1# translation of ark.po to Indonesian 2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010. 5# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: ark\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2021-04-18 00:40+0700\n" 13"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15"Language: id\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 21 22#, kde-format 23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 24msgid "Your names" 25msgstr "Dirgita,Wantoyo" 26 27#, kde-format 28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 29msgid "Your emails" 30msgstr "dirgitadevina@yahoo.co.id,wantoyek@gmail.com" 31 32#. i18n: ectx: Menu (archive) 33#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 34#, kde-format 35msgid "&Archive" 36msgstr "&Arsip" 37 38#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 39#, kde-format 40msgid "Extracting Files" 41msgstr "Mengekstrak File" 42 43#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 44#, kde-format 45msgid "Source archive" 46msgstr "Arsip sumber" 47 48#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 49#, kde-format 50msgid "Destination" 51msgstr "Tujuan" 52 53#: app/batchextract.cpp:117 54#, kde-format 55msgid "The following files could not be extracted:" 56msgstr "File-File berikut tidak akan diekstrak:" 57 58#: app/batchextract.cpp:136 59#, fuzzy, kde-kuit-format 60#| msgctxt "@info" 61#| msgid "" 62#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 63#| "extraction." 64msgctxt "@info" 65msgid "" 66"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 67"archive will not be extracted." 68msgstr "" 69"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan." 70 71#: app/batchextract.cpp:137 72#, fuzzy, kde-kuit-format 73#| msgctxt "@info" 74#| msgid "" 75#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 76#| "extraction." 77msgctxt "@info" 78msgid "" 79"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 80"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 81msgstr "" 82"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan." 83 84#: app/batchextract.cpp:141 85#, fuzzy, kde-kuit-format 86#| msgctxt "@info" 87#| msgid "" 88#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 89#| "extraction." 90msgctxt "@info" 91msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 92msgstr "" 93"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan." 94 95#: app/batchextract.cpp:142 96#, fuzzy, kde-kuit-format 97#| msgctxt "@info" 98#| msgid "" 99#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 100#| "extraction." 101msgctxt "@info" 102msgid "" 103"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 104"%2</message>" 105msgstr "" 106"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan." 107 108#: app/batchextract.cpp:293 109#, fuzzy, kde-kuit-format 110#| msgctxt "@info" 111#| msgid "" 112#| "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it " 113#| "to another location." 114msgctxt "@info" 115msgid "" 116"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 117"can only extract to local destinations." 118msgstr "" 119"Arsip tidak bisa disimpan sebagai <filename>%1</filename>. Cobalah " 120"menyimpannya ke lokasi yang lain." 121 122#: app/compressfileitemaction.cpp:55 123#, kde-format 124msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 125msgid "Here (as TAR.GZ)" 126msgstr "Di sini (sebagai TAR.GZ)" 127 128#: app/compressfileitemaction.cpp:64 129#, kde-format 130msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 131msgid "Here (as ZIP)" 132msgstr "Di sini (sebagai ZIP)" 133 134#: app/compressfileitemaction.cpp:71 135#, kde-format 136msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 137msgid "Compress to..." 138msgstr "Kompres ke..." 139 140#: app/compressfileitemaction.cpp:76 141#, kde-format 142msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 143msgid "Compress" 144msgstr "Kompres" 145 146#: app/extractfileitemaction.cpp:58 147#, kde-format 148msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 149msgid "Extract archive to..." 150msgstr "Ekstrak arsip ke..." 151 152#: app/extractfileitemaction.cpp:70 153#, kde-format 154msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 155msgid "Extract archive here" 156msgstr "Ekstrak arsip di sini" 157 158#: app/extractfileitemaction.cpp:78 159#, kde-format 160msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 161msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 162msgstr "Ekstrak arsip di sini, autodetect subfolder" 163 164#: app/extractfileitemaction.cpp:84 165#, kde-format 166msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 167msgid "Extract" 168msgstr "Ekstrak" 169 170#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 171#, kde-format 172msgctxt "" 173"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 174msgid "Extract here" 175msgstr "Ekstrak di sini" 176 177#: app/main.cpp:80 178#, kde-format 179msgid "Ark" 180msgstr "Ark" 181 182#: app/main.cpp:82 183#, kde-format 184msgid "KDE Archiving tool" 185msgstr "Alat Pengarsipan KDE" 186 187#: app/main.cpp:84 188#, fuzzy, kde-format 189#| msgid "(c) 1997-2017, The Ark Developers" 190msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 191msgstr "(c) 1997-2017, Developer Ark" 192 193#: app/main.cpp:91 194#, kde-format 195msgid "Elvis Angelaccio" 196msgstr "Elvis Angelaccio" 197 198#: app/main.cpp:92 199#, kde-format 200msgid "Maintainer" 201msgstr "Pemelihara" 202 203#: app/main.cpp:94 204#, kde-format 205msgid "Ragnar Thomsen" 206msgstr "Ragnar Thomsen" 207 208#: app/main.cpp:95 209#, kde-format 210msgid "Maintainer, KF5 port" 211msgstr "Pemelihara, port KF5" 212 213#: app/main.cpp:97 214#, kde-format 215msgid "Raphael Kubo da Costa" 216msgstr "Raphael Kubo da Costa" 217 218#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 219#, kde-format 220msgid "Former Maintainer" 221msgstr "Mantan Pemelihara" 222 223#: app/main.cpp:100 224#, kde-format 225msgid "Harald Hvaal" 226msgstr "Harald Hvaal" 227 228#: app/main.cpp:103 229#, kde-format 230msgid "Henrique Pinto" 231msgstr "Henrique Pinto" 232 233#: app/main.cpp:106 234#, kde-format 235msgid "Helio Chissini de Castro" 236msgstr "Helio Chissini de Castro" 237 238#: app/main.cpp:107 239#, kde-format 240msgid "Former maintainer" 241msgstr "Mantan pemelihara" 242 243#: app/main.cpp:109 244#, kde-format 245msgid "Georg Robbers" 246msgstr "Georg Robbers" 247 248#: app/main.cpp:112 249#, kde-format 250msgid "Roberto Selbach Teixeira" 251msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 252 253#: app/main.cpp:115 254#, kde-format 255msgid "Francois-Xavier Duranceau" 256msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 257 258#: app/main.cpp:118 259#, kde-format 260msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 261msgstr "Emily Ezust (Perusahaan Corel)" 262 263#: app/main.cpp:121 264#, kde-format 265msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 266msgstr "Michael Jarrett (Perusahaan Corel)" 267 268#: app/main.cpp:124 269#, kde-format 270msgid "Robert Palmbos" 271msgstr "Robert Palmbos" 272 273#: app/main.cpp:128 274#, kde-format 275msgid "Vladyslav Batyrenko" 276msgstr "Vladyslav Batyrenko" 277 278#: app/main.cpp:129 279#, kde-format 280msgid "Advanced editing functionalities" 281msgstr "Fungsionalitas pengeditan tingkat-lanjut" 282 283#: app/main.cpp:132 284#, kde-format 285msgid "Bryce Corkins" 286msgstr "Bryce Corkins" 287 288#: app/main.cpp:133 289#, kde-format 290msgid "Icons" 291msgstr "Ikon" 292 293#: app/main.cpp:135 294#, kde-format 295msgid "Liam Smit" 296msgstr "Liam Smit" 297 298#: app/main.cpp:136 299#, kde-format 300msgid "Ideas, help with the icons" 301msgstr "Ide, membantu dalam pembuatan ikon" 302 303#: app/main.cpp:138 304#, kde-format 305msgid "Andrew Smith" 306msgstr "Andrew Smith" 307 308#: app/main.cpp:139 309#, kde-format 310msgid "bkisofs code" 311msgstr "Kode bkisofs" 312 313#: app/main.cpp:149 314#, kde-format 315msgid "URLs to open." 316msgstr "URL-URL untuk dibuka." 317 318#: app/main.cpp:152 319#, kde-format 320msgid "" 321"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 322msgstr "" 323"Menampilkan dialog dalam menentukan opsi untuk operasi (ekstrak/penambahan)" 324 325#: app/main.cpp:155 326#, kde-format 327msgid "" 328"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 329msgstr "" 330"Folder tujuan ekstraksi. Apabila tidak ditentukan, maka folder yang aktif " 331"saat ini yang dituju." 332 333#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 334#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 335#, kde-format 336msgid "Open destination folder after extraction." 337msgstr "Buka folder tujuan usai pengekstrakan." 338 339#: app/main.cpp:162 340#, kde-format 341msgid "" 342"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 343"when finished." 344msgstr "" 345"Membuat arsip dengan nama yang sesuai dengan nama file yang diberikan. " 346"Berhenti begitu selesai." 347 348#: app/main.cpp:165 349#, kde-format 350msgid "" 351"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 352"Quit when finished." 353msgstr "" 354"Menambahkan file pada 'filename'. Menciptakan arsip apabila belum ada. " 355"Berhenti begitu selesai." 356 357#: app/main.cpp:169 358#, kde-format 359msgid "" 360"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 361"to this one." 362msgstr "" 363"Mengubah direktori sekarang menuju entri pertama dan menambahkan semua entri " 364"relatif terhadap direktori tersebut." 365 366#: app/main.cpp:172 367#, kde-format 368msgid "" 369"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 370"tar.gz, zip or any other supported types)" 371msgstr "" 372"Otomatis memilih nama file, dengan akhiran yang dipilih (contohnya rar, tar." 373"gz, zip, atau jenis-jenis yang didukung lainnya)" 374 375#: app/main.cpp:176 376#, kde-format 377msgid "" 378"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 379"if more than one url is specified." 380msgstr "" 381"Menggunakan antarmuka \"batch\" ketimbang dialog yang biasanya. Opsi ini " 382"yang harus dipatuhi apabila lebih dari satu url yang ditentukan." 383 384#: app/main.cpp:179 385#, kde-format 386msgid "" 387"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 388msgstr "Argumen destinasi akan diset menuju alur file pertama yang disediakan." 389 390#: app/main.cpp:182 391#, fuzzy, kde-format 392#| msgid "" 393#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " 394#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." 395msgid "" 396"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 397"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 398"created." 399msgstr "" 400"Apabila konten arsip lebih dari satu folder, maka subfolder dengan nama " 401"seperti arsip akan diciptakan." 402 403#: app/main.cpp:185 404#, kde-format 405msgid "List supported MIME types." 406msgstr "" 407 408#: app/mainwindow.cpp:126 409#, kde-format 410msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 411msgstr "" 412"Tidak dapat menemukan komponen KPart milik Ark, periksalah penginstalan Anda." 413 414#: app/mainwindow.cpp:199 415#, kde-format 416msgctxt "to open an archive" 417msgid "Open Archive" 418msgstr "Buka Arsip" 419 420#: app/mainwindow.cpp:307 421#, kde-format 422msgid "Create New Archive" 423msgstr "Ciptakan Arsip Baru" 424 425#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 426#: app/welcomescreen.ui:18 427#, kde-format 428msgid "Form" 429msgstr "" 430 431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 432#: app/welcomescreen.ui:53 433#, kde-format 434msgid "Welcome to Ark" 435msgstr "" 436 437#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 438#: app/welcomescreen.ui:97 439#, fuzzy, kde-format 440#| msgctxt "to open an archive" 441#| msgid "Open Archive" 442msgctxt "to open an archive" 443msgid "Open Archive..." 444msgstr "Buka Arsip" 445 446#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 447#: app/welcomescreen.ui:107 448#, fuzzy, kde-format 449#| msgid "Create New Archive" 450msgid "Create New Archive..." 451msgstr "Ciptakan Arsip Baru" 452 453#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 454#, kde-format 455msgid "Advanced Options" 456msgstr "Opsi Tingkat-lanjut" 457 458#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 459#, kde-format 460msgctxt "@action:button" 461msgid "Add" 462msgstr "Tambah" 463 464#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 465#: kerfuffle/adddialog.ui:35 466#, kde-format 467msgid "Files/Folders to Compress" 468msgstr "File/Folder untuk Dikompres" 469 470#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 471#, kde-format 472msgid "Compress to Archive" 473msgstr "Kompres ke Arsip" 474 475#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 476#, kde-format 477msgid "No input files were given." 478msgstr "Tidak ada file yang diberikan." 479 480#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 481#, kde-kuit-format 482msgid "" 483"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 484"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 485msgstr "" 486"Kamu harus menyuplai antara nama-file atau sufiks untuk arsip (seperti rar, " 487"tar.gz) dengan argumen <command>--autofilename</command>." 488 489#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 490#: kerfuffle/ark.kcfg:9 491#, kde-format 492msgid "" 493"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 494msgstr "" 495"Apakah iya atau tidak untuk menampilkan peringatan ketika menciptakan arsip " 496"zip dengan enkripsi AES." 497 498#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 499#: kerfuffle/ark.kcfg:13 500#, kde-format 501msgid "Default action when opening archive entries." 502msgstr "Tindakan baku ketika membuka entri-entri arsip." 503 504#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 505#: kerfuffle/ark.kcfg:27 506#, kde-format 507msgid "Close Ark after extraction." 508msgstr "Tutup Ark usai pengekstrakan." 509 510#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 511#: kerfuffle/ark.kcfg:31 512#, kde-format 513msgid "Preserve paths when extracting." 514msgstr "Pertahankan alur direktori saat mengekstrak." 515 516#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 517#: kerfuffle/ark.kcfg:35 518#, kde-format 519msgid "" 520"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 521msgstr "" 522"Ekstrak ke sebuah subfolder jika arsip memiliki lebih dari satu entri " 523"tingkat atas." 524 525#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 526#: kerfuffle/ark.kcfg:41 527#, kde-format 528msgid "How the main window is divided." 529msgstr "Sebagaimana window utama terbagi." 530 531#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 532#: kerfuffle/ark.kcfg:45 533#, kde-format 534msgid "Whether to show the information panel." 535msgstr "Apakah iya atau tidak untuk menampilkan panel informasi." 536 537#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 538#: kerfuffle/ark.kcfg:55 539#, kde-format 540msgid "Whether to limit the preview according to file size." 541msgstr "" 542"Apakah iya atau tidak untuk membatasi pratinjau sesuai dengan ukuran file." 543 544#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 545#: kerfuffle/ark.kcfg:59 546#, kde-format 547msgid "Preview file size limit in megabytes." 548msgstr "Batas ukuran file pratinjau dalam megabyte." 549 550#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 551#, kde-kuit-format 552msgctxt "@info" 553msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 554msgstr "Gagal menemukan program <filename>%1</filename> pada disk." 555 556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 557#, kde-format 558msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 559msgstr "" 560"Pengekstrakan gagal. Pastikan bahwa memiliki ruang cukup yang tersedia." 561 562#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 563#, kde-format 564msgid "" 565"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 566"enough space is available." 567msgstr "" 568"Pengekstrakan gagal. Pastikan bahwa kamu memberikan sandi yang benar dan " 569"memiliki ruang cukup yang tersedia." 570 571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 572#, kde-format 573msgctxt "@info" 574msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 575msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 576msgstr[0] "Tidak bisa memindah file yang diekstrak ke direktori tujuan." 577msgstr[1] "Tidak bisa memindah file-file yang diekstrak ke direktori tujuan." 578 579#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 580#, kde-format 581msgctxt "@info" 582msgid "Extraction failed because the disk is full." 583msgstr "Pengekstrakan gagal karena disk penuh." 584 585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 586#, kde-format 587msgctxt "@info" 588msgid "Extraction failed: Incorrect password" 589msgstr "Pengekstrakan gagal: Sandi salah" 590 591#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 592#, kde-format 593msgid "Incorrect password." 594msgstr "Sandi salah." 595 596#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 597#, kde-format 598msgid "Ark does not currently support testing this archive." 599msgstr "Ark saat ini tidak mendukung pengujian arsip ini." 600 601#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 602#, kde-format 603msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 604msgstr "Proteksi pada daftarnya file-file tidaklah mungkin dengan format %1." 605 606#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 607#, kde-format 608msgid "" 609"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 610msgstr "Proteksi pada arsip dengan sandi tidaklah mungkin dengan format %1." 611 612#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 613#, kde-format 614msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 615msgstr "Ini tidak mungkin untuk mengeset tingkat kompresi untuk %1 format." 616 617#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 618#, kde-format 619msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 620msgstr "Ini tidak mungkin untuk mengeset metode kompresi untuk %1 format." 621 622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 623#, kde-format 624msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 625msgstr "Format %1 tidaklah mendukung arsip multi-volume." 626 627#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 629#, kde-format 630msgid "Compression" 631msgstr "Kompresi" 632 633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 635#, kde-format 636msgid "Level:" 637msgstr "Tingkat:" 638 639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 641#, kde-format 642msgid "Min" 643msgstr "Min" 644 645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 647#, kde-format 648msgid "Method:" 649msgstr "Metode:" 650 651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 653#, kde-format 654msgid "Max" 655msgstr "Maks" 656 657#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 659#, kde-format 660msgid "Password Protection" 661msgstr "Sandi Proteksi" 662 663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 664#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 665#, kde-format 666msgid "Encryption method:" 667msgstr "Metode enkripsi:" 668 669#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 670#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 671#, kde-format 672msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 673msgstr "Menanyakan sandi sebelum menampilkan daftar file-file dalam arsip" 674 675#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 676#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 677#, kde-format 678msgid "" 679"This encryption method may not be supported by older archiving software." 680msgstr "" 681"Metode enkripsi ini mungkin tidak didukung oleh perangkat lunak pengarsipan " 682"yang lawas." 683 684#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 685#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 686#, kde-format 687msgid "Multi-volume Archive" 688msgstr "Archive Multi-volume" 689 690#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 691#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 692#, kde-format 693msgid "Create multi-volume archive" 694msgstr "Ciptakan arsip multi-volume" 695 696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 697#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 698#, kde-format 699msgid "Volume size:" 700msgstr "Ukuran volume:" 701 702#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 703#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 704#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 705#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 706#, kde-format 707msgid " megabytes" 708msgstr " megabytes" 709 710#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 711#, kde-format 712msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 713msgid "Automatically add .%1" 714msgstr "Secara otomatis menambahkan .%1" 715 716#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 717#, kde-format 718msgid "The chosen password does not match the given verification password." 719msgstr "" 720"Sandi yang dipilih tidaklah cocok dengan sandi verifikasi yang diberikan." 721 722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 723#: kerfuffle/createdialog.ui:30 724#, kde-format 725msgid "Folder:" 726msgstr "Folder:" 727 728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 729#: kerfuffle/createdialog.ui:47 730#, kde-format 731msgid "Filename:" 732msgstr "Nama file:" 733 734#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 735#: kerfuffle/createdialog.ui:54 736#, kde-format 737msgid "Type archive name..." 738msgstr "Ketik nama arsip..." 739 740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 742#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 743#, kde-format 744msgid "Type:" 745msgstr "Tipe:" 746 747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 748#: kerfuffle/createdialog.ui:78 749#, kde-format 750msgid "Extension:" 751msgstr "Ekstensi:" 752 753#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 754#, kde-format 755msgctxt "@title:window" 756msgid "Extract" 757msgstr "Ekstrak" 758 759#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 760#, kde-format 761msgid "Extract" 762msgstr "Ekstrak" 763 764#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 765#, kde-format 766msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 767msgstr "Nama subfolder mungkin tidak mengandung karakter '/'." 768 769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 770#, kde-kuit-format 771msgctxt "@info" 772msgid "" 773"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 774"extract here?" 775msgstr "" 776"Folder <filename>%1</filename> sudah ada. Apakah kamu yakin ingin " 777"mengekstraknya di sini?" 778 779#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 780#, kde-format 781msgid "Folder exists" 782msgstr "Folder sudah ada" 783 784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 785#, kde-format 786msgid "Extract here" 787msgstr "Ekstrak di sini" 788 789#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 790#, kde-format 791msgid "Retry" 792msgstr "Coba lagi" 793 794#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 795#, kde-kuit-format 796msgctxt "@info" 797msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 798msgstr "Folder <filename>%1</filename> tidak bisa diciptakan." 799 800#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 801#, kde-kuit-format 802msgctxt "@info" 803msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 804msgstr "<filename>%1</filename> sudah ada, tetapi bukan sebuah folder." 805 806#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 807#, kde-format 808msgid "Please check your permissions to create it." 809msgstr "Periksalah hak akses Anda untuk menciptakannya." 810 811#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 812#, kde-format 813msgid "Extract multiple archives" 814msgstr "Ekstrak banyak arsip" 815 816#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 817#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 818#, kde-format 819msgid "Extraction Dialog" 820msgstr "Dialog Ekstraksi" 821 822#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 823#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 824#, kde-format 825msgid "Extract All Files" 826msgstr "Ekstrak Semua File" 827 828#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 829#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 830#, kde-format 831msgid "E&xtraction into subfolder:" 832msgstr "Peng&ekstrakan ke dalam subfolder:" 833 834#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 835#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 836#, kde-format 837msgid "Options" 838msgstr "Opsi" 839 840#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 841#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 842#, kde-format 843msgid "Open &destination folder after extraction" 844msgstr "Buka fol&der tujuan usai mengekstrak" 845 846#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 847#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 848#, kde-format 849msgid "Close &Ark after extraction" 850msgstr "Tutup &Ark usai mengekstrak" 851 852#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 853#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 854#, kde-format 855msgid "&Preserve paths when extracting" 856msgstr "&Pertahankan alur direktori saat mengekstrak" 857 858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 859#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 860#, kde-format 861msgid "&Automatically create subfolders" 862msgstr "Otom&atis menciptakan subfolder" 863 864#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 865#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 866#, kde-format 867msgctxt "@title:group" 868msgid "Extract" 869msgstr "Ekstrak" 870 871#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 872#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 873#, kde-format 874msgid "Sele&cted files only" 875msgstr "Hanya file-file yang di&pilih" 876 877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 878#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 879#, kde-format 880msgid "All &files" 881msgstr "Semua &File" 882 883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 884#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 885#, kde-format 886msgid "Open destination folder after extraction" 887msgstr "Buka folder tujuan usai mengekstrak" 888 889#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 890#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 891#, kde-format 892msgid "Close Ark after extraction" 893msgstr "Tutup Ark usai mengekstrak" 894 895#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 896#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 897#, kde-format 898msgid "Preserve paths when extracting" 899msgstr "Pertahankan alur direktori ketika mengekstrak" 900 901#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 902#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 903#, kde-format 904msgid "" 905"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 906"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 907msgstr "" 908"Apakah iya atau tidak untuk mencentang secara baku pengekstrakan ke dalam " 909"kotak centang subfolder di dalam Dialog Pengekstrakan, ketika arsip memiliki " 910"lebih dari satu entri tingkat atas." 911 912#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 913#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 914#, kde-format 915msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 916msgstr "" 917"Ekstrak ke sebuah subfolder jika arsip memiliki lebih dari satu entri " 918"tingkat atas" 919 920#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 921#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 922#, kde-format 923msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 924msgstr "Ketika mengeklik sebuah file di arsip atau menekan tombol Enter:" 925 926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 927#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 928#, kde-format 929msgid "Pre&view the file with internal previewer" 930msgstr "Pra&tinjau file dengan pempratinjau internal" 931 932#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 933#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 934#, kde-format 935msgid "Open the fi&le with associated application" 936msgstr "Buka fi&le dengan aplikasi yang berhubungan" 937 938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 939#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 940#, kde-format 941msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 942msgstr "Tampilkan peringatan ketika menciptakan arsip zip dengan enkripsi AES" 943 944#: kerfuffle/jobs.cpp:98 945#, kde-format 946msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 947msgstr "" 948"Tidak ditemukan plugin yang sesuai. Ark belum begitu mendukung tipe file ini." 949 950#: kerfuffle/jobs.cpp:102 951#, kde-format 952msgid "" 953"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 954"the archive type are installed." 955msgstr "" 956"Gagal memuat plugin yang sesuai. Pastikan segala yang dapat dieksekusi yang " 957"diperlukan untuk menangani tipe arsip telah terinstal." 958 959#: kerfuffle/jobs.cpp:166 960#, kde-format 961msgid "" 962"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 963"be a malicious archive." 964msgstr "" 965 966#: kerfuffle/jobs.cpp:249 967#, kde-format 968msgid "Loading archive" 969msgstr "Memuat arsip" 970 971#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 972#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 973#: kerfuffle/jobs.cpp:842 974#, kde-format 975msgid "Archive" 976msgstr "Arsip" 977 978#: kerfuffle/jobs.cpp:521 979#, kde-format 980msgid "Extracting all files" 981msgstr "Mengekstrak semua file" 982 983#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 984#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 985#, kde-format 986msgid "Extracting one file" 987msgid_plural "Extracting %1 files" 988msgstr[0] "Mengekstrak satu file" 989msgstr[1] "Mengekstrak %1 file" 990 991#: kerfuffle/jobs.cpp:525 992#, kde-format 993msgctxt "extraction folder" 994msgid "Destination" 995msgstr "Tujuan" 996 997#: kerfuffle/jobs.cpp:529 998#, kde-kuit-format 999msgid "" 1000"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 1001"you have sufficient permissions." 1002msgstr "" 1003"Tidak bisa menulis untuk tujuan <filename>%1</filename>.<nl/>Periksa apakah " 1004"kamu memiliki perizinan secukupnya." 1005 1006#: kerfuffle/jobs.cpp:670 1007#, kde-format 1008msgid "Compressing a file" 1009msgid_plural "Compressing %1 files" 1010msgstr[0] "Mengompres suatu file" 1011msgstr[1] "Mengompres %1 file" 1012 1013#: kerfuffle/jobs.cpp:723 1014#, kde-format 1015msgid "Moving a file" 1016msgid_plural "Moving %1 files" 1017msgstr[0] "Memindah sebuah file" 1018msgstr[1] "Memindah %1 file" 1019 1020#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1021#, kde-format 1022msgid "Copying a file" 1023msgid_plural "Copying %1 files" 1024msgstr[0] "Menyalin sebuah file" 1025msgstr[1] "Menyalin %1 file" 1026 1027#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1028#, kde-format 1029msgid "Deleting a file from the archive" 1030msgid_plural "Deleting %1 files" 1031msgstr[0] "Menghapus sebuah file dari arsip" 1032msgstr[1] "Menghapus %1 file" 1033 1034#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1035#, kde-format 1036msgid "Adding comment" 1037msgstr "Tambahkan komentar" 1038 1039#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1040#, kde-format 1041msgid "Testing archive" 1042msgstr "Arsip pengujian" 1043 1044#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1045#, kde-format 1046msgid "" 1047"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1048"missing. Check your installation." 1049msgstr "" 1050"Plugin tidak bisa digunakan karena satu atau lebih exsecutable yang " 1051"diperlukan telah hilang. Periksalah penginstalanmu." 1052 1053#. i18n: @title:column 1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1055#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1056#, kde-format 1057msgid "Name" 1058msgstr "Nama" 1059 1060#. i18n: @title:column 1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1062#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1063#, kde-format 1064msgid "Description" 1065msgstr "Deskripsi" 1066 1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1068#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1069#, kde-format 1070msgid "Disable preview for files larger than:" 1071msgstr "Nonfungsikan pratinjau untuk file-file yang lebih besar dari:" 1072 1073#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1074#, kde-format 1075msgctxt "@title:window" 1076msgid "Properties for %1" 1077msgstr "Properti untuk %1" 1078 1079#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1080#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1081#: part/infopanel.ui:195 1082#, kde-format 1083msgid "yes" 1084msgstr "ya" 1085 1086#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1088#, kde-format 1089msgid "no" 1090msgstr "tidak" 1091 1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1093#, kde-format 1094msgid "yes (%1 volumes)" 1095msgstr "ya (%1 volume)" 1096 1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1098#, kde-format 1099msgid "%1 file" 1100msgid_plural "%1 files" 1101msgstr[0] "%1 file" 1102msgstr[1] "%1 file" 1103 1104#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1105#, kde-format 1106msgid ", %1 folder" 1107msgid_plural ", %1 folders" 1108msgstr[0] ", %1 folder" 1109msgstr[1] ", %1 folder" 1110 1111#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1112#, kde-format 1113msgid "only file contents (%1)" 1114msgstr "hanya konten file (%1)" 1115 1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1117#, kde-format 1118msgid "yes (%1)" 1119msgstr "ya (%1)" 1120 1121#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1123#, kde-format 1124msgid "Calculating..." 1125msgstr "Menghitung..." 1126 1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1128#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1129#, kde-format 1130msgid "Archive name:" 1131msgstr "Nama arsip:" 1132 1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1135#, kde-format 1136msgid "Archive type:" 1137msgstr "Tipe arsip:" 1138 1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1141#, kde-format 1142msgid "Mime-type:" 1143msgstr "Mime-type:" 1144 1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1147#, kde-format 1148msgid "Opened read-only:" 1149msgstr "Dibuka hanya-baca:" 1150 1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1153#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1154#, kde-format 1155msgid "Password-protected:" 1156msgstr "Diproteksi sandi:" 1157 1158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1159#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1160#, kde-format 1161msgid "Has comment:" 1162msgstr "Komentar:" 1163 1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1165#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1166#, kde-format 1167msgid "Number of entries:" 1168msgstr "Jumlah entri-entri:" 1169 1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1171#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1172#, kde-format 1173msgid "Unpacked size:" 1174msgstr "Ukuran terbongkar:" 1175 1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1177#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1178#, kde-format 1179msgid "Packed size:" 1180msgstr "Ukuran terpaket:" 1181 1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1183#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1184#, kde-format 1185msgid "Compression ratio:" 1186msgstr "Perbandingan kompresi:" 1187 1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1190#, kde-format 1191msgid "Last modified:" 1192msgstr "Dimodifikasi terakhir:" 1193 1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1196#, kde-format 1197msgid "MD5 hash:" 1198msgstr "MD5 hash:" 1199 1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1201#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1202#, kde-format 1203msgid "SHA-1 hash:" 1204msgstr "SHA-1 hash:" 1205 1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1207#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1208#, kde-format 1209msgid "SHA-256 hash:" 1210msgstr "SHA-256 hash:" 1211 1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1213#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1214#, kde-format 1215msgid "Multi-volume:" 1216msgstr "Multi-volume:" 1217 1218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1219#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1220#, kde-format 1221msgid "Compression method(s):" 1222msgstr "Metode kompresi:" 1223 1224#: kerfuffle/queries.cpp:73 1225#, kde-format 1226msgctxt "@title:window" 1227msgid "File Already Exists" 1228msgstr "File Sudah Ada" 1229 1230#: kerfuffle/queries.cpp:156 1231#, kde-kuit-format 1232msgctxt "@info" 1233msgid "" 1234"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1235"password." 1236msgstr "" 1237"Arsip <filename>%1</filename> telah diproteksi oleh sandi. Silakan masukkan " 1238"sandi." 1239 1240#: kerfuffle/queries.cpp:160 1241#, kde-format 1242msgid "Incorrect password, please try again." 1243msgstr "Sandi salah, coba lagi." 1244 1245#: kerfuffle/queries.cpp:195 1246#, kde-kuit-format 1247msgctxt "@info" 1248msgid "" 1249"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1250"or damaged." 1251msgstr "" 1252"Arsip yang kamu coba buka telah korup.<nl/> Beberapa file mungkin hilang " 1253"atau rusak." 1254 1255#: kerfuffle/queries.cpp:197 1256#, kde-format 1257msgctxt "@title:window" 1258msgid "Corrupt archive" 1259msgstr "Arsip korup" 1260 1261#: kerfuffle/queries.cpp:198 1262#, kde-format 1263msgctxt "@action:button" 1264msgid "Open as Read-Only" 1265msgstr "Buka sebagai Hanya-Baca" 1266 1267#: kerfuffle/queries.cpp:199 1268#, kde-format 1269msgctxt "@action:button" 1270msgid "Don't Open" 1271msgstr "Jangan Buka" 1272 1273#: kerfuffle/queries.cpp:208 1274#, kde-format 1275msgid "Don't ask again." 1276msgstr "Jangan tanya lagi." 1277 1278#: kerfuffle/queries.cpp:220 1279#, kde-format 1280msgid "Error during extraction" 1281msgstr "Error sewaktu pengekstrakan" 1282 1283#: kerfuffle/queries.cpp:221 1284#, kde-kuit-format 1285msgid "" 1286"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1287"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1288msgstr "" 1289"Pengekstrakan entri:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>gagal dengan pesan " 1290"error:<nl/> %2<nl/><nl/>Apakah kamu ingin melanjutkan pengekstrakan?<nl/>" 1291 1292#: part/archivemodel.cpp:161 1293#, kde-format 1294msgctxt "Name of a file inside an archive" 1295msgid "Name" 1296msgstr "Nama" 1297 1298#: part/archivemodel.cpp:163 1299#, kde-format 1300msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1301msgid "Size" 1302msgstr "Ukuran" 1303 1304#: part/archivemodel.cpp:165 1305#, kde-format 1306msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1307msgid "Compressed" 1308msgstr "Dikompres" 1309 1310#: part/archivemodel.cpp:167 1311#, kde-format 1312msgctxt "Compression rate of file" 1313msgid "Rate" 1314msgstr "Laju" 1315 1316#: part/archivemodel.cpp:169 1317#, kde-format 1318msgctxt "File's owner username" 1319msgid "Owner" 1320msgstr "Pemilik" 1321 1322#: part/archivemodel.cpp:171 1323#, kde-format 1324msgctxt "File's group" 1325msgid "Group" 1326msgstr "Grup" 1327 1328#: part/archivemodel.cpp:173 1329#, kde-format 1330msgctxt "File permissions" 1331msgid "Mode" 1332msgstr "Mode" 1333 1334#: part/archivemodel.cpp:175 1335#, kde-format 1336msgctxt "CRC hash code" 1337msgid "CRC checksum" 1338msgstr "" 1339 1340#: part/archivemodel.cpp:177 1341#, kde-format 1342msgctxt "BLAKE2 hash code" 1343msgid "BLAKE2 checksum" 1344msgstr "" 1345 1346#: part/archivemodel.cpp:179 1347#, kde-format 1348msgctxt "Compression method" 1349msgid "Method" 1350msgstr "Metode" 1351 1352#: part/archivemodel.cpp:182 1353#, kde-format 1354msgctxt "File version" 1355msgid "Version" 1356msgstr "Versi" 1357 1358#: part/archivemodel.cpp:184 1359#, kde-format 1360msgctxt "Timestamp" 1361msgid "Date" 1362msgstr "Tanggal" 1363 1364#: part/archivemodel.cpp:186 1365#, kde-format 1366msgctxt "Unnamed column" 1367msgid "??" 1368msgstr "??" 1369 1370#: part/archivemodel.cpp:297 1371#, kde-format 1372msgid "Adding files is not supported for this archive." 1373msgstr "Penambahan file-file tidak didukung untuk arsip ini." 1374 1375#: part/archivemodel.cpp:305 1376#, fuzzy, kde-format 1377#| msgctxt "@info:tooltip" 1378#| msgid "Click to add files to the archive" 1379msgid "You can only add local files to an archive." 1380msgstr "Klik untuk menambahkan file-file ke arsip" 1381 1382#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1383#: part/ark_part.rc:15 1384#, kde-format 1385msgid "&File" 1386msgstr "&File" 1387 1388#. i18n: ectx: Menu (settings) 1389#: part/ark_part.rc:29 1390#, kde-format 1391msgid "&Settings" 1392msgstr "Peng&aturan" 1393 1394#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1395#: part/ark_part.rc:34 1396#, kde-format 1397msgid "Main Toolbar" 1398msgstr "Toolbar Utama" 1399 1400#. i18n: ectx: Menu (help) 1401#: part/ark_viewer.rc:5 1402#, kde-format 1403msgid "&Help" 1404msgstr "" 1405 1406#: part/arkviewer.cpp:50 1407#, kde-format 1408msgid "Closing preview" 1409msgstr "Menutup pratinjau" 1410 1411#: part/arkviewer.cpp:51 1412#, kde-format 1413msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1414msgstr "Mohon tunggu sembari pratinjau ditutup..." 1415 1416#: part/arkviewer.cpp:98 1417#, kde-format 1418msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1419msgstr "Penampil internal tidak dapat membuka pratinjau untuk file ini." 1420 1421#: part/arkviewer.cpp:114 1422#, kde-kuit-format 1423msgid "" 1424"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1425"you want to try to view it as plain text?" 1426msgstr "" 1427"Penampil internal tak bisa mempratinjau tipe file<nl/>(%1) ini.<nl/><nl/" 1428">Apakah kamu ingin mencoba untuk menampilkannya sebagai teks plain?" 1429 1430#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1431#, kde-format 1432msgctxt "@title:window" 1433msgid "Cannot Preview File" 1434msgstr "Tak Bisa Mempratinjau File" 1435 1436#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1437#, kde-format 1438msgctxt "@action:button" 1439msgid "Preview as Text" 1440msgstr "Pratinjau sebagai Teks" 1441 1442#: part/arkviewer.cpp:126 1443#, kde-kuit-format 1444msgid "" 1445"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1446"you want to try to view it as plain text?" 1447msgstr "" 1448"Penampil internal tak bisa mempratinjau tipe file yang tak diketahui ini.<nl/" 1449"><nl/>Apakah kamu ingin mencoba untuk menampilkannya sebagai teks plain?" 1450 1451#: part/arkviewer.cpp:192 1452#, kde-format 1453msgctxt "@action" 1454msgid "About Viewer Component" 1455msgstr "" 1456 1457#: part/infopanel.cpp:52 1458#, kde-format 1459msgid "No archive loaded" 1460msgstr "Tidak ada arsip yang dimuat" 1461 1462#: part/infopanel.cpp:103 1463#, kde-format 1464msgid "Symbolic Link" 1465msgstr "Taut Simbolis" 1466 1467#: part/infopanel.cpp:108 1468#, kde-format 1469msgid "Unknown size" 1470msgstr "Ukuran tak diketahui" 1471 1472#: part/infopanel.cpp:129 1473#, kde-format 1474msgid "One file selected" 1475msgid_plural "%1 files selected" 1476msgstr[0] "Satu file dipilih" 1477msgstr[1] "%1 file dipilih" 1478 1479#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1480#: part/infopanel.ui:20 1481#, kde-format 1482msgid "Information Panel" 1483msgstr "Panel Informasi" 1484 1485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1486#: part/infopanel.ui:64 1487#, kde-format 1488msgid "Unknown file type" 1489msgstr "Jenis file tak dikenal" 1490 1491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1492#: part/infopanel.ui:113 1493#, kde-format 1494msgid "Owner:" 1495msgstr "Pemilik:" 1496 1497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1498#: part/infopanel.ui:133 1499#, kde-format 1500msgid "Group:" 1501msgstr "Grup:" 1502 1503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1504#: part/infopanel.ui:153 1505#, kde-format 1506msgid "Target:" 1507msgstr "Sasaran:" 1508 1509#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1510#: part/jobtracker.ui:13 1511#, kde-format 1512msgid "Job Tracker" 1513msgstr "Pelacak Tugas" 1514 1515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1516#: part/jobtracker.ui:43 1517#, kde-format 1518msgid "<b>Job Description</b>" 1519msgstr "<b>Deskripsi Tugas</b>" 1520 1521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1522#: part/jobtracker.ui:62 1523#, kde-format 1524msgid "Some Information about the job" 1525msgstr "Beberapa Informasi mengenai tugas" 1526 1527#: part/overwritedialog.cpp:26 1528#, kde-format 1529msgid "" 1530"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1531"to overwrite." 1532msgstr "" 1533"File-file dengan alur berikut sudah ada. Membuangnya jika kamu sungguh ingin " 1534"menimpanya." 1535 1536#: part/overwritedialog.cpp:28 1537#, kde-format 1538msgid "" 1539"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1540"overwriting them?" 1541msgstr "" 1542"File-file dengan alur berikut sudah ada. Apakah kamu ingin meneruskan " 1543"penimpaannya?" 1544 1545#: part/part.cpp:110 1546#, kde-format 1547msgid "Comment" 1548msgstr "Komentar" 1549 1550#: part/part.cpp:121 1551#, kde-format 1552msgid "Comment has been modified." 1553msgstr "Komentar telah dimodifikasi." 1554 1555#: part/part.cpp:126 1556#, kde-format 1557msgid "Save" 1558msgstr "Simpan" 1559 1560#: part/part.cpp:149 1561#, kde-format 1562msgid "Type to search..." 1563msgstr "Ketik untuk pencarian..." 1564 1565#: part/part.cpp:307 1566#, fuzzy, kde-kuit-format 1567#| msgctxt "@info" 1568#| msgid "Ark can only extract to local destinations." 1569msgctxt "@info" 1570msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1571msgstr "Ark hanya bisa mengekstrak ke tujuan lokal." 1572 1573#: part/part.cpp:359 1574#, kde-format 1575msgctxt "@action:inmenu" 1576msgid "Show Information Panel" 1577msgstr "Tampilkan Panel Informasi" 1578 1579#: part/part.cpp:366 1580#, kde-format 1581msgctxt "@action:inmenu" 1582msgid "Save Copy As..." 1583msgstr "" 1584 1585#: part/part.cpp:370 1586#, kde-format 1587msgctxt "open a file with external program" 1588msgid "&Open" 1589msgstr "&Buka" 1590 1591#: part/part.cpp:372 1592#, kde-format 1593msgctxt "@info:tooltip" 1594msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1595msgstr "Klik untuk membuka file yang dipilih dengan aplikasi yang berhubungan" 1596 1597#: part/part.cpp:376 1598#, kde-format 1599msgctxt "open a file with external program" 1600msgid "Open &With..." 1601msgstr "Buka &Dengan..." 1602 1603#: part/part.cpp:378 1604#, kde-format 1605msgctxt "@info:tooltip" 1606msgid "Click to open the selected file with an external program" 1607msgstr "Klik untuk membuka file yang dipilih dengan program eksternal" 1608 1609#: part/part.cpp:382 1610#, kde-format 1611msgctxt "to preview a file inside an archive" 1612msgid "Pre&view" 1613msgstr "Pra&tinjau" 1614 1615#: part/part.cpp:384 1616#, kde-format 1617msgctxt "@info:tooltip" 1618msgid "Click to preview the selected file" 1619msgstr "Klik untuk mempratinjau file yang dipilih" 1620 1621#: part/part.cpp:389 1622#, kde-format 1623msgctxt "@action:inmenu" 1624msgid "E&xtract All" 1625msgstr "E&kstrak Semuanya" 1626 1627#: part/part.cpp:391 1628#, kde-format 1629msgid "" 1630"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1631"the files in the archive" 1632msgstr "" 1633"Klik untuk membuka dialog pengekstrakan, sehingga kamu bisa memilih " 1634"bagaimana mengekstrak semua file dalam arsip" 1635 1636#: part/part.cpp:396 1637#, kde-format 1638msgctxt "@action:inmenu" 1639msgid "&Extract" 1640msgstr "&Ekstrak" 1641 1642#: part/part.cpp:399 1643#, kde-format 1644msgid "" 1645"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1646"all files or just the selected ones" 1647msgstr "" 1648"Klik untuk membuka dialog ekstraksi, sehingga Anda bisa memilih untuk " 1649"mengekstrak semua atau beberapa file saja." 1650 1651#: part/part.cpp:404 1652#, kde-format 1653msgid "Add &Files..." 1654msgstr "Tambah &File..." 1655 1656#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1657#, kde-format 1658msgctxt "@info:tooltip" 1659msgid "Click to add files to the archive" 1660msgstr "Klik untuk menambahkan file-file ke arsip" 1661 1662#: part/part.cpp:421 1663#, kde-format 1664msgctxt "@action:inmenu" 1665msgid "&Properties" 1666msgstr "&Properti" 1667 1668#: part/part.cpp:423 1669#, kde-format 1670msgctxt "@info:tooltip" 1671msgid "Click to see properties for archive" 1672msgstr "Klik untuk melihat properti arsip" 1673 1674#: part/part.cpp:429 1675#, kde-format 1676msgctxt "@info:tooltip" 1677msgid "Click to add or edit comment" 1678msgstr "Klik untuk menambah atau mengedit komentar" 1679 1680#: part/part.cpp:434 1681#, kde-format 1682msgctxt "@action:inmenu" 1683msgid "&Test Integrity" 1684msgstr "&Uji Ketangguhan" 1685 1686#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1687#, kde-format 1688msgctxt "@info:tooltip" 1689msgid "Click to test the archive for integrity" 1690msgstr "Klik untuk menguji ketangguhan arsip" 1691 1692#: part/part.cpp:462 1693#, kde-kuit-format 1694msgctxt "@info:tooltip" 1695msgid "" 1696"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1697"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1698"a new archive if you want to add files." 1699msgstr "" 1700"Penambahan file untuk arsip yang ada perlindungan sandi dengan tidak adanya " 1701"header enkripsi saat ini tidaklah didukung.<nl/><nl/> Ekstrak file dan " 1702"ciptakan arsip baru jika kamu ingin menambahkan file." 1703 1704#: part/part.cpp:465 1705#, kde-kuit-format 1706msgctxt "@info:tooltip" 1707msgid "" 1708"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1709"not supported." 1710msgstr "" 1711"Pengujian arsip yang diproteksi sandi dengan tidak adanya header enkripsi " 1712"saat ini tidaklah didukung." 1713 1714#: part/part.cpp:533 1715#, kde-format 1716msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1717msgid "Edit &Comment" 1718msgstr "Edit &Komentar" 1719 1720#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1721#, kde-format 1722msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1723msgid "Add &Comment" 1724msgstr "Tambahkan &Komentar" 1725 1726#: part/part.cpp:643 1727#, kde-format 1728msgid "The archive passed the integrity test." 1729msgstr "Arsip lulus dalam uji ketangguhan." 1730 1731#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1732#, kde-format 1733msgid "Test Results" 1734msgstr "Hasil Uji" 1735 1736#: part/part.cpp:645 1737#, kde-format 1738msgid "The archive failed the integrity test." 1739msgstr "Arsip gagal dalam uji ketangguhan." 1740 1741#: part/part.cpp:666 1742#, kde-format 1743msgid "Extract To..." 1744msgstr "Ekstrak Ke..." 1745 1746#: part/part.cpp:680 1747#, kde-format 1748msgid "Quick Extract To..." 1749msgstr "Ekstrak Cepat ke..." 1750 1751#: part/part.cpp:810 1752#, fuzzy, kde-format 1753#| msgctxt "@title:tab" 1754#| msgid "General Settings" 1755msgctxt "@title:tab" 1756msgid "General" 1757msgstr "Pengaturan Umum" 1758 1759#: part/part.cpp:811 1760#, fuzzy, kde-format 1761#| msgid "Extract" 1762msgctxt "@title:tab" 1763msgid "Extraction" 1764msgstr "Ekstrak" 1765 1766#: part/part.cpp:812 1767#, fuzzy, kde-format 1768#| msgctxt "@title:tab" 1769#| msgid "Plugin Settings" 1770msgctxt "@title:tab" 1771msgid "Plugins" 1772msgstr "Pengaturan Plugin" 1773 1774#: part/part.cpp:813 1775#, fuzzy, kde-format 1776#| msgctxt "to preview a file inside an archive" 1777#| msgid "Pre&view" 1778msgctxt "@title:tab" 1779msgid "Previews" 1780msgstr "Pra&tinjau" 1781 1782#: part/part.cpp:825 1783#, kde-kuit-format 1784msgctxt "@info" 1785msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1786msgstr "<filename>%1</filename> adalah sebuah direktori." 1787 1788#: part/part.cpp:834 1789#, kde-kuit-format 1790msgctxt "@info" 1791msgid "" 1792"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1793"permission." 1794msgstr "" 1795"Tidak bisa menimpa <filename>%1</filename>. Periksalah apakah kamu memiliki " 1796"perizinan tulis." 1797 1798#: part/part.cpp:840 1799#, kde-kuit-format 1800msgctxt "@info" 1801msgid "" 1802"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1803"file." 1804msgstr "" 1805"Arsip <filename>%1</filename> akan diciptakan segera setelah kamu " 1806"menambahkan file." 1807 1808#: part/part.cpp:843 1809#, kde-kuit-format 1810msgctxt "@info" 1811msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1812msgstr "Arsip <filename>%1</filename> tidak ditemukan." 1813 1814#: part/part.cpp:848 1815#, kde-kuit-format 1816msgctxt "@info" 1817msgid "" 1818"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1819"possible to read from it." 1820msgstr "" 1821"Arsip <filename>%1</filename> tidak bisa dimuat, oleh karena itu tidak " 1822"mungkin untuk membaca darinya." 1823 1824#: part/part.cpp:861 1825#, kde-kuit-format 1826msgctxt "@info" 1827msgid "" 1828"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1829"it?" 1830msgstr "Arsip <filename>%1</filename> sudah ada. Apaka kamu ingin menimpanya?" 1831 1832#: part/part.cpp:863 1833#, kde-format 1834msgctxt "@title:window" 1835msgid "File Exists" 1836msgstr "File Sudah Ada" 1837 1838#: part/part.cpp:900 1839#, kde-kuit-format 1840msgctxt "@info" 1841msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1842msgstr "Arsipnya kosong atau Ark tidak bisa membuka isinya." 1843 1844#: part/part.cpp:905 1845#, kde-kuit-format 1846msgctxt "@info" 1847msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1848msgstr "Ark saat ini tidak mendukung file-file ISO dengan sistem file UDF." 1849 1850#: part/part.cpp:934 1851#, kde-kuit-format 1852msgctxt "@info" 1853msgid "" 1854"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1855"<nl/><message>%2</message>" 1856msgstr "" 1857"Memuat arsip <filename>%1</filename> gagal dengan error berikut ini:<nl/" 1858"><message>%2</message>" 1859 1860#: part/part.cpp:994 1861#, kde-format 1862msgid "Ark cannot open symlinks." 1863msgstr "Ark tak bisa membuka symlinks." 1864 1865#: part/part.cpp:1116 1866#, kde-kuit-format 1867msgid "" 1868"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1869"archive?" 1870msgstr "" 1871"File <filename>%1</filename> telah dimodifikasi. Apakah kamu ingin " 1872"memperbarui arsip?" 1873 1874#: part/part.cpp:1118 1875#, kde-format 1876msgctxt "@title:window" 1877msgid "File Modified" 1878msgstr "File Dimodifikasi" 1879 1880#: part/part.cpp:1398 1881#, kde-format 1882msgctxt "@title:window" 1883msgid "Add Files" 1884msgstr "Tambah File" 1885 1886#: part/part.cpp:1403 1887#, kde-format 1888msgctxt "@title:window" 1889msgid "Add Files to %1" 1890msgstr "Tambahkan File-file ke %1" 1891 1892#: part/part.cpp:1467 1893#, kde-format 1894msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1895msgstr "" 1896"Nama file tidak boleh berisi garis miring dan tidak boleh sama dengan \".\" " 1897"atau \"..\"" 1898 1899#: part/part.cpp:1511 1900#, kde-format 1901msgid "Folders can't be moved into themselves." 1902msgstr "Folder tidak boleh dipindah ke dalam dirinya sendiri." 1903 1904#: part/part.cpp:1512 1905#, kde-format 1906msgid "Moving a folder into itself" 1907msgstr "Memindah sebuah folder ke dalam dirinya sendiri" 1908 1909#: part/part.cpp:1540 1910#, kde-format 1911msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1912msgstr "" 1913"Entri-entri dengan nama-nama yang sama tidak boleh ditempel ke tujuan yang " 1914"sama." 1915 1916#: part/part.cpp:1635 1917#, kde-format 1918msgctxt "@info" 1919msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1920msgid_plural "" 1921"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1922msgstr[0] "" 1923"Penghapusan file ini tidak dapat diurungkan. Apakah kamu yakin ingin " 1924"melakukan ini?" 1925msgstr[1] "" 1926"Penghapusan file-file tersebut tidak dapat diurungkan. Apakah kamu yakin " 1927"ingin melakukan ini?" 1928 1929# Ini nama dialog. 1930#: part/part.cpp:1638 1931#, kde-format 1932msgctxt "@title:window" 1933msgid "Delete File" 1934msgid_plural "Delete Files" 1935msgstr[0] "Hapus File" 1936msgstr[1] "Hapus File-file" 1937 1938#: part/part.cpp:1682 1939#, kde-format 1940msgctxt "@title:window" 1941msgid "Save Copy As" 1942msgstr "" 1943 1944#: part/part.cpp:1697 1945#, kde-kuit-format 1946msgctxt "@info" 1947msgid "" 1948"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1949"another location." 1950msgstr "" 1951"Arsip tidak bisa disimpan sebagai <filename>%1</filename>. Cobalah " 1952"menyimpannya ke lokasi yang lain." 1953 1954# Sengaja diperpendek. 1955#: part/part.cpp:1701 1956#, fuzzy, kde-kuit-format 1957#| msgctxt "@info" 1958#| msgid "" 1959#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified " 1960#| "location. The archive does not exist anymore." 1961msgctxt "@info" 1962msgid "" 1963"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1964"cannot be copied to the specified location." 1965msgstr "" 1966"Arsip <filename>%1</filename> tidak bisa disalin ke lokasi yang ditentukan. " 1967"Arsip sudah tidak ada lagi." 1968 1969#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1970#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1971#, kde-format 1972msgid "Listing the archive failed." 1973msgstr "Gagal mencantumkan arsip." 1974 1975#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1976#, kde-format 1977msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1978msgstr "Pengekstrakan gagal disebabkan error yang tak diketahui." 1979 1980#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1981#, kde-format 1982msgid "" 1983"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1984"be damaged." 1985msgstr "" 1986"Pengekstrakan gagal disebabkan satu atau lebih file korup. File-file yang " 1987"diekstrak mungkin rusak." 1988 1989#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1990#, kde-format 1991msgid "" 1992"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1993"in the configuration dialog." 1994msgstr "" 1995"Operasi penghapusan gagal. Cobalah mengupgrade p7zip atau menonaktifkan " 1996"plugin p7zip di dialog konfigurasi." 1997 1998#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1999#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 2000#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 2001#, kde-format 2002msgid "Failed to find all archive volumes." 2003msgstr "Gagal menemukan semua volume arsip." 2004 2005#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 2006#, kde-format 2007msgid "" 2008"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 2009"archive. Please update to a more recent version." 2010msgstr "" 2011"Unrar yang dapat dieksekusimu adalah berversi %1, yang terlalu lawas untuk " 2012"menangani arsip ini. Silakan perbarui ke versi yang lebih baru." 2013 2014#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 2015#, kde-format 2016msgid "" 2017"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 2018"Try updating your unrar." 2019msgstr "" 2020"Unrar melaporkan sebuah arsip non-RAR. Unrar yang terinstal versinya (%1) " 2021"adalah lawas. Cobalah memperbarui unrar-mu." 2022 2023#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 2024#, kde-format 2025msgid "One or more wrong checksums" 2026msgstr "Satu atau lebih checksums salah" 2027 2028#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 2029#, kde-format 2030msgid "Extraction failed." 2031msgstr "Pengekstrakan gagal." 2032 2033#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 2034#, kde-format 2035msgid "Not enough memory for loading the archive." 2036msgstr "Tidak cukup memori untuk memuat arsip." 2037 2038#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2039#, kde-format 2040msgid "Wrong password." 2041msgstr "Sandi salah." 2042 2043#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2044#, kde-format 2045msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2046msgstr "Pengekstrakan gagal disebabkan metode kompresi (%1) yang tak didukung." 2047 2048#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2049#, kde-format 2050msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2051msgstr "Pengekstrakan gagal disebabkan metode enkripsi yang tak didukung." 2052 2053#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2054#, kde-format 2055msgctxt "referred to compression method" 2056msgid "unknown" 2057msgstr "Tak diketahui" 2058 2059#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2060#, kde-format 2061msgid "" 2062"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2063"supported by Ark." 2064msgstr "" 2065"Arsip ini berisi entri dengan alur mutlak, yang belum didukung oleh ark." 2066 2067#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2068#, kde-format 2069msgctxt "@info" 2070msgid "Fatal error, extraction aborted." 2071msgstr "Error fatal, pengekstrakan digugurkan." 2072 2073#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2074#, kde-format 2075msgid "The archive reader could not be initialized." 2076msgstr "Pembaca arsip tidak dapat diinisialisasi." 2077 2078#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2079#, kde-format 2080msgctxt "@info" 2081msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2082msgstr "Arsip korup atau kepalang perizinan." 2083 2084#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2085#, kde-format 2086msgctxt "@info" 2087msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2088msgstr "Gagal menciptakan sebuah file temporer untuk penulisan data." 2089 2090#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2091#, kde-format 2092msgid "The archive writer could not be initialized." 2093msgstr "Penulis arsip tidak dapat diinisialisasi." 2094 2095#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2096#, kde-format 2097msgctxt "@info" 2098msgid "Could not open the archive for writing entries." 2099msgstr "Tidak bisa membuka arsip untuk penulisan entri-entri." 2100 2101#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2102#, kde-format 2103msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2104msgstr "Jenis kompresi '%1' tidak didukung oleh Ark." 2105 2106#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2107#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2108#, kde-format 2109msgctxt "@info" 2110msgid "Could not set the compression method." 2111msgstr "Tidak bisa mengeset mode kompresi." 2112 2113#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2114#, kde-format 2115msgctxt "@info" 2116msgid "Could not set the compression level." 2117msgstr "Tidak bisa mengeset tingkat kompresi." 2118 2119#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2120#, kde-format 2121msgctxt "@info" 2122msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2123msgstr "Tidak bisa mengompres entri, operasi digugurkan." 2124 2125#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2126#, kde-format 2127msgctxt "@info Error in a message box" 2128msgid "Could not compress entry." 2129msgstr "Tidak bisa mengompres entri." 2130 2131#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2132#, kde-kuit-format 2133msgctxt "@info" 2134msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2135msgstr "Ark tidak bisa mengekstrak <filename>%1</filename>." 2136 2137#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2138#, kde-kuit-format 2139msgctxt "@info" 2140msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2141msgstr "Ark tidak bisa membuka <filename>%1</filename> untuk pengekstrakan." 2142 2143#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2144#, kde-kuit-format 2145msgctxt "@info" 2146msgid "" 2147"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2148msgstr "" 2149"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan." 2150 2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2154#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2156#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2157#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2158#, kde-kuit-format 2159msgid "Failed to open archive: %1" 2160msgstr "Gagal membuka arsip: %1" 2161 2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2165#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2166#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2167#, kde-kuit-format 2168msgid "Failed to write archive." 2169msgstr "Gagal menulis arsip." 2170 2171#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2172#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2173#, kde-kuit-format 2174msgid "Failed to add entry: %1" 2175msgstr "Gagal menambahkan entri: %1" 2176 2177#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2178#, kde-kuit-format 2179msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2180msgstr "Gagal mengeset opsi kompresi untuk entri: %1" 2181 2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2184#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2185#, kde-kuit-format 2186msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2187msgstr "Gagal membaca metadata untuk entri: %1" 2188 2189#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2190#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2191#, kde-kuit-format 2192msgid "Failed to delete entry: %1" 2193msgstr "Gagal menghapus entri: %1" 2194 2195#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2196#, kde-kuit-format 2197msgid "Failed to create directory: %1" 2198msgstr "Gagal menciptakan direktori: %1" 2199 2200#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2201#, kde-kuit-format 2202msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2203msgstr "Gagal membuka '%1':<nl/>%2" 2204 2205#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2206#, kde-kuit-format 2207msgid "Failed to open file for writing: %1" 2208msgstr "Gagal membuka file untuk penulisan: %1" 2209 2210#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2211#, kde-kuit-format 2212msgid "Failed to read data for entry: %1" 2213msgstr "Gagal membaca data untuk entri: %1" 2214 2215#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2216#, kde-kuit-format 2217msgid "Failed to write data for entry: %1" 2218msgstr "Gagal menulis data untuk entri: %1" 2219 2220#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2221#, kde-kuit-format 2222msgid "Failed to locate entry: %1" 2223msgstr "Gagal menemukan entri: %1" 2224 2225#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2226#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2227#, kde-kuit-format 2228msgid "Failed to move entry: %1" 2229msgstr "Gagal memindah entri: %1" 2230 2231#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2232#, kde-kuit-format 2233msgid "Failed to copy entry: %1" 2234msgstr "Gagal menyalin entri: %1" 2235 2236#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2237#, kde-kuit-format 2238msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2239msgstr "Gagal mengeset metadata untuk entri: %1" 2240 2241#~ msgctxt "action, to open an archive" 2242#~ msgid "Open" 2243#~ msgstr "Buka" 2244 2245#~ msgid "Open an archive" 2246#~ msgstr "Buka sebuah arsip" 2247 2248#~ msgid "ArkPart" 2249#~ msgstr "ArkPart" 2250 2251#~ msgctxt "@title:window" 2252#~ msgid "Save Archive As" 2253#~ msgstr "Simpan Arsip Sebagai" 2254 2255#~ msgctxt "@info" 2256#~ msgid "" 2257#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2258#~ "want to overwrite it?" 2259#~ msgstr "" 2260#~ "Sebuah arsip bernama <filename>%1</filename> sudah ada. Apakah kamu yakin " 2261#~ "ingin menimpanya?" 2262 2263#~ msgctxt "@title:tab" 2264#~ msgid "Extraction Settings" 2265#~ msgstr "Pengaturan Pengekstrakan" 2266 2267#~ msgctxt "@title:tab" 2268#~ msgid "Preview Settings" 2269#~ msgstr "Pengaturan Pratinjau" 2270 2271#~ msgctxt "CRC hash code" 2272#~ msgid "CRC" 2273#~ msgstr "CRC" 2274 2275#~ msgid "There was an error during extraction." 2276#~ msgstr "Terjadi error sewaktu mengekstrak berkas." 2277 2278#, fuzzy 2279#~| msgid "Open an archive" 2280#~ msgid "&Rename" 2281#~ msgstr "Membuka arsip" 2282 2283#, fuzzy 2284#~| msgid "Click to preview the selected file" 2285#~ msgctxt "@info:tooltip" 2286#~ msgid "Click to rename the selected file" 2287#~ msgstr "Klik untuk melihat pratinjau berkas yang dipilih" 2288 2289#~ msgid "De&lete" 2290#~ msgstr "&Hapus" 2291 2292#, fuzzy 2293#~| msgid "Click to delete the selected files" 2294#~ msgctxt "@info:tooltip" 2295#~ msgid "Click to delete the selected files" 2296#~ msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih" 2297 2298#, fuzzy 2299#~| msgid "Click to delete the selected files" 2300#~ msgctxt "@info:tooltip" 2301#~ msgid "Click to cut the selected files" 2302#~ msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih" 2303 2304#, fuzzy 2305#~| msgid "Click to delete the selected files" 2306#~ msgctxt "@info:tooltip" 2307#~ msgid "Click to copy the selected files" 2308#~ msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih" 2309 2310#, fuzzy 2311#~| msgid "Click to add files to the archive" 2312#~ msgctxt "@info:tooltip" 2313#~ msgid "Click to paste the files here" 2314#~ msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip" 2315 2316#, fuzzy 2317#~| msgctxt "@title:window" 2318#~| msgid "Add Files" 2319#~ msgctxt "@action:inmenu" 2320#~ msgid "&Find Files" 2321#~ msgstr "Tambah Berkas" 2322 2323#, fuzzy 2324#~| msgid "Click to add files to the archive" 2325#~ msgctxt "@info:tooltip" 2326#~ msgid "Click to search in archive" 2327#~ msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip" 2328 2329#~ msgid "Adding a file" 2330#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2331#~ msgstr[0] "Menambahkan %1 berkas" 2332 2333#, fuzzy 2334#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" 2335#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2336#~ msgstr "<b>Jenis:</b> %1<br/>" 2337 2338#, fuzzy 2339#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" 2340#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2341#~ msgstr "<b>Pemilik:</b> %1<br/>" 2342 2343#, fuzzy 2344#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" 2345#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2346#~ msgstr "<b>Kelompok:</b> %1<br/>" 2347 2348#, fuzzy 2349#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" 2350#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2351#~ msgstr "<b>Target:</b> %1<br/>" 2352 2353#, fuzzy 2354#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2355#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2356#~ msgstr "<b>Dilindungi sandi:</b> Ya<br/>" 2357 2358#~ msgid "Cancel" 2359#~ msgstr "Batal" 2360 2361#, fuzzy 2362#~| msgid "Overwrite" 2363#~ msgctxt "@action:button" 2364#~ msgid "Overwrite" 2365#~ msgstr "Timpa" 2366 2367#, fuzzy 2368#~| msgid "Ark could not extract %1." 2369#~ msgctxt "@info" 2370#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2371#~ msgstr "Arka tidak dapat mengekstrak %1." 2372 2373#, fuzzy 2374#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 2375#~ msgctxt "@info" 2376#~ msgid "" 2377#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2378#~ "have sufficient permissions." 2379#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca" 2380 2381#, fuzzy 2382#~| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH." 2383#~ msgctxt "@info" 2384#~ msgid "" 2385#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2386#~ msgstr "Gagal menemukan program '%1' pada variabel PATH." 2387 2388#, fuzzy 2389#~| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'" 2390#~ msgctxt "@info" 2391#~ msgid "" 2392#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2393#~ "><message>%1</message>" 2394#~ msgstr "Gagal membuka dan menulis arsip dengan pesan galat '%1'" 2395 2396#, fuzzy 2397#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'" 2398#~ msgctxt "@info" 2399#~ msgid "" 2400#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2401#~ "><message>%1</message>" 2402#~ msgstr "Pengaturan kompresi gagal dengan galat '%1'" 2403 2404#, fuzzy 2405#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'" 2406#~ msgctxt "@info" 2407#~ msgid "" 2408#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2409#~ "><message>%1</message>" 2410#~ msgstr "Pengaturan kompresi gagal dengan galat '%1'" 2411 2412#, fuzzy 2413#~| msgid "" 2414#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2415#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2416#~ msgstr "Gagal membuat arsip baru. Hak akses Anda mungkin tidak memadai." 2417 2418#, fuzzy 2419#~| msgid "" 2420#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2421#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2422#~ msgstr "Gagal membuat arsip baru. Hak akses Anda mungkin tidak memadai." 2423 2424#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2425#~ msgstr "Jenis arsip ini tidak dimungkinkan untuk dibuat." 2426 2427#~ msgctxt "File comment" 2428#~ msgid "Comment" 2429#~ msgstr "Komentar" 2430 2431#, fuzzy 2432#~| msgid "Click to add files to the archive" 2433#~ msgctxt "@info" 2434#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2435#~ msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip" 2436 2437#~ msgid "The source file could not be read." 2438#~ msgstr "Berkas sumber tidak dapat dibaca." 2439 2440#~ msgid "Add Fo&lder..." 2441#~ msgstr "Tambah Fo&lder..." 2442 2443#, fuzzy 2444#~| msgid "Click to add a folder to the archive" 2445#~ msgctxt "@info:tooltip" 2446#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2447#~ msgstr "Klik untuk menambah folder ke arsip" 2448 2449#~ msgctxt "@title:window" 2450#~ msgid "Add Folder" 2451#~ msgstr "Tambah Folder" 2452 2453#~ msgid "Metadata Label" 2454#~ msgstr "Label Metadata" 2455 2456#~ msgid "ActionsLabel" 2457#~ msgstr "Label Aksi" 2458 2459#, fuzzy 2460#~| msgctxt "File comment" 2461#~| msgid "Comment" 2462#~ msgctxt "@action:inmenu" 2463#~ msgid "&Edit Comment" 2464#~ msgstr "Komentar" 2465 2466#, fuzzy 2467#~| msgid "Deleting a file from the archive" 2468#~| msgid_plural "Deleting %1 files" 2469#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2470#~ msgstr "Menghapus %1 berkas" 2471 2472#, fuzzy 2473#~| msgid "One file selected" 2474#~| msgid_plural "%1 files selected" 2475#~ msgid "No file selected" 2476#~ msgstr "%1 berkas dipilih" 2477 2478#~ msgid "Open File" 2479#~ msgstr "Buka Berkas" 2480 2481#, fuzzy 2482#~| msgid "" 2483#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 2484#~| "either all files or just the selected ones" 2485#~ msgid "" 2486#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2487#~ "the selected files" 2488#~ msgstr "" 2489#~ "Klik untuk membuka dialog ekstraksi, sehingga Anda bisa memilih untuk " 2490#~ "mengekstrak semua atau beberapa berkas saja." 2491 2492#, fuzzy 2493#~| msgid "E&xtract" 2494#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2495#~ msgid "E&xtract" 2496#~ msgstr "E&kstrak" 2497 2498#~ msgctxt "@title:window" 2499#~ msgid "Error Opening Archive" 2500#~ msgstr "Galat Membuka Arsip" 2501 2502#, fuzzy 2503#~| msgid "Open an archive" 2504#~ msgid "lblArchiveNamed" 2505#~ msgstr "Membuka arsip" 2506 2507#, fuzzy 2508#~| msgctxt "@title:window" 2509#~| msgid "Unable to Determine Archive Type" 2510#~ msgid "lblArchiveType" 2511#~ msgstr "Tidak Dapat Menentukan Jenis Arsip" 2512 2513#, fuzzy 2514#~| msgctxt "File comment" 2515#~| msgid "Comment" 2516#~ msgid "lblHasComment" 2517#~ msgstr "Komentar" 2518 2519#, fuzzy 2520#~| msgid "Icons" 2521#~ msgid "lblIcon" 2522#~ msgstr "Ikon" 2523 2524#, fuzzy 2525#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 2526#~ msgctxt "@info" 2527#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2528#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca" 2529 2530#, fuzzy 2531#~| msgid "File '%1' not found in the archive" 2532#~ msgctxt "@info" 2533#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2534#~ msgstr "Berkas '%1' tidak ditemukan dalam arsip." 2535 2536#, fuzzy 2537#~| msgid "Ark could not extract %1." 2538#~ msgctxt "@info" 2539#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2540#~ msgstr "Arka tidak dapat mengekstrak %1." 2541 2542#, fuzzy 2543#~| msgid "Could not open the archive '%1' for writing." 2544#~ msgctxt "@info" 2545#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2546#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk ditulisi." 2547 2548#, fuzzy 2549#~| msgid "Could not add the directory %1 to the archive" 2550#~ msgctxt "@info" 2551#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2552#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan direktori %1 ke dalam arsip" 2553 2554#, fuzzy 2555#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading" 2556#~ msgctxt "@info" 2557#~ msgid "" 2558#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2559#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca" 2560 2561#, fuzzy 2562#~| msgid "Could not add the file %1 to the archive." 2563#~ msgctxt "@info" 2564#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2565#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas %1 ke dalam direktori." 2566 2567#~ msgid "" 2568#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2569#~ msgstr "" 2570#~ "Klik untuk membuka arsip, klik dan tahan untuk membuka arsip yang " 2571#~ "sebelumnya telah dibuka" 2572 2573#, fuzzy 2574#~| msgid "Incorrect password." 2575#~ msgid "Confirm password:" 2576#~ msgstr "Sandi salah." 2577 2578#~ msgid "&Action" 2579#~ msgstr "&Aksi" 2580 2581#, fuzzy 2582#~| msgid "Open File" 2583#~ msgctxt "open a file with external program" 2584#~ msgid "&Open File" 2585#~ msgstr "Buka Berkas" 2586 2587#, fuzzy 2588#~| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2589#~ msgctxt "@info" 2590#~ msgid "" 2591#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2592#~ "handle it." 2593#~ msgstr "" 2594#~ "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menanganinya." 2595 2596#, fuzzy 2597#~| msgid "The archive reading failed with message: %1" 2598#~ msgctxt "@info" 2599#~ msgid "" 2600#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2601#~ msgstr "Gagal membaca arsip dengan pesan: %1" 2602 2603#, fuzzy 2604#~| msgid "" 2605#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n" 2606#~| "\n" 2607#~| "Please choose the correct archive type below." 2608#~ msgctxt "@info" 2609#~ msgid "" 2610#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2611#~ "choose another archive type below." 2612#~ msgstr "" 2613#~ "Ark tidak dapat menentukan jenis arsip dari berkas yang hendak dibuka.\n" 2614#~ "\n" 2615#~ "Silakan pilih jenis arsip yang benar di bawah ini." 2616 2617#~ msgctxt "@title:window" 2618#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2619#~ msgstr "Tidak Dapat Menentukan Jenis Arsip" 2620 2621#, fuzzy 2622#~| msgid "" 2623#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n" 2624#~| "\n" 2625#~| "Please choose the correct archive type below." 2626#~ msgctxt "@info" 2627#~ msgid "" 2628#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2629#~ "choose the correct archive type below." 2630#~ msgstr "" 2631#~ "Ark tidak dapat menentukan jenis arsip dari berkas yang hendak dibuka.\n" 2632#~ "\n" 2633#~ "Silakan pilih jenis arsip yang benar di bawah ini." 2634 2635#~ msgid "" 2636#~ "Easter egg for the developers:\n" 2637#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2638#~ "various compression interfaces." 2639#~ msgstr "" 2640#~ "Telur Paskah untuk para pengembang:\n" 2641#~ "Ini adalah versi yang akan datang dengan sejumlah opsi ekstra untuk " 2642#~ "berbagai jenis antarmuka kompresi." 2643 2644#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2645#~ msgstr "URl arsip yang akan dibuka" 2646 2647# Muncul di baris perintah. 2648#~ msgid "Options for adding files" 2649#~ msgstr "Opsi untuk menambahkan berkas" 2650 2651#~ msgid "Options for batch extraction:" 2652#~ msgstr "Opsi untuk ekstraksi \"batch\":" 2653 2654#, fuzzy 2655#~| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process." 2656#~ msgctxt "@info" 2657#~ msgid "" 2658#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2659#~ "process." 2660#~ msgstr "Menemukan program '%1', tetapi gagal menginisiasi prosesnya." 2661 2662#~ msgid "One item" 2663#~ msgid_plural "%1 items" 2664#~ msgstr[0] "%1 item" 2665 2666#~ msgid "Delete files" 2667#~ msgstr "Hapus berkas" 2668 2669#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2670#~ msgstr "" 2671#~ "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menaganinya." 2672 2673#~ msgid "Recent folders" 2674#~ msgstr "Folder baru-baru ini" 2675 2676#~ msgid "Operation finished." 2677#~ msgstr "Operasi selesai." 2678 2679#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'" 2680#~ msgstr "Pengaturan format gagal dengan galat '%1'" 2681