1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
5# David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2010.
6# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012.
7# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: ark\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-05-20 17:46+0200\n"
15"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
16"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17"Language: cs\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr "vit@pelcak.org,david@kolibac.cz"
33
34#. i18n: ectx: Menu (archive)
35#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
36#, kde-format
37msgid "&Archive"
38msgstr "&Archiv"
39
40#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
41#, kde-format
42msgid "Extracting Files"
43msgstr "Rozbalují soubory"
44
45#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
46#, kde-format
47msgid "Source archive"
48msgstr "Zdrojový archiv"
49
50#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
51#, kde-format
52msgid "Destination"
53msgstr "Cíl"
54
55#: app/batchextract.cpp:117
56#, kde-format
57msgid "The following files could not be extracted:"
58msgstr "Následující soubory nelze rozbalit:"
59
60#: app/batchextract.cpp:136
61#, kde-kuit-format
62msgctxt "@info"
63msgid ""
64"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
65"archive will not be extracted."
66msgstr ""
67"Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>. Následující archiv "
68"nebude rozbalen."
69
70#: app/batchextract.cpp:137
71#, kde-kuit-format
72msgctxt "@info"
73msgid ""
74"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
75"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
76msgstr ""
77"Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</"
78"message><nl/>Následující archiv nebude rozbalen."
79
80#: app/batchextract.cpp:141
81#, kde-kuit-format
82msgctxt "@info"
83msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
84msgstr "Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>."
85
86#: app/batchextract.cpp:142
87#, kde-kuit-format
88msgctxt "@info"
89msgid ""
90"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
91"%2</message>"
92msgstr ""
93"Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</"
94"message>"
95
96#: app/batchextract.cpp:293
97#, kde-kuit-format
98msgctxt "@info"
99msgid ""
100"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
101"can only extract to local destinations."
102msgstr ""
103"Archiv nemohl být rozbalen do <filename>%1</filename> protože Ark \n"
104"může rozbalovat jenom do místních úložišť."
105
106#: app/compressfileitemaction.cpp:55
107#, kde-format
108msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
109msgid "Here (as TAR.GZ)"
110msgstr "Zde (jako TAR.GZ)"
111
112#: app/compressfileitemaction.cpp:64
113#, kde-format
114msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
115msgid "Here (as ZIP)"
116msgstr "Zde (jako ZIP)"
117
118#: app/compressfileitemaction.cpp:71
119#, kde-format
120msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
121msgid "Compress to..."
122msgstr "Zkomprimovat do..."
123
124#: app/compressfileitemaction.cpp:76
125#, kde-format
126msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
127msgid "Compress"
128msgstr "Zkomprimovat"
129
130#: app/extractfileitemaction.cpp:58
131#, kde-format
132msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
133msgid "Extract archive to..."
134msgstr "Rozbalit archiv do..."
135
136#: app/extractfileitemaction.cpp:70
137#, kde-format
138msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
139msgid "Extract archive here"
140msgstr "Rozbalit archiv sem"
141
142#: app/extractfileitemaction.cpp:78
143#, kde-format
144msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
145msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
146msgstr "Rozbalit archiv sem, automaticky detekovat podsložku"
147
148#: app/extractfileitemaction.cpp:84
149#, kde-format
150msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
151msgid "Extract"
152msgstr "Rozbalit"
153
154#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
155#, kde-format
156msgctxt ""
157"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
158msgid "Extract here"
159msgstr "Rozbalit zde"
160
161#: app/main.cpp:80
162#, kde-format
163msgid "Ark"
164msgstr "Ark"
165
166#: app/main.cpp:82
167#, kde-format
168msgid "KDE Archiving tool"
169msgstr "Archivační nástroj pro KDE"
170
171#: app/main.cpp:84
172#, kde-format
173msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
174msgstr "(c) 1997-2019, Vývojáři programu Ark"
175
176#: app/main.cpp:91
177#, kde-format
178msgid "Elvis Angelaccio"
179msgstr "Elvis Angelaccio"
180
181#: app/main.cpp:92
182#, kde-format
183msgid "Maintainer"
184msgstr "Správce"
185
186#: app/main.cpp:94
187#, kde-format
188msgid "Ragnar Thomsen"
189msgstr "Ragnar Thomsen"
190
191#: app/main.cpp:95
192#, kde-format
193msgid "Maintainer, KF5 port"
194msgstr "Správce, port na KF5"
195
196#: app/main.cpp:97
197#, kde-format
198msgid "Raphael Kubo da Costa"
199msgstr "Raphael Kubo da Costa"
200
201#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
202#, kde-format
203msgid "Former Maintainer"
204msgstr "Bývalý správce"
205
206#: app/main.cpp:100
207#, kde-format
208msgid "Harald Hvaal"
209msgstr "Harald Hvaal"
210
211#: app/main.cpp:103
212#, kde-format
213msgid "Henrique Pinto"
214msgstr "Henrique Pinto"
215
216#: app/main.cpp:106
217#, kde-format
218msgid "Helio Chissini de Castro"
219msgstr "Helio Chissini de Castro"
220
221#: app/main.cpp:107
222#, kde-format
223msgid "Former maintainer"
224msgstr "Předchozí správce"
225
226#: app/main.cpp:109
227#, kde-format
228msgid "Georg Robbers"
229msgstr "Georg Robbers"
230
231#: app/main.cpp:112
232#, kde-format
233msgid "Roberto Selbach Teixeira"
234msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
235
236#: app/main.cpp:115
237#, kde-format
238msgid "Francois-Xavier Duranceau"
239msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
240
241#: app/main.cpp:118
242#, kde-format
243msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
244msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
245
246#: app/main.cpp:121
247#, kde-format
248msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
249msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
250
251#: app/main.cpp:124
252#, kde-format
253msgid "Robert Palmbos"
254msgstr "Robert Palmbos"
255
256#: app/main.cpp:128
257#, kde-format
258msgid "Vladyslav Batyrenko"
259msgstr "Vladyslav Batyrenko"
260
261#: app/main.cpp:129
262#, kde-format
263msgid "Advanced editing functionalities"
264msgstr "Pokročilé funkce pro editaci"
265
266#: app/main.cpp:132
267#, kde-format
268msgid "Bryce Corkins"
269msgstr "Bryce Corkins"
270
271#: app/main.cpp:133
272#, kde-format
273msgid "Icons"
274msgstr "Ikony"
275
276#: app/main.cpp:135
277#, kde-format
278msgid "Liam Smit"
279msgstr "Liam Smit"
280
281#: app/main.cpp:136
282#, kde-format
283msgid "Ideas, help with the icons"
284msgstr "Nápady, pomoc s ikonami"
285
286#: app/main.cpp:138
287#, kde-format
288msgid "Andrew Smith"
289msgstr "Andrew Smith"
290
291#: app/main.cpp:139
292#, kde-format
293msgid "bkisofs code"
294msgstr "bkisofs kód"
295
296#: app/main.cpp:149
297#, kde-format
298msgid "URLs to open."
299msgstr "URL k otevření."
300
301#: app/main.cpp:152
302#, kde-format
303msgid ""
304"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
305msgstr "Zobrazit dialog pro určení voleb pro operaci (rozbalit/přidat)"
306
307#: app/main.cpp:155
308#, kde-format
309msgid ""
310"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
311msgstr ""
312"Cílová složka pro rozbalení. Pokud není vybrána, je použita aktuální složka."
313
314#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
315#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
316#, kde-format
317msgid "Open destination folder after extraction."
318msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení."
319
320#: app/main.cpp:162
321#, kde-format
322msgid ""
323"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
324"when finished."
325msgstr ""
326"Zeptat se uživatele na jméno archivu a přidat do něj vybrané soubory. "
327"Ukončit po dokončení."
328
329#: app/main.cpp:165
330#, kde-format
331msgid ""
332"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
333"Quit when finished."
334msgstr ""
335"Přidat vybrané soubory k 'filename'. Vytvořit archiv, pokud neexistuje. "
336"Ukončit po dokončení."
337
338#: app/main.cpp:169
339#, kde-format
340msgid ""
341"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
342"to this one."
343msgstr ""
344"Změnit aktuální adresář na první záznam a ostatní záznamy relativně k němu."
345
346#: app/main.cpp:172
347#, kde-format
348msgid ""
349"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
350"tar.gz, zip or any other supported types)"
351msgstr ""
352"Automaticky vybrat název souboru s vybranou koncovkou (například rar, tar."
353"gz, zip nebo jiný podporovaný typ)"
354
355#: app/main.cpp:176
356#, kde-format
357msgid ""
358"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
359"if more than one url is specified."
360msgstr ""
361"Používat dávkové rozhraní namísto běžného dialogu. Tato volba je použita, "
362"pokud je zadáno více než jedno url."
363
364#: app/main.cpp:179
365#, kde-format
366msgid ""
367"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
368msgstr "Cílový argument bude nastaven na cestu prvního poskytnutého souboru."
369
370#: app/main.cpp:182
371#, kde-format
372msgid ""
373"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
374"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
375"created."
376msgstr ""
377"Bude přečten obsah archivu a pokud bude zjištěno, že se nejedná o archiv s "
378"jednou složkou nebo souborem, podsložka s názvem archivu bude vytvořena."
379
380#: app/main.cpp:185
381#, kde-format
382msgid "List supported MIME types."
383msgstr "Seznam podporovaných typů MIME."
384
385#: app/mainwindow.cpp:126
386#, kde-format
387msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
388msgstr "Nelze najít komponentu Ark, prosím zkontrolujte svou instalaci."
389
390#: app/mainwindow.cpp:199
391#, kde-format
392msgctxt "to open an archive"
393msgid "Open Archive"
394msgstr "Otevřít archiv"
395
396#: app/mainwindow.cpp:307
397#, kde-format
398msgid "Create New Archive"
399msgstr "Vytvořit nový archiv"
400
401#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
402#: app/welcomescreen.ui:18
403#, kde-format
404msgid "Form"
405msgstr "Formulář"
406
407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
408#: app/welcomescreen.ui:53
409#, kde-format
410msgid "Welcome to Ark"
411msgstr "Vítejte v aplikaci Ark"
412
413#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
414#: app/welcomescreen.ui:97
415#, kde-format
416msgctxt "to open an archive"
417msgid "Open Archive..."
418msgstr "Otevřít archiv..."
419
420#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
421#: app/welcomescreen.ui:107
422#, kde-format
423msgid "Create New Archive..."
424msgstr "Vytvořit nový archiv..."
425
426#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
427#, kde-format
428msgid "Advanced Options"
429msgstr "Pokročilé možnosti"
430
431#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
432#, kde-format
433msgctxt "@action:button"
434msgid "Add"
435msgstr "Přidat"
436
437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
438#: kerfuffle/adddialog.ui:35
439#, kde-format
440msgid "Files/Folders to Compress"
441msgstr "Soubory/složky ke zkomprimování"
442
443#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
444#, kde-format
445msgid "Compress to Archive"
446msgstr "Zkomprimovat do archivu"
447
448#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
449#, kde-format
450msgid "No input files were given."
451msgstr "Nebyly zadány vstupní soubory."
452
453#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
454#, kde-kuit-format
455msgid ""
456"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
457"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
458msgstr ""
459"S argumentem <command>--autofilename</command> potřebujete doplnit buď název "
460"archivu, nebo příponu (jako např. rar, tar.gz)."
461
462#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
463#: kerfuffle/ark.kcfg:9
464#, kde-format
465msgid ""
466"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
467msgstr "Zobrazit varování při vytváření archivů zip se šifrováním AES."
468
469#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
470#: kerfuffle/ark.kcfg:13
471#, kde-format
472msgid "Default action when opening archive entries."
473msgstr "Výchozí činnost při otevírání záznamů v archivu."
474
475#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
476#: kerfuffle/ark.kcfg:27
477#, kde-format
478msgid "Close Ark after extraction."
479msgstr "Ukončit Ark po rozbalení."
480
481#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
482#: kerfuffle/ark.kcfg:31
483#, kde-format
484msgid "Preserve paths when extracting."
485msgstr "Zachovat cesty při rozbalování."
486
487#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
488#: kerfuffle/ark.kcfg:35
489#, kde-format
490msgid ""
491"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
492msgstr ""
493"Rozbalit do podsložky pokud má archív více než jednu položku na nejvyšší "
494"úrovni."
495
496#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
497#: kerfuffle/ark.kcfg:41
498#, kde-format
499msgid "How the main window is divided."
500msgstr "Jakým způsobem je rozděleno hlavní okno."
501
502#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
503#: kerfuffle/ark.kcfg:45
504#, kde-format
505msgid "Whether to show the information panel."
506msgstr "Zda zobrazit informační panel."
507
508#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
509#: kerfuffle/ark.kcfg:55
510#, kde-format
511msgid "Whether to limit the preview according to file size."
512msgstr "Zda omezit náhled velikostí souboru."
513
514#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
515#: kerfuffle/ark.kcfg:59
516#, kde-format
517msgid "Preview file size limit in megabytes."
518msgstr "Velikostní omezení nahlíženého souboru v MB."
519
520#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
521#, kde-kuit-format
522msgctxt "@info"
523msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
524msgstr "Na disku nelze najít program <filename>%1</filename>."
525
526#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
527#, kde-format
528msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
529msgstr ""
530"Rozbalování selhalo. Ujistěte se, že je k dispozici dostatek volného místa."
531
532#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
533#, kde-format
534msgid ""
535"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
536"enough space is available."
537msgstr ""
538"Rozbalení selhalo. Prosím ujistěte se, že jste zadali správné heslo a máte "
539"dostatek volného místa."
540
541#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
542#, kde-format
543msgctxt "@info"
544msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
545msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
546msgstr[0] "Rozbalený soubor nelze přesunout do cílového adresáře."
547msgstr[1] "Rozbalené soubory nelze přesunout do cílového adresáře."
548msgstr[2] "Rozbalené soubory nelze přesunout do cílového adresáře."
549
550#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
551#, kde-format
552msgctxt "@info"
553msgid "Extraction failed because the disk is full."
554msgstr "Rozbalení selhalo protože je disk plný."
555
556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
557#, kde-format
558msgctxt "@info"
559msgid "Extraction failed: Incorrect password"
560msgstr "Rozbalování selhalo: Chybné heslo"
561
562#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
563#, kde-format
564msgid "Incorrect password."
565msgstr "Chybné heslo."
566
567#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
568#, kde-format
569msgid "Ark does not currently support testing this archive."
570msgstr "Ark v současnosti nepodporuje ověřování tohoto archivu."
571
572#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
573#, kde-format
574msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
575msgstr "Pro formát %1 nelze zapnout ochranu zobrazení seznamu souborů."
576
577#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
578#, kde-format
579msgid ""
580"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
581msgstr "Pro formát %1 nelze zapnout ochranu heslem."
582
583#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
584#, kde-format
585msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
586msgstr "Pro formát %1 nelze nastavit úroveň komprese."
587
588#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
589#, kde-format
590msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
591msgstr "Pro formát %1 nelze nastavit metodu komprese."
592
593#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
594#, kde-format
595msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
596msgstr "Formát %1 nepodporuje vícesvazkové archivy."
597
598#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
599#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
600#, kde-format
601msgid "Compression"
602msgstr "Komprese"
603
604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
605#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
606#, kde-format
607msgid "Level:"
608msgstr "Úroveň:"
609
610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
611#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
612#, kde-format
613msgid "Min"
614msgstr "Minimum"
615
616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
617#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
618#, kde-format
619msgid "Method:"
620msgstr "Metoda:"
621
622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
623#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
624#, kde-format
625msgid "Max"
626msgstr "Maximum"
627
628#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
629#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
630#, kde-format
631msgid "Password Protection"
632msgstr "Ochrana heslem"
633
634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
635#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
636#, kde-format
637msgid "Encryption method:"
638msgstr "Metoda šifrování:"
639
640#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
641#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
642#, kde-format
643msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
644msgstr "Zeptat se na heslo před zobrazením seznamu souborů v archivu."
645
646#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
647#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
648#, kde-format
649msgid ""
650"This encryption method may not be supported by older archiving software."
651msgstr "Šifrovací metoda nemusí být starším archivačním softwarem podporována."
652
653#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
654#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
655#, kde-format
656msgid "Multi-volume Archive"
657msgstr "Vícesvazkový archiv"
658
659#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
660#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
661#, kde-format
662msgid "Create multi-volume archive"
663msgstr "Vytvořit vícesvazkový archiv"
664
665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
667#, kde-format
668msgid "Volume size:"
669msgstr "Velikost svazku:"
670
671#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
672#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
673#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
674#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
675#, kde-format
676msgid " megabytes"
677msgstr " megabajtů"
678
679#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
680#, kde-format
681msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
682msgid "Automatically add .%1"
683msgstr "Automaticky přidat .%1"
684
685#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
686#, kde-format
687msgid "The chosen password does not match the given verification password."
688msgstr "Zvolené heslo neodpovídá zadanému ověřovacímu heslu."
689
690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
691#: kerfuffle/createdialog.ui:30
692#, kde-format
693msgid "Folder:"
694msgstr "Složka:"
695
696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
697#: kerfuffle/createdialog.ui:47
698#, kde-format
699msgid "Filename:"
700msgstr "Název souboru:"
701
702#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
703#: kerfuffle/createdialog.ui:54
704#, kde-format
705msgid "Type archive name..."
706msgstr "Napište název archivu..."
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
710#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
711#, kde-format
712msgid "Type:"
713msgstr "Typ:"
714
715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
716#: kerfuffle/createdialog.ui:78
717#, kde-format
718msgid "Extension:"
719msgstr "Přípona:"
720
721#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
722#, kde-format
723msgctxt "@title:window"
724msgid "Extract"
725msgstr "Rozbalit"
726
727#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
728#, kde-format
729msgid "Extract"
730msgstr "Rozbalit"
731
732#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
733#, kde-format
734msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
735msgstr "Bohužel, název podsložky nemůže obsahovat znak '/'."
736
737#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
738#, kde-kuit-format
739msgctxt "@info"
740msgid ""
741"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
742"extract here?"
743msgstr ""
744"Složka <filename>%1</filename> již existuje. Opravdu si přejete rozbalit zde?"
745
746#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
747#, kde-format
748msgid "Folder exists"
749msgstr "Složka existuje"
750
751#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
752#, kde-format
753msgid "Extract here"
754msgstr "Rozbalit zde"
755
756#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
757#, kde-format
758msgid "Retry"
759msgstr "Zkusit znovu"
760
761#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
762#, kde-kuit-format
763msgctxt "@info"
764msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
765msgstr "Nelze vytvořit složku <filename>%1</filename>."
766
767#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
768#, kde-kuit-format
769msgctxt "@info"
770msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
771msgstr "<filename>%1</filename> již existuje, ale není složka."
772
773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
774#, kde-format
775msgid "Please check your permissions to create it."
776msgstr "Prosím, zkontrolujte si svá oprávnění pro jeho vytvoření."
777
778#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
779#, kde-format
780msgid "Extract multiple archives"
781msgstr "Rozbalit více archivů"
782
783#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
784#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
785#, kde-format
786msgid "Extraction Dialog"
787msgstr "Dialog rozbalování"
788
789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
790#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
791#, kde-format
792msgid "Extract All Files"
793msgstr "Rozbalit všechny soubory"
794
795#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
796#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
797#, kde-format
798msgid "E&xtraction into subfolder:"
799msgstr "Rozbal&ení do podsložky:"
800
801#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
802#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
803#, kde-format
804msgid "Options"
805msgstr "Možnosti"
806
807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
808#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
809#, kde-format
810msgid "Open &destination folder after extraction"
811msgstr "O&tevřít cílovou složku po rozbalení"
812
813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
814#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
815#, kde-format
816msgid "Close &Ark after extraction"
817msgstr "Ukončit &Ark po rozbalení"
818
819#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
820#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
821#, kde-format
822msgid "&Preserve paths when extracting"
823msgstr "Zachovat cesty &při rozbalování"
824
825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
826#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
827#, kde-format
828msgid "&Automatically create subfolders"
829msgstr "&Automaticky vytvářet podsložky"
830
831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
832#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
833#, kde-format
834msgctxt "@title:group"
835msgid "Extract"
836msgstr "Rozbalit"
837
838#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
840#, kde-format
841msgid "Sele&cted files only"
842msgstr "Pouze vybrané &soubory"
843
844#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
846#, kde-format
847msgid "All &files"
848msgstr "Všechn&y soubory"
849
850#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
851#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
852#, kde-format
853msgid "Open destination folder after extraction"
854msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení"
855
856#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
857#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
858#, kde-format
859msgid "Close Ark after extraction"
860msgstr "Ukončit Ark po rozbalení"
861
862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
863#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
864#, kde-format
865msgid "Preserve paths when extracting"
866msgstr "Zachovat cesty při rozbalování"
867
868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
869#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
870#, kde-format
871msgid ""
872"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
873"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
874msgstr ""
875"Nastavení zda zapnout ve výchozím stavu v v dialogu pro rozbalení volbu  pro "
876"rozbalení do podsložky pokud má archív více než jednu položku na nejvyšší "
877"úrovni."
878
879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
880#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
881#, kde-format
882msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
883msgstr ""
884"Rozbalit do podsložky pokud má archív více než jednu položku na nejvyšší "
885"úrovni"
886
887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
888#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
889#, kde-format
890msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
891msgstr "Při kliknutí na archiv nebo stisku klávesy Enter:"
892
893#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
894#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
895#, kde-format
896msgid "Pre&view the file with internal previewer"
897msgstr "Náhled soubo&ru interním prohlížečem"
898
899#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
900#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
901#, kde-format
902msgid "Open the fi&le with associated application"
903msgstr "Otevřít soubor přiřaze&ným programem"
904
905#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
906#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
907#, kde-format
908msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
909msgstr "Zobrazit varování při vytváření archivů zip se šifrováním AES"
910
911#: kerfuffle/jobs.cpp:98
912#, kde-format
913msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
914msgstr "Nebyl nalezen vhodný modul. Ark patrně tento typ souboru nepodporuje."
915
916#: kerfuffle/jobs.cpp:102
917#, kde-format
918msgid ""
919"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
920"the archive type are installed."
921msgstr ""
922"Nebyl nalezen vhodný modul. Ujistěte se, že programy potřebné pro práci s "
923"archivem jsou nainstalovány."
924
925#: kerfuffle/jobs.cpp:166
926#, kde-format
927msgid ""
928"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
929"be a malicious archive."
930msgstr ""
931"Archiv nelze otevřít protože obsahuje špatně formátované položky a mohlo by "
932"se jednat o škodlivý archiv."
933
934#: kerfuffle/jobs.cpp:249
935#, kde-format
936msgid "Loading archive"
937msgstr "Načítá se archiv"
938
939#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
940#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
941#: kerfuffle/jobs.cpp:842
942#, kde-format
943msgid "Archive"
944msgstr "Archiv"
945
946#: kerfuffle/jobs.cpp:521
947#, kde-format
948msgid "Extracting all files"
949msgstr "Rozbalují se všechny soubory"
950
951#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
952#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
953#, kde-format
954msgid "Extracting one file"
955msgid_plural "Extracting %1 files"
956msgstr[0] "Rozbaluje se soubor"
957msgstr[1] "Rozbalují se %1 soubory"
958msgstr[2] "Rozbaluje se %1 souborů"
959
960#: kerfuffle/jobs.cpp:525
961#, kde-format
962msgctxt "extraction folder"
963msgid "Destination"
964msgstr "Cíl"
965
966#: kerfuffle/jobs.cpp:529
967#, kde-kuit-format
968msgid ""
969"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
970"you have sufficient permissions."
971msgstr ""
972"Do místa <filename>%1</filename> nelze zapisovat.<nl/>Prosím, zkontrolujte "
973"zda máte dostatečná oprávnění."
974
975#: kerfuffle/jobs.cpp:670
976#, kde-format
977msgid "Compressing a file"
978msgid_plural "Compressing %1 files"
979msgstr[0] "Komprimuji soubor"
980msgstr[1] "Komprimuji %1 soubory"
981msgstr[2] "Komprimuji %1 souborů"
982
983#: kerfuffle/jobs.cpp:723
984#, kde-format
985msgid "Moving a file"
986msgid_plural "Moving %1 files"
987msgstr[0] "Přesunování souboru"
988msgstr[1] "Přesunování %1 souborů"
989msgstr[2] "Přesunování %1 souborů"
990
991#: kerfuffle/jobs.cpp:761
992#, kde-format
993msgid "Copying a file"
994msgid_plural "Copying %1 files"
995msgstr[0] "Kopírování souboru"
996msgstr[1] "Kopírování %1 souborů"
997msgstr[2] "Kopírování %1 souborů"
998
999#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1000#, kde-format
1001msgid "Deleting a file from the archive"
1002msgid_plural "Deleting %1 files"
1003msgstr[0] "Maže se soubor z archivu"
1004msgstr[1] "Mažou se %1 soubory z archivu"
1005msgstr[2] "Maže se %1 souborů z archivu"
1006
1007#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1008#, kde-format
1009msgid "Adding comment"
1010msgstr "Přidávám komentář"
1011
1012#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1013#, kde-format
1014msgid "Testing archive"
1015msgstr "Ověřování archivu"
1016
1017#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1018#, kde-format
1019msgid ""
1020"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1021"missing. Check your installation."
1022msgstr ""
1023"Tento modul nelze použít protože jeden nebo více spustitelných souborů "
1024"chybí. Prosím, zkontrolujte svou instalaci."
1025
1026# Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata.
1027#. i18n: @title:column
1028#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1029#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1030#, kde-format
1031msgid "Name"
1032msgstr "Název"
1033
1034#. i18n: @title:column
1035#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1036#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1037#, kde-format
1038msgid "Description"
1039msgstr "Popis"
1040
1041#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1042#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1043#, kde-format
1044msgid "Disable preview for files larger than:"
1045msgstr "Vypnout náhled pro soubory větší než:"
1046
1047#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1048#, kde-format
1049msgctxt "@title:window"
1050msgid "Properties for %1"
1051msgstr "Vlastnosti pro %1"
1052
1053#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1054#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1055#: part/infopanel.ui:195
1056#, kde-format
1057msgid "yes"
1058msgstr "ano"
1059
1060#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1061#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1062#, kde-format
1063msgid "no"
1064msgstr "ne"
1065
1066#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1067#, kde-format
1068msgid "yes (%1 volumes)"
1069msgstr "ano (%1 svazků)"
1070
1071#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1072#, kde-format
1073msgid "%1 file"
1074msgid_plural "%1 files"
1075msgstr[0] "1 soubor"
1076msgstr[1] "%1 soubory"
1077msgstr[2] "%1 souborů"
1078
1079#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1080#, kde-format
1081msgid ", %1 folder"
1082msgid_plural ", %1 folders"
1083msgstr[0] ", %1 složka"
1084msgstr[1] ", %1 složky"
1085msgstr[2] ", %1 složek"
1086
1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1088#, kde-format
1089msgid "only file contents (%1)"
1090msgstr "pouze obsah souboru (%1)"
1091
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1093#, kde-format
1094msgid "yes (%1)"
1095msgstr "ano (%1)"
1096
1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1098#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1099#, kde-format
1100msgid "Calculating..."
1101msgstr "Počítám..."
1102
1103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1104#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1105#, kde-format
1106msgid "Archive name:"
1107msgstr "Název archivu:"
1108
1109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1110#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1111#, kde-format
1112msgid "Archive type:"
1113msgstr "Typ archivu:"
1114
1115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1116#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1117#, kde-format
1118msgid "Mime-type:"
1119msgstr "Typ MIME:"
1120
1121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1122#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1123#, kde-format
1124msgid "Opened read-only:"
1125msgstr "Otevřeno pouze ke čtení:"
1126
1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1129#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1130#, kde-format
1131msgid "Password-protected:"
1132msgstr "Chráněno heslem:"
1133
1134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1135#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1136#, kde-format
1137msgid "Has comment:"
1138msgstr "Má komentář"
1139
1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1141#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1142#, kde-format
1143msgid "Number of entries:"
1144msgstr "Počet záznamů:"
1145
1146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1147#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1148#, kde-format
1149msgid "Unpacked size:"
1150msgstr "Velikost po rozbalení:"
1151
1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1153#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1154#, kde-format
1155msgid "Packed size:"
1156msgstr "Sbalená velikost:"
1157
1158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1159#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1160#, kde-format
1161msgid "Compression ratio:"
1162msgstr "Poměr komprese:"
1163
1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1165#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1166#, kde-format
1167msgid "Last modified:"
1168msgstr "Naposledy změněno:"
1169
1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1171#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1172#, kde-format
1173msgid "MD5 hash:"
1174msgstr "Hash MD5:"
1175
1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1177#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1178#, kde-format
1179msgid "SHA-1 hash:"
1180msgstr "Hash SHA-1:"
1181
1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1183#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1184#, kde-format
1185msgid "SHA-256 hash:"
1186msgstr "Hash SHA-256:"
1187
1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1190#, kde-format
1191msgid "Multi-volume:"
1192msgstr "Vícesvazkový:"
1193
1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1196#, kde-format
1197msgid "Compression method(s):"
1198msgstr "Kompresní metoda(y):"
1199
1200#: kerfuffle/queries.cpp:73
1201#, kde-format
1202msgctxt "@title:window"
1203msgid "File Already Exists"
1204msgstr "Soubor již existuje"
1205
1206#: kerfuffle/queries.cpp:156
1207#, kde-kuit-format
1208msgctxt "@info"
1209msgid ""
1210"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1211"password."
1212msgstr ""
1213"Archiv <filename>%1</filename> je chráněn heslem. Prosím zadejte heslo."
1214
1215#: kerfuffle/queries.cpp:160
1216#, kde-format
1217msgid "Incorrect password, please try again."
1218msgstr "Neplatné heslo. Prosím, zkuste to znovu."
1219
1220#: kerfuffle/queries.cpp:195
1221#, kde-kuit-format
1222msgctxt "@info"
1223msgid ""
1224"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1225"or damaged."
1226msgstr ""
1227"Archiv jenž chcete otevřít je poškozený.<nl/>Některé soubory mohou být "
1228"poškozeny nebo chybět."
1229
1230#: kerfuffle/queries.cpp:197
1231#, kde-format
1232msgctxt "@title:window"
1233msgid "Corrupt archive"
1234msgstr "Poškozený archiv"
1235
1236#: kerfuffle/queries.cpp:198
1237#, kde-format
1238msgctxt "@action:button"
1239msgid "Open as Read-Only"
1240msgstr "Otevřít pouze ke čtení"
1241
1242#: kerfuffle/queries.cpp:199
1243#, kde-format
1244msgctxt "@action:button"
1245msgid "Don't Open"
1246msgstr "Neotevírat"
1247
1248#: kerfuffle/queries.cpp:208
1249#, kde-format
1250msgid "Don't ask again."
1251msgstr "Znovu se nedotazovat."
1252
1253#: kerfuffle/queries.cpp:220
1254#, kde-format
1255msgid "Error during extraction"
1256msgstr "Chyba během rozbalování."
1257
1258#: kerfuffle/queries.cpp:221
1259#, kde-kuit-format
1260msgid ""
1261"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1262"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1263msgstr ""
1264"Rozbalení položky:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>selhalo s chybovou "
1265"správou:<nl/>    %2<nl/><nl/>Chcete pokračovat v rozbalování?<nl/>"
1266
1267#: part/archivemodel.cpp:161
1268#, kde-format
1269msgctxt "Name of a file inside an archive"
1270msgid "Name"
1271msgstr "Název"
1272
1273#: part/archivemodel.cpp:163
1274#, kde-format
1275msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1276msgid "Size"
1277msgstr "Velikost"
1278
1279#: part/archivemodel.cpp:165
1280#, kde-format
1281msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1282msgid "Compressed"
1283msgstr "Komprimovaný"
1284
1285#: part/archivemodel.cpp:167
1286#, kde-format
1287msgctxt "Compression rate of file"
1288msgid "Rate"
1289msgstr "Míra"
1290
1291#: part/archivemodel.cpp:169
1292#, kde-format
1293msgctxt "File's owner username"
1294msgid "Owner"
1295msgstr "Vlastník"
1296
1297#: part/archivemodel.cpp:171
1298#, kde-format
1299msgctxt "File's group"
1300msgid "Group"
1301msgstr "Skupina"
1302
1303#: part/archivemodel.cpp:173
1304#, kde-format
1305msgctxt "File permissions"
1306msgid "Mode"
1307msgstr "Režim"
1308
1309#: part/archivemodel.cpp:175
1310#, kde-format
1311msgctxt "CRC hash code"
1312msgid "CRC checksum"
1313msgstr "Kontrolní součet CRC"
1314
1315#: part/archivemodel.cpp:177
1316#, kde-format
1317msgctxt "BLAKE2 hash code"
1318msgid "BLAKE2 checksum"
1319msgstr "Kontrolní součet BLAKE2"
1320
1321#: part/archivemodel.cpp:179
1322#, kde-format
1323msgctxt "Compression method"
1324msgid "Method"
1325msgstr "Metoda"
1326
1327#: part/archivemodel.cpp:182
1328#, kde-format
1329msgctxt "File version"
1330msgid "Version"
1331msgstr "Verze"
1332
1333#: part/archivemodel.cpp:184
1334#, kde-format
1335msgctxt "Timestamp"
1336msgid "Date"
1337msgstr "Datum"
1338
1339#: part/archivemodel.cpp:186
1340#, kde-format
1341msgctxt "Unnamed column"
1342msgid "??"
1343msgstr "??"
1344
1345#: part/archivemodel.cpp:297
1346#, kde-format
1347msgid "Adding files is not supported for this archive."
1348msgstr "Přidávání souborů není tímto archivem podporováno."
1349
1350#: part/archivemodel.cpp:305
1351#, kde-format
1352msgid "You can only add local files to an archive."
1353msgstr "Do archivu můžete přidávat pouze místní soubory."
1354
1355#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1356#: part/ark_part.rc:15
1357#, kde-format
1358msgid "&File"
1359msgstr "Sou&bor"
1360
1361#. i18n: ectx: Menu (settings)
1362#: part/ark_part.rc:29
1363#, kde-format
1364msgid "&Settings"
1365msgstr "Na&stavení"
1366
1367#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1368#: part/ark_part.rc:34
1369#, kde-format
1370msgid "Main Toolbar"
1371msgstr "Hlavní panel nástrojů"
1372
1373#. i18n: ectx: Menu (help)
1374#: part/ark_viewer.rc:5
1375#, kde-format
1376msgid "&Help"
1377msgstr "Nápo&věda"
1378
1379#: part/arkviewer.cpp:50
1380#, kde-format
1381msgid "Closing preview"
1382msgstr "Zavírám náhled"
1383
1384#: part/arkviewer.cpp:51
1385#, kde-format
1386msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1387msgstr "Prosím, vyčkejte, než se náhled uzavře..."
1388
1389#: part/arkviewer.cpp:98
1390#, kde-format
1391msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1392msgstr "Interní prohlížeč nemůže zobrazit tento soubor."
1393
1394#: part/arkviewer.cpp:114
1395#, kde-kuit-format
1396msgid ""
1397"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1398"you want to try to view it as plain text?"
1399msgstr ""
1400"Interní prohlížeč nemohl zobrazit náhled tohoto typu souboru<nl/>(%1).<nl/"
1401"><nl/>Přejete si zkusit zobrazit jej jako prostý text?"
1402
1403#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1404#, kde-format
1405msgctxt "@title:window"
1406msgid "Cannot Preview File"
1407msgstr "Nelze zobrazit náhled souboru"
1408
1409#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1410#, kde-format
1411msgctxt "@action:button"
1412msgid "Preview as Text"
1413msgstr "Náhled jako text"
1414
1415#: part/arkviewer.cpp:126
1416#, kde-kuit-format
1417msgid ""
1418"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1419"you want to try to view it as plain text?"
1420msgstr ""
1421"Interní prohlížeč nemohl zobrazit náhled tohoto neznámého typu souboru.<nl/"
1422"><nl/>Přejete si zkusit zobrazit jej jako prostý text? "
1423
1424#: part/arkviewer.cpp:192
1425#, kde-format
1426msgctxt "@action"
1427msgid "About Viewer Component"
1428msgstr "O komponentě prohlížeče"
1429
1430#: part/infopanel.cpp:52
1431#, kde-format
1432msgid "No archive loaded"
1433msgstr "Žádný archiv nenačten"
1434
1435#: part/infopanel.cpp:103
1436#, kde-format
1437msgid "Symbolic Link"
1438msgstr "Symbolický odkaz"
1439
1440#: part/infopanel.cpp:108
1441#, kde-format
1442msgid "Unknown size"
1443msgstr "Neznámá velikost"
1444
1445#: part/infopanel.cpp:129
1446#, kde-format
1447msgid "One file selected"
1448msgid_plural "%1 files selected"
1449msgstr[0] "1 soubor vybrán"
1450msgstr[1] "%1 soubory vybrány"
1451msgstr[2] "%1 souborů vybráno"
1452
1453#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1454#: part/infopanel.ui:20
1455#, kde-format
1456msgid "Information Panel"
1457msgstr "Informační panel"
1458
1459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1460#: part/infopanel.ui:64
1461#, kde-format
1462msgid "Unknown file type"
1463msgstr "Neznámý typ souboru"
1464
1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1466#: part/infopanel.ui:113
1467#, kde-format
1468msgid "Owner:"
1469msgstr "Vlastník:"
1470
1471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1472#: part/infopanel.ui:133
1473#, kde-format
1474msgid "Group:"
1475msgstr "Skupina:"
1476
1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1478#: part/infopanel.ui:153
1479#, kde-format
1480msgid "Target:"
1481msgstr "Cíl:"
1482
1483#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1484#: part/jobtracker.ui:13
1485#, kde-format
1486msgid "Job Tracker"
1487msgstr "Sledování úloh"
1488
1489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1490#: part/jobtracker.ui:43
1491#, kde-format
1492msgid "<b>Job Description</b>"
1493msgstr "<b>Popis úlohy</b>"
1494
1495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1496#: part/jobtracker.ui:62
1497#, kde-format
1498msgid "Some Information about the job"
1499msgstr "Informace o úloze"
1500
1501#: part/overwritedialog.cpp:26
1502#, kde-format
1503msgid ""
1504"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1505"to overwrite."
1506msgstr ""
1507"Soubory v následujících cestách již existují. Pokud je opravdu chcete "
1508"přepsat, odstraňte je."
1509
1510#: part/overwritedialog.cpp:28
1511#, kde-format
1512msgid ""
1513"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1514"overwriting them?"
1515msgstr ""
1516"Soubory v následujících cestách již existují. Chcete pokračovat a přepsat je?"
1517
1518#: part/part.cpp:110
1519#, kde-format
1520msgid "Comment"
1521msgstr "Komentář"
1522
1523#: part/part.cpp:121
1524#, kde-format
1525msgid "Comment has been modified."
1526msgstr "Komentář byl změněn."
1527
1528#: part/part.cpp:126
1529#, kde-format
1530msgid "Save"
1531msgstr "Uložit"
1532
1533#: part/part.cpp:149
1534#, kde-format
1535msgid "Type to search..."
1536msgstr "Text k vyhledání..."
1537
1538#: part/part.cpp:307
1539#, kde-kuit-format
1540msgctxt "@info"
1541msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1542msgstr "Ark může archivy rozbalovat pouze lokálně."
1543
1544#: part/part.cpp:359
1545#, kde-format
1546msgctxt "@action:inmenu"
1547msgid "Show Information Panel"
1548msgstr "Zobrazit informační panel"
1549
1550#: part/part.cpp:366
1551#, kde-format
1552msgctxt "@action:inmenu"
1553msgid "Save Copy As..."
1554msgstr "Uložit kopii jako..."
1555
1556#: part/part.cpp:370
1557#, kde-format
1558msgctxt "open a file with external program"
1559msgid "&Open"
1560msgstr "&Otevřít"
1561
1562#: part/part.cpp:372
1563#, kde-format
1564msgctxt "@info:tooltip"
1565msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1566msgstr "Kliknutím otevřete vybraný soubor v přiřazeném programu"
1567
1568#: part/part.cpp:376
1569#, kde-format
1570msgctxt "open a file with external program"
1571msgid "Open &With..."
1572msgstr "Otevřít po&mocí..."
1573
1574#: part/part.cpp:378
1575#, kde-format
1576msgctxt "@info:tooltip"
1577msgid "Click to open the selected file with an external program"
1578msgstr "Kliknutím otevřete vybraný soubor v externím programu"
1579
1580#: part/part.cpp:382
1581#, kde-format
1582msgctxt "to preview a file inside an archive"
1583msgid "Pre&view"
1584msgstr "Ná&hled"
1585
1586#: part/part.cpp:384
1587#, kde-format
1588msgctxt "@info:tooltip"
1589msgid "Click to preview the selected file"
1590msgstr "Kliknutí zobrazíte náhled souboru"
1591
1592#: part/part.cpp:389
1593#, kde-format
1594msgctxt "@action:inmenu"
1595msgid "E&xtract All"
1596msgstr "Roz&balit vše"
1597
1598#: part/part.cpp:391
1599#, kde-format
1600msgid ""
1601"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1602"the files in the archive"
1603msgstr ""
1604"Kliknutím otevřete dialog pro rozbalení, kde můžete zvolit jak rozbalit "
1605"všechny soubory v archivu"
1606
1607#: part/part.cpp:396
1608#, kde-format
1609msgctxt "@action:inmenu"
1610msgid "&Extract"
1611msgstr "Roz&balit"
1612
1613#: part/part.cpp:399
1614#, kde-format
1615msgid ""
1616"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1617"all files or just the selected ones"
1618msgstr ""
1619"Kliknutím otevřete dialog pro rozbalení, kde můžete zvolit, zda rozbalit "
1620"všechny soubory nebo pouze označené"
1621
1622#: part/part.cpp:404
1623#, kde-format
1624msgid "Add &Files..."
1625msgstr "Přidat sou&bory..."
1626
1627#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1628#, kde-format
1629msgctxt "@info:tooltip"
1630msgid "Click to add files to the archive"
1631msgstr "Kliknutím přidáte soubory do archivu"
1632
1633#: part/part.cpp:421
1634#, kde-format
1635msgctxt "@action:inmenu"
1636msgid "&Properties"
1637msgstr "&Vlastnosti"
1638
1639#: part/part.cpp:423
1640#, kde-format
1641msgctxt "@info:tooltip"
1642msgid "Click to see properties for archive"
1643msgstr "Kliknutím pro zobrazení vlastností archivu"
1644
1645#: part/part.cpp:429
1646#, kde-format
1647msgctxt "@info:tooltip"
1648msgid "Click to add or edit comment"
1649msgstr "Klikněte pro přidání nebo úpravu komentáře"
1650
1651#: part/part.cpp:434
1652#, kde-format
1653msgctxt "@action:inmenu"
1654msgid "&Test Integrity"
1655msgstr "Ověři&t integritu"
1656
1657#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1658#, kde-format
1659msgctxt "@info:tooltip"
1660msgid "Click to test the archive for integrity"
1661msgstr "Kliknutím spustíte ověření integrity"
1662
1663#: part/part.cpp:462
1664#, kde-kuit-format
1665msgctxt "@info:tooltip"
1666msgid ""
1667"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1668"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1669"a new archive if you want to add files."
1670msgstr ""
1671"Přidání souborů do archivů chráněných heslem bez šifrování hlavičky v "
1672"současnosti není podporováno.<nl/><nl/>Pokud chcete přidat nové soubory, "
1673"rozbalte archiv a vytvořte nový."
1674
1675#: part/part.cpp:465
1676#, kde-kuit-format
1677msgctxt "@info:tooltip"
1678msgid ""
1679"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1680"not supported."
1681msgstr ""
1682"Ověřování archivů chráněných heslem bez šifrování hlavičky v současnosti "
1683"není podporováno."
1684
1685#: part/part.cpp:533
1686#, kde-format
1687msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1688msgid "Edit &Comment"
1689msgstr "Upravit &komentář"
1690
1691#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1692#, kde-format
1693msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1694msgid "Add &Comment"
1695msgstr "Přidat &komentář"
1696
1697#: part/part.cpp:643
1698#, kde-format
1699msgid "The archive passed the integrity test."
1700msgstr "Archiv prošel ověřením integrity."
1701
1702#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1703#, kde-format
1704msgid "Test Results"
1705msgstr "Výsledky ověření"
1706
1707#: part/part.cpp:645
1708#, kde-format
1709msgid "The archive failed the integrity test."
1710msgstr "Archiv neprošel ověřením integrity."
1711
1712#: part/part.cpp:666
1713#, kde-format
1714msgid "Extract To..."
1715msgstr "Rozbalit do..."
1716
1717#: part/part.cpp:680
1718#, kde-format
1719msgid "Quick Extract To..."
1720msgstr "Rychle rozbalit do..."
1721
1722#: part/part.cpp:810
1723#, kde-format
1724msgctxt "@title:tab"
1725msgid "General"
1726msgstr "Obecné"
1727
1728#: part/part.cpp:811
1729#, kde-format
1730msgctxt "@title:tab"
1731msgid "Extraction"
1732msgstr "Rozbalování"
1733
1734#: part/part.cpp:812
1735#, kde-format
1736msgctxt "@title:tab"
1737msgid "Plugins"
1738msgstr "Moduly"
1739
1740#: part/part.cpp:813
1741#, kde-format
1742msgctxt "@title:tab"
1743msgid "Previews"
1744msgstr "Náhledy"
1745
1746#: part/part.cpp:825
1747#, kde-kuit-format
1748msgctxt "@info"
1749msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1750msgstr "<filename>%1</filename> je adresář."
1751
1752#: part/part.cpp:834
1753#, kde-kuit-format
1754msgctxt "@info"
1755msgid ""
1756"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1757"permission."
1758msgstr ""
1759"Nelze přepsat <filename>%1</filename>. Zkontrolujte zda máte dostatečná "
1760"oprávnění."
1761
1762#: part/part.cpp:840
1763#, kde-kuit-format
1764msgctxt "@info"
1765msgid ""
1766"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1767"file."
1768msgstr "Archiv <filename>%1</filename> bude vytvořen jakmile přidáte soubor."
1769
1770#: part/part.cpp:843
1771#, kde-kuit-format
1772msgctxt "@info"
1773msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1774msgstr "Archiv <filename>%1</filename> nebyl nalezen."
1775
1776#: part/part.cpp:848
1777#, kde-kuit-format
1778msgctxt "@info"
1779msgid ""
1780"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1781"possible to read from it."
1782msgstr "Soubor <filename>%1</filename> nelze načíst jelikož z něj nejde číst."
1783
1784#: part/part.cpp:861
1785#, kde-kuit-format
1786msgctxt "@info"
1787msgid ""
1788"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1789"it?"
1790msgstr "Archiv <filename>%1</filename> již existuje. Přejete si jej přepsat?"
1791
1792#: part/part.cpp:863
1793#, kde-format
1794msgctxt "@title:window"
1795msgid "File Exists"
1796msgstr "Soubor existuje"
1797
1798#: part/part.cpp:900
1799#, kde-kuit-format
1800msgctxt "@info"
1801msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1802msgstr "Archiv je prázdný nebo Ark nemohl přečíst jeho obsah."
1803
1804#: part/part.cpp:905
1805#, kde-kuit-format
1806msgctxt "@info"
1807msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1808msgstr "Ark momentálně nepodporuje soubory ISO se souborovým systémem UDF."
1809
1810#: part/part.cpp:934
1811#, kde-kuit-format
1812msgctxt "@info"
1813msgid ""
1814"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1815"<nl/><message>%2</message>"
1816msgstr ""
1817"Načítání archivu <filename>%1</filename> selhalo s následující chybou:<nl/"
1818"><message>%2</message>"
1819
1820#: part/part.cpp:994
1821#, kde-format
1822msgid "Ark cannot open symlinks."
1823msgstr "Ark nemůže otevírat symbolické odkazy."
1824
1825#: part/part.cpp:1116
1826#, kde-kuit-format
1827msgid ""
1828"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1829"archive?"
1830msgstr "Soubor <filename>%1</filename> byl změněn. Chcete aktualizovat archiv?"
1831
1832#: part/part.cpp:1118
1833#, kde-format
1834msgctxt "@title:window"
1835msgid "File Modified"
1836msgstr "Soubor byl změněn"
1837
1838#: part/part.cpp:1398
1839#, kde-format
1840msgctxt "@title:window"
1841msgid "Add Files"
1842msgstr "Přidat soubory"
1843
1844#: part/part.cpp:1403
1845#, kde-format
1846msgctxt "@title:window"
1847msgid "Add Files to %1"
1848msgstr "Přidat soubory do %1"
1849
1850#: part/part.cpp:1467
1851#, kde-format
1852msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1853msgstr "Název souboru nesmí obsahovat lomítka a nemůže být \".\" nebo \"..\""
1854
1855#: part/part.cpp:1511
1856#, kde-format
1857msgid "Folders can't be moved into themselves."
1858msgstr "Složky nelze přesunout samy do sebe"
1859
1860#: part/part.cpp:1512
1861#, kde-format
1862msgid "Moving a folder into itself"
1863msgstr "Přesunujete složku samu na sebe"
1864
1865#: part/part.cpp:1540
1866#, kde-format
1867msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1868msgstr "Položky se stejnými názvy nelze vložit do stejného cíle."
1869
1870#: part/part.cpp:1635
1871#, kde-format
1872msgctxt "@info"
1873msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1874msgid_plural ""
1875"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1876msgstr[0] ""
1877"Smazání tohoto souboru nelze vrátit zpět. Opravdu si je přejete smazat?"
1878msgstr[1] ""
1879"Smazání těchto souborů nelze vrátit zpět. Opravdu si je přejete smazat?"
1880msgstr[2] ""
1881"Smazání těchto souborů nelze vrátit zpět. Opravdu si je přejete smazat?"
1882
1883#: part/part.cpp:1638
1884#, kde-format
1885msgctxt "@title:window"
1886msgid "Delete File"
1887msgid_plural "Delete Files"
1888msgstr[0] "Smazat soubor"
1889msgstr[1] "Smazat soubory"
1890msgstr[2] "Smazat soubory"
1891
1892#: part/part.cpp:1682
1893#, kde-format
1894msgctxt "@title:window"
1895msgid "Save Copy As"
1896msgstr "Uložit kopii jako"
1897
1898#: part/part.cpp:1697
1899#, kde-kuit-format
1900msgctxt "@info"
1901msgid ""
1902"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1903"another location."
1904msgstr ""
1905"Archiv nemohl být uložen jako <filename>%1</filename>. Zkuste jej uložit do "
1906"jiného umístění."
1907
1908#: part/part.cpp:1701
1909#, kde-kuit-format
1910msgctxt "@info"
1911msgid ""
1912"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1913"cannot be copied to the specified location."
1914msgstr ""
1915"Archiv <filename>%1</filename> už neexistuje, takže nemohl být zkopírován do "
1916"zvoleného umístění."
1917
1918#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1919#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1920#, kde-format
1921msgid "Listing the archive failed."
1922msgstr "Zobrazení obsahu archivu selhalo."
1923
1924#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1925#, kde-format
1926msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1927msgstr "Rozbalení selhalo kvůli neznáme chybě."
1928
1929#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1930#, kde-format
1931msgid ""
1932"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1933"be damaged."
1934msgstr ""
1935"Rozbalení selhalo kvůli jednomu nebo více poškozeným souborům. Všechny "
1936"rozbalené soubory mohou být poškozené."
1937
1938#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1939#, kde-format
1940msgid ""
1941"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1942"in the configuration dialog."
1943msgstr ""
1944"Mazání selhalo. Zkuste aktualizovat p7zip nebo vypněte modul p7zip v "
1945"nastavení."
1946
1947#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1948#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1949#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1950#, kde-format
1951msgid "Failed to find all archive volumes."
1952msgstr "Nepovedlo se najít všechny části archivu."
1953
1954#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1955#, kde-format
1956msgid ""
1957"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1958"archive. Please update to a more recent version."
1959msgstr ""
1960"Vaše instalace unrar je ve verzi %1, která je příliš stará aby pracovala s "
1961"tímto archivem. Prosím aktualizujte na novější verzi."
1962
1963#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1964#, kde-format
1965msgid ""
1966"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1967"Try updating your unrar."
1968msgstr ""
1969"Unrar oznámil, že archív není ve formátu RAR. Nainstalovaná verze unrar  "
1970"(%1) je stará. Prosím aktualizujte unrar."
1971
1972#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1973#, kde-format
1974msgid "One or more wrong checksums"
1975msgstr "Jeden a nebo více chybných kontrolních součtů"
1976
1977#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1978#, kde-format
1979msgid "Extraction failed."
1980msgstr "Rozbalování selhalo."
1981
1982#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1983#, kde-format
1984msgid "Not enough memory for loading the archive."
1985msgstr "Nedostatek paměti pro načtení archivu."
1986
1987#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
1988#, kde-format
1989msgid "Wrong password."
1990msgstr "Chybné heslo."
1991
1992#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
1993#, kde-format
1994msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
1995msgstr "Rozbalení selhalo kvůli nepodporované metodě komprese (%1)."
1996
1997#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
1998#, kde-format
1999msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2000msgstr "Rozbalení selhalo kvůli nepodporované metodě šifrování."
2001
2002#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2003#, kde-format
2004msgctxt "referred to compression method"
2005msgid "unknown"
2006msgstr "neznámý"
2007
2008#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2009#, kde-format
2010msgid ""
2011"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2012"supported by Ark."
2013msgstr ""
2014"Tento archiv obsahuje položky s absolutními cestami, což Ark nepodporuje."
2015
2016#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2017#, kde-format
2018msgctxt "@info"
2019msgid "Fatal error, extraction aborted."
2020msgstr "Kritická chyba. Rozbalování bylo přerušeno."
2021
2022#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2023#, kde-format
2024msgid "The archive reader could not be initialized."
2025msgstr "Čtení archivu nemohlo být inicializováno."
2026
2027#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2028#, kde-format
2029msgctxt "@info"
2030msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2031msgstr "Archiv je buď poškozen nebo máte nedostatečná oprávnění."
2032
2033#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2034#, kde-format
2035msgctxt "@info"
2036msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2037msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro zápis dat."
2038
2039#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2040#, kde-format
2041msgid "The archive writer could not be initialized."
2042msgstr "Zápis archivu nemohl být inicializován."
2043
2044#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2045#, kde-format
2046msgctxt "@info"
2047msgid "Could not open the archive for writing entries."
2048msgstr "Archiv nelze otevřít pro zapsání položek."
2049
2050#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2051#, kde-format
2052msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2053msgstr "Ark nepodporuje typ komprese '%1'."
2054
2055#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2056#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2057#, kde-format
2058msgctxt "@info"
2059msgid "Could not set the compression method."
2060msgstr "Nelze nastavit metodu komprese."
2061
2062#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2063#, kde-format
2064msgctxt "@info"
2065msgid "Could not set the compression level."
2066msgstr "Nelze nastavit úroveň komprese."
2067
2068#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2069#, kde-format
2070msgctxt "@info"
2071msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2072msgstr "Záznam nelze zkomprimovat. Operace byla přerušena."
2073
2074#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2075#, kde-format
2076msgctxt "@info Error in a message box"
2077msgid "Could not compress entry."
2078msgstr "Záznam nelze zkomprimovat."
2079
2080#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2081#, kde-kuit-format
2082msgctxt "@info"
2083msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2084msgstr "Ark nemůže rozbalit <filename>%1</filename>."
2085
2086#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2087#, kde-kuit-format
2088msgctxt "@info"
2089msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2090msgstr "Ark nemohl pro rozbalení otevřít archiv <filename>%1</filename>."
2091
2092#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2093#, kde-kuit-format
2094msgctxt "@info"
2095msgid ""
2096"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2097msgstr "Nastala chyba při čtení <filename>%1</filename> během rozbalování."
2098
2099#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2100#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2101#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2103#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2104#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2105#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2106#, kde-kuit-format
2107msgid "Failed to open archive: %1"
2108msgstr "Nelze otevřít archiv: %1"
2109
2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2115#, kde-kuit-format
2116msgid "Failed to write archive."
2117msgstr "Zápis archivu selhal."
2118
2119#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2121#, kde-kuit-format
2122msgid "Failed to add entry: %1"
2123msgstr "Nelze přidat záznam: %1"
2124
2125#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2126#, kde-kuit-format
2127msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2128msgstr "Selhalo nastavení úrovně komprese pro záznam: %1"
2129
2130#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2131#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2132#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2133#, kde-kuit-format
2134msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2135msgstr "Nelze číst metadata pro záznam: %1"
2136
2137#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2138#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2139#, kde-kuit-format
2140msgid "Failed to delete entry: %1"
2141msgstr "Nelze smazat záznam: %1"
2142
2143#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2144#, kde-kuit-format
2145msgid "Failed to create directory: %1"
2146msgstr "Nelze vytvořit adresář: %1"
2147
2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2149#, kde-kuit-format
2150msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2151msgstr "Nelze otevřít '%1':<nl/>%2"
2152
2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2154#, kde-kuit-format
2155msgid "Failed to open file for writing: %1"
2156msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %1"
2157
2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2159#, kde-kuit-format
2160msgid "Failed to read data for entry: %1"
2161msgstr "Nelze číst data pro záznam: %1"
2162
2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2164#, kde-kuit-format
2165msgid "Failed to write data for entry: %1"
2166msgstr "Nelze zapsat data pro záznam: %1"
2167
2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2169#, kde-kuit-format
2170msgid "Failed to locate entry: %1"
2171msgstr "Nelze nalézt záznam: %1"
2172
2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2174#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2175#, kde-kuit-format
2176msgid "Failed to move entry: %1"
2177msgstr "Nelze přesunout záznam: %1"
2178
2179#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2180#, kde-kuit-format
2181msgid "Failed to copy entry: %1"
2182msgstr "Nelze kopírovat záznam: %1"
2183
2184#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2185#, kde-kuit-format
2186msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2187msgstr "Nelze nastavit metadata pro záznam: %1"
2188