1# translation of ark.po to Indonesian
2# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
5# Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: ark\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2021-04-18 00:40+0700\n"
13"Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15"Language: id\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
21
22#, kde-format
23msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24msgid "Your names"
25msgstr "Dirgita,Wantoyo"
26
27#, kde-format
28msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29msgid "Your emails"
30msgstr "dirgitadevina@yahoo.co.id,wantoyek@gmail.com"
31
32#. i18n: ectx: Menu (archive)
33#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
34#, kde-format
35msgid "&Archive"
36msgstr "&Arsip"
37
38#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
39#, kde-format
40msgid "Extracting Files"
41msgstr "Mengekstrak File"
42
43#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
44#, kde-format
45msgid "Source archive"
46msgstr "Arsip sumber"
47
48#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
49#, kde-format
50msgid "Destination"
51msgstr "Tujuan"
52
53#: app/batchextract.cpp:117
54#, kde-format
55msgid "The following files could not be extracted:"
56msgstr "File-File berikut tidak akan diekstrak:"
57
58#: app/batchextract.cpp:136
59#, fuzzy, kde-kuit-format
60#| msgctxt "@info"
61#| msgid ""
62#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
63#| "extraction."
64msgctxt "@info"
65msgid ""
66"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
67"archive will not be extracted."
68msgstr ""
69"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan."
70
71#: app/batchextract.cpp:137
72#, fuzzy, kde-kuit-format
73#| msgctxt "@info"
74#| msgid ""
75#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
76#| "extraction."
77msgctxt "@info"
78msgid ""
79"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
80"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
81msgstr ""
82"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan."
83
84#: app/batchextract.cpp:141
85#, fuzzy, kde-kuit-format
86#| msgctxt "@info"
87#| msgid ""
88#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
89#| "extraction."
90msgctxt "@info"
91msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
92msgstr ""
93"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan."
94
95#: app/batchextract.cpp:142
96#, fuzzy, kde-kuit-format
97#| msgctxt "@info"
98#| msgid ""
99#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
100#| "extraction."
101msgctxt "@info"
102msgid ""
103"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
104"%2</message>"
105msgstr ""
106"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan."
107
108#: app/batchextract.cpp:293
109#, fuzzy, kde-kuit-format
110#| msgctxt "@info"
111#| msgid ""
112#| "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it "
113#| "to another location."
114msgctxt "@info"
115msgid ""
116"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
117"can only extract to local destinations."
118msgstr ""
119"Arsip tidak bisa disimpan sebagai <filename>%1</filename>. Cobalah "
120"menyimpannya ke lokasi yang lain."
121
122#: app/compressfileitemaction.cpp:55
123#, kde-format
124msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
125msgid "Here (as TAR.GZ)"
126msgstr "Di sini (sebagai TAR.GZ)"
127
128#: app/compressfileitemaction.cpp:64
129#, kde-format
130msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
131msgid "Here (as ZIP)"
132msgstr "Di sini (sebagai ZIP)"
133
134#: app/compressfileitemaction.cpp:71
135#, kde-format
136msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
137msgid "Compress to..."
138msgstr "Kompres ke..."
139
140#: app/compressfileitemaction.cpp:76
141#, kde-format
142msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
143msgid "Compress"
144msgstr "Kompres"
145
146#: app/extractfileitemaction.cpp:58
147#, kde-format
148msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
149msgid "Extract archive to..."
150msgstr "Ekstrak arsip ke..."
151
152#: app/extractfileitemaction.cpp:70
153#, kde-format
154msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
155msgid "Extract archive here"
156msgstr "Ekstrak arsip di sini"
157
158#: app/extractfileitemaction.cpp:78
159#, kde-format
160msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
161msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
162msgstr "Ekstrak arsip di sini, autodetect subfolder"
163
164#: app/extractfileitemaction.cpp:84
165#, kde-format
166msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
167msgid "Extract"
168msgstr "Ekstrak"
169
170#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
171#, kde-format
172msgctxt ""
173"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
174msgid "Extract here"
175msgstr "Ekstrak di sini"
176
177#: app/main.cpp:80
178#, kde-format
179msgid "Ark"
180msgstr "Ark"
181
182#: app/main.cpp:82
183#, kde-format
184msgid "KDE Archiving tool"
185msgstr "Alat Pengarsipan KDE"
186
187#: app/main.cpp:84
188#, fuzzy, kde-format
189#| msgid "(c) 1997-2017, The Ark Developers"
190msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
191msgstr "(c) 1997-2017, Developer Ark"
192
193#: app/main.cpp:91
194#, kde-format
195msgid "Elvis Angelaccio"
196msgstr "Elvis Angelaccio"
197
198#: app/main.cpp:92
199#, kde-format
200msgid "Maintainer"
201msgstr "Pemelihara"
202
203#: app/main.cpp:94
204#, kde-format
205msgid "Ragnar Thomsen"
206msgstr "Ragnar Thomsen"
207
208#: app/main.cpp:95
209#, kde-format
210msgid "Maintainer, KF5 port"
211msgstr "Pemelihara, port KF5"
212
213#: app/main.cpp:97
214#, kde-format
215msgid "Raphael Kubo da Costa"
216msgstr "Raphael Kubo da Costa"
217
218#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
219#, kde-format
220msgid "Former Maintainer"
221msgstr "Mantan Pemelihara"
222
223#: app/main.cpp:100
224#, kde-format
225msgid "Harald Hvaal"
226msgstr "Harald Hvaal"
227
228#: app/main.cpp:103
229#, kde-format
230msgid "Henrique Pinto"
231msgstr "Henrique Pinto"
232
233#: app/main.cpp:106
234#, kde-format
235msgid "Helio Chissini de Castro"
236msgstr "Helio Chissini de Castro"
237
238#: app/main.cpp:107
239#, kde-format
240msgid "Former maintainer"
241msgstr "Mantan pemelihara"
242
243#: app/main.cpp:109
244#, kde-format
245msgid "Georg Robbers"
246msgstr "Georg Robbers"
247
248#: app/main.cpp:112
249#, kde-format
250msgid "Roberto Selbach Teixeira"
251msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
252
253#: app/main.cpp:115
254#, kde-format
255msgid "Francois-Xavier Duranceau"
256msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
257
258#: app/main.cpp:118
259#, kde-format
260msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
261msgstr "Emily Ezust (Perusahaan Corel)"
262
263#: app/main.cpp:121
264#, kde-format
265msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
266msgstr "Michael Jarrett (Perusahaan Corel)"
267
268#: app/main.cpp:124
269#, kde-format
270msgid "Robert Palmbos"
271msgstr "Robert Palmbos"
272
273#: app/main.cpp:128
274#, kde-format
275msgid "Vladyslav Batyrenko"
276msgstr "Vladyslav Batyrenko"
277
278#: app/main.cpp:129
279#, kde-format
280msgid "Advanced editing functionalities"
281msgstr "Fungsionalitas pengeditan tingkat-lanjut"
282
283#: app/main.cpp:132
284#, kde-format
285msgid "Bryce Corkins"
286msgstr "Bryce Corkins"
287
288#: app/main.cpp:133
289#, kde-format
290msgid "Icons"
291msgstr "Ikon"
292
293#: app/main.cpp:135
294#, kde-format
295msgid "Liam Smit"
296msgstr "Liam Smit"
297
298#: app/main.cpp:136
299#, kde-format
300msgid "Ideas, help with the icons"
301msgstr "Ide, membantu dalam pembuatan ikon"
302
303#: app/main.cpp:138
304#, kde-format
305msgid "Andrew Smith"
306msgstr "Andrew Smith"
307
308#: app/main.cpp:139
309#, kde-format
310msgid "bkisofs code"
311msgstr "Kode bkisofs"
312
313#: app/main.cpp:149
314#, kde-format
315msgid "URLs to open."
316msgstr "URL-URL untuk dibuka."
317
318#: app/main.cpp:152
319#, kde-format
320msgid ""
321"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
322msgstr ""
323"Menampilkan dialog dalam menentukan opsi untuk operasi (ekstrak/penambahan)"
324
325#: app/main.cpp:155
326#, kde-format
327msgid ""
328"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
329msgstr ""
330"Folder tujuan ekstraksi. Apabila tidak ditentukan, maka folder yang aktif "
331"saat ini yang dituju."
332
333#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
334#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
335#, kde-format
336msgid "Open destination folder after extraction."
337msgstr "Buka folder tujuan usai pengekstrakan."
338
339#: app/main.cpp:162
340#, kde-format
341msgid ""
342"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
343"when finished."
344msgstr ""
345"Membuat arsip dengan nama yang sesuai dengan nama file yang diberikan. "
346"Berhenti begitu selesai."
347
348#: app/main.cpp:165
349#, kde-format
350msgid ""
351"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
352"Quit when finished."
353msgstr ""
354"Menambahkan file pada 'filename'. Menciptakan arsip apabila belum ada. "
355"Berhenti begitu selesai."
356
357#: app/main.cpp:169
358#, kde-format
359msgid ""
360"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
361"to this one."
362msgstr ""
363"Mengubah direktori sekarang menuju entri pertama dan menambahkan semua entri "
364"relatif terhadap direktori tersebut."
365
366#: app/main.cpp:172
367#, kde-format
368msgid ""
369"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
370"tar.gz, zip or any other supported types)"
371msgstr ""
372"Otomatis memilih nama file, dengan akhiran yang dipilih (contohnya rar, tar."
373"gz, zip, atau jenis-jenis yang didukung lainnya)"
374
375#: app/main.cpp:176
376#, kde-format
377msgid ""
378"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
379"if more than one url is specified."
380msgstr ""
381"Menggunakan antarmuka \"batch\" ketimbang dialog yang biasanya. Opsi ini "
382"yang harus dipatuhi apabila lebih dari satu url yang ditentukan."
383
384#: app/main.cpp:179
385#, kde-format
386msgid ""
387"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
388msgstr "Argumen destinasi akan diset menuju alur file pertama yang disediakan."
389
390#: app/main.cpp:182
391#, fuzzy, kde-format
392#| msgid ""
393#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
394#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
395msgid ""
396"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
397"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
398"created."
399msgstr ""
400"Apabila konten arsip lebih dari satu folder, maka subfolder dengan nama "
401"seperti arsip akan diciptakan."
402
403#: app/main.cpp:185
404#, kde-format
405msgid "List supported MIME types."
406msgstr ""
407
408#: app/mainwindow.cpp:126
409#, kde-format
410msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
411msgstr ""
412"Tidak dapat menemukan komponen KPart milik Ark, periksalah penginstalan Anda."
413
414#: app/mainwindow.cpp:199
415#, kde-format
416msgctxt "to open an archive"
417msgid "Open Archive"
418msgstr "Buka Arsip"
419
420#: app/mainwindow.cpp:307
421#, kde-format
422msgid "Create New Archive"
423msgstr "Ciptakan Arsip Baru"
424
425#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
426#: app/welcomescreen.ui:18
427#, kde-format
428msgid "Form"
429msgstr ""
430
431#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
432#: app/welcomescreen.ui:53
433#, kde-format
434msgid "Welcome to Ark"
435msgstr ""
436
437#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
438#: app/welcomescreen.ui:97
439#, fuzzy, kde-format
440#| msgctxt "to open an archive"
441#| msgid "Open Archive"
442msgctxt "to open an archive"
443msgid "Open Archive..."
444msgstr "Buka Arsip"
445
446#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
447#: app/welcomescreen.ui:107
448#, fuzzy, kde-format
449#| msgid "Create New Archive"
450msgid "Create New Archive..."
451msgstr "Ciptakan Arsip Baru"
452
453#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
454#, kde-format
455msgid "Advanced Options"
456msgstr "Opsi Tingkat-lanjut"
457
458#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
459#, kde-format
460msgctxt "@action:button"
461msgid "Add"
462msgstr "Tambah"
463
464#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
465#: kerfuffle/adddialog.ui:35
466#, kde-format
467msgid "Files/Folders to Compress"
468msgstr "File/Folder untuk Dikompres"
469
470#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
471#, kde-format
472msgid "Compress to Archive"
473msgstr "Kompres ke Arsip"
474
475#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
476#, kde-format
477msgid "No input files were given."
478msgstr "Tidak ada file yang diberikan."
479
480#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
481#, kde-kuit-format
482msgid ""
483"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
484"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
485msgstr ""
486"Kamu harus menyuplai antara nama-file atau sufiks untuk arsip (seperti rar, "
487"tar.gz) dengan argumen <command>--autofilename</command>."
488
489#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
490#: kerfuffle/ark.kcfg:9
491#, kde-format
492msgid ""
493"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
494msgstr ""
495"Apakah iya atau tidak untuk menampilkan peringatan ketika menciptakan arsip "
496"zip dengan enkripsi AES."
497
498#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
499#: kerfuffle/ark.kcfg:13
500#, kde-format
501msgid "Default action when opening archive entries."
502msgstr "Tindakan baku ketika membuka entri-entri arsip."
503
504#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
505#: kerfuffle/ark.kcfg:27
506#, kde-format
507msgid "Close Ark after extraction."
508msgstr "Tutup Ark usai pengekstrakan."
509
510#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
511#: kerfuffle/ark.kcfg:31
512#, kde-format
513msgid "Preserve paths when extracting."
514msgstr "Pertahankan alur direktori saat mengekstrak."
515
516#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
517#: kerfuffle/ark.kcfg:35
518#, kde-format
519msgid ""
520"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
521msgstr ""
522"Ekstrak ke sebuah subfolder jika arsip memiliki lebih dari satu entri "
523"tingkat atas."
524
525#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
526#: kerfuffle/ark.kcfg:41
527#, kde-format
528msgid "How the main window is divided."
529msgstr "Sebagaimana window utama terbagi."
530
531#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
532#: kerfuffle/ark.kcfg:45
533#, kde-format
534msgid "Whether to show the information panel."
535msgstr "Apakah iya atau tidak untuk menampilkan panel informasi."
536
537#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
538#: kerfuffle/ark.kcfg:55
539#, kde-format
540msgid "Whether to limit the preview according to file size."
541msgstr ""
542"Apakah iya atau tidak untuk membatasi pratinjau sesuai dengan ukuran file."
543
544#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
545#: kerfuffle/ark.kcfg:59
546#, kde-format
547msgid "Preview file size limit in megabytes."
548msgstr "Batas ukuran file pratinjau dalam megabyte."
549
550#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
551#, kde-kuit-format
552msgctxt "@info"
553msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
554msgstr "Gagal menemukan program <filename>%1</filename> pada disk."
555
556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
557#, kde-format
558msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
559msgstr ""
560"Pengekstrakan gagal. Pastikan bahwa memiliki ruang cukup yang tersedia."
561
562#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
563#, kde-format
564msgid ""
565"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
566"enough space is available."
567msgstr ""
568"Pengekstrakan gagal. Pastikan bahwa kamu memberikan sandi yang benar dan "
569"memiliki ruang cukup yang tersedia."
570
571#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
572#, kde-format
573msgctxt "@info"
574msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
575msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
576msgstr[0] "Tidak bisa memindah file yang diekstrak ke direktori tujuan."
577msgstr[1] "Tidak bisa memindah file-file yang diekstrak ke direktori tujuan."
578
579#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
580#, kde-format
581msgctxt "@info"
582msgid "Extraction failed because the disk is full."
583msgstr "Pengekstrakan gagal karena disk penuh."
584
585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
586#, kde-format
587msgctxt "@info"
588msgid "Extraction failed: Incorrect password"
589msgstr "Pengekstrakan gagal: Sandi salah"
590
591#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
592#, kde-format
593msgid "Incorrect password."
594msgstr "Sandi salah."
595
596#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
597#, kde-format
598msgid "Ark does not currently support testing this archive."
599msgstr "Ark saat ini tidak mendukung pengujian arsip ini."
600
601#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
602#, kde-format
603msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
604msgstr "Proteksi pada daftarnya file-file tidaklah mungkin dengan format %1."
605
606#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
607#, kde-format
608msgid ""
609"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
610msgstr "Proteksi pada arsip dengan sandi tidaklah mungkin dengan format %1."
611
612#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
613#, kde-format
614msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
615msgstr "Ini tidak mungkin untuk mengeset tingkat kompresi untuk %1 format."
616
617#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
618#, kde-format
619msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
620msgstr "Ini tidak mungkin untuk mengeset metode kompresi untuk %1 format."
621
622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
623#, kde-format
624msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
625msgstr "Format %1 tidaklah mendukung arsip multi-volume."
626
627#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
629#, kde-format
630msgid "Compression"
631msgstr "Kompresi"
632
633#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
635#, kde-format
636msgid "Level:"
637msgstr "Tingkat:"
638
639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
641#, kde-format
642msgid "Min"
643msgstr "Min"
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
647#, kde-format
648msgid "Method:"
649msgstr "Metode:"
650
651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
653#, kde-format
654msgid "Max"
655msgstr "Maks"
656
657#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
659#, kde-format
660msgid "Password Protection"
661msgstr "Sandi Proteksi"
662
663#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
664#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
665#, kde-format
666msgid "Encryption method:"
667msgstr "Metode enkripsi:"
668
669#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
670#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
671#, kde-format
672msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
673msgstr "Menanyakan sandi sebelum menampilkan daftar file-file dalam arsip"
674
675#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
676#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
677#, kde-format
678msgid ""
679"This encryption method may not be supported by older archiving software."
680msgstr ""
681"Metode enkripsi ini mungkin tidak didukung oleh perangkat lunak pengarsipan "
682"yang lawas."
683
684#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
685#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
686#, kde-format
687msgid "Multi-volume Archive"
688msgstr "Archive Multi-volume"
689
690#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
691#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
692#, kde-format
693msgid "Create multi-volume archive"
694msgstr "Ciptakan arsip multi-volume"
695
696#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
697#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
698#, kde-format
699msgid "Volume size:"
700msgstr "Ukuran volume:"
701
702#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
703#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
704#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
705#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
706#, kde-format
707msgid " megabytes"
708msgstr " megabytes"
709
710#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
711#, kde-format
712msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
713msgid "Automatically add .%1"
714msgstr "Secara otomatis menambahkan .%1"
715
716#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
717#, kde-format
718msgid "The chosen password does not match the given verification password."
719msgstr ""
720"Sandi yang dipilih tidaklah cocok dengan sandi verifikasi yang diberikan."
721
722#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
723#: kerfuffle/createdialog.ui:30
724#, kde-format
725msgid "Folder:"
726msgstr "Folder:"
727
728#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
729#: kerfuffle/createdialog.ui:47
730#, kde-format
731msgid "Filename:"
732msgstr "Nama file:"
733
734#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
735#: kerfuffle/createdialog.ui:54
736#, kde-format
737msgid "Type archive name..."
738msgstr "Ketik nama arsip..."
739
740#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
741#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
742#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
743#, kde-format
744msgid "Type:"
745msgstr "Tipe:"
746
747#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
748#: kerfuffle/createdialog.ui:78
749#, kde-format
750msgid "Extension:"
751msgstr "Ekstensi:"
752
753#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
754#, kde-format
755msgctxt "@title:window"
756msgid "Extract"
757msgstr "Ekstrak"
758
759#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
760#, kde-format
761msgid "Extract"
762msgstr "Ekstrak"
763
764#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
765#, kde-format
766msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
767msgstr "Nama subfolder mungkin tidak mengandung karakter '/'."
768
769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
770#, kde-kuit-format
771msgctxt "@info"
772msgid ""
773"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
774"extract here?"
775msgstr ""
776"Folder <filename>%1</filename> sudah ada. Apakah kamu yakin ingin "
777"mengekstraknya di sini?"
778
779#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
780#, kde-format
781msgid "Folder exists"
782msgstr "Folder sudah ada"
783
784#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
785#, kde-format
786msgid "Extract here"
787msgstr "Ekstrak di sini"
788
789#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
790#, kde-format
791msgid "Retry"
792msgstr "Coba lagi"
793
794#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
795#, kde-kuit-format
796msgctxt "@info"
797msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
798msgstr "Folder <filename>%1</filename> tidak bisa diciptakan."
799
800#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
801#, kde-kuit-format
802msgctxt "@info"
803msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
804msgstr "<filename>%1</filename> sudah ada, tetapi bukan sebuah folder."
805
806#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
807#, kde-format
808msgid "Please check your permissions to create it."
809msgstr "Periksalah hak akses Anda untuk menciptakannya."
810
811#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
812#, kde-format
813msgid "Extract multiple archives"
814msgstr "Ekstrak banyak arsip"
815
816#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
817#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
818#, kde-format
819msgid "Extraction Dialog"
820msgstr "Dialog Ekstraksi"
821
822#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
823#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
824#, kde-format
825msgid "Extract All Files"
826msgstr "Ekstrak Semua File"
827
828#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
829#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
830#, kde-format
831msgid "E&xtraction into subfolder:"
832msgstr "Peng&ekstrakan ke dalam subfolder:"
833
834#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
835#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
836#, kde-format
837msgid "Options"
838msgstr "Opsi"
839
840#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
841#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
842#, kde-format
843msgid "Open &destination folder after extraction"
844msgstr "Buka fol&der tujuan usai mengekstrak"
845
846#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
847#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
848#, kde-format
849msgid "Close &Ark after extraction"
850msgstr "Tutup &Ark usai mengekstrak"
851
852#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
853#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
854#, kde-format
855msgid "&Preserve paths when extracting"
856msgstr "&Pertahankan alur direktori saat mengekstrak"
857
858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
859#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
860#, kde-format
861msgid "&Automatically create subfolders"
862msgstr "Otom&atis menciptakan subfolder"
863
864#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
865#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
866#, kde-format
867msgctxt "@title:group"
868msgid "Extract"
869msgstr "Ekstrak"
870
871#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
872#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
873#, kde-format
874msgid "Sele&cted files only"
875msgstr "Hanya file-file yang di&pilih"
876
877#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
878#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
879#, kde-format
880msgid "All &files"
881msgstr "Semua &File"
882
883#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
884#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
885#, kde-format
886msgid "Open destination folder after extraction"
887msgstr "Buka folder tujuan usai mengekstrak"
888
889#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
890#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
891#, kde-format
892msgid "Close Ark after extraction"
893msgstr "Tutup Ark usai mengekstrak"
894
895#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
896#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
897#, kde-format
898msgid "Preserve paths when extracting"
899msgstr "Pertahankan alur direktori ketika mengekstrak"
900
901#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
902#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
903#, kde-format
904msgid ""
905"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
906"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
907msgstr ""
908"Apakah iya atau tidak untuk mencentang secara baku pengekstrakan ke dalam "
909"kotak centang subfolder di dalam Dialog Pengekstrakan, ketika arsip memiliki "
910"lebih dari satu entri tingkat atas."
911
912#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
913#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
914#, kde-format
915msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
916msgstr ""
917"Ekstrak ke sebuah subfolder jika arsip memiliki lebih dari satu entri "
918"tingkat atas"
919
920#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
921#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
922#, kde-format
923msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
924msgstr "Ketika mengeklik sebuah file di arsip atau menekan tombol Enter:"
925
926#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
927#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
928#, kde-format
929msgid "Pre&view the file with internal previewer"
930msgstr "Pra&tinjau file dengan pempratinjau internal"
931
932#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
933#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
934#, kde-format
935msgid "Open the fi&le with associated application"
936msgstr "Buka fi&le dengan aplikasi yang berhubungan"
937
938#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
939#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
940#, kde-format
941msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
942msgstr "Tampilkan peringatan ketika menciptakan arsip zip dengan enkripsi AES"
943
944#: kerfuffle/jobs.cpp:98
945#, kde-format
946msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
947msgstr ""
948"Tidak ditemukan plugin yang sesuai. Ark belum begitu mendukung tipe file ini."
949
950#: kerfuffle/jobs.cpp:102
951#, kde-format
952msgid ""
953"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
954"the archive type are installed."
955msgstr ""
956"Gagal memuat plugin yang sesuai. Pastikan segala yang dapat dieksekusi yang "
957"diperlukan untuk menangani tipe arsip telah terinstal."
958
959#: kerfuffle/jobs.cpp:166
960#, kde-format
961msgid ""
962"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
963"be a malicious archive."
964msgstr ""
965
966#: kerfuffle/jobs.cpp:249
967#, kde-format
968msgid "Loading archive"
969msgstr "Memuat arsip"
970
971#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
972#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
973#: kerfuffle/jobs.cpp:842
974#, kde-format
975msgid "Archive"
976msgstr "Arsip"
977
978#: kerfuffle/jobs.cpp:521
979#, kde-format
980msgid "Extracting all files"
981msgstr "Mengekstrak semua file"
982
983#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
984#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
985#, kde-format
986msgid "Extracting one file"
987msgid_plural "Extracting %1 files"
988msgstr[0] "Mengekstrak satu file"
989msgstr[1] "Mengekstrak %1 file"
990
991#: kerfuffle/jobs.cpp:525
992#, kde-format
993msgctxt "extraction folder"
994msgid "Destination"
995msgstr "Tujuan"
996
997#: kerfuffle/jobs.cpp:529
998#, kde-kuit-format
999msgid ""
1000"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
1001"you have sufficient permissions."
1002msgstr ""
1003"Tidak bisa menulis untuk tujuan <filename>%1</filename>.<nl/>Periksa apakah "
1004"kamu memiliki perizinan secukupnya."
1005
1006#: kerfuffle/jobs.cpp:670
1007#, kde-format
1008msgid "Compressing a file"
1009msgid_plural "Compressing %1 files"
1010msgstr[0] "Mengompres suatu file"
1011msgstr[1] "Mengompres %1 file"
1012
1013#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1014#, kde-format
1015msgid "Moving a file"
1016msgid_plural "Moving %1 files"
1017msgstr[0] "Memindah sebuah file"
1018msgstr[1] "Memindah %1 file"
1019
1020#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1021#, kde-format
1022msgid "Copying a file"
1023msgid_plural "Copying %1 files"
1024msgstr[0] "Menyalin sebuah file"
1025msgstr[1] "Menyalin %1 file"
1026
1027#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1028#, kde-format
1029msgid "Deleting a file from the archive"
1030msgid_plural "Deleting %1 files"
1031msgstr[0] "Menghapus sebuah file dari arsip"
1032msgstr[1] "Menghapus %1 file"
1033
1034#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1035#, kde-format
1036msgid "Adding comment"
1037msgstr "Tambahkan komentar"
1038
1039#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1040#, kde-format
1041msgid "Testing archive"
1042msgstr "Arsip pengujian"
1043
1044#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1045#, kde-format
1046msgid ""
1047"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1048"missing. Check your installation."
1049msgstr ""
1050"Plugin tidak bisa digunakan karena satu atau lebih exsecutable yang "
1051"diperlukan telah hilang. Periksalah penginstalanmu."
1052
1053#. i18n: @title:column
1054#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1055#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1056#, kde-format
1057msgid "Name"
1058msgstr "Nama"
1059
1060#. i18n: @title:column
1061#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1062#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1063#, kde-format
1064msgid "Description"
1065msgstr "Deskripsi"
1066
1067#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1068#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1069#, kde-format
1070msgid "Disable preview for files larger than:"
1071msgstr "Nonfungsikan pratinjau untuk file-file yang lebih besar dari:"
1072
1073#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1074#, kde-format
1075msgctxt "@title:window"
1076msgid "Properties for %1"
1077msgstr "Properti untuk %1"
1078
1079#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1080#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1081#: part/infopanel.ui:195
1082#, kde-format
1083msgid "yes"
1084msgstr "ya"
1085
1086#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1087#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1088#, kde-format
1089msgid "no"
1090msgstr "tidak"
1091
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1093#, kde-format
1094msgid "yes (%1 volumes)"
1095msgstr "ya (%1 volume)"
1096
1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1098#, kde-format
1099msgid "%1 file"
1100msgid_plural "%1 files"
1101msgstr[0] "%1 file"
1102msgstr[1] "%1 file"
1103
1104#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1105#, kde-format
1106msgid ", %1 folder"
1107msgid_plural ", %1 folders"
1108msgstr[0] ", %1 folder"
1109msgstr[1] ", %1 folder"
1110
1111#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1112#, kde-format
1113msgid "only file contents (%1)"
1114msgstr "hanya konten file (%1)"
1115
1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1117#, kde-format
1118msgid "yes (%1)"
1119msgstr "ya (%1)"
1120
1121#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1122#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1123#, kde-format
1124msgid "Calculating..."
1125msgstr "Menghitung..."
1126
1127#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1128#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1129#, kde-format
1130msgid "Archive name:"
1131msgstr "Nama arsip:"
1132
1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1135#, kde-format
1136msgid "Archive type:"
1137msgstr "Tipe arsip:"
1138
1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1141#, kde-format
1142msgid "Mime-type:"
1143msgstr "Mime-type:"
1144
1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1147#, kde-format
1148msgid "Opened read-only:"
1149msgstr "Dibuka hanya-baca:"
1150
1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1152#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1153#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1154#, kde-format
1155msgid "Password-protected:"
1156msgstr "Diproteksi sandi:"
1157
1158#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1159#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1160#, kde-format
1161msgid "Has comment:"
1162msgstr "Komentar:"
1163
1164#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1165#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1166#, kde-format
1167msgid "Number of entries:"
1168msgstr "Jumlah entri-entri:"
1169
1170#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1171#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1172#, kde-format
1173msgid "Unpacked size:"
1174msgstr "Ukuran terbongkar:"
1175
1176#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1177#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1178#, kde-format
1179msgid "Packed size:"
1180msgstr "Ukuran terpaket:"
1181
1182#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1183#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1184#, kde-format
1185msgid "Compression ratio:"
1186msgstr "Perbandingan kompresi:"
1187
1188#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1189#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1190#, kde-format
1191msgid "Last modified:"
1192msgstr "Dimodifikasi terakhir:"
1193
1194#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1195#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1196#, kde-format
1197msgid "MD5 hash:"
1198msgstr "MD5 hash:"
1199
1200#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1201#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1202#, kde-format
1203msgid "SHA-1 hash:"
1204msgstr "SHA-1 hash:"
1205
1206#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1207#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1208#, kde-format
1209msgid "SHA-256 hash:"
1210msgstr "SHA-256 hash:"
1211
1212#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1213#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1214#, kde-format
1215msgid "Multi-volume:"
1216msgstr "Multi-volume:"
1217
1218#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1219#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1220#, kde-format
1221msgid "Compression method(s):"
1222msgstr "Metode kompresi:"
1223
1224#: kerfuffle/queries.cpp:73
1225#, kde-format
1226msgctxt "@title:window"
1227msgid "File Already Exists"
1228msgstr "File Sudah Ada"
1229
1230#: kerfuffle/queries.cpp:156
1231#, kde-kuit-format
1232msgctxt "@info"
1233msgid ""
1234"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1235"password."
1236msgstr ""
1237"Arsip <filename>%1</filename> telah diproteksi oleh sandi. Silakan masukkan "
1238"sandi."
1239
1240#: kerfuffle/queries.cpp:160
1241#, kde-format
1242msgid "Incorrect password, please try again."
1243msgstr "Sandi salah, coba lagi."
1244
1245#: kerfuffle/queries.cpp:195
1246#, kde-kuit-format
1247msgctxt "@info"
1248msgid ""
1249"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1250"or damaged."
1251msgstr ""
1252"Arsip yang kamu coba buka telah korup.<nl/> Beberapa file mungkin hilang "
1253"atau rusak."
1254
1255#: kerfuffle/queries.cpp:197
1256#, kde-format
1257msgctxt "@title:window"
1258msgid "Corrupt archive"
1259msgstr "Arsip korup"
1260
1261#: kerfuffle/queries.cpp:198
1262#, kde-format
1263msgctxt "@action:button"
1264msgid "Open as Read-Only"
1265msgstr "Buka sebagai Hanya-Baca"
1266
1267#: kerfuffle/queries.cpp:199
1268#, kde-format
1269msgctxt "@action:button"
1270msgid "Don't Open"
1271msgstr "Jangan Buka"
1272
1273#: kerfuffle/queries.cpp:208
1274#, kde-format
1275msgid "Don't ask again."
1276msgstr "Jangan tanya lagi."
1277
1278#: kerfuffle/queries.cpp:220
1279#, kde-format
1280msgid "Error during extraction"
1281msgstr "Error sewaktu pengekstrakan"
1282
1283#: kerfuffle/queries.cpp:221
1284#, kde-kuit-format
1285msgid ""
1286"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1287"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1288msgstr ""
1289"Pengekstrakan entri:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>gagal dengan pesan "
1290"error:<nl/>    %2<nl/><nl/>Apakah kamu ingin melanjutkan pengekstrakan?<nl/>"
1291
1292#: part/archivemodel.cpp:161
1293#, kde-format
1294msgctxt "Name of a file inside an archive"
1295msgid "Name"
1296msgstr "Nama"
1297
1298#: part/archivemodel.cpp:163
1299#, kde-format
1300msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1301msgid "Size"
1302msgstr "Ukuran"
1303
1304#: part/archivemodel.cpp:165
1305#, kde-format
1306msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1307msgid "Compressed"
1308msgstr "Dikompres"
1309
1310#: part/archivemodel.cpp:167
1311#, kde-format
1312msgctxt "Compression rate of file"
1313msgid "Rate"
1314msgstr "Laju"
1315
1316#: part/archivemodel.cpp:169
1317#, kde-format
1318msgctxt "File's owner username"
1319msgid "Owner"
1320msgstr "Pemilik"
1321
1322#: part/archivemodel.cpp:171
1323#, kde-format
1324msgctxt "File's group"
1325msgid "Group"
1326msgstr "Grup"
1327
1328#: part/archivemodel.cpp:173
1329#, kde-format
1330msgctxt "File permissions"
1331msgid "Mode"
1332msgstr "Mode"
1333
1334#: part/archivemodel.cpp:175
1335#, kde-format
1336msgctxt "CRC hash code"
1337msgid "CRC checksum"
1338msgstr ""
1339
1340#: part/archivemodel.cpp:177
1341#, kde-format
1342msgctxt "BLAKE2 hash code"
1343msgid "BLAKE2 checksum"
1344msgstr ""
1345
1346#: part/archivemodel.cpp:179
1347#, kde-format
1348msgctxt "Compression method"
1349msgid "Method"
1350msgstr "Metode"
1351
1352#: part/archivemodel.cpp:182
1353#, kde-format
1354msgctxt "File version"
1355msgid "Version"
1356msgstr "Versi"
1357
1358#: part/archivemodel.cpp:184
1359#, kde-format
1360msgctxt "Timestamp"
1361msgid "Date"
1362msgstr "Tanggal"
1363
1364#: part/archivemodel.cpp:186
1365#, kde-format
1366msgctxt "Unnamed column"
1367msgid "??"
1368msgstr "??"
1369
1370#: part/archivemodel.cpp:297
1371#, kde-format
1372msgid "Adding files is not supported for this archive."
1373msgstr "Penambahan file-file tidak didukung untuk arsip ini."
1374
1375#: part/archivemodel.cpp:305
1376#, fuzzy, kde-format
1377#| msgctxt "@info:tooltip"
1378#| msgid "Click to add files to the archive"
1379msgid "You can only add local files to an archive."
1380msgstr "Klik untuk menambahkan file-file ke arsip"
1381
1382#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1383#: part/ark_part.rc:15
1384#, kde-format
1385msgid "&File"
1386msgstr "&File"
1387
1388#. i18n: ectx: Menu (settings)
1389#: part/ark_part.rc:29
1390#, kde-format
1391msgid "&Settings"
1392msgstr "Peng&aturan"
1393
1394#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1395#: part/ark_part.rc:34
1396#, kde-format
1397msgid "Main Toolbar"
1398msgstr "Toolbar Utama"
1399
1400#. i18n: ectx: Menu (help)
1401#: part/ark_viewer.rc:5
1402#, kde-format
1403msgid "&Help"
1404msgstr ""
1405
1406#: part/arkviewer.cpp:50
1407#, kde-format
1408msgid "Closing preview"
1409msgstr "Menutup pratinjau"
1410
1411#: part/arkviewer.cpp:51
1412#, kde-format
1413msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1414msgstr "Mohon tunggu sembari pratinjau ditutup..."
1415
1416#: part/arkviewer.cpp:98
1417#, kde-format
1418msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1419msgstr "Penampil internal tidak dapat membuka pratinjau untuk file ini."
1420
1421#: part/arkviewer.cpp:114
1422#, kde-kuit-format
1423msgid ""
1424"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1425"you want to try to view it as plain text?"
1426msgstr ""
1427"Penampil internal tak bisa mempratinjau tipe file<nl/>(%1) ini.<nl/><nl/"
1428">Apakah kamu ingin mencoba untuk menampilkannya sebagai teks plain?"
1429
1430#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1431#, kde-format
1432msgctxt "@title:window"
1433msgid "Cannot Preview File"
1434msgstr "Tak Bisa Mempratinjau File"
1435
1436#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1437#, kde-format
1438msgctxt "@action:button"
1439msgid "Preview as Text"
1440msgstr "Pratinjau sebagai Teks"
1441
1442#: part/arkviewer.cpp:126
1443#, kde-kuit-format
1444msgid ""
1445"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1446"you want to try to view it as plain text?"
1447msgstr ""
1448"Penampil internal tak bisa mempratinjau tipe file yang tak diketahui ini.<nl/"
1449"><nl/>Apakah kamu ingin mencoba untuk menampilkannya sebagai teks plain?"
1450
1451#: part/arkviewer.cpp:192
1452#, kde-format
1453msgctxt "@action"
1454msgid "About Viewer Component"
1455msgstr ""
1456
1457#: part/infopanel.cpp:52
1458#, kde-format
1459msgid "No archive loaded"
1460msgstr "Tidak ada arsip yang dimuat"
1461
1462#: part/infopanel.cpp:103
1463#, kde-format
1464msgid "Symbolic Link"
1465msgstr "Taut Simbolis"
1466
1467#: part/infopanel.cpp:108
1468#, kde-format
1469msgid "Unknown size"
1470msgstr "Ukuran tak diketahui"
1471
1472#: part/infopanel.cpp:129
1473#, kde-format
1474msgid "One file selected"
1475msgid_plural "%1 files selected"
1476msgstr[0] "Satu file dipilih"
1477msgstr[1] "%1 file dipilih"
1478
1479#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1480#: part/infopanel.ui:20
1481#, kde-format
1482msgid "Information Panel"
1483msgstr "Panel Informasi"
1484
1485#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1486#: part/infopanel.ui:64
1487#, kde-format
1488msgid "Unknown file type"
1489msgstr "Jenis file tak dikenal"
1490
1491#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1492#: part/infopanel.ui:113
1493#, kde-format
1494msgid "Owner:"
1495msgstr "Pemilik:"
1496
1497#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1498#: part/infopanel.ui:133
1499#, kde-format
1500msgid "Group:"
1501msgstr "Grup:"
1502
1503#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1504#: part/infopanel.ui:153
1505#, kde-format
1506msgid "Target:"
1507msgstr "Sasaran:"
1508
1509#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1510#: part/jobtracker.ui:13
1511#, kde-format
1512msgid "Job Tracker"
1513msgstr "Pelacak Tugas"
1514
1515#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1516#: part/jobtracker.ui:43
1517#, kde-format
1518msgid "<b>Job Description</b>"
1519msgstr "<b>Deskripsi Tugas</b>"
1520
1521#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1522#: part/jobtracker.ui:62
1523#, kde-format
1524msgid "Some Information about the job"
1525msgstr "Beberapa Informasi mengenai tugas"
1526
1527#: part/overwritedialog.cpp:26
1528#, kde-format
1529msgid ""
1530"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1531"to overwrite."
1532msgstr ""
1533"File-file dengan alur berikut sudah ada. Membuangnya jika kamu sungguh ingin "
1534"menimpanya."
1535
1536#: part/overwritedialog.cpp:28
1537#, kde-format
1538msgid ""
1539"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1540"overwriting them?"
1541msgstr ""
1542"File-file dengan alur berikut sudah ada. Apakah kamu ingin meneruskan "
1543"penimpaannya?"
1544
1545#: part/part.cpp:110
1546#, kde-format
1547msgid "Comment"
1548msgstr "Komentar"
1549
1550#: part/part.cpp:121
1551#, kde-format
1552msgid "Comment has been modified."
1553msgstr "Komentar telah dimodifikasi."
1554
1555#: part/part.cpp:126
1556#, kde-format
1557msgid "Save"
1558msgstr "Simpan"
1559
1560#: part/part.cpp:149
1561#, kde-format
1562msgid "Type to search..."
1563msgstr "Ketik untuk pencarian..."
1564
1565#: part/part.cpp:307
1566#, fuzzy, kde-kuit-format
1567#| msgctxt "@info"
1568#| msgid "Ark can only extract to local destinations."
1569msgctxt "@info"
1570msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1571msgstr "Ark hanya bisa mengekstrak ke tujuan lokal."
1572
1573#: part/part.cpp:359
1574#, kde-format
1575msgctxt "@action:inmenu"
1576msgid "Show Information Panel"
1577msgstr "Tampilkan Panel Informasi"
1578
1579#: part/part.cpp:366
1580#, kde-format
1581msgctxt "@action:inmenu"
1582msgid "Save Copy As..."
1583msgstr ""
1584
1585#: part/part.cpp:370
1586#, kde-format
1587msgctxt "open a file with external program"
1588msgid "&Open"
1589msgstr "&Buka"
1590
1591#: part/part.cpp:372
1592#, kde-format
1593msgctxt "@info:tooltip"
1594msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1595msgstr "Klik untuk membuka file yang dipilih dengan aplikasi yang berhubungan"
1596
1597#: part/part.cpp:376
1598#, kde-format
1599msgctxt "open a file with external program"
1600msgid "Open &With..."
1601msgstr "Buka &Dengan..."
1602
1603#: part/part.cpp:378
1604#, kde-format
1605msgctxt "@info:tooltip"
1606msgid "Click to open the selected file with an external program"
1607msgstr "Klik untuk membuka file yang dipilih dengan program eksternal"
1608
1609#: part/part.cpp:382
1610#, kde-format
1611msgctxt "to preview a file inside an archive"
1612msgid "Pre&view"
1613msgstr "Pra&tinjau"
1614
1615#: part/part.cpp:384
1616#, kde-format
1617msgctxt "@info:tooltip"
1618msgid "Click to preview the selected file"
1619msgstr "Klik untuk mempratinjau file yang dipilih"
1620
1621#: part/part.cpp:389
1622#, kde-format
1623msgctxt "@action:inmenu"
1624msgid "E&xtract All"
1625msgstr "E&kstrak Semuanya"
1626
1627#: part/part.cpp:391
1628#, kde-format
1629msgid ""
1630"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1631"the files in the archive"
1632msgstr ""
1633"Klik untuk membuka dialog pengekstrakan, sehingga kamu bisa memilih "
1634"bagaimana mengekstrak semua file dalam arsip"
1635
1636#: part/part.cpp:396
1637#, kde-format
1638msgctxt "@action:inmenu"
1639msgid "&Extract"
1640msgstr "&Ekstrak"
1641
1642#: part/part.cpp:399
1643#, kde-format
1644msgid ""
1645"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1646"all files or just the selected ones"
1647msgstr ""
1648"Klik untuk membuka dialog ekstraksi, sehingga Anda bisa memilih untuk "
1649"mengekstrak semua atau beberapa file saja."
1650
1651#: part/part.cpp:404
1652#, kde-format
1653msgid "Add &Files..."
1654msgstr "Tambah &File..."
1655
1656#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1657#, kde-format
1658msgctxt "@info:tooltip"
1659msgid "Click to add files to the archive"
1660msgstr "Klik untuk menambahkan file-file ke arsip"
1661
1662#: part/part.cpp:421
1663#, kde-format
1664msgctxt "@action:inmenu"
1665msgid "&Properties"
1666msgstr "&Properti"
1667
1668#: part/part.cpp:423
1669#, kde-format
1670msgctxt "@info:tooltip"
1671msgid "Click to see properties for archive"
1672msgstr "Klik untuk melihat properti arsip"
1673
1674#: part/part.cpp:429
1675#, kde-format
1676msgctxt "@info:tooltip"
1677msgid "Click to add or edit comment"
1678msgstr "Klik untuk menambah atau mengedit komentar"
1679
1680#: part/part.cpp:434
1681#, kde-format
1682msgctxt "@action:inmenu"
1683msgid "&Test Integrity"
1684msgstr "&Uji Ketangguhan"
1685
1686#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1687#, kde-format
1688msgctxt "@info:tooltip"
1689msgid "Click to test the archive for integrity"
1690msgstr "Klik untuk menguji ketangguhan arsip"
1691
1692#: part/part.cpp:462
1693#, kde-kuit-format
1694msgctxt "@info:tooltip"
1695msgid ""
1696"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1697"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1698"a new archive if you want to add files."
1699msgstr ""
1700"Penambahan file untuk arsip yang ada perlindungan sandi dengan tidak adanya "
1701"header enkripsi saat ini tidaklah didukung.<nl/><nl/> Ekstrak file dan "
1702"ciptakan arsip baru jika kamu ingin menambahkan file."
1703
1704#: part/part.cpp:465
1705#, kde-kuit-format
1706msgctxt "@info:tooltip"
1707msgid ""
1708"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1709"not supported."
1710msgstr ""
1711"Pengujian arsip yang diproteksi sandi dengan tidak adanya header enkripsi "
1712"saat ini tidaklah didukung."
1713
1714#: part/part.cpp:533
1715#, kde-format
1716msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1717msgid "Edit &Comment"
1718msgstr "Edit &Komentar"
1719
1720#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1721#, kde-format
1722msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1723msgid "Add &Comment"
1724msgstr "Tambahkan &Komentar"
1725
1726#: part/part.cpp:643
1727#, kde-format
1728msgid "The archive passed the integrity test."
1729msgstr "Arsip lulus dalam uji ketangguhan."
1730
1731#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1732#, kde-format
1733msgid "Test Results"
1734msgstr "Hasil Uji"
1735
1736#: part/part.cpp:645
1737#, kde-format
1738msgid "The archive failed the integrity test."
1739msgstr "Arsip gagal dalam uji ketangguhan."
1740
1741#: part/part.cpp:666
1742#, kde-format
1743msgid "Extract To..."
1744msgstr "Ekstrak Ke..."
1745
1746#: part/part.cpp:680
1747#, kde-format
1748msgid "Quick Extract To..."
1749msgstr "Ekstrak Cepat ke..."
1750
1751#: part/part.cpp:810
1752#, fuzzy, kde-format
1753#| msgctxt "@title:tab"
1754#| msgid "General Settings"
1755msgctxt "@title:tab"
1756msgid "General"
1757msgstr "Pengaturan Umum"
1758
1759#: part/part.cpp:811
1760#, fuzzy, kde-format
1761#| msgid "Extract"
1762msgctxt "@title:tab"
1763msgid "Extraction"
1764msgstr "Ekstrak"
1765
1766#: part/part.cpp:812
1767#, fuzzy, kde-format
1768#| msgctxt "@title:tab"
1769#| msgid "Plugin Settings"
1770msgctxt "@title:tab"
1771msgid "Plugins"
1772msgstr "Pengaturan Plugin"
1773
1774#: part/part.cpp:813
1775#, fuzzy, kde-format
1776#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
1777#| msgid "Pre&view"
1778msgctxt "@title:tab"
1779msgid "Previews"
1780msgstr "Pra&tinjau"
1781
1782#: part/part.cpp:825
1783#, kde-kuit-format
1784msgctxt "@info"
1785msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1786msgstr "<filename>%1</filename> adalah sebuah direktori."
1787
1788#: part/part.cpp:834
1789#, kde-kuit-format
1790msgctxt "@info"
1791msgid ""
1792"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1793"permission."
1794msgstr ""
1795"Tidak bisa menimpa <filename>%1</filename>. Periksalah apakah kamu memiliki "
1796"perizinan tulis."
1797
1798#: part/part.cpp:840
1799#, kde-kuit-format
1800msgctxt "@info"
1801msgid ""
1802"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1803"file."
1804msgstr ""
1805"Arsip <filename>%1</filename> akan diciptakan segera setelah kamu "
1806"menambahkan file."
1807
1808#: part/part.cpp:843
1809#, kde-kuit-format
1810msgctxt "@info"
1811msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1812msgstr "Arsip <filename>%1</filename> tidak ditemukan."
1813
1814#: part/part.cpp:848
1815#, kde-kuit-format
1816msgctxt "@info"
1817msgid ""
1818"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1819"possible to read from it."
1820msgstr ""
1821"Arsip <filename>%1</filename> tidak bisa dimuat, oleh karena itu tidak "
1822"mungkin untuk membaca darinya."
1823
1824#: part/part.cpp:861
1825#, kde-kuit-format
1826msgctxt "@info"
1827msgid ""
1828"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1829"it?"
1830msgstr "Arsip <filename>%1</filename> sudah ada. Apaka kamu ingin menimpanya?"
1831
1832#: part/part.cpp:863
1833#, kde-format
1834msgctxt "@title:window"
1835msgid "File Exists"
1836msgstr "File Sudah Ada"
1837
1838#: part/part.cpp:900
1839#, kde-kuit-format
1840msgctxt "@info"
1841msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1842msgstr "Arsipnya kosong atau Ark tidak bisa membuka isinya."
1843
1844#: part/part.cpp:905
1845#, kde-kuit-format
1846msgctxt "@info"
1847msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1848msgstr "Ark saat ini tidak mendukung file-file ISO dengan sistem file UDF."
1849
1850#: part/part.cpp:934
1851#, kde-kuit-format
1852msgctxt "@info"
1853msgid ""
1854"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1855"<nl/><message>%2</message>"
1856msgstr ""
1857"Memuat arsip <filename>%1</filename> gagal dengan error berikut ini:<nl/"
1858"><message>%2</message>"
1859
1860#: part/part.cpp:994
1861#, kde-format
1862msgid "Ark cannot open symlinks."
1863msgstr "Ark tak bisa membuka symlinks."
1864
1865#: part/part.cpp:1116
1866#, kde-kuit-format
1867msgid ""
1868"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1869"archive?"
1870msgstr ""
1871"File <filename>%1</filename> telah dimodifikasi. Apakah kamu ingin "
1872"memperbarui arsip?"
1873
1874#: part/part.cpp:1118
1875#, kde-format
1876msgctxt "@title:window"
1877msgid "File Modified"
1878msgstr "File Dimodifikasi"
1879
1880#: part/part.cpp:1398
1881#, kde-format
1882msgctxt "@title:window"
1883msgid "Add Files"
1884msgstr "Tambah File"
1885
1886#: part/part.cpp:1403
1887#, kde-format
1888msgctxt "@title:window"
1889msgid "Add Files to %1"
1890msgstr "Tambahkan File-file ke %1"
1891
1892#: part/part.cpp:1467
1893#, kde-format
1894msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1895msgstr ""
1896"Nama file tidak boleh berisi garis miring dan tidak boleh sama dengan \".\" "
1897"atau \"..\""
1898
1899#: part/part.cpp:1511
1900#, kde-format
1901msgid "Folders can't be moved into themselves."
1902msgstr "Folder tidak boleh dipindah ke dalam dirinya sendiri."
1903
1904#: part/part.cpp:1512
1905#, kde-format
1906msgid "Moving a folder into itself"
1907msgstr "Memindah sebuah folder ke dalam dirinya sendiri"
1908
1909#: part/part.cpp:1540
1910#, kde-format
1911msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1912msgstr ""
1913"Entri-entri dengan nama-nama yang sama tidak boleh ditempel ke tujuan yang "
1914"sama."
1915
1916#: part/part.cpp:1635
1917#, kde-format
1918msgctxt "@info"
1919msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1920msgid_plural ""
1921"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1922msgstr[0] ""
1923"Penghapusan file ini tidak dapat diurungkan. Apakah kamu yakin ingin "
1924"melakukan ini?"
1925msgstr[1] ""
1926"Penghapusan file-file tersebut tidak dapat diurungkan. Apakah kamu yakin "
1927"ingin melakukan ini?"
1928
1929# Ini nama dialog.
1930#: part/part.cpp:1638
1931#, kde-format
1932msgctxt "@title:window"
1933msgid "Delete File"
1934msgid_plural "Delete Files"
1935msgstr[0] "Hapus File"
1936msgstr[1] "Hapus File-file"
1937
1938#: part/part.cpp:1682
1939#, kde-format
1940msgctxt "@title:window"
1941msgid "Save Copy As"
1942msgstr ""
1943
1944#: part/part.cpp:1697
1945#, kde-kuit-format
1946msgctxt "@info"
1947msgid ""
1948"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1949"another location."
1950msgstr ""
1951"Arsip tidak bisa disimpan sebagai <filename>%1</filename>. Cobalah "
1952"menyimpannya ke lokasi yang lain."
1953
1954# Sengaja diperpendek.
1955#: part/part.cpp:1701
1956#, fuzzy, kde-kuit-format
1957#| msgctxt "@info"
1958#| msgid ""
1959#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
1960#| "location. The archive does not exist anymore."
1961msgctxt "@info"
1962msgid ""
1963"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1964"cannot be copied to the specified location."
1965msgstr ""
1966"Arsip <filename>%1</filename> tidak bisa disalin ke lokasi yang ditentukan. "
1967"Arsip sudah tidak ada lagi."
1968
1969#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1970#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1971#, kde-format
1972msgid "Listing the archive failed."
1973msgstr "Gagal mencantumkan arsip."
1974
1975#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1976#, kde-format
1977msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1978msgstr "Pengekstrakan gagal disebabkan error yang tak diketahui."
1979
1980#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1981#, kde-format
1982msgid ""
1983"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1984"be damaged."
1985msgstr ""
1986"Pengekstrakan gagal disebabkan satu atau lebih file korup. File-file yang "
1987"diekstrak mungkin rusak."
1988
1989#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1990#, kde-format
1991msgid ""
1992"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1993"in the configuration dialog."
1994msgstr ""
1995"Operasi penghapusan gagal. Cobalah mengupgrade p7zip atau menonaktifkan "
1996"plugin p7zip di dialog konfigurasi."
1997
1998#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1999#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
2000#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
2001#, kde-format
2002msgid "Failed to find all archive volumes."
2003msgstr "Gagal menemukan semua volume arsip."
2004
2005#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
2006#, kde-format
2007msgid ""
2008"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
2009"archive. Please update to a more recent version."
2010msgstr ""
2011"Unrar yang dapat dieksekusimu adalah berversi %1, yang terlalu lawas untuk "
2012"menangani arsip ini. Silakan perbarui ke versi yang lebih baru."
2013
2014#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
2015#, kde-format
2016msgid ""
2017"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
2018"Try updating your unrar."
2019msgstr ""
2020"Unrar melaporkan sebuah arsip non-RAR. Unrar yang terinstal versinya (%1) "
2021"adalah lawas. Cobalah memperbarui unrar-mu."
2022
2023#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2024#, kde-format
2025msgid "One or more wrong checksums"
2026msgstr "Satu atau lebih checksums salah"
2027
2028#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2029#, kde-format
2030msgid "Extraction failed."
2031msgstr "Pengekstrakan gagal."
2032
2033#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2034#, kde-format
2035msgid "Not enough memory for loading the archive."
2036msgstr "Tidak cukup memori untuk memuat arsip."
2037
2038#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2039#, kde-format
2040msgid "Wrong password."
2041msgstr "Sandi salah."
2042
2043#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2044#, kde-format
2045msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2046msgstr "Pengekstrakan gagal disebabkan metode kompresi (%1) yang tak didukung."
2047
2048#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2049#, kde-format
2050msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2051msgstr "Pengekstrakan gagal disebabkan metode enkripsi yang tak didukung."
2052
2053#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2054#, kde-format
2055msgctxt "referred to compression method"
2056msgid "unknown"
2057msgstr "Tak diketahui"
2058
2059#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2060#, kde-format
2061msgid ""
2062"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2063"supported by Ark."
2064msgstr ""
2065"Arsip ini berisi entri dengan alur mutlak, yang belum didukung oleh ark."
2066
2067#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2068#, kde-format
2069msgctxt "@info"
2070msgid "Fatal error, extraction aborted."
2071msgstr "Error fatal, pengekstrakan digugurkan."
2072
2073#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2074#, kde-format
2075msgid "The archive reader could not be initialized."
2076msgstr "Pembaca arsip tidak dapat diinisialisasi."
2077
2078#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2079#, kde-format
2080msgctxt "@info"
2081msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2082msgstr "Arsip korup atau kepalang perizinan."
2083
2084#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2085#, kde-format
2086msgctxt "@info"
2087msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2088msgstr "Gagal menciptakan sebuah file temporer untuk penulisan data."
2089
2090#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2091#, kde-format
2092msgid "The archive writer could not be initialized."
2093msgstr "Penulis arsip tidak dapat diinisialisasi."
2094
2095#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2096#, kde-format
2097msgctxt "@info"
2098msgid "Could not open the archive for writing entries."
2099msgstr "Tidak bisa membuka arsip untuk penulisan entri-entri."
2100
2101#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2102#, kde-format
2103msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2104msgstr "Jenis kompresi '%1' tidak didukung oleh Ark."
2105
2106#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2107#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2108#, kde-format
2109msgctxt "@info"
2110msgid "Could not set the compression method."
2111msgstr "Tidak bisa mengeset mode kompresi."
2112
2113#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2114#, kde-format
2115msgctxt "@info"
2116msgid "Could not set the compression level."
2117msgstr "Tidak bisa mengeset tingkat kompresi."
2118
2119#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2120#, kde-format
2121msgctxt "@info"
2122msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2123msgstr "Tidak bisa mengompres entri, operasi digugurkan."
2124
2125#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2126#, kde-format
2127msgctxt "@info Error in a message box"
2128msgid "Could not compress entry."
2129msgstr "Tidak bisa mengompres entri."
2130
2131#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2132#, kde-kuit-format
2133msgctxt "@info"
2134msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2135msgstr "Ark tidak bisa mengekstrak <filename>%1</filename>."
2136
2137#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2138#, kde-kuit-format
2139msgctxt "@info"
2140msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2141msgstr "Ark tidak bisa membuka <filename>%1</filename> untuk pengekstrakan."
2142
2143#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2144#, kde-kuit-format
2145msgctxt "@info"
2146msgid ""
2147"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2148msgstr ""
2149"Terjadi error sewaktu membaca <filename>%1</filename> selama pengekstrakan."
2150
2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2154#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2156#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2157#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2158#, kde-kuit-format
2159msgid "Failed to open archive: %1"
2160msgstr "Gagal membuka arsip: %1"
2161
2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2165#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2166#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2167#, kde-kuit-format
2168msgid "Failed to write archive."
2169msgstr "Gagal menulis arsip."
2170
2171#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2172#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2173#, kde-kuit-format
2174msgid "Failed to add entry: %1"
2175msgstr "Gagal menambahkan entri: %1"
2176
2177#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2178#, kde-kuit-format
2179msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2180msgstr "Gagal mengeset opsi kompresi untuk entri: %1"
2181
2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2184#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2185#, kde-kuit-format
2186msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2187msgstr "Gagal membaca metadata untuk entri: %1"
2188
2189#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2190#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2191#, kde-kuit-format
2192msgid "Failed to delete entry: %1"
2193msgstr "Gagal menghapus entri: %1"
2194
2195#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2196#, kde-kuit-format
2197msgid "Failed to create directory: %1"
2198msgstr "Gagal menciptakan direktori: %1"
2199
2200#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2201#, kde-kuit-format
2202msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2203msgstr "Gagal membuka '%1':<nl/>%2"
2204
2205#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2206#, kde-kuit-format
2207msgid "Failed to open file for writing: %1"
2208msgstr "Gagal membuka file untuk penulisan: %1"
2209
2210#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2211#, kde-kuit-format
2212msgid "Failed to read data for entry: %1"
2213msgstr "Gagal membaca data untuk entri: %1"
2214
2215#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2216#, kde-kuit-format
2217msgid "Failed to write data for entry: %1"
2218msgstr "Gagal menulis data untuk entri: %1"
2219
2220#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2221#, kde-kuit-format
2222msgid "Failed to locate entry: %1"
2223msgstr "Gagal menemukan entri: %1"
2224
2225#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2226#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2227#, kde-kuit-format
2228msgid "Failed to move entry: %1"
2229msgstr "Gagal memindah entri: %1"
2230
2231#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2232#, kde-kuit-format
2233msgid "Failed to copy entry: %1"
2234msgstr "Gagal menyalin entri: %1"
2235
2236#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2237#, kde-kuit-format
2238msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2239msgstr "Gagal mengeset metadata untuk entri: %1"
2240
2241#~ msgctxt "action, to open an archive"
2242#~ msgid "Open"
2243#~ msgstr "Buka"
2244
2245#~ msgid "Open an archive"
2246#~ msgstr "Buka sebuah arsip"
2247
2248#~ msgid "ArkPart"
2249#~ msgstr "ArkPart"
2250
2251#~ msgctxt "@title:window"
2252#~ msgid "Save Archive As"
2253#~ msgstr "Simpan Arsip Sebagai"
2254
2255#~ msgctxt "@info"
2256#~ msgid ""
2257#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2258#~ "want to overwrite it?"
2259#~ msgstr ""
2260#~ "Sebuah arsip bernama <filename>%1</filename> sudah ada. Apakah kamu yakin "
2261#~ "ingin menimpanya?"
2262
2263#~ msgctxt "@title:tab"
2264#~ msgid "Extraction Settings"
2265#~ msgstr "Pengaturan Pengekstrakan"
2266
2267#~ msgctxt "@title:tab"
2268#~ msgid "Preview Settings"
2269#~ msgstr "Pengaturan Pratinjau"
2270
2271#~ msgctxt "CRC hash code"
2272#~ msgid "CRC"
2273#~ msgstr "CRC"
2274
2275#~ msgid "There was an error during extraction."
2276#~ msgstr "Terjadi error sewaktu mengekstrak berkas."
2277
2278#, fuzzy
2279#~| msgid "Open an archive"
2280#~ msgid "&Rename"
2281#~ msgstr "Membuka arsip"
2282
2283#, fuzzy
2284#~| msgid "Click to preview the selected file"
2285#~ msgctxt "@info:tooltip"
2286#~ msgid "Click to rename the selected file"
2287#~ msgstr "Klik untuk melihat pratinjau berkas yang dipilih"
2288
2289#~ msgid "De&lete"
2290#~ msgstr "&Hapus"
2291
2292#, fuzzy
2293#~| msgid "Click to delete the selected files"
2294#~ msgctxt "@info:tooltip"
2295#~ msgid "Click to delete the selected files"
2296#~ msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih"
2297
2298#, fuzzy
2299#~| msgid "Click to delete the selected files"
2300#~ msgctxt "@info:tooltip"
2301#~ msgid "Click to cut the selected files"
2302#~ msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih"
2303
2304#, fuzzy
2305#~| msgid "Click to delete the selected files"
2306#~ msgctxt "@info:tooltip"
2307#~ msgid "Click to copy the selected files"
2308#~ msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih"
2309
2310#, fuzzy
2311#~| msgid "Click to add files to the archive"
2312#~ msgctxt "@info:tooltip"
2313#~ msgid "Click to paste the files here"
2314#~ msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip"
2315
2316#, fuzzy
2317#~| msgctxt "@title:window"
2318#~| msgid "Add Files"
2319#~ msgctxt "@action:inmenu"
2320#~ msgid "&Find Files"
2321#~ msgstr "Tambah Berkas"
2322
2323#, fuzzy
2324#~| msgid "Click to add files to the archive"
2325#~ msgctxt "@info:tooltip"
2326#~ msgid "Click to search in archive"
2327#~ msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip"
2328
2329#~ msgid "Adding a file"
2330#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2331#~ msgstr[0] "Menambahkan %1 berkas"
2332
2333#, fuzzy
2334#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2335#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2336#~ msgstr "<b>Jenis:</b> %1<br/>"
2337
2338#, fuzzy
2339#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2340#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2341#~ msgstr "<b>Pemilik:</b> %1<br/>"
2342
2343#, fuzzy
2344#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2345#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2346#~ msgstr "<b>Kelompok:</b> %1<br/>"
2347
2348#, fuzzy
2349#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2350#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2351#~ msgstr "<b>Target:</b> %1<br/>"
2352
2353#, fuzzy
2354#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2355#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2356#~ msgstr "<b>Dilindungi sandi:</b> Ya<br/>"
2357
2358#~ msgid "Cancel"
2359#~ msgstr "Batal"
2360
2361#, fuzzy
2362#~| msgid "Overwrite"
2363#~ msgctxt "@action:button"
2364#~ msgid "Overwrite"
2365#~ msgstr "Timpa"
2366
2367#, fuzzy
2368#~| msgid "Ark could not extract %1."
2369#~ msgctxt "@info"
2370#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2371#~ msgstr "Arka tidak dapat mengekstrak %1."
2372
2373#, fuzzy
2374#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
2375#~ msgctxt "@info"
2376#~ msgid ""
2377#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2378#~ "have sufficient permissions."
2379#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca"
2380
2381#, fuzzy
2382#~| msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
2383#~ msgctxt "@info"
2384#~ msgid ""
2385#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2386#~ msgstr "Gagal menemukan program '%1' pada variabel PATH."
2387
2388#, fuzzy
2389#~| msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
2390#~ msgctxt "@info"
2391#~ msgid ""
2392#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2393#~ "><message>%1</message>"
2394#~ msgstr "Gagal membuka dan menulis arsip dengan pesan galat '%1'"
2395
2396#, fuzzy
2397#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
2398#~ msgctxt "@info"
2399#~ msgid ""
2400#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2401#~ "><message>%1</message>"
2402#~ msgstr "Pengaturan kompresi gagal dengan galat '%1'"
2403
2404#, fuzzy
2405#~| msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
2406#~ msgctxt "@info"
2407#~ msgid ""
2408#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2409#~ "><message>%1</message>"
2410#~ msgstr "Pengaturan kompresi gagal dengan galat '%1'"
2411
2412#, fuzzy
2413#~| msgid ""
2414#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2415#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2416#~ msgstr "Gagal membuat arsip baru. Hak akses Anda mungkin tidak memadai."
2417
2418#, fuzzy
2419#~| msgid ""
2420#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2421#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2422#~ msgstr "Gagal membuat arsip baru. Hak akses Anda mungkin tidak memadai."
2423
2424#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2425#~ msgstr "Jenis arsip ini tidak dimungkinkan untuk dibuat."
2426
2427#~ msgctxt "File comment"
2428#~ msgid "Comment"
2429#~ msgstr "Komentar"
2430
2431#, fuzzy
2432#~| msgid "Click to add files to the archive"
2433#~ msgctxt "@info"
2434#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2435#~ msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip"
2436
2437#~ msgid "The source file could not be read."
2438#~ msgstr "Berkas sumber tidak dapat dibaca."
2439
2440#~ msgid "Add Fo&lder..."
2441#~ msgstr "Tambah Fo&lder..."
2442
2443#, fuzzy
2444#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2445#~ msgctxt "@info:tooltip"
2446#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2447#~ msgstr "Klik untuk menambah folder ke arsip"
2448
2449#~ msgctxt "@title:window"
2450#~ msgid "Add Folder"
2451#~ msgstr "Tambah Folder"
2452
2453#~ msgid "Metadata Label"
2454#~ msgstr "Label Metadata"
2455
2456#~ msgid "ActionsLabel"
2457#~ msgstr "Label Aksi"
2458
2459#, fuzzy
2460#~| msgctxt "File comment"
2461#~| msgid "Comment"
2462#~ msgctxt "@action:inmenu"
2463#~ msgid "&Edit Comment"
2464#~ msgstr "Komentar"
2465
2466#, fuzzy
2467#~| msgid "Deleting a file from the archive"
2468#~| msgid_plural "Deleting %1 files"
2469#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2470#~ msgstr "Menghapus %1 berkas"
2471
2472#, fuzzy
2473#~| msgid "One file selected"
2474#~| msgid_plural "%1 files selected"
2475#~ msgid "No file selected"
2476#~ msgstr "%1 berkas dipilih"
2477
2478#~ msgid "Open File"
2479#~ msgstr "Buka Berkas"
2480
2481#, fuzzy
2482#~| msgid ""
2483#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2484#~| "either all files or just the selected ones"
2485#~ msgid ""
2486#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2487#~ "the selected files"
2488#~ msgstr ""
2489#~ "Klik untuk membuka dialog ekstraksi, sehingga Anda bisa memilih untuk "
2490#~ "mengekstrak semua atau beberapa berkas saja."
2491
2492#, fuzzy
2493#~| msgid "E&xtract"
2494#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2495#~ msgid "E&xtract"
2496#~ msgstr "E&kstrak"
2497
2498#~ msgctxt "@title:window"
2499#~ msgid "Error Opening Archive"
2500#~ msgstr "Galat Membuka Arsip"
2501
2502#, fuzzy
2503#~| msgid "Open an archive"
2504#~ msgid "lblArchiveNamed"
2505#~ msgstr "Membuka arsip"
2506
2507#, fuzzy
2508#~| msgctxt "@title:window"
2509#~| msgid "Unable to Determine Archive Type"
2510#~ msgid "lblArchiveType"
2511#~ msgstr "Tidak Dapat Menentukan Jenis Arsip"
2512
2513#, fuzzy
2514#~| msgctxt "File comment"
2515#~| msgid "Comment"
2516#~ msgid "lblHasComment"
2517#~ msgstr "Komentar"
2518
2519#, fuzzy
2520#~| msgid "Icons"
2521#~ msgid "lblIcon"
2522#~ msgstr "Ikon"
2523
2524#, fuzzy
2525#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
2526#~ msgctxt "@info"
2527#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2528#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca"
2529
2530#, fuzzy
2531#~| msgid "File '%1' not found in the archive"
2532#~ msgctxt "@info"
2533#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2534#~ msgstr "Berkas '%1' tidak ditemukan dalam arsip."
2535
2536#, fuzzy
2537#~| msgid "Ark could not extract %1."
2538#~ msgctxt "@info"
2539#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2540#~ msgstr "Arka tidak dapat mengekstrak %1."
2541
2542#, fuzzy
2543#~| msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
2544#~ msgctxt "@info"
2545#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2546#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk ditulisi."
2547
2548#, fuzzy
2549#~| msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
2550#~ msgctxt "@info"
2551#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2552#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan direktori %1 ke dalam arsip"
2553
2554#, fuzzy
2555#~| msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
2556#~ msgctxt "@info"
2557#~ msgid ""
2558#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2559#~ msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca"
2560
2561#, fuzzy
2562#~| msgid "Could not add the file %1 to the archive."
2563#~ msgctxt "@info"
2564#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2565#~ msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas %1 ke dalam direktori."
2566
2567#~ msgid ""
2568#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2569#~ msgstr ""
2570#~ "Klik untuk membuka arsip, klik dan tahan untuk membuka arsip yang "
2571#~ "sebelumnya telah dibuka"
2572
2573#, fuzzy
2574#~| msgid "Incorrect password."
2575#~ msgid "Confirm password:"
2576#~ msgstr "Sandi salah."
2577
2578#~ msgid "&Action"
2579#~ msgstr "&Aksi"
2580
2581#, fuzzy
2582#~| msgid "Open File"
2583#~ msgctxt "open a file with external program"
2584#~ msgid "&Open File"
2585#~ msgstr "Buka Berkas"
2586
2587#, fuzzy
2588#~| msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2589#~ msgctxt "@info"
2590#~ msgid ""
2591#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2592#~ "handle it."
2593#~ msgstr ""
2594#~ "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menanganinya."
2595
2596#, fuzzy
2597#~| msgid "The archive reading failed with message: %1"
2598#~ msgctxt "@info"
2599#~ msgid ""
2600#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2601#~ msgstr "Gagal membaca arsip dengan pesan: %1"
2602
2603#, fuzzy
2604#~| msgid ""
2605#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
2606#~| "\n"
2607#~| "Please choose the correct archive type below."
2608#~ msgctxt "@info"
2609#~ msgid ""
2610#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2611#~ "choose another archive type below."
2612#~ msgstr ""
2613#~ "Ark tidak dapat menentukan jenis arsip dari berkas yang hendak dibuka.\n"
2614#~ "\n"
2615#~ "Silakan pilih jenis arsip yang benar di bawah ini."
2616
2617#~ msgctxt "@title:window"
2618#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2619#~ msgstr "Tidak Dapat Menentukan Jenis Arsip"
2620
2621#, fuzzy
2622#~| msgid ""
2623#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
2624#~| "\n"
2625#~| "Please choose the correct archive type below."
2626#~ msgctxt "@info"
2627#~ msgid ""
2628#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2629#~ "choose the correct archive type below."
2630#~ msgstr ""
2631#~ "Ark tidak dapat menentukan jenis arsip dari berkas yang hendak dibuka.\n"
2632#~ "\n"
2633#~ "Silakan pilih jenis arsip yang benar di bawah ini."
2634
2635#~ msgid ""
2636#~ "Easter egg for the developers:\n"
2637#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2638#~ "various compression interfaces."
2639#~ msgstr ""
2640#~ "Telur Paskah untuk para pengembang:\n"
2641#~ "Ini adalah versi yang akan datang dengan sejumlah opsi ekstra untuk "
2642#~ "berbagai jenis antarmuka kompresi."
2643
2644#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2645#~ msgstr "URl arsip yang akan dibuka"
2646
2647# Muncul di baris perintah.
2648#~ msgid "Options for adding files"
2649#~ msgstr "Opsi untuk menambahkan berkas"
2650
2651#~ msgid "Options for batch extraction:"
2652#~ msgstr "Opsi untuk ekstraksi \"batch\":"
2653
2654#, fuzzy
2655#~| msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
2656#~ msgctxt "@info"
2657#~ msgid ""
2658#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2659#~ "process."
2660#~ msgstr "Menemukan program '%1', tetapi gagal menginisiasi prosesnya."
2661
2662#~ msgid "One item"
2663#~ msgid_plural "%1 items"
2664#~ msgstr[0] "%1 item"
2665
2666#~ msgid "Delete files"
2667#~ msgstr "Hapus berkas"
2668
2669#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2670#~ msgstr ""
2671#~ "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menaganinya."
2672
2673#~ msgid "Recent folders"
2674#~ msgstr "Folder baru-baru ini"
2675
2676#~ msgid "Operation finished."
2677#~ msgstr "Operasi selesai."
2678
2679#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2680#~ msgstr "Pengaturan format gagal dengan galat '%1'"
2681