. Translators: this string indicates to the user what should be
6338#. provided when using the '--debug-file' command line option.
6339#: ../src/orca/orca_bin.py.in:179
6340msgid "FILE"
6341msgstr "FILE"
6342
6343#. Translators: this is the description of the command line option
6344#. '--debug' which enables debugging output for Orca to be sent to
6345#. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates
6346#. the file name will be formed from the current date and time with
6347#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
6348#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
6349#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
6350#. locale.).
6351#: ../src/orca/orca_bin.py.in:191
6352msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
6353msgstr ""
6354"debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out கோப்புக்கு வழு நீக்கு வெளியீட்டை அனுப்புக"
6355
6356#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca
6357#. from the command line and includes an invalid option or argument.
6358#. After the message, the list of invalid items, as typed by the
6359#. user, is displayed.
6360#: ../src/orca/orca_bin.py.in:204
6361msgid "The following are not valid: "
6362msgstr "பின்வருவன செல்லுபடியாகாதன:"
6363
6364#. Translators: This message is presented to the user who attempts
6365#. to launch Orca from some other environment than the graphical
6366#. desktop.
6367#: ../src/orca/orca_bin.py.in:309
6368msgid "Cannot start Orca because it cannot connect to the Desktop."
6369msgstr "மேல்மேசைக்கு தொடர்பில்லாததால் ஆர்காவை துவக்க முடியாது"
6370
6371#. Translators: This message is presented to the user when
6372#. the specified profile could not be loaded. A profile stores
6373#. a group of Orca settings configured for a particular purpose,
6374#. such as a Spanish profile which would include Spanish braille
6375#. and Spanish text-to-speech.
6376#: ../src/orca/orca_bin.py.in:330
6377#, python-format
6378msgid "Profile could not be loaded: %s"
6379msgstr "உருவரையை ஏற்ற முடியவில்லை:%s"
6380
6381#. Translators: This message is presented to the user when
6382#. he/she tries to launch Orca, but Orca is already running.
6383#: ../src/orca/orca_bin.py.in:336
6384msgid ""
6385"Another Orca process is already running for this session.\n"
6386"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
6387msgstr ""
6388"இந்த அமர்வுக்கு இன்னொரு ஆர்கா செயல் இய்ங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது. \n"
6389"இதை நிறுத்தி புதியதை இயக்க \"orca --replace\" ஐ இயக்கவும்."
6390
6391#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
6392#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
6393#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
6394#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
6395#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
6396#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
6397#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
6398#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
6399#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
6400#. locale begin with the same character, the regular expression should be
6401#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
6402#. using '[' and ']' to '(' and ')').
6403#.
6404#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
6405#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
6406#.
6407#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:59
6408msgid "^[Yy1]"
6409msgstr "ஆம்"
6410
6411#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:60
6412msgid "^[Nn0]"
6413msgstr "^[Nn0]"
6414
6415#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
6416#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
6417#.
6418#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:131 ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
6419#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:158
6420msgid "Speech is unavailable."
6421msgstr "குரல் இருப்பில் இல்லை"
6422
6423#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:143
6424msgid "Welcome to Orca setup."
6425msgstr "ஆர்கா நிறுவல் வரவேற்கிறது."
6426
6427#. Translators: the speech system represents what general
6428#. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
6429#. is an example of a speech system. It provides wrappers
6430#. around specific speech servers (engines).
6431#.
6432#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:166
6433msgid "Select desired speech system:"
6434msgstr "வேண்டிய குரல் அமைப்பினை தேர்ந்தெடு:"
6435
6436#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
6437#.
6438#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179 ../src/orca/orca_console_prefs.py:220
6439#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:272 ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
6440msgid "Enter choice: "
6441msgstr "விருப்பத்தை உள்ளிடு:"
6442
6443#. Translators: this is letting the user they input an
6444#. invalid integer value on the command line and is
6445#. also requesting they enter a valid integer value.
6446#.
6447#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:186 ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
6448#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:278 ../src/orca/orca_console_prefs.py:475
6449#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:477
6450msgid "Please enter a valid number."
6451msgstr "செல்லுபடியாகும் எண்ணை உள்ளிடுக"
6452
6453#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
6454#.
6455#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190 ../src/orca/orca_console_prefs.py:201
6456#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227 ../src/orca/orca_console_prefs.py:243
6457#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
6458msgid "Speech will not be used.\n"
6459msgstr "குரல் பயன்படுத்த மாட்டாது.\n"
6460
6461#. Translators: this means no working speech servers (speech
6462#. synthesis engines) can be found.
6463#.
6464#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
6465msgid "No servers available.\n"
6466msgstr "சேவையங்கள் எதுவும் இல்லை.\n"
6467
6468#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
6469#. of available speech synthesis engines.
6470#.
6471#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
6472msgid "Select desired speech server."
6473msgstr "வேண்டிய குரல் சேவையகத்தை தேர்ந்தெடு."
6474
6475#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
6476#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
6477#. female, child) are available.
6478#.
6479#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:239
6480msgid "No voices available.\n"
6481msgstr "குரல்கள் எதுவும் இல்லை.\n"
6482
6483#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
6484#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
6485#. female, child).
6486#.
6487#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:250
6488msgid "Select desired voice:"
6489msgstr "வேண்டிய குரலை தேர்ந்தெடு:"
6490
6491#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
6492#. word prior to the caret when the user types a word
6493#. delimiter.
6494#.
6495#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:321
6496msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
6497msgstr ""
6498"சொல்லாக எதிரொலிப்பினை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
6499
6500#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:331 ../src/orca/orca_console_prefs.py:350
6501#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:376 ../src/orca/orca_console_prefs.py:393
6502#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:410 ../src/orca/orca_console_prefs.py:428
6503#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:509 ../src/orca/orca_console_prefs.py:528
6504msgid "Please enter y or n."
6505msgstr "ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு"
6506
6507#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
6508#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
6509#. user wants key echo, they will then be prompted for which
6510#. classes of keys they want echoed.
6511#.
6512#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:340
6513msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
6514msgstr "விசை எதிரொலிப்பினை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
6515
6516#. Translators: this is in reference to key echo for
6517#. normal text entry keys.
6518#.
6519#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:366
6520msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
6521msgstr ""
6522"எண் எழுத்து மற்றும் நிறுத்தற்குறி விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது "
6523"இல்லை என "
6524"உள்ளிடு:"
6525
6526#. Translators: this is in reference to key echo for
6527#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
6528#.
6529#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:383
6530msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
6531msgstr "மாற்றி விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
6532
6533#. Translators: this is in reference to key echo for
6534#. the keys at the top of the keyboard.
6535#.
6536#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:400
6537msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
6538msgstr "செயல்பாடு விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
6539
6540#. Translators: this is in reference to key echo for
6541#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
6542#. keys, page up, page down, etc.
6543#.
6544#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:418
6545msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
6546msgstr "செயல் விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
6547
6548#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
6549#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
6550#. layouts for how they might control Orca.
6551#.
6552#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:434
6553msgid "Select desired keyboard layout."
6554msgstr "வேண்டிய விசைப்பலகை அமைப்பினை தேர்ந்தெடு:"
6555
6556#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
6557#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
6558#. layouts for how they might control Orca.
6559#.
6560#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:446
6561msgid "1. Desktop"
6562msgstr "1. பணிமேடை"
6563
6564#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
6565#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
6566#. layouts for how they might control Orca.
6567#.
6568#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:453
6569msgid "2. Laptop"
6570msgstr "2. மடிக்கணினி"
6571
6572#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
6573#. use a refreshable braille display (an external hardware
6574#. device) or not.
6575#.
6576#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:499
6577msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
6578msgstr ""
6579"ப்ரெய்லி எழுத்து முறை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
6580
6581#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
6582#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
6583#. It presents what would be (or is being) shown on the
6584#. external refreshable braille display.
6585#.
6586#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:518
6587msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
6588msgstr ""
6589"ப்ரெய்லி எழுத்து முறை திரையகத்தை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என "
6590"உள்ளிடு:"
6591
6592#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:537
6593msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
6594msgstr "நிறுவல் முடிந்தது.  எண்டர் விசையை அழுத்தி தொடரவும்"
6595
6596#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
6597#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
6598#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
6599#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
6600#. complete and tell them how many files were found.
6601#.
6602#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
6603#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
6604#. to do so in this case.
6605#.
6606#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1 ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:319
6607#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:321
6608#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163
6609msgid "Find"
6610msgstr "சாளரம்"
6611
6612#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
6613msgid "Orca Find Dialog"
6614msgstr "ஆர்கா தேடல் உரையாடல்"
6615
6616#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
6617msgid "Close"
6618msgstr "மூடு"
6619
6620#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
6621msgid "_Search for:"
6622msgstr "(_S) இதற்காக தேடுக:"
6623
6624#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
6625msgid "Search for:"
6626msgstr "இதற்கு தேடுக:"
6627
6628#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6 ../src/orca/orca_gui_find.py:134
6629msgid "C_urrent location"
6630msgstr "(_u) தற்போதைய இடம்"
6631
6632#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
6633msgid "_Top of window"
6634msgstr "(_T) சாளரம்"
6635
6636#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
6637msgid "Top of window"
6638msgstr "சாளரத்தின் மேல் பாகம்"
6639
6640#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
6641msgid "Start from:"
6642msgstr "இங்கிருந்து ஆரம்பி:"
6643
6644#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
6645msgid "_Wrap around"
6646msgstr "(_W)மடிந்து வருதல்"
6647
6648#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
6649msgid "Search _backwards"
6650msgstr "(_b) தேடல் பின்னே"
6651
6652#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
6653msgid "Search direction:"
6654msgstr "தேடல் திசை:"
6655
6656#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
6657msgid "_Match case"
6658msgstr "(_M) பொருத்த நிலை"
6659
6660#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
6661msgid "Match _entire word only"
6662msgstr "(_e) உள்ளிடும் வார்தையை மட்டும் பொருத்து"
6663
6664#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
6665msgid "Results must:"
6666msgstr "விடைகள் அவசியம்:"
6667
6668#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating"
6669#. the selected item will perform the action that one would expect to
6670#. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object
6671#. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object
6672#. is a button, activating it will press the button. If the object is a
6673#. combobox, activating it will expand it to show all of its contents.
6674#: ../src/orca/orca_gui_navlist.py:99
6675msgid "_Activate"
6676msgstr "_A செயலாக்கு"
6677
6678#. Translators: Modified is a table column header where the
6679#. cells represent whether a key binding has been modified
6680#. from the default key binding.
6681#.
6682#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:334
6683msgid "Modified"
6684msgstr "மாற்றப்பட்டது"
6685
6686#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
6687msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
6688msgstr "க்னோமுக்கான அணுகல் ஆதரவு இப்போது நிறுவப்பட்டது"
6689
6690#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:410
6691msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
6692msgstr "இது செயலுக்கு வர நீங்கள் வெளியேறி மீண்டும் உள்நுழைய வேண்டும்."
6693
6694#. Translators: This refers to the default/typical voice used
6695#. by Orca when presenting the content of the screen and other
6696#. messages.
6697#.
6698#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:680
6699msgctxt "VoiceType"
6700msgid "Default"
6701msgstr "முன்னிருப்பு"
6702
6703#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
6704#. presenting one or more characters which is in uppercase.
6705#.
6706#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:684
6707msgctxt "VoiceType"
6708msgid "Uppercase"
6709msgstr "மேல் நிலை எழுத்து"
6710
6711#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
6712#. presenting one or more characters which is part of a
6713#. hyperlink.
6714#.
6715#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:689
6716msgctxt "VoiceType"
6717msgid "Hyperlink"
6718msgstr "மீஇணைப்பு"
6719
6720#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
6721#. presenting information which is not displayed on the screen
6722#. as text, but is still being communicated by the system in
6723#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
6724#. to indicate the presence of the red squiggly line found
6725#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
6726#. user Tabs into a list of six items and the third item is
6727#. selected. And so on.
6728#.
6729#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:699
6730msgctxt "VoiceType"
6731msgid "System"
6732msgstr "கணினி"
6733
6734#. Attribute Name column (NAME).
6735#.
6736#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
6737#. as bold, underline, family-name, etc.
6738#.
6739#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1137
6740msgid "Attribute Name"
6741msgstr "பண்புக்கூறு பெயர்"
6742
6743#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
6744#.
6745#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
6746#. for each text attribute.  If the checkbox is checked, Orca
6747#. will speak that attribute, if it is present, when the user
6748#. presses Orca_Modifier+F.
6749#.
6750#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1152
6751msgid "Speak"
6752msgstr "பேசு"
6753
6754#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
6755#.
6756#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
6757#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
6758#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
6759#. the refreshable braille display.
6760#.
6761#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1170
6762msgid "Mark in braille"
6763msgstr "ப்ரெயில் இல் குறிக்கவும்"
6764
6765#. Attribute Value column (VALUE)
6766#.
6767#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
6768#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
6769#. the user can select a set of text attributes that they would like
6770#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
6771#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
6772#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
6773#. given by the user in this column of the list.  For example, given
6774#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
6775#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
6776#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
6777#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
6778#. "Present" here is being used as a verb.
6779#.
6780#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1196
6781msgid "Present Unless"
6782msgstr "உள்ளது, இல்லாவிடில்"
6783
6784#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
6785#.
6786#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
6787#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
6788#. or a particular word that is pronounced differently then the way
6789#. that it looks.
6790#.
6791#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1319
6792msgid "Actual String"
6793msgstr "உண்மைச்சரம்"
6794
6795#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
6796#.
6797#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
6798#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
6799#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
6800#. (spoken) string would be "megahertz".
6801#.
6802#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1336
6803msgid "Replacement String"
6804msgstr "மாற்ற சரம்"
6805
6806#. Translators: different speech systems and speech engines work
6807#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
6808#. boundaries). This property allows the user to specify whether
6809#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
6810#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
6811#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
6812#. of utterances has been calculated.
6813#.
6814#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
6815#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1415 ../src/orca/orca-setup.ui.h:38
6816msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
6817msgstr "பேச்சை இடைவெளிக்களுக்குளான தொகுதிகளாக பிரி"
6818
6819#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
6820#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
6821#. line.
6822#.
6823#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2570
6824#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
6825msgid "Line"
6826msgstr "வரி"
6827
6828#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
6829#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
6830#. sentence.
6831#.
6832#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1427 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2576
6833#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
6834msgid "Sentence"
6835msgstr "வாக்கியம்"
6836
6837#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
6838#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
6839#. will present progress bar updates regardless of what application
6840#. and window they happen to be in.
6841#.
6842#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
6843#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1526 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2532
6844#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
6845msgctxt "ProgressBar"
6846msgid "All"
6847msgstr "அனைத்தும்"
6848
6849#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
6850#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
6851#. that Orca will present progress bar updates as long as the
6852#. progress bar is in the active application (but not necessarily
6853#. in the current window).
6854#.
6855#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1533
6856msgctxt "ProgressBar"
6857msgid "Application"
6858msgstr "பயன்பாடு"
6859
6860#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
6861#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
6862#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
6863#. bar is in the active window.
6864#.
6865#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1539 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2540
6866msgctxt "ProgressBar"
6867msgid "Window"
6868msgstr "சாளரம்"
6869
6870#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
6871#. announced when pressed.
6872#.
6873#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
6874#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1644 ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
6875msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
6876msgstr "வெற்று இடமில்லா டயாக்ரிடிக் விசைகளை செயல்படுத்து (_d) "
6877
6878#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
6879#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
6880#. to orca.pot. :-(
6881#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
6882#. 1 is spoken.
6883#.
6884#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
6885#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1652 ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
6886msgid "Enable echo by cha_racter"
6887msgstr "எழுத்துருவால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_r)"
6888
6889#. Translators: Orca keybindings support double
6890#. and triple "clicks" or key presses, similar to
6891#. using a mouse.
6892#.
6893#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1935
6894msgid "(double click)"
6895msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கு"
6896
6897#. Translators: Orca keybindings support double
6898#. and triple "clicks" or key presses, similar to
6899#. using a mouse.
6900#.
6901#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1941
6902msgid "(triple click)"
6903msgstr "மூன்று சொடுக்கு"
6904
6905#. Translators: an external braille device has buttons on it that
6906#. permit the user to create input gestures from the braille device.
6907#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
6908#. take when the user presses these buttons.
6909#.
6910#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2012 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2105
6911msgid "Braille Bindings"
6912msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை பிணைப்பு"
6913
6914#. Translators: A single braille cell on a refreshable
6915#. braille display consists of 8 dots.  If the user
6916#. chooses this setting, the dot in the bottom left
6917#. corner will be used to 'underline' text of interest.
6918#.
6919#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2361 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2402
6920#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2442 ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
6921msgid "Dot _7"
6922msgstr "புள்ளி _7"
6923
6924#. Translators: If the user chooses this setting, the
6925#. dot in the bottom right corner of the braille cell
6926#. will be used to 'underline' text of interest.
6927#.
6928#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2368 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2409
6929#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2449 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
6930msgid "Dot _8"
6931msgstr "புள்ளி _8"
6932
6933#. Translators: If the user chooses this setting, the
6934#. two dots at the bottom of the braille cell will be
6935#. used to 'underline' text of interest.
6936#.
6937#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2375 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2416
6938#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2456 ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
6939msgid "Dots 7 an_d 8"
6940msgstr "புள்ளிகள் 7 _மற்றும் 8"
6941
6942#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
6943#. symbols will be spoken as a user reads a document.
6944#.
6945#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen.
6946#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2479 ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
6947msgctxt "punctuation level"
6948msgid "_None"
6949msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)"
6950
6951#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
6952#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
6953#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
6954#. (such as #, @, $) will.
6955#.
6956#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2487 ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
6957msgid "So_me"
6958msgstr "சில (_m)"
6959
6960#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
6961#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
6962#. document.
6963#.
6964#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2494 ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
6965msgid "M_ost"
6966msgstr "(_o) அனேகமாக அனைத்தும்"
6967
6968#. Translators: This refers to the amount of information
6969#. Orca provides about a particular object that receives
6970#. focus.
6971#.
6972#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2662 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2750
6973#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
6974msgid "Brie_f"
6975msgstr "சுருக்கம் (_f)"
6976
6977#. Translators: when users are navigating a table, they
6978#. sometimes want the entire row of a table read, or
6979#. they just want the current cell to be presented to them.
6980#.
6981#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
6982#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2686 ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
6983msgid "Speak _cell"
6984msgstr "_c அறையை பேசு"
6985
6986#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
6987#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
6988#. key bindings.
6989#.
6990#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2770
6991msgid "enter new key"
6992msgstr "புதிய விசையை உள்ளிடு"
6993
6994#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2847
6995msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
6996msgstr "நிறுவல் முடிந்தது.  எண்டர் விசையை அழுத்தி தொடரவும்"
6997
6998#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
6999#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
7000#. entered has already been bound to another command.
7001#.
7002#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2876
7003#, python-format
7004msgid "The key entered is already bound to %s"
7005msgstr "உள்ளிட்ட விசை %s க்கு ஏற்கெனவே பிணைக்கப்பட்டது."
7006
7007#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
7008#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
7009#. based upon their input.
7010#.
7011#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2884
7012#, python-format
7013msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
7014msgstr "அமைத்த விசை: %s. உறுதி செய்ய  உள்ளிடு  விசையை அழுத்துக "
7015
7016#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
7017#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
7018#. creating a new key binding.
7019#.
7020#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2932
7021#, python-format
7022msgid "The new key is: %s"
7023msgstr "புதிய விசை: %s"
7024
7025#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
7026#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
7027#. associated with a command has been deleted.
7028#.
7029#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2940
7030msgid "The keybinding has been removed."
7031msgstr "விசை பிணைப்பு நீக்கப்பட்டது"
7032
7033#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
7034#. or laptop).
7035#.
7036#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2978 ../src/orca/orca-setup.ui.h:12
7037msgid "_Desktop"
7038msgstr "_D பணிமேடை"
7039
7040#. Translators: This text is shown in a message dialog informing
7041#. the user that he/she attempted to save a new user profile
7042#. under a name which already exists. A "user profile" is a
7043#. collection of settings which apply to a given task, such as
7044#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
7045#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7046#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3346
7047#, python-format
7048msgid ""
7049"Profile %s already exists.\n"
7050"Continue updating the existing profile with these new changes?"
7051msgstr ""
7052"வரையுரு %s ஏற்கெனெவே உள்ளது.\n"
7053"இருக்கிற வரையுருவை புதிய மாற்றங்களுடன் மேம்படுத்தலாமா?"
7054
7055#. Translators: This is a label in a message dialog informing
7056#. the user that he/she attempted to save a new user profile
7057#. under a name which already exists. A "user profile" is a
7058#. collection of settings which apply to a given task, such as
7059#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
7060#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7061#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3362
7062msgid "User Profile Conflict!"
7063msgstr "பயனர் உருவரை முரண்பாடு!"
7064
7065#. Translators: This is the title of a message dialog informing
7066#. the user that he/she attempted to save a new user profile
7067#. under a name which already exists. A "user profile" is a
7068#. collection of settings which apply to a given task, such as
7069#. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
7070#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7071#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3370
7072msgid "Save Profile As Conflict"
7073msgstr "உருவரையை சங்கடம் என சேமி"
7074
7075#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
7076#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
7077#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
7078#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
7079#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
7080#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7081#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3392
7082msgid ""
7083"You are about to change the active profile. If you\n"
7084"have just made changes in your preferences, they will\n"
7085"be dropped at profile load.\n"
7086"\n"
7087"Continue loading profile discarding previous changes?"
7088msgstr ""
7089"நீங்கள் இப்போது செயலில் உள்ள வரையுருவை மாற்ற \n"
7090"உள்ளீர்கள். நீங்கள் இப்போதுதான் உங்கள் தேர்வுகளை \n"
7091"மாற்றி இருந்தால், அவை வரையுரு ஏற்றும்போது கைவிடப்படும்.\n"
7092"\n"
7093" முந்தைய மாற்றங்களை தள்ளி வரையுருவை ஏற்றலாமா?"
7094
7095#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user
7096#. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the
7097#. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A
7098#. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task
7099#. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and
7100#. Spanish braille and selected when reading Spanish content.
7101#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3408
7102msgid "Load user profile"
7103msgstr "பயனர் உருவரையை ஏற்று"
7104
7105#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3443
7106msgid ""
7107"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
7108"Please close it before opening a new one."
7109msgstr ""
7110"நீங்கள்  ஆர்கா தேர்வுகள்  உரையாடல் ஒன்றை ஏற்கெனவே திறந்து உள்ளீர். \n"
7111" புதிய உரையாடலை துவக்கு முன் அதை மூடவும்.."
7112
7113#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
7114#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
7115#. an 'English' profile for reading text written in English using
7116#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
7117#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
7118#. following string is the title of a dialog in which users can
7119#. save a newly-defined profile.
7120#.
7121#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:55
7122msgid "Save Profile As"
7123msgstr "உருவரையை இப்படி சேமி"
7124
7125#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to
7126#. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g.
7127#. an 'English' profile for reading text written in English using
7128#. an English-language speech synthesizer and braille rules, and
7129#. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
7130#. following string is the label for a text entry in which the user
7131#. enters the name of a new settings profile being saved via the
7132#. 'Save Profile As' dialog.
7133#.
7134#: ../src/orca/orca_gui_profile.py:85
7135msgid "_Profile Name:"
7136msgstr "_P உருவரை பெயர்:"
7137
7138#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
7139msgid "Default"
7140msgstr "முன்னிருப்பு"
7141
7142#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
7143msgid "Uppercase"
7144msgstr "மேல்நிலை எழுத்து"
7145
7146#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
7147msgid "Hyperlink"
7148msgstr "மீ இணைப்பு"
7149
7150#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
7151msgid "System"
7152msgstr "கணினி"
7153
7154#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
7155msgid "Application"
7156msgstr "பயன்பாடு"
7157
7158#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
7159msgid "Window"
7160msgstr "சாளரம்"
7161
7162#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
7163msgid "Orca Preferences"
7164msgstr "ஆர்கா விருப்பங்கள்"
7165
7166#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
7167msgid "_Laptop"
7168msgstr "(_L) மடிக்கணினி"
7169
7170#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
7171msgid "Keyboard Layout"
7172msgstr "விசைப்பலகை இடஅமைவு"
7173
7174#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
7175msgid "Active _Profile:"
7176msgstr "_P செயலில் உள்ள உருவரை"
7177
7178#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:16
7179msgid "Start-up Profile:"
7180msgstr "உருவரை துவக்கு:"
7181
7182#. This button will load the selected settings profile in the application.
7183#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
7184msgid "_Load"
7185msgstr "_L ஏற்று"
7186
7187#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
7188msgid "Profiles"
7189msgstr "வரியுருக்கள்"
7190
7191#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
7192msgid "_Time format:"
7193msgstr "_T நேர ஒழுங்கு:"
7194
7195#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
7196msgid "Dat_e format:"
7197msgstr "_e தேதி ஒழுங்கு"
7198
7199#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
7200msgid "Time and Date"
7201msgstr "நேரம் மற்றும் தேதி"
7202
7203#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
7204msgid "_Present tooltips"
7205msgstr "(_P) தற்போதைய கருவிசுட்டிகள்"
7206
7207#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
7208msgid "Speak object under mo_use"
7209msgstr "_u சொடுக்கி கீழ் உள்ள பொருளை கூறுக"
7210
7211#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
7212msgid "Mouse"
7213msgstr "சொடுக்கி"
7214
7215#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
7216msgid "General"
7217msgstr "பொது"
7218
7219#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:27
7220msgid "Vo_lume:"
7221msgstr "ஒலி அளவு: (_l)"
7222
7223#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
7224msgid "Pi_tch:"
7225msgstr "தொனி (_t):"
7226
7227#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
7228msgid "_Rate:"
7229msgstr "விகிதம்: (_R)"
7230
7231#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
7232msgid "_Person:"
7233msgstr "நபர்: (_P)"
7234
7235#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
7236msgid "Speech synthesi_zer:"
7237msgstr "குரல் தொகுப்பி: (_z)"
7238
7239#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
7240msgid "Speech _system:"
7241msgstr "குரல் அமைப்பு: (_s)"
7242
7243#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
7244#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
7245msgid "_Voice type:"
7246msgstr "குரல் வகை: (_V)"
7247
7248#. Translators: Having multiple 'voice types' in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available 'voice types' in Orca include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
7249#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
7250msgid "Voice Type Settings"
7251msgstr "பேச்சு வகை அமைவுகள்"
7252
7253#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
7254#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
7255msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
7256msgstr "Speak multicase strings as wor_ds"
7257
7258#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
7259#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
7260msgid "Say All B_y:"
7261msgstr "(_y) அனைத்தையும்  இதால் சொல்:"
7262
7263#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
7264msgid "Global Voice Settings"
7265msgstr "உலகளாவிய பேச்சு அமைவுகள்"
7266
7267#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
7268msgid "Voice"
7269msgstr "குரல்"
7270
7271#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
7272msgid "_Enable speech"
7273msgstr "குரலை செயல்படுத்து (_E)"
7274
7275#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
7276msgid "Ver_bose"
7277msgstr "விரிவான விளக்கம்"
7278
7279#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
7280msgid "Verbosity"
7281msgstr "விரிவான விளக்கம்"
7282
7283#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
7284#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
7285msgid "Speak ro_w"
7286msgstr "_w வரியை பேசு"
7287
7288#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
7289#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
7290msgid "Table Rows"
7291msgstr "அட்டவணை வரி"
7292
7293#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
7294msgid "_All"
7295msgstr "அனைத்தும் (_A)"
7296
7297#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
7298msgid "Punctuation Level"
7299msgstr "நிறுத்தற்குறி மட்டம்"
7300
7301#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
7302#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
7303msgid "Only speak displayed text"
7304msgstr "காட்டப்பட்ட உரையை மட்டுமே பேசுக"
7305
7306#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
7307msgid "Speak blank lines"
7308msgstr "வெற்று வரிகளை பேசு"
7309
7310#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
7311msgid "Speak _indentation and justification"
7312msgstr "உள்ளடக்கம் மற்றும் நிரப்பலை பேசு (_i)"
7313
7314#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
7315msgid "Spea_k object mnemonics"
7316msgstr "Spea_k object mnemonics"
7317
7318#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
7319#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
7320msgid "Speak child p_osition"
7321msgstr "_o சிசு இடத்தை சொல்"
7322
7323#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
7324msgid "Speak tutorial messages"
7325msgstr "பயிற்சி செய்திகளை கூறுக "
7326
7327#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
7328msgid "Spoken Context"
7329msgstr "பேசிய சூழமைவு"
7330
7331#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
7332#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
7333msgctxt "ProgressBarUpdates"
7334msgid "Enable_d"
7335msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது (_d)"
7336
7337#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
7338#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
7339msgctxt "ProgressBar"
7340msgid "Frequency (secs):"
7341msgstr "அதிர்வெண் (வினாடிகள்):"
7342
7343#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
7344#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
7345msgid "Restrict to:"
7346msgstr "இதற்கு மட்டும் கட்டுப்படுத்தியது:"
7347
7348#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
7349#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
7350msgid "Progress Bar Updates"
7351msgstr "முன்னேற்ற பட்டை இற்றைப்படுத்தல்"
7352
7353#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
7354msgid "Speech"
7355msgstr "குரல்"
7356
7357#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
7358msgid "Enable Braille _support"
7359msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை துணையை செயல்படுத்து (_s)"
7360
7361#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
7362msgid "Enable Braille _monitor"
7363msgstr "Braille திரையகத்தை செயல்படுத்தவும் (_m)"
7364
7365#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:81
7366msgid "_Abbreviated role names"
7367msgstr "சுருக்கப்பட்ட பங்கு பெயர்கள் (_A)"
7368
7369#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
7370msgid "Disable _end of line symbol"
7371msgstr "(_e) வரி இறுதி குறியை முடமாக்கு "
7372
7373#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
7374msgid "_Enable Contracted Braille"
7375msgstr "(_E) சுருக்கிய  ப்ரெய்லியை செயல்படுத்து"
7376
7377#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
7378#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
7379msgid "Contraction _Table:"
7380msgstr "(_T) குறுக்குதல் அட்டவணை:"
7381
7382#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
7383msgid "Display Settings"
7384msgstr "காட்சி அமைவுகள்"
7385
7386#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
7387#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
7388msgctxt "braille dots"
7389msgid "_None"
7390msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)"
7391
7392#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
7393msgid "Selection Indicator"
7394msgstr "தேர்வு சுட்டி"
7395
7396#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
7397msgid "Hyperlink Indicator"
7398msgstr " மீஇணைப்பு சுட்டி"
7399
7400#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
7401msgid "Braille"
7402msgstr "ப்ரெய்லி எழுத்து முறை"
7403
7404#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:95
7405msgid "Enable _key echo"
7406msgstr "விசை எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_k)"
7407
7408#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
7409msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
7410msgstr "எண் எழுத்து மற்றும் நிறுத்தற்குறி விசைகளை செயல்படுத்து (_a)"
7411
7412#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:97
7413msgid "Enable _modifier keys"
7414msgstr "மாற்றி விசைகளை செயல்படுத்து (_m)"
7415
7416#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
7417msgid "Enable _function keys"
7418msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை செயல்படுத்து (_f) "
7419
7420#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:99
7421msgid "Enable ac_tion keys"
7422msgstr "செயல் விசைகளை செயல்படுத்து (_t)"
7423
7424#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
7425msgid "Enable _navigation keys"
7426msgstr "செயல்பாட்டு விசைகளை செயல்படுத்து (_n) "
7427
7428#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
7429msgid "Enable echo by _word"
7430msgstr "சொல்லால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_w)"
7431
7432#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
7433msgid "Enable echo by _sentence"
7434msgstr "வாக்கியத்தால் எதிரொலிப்பை செயல்படுத்து (_s)"
7435
7436#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
7437msgid "Key Echo"
7438msgstr "விசை எதிரொலிப்பு"
7439
7440#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
7441msgid "Orca _Modifier Key(s):"
7442msgstr "மாற்றி விசை(கள்) (_m):"
7443
7444#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
7445msgid "Key Bindings"
7446msgstr "விசை பிணைப்பு"
7447
7448#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
7449msgid "Pronunciation Dictionary"
7450msgstr " உச்சரிப்பு அகராதி"
7451
7452#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
7453msgid "_New entry"
7454msgstr "புதிய நுழைவு"
7455
7456#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
7457msgid "_Delete"
7458msgstr "(_D) நீக்கு"
7459
7460#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
7461msgid "Pronunciation"
7462msgstr "உச்சரிப்பு"
7463
7464#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
7465msgid "_Speak all"
7466msgstr "(_S) அனைத்தையும் பேசு"
7467
7468#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
7469msgid "Speak _none"
7470msgstr "_n ஏதும் பேசாதே"
7471
7472#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:116
7473msgid "_Reset"
7474msgstr "(_R) மீட்டமை"
7475
7476#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
7477msgid "Text attributes"
7478msgstr "உரை பண்புகள்"
7479
7480#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7481#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
7482msgid "Move to _bottom"
7483msgstr "(_b) கீழ் செல்க"
7484
7485#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7486#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
7487msgid "Move _down one"
7488msgstr "(_d) ஒரு முறை  கீழ் செல்க"
7489
7490#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7491#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
7492msgid "Move _up one"
7493msgstr "(_u) ஒரு முறை மேல் செல்க"
7494
7495#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
7496#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
7497msgid "Move to _top"
7498msgstr "(_t) மேல் செல்க"
7499
7500#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
7501msgid "Adjust selected attributes"
7502msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பண்புகளை சரிசெய்க"
7503
7504#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
7505msgid "Braille Indicator"
7506msgstr "ப்ரெய்லி சுட்டிக்காட்டி"
7507
7508#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
7509msgid "Text Attributes"
7510msgstr "உரை பண்புகள்"
7511
7512#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
7513#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
7514#. bravo charlie'.
7515#.
7516#. It is a simple structure that consists of pairs of
7517#.
7518#. letter : word(s)
7519#.
7520#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
7521#. pair is separated by commas.  For example, we see:
7522#.
7523#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
7524#.
7525#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
7526#. the alphabet for your language paired with the common
7527#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
7528#.
7529#. The Wikipedia entry
7530#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
7531#. interesting tidbits about local conventions in the sections
7532#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
7533#.
7534#: ../src/orca/phonnames.py:53
7535msgid ""
7536"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
7537"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
7538"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
7539"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
7540msgstr ""
7541"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
7542"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
7543"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
7544"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
7545
7546#. Translators: this in reference to an e-mail message
7547#. status of having been read or unread.
7548#.
7549#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135
7550msgid "Read"
7551msgstr "படிக்கப்பட்ட"
7552
7553#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
7554#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
7555#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
7556#. in this case.
7557#.
7558#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
7559msgid "Change to:"
7560msgstr "மாற்று:"
7561
7562#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
7563msgid "Misspelled word:"
7564msgstr "தவறான சொல்:"
7565
7566#. The indication that spell checking is complete is when the
7567#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
7568#. Try to detect this and let the user know.
7569#.
7570#. Translators: this string must be the same that is used by
7571#. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
7572#. forced to do so in this case.
7573#.
7574#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
7575msgid "Completed spell checking"
7576msgstr "சொல் திருத்தம் முடிக்கப்பட்டது"
7577
7578#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
7579msgid "Spell checking is complete."
7580msgstr "சொல்திருத்தம் முடிந்தது"
7581
7582#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:266
7583msgid "Press Tab and Return to terminate."
7584msgstr "தத்தல் அல்லது ரிட்டன் விசையை அழுத்தி முடிக்கவும்."
7585
7586#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
7587#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
7588#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7589#. case.
7590#.
7591#. Translators: this is what the name of the spell checking
7592#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
7593#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
7594#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
7595#.
7596#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:390
7597#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:465
7598#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176
7599#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325
7600#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569
7601#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
7602msgid "Check Spelling"
7603msgstr "சொல்திருத்தம் செய்கிறது"
7604
7605#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
7606#. find command.  It must be the same as what gedit uses.  We hate
7607#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
7608#. case.
7609#.
7610#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:494
7611msgid "Phrase not found"
7612msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப் படவில்லை"
7613
7614#. Translators: this indicates a find command succeeded in
7615#. finding something.
7616#.
7617#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:556
7618msgid "Phrase found."
7619msgstr "சொற்றொடர் கண்டு பிடிக்கப்பட்டது."
7620
7621#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119
7622msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
7623msgstr "உள்வரும் செய்திகள் இடத்தில்  சமீபத்திய  n செய்திகளை படி."
7624
7625#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
7626#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
7627#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
7628#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
7629#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
7630#.
7631#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
7632#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
7633#. to do so in this case.
7634#.
7635#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134
7636msgid "Stop"
7637msgstr "நிறுத்து"
7638
7639#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
7640msgid "Work online / offline"
7641msgstr "வேலை செய்வது இணைப்பில் / இணைப்பு விலகி"
7642
7643#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
7644#. the prefix of what metacity shows when you press
7645#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
7646#. between workspaces.  The goal here is to find a match
7647#. with that prefix.
7648#.
7649#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7650msgid "Workspace "
7651msgstr "பணி இடம்"
7652
7653#: ../src/orca/scripts/apps/metacity/script.py:114
7654msgid "Desk "
7655msgstr "மேசை"
7656
7657#. Translators: The Package Manager application notifies the
7658#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7659#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7660#. the error in a dialog box. This string is the label for a
7661#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
7662#. the notification icon has appeared.
7663#.
7664#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:115
7665msgid "Notify me when errors have been logged."
7666msgstr "பிழைகள் இருக்கும் போது எனக்கு அறிவிக்கவும்"
7667
7668#. Translators: The Package Manager application notifies the
7669#. user of minor errors by displaying an icon in the status
7670#. bar and adding them to an error log rather than displaying
7671#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
7672#. present to inform the user that this has occurred.
7673#.
7674#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
7675msgid "An error occurred. View the error log for details."
7676msgstr "ஒரு பிழை நேர்ந்தது. விவரங்களுக்கு பதிவேட்டை காண்க."
7677
7678#. Translators: This is the tutorial string associated with a
7679#. specific search field in the Packagemanager application.
7680#. It is designed to inform the user how to move directly to
7681#. the search results after the search has been completed.
7682#.
7683#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
7684msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
7685msgstr "கன்ட்ரோல் எல் (Ctrl+L) ஐ பயன்படுத்தி விடைகளுக்கு குவிப்பை நகர்த்தவும்"
7686
7687#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
7688#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
7689msgid "Display more options"
7690msgstr "கூடுதல் விருப்பங்களை காட்டு"
7691
7692#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
7693#.
7694#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607
7695#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624
7696#, python-format
7697msgid "%s panel"
7698msgstr "%s பலகம்"
7699
7700#. Translators: these represent the number of pixels
7701#. for the left or right margins in a document.  We
7702#. are hesitant to interpret the values -- they are
7703#. given to us in some unknown form by the
7704#. application, so we leave things in plural form
7705#. here.
7706#.
7707#: ../src/orca/scripts/default.py:3643 ../src/orca/scripts/default.py:3655
7708#, python-format
7709msgid "%(key)s %(value)s pixel"
7710msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
7711msgstr[0] "%(key)s %(value)s பிக்ஸல்"
7712msgstr[1] "%(key)s %(value)s பிக்ஸல்கள்"
7713
7714#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
7715#.
7716#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810
7717msgid "open"
7718msgstr "திற"
7719
7720#. Translators: Orca has a feature to speak the time
7721#. when the user presses a shortcut key.
7722#. This is one of the alternative formats that the
7723#. user may wish to be presented with.
7724#.
7725#: ../src/orca/settings.py:806
7726msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
7727msgstr "%H மணிகள்  %M நிமிடங்கள் மற்றும் %S வினாடிகள். "
7728
7729#. Translators: Orca has a feature to speak the time
7730#. when the user presses a shortcut key.
7731#. This is one of the alternative formats that the
7732#. user may wish to be presented with.
7733#.
7734#: ../src/orca/settings.py:813
7735msgid "%H hours and %M minutes."
7736msgstr "%H மணிகள் மற்றும் %M நிமிடங்கள்"
7737
7738#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
7739#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
7740#. See:
7741#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7742#.
7743#: ../src/orca/text_attribute_names.py:62
7744msgctxt "textattr"
7745msgid "background color"
7746msgstr "பின்னணி நிறம்"
7747
7748#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
7749#. color for each character the height of the highest font used on the
7750#. current line, or the height of the font used for the current character.
7751#. It will be a "true" or "false" value.
7752#. See:
7753#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7754#.
7755#: ../src/orca/text_attribute_names.py:71
7756msgctxt "textattr"
7757msgid "background full height"
7758msgstr "பின்னணி உயரம்"
7759
7760#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
7761#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
7762#. See
7763#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7764#.
7765#: ../src/orca/text_attribute_names.py:78
7766msgctxt "textattr"
7767msgid "background stipple"
7768msgstr "பின்னணி புள்ளிகள்"
7769
7770#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
7771#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
7772#. See:
7773#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7774#.
7775#: ../src/orca/text_attribute_names.py:85
7776msgctxt "textattr"
7777msgid "direction"
7778msgstr "திசை"
7779
7780#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
7781#. It will be a "true" or "false" value.
7782#. See
7783#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7784#.
7785#: ../src/orca/text_attribute_names.py:92
7786msgctxt "textattr"
7787msgid "editable"
7788msgstr "திருத்தவியலும்"
7789
7790#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
7791#. See:
7792#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7793#.
7794#: ../src/orca/text_attribute_names.py:98
7795msgctxt "textattr"
7796msgid "family name"
7797msgstr "குடும்ப பெயர்"
7798
7799#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
7800#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
7801#. See:
7802#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7803#.
7804#: ../src/orca/text_attribute_names.py:105
7805msgctxt "textattr"
7806msgid "foreground color"
7807msgstr "முன்னணி நிறம்"
7808
7809#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
7810#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
7811#. See
7812#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7813#.
7814#: ../src/orca/text_attribute_names.py:112
7815msgctxt "textattr"
7816msgid "foreground stipple"
7817msgstr "முன்னணி புள்ளிகள்"
7818
7819#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
7820#. used by the text.
7821#. See:
7822#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
7823#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7824#.
7825#: ../src/orca/text_attribute_names.py:120
7826msgctxt "textattr"
7827msgid "font effect"
7828msgstr "எழுத்துரு தோற்றம்"
7829
7830#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
7831#. (in pixels).
7832#. See:
7833#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7834#.
7835#: ../src/orca/text_attribute_names.py:127
7836msgctxt "textattr"
7837msgid "indent"
7838msgstr "தள்ளல்"
7839
7840#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
7841#. the text, such as it being a misspelled word. See:
7842#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
7843#.
7844#: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
7845msgctxt "textattr"
7846msgid "mistake"
7847msgstr "பிழை"
7848
7849#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
7850#. the text, such as it being a misspelled word. See:
7851#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
7852#.
7853#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
7854#. It will be a "true" or "false" value.
7855#. See
7856#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7857#.
7858#: ../src/orca/text_attribute_names.py:144
7859msgctxt "textattr"
7860msgid "invisible"
7861msgstr "கண்ணுக்கு தெரியாத"
7862
7863#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
7864#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
7865#. See:
7866#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7867#.
7868#: ../src/orca/text_attribute_names.py:151
7869msgctxt "textattr"
7870msgid "justification"
7871msgstr "சீரமைப்பு"
7872
7873#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
7874#. written in.
7875#. See:
7876#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7877#.
7878#: ../src/orca/text_attribute_names.py:158
7879msgctxt "textattr"
7880msgid "language"
7881msgstr "மொழி"
7882
7883#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
7884#. See:
7885#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7886#.
7887#: ../src/orca/text_attribute_names.py:164
7888msgctxt "textattr"
7889msgid "left margin"
7890msgstr "இடது எல்லை"
7891
7892#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
7893#. See:
7894#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
7895#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7896#.
7897#: ../src/orca/text_attribute_names.py:171
7898msgctxt "textattr"
7899msgid "line height"
7900msgstr "கோடு உயரம்"
7901
7902#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
7903#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
7904#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
7905#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
7906#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
7907#. See:
7908#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
7909#.
7910#: ../src/orca/text_attribute_names.py:181
7911msgctxt "textattr"
7912msgid "paragraph style"
7913msgstr "பத்தி பாங்கு"
7914
7915#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
7916#. leave above each newline-terminated line.
7917#. See:
7918#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7919#.
7920#: ../src/orca/text_attribute_names.py:188
7921msgctxt "textattr"
7922msgid "pixels above lines"
7923msgstr "வரிகள் மேல்  படத் துணுக்குகள்"
7924
7925#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
7926#. leave below each newline-terminated line.
7927#. See:
7928#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7929#.
7930#: ../src/orca/text_attribute_names.py:195
7931msgctxt "textattr"
7932msgid "pixels below lines"
7933msgstr "வரிகள் கீழ்  படத் துணுக்குகள் "
7934
7935#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
7936#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
7937#. (paragraph).
7938#. See:
7939#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7940#.
7941#: ../src/orca/text_attribute_names.py:203
7942msgctxt "textattr"
7943msgid "pixels inside wrap"
7944msgstr "மடிப்புக்கு உள்  படத் துணுக்குகள்"
7945
7946#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
7947#. See:
7948#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7949#.
7950#: ../src/orca/text_attribute_names.py:209
7951msgctxt "textattr"
7952msgid "right margin"
7953msgstr "வலது எல்லை"
7954
7955#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
7956#. text characters are risen above the baseline.
7957#. See:
7958#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7959#.
7960#: ../src/orca/text_attribute_names.py:216
7961msgctxt "textattr"
7962msgid "rise"
7963msgstr "மேலெழும்புதல்"
7964
7965#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
7966#. value is a string representation of a double.
7967#. See:
7968#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7969#.
7970#: ../src/orca/text_attribute_names.py:223
7971msgctxt "textattr"
7972msgid "scale"
7973msgstr "அளவு கோல்"
7974
7975#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
7976#. See:
7977#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7978#.
7979#: ../src/orca/text_attribute_names.py:229
7980msgctxt "textattr"
7981msgid "size"
7982msgstr "அளவு"
7983
7984#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
7985#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
7986#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
7987#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
7988#. See:
7989#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
7990#.
7991#: ../src/orca/text_attribute_names.py:238
7992msgctxt "textattr"
7993msgid "stretch"
7994msgstr "இழுவை"
7995
7996#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
7997#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
7998#. "true" or "false".
7999#. See:
8000#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8001#.
8002#: ../src/orca/text_attribute_names.py:246
8003msgctxt "textattr"
8004msgid "strike through"
8005msgstr "உரை அடித்தல்"
8006
8007#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
8008#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
8009#. See:
8010#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8011#.
8012#: ../src/orca/text_attribute_names.py:253
8013msgctxt "textattr"
8014msgid "style"
8015msgstr "பாங்கு"
8016
8017#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
8018#. See:
8019#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
8020#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8021#.
8022#: ../src/orca/text_attribute_names.py:260
8023msgctxt "textattr"
8024msgid "text decoration"
8025msgstr "உரை அலங்காரம்"
8026
8027#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
8028#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
8029#. of rotation.
8030#. See:
8031#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
8032#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8033#.
8034#: ../src/orca/text_attribute_names.py:269
8035msgctxt "textattr"
8036msgid "text rotation"
8037msgstr "உரை திருப்பம்"
8038
8039#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
8040#. See:
8041#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
8042#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8043#.
8044#: ../src/orca/text_attribute_names.py:276
8045msgctxt "textattr"
8046msgid "text shadow"
8047msgstr "உரை நிழலிடுகை"
8048
8049#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
8050#. Values are "none", "single", "double" or "low".
8051#. See:
8052#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8053#.
8054#: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
8055msgctxt "textattr"
8056msgid "underline"
8057msgstr "அடிக்கோடு"
8058
8059#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
8060#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
8061#. See:
8062#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8063#.
8064#: ../src/orca/text_attribute_names.py:290
8065msgctxt "textattr"
8066msgid "variant"
8067msgstr "பேதம்"
8068
8069#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
8070#. has been applied to the text.
8071#. See:
8072#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8073#.
8074#: ../src/orca/text_attribute_names.py:297
8075msgctxt "textattr"
8076msgid "vertical align"
8077msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கீடு "
8078
8079#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
8080#. See:
8081#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8082#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
8083#.
8084#: ../src/orca/text_attribute_names.py:304
8085msgctxt "textattr"
8086msgid "weight"
8087msgstr "கனம்"
8088
8089#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
8090#. Values are "none", "char" or "word".
8091#. See:
8092#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8093#.
8094#: ../src/orca/text_attribute_names.py:311
8095msgctxt "textattr"
8096msgid "wrap mode"
8097msgstr "மடிப்பு முறைமை"
8098
8099#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
8100#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
8101#. "rl" and "tb".
8102#. See:
8103#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8104#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8105#.
8106#: ../src/orca/text_attribute_names.py:320
8107msgctxt "textattr"
8108msgid "writing mode"
8109msgstr "எழுதும் முறைமை"
8110
8111#. The following are the known values of some of these text attributes.
8112#. These values were found in the Atk documentation at:
8113#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8114#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
8115#. to this table so they can be translated.
8116#.
8117#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8118#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
8119#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
8120#. See:
8121#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8122#.
8123#: ../src/orca/text_attribute_names.py:336
8124msgctxt "textattr"
8125msgid "true"
8126msgstr "உண்மை"
8127
8128#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8129#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
8130#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
8131#. See:
8132#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8133#.
8134#: ../src/orca/text_attribute_names.py:344
8135msgctxt "textattr"
8136msgid "false"
8137msgstr "தவறு"
8138
8139#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8140#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
8141#. and "direction".
8142#. See:
8143#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8144#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8145#.
8146#: ../src/orca/text_attribute_names.py:353
8147msgctxt "textattr"
8148msgid "none"
8149msgstr "எதுவும் இல்லை"
8150
8151#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8152#. text attributes: "font-effect".
8153#. See:
8154#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8155#.
8156#: ../src/orca/text_attribute_names.py:360
8157msgctxt "textattr"
8158msgid "engrave"
8159msgstr "செதுக்கு"
8160
8161#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8162#. text attributes: "font-effect".
8163#. See:
8164#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8165#.
8166#: ../src/orca/text_attribute_names.py:367
8167msgctxt "textattr"
8168msgid "emboss"
8169msgstr "பதி"
8170
8171#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8172#. text attributes: "font-effect".
8173#. See:
8174#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8175#.
8176#: ../src/orca/text_attribute_names.py:374
8177msgctxt "textattr"
8178msgid "outline"
8179msgstr "உருவரை"
8180
8181#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8182#. text attributes: "text-decoration".
8183#. See:
8184#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8185#.
8186#: ../src/orca/text_attribute_names.py:381
8187msgctxt "textattr"
8188msgid "overline"
8189msgstr "மேல்வரி"
8190
8191#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8192#. text attributes: "text-decoration".
8193#. See:
8194#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8195#.
8196#: ../src/orca/text_attribute_names.py:388
8197msgctxt "textattr"
8198msgid "line through"
8199msgstr "கோடு"
8200
8201#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8202#. text attributes: "text-decoration".
8203#. See:
8204#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8205#.
8206#: ../src/orca/text_attribute_names.py:395
8207msgctxt "textattr"
8208msgid "blink"
8209msgstr "சிமிட்டல்"
8210
8211#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8212#. text attributes: "text-shadow".
8213#. See:
8214#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8215#.
8216#: ../src/orca/text_attribute_names.py:402
8217msgctxt "textattr"
8218msgid "black"
8219msgstr "கருப்பு"
8220
8221#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8222#. text attributes: "underline".
8223#. See:
8224#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8225#.
8226#: ../src/orca/text_attribute_names.py:409
8227msgctxt "textattr"
8228msgid "single"
8229msgstr "தனி"
8230
8231#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8232#. text attributes: "underline".
8233#. See:
8234#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8235#.
8236#: ../src/orca/text_attribute_names.py:416
8237msgctxt "textattr"
8238msgid "double"
8239msgstr "இரட்டிப்பு"
8240
8241#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8242#. text attributes: "underline".
8243#. See:
8244#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8245#.
8246#: ../src/orca/text_attribute_names.py:423
8247msgctxt "textattr"
8248msgid "low"
8249msgstr "கீழ்"
8250
8251#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8252#. text attributes: "wrap mode".
8253#. See:
8254#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8255#.
8256#: ../src/orca/text_attribute_names.py:430
8257msgctxt "textattr"
8258msgid "char"
8259msgstr "உரு"
8260
8261#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8262#. text attributes: "wrap mode".
8263#. See:
8264#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8265#.
8266#: ../src/orca/text_attribute_names.py:437
8267msgctxt "textattr"
8268msgid "word"
8269msgstr "சொல்"
8270
8271#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8272#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
8273#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
8274#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
8275#. See:
8276#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
8277#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
8278#.
8279#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
8280msgctxt "textattr"
8281msgid "word char"
8282msgstr "சொல் உரு"
8283
8284#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8285#. text attributes: "direction".
8286#. See:
8287#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8288#.
8289#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
8290msgctxt "textattr"
8291msgid "ltr"
8292msgstr "இடவலம்"
8293
8294#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8295#. text attributes: "direction".
8296#. See:
8297#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8298#.
8299#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
8300msgctxt "textattr"
8301msgid "rtl"
8302msgstr "வலஇடம்"
8303
8304#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8305#. text attributes: "justification".
8306#. See:
8307#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8308#.
8309#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
8310msgctxt "textattr"
8311msgid "left"
8312msgstr "இடது"
8313
8314#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8315#. text attributes: "justification".
8316#. See:
8317#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8318#.
8319#: ../src/orca/text_attribute_names.py:475
8320msgctxt "textattr"
8321msgid "right"
8322msgstr "வலது"
8323
8324#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8325#. text attributes: "justification".
8326#. See:
8327#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8328#.
8329#: ../src/orca/text_attribute_names.py:482
8330msgctxt "textattr"
8331msgid "center"
8332msgstr "நடு"
8333
8334#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8335#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
8336#. be explicitly set, they report a justification of "start".
8337#.
8338#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
8339msgctxt "textattr"
8340msgid "no justification"
8341msgstr "no justification"
8342
8343#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8344#. text attributes: "justification".
8345#. See:
8346#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8347#.
8348#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
8349msgctxt "textattr"
8350msgid "fill"
8351msgstr "நிரப்பு"
8352
8353#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8354#. text attributes: "stretch".
8355#. See:
8356#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8357#.
8358#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
8359msgctxt "textattr"
8360msgid "ultra condensed"
8361msgstr "ரத்தின சுருக்கம்"
8362
8363#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8364#. text attributes: "stretch".
8365#. See:
8366#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8367#.
8368#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
8369msgctxt "textattr"
8370msgid "extra condensed"
8371msgstr "மேலும் சுருக்கிய"
8372
8373#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8374#. text attributes: "stretch".
8375#. See:
8376#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8377#.
8378#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
8379msgctxt "textattr"
8380msgid "condensed"
8381msgstr "சுருக்கிய"
8382
8383#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8384#. text attributes: "stretch".
8385#. See:
8386#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8387#.
8388#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
8389msgctxt "textattr"
8390msgid "semi condensed"
8391msgstr "பகுதி சுருக்கிய"
8392
8393#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8394#. text attributes: "stretch" and "variant".
8395#. See:
8396#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8397#.
8398#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
8399msgctxt "textattr"
8400msgid "normal"
8401msgstr "இயல்பான"
8402
8403#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8404#. text attributes: "stretch".
8405#. See:
8406#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8407#.
8408#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
8409msgctxt "textattr"
8410msgid "semi expanded"
8411msgstr "பகுதி விரிவாக்கப்பட்டது"
8412
8413#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8414#. text attributes: "stretch".
8415#. See:
8416#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8417#.
8418#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
8419msgctxt "textattr"
8420msgid "expanded"
8421msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
8422
8423#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8424#. text attributes: "stretch".
8425#. See:
8426#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8427#.
8428#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
8429msgctxt "textattr"
8430msgid "extra expanded"
8431msgstr "மேலும் விரிவாக்கப்பட்டது"
8432
8433#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8434#. text attributes: "stretch".
8435#. See:
8436#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8437#.
8438#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
8439msgctxt "textattr"
8440msgid "ultra expanded"
8441msgstr "மிக்க விரிவாக்கப்பட்டது"
8442
8443#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8444#. text attributes: "variant".
8445#. See:
8446#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8447#.
8448#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
8449msgctxt "textattr"
8450msgid "small caps"
8451msgstr "சிறுதலை எழுத்து"
8452
8453#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8454#. text attributes: "style".
8455#. See:
8456#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8457#.
8458#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
8459msgctxt "textattr"
8460msgid "oblique"
8461msgstr "இடம் சாய்ந்த"
8462
8463#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8464#. text attributes: "style".
8465#. See:
8466#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
8467#.
8468#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
8469msgctxt "textattr"
8470msgid "italic"
8471msgstr "வலம் சாய்ந்த"
8472
8473#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8474#. text attributes: "paragraph-style".
8475#. See:
8476#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8477#.
8478#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
8479msgctxt "textattr"
8480msgid "Default"
8481msgstr "முன்னிருப்பு"
8482
8483#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8484#. text attributes: "paragraph-style".
8485#. See:
8486#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8487#.
8488#: ../src/orca/text_attribute_names.py:593
8489msgctxt "textattr"
8490msgid "Text body"
8491msgstr "உரை பகுதி"
8492
8493#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8494#. text attributes: "paragraph-style".
8495#. See:
8496#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8497#.
8498#: ../src/orca/text_attribute_names.py:600
8499msgctxt "textattr"
8500msgid "Heading"
8501msgstr "தலைப்பு"
8502
8503#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8504#. text attributes: "vertical-align".
8505#. See:
8506#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8507#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8508#.
8509#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
8510msgctxt "textattr"
8511msgid "baseline"
8512msgstr "அடி"
8513
8514#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8515#. text attributes: "vertical-align".
8516#. See:
8517#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8518#.
8519#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
8520msgctxt "textattr"
8521msgid "sub"
8522msgstr "துணை"
8523
8524#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8525#. text attributes: "vertical-align".
8526#. See:
8527#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8528#.
8529#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
8530msgctxt "textattr"
8531msgid "super"
8532msgstr "சூப்பர்"
8533
8534#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8535#. text attributes: "vertical-align".
8536#. See:
8537#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8538#.
8539#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
8540msgctxt "textattr"
8541msgid "top"
8542msgstr "மேல்"
8543
8544#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8545#. text attributes: "vertical-align".
8546#. See:
8547#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8548#.
8549#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
8550msgctxt "textattr"
8551msgid "text-top"
8552msgstr "உரை- மேல்"
8553
8554#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8555#. text attributes: "vertical-align".
8556#. See:
8557#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8558#.
8559#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
8560msgctxt "textattr"
8561msgid "middle"
8562msgstr "மத்திய"
8563
8564#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8565#. text attributes: "vertical-align".
8566#. See:
8567#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8568#.
8569#: ../src/orca/text_attribute_names.py:650
8570msgctxt "textattr"
8571msgid "bottom"
8572msgstr "கீழ்"
8573
8574#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8575#. text attributes: "vertical-align".
8576#. See:
8577#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8578#.
8579#: ../src/orca/text_attribute_names.py:657
8580msgctxt "textattr"
8581msgid "text-bottom"
8582msgstr "உரை- கீழ்"
8583
8584#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8585#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
8586#. See:
8587#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
8588#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8589#.
8590#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
8591msgctxt "textattr"
8592msgid "inherit"
8593msgstr "பெற்ற"
8594
8595#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8596#. text attributes: "writing-mode".
8597#. See:
8598#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8599#.
8600#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
8601msgctxt "textattr"
8602msgid "lr-tb"
8603msgstr "lr-tb"
8604
8605#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8606#. text attributes: "writing-mode".
8607#. See:
8608#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8609#.
8610#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
8611msgctxt "textattr"
8612msgid "rl-tb"
8613msgstr "rl-tb"
8614
8615#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8616#. text attributes: "writing-mode".
8617#. See:
8618#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8619#.
8620#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
8621msgctxt "textattr"
8622msgid "tb-rl"
8623msgstr "tb-rl"
8624
8625#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8626#. text attributes: "writing-mode".
8627#. See:
8628#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8629#.
8630#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
8631msgctxt "textattr"
8632msgid "tb-lr"
8633msgstr "மேலிருந்துகீழ்-இடவலம் "
8634
8635#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8636#. text attributes: "writing-mode".
8637#. See:
8638#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8639#.
8640#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
8641msgctxt "textattr"
8642msgid "bt-rl"
8643msgstr "கீழிருந்துமேல்- வலஇடம்"
8644
8645#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8646#. text attributes: "writing-mode".
8647#. See:
8648#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8649#.
8650#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
8651msgctxt "textattr"
8652msgid "bt-lr"
8653msgstr "கீழிருந்துமேல்-இடவலம்"
8654
8655#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8656#. text attributes: "writing-mode".
8657#. See:
8658#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8659#.
8660#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
8661msgctxt "textattr"
8662msgid "lr"
8663msgstr "இடவலம்"
8664
8665#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8666#. text attributes: "writing-mode".
8667#. See:
8668#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8669#.
8670#: ../src/orca/text_attribute_names.py:721
8671msgctxt "textattr"
8672msgid "rl"
8673msgstr "வலஇடம்"
8674
8675#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8676#. text attributes: "writing-mode".
8677#. See:
8678#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
8679#.
8680#: ../src/orca/text_attribute_names.py:728
8681msgctxt "textattr"
8682msgid "tb"
8683msgstr "மேலிருந்துகீழ்"
8684
8685#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8686#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
8687#.
8688#: ../src/orca/text_attribute_names.py:733
8689msgctxt "textattr"
8690msgid "solid"
8691msgstr "solid"
8692
8693#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
8694#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
8695#. spelled correctly. See:
8696#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
8697#.
8698#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
8699#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
8700#.
8701#: ../src/orca/text_attribute_names.py:740
8702#: ../src/orca/text_attribute_names.py:745
8703msgctxt "textattr"
8704msgid "spelling"
8705msgstr "spelling"
8706
8707#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
8708#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:158
8709msgid "Press space to toggle."
8710msgstr "மாற்ற இடைவெளி விசையை அழுத்து ."
8711
8712#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
8713#. with a combobox.
8714#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
8715msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
8716msgstr ""
8717"விரிவாக்க இடைவெளி விசையை அழுத்துக;  மற்றும் மேலே கீழே விசைகளால் தேர்வு செய்க."
8718
8719#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
8720#. dialog window, inform user of how to refocus these.
8721#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
8722msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
8723msgstr "துணை சாளரத்துக்கு போக  ஆல்ட் +  எஃப் 6 விசைகளை அழுத்தவும்."
8724
8725#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
8726#. layered pane.
8727#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:280
8728msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
8729msgstr "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
8730
8731#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
8732#. on the desktop, describing how to access the system menus.
8733#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:286
8734msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
8735msgstr "To get to the system menus press the alt+f1 key."
8736
8737#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
8738#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:323
8739msgid "Use up and down to select an item."
8740msgstr "ஒரு உருப்படியை பயன்படுத்த மேலே கீழே விசைகளை அழுத்தவும்."
8741
8742#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
8743#. 'expanded' means the children are showing.
8744#. 'collapsed' means the children are not showing.
8745#. this string informs the user how to collapse the node.
8746#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:529
8747msgid "To collapse, press shift plus left."
8748msgstr "அனைத்தையும் சுருக்க  ஷிப்ட் மற்றும்  இடது விசைகளை அழுத்தவும்."
8749
8750#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
8751#. 'expanded' means the children are showing.
8752#. 'collapsed' means the children are not showing.
8753#. this string informs the user how to expand the node.
8754#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:359 ../src/orca/tutorialgenerator.py:535
8755msgid "To expand, press shift plus right."
8756msgstr "அனைத்தையும் விரிக்க  ஷிப்ட் மற்றும்  வலது விசைகளை அழுத்தவும்."
8757
8758#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
8759#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:391
8760msgid "To activate press return."
8761msgstr "செயல்படுத்த என்டர் விசையை அழுத்துக."
8762
8763#. Translators: This is the tutorial string for when landing
8764#. on text fields.
8765#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:417
8766msgid "Type in text."
8767msgstr "வகை உள்ளே உரை."
8768
8769#. Translators: this is the tutorial string for landing
8770#. on a page tab, we are informing the
8771#. user how to navigate these.
8772#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:445
8773msgid "Use left and right to view other tabs."
8774msgstr "இடது மற்றும் வலது விசைகளை  மற்ற கீற்றுகளை பார்க்க பயன்படுத்துக."
8775
8776#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
8777#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:470
8778msgid "To activate press space."
8779msgstr "செயல்படுத்த இடைவெளி விசையை அழுத்துக."
8780
8781#. Translators: this is the tutorial string for when landing
8782#. on a spin button.
8783#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
8784msgid ""
8785"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
8786msgstr ""
8787"மதிப்பை தேர்ந்தெடுக்க  அம்பு குறி விசைகளை பயன்படுத்தவும்.  அல்லது தேவையான "
8788"எண்ணை "
8789"உள்ளிடுக.."
8790
8791#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
8792#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:686
8793msgid "Use arrow keys to change."
8794msgstr "அம்புக்குறி விசைகளை மாற்றுவதற்கு  வரை."
8795
8796#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
8797#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:711
8798msgid ""
8799"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
8800"down arrow."
8801msgstr ""
8802"நகர இடது அல்லது வலது அம்புக்குறி விசைகளை அழுத்துக.  உருப்படிகளுள் நகர மேல் "
8803"கீழ்  "
8804"அல்லது  விசைகளை பயன்படுத்தவும்."
8805
8806#. Translators: this is a tip for the user, how to
8807#. navigate into sub menues.
8808#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
8809msgid "To enter sub menu, press right arrow."
8810msgstr "துணை பட்டியலுக்கு போக  வலது அம்புக்குறி விசை அழுத்தவும்."
8811
8812#. Translators: this is the tutorial string for when landing
8813#. on a slider.
8814#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:748
8815msgid ""
8816"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
8817"minimum press home, and for maximum press end."
8818msgstr ""
8819"குறைக்க  இடது அம்புக்குறி, அதிகமாக்க  வலது அம்புக்குறி. குறைந்த பட்சத்துக்கு "
8820"இல்லம், "
8821"அதிக பட்சத்துக்கு முடிவு விசை."
8822
8823#~ msgid "Bottom Right"
8824#~ msgstr "கீழ் வலது"
8825
8826#~ msgid "Wrapping to Bottom"
8827#~ msgstr "கீழுக்கு மடிக்கிறது"
8828
8829#~ msgid "Wrapping to Top"
8830#~ msgstr "மேலுக்கு மடிக்கிறது"
8831
8832#~ msgid "keypad "
8833#~ msgstr "விசைமேடு"
8834
8835#~ msgid "F 11"
8836#~ msgstr "ஃஎப் 11"
8837
8838#~ msgid "F 12"
8839#~ msgstr "ஃஎப் 12"
8840
8841#~ msgid "No Orca shortcuts for %s found."
8842#~ msgstr "%s க்கு ஆர்கா சுருக்கு வழி ஏதும் இல்லை"
8843
8844#~ msgid ""
8845#~ "Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for "
8846#~ "the current application. Press escape to exit."
8847#~ msgstr ""
8848#~ "ஆர்காவின் முன்னிருப்பு சுருக்கு வழிகளுக்கு 1 ஐ அழுத்தவும். நடப்பு நிரலுக்கான "
8849#~ "ஆர்காவின் சுருக்கு வழிகளுக்கு 2  ஐ அழுத்தவும். வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்."
8850
8851#~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
8852#~ msgstr ""
8853#~ "குறு நிரல் செயலில் இல்லாவிடாலும் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டுமா என்பதை மாற்றுகிறது"
8854
8855#~ msgid "present new mail if this script is not active."
8856#~ msgstr "குறு நிரல்  செயலில் இல்லாவிட்டாலும் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டும்"
8857
8858#~ msgid "do not present new mail if this script is not active."
8859#~ msgstr "குறு நிரல்  செயலில் இல்லாவிட்டால் புதிய அஞ்சல் வந்தால் தர வேண்டாம்"
8860
8861#~ msgid "Flagged"
8862#~ msgstr "குறிக்கப்பட்ட"
8863
8864#~ msgid "unread"
8865#~ msgstr "படிக்காத"
8866
8867#~ msgid "Attachment"
8868#~ msgstr "இணைப்பு"
8869
8870#~ msgid "No appointments"
8871#~ msgstr "சந்திப்புகள் இல்லை"
8872
8873#~ msgid "Directories button"
8874#~ msgstr "அடைவுகள் பொத்தான்"
8875
8876#~ msgid "%s screen"
8877#~ msgstr "%s திரை"
8878
8879#~ msgid "Notification %s"
8880#~ msgstr "அறிவிப்பு %s"
8881
8882#~ msgid "Welcome to StarOffice"
8883#~ msgstr "ஸ்டார் ஆபீஸ்  உங்களை வரவேற்கிறது"
8884
8885#~ msgid "Available fields"
8886#~ msgstr "இருப்பில் புலங்கள்"
8887
8888#~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
8889#~ msgstr "கீழ் உருள் பொத்தானை பல முறை அழுத்த வேண்டும் என்பதை குறிக்க"
8890
8891#~ msgid "License Agreement Accept button now has focus."
8892#~ msgstr "அங்கீகார ஒப்பந்தம் ஏற்பு பொத்தான் இப்போது முன்னிலைப்படுத்தப்படுகிறது."
8893
8894#~ msgid "First name"
8895#~ msgstr "முதல் பெயர்"
8896
8897#~ msgid "Move to cell"
8898#~ msgstr "அறைக்கு நகர்த்து"
8899
8900#~ msgid "Presentation Wizard"
8901#~ msgstr "முன்வைப்பு வழிகாட்டி"
8902
8903#~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
8904#~ msgstr "செயல் சாளரத்தில் பார்க்கக்கூடிய இடங்களை தீட்டி அச்சிடுகிறது.."
8905
8906#~ msgid "Reports information on current script."
8907#~ msgstr "தற்போதைய நிரலின் தகவலை அறிவிக்கிறது."
8908
8909#~ msgid ""
8910#~ "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
8911#~ msgstr ""
8912#~ "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள்  முறைக்கு நுழைகிறது.  பட்டியல் சுருக்கு வழிகள்  "
8913#~ "முறையிலிருந்து வெளியேற விடுபடு விசையை அழுத்தவும்."
8914
8915#~ msgid ""
8916#~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where "
8917#~ "Orca is running."
8918#~ msgstr ""
8919#~ "ஆர்கா  ஒடும் முனையத்தில் தெரிந்த அனைத்து பயன்பாடுகளையும் வழு நீக்கு பட்டியலாக "
8920#~ "அச்சிடுகிறது. ."
8921
8922#~ msgid ""
8923#~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
8924#~ msgstr "குவிப்பில் உள்ள பொருளின் மூதாதையரின்  வழு நீக்கு தகவலை அச்சிடுகிறது."
8925
8926#~ msgid "Prints debug information about the application with focus."
8927#~ msgstr "குவிப்பில் உள்ள பயன்பாடின்   வழு நீக்கு தகவலை அச்சிடுகிறது  ."
8928
8929#~ msgid "List shortcuts mode."
8930#~ msgstr "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறை"
8931
8932#~ msgid "Exiting list shortcuts mode."
8933#~ msgstr "பட்டியல் சுருக்கு வழிகள் முறையிலிருந்து வெளியேறுகிறது."
8934
8935#~ msgid "entered bookmark"
8936#~ msgstr "புத்தகக்குறி உள்ளிடப்பட்டது"
8937
8938#~ msgid "%d percent"
8939#~ msgid_plural "%d percent"
8940#~ msgstr[0] "%d சதவீதம்"
8941#~ msgstr[1] "%d சதவீதம்"
8942
8943#~ msgid "The Orca Team"
8944#~ msgstr "ஆர்கா குழு"
8945
8946#~ msgid ""
8947#~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
8948#~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
8949#~ msgstr ""
8950#~ " ஒரு இலவச திறந்த மூல குறுநிரலாக்கக்கூடிய திரை படிப்பி; இது AT-SPI ஐ "
8951#~ "பயன்படுத்தும் எல்லா பயன்பாடுகள் கருவிகிட்டுகளுக்கும் (எ-கா க்னோம் மேல்மேசை) "
8952#~ "அணுகலைதரும்."
8953
8954#~ msgid ""
8955#~ "Copyright (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
8956#~ "Copyright (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
8957#~ "Copyright (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
8958#~ "Copyright (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
8959#~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
8960#~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
8961#~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
8962#~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
8963#~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
8964#~ msgstr ""
8965#~ "காப்புரிமை (c) 2010-2011 The Orca Team \n"
8966#~ "காப்புரிமை (c) 2010-2011 Igalia, S.L. \n"
8967#~ "காப்புரிமை (c) 2010 Consorcio Fernando de los Rios \n"
8968#~ "காப்புரிமை (c) 2010 Informal Informatica LTDA. \n"
8969#~ "காப்புரிமை(c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
8970#~ "காப்புரிமை (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
8971#~ "காப்புரிமை (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
8972#~ "காப்புரிமை (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
8973#~ "காப்புரிமை (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
8974
8975#~ msgid "translator-credits"
8976#~ msgstr "மொழி பெயர்ப்பாளர் நன்றி அறிதல்: Dr.T.Vasudevan agnihot3@gmail.com 2010"
8977
8978#~ msgid ""
8979#~ "Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
8980#~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
8981#~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
8982#~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
8983#~ "later version.\n"
8984#~ "\n"
8985#~ "Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
8986#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
8987#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
8988#~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
8989#~ "\n"
8990#~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
8991#~ "Public License along with Orca; if not, write to the\n"
8992#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
8993#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
8994#~ msgstr ""
8995#~ "ஆர்கா இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள்  இலவச மென் பொருள் \n"
8996#~ " அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி\n"
8997#~ " இந்த 2.1 ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ \n"
8998#~ "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்.\n"
8999#~ " \n"
9000#~ "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் ஆர்கா \n"
9001#~ " வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, குறிப்பிட்ட \n"
9002#~ "  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு \n"
9003#~ "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்\n"
9004#~ " \n"
9005#~ " ஆர்கா உடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க \n"
9006#~ "வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும்.\n"
9007#~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
9008#~ "Boston MA  02110-1301 USA."
9009
9010#~ msgid "Quit Orca?"
9011#~ msgstr "ஆர்காவை விட்டு வெளியேறவா?"
9012
9013#~ msgid "This will stop all speech and braille output."
9014#~ msgstr "இது எல்லா பேச்சு மற்றும் ப்ரெய்லி வெளியீட்டையும் நிறுத்தும்."
9015
9016#~ msgid "Quit Orca _without confirmation"
9017#~ msgstr "(_w) உறுதி செய்யாமல் ஆர்காவை விட்டு வெளியேறு"
9018
9019#~ msgid "Show Orca _main window"
9020#~ msgstr "(_m) ஆர்கா முதன்மை சாளரத்தை காட்டு"
9021
9022#~ msgid "User Interface"
9023#~ msgstr "பயனர் இடைமுகம்"
9024
9025#~ msgid "row %(row)d, column %(column)d"
9026#~ msgstr "வரி%(row)d, பத்தி %(column)d"
9027
9028#~ msgid "Emacspeak Speech Services"
9029#~ msgstr "ஈமேக்ஸ்பீக் குரல் சேவைகள்"
9030
9031#~ msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
9032#~ msgstr "இப்போது நீங்கள் வெளியேற வேண்டுமா? உள்ளிடுக: ஆம் அல்லது இல்லை"
9033
9034#~ msgid "Setup complete. Logging out now."
9035#~ msgstr "அமைப்பு முடிந்தது. இப்போது வெளியேறுகிறது."
9036
9037#~ msgid "<b>Start from:</b>"
9038#~ msgstr "<b>இங்கிருந்து துவங்குக:</b>"
9039
9040#~ msgid "<b>Load user profile info</b>"
9041#~ msgstr "<b>பயனர் உருவரை தகவலை ஏற்று</b>"
9042
9043#~ msgid "The following items can be enabled or disabled:"
9044#~ msgstr "பின்வரும் உருப்படிகள் செயலாக்கப்பட்டது அல்லது செயல்நீக்கப்பட்டது:"
9045
9046#~ msgid ""
9047#~ "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
9048#~ "will automatically launch the preferences set up unless\n"
9049#~ "the -n or --no-setup option is used.\n"
9050#~ "\n"
9051#~ "Report bugs to orca-list@gnome.org."
9052#~ msgstr ""
9053#~ "-n or --no-setup தேர்வு இல்லாவிடில்; பயனர் முன்னால் ஆர்காவை \n"
9054#~ "அமைத்து இராவிடில், ஆர்கா தேர்வுகள் அமைப்பு நிரலை \n"
9055#~ "தானியங்கியாக துவக்கிவிடும். \n"
9056#~ "\n"
9057#~ "வழு அறிக்கைகளை அனுப்பorca-list@gnome.org."
9058
9059#~ msgid "Show this help message"
9060#~ msgstr "இந்த உதவி செய்தியை காட்டவும்"
9061
9062#~ msgid "Set up user preferences"
9063#~ msgstr "ஆர்கா பயனர் விருப்பங்களை அமை"
9064
9065#~ msgid "Skip set up of user preferences"
9066#~ msgstr "பயனர் முன்னுரிமை அமைவினை தவிர்"
9067
9068#~ msgid "Import a profile from a given orca profile file"
9069#~ msgstr "கொடுத்த ஒரு ஆர்கா உருவரை கோப்பிலிருந்து ஒரு உருவரையை இறக்க முடியவில்லை"
9070
9071#~ msgid "Quits Orca (if shell script used)"
9072#~ msgstr "ஆர்காவிலிருந்து வெளியேறுகிறது (ஷெல் நிரலை பயன்படுத்தினால்)"
9073
9074#~ msgid "Forces orca to be terminated immediately."
9075#~ msgstr "ஆர்காவை உடனடியாக மூட கட்டாயப்படுத்துகிறது"
9076
9077#~ msgid "Unable to import profile."
9078#~ msgstr "உருவரை இறக்க முடியவில்லை"
9079
9080#~ msgid "Profile import success."
9081#~ msgstr "உருவரை இறக்குமதி வெற்றி"
9082
9083#~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s"
9084#~ msgstr "இறக்குமதி அடையாளம் தெரியாத விசையால் தோல்வி அடைந்தது: %s"
9085
9086#~ msgid "<b>Mouse</b>"
9087#~ msgstr "<b>சொடுக்கி</b>"
9088
9089#~ msgid "<b>Text attributes</b>"
9090#~ msgstr "<b>உரை பண்புகள்</b>"
9091
9092#~ msgid "Prints memory usage information."
9093#~ msgstr "நினைவக பயன்பாடு தகவலை அச்சிடுகிறது"
9094
9095#~ msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
9096#~ msgstr "பூட்டும் விசைகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா? ஆம் அல்லது இல்லை என உள்ளிடு:"
9097
9098#~ msgid "Alternate"
9099#~ msgstr "மாற்று"
9100
9101#~ msgid "Usage: orca [OPTION...]"
9102#~ msgstr "Usage: orca [OPTION...]"
9103
9104#~ msgid "Enable lockin_g keys"
9105#~ msgstr "பூட்டும் விசைகளை செயல்படுத்து (_g)"
9106
9107#~ msgid "Invalid"
9108#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத"
9109
9110#~ msgid "invalid"
9111#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத"
9112
9113#~ msgid "acc"
9114#~ msgstr "ஆக்"
9115
9116#~ msgid "Accelerator"
9117#~ msgstr "மாற்றி"
9118
9119#~ msgid "accelerator"
9120#~ msgstr "மாற்றி"
9121
9122#~ msgid "Alert"
9123#~ msgstr "எச்சரி"
9124
9125#~ msgid "alert"
9126#~ msgstr "எச்சரி"
9127
9128#~ msgid "Animation"
9129#~ msgstr "அசை"
9130
9131#~ msgid "animation"
9132#~ msgstr "அசைவூட்டம்"
9133
9134#~ msgid "Arrow"
9135#~ msgstr "அம்பு"
9136
9137#~ msgid "arrow"
9138#~ msgstr "அம்புக்குறி"
9139
9140#~ msgid "Calendar"
9141#~ msgstr "நாகாடி"
9142
9143#~ msgid "calendar"
9144#~ msgstr "நாள்காட்டி"
9145
9146#~ msgid "Canvas"
9147#~ msgstr "கான்வாஸ்"
9148
9149#~ msgid "canvas"
9150#~ msgstr "கான்வாஸ்"
9151
9152#~ msgid "caption"
9153#~ msgstr "தலைப்பு"
9154
9155#~ msgid "check box"
9156#~ msgstr "தேர்வு பெட்டி"
9157
9158#~ msgid "CheckItem"
9159#~ msgstr "தேர்வுஉருப்படி "
9160
9161#~ msgid "check item"
9162#~ msgstr "தேர்வு உருப்படியை "
9163
9164#~ msgid "ColorChooser"
9165#~ msgstr "நிறதேர்வாளர்"
9166
9167#~ msgid "color chooser"
9168#~ msgstr "நிற தேர்வாளர்"
9169
9170#~ msgid "column header"
9171#~ msgstr "நிரல் தலைப்பு"
9172
9173#~ msgid "Combo"
9174#~ msgstr "சேர்க்கைபெட்டி"
9175
9176#~ msgid "DateEditor"
9177#~ msgstr "தேதிதிருத்தி"
9178
9179#~ msgid "date editor"
9180#~ msgstr "தேதி திருத்தி"
9181
9182#~ msgid "DesktopIcon"
9183#~ msgstr "பணிமேடைசின்னம்"
9184
9185#~ msgid "desktop icon"
9186#~ msgstr "பணிமேடை சின்னம்"
9187
9188#~ msgid "DesktopFrame"
9189#~ msgstr "பணிமேடைசட்டம்"
9190
9191#~ msgid "desktop frame"
9192#~ msgstr "பணிமேடை சட்டம்"
9193
9194#~ msgid "Dial"
9195#~ msgstr "அழை"
9196
9197#~ msgid "dial"
9198#~ msgstr "அழை"
9199
9200#~ msgid "Dialog"
9201#~ msgstr "உரையாடல்"
9202
9203#~ msgid "dialog"
9204#~ msgstr "உரையாடல்"
9205
9206#~ msgid "DirectoryPane"
9207#~ msgstr "அடைவுபலகம்"
9208
9209#~ msgid "directory pane"
9210#~ msgstr "அடைவு பலகம்"
9211
9212#~ msgid "HtmlPane"
9213#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்பேன்"
9214
9215#~ msgid "html content"
9216#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் உள்ளடக்கம்"
9217
9218#~ msgid "DrawingArea"
9219#~ msgstr "வரைபுலம்"
9220
9221#~ msgid "drawing area"
9222#~ msgstr "வரை புலம்"
9223
9224#~ msgid "FileChooser"
9225#~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்"
9226
9227#~ msgid "file chooser"
9228#~ msgstr "கோப்பு தேர்வாளர்"
9229
9230#~ msgid "Filler"
9231#~ msgstr "நிரப்பி"
9232
9233#~ msgid "filler"
9234#~ msgstr "நிரப்பி"
9235
9236#~ msgid "FontChooser"
9237#~ msgstr "எழுத்துரு தேர்வாளர்"
9238
9239#~ msgid "font chooser"
9240#~ msgstr "எழுத்துரு தேர்வாளர்"
9241
9242#~ msgid "Form"
9243#~ msgstr "படிவம்"
9244
9245#~ msgid "form"
9246#~ msgstr "சட்"
9247
9248#~ msgid "Frame"
9249#~ msgstr "சட்டம்"
9250
9251#~ msgid "frame"
9252#~ msgstr "சட்டம்"
9253
9254#~ msgid "GlassPane"
9255#~ msgstr "கண்ணாடி பலகம்"
9256
9257#~ msgid "glass pane"
9258#~ msgstr "கண்ணாடி பலகம்"
9259
9260#~ msgid "heading"
9261#~ msgstr "தலைப்பு"
9262
9263#~ msgid "HtmlContainer"
9264#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்பெட்டி"
9265
9266#~ msgid "h t m l container"
9267#~ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் பெட்டி"
9268
9269#~ msgid "Icon"
9270#~ msgstr "சின்"
9271
9272#~ msgid "Image"
9273#~ msgstr "படம்"
9274
9275#~ msgid "image"
9276#~ msgstr "படம்"
9277
9278#~ msgid "InternalFrame"
9279#~ msgstr "உள்ளார்ந்த சட்டம்"
9280
9281#~ msgid "internal frame"
9282#~ msgstr "உள்ளார்ந்த சட்டம்"
9283
9284#~ msgid "label"
9285#~ msgstr "லேபிள்"
9286
9287#~ msgid "LayeredPane"
9288#~ msgstr "அடுக்கிட்டபலகம்"
9289
9290#~ msgid "layered pane"
9291#~ msgstr "அடுக்கிட்ட பலகம்"
9292
9293#~ msgid "list"
9294#~ msgstr "பட்டியல்"
9295
9296#~ msgid "list item"
9297#~ msgstr "பட்டியல் உருப்படி"
9298
9299#~ msgid "Menu"
9300#~ msgstr "பட்டி"
9301
9302#~ msgid "MenuBar"
9303#~ msgstr "பட்டிபட்டை"
9304
9305#~ msgid "menu bar"
9306#~ msgstr "பட்டி பட்டை"
9307
9308#~ msgid "MenuItem"
9309#~ msgstr "பட்டிஉருப்படி"
9310
9311#~ msgid "menu item"
9312#~ msgstr "பட்டி உருப்படி"
9313
9314#~ msgid "OptionPane"
9315#~ msgstr "விருப்பபலகம்"
9316
9317#~ msgid "option pane"
9318#~ msgstr "விருப்ப பலகம்"
9319
9320#~ msgid "Page"
9321#~ msgstr "பக்கம்"
9322
9323#~ msgid "page"
9324#~ msgstr "பக்கம்"
9325
9326#~ msgid "TabList"
9327#~ msgstr "தத்தல்பட்டியல்"
9328
9329#~ msgid "tab list"
9330#~ msgstr "தத்தல் பட்டியல்"
9331
9332#~ msgid "Panel"
9333#~ msgstr "பலகம்"
9334
9335#~ msgid "panel"
9336#~ msgstr "பலகம்"
9337
9338#~ msgid "Password"
9339#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
9340
9341#~ msgid "password"
9342#~ msgstr "கடவுச்சொல்"
9343
9344#~ msgid "PopupMenu"
9345#~ msgstr "மேல்மீட்பு பட்டி"
9346
9347#~ msgid "popup menu"
9348#~ msgstr "மேல்மீட்பு பட்டி"
9349
9350#~ msgid "Progress"
9351#~ msgstr "முன்னேற்றம்"
9352
9353#~ msgid "progress bar"
9354#~ msgstr "முன்னேற்ற பட்டை"
9355
9356#~ msgid "button"
9357#~ msgstr "பொத்தான்"
9358
9359#~ msgid "radio button"
9360#~ msgstr "தேர்வு பொத்தான்"
9361
9362#~ msgid "RadioItem"
9363#~ msgstr "தேர்வுபட்டிஉருப்படி"
9364
9365#~ msgid "radio menu item"
9366#~ msgstr "தேர்வு பட்டி உருப்படி"
9367
9368#~ msgid "RootPane"
9369#~ msgstr "மூலபலகம்"
9370
9371#~ msgid "root pane"
9372#~ msgstr "மூல பலகம்"
9373
9374#~ msgid "RowHeader"
9375#~ msgstr "நிரைதலைப்பு"
9376
9377#~ msgid "row header"
9378#~ msgstr "நிரை தலைப்பு"
9379
9380#~ msgid "ScrollBar"
9381#~ msgstr "சுருள்பட்டை"
9382
9383#~ msgid "scroll bar"
9384#~ msgstr "சுருள் பட்டை"
9385
9386#~ msgid "ScrollPane"
9387#~ msgstr "சுருள்பலகம்"
9388
9389#~ msgid "scroll pane"
9390#~ msgstr "சுருள் பலகம்"
9391
9392#~ msgid "Section"
9393#~ msgstr "தொகுதி"
9394
9395#~ msgid "Separator"
9396#~ msgstr "பிரிப்பி"
9397
9398#~ msgid "separator"
9399#~ msgstr "பிரிப்பி"
9400
9401#~ msgid "Slider"
9402#~ msgstr "நகர்த்தி"
9403
9404#~ msgid "slider"
9405#~ msgstr "நகர்த்தி"
9406
9407#~ msgid "SplitPane"
9408#~ msgstr "பலகத்தைப் பிரி"
9409
9410#~ msgid "split pane"
9411#~ msgstr "பலகத்தைப் பிரி"
9412
9413#~ msgid "SpinButton"
9414#~ msgstr "சுழல்பொத்தான்"
9415
9416#~ msgid "spin button"
9417#~ msgstr "சுழல் பொத்தான்"
9418
9419#~ msgid "StatusBar"
9420#~ msgstr "நிலைப்பட்டை"
9421
9422#~ msgid "status bar"
9423#~ msgstr "நிலைப்பட்டை"
9424
9425#~ msgid "table"
9426#~ msgstr "அட்டவணை"
9427
9428#~ msgid "Cell"
9429#~ msgstr "அறை"
9430
9431#~ msgid "cell"
9432#~ msgstr "அறை"
9433
9434#~ msgid "TearOffMenuItem"
9435#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய பட்டிஉருப்படி"
9436
9437#~ msgid "tear off menu item"
9438#~ msgstr "நகர்த்தக்கூடிய  பட்டி உருப்படி"
9439
9440#~ msgid "Terminal"
9441#~ msgstr "முனையம்"
9442
9443#~ msgid "terminal"
9444#~ msgstr "முனையம்"
9445
9446#~ msgid "text"
9447#~ msgstr "உரை"
9448
9449#~ msgid "ToggleButton"
9450#~ msgstr "மாற்றிபொத்தான்"
9451
9452#~ msgid "toggle button"
9453#~ msgstr "மாற்றி பொத்தான்"
9454
9455#~ msgid "ToolBar"
9456#~ msgstr "கருவிப்பட்டை"
9457
9458#~ msgid "tool bar"
9459#~ msgstr "கருவிப்பட்டை"
9460
9461#~ msgid "ToolTip"
9462#~ msgstr "கருவிக்குறிப்பு"
9463
9464#~ msgid "tool tip"
9465#~ msgstr "கருவிக்குறிப்பு"
9466
9467#~ msgid "Tree"
9468#~ msgstr "கிளை"
9469
9470#~ msgid "tree"
9471#~ msgstr "கிளை"
9472
9473#~ msgid "TreeTable"
9474#~ msgstr "கிளைஅட்டவணை"
9475
9476#~ msgid "tree table"
9477#~ msgstr "கிளை அட்டவணை"
9478
9479#~ msgid "Unknown"
9480#~ msgstr "தெரியாத"
9481
9482#~ msgid "unknown"
9483#~ msgstr "தெரியாத"
9484
9485#~ msgid "Viewport"
9486#~ msgstr "துறைக்காட்டி"
9487
9488#~ msgid "viewport"
9489#~ msgstr "துறைக்காட்டி"
9490
9491#~ msgid "window"
9492#~ msgstr "சாளரம்"
9493
9494#~ msgid "Header"
9495#~ msgstr "தலைப்பு"
9496
9497#~ msgid "header"
9498#~ msgstr "தலைப்பு"
9499
9500#~ msgid "Footer"
9501#~ msgstr "அடிக்குறிப்பு"
9502
9503#~ msgid "footer"
9504#~ msgstr "அடிக்குறிப்பு"
9505
9506#~ msgid "paragraph"
9507#~ msgstr "பத்தி"
9508
9509#~ msgid "AutoComplete"
9510#~ msgstr "தானியங்கிநிறைவு"
9511
9512#~ msgid "autocomplete"
9513#~ msgstr "தானியங்கி நிறைவு"
9514
9515#~ msgid "EditBar"
9516#~ msgstr "திருத்திபட்டை "
9517
9518#~ msgid "edit bar"
9519#~ msgstr "திருத்தி பட்டை"
9520
9521#~ msgid "EmbeddedComponent"
9522#~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட கூறு"
9523
9524#~ msgid "embedded component"
9525#~ msgstr "உட்பொதியப்பட்ட கூறு"
9526
9527#~ msgid "doc"
9528#~ msgstr "ஆவண"
9529
9530#~ msgid "Document"
9531#~ msgstr "ஆவணம்"
9532
9533#~ msgid "document"
9534#~ msgstr "ஆவணம்"
9535
9536#~ msgid "calv"
9537#~ msgstr "நாபா"
9538
9539#~ msgid "CalendarView"
9540#~ msgstr "நாள்காட்டி பார்வை"
9541
9542#~ msgid "calendar view"
9543#~ msgstr "நாள்காட்டி பார்வை"
9544
9545#~ msgid "cale"
9546#~ msgstr "நாநி"
9547
9548#~ msgid "CalendarEvent"
9549#~ msgstr "நாள்காட்டிநிகழ்வு"
9550
9551#~ msgid "calendar event"
9552#~ msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு"
9553
9554#~ msgid ""
9555#~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
9556#~ msgstr ""
9557#~ "திரையில் உள்ள தகவலை பேச்சாகவோ அல்லது ப்ரெய்லி ஆகவோ தருக, அல்லது திரையை "
9558#~ "பெரிதாக்குக."
9559
9560#~ msgid "Screen Reader and Magnifier"
9561#~ msgstr "ஆர்கா திரை படிப்பி மற்றும் பெரிதாக்கி"
9562
9563#~ msgid "Centered"
9564#~ msgstr "மையப்படுத்தப்பட்டது"
9565
9566#~ msgid "Custom"
9567#~ msgstr "தனிப்பயன்"
9568
9569#~ msgid "Full Screen"
9570#~ msgstr "முழு திரை"
9571
9572#~ msgid "Left Half"
9573#~ msgstr "இடது பாதி"
9574
9575#~ msgid "None"
9576#~ msgstr "ஒன்றுமில்லை"
9577
9578#~ msgid "Proportional"
9579#~ msgstr "சரி விகிதம்"
9580
9581#~ msgid "Push"
9582#~ msgstr "தள்ளு"
9583
9584#~ msgid "Right Half"
9585#~ msgstr "வலது பாதி"
9586
9587#~ msgid "Top Half"
9588#~ msgstr "மேல் பாதி"
9589
9590#~ msgid "GNOME Speech Services"
9591#~ msgstr "க்னோம் குரல் சேவைகள்"
9592
9593#~ msgid "Magnifier enabled."
9594#~ msgstr "அளவாக்கி  செயலானது"
9595
9596#~ msgid "Magnifier disabled."
9597#~ msgstr "அளவாக்கி முடங்கியது"
9598
9599#~ msgid "Color enhancements disabled."
9600#~ msgstr "வண்ண அதிகரிப்புகள்  முடங்கின."
9601
9602#~ msgid "Color enhancements enabled."
9603#~ msgstr "வண்ண அதிகரிப்புகள் செயலாயின."
9604
9605#~ msgid "Mouse enhancements disabled."
9606#~ msgstr "சொடுக்கி அதிகரிப்புகள் முடங்கின."
9607
9608#~ msgid "Mouse enhancements enabled."
9609#~ msgstr "சொடுக்கி அதிகரிப்புகள் செயலாயின."
9610
9611#~ msgid "Full Screen mode unavailable"
9612#~ msgstr "முழு திரை பாங்கு இருப்பில் இல்லை"
9613
9614#~ msgid "<b>Brightness</b>"
9615#~ msgstr "<b>வெளிச்சம்</b>"
9616
9617#~ msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
9618#~ msgstr "<b>பல் திரை அமைவுகள்</b>"
9619
9620#~ msgid "Advanced Settings"
9621#~ msgstr "மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
9622
9623#~ msgid "B_lue:"
9624#~ msgstr "நீலம்: (_l)"
9625
9626#~ msgid "Bilinear"
9627#~ msgstr "இருபரிமாண "
9628
9629#~ msgid "Desaturate blue"
9630#~ msgstr "நீல தெவிட்ட குறைப்பு"
9631
9632#~ msgid "Desaturate green"
9633#~ msgstr "பச்சை தெவிட்ட குறைப்பு"
9634
9635#~ msgid "Desaturate red"
9636#~ msgstr "சிவப்பு தெவிட்ட குறைப்பு "
9637
9638#~ msgid "Gree_n:"
9639#~ msgstr "(_n)பச்சை:"
9640
9641#~ msgid "Negative hue shift"
9642#~ msgstr "வண்ணம்  குறைவாக்கம்"
9643
9644#~ msgid "Positive hue shift"
9645#~ msgstr "வண்ணம் அதிமாக்கம்"
9646
9647#~ msgid "R_ed:"
9648#~ msgstr "(_e) சிவப்பு:"
9649
9650#~ msgid "S_ource display:"
9651#~ msgstr "(_o) மூல காட்சி"
9652
9653#~ msgid "Saturate blue"
9654#~ msgstr "நீல தெவிட்டம்"
9655
9656#~ msgid "Saturate green"
9657#~ msgstr "பச்சை தெவிட்டம்"
9658
9659#~ msgid "Saturate red"
9660#~ msgstr "சிவப்பு தெவிட்டம்"
9661
9662#~ msgid "Target displa_y:"
9663#~ msgstr "(_y) இலக்கை காட்டுக:"
9664
9665#~ msgid "_Blue:"
9666#~ msgstr "நீலம்: (_B)"
9667
9668#~ msgid "_Color Filtering:"
9669#~ msgstr "(_C) வண்ண வடிப்பி:"
9670
9671#~ msgid "_Green:"
9672#~ msgstr "(_G) பச்சை:"
9673
9674#~ msgid "_Red:"
9675#~ msgstr "சிவப்பு: (_R)"
9676
9677#~ msgid "_Smoothing:"
9678#~ msgstr "மென்மையாக்குகிறது: (_S)"
9679
9680#~ msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
9681#~ msgstr "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
9682
9683#~ msgid "Warning"
9684#~ msgstr "எச்சரிக்கை"
9685
9686#~ msgid ""
9687#~ "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
9688#~ "\n"
9689#~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n"
9690#~ "\n"
9691#~ msgstr ""
9692#~ "<b><big>ஆர்காவை விட்டு வெளியேறவா?</big></b>\n"
9693#~ "\n"
9694#~ "இது குரல் வெளியீட்டையும் திரை பெரிதாக்குதலையும் நிறுத்தும்.\n"
9695#~ "\n"
9696
9697#~ msgid "%"
9698#~ msgstr "%"
9699
9700#~ msgid "<b>Color</b>"
9701#~ msgstr "<b>வண்ணம்</b>"
9702
9703#~ msgid "<b>Cross-hair</b>"
9704#~ msgstr "<b>க்ராஸ் ஹேர்</b>"
9705
9706#~ msgid "<b>Cursor</b>"
9707#~ msgstr "<b>நிலைகாட்டி</b>"
9708
9709#~ msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
9710#~ msgstr "<b>தொடர்வு மற்றும் சீரமைவு</b>"
9711
9712#~ msgid "<b>Zoomer</b>"
9713#~ msgstr "<b>அளவாக்கி</b>"
9714
9715#~ msgid "Advanced..."
9716#~ msgstr "மேம்பட்டது..."
9717
9718#~ msgid "All"
9719#~ msgstr "அனைத்தும்"
9720
9721#~ msgid "Border color:"
9722#~ msgstr "எல்லை நிறம்:"
9723
9724#~ msgid "Border size:"
9725#~ msgstr "எல்லை அளவு:"
9726
9727#~ msgid "Brightness:"
9728#~ msgstr "பிரகாசம்:"
9729
9730#~ msgid "Contrast:"
9731#~ msgstr "வேறுபாடு:"
9732
9733#~ msgid "Cross-hair color:"
9734#~ msgstr "க்ராஸ் ஹேர் வண்ணம்:"
9735
9736#~ msgid "Cross-hair si_ze:"
9737#~ msgstr "(_z) க்ராஸ் ஹேர் அளவு"
9738
9739#~ msgid "Cursor color:"
9740#~ msgstr "நிலை காட்டி நிறம்:"
9741
9742#~ msgid "Cursor size:"
9743#~ msgstr "நிலை காட்டி அளவு: "
9744
9745#~ msgid "Custom siz_e"
9746#~ msgstr "தனிபயன் அளவு (_e)"
9747
9748#~ msgid "Disable gksu _keyboard grab"
9749#~ msgstr "(_k) ஜிகேஎஸ்யு(gksu) விசைபலகை பிடிப்பை செயல் நீக்கு"
9750
9751#~ msgid "Edge mar_gin:"
9752#~ msgstr "(_g) விளிம்புக்கு இடைவெளி:"
9753
9754#~ msgid "Enable _magnifier"
9755#~ msgstr "அளவாக்கியை செயல்படுத்து (_m)"
9756
9757#~ msgid "Enable bor_der"
9758#~ msgstr "எல்லைக்கோடு  செயல்படுத்து (_d)"
9759
9760#~ msgid "Enable c_ursor"
9761#~ msgstr "நிலைகாட்டியை செயல்படுத்து (_u)"
9762
9763#~ msgid "Enable cross-h_air"
9764#~ msgstr "(_a)க்ராஸ்ஹேர் ஐ செயல்படுத்து"
9765
9766#~ msgid "Enable cross-hair cl_ip"
9767#~ msgstr "(_p) க்ராஸ்ஹே க்ளிப் ஐ செயல்படுத்து"
9768
9769#~ msgid "Hide s_ystem pointer"
9770#~ msgstr "(_y) கணினி சுட்டியை மறை"
9771
9772#~ msgid "In_vert colors"
9773#~ msgstr "தலைகீழ் நிறங்கள் (_v)"
9774
9775#~ msgid "Magnifier"
9776#~ msgstr "அளவாக்கி"
9777
9778#~ msgid "Mouse poi_nter:"
9779#~ msgstr "(_n) சொடுக்கி:"
9780
9781#~ msgid "Pointer follows focus"
9782#~ msgstr "சுட்டி குவிப்பை தொடர்கிறது"
9783
9784#~ msgid "Pointer follows zoomer"
9785#~ msgstr "சுட்டி அளவாக்கியை தொடர்கிறது"
9786
9787#~ msgid "Scale _factor:"
9788#~ msgstr "அளவு காரணி: (_f)"
9789
9790#~ msgid "Start Orca when you lo_gin"
9791#~ msgstr "(_g) லாக் இன் செய்யும்போது  ஆர்காவை துவக்கு"
9792
9793#~ msgid "Te_xt cursor:"
9794#~ msgstr "(_x) உரை நிலைக்காட்டி:"
9795
9796#~ msgid "_Bottom:"
9797#~ msgstr "கீழ்: (_B)"
9798
9799#~ msgid "_Control and menu item:"
9800#~ msgstr "(_C) கட்டுப்பாடு மற்றும்  பட்டி உருப்படி"
9801
9802#~ msgid "_Left:"
9803#~ msgstr "இடது: (_L)"
9804
9805#~ msgid "_Position:"
9806#~ msgstr "இடம்: (_P)"
9807
9808#~ msgid "_Right:"
9809#~ msgstr "வலது: (_R)"
9810
9811#~ msgid "_Top:"
9812#~ msgstr "மேல்: (_T)"
9813
9814#~ msgid "pixels"
9815#~ msgstr "பிக்ஸல்கள்"
9816
9817#~ msgid "Toggles color enhancements."
9818#~ msgstr "நிற மேம்பாட்டை நிலை மாற்றுகிறது"
9819
9820#~ msgid "Toggles mouse enhancements."
9821#~ msgstr "சொடுக்கி மேம்பாட்டை நிலை மாற்றுகிறது"
9822
9823#~ msgid "Increases the magnification level."
9824#~ msgstr "உருபெருக்கி விகிதத்தை அதிகரிக்கிறது."
9825
9826#~ msgid "Decreases the magnification level."
9827#~ msgstr "உருபெருக்கி விகிதத்தைக் குறைக்கிறது."
9828
9829#~ msgid "Toggles the magnifier."
9830#~ msgstr "உருபெருக்கி குறைப்பு/ அதிகரிப்பு ஐ நிலை மாற்றுகிறது."
9831
9832#~ msgid "Cycles to the next magnifier position."
9833#~ msgstr "உருபெருக்கியின் அடுத்த நிலைக்கு சுழற்றுகிறது."
9834
9835#~ msgid "Open TTS"
9836#~ msgstr "திறந்த டிடிஎஸ்"
9837
9838#~ msgid ""
9839#~ "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
9840#~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
9841#~ "suspend the desktop until Orca is killed."
9842#~ msgstr ""
9843#~ "எச்சரிக்கை: ஆர்காவை ஏடி-எஸ் பிஐ செயலுமையான ஷெல் இலிருந்து (எ-டு க்னோம் முனையம்) "
9844#~ "கன்ட்ரோல் -Z ஐ அழுத்தி இடை நிறுத்தினால், ஆர்கா வெளியேறும் வரை மேல்மேசையும் "
9845#~ "செயல்நீங்கும்."
9846
9847#~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
9848#~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
9849
9850#~ msgid "soffice.bin"
9851#~ msgstr "soffice.bin"
9852
9853#~ msgid "soffice"
9854#~ msgstr "soffice"
9855
9856#~ msgid "[Ee]volution"
9857#~ msgstr "[Ee]volution"
9858
9859#~ msgid "Deer Park"
9860#~ msgstr "டீர்பார்க்"
9861
9862#~ msgid "Bon Echo"
9863#~ msgstr "போனெகோ"
9864
9865#~ msgid "Minefield"
9866#~ msgstr "மைன்பீல்ட் "
9867
9868#~ msgid "Mail/News"
9869#~ msgstr "அஞ்சல்/செய்தி "
9870
9871#~ msgid "bug-buddy"
9872#~ msgstr "பக் - படி"
9873
9874#~ msgid "vte"
9875#~ msgstr "vte"
9876
9877#~ msgid "gaim"
9878#~ msgstr "gaim"
9879
9880#~ msgid ""
9881#~ "Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help"
9882#~ msgstr ""
9883#~ "அறிவிப்பு செய்தி முறைக்கு நுழைகிறது. வெளியேற விடுபடு விசையையும் உதவிக்கு h "
9884#~ "விசையையும் அழுத்தவும். "
9885
9886#~ msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
9887#~ msgstr "%(rows)d வரிகள் மற்றும் %(columns)d பத்திகளுடன் அட்டவணை"
9888
9889#~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
9890#~ msgstr "அறை வீச்சு %(rows)d வரிகள் மற்றும் %(columns)d பத்திகள் "
9891
9892#~ msgid "Speak current _cell"
9893#~ msgstr "_தற்போதைய அறையை பேசு"
9894
9895#~ msgid "Orca Modifier Keys"
9896#~ msgstr "ஆர்கா மாற்றி விசைகள்"
9897
9898#~ msgid "Goes to last live region."
9899#~ msgstr " கடைசி நிகழ்விடத்துக்கு செல்கிறது."
9900
9901#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
9902#~ msgstr "செல்லுபடியாகாத தேர்வு. மேல்மேசை விசைப்பலகை தேர்வானது.\n"
9903
9904#~ msgid "Restrict progress bar updates to:"
9905#~ msgstr " முன்னேற்ற பட்டை இற்றைப்படுத்தலை இதற்கு கட்டுப்படுத்துக"
9906
9907#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
9908#~ msgstr "<b>சுருக்கிய ப்ரெய்லி</b>"
9909
9910#~ msgid "Key Binding List"
9911#~ msgstr "விசை பிணைப்பு பட்டியல்"
9912
9913#~ msgid "Speak current ro_w"
9914#~ msgstr "_w தற்போதைய வரியை பேசு"
9915
9916#~ msgid "every"
9917#~ msgstr "every"
9918
9919#~ msgid "seconds"
9920#~ msgstr "நொடிகள்"
9921
9922#~ msgid "Please"
9923#~ msgstr "தயவு செய்து"
9924
9925#~ msgid "Welcome"
9926#~ msgstr "வரவேற்கிறோம்"
9927
9928#~ msgid "Congratulations"
9929#~ msgstr "வாழ்த்துக்கள்"
9930
9931#~ msgid "Assistant"
9932#~ msgstr "உதவியாளர்"
9933
9934#~ msgid "Shredder"
9935#~ msgstr "சிதைப்பி"
9936
9937#~ msgid ""
9938#~ "Centered\n"
9939#~ "Proportional\n"
9940#~ "Push\n"
9941#~ "None"
9942#~ msgstr ""
9943#~ "மையப்படுத்தப்பட்டது\n"
9944#~ "சரி விகிதம்\n"
9945#~ "தள்ளு\n"
9946#~ "ஒன்றுமில்லை"
9947
9948#~ msgid ""
9949#~ "Centered\n"
9950#~ "Push\n"
9951#~ "None"
9952#~ msgstr ""
9953#~ "மையப்படுத்தப்பட்டது\n"
9954#~ "தள்ளு\n"
9955#~ "ஒன்றுமில்லை"
9956
9957#~ msgid ""
9958#~ "Default\n"
9959#~ "Uppercase\n"
9960#~ "Hyperlink"
9961#~ msgstr ""
9962#~ "முன்னிருப்பு\n"
9963#~ "தலைப்பெழுத்து\n"
9964#~ "மீஇணைப்பு"
9965
9966#~ msgid ""
9967#~ "Full Screen\n"
9968#~ "Top Half\n"
9969#~ "Bottom Half\n"
9970#~ "Left Half\n"
9971#~ "Right Half\n"
9972#~ "Custom"
9973#~ msgstr ""
9974#~ "முழு திரைமேல் பாதி\n"
9975#~ "கீழ்பாதி\n"
9976#~ "இடது பாதி\n"
9977#~ "வலது பாதி\n"
9978#~ "தனிப்பயன்"
9979
9980#~ msgid ""
9981#~ "Line\n"
9982#~ "Sentence"
9983#~ msgstr ""
9984#~ "வரிசை\n"
9985#~ "சொற்றொடர்"
9986
9987#~ msgid ""
9988#~ "None\n"
9989#~ "Bilinear"
9990#~ msgstr ""
9991#~ "ஒன்றுமில்லை\n"
9992#~ "இருபரிமாண"
9993
9994#~ msgid ""
9995#~ "None\n"
9996#~ "Saturate red\n"
9997#~ "Saturate green\n"
9998#~ "Saturate blue\n"
9999#~ "Desaturate red\n"
10000#~ "Desaturate green\n"
10001#~ "Desaturate blue\n"
10002#~ "Positive hue shift\n"
10003#~ "Negative hue shift"
10004#~ msgstr ""
10005#~ "ஒன்றுமில்லை\n"
10006#~ " சிவப்பு தெவிட்டம்\n"
10007#~ " பச்சை தெவிட்டம்\n"
10008#~ " நீலம் தெவிட்டம்\n"
10009#~ " சிவப்பு தெவிட்டம் நீக்கு\n"
10010#~ "பச்சை தெவிட்டம் நீக்கு\n"
10011#~ " நீலம் தெவிட்டம் நீக்கு\n"
10012#~ "வண்ணக்கூட்டு\n"
10013#~ "வண்ணக்குறைவு"
10014
10015#~ msgid "on item %(index)d of %(total)d"
10016#~ msgstr "உருப்படி %(index)d மீது, %(total)d இல்"
10017
10018#~ msgctxt "textattr"
10019#~ msgid "invalid"
10020#~ msgstr "invalid"
10021
10022#~ msgctxt "tablecell"
10023#~ msgid " not selected"
10024#~ msgstr " தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை"
10025
10026#~ msgid "tear off"
10027#~ msgstr "கிழித்து இழுத்தல்"
10028
10029#~ msgid "%s percent"
10030#~ msgstr "%s சதவீதம்"
10031
10032#~ msgid "%s page"
10033#~ msgstr "%s பக்கம்"
10034
10035#~ msgid ""
10036#~ "Prints debug information about the currently active application to the "
10037#~ "console where Orca is running."
10038#~ msgstr ""
10039#~ "ஆர்கா  ஒடும் முனையத்தில் தற்போது இயங்கும்  பயன்பாட்டின்  வழு நீக்கு பட்டியலை "
10040#~ "அச்சிடுகிறது."
10041