1# translation of ark.po to Punjabi 2# 3# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005. 4# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005. 5# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2019, 2021. 6# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008. 7# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012, 2017. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: ark\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 12"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 13"PO-Revision-Date: 2021-03-06 09:16-0800\n" 14"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" 15"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" 16"Language: pa\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23#, kde-format 24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 25msgid "Your names" 26msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" 27 28#, kde-format 29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 30msgid "Your emails" 31msgstr "alam.yellow@gmail.com" 32 33#. i18n: ectx: Menu (archive) 34#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 35#, kde-format 36msgid "&Archive" 37msgstr "ਅਕਾਇਵ(&A)" 38 39#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 40#, kde-format 41msgid "Extracting Files" 42msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 43 44#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 45#, kde-format 46msgid "Source archive" 47msgstr "ਸਰੋਤ ਅਕਾਇਵ" 48 49#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 50#, kde-format 51msgid "Destination" 52msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" 53 54#: app/batchextract.cpp:117 55#, kde-format 56msgid "The following files could not be extracted:" 57msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ:" 58 59#: app/batchextract.cpp:136 60#, kde-kuit-format 61msgctxt "@info" 62msgid "" 63"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 64"archive will not be extracted." 65msgstr "" 66"<filename>%1</filename> ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ। ਹੋਰ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" 67 68#: app/batchextract.cpp:137 69#, kde-kuit-format 70msgctxt "@info" 71msgid "" 72"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 73"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 74msgstr "" 75"<filename>%1</filename> ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ: <nl/><message>%2</message><nl/" 76">। ਹੋਰ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" 77 78#: app/batchextract.cpp:141 79#, kde-kuit-format 80msgctxt "@info" 81msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 82msgstr "<filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।" 83 84#: app/batchextract.cpp:142 85#, kde-kuit-format 86msgctxt "@info" 87msgid "" 88"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 89"%2</message>" 90msgstr "" 91"<filename>%1</filename> ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ: <nl/><message>%2</message>" 92 93#: app/batchextract.cpp:293 94#, kde-kuit-format 95msgctxt "@info" 96msgid "" 97"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 98"can only extract to local destinations." 99msgstr "" 100"ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ <filename>%1</filename> ਵਜੋਂ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਰਕ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ " 101"ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਿਲਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 102 103#: app/compressfileitemaction.cpp:55 104#, kde-format 105msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 106msgid "Here (as TAR.GZ)" 107msgstr "ਇੱਥੇ (TAR.GZ ਵਾਂਗ)" 108 109#: app/compressfileitemaction.cpp:64 110#, kde-format 111msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 112msgid "Here (as ZIP)" 113msgstr "ਇੱਥੇ (ZIP ਵਾਂਗ)" 114 115#: app/compressfileitemaction.cpp:71 116#, kde-format 117msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 118msgid "Compress to..." 119msgstr "...ਲਈ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰੋ" 120 121#: app/compressfileitemaction.cpp:76 122#, kde-format 123msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 124msgid "Compress" 125msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ" 126 127#: app/extractfileitemaction.cpp:58 128#, kde-format 129msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 130msgid "Extract archive to..." 131msgstr "...ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ" 132 133#: app/extractfileitemaction.cpp:70 134#, kde-format 135msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 136msgid "Extract archive here" 137msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ" 138 139#: app/extractfileitemaction.cpp:78 140#, kde-format 141msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 142msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 143msgstr "ਅਕਾਇਵ ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ, ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਆਪੇ ਖੋਜੋ" 144 145#: app/extractfileitemaction.cpp:84 146#, kde-format 147msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 148msgid "Extract" 149msgstr "ਖਿਲਾਰੋ" 150 151#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 152#, kde-format 153msgctxt "" 154"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 155msgid "Extract here" 156msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ" 157 158#: app/main.cpp:80 159#, kde-format 160msgid "Ark" 161msgstr "ਆਰਕ" 162 163#: app/main.cpp:82 164#, kde-format 165msgid "KDE Archiving tool" 166msgstr "KDE ਅਕਾਇਵਿੰਗ ਟੂਲ" 167 168#: app/main.cpp:84 169#, kde-format 170msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 171msgstr "(c) ੧੯੯੭-੨੦੧੯, ਕਈ ਆਰਕ ਡਿਵੈਲਪਰ" 172 173#: app/main.cpp:91 174#, kde-format 175msgid "Elvis Angelaccio" 176msgstr "" 177 178#: app/main.cpp:92 179#, kde-format 180msgid "Maintainer" 181msgstr "ਪਰਬੰਧਕ" 182 183#: app/main.cpp:94 184#, kde-format 185msgid "Ragnar Thomsen" 186msgstr "" 187 188#: app/main.cpp:95 189#, kde-format 190msgid "Maintainer, KF5 port" 191msgstr "ਪਰਬੰਧਕ, KF5 ਪੋਰਟ" 192 193#: app/main.cpp:97 194#, kde-format 195msgid "Raphael Kubo da Costa" 196msgstr "" 197 198#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 199#, kde-format 200msgid "Former Maintainer" 201msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਬੰਧਕ" 202 203#: app/main.cpp:100 204#, kde-format 205msgid "Harald Hvaal" 206msgstr "" 207 208#: app/main.cpp:103 209#, kde-format 210msgid "Henrique Pinto" 211msgstr "ਹੇਨਰੀਕਿਉ ਪਿੰਟੋ" 212 213#: app/main.cpp:106 214#, kde-format 215msgid "Helio Chissini de Castro" 216msgstr "ਹਿਲੀਓ ਚਿੱਸਨੀ ਡੀ ਕਾਸਟਰੋ" 217 218#: app/main.cpp:107 219#, kde-format 220msgid "Former maintainer" 221msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਬੰਧਕ" 222 223#: app/main.cpp:109 224#, kde-format 225msgid "Georg Robbers" 226msgstr "ਜਾਰਜ ਰੱਬੀਰਸ" 227 228#: app/main.cpp:112 229#, kde-format 230msgid "Roberto Selbach Teixeira" 231msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 232 233#: app/main.cpp:115 234#, kde-format 235msgid "Francois-Xavier Duranceau" 236msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 237 238#: app/main.cpp:118 239#, kde-format 240msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 241msgstr "Emily Ezust (Corel ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ)" 242 243#: app/main.cpp:121 244#, kde-format 245msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 246msgstr "Michael Jarrett (Corel ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ)" 247 248#: app/main.cpp:124 249#, kde-format 250msgid "Robert Palmbos" 251msgstr "ਰਾਬਰਟ ਪਾਲਮਬੋਸ" 252 253#: app/main.cpp:128 254#, kde-format 255msgid "Vladyslav Batyrenko" 256msgstr "" 257 258#: app/main.cpp:129 259#, kde-format 260msgid "Advanced editing functionalities" 261msgstr "ਮਾਹਰ ਸੋਧਣ ਸਹੂਲਤਾਂ" 262 263#: app/main.cpp:132 264#, kde-format 265msgid "Bryce Corkins" 266msgstr "Bryce Corkins" 267 268#: app/main.cpp:133 269#, kde-format 270msgid "Icons" 271msgstr "ਆਈਕਾਨ" 272 273#: app/main.cpp:135 274#, kde-format 275msgid "Liam Smit" 276msgstr "ਲੀਮ ਸਮਿਟ" 277 278#: app/main.cpp:136 279#, kde-format 280msgid "Ideas, help with the icons" 281msgstr "ਵਿਚਾਰ, ਆਈਕਾਨਾਂ ਲਈ ਮਦਦ" 282 283#: app/main.cpp:138 284#, kde-format 285msgid "Andrew Smith" 286msgstr "ਐਡਰਿਊ ਸਮਿੱਥ" 287 288#: app/main.cpp:139 289#, kde-format 290msgid "bkisofs code" 291msgstr "bkisofs ਕੋਡ" 292 293#: app/main.cpp:149 294#, kde-format 295msgid "URLs to open." 296msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ URL।" 297 298#: app/main.cpp:152 299#, kde-format 300msgid "" 301"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 302msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਐਕਸਟਰੈਕਟ/ਸ਼ਾਮਲ)" 303 304#: app/main.cpp:155 305#, kde-format 306msgid "" 307"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 308msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ। ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਥ ਹੈ।" 309 310#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 311#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 312#, kde-format 313msgid "Open destination folder after extraction." 314msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ।" 315 316#: app/main.cpp:162 317#, kde-format 318msgid "" 319"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 320"when finished." 321msgstr "" 322"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਫ਼ਾਇਲ ਨਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ " 323"ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।" 324 325#: app/main.cpp:165 326#, kde-format 327msgid "" 328"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 329"Quit when finished." 330msgstr "" 331"ਦਿੱਤੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ 'filename' ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਜੇ ਅਕਾਇਵ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬਣਾਉ। ਜਦੋਂ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ " 332"ਬੰਦ ਕਰੋ।" 333 334#: app/main.cpp:169 335#, kde-format 336msgid "" 337"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 338"to this one." 339msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀਂ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਭ ਐਂਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਇੱਕ ਮੁਤਾਬਕ।" 340 341#: app/main.cpp:172 342#, kde-format 343msgid "" 344"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 345"tar.gz, zip or any other supported types)" 346msgstr "" 347"ਚੁਣੇ ਸਿਫਿਕਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫ਼ਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ rar, tar.gz, zip ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ " 348"ਕਿਸਮ)।" 349 350#: app/main.cpp:176 351#, kde-format 352msgid "" 353"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 354"if more than one url is specified." 355msgstr "" 356"ਆਮ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬੈਂਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ URL ਦਿੱਤੇ ਹੋਣ।" 357 358#: app/main.cpp:179 359#, kde-format 360msgid "" 361"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 362msgstr "" 363 364#: app/main.cpp:182 365#, kde-format 366msgid "" 367"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 368"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 369"created." 370msgstr "" 371"ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਕਲਾ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਅਕਾਇਵ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ " 372"ਅਕਾਇਵ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" 373 374#: app/main.cpp:185 375#, kde-format 376msgid "List supported MIME types." 377msgstr "ਸਹਾਇਕ MIME ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ।" 378 379#: app/mainwindow.cpp:126 380#, kde-format 381msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 382msgstr "ਆਰਕ ਦਾ KPart ਭਾਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ ਜੀ।" 383 384#: app/mainwindow.cpp:199 385#, kde-format 386msgctxt "to open an archive" 387msgid "Open Archive" 388msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" 389 390#: app/mainwindow.cpp:307 391#, kde-format 392msgid "Create New Archive" 393msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" 394 395#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 396#: app/welcomescreen.ui:18 397#, kde-format 398msgid "Form" 399msgstr "" 400 401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 402#: app/welcomescreen.ui:53 403#, kde-format 404msgid "Welcome to Ark" 405msgstr "" 406 407#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 408#: app/welcomescreen.ui:97 409#, fuzzy, kde-format 410#| msgctxt "to open an archive" 411#| msgid "Open Archive" 412msgctxt "to open an archive" 413msgid "Open Archive..." 414msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" 415 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 417#: app/welcomescreen.ui:107 418#, fuzzy, kde-format 419#| msgid "Create New Archive" 420msgid "Create New Archive..." 421msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" 422 423#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 424#, kde-format 425msgid "Advanced Options" 426msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" 427 428#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 429#, kde-format 430msgctxt "@action:button" 431msgid "Add" 432msgstr "ਜੋੜੋ" 433 434#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 435#: kerfuffle/adddialog.ui:35 436#, kde-format 437msgid "Files/Folders to Compress" 438msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫ਼ਾਇਲਾਂ/ਫੋਲਡਰ" 439 440#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 441#, kde-format 442msgid "Compress to Archive" 443msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੰਪਰੈੱਸ" 444 445#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 446#, kde-format 447msgid "No input files were given." 448msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ।" 449 450#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 451#, kde-kuit-format 452msgid "" 453"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 454"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 455msgstr "" 456 457#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 458#: kerfuffle/ark.kcfg:9 459#, kde-format 460msgid "" 461"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 462msgstr "" 463 464#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 465#: kerfuffle/ark.kcfg:13 466#, kde-format 467msgid "Default action when opening archive entries." 468msgstr "" 469 470#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 471#: kerfuffle/ark.kcfg:27 472#, kde-format 473msgid "Close Ark after extraction." 474msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ।" 475 476#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 477#: kerfuffle/ark.kcfg:31 478#, kde-format 479msgid "Preserve paths when extracting." 480msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਪਾਥ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ।" 481 482#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 483#: kerfuffle/ark.kcfg:35 484#, kde-format 485msgid "" 486"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 487msgstr "" 488 489#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 490#: kerfuffle/ark.kcfg:41 491#, kde-format 492msgid "How the main window is divided." 493msgstr "" 494 495#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 496#: kerfuffle/ark.kcfg:45 497#, kde-format 498msgid "Whether to show the information panel." 499msgstr "ਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।" 500 501#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 502#: kerfuffle/ark.kcfg:55 503#, kde-format 504msgid "Whether to limit the preview according to file size." 505msgstr "" 506 507#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 508#: kerfuffle/ark.kcfg:59 509#, kde-format 510msgid "Preview file size limit in megabytes." 511msgstr "" 512 513#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 514#, kde-kuit-format 515msgctxt "@info" 516msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 517msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%1</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" 518 519#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 520#, kde-format 521msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 522msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।" 523 524#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 525#, kde-format 526msgid "" 527"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 528"enough space is available." 529msgstr "" 530 531#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 532#, fuzzy, kde-format 533#| msgid "Could not write to the destination file %1, path %2" 534msgctxt "@info" 535msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 536msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 537msgstr[0] "ਟਿਕਾਣਾ ਫ਼ਾਇਲ %1, ਪਾਥ %2 ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 538msgstr[1] "ਟਿਕਾਣਾ ਫ਼ਾਇਲ %1, ਪਾਥ %2 ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 539 540#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 541#, fuzzy, kde-format 542#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 543msgctxt "@info" 544msgid "Extraction failed because the disk is full." 545msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" 546 547#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 548#, kde-format 549msgctxt "@info" 550msgid "Extraction failed: Incorrect password" 551msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।" 552 553#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 554#, kde-format 555msgid "Incorrect password." 556msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।" 557 558#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 559#, kde-format 560msgid "Ark does not currently support testing this archive." 561msgstr "" 562 563#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 564#, kde-format 565msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 566msgstr "" 567 568#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 569#, kde-format 570msgid "" 571"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 572msgstr "" 573 574#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 575#, fuzzy, kde-format 576#| msgid "It is not possible to create archives of this type." 577msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 578msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 579 580#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 581#, fuzzy, kde-format 582#| msgid "It is not possible to create archives of this type." 583msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 584msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 585 586#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 587#, kde-format 588msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 589msgstr "" 590 591#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 592#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 593#, kde-format 594msgid "Compression" 595msgstr "ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ" 596 597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 598#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 599#, kde-format 600msgid "Level:" 601msgstr "ਪੱਧਰ:" 602 603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 605#, kde-format 606msgid "Min" 607msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" 608 609#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 611#, kde-format 612msgid "Method:" 613msgstr "ਢੰਗ:" 614 615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 616#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 617#, kde-format 618msgid "Max" 619msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" 620 621#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 623#, kde-format 624msgid "Password Protection" 625msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ" 626 627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 629#, kde-format 630msgid "Encryption method:" 631msgstr "ਇੰਕਰਿਪਸ਼ਨ ਦਾ ਢੰਗ:" 632 633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 635#, kde-format 636msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 637msgstr "" 638 639#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 641#, kde-format 642msgid "" 643"This encryption method may not be supported by older archiving software." 644msgstr "" 645 646#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 647#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 648#, kde-format 649msgid "Multi-volume Archive" 650msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ" 651 652#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 653#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 654#, kde-format 655msgid "Create multi-volume archive" 656msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" 657 658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 659#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 660#, kde-format 661msgid "Volume size:" 662msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ:" 663 664#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 665#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 667#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 668#, kde-format 669msgid " megabytes" 670msgstr " ਮੈਗਾਬਾਈਟ" 671 672#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 673#, kde-format 674msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 675msgid "Automatically add .%1" 676msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ .%1 ਜੋੜੋ" 677 678#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 679#, kde-format 680msgid "The chosen password does not match the given verification password." 681msgstr "" 682 683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 684#: kerfuffle/createdialog.ui:30 685#, kde-format 686msgid "Folder:" 687msgstr "ਫੋਲਡਰ:" 688 689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 690#: kerfuffle/createdialog.ui:47 691#, kde-format 692msgid "Filename:" 693msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਨਾਂ:" 694 695#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 696#: kerfuffle/createdialog.ui:54 697#, kde-format 698msgid "Type archive name..." 699msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ..." 700 701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 703#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 704#, kde-format 705msgid "Type:" 706msgstr "ਕਿਸਮ:" 707 708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 709#: kerfuffle/createdialog.ui:78 710#, kde-format 711msgid "Extension:" 712msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ:" 713 714#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 715#, kde-format 716msgctxt "@title:window" 717msgid "Extract" 718msgstr "ਖਿਲਾਰੋ" 719 720#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 721#, kde-format 722msgid "Extract" 723msgstr "ਖਿਲਾਰੋ" 724 725#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 726#, kde-format 727msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 728msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 729 730#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 731#, kde-kuit-format 732msgctxt "@info" 733msgid "" 734"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 735"extract here?" 736msgstr "" 737"ਫੋਲਡਰ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?" 738 739#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 740#, kde-format 741msgid "Folder exists" 742msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" 743 744#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 745#, kde-format 746msgid "Extract here" 747msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ" 748 749#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 750#, kde-format 751msgid "Retry" 752msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" 753 754#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 755#, kde-kuit-format 756msgctxt "@info" 757msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 758msgstr "ਫੋਲਡਰ <filename>%1</filename> ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" 759 760#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 761#, kde-kuit-format 762msgctxt "@info" 763msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 764msgstr "<filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 765 766#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 767#, kde-format 768msgid "Please check your permissions to create it." 769msgstr "ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" 770 771#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 772#, kde-format 773msgid "Extract multiple archives" 774msgstr "ਕਈ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ" 775 776#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 777#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 778#, kde-format 779msgid "Extraction Dialog" 780msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ" 781 782#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 783#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 784#, kde-format 785msgid "Extract All Files" 786msgstr "ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ" 787 788#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 789#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 790#, kde-format 791msgid "E&xtraction into subfolder:" 792msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਿਲਾਰਨਾ(&x):" 793 794#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 795#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 796#, kde-format 797msgid "Options" 798msgstr "ਚੋਣਾਂ" 799 800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 801#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 802#, kde-format 803msgid "Open &destination folder after extraction" 804msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&d)" 805 806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 807#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 808#, kde-format 809msgid "Close &Ark after extraction" 810msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(&A)" 811 812#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 813#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 814#, kde-format 815msgid "&Preserve paths when extracting" 816msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਮਾਰਗ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ(&P)" 817 818#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 819#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 820#, kde-format 821msgid "&Automatically create subfolders" 822msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਣਾਓ(&A)" 823 824#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 825#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 826#, kde-format 827msgctxt "@title:group" 828msgid "Extract" 829msgstr "ਖਿਲਾਰੋ" 830 831#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 832#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 833#, kde-format 834msgid "Sele&cted files only" 835msgstr "ਕੇਵਲ ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹੀ(&c)" 836 837#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 838#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 839#, kde-format 840msgid "All &files" 841msgstr "ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ(&f)" 842 843#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 844#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 845#, kde-format 846msgid "Open destination folder after extraction" 847msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" 848 849#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 850#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 851#, kde-format 852msgid "Close Ark after extraction" 853msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ" 854 855#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 856#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 857#, kde-format 858msgid "Preserve paths when extracting" 859msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਪਾਥ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ" 860 861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 862#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 863#, kde-format 864msgid "" 865"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 866"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 867msgstr "" 868 869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 871#, kde-format 872msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 873msgstr "" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 876#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 877#, kde-format 878msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 879msgstr "" 880 881#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 882#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 883#, kde-format 884msgid "Pre&view the file with internal previewer" 885msgstr "" 886 887#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 888#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 889#, kde-format 890msgid "Open the fi&le with associated application" 891msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&l)" 892 893#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 894#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 895#, kde-format 896msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 897msgstr "" 898 899#: kerfuffle/jobs.cpp:98 900#, kde-format 901msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 902msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਆਰਕ ਇਸ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਾਇਖ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।" 903 904#: kerfuffle/jobs.cpp:102 905#, fuzzy, kde-format 906#| msgctxt "@info" 907#| msgid "" 908#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin " 909#| "capable of handling the file was found." 910msgid "" 911"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 912"the archive type are installed." 913msgstr "" 914"ਆਕ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫ਼ਾਇਲ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ " 915"ਢੁੱਕਵੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" 916 917#: kerfuffle/jobs.cpp:166 918#, kde-format 919msgid "" 920"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 921"be a malicious archive." 922msgstr "" 923 924#: kerfuffle/jobs.cpp:249 925#, kde-format 926msgid "Loading archive" 927msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 928 929#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 930#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 931#: kerfuffle/jobs.cpp:842 932#, kde-format 933msgid "Archive" 934msgstr "ਅਕਾਇਵ" 935 936#: kerfuffle/jobs.cpp:521 937#, kde-format 938msgid "Extracting all files" 939msgstr "ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" 940 941#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 942#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 943#, kde-format 944msgid "Extracting one file" 945msgid_plural "Extracting %1 files" 946msgstr[0] "ਇੱਕ ਫ਼ਾਇਲ ਖਿਲਾਰੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" 947msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" 948 949#: kerfuffle/jobs.cpp:525 950#, kde-format 951msgctxt "extraction folder" 952msgid "Destination" 953msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" 954 955#: kerfuffle/jobs.cpp:529 956#, kde-kuit-format 957msgid "" 958"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 959"you have sufficient permissions." 960msgstr "" 961 962#: kerfuffle/jobs.cpp:670 963#, kde-format 964msgid "Compressing a file" 965msgid_plural "Compressing %1 files" 966msgstr[0] "ਫ਼ਾਇਲ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 967msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" 968 969#: kerfuffle/jobs.cpp:723 970#, kde-format 971msgid "Moving a file" 972msgid_plural "Moving %1 files" 973msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 974msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" 975 976#: kerfuffle/jobs.cpp:761 977#, kde-format 978msgid "Copying a file" 979msgid_plural "Copying %1 files" 980msgstr[0] "ਫ਼ਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 981msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" 982 983#: kerfuffle/jobs.cpp:793 984#, kde-format 985msgid "Deleting a file from the archive" 986msgid_plural "Deleting %1 files" 987msgstr[0] "ਅਕਾਇਵ 'ਚੋਂ ਫ਼ਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 988msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" 989 990#: kerfuffle/jobs.cpp:817 991#, kde-format 992msgid "Adding comment" 993msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 994 995#: kerfuffle/jobs.cpp:842 996#, kde-format 997msgid "Testing archive" 998msgstr "ਅਕਾਇਵ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" 999 1000#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1001#, kde-format 1002msgid "" 1003"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1004"missing. Check your installation." 1005msgstr "" 1006 1007#. i18n: @title:column 1008#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1009#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1010#, kde-format 1011msgid "Name" 1012msgstr "ਨਾਂ" 1013 1014#. i18n: @title:column 1015#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1016#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1017#, kde-format 1018msgid "Description" 1019msgstr "ਵਰਣਨ" 1020 1021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1022#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1023#, kde-format 1024msgid "Disable preview for files larger than:" 1025msgstr "" 1026 1027#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1028#, kde-format 1029msgctxt "@title:window" 1030msgid "Properties for %1" 1031msgstr "%1 ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ" 1032 1033#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1034#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1035#: part/infopanel.ui:195 1036#, kde-format 1037msgid "yes" 1038msgstr "ਹਾਂ" 1039 1040#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1041#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1042#, kde-format 1043msgid "no" 1044msgstr "ਨਹੀਂ" 1045 1046#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1047#, kde-format 1048msgid "yes (%1 volumes)" 1049msgstr "ਹਾਂ (%1 ਵਾਲੀਅਮ)" 1050 1051#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1052#, kde-format 1053msgid "%1 file" 1054msgid_plural "%1 files" 1055msgstr[0] "%1 ਫ਼ਾਇਲ" 1056msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ" 1057 1058#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1059#, kde-format 1060msgid ", %1 folder" 1061msgid_plural ", %1 folders" 1062msgstr[0] ", %1 ਫੋਲਡਰ" 1063msgstr[1] ", %1 ਫੋਲਡਰ" 1064 1065#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1066#, kde-format 1067msgid "only file contents (%1)" 1068msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀਆਂ (%1)" 1069 1070#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1071#, kde-format 1072msgid "yes (%1)" 1073msgstr "ਹਾਂ (%1)" 1074 1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1076#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1077#, kde-format 1078msgid "Calculating..." 1079msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." 1080 1081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1082#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1083#, kde-format 1084msgid "Archive name:" 1085msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ:" 1086 1087#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1088#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1089#, kde-format 1090msgid "Archive type:" 1091msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਕਿਸਮ:" 1092 1093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1094#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1095#, kde-format 1096msgid "Mime-type:" 1097msgstr "MIME ਕਿਸਮ:" 1098 1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1100#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1101#, kde-format 1102msgid "Opened read-only:" 1103msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ:" 1104 1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1107#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1108#, kde-format 1109msgid "Password-protected:" 1110msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:" 1111 1112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1113#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1114#, kde-format 1115msgid "Has comment:" 1116msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:" 1117 1118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1119#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1120#, kde-format 1121msgid "Number of entries:" 1122msgstr "ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" 1123 1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1125#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1126#, kde-format 1127msgid "Unpacked size:" 1128msgstr "ਅਣ-ਪੈਕ ਆਕਾਰ:" 1129 1130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1131#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1132#, kde-format 1133msgid "Packed size:" 1134msgstr "ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ:" 1135 1136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1137#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1138#, kde-format 1139msgid "Compression ratio:" 1140msgstr "ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦਾ ਅਨੁਪਾਤ:" 1141 1142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1143#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1144#, kde-format 1145msgid "Last modified:" 1146msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ:" 1147 1148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1149#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1150#, kde-format 1151msgid "MD5 hash:" 1152msgstr "MD5 ਹੈਸ਼:" 1153 1154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1155#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1156#, kde-format 1157msgid "SHA-1 hash:" 1158msgstr "SHA-1 ਹੈਸ਼:" 1159 1160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1161#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1162#, kde-format 1163msgid "SHA-256 hash:" 1164msgstr "SHA-256 ਹੈਸ਼:" 1165 1166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1167#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1168#, kde-format 1169msgid "Multi-volume:" 1170msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਲੀਅਮ:" 1171 1172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1173#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1174#, kde-format 1175msgid "Compression method(s):" 1176msgstr "ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ:" 1177 1178#: kerfuffle/queries.cpp:73 1179#, kde-format 1180msgctxt "@title:window" 1181msgid "File Already Exists" 1182msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" 1183 1184#: kerfuffle/queries.cpp:156 1185#, kde-kuit-format 1186msgctxt "@info" 1187msgid "" 1188"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1189"password." 1190msgstr "ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।" 1191 1192#: kerfuffle/queries.cpp:160 1193#, kde-format 1194msgid "Incorrect password, please try again." 1195msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" 1196 1197#: kerfuffle/queries.cpp:195 1198#, kde-kuit-format 1199msgctxt "@info" 1200msgid "" 1201"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1202"or damaged." 1203msgstr "" 1204"ਜੋ ਅਕਾਇਵ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖ਼ਰਾਬ ਹੈ।<nl/>ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ " 1205"ਹਨ।" 1206 1207#: kerfuffle/queries.cpp:197 1208#, kde-format 1209msgctxt "@title:window" 1210msgid "Corrupt archive" 1211msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਅਕਾਇਵ" 1212 1213#: kerfuffle/queries.cpp:198 1214#, kde-format 1215msgctxt "@action:button" 1216msgid "Open as Read-Only" 1217msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1218 1219#: kerfuffle/queries.cpp:199 1220#, kde-format 1221msgctxt "@action:button" 1222msgid "Don't Open" 1223msgstr "ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ" 1224 1225#: kerfuffle/queries.cpp:208 1226#, kde-format 1227msgid "Don't ask again." 1228msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" 1229 1230#: kerfuffle/queries.cpp:220 1231#, kde-format 1232msgid "Error during extraction" 1233msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ" 1234 1235#: kerfuffle/queries.cpp:221 1236#, kde-kuit-format 1237msgid "" 1238"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1239"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1240msgstr "" 1241 1242#: part/archivemodel.cpp:161 1243#, kde-format 1244msgctxt "Name of a file inside an archive" 1245msgid "Name" 1246msgstr "ਨਾਂ" 1247 1248#: part/archivemodel.cpp:163 1249#, kde-format 1250msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1251msgid "Size" 1252msgstr "ਆਕਾਰ" 1253 1254#: part/archivemodel.cpp:165 1255#, kde-format 1256msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1257msgid "Compressed" 1258msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ" 1259 1260#: part/archivemodel.cpp:167 1261#, kde-format 1262msgctxt "Compression rate of file" 1263msgid "Rate" 1264msgstr "ਰੇਟ" 1265 1266#: part/archivemodel.cpp:169 1267#, kde-format 1268msgctxt "File's owner username" 1269msgid "Owner" 1270msgstr "ਓਨਰ" 1271 1272#: part/archivemodel.cpp:171 1273#, kde-format 1274msgctxt "File's group" 1275msgid "Group" 1276msgstr "ਗਰੁੱਪ" 1277 1278#: part/archivemodel.cpp:173 1279#, kde-format 1280msgctxt "File permissions" 1281msgid "Mode" 1282msgstr "ਮੋਡ" 1283 1284#: part/archivemodel.cpp:175 1285#, kde-format 1286msgctxt "CRC hash code" 1287msgid "CRC checksum" 1288msgstr "CRC ਚੈਕ-ਸਮ" 1289 1290#: part/archivemodel.cpp:177 1291#, kde-format 1292msgctxt "BLAKE2 hash code" 1293msgid "BLAKE2 checksum" 1294msgstr "BLAKE2 ਚੈਕ-ਸਮ" 1295 1296#: part/archivemodel.cpp:179 1297#, kde-format 1298msgctxt "Compression method" 1299msgid "Method" 1300msgstr "ਢੰਗ" 1301 1302#: part/archivemodel.cpp:182 1303#, kde-format 1304msgctxt "File version" 1305msgid "Version" 1306msgstr "ਵਰਜ਼ਨ" 1307 1308#: part/archivemodel.cpp:184 1309#, kde-format 1310msgctxt "Timestamp" 1311msgid "Date" 1312msgstr "ਮਿਤੀ" 1313 1314#: part/archivemodel.cpp:186 1315#, kde-format 1316msgctxt "Unnamed column" 1317msgid "??" 1318msgstr "??" 1319 1320#: part/archivemodel.cpp:297 1321#, kde-format 1322msgid "Adding files is not supported for this archive." 1323msgstr "" 1324 1325#: part/archivemodel.cpp:305 1326#, kde-format 1327msgid "You can only add local files to an archive." 1328msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।" 1329 1330#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1331#: part/ark_part.rc:15 1332#, kde-format 1333msgid "&File" 1334msgstr "ਫ਼ਾਇਲ(&F)" 1335 1336#. i18n: ectx: Menu (settings) 1337#: part/ark_part.rc:29 1338#, kde-format 1339msgid "&Settings" 1340msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ(&S)" 1341 1342#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1343#: part/ark_part.rc:34 1344#, kde-format 1345msgid "Main Toolbar" 1346msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" 1347 1348#. i18n: ectx: Menu (help) 1349#: part/ark_viewer.rc:5 1350#, kde-format 1351msgid "&Help" 1352msgstr "ਮਦਦ(&H)" 1353 1354#: part/arkviewer.cpp:50 1355#, kde-format 1356msgid "Closing preview" 1357msgstr "ਝਲਕ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 1358 1359#: part/arkviewer.cpp:51 1360#, kde-format 1361msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1362msgstr "...ਝਲਕ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ" 1363 1364#: part/arkviewer.cpp:98 1365#, kde-format 1366msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1367msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਫ਼ਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ।" 1368 1369#: part/arkviewer.cpp:114 1370#, kde-kuit-format 1371msgid "" 1372"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1373"you want to try to view it as plain text?" 1374msgstr "" 1375"ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫ਼ਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ<nl/>(%1)।<nl/><nl/>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ " 1376"ਇਕਸਾਰ ਲਿਖਤ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1377 1378#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1379#, kde-format 1380msgctxt "@title:window" 1381msgid "Cannot Preview File" 1382msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਝਲਕ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" 1383 1384#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1385#, kde-format 1386msgctxt "@action:button" 1387msgid "Preview as Text" 1388msgstr "ਲਿਖਤ ਵਜੋਂ ਝਲਕ" 1389 1390#: part/arkviewer.cpp:126 1391#, kde-kuit-format 1392msgid "" 1393"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1394"you want to try to view it as plain text?" 1395msgstr "" 1396"ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫ਼ਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<nl/><nl/>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ " 1397"ਲਿਖਤ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1398 1399#: part/arkviewer.cpp:192 1400#, kde-format 1401msgctxt "@action" 1402msgid "About Viewer Component" 1403msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਭਾਗ ਬਾਰੇ" 1404 1405#: part/infopanel.cpp:52 1406#, kde-format 1407msgid "No archive loaded" 1408msgstr "ਕੋਈ ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" 1409 1410#: part/infopanel.cpp:103 1411#, kde-format 1412msgid "Symbolic Link" 1413msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ" 1414 1415#: part/infopanel.cpp:108 1416#, kde-format 1417msgid "Unknown size" 1418msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਕਾਰ" 1419 1420#: part/infopanel.cpp:129 1421#, kde-format 1422msgid "One file selected" 1423msgid_plural "%1 files selected" 1424msgstr[0] "ਇੱਕ ਫ਼ਾਇਲ ਚੁਣੀ" 1425msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" 1426 1427#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1428#: part/infopanel.ui:20 1429#, kde-format 1430msgid "Information Panel" 1431msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ" 1432 1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1434#: part/infopanel.ui:64 1435#, kde-format 1436msgid "Unknown file type" 1437msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਫ਼ਾਇਲ ਕਿਸਮ" 1438 1439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1440#: part/infopanel.ui:113 1441#, kde-format 1442msgid "Owner:" 1443msgstr "ਮਾਲਕ:" 1444 1445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1446#: part/infopanel.ui:133 1447#, kde-format 1448msgid "Group:" 1449msgstr "ਗਰੁੱਪ:" 1450 1451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1452#: part/infopanel.ui:153 1453#, kde-format 1454msgid "Target:" 1455msgstr "ਟਾਰਗੇਟ:" 1456 1457#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1458#: part/jobtracker.ui:13 1459#, kde-format 1460msgid "Job Tracker" 1461msgstr "ਜਾਬ ਟਰੈਕਟਰ" 1462 1463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1464#: part/jobtracker.ui:43 1465#, kde-format 1466msgid "<b>Job Description</b>" 1467msgstr "<b>ਜਾਬ ਵੇਰਵਾ</b>" 1468 1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1470#: part/jobtracker.ui:62 1471#, kde-format 1472msgid "Some Information about the job" 1473msgstr "ਜਾਬ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ" 1474 1475#: part/overwritedialog.cpp:26 1476#, kde-format 1477msgid "" 1478"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1479"to overwrite." 1480msgstr "" 1481 1482#: part/overwritedialog.cpp:28 1483#, kde-format 1484msgid "" 1485"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1486"overwriting them?" 1487msgstr "" 1488 1489#: part/part.cpp:110 1490#, kde-format 1491msgid "Comment" 1492msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" 1493 1494#: part/part.cpp:121 1495#, kde-format 1496msgid "Comment has been modified." 1497msgstr "" 1498 1499#: part/part.cpp:126 1500#, kde-format 1501msgid "Save" 1502msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" 1503 1504#: part/part.cpp:149 1505#, kde-format 1506msgid "Type to search..." 1507msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ" 1508 1509#: part/part.cpp:307 1510#, kde-kuit-format 1511msgctxt "@info" 1512msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1513msgstr "" 1514 1515#: part/part.cpp:359 1516#, kde-format 1517msgctxt "@action:inmenu" 1518msgid "Show Information Panel" 1519msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ" 1520 1521#: part/part.cpp:366 1522#, kde-format 1523msgctxt "@action:inmenu" 1524msgid "Save Copy As..." 1525msgstr "... ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ" 1526 1527#: part/part.cpp:370 1528#, kde-format 1529msgctxt "open a file with external program" 1530msgid "&Open" 1531msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)" 1532 1533#: part/part.cpp:372 1534#, fuzzy, kde-format 1535#| msgid "Click to preview the selected file" 1536msgctxt "@info:tooltip" 1537msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1538msgstr "ਚੁਣੀ ਫ਼ਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 1539 1540#: part/part.cpp:376 1541#, kde-format 1542msgctxt "open a file with external program" 1543msgid "Open &With..." 1544msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&W)" 1545 1546#: part/part.cpp:378 1547#, kde-format 1548msgctxt "@info:tooltip" 1549msgid "Click to open the selected file with an external program" 1550msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 1551 1552#: part/part.cpp:382 1553#, kde-format 1554msgctxt "to preview a file inside an archive" 1555msgid "Pre&view" 1556msgstr "ਝਲਕ(&v)" 1557 1558#: part/part.cpp:384 1559#, kde-format 1560msgctxt "@info:tooltip" 1561msgid "Click to preview the selected file" 1562msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 1563 1564#: part/part.cpp:389 1565#, kde-format 1566msgctxt "@action:inmenu" 1567msgid "E&xtract All" 1568msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ(&x)" 1569 1570#: part/part.cpp:391 1571#, kde-format 1572msgid "" 1573"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1574"the files in the archive" 1575msgstr "" 1576"ਖਿਲਾਰਨ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖਿਲਾਰਨਾ ਹੈ ਦੀ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ " 1577"ਸਕਦੇ ਹੋ" 1578 1579#: part/part.cpp:396 1580#, kde-format 1581msgctxt "@action:inmenu" 1582msgid "&Extract" 1583msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(&E)" 1584 1585#: part/part.cpp:399 1586#, kde-format 1587msgid "" 1588"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1589"all files or just the selected ones" 1590msgstr "" 1591"ਖਿਲਾਰਨ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਜਾਂ ਚੁਣੀ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣ " 1592"ਕਰ ਸਕਦੇ" 1593 1594#: part/part.cpp:404 1595#, kde-format 1596msgid "Add &Files..." 1597msgstr "...ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ(&F)" 1598 1599#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1600#, kde-format 1601msgctxt "@info:tooltip" 1602msgid "Click to add files to the archive" 1603msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 1604 1605#: part/part.cpp:421 1606#, kde-format 1607msgctxt "@action:inmenu" 1608msgid "&Properties" 1609msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ(&P)" 1610 1611#: part/part.cpp:423 1612#, fuzzy, kde-format 1613#| msgid "Click to add files to the archive" 1614msgctxt "@info:tooltip" 1615msgid "Click to see properties for archive" 1616msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 1617 1618#: part/part.cpp:429 1619#, fuzzy, kde-format 1620#| msgid "Click to add a folder to the archive" 1621msgctxt "@info:tooltip" 1622msgid "Click to add or edit comment" 1623msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 1624 1625#: part/part.cpp:434 1626#, kde-format 1627msgctxt "@action:inmenu" 1628msgid "&Test Integrity" 1629msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(&T)" 1630 1631#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1632#, fuzzy, kde-format 1633#| msgid "Click to add files to the archive" 1634msgctxt "@info:tooltip" 1635msgid "Click to test the archive for integrity" 1636msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 1637 1638#: part/part.cpp:462 1639#, kde-kuit-format 1640msgctxt "@info:tooltip" 1641msgid "" 1642"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1643"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1644"a new archive if you want to add files." 1645msgstr "" 1646 1647#: part/part.cpp:465 1648#, kde-kuit-format 1649msgctxt "@info:tooltip" 1650msgid "" 1651"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1652"not supported." 1653msgstr "" 1654 1655#: part/part.cpp:533 1656#, kde-format 1657msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1658msgid "Edit &Comment" 1659msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਸੋਧੋ(&C)" 1660 1661#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1662#, kde-format 1663msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1664msgid "Add &Comment" 1665msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ(&C)" 1666 1667#: part/part.cpp:643 1668#, kde-format 1669msgid "The archive passed the integrity test." 1670msgstr "ਅਰਕਾਇਵ ਨੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਪਾਸ ਕੀਤੀ।" 1671 1672#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1673#, kde-format 1674msgid "Test Results" 1675msgstr "ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ" 1676 1677#: part/part.cpp:645 1678#, kde-format 1679msgid "The archive failed the integrity test." 1680msgstr "ਅਰਕਾਇਵ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" 1681 1682#: part/part.cpp:666 1683#, kde-format 1684msgid "Extract To..." 1685msgstr "...ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ" 1686 1687#: part/part.cpp:680 1688#, kde-format 1689msgid "Quick Extract To..." 1690msgstr "...ਇੱਥੇ ਤੁਰੰਤ ਖਿਲਾਰੋ" 1691 1692#: part/part.cpp:810 1693#, kde-format 1694msgctxt "@title:tab" 1695msgid "General" 1696msgstr "ਆਮ" 1697 1698#: part/part.cpp:811 1699#, kde-format 1700msgctxt "@title:tab" 1701msgid "Extraction" 1702msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ" 1703 1704#: part/part.cpp:812 1705#, kde-format 1706msgctxt "@title:tab" 1707msgid "Plugins" 1708msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" 1709 1710#: part/part.cpp:813 1711#, kde-format 1712msgctxt "@title:tab" 1713msgid "Previews" 1714msgstr "ਝਲਕ" 1715 1716#: part/part.cpp:825 1717#, kde-kuit-format 1718msgctxt "@info" 1719msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1720msgstr "<filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।" 1721 1722#: part/part.cpp:834 1723#, fuzzy, kde-kuit-format 1724#| msgctxt "@info" 1725#| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 1726msgctxt "@info" 1727msgid "" 1728"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1729"permission." 1730msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" 1731 1732#: part/part.cpp:840 1733#, fuzzy, kde-kuit-format 1734#| msgctxt "@info" 1735#| msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1736msgctxt "@info" 1737msgid "" 1738"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1739"file." 1740msgstr "ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" 1741 1742#: part/part.cpp:843 1743#, kde-kuit-format 1744msgctxt "@info" 1745msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1746msgstr "ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" 1747 1748#: part/part.cpp:848 1749#, fuzzy, kde-kuit-format 1750#| msgctxt "@info" 1751#| msgid "" 1752#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to " 1753#| "open it instead?" 1754msgctxt "@info" 1755msgid "" 1756"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1757"possible to read from it." 1758msgstr "" 1759"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਜਾਏ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1760 1761#: part/part.cpp:861 1762#, fuzzy, kde-kuit-format 1763#| msgctxt "@info" 1764#| msgid "" 1765#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to " 1766#| "open it instead?" 1767msgctxt "@info" 1768msgid "" 1769"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1770"it?" 1771msgstr "" 1772"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਜਾਏ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1773 1774#: part/part.cpp:863 1775#, kde-format 1776msgctxt "@title:window" 1777msgid "File Exists" 1778msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" 1779 1780#: part/part.cpp:900 1781#, fuzzy, kde-kuit-format 1782#| msgid "The archive writer could not be initialized." 1783msgctxt "@info" 1784msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1785msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰਾਇਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" 1786 1787#: part/part.cpp:905 1788#, kde-kuit-format 1789msgctxt "@info" 1790msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1791msgstr "" 1792 1793#: part/part.cpp:934 1794#, kde-kuit-format 1795msgctxt "@info" 1796msgid "" 1797"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1798"<nl/><message>%2</message>" 1799msgstr "" 1800"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਲੋਡ ਕਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ: <nl/><message>%2</" 1801"message>" 1802 1803#: part/part.cpp:994 1804#, kde-format 1805msgid "Ark cannot open symlinks." 1806msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਿਮਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀ ਹੈ।" 1807 1808#: part/part.cpp:1116 1809#, kde-kuit-format 1810msgid "" 1811"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1812"archive?" 1813msgstr "" 1814"ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਸੋਧੀ ਗਈ ਸੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" 1815 1816#: part/part.cpp:1118 1817#, kde-format 1818msgctxt "@title:window" 1819msgid "File Modified" 1820msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧੀ ਗਈ" 1821 1822#: part/part.cpp:1398 1823#, kde-format 1824msgctxt "@title:window" 1825msgid "Add Files" 1826msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਜੋੜੋ" 1827 1828#: part/part.cpp:1403 1829#, kde-format 1830msgctxt "@title:window" 1831msgid "Add Files to %1" 1832msgstr "%1 'ਚ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਜੋੜੋ" 1833 1834#: part/part.cpp:1467 1835#, kde-format 1836msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1837msgstr "" 1838 1839#: part/part.cpp:1511 1840#, kde-format 1841msgid "Folders can't be moved into themselves." 1842msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" 1843 1844#: part/part.cpp:1512 1845#, kde-format 1846msgid "Moving a folder into itself" 1847msgstr "" 1848 1849#: part/part.cpp:1540 1850#, kde-format 1851msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1852msgstr "" 1853 1854#: part/part.cpp:1635 1855#, fuzzy, kde-format 1856#| msgid "" 1857#| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1858msgctxt "@info" 1859msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1860msgid_plural "" 1861"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1862msgstr[0] "ਇਹ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1863msgstr[1] "ਇਹ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 1864 1865#: part/part.cpp:1638 1866#, kde-format 1867msgctxt "@title:window" 1868msgid "Delete File" 1869msgid_plural "Delete Files" 1870msgstr[0] "ਫ਼ਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" 1871msgstr[1] "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" 1872 1873#: part/part.cpp:1682 1874#, kde-format 1875msgctxt "@title:window" 1876msgid "Save Copy As" 1877msgstr "ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" 1878 1879#: part/part.cpp:1697 1880#, kde-kuit-format 1881msgctxt "@info" 1882msgid "" 1883"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1884"another location." 1885msgstr "" 1886"ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ " 1887"ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" 1888 1889#: part/part.cpp:1701 1890#, fuzzy, kde-kuit-format 1891#| msgctxt "@info" 1892#| msgid "" 1893#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified " 1894#| "location. The archive does not exist anymore." 1895msgctxt "@info" 1896msgid "" 1897"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1898"cannot be copied to the specified location." 1899msgstr "" 1900"ਫ਼ਾਇਲ <filename>%1</filename> ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਅਕਾਇਵ ਮੌਜੂਦ " 1901"ਨਹੀਂ ਹੈ।" 1902 1903#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1904#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1905#, fuzzy, kde-format 1906#| msgid "Loading archive..." 1907msgid "Listing the archive failed." 1908msgstr "...ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" 1909 1910#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1911#, fuzzy, kde-format 1912#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 1913msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1914msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" 1915 1916#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1917#, kde-format 1918msgid "" 1919"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1920"be damaged." 1921msgstr "" 1922 1923#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1924#, kde-format 1925msgid "" 1926"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1927"in the configuration dialog." 1928msgstr "" 1929 1930#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1931#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1932#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1933#, kde-format 1934msgid "Failed to find all archive volumes." 1935msgstr "" 1936 1937#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1938#, kde-format 1939msgid "" 1940"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1941"archive. Please update to a more recent version." 1942msgstr "" 1943 1944#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1945#, kde-format 1946msgid "" 1947"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1948"Try updating your unrar." 1949msgstr "" 1950 1951#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 1952#, kde-format 1953msgid "One or more wrong checksums" 1954msgstr "" 1955 1956#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 1957#, fuzzy, kde-format 1958#| msgid "Extracting file..." 1959msgid "Extraction failed." 1960msgstr "...ਫ਼ਾਇਲ ਖਿਲਾਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 1961 1962#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 1963#, kde-format 1964msgid "Not enough memory for loading the archive." 1965msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 1966 1967#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 1968#, kde-format 1969msgid "Wrong password." 1970msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।" 1971 1972#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 1973#, fuzzy, kde-format 1974#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 1975msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 1976msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" 1977 1978#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 1979#, fuzzy, kde-format 1980#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error." 1981msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 1982msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।" 1983 1984#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 1985#, kde-format 1986msgctxt "referred to compression method" 1987msgid "unknown" 1988msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" 1989 1990#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 1991#, fuzzy, kde-format 1992#| msgid "" 1993#| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 1994#| "yet supported by ark." 1995msgid "" 1996"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 1997"supported by Ark." 1998msgstr "ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਸਲ ਪਾਥ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੇ ਆਕ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।" 1999 2000#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2001#, kde-format 2002msgctxt "@info" 2003msgid "Fatal error, extraction aborted." 2004msgstr "" 2005 2006#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2007#, kde-format 2008msgid "The archive reader could not be initialized." 2009msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰੀਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" 2010 2011#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2012#, kde-format 2013msgctxt "@info" 2014msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2015msgstr "" 2016 2017#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2018#, fuzzy, kde-format 2019#| msgctxt "@info" 2020#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2021#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2022msgctxt "@info" 2023msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2024msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 2025 2026#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2027#, kde-format 2028msgid "The archive writer could not be initialized." 2029msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰਾਇਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" 2030 2031#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2032#, fuzzy, kde-format 2033#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2034msgctxt "@info" 2035msgid "Could not open the archive for writing entries." 2036msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" 2037 2038#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2039#, kde-format 2040msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2041msgstr "ਆਰਕ ਵਲੋਂ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਟਾਈਪ '%1' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 2042 2043#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2044#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2045#, fuzzy, kde-format 2046#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2047msgctxt "@info" 2048msgid "Could not set the compression method." 2049msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" 2050 2051#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2052#, fuzzy, kde-format 2053#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2054msgctxt "@info" 2055msgid "Could not set the compression level." 2056msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" 2057 2058#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2059#, kde-format 2060msgctxt "@info" 2061msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2062msgstr "" 2063 2064#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2065#, fuzzy, kde-format 2066#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2067msgctxt "@info Error in a message box" 2068msgid "Could not compress entry." 2069msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" 2070 2071#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2072#, kde-kuit-format 2073msgctxt "@info" 2074msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2075msgstr "ਆਕ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" 2076 2077#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2078#, kde-kuit-format 2079msgctxt "@info" 2080msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2081msgstr "ਆਕ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" 2082 2083#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2084#, kde-kuit-format 2085msgctxt "@info" 2086msgid "" 2087"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2088msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" 2089 2090#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2091#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2092#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2093#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2094#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2095#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2096#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2097#, kde-kuit-format 2098msgid "Failed to open archive: %1" 2099msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %1" 2100 2101#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2103#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2104#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2105#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2106#, fuzzy, kde-kuit-format 2107#| msgid "Click to add files to the archive" 2108msgid "Failed to write archive." 2109msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2110 2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2113#, kde-kuit-format 2114msgid "Failed to add entry: %1" 2115msgstr "ਐੰਟਰੀ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %1" 2116 2117#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2118#, fuzzy, kde-kuit-format 2119#| msgctxt "@info" 2120#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2121#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2122msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2123msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 2124 2125#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2126#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2127#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2128#, fuzzy, kde-kuit-format 2129#| msgctxt "@info" 2130#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2131#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2132msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2133msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 2134 2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2136#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2137#, kde-kuit-format 2138msgid "Failed to delete entry: %1" 2139msgstr "ਐੰਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %1" 2140 2141#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2142#, kde-kuit-format 2143msgid "Failed to create directory: %1" 2144msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %1" 2145 2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2147#, kde-kuit-format 2148msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2149msgstr "'%1' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:<nl/>%2" 2150 2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2152#, fuzzy, kde-kuit-format 2153#| msgctxt "@info" 2154#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2155#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2156msgid "Failed to open file for writing: %1" 2157msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 2158 2159#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2160#, kde-kuit-format 2161msgid "Failed to read data for entry: %1" 2162msgstr "" 2163 2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2165#, kde-kuit-format 2166msgid "Failed to write data for entry: %1" 2167msgstr "" 2168 2169#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2170#, fuzzy, kde-kuit-format 2171#| msgctxt "@info" 2172#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2173#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2174msgid "Failed to locate entry: %1" 2175msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 2176 2177#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2179#, kde-kuit-format 2180msgid "Failed to move entry: %1" 2181msgstr "" 2182 2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2184#, kde-kuit-format 2185msgid "Failed to copy entry: %1" 2186msgstr "" 2187 2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2189#, fuzzy, kde-kuit-format 2190#| msgctxt "@info" 2191#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2192#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2193msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2194msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 2195 2196#~ msgctxt "action, to open an archive" 2197#~ msgid "Open" 2198#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" 2199 2200#~ msgid "Open an archive" 2201#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" 2202 2203#~ msgid "ArkPart" 2204#~ msgstr "ArkPart" 2205 2206#~ msgctxt "@title:window" 2207#~ msgid "Save Archive As" 2208#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" 2209 2210#~ msgctxt "@info" 2211#~ msgid "" 2212#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2213#~ "want to overwrite it?" 2214#~ msgstr "" 2215#~ "<filename>%1</filename> ਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਇਵ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ " 2216#~ "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 2217 2218#~ msgctxt "@title:tab" 2219#~ msgid "Extraction Settings" 2220#~ msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" 2221 2222#~ msgctxt "@title:tab" 2223#~ msgid "Preview Settings" 2224#~ msgstr "ਝਲਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" 2225 2226#~ msgctxt "CRC hash code" 2227#~ msgid "CRC" 2228#~ msgstr "CRC" 2229 2230#~ msgid "There was an error during extraction." 2231#~ msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।" 2232 2233#~ msgid "&Rename" 2234#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(&R)" 2235 2236#, fuzzy 2237#~| msgid "Click to preview the selected file" 2238#~ msgctxt "@info:tooltip" 2239#~ msgid "Click to rename the selected file" 2240#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫ਼ਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2241 2242#~ msgid "De&lete" 2243#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&l)" 2244 2245#, fuzzy 2246#~| msgid "Click to delete the selected files" 2247#~ msgctxt "@info:tooltip" 2248#~ msgid "Click to delete the selected files" 2249#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2250 2251#~ msgctxt "@action:inmenu" 2252#~ msgid "C&ut" 2253#~ msgstr "ਕੱਟੋ(&u)" 2254 2255#, fuzzy 2256#~| msgid "Click to delete the selected files" 2257#~ msgctxt "@info:tooltip" 2258#~ msgid "Click to cut the selected files" 2259#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2260 2261#~ msgctxt "@action:inmenu" 2262#~ msgid "C&opy" 2263#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&o)" 2264 2265#, fuzzy 2266#~| msgid "Click to delete the selected files" 2267#~ msgctxt "@info:tooltip" 2268#~ msgid "Click to copy the selected files" 2269#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2270 2271#~ msgctxt "@action:inmenu" 2272#~ msgid "Pa&ste" 2273#~ msgstr "ਚੇਪੋ(&s)" 2274 2275#, fuzzy 2276#~| msgid "Click to add files to the archive" 2277#~ msgctxt "@info:tooltip" 2278#~ msgid "Click to paste the files here" 2279#~ msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2280 2281#~ msgctxt "@action:inmenu" 2282#~ msgid "&Find Files" 2283#~ msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਲੱਭੋ(&F)" 2284 2285#, fuzzy 2286#~| msgid "Click to add files to the archive" 2287#~ msgctxt "@info:tooltip" 2288#~ msgid "Click to search in archive" 2289#~ msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2290 2291#~ msgid "Adding a file" 2292#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2293#~ msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 2294#~ msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" 2295 2296#, fuzzy 2297#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" 2298#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2299#~ msgstr "<b>ਟਾਈਪ:</b> %1<br/>" 2300 2301#, fuzzy 2302#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" 2303#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2304#~ msgstr "<b>ਮਾਲਕ:</b> %1<br/>" 2305 2306#, fuzzy 2307#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" 2308#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2309#~ msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ:</b> %1<br/>" 2310 2311#, fuzzy 2312#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" 2313#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2314#~ msgstr "<b>ਟਾਰਗੇਟ:</b> %1<br/>" 2315 2316#, fuzzy 2317#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2318#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2319#~ msgstr "<b>ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ:</b> ਹਾਂ<br/>" 2320 2321#~ msgid "Cancel" 2322#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" 2323 2324#, fuzzy 2325#~| msgid "Overwrite" 2326#~ msgctxt "@action:button" 2327#~ msgid "Overwrite" 2328#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" 2329 2330#, fuzzy 2331#~| msgctxt "@info" 2332#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2333#~ msgctxt "@info" 2334#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2335#~ msgstr "<filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" 2336 2337#, fuzzy 2338#~| msgctxt "@info" 2339#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2340#~ msgctxt "@info" 2341#~ msgid "" 2342#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2343#~ "have sufficient permissions." 2344#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" 2345 2346#, fuzzy 2347#~| msgctxt "@info" 2348#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk." 2349#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk." 2350#~ msgctxt "@info" 2351#~ msgid "" 2352#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2353#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" 2354 2355#, fuzzy 2356#~| msgctxt "@info" 2357#~| msgid "" 2358#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: " 2359#~| "<message>%1</message>" 2360#~ msgctxt "@info" 2361#~ msgid "" 2362#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2363#~ "><message>%1</message>" 2364#~ msgstr "" 2365#~ "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: <message>%1</message>" 2366 2367#, fuzzy 2368#~| msgctxt "@info" 2369#~| msgid "" 2370#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2371#~| "%1</message>" 2372#~ msgctxt "@info" 2373#~ msgid "" 2374#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2375#~ "><message>%1</message>" 2376#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: <message>%1</message>" 2377 2378#, fuzzy 2379#~| msgctxt "@info" 2380#~| msgid "" 2381#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2382#~| "%1</message>" 2383#~ msgctxt "@info" 2384#~ msgid "" 2385#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2386#~ "><message>%1</message>" 2387#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: <message>%1</message>" 2388 2389#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2390#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2391#~ msgstr "ਆਕ <filename>%1</filename> ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ:<nl/>%2" 2392 2393#, fuzzy 2394#~| msgid "" 2395#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2396#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2397#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਅਧਿਕਾਰ ਅਧੂਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" 2398 2399#, fuzzy 2400#~| msgid "" 2401#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2402#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2403#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਅਧਿਕਾਰ ਅਧੂਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।" 2404 2405#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2406#~ msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" 2407 2408#~ msgctxt "File comment" 2409#~ msgid "Comment" 2410#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" 2411 2412#, fuzzy 2413#~| msgid "Could not locate file #%1 in the archive" 2414#~ msgctxt "@info" 2415#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2416#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" 2417 2418#~ msgid "The source file could not be read." 2419#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" 2420 2421#~ msgid "Add Fo&lder..." 2422#~ msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(&l)" 2423 2424#, fuzzy 2425#~| msgid "Click to add a folder to the archive" 2426#~ msgctxt "@info:tooltip" 2427#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2428#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" 2429 2430#~ msgctxt "@title:window" 2431#~ msgid "Add Folder" 2432#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ" 2433 2434#~ msgid "Metadata Label" 2435#~ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੇਬਲ" 2436 2437#~ msgid "ActionsLabel" 2438#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ-ਲੇਬਲ" 2439 2440#, fuzzy 2441#~| msgctxt "File comment" 2442#~| msgid "Comment" 2443#~ msgctxt "@action:inmenu" 2444#~ msgid "&Edit Comment" 2445#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" 2446 2447#, fuzzy 2448#~| msgid "Deleting a file from the archive" 2449#~| msgid_plural "Deleting %1 files" 2450#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2451#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ 'ਚੋਂ ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" 2452 2453#, fuzzy 2454#~| msgid "One file selected" 2455#~| msgid_plural "%1 files selected" 2456#~ msgid "No file selected" 2457#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ" 2458 2459#~ msgid "Open File" 2460#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" 2461 2462#, fuzzy 2463#~| msgid "" 2464#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 2465#~| "either all files or just the selected ones" 2466#~ msgid "" 2467#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2468#~ "the selected files" 2469#~ msgstr "" 2470#~ "ਇੱਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ " 2471#~ "ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਚੁਣੀ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ।" 2472 2473#, fuzzy 2474#~| msgid "E&xtract" 2475#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2476#~ msgid "E&xtract" 2477#~ msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ(&x)" 2478 2479#~ msgctxt "@title:window" 2480#~ msgid "Error Opening Archive" 2481#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" 2482 2483#, fuzzy 2484#~| msgid "Open an archive" 2485#~ msgid "lblArchiveNamed" 2486#~ msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" 2487 2488#, fuzzy 2489#~| msgctxt "@title:window" 2490#~| msgid "Invalid Archive Type" 2491#~ msgid "lblArchiveType" 2492#~ msgstr "ਗਲਤ ਅਕਾਇਵ ਕਿਸਮ" 2493 2494#, fuzzy 2495#~| msgctxt "File comment" 2496#~| msgid "Comment" 2497#~ msgid "lblHasComment" 2498#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" 2499 2500#, fuzzy 2501#~| msgid "Icons" 2502#~ msgid "lblIcon" 2503#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" 2504 2505#~ msgctxt "@info" 2506#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2507#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" 2508 2509#~ msgctxt "@info" 2510#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2511#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" 2512 2513#~ msgctxt "@info" 2514#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2515#~ msgstr "<filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" 2516 2517#~ msgctxt "@info" 2518#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2519#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ <filename>%1</filename> ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" 2520 2521#~ msgctxt "@info" 2522#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2523#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ <filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" 2524 2525#, fuzzy 2526#~| msgctxt "@info" 2527#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2528#~ msgctxt "@info" 2529#~ msgid "" 2530#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2531#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" 2532 2533#~ msgctxt "@info" 2534#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2535#~ msgstr "ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" 2536 2537#~ msgid "" 2538#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2539#~ msgstr "" 2540#~ "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਫੜੀ ਹੈ" 2541 2542#, fuzzy 2543#~| msgid "Incorrect password." 2544#~ msgid "Confirm password:" 2545#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।" 2546 2547#~ msgid "&Action" 2548#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(&A)" 2549 2550#, fuzzy 2551#~| msgid "Open File" 2552#~ msgctxt "open a file with external program" 2553#~ msgid "&Open File" 2554#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" 2555 2556#~ msgctxt "@info" 2557#~ msgid "" 2558#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2559#~ "handle it." 2560#~ msgstr "" 2561#~ "<filename>%1</filename> ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, libarchive ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ।" 2562 2563#~ msgctxt "@info" 2564#~ msgid "" 2565#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2566#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: <message>%1</message>" 2567 2568#, fuzzy 2569#~| msgctxt "@info" 2570#~| msgid "" 2571#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please " 2572#~| "choose another archive type below." 2573#~ msgctxt "@info" 2574#~ msgid "" 2575#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2576#~ "choose another archive type below." 2577#~ msgstr "" 2578#~ "ਆਕ ਤੁਹਾਡ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<nl/><nl/>ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਕਾਇਵ ਚੋਣਾਂ " 2579#~ "ਵਿੱਚ ਚੁਣੋ ਜੀ।" 2580 2581#~ msgctxt "@title:window" 2582#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2583#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" 2584 2585#, fuzzy 2586#~| msgctxt "@info" 2587#~| msgid "" 2588#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/" 2589#~| ">Please choose the correct archive type below." 2590#~ msgctxt "@info" 2591#~ msgid "" 2592#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2593#~ "choose the correct archive type below." 2594#~ msgstr "" 2595#~ "ਆਕ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।<nl/><nl/>ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਕਾਇਵ ਕਿਸਮਾਂ " 2596#~ "ਵਿੱਚੋਂ ਠੀਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।" 2597 2598#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2599#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਦਾ URL" 2600 2601#~ msgid "Options for adding files" 2602#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ" 2603 2604#~ msgid "Options for batch extraction:" 2605#~ msgstr "ਇੱਕਠੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ:" 2606 2607#~ msgctxt "@info" 2608#~ msgid "" 2609#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the " 2610#~ "process." 2611#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ <filename>%1</filename> ਲੱਭਿਆ, ਪਰ ਪਰੋਸੈਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" 2612 2613#~ msgid "One item" 2614#~ msgid_plural "%1 items" 2615#~ msgstr[0] "ਇੱਕ ਆਈਟਮ" 2616#~ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮ" 2617 2618#~ msgid "Delete files" 2619#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ" 2620 2621#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it." 2622#~ msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, libarchive ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ।" 2623 2624#~ msgid "Recent folders" 2625#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਲਡਰ" 2626 2627#~ msgid "Operation finished." 2628#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।" 2629 2630#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'" 2631#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ '%1' ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" 2632 2633#~ msgid "Could not extract '%1'" 2634#~ msgstr "'%1' ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" 2635 2636#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>" 2637#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>ਫਾਇਲ</b></font>" 2638 2639#~ msgid "Missing Folder" 2640#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਫੋਲਡਰ" 2641 2642#~ msgid "Create Folder" 2643#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ" 2644 2645#~ msgid "Do Not Create" 2646#~ msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ" 2647 2648#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions." 2649#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਅਧਿਕਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" 2650 2651#, fuzzy 2652#~| msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive" 2653#~ msgid "An error occurred while performing the operation." 2654#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਐਂਟਰੀ #%1 ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" 2655 2656#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions." 2657#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਅਧਿਕਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" 2658 2659#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here." 2660#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੇਠ ਇੱਕ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ।" 2661 2662#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z" 2663#~ msgstr "7zr, 7za ਜਾਂ 7z ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" 2664 2665#~ msgid "Unknown error when extracting files" 2666#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ (ਐਕਸਟਰੈਕਟ) ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" 2667 2668#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive" 2669#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਐਂਟਰੀ #%1 ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" 2670 2671#~ msgid "Could not create path" 2672#~ msgstr "ਪਾਥ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" 2673 2674#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive" 2675#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ '%1' ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" 2676 2677#~ msgid "Could not read from the input file '%1'" 2678#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ '%1' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" 2679 2680#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive." 2681#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ %1 ਨਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ" 2682 2683#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH." 2684#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਨਾ ਤਾਂ rar ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ unrar ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।" 2685 2686#~ msgid "" 2687#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the " 2688#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar." 2689#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes." 2690#~ msgstr "" 2691#~ "ਆਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ। ਸਟੈਂਡਰਡ ਫਾਇਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ " 2692#~ "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜ਼ਿੱਪ, rar, ਜਾਂ tar.gz) ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਮਾਈਮ-ਟਾਈਪ ਤੋਂ ਖੁਦ ਚੁਣੋ।" 2693 2694#~ msgctxt "Timestamp" 2695#~ msgid "Time" 2696#~ msgstr "ਟਾਈਮ" 2697 2698#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it." 2699#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, libarchive ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ।" 2700