1# translation of ark.po to Spanish 2# Translation to spanish 3# Copyright (C) 2000-2002 4# 5# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002. 6# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2003, 2004, 2016, 2017. 7# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 8# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013. 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: ark\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-05-08 18:48+0200\n" 15"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 16"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 17"Language: es\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 24#, kde-format 25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 26msgid "Your names" 27msgstr "Eloy Cuadra" 28 29#, kde-format 30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 31msgid "Your emails" 32msgstr "ecuadra@eloihr.net" 33 34#. i18n: ectx: Menu (archive) 35#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 36#, kde-format 37msgid "&Archive" 38msgstr "&Archivo comprimido" 39 40#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 41#, kde-format 42msgid "Extracting Files" 43msgstr "Extrayendo archivos" 44 45#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 46#, kde-format 47msgid "Source archive" 48msgstr "Archivo de origen" 49 50#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 51#, kde-format 52msgid "Destination" 53msgstr "Destino" 54 55#: app/batchextract.cpp:117 56#, kde-format 57msgid "The following files could not be extracted:" 58msgstr "No ha sido posible extraer los siguientes archivos:" 59 60#: app/batchextract.cpp:136 61#, kde-kuit-format 62msgctxt "@info" 63msgid "" 64"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 65"archive will not be extracted." 66msgstr "" 67"Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>. No se extraerá " 68"ningún archivo comprimido posterior." 69 70#: app/batchextract.cpp:137 71#, kde-kuit-format 72msgctxt "@info" 73msgid "" 74"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 75"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 76msgstr "" 77"Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</" 78"message><nl/>No se extraerá ningún archivo comprimido posterior." 79 80#: app/batchextract.cpp:141 81#, kde-kuit-format 82msgctxt "@info" 83msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 84msgstr "Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>." 85 86#: app/batchextract.cpp:142 87#, kde-kuit-format 88msgctxt "@info" 89msgid "" 90"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 91"%2</message>" 92msgstr "" 93"Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</" 94"message>" 95 96#: app/batchextract.cpp:293 97#, kde-kuit-format 98msgctxt "@info" 99msgid "" 100"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 101"can only extract to local destinations." 102msgstr "" 103"No se ha podido extraer el archivo comprimido en <filename>%1</filename> " 104"porque Ark solo puede extraer en destinos locales." 105 106#: app/compressfileitemaction.cpp:55 107#, kde-format 108msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 109msgid "Here (as TAR.GZ)" 110msgstr "Aquí (como TAR.GZ)" 111 112#: app/compressfileitemaction.cpp:64 113#, kde-format 114msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 115msgid "Here (as ZIP)" 116msgstr "Aquí (como ZIP)" 117 118#: app/compressfileitemaction.cpp:71 119#, kde-format 120msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 121msgid "Compress to..." 122msgstr "Comprimir en..." 123 124#: app/compressfileitemaction.cpp:76 125#, kde-format 126msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 127msgid "Compress" 128msgstr "Comprimir" 129 130#: app/extractfileitemaction.cpp:58 131#, kde-format 132msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 133msgid "Extract archive to..." 134msgstr "Extraer archivo comprimido en..." 135 136#: app/extractfileitemaction.cpp:70 137#, kde-format 138msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 139msgid "Extract archive here" 140msgstr "Extraer archivo comprimido aquí" 141 142#: app/extractfileitemaction.cpp:78 143#, kde-format 144msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 145msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 146msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta" 147 148#: app/extractfileitemaction.cpp:84 149#, kde-format 150msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 151msgid "Extract" 152msgstr "Extraer" 153 154#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 155#, kde-format 156msgctxt "" 157"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 158msgid "Extract here" 159msgstr "Extraer aquí" 160 161#: app/main.cpp:80 162#, kde-format 163msgid "Ark" 164msgstr "Ark" 165 166#: app/main.cpp:82 167#, kde-format 168msgid "KDE Archiving tool" 169msgstr "Herramienta de compresión de KDE" 170 171#: app/main.cpp:84 172#, kde-format 173msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 174msgstr "© 1997-2019, los desarrolladores de Ark" 175 176#: app/main.cpp:91 177#, kde-format 178msgid "Elvis Angelaccio" 179msgstr "Elvis Angelaccio" 180 181#: app/main.cpp:92 182#, kde-format 183msgid "Maintainer" 184msgstr "Encargado" 185 186#: app/main.cpp:94 187#, kde-format 188msgid "Ragnar Thomsen" 189msgstr "Ragnar Thomsen" 190 191#: app/main.cpp:95 192#, kde-format 193msgid "Maintainer, KF5 port" 194msgstr "Encargado, adaptación a KF5" 195 196#: app/main.cpp:97 197#, kde-format 198msgid "Raphael Kubo da Costa" 199msgstr "Raphael Kubo da Costa" 200 201#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 202#, kde-format 203msgid "Former Maintainer" 204msgstr "Encargado anterior" 205 206#: app/main.cpp:100 207#, kde-format 208msgid "Harald Hvaal" 209msgstr "Harald Hvaal" 210 211#: app/main.cpp:103 212#, kde-format 213msgid "Henrique Pinto" 214msgstr "Henrique Pinto" 215 216#: app/main.cpp:106 217#, kde-format 218msgid "Helio Chissini de Castro" 219msgstr "Helio Chissini de Castro" 220 221#: app/main.cpp:107 222#, kde-format 223msgid "Former maintainer" 224msgstr "Encargado anterior" 225 226#: app/main.cpp:109 227#, kde-format 228msgid "Georg Robbers" 229msgstr "Georg Robbers" 230 231#: app/main.cpp:112 232#, kde-format 233msgid "Roberto Selbach Teixeira" 234msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 235 236#: app/main.cpp:115 237#, kde-format 238msgid "Francois-Xavier Duranceau" 239msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 240 241#: app/main.cpp:118 242#, kde-format 243msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 244msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 245 246#: app/main.cpp:121 247#, kde-format 248msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 249msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 250 251#: app/main.cpp:124 252#, kde-format 253msgid "Robert Palmbos" 254msgstr "Robert Palmbos" 255 256#: app/main.cpp:128 257#, kde-format 258msgid "Vladyslav Batyrenko" 259msgstr "Vladyslav Batyrenko" 260 261#: app/main.cpp:129 262#, kde-format 263msgid "Advanced editing functionalities" 264msgstr "Funciones de edición avanzadas" 265 266#: app/main.cpp:132 267#, kde-format 268msgid "Bryce Corkins" 269msgstr "Bryce Corkins" 270 271#: app/main.cpp:133 272#, kde-format 273msgid "Icons" 274msgstr "Iconos" 275 276#: app/main.cpp:135 277#, kde-format 278msgid "Liam Smit" 279msgstr "Liam Smit" 280 281#: app/main.cpp:136 282#, kde-format 283msgid "Ideas, help with the icons" 284msgstr "Ideas, ayuda con los iconos" 285 286#: app/main.cpp:138 287#, kde-format 288msgid "Andrew Smith" 289msgstr "Andrew Smith" 290 291#: app/main.cpp:139 292#, kde-format 293msgid "bkisofs code" 294msgstr "Código de «bkisofs»" 295 296#: app/main.cpp:149 297#, kde-format 298msgid "URLs to open." 299msgstr "Una o más URL a abrir." 300 301#: app/main.cpp:152 302#, kde-format 303msgid "" 304"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 305msgstr "" 306"Mostrar un diálogo para especificar las opciones de la operación (extraer/" 307"añadir)" 308 309#: app/main.cpp:155 310#, kde-format 311msgid "" 312"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 313msgstr "" 314"Carpeta de destino en la que se va a extraer. Es la ruta actual si no se " 315"especifica otra." 316 317#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 318#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 319#, kde-format 320msgid "Open destination folder after extraction." 321msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción." 322 323#: app/main.cpp:162 324#, kde-format 325msgid "" 326"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 327"when finished." 328msgstr "" 329"Preguntar al usuario por un nombre de archivo comprimido y añadirle los " 330"archivos especificados. Salir cuando se haya terminado." 331 332#: app/main.cpp:165 333#, kde-format 334msgid "" 335"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 336"Quit when finished." 337msgstr "" 338"Añadir los archivos especificados al «archivo». Crear un archivo comprimido " 339"si no existe. Salir cuando se haya terminado." 340 341#: app/main.cpp:169 342#, kde-format 343msgid "" 344"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 345"to this one." 346msgstr "" 347"Cambiar la carpeta actual a la primera entrada y añadir el resto de entradas " 348"relativas a ella." 349 350#: app/main.cpp:172 351#, kde-format 352msgid "" 353"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 354"tar.gz, zip or any other supported types)" 355msgstr "" 356"Escoger un nombre de archivo automáticamente con el sufijo seleccionado (por " 357"ejemplo, rar, tar.gz, zip o cualquier otro tipo implementado)" 358 359#: app/main.cpp:176 360#, kde-format 361msgid "" 362"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 363"if more than one url is specified." 364msgstr "" 365"Usar la interfaz por lotes en lugar del diálogo normal. Esta opción se da " 366"por supuesta si se especifica más de una URL." 367 368#: app/main.cpp:179 369#, kde-format 370msgid "" 371"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 372msgstr "" 373"El argumento de destino se establecerá a la ruta del primer archivo " 374"suministrado." 375 376#: app/main.cpp:182 377#, kde-format 378msgid "" 379"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 380"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 381"created." 382msgstr "" 383"Se leerá el contenido del archivo y, si se detecta que no se trata de un " 384"archivo comprimido con una única carpeta o un único archivo, se creará una " 385"subcarpeta con el nombre del archivo." 386 387#: app/main.cpp:185 388#, kde-format 389msgid "List supported MIME types." 390msgstr "Listar los tipos MIME permitidos." 391 392#: app/mainwindow.cpp:126 393#, kde-format 394msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 395msgstr "" 396"No se puede encontrar el componente KPart de Ark. Compruebe su instalación." 397 398#: app/mainwindow.cpp:199 399#, kde-format 400msgctxt "to open an archive" 401msgid "Open Archive" 402msgstr "Abrir archivo comprimido" 403 404#: app/mainwindow.cpp:307 405#, kde-format 406msgid "Create New Archive" 407msgstr "Crear nuevo archivo comprimido" 408 409#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 410#: app/welcomescreen.ui:18 411#, kde-format 412msgid "Form" 413msgstr "Formulario" 414 415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 416#: app/welcomescreen.ui:53 417#, kde-format 418msgid "Welcome to Ark" 419msgstr "Bienvenido a Ark" 420 421#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 422#: app/welcomescreen.ui:97 423#, kde-format 424msgctxt "to open an archive" 425msgid "Open Archive..." 426msgstr "Abrir archivo comprimido..." 427 428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 429#: app/welcomescreen.ui:107 430#, kde-format 431msgid "Create New Archive..." 432msgstr "Crear nuevo archivo comprimido..." 433 434#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 435#, kde-format 436msgid "Advanced Options" 437msgstr "Opciones avanzadas" 438 439#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 440#, kde-format 441msgctxt "@action:button" 442msgid "Add" 443msgstr "Añadir" 444 445#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 446#: kerfuffle/adddialog.ui:35 447#, kde-format 448msgid "Files/Folders to Compress" 449msgstr "Archivos/carpetas a comprimir" 450 451#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 452#, kde-format 453msgid "Compress to Archive" 454msgstr "Comprimir en un archivo" 455 456#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 457#, kde-format 458msgid "No input files were given." 459msgstr "No se han proporcionado archivos de entrada." 460 461#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 462#, kde-kuit-format 463msgid "" 464"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 465"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 466msgstr "" 467"Necesita proporcionar un nombre para el archivo comprimido o un sufijo (como " 468"rar, tar.gz) con el argumento <command>--autofilename</command>." 469 470#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 471#: kerfuffle/ark.kcfg:9 472#, kde-format 473msgid "" 474"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 475msgstr "" 476"Si se debe mostrar o no una advertencia al crear archivos comprimidos zip " 477"con cifrado AES." 478 479#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 480#: kerfuffle/ark.kcfg:13 481#, kde-format 482msgid "Default action when opening archive entries." 483msgstr "Acción por omisión al abrir entradas de archivos comprimidos." 484 485#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 486#: kerfuffle/ark.kcfg:27 487#, kde-format 488msgid "Close Ark after extraction." 489msgstr "Cerrar Ark tras la extracción." 490 491#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 492#: kerfuffle/ark.kcfg:31 493#, kde-format 494msgid "Preserve paths when extracting." 495msgstr "Preservar rutas al extraer." 496 497#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 498#: kerfuffle/ark.kcfg:35 499#, kde-format 500msgid "" 501"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 502msgstr "" 503"Extraer a una subcarpeta si el archivo comprimido tiene más de una entrada " 504"de nivel superior." 505 506#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 507#: kerfuffle/ark.kcfg:41 508#, kde-format 509msgid "How the main window is divided." 510msgstr "Cómo se divide la ventana principal." 511 512#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 513#: kerfuffle/ark.kcfg:45 514#, kde-format 515msgid "Whether to show the information panel." 516msgstr "Si se debe mostrar o no el panel de información." 517 518#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 519#: kerfuffle/ark.kcfg:55 520#, kde-format 521msgid "Whether to limit the preview according to file size." 522msgstr "Si se debe limitar la vista previa según el tamaño del archivo." 523 524#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 525#: kerfuffle/ark.kcfg:59 526#, kde-format 527msgid "Preview file size limit in megabytes." 528msgstr "Tamaño de la vista previa de archivos en megabytes." 529 530#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 531#, kde-kuit-format 532msgctxt "@info" 533msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 534msgstr "" 535"Ha fallado la localización del programa <filename>%1</filename> en el disco." 536 537#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 538#, kde-format 539msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 540msgstr "" 541"La extracción ha fallado. Asegúrese de que dispone de espacio suficiente." 542 543#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 544#, kde-format 545msgid "" 546"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 547"enough space is available." 548msgstr "" 549"La extracción ha fallado. Asegúrese de que ha introducido la contraseña " 550"correcta y de que dispone de espacio suficiente." 551 552#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 553#, kde-format 554msgctxt "@info" 555msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 556msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 557msgstr[0] "No se puede mover el archivo extraído al directorio de destino." 558msgstr[1] "No se pueden mover los archivos extraídos al directorio de destino." 559 560#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 561#, kde-format 562msgctxt "@info" 563msgid "Extraction failed because the disk is full." 564msgstr "La extracción ha fallado porque el disco está lleno." 565 566#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 567#, kde-format 568msgctxt "@info" 569msgid "Extraction failed: Incorrect password" 570msgstr "La extracción ha fallado: contraseña incorrecta" 571 572#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 573#, kde-format 574msgid "Incorrect password." 575msgstr "Contraseña incorrecta." 576 577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 578#, kde-format 579msgid "Ark does not currently support testing this archive." 580msgstr "Ark no permite en la actualidad probar este archivo comprimido." 581 582#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 583#, kde-format 584msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 585msgstr "No es posible proteger la lista de archivos con formato %1." 586 587#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 588#, kde-format 589msgid "" 590"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 591msgstr "" 592"No es posible proteger con contraseña el archivo comprimido con formato %1." 593 594#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 595#, kde-format 596msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 597msgstr "No es posible ajustar el nivel de compresión para el formato %1." 598 599#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 600#, kde-format 601msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 602msgstr "No es posible ajustar el nivel de compresión para el formato %1." 603 604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 605#, kde-format 606msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 607msgstr "El formato %1 no permite usar archivos comprimidos multivolumen." 608 609#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 611#, kde-format 612msgid "Compression" 613msgstr "Compresión" 614 615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 616#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 617#, kde-format 618msgid "Level:" 619msgstr "Nivel:" 620 621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 623#, kde-format 624msgid "Min" 625msgstr "Mín." 626 627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 629#, kde-format 630msgid "Method:" 631msgstr "Método:" 632 633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 635#, kde-format 636msgid "Max" 637msgstr "Máx." 638 639#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 641#, kde-format 642msgid "Password Protection" 643msgstr "Protección por contraseña" 644 645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 647#, kde-format 648msgid "Encryption method:" 649msgstr "Método de cifrado:" 650 651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 653#, kde-format 654msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 655msgstr "" 656"Solicitar la contraseña antes de mostrar la lista de archivos del archivo " 657"comprimido" 658 659#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 660#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 661#, kde-format 662msgid "" 663"This encryption method may not be supported by older archiving software." 664msgstr "" 665"Es posible que este método de cifrado no esté permitido en software más " 666"antiguo." 667 668#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 669#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 670#, kde-format 671msgid "Multi-volume Archive" 672msgstr "Archivo comprimido multivolumen" 673 674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 675#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 676#, kde-format 677msgid "Create multi-volume archive" 678msgstr "Crear archivo comprimido multivolumen" 679 680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 681#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 682#, kde-format 683msgid "Volume size:" 684msgstr "Tamaño del volumen:" 685 686#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 687#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 688#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 689#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 690#, kde-format 691msgid " megabytes" 692msgstr " megabytes" 693 694#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 695#, kde-format 696msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 697msgid "Automatically add .%1" 698msgstr "Añadir automáticamente .%1" 699 700#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 701#, kde-format 702msgid "The chosen password does not match the given verification password." 703msgstr "" 704"La contraseña escogida no coincide con la contraseña de verificación " 705"indicada." 706 707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 708#: kerfuffle/createdialog.ui:30 709#, kde-format 710msgid "Folder:" 711msgstr "Carpeta:" 712 713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 714#: kerfuffle/createdialog.ui:47 715#, kde-format 716msgid "Filename:" 717msgstr "Nombre del archivo:" 718 719#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 720#: kerfuffle/createdialog.ui:54 721#, kde-format 722msgid "Type archive name..." 723msgstr "Escriba el nombre del archivo comprimido..." 724 725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 727#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 728#, kde-format 729msgid "Type:" 730msgstr "Tipo:" 731 732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 733#: kerfuffle/createdialog.ui:78 734#, kde-format 735msgid "Extension:" 736msgstr "Extensión:" 737 738#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 739#, kde-format 740msgctxt "@title:window" 741msgid "Extract" 742msgstr "Extraer" 743 744#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 745#, kde-format 746msgid "Extract" 747msgstr "Extraer" 748 749#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 750#, kde-format 751msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 752msgstr "El nombre de la subcarpeta no debe contener el carácter «/»." 753 754#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 755#, kde-kuit-format 756msgctxt "@info" 757msgid "" 758"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 759"extract here?" 760msgstr "" 761"La carpeta <filename>%1</filename> ya existe. ¿Seguro que desea extraer aquí?" 762 763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 764#, kde-format 765msgid "Folder exists" 766msgstr "La carpeta existe" 767 768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 769#, kde-format 770msgid "Extract here" 771msgstr "Extraer aquí" 772 773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 774#, kde-format 775msgid "Retry" 776msgstr "Reintentar" 777 778#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 779#, kde-kuit-format 780msgctxt "@info" 781msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 782msgstr "No se ha podido crear la carpeta <filename>%1</filename>." 783 784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 785#, kde-kuit-format 786msgctxt "@info" 787msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 788msgstr "<filename>%1</filename> ya existe, pero no es una carpeta." 789 790#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 791#, kde-format 792msgid "Please check your permissions to create it." 793msgstr "Compruebe sus permisos para crearla." 794 795#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 796#, kde-format 797msgid "Extract multiple archives" 798msgstr "Extraer archivos múltiples" 799 800#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 801#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 802#, kde-format 803msgid "Extraction Dialog" 804msgstr "Diálogo de extracción" 805 806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 807#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 808#, kde-format 809msgid "Extract All Files" 810msgstr "Extraer todos los archivos" 811 812#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 813#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 814#, kde-format 815msgid "E&xtraction into subfolder:" 816msgstr "E&xtraer en subcarpeta:" 817 818#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 819#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 820#, kde-format 821msgid "Options" 822msgstr "Opciones" 823 824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 825#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 826#, kde-format 827msgid "Open &destination folder after extraction" 828msgstr "Abrir la carpeta de &destino tras la extracción" 829 830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 831#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 832#, kde-format 833msgid "Close &Ark after extraction" 834msgstr "Cerrar &Ark tras la extracción" 835 836#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 837#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 838#, kde-format 839msgid "&Preserve paths when extracting" 840msgstr "&Preservar rutas al extraer" 841 842#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 843#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 844#, kde-format 845msgid "&Automatically create subfolders" 846msgstr "Crear subcarpetas &automáticamente" 847 848#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 849#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 850#, kde-format 851msgctxt "@title:group" 852msgid "Extract" 853msgstr "Extraer" 854 855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 856#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 857#, kde-format 858msgid "Sele&cted files only" 859msgstr "Solo los ar&chivos seleccionados" 860 861#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 862#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 863#, kde-format 864msgid "All &files" 865msgstr "Todos los archi&vos" 866 867#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 868#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 869#, kde-format 870msgid "Open destination folder after extraction" 871msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción" 872 873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 874#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 875#, kde-format 876msgid "Close Ark after extraction" 877msgstr "Cerrar Ark tras la extracción" 878 879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 880#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 881#, kde-format 882msgid "Preserve paths when extracting" 883msgstr "Preservar rutas al extraer" 884 885#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 886#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 887#, kde-format 888msgid "" 889"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 890"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 891msgstr "" 892"Si se debe marcar por omisión la casilla de extraer en subcarpetas en el " 893"diálogo de extracción cuando el archivo comprimido tenga más de una entrada " 894"de nivel superior." 895 896#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 897#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 898#, kde-format 899msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 900msgstr "" 901"Extraer en una subcarpeta si el archivo comprimido tiene más de una entrada " 902"de nivel superior" 903 904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 905#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 906#, kde-format 907msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 908msgstr "" 909"Al pulsar un archivo dentro de un archivo comprimido o al pulsar la tecla " 910"Intro:" 911 912#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 913#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 914#, kde-format 915msgid "Pre&view the file with internal previewer" 916msgstr "Mostrar &vista previa del archivo en el visor interno" 917 918#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 919#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 920#, kde-format 921msgid "Open the fi&le with associated application" 922msgstr "Abrir archivo con &la aplicación asociada" 923 924#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 925#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 926#, kde-format 927msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 928msgstr "" 929"Mostrar una advertencia al crear archivos comprimidos zip con cifrado AES" 930 931#: kerfuffle/jobs.cpp:98 932#, kde-format 933msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 934msgstr "" 935"No se ha encontrado ningún complemento adecuado. Parece que Ark no permite " 936"usar este tipo de archivo." 937 938#: kerfuffle/jobs.cpp:102 939#, kde-format 940msgid "" 941"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 942"the archive type are installed." 943msgstr "" 944"Ha fallado la carga de un complemento adecuado. Asegúrese de que están " 945"instalados los ejecutables necesarios para manejar este tipo de archivo " 946"comprimido." 947 948#: kerfuffle/jobs.cpp:166 949#, kde-format 950msgid "" 951"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 952"be a malicious archive." 953msgstr "" 954"No se puede cargar el archivo comprimido porque contiene entradas mal " 955"formadas, por lo que podría tratarse de un archivo malicioso." 956 957#: kerfuffle/jobs.cpp:249 958#, kde-format 959msgid "Loading archive" 960msgstr "Cargando archivo" 961 962#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 963#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 964#: kerfuffle/jobs.cpp:842 965#, kde-format 966msgid "Archive" 967msgstr "Archivo comprimido" 968 969#: kerfuffle/jobs.cpp:521 970#, kde-format 971msgid "Extracting all files" 972msgstr "Extrayendo todos los archivos" 973 974#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 975#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 976#, kde-format 977msgid "Extracting one file" 978msgid_plural "Extracting %1 files" 979msgstr[0] "Extrayendo un archivo" 980msgstr[1] "Extrayendo %1 archivos" 981 982#: kerfuffle/jobs.cpp:525 983#, kde-format 984msgctxt "extraction folder" 985msgid "Destination" 986msgstr "Destino" 987 988#: kerfuffle/jobs.cpp:529 989#, kde-kuit-format 990msgid "" 991"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 992"you have sufficient permissions." 993msgstr "" 994"No se puede escribir en el destino <filename>%1</filename>.<nl/>Compruebe " 995"que tiene los permisos correspondientes." 996 997#: kerfuffle/jobs.cpp:670 998#, kde-format 999msgid "Compressing a file" 1000msgid_plural "Compressing %1 files" 1001msgstr[0] "Comprimiendo 1 archivo" 1002msgstr[1] "Comprimiendo %1 archivos" 1003 1004#: kerfuffle/jobs.cpp:723 1005#, kde-format 1006msgid "Moving a file" 1007msgid_plural "Moving %1 files" 1008msgstr[0] "Moviendo 1 archivo" 1009msgstr[1] "Moviendo %1 archivos" 1010 1011#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1012#, kde-format 1013msgid "Copying a file" 1014msgid_plural "Copying %1 files" 1015msgstr[0] "Copiando 1 archivo" 1016msgstr[1] "Copiando %1 archivos" 1017 1018#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1019#, kde-format 1020msgid "Deleting a file from the archive" 1021msgid_plural "Deleting %1 files" 1022msgstr[0] "Eliminando un archivo" 1023msgstr[1] "Eliminando %1 archivos" 1024 1025#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1026#, kde-format 1027msgid "Adding comment" 1028msgstr "Añadiendo comentario" 1029 1030#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1031#, kde-format 1032msgid "Testing archive" 1033msgstr "Probando archivo comprimido" 1034 1035#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1036#, kde-format 1037msgid "" 1038"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1039"missing. Check your installation." 1040msgstr "" 1041"No se puede usar el complemento porque faltan uno o más de los ejecutables " 1042"necesarios. Compruebe su instalación." 1043 1044#. i18n: @title:column 1045#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1046#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1047#, kde-format 1048msgid "Name" 1049msgstr "Nombre" 1050 1051#. i18n: @title:column 1052#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1053#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1054#, kde-format 1055msgid "Description" 1056msgstr "Descripción" 1057 1058#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1059#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1060#, kde-format 1061msgid "Disable preview for files larger than:" 1062msgstr "Desactivar la vista previa para archivos mayores de:" 1063 1064#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1065#, kde-format 1066msgctxt "@title:window" 1067msgid "Properties for %1" 1068msgstr "Propiedades de %1" 1069 1070#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1071#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1072#: part/infopanel.ui:195 1073#, kde-format 1074msgid "yes" 1075msgstr "sí" 1076 1077#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1078#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1079#, kde-format 1080msgid "no" 1081msgstr "no" 1082 1083#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1084#, kde-format 1085msgid "yes (%1 volumes)" 1086msgstr "sí (%1 volúmenes)" 1087 1088#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1089#, kde-format 1090msgid "%1 file" 1091msgid_plural "%1 files" 1092msgstr[0] "%1 archivo" 1093msgstr[1] "%1 archivos" 1094 1095#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1096#, kde-format 1097msgid ", %1 folder" 1098msgid_plural ", %1 folders" 1099msgstr[0] ", %1 carpeta" 1100msgstr[1] ", %1 carpetas" 1101 1102#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1103#, kde-format 1104msgid "only file contents (%1)" 1105msgstr "solo contenido del archivo (%1)" 1106 1107#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1108#, kde-format 1109msgid "yes (%1)" 1110msgstr "sí (%1)" 1111 1112#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1113#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1114#, kde-format 1115msgid "Calculating..." 1116msgstr "Calculando..." 1117 1118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1119#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1120#, kde-format 1121msgid "Archive name:" 1122msgstr "Nombre del archivo comprimido:" 1123 1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1125#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1126#, kde-format 1127msgid "Archive type:" 1128msgstr "Tipo de archivo comprimido:" 1129 1130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1131#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1132#, kde-format 1133msgid "Mime-type:" 1134msgstr "Tipo MIME:" 1135 1136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1137#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1138#, kde-format 1139msgid "Opened read-only:" 1140msgstr "Abierto en modo de solo lectura:" 1141 1142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1144#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1145#, kde-format 1146msgid "Password-protected:" 1147msgstr "Protegido con contraseña:" 1148 1149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1150#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1151#, kde-format 1152msgid "Has comment:" 1153msgstr "Tiene comentario:" 1154 1155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1156#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1157#, kde-format 1158msgid "Number of entries:" 1159msgstr "Número de entradas:" 1160 1161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1162#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1163#, kde-format 1164msgid "Unpacked size:" 1165msgstr "Tamaño sin empaquetar:" 1166 1167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1168#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1169#, kde-format 1170msgid "Packed size:" 1171msgstr "Tamaño empaquetado:" 1172 1173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1174#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1175#, kde-format 1176msgid "Compression ratio:" 1177msgstr "Índice de compresión:" 1178 1179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1180#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1181#, kde-format 1182msgid "Last modified:" 1183msgstr "Última modificación:" 1184 1185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1186#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1187#, kde-format 1188msgid "MD5 hash:" 1189msgstr "Comprobación MD5:" 1190 1191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1192#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1193#, kde-format 1194msgid "SHA-1 hash:" 1195msgstr "Comprobación SHA-1:" 1196 1197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1198#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1199#, kde-format 1200msgid "SHA-256 hash:" 1201msgstr "Comprobación SHA-256:" 1202 1203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1204#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1205#, kde-format 1206msgid "Multi-volume:" 1207msgstr "Multivolumen:" 1208 1209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1210#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1211#, kde-format 1212msgid "Compression method(s):" 1213msgstr "Método(s) de compresión:" 1214 1215#: kerfuffle/queries.cpp:73 1216#, kde-format 1217msgctxt "@title:window" 1218msgid "File Already Exists" 1219msgstr "El archivo ya existe" 1220 1221#: kerfuffle/queries.cpp:156 1222#, kde-kuit-format 1223msgctxt "@info" 1224msgid "" 1225"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1226"password." 1227msgstr "" 1228"El archivo <filename>%1</filename> está protegido con contraseña. Introduzca " 1229"la contraseña." 1230 1231#: kerfuffle/queries.cpp:160 1232#, kde-format 1233msgid "Incorrect password, please try again." 1234msgstr "Contraseña incorrecta. Pruebe de nuevo." 1235 1236#: kerfuffle/queries.cpp:195 1237#, kde-kuit-format 1238msgctxt "@info" 1239msgid "" 1240"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1241"or damaged." 1242msgstr "" 1243"El archivo comprimido que está intentando abrir está dañado.<nl/>Algunos " 1244"archivos pueden faltar o estar dañados." 1245 1246#: kerfuffle/queries.cpp:197 1247#, kde-format 1248msgctxt "@title:window" 1249msgid "Corrupt archive" 1250msgstr "Archivo comprimido dañado" 1251 1252#: kerfuffle/queries.cpp:198 1253#, kde-format 1254msgctxt "@action:button" 1255msgid "Open as Read-Only" 1256msgstr "Abrir en modo de solo lectura" 1257 1258#: kerfuffle/queries.cpp:199 1259#, kde-format 1260msgctxt "@action:button" 1261msgid "Don't Open" 1262msgstr "No abrir" 1263 1264#: kerfuffle/queries.cpp:208 1265#, kde-format 1266msgid "Don't ask again." 1267msgstr "No volver a preguntar." 1268 1269#: kerfuffle/queries.cpp:220 1270#, kde-format 1271msgid "Error during extraction" 1272msgstr "Error durante la extracción" 1273 1274#: kerfuffle/queries.cpp:221 1275#, kde-kuit-format 1276msgid "" 1277"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1278"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1279msgstr "" 1280"La extracción de la entrada:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>ha fallado " 1281"con el mensaje de error:<nl/> %2<nl/><nl/>¿Desea continuar la extracción?" 1282"<nl/>" 1283 1284#: part/archivemodel.cpp:161 1285#, kde-format 1286msgctxt "Name of a file inside an archive" 1287msgid "Name" 1288msgstr "Nombre" 1289 1290#: part/archivemodel.cpp:163 1291#, kde-format 1292msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1293msgid "Size" 1294msgstr "Tamaño" 1295 1296#: part/archivemodel.cpp:165 1297#, kde-format 1298msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1299msgid "Compressed" 1300msgstr "Comprimido" 1301 1302#: part/archivemodel.cpp:167 1303#, kde-format 1304msgctxt "Compression rate of file" 1305msgid "Rate" 1306msgstr "Proporción" 1307 1308#: part/archivemodel.cpp:169 1309#, kde-format 1310msgctxt "File's owner username" 1311msgid "Owner" 1312msgstr "Propietario" 1313 1314#: part/archivemodel.cpp:171 1315#, kde-format 1316msgctxt "File's group" 1317msgid "Group" 1318msgstr "Grupo" 1319 1320#: part/archivemodel.cpp:173 1321#, kde-format 1322msgctxt "File permissions" 1323msgid "Mode" 1324msgstr "Modo" 1325 1326#: part/archivemodel.cpp:175 1327#, kde-format 1328msgctxt "CRC hash code" 1329msgid "CRC checksum" 1330msgstr "Suma de verificación CRC" 1331 1332#: part/archivemodel.cpp:177 1333#, kde-format 1334msgctxt "BLAKE2 hash code" 1335msgid "BLAKE2 checksum" 1336msgstr "Suma de verificación BLAKE2" 1337 1338#: part/archivemodel.cpp:179 1339#, kde-format 1340msgctxt "Compression method" 1341msgid "Method" 1342msgstr "Método" 1343 1344#: part/archivemodel.cpp:182 1345#, kde-format 1346msgctxt "File version" 1347msgid "Version" 1348msgstr "Versión" 1349 1350#: part/archivemodel.cpp:184 1351#, kde-format 1352msgctxt "Timestamp" 1353msgid "Date" 1354msgstr "Fecha" 1355 1356#: part/archivemodel.cpp:186 1357#, kde-format 1358msgctxt "Unnamed column" 1359msgid "??" 1360msgstr "??" 1361 1362#: part/archivemodel.cpp:297 1363#, kde-format 1364msgid "Adding files is not supported for this archive." 1365msgstr "Este archivo comprimido no permite añadir archivos." 1366 1367#: part/archivemodel.cpp:305 1368#, kde-format 1369msgid "You can only add local files to an archive." 1370msgstr "Solo puede añadir archivos locales a un archivo comprimido." 1371 1372#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1373#: part/ark_part.rc:15 1374#, kde-format 1375msgid "&File" 1376msgstr "&Archivo" 1377 1378#. i18n: ectx: Menu (settings) 1379#: part/ark_part.rc:29 1380#, kde-format 1381msgid "&Settings" 1382msgstr "&Preferencias" 1383 1384#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1385#: part/ark_part.rc:34 1386#, kde-format 1387msgid "Main Toolbar" 1388msgstr "Barra de herramientas principal" 1389 1390#. i18n: ectx: Menu (help) 1391#: part/ark_viewer.rc:5 1392#, kde-format 1393msgid "&Help" 1394msgstr "A&yuda" 1395 1396#: part/arkviewer.cpp:50 1397#, kde-format 1398msgid "Closing preview" 1399msgstr "Cerrar vista previa" 1400 1401#: part/arkviewer.cpp:51 1402#, kde-format 1403msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1404msgstr "Espere mientras se cierra la vista previa..." 1405 1406#: part/arkviewer.cpp:98 1407#, kde-format 1408msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1409msgstr "El visor interno no puede mostrar este archivo." 1410 1411#: part/arkviewer.cpp:114 1412#, kde-kuit-format 1413msgid "" 1414"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1415"you want to try to view it as plain text?" 1416msgstr "" 1417"El visor interno no puede mostrar la vista previa de este tipo de archivo<nl/" 1418">(%1).<nl/><nl/>¿Desea intentar verlo como texto sin formato?" 1419 1420#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1421#, kde-format 1422msgctxt "@title:window" 1423msgid "Cannot Preview File" 1424msgstr "No se puede previsualizar el archivo" 1425 1426#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1427#, kde-format 1428msgctxt "@action:button" 1429msgid "Preview as Text" 1430msgstr "Previsualizar como texto" 1431 1432#: part/arkviewer.cpp:126 1433#, kde-kuit-format 1434msgid "" 1435"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1436"you want to try to view it as plain text?" 1437msgstr "" 1438"El visor interno no puede mostrar la vista previa de este tipo de archivo " 1439"desconocido.<nl/><nl/>¿Desea intentar verlo como texto sin formato?" 1440 1441#: part/arkviewer.cpp:192 1442#, kde-format 1443msgctxt "@action" 1444msgid "About Viewer Component" 1445msgstr "Acerca del componente visor" 1446 1447#: part/infopanel.cpp:52 1448#, kde-format 1449msgid "No archive loaded" 1450msgstr "No se ha cargado ningún archivo comprimido" 1451 1452#: part/infopanel.cpp:103 1453#, kde-format 1454msgid "Symbolic Link" 1455msgstr "Enlace simbólico" 1456 1457#: part/infopanel.cpp:108 1458#, kde-format 1459msgid "Unknown size" 1460msgstr "Tamaño desconocido" 1461 1462#: part/infopanel.cpp:129 1463#, kde-format 1464msgid "One file selected" 1465msgid_plural "%1 files selected" 1466msgstr[0] "Un archivo seleccionado" 1467msgstr[1] "%1 archivos seleccionados" 1468 1469#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1470#: part/infopanel.ui:20 1471#, kde-format 1472msgid "Information Panel" 1473msgstr "Panel de información" 1474 1475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1476#: part/infopanel.ui:64 1477#, kde-format 1478msgid "Unknown file type" 1479msgstr "Tipo de archivo desconocido" 1480 1481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1482#: part/infopanel.ui:113 1483#, kde-format 1484msgid "Owner:" 1485msgstr "Propietario:" 1486 1487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1488#: part/infopanel.ui:133 1489#, kde-format 1490msgid "Group:" 1491msgstr "Grupo:" 1492 1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1494#: part/infopanel.ui:153 1495#, kde-format 1496msgid "Target:" 1497msgstr "Destino:" 1498 1499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1500#: part/jobtracker.ui:13 1501#, kde-format 1502msgid "Job Tracker" 1503msgstr "Rastreador de tareas" 1504 1505#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1506#: part/jobtracker.ui:43 1507#, kde-format 1508msgid "<b>Job Description</b>" 1509msgstr "<b>Descripción de la tarea</b>" 1510 1511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1512#: part/jobtracker.ui:62 1513#, kde-format 1514msgid "Some Information about the job" 1515msgstr "Algo de información sobre la tarea" 1516 1517#: part/overwritedialog.cpp:26 1518#, kde-format 1519msgid "" 1520"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1521"to overwrite." 1522msgstr "" 1523"Los archivos con las siguientes rutas ya existen. Elimínelos si realmente " 1524"desea sobrescribirlos." 1525 1526#: part/overwritedialog.cpp:28 1527#, kde-format 1528msgid "" 1529"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1530"overwriting them?" 1531msgstr "" 1532"Los archivos con las siguientes rutas ya existen. ¿Desea continuar " 1533"sobrescribiéndolos?" 1534 1535#: part/part.cpp:110 1536#, kde-format 1537msgid "Comment" 1538msgstr "Comentario" 1539 1540#: part/part.cpp:121 1541#, kde-format 1542msgid "Comment has been modified." 1543msgstr "El comentario se ha modificado." 1544 1545#: part/part.cpp:126 1546#, kde-format 1547msgid "Save" 1548msgstr "Guardar" 1549 1550#: part/part.cpp:149 1551#, kde-format 1552msgid "Type to search..." 1553msgstr "Escriba para buscar..." 1554 1555#: part/part.cpp:307 1556#, kde-kuit-format 1557msgctxt "@info" 1558msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1559msgstr "Ark puede extraer archivos comprimidos solo en destinos locales." 1560 1561#: part/part.cpp:359 1562#, kde-format 1563msgctxt "@action:inmenu" 1564msgid "Show Information Panel" 1565msgstr "Mostrar el panel de información" 1566 1567#: part/part.cpp:366 1568#, kde-format 1569msgctxt "@action:inmenu" 1570msgid "Save Copy As..." 1571msgstr "Guardar copia como..." 1572 1573#: part/part.cpp:370 1574#, kde-format 1575msgctxt "open a file with external program" 1576msgid "&Open" 1577msgstr "&Abrir" 1578 1579#: part/part.cpp:372 1580#, kde-format 1581msgctxt "@info:tooltip" 1582msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1583msgstr "Pulse para abrir el archivo seleccionado con la aplicación asociada" 1584 1585#: part/part.cpp:376 1586#, kde-format 1587msgctxt "open a file with external program" 1588msgid "Open &With..." 1589msgstr "A&brir con..." 1590 1591#: part/part.cpp:378 1592#, kde-format 1593msgctxt "@info:tooltip" 1594msgid "Click to open the selected file with an external program" 1595msgstr "Pulse para abrir el archivo seleccionado con un programa externo" 1596 1597#: part/part.cpp:382 1598#, kde-format 1599msgctxt "to preview a file inside an archive" 1600msgid "Pre&view" 1601msgstr "&Vista previa" 1602 1603#: part/part.cpp:384 1604#, kde-format 1605msgctxt "@info:tooltip" 1606msgid "Click to preview the selected file" 1607msgstr "Pulse para mostrar el archivo seleccionado" 1608 1609#: part/part.cpp:389 1610#, kde-format 1611msgctxt "@action:inmenu" 1612msgid "E&xtract All" 1613msgstr "E&xtraer todo" 1614 1615#: part/part.cpp:391 1616#, kde-format 1617msgid "" 1618"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1619"the files in the archive" 1620msgstr "" 1621"Pulse para abrir un diálogo de extracción donde podrá escoger cómo extraer " 1622"el contenido del archivo comprimido" 1623 1624#: part/part.cpp:396 1625#, kde-format 1626msgctxt "@action:inmenu" 1627msgid "&Extract" 1628msgstr "&Extraer" 1629 1630#: part/part.cpp:399 1631#, kde-format 1632msgid "" 1633"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1634"all files or just the selected ones" 1635msgstr "" 1636"Pulse para abrir un diálogo de extracción, donde podrá optar entre extraer " 1637"todos los archivos o solo los seleccionados" 1638 1639#: part/part.cpp:404 1640#, kde-format 1641msgid "Add &Files..." 1642msgstr "Añadir a&rchivos..." 1643 1644#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1645#, kde-format 1646msgctxt "@info:tooltip" 1647msgid "Click to add files to the archive" 1648msgstr "Pulse para añadir archivos al archivo comprimido" 1649 1650#: part/part.cpp:421 1651#, kde-format 1652msgctxt "@action:inmenu" 1653msgid "&Properties" 1654msgstr "&Propiedades" 1655 1656#: part/part.cpp:423 1657#, kde-format 1658msgctxt "@info:tooltip" 1659msgid "Click to see properties for archive" 1660msgstr "Pulse para ver las propiedades del archivo comprimido" 1661 1662#: part/part.cpp:429 1663#, kde-format 1664msgctxt "@info:tooltip" 1665msgid "Click to add or edit comment" 1666msgstr "Pulse para añadir o editar el comentario" 1667 1668#: part/part.cpp:434 1669#, kde-format 1670msgctxt "@action:inmenu" 1671msgid "&Test Integrity" 1672msgstr "Probar in&tegridad" 1673 1674#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1675#, kde-format 1676msgctxt "@info:tooltip" 1677msgid "Click to test the archive for integrity" 1678msgstr "Pulse para comprobar la integridad del archivo comprimido" 1679 1680#: part/part.cpp:462 1681#, kde-kuit-format 1682msgctxt "@info:tooltip" 1683msgid "" 1684"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1685"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1686"a new archive if you want to add files." 1687msgstr "" 1688"En la actualidad no es posible añadir archivos a archivos comprimidos " 1689"protegidos con contraseña sin cifrado de cabecera.<nl/><nl/>Extraiga los " 1690"archivos y cree un nuevo archivo comprimido si desea añadir archivos." 1691 1692#: part/part.cpp:465 1693#, kde-kuit-format 1694msgctxt "@info:tooltip" 1695msgid "" 1696"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1697"not supported." 1698msgstr "" 1699"En la actualidad no es posible probar archivos comprimidos protegidos con " 1700"contraseña sin cifrado de cabecera." 1701 1702#: part/part.cpp:533 1703#, kde-format 1704msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1705msgid "Edit &Comment" 1706msgstr "Editar &comentario" 1707 1708#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1709#, kde-format 1710msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1711msgid "Add &Comment" 1712msgstr "Añadir &comentario" 1713 1714#: part/part.cpp:643 1715#, kde-format 1716msgid "The archive passed the integrity test." 1717msgstr "El archivo comprimido ha pasado la prueba de integridad." 1718 1719#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1720#, kde-format 1721msgid "Test Results" 1722msgstr "Resultado de la prueba" 1723 1724#: part/part.cpp:645 1725#, kde-format 1726msgid "The archive failed the integrity test." 1727msgstr "El archivo comprimido no ha pasado la prueba de integridad." 1728 1729#: part/part.cpp:666 1730#, kde-format 1731msgid "Extract To..." 1732msgstr "Extraer en..." 1733 1734#: part/part.cpp:680 1735#, kde-format 1736msgid "Quick Extract To..." 1737msgstr "Extracción rápida en..." 1738 1739#: part/part.cpp:810 1740#, kde-format 1741msgctxt "@title:tab" 1742msgid "General" 1743msgstr "General" 1744 1745#: part/part.cpp:811 1746#, kde-format 1747msgctxt "@title:tab" 1748msgid "Extraction" 1749msgstr "Extracción" 1750 1751#: part/part.cpp:812 1752#, kde-format 1753msgctxt "@title:tab" 1754msgid "Plugins" 1755msgstr "Complementos" 1756 1757#: part/part.cpp:813 1758#, kde-format 1759msgctxt "@title:tab" 1760msgid "Previews" 1761msgstr "Vistas previas" 1762 1763#: part/part.cpp:825 1764#, kde-kuit-format 1765msgctxt "@info" 1766msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1767msgstr "<filename>%1</filename> es un directorio." 1768 1769#: part/part.cpp:834 1770#, kde-kuit-format 1771msgctxt "@info" 1772msgid "" 1773"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1774"permission." 1775msgstr "" 1776"No se ha podido sobrescribir <filename>%1</filename>. Compruebe que tiene " 1777"permiso de escritura." 1778 1779#: part/part.cpp:840 1780#, kde-kuit-format 1781msgctxt "@info" 1782msgid "" 1783"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1784"file." 1785msgstr "" 1786"El archivo comprimido <filename>%1</filename> se creará en cuanto añada un " 1787"archivo." 1788 1789#: part/part.cpp:843 1790#, kde-kuit-format 1791msgctxt "@info" 1792msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1793msgstr "No se ha encontrado el archivo comprimido <filename>%1</filename>." 1794 1795#: part/part.cpp:848 1796#, kde-kuit-format 1797msgctxt "@info" 1798msgid "" 1799"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1800"possible to read from it." 1801msgstr "" 1802"El archivo comprimido <filename>%1</filename> no se puede cargar porque no " 1803"se puede leer de él." 1804 1805#: part/part.cpp:861 1806#, kde-kuit-format 1807msgctxt "@info" 1808msgid "" 1809"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1810"it?" 1811msgstr "" 1812"El archivo comprimido <filename>%1</filename> ya existe. ¿Desea " 1813"sobrescribirlo?" 1814 1815#: part/part.cpp:863 1816#, kde-format 1817msgctxt "@title:window" 1818msgid "File Exists" 1819msgstr "El archivo existe" 1820 1821#: part/part.cpp:900 1822#, kde-kuit-format 1823msgctxt "@info" 1824msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1825msgstr "" 1826"El archivo comprimido está vacío o Ark no ha podido abrir su contenido." 1827 1828#: part/part.cpp:905 1829#, kde-kuit-format 1830msgctxt "@info" 1831msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1832msgstr "" 1833"Ark no permite en la actualidad el uso de archivos ISO con sistemas de " 1834"archivos UDF." 1835 1836#: part/part.cpp:934 1837#, kde-kuit-format 1838msgctxt "@info" 1839msgid "" 1840"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1841"<nl/><message>%2</message>" 1842msgstr "" 1843"La carga del archivo comprimido <filename>%1</filename> ha fallado con el " 1844"siguiente error:<nl/><message>%2</message>" 1845 1846#: part/part.cpp:994 1847#, kde-format 1848msgid "Ark cannot open symlinks." 1849msgstr "Ark no puede abrir enlaces simbólicos." 1850 1851#: part/part.cpp:1116 1852#, kde-kuit-format 1853msgid "" 1854"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1855"archive?" 1856msgstr "" 1857"Se ha modificado el archivo <filename>%1</filename>. ¿Desea actualizar el " 1858"archivo comprimido?" 1859 1860#: part/part.cpp:1118 1861#, kde-format 1862msgctxt "@title:window" 1863msgid "File Modified" 1864msgstr "Archivo modificado" 1865 1866#: part/part.cpp:1398 1867#, kde-format 1868msgctxt "@title:window" 1869msgid "Add Files" 1870msgstr "Añadir archivos" 1871 1872#: part/part.cpp:1403 1873#, kde-format 1874msgctxt "@title:window" 1875msgid "Add Files to %1" 1876msgstr "Añadir archivos a %1" 1877 1878#: part/part.cpp:1467 1879#, kde-format 1880msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1881msgstr "" 1882"El nombre del archivo no puede contener barras ni puede ser «.» ni «..»" 1883 1884#: part/part.cpp:1511 1885#, kde-format 1886msgid "Folders can't be moved into themselves." 1887msgstr "Las carpetas no se pueden mover dentro de sí mismas." 1888 1889#: part/part.cpp:1512 1890#, kde-format 1891msgid "Moving a folder into itself" 1892msgstr "Moviendo una carpeta dentro de sí misma" 1893 1894#: part/part.cpp:1540 1895#, kde-format 1896msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1897msgstr "" 1898"Las entradas con el mismo nombre no se pueden pegar en el mismo destino." 1899 1900#: part/part.cpp:1635 1901#, kde-format 1902msgctxt "@info" 1903msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1904msgid_plural "" 1905"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1906msgstr[0] "" 1907"El borrado de este archivo no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere hacer " 1908"esto?" 1909msgstr[1] "" 1910"El borrado de estos archivos no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere hacer " 1911"esto?" 1912 1913#: part/part.cpp:1638 1914#, kde-format 1915msgctxt "@title:window" 1916msgid "Delete File" 1917msgid_plural "Delete Files" 1918msgstr[0] "Borrar archivo" 1919msgstr[1] "Borrar archivos" 1920 1921#: part/part.cpp:1682 1922#, kde-format 1923msgctxt "@title:window" 1924msgid "Save Copy As" 1925msgstr "Guardar copia como" 1926 1927#: part/part.cpp:1697 1928#, kde-kuit-format 1929msgctxt "@info" 1930msgid "" 1931"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1932"another location." 1933msgstr "" 1934"No se ha podido guardar el archivo comprimido como <filename>%1</filename>. " 1935"Pruebe a guardarlo en otra ubicación." 1936 1937#: part/part.cpp:1701 1938#, kde-kuit-format 1939msgctxt "@info" 1940msgid "" 1941"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1942"cannot be copied to the specified location." 1943msgstr "" 1944"El archivo comprimido <filename>%1</filename> ya no existe, por lo que no se " 1945"puede copiar en el destino indicado." 1946 1947#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1948#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1949#, kde-format 1950msgid "Listing the archive failed." 1951msgstr "El listado del contenido del archivo comprimido ha fallado." 1952 1953#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1954#, kde-format 1955msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1956msgstr "La extracción ha fallado debido a un error desconocido." 1957 1958#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1959#, kde-format 1960msgid "" 1961"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1962"be damaged." 1963msgstr "" 1964"La extracción ha fallado porque uno o más archivos están dañados. Cualquier " 1965"archivo que haya extraído puede estar dañado." 1966 1967#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1968#, kde-format 1969msgid "" 1970"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1971"in the configuration dialog." 1972msgstr "" 1973"La operación de borrado ha fallado. Pruebe a actualizar p7zip o a desactivar " 1974"el complemento p7zip en el diálogo de configuración." 1975 1976#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1977#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1978#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1979#, kde-format 1980msgid "Failed to find all archive volumes." 1981msgstr "" 1982"No ha sido posible encontrar todos los volúmenes del archivo comprimido." 1983 1984#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1985#, kde-format 1986msgid "" 1987"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1988"archive. Please update to a more recent version." 1989msgstr "" 1990"La versión del ejecutable de unrar que está usando es la %1, que es " 1991"demasiado antigua para manejar este archivo comprimido. Por favor, " 1992"actualícese a una versión más reciente." 1993 1994#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1995#, kde-format 1996msgid "" 1997"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1998"Try updating your unrar." 1999msgstr "" 2000"Unrar ha informado de un archivo comprimido que no es de tipo RAR. La " 2001"versión de unrar instalada (%1) es antigua. Pruebe a actualizar su versión " 2002"de unrar." 2003 2004#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 2005#, kde-format 2006msgid "One or more wrong checksums" 2007msgstr "Una o más sumas de comprobación son erróneas" 2008 2009#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 2010#, kde-format 2011msgid "Extraction failed." 2012msgstr "La extracción ha fallado." 2013 2014#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 2015#, kde-format 2016msgid "Not enough memory for loading the archive." 2017msgstr "No hay suficiente memoria para cargar el archivo comprimido." 2018 2019#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2020#, kde-format 2021msgid "Wrong password." 2022msgstr "Contraseña incorrecta." 2023 2024#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2025#, kde-format 2026msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2027msgstr "" 2028"La extracción ha fallado debido a un método de compresión no contemplado " 2029"(%1)." 2030 2031#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2032#, kde-format 2033msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2034msgstr "La extracción ha fallado debido a un método de cifrado no contemplado." 2035 2036#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2037#, kde-format 2038msgctxt "referred to compression method" 2039msgid "unknown" 2040msgstr "desconocido" 2041 2042#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2043#, kde-format 2044msgid "" 2045"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2046"supported by Ark." 2047msgstr "" 2048"Este archivo comprimido contiene entradas de archivos comprimidos con rutas absolutas, que todavía no están implementadas en Ark." 2049 2050#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2051#, kde-format 2052msgctxt "@info" 2053msgid "Fatal error, extraction aborted." 2054msgstr "Error fatal: extracción interrumpida." 2055 2056#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2057#, kde-format 2058msgid "The archive reader could not be initialized." 2059msgstr "No se ha podido inicializar el lector del archivo." 2060 2061#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2062#, kde-format 2063msgctxt "@info" 2064msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2065msgstr "Archivo comprimido dañado o permisos insuficientes." 2066 2067#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2068#, kde-format 2069msgctxt "@info" 2070msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2071msgstr "Ha fallado la creación de un archivo temporal para escribir datos." 2072 2073#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2074#, kde-format 2075msgid "The archive writer could not be initialized." 2076msgstr "No se ha podido inicializar la escritura del archivo." 2077 2078#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2079#, kde-format 2080msgctxt "@info" 2081msgid "Could not open the archive for writing entries." 2082msgstr "No se ha podido abrir el archivo comprimido para escribir entradas." 2083 2084#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2085#, kde-format 2086msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2087msgstr "El tipo de compresión «%1» no está implementado en Ark." 2088 2089#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2090#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2091#, kde-format 2092msgctxt "@info" 2093msgid "Could not set the compression method." 2094msgstr "No se ha podido establecer el método de compresión." 2095 2096#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2097#, kde-format 2098msgctxt "@info" 2099msgid "Could not set the compression level." 2100msgstr "No se ha podido establecer el nivel de compresión." 2101 2102#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2103#, kde-format 2104msgctxt "@info" 2105msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2106msgstr "No se ha podido comprimir la entrada: operación interrumpida." 2107 2108#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2109#, kde-format 2110msgctxt "@info Error in a message box" 2111msgid "Could not compress entry." 2112msgstr "No se ha podido comprimir la entrada." 2113 2114#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2115#, kde-kuit-format 2116msgctxt "@info" 2117msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2118msgstr "Ark no ha podido extraer <filename>%1</filename>." 2119 2120#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2121#, kde-kuit-format 2122msgctxt "@info" 2123msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2124msgstr "Ark no ha podido abrir <filename>%1</filename> para su extracción." 2125 2126#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2127#, kde-kuit-format 2128msgctxt "@info" 2129msgid "" 2130"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2131msgstr "" 2132"Ha ocurrido un error al leer <filename>%1</filename> durante la extracción." 2133 2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2136#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2137#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2138#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2139#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2141#, kde-kuit-format 2142msgid "Failed to open archive: %1" 2143msgstr "No se ha podido abrir el archivo comprimido: %1" 2144 2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2149#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2150#, kde-kuit-format 2151msgid "Failed to write archive." 2152msgstr "No se ha podido escribir el archivo comprimido." 2153 2154#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2156#, kde-kuit-format 2157msgid "Failed to add entry: %1" 2158msgstr "No se ha podido añadir la entrada: %1" 2159 2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2161#, kde-kuit-format 2162msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2163msgstr "Ha fallado el ajuste de las opciones de compresión para la entrada: %1" 2164 2165#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2166#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2167#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2168#, kde-kuit-format 2169msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2170msgstr "Ha fallado la lectura de metadatos para la entrada: %1" 2171 2172#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2174#, kde-kuit-format 2175msgid "Failed to delete entry: %1" 2176msgstr "No se ha podido borrar la entrada: %1" 2177 2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2179#, kde-kuit-format 2180msgid "Failed to create directory: %1" 2181msgstr "No se ha podido crear el directorio: %1" 2182 2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2184#, kde-kuit-format 2185msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2186msgstr "No se ha podido abrir «%1»:<nl/>%2" 2187 2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2189#, kde-kuit-format 2190msgid "Failed to open file for writing: %1" 2191msgstr "Ha se ha podido abrir el archivo para escritura: %1" 2192 2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2194#, kde-kuit-format 2195msgid "Failed to read data for entry: %1" 2196msgstr "Ha fallado la lectura de datos para la entrada: %1" 2197 2198#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2199#, kde-kuit-format 2200msgid "Failed to write data for entry: %1" 2201msgstr "Ha fallado la escritura de datos para la entrada: %1" 2202 2203#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2204#, kde-kuit-format 2205msgid "Failed to locate entry: %1" 2206msgstr "No se ha podido localizar la entrada: %1" 2207 2208#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2209#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2210#, kde-kuit-format 2211msgid "Failed to move entry: %1" 2212msgstr "No se ha podido mover la entrada: %1" 2213 2214#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2215#, kde-kuit-format 2216msgid "Failed to copy entry: %1" 2217msgstr "No se ha podido copiar la entrada: %1" 2218 2219#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2220#, kde-kuit-format 2221msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2222msgstr "Ha fallado la asignación de metadatos para la entrada: %1" 2223 2224#~ msgctxt "action, to open an archive" 2225#~ msgid "Open" 2226#~ msgstr "Abrir" 2227 2228#~ msgid "Open an archive" 2229#~ msgstr "Abrir un archivo comprimido" 2230 2231#~ msgid "ArkPart" 2232#~ msgstr "ArkPart" 2233 2234#~ msgctxt "@title:window" 2235#~ msgid "Save Archive As" 2236#~ msgstr "Guardar archivo comprimido como" 2237 2238#~ msgctxt "@info" 2239#~ msgid "" 2240#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2241#~ "want to overwrite it?" 2242#~ msgstr "" 2243#~ "Ya existe un archivo comprimido llamado <filename>%1</filename>. ¿Seguro " 2244#~ "que desea sobrescribirlo?" 2245 2246#~ msgctxt "@title:tab" 2247#~ msgid "Extraction Settings" 2248#~ msgstr "Preferencias de extracción" 2249 2250#~ msgctxt "@title:tab" 2251#~ msgid "Preview Settings" 2252#~ msgstr "Preferencias de la vista previa" 2253 2254#~ msgctxt "CRC hash code" 2255#~ msgid "CRC" 2256#~ msgstr "CRC" 2257 2258#~ msgid "There was an error during extraction." 2259#~ msgstr "Ha ocurrido un error durante la extracción." 2260 2261#~ msgid "&Rename" 2262#~ msgstr "Cam&biar nombre" 2263 2264#~ msgctxt "@info:tooltip" 2265#~ msgid "Click to rename the selected file" 2266#~ msgstr "Pulse para cambiar el nombre del archivo seleccionado" 2267 2268#~ msgid "De&lete" 2269#~ msgstr "&Borrar" 2270 2271#~ msgctxt "@info:tooltip" 2272#~ msgid "Click to delete the selected files" 2273#~ msgstr "Pulse para eliminar los archivos seleccionados" 2274 2275#~ msgctxt "@action:inmenu" 2276#~ msgid "C&ut" 2277#~ msgstr "Cor&tar" 2278 2279#~ msgctxt "@info:tooltip" 2280#~ msgid "Click to cut the selected files" 2281#~ msgstr "Pulse para cortar los archivos seleccionados" 2282 2283#~ msgctxt "@action:inmenu" 2284#~ msgid "C&opy" 2285#~ msgstr "C&opiar" 2286 2287#~ msgctxt "@info:tooltip" 2288#~ msgid "Click to copy the selected files" 2289#~ msgstr "Pulse para copiar los archivos seleccionados" 2290 2291#~ msgctxt "@action:inmenu" 2292#~ msgid "Pa&ste" 2293#~ msgstr "&Pegar" 2294 2295#~ msgctxt "@info:tooltip" 2296#~ msgid "Click to paste the files here" 2297#~ msgstr "Pulse para pegar los archivos aquí" 2298 2299#~ msgctxt "@action:inmenu" 2300#~ msgid "&Find Files" 2301#~ msgstr "&Buscar archivos" 2302 2303#~ msgctxt "@info:tooltip" 2304#~ msgid "Click to search in archive" 2305#~ msgstr "Pulse para buscar en el archivo comprimido" 2306 2307#~ msgid "Adding a file" 2308#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2309#~ msgstr[0] "Añadiendo 1 archivo" 2310#~ msgstr[1] "Añadiendo %1 archivos" 2311 2312#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2313#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %1" 2314 2315#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2316#~ msgstr "<b>Propietario:</b> %1" 2317 2318#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2319#~ msgstr "<b>Grupo:</b> %1" 2320 2321#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2322#~ msgstr "<b>Destino:</b> %1" 2323 2324#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2325#~ msgstr "<b>Protegido con contraseña:</b> Sí" 2326 2327#~ msgid "Cancel" 2328#~ msgstr "Cancelar" 2329 2330#~ msgid "OK" 2331#~ msgstr "Aceptar" 2332 2333#~ msgctxt "@action:button" 2334#~ msgid "Overwrite" 2335#~ msgstr "Sobrescribir" 2336 2337#~ msgid "Invalid filename" 2338#~ msgstr "Nombre de archivo no válido" 2339 2340#~ msgid "Pasting entries with the same name" 2341#~ msgstr "Pegando entradas con el mismo nombre" 2342 2343#~ msgctxt "@info" 2344#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2345#~ msgstr "La extracción ha fallado en:<nl/><filename>%1</filename>" 2346 2347#~ msgctxt "@info" 2348#~ msgid "" 2349#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2350#~ "have sufficient permissions." 2351#~ msgstr "" 2352#~ "No se ha podido abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename>.<nl/" 2353#~ ">Compruebe que tiene los permisos correspondientes." 2354 2355#~ msgctxt "@info" 2356#~ msgid "" 2357#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2358#~ msgstr "" 2359#~ "Fallo al crear un archivo temporal para comprimir <filename>%1</filename>." 2360 2361#~ msgctxt "@info" 2362#~ msgid "" 2363#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2364#~ "><message>%1</message>" 2365#~ msgstr "" 2366#~ "La apertura del archivo comprimido para escritura ha fallado con el " 2367#~ "siguiente error:<nl/><message>%1</message>" 2368 2369#~ msgctxt "@info" 2370#~ msgid "" 2371#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2372#~ "><message>%1</message>" 2373#~ msgstr "" 2374#~ "El establecimiento del método de compresión ha fallado con el siguiente " 2375#~ "error:<nl/><message>%1</message>" 2376 2377#~ msgctxt "@info" 2378#~ msgid "" 2379#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2380#~ "><message>%1</message>" 2381#~ msgstr "" 2382#~ "El establecimiento del nivel de compresión ha fallado con el siguiente " 2383#~ "error:<nl/><message>%1</message>" 2384 2385#~ msgctxt "@info" 2386#~ msgid "" 2387#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" 2388#~ ">Operation aborted." 2389#~ msgstr "" 2390#~ "La compresión ha fallado durante el proceso de:<nl/><filename>%1</" 2391#~ "filename><nl/><nl/>Operación interrumpida." 2392 2393#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2394#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2395#~ msgstr "Ark no puede comprimir <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2396 2397#~ msgid "yes (excluding the list of files)" 2398#~ msgstr "sí (excluyendo la lista de archivos)" 2399 2400#~ msgid "yes (including the list of files)" 2401#~ msgstr "sí (incluyendo la lista de archivos)" 2402 2403#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2404#~ msgstr "" 2405#~ "Ha fallado la creación del nuevo archivo comprimido. No se ha encontrado " 2406#~ "ningún complemento adecuado." 2407 2408#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2409#~ msgstr "" 2410#~ "Ha fallado la creación del nuevo archivo comprimido. No se ha podido " 2411#~ "cargar un complemento adecuado." 2412 2413#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2414#~ msgstr "No es posible crear archivos comprimidos de este tipo." 2415 2416#~ msgctxt "File comment" 2417#~ msgid "Comment" 2418#~ msgstr "Comentario" 2419 2420#~ msgctxt "@info" 2421#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2422#~ msgstr "No se ha podido leer hasta el final del archivo comprimido" 2423 2424#~ msgid "The source file could not be read." 2425#~ msgstr "No se ha podido leer el archivo de origen." 2426 2427#~ msgid "Add Fo&lder..." 2428#~ msgstr "Aña&dir carpeta..." 2429 2430#~ msgctxt "@info:tooltip" 2431#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2432#~ msgstr "Pulse para añadir una carpeta al archivo comprimido" 2433 2434#~ msgctxt "@title:window" 2435#~ msgid "Add Folder" 2436#~ msgstr "Añadir carpeta" 2437 2438#~ msgid "Metadata Label" 2439#~ msgstr "Etiqueta de metadatos" 2440 2441#~ msgid "ActionsLabel" 2442#~ msgstr "Etiqueta de acciones" 2443 2444#~ msgctxt "@action:inmenu" 2445#~ msgid "&Edit Comment" 2446#~ msgstr "&Editar comentario" 2447 2448#~ msgid "The password cannot be empty." 2449#~ msgstr "La contraseña no puede estar vacía." 2450 2451#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2452#~ msgstr "Por favor, seleccione un nombre para el archivo comprimido." 2453 2454#~ msgid "No file selected" 2455#~ msgstr "Ningún archivo seleccionado" 2456 2457#~ msgid "Protect the archive with a password" 2458#~ msgstr "Proteger el archivo comprimido con contraseña" 2459 2460#~ msgid "Open File" 2461#~ msgstr "Abrir archivo" 2462 2463#~ msgid "" 2464#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2465#~ "the selected files" 2466#~ msgstr "" 2467#~ "Pulse para abrir un diálogo de extracción donde podrá escoger cómo " 2468#~ "extraer los archivos seleccionados" 2469 2470#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2471#~ msgid "E&xtract" 2472#~ msgstr "E&xtraer" 2473 2474#~ msgctxt "@title:window" 2475#~ msgid "Error Opening Archive" 2476#~ msgstr "Error al abrir archivo comprimido" 2477 2478#~ msgid "All supported archives (" 2479#~ msgstr "Todos los archivos permitidos (" 2480 2481#~ msgid "lblArchiveNamed" 2482#~ msgstr "lblArchiveNamed" 2483 2484#~ msgid "lblArchiveType" 2485#~ msgstr "lblArchiveType" 2486 2487#~ msgid "lblReadOnly" 2488#~ msgstr "lblReadOnly" 2489 2490#~ msgid "lblPasswordProtected" 2491#~ msgstr "lblPasswordProtected" 2492 2493#~ msgid "lblHasComment" 2494#~ msgstr "lblHasComment" 2495 2496#~ msgid "lblNumberOfFiles" 2497#~ msgstr "lblNumberOfFiles" 2498 2499#~ msgid "lblUnpackedSize" 2500#~ msgstr "lblUnpackedSize" 2501 2502#~ msgid "lblPackedSize" 2503#~ msgstr "lblPackedSize" 2504 2505#~ msgid "lblCompressionRatio" 2506#~ msgstr "lblCompressionRatio" 2507 2508#~ msgid "lblModified" 2509#~ msgstr "lblModified" 2510 2511#~ msgid "lblIcon" 2512#~ msgstr "lblIcon" 2513 2514#~ msgctxt "@info" 2515#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2516#~ msgstr "" 2517#~ "No es posible abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename> para " 2518#~ "lectura" 2519 2520#~ msgctxt "@info" 2521#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2522#~ msgstr "" 2523#~ "El archivo <filename>%1</filename> no se ha encontrado en el archivo " 2524#~ "comprimido" 2525 2526#~ msgctxt "@info" 2527#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2528#~ msgstr "Error al crear el directorio <filename>%1</filename>" 2529 2530#~ msgctxt "@info" 2531#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2532#~ msgstr "" 2533#~ "No es posible abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename> para " 2534#~ "escritura." 2535 2536#~ msgctxt "@info" 2537#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2538#~ msgstr "" 2539#~ "No es posible añadir el directorio <filename>%1</filename> al archivo " 2540#~ "comprimido" 2541 2542#~ msgctxt "@info" 2543#~ msgid "" 2544#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2545#~ msgstr "" 2546#~ "No se ha podido abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename> tras " 2547#~ "añadir el archivo." 2548 2549#~ msgctxt "@info" 2550#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2551#~ msgstr "" 2552#~ "No es posible añadir el archivo <filename>%1</filename> al archivo " 2553#~ "comprimido." 2554 2555#~ msgid "Developer" 2556#~ msgstr "Desarrollador" 2557 2558#~ msgid "Developer, KF5 port" 2559#~ msgstr "Desarrollador, adaptación a KF5" 2560 2561#~ msgid "" 2562#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2563#~ msgstr "" 2564#~ "Pulse para abrir un archivo; mantenga pulsado para abrir un archivo " 2565#~ "abierto recientemente" 2566 2567#~ msgid "Confirm password:" 2568#~ msgstr "Confirme la contraseña:" 2569 2570#~ msgid "Password:" 2571#~ msgstr "Contraseña:" 2572 2573#~ msgid "&Action" 2574#~ msgstr "&Acción" 2575 2576#~ msgctxt "open a file with external program" 2577#~ msgid "&Open File" 2578#~ msgstr "&Abrir archivo" 2579 2580#~ msgctxt "@info" 2581#~ msgid "" 2582#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2583#~ "handle it." 2584#~ msgstr "" 2585#~ "No se ha podido abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename>, " 2586#~ "«libarchive» no puede manejarlo." 2587 2588#~ msgctxt "@info" 2589#~ msgid "" 2590#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2591#~ msgstr "" 2592#~ "La lectura del archivo comprimido ha fallado con el siguiente error: " 2593#~ "<message>%1</message>" 2594 2595#~ msgctxt "@info" 2596#~ msgid "" 2597#~ "Corrupt archive detected. Do you want Ark to attempt loading the archive?" 2598#~ "<nl/><nl/>Some files may be missing or damaged, and the archive will be " 2599#~ "opened read-only." 2600#~ msgstr "" 2601#~ "Se ha detectado un archivo comprimido dañado. ¿Desea que Ark intente " 2602#~ "cargarlo?<nl/><nl/>Es posible que falten algunos de los archivos que " 2603#~ "contiene o que estén dañados. El archivo comprimido se abrirá en modo de " 2604#~ "solo lectura." 2605 2606#~ msgctxt "@info" 2607#~ msgid "" 2608#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2609#~ "choose another archive type below." 2610#~ msgstr "" 2611#~ "Ark no puede crear archivos comprimidos del tipo seleccionado.<br />Por " 2612#~ "favor, seleccione a continuación otro tipo de archivo comprimido." 2613 2614#~ msgctxt "@title:window" 2615#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2616#~ msgstr "No se puede determinar el tipo de archivo comprimido" 2617 2618#~ msgctxt "@info" 2619#~ msgid "" 2620#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2621#~ "choose the correct archive type below." 2622#~ msgstr "" 2623#~ "Ark no ha podido determinar el tipo de archivo comprimido.<br />Por " 2624#~ "favor, seleccione a continuación el tipo correcto de archivo comprimido." 2625 2626#~ msgid "Preview is not possible for symlinks." 2627#~ msgstr "No se puede previsualizar un enlace simbólico." 2628 2629#~ msgid "" 2630#~ "Easter egg for the developers:\n" 2631#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2632#~ "various compression interfaces." 2633#~ msgstr "" 2634#~ "Huevo de Pascua para los desarrolladores:\n" 2635#~ "Aquí es donde las futuras versiones tendrán opciones extra de compresión para las distintas interfaces de compresión." 2636 2637#~ msgid "Limit preview file size" 2638#~ msgstr "Limitar el tamaño de la vista previa de archivos" 2639 2640#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2641#~ msgstr "URL de un archivo a abrir" 2642 2643#~ msgid "Options for adding files" 2644#~ msgstr "Opciones para añadir archivos" 2645 2646#~ msgid "Options for batch extraction:" 2647#~ msgstr "Opciones para la extracción por lotes:" 2648