1# translation of ark.po to Spanish
2# Translation to spanish
3# Copyright (C) 2000-2002
4#
5# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
6# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2003, 2004, 2016, 2017.
7# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
8# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2013.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: ark\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-05-08 18:48+0200\n"
15"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
16"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
17"Language: es\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Generator: Lokalize 21.04.0\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#, kde-format
25msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26msgid "Your names"
27msgstr "Eloy Cuadra"
28
29#, kde-format
30msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31msgid "Your emails"
32msgstr "ecuadra@eloihr.net"
33
34#. i18n: ectx: Menu (archive)
35#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
36#, kde-format
37msgid "&Archive"
38msgstr "&Archivo comprimido"
39
40#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
41#, kde-format
42msgid "Extracting Files"
43msgstr "Extrayendo archivos"
44
45#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
46#, kde-format
47msgid "Source archive"
48msgstr "Archivo de origen"
49
50#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
51#, kde-format
52msgid "Destination"
53msgstr "Destino"
54
55#: app/batchextract.cpp:117
56#, kde-format
57msgid "The following files could not be extracted:"
58msgstr "No ha sido posible extraer los siguientes archivos:"
59
60#: app/batchextract.cpp:136
61#, kde-kuit-format
62msgctxt "@info"
63msgid ""
64"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
65"archive will not be extracted."
66msgstr ""
67"Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>. No se extraerá "
68"ningún archivo comprimido posterior."
69
70#: app/batchextract.cpp:137
71#, kde-kuit-format
72msgctxt "@info"
73msgid ""
74"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
75"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
76msgstr ""
77"Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</"
78"message><nl/>No se extraerá ningún archivo comprimido posterior."
79
80#: app/batchextract.cpp:141
81#, kde-kuit-format
82msgctxt "@info"
83msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
84msgstr "Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>."
85
86#: app/batchextract.cpp:142
87#, kde-kuit-format
88msgctxt "@info"
89msgid ""
90"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
91"%2</message>"
92msgstr ""
93"Ha ocurrido un error al extraer <filename>%1</filename>:<nl/><message>%2</"
94"message>"
95
96#: app/batchextract.cpp:293
97#, kde-kuit-format
98msgctxt "@info"
99msgid ""
100"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
101"can only extract to local destinations."
102msgstr ""
103"No se ha podido extraer el archivo comprimido en <filename>%1</filename> "
104"porque Ark solo puede extraer en destinos locales."
105
106#: app/compressfileitemaction.cpp:55
107#, kde-format
108msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
109msgid "Here (as TAR.GZ)"
110msgstr "Aquí (como TAR.GZ)"
111
112#: app/compressfileitemaction.cpp:64
113#, kde-format
114msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
115msgid "Here (as ZIP)"
116msgstr "Aquí (como ZIP)"
117
118#: app/compressfileitemaction.cpp:71
119#, kde-format
120msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
121msgid "Compress to..."
122msgstr "Comprimir en..."
123
124#: app/compressfileitemaction.cpp:76
125#, kde-format
126msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
127msgid "Compress"
128msgstr "Comprimir"
129
130#: app/extractfileitemaction.cpp:58
131#, kde-format
132msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
133msgid "Extract archive to..."
134msgstr "Extraer archivo comprimido en..."
135
136#: app/extractfileitemaction.cpp:70
137#, kde-format
138msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
139msgid "Extract archive here"
140msgstr "Extraer archivo comprimido aquí"
141
142#: app/extractfileitemaction.cpp:78
143#, kde-format
144msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
145msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
146msgstr "Extraer archivo comprimido aquí, autodetectar subcarpeta"
147
148#: app/extractfileitemaction.cpp:84
149#, kde-format
150msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
151msgid "Extract"
152msgstr "Extraer"
153
154#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
155#, kde-format
156msgctxt ""
157"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
158msgid "Extract here"
159msgstr "Extraer aquí"
160
161#: app/main.cpp:80
162#, kde-format
163msgid "Ark"
164msgstr "Ark"
165
166#: app/main.cpp:82
167#, kde-format
168msgid "KDE Archiving tool"
169msgstr "Herramienta de compresión de KDE"
170
171#: app/main.cpp:84
172#, kde-format
173msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
174msgstr "© 1997-2019, los desarrolladores de Ark"
175
176#: app/main.cpp:91
177#, kde-format
178msgid "Elvis Angelaccio"
179msgstr "Elvis Angelaccio"
180
181#: app/main.cpp:92
182#, kde-format
183msgid "Maintainer"
184msgstr "Encargado"
185
186#: app/main.cpp:94
187#, kde-format
188msgid "Ragnar Thomsen"
189msgstr "Ragnar Thomsen"
190
191#: app/main.cpp:95
192#, kde-format
193msgid "Maintainer, KF5 port"
194msgstr "Encargado, adaptación a KF5"
195
196#: app/main.cpp:97
197#, kde-format
198msgid "Raphael Kubo da Costa"
199msgstr "Raphael Kubo da Costa"
200
201#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
202#, kde-format
203msgid "Former Maintainer"
204msgstr "Encargado anterior"
205
206#: app/main.cpp:100
207#, kde-format
208msgid "Harald Hvaal"
209msgstr "Harald Hvaal"
210
211#: app/main.cpp:103
212#, kde-format
213msgid "Henrique Pinto"
214msgstr "Henrique Pinto"
215
216#: app/main.cpp:106
217#, kde-format
218msgid "Helio Chissini de Castro"
219msgstr "Helio Chissini de Castro"
220
221#: app/main.cpp:107
222#, kde-format
223msgid "Former maintainer"
224msgstr "Encargado anterior"
225
226#: app/main.cpp:109
227#, kde-format
228msgid "Georg Robbers"
229msgstr "Georg Robbers"
230
231#: app/main.cpp:112
232#, kde-format
233msgid "Roberto Selbach Teixeira"
234msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
235
236#: app/main.cpp:115
237#, kde-format
238msgid "Francois-Xavier Duranceau"
239msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
240
241#: app/main.cpp:118
242#, kde-format
243msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
244msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
245
246#: app/main.cpp:121
247#, kde-format
248msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
249msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
250
251#: app/main.cpp:124
252#, kde-format
253msgid "Robert Palmbos"
254msgstr "Robert Palmbos"
255
256#: app/main.cpp:128
257#, kde-format
258msgid "Vladyslav Batyrenko"
259msgstr "Vladyslav Batyrenko"
260
261#: app/main.cpp:129
262#, kde-format
263msgid "Advanced editing functionalities"
264msgstr "Funciones de edición avanzadas"
265
266#: app/main.cpp:132
267#, kde-format
268msgid "Bryce Corkins"
269msgstr "Bryce Corkins"
270
271#: app/main.cpp:133
272#, kde-format
273msgid "Icons"
274msgstr "Iconos"
275
276#: app/main.cpp:135
277#, kde-format
278msgid "Liam Smit"
279msgstr "Liam Smit"
280
281#: app/main.cpp:136
282#, kde-format
283msgid "Ideas, help with the icons"
284msgstr "Ideas, ayuda con los iconos"
285
286#: app/main.cpp:138
287#, kde-format
288msgid "Andrew Smith"
289msgstr "Andrew Smith"
290
291#: app/main.cpp:139
292#, kde-format
293msgid "bkisofs code"
294msgstr "Código de «bkisofs»"
295
296#: app/main.cpp:149
297#, kde-format
298msgid "URLs to open."
299msgstr "Una o más URL a abrir."
300
301#: app/main.cpp:152
302#, kde-format
303msgid ""
304"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
305msgstr ""
306"Mostrar un diálogo para especificar las opciones de la operación (extraer/"
307"añadir)"
308
309#: app/main.cpp:155
310#, kde-format
311msgid ""
312"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
313msgstr ""
314"Carpeta de destino en la que se va a extraer. Es la ruta actual si no se "
315"especifica otra."
316
317#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
318#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
319#, kde-format
320msgid "Open destination folder after extraction."
321msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción."
322
323#: app/main.cpp:162
324#, kde-format
325msgid ""
326"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
327"when finished."
328msgstr ""
329"Preguntar al usuario por un nombre de archivo comprimido y añadirle los "
330"archivos especificados. Salir cuando se haya terminado."
331
332#: app/main.cpp:165
333#, kde-format
334msgid ""
335"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
336"Quit when finished."
337msgstr ""
338"Añadir los archivos especificados al «archivo». Crear un archivo comprimido "
339"si no existe. Salir cuando se haya terminado."
340
341#: app/main.cpp:169
342#, kde-format
343msgid ""
344"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
345"to this one."
346msgstr ""
347"Cambiar la carpeta actual a la primera entrada y añadir el resto de entradas "
348"relativas a ella."
349
350#: app/main.cpp:172
351#, kde-format
352msgid ""
353"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
354"tar.gz, zip or any other supported types)"
355msgstr ""
356"Escoger un nombre de archivo automáticamente con el sufijo seleccionado (por "
357"ejemplo, rar, tar.gz, zip o cualquier otro tipo implementado)"
358
359#: app/main.cpp:176
360#, kde-format
361msgid ""
362"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
363"if more than one url is specified."
364msgstr ""
365"Usar la interfaz por lotes en lugar del diálogo normal. Esta opción se da "
366"por supuesta si se especifica más de una URL."
367
368#: app/main.cpp:179
369#, kde-format
370msgid ""
371"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
372msgstr ""
373"El argumento de destino se establecerá a la ruta del primer archivo "
374"suministrado."
375
376#: app/main.cpp:182
377#, kde-format
378msgid ""
379"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
380"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
381"created."
382msgstr ""
383"Se leerá el contenido del archivo y, si se detecta que no se trata de un "
384"archivo comprimido con una única carpeta o un único archivo, se creará una "
385"subcarpeta con el nombre del archivo."
386
387#: app/main.cpp:185
388#, kde-format
389msgid "List supported MIME types."
390msgstr "Listar los tipos MIME permitidos."
391
392#: app/mainwindow.cpp:126
393#, kde-format
394msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
395msgstr ""
396"No se puede encontrar el componente KPart de Ark. Compruebe su instalación."
397
398#: app/mainwindow.cpp:199
399#, kde-format
400msgctxt "to open an archive"
401msgid "Open Archive"
402msgstr "Abrir archivo comprimido"
403
404#: app/mainwindow.cpp:307
405#, kde-format
406msgid "Create New Archive"
407msgstr "Crear nuevo archivo comprimido"
408
409#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
410#: app/welcomescreen.ui:18
411#, kde-format
412msgid "Form"
413msgstr "Formulario"
414
415#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
416#: app/welcomescreen.ui:53
417#, kde-format
418msgid "Welcome to Ark"
419msgstr "Bienvenido a Ark"
420
421#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
422#: app/welcomescreen.ui:97
423#, kde-format
424msgctxt "to open an archive"
425msgid "Open Archive..."
426msgstr "Abrir archivo comprimido..."
427
428#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
429#: app/welcomescreen.ui:107
430#, kde-format
431msgid "Create New Archive..."
432msgstr "Crear nuevo archivo comprimido..."
433
434#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
435#, kde-format
436msgid "Advanced Options"
437msgstr "Opciones avanzadas"
438
439#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
440#, kde-format
441msgctxt "@action:button"
442msgid "Add"
443msgstr "Añadir"
444
445#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
446#: kerfuffle/adddialog.ui:35
447#, kde-format
448msgid "Files/Folders to Compress"
449msgstr "Archivos/carpetas a comprimir"
450
451#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
452#, kde-format
453msgid "Compress to Archive"
454msgstr "Comprimir en un archivo"
455
456#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
457#, kde-format
458msgid "No input files were given."
459msgstr "No se han proporcionado archivos de entrada."
460
461#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
462#, kde-kuit-format
463msgid ""
464"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
465"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
466msgstr ""
467"Necesita proporcionar un nombre para el archivo comprimido o un sufijo (como "
468"rar, tar.gz) con el argumento <command>--autofilename</command>."
469
470#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
471#: kerfuffle/ark.kcfg:9
472#, kde-format
473msgid ""
474"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
475msgstr ""
476"Si se debe mostrar o no una advertencia al crear archivos comprimidos zip "
477"con cifrado AES."
478
479#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
480#: kerfuffle/ark.kcfg:13
481#, kde-format
482msgid "Default action when opening archive entries."
483msgstr "Acción por omisión al abrir entradas de archivos comprimidos."
484
485#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
486#: kerfuffle/ark.kcfg:27
487#, kde-format
488msgid "Close Ark after extraction."
489msgstr "Cerrar Ark tras la extracción."
490
491#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
492#: kerfuffle/ark.kcfg:31
493#, kde-format
494msgid "Preserve paths when extracting."
495msgstr "Preservar rutas al extraer."
496
497#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
498#: kerfuffle/ark.kcfg:35
499#, kde-format
500msgid ""
501"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
502msgstr ""
503"Extraer a una subcarpeta si el archivo comprimido tiene más de una entrada "
504"de nivel superior."
505
506#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
507#: kerfuffle/ark.kcfg:41
508#, kde-format
509msgid "How the main window is divided."
510msgstr "Cómo se divide la ventana principal."
511
512#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
513#: kerfuffle/ark.kcfg:45
514#, kde-format
515msgid "Whether to show the information panel."
516msgstr "Si se debe mostrar o no el panel de información."
517
518#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
519#: kerfuffle/ark.kcfg:55
520#, kde-format
521msgid "Whether to limit the preview according to file size."
522msgstr "Si se debe limitar la vista previa según el tamaño del archivo."
523
524#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
525#: kerfuffle/ark.kcfg:59
526#, kde-format
527msgid "Preview file size limit in megabytes."
528msgstr "Tamaño de la vista previa de archivos en megabytes."
529
530#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
531#, kde-kuit-format
532msgctxt "@info"
533msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
534msgstr ""
535"Ha fallado la localización del programa <filename>%1</filename> en el disco."
536
537#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
538#, kde-format
539msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
540msgstr ""
541"La extracción ha fallado. Asegúrese de que dispone de espacio suficiente."
542
543#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
544#, kde-format
545msgid ""
546"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
547"enough space is available."
548msgstr ""
549"La extracción ha fallado. Asegúrese de que ha introducido la contraseña "
550"correcta y de que dispone de espacio suficiente."
551
552#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
553#, kde-format
554msgctxt "@info"
555msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
556msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
557msgstr[0] "No se puede mover el archivo extraído al directorio de destino."
558msgstr[1] "No se pueden mover los archivos extraídos al directorio de destino."
559
560#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
561#, kde-format
562msgctxt "@info"
563msgid "Extraction failed because the disk is full."
564msgstr "La extracción ha fallado porque el disco está lleno."
565
566#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
567#, kde-format
568msgctxt "@info"
569msgid "Extraction failed: Incorrect password"
570msgstr "La extracción ha fallado: contraseña incorrecta"
571
572#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
573#, kde-format
574msgid "Incorrect password."
575msgstr "Contraseña incorrecta."
576
577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
578#, kde-format
579msgid "Ark does not currently support testing this archive."
580msgstr "Ark no permite en la actualidad probar este archivo comprimido."
581
582#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
583#, kde-format
584msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
585msgstr "No es posible proteger la lista de archivos con formato %1."
586
587#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
588#, kde-format
589msgid ""
590"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
591msgstr ""
592"No es posible proteger con contraseña el archivo comprimido con formato %1."
593
594#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
595#, kde-format
596msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
597msgstr "No es posible ajustar el nivel de compresión para el formato %1."
598
599#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
600#, kde-format
601msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
602msgstr "No es posible ajustar el nivel de compresión para el formato %1."
603
604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
605#, kde-format
606msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
607msgstr "El formato %1 no permite usar archivos comprimidos multivolumen."
608
609#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
611#, kde-format
612msgid "Compression"
613msgstr "Compresión"
614
615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
616#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
617#, kde-format
618msgid "Level:"
619msgstr "Nivel:"
620
621#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
623#, kde-format
624msgid "Min"
625msgstr "Mín."
626
627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
629#, kde-format
630msgid "Method:"
631msgstr "Método:"
632
633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
635#, kde-format
636msgid "Max"
637msgstr "Máx."
638
639#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
641#, kde-format
642msgid "Password Protection"
643msgstr "Protección por contraseña"
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
647#, kde-format
648msgid "Encryption method:"
649msgstr "Método de cifrado:"
650
651#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
653#, kde-format
654msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
655msgstr ""
656"Solicitar la contraseña antes de mostrar la lista de archivos del archivo "
657"comprimido"
658
659#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
660#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
661#, kde-format
662msgid ""
663"This encryption method may not be supported by older archiving software."
664msgstr ""
665"Es posible que este método de cifrado no esté permitido en software más "
666"antiguo."
667
668#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
669#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
670#, kde-format
671msgid "Multi-volume Archive"
672msgstr "Archivo comprimido multivolumen"
673
674#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
675#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
676#, kde-format
677msgid "Create multi-volume archive"
678msgstr "Crear archivo comprimido multivolumen"
679
680#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
681#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
682#, kde-format
683msgid "Volume size:"
684msgstr "Tamaño del volumen:"
685
686#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
687#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
688#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
689#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
690#, kde-format
691msgid " megabytes"
692msgstr " megabytes"
693
694#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
695#, kde-format
696msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
697msgid "Automatically add .%1"
698msgstr "Añadir automáticamente .%1"
699
700#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
701#, kde-format
702msgid "The chosen password does not match the given verification password."
703msgstr ""
704"La contraseña escogida no coincide con la contraseña de verificación "
705"indicada."
706
707#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
708#: kerfuffle/createdialog.ui:30
709#, kde-format
710msgid "Folder:"
711msgstr "Carpeta:"
712
713#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
714#: kerfuffle/createdialog.ui:47
715#, kde-format
716msgid "Filename:"
717msgstr "Nombre del archivo:"
718
719#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
720#: kerfuffle/createdialog.ui:54
721#, kde-format
722msgid "Type archive name..."
723msgstr "Escriba el nombre del archivo comprimido..."
724
725#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
727#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
728#, kde-format
729msgid "Type:"
730msgstr "Tipo:"
731
732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
733#: kerfuffle/createdialog.ui:78
734#, kde-format
735msgid "Extension:"
736msgstr "Extensión:"
737
738#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
739#, kde-format
740msgctxt "@title:window"
741msgid "Extract"
742msgstr "Extraer"
743
744#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
745#, kde-format
746msgid "Extract"
747msgstr "Extraer"
748
749#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
750#, kde-format
751msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
752msgstr "El nombre de la subcarpeta no debe contener el carácter «/»."
753
754#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
755#, kde-kuit-format
756msgctxt "@info"
757msgid ""
758"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
759"extract here?"
760msgstr ""
761"La carpeta <filename>%1</filename> ya existe. ¿Seguro que desea extraer aquí?"
762
763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
764#, kde-format
765msgid "Folder exists"
766msgstr "La carpeta existe"
767
768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
769#, kde-format
770msgid "Extract here"
771msgstr "Extraer aquí"
772
773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
774#, kde-format
775msgid "Retry"
776msgstr "Reintentar"
777
778#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
779#, kde-kuit-format
780msgctxt "@info"
781msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
782msgstr "No se ha podido crear la carpeta <filename>%1</filename>."
783
784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
785#, kde-kuit-format
786msgctxt "@info"
787msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
788msgstr "<filename>%1</filename> ya existe, pero no es una carpeta."
789
790#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
791#, kde-format
792msgid "Please check your permissions to create it."
793msgstr "Compruebe sus permisos para crearla."
794
795#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
796#, kde-format
797msgid "Extract multiple archives"
798msgstr "Extraer archivos múltiples"
799
800#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
801#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
802#, kde-format
803msgid "Extraction Dialog"
804msgstr "Diálogo de extracción"
805
806#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
807#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
808#, kde-format
809msgid "Extract All Files"
810msgstr "Extraer todos los archivos"
811
812#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
813#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
814#, kde-format
815msgid "E&xtraction into subfolder:"
816msgstr "E&xtraer en subcarpeta:"
817
818#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
819#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
820#, kde-format
821msgid "Options"
822msgstr "Opciones"
823
824#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
825#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
826#, kde-format
827msgid "Open &destination folder after extraction"
828msgstr "Abrir la carpeta de &destino tras la extracción"
829
830#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
831#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
832#, kde-format
833msgid "Close &Ark after extraction"
834msgstr "Cerrar &Ark tras la extracción"
835
836#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
837#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
838#, kde-format
839msgid "&Preserve paths when extracting"
840msgstr "&Preservar rutas al extraer"
841
842#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
843#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
844#, kde-format
845msgid "&Automatically create subfolders"
846msgstr "Crear subcarpetas &automáticamente"
847
848#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
849#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
850#, kde-format
851msgctxt "@title:group"
852msgid "Extract"
853msgstr "Extraer"
854
855#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
856#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
857#, kde-format
858msgid "Sele&cted files only"
859msgstr "Solo los ar&chivos seleccionados"
860
861#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
862#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
863#, kde-format
864msgid "All &files"
865msgstr "Todos los archi&vos"
866
867#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
868#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
869#, kde-format
870msgid "Open destination folder after extraction"
871msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción"
872
873#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
874#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
875#, kde-format
876msgid "Close Ark after extraction"
877msgstr "Cerrar Ark tras la extracción"
878
879#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
880#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
881#, kde-format
882msgid "Preserve paths when extracting"
883msgstr "Preservar rutas al extraer"
884
885#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
886#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
887#, kde-format
888msgid ""
889"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
890"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
891msgstr ""
892"Si se debe marcar por omisión la casilla de extraer en subcarpetas en el "
893"diálogo de extracción cuando el archivo comprimido tenga más de una entrada "
894"de nivel superior."
895
896#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
897#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
898#, kde-format
899msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
900msgstr ""
901"Extraer en una subcarpeta si el archivo comprimido tiene más de una entrada "
902"de nivel superior"
903
904#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
905#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
906#, kde-format
907msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
908msgstr ""
909"Al pulsar un archivo dentro de un archivo comprimido o al pulsar la tecla "
910"Intro:"
911
912#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
913#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
914#, kde-format
915msgid "Pre&view the file with internal previewer"
916msgstr "Mostrar &vista previa del archivo en el visor interno"
917
918#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
919#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
920#, kde-format
921msgid "Open the fi&le with associated application"
922msgstr "Abrir archivo con &la aplicación asociada"
923
924#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
925#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
926#, kde-format
927msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
928msgstr ""
929"Mostrar una advertencia al crear archivos comprimidos zip con cifrado AES"
930
931#: kerfuffle/jobs.cpp:98
932#, kde-format
933msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
934msgstr ""
935"No se ha encontrado ningún complemento adecuado. Parece que Ark no permite "
936"usar este tipo de archivo."
937
938#: kerfuffle/jobs.cpp:102
939#, kde-format
940msgid ""
941"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
942"the archive type are installed."
943msgstr ""
944"Ha fallado la carga de un complemento adecuado. Asegúrese de que están "
945"instalados los ejecutables necesarios para manejar este tipo de archivo "
946"comprimido."
947
948#: kerfuffle/jobs.cpp:166
949#, kde-format
950msgid ""
951"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
952"be a malicious archive."
953msgstr ""
954"No se puede cargar el archivo comprimido porque contiene entradas mal "
955"formadas, por lo que podría tratarse de un archivo malicioso."
956
957#: kerfuffle/jobs.cpp:249
958#, kde-format
959msgid "Loading archive"
960msgstr "Cargando archivo"
961
962#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
963#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
964#: kerfuffle/jobs.cpp:842
965#, kde-format
966msgid "Archive"
967msgstr "Archivo comprimido"
968
969#: kerfuffle/jobs.cpp:521
970#, kde-format
971msgid "Extracting all files"
972msgstr "Extrayendo todos los archivos"
973
974#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
975#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
976#, kde-format
977msgid "Extracting one file"
978msgid_plural "Extracting %1 files"
979msgstr[0] "Extrayendo un archivo"
980msgstr[1] "Extrayendo %1 archivos"
981
982#: kerfuffle/jobs.cpp:525
983#, kde-format
984msgctxt "extraction folder"
985msgid "Destination"
986msgstr "Destino"
987
988#: kerfuffle/jobs.cpp:529
989#, kde-kuit-format
990msgid ""
991"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
992"you have sufficient permissions."
993msgstr ""
994"No se puede escribir en el destino <filename>%1</filename>.<nl/>Compruebe "
995"que tiene los permisos correspondientes."
996
997#: kerfuffle/jobs.cpp:670
998#, kde-format
999msgid "Compressing a file"
1000msgid_plural "Compressing %1 files"
1001msgstr[0] "Comprimiendo 1 archivo"
1002msgstr[1] "Comprimiendo %1 archivos"
1003
1004#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1005#, kde-format
1006msgid "Moving a file"
1007msgid_plural "Moving %1 files"
1008msgstr[0] "Moviendo 1 archivo"
1009msgstr[1] "Moviendo %1 archivos"
1010
1011#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1012#, kde-format
1013msgid "Copying a file"
1014msgid_plural "Copying %1 files"
1015msgstr[0] "Copiando 1 archivo"
1016msgstr[1] "Copiando %1 archivos"
1017
1018#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1019#, kde-format
1020msgid "Deleting a file from the archive"
1021msgid_plural "Deleting %1 files"
1022msgstr[0] "Eliminando un archivo"
1023msgstr[1] "Eliminando %1 archivos"
1024
1025#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1026#, kde-format
1027msgid "Adding comment"
1028msgstr "Añadiendo comentario"
1029
1030#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1031#, kde-format
1032msgid "Testing archive"
1033msgstr "Probando archivo comprimido"
1034
1035#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1036#, kde-format
1037msgid ""
1038"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1039"missing. Check your installation."
1040msgstr ""
1041"No se puede usar el complemento porque faltan uno o más de los ejecutables "
1042"necesarios. Compruebe su instalación."
1043
1044#. i18n: @title:column
1045#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1046#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1047#, kde-format
1048msgid "Name"
1049msgstr "Nombre"
1050
1051#. i18n: @title:column
1052#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1053#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1054#, kde-format
1055msgid "Description"
1056msgstr "Descripción"
1057
1058#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1059#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1060#, kde-format
1061msgid "Disable preview for files larger than:"
1062msgstr "Desactivar la vista previa para archivos mayores de:"
1063
1064#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1065#, kde-format
1066msgctxt "@title:window"
1067msgid "Properties for %1"
1068msgstr "Propiedades de %1"
1069
1070#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1071#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1072#: part/infopanel.ui:195
1073#, kde-format
1074msgid "yes"
1075msgstr "sí"
1076
1077#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1078#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1079#, kde-format
1080msgid "no"
1081msgstr "no"
1082
1083#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1084#, kde-format
1085msgid "yes (%1 volumes)"
1086msgstr "sí (%1 volúmenes)"
1087
1088#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1089#, kde-format
1090msgid "%1 file"
1091msgid_plural "%1 files"
1092msgstr[0] "%1 archivo"
1093msgstr[1] "%1 archivos"
1094
1095#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1096#, kde-format
1097msgid ", %1 folder"
1098msgid_plural ", %1 folders"
1099msgstr[0] ", %1 carpeta"
1100msgstr[1] ", %1 carpetas"
1101
1102#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1103#, kde-format
1104msgid "only file contents (%1)"
1105msgstr "solo contenido del archivo (%1)"
1106
1107#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1108#, kde-format
1109msgid "yes (%1)"
1110msgstr "sí (%1)"
1111
1112#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1113#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1114#, kde-format
1115msgid "Calculating..."
1116msgstr "Calculando..."
1117
1118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1119#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1120#, kde-format
1121msgid "Archive name:"
1122msgstr "Nombre del archivo comprimido:"
1123
1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1125#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1126#, kde-format
1127msgid "Archive type:"
1128msgstr "Tipo de archivo comprimido:"
1129
1130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1131#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1132#, kde-format
1133msgid "Mime-type:"
1134msgstr "Tipo MIME:"
1135
1136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1137#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1138#, kde-format
1139msgid "Opened read-only:"
1140msgstr "Abierto en modo de solo lectura:"
1141
1142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1143#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1144#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1145#, kde-format
1146msgid "Password-protected:"
1147msgstr "Protegido con contraseña:"
1148
1149#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1150#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1151#, kde-format
1152msgid "Has comment:"
1153msgstr "Tiene comentario:"
1154
1155#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1156#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1157#, kde-format
1158msgid "Number of entries:"
1159msgstr "Número de entradas:"
1160
1161#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1162#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1163#, kde-format
1164msgid "Unpacked size:"
1165msgstr "Tamaño sin empaquetar:"
1166
1167#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1168#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1169#, kde-format
1170msgid "Packed size:"
1171msgstr "Tamaño empaquetado:"
1172
1173#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1174#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1175#, kde-format
1176msgid "Compression ratio:"
1177msgstr "Índice de compresión:"
1178
1179#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1180#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1181#, kde-format
1182msgid "Last modified:"
1183msgstr "Última modificación:"
1184
1185#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1186#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1187#, kde-format
1188msgid "MD5 hash:"
1189msgstr "Comprobación MD5:"
1190
1191#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1192#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1193#, kde-format
1194msgid "SHA-1 hash:"
1195msgstr "Comprobación SHA-1:"
1196
1197#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1198#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1199#, kde-format
1200msgid "SHA-256 hash:"
1201msgstr "Comprobación SHA-256:"
1202
1203#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1204#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1205#, kde-format
1206msgid "Multi-volume:"
1207msgstr "Multivolumen:"
1208
1209#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1210#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1211#, kde-format
1212msgid "Compression method(s):"
1213msgstr "Método(s) de compresión:"
1214
1215#: kerfuffle/queries.cpp:73
1216#, kde-format
1217msgctxt "@title:window"
1218msgid "File Already Exists"
1219msgstr "El archivo ya existe"
1220
1221#: kerfuffle/queries.cpp:156
1222#, kde-kuit-format
1223msgctxt "@info"
1224msgid ""
1225"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1226"password."
1227msgstr ""
1228"El archivo <filename>%1</filename> está protegido con contraseña. Introduzca "
1229"la contraseña."
1230
1231#: kerfuffle/queries.cpp:160
1232#, kde-format
1233msgid "Incorrect password, please try again."
1234msgstr "Contraseña incorrecta. Pruebe de nuevo."
1235
1236#: kerfuffle/queries.cpp:195
1237#, kde-kuit-format
1238msgctxt "@info"
1239msgid ""
1240"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1241"or damaged."
1242msgstr ""
1243"El archivo comprimido que está intentando abrir está dañado.<nl/>Algunos "
1244"archivos pueden faltar o estar dañados."
1245
1246#: kerfuffle/queries.cpp:197
1247#, kde-format
1248msgctxt "@title:window"
1249msgid "Corrupt archive"
1250msgstr "Archivo comprimido dañado"
1251
1252#: kerfuffle/queries.cpp:198
1253#, kde-format
1254msgctxt "@action:button"
1255msgid "Open as Read-Only"
1256msgstr "Abrir en modo de solo lectura"
1257
1258#: kerfuffle/queries.cpp:199
1259#, kde-format
1260msgctxt "@action:button"
1261msgid "Don't Open"
1262msgstr "No abrir"
1263
1264#: kerfuffle/queries.cpp:208
1265#, kde-format
1266msgid "Don't ask again."
1267msgstr "No volver a preguntar."
1268
1269#: kerfuffle/queries.cpp:220
1270#, kde-format
1271msgid "Error during extraction"
1272msgstr "Error durante la extracción"
1273
1274#: kerfuffle/queries.cpp:221
1275#, kde-kuit-format
1276msgid ""
1277"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1278"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1279msgstr ""
1280"La extracción de la entrada:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>ha fallado "
1281"con el mensaje de error:<nl/>    %2<nl/><nl/>¿Desea continuar la extracción?"
1282"<nl/>"
1283
1284#: part/archivemodel.cpp:161
1285#, kde-format
1286msgctxt "Name of a file inside an archive"
1287msgid "Name"
1288msgstr "Nombre"
1289
1290#: part/archivemodel.cpp:163
1291#, kde-format
1292msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1293msgid "Size"
1294msgstr "Tamaño"
1295
1296#: part/archivemodel.cpp:165
1297#, kde-format
1298msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1299msgid "Compressed"
1300msgstr "Comprimido"
1301
1302#: part/archivemodel.cpp:167
1303#, kde-format
1304msgctxt "Compression rate of file"
1305msgid "Rate"
1306msgstr "Proporción"
1307
1308#: part/archivemodel.cpp:169
1309#, kde-format
1310msgctxt "File's owner username"
1311msgid "Owner"
1312msgstr "Propietario"
1313
1314#: part/archivemodel.cpp:171
1315#, kde-format
1316msgctxt "File's group"
1317msgid "Group"
1318msgstr "Grupo"
1319
1320#: part/archivemodel.cpp:173
1321#, kde-format
1322msgctxt "File permissions"
1323msgid "Mode"
1324msgstr "Modo"
1325
1326#: part/archivemodel.cpp:175
1327#, kde-format
1328msgctxt "CRC hash code"
1329msgid "CRC checksum"
1330msgstr "Suma de verificación CRC"
1331
1332#: part/archivemodel.cpp:177
1333#, kde-format
1334msgctxt "BLAKE2 hash code"
1335msgid "BLAKE2 checksum"
1336msgstr "Suma de verificación BLAKE2"
1337
1338#: part/archivemodel.cpp:179
1339#, kde-format
1340msgctxt "Compression method"
1341msgid "Method"
1342msgstr "Método"
1343
1344#: part/archivemodel.cpp:182
1345#, kde-format
1346msgctxt "File version"
1347msgid "Version"
1348msgstr "Versión"
1349
1350#: part/archivemodel.cpp:184
1351#, kde-format
1352msgctxt "Timestamp"
1353msgid "Date"
1354msgstr "Fecha"
1355
1356#: part/archivemodel.cpp:186
1357#, kde-format
1358msgctxt "Unnamed column"
1359msgid "??"
1360msgstr "??"
1361
1362#: part/archivemodel.cpp:297
1363#, kde-format
1364msgid "Adding files is not supported for this archive."
1365msgstr "Este archivo comprimido no permite añadir archivos."
1366
1367#: part/archivemodel.cpp:305
1368#, kde-format
1369msgid "You can only add local files to an archive."
1370msgstr "Solo puede añadir archivos locales a un archivo comprimido."
1371
1372#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1373#: part/ark_part.rc:15
1374#, kde-format
1375msgid "&File"
1376msgstr "&Archivo"
1377
1378#. i18n: ectx: Menu (settings)
1379#: part/ark_part.rc:29
1380#, kde-format
1381msgid "&Settings"
1382msgstr "&Preferencias"
1383
1384#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1385#: part/ark_part.rc:34
1386#, kde-format
1387msgid "Main Toolbar"
1388msgstr "Barra de herramientas principal"
1389
1390#. i18n: ectx: Menu (help)
1391#: part/ark_viewer.rc:5
1392#, kde-format
1393msgid "&Help"
1394msgstr "A&yuda"
1395
1396#: part/arkviewer.cpp:50
1397#, kde-format
1398msgid "Closing preview"
1399msgstr "Cerrar vista previa"
1400
1401#: part/arkviewer.cpp:51
1402#, kde-format
1403msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1404msgstr "Espere mientras se cierra la vista previa..."
1405
1406#: part/arkviewer.cpp:98
1407#, kde-format
1408msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1409msgstr "El visor interno no puede mostrar este archivo."
1410
1411#: part/arkviewer.cpp:114
1412#, kde-kuit-format
1413msgid ""
1414"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1415"you want to try to view it as plain text?"
1416msgstr ""
1417"El visor interno no puede mostrar la vista previa de este tipo de archivo<nl/"
1418">(%1).<nl/><nl/>¿Desea intentar verlo como texto sin formato?"
1419
1420#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1421#, kde-format
1422msgctxt "@title:window"
1423msgid "Cannot Preview File"
1424msgstr "No se puede previsualizar el archivo"
1425
1426#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1427#, kde-format
1428msgctxt "@action:button"
1429msgid "Preview as Text"
1430msgstr "Previsualizar como texto"
1431
1432#: part/arkviewer.cpp:126
1433#, kde-kuit-format
1434msgid ""
1435"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1436"you want to try to view it as plain text?"
1437msgstr ""
1438"El visor interno no puede mostrar la vista previa de este tipo de archivo "
1439"desconocido.<nl/><nl/>¿Desea intentar verlo como texto sin formato?"
1440
1441#: part/arkviewer.cpp:192
1442#, kde-format
1443msgctxt "@action"
1444msgid "About Viewer Component"
1445msgstr "Acerca del componente visor"
1446
1447#: part/infopanel.cpp:52
1448#, kde-format
1449msgid "No archive loaded"
1450msgstr "No se ha cargado ningún archivo comprimido"
1451
1452#: part/infopanel.cpp:103
1453#, kde-format
1454msgid "Symbolic Link"
1455msgstr "Enlace simbólico"
1456
1457#: part/infopanel.cpp:108
1458#, kde-format
1459msgid "Unknown size"
1460msgstr "Tamaño desconocido"
1461
1462#: part/infopanel.cpp:129
1463#, kde-format
1464msgid "One file selected"
1465msgid_plural "%1 files selected"
1466msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
1467msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
1468
1469#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1470#: part/infopanel.ui:20
1471#, kde-format
1472msgid "Information Panel"
1473msgstr "Panel de información"
1474
1475#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1476#: part/infopanel.ui:64
1477#, kde-format
1478msgid "Unknown file type"
1479msgstr "Tipo de archivo desconocido"
1480
1481#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1482#: part/infopanel.ui:113
1483#, kde-format
1484msgid "Owner:"
1485msgstr "Propietario:"
1486
1487#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1488#: part/infopanel.ui:133
1489#, kde-format
1490msgid "Group:"
1491msgstr "Grupo:"
1492
1493#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1494#: part/infopanel.ui:153
1495#, kde-format
1496msgid "Target:"
1497msgstr "Destino:"
1498
1499#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1500#: part/jobtracker.ui:13
1501#, kde-format
1502msgid "Job Tracker"
1503msgstr "Rastreador de tareas"
1504
1505#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1506#: part/jobtracker.ui:43
1507#, kde-format
1508msgid "<b>Job Description</b>"
1509msgstr "<b>Descripción de la tarea</b>"
1510
1511#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1512#: part/jobtracker.ui:62
1513#, kde-format
1514msgid "Some Information about the job"
1515msgstr "Algo de información sobre la tarea"
1516
1517#: part/overwritedialog.cpp:26
1518#, kde-format
1519msgid ""
1520"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1521"to overwrite."
1522msgstr ""
1523"Los archivos con las siguientes rutas ya existen. Elimínelos si realmente "
1524"desea sobrescribirlos."
1525
1526#: part/overwritedialog.cpp:28
1527#, kde-format
1528msgid ""
1529"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1530"overwriting them?"
1531msgstr ""
1532"Los archivos con las siguientes rutas ya existen. ¿Desea continuar "
1533"sobrescribiéndolos?"
1534
1535#: part/part.cpp:110
1536#, kde-format
1537msgid "Comment"
1538msgstr "Comentario"
1539
1540#: part/part.cpp:121
1541#, kde-format
1542msgid "Comment has been modified."
1543msgstr "El comentario se ha modificado."
1544
1545#: part/part.cpp:126
1546#, kde-format
1547msgid "Save"
1548msgstr "Guardar"
1549
1550#: part/part.cpp:149
1551#, kde-format
1552msgid "Type to search..."
1553msgstr "Escriba para buscar..."
1554
1555#: part/part.cpp:307
1556#, kde-kuit-format
1557msgctxt "@info"
1558msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1559msgstr "Ark puede extraer archivos comprimidos solo en destinos locales."
1560
1561#: part/part.cpp:359
1562#, kde-format
1563msgctxt "@action:inmenu"
1564msgid "Show Information Panel"
1565msgstr "Mostrar el panel de información"
1566
1567#: part/part.cpp:366
1568#, kde-format
1569msgctxt "@action:inmenu"
1570msgid "Save Copy As..."
1571msgstr "Guardar copia como..."
1572
1573#: part/part.cpp:370
1574#, kde-format
1575msgctxt "open a file with external program"
1576msgid "&Open"
1577msgstr "&Abrir"
1578
1579#: part/part.cpp:372
1580#, kde-format
1581msgctxt "@info:tooltip"
1582msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1583msgstr "Pulse para abrir el archivo seleccionado con la aplicación asociada"
1584
1585#: part/part.cpp:376
1586#, kde-format
1587msgctxt "open a file with external program"
1588msgid "Open &With..."
1589msgstr "A&brir con..."
1590
1591#: part/part.cpp:378
1592#, kde-format
1593msgctxt "@info:tooltip"
1594msgid "Click to open the selected file with an external program"
1595msgstr "Pulse para abrir el archivo seleccionado con un programa externo"
1596
1597#: part/part.cpp:382
1598#, kde-format
1599msgctxt "to preview a file inside an archive"
1600msgid "Pre&view"
1601msgstr "&Vista previa"
1602
1603#: part/part.cpp:384
1604#, kde-format
1605msgctxt "@info:tooltip"
1606msgid "Click to preview the selected file"
1607msgstr "Pulse para mostrar el archivo seleccionado"
1608
1609#: part/part.cpp:389
1610#, kde-format
1611msgctxt "@action:inmenu"
1612msgid "E&xtract All"
1613msgstr "E&xtraer todo"
1614
1615#: part/part.cpp:391
1616#, kde-format
1617msgid ""
1618"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1619"the files in the archive"
1620msgstr ""
1621"Pulse para abrir un diálogo de extracción donde podrá escoger cómo extraer "
1622"el contenido del archivo comprimido"
1623
1624#: part/part.cpp:396
1625#, kde-format
1626msgctxt "@action:inmenu"
1627msgid "&Extract"
1628msgstr "&Extraer"
1629
1630#: part/part.cpp:399
1631#, kde-format
1632msgid ""
1633"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1634"all files or just the selected ones"
1635msgstr ""
1636"Pulse para abrir un diálogo de extracción, donde podrá optar entre extraer "
1637"todos los archivos o solo los seleccionados"
1638
1639#: part/part.cpp:404
1640#, kde-format
1641msgid "Add &Files..."
1642msgstr "Añadir a&rchivos..."
1643
1644#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1645#, kde-format
1646msgctxt "@info:tooltip"
1647msgid "Click to add files to the archive"
1648msgstr "Pulse para añadir archivos al archivo comprimido"
1649
1650#: part/part.cpp:421
1651#, kde-format
1652msgctxt "@action:inmenu"
1653msgid "&Properties"
1654msgstr "&Propiedades"
1655
1656#: part/part.cpp:423
1657#, kde-format
1658msgctxt "@info:tooltip"
1659msgid "Click to see properties for archive"
1660msgstr "Pulse para ver las propiedades del archivo comprimido"
1661
1662#: part/part.cpp:429
1663#, kde-format
1664msgctxt "@info:tooltip"
1665msgid "Click to add or edit comment"
1666msgstr "Pulse para añadir o editar el comentario"
1667
1668#: part/part.cpp:434
1669#, kde-format
1670msgctxt "@action:inmenu"
1671msgid "&Test Integrity"
1672msgstr "Probar in&tegridad"
1673
1674#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1675#, kde-format
1676msgctxt "@info:tooltip"
1677msgid "Click to test the archive for integrity"
1678msgstr "Pulse para comprobar la integridad del archivo comprimido"
1679
1680#: part/part.cpp:462
1681#, kde-kuit-format
1682msgctxt "@info:tooltip"
1683msgid ""
1684"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1685"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1686"a new archive if you want to add files."
1687msgstr ""
1688"En la actualidad no es posible añadir archivos a archivos comprimidos "
1689"protegidos con contraseña sin cifrado de cabecera.<nl/><nl/>Extraiga los "
1690"archivos y cree un nuevo archivo comprimido si desea añadir archivos."
1691
1692#: part/part.cpp:465
1693#, kde-kuit-format
1694msgctxt "@info:tooltip"
1695msgid ""
1696"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1697"not supported."
1698msgstr ""
1699"En la actualidad no es posible probar archivos comprimidos protegidos con "
1700"contraseña sin cifrado de cabecera."
1701
1702#: part/part.cpp:533
1703#, kde-format
1704msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1705msgid "Edit &Comment"
1706msgstr "Editar &comentario"
1707
1708#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1709#, kde-format
1710msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1711msgid "Add &Comment"
1712msgstr "Añadir &comentario"
1713
1714#: part/part.cpp:643
1715#, kde-format
1716msgid "The archive passed the integrity test."
1717msgstr "El archivo comprimido ha pasado la prueba de integridad."
1718
1719#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1720#, kde-format
1721msgid "Test Results"
1722msgstr "Resultado de la prueba"
1723
1724#: part/part.cpp:645
1725#, kde-format
1726msgid "The archive failed the integrity test."
1727msgstr "El archivo comprimido no ha pasado la prueba de integridad."
1728
1729#: part/part.cpp:666
1730#, kde-format
1731msgid "Extract To..."
1732msgstr "Extraer en..."
1733
1734#: part/part.cpp:680
1735#, kde-format
1736msgid "Quick Extract To..."
1737msgstr "Extracción rápida en..."
1738
1739#: part/part.cpp:810
1740#, kde-format
1741msgctxt "@title:tab"
1742msgid "General"
1743msgstr "General"
1744
1745#: part/part.cpp:811
1746#, kde-format
1747msgctxt "@title:tab"
1748msgid "Extraction"
1749msgstr "Extracción"
1750
1751#: part/part.cpp:812
1752#, kde-format
1753msgctxt "@title:tab"
1754msgid "Plugins"
1755msgstr "Complementos"
1756
1757#: part/part.cpp:813
1758#, kde-format
1759msgctxt "@title:tab"
1760msgid "Previews"
1761msgstr "Vistas previas"
1762
1763#: part/part.cpp:825
1764#, kde-kuit-format
1765msgctxt "@info"
1766msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1767msgstr "<filename>%1</filename> es un directorio."
1768
1769#: part/part.cpp:834
1770#, kde-kuit-format
1771msgctxt "@info"
1772msgid ""
1773"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1774"permission."
1775msgstr ""
1776"No se ha podido sobrescribir <filename>%1</filename>. Compruebe que tiene "
1777"permiso de escritura."
1778
1779#: part/part.cpp:840
1780#, kde-kuit-format
1781msgctxt "@info"
1782msgid ""
1783"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1784"file."
1785msgstr ""
1786"El archivo comprimido <filename>%1</filename> se creará en cuanto añada un "
1787"archivo."
1788
1789#: part/part.cpp:843
1790#, kde-kuit-format
1791msgctxt "@info"
1792msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1793msgstr "No se ha encontrado el archivo comprimido <filename>%1</filename>."
1794
1795#: part/part.cpp:848
1796#, kde-kuit-format
1797msgctxt "@info"
1798msgid ""
1799"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1800"possible to read from it."
1801msgstr ""
1802"El archivo comprimido <filename>%1</filename> no se puede cargar porque no "
1803"se puede leer de él."
1804
1805#: part/part.cpp:861
1806#, kde-kuit-format
1807msgctxt "@info"
1808msgid ""
1809"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1810"it?"
1811msgstr ""
1812"El archivo comprimido <filename>%1</filename> ya existe. ¿Desea "
1813"sobrescribirlo?"
1814
1815#: part/part.cpp:863
1816#, kde-format
1817msgctxt "@title:window"
1818msgid "File Exists"
1819msgstr "El archivo existe"
1820
1821#: part/part.cpp:900
1822#, kde-kuit-format
1823msgctxt "@info"
1824msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1825msgstr ""
1826"El archivo comprimido está vacío o Ark no ha podido abrir su contenido."
1827
1828#: part/part.cpp:905
1829#, kde-kuit-format
1830msgctxt "@info"
1831msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1832msgstr ""
1833"Ark no permite en la actualidad el uso de archivos ISO con sistemas de "
1834"archivos UDF."
1835
1836#: part/part.cpp:934
1837#, kde-kuit-format
1838msgctxt "@info"
1839msgid ""
1840"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1841"<nl/><message>%2</message>"
1842msgstr ""
1843"La carga del archivo comprimido <filename>%1</filename> ha fallado con el "
1844"siguiente error:<nl/><message>%2</message>"
1845
1846#: part/part.cpp:994
1847#, kde-format
1848msgid "Ark cannot open symlinks."
1849msgstr "Ark no puede abrir enlaces simbólicos."
1850
1851#: part/part.cpp:1116
1852#, kde-kuit-format
1853msgid ""
1854"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1855"archive?"
1856msgstr ""
1857"Se ha modificado el archivo <filename>%1</filename>. ¿Desea actualizar el "
1858"archivo comprimido?"
1859
1860#: part/part.cpp:1118
1861#, kde-format
1862msgctxt "@title:window"
1863msgid "File Modified"
1864msgstr "Archivo modificado"
1865
1866#: part/part.cpp:1398
1867#, kde-format
1868msgctxt "@title:window"
1869msgid "Add Files"
1870msgstr "Añadir archivos"
1871
1872#: part/part.cpp:1403
1873#, kde-format
1874msgctxt "@title:window"
1875msgid "Add Files to %1"
1876msgstr "Añadir archivos a %1"
1877
1878#: part/part.cpp:1467
1879#, kde-format
1880msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1881msgstr ""
1882"El nombre del archivo no puede contener barras ni puede ser «.» ni «..»"
1883
1884#: part/part.cpp:1511
1885#, kde-format
1886msgid "Folders can't be moved into themselves."
1887msgstr "Las carpetas no se pueden mover dentro de sí mismas."
1888
1889#: part/part.cpp:1512
1890#, kde-format
1891msgid "Moving a folder into itself"
1892msgstr "Moviendo una carpeta dentro de sí misma"
1893
1894#: part/part.cpp:1540
1895#, kde-format
1896msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1897msgstr ""
1898"Las entradas con el mismo nombre no se pueden pegar en el mismo destino."
1899
1900#: part/part.cpp:1635
1901#, kde-format
1902msgctxt "@info"
1903msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1904msgid_plural ""
1905"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1906msgstr[0] ""
1907"El borrado de este archivo no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere hacer "
1908"esto?"
1909msgstr[1] ""
1910"El borrado de estos archivos no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere hacer "
1911"esto?"
1912
1913#: part/part.cpp:1638
1914#, kde-format
1915msgctxt "@title:window"
1916msgid "Delete File"
1917msgid_plural "Delete Files"
1918msgstr[0] "Borrar archivo"
1919msgstr[1] "Borrar archivos"
1920
1921#: part/part.cpp:1682
1922#, kde-format
1923msgctxt "@title:window"
1924msgid "Save Copy As"
1925msgstr "Guardar copia como"
1926
1927#: part/part.cpp:1697
1928#, kde-kuit-format
1929msgctxt "@info"
1930msgid ""
1931"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1932"another location."
1933msgstr ""
1934"No se ha podido guardar el archivo comprimido como <filename>%1</filename>. "
1935"Pruebe a guardarlo en otra ubicación."
1936
1937#: part/part.cpp:1701
1938#, kde-kuit-format
1939msgctxt "@info"
1940msgid ""
1941"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1942"cannot be copied to the specified location."
1943msgstr ""
1944"El archivo comprimido <filename>%1</filename> ya no existe, por lo que no se "
1945"puede copiar en el destino indicado."
1946
1947#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1948#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1949#, kde-format
1950msgid "Listing the archive failed."
1951msgstr "El listado del contenido del archivo comprimido ha fallado."
1952
1953#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1954#, kde-format
1955msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1956msgstr "La extracción ha fallado debido a un error desconocido."
1957
1958#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1959#, kde-format
1960msgid ""
1961"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1962"be damaged."
1963msgstr ""
1964"La extracción ha fallado porque uno o más archivos están dañados. Cualquier "
1965"archivo que haya extraído puede estar dañado."
1966
1967#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1968#, kde-format
1969msgid ""
1970"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1971"in the configuration dialog."
1972msgstr ""
1973"La operación de borrado ha fallado. Pruebe a actualizar p7zip o a desactivar "
1974"el complemento p7zip en el diálogo de configuración."
1975
1976#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1977#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1978#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1979#, kde-format
1980msgid "Failed to find all archive volumes."
1981msgstr ""
1982"No ha sido posible encontrar todos los volúmenes del archivo comprimido."
1983
1984#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1985#, kde-format
1986msgid ""
1987"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1988"archive. Please update to a more recent version."
1989msgstr ""
1990"La versión del ejecutable de unrar que está usando es la %1, que es "
1991"demasiado antigua para manejar este archivo comprimido. Por favor, "
1992"actualícese a una versión más reciente."
1993
1994#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1995#, kde-format
1996msgid ""
1997"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1998"Try updating your unrar."
1999msgstr ""
2000"Unrar ha informado de un archivo comprimido que no es de tipo RAR. La "
2001"versión de unrar instalada (%1) es antigua. Pruebe a actualizar su versión "
2002"de unrar."
2003
2004#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2005#, kde-format
2006msgid "One or more wrong checksums"
2007msgstr "Una o más sumas de comprobación son erróneas"
2008
2009#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2010#, kde-format
2011msgid "Extraction failed."
2012msgstr "La extracción ha fallado."
2013
2014#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2015#, kde-format
2016msgid "Not enough memory for loading the archive."
2017msgstr "No hay suficiente memoria para cargar el archivo comprimido."
2018
2019#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2020#, kde-format
2021msgid "Wrong password."
2022msgstr "Contraseña incorrecta."
2023
2024#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2025#, kde-format
2026msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2027msgstr ""
2028"La extracción ha fallado debido a un método de compresión no contemplado "
2029"(%1)."
2030
2031#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2032#, kde-format
2033msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2034msgstr "La extracción ha fallado debido a un método de cifrado no contemplado."
2035
2036#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2037#, kde-format
2038msgctxt "referred to compression method"
2039msgid "unknown"
2040msgstr "desconocido"
2041
2042#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2043#, kde-format
2044msgid ""
2045"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2046"supported by Ark."
2047msgstr ""
2048"Este archivo comprimido contiene entradas de archivos comprimidos con rutas 
absolutas, que todavía no están implementadas en Ark."
2049
2050#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2051#, kde-format
2052msgctxt "@info"
2053msgid "Fatal error, extraction aborted."
2054msgstr "Error fatal: extracción interrumpida."
2055
2056#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2057#, kde-format
2058msgid "The archive reader could not be initialized."
2059msgstr "No se ha podido inicializar el lector del archivo."
2060
2061#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2062#, kde-format
2063msgctxt "@info"
2064msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2065msgstr "Archivo comprimido dañado o permisos insuficientes."
2066
2067#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2068#, kde-format
2069msgctxt "@info"
2070msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2071msgstr "Ha fallado la creación de un archivo temporal para escribir datos."
2072
2073#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2074#, kde-format
2075msgid "The archive writer could not be initialized."
2076msgstr "No se ha podido inicializar la escritura del archivo."
2077
2078#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2079#, kde-format
2080msgctxt "@info"
2081msgid "Could not open the archive for writing entries."
2082msgstr "No se ha podido abrir el archivo comprimido para escribir entradas."
2083
2084#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2085#, kde-format
2086msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2087msgstr "El tipo de compresión «%1» no está implementado en Ark."
2088
2089#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2090#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2091#, kde-format
2092msgctxt "@info"
2093msgid "Could not set the compression method."
2094msgstr "No se ha podido establecer el método de compresión."
2095
2096#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2097#, kde-format
2098msgctxt "@info"
2099msgid "Could not set the compression level."
2100msgstr "No se ha podido establecer el nivel de compresión."
2101
2102#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2103#, kde-format
2104msgctxt "@info"
2105msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2106msgstr "No se ha podido comprimir la entrada: operación interrumpida."
2107
2108#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2109#, kde-format
2110msgctxt "@info Error in a message box"
2111msgid "Could not compress entry."
2112msgstr "No se ha podido comprimir la entrada."
2113
2114#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2115#, kde-kuit-format
2116msgctxt "@info"
2117msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2118msgstr "Ark no ha podido extraer <filename>%1</filename>."
2119
2120#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2121#, kde-kuit-format
2122msgctxt "@info"
2123msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2124msgstr "Ark no ha podido abrir <filename>%1</filename> para su extracción."
2125
2126#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2127#, kde-kuit-format
2128msgctxt "@info"
2129msgid ""
2130"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2131msgstr ""
2132"Ha ocurrido un error al leer <filename>%1</filename> durante la extracción."
2133
2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2136#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2137#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2138#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2139#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2141#, kde-kuit-format
2142msgid "Failed to open archive: %1"
2143msgstr "No se ha podido abrir el archivo comprimido: %1"
2144
2145#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2148#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2149#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2150#, kde-kuit-format
2151msgid "Failed to write archive."
2152msgstr "No se ha podido escribir el archivo comprimido."
2153
2154#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2156#, kde-kuit-format
2157msgid "Failed to add entry: %1"
2158msgstr "No se ha podido añadir la entrada: %1"
2159
2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2161#, kde-kuit-format
2162msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2163msgstr "Ha fallado el ajuste de las opciones de compresión para la entrada: %1"
2164
2165#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2166#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2167#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2168#, kde-kuit-format
2169msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2170msgstr "Ha fallado la lectura de metadatos para la entrada: %1"
2171
2172#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2173#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2174#, kde-kuit-format
2175msgid "Failed to delete entry: %1"
2176msgstr "No se ha podido borrar la entrada: %1"
2177
2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2179#, kde-kuit-format
2180msgid "Failed to create directory: %1"
2181msgstr "No se ha podido crear el directorio: %1"
2182
2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2184#, kde-kuit-format
2185msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2186msgstr "No se ha podido abrir «%1»:<nl/>%2"
2187
2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2189#, kde-kuit-format
2190msgid "Failed to open file for writing: %1"
2191msgstr "Ha se ha podido abrir el archivo para escritura: %1"
2192
2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2194#, kde-kuit-format
2195msgid "Failed to read data for entry: %1"
2196msgstr "Ha fallado la lectura de datos para la entrada: %1"
2197
2198#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2199#, kde-kuit-format
2200msgid "Failed to write data for entry: %1"
2201msgstr "Ha fallado la escritura de datos para la entrada: %1"
2202
2203#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2204#, kde-kuit-format
2205msgid "Failed to locate entry: %1"
2206msgstr "No se ha podido localizar la entrada: %1"
2207
2208#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2209#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2210#, kde-kuit-format
2211msgid "Failed to move entry: %1"
2212msgstr "No se ha podido mover la entrada: %1"
2213
2214#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2215#, kde-kuit-format
2216msgid "Failed to copy entry: %1"
2217msgstr "No se ha podido copiar la entrada: %1"
2218
2219#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2220#, kde-kuit-format
2221msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2222msgstr "Ha fallado la asignación de metadatos para la entrada: %1"
2223
2224#~ msgctxt "action, to open an archive"
2225#~ msgid "Open"
2226#~ msgstr "Abrir"
2227
2228#~ msgid "Open an archive"
2229#~ msgstr "Abrir un archivo comprimido"
2230
2231#~ msgid "ArkPart"
2232#~ msgstr "ArkPart"
2233
2234#~ msgctxt "@title:window"
2235#~ msgid "Save Archive As"
2236#~ msgstr "Guardar archivo comprimido como"
2237
2238#~ msgctxt "@info"
2239#~ msgid ""
2240#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2241#~ "want to overwrite it?"
2242#~ msgstr ""
2243#~ "Ya existe un archivo comprimido llamado <filename>%1</filename>. ¿Seguro "
2244#~ "que desea sobrescribirlo?"
2245
2246#~ msgctxt "@title:tab"
2247#~ msgid "Extraction Settings"
2248#~ msgstr "Preferencias de extracción"
2249
2250#~ msgctxt "@title:tab"
2251#~ msgid "Preview Settings"
2252#~ msgstr "Preferencias de la vista previa"
2253
2254#~ msgctxt "CRC hash code"
2255#~ msgid "CRC"
2256#~ msgstr "CRC"
2257
2258#~ msgid "There was an error during extraction."
2259#~ msgstr "Ha ocurrido un error durante la extracción."
2260
2261#~ msgid "&Rename"
2262#~ msgstr "Cam&biar nombre"
2263
2264#~ msgctxt "@info:tooltip"
2265#~ msgid "Click to rename the selected file"
2266#~ msgstr "Pulse para cambiar el nombre del archivo seleccionado"
2267
2268#~ msgid "De&lete"
2269#~ msgstr "&Borrar"
2270
2271#~ msgctxt "@info:tooltip"
2272#~ msgid "Click to delete the selected files"
2273#~ msgstr "Pulse para eliminar los archivos seleccionados"
2274
2275#~ msgctxt "@action:inmenu"
2276#~ msgid "C&ut"
2277#~ msgstr "Cor&tar"
2278
2279#~ msgctxt "@info:tooltip"
2280#~ msgid "Click to cut the selected files"
2281#~ msgstr "Pulse para cortar los archivos seleccionados"
2282
2283#~ msgctxt "@action:inmenu"
2284#~ msgid "C&opy"
2285#~ msgstr "C&opiar"
2286
2287#~ msgctxt "@info:tooltip"
2288#~ msgid "Click to copy the selected files"
2289#~ msgstr "Pulse para copiar los archivos seleccionados"
2290
2291#~ msgctxt "@action:inmenu"
2292#~ msgid "Pa&ste"
2293#~ msgstr "&Pegar"
2294
2295#~ msgctxt "@info:tooltip"
2296#~ msgid "Click to paste the files here"
2297#~ msgstr "Pulse para pegar los archivos aquí"
2298
2299#~ msgctxt "@action:inmenu"
2300#~ msgid "&Find Files"
2301#~ msgstr "&Buscar archivos"
2302
2303#~ msgctxt "@info:tooltip"
2304#~ msgid "Click to search in archive"
2305#~ msgstr "Pulse para buscar en el archivo comprimido"
2306
2307#~ msgid "Adding a file"
2308#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2309#~ msgstr[0] "Añadiendo 1 archivo"
2310#~ msgstr[1] "Añadiendo %1 archivos"
2311
2312#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2313#~ msgstr "<b>Tipo:</b> %1"
2314
2315#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2316#~ msgstr "<b>Propietario:</b> %1"
2317
2318#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2319#~ msgstr "<b>Grupo:</b> %1"
2320
2321#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2322#~ msgstr "<b>Destino:</b> %1"
2323
2324#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2325#~ msgstr "<b>Protegido con contraseña:</b> Sí"
2326
2327#~ msgid "Cancel"
2328#~ msgstr "Cancelar"
2329
2330#~ msgid "OK"
2331#~ msgstr "Aceptar"
2332
2333#~ msgctxt "@action:button"
2334#~ msgid "Overwrite"
2335#~ msgstr "Sobrescribir"
2336
2337#~ msgid "Invalid filename"
2338#~ msgstr "Nombre de archivo no válido"
2339
2340#~ msgid "Pasting entries with the same name"
2341#~ msgstr "Pegando entradas con el mismo nombre"
2342
2343#~ msgctxt "@info"
2344#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2345#~ msgstr "La extracción ha fallado en:<nl/><filename>%1</filename>"
2346
2347#~ msgctxt "@info"
2348#~ msgid ""
2349#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2350#~ "have sufficient permissions."
2351#~ msgstr ""
2352#~ "No se ha podido abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename>.<nl/"
2353#~ ">Compruebe que tiene los permisos correspondientes."
2354
2355#~ msgctxt "@info"
2356#~ msgid ""
2357#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2358#~ msgstr ""
2359#~ "Fallo al crear un archivo temporal para comprimir <filename>%1</filename>."
2360
2361#~ msgctxt "@info"
2362#~ msgid ""
2363#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2364#~ "><message>%1</message>"
2365#~ msgstr ""
2366#~ "La apertura del archivo comprimido para escritura ha fallado con el "
2367#~ "siguiente error:<nl/><message>%1</message>"
2368
2369#~ msgctxt "@info"
2370#~ msgid ""
2371#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2372#~ "><message>%1</message>"
2373#~ msgstr ""
2374#~ "El establecimiento del método de compresión ha fallado con el siguiente "
2375#~ "error:<nl/><message>%1</message>"
2376
2377#~ msgctxt "@info"
2378#~ msgid ""
2379#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2380#~ "><message>%1</message>"
2381#~ msgstr ""
2382#~ "El establecimiento del nivel de compresión ha fallado con el siguiente "
2383#~ "error:<nl/><message>%1</message>"
2384
2385#~ msgctxt "@info"
2386#~ msgid ""
2387#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
2388#~ ">Operation aborted."
2389#~ msgstr ""
2390#~ "La compresión ha fallado durante el proceso de:<nl/><filename>%1</"
2391#~ "filename><nl/><nl/>Operación interrumpida."
2392
2393#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2394#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2395#~ msgstr "Ark no puede comprimir <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2396
2397#~ msgid "yes (excluding the list of files)"
2398#~ msgstr "sí (excluyendo la lista de archivos)"
2399
2400#~ msgid "yes (including the list of files)"
2401#~ msgstr "sí (incluyendo la lista de archivos)"
2402
2403#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2404#~ msgstr ""
2405#~ "Ha fallado la creación del nuevo archivo comprimido. No se ha encontrado "
2406#~ "ningún complemento adecuado."
2407
2408#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2409#~ msgstr ""
2410#~ "Ha fallado la creación del nuevo archivo comprimido. No se ha podido "
2411#~ "cargar un complemento adecuado."
2412
2413#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2414#~ msgstr "No es posible crear archivos comprimidos de este tipo."
2415
2416#~ msgctxt "File comment"
2417#~ msgid "Comment"
2418#~ msgstr "Comentario"
2419
2420#~ msgctxt "@info"
2421#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2422#~ msgstr "No se ha podido leer hasta el final del archivo comprimido"
2423
2424#~ msgid "The source file could not be read."
2425#~ msgstr "No se ha podido leer el archivo de origen."
2426
2427#~ msgid "Add Fo&lder..."
2428#~ msgstr "Aña&dir carpeta..."
2429
2430#~ msgctxt "@info:tooltip"
2431#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2432#~ msgstr "Pulse para añadir una carpeta al archivo comprimido"
2433
2434#~ msgctxt "@title:window"
2435#~ msgid "Add Folder"
2436#~ msgstr "Añadir carpeta"
2437
2438#~ msgid "Metadata Label"
2439#~ msgstr "Etiqueta de metadatos"
2440
2441#~ msgid "ActionsLabel"
2442#~ msgstr "Etiqueta de acciones"
2443
2444#~ msgctxt "@action:inmenu"
2445#~ msgid "&Edit Comment"
2446#~ msgstr "&Editar comentario"
2447
2448#~ msgid "The password cannot be empty."
2449#~ msgstr "La contraseña no puede estar vacía."
2450
2451#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2452#~ msgstr "Por favor, seleccione un nombre para el archivo comprimido."
2453
2454#~ msgid "No file selected"
2455#~ msgstr "Ningún archivo seleccionado"
2456
2457#~ msgid "Protect the archive with a password"
2458#~ msgstr "Proteger el archivo comprimido con contraseña"
2459
2460#~ msgid "Open File"
2461#~ msgstr "Abrir archivo"
2462
2463#~ msgid ""
2464#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2465#~ "the selected files"
2466#~ msgstr ""
2467#~ "Pulse para abrir un diálogo de extracción donde podrá escoger cómo "
2468#~ "extraer los archivos seleccionados"
2469
2470#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2471#~ msgid "E&xtract"
2472#~ msgstr "E&xtraer"
2473
2474#~ msgctxt "@title:window"
2475#~ msgid "Error Opening Archive"
2476#~ msgstr "Error al abrir archivo comprimido"
2477
2478#~ msgid "All supported archives ("
2479#~ msgstr "Todos los archivos permitidos ("
2480
2481#~ msgid "lblArchiveNamed"
2482#~ msgstr "lblArchiveNamed"
2483
2484#~ msgid "lblArchiveType"
2485#~ msgstr "lblArchiveType"
2486
2487#~ msgid "lblReadOnly"
2488#~ msgstr "lblReadOnly"
2489
2490#~ msgid "lblPasswordProtected"
2491#~ msgstr "lblPasswordProtected"
2492
2493#~ msgid "lblHasComment"
2494#~ msgstr "lblHasComment"
2495
2496#~ msgid "lblNumberOfFiles"
2497#~ msgstr "lblNumberOfFiles"
2498
2499#~ msgid "lblUnpackedSize"
2500#~ msgstr "lblUnpackedSize"
2501
2502#~ msgid "lblPackedSize"
2503#~ msgstr "lblPackedSize"
2504
2505#~ msgid "lblCompressionRatio"
2506#~ msgstr "lblCompressionRatio"
2507
2508#~ msgid "lblModified"
2509#~ msgstr "lblModified"
2510
2511#~ msgid "lblIcon"
2512#~ msgstr "lblIcon"
2513
2514#~ msgctxt "@info"
2515#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2516#~ msgstr ""
2517#~ "No es posible abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename> para "
2518#~ "lectura"
2519
2520#~ msgctxt "@info"
2521#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2522#~ msgstr ""
2523#~ "El archivo <filename>%1</filename> no se ha encontrado en el archivo "
2524#~ "comprimido"
2525
2526#~ msgctxt "@info"
2527#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2528#~ msgstr "Error al crear el directorio <filename>%1</filename>"
2529
2530#~ msgctxt "@info"
2531#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2532#~ msgstr ""
2533#~ "No es posible abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename> para "
2534#~ "escritura."
2535
2536#~ msgctxt "@info"
2537#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2538#~ msgstr ""
2539#~ "No es posible añadir el directorio <filename>%1</filename> al archivo "
2540#~ "comprimido"
2541
2542#~ msgctxt "@info"
2543#~ msgid ""
2544#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2545#~ msgstr ""
2546#~ "No se ha podido abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename> tras "
2547#~ "añadir el archivo."
2548
2549#~ msgctxt "@info"
2550#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2551#~ msgstr ""
2552#~ "No es posible añadir el archivo <filename>%1</filename> al archivo "
2553#~ "comprimido."
2554
2555#~ msgid "Developer"
2556#~ msgstr "Desarrollador"
2557
2558#~ msgid "Developer, KF5 port"
2559#~ msgstr "Desarrollador, adaptación a KF5"
2560
2561#~ msgid ""
2562#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2563#~ msgstr ""
2564#~ "Pulse para abrir un archivo; mantenga pulsado para abrir un archivo "
2565#~ "abierto recientemente"
2566
2567#~ msgid "Confirm password:"
2568#~ msgstr "Confirme la contraseña:"
2569
2570#~ msgid "Password:"
2571#~ msgstr "Contraseña:"
2572
2573#~ msgid "&Action"
2574#~ msgstr "&Acción"
2575
2576#~ msgctxt "open a file with external program"
2577#~ msgid "&Open File"
2578#~ msgstr "&Abrir archivo"
2579
2580#~ msgctxt "@info"
2581#~ msgid ""
2582#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2583#~ "handle it."
2584#~ msgstr ""
2585#~ "No se ha podido abrir el archivo comprimido <filename>%1</filename>, "
2586#~ "«libarchive» no puede manejarlo."
2587
2588#~ msgctxt "@info"
2589#~ msgid ""
2590#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2591#~ msgstr ""
2592#~ "La lectura del archivo comprimido ha fallado con el siguiente error: "
2593#~ "<message>%1</message>"
2594
2595#~ msgctxt "@info"
2596#~ msgid ""
2597#~ "Corrupt archive detected. Do you want Ark to attempt loading the archive?"
2598#~ "<nl/><nl/>Some files may be missing or damaged, and the archive will be "
2599#~ "opened read-only."
2600#~ msgstr ""
2601#~ "Se ha detectado un archivo comprimido dañado. ¿Desea que Ark intente "
2602#~ "cargarlo?<nl/><nl/>Es posible que falten algunos de los archivos que "
2603#~ "contiene o que estén dañados. El archivo comprimido se abrirá en modo de "
2604#~ "solo lectura."
2605
2606#~ msgctxt "@info"
2607#~ msgid ""
2608#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2609#~ "choose another archive type below."
2610#~ msgstr ""
2611#~ "Ark no puede crear archivos comprimidos del tipo seleccionado.<br />Por "
2612#~ "favor, seleccione a continuación otro tipo de archivo comprimido."
2613
2614#~ msgctxt "@title:window"
2615#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2616#~ msgstr "No se puede determinar el tipo de archivo comprimido"
2617
2618#~ msgctxt "@info"
2619#~ msgid ""
2620#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2621#~ "choose the correct archive type below."
2622#~ msgstr ""
2623#~ "Ark no ha podido determinar el tipo de archivo comprimido.<br />Por "
2624#~ "favor, seleccione a continuación el tipo correcto de archivo comprimido."
2625
2626#~ msgid "Preview is not possible for symlinks."
2627#~ msgstr "No se puede previsualizar un enlace simbólico."
2628
2629#~ msgid ""
2630#~ "Easter egg for the developers:\n"
2631#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2632#~ "various compression interfaces."
2633#~ msgstr ""
2634#~ "Huevo de Pascua para los desarrolladores:\n"
2635#~ "Aquí es donde las futuras versiones tendrán opciones extra de compresión 
para las distintas interfaces de compresión."
2636
2637#~ msgid "Limit preview file size"
2638#~ msgstr "Limitar el tamaño de la vista previa de archivos"
2639
2640#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2641#~ msgstr "URL de un archivo a abrir"
2642
2643#~ msgid "Options for adding files"
2644#~ msgstr "Opciones para añadir archivos"
2645
2646#~ msgid "Options for batch extraction:"
2647#~ msgstr "Opciones para la extracción por lotes:"
2648