1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. 4# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010. 5# David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2010. 6# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012. 7# Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2021. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: ark\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-05-20 17:46+0200\n" 15"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 16"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 17"Language: cs\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 22"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "vit@pelcak.org,david@kolibac.cz" 33 34#. i18n: ectx: Menu (archive) 35#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 36#, kde-format 37msgid "&Archive" 38msgstr "&Archiv" 39 40#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 41#, kde-format 42msgid "Extracting Files" 43msgstr "Rozbalují soubory" 44 45#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 46#, kde-format 47msgid "Source archive" 48msgstr "Zdrojový archiv" 49 50#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 51#, kde-format 52msgid "Destination" 53msgstr "Cíl" 54 55#: app/batchextract.cpp:117 56#, kde-format 57msgid "The following files could not be extracted:" 58msgstr "Následující soubory nelze rozbalit:" 59 60#: app/batchextract.cpp:136 61#, kde-kuit-format 62msgctxt "@info" 63msgid "" 64"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 65"archive will not be extracted." 66msgstr "" 67"Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>. Následující archiv " 68"nebude rozbalen." 69 70#: app/batchextract.cpp:137 71#, kde-kuit-format 72msgctxt "@info" 73msgid "" 74"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 75"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 76msgstr "" 77"Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</" 78"message><nl/>Následující archiv nebude rozbalen." 79 80#: app/batchextract.cpp:141 81#, kde-kuit-format 82msgctxt "@info" 83msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 84msgstr "Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>." 85 86#: app/batchextract.cpp:142 87#, kde-kuit-format 88msgctxt "@info" 89msgid "" 90"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 91"%2</message>" 92msgstr "" 93"Nastala chyba při rozbalování <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</" 94"message>" 95 96#: app/batchextract.cpp:293 97#, kde-kuit-format 98msgctxt "@info" 99msgid "" 100"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 101"can only extract to local destinations." 102msgstr "" 103"Archiv nemohl být rozbalen do <filename>%1</filename> protože Ark \n" 104"může rozbalovat jenom do místních úložišť." 105 106#: app/compressfileitemaction.cpp:55 107#, kde-format 108msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 109msgid "Here (as TAR.GZ)" 110msgstr "Zde (jako TAR.GZ)" 111 112#: app/compressfileitemaction.cpp:64 113#, kde-format 114msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 115msgid "Here (as ZIP)" 116msgstr "Zde (jako ZIP)" 117 118#: app/compressfileitemaction.cpp:71 119#, kde-format 120msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 121msgid "Compress to..." 122msgstr "Zkomprimovat do..." 123 124#: app/compressfileitemaction.cpp:76 125#, kde-format 126msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 127msgid "Compress" 128msgstr "Zkomprimovat" 129 130#: app/extractfileitemaction.cpp:58 131#, kde-format 132msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 133msgid "Extract archive to..." 134msgstr "Rozbalit archiv do..." 135 136#: app/extractfileitemaction.cpp:70 137#, kde-format 138msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 139msgid "Extract archive here" 140msgstr "Rozbalit archiv sem" 141 142#: app/extractfileitemaction.cpp:78 143#, kde-format 144msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 145msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 146msgstr "Rozbalit archiv sem, automaticky detekovat podsložku" 147 148#: app/extractfileitemaction.cpp:84 149#, kde-format 150msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 151msgid "Extract" 152msgstr "Rozbalit" 153 154#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 155#, kde-format 156msgctxt "" 157"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 158msgid "Extract here" 159msgstr "Rozbalit zde" 160 161#: app/main.cpp:80 162#, kde-format 163msgid "Ark" 164msgstr "Ark" 165 166#: app/main.cpp:82 167#, kde-format 168msgid "KDE Archiving tool" 169msgstr "Archivační nástroj pro KDE" 170 171#: app/main.cpp:84 172#, kde-format 173msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 174msgstr "(c) 1997-2019, Vývojáři programu Ark" 175 176#: app/main.cpp:91 177#, kde-format 178msgid "Elvis Angelaccio" 179msgstr "Elvis Angelaccio" 180 181#: app/main.cpp:92 182#, kde-format 183msgid "Maintainer" 184msgstr "Správce" 185 186#: app/main.cpp:94 187#, kde-format 188msgid "Ragnar Thomsen" 189msgstr "Ragnar Thomsen" 190 191#: app/main.cpp:95 192#, kde-format 193msgid "Maintainer, KF5 port" 194msgstr "Správce, port na KF5" 195 196#: app/main.cpp:97 197#, kde-format 198msgid "Raphael Kubo da Costa" 199msgstr "Raphael Kubo da Costa" 200 201#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 202#, kde-format 203msgid "Former Maintainer" 204msgstr "Bývalý správce" 205 206#: app/main.cpp:100 207#, kde-format 208msgid "Harald Hvaal" 209msgstr "Harald Hvaal" 210 211#: app/main.cpp:103 212#, kde-format 213msgid "Henrique Pinto" 214msgstr "Henrique Pinto" 215 216#: app/main.cpp:106 217#, kde-format 218msgid "Helio Chissini de Castro" 219msgstr "Helio Chissini de Castro" 220 221#: app/main.cpp:107 222#, kde-format 223msgid "Former maintainer" 224msgstr "Předchozí správce" 225 226#: app/main.cpp:109 227#, kde-format 228msgid "Georg Robbers" 229msgstr "Georg Robbers" 230 231#: app/main.cpp:112 232#, kde-format 233msgid "Roberto Selbach Teixeira" 234msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 235 236#: app/main.cpp:115 237#, kde-format 238msgid "Francois-Xavier Duranceau" 239msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 240 241#: app/main.cpp:118 242#, kde-format 243msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 244msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 245 246#: app/main.cpp:121 247#, kde-format 248msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 249msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 250 251#: app/main.cpp:124 252#, kde-format 253msgid "Robert Palmbos" 254msgstr "Robert Palmbos" 255 256#: app/main.cpp:128 257#, kde-format 258msgid "Vladyslav Batyrenko" 259msgstr "Vladyslav Batyrenko" 260 261#: app/main.cpp:129 262#, kde-format 263msgid "Advanced editing functionalities" 264msgstr "Pokročilé funkce pro editaci" 265 266#: app/main.cpp:132 267#, kde-format 268msgid "Bryce Corkins" 269msgstr "Bryce Corkins" 270 271#: app/main.cpp:133 272#, kde-format 273msgid "Icons" 274msgstr "Ikony" 275 276#: app/main.cpp:135 277#, kde-format 278msgid "Liam Smit" 279msgstr "Liam Smit" 280 281#: app/main.cpp:136 282#, kde-format 283msgid "Ideas, help with the icons" 284msgstr "Nápady, pomoc s ikonami" 285 286#: app/main.cpp:138 287#, kde-format 288msgid "Andrew Smith" 289msgstr "Andrew Smith" 290 291#: app/main.cpp:139 292#, kde-format 293msgid "bkisofs code" 294msgstr "bkisofs kód" 295 296#: app/main.cpp:149 297#, kde-format 298msgid "URLs to open." 299msgstr "URL k otevření." 300 301#: app/main.cpp:152 302#, kde-format 303msgid "" 304"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 305msgstr "Zobrazit dialog pro určení voleb pro operaci (rozbalit/přidat)" 306 307#: app/main.cpp:155 308#, kde-format 309msgid "" 310"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 311msgstr "" 312"Cílová složka pro rozbalení. Pokud není vybrána, je použita aktuální složka." 313 314#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 315#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 316#, kde-format 317msgid "Open destination folder after extraction." 318msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení." 319 320#: app/main.cpp:162 321#, kde-format 322msgid "" 323"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 324"when finished." 325msgstr "" 326"Zeptat se uživatele na jméno archivu a přidat do něj vybrané soubory. " 327"Ukončit po dokončení." 328 329#: app/main.cpp:165 330#, kde-format 331msgid "" 332"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 333"Quit when finished." 334msgstr "" 335"Přidat vybrané soubory k 'filename'. Vytvořit archiv, pokud neexistuje. " 336"Ukončit po dokončení." 337 338#: app/main.cpp:169 339#, kde-format 340msgid "" 341"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 342"to this one." 343msgstr "" 344"Změnit aktuální adresář na první záznam a ostatní záznamy relativně k němu." 345 346#: app/main.cpp:172 347#, kde-format 348msgid "" 349"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 350"tar.gz, zip or any other supported types)" 351msgstr "" 352"Automaticky vybrat název souboru s vybranou koncovkou (například rar, tar." 353"gz, zip nebo jiný podporovaný typ)" 354 355#: app/main.cpp:176 356#, kde-format 357msgid "" 358"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 359"if more than one url is specified." 360msgstr "" 361"Používat dávkové rozhraní namísto běžného dialogu. Tato volba je použita, " 362"pokud je zadáno více než jedno url." 363 364#: app/main.cpp:179 365#, kde-format 366msgid "" 367"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 368msgstr "Cílový argument bude nastaven na cestu prvního poskytnutého souboru." 369 370#: app/main.cpp:182 371#, kde-format 372msgid "" 373"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 374"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 375"created." 376msgstr "" 377"Bude přečten obsah archivu a pokud bude zjištěno, že se nejedná o archiv s " 378"jednou složkou nebo souborem, podsložka s názvem archivu bude vytvořena." 379 380#: app/main.cpp:185 381#, kde-format 382msgid "List supported MIME types." 383msgstr "Seznam podporovaných typů MIME." 384 385#: app/mainwindow.cpp:126 386#, kde-format 387msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 388msgstr "Nelze najít komponentu Ark, prosím zkontrolujte svou instalaci." 389 390#: app/mainwindow.cpp:199 391#, kde-format 392msgctxt "to open an archive" 393msgid "Open Archive" 394msgstr "Otevřít archiv" 395 396#: app/mainwindow.cpp:307 397#, kde-format 398msgid "Create New Archive" 399msgstr "Vytvořit nový archiv" 400 401#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 402#: app/welcomescreen.ui:18 403#, kde-format 404msgid "Form" 405msgstr "Formulář" 406 407#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 408#: app/welcomescreen.ui:53 409#, kde-format 410msgid "Welcome to Ark" 411msgstr "Vítejte v aplikaci Ark" 412 413#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 414#: app/welcomescreen.ui:97 415#, kde-format 416msgctxt "to open an archive" 417msgid "Open Archive..." 418msgstr "Otevřít archiv..." 419 420#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 421#: app/welcomescreen.ui:107 422#, kde-format 423msgid "Create New Archive..." 424msgstr "Vytvořit nový archiv..." 425 426#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 427#, kde-format 428msgid "Advanced Options" 429msgstr "Pokročilé možnosti" 430 431#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 432#, kde-format 433msgctxt "@action:button" 434msgid "Add" 435msgstr "Přidat" 436 437#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 438#: kerfuffle/adddialog.ui:35 439#, kde-format 440msgid "Files/Folders to Compress" 441msgstr "Soubory/složky ke zkomprimování" 442 443#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 444#, kde-format 445msgid "Compress to Archive" 446msgstr "Zkomprimovat do archivu" 447 448#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 449#, kde-format 450msgid "No input files were given." 451msgstr "Nebyly zadány vstupní soubory." 452 453#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 454#, kde-kuit-format 455msgid "" 456"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 457"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 458msgstr "" 459"S argumentem <command>--autofilename</command> potřebujete doplnit buď název " 460"archivu, nebo příponu (jako např. rar, tar.gz)." 461 462#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 463#: kerfuffle/ark.kcfg:9 464#, kde-format 465msgid "" 466"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 467msgstr "Zobrazit varování při vytváření archivů zip se šifrováním AES." 468 469#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 470#: kerfuffle/ark.kcfg:13 471#, kde-format 472msgid "Default action when opening archive entries." 473msgstr "Výchozí činnost při otevírání záznamů v archivu." 474 475#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 476#: kerfuffle/ark.kcfg:27 477#, kde-format 478msgid "Close Ark after extraction." 479msgstr "Ukončit Ark po rozbalení." 480 481#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 482#: kerfuffle/ark.kcfg:31 483#, kde-format 484msgid "Preserve paths when extracting." 485msgstr "Zachovat cesty při rozbalování." 486 487#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 488#: kerfuffle/ark.kcfg:35 489#, kde-format 490msgid "" 491"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 492msgstr "" 493"Rozbalit do podsložky pokud má archív více než jednu položku na nejvyšší " 494"úrovni." 495 496#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 497#: kerfuffle/ark.kcfg:41 498#, kde-format 499msgid "How the main window is divided." 500msgstr "Jakým způsobem je rozděleno hlavní okno." 501 502#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 503#: kerfuffle/ark.kcfg:45 504#, kde-format 505msgid "Whether to show the information panel." 506msgstr "Zda zobrazit informační panel." 507 508#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 509#: kerfuffle/ark.kcfg:55 510#, kde-format 511msgid "Whether to limit the preview according to file size." 512msgstr "Zda omezit náhled velikostí souboru." 513 514#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 515#: kerfuffle/ark.kcfg:59 516#, kde-format 517msgid "Preview file size limit in megabytes." 518msgstr "Velikostní omezení nahlíženého souboru v MB." 519 520#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 521#, kde-kuit-format 522msgctxt "@info" 523msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 524msgstr "Na disku nelze najít program <filename>%1</filename>." 525 526#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 527#, kde-format 528msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 529msgstr "" 530"Rozbalování selhalo. Ujistěte se, že je k dispozici dostatek volného místa." 531 532#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 533#, kde-format 534msgid "" 535"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 536"enough space is available." 537msgstr "" 538"Rozbalení selhalo. Prosím ujistěte se, že jste zadali správné heslo a máte " 539"dostatek volného místa." 540 541#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 542#, kde-format 543msgctxt "@info" 544msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 545msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 546msgstr[0] "Rozbalený soubor nelze přesunout do cílového adresáře." 547msgstr[1] "Rozbalené soubory nelze přesunout do cílového adresáře." 548msgstr[2] "Rozbalené soubory nelze přesunout do cílového adresáře." 549 550#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 551#, kde-format 552msgctxt "@info" 553msgid "Extraction failed because the disk is full." 554msgstr "Rozbalení selhalo protože je disk plný." 555 556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 557#, kde-format 558msgctxt "@info" 559msgid "Extraction failed: Incorrect password" 560msgstr "Rozbalování selhalo: Chybné heslo" 561 562#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 563#, kde-format 564msgid "Incorrect password." 565msgstr "Chybné heslo." 566 567#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 568#, kde-format 569msgid "Ark does not currently support testing this archive." 570msgstr "Ark v současnosti nepodporuje ověřování tohoto archivu." 571 572#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 573#, kde-format 574msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 575msgstr "Pro formát %1 nelze zapnout ochranu zobrazení seznamu souborů." 576 577#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 578#, kde-format 579msgid "" 580"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 581msgstr "Pro formát %1 nelze zapnout ochranu heslem." 582 583#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 584#, kde-format 585msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 586msgstr "Pro formát %1 nelze nastavit úroveň komprese." 587 588#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 589#, kde-format 590msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 591msgstr "Pro formát %1 nelze nastavit metodu komprese." 592 593#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 594#, kde-format 595msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 596msgstr "Formát %1 nepodporuje vícesvazkové archivy." 597 598#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 599#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 600#, kde-format 601msgid "Compression" 602msgstr "Komprese" 603 604#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 605#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 606#, kde-format 607msgid "Level:" 608msgstr "Úroveň:" 609 610#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 611#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 612#, kde-format 613msgid "Min" 614msgstr "Minimum" 615 616#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 617#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 618#, kde-format 619msgid "Method:" 620msgstr "Metoda:" 621 622#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 623#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 624#, kde-format 625msgid "Max" 626msgstr "Maximum" 627 628#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 629#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 630#, kde-format 631msgid "Password Protection" 632msgstr "Ochrana heslem" 633 634#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 635#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 636#, kde-format 637msgid "Encryption method:" 638msgstr "Metoda šifrování:" 639 640#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 641#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 642#, kde-format 643msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 644msgstr "Zeptat se na heslo před zobrazením seznamu souborů v archivu." 645 646#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 647#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 648#, kde-format 649msgid "" 650"This encryption method may not be supported by older archiving software." 651msgstr "Šifrovací metoda nemusí být starším archivačním softwarem podporována." 652 653#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 654#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 655#, kde-format 656msgid "Multi-volume Archive" 657msgstr "Vícesvazkový archiv" 658 659#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 660#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 661#, kde-format 662msgid "Create multi-volume archive" 663msgstr "Vytvořit vícesvazkový archiv" 664 665#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 667#, kde-format 668msgid "Volume size:" 669msgstr "Velikost svazku:" 670 671#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 672#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 673#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 674#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 675#, kde-format 676msgid " megabytes" 677msgstr " megabajtů" 678 679#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 680#, kde-format 681msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 682msgid "Automatically add .%1" 683msgstr "Automaticky přidat .%1" 684 685#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 686#, kde-format 687msgid "The chosen password does not match the given verification password." 688msgstr "Zvolené heslo neodpovídá zadanému ověřovacímu heslu." 689 690#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 691#: kerfuffle/createdialog.ui:30 692#, kde-format 693msgid "Folder:" 694msgstr "Složka:" 695 696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 697#: kerfuffle/createdialog.ui:47 698#, kde-format 699msgid "Filename:" 700msgstr "Název souboru:" 701 702#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 703#: kerfuffle/createdialog.ui:54 704#, kde-format 705msgid "Type archive name..." 706msgstr "Napište název archivu..." 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 709#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 710#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 711#, kde-format 712msgid "Type:" 713msgstr "Typ:" 714 715#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 716#: kerfuffle/createdialog.ui:78 717#, kde-format 718msgid "Extension:" 719msgstr "Přípona:" 720 721#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 722#, kde-format 723msgctxt "@title:window" 724msgid "Extract" 725msgstr "Rozbalit" 726 727#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 728#, kde-format 729msgid "Extract" 730msgstr "Rozbalit" 731 732#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 733#, kde-format 734msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 735msgstr "Bohužel, název podsložky nemůže obsahovat znak '/'." 736 737#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 738#, kde-kuit-format 739msgctxt "@info" 740msgid "" 741"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 742"extract here?" 743msgstr "" 744"Složka <filename>%1</filename> již existuje. Opravdu si přejete rozbalit zde?" 745 746#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 747#, kde-format 748msgid "Folder exists" 749msgstr "Složka existuje" 750 751#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 752#, kde-format 753msgid "Extract here" 754msgstr "Rozbalit zde" 755 756#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 757#, kde-format 758msgid "Retry" 759msgstr "Zkusit znovu" 760 761#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 762#, kde-kuit-format 763msgctxt "@info" 764msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 765msgstr "Nelze vytvořit složku <filename>%1</filename>." 766 767#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 768#, kde-kuit-format 769msgctxt "@info" 770msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 771msgstr "<filename>%1</filename> již existuje, ale není složka." 772 773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 774#, kde-format 775msgid "Please check your permissions to create it." 776msgstr "Prosím, zkontrolujte si svá oprávnění pro jeho vytvoření." 777 778#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 779#, kde-format 780msgid "Extract multiple archives" 781msgstr "Rozbalit více archivů" 782 783#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 784#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 785#, kde-format 786msgid "Extraction Dialog" 787msgstr "Dialog rozbalování" 788 789#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 790#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 791#, kde-format 792msgid "Extract All Files" 793msgstr "Rozbalit všechny soubory" 794 795#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 796#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 797#, kde-format 798msgid "E&xtraction into subfolder:" 799msgstr "Rozbal&ení do podsložky:" 800 801#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 802#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 803#, kde-format 804msgid "Options" 805msgstr "Možnosti" 806 807#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 808#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 809#, kde-format 810msgid "Open &destination folder after extraction" 811msgstr "O&tevřít cílovou složku po rozbalení" 812 813#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 814#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 815#, kde-format 816msgid "Close &Ark after extraction" 817msgstr "Ukončit &Ark po rozbalení" 818 819#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 820#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 821#, kde-format 822msgid "&Preserve paths when extracting" 823msgstr "Zachovat cesty &při rozbalování" 824 825#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 826#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 827#, kde-format 828msgid "&Automatically create subfolders" 829msgstr "&Automaticky vytvářet podsložky" 830 831#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 832#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 833#, kde-format 834msgctxt "@title:group" 835msgid "Extract" 836msgstr "Rozbalit" 837 838#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 840#, kde-format 841msgid "Sele&cted files only" 842msgstr "Pouze vybrané &soubory" 843 844#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 846#, kde-format 847msgid "All &files" 848msgstr "Všechn&y soubory" 849 850#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 851#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 852#, kde-format 853msgid "Open destination folder after extraction" 854msgstr "Otevřít cílovou složku po rozbalení" 855 856#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 857#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 858#, kde-format 859msgid "Close Ark after extraction" 860msgstr "Ukončit Ark po rozbalení" 861 862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 863#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 864#, kde-format 865msgid "Preserve paths when extracting" 866msgstr "Zachovat cesty při rozbalování" 867 868#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 869#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 870#, kde-format 871msgid "" 872"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 873"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 874msgstr "" 875"Nastavení zda zapnout ve výchozím stavu v v dialogu pro rozbalení volbu pro " 876"rozbalení do podsložky pokud má archív více než jednu položku na nejvyšší " 877"úrovni." 878 879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 880#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 881#, kde-format 882msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 883msgstr "" 884"Rozbalit do podsložky pokud má archív více než jednu položku na nejvyšší " 885"úrovni" 886 887#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 888#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 889#, kde-format 890msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 891msgstr "Při kliknutí na archiv nebo stisku klávesy Enter:" 892 893#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 894#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 895#, kde-format 896msgid "Pre&view the file with internal previewer" 897msgstr "Náhled soubo&ru interním prohlížečem" 898 899#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 900#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 901#, kde-format 902msgid "Open the fi&le with associated application" 903msgstr "Otevřít soubor přiřaze&ným programem" 904 905#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 906#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 907#, kde-format 908msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 909msgstr "Zobrazit varování při vytváření archivů zip se šifrováním AES" 910 911#: kerfuffle/jobs.cpp:98 912#, kde-format 913msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 914msgstr "Nebyl nalezen vhodný modul. Ark patrně tento typ souboru nepodporuje." 915 916#: kerfuffle/jobs.cpp:102 917#, kde-format 918msgid "" 919"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 920"the archive type are installed." 921msgstr "" 922"Nebyl nalezen vhodný modul. Ujistěte se, že programy potřebné pro práci s " 923"archivem jsou nainstalovány." 924 925#: kerfuffle/jobs.cpp:166 926#, kde-format 927msgid "" 928"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 929"be a malicious archive." 930msgstr "" 931"Archiv nelze otevřít protože obsahuje špatně formátované položky a mohlo by " 932"se jednat o škodlivý archiv." 933 934#: kerfuffle/jobs.cpp:249 935#, kde-format 936msgid "Loading archive" 937msgstr "Načítá se archiv" 938 939#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 940#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 941#: kerfuffle/jobs.cpp:842 942#, kde-format 943msgid "Archive" 944msgstr "Archiv" 945 946#: kerfuffle/jobs.cpp:521 947#, kde-format 948msgid "Extracting all files" 949msgstr "Rozbalují se všechny soubory" 950 951#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 952#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 953#, kde-format 954msgid "Extracting one file" 955msgid_plural "Extracting %1 files" 956msgstr[0] "Rozbaluje se soubor" 957msgstr[1] "Rozbalují se %1 soubory" 958msgstr[2] "Rozbaluje se %1 souborů" 959 960#: kerfuffle/jobs.cpp:525 961#, kde-format 962msgctxt "extraction folder" 963msgid "Destination" 964msgstr "Cíl" 965 966#: kerfuffle/jobs.cpp:529 967#, kde-kuit-format 968msgid "" 969"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 970"you have sufficient permissions." 971msgstr "" 972"Do místa <filename>%1</filename> nelze zapisovat.<nl/>Prosím, zkontrolujte " 973"zda máte dostatečná oprávnění." 974 975#: kerfuffle/jobs.cpp:670 976#, kde-format 977msgid "Compressing a file" 978msgid_plural "Compressing %1 files" 979msgstr[0] "Komprimuji soubor" 980msgstr[1] "Komprimuji %1 soubory" 981msgstr[2] "Komprimuji %1 souborů" 982 983#: kerfuffle/jobs.cpp:723 984#, kde-format 985msgid "Moving a file" 986msgid_plural "Moving %1 files" 987msgstr[0] "Přesunování souboru" 988msgstr[1] "Přesunování %1 souborů" 989msgstr[2] "Přesunování %1 souborů" 990 991#: kerfuffle/jobs.cpp:761 992#, kde-format 993msgid "Copying a file" 994msgid_plural "Copying %1 files" 995msgstr[0] "Kopírování souboru" 996msgstr[1] "Kopírování %1 souborů" 997msgstr[2] "Kopírování %1 souborů" 998 999#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1000#, kde-format 1001msgid "Deleting a file from the archive" 1002msgid_plural "Deleting %1 files" 1003msgstr[0] "Maže se soubor z archivu" 1004msgstr[1] "Mažou se %1 soubory z archivu" 1005msgstr[2] "Maže se %1 souborů z archivu" 1006 1007#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1008#, kde-format 1009msgid "Adding comment" 1010msgstr "Přidávám komentář" 1011 1012#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1013#, kde-format 1014msgid "Testing archive" 1015msgstr "Ověřování archivu" 1016 1017#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1018#, kde-format 1019msgid "" 1020"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1021"missing. Check your installation." 1022msgstr "" 1023"Tento modul nelze použít protože jeden nebo více spustitelných souborů " 1024"chybí. Prosím, zkontrolujte svou instalaci." 1025 1026# Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata. 1027#. i18n: @title:column 1028#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1029#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1030#, kde-format 1031msgid "Name" 1032msgstr "Název" 1033 1034#. i18n: @title:column 1035#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1036#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1037#, kde-format 1038msgid "Description" 1039msgstr "Popis" 1040 1041#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1042#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1043#, kde-format 1044msgid "Disable preview for files larger than:" 1045msgstr "Vypnout náhled pro soubory větší než:" 1046 1047#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1048#, kde-format 1049msgctxt "@title:window" 1050msgid "Properties for %1" 1051msgstr "Vlastnosti pro %1" 1052 1053#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1054#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1055#: part/infopanel.ui:195 1056#, kde-format 1057msgid "yes" 1058msgstr "ano" 1059 1060#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1061#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1062#, kde-format 1063msgid "no" 1064msgstr "ne" 1065 1066#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1067#, kde-format 1068msgid "yes (%1 volumes)" 1069msgstr "ano (%1 svazků)" 1070 1071#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1072#, kde-format 1073msgid "%1 file" 1074msgid_plural "%1 files" 1075msgstr[0] "1 soubor" 1076msgstr[1] "%1 soubory" 1077msgstr[2] "%1 souborů" 1078 1079#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1080#, kde-format 1081msgid ", %1 folder" 1082msgid_plural ", %1 folders" 1083msgstr[0] ", %1 složka" 1084msgstr[1] ", %1 složky" 1085msgstr[2] ", %1 složek" 1086 1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1088#, kde-format 1089msgid "only file contents (%1)" 1090msgstr "pouze obsah souboru (%1)" 1091 1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1093#, kde-format 1094msgid "yes (%1)" 1095msgstr "ano (%1)" 1096 1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1098#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1099#, kde-format 1100msgid "Calculating..." 1101msgstr "Počítám..." 1102 1103#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1104#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1105#, kde-format 1106msgid "Archive name:" 1107msgstr "Název archivu:" 1108 1109#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1110#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1111#, kde-format 1112msgid "Archive type:" 1113msgstr "Typ archivu:" 1114 1115#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1116#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1117#, kde-format 1118msgid "Mime-type:" 1119msgstr "Typ MIME:" 1120 1121#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1122#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1123#, kde-format 1124msgid "Opened read-only:" 1125msgstr "Otevřeno pouze ke čtení:" 1126 1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1128#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1129#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1130#, kde-format 1131msgid "Password-protected:" 1132msgstr "Chráněno heslem:" 1133 1134#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1135#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1136#, kde-format 1137msgid "Has comment:" 1138msgstr "Má komentář" 1139 1140#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1141#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1142#, kde-format 1143msgid "Number of entries:" 1144msgstr "Počet záznamů:" 1145 1146#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1147#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1148#, kde-format 1149msgid "Unpacked size:" 1150msgstr "Velikost po rozbalení:" 1151 1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1153#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1154#, kde-format 1155msgid "Packed size:" 1156msgstr "Sbalená velikost:" 1157 1158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1159#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1160#, kde-format 1161msgid "Compression ratio:" 1162msgstr "Poměr komprese:" 1163 1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1165#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1166#, kde-format 1167msgid "Last modified:" 1168msgstr "Naposledy změněno:" 1169 1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1171#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1172#, kde-format 1173msgid "MD5 hash:" 1174msgstr "Hash MD5:" 1175 1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1177#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1178#, kde-format 1179msgid "SHA-1 hash:" 1180msgstr "Hash SHA-1:" 1181 1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1183#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1184#, kde-format 1185msgid "SHA-256 hash:" 1186msgstr "Hash SHA-256:" 1187 1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1190#, kde-format 1191msgid "Multi-volume:" 1192msgstr "Vícesvazkový:" 1193 1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1196#, kde-format 1197msgid "Compression method(s):" 1198msgstr "Kompresní metoda(y):" 1199 1200#: kerfuffle/queries.cpp:73 1201#, kde-format 1202msgctxt "@title:window" 1203msgid "File Already Exists" 1204msgstr "Soubor již existuje" 1205 1206#: kerfuffle/queries.cpp:156 1207#, kde-kuit-format 1208msgctxt "@info" 1209msgid "" 1210"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1211"password." 1212msgstr "" 1213"Archiv <filename>%1</filename> je chráněn heslem. Prosím zadejte heslo." 1214 1215#: kerfuffle/queries.cpp:160 1216#, kde-format 1217msgid "Incorrect password, please try again." 1218msgstr "Neplatné heslo. Prosím, zkuste to znovu." 1219 1220#: kerfuffle/queries.cpp:195 1221#, kde-kuit-format 1222msgctxt "@info" 1223msgid "" 1224"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1225"or damaged." 1226msgstr "" 1227"Archiv jenž chcete otevřít je poškozený.<nl/>Některé soubory mohou být " 1228"poškozeny nebo chybět." 1229 1230#: kerfuffle/queries.cpp:197 1231#, kde-format 1232msgctxt "@title:window" 1233msgid "Corrupt archive" 1234msgstr "Poškozený archiv" 1235 1236#: kerfuffle/queries.cpp:198 1237#, kde-format 1238msgctxt "@action:button" 1239msgid "Open as Read-Only" 1240msgstr "Otevřít pouze ke čtení" 1241 1242#: kerfuffle/queries.cpp:199 1243#, kde-format 1244msgctxt "@action:button" 1245msgid "Don't Open" 1246msgstr "Neotevírat" 1247 1248#: kerfuffle/queries.cpp:208 1249#, kde-format 1250msgid "Don't ask again." 1251msgstr "Znovu se nedotazovat." 1252 1253#: kerfuffle/queries.cpp:220 1254#, kde-format 1255msgid "Error during extraction" 1256msgstr "Chyba během rozbalování." 1257 1258#: kerfuffle/queries.cpp:221 1259#, kde-kuit-format 1260msgid "" 1261"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1262"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1263msgstr "" 1264"Rozbalení položky:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>selhalo s chybovou " 1265"správou:<nl/> %2<nl/><nl/>Chcete pokračovat v rozbalování?<nl/>" 1266 1267#: part/archivemodel.cpp:161 1268#, kde-format 1269msgctxt "Name of a file inside an archive" 1270msgid "Name" 1271msgstr "Název" 1272 1273#: part/archivemodel.cpp:163 1274#, kde-format 1275msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1276msgid "Size" 1277msgstr "Velikost" 1278 1279#: part/archivemodel.cpp:165 1280#, kde-format 1281msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1282msgid "Compressed" 1283msgstr "Komprimovaný" 1284 1285#: part/archivemodel.cpp:167 1286#, kde-format 1287msgctxt "Compression rate of file" 1288msgid "Rate" 1289msgstr "Míra" 1290 1291#: part/archivemodel.cpp:169 1292#, kde-format 1293msgctxt "File's owner username" 1294msgid "Owner" 1295msgstr "Vlastník" 1296 1297#: part/archivemodel.cpp:171 1298#, kde-format 1299msgctxt "File's group" 1300msgid "Group" 1301msgstr "Skupina" 1302 1303#: part/archivemodel.cpp:173 1304#, kde-format 1305msgctxt "File permissions" 1306msgid "Mode" 1307msgstr "Režim" 1308 1309#: part/archivemodel.cpp:175 1310#, kde-format 1311msgctxt "CRC hash code" 1312msgid "CRC checksum" 1313msgstr "Kontrolní součet CRC" 1314 1315#: part/archivemodel.cpp:177 1316#, kde-format 1317msgctxt "BLAKE2 hash code" 1318msgid "BLAKE2 checksum" 1319msgstr "Kontrolní součet BLAKE2" 1320 1321#: part/archivemodel.cpp:179 1322#, kde-format 1323msgctxt "Compression method" 1324msgid "Method" 1325msgstr "Metoda" 1326 1327#: part/archivemodel.cpp:182 1328#, kde-format 1329msgctxt "File version" 1330msgid "Version" 1331msgstr "Verze" 1332 1333#: part/archivemodel.cpp:184 1334#, kde-format 1335msgctxt "Timestamp" 1336msgid "Date" 1337msgstr "Datum" 1338 1339#: part/archivemodel.cpp:186 1340#, kde-format 1341msgctxt "Unnamed column" 1342msgid "??" 1343msgstr "??" 1344 1345#: part/archivemodel.cpp:297 1346#, kde-format 1347msgid "Adding files is not supported for this archive." 1348msgstr "Přidávání souborů není tímto archivem podporováno." 1349 1350#: part/archivemodel.cpp:305 1351#, kde-format 1352msgid "You can only add local files to an archive." 1353msgstr "Do archivu můžete přidávat pouze místní soubory." 1354 1355#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1356#: part/ark_part.rc:15 1357#, kde-format 1358msgid "&File" 1359msgstr "Sou&bor" 1360 1361#. i18n: ectx: Menu (settings) 1362#: part/ark_part.rc:29 1363#, kde-format 1364msgid "&Settings" 1365msgstr "Na&stavení" 1366 1367#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1368#: part/ark_part.rc:34 1369#, kde-format 1370msgid "Main Toolbar" 1371msgstr "Hlavní panel nástrojů" 1372 1373#. i18n: ectx: Menu (help) 1374#: part/ark_viewer.rc:5 1375#, kde-format 1376msgid "&Help" 1377msgstr "Nápo&věda" 1378 1379#: part/arkviewer.cpp:50 1380#, kde-format 1381msgid "Closing preview" 1382msgstr "Zavírám náhled" 1383 1384#: part/arkviewer.cpp:51 1385#, kde-format 1386msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1387msgstr "Prosím, vyčkejte, než se náhled uzavře..." 1388 1389#: part/arkviewer.cpp:98 1390#, kde-format 1391msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1392msgstr "Interní prohlížeč nemůže zobrazit tento soubor." 1393 1394#: part/arkviewer.cpp:114 1395#, kde-kuit-format 1396msgid "" 1397"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1398"you want to try to view it as plain text?" 1399msgstr "" 1400"Interní prohlížeč nemohl zobrazit náhled tohoto typu souboru<nl/>(%1).<nl/" 1401"><nl/>Přejete si zkusit zobrazit jej jako prostý text?" 1402 1403#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1404#, kde-format 1405msgctxt "@title:window" 1406msgid "Cannot Preview File" 1407msgstr "Nelze zobrazit náhled souboru" 1408 1409#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1410#, kde-format 1411msgctxt "@action:button" 1412msgid "Preview as Text" 1413msgstr "Náhled jako text" 1414 1415#: part/arkviewer.cpp:126 1416#, kde-kuit-format 1417msgid "" 1418"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1419"you want to try to view it as plain text?" 1420msgstr "" 1421"Interní prohlížeč nemohl zobrazit náhled tohoto neznámého typu souboru.<nl/" 1422"><nl/>Přejete si zkusit zobrazit jej jako prostý text? " 1423 1424#: part/arkviewer.cpp:192 1425#, kde-format 1426msgctxt "@action" 1427msgid "About Viewer Component" 1428msgstr "O komponentě prohlížeče" 1429 1430#: part/infopanel.cpp:52 1431#, kde-format 1432msgid "No archive loaded" 1433msgstr "Žádný archiv nenačten" 1434 1435#: part/infopanel.cpp:103 1436#, kde-format 1437msgid "Symbolic Link" 1438msgstr "Symbolický odkaz" 1439 1440#: part/infopanel.cpp:108 1441#, kde-format 1442msgid "Unknown size" 1443msgstr "Neznámá velikost" 1444 1445#: part/infopanel.cpp:129 1446#, kde-format 1447msgid "One file selected" 1448msgid_plural "%1 files selected" 1449msgstr[0] "1 soubor vybrán" 1450msgstr[1] "%1 soubory vybrány" 1451msgstr[2] "%1 souborů vybráno" 1452 1453#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1454#: part/infopanel.ui:20 1455#, kde-format 1456msgid "Information Panel" 1457msgstr "Informační panel" 1458 1459#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1460#: part/infopanel.ui:64 1461#, kde-format 1462msgid "Unknown file type" 1463msgstr "Neznámý typ souboru" 1464 1465#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1466#: part/infopanel.ui:113 1467#, kde-format 1468msgid "Owner:" 1469msgstr "Vlastník:" 1470 1471#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1472#: part/infopanel.ui:133 1473#, kde-format 1474msgid "Group:" 1475msgstr "Skupina:" 1476 1477#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1478#: part/infopanel.ui:153 1479#, kde-format 1480msgid "Target:" 1481msgstr "Cíl:" 1482 1483#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1484#: part/jobtracker.ui:13 1485#, kde-format 1486msgid "Job Tracker" 1487msgstr "Sledování úloh" 1488 1489#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1490#: part/jobtracker.ui:43 1491#, kde-format 1492msgid "<b>Job Description</b>" 1493msgstr "<b>Popis úlohy</b>" 1494 1495#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1496#: part/jobtracker.ui:62 1497#, kde-format 1498msgid "Some Information about the job" 1499msgstr "Informace o úloze" 1500 1501#: part/overwritedialog.cpp:26 1502#, kde-format 1503msgid "" 1504"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1505"to overwrite." 1506msgstr "" 1507"Soubory v následujících cestách již existují. Pokud je opravdu chcete " 1508"přepsat, odstraňte je." 1509 1510#: part/overwritedialog.cpp:28 1511#, kde-format 1512msgid "" 1513"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1514"overwriting them?" 1515msgstr "" 1516"Soubory v následujících cestách již existují. Chcete pokračovat a přepsat je?" 1517 1518#: part/part.cpp:110 1519#, kde-format 1520msgid "Comment" 1521msgstr "Komentář" 1522 1523#: part/part.cpp:121 1524#, kde-format 1525msgid "Comment has been modified." 1526msgstr "Komentář byl změněn." 1527 1528#: part/part.cpp:126 1529#, kde-format 1530msgid "Save" 1531msgstr "Uložit" 1532 1533#: part/part.cpp:149 1534#, kde-format 1535msgid "Type to search..." 1536msgstr "Text k vyhledání..." 1537 1538#: part/part.cpp:307 1539#, kde-kuit-format 1540msgctxt "@info" 1541msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1542msgstr "Ark může archivy rozbalovat pouze lokálně." 1543 1544#: part/part.cpp:359 1545#, kde-format 1546msgctxt "@action:inmenu" 1547msgid "Show Information Panel" 1548msgstr "Zobrazit informační panel" 1549 1550#: part/part.cpp:366 1551#, kde-format 1552msgctxt "@action:inmenu" 1553msgid "Save Copy As..." 1554msgstr "Uložit kopii jako..." 1555 1556#: part/part.cpp:370 1557#, kde-format 1558msgctxt "open a file with external program" 1559msgid "&Open" 1560msgstr "&Otevřít" 1561 1562#: part/part.cpp:372 1563#, kde-format 1564msgctxt "@info:tooltip" 1565msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1566msgstr "Kliknutím otevřete vybraný soubor v přiřazeném programu" 1567 1568#: part/part.cpp:376 1569#, kde-format 1570msgctxt "open a file with external program" 1571msgid "Open &With..." 1572msgstr "Otevřít po&mocí..." 1573 1574#: part/part.cpp:378 1575#, kde-format 1576msgctxt "@info:tooltip" 1577msgid "Click to open the selected file with an external program" 1578msgstr "Kliknutím otevřete vybraný soubor v externím programu" 1579 1580#: part/part.cpp:382 1581#, kde-format 1582msgctxt "to preview a file inside an archive" 1583msgid "Pre&view" 1584msgstr "Ná&hled" 1585 1586#: part/part.cpp:384 1587#, kde-format 1588msgctxt "@info:tooltip" 1589msgid "Click to preview the selected file" 1590msgstr "Kliknutí zobrazíte náhled souboru" 1591 1592#: part/part.cpp:389 1593#, kde-format 1594msgctxt "@action:inmenu" 1595msgid "E&xtract All" 1596msgstr "Roz&balit vše" 1597 1598#: part/part.cpp:391 1599#, kde-format 1600msgid "" 1601"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1602"the files in the archive" 1603msgstr "" 1604"Kliknutím otevřete dialog pro rozbalení, kde můžete zvolit jak rozbalit " 1605"všechny soubory v archivu" 1606 1607#: part/part.cpp:396 1608#, kde-format 1609msgctxt "@action:inmenu" 1610msgid "&Extract" 1611msgstr "Roz&balit" 1612 1613#: part/part.cpp:399 1614#, kde-format 1615msgid "" 1616"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1617"all files or just the selected ones" 1618msgstr "" 1619"Kliknutím otevřete dialog pro rozbalení, kde můžete zvolit, zda rozbalit " 1620"všechny soubory nebo pouze označené" 1621 1622#: part/part.cpp:404 1623#, kde-format 1624msgid "Add &Files..." 1625msgstr "Přidat sou&bory..." 1626 1627#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1628#, kde-format 1629msgctxt "@info:tooltip" 1630msgid "Click to add files to the archive" 1631msgstr "Kliknutím přidáte soubory do archivu" 1632 1633#: part/part.cpp:421 1634#, kde-format 1635msgctxt "@action:inmenu" 1636msgid "&Properties" 1637msgstr "&Vlastnosti" 1638 1639#: part/part.cpp:423 1640#, kde-format 1641msgctxt "@info:tooltip" 1642msgid "Click to see properties for archive" 1643msgstr "Kliknutím pro zobrazení vlastností archivu" 1644 1645#: part/part.cpp:429 1646#, kde-format 1647msgctxt "@info:tooltip" 1648msgid "Click to add or edit comment" 1649msgstr "Klikněte pro přidání nebo úpravu komentáře" 1650 1651#: part/part.cpp:434 1652#, kde-format 1653msgctxt "@action:inmenu" 1654msgid "&Test Integrity" 1655msgstr "Ověři&t integritu" 1656 1657#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1658#, kde-format 1659msgctxt "@info:tooltip" 1660msgid "Click to test the archive for integrity" 1661msgstr "Kliknutím spustíte ověření integrity" 1662 1663#: part/part.cpp:462 1664#, kde-kuit-format 1665msgctxt "@info:tooltip" 1666msgid "" 1667"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1668"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1669"a new archive if you want to add files." 1670msgstr "" 1671"Přidání souborů do archivů chráněných heslem bez šifrování hlavičky v " 1672"současnosti není podporováno.<nl/><nl/>Pokud chcete přidat nové soubory, " 1673"rozbalte archiv a vytvořte nový." 1674 1675#: part/part.cpp:465 1676#, kde-kuit-format 1677msgctxt "@info:tooltip" 1678msgid "" 1679"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1680"not supported." 1681msgstr "" 1682"Ověřování archivů chráněných heslem bez šifrování hlavičky v současnosti " 1683"není podporováno." 1684 1685#: part/part.cpp:533 1686#, kde-format 1687msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1688msgid "Edit &Comment" 1689msgstr "Upravit &komentář" 1690 1691#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1692#, kde-format 1693msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1694msgid "Add &Comment" 1695msgstr "Přidat &komentář" 1696 1697#: part/part.cpp:643 1698#, kde-format 1699msgid "The archive passed the integrity test." 1700msgstr "Archiv prošel ověřením integrity." 1701 1702#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1703#, kde-format 1704msgid "Test Results" 1705msgstr "Výsledky ověření" 1706 1707#: part/part.cpp:645 1708#, kde-format 1709msgid "The archive failed the integrity test." 1710msgstr "Archiv neprošel ověřením integrity." 1711 1712#: part/part.cpp:666 1713#, kde-format 1714msgid "Extract To..." 1715msgstr "Rozbalit do..." 1716 1717#: part/part.cpp:680 1718#, kde-format 1719msgid "Quick Extract To..." 1720msgstr "Rychle rozbalit do..." 1721 1722#: part/part.cpp:810 1723#, kde-format 1724msgctxt "@title:tab" 1725msgid "General" 1726msgstr "Obecné" 1727 1728#: part/part.cpp:811 1729#, kde-format 1730msgctxt "@title:tab" 1731msgid "Extraction" 1732msgstr "Rozbalování" 1733 1734#: part/part.cpp:812 1735#, kde-format 1736msgctxt "@title:tab" 1737msgid "Plugins" 1738msgstr "Moduly" 1739 1740#: part/part.cpp:813 1741#, kde-format 1742msgctxt "@title:tab" 1743msgid "Previews" 1744msgstr "Náhledy" 1745 1746#: part/part.cpp:825 1747#, kde-kuit-format 1748msgctxt "@info" 1749msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1750msgstr "<filename>%1</filename> je adresář." 1751 1752#: part/part.cpp:834 1753#, kde-kuit-format 1754msgctxt "@info" 1755msgid "" 1756"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1757"permission." 1758msgstr "" 1759"Nelze přepsat <filename>%1</filename>. Zkontrolujte zda máte dostatečná " 1760"oprávnění." 1761 1762#: part/part.cpp:840 1763#, kde-kuit-format 1764msgctxt "@info" 1765msgid "" 1766"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1767"file." 1768msgstr "Archiv <filename>%1</filename> bude vytvořen jakmile přidáte soubor." 1769 1770#: part/part.cpp:843 1771#, kde-kuit-format 1772msgctxt "@info" 1773msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1774msgstr "Archiv <filename>%1</filename> nebyl nalezen." 1775 1776#: part/part.cpp:848 1777#, kde-kuit-format 1778msgctxt "@info" 1779msgid "" 1780"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1781"possible to read from it." 1782msgstr "Soubor <filename>%1</filename> nelze načíst jelikož z něj nejde číst." 1783 1784#: part/part.cpp:861 1785#, kde-kuit-format 1786msgctxt "@info" 1787msgid "" 1788"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1789"it?" 1790msgstr "Archiv <filename>%1</filename> již existuje. Přejete si jej přepsat?" 1791 1792#: part/part.cpp:863 1793#, kde-format 1794msgctxt "@title:window" 1795msgid "File Exists" 1796msgstr "Soubor existuje" 1797 1798#: part/part.cpp:900 1799#, kde-kuit-format 1800msgctxt "@info" 1801msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1802msgstr "Archiv je prázdný nebo Ark nemohl přečíst jeho obsah." 1803 1804#: part/part.cpp:905 1805#, kde-kuit-format 1806msgctxt "@info" 1807msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1808msgstr "Ark momentálně nepodporuje soubory ISO se souborovým systémem UDF." 1809 1810#: part/part.cpp:934 1811#, kde-kuit-format 1812msgctxt "@info" 1813msgid "" 1814"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1815"<nl/><message>%2</message>" 1816msgstr "" 1817"Načítání archivu <filename>%1</filename> selhalo s následující chybou:<nl/" 1818"><message>%2</message>" 1819 1820#: part/part.cpp:994 1821#, kde-format 1822msgid "Ark cannot open symlinks." 1823msgstr "Ark nemůže otevírat symbolické odkazy." 1824 1825#: part/part.cpp:1116 1826#, kde-kuit-format 1827msgid "" 1828"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1829"archive?" 1830msgstr "Soubor <filename>%1</filename> byl změněn. Chcete aktualizovat archiv?" 1831 1832#: part/part.cpp:1118 1833#, kde-format 1834msgctxt "@title:window" 1835msgid "File Modified" 1836msgstr "Soubor byl změněn" 1837 1838#: part/part.cpp:1398 1839#, kde-format 1840msgctxt "@title:window" 1841msgid "Add Files" 1842msgstr "Přidat soubory" 1843 1844#: part/part.cpp:1403 1845#, kde-format 1846msgctxt "@title:window" 1847msgid "Add Files to %1" 1848msgstr "Přidat soubory do %1" 1849 1850#: part/part.cpp:1467 1851#, kde-format 1852msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1853msgstr "Název souboru nesmí obsahovat lomítka a nemůže být \".\" nebo \"..\"" 1854 1855#: part/part.cpp:1511 1856#, kde-format 1857msgid "Folders can't be moved into themselves." 1858msgstr "Složky nelze přesunout samy do sebe" 1859 1860#: part/part.cpp:1512 1861#, kde-format 1862msgid "Moving a folder into itself" 1863msgstr "Přesunujete složku samu na sebe" 1864 1865#: part/part.cpp:1540 1866#, kde-format 1867msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1868msgstr "Položky se stejnými názvy nelze vložit do stejného cíle." 1869 1870#: part/part.cpp:1635 1871#, kde-format 1872msgctxt "@info" 1873msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1874msgid_plural "" 1875"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1876msgstr[0] "" 1877"Smazání tohoto souboru nelze vrátit zpět. Opravdu si je přejete smazat?" 1878msgstr[1] "" 1879"Smazání těchto souborů nelze vrátit zpět. Opravdu si je přejete smazat?" 1880msgstr[2] "" 1881"Smazání těchto souborů nelze vrátit zpět. Opravdu si je přejete smazat?" 1882 1883#: part/part.cpp:1638 1884#, kde-format 1885msgctxt "@title:window" 1886msgid "Delete File" 1887msgid_plural "Delete Files" 1888msgstr[0] "Smazat soubor" 1889msgstr[1] "Smazat soubory" 1890msgstr[2] "Smazat soubory" 1891 1892#: part/part.cpp:1682 1893#, kde-format 1894msgctxt "@title:window" 1895msgid "Save Copy As" 1896msgstr "Uložit kopii jako" 1897 1898#: part/part.cpp:1697 1899#, kde-kuit-format 1900msgctxt "@info" 1901msgid "" 1902"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1903"another location." 1904msgstr "" 1905"Archiv nemohl být uložen jako <filename>%1</filename>. Zkuste jej uložit do " 1906"jiného umístění." 1907 1908#: part/part.cpp:1701 1909#, kde-kuit-format 1910msgctxt "@info" 1911msgid "" 1912"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1913"cannot be copied to the specified location." 1914msgstr "" 1915"Archiv <filename>%1</filename> už neexistuje, takže nemohl být zkopírován do " 1916"zvoleného umístění." 1917 1918#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1919#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1920#, kde-format 1921msgid "Listing the archive failed." 1922msgstr "Zobrazení obsahu archivu selhalo." 1923 1924#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1925#, kde-format 1926msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1927msgstr "Rozbalení selhalo kvůli neznáme chybě." 1928 1929#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1930#, kde-format 1931msgid "" 1932"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1933"be damaged." 1934msgstr "" 1935"Rozbalení selhalo kvůli jednomu nebo více poškozeným souborům. Všechny " 1936"rozbalené soubory mohou být poškozené." 1937 1938#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1939#, kde-format 1940msgid "" 1941"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1942"in the configuration dialog." 1943msgstr "" 1944"Mazání selhalo. Zkuste aktualizovat p7zip nebo vypněte modul p7zip v " 1945"nastavení." 1946 1947#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1948#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1949#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1950#, kde-format 1951msgid "Failed to find all archive volumes." 1952msgstr "Nepovedlo se najít všechny části archivu." 1953 1954#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1955#, kde-format 1956msgid "" 1957"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1958"archive. Please update to a more recent version." 1959msgstr "" 1960"Vaše instalace unrar je ve verzi %1, která je příliš stará aby pracovala s " 1961"tímto archivem. Prosím aktualizujte na novější verzi." 1962 1963#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1964#, kde-format 1965msgid "" 1966"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1967"Try updating your unrar." 1968msgstr "" 1969"Unrar oznámil, že archív není ve formátu RAR. Nainstalovaná verze unrar " 1970"(%1) je stará. Prosím aktualizujte unrar." 1971 1972#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 1973#, kde-format 1974msgid "One or more wrong checksums" 1975msgstr "Jeden a nebo více chybných kontrolních součtů" 1976 1977#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 1978#, kde-format 1979msgid "Extraction failed." 1980msgstr "Rozbalování selhalo." 1981 1982#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 1983#, kde-format 1984msgid "Not enough memory for loading the archive." 1985msgstr "Nedostatek paměti pro načtení archivu." 1986 1987#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 1988#, kde-format 1989msgid "Wrong password." 1990msgstr "Chybné heslo." 1991 1992#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 1993#, kde-format 1994msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 1995msgstr "Rozbalení selhalo kvůli nepodporované metodě komprese (%1)." 1996 1997#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 1998#, kde-format 1999msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2000msgstr "Rozbalení selhalo kvůli nepodporované metodě šifrování." 2001 2002#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2003#, kde-format 2004msgctxt "referred to compression method" 2005msgid "unknown" 2006msgstr "neznámý" 2007 2008#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2009#, kde-format 2010msgid "" 2011"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2012"supported by Ark." 2013msgstr "" 2014"Tento archiv obsahuje položky s absolutními cestami, což Ark nepodporuje." 2015 2016#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2017#, kde-format 2018msgctxt "@info" 2019msgid "Fatal error, extraction aborted." 2020msgstr "Kritická chyba. Rozbalování bylo přerušeno." 2021 2022#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2023#, kde-format 2024msgid "The archive reader could not be initialized." 2025msgstr "Čtení archivu nemohlo být inicializováno." 2026 2027#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2028#, kde-format 2029msgctxt "@info" 2030msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2031msgstr "Archiv je buď poškozen nebo máte nedostatečná oprávnění." 2032 2033#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2034#, kde-format 2035msgctxt "@info" 2036msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2037msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro zápis dat." 2038 2039#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2040#, kde-format 2041msgid "The archive writer could not be initialized." 2042msgstr "Zápis archivu nemohl být inicializován." 2043 2044#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2045#, kde-format 2046msgctxt "@info" 2047msgid "Could not open the archive for writing entries." 2048msgstr "Archiv nelze otevřít pro zapsání položek." 2049 2050#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2051#, kde-format 2052msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2053msgstr "Ark nepodporuje typ komprese '%1'." 2054 2055#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2056#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2057#, kde-format 2058msgctxt "@info" 2059msgid "Could not set the compression method." 2060msgstr "Nelze nastavit metodu komprese." 2061 2062#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2063#, kde-format 2064msgctxt "@info" 2065msgid "Could not set the compression level." 2066msgstr "Nelze nastavit úroveň komprese." 2067 2068#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2069#, kde-format 2070msgctxt "@info" 2071msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2072msgstr "Záznam nelze zkomprimovat. Operace byla přerušena." 2073 2074#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2075#, kde-format 2076msgctxt "@info Error in a message box" 2077msgid "Could not compress entry." 2078msgstr "Záznam nelze zkomprimovat." 2079 2080#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2081#, kde-kuit-format 2082msgctxt "@info" 2083msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2084msgstr "Ark nemůže rozbalit <filename>%1</filename>." 2085 2086#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2087#, kde-kuit-format 2088msgctxt "@info" 2089msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2090msgstr "Ark nemohl pro rozbalení otevřít archiv <filename>%1</filename>." 2091 2092#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2093#, kde-kuit-format 2094msgctxt "@info" 2095msgid "" 2096"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2097msgstr "Nastala chyba při čtení <filename>%1</filename> během rozbalování." 2098 2099#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2100#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2101#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2103#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2104#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2105#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2106#, kde-kuit-format 2107msgid "Failed to open archive: %1" 2108msgstr "Nelze otevřít archiv: %1" 2109 2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2115#, kde-kuit-format 2116msgid "Failed to write archive." 2117msgstr "Zápis archivu selhal." 2118 2119#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2121#, kde-kuit-format 2122msgid "Failed to add entry: %1" 2123msgstr "Nelze přidat záznam: %1" 2124 2125#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2126#, kde-kuit-format 2127msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2128msgstr "Selhalo nastavení úrovně komprese pro záznam: %1" 2129 2130#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2131#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2132#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2133#, kde-kuit-format 2134msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2135msgstr "Nelze číst metadata pro záznam: %1" 2136 2137#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2138#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2139#, kde-kuit-format 2140msgid "Failed to delete entry: %1" 2141msgstr "Nelze smazat záznam: %1" 2142 2143#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2144#, kde-kuit-format 2145msgid "Failed to create directory: %1" 2146msgstr "Nelze vytvořit adresář: %1" 2147 2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2149#, kde-kuit-format 2150msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2151msgstr "Nelze otevřít '%1':<nl/>%2" 2152 2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2154#, kde-kuit-format 2155msgid "Failed to open file for writing: %1" 2156msgstr "Nelze otevřít soubor pro zápis: %1" 2157 2158#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2159#, kde-kuit-format 2160msgid "Failed to read data for entry: %1" 2161msgstr "Nelze číst data pro záznam: %1" 2162 2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2164#, kde-kuit-format 2165msgid "Failed to write data for entry: %1" 2166msgstr "Nelze zapsat data pro záznam: %1" 2167 2168#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2169#, kde-kuit-format 2170msgid "Failed to locate entry: %1" 2171msgstr "Nelze nalézt záznam: %1" 2172 2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2174#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2175#, kde-kuit-format 2176msgid "Failed to move entry: %1" 2177msgstr "Nelze přesunout záznam: %1" 2178 2179#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2180#, kde-kuit-format 2181msgid "Failed to copy entry: %1" 2182msgstr "Nelze kopírovat záznam: %1" 2183 2184#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2185#, kde-kuit-format 2186msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2187msgstr "Nelze nastavit metadata pro záznam: %1" 2188