1# translation of ark.po to Punjabi
2#
3# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2005.
4# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005.
5# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2019, 2021.
6# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
7# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012, 2017.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: ark\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2021-03-06 09:16-0800\n"
14"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
15"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
16"Language: pa\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#, kde-format
24msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25msgid "Your names"
26msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
27
28#, kde-format
29msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30msgid "Your emails"
31msgstr "alam.yellow@gmail.com"
32
33#. i18n: ectx: Menu (archive)
34#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
35#, kde-format
36msgid "&Archive"
37msgstr "ਅਕਾਇਵ(&A)"
38
39#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
40#, kde-format
41msgid "Extracting Files"
42msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
43
44#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
45#, kde-format
46msgid "Source archive"
47msgstr "ਸਰੋਤ ਅਕਾਇਵ"
48
49#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
50#, kde-format
51msgid "Destination"
52msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
53
54#: app/batchextract.cpp:117
55#, kde-format
56msgid "The following files could not be extracted:"
57msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ:"
58
59#: app/batchextract.cpp:136
60#, kde-kuit-format
61msgctxt "@info"
62msgid ""
63"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
64"archive will not be extracted."
65msgstr ""
66"<filename>%1</filename> ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ। ਹੋਰ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
67
68#: app/batchextract.cpp:137
69#, kde-kuit-format
70msgctxt "@info"
71msgid ""
72"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
73"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
74msgstr ""
75"<filename>%1</filename> ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ: <nl/><message>%2</message><nl/"
76">। ਹੋਰ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
77
78#: app/batchextract.cpp:141
79#, kde-kuit-format
80msgctxt "@info"
81msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
82msgstr "<filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।"
83
84#: app/batchextract.cpp:142
85#, kde-kuit-format
86msgctxt "@info"
87msgid ""
88"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
89"%2</message>"
90msgstr ""
91"<filename>%1</filename> ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗ਼ਲਤੀ ਹੋਈ: <nl/><message>%2</message>"
92
93#: app/batchextract.cpp:293
94#, kde-kuit-format
95msgctxt "@info"
96msgid ""
97"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
98"can only extract to local destinations."
99msgstr ""
100"ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ <filename>%1</filename> ਵਜੋਂ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਆਰਕ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ "
101"ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਖਿਲਾਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
102
103#: app/compressfileitemaction.cpp:55
104#, kde-format
105msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
106msgid "Here (as TAR.GZ)"
107msgstr "ਇੱਥੇ (TAR.GZ ਵਾਂਗ)"
108
109#: app/compressfileitemaction.cpp:64
110#, kde-format
111msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
112msgid "Here (as ZIP)"
113msgstr "ਇੱਥੇ (ZIP ਵਾਂਗ)"
114
115#: app/compressfileitemaction.cpp:71
116#, kde-format
117msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
118msgid "Compress to..."
119msgstr "...ਲਈ ਕੰਪਰੈਸ ਕਰੋ"
120
121#: app/compressfileitemaction.cpp:76
122#, kde-format
123msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
124msgid "Compress"
125msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰੋ"
126
127#: app/extractfileitemaction.cpp:58
128#, kde-format
129msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
130msgid "Extract archive to..."
131msgstr "...ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
132
133#: app/extractfileitemaction.cpp:70
134#, kde-format
135msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
136msgid "Extract archive here"
137msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
138
139#: app/extractfileitemaction.cpp:78
140#, kde-format
141msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
142msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
143msgstr "ਅਕਾਇਵ ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ, ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਆਪੇ ਖੋਜੋ"
144
145#: app/extractfileitemaction.cpp:84
146#, kde-format
147msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
148msgid "Extract"
149msgstr "ਖਿਲਾਰੋ"
150
151#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
152#, kde-format
153msgctxt ""
154"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
155msgid "Extract here"
156msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
157
158#: app/main.cpp:80
159#, kde-format
160msgid "Ark"
161msgstr "ਆਰਕ"
162
163#: app/main.cpp:82
164#, kde-format
165msgid "KDE Archiving tool"
166msgstr "KDE ਅਕਾਇਵਿੰਗ ਟੂਲ"
167
168#: app/main.cpp:84
169#, kde-format
170msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
171msgstr "(c) ੧੯੯੭-੨੦੧੯, ਕਈ ਆਰਕ ਡਿਵੈਲਪਰ"
172
173#: app/main.cpp:91
174#, kde-format
175msgid "Elvis Angelaccio"
176msgstr ""
177
178#: app/main.cpp:92
179#, kde-format
180msgid "Maintainer"
181msgstr "ਪਰਬੰਧਕ"
182
183#: app/main.cpp:94
184#, kde-format
185msgid "Ragnar Thomsen"
186msgstr ""
187
188#: app/main.cpp:95
189#, kde-format
190msgid "Maintainer, KF5 port"
191msgstr "ਪਰਬੰਧਕ, KF5 ਪੋਰਟ"
192
193#: app/main.cpp:97
194#, kde-format
195msgid "Raphael Kubo da Costa"
196msgstr ""
197
198#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
199#, kde-format
200msgid "Former Maintainer"
201msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਬੰਧਕ"
202
203#: app/main.cpp:100
204#, kde-format
205msgid "Harald Hvaal"
206msgstr ""
207
208#: app/main.cpp:103
209#, kde-format
210msgid "Henrique Pinto"
211msgstr "ਹੇਨਰੀਕਿਉ ਪਿੰਟੋ"
212
213#: app/main.cpp:106
214#, kde-format
215msgid "Helio Chissini de Castro"
216msgstr "ਹਿਲੀਓ ਚਿੱਸਨੀ ਡੀ ਕਾਸਟਰੋ"
217
218#: app/main.cpp:107
219#, kde-format
220msgid "Former maintainer"
221msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਪਰਬੰਧਕ"
222
223#: app/main.cpp:109
224#, kde-format
225msgid "Georg Robbers"
226msgstr "ਜਾਰਜ ਰੱਬੀਰਸ"
227
228#: app/main.cpp:112
229#, kde-format
230msgid "Roberto Selbach Teixeira"
231msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
232
233#: app/main.cpp:115
234#, kde-format
235msgid "Francois-Xavier Duranceau"
236msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
237
238#: app/main.cpp:118
239#, kde-format
240msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
241msgstr "Emily Ezust (Corel ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ)"
242
243#: app/main.cpp:121
244#, kde-format
245msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
246msgstr "Michael Jarrett (Corel ਕਾਰਪੋਰੇਸ਼ਨ)"
247
248#: app/main.cpp:124
249#, kde-format
250msgid "Robert Palmbos"
251msgstr "ਰਾਬਰਟ ਪਾਲਮਬੋਸ"
252
253#: app/main.cpp:128
254#, kde-format
255msgid "Vladyslav Batyrenko"
256msgstr ""
257
258#: app/main.cpp:129
259#, kde-format
260msgid "Advanced editing functionalities"
261msgstr "ਮਾਹਰ ਸੋਧਣ ਸਹੂਲਤਾਂ"
262
263#: app/main.cpp:132
264#, kde-format
265msgid "Bryce Corkins"
266msgstr "Bryce Corkins"
267
268#: app/main.cpp:133
269#, kde-format
270msgid "Icons"
271msgstr "ਆਈਕਾਨ"
272
273#: app/main.cpp:135
274#, kde-format
275msgid "Liam Smit"
276msgstr "ਲੀਮ ਸਮਿਟ"
277
278#: app/main.cpp:136
279#, kde-format
280msgid "Ideas, help with the icons"
281msgstr "ਵਿਚਾਰ, ਆਈਕਾਨਾਂ ਲਈ ਮਦਦ"
282
283#: app/main.cpp:138
284#, kde-format
285msgid "Andrew Smith"
286msgstr "ਐਡਰਿਊ ਸਮਿੱਥ"
287
288#: app/main.cpp:139
289#, kde-format
290msgid "bkisofs code"
291msgstr "bkisofs ਕੋਡ"
292
293#: app/main.cpp:149
294#, kde-format
295msgid "URLs to open."
296msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ URL।"
297
298#: app/main.cpp:152
299#, kde-format
300msgid ""
301"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
302msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਸਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ (ਐਕਸਟਰੈਕਟ/ਸ਼ਾਮਲ)"
303
304#: app/main.cpp:155
305#, kde-format
306msgid ""
307"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
308msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ। ਜੇ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਥ ਹੈ।"
309
310#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
311#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
312#, kde-format
313msgid "Open destination folder after extraction."
314msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
315
316#: app/main.cpp:162
317#, kde-format
318msgid ""
319"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
320"when finished."
321msgstr ""
322"ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਫ਼ਾਇਲ ਨਾਂ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਲਈ ਕਿਊਰੀ ਕਰੋ। ਜਦੋਂ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ "
323"ਤਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
324
325#: app/main.cpp:165
326#, kde-format
327msgid ""
328"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
329"Quit when finished."
330msgstr ""
331"ਦਿੱਤੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ 'filename' ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਜੇ ਅਕਾਇਵ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਬਣਾਉ। ਜਦੋਂ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਵੇ ਤਾਂ "
332"ਬੰਦ ਕਰੋ।"
333
334#: app/main.cpp:169
335#, kde-format
336msgid ""
337"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
338"to this one."
339msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀਂ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਸਭ ਐਂਟਰੀਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਇੱਕ ਮੁਤਾਬਕ।"
340
341#: app/main.cpp:172
342#, kde-format
343msgid ""
344"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
345"tar.gz, zip or any other supported types)"
346msgstr ""
347"ਚੁਣੇ ਸਿਫਿਕਸ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫ਼ਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ rar, tar.gz, zip ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ "
348"ਕਿਸਮ)।"
349
350#: app/main.cpp:176
351#, kde-format
352msgid ""
353"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
354"if more than one url is specified."
355msgstr ""
356"ਆਮ ਡਾਈਲਾਗ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬੈਂਚ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ URL ਦਿੱਤੇ ਹੋਣ।"
357
358#: app/main.cpp:179
359#, kde-format
360msgid ""
361"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
362msgstr ""
363
364#: app/main.cpp:182
365#, kde-format
366msgid ""
367"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
368"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
369"created."
370msgstr ""
371"ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੇ ਇੱਕਲਾ ਫੋਲਡਰ ਜਾਂ ਇੱਕਲਾ ਫਾਇਲ ਅਕਾਇਵ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ "
372"ਅਕਾਇਵ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
373
374#: app/main.cpp:185
375#, kde-format
376msgid "List supported MIME types."
377msgstr "ਸਹਾਇਕ MIME ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ।"
378
379#: app/mainwindow.cpp:126
380#, kde-format
381msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
382msgstr "ਆਰਕ ਦਾ KPart ਭਾਗ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ ਜੀ।"
383
384#: app/mainwindow.cpp:199
385#, kde-format
386msgctxt "to open an archive"
387msgid "Open Archive"
388msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
389
390#: app/mainwindow.cpp:307
391#, kde-format
392msgid "Create New Archive"
393msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
394
395#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
396#: app/welcomescreen.ui:18
397#, kde-format
398msgid "Form"
399msgstr ""
400
401#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
402#: app/welcomescreen.ui:53
403#, kde-format
404msgid "Welcome to Ark"
405msgstr ""
406
407#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
408#: app/welcomescreen.ui:97
409#, fuzzy, kde-format
410#| msgctxt "to open an archive"
411#| msgid "Open Archive"
412msgctxt "to open an archive"
413msgid "Open Archive..."
414msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
415
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
417#: app/welcomescreen.ui:107
418#, fuzzy, kde-format
419#| msgid "Create New Archive"
420msgid "Create New Archive..."
421msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
422
423#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
424#, kde-format
425msgid "Advanced Options"
426msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ"
427
428#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
429#, kde-format
430msgctxt "@action:button"
431msgid "Add"
432msgstr "ਜੋੜੋ"
433
434#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
435#: kerfuffle/adddialog.ui:35
436#, kde-format
437msgid "Files/Folders to Compress"
438msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫ਼ਾਇਲਾਂ/ਫੋਲਡਰ"
439
440#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
441#, kde-format
442msgid "Compress to Archive"
443msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੰਪਰੈੱਸ"
444
445#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
446#, kde-format
447msgid "No input files were given."
448msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ।"
449
450#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
451#, kde-kuit-format
452msgid ""
453"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
454"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
455msgstr ""
456
457#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
458#: kerfuffle/ark.kcfg:9
459#, kde-format
460msgid ""
461"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
462msgstr ""
463
464#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
465#: kerfuffle/ark.kcfg:13
466#, kde-format
467msgid "Default action when opening archive entries."
468msgstr ""
469
470#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
471#: kerfuffle/ark.kcfg:27
472#, kde-format
473msgid "Close Ark after extraction."
474msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
475
476#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
477#: kerfuffle/ark.kcfg:31
478#, kde-format
479msgid "Preserve paths when extracting."
480msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਪਾਥ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ।"
481
482#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
483#: kerfuffle/ark.kcfg:35
484#, kde-format
485msgid ""
486"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
487msgstr ""
488
489#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
490#: kerfuffle/ark.kcfg:41
491#, kde-format
492msgid "How the main window is divided."
493msgstr ""
494
495#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
496#: kerfuffle/ark.kcfg:45
497#, kde-format
498msgid "Whether to show the information panel."
499msgstr "ਕੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
500
501#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
502#: kerfuffle/ark.kcfg:55
503#, kde-format
504msgid "Whether to limit the preview according to file size."
505msgstr ""
506
507#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
508#: kerfuffle/ark.kcfg:59
509#, kde-format
510msgid "Preview file size limit in megabytes."
511msgstr ""
512
513#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
514#, kde-kuit-format
515msgctxt "@info"
516msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
517msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%1</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
518
519#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
520#, kde-format
521msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
522msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।"
523
524#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
525#, kde-format
526msgid ""
527"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
528"enough space is available."
529msgstr ""
530
531#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
532#, fuzzy, kde-format
533#| msgid "Could not write to the destination file %1, path %2"
534msgctxt "@info"
535msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
536msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
537msgstr[0] "ਟਿਕਾਣਾ ਫ਼ਾਇਲ %1, ਪਾਥ %2 ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
538msgstr[1] "ਟਿਕਾਣਾ ਫ਼ਾਇਲ %1, ਪਾਥ %2 ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
539
540#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
541#, fuzzy, kde-format
542#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
543msgctxt "@info"
544msgid "Extraction failed because the disk is full."
545msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
546
547#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
548#, kde-format
549msgctxt "@info"
550msgid "Extraction failed: Incorrect password"
551msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
552
553#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
554#, kde-format
555msgid "Incorrect password."
556msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।"
557
558#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
559#, kde-format
560msgid "Ark does not currently support testing this archive."
561msgstr ""
562
563#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
564#, kde-format
565msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
566msgstr ""
567
568#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
569#, kde-format
570msgid ""
571"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
572msgstr ""
573
574#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
575#, fuzzy, kde-format
576#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
577msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
578msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
579
580#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
581#, fuzzy, kde-format
582#| msgid "It is not possible to create archives of this type."
583msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
584msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
585
586#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
587#, kde-format
588msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
589msgstr ""
590
591#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
592#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
593#, kde-format
594msgid "Compression"
595msgstr "ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ"
596
597#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
598#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
599#, kde-format
600msgid "Level:"
601msgstr "ਪੱਧਰ:"
602
603#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
604#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
605#, kde-format
606msgid "Min"
607msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
608
609#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
610#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
611#, kde-format
612msgid "Method:"
613msgstr "ਢੰਗ:"
614
615#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
616#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
617#, kde-format
618msgid "Max"
619msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
620
621#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
622#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
623#, kde-format
624msgid "Password Protection"
625msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ"
626
627#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
629#, kde-format
630msgid "Encryption method:"
631msgstr "ਇੰਕਰਿਪਸ਼ਨ ਦਾ ਢੰਗ:"
632
633#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
635#, kde-format
636msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
637msgstr ""
638
639#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
641#, kde-format
642msgid ""
643"This encryption method may not be supported by older archiving software."
644msgstr ""
645
646#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
647#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
648#, kde-format
649msgid "Multi-volume Archive"
650msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ"
651
652#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
653#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
654#, kde-format
655msgid "Create multi-volume archive"
656msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਲੀਅਮ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ"
657
658#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
659#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
660#, kde-format
661msgid "Volume size:"
662msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ:"
663
664#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
665#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
666#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
667#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
668#, kde-format
669msgid " megabytes"
670msgstr " ਮੈਗਾਬਾਈਟ"
671
672#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
673#, kde-format
674msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
675msgid "Automatically add .%1"
676msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ .%1 ਜੋੜੋ"
677
678#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
679#, kde-format
680msgid "The chosen password does not match the given verification password."
681msgstr ""
682
683#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
684#: kerfuffle/createdialog.ui:30
685#, kde-format
686msgid "Folder:"
687msgstr "ਫੋਲਡਰ:"
688
689#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
690#: kerfuffle/createdialog.ui:47
691#, kde-format
692msgid "Filename:"
693msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਨਾਂ:"
694
695#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
696#: kerfuffle/createdialog.ui:54
697#, kde-format
698msgid "Type archive name..."
699msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ..."
700
701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
702#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
703#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
704#, kde-format
705msgid "Type:"
706msgstr "ਕਿਸਮ:"
707
708#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
709#: kerfuffle/createdialog.ui:78
710#, kde-format
711msgid "Extension:"
712msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ:"
713
714#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
715#, kde-format
716msgctxt "@title:window"
717msgid "Extract"
718msgstr "ਖਿਲਾਰੋ"
719
720#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
721#, kde-format
722msgid "Extract"
723msgstr "ਖਿਲਾਰੋ"
724
725#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
726#, kde-format
727msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
728msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਨਾਂ ਵਿੱਚ '/' ਅੱਖਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
729
730#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
731#, kde-kuit-format
732msgctxt "@info"
733msgid ""
734"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
735"extract here?"
736msgstr ""
737"ਫੋਲਡਰ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਥੇ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?"
738
739#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
740#, kde-format
741msgid "Folder exists"
742msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
743
744#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
745#, kde-format
746msgid "Extract here"
747msgstr "ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
748
749#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
750#, kde-format
751msgid "Retry"
752msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼"
753
754#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
755#, kde-kuit-format
756msgctxt "@info"
757msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
758msgstr "ਫੋਲਡਰ <filename>%1</filename> ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
759
760#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
761#, kde-kuit-format
762msgctxt "@info"
763msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
764msgstr "<filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
765
766#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
767#, kde-format
768msgid "Please check your permissions to create it."
769msgstr "ਇਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
770
771#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
772#, kde-format
773msgid "Extract multiple archives"
774msgstr "ਕਈ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ"
775
776#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
777#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
778#, kde-format
779msgid "Extraction Dialog"
780msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ"
781
782#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
783#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
784#, kde-format
785msgid "Extract All Files"
786msgstr "ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ"
787
788#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
789#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
790#, kde-format
791msgid "E&xtraction into subfolder:"
792msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਖਿਲਾਰਨਾ(&x):"
793
794#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
795#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
796#, kde-format
797msgid "Options"
798msgstr "ਚੋਣਾਂ"
799
800#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
801#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
802#, kde-format
803msgid "Open &destination folder after extraction"
804msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&d)"
805
806#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
807#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
808#, kde-format
809msgid "Close &Ark after extraction"
810msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(&A)"
811
812#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
813#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
814#, kde-format
815msgid "&Preserve paths when extracting"
816msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਮਾਰਗ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ(&P)"
817
818#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
819#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
820#, kde-format
821msgid "&Automatically create subfolders"
822msgstr "ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਬਣਾਓ(&A)"
823
824#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
825#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
826#, kde-format
827msgctxt "@title:group"
828msgid "Extract"
829msgstr "ਖਿਲਾਰੋ"
830
831#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
832#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
833#, kde-format
834msgid "Sele&cted files only"
835msgstr "ਕੇਵਲ ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹੀ(&c)"
836
837#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
838#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
839#, kde-format
840msgid "All &files"
841msgstr "ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ(&f)"
842
843#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
844#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
845#, kde-format
846msgid "Open destination folder after extraction"
847msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
848
849#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
850#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
851#, kde-format
852msgid "Close Ark after extraction"
853msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਬਾਅਦ ਆਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
854
855#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
856#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
857#, kde-format
858msgid "Preserve paths when extracting"
859msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਪਾਥ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ"
860
861#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
862#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
863#, kde-format
864msgid ""
865"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
866"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
867msgstr ""
868
869#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
870#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
871#, kde-format
872msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
873msgstr ""
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
876#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
877#, kde-format
878msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
879msgstr ""
880
881#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
882#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
883#, kde-format
884msgid "Pre&view the file with internal previewer"
885msgstr ""
886
887#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
888#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
889#, kde-format
890msgid "Open the fi&le with associated application"
891msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹੋ(&l)"
892
893#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
894#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
895#, kde-format
896msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
897msgstr ""
898
899#: kerfuffle/jobs.cpp:98
900#, kde-format
901msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
902msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ। ਆਰਕ ਇਸ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਹਾਇਖ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ।"
903
904#: kerfuffle/jobs.cpp:102
905#, fuzzy, kde-format
906#| msgctxt "@info"
907#| msgid ""
908#| "Ark was not able to open the archive <filename>%1</filename>. No plugin "
909#| "capable of handling the file was found."
910msgid ""
911"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
912"the archive type are installed."
913msgstr ""
914"ਆਕ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਫ਼ਾਇਲ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ "
915"ਢੁੱਕਵੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
916
917#: kerfuffle/jobs.cpp:166
918#, kde-format
919msgid ""
920"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
921"be a malicious archive."
922msgstr ""
923
924#: kerfuffle/jobs.cpp:249
925#, kde-format
926msgid "Loading archive"
927msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
928
929#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
930#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
931#: kerfuffle/jobs.cpp:842
932#, kde-format
933msgid "Archive"
934msgstr "ਅਕਾਇਵ"
935
936#: kerfuffle/jobs.cpp:521
937#, kde-format
938msgid "Extracting all files"
939msgstr "ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
940
941#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
942#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
943#, kde-format
944msgid "Extracting one file"
945msgid_plural "Extracting %1 files"
946msgstr[0] "ਇੱਕ ਫ਼ਾਇਲ ਖਿਲਾਰੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
947msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ"
948
949#: kerfuffle/jobs.cpp:525
950#, kde-format
951msgctxt "extraction folder"
952msgid "Destination"
953msgstr "ਟਿਕਾਣਾ"
954
955#: kerfuffle/jobs.cpp:529
956#, kde-kuit-format
957msgid ""
958"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
959"you have sufficient permissions."
960msgstr ""
961
962#: kerfuffle/jobs.cpp:670
963#, kde-format
964msgid "Compressing a file"
965msgid_plural "Compressing %1 files"
966msgstr[0] "ਫ਼ਾਇਲ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
967msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਕੰਪਰੈਸ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
968
969#: kerfuffle/jobs.cpp:723
970#, kde-format
971msgid "Moving a file"
972msgid_plural "Moving %1 files"
973msgstr[0] "ਫਾਇਲ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
974msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
975
976#: kerfuffle/jobs.cpp:761
977#, kde-format
978msgid "Copying a file"
979msgid_plural "Copying %1 files"
980msgstr[0] "ਫ਼ਾਇਲ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
981msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
982
983#: kerfuffle/jobs.cpp:793
984#, kde-format
985msgid "Deleting a file from the archive"
986msgid_plural "Deleting %1 files"
987msgstr[0] "ਅਕਾਇਵ 'ਚੋਂ ਫ਼ਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
988msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
989
990#: kerfuffle/jobs.cpp:817
991#, kde-format
992msgid "Adding comment"
993msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
994
995#: kerfuffle/jobs.cpp:842
996#, kde-format
997msgid "Testing archive"
998msgstr "ਅਕਾਇਵ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"
999
1000#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1001#, kde-format
1002msgid ""
1003"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1004"missing. Check your installation."
1005msgstr ""
1006
1007#. i18n: @title:column
1008#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1009#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1010#, kde-format
1011msgid "Name"
1012msgstr "ਨਾਂ"
1013
1014#. i18n: @title:column
1015#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1016#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1017#, kde-format
1018msgid "Description"
1019msgstr "ਵਰਣਨ"
1020
1021#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1022#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1023#, kde-format
1024msgid "Disable preview for files larger than:"
1025msgstr ""
1026
1027#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1028#, kde-format
1029msgctxt "@title:window"
1030msgid "Properties for %1"
1031msgstr "%1 ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ"
1032
1033#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1034#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1035#: part/infopanel.ui:195
1036#, kde-format
1037msgid "yes"
1038msgstr "ਹਾਂ"
1039
1040#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1041#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1042#, kde-format
1043msgid "no"
1044msgstr "ਨਹੀਂ"
1045
1046#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1047#, kde-format
1048msgid "yes (%1 volumes)"
1049msgstr "ਹਾਂ (%1 ਵਾਲੀਅਮ)"
1050
1051#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1052#, kde-format
1053msgid "%1 file"
1054msgid_plural "%1 files"
1055msgstr[0] "%1 ਫ਼ਾਇਲ"
1056msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ"
1057
1058#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1059#, kde-format
1060msgid ", %1 folder"
1061msgid_plural ", %1 folders"
1062msgstr[0] ", %1 ਫੋਲਡਰ"
1063msgstr[1] ", %1 ਫੋਲਡਰ"
1064
1065#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1066#, kde-format
1067msgid "only file contents (%1)"
1068msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫਾਇਲ ਸਮੱਗਰੀਆਂ (%1)"
1069
1070#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1071#, kde-format
1072msgid "yes (%1)"
1073msgstr "ਹਾਂ (%1)"
1074
1075#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1076#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1077#, kde-format
1078msgid "Calculating..."
1079msgstr "ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
1080
1081#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1082#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1083#, kde-format
1084msgid "Archive name:"
1085msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦਾ ਨਾਂ:"
1086
1087#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1088#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1089#, kde-format
1090msgid "Archive type:"
1091msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਕਿਸਮ:"
1092
1093#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1094#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1095#, kde-format
1096msgid "Mime-type:"
1097msgstr "MIME ਕਿਸਮ:"
1098
1099#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1100#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1101#, kde-format
1102msgid "Opened read-only:"
1103msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ:"
1104
1105#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1106#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1107#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1108#, kde-format
1109msgid "Password-protected:"
1110msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:"
1111
1112#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1113#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1114#, kde-format
1115msgid "Has comment:"
1116msgstr "ਟਿੱਪਣੀ:"
1117
1118#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1119#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1120#, kde-format
1121msgid "Number of entries:"
1122msgstr "ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:"
1123
1124#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1125#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1126#, kde-format
1127msgid "Unpacked size:"
1128msgstr "ਅਣ-ਪੈਕ ਆਕਾਰ:"
1129
1130#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1131#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1132#, kde-format
1133msgid "Packed size:"
1134msgstr "ਪੈਕ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰ:"
1135
1136#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1137#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1138#, kde-format
1139msgid "Compression ratio:"
1140msgstr "ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦਾ ਅਨੁਪਾਤ:"
1141
1142#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1143#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1144#, kde-format
1145msgid "Last modified:"
1146msgstr "ਆਖਰੀ ਸੋਧ:"
1147
1148#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1149#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1150#, kde-format
1151msgid "MD5 hash:"
1152msgstr "MD5 ਹੈਸ਼:"
1153
1154#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1155#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1156#, kde-format
1157msgid "SHA-1 hash:"
1158msgstr "SHA-1 ਹੈਸ਼:"
1159
1160#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1161#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1162#, kde-format
1163msgid "SHA-256 hash:"
1164msgstr "SHA-256 ਹੈਸ਼:"
1165
1166#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1167#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1168#, kde-format
1169msgid "Multi-volume:"
1170msgstr "ਬਹੁ-ਵਾਲੀਅਮ:"
1171
1172#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1173#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1174#, kde-format
1175msgid "Compression method(s):"
1176msgstr "ਕੰਪਰੈਸ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ:"
1177
1178#: kerfuffle/queries.cpp:73
1179#, kde-format
1180msgctxt "@title:window"
1181msgid "File Already Exists"
1182msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1183
1184#: kerfuffle/queries.cpp:156
1185#, kde-kuit-format
1186msgctxt "@info"
1187msgid ""
1188"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1189"password."
1190msgstr "ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ। ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ।"
1191
1192#: kerfuffle/queries.cpp:160
1193#, kde-format
1194msgid "Incorrect password, please try again."
1195msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ, ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
1196
1197#: kerfuffle/queries.cpp:195
1198#, kde-kuit-format
1199msgctxt "@info"
1200msgid ""
1201"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1202"or damaged."
1203msgstr ""
1204"ਜੋ ਅਕਾਇਵ ਤੁਸੀਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਖ਼ਰਾਬ ਹੈ।<nl/>ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਂ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ "
1205"ਹਨ।"
1206
1207#: kerfuffle/queries.cpp:197
1208#, kde-format
1209msgctxt "@title:window"
1210msgid "Corrupt archive"
1211msgstr "ਨਿਕਾਰਾ ਅਕਾਇਵ"
1212
1213#: kerfuffle/queries.cpp:198
1214#, kde-format
1215msgctxt "@action:button"
1216msgid "Open as Read-Only"
1217msgstr "ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1218
1219#: kerfuffle/queries.cpp:199
1220#, kde-format
1221msgctxt "@action:button"
1222msgid "Don't Open"
1223msgstr "ਨਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1224
1225#: kerfuffle/queries.cpp:208
1226#, kde-format
1227msgid "Don't ask again."
1228msgstr "ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।"
1229
1230#: kerfuffle/queries.cpp:220
1231#, kde-format
1232msgid "Error during extraction"
1233msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ"
1234
1235#: kerfuffle/queries.cpp:221
1236#, kde-kuit-format
1237msgid ""
1238"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1239"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1240msgstr ""
1241
1242#: part/archivemodel.cpp:161
1243#, kde-format
1244msgctxt "Name of a file inside an archive"
1245msgid "Name"
1246msgstr "ਨਾਂ"
1247
1248#: part/archivemodel.cpp:163
1249#, kde-format
1250msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1251msgid "Size"
1252msgstr "ਆਕਾਰ"
1253
1254#: part/archivemodel.cpp:165
1255#, kde-format
1256msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1257msgid "Compressed"
1258msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ"
1259
1260#: part/archivemodel.cpp:167
1261#, kde-format
1262msgctxt "Compression rate of file"
1263msgid "Rate"
1264msgstr "ਰੇਟ"
1265
1266#: part/archivemodel.cpp:169
1267#, kde-format
1268msgctxt "File's owner username"
1269msgid "Owner"
1270msgstr "ਓਨਰ"
1271
1272#: part/archivemodel.cpp:171
1273#, kde-format
1274msgctxt "File's group"
1275msgid "Group"
1276msgstr "ਗਰੁੱਪ"
1277
1278#: part/archivemodel.cpp:173
1279#, kde-format
1280msgctxt "File permissions"
1281msgid "Mode"
1282msgstr "ਮੋਡ"
1283
1284#: part/archivemodel.cpp:175
1285#, kde-format
1286msgctxt "CRC hash code"
1287msgid "CRC checksum"
1288msgstr "CRC ਚੈਕ-ਸਮ"
1289
1290#: part/archivemodel.cpp:177
1291#, kde-format
1292msgctxt "BLAKE2 hash code"
1293msgid "BLAKE2 checksum"
1294msgstr "BLAKE2 ਚੈਕ-ਸਮ"
1295
1296#: part/archivemodel.cpp:179
1297#, kde-format
1298msgctxt "Compression method"
1299msgid "Method"
1300msgstr "ਢੰਗ"
1301
1302#: part/archivemodel.cpp:182
1303#, kde-format
1304msgctxt "File version"
1305msgid "Version"
1306msgstr "ਵਰਜ਼ਨ"
1307
1308#: part/archivemodel.cpp:184
1309#, kde-format
1310msgctxt "Timestamp"
1311msgid "Date"
1312msgstr "ਮਿਤੀ"
1313
1314#: part/archivemodel.cpp:186
1315#, kde-format
1316msgctxt "Unnamed column"
1317msgid "??"
1318msgstr "??"
1319
1320#: part/archivemodel.cpp:297
1321#, kde-format
1322msgid "Adding files is not supported for this archive."
1323msgstr ""
1324
1325#: part/archivemodel.cpp:305
1326#, kde-format
1327msgid "You can only add local files to an archive."
1328msgstr "ਤੁਸੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
1329
1330#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1331#: part/ark_part.rc:15
1332#, kde-format
1333msgid "&File"
1334msgstr "ਫ਼ਾਇਲ(&F)"
1335
1336#. i18n: ectx: Menu (settings)
1337#: part/ark_part.rc:29
1338#, kde-format
1339msgid "&Settings"
1340msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ(&S)"
1341
1342#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1343#: part/ark_part.rc:34
1344#, kde-format
1345msgid "Main Toolbar"
1346msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ"
1347
1348#. i18n: ectx: Menu (help)
1349#: part/ark_viewer.rc:5
1350#, kde-format
1351msgid "&Help"
1352msgstr "ਮਦਦ(&H)"
1353
1354#: part/arkviewer.cpp:50
1355#, kde-format
1356msgid "Closing preview"
1357msgstr "ਝਲਕ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1358
1359#: part/arkviewer.cpp:51
1360#, kde-format
1361msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1362msgstr "...ਝਲਕ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੱਕ ਉਡੀਕੋ ਜੀ"
1363
1364#: part/arkviewer.cpp:98
1365#, kde-format
1366msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1367msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਫ਼ਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦਾ।"
1368
1369#: part/arkviewer.cpp:114
1370#, kde-kuit-format
1371msgid ""
1372"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1373"you want to try to view it as plain text?"
1374msgstr ""
1375"ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫ਼ਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ<nl/>(%1)।<nl/><nl/>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ "
1376"ਇਕਸਾਰ ਲਿਖਤ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1377
1378#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1379#, kde-format
1380msgctxt "@title:window"
1381msgid "Cannot Preview File"
1382msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਝਲਕ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
1383
1384#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1385#, kde-format
1386msgctxt "@action:button"
1387msgid "Preview as Text"
1388msgstr "ਲਿਖਤ ਵਜੋਂ ਝਲਕ"
1389
1390#: part/arkviewer.cpp:126
1391#, kde-kuit-format
1392msgid ""
1393"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1394"you want to try to view it as plain text?"
1395msgstr ""
1396"ਅੰਦਰੂਨੀ ਦਰਸ਼ਕ ਇਹ ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫ਼ਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<nl/><nl/>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇਕਸਾਰ "
1397"ਲਿਖਤ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1398
1399#: part/arkviewer.cpp:192
1400#, kde-format
1401msgctxt "@action"
1402msgid "About Viewer Component"
1403msgstr "ਦਰਸ਼ਕ ਭਾਗ ਬਾਰੇ"
1404
1405#: part/infopanel.cpp:52
1406#, kde-format
1407msgid "No archive loaded"
1408msgstr "ਕੋਈ ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1409
1410#: part/infopanel.cpp:103
1411#, kde-format
1412msgid "Symbolic Link"
1413msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ"
1414
1415#: part/infopanel.cpp:108
1416#, kde-format
1417msgid "Unknown size"
1418msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਆਕਾਰ"
1419
1420#: part/infopanel.cpp:129
1421#, kde-format
1422msgid "One file selected"
1423msgid_plural "%1 files selected"
1424msgstr[0] "ਇੱਕ ਫ਼ਾਇਲ ਚੁਣੀ"
1425msgstr[1] "%1 ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ"
1426
1427#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1428#: part/infopanel.ui:20
1429#, kde-format
1430msgid "Information Panel"
1431msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ"
1432
1433#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1434#: part/infopanel.ui:64
1435#, kde-format
1436msgid "Unknown file type"
1437msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਫ਼ਾਇਲ ਕਿਸਮ"
1438
1439#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1440#: part/infopanel.ui:113
1441#, kde-format
1442msgid "Owner:"
1443msgstr "ਮਾਲਕ:"
1444
1445#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1446#: part/infopanel.ui:133
1447#, kde-format
1448msgid "Group:"
1449msgstr "ਗਰੁੱਪ:"
1450
1451#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1452#: part/infopanel.ui:153
1453#, kde-format
1454msgid "Target:"
1455msgstr "ਟਾਰਗੇਟ:"
1456
1457#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1458#: part/jobtracker.ui:13
1459#, kde-format
1460msgid "Job Tracker"
1461msgstr "ਜਾਬ ਟਰੈਕਟਰ"
1462
1463#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1464#: part/jobtracker.ui:43
1465#, kde-format
1466msgid "<b>Job Description</b>"
1467msgstr "<b>ਜਾਬ ਵੇਰਵਾ</b>"
1468
1469#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1470#: part/jobtracker.ui:62
1471#, kde-format
1472msgid "Some Information about the job"
1473msgstr "ਜਾਬ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1474
1475#: part/overwritedialog.cpp:26
1476#, kde-format
1477msgid ""
1478"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1479"to overwrite."
1480msgstr ""
1481
1482#: part/overwritedialog.cpp:28
1483#, kde-format
1484msgid ""
1485"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1486"overwriting them?"
1487msgstr ""
1488
1489#: part/part.cpp:110
1490#, kde-format
1491msgid "Comment"
1492msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
1493
1494#: part/part.cpp:121
1495#, kde-format
1496msgid "Comment has been modified."
1497msgstr ""
1498
1499#: part/part.cpp:126
1500#, kde-format
1501msgid "Save"
1502msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
1503
1504#: part/part.cpp:149
1505#, kde-format
1506msgid "Type to search..."
1507msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
1508
1509#: part/part.cpp:307
1510#, kde-kuit-format
1511msgctxt "@info"
1512msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1513msgstr ""
1514
1515#: part/part.cpp:359
1516#, kde-format
1517msgctxt "@action:inmenu"
1518msgid "Show Information Panel"
1519msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਵੇਖੋ"
1520
1521#: part/part.cpp:366
1522#, kde-format
1523msgctxt "@action:inmenu"
1524msgid "Save Copy As..."
1525msgstr "... ਵਜੋਂ ਕਾਪੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1526
1527#: part/part.cpp:370
1528#, kde-format
1529msgctxt "open a file with external program"
1530msgid "&Open"
1531msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
1532
1533#: part/part.cpp:372
1534#, fuzzy, kde-format
1535#| msgid "Click to preview the selected file"
1536msgctxt "@info:tooltip"
1537msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1538msgstr "ਚੁਣੀ ਫ਼ਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1539
1540#: part/part.cpp:376
1541#, kde-format
1542msgctxt "open a file with external program"
1543msgid "Open &With..."
1544msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&W)"
1545
1546#: part/part.cpp:378
1547#, kde-format
1548msgctxt "@info:tooltip"
1549msgid "Click to open the selected file with an external program"
1550msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1551
1552#: part/part.cpp:382
1553#, kde-format
1554msgctxt "to preview a file inside an archive"
1555msgid "Pre&view"
1556msgstr "ਝਲਕ(&v)"
1557
1558#: part/part.cpp:384
1559#, kde-format
1560msgctxt "@info:tooltip"
1561msgid "Click to preview the selected file"
1562msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1563
1564#: part/part.cpp:389
1565#, kde-format
1566msgctxt "@action:inmenu"
1567msgid "E&xtract All"
1568msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ(&x)"
1569
1570#: part/part.cpp:391
1571#, kde-format
1572msgid ""
1573"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1574"the files in the archive"
1575msgstr ""
1576"ਖਿਲਾਰਨ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖਿਲਾਰਨਾ ਹੈ ਦੀ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ "
1577"ਸਕਦੇ ਹੋ"
1578
1579#: part/part.cpp:396
1580#, kde-format
1581msgctxt "@action:inmenu"
1582msgid "&Extract"
1583msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(&E)"
1584
1585#: part/part.cpp:399
1586#, kde-format
1587msgid ""
1588"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1589"all files or just the selected ones"
1590msgstr ""
1591"ਖਿਲਾਰਨ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ ਜਾਂ ਚੁਣੀ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣ "
1592"ਕਰ ਸਕਦੇ"
1593
1594#: part/part.cpp:404
1595#, kde-format
1596msgid "Add &Files..."
1597msgstr "...ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜੋ(&F)"
1598
1599#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1600#, kde-format
1601msgctxt "@info:tooltip"
1602msgid "Click to add files to the archive"
1603msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1604
1605#: part/part.cpp:421
1606#, kde-format
1607msgctxt "@action:inmenu"
1608msgid "&Properties"
1609msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ(&P)"
1610
1611#: part/part.cpp:423
1612#, fuzzy, kde-format
1613#| msgid "Click to add files to the archive"
1614msgctxt "@info:tooltip"
1615msgid "Click to see properties for archive"
1616msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1617
1618#: part/part.cpp:429
1619#, fuzzy, kde-format
1620#| msgid "Click to add a folder to the archive"
1621msgctxt "@info:tooltip"
1622msgid "Click to add or edit comment"
1623msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1624
1625#: part/part.cpp:434
1626#, kde-format
1627msgctxt "@action:inmenu"
1628msgid "&Test Integrity"
1629msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(&T)"
1630
1631#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1632#, fuzzy, kde-format
1633#| msgid "Click to add files to the archive"
1634msgctxt "@info:tooltip"
1635msgid "Click to test the archive for integrity"
1636msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
1637
1638#: part/part.cpp:462
1639#, kde-kuit-format
1640msgctxt "@info:tooltip"
1641msgid ""
1642"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1643"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1644"a new archive if you want to add files."
1645msgstr ""
1646
1647#: part/part.cpp:465
1648#, kde-kuit-format
1649msgctxt "@info:tooltip"
1650msgid ""
1651"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1652"not supported."
1653msgstr ""
1654
1655#: part/part.cpp:533
1656#, kde-format
1657msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1658msgid "Edit &Comment"
1659msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਨੂੰ ਸੋਧੋ(&C)"
1660
1661#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1662#, kde-format
1663msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1664msgid "Add &Comment"
1665msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਜੋੜੋ(&C)"
1666
1667#: part/part.cpp:643
1668#, kde-format
1669msgid "The archive passed the integrity test."
1670msgstr "ਅਰਕਾਇਵ ਨੇ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਪਾਸ ਕੀਤੀ।"
1671
1672#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1673#, kde-format
1674msgid "Test Results"
1675msgstr "ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ"
1676
1677#: part/part.cpp:645
1678#, kde-format
1679msgid "The archive failed the integrity test."
1680msgstr "ਅਰਕਾਇਵ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
1681
1682#: part/part.cpp:666
1683#, kde-format
1684msgid "Extract To..."
1685msgstr "...ਇੱਥੇ ਖਿਲਾਰੋ"
1686
1687#: part/part.cpp:680
1688#, kde-format
1689msgid "Quick Extract To..."
1690msgstr "...ਇੱਥੇ ਤੁਰੰਤ ਖਿਲਾਰੋ"
1691
1692#: part/part.cpp:810
1693#, kde-format
1694msgctxt "@title:tab"
1695msgid "General"
1696msgstr "ਆਮ"
1697
1698#: part/part.cpp:811
1699#, kde-format
1700msgctxt "@title:tab"
1701msgid "Extraction"
1702msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ"
1703
1704#: part/part.cpp:812
1705#, kde-format
1706msgctxt "@title:tab"
1707msgid "Plugins"
1708msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
1709
1710#: part/part.cpp:813
1711#, kde-format
1712msgctxt "@title:tab"
1713msgid "Previews"
1714msgstr "ਝਲਕ"
1715
1716#: part/part.cpp:825
1717#, kde-kuit-format
1718msgctxt "@info"
1719msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1720msgstr "<filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ।"
1721
1722#: part/part.cpp:834
1723#, fuzzy, kde-kuit-format
1724#| msgctxt "@info"
1725#| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
1726msgctxt "@info"
1727msgid ""
1728"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1729"permission."
1730msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1731
1732#: part/part.cpp:840
1733#, fuzzy, kde-kuit-format
1734#| msgctxt "@info"
1735#| msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1736msgctxt "@info"
1737msgid ""
1738"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1739"file."
1740msgstr "ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
1741
1742#: part/part.cpp:843
1743#, kde-kuit-format
1744msgctxt "@info"
1745msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1746msgstr "ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
1747
1748#: part/part.cpp:848
1749#, fuzzy, kde-kuit-format
1750#| msgctxt "@info"
1751#| msgid ""
1752#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to "
1753#| "open it instead?"
1754msgctxt "@info"
1755msgid ""
1756"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1757"possible to read from it."
1758msgstr ""
1759"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਜਾਏ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1760
1761#: part/part.cpp:861
1762#, fuzzy, kde-kuit-format
1763#| msgctxt "@info"
1764#| msgid ""
1765#| "The archive <filename>%1</filename> already exists. Would you like to "
1766#| "open it instead?"
1767msgctxt "@info"
1768msgid ""
1769"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1770"it?"
1771msgstr ""
1772"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਜਾਏ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1773
1774#: part/part.cpp:863
1775#, kde-format
1776msgctxt "@title:window"
1777msgid "File Exists"
1778msgstr "ਫ਼ਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
1779
1780#: part/part.cpp:900
1781#, fuzzy, kde-kuit-format
1782#| msgid "The archive writer could not be initialized."
1783msgctxt "@info"
1784msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1785msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰਾਇਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
1786
1787#: part/part.cpp:905
1788#, kde-kuit-format
1789msgctxt "@info"
1790msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1791msgstr ""
1792
1793#: part/part.cpp:934
1794#, kde-kuit-format
1795msgctxt "@info"
1796msgid ""
1797"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1798"<nl/><message>%2</message>"
1799msgstr ""
1800"ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਲੋਡ ਕਰਨ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ: <nl/><message>%2</"
1801"message>"
1802
1803#: part/part.cpp:994
1804#, kde-format
1805msgid "Ark cannot open symlinks."
1806msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸਿਮਲਿੰਕ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1807
1808#: part/part.cpp:1116
1809#, kde-kuit-format
1810msgid ""
1811"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1812"archive?"
1813msgstr ""
1814"ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਸੋਧੀ ਗਈ ਸੀ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
1815
1816#: part/part.cpp:1118
1817#, kde-format
1818msgctxt "@title:window"
1819msgid "File Modified"
1820msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧੀ ਗਈ"
1821
1822#: part/part.cpp:1398
1823#, kde-format
1824msgctxt "@title:window"
1825msgid "Add Files"
1826msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਜੋੜੋ"
1827
1828#: part/part.cpp:1403
1829#, kde-format
1830msgctxt "@title:window"
1831msgid "Add Files to %1"
1832msgstr "%1 'ਚ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਜੋੜੋ"
1833
1834#: part/part.cpp:1467
1835#, kde-format
1836msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1837msgstr ""
1838
1839#: part/part.cpp:1511
1840#, kde-format
1841msgid "Folders can't be moved into themselves."
1842msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਖੁਦ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1843
1844#: part/part.cpp:1512
1845#, kde-format
1846msgid "Moving a folder into itself"
1847msgstr ""
1848
1849#: part/part.cpp:1540
1850#, kde-format
1851msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1852msgstr ""
1853
1854#: part/part.cpp:1635
1855#, fuzzy, kde-format
1856#| msgid ""
1857#| "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1858msgctxt "@info"
1859msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1860msgid_plural ""
1861"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1862msgstr[0] "ਇਹ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1863msgstr[1] "ਇਹ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1864
1865#: part/part.cpp:1638
1866#, kde-format
1867msgctxt "@title:window"
1868msgid "Delete File"
1869msgid_plural "Delete Files"
1870msgstr[0] "ਫ਼ਾਇਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
1871msgstr[1] "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ"
1872
1873#: part/part.cpp:1682
1874#, kde-format
1875msgctxt "@title:window"
1876msgid "Save Copy As"
1877msgstr "ਕਾਪੀ ਵਜੋਂ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
1878
1879#: part/part.cpp:1697
1880#, kde-kuit-format
1881msgctxt "@info"
1882msgid ""
1883"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1884"another location."
1885msgstr ""
1886"ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ "
1887"ਸੰਭਾਲਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
1888
1889#: part/part.cpp:1701
1890#, fuzzy, kde-kuit-format
1891#| msgctxt "@info"
1892#| msgid ""
1893#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
1894#| "location. The archive does not exist anymore."
1895msgctxt "@info"
1896msgid ""
1897"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1898"cannot be copied to the specified location."
1899msgstr ""
1900"ਫ਼ਾਇਲ <filename>%1</filename> ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਅਕਾਇਵ ਮੌਜੂਦ "
1901"ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1902
1903#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1904#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1905#, fuzzy, kde-format
1906#| msgid "Loading archive..."
1907msgid "Listing the archive failed."
1908msgstr "...ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1909
1910#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1911#, fuzzy, kde-format
1912#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
1913msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1914msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1915
1916#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1917#, kde-format
1918msgid ""
1919"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1920"be damaged."
1921msgstr ""
1922
1923#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1924#, kde-format
1925msgid ""
1926"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1927"in the configuration dialog."
1928msgstr ""
1929
1930#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1931#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1932#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1933#, kde-format
1934msgid "Failed to find all archive volumes."
1935msgstr ""
1936
1937#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1938#, kde-format
1939msgid ""
1940"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1941"archive. Please update to a more recent version."
1942msgstr ""
1943
1944#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1945#, kde-format
1946msgid ""
1947"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1948"Try updating your unrar."
1949msgstr ""
1950
1951#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1952#, kde-format
1953msgid "One or more wrong checksums"
1954msgstr ""
1955
1956#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1957#, fuzzy, kde-format
1958#| msgid "Extracting file..."
1959msgid "Extraction failed."
1960msgstr "...ਫ਼ਾਇਲ ਖਿਲਾਰੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1961
1962#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1963#, kde-format
1964msgid "Not enough memory for loading the archive."
1965msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
1966
1967#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
1968#, kde-format
1969msgid "Wrong password."
1970msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।"
1971
1972#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
1973#, fuzzy, kde-format
1974#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
1975msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
1976msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1977
1978#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
1979#, fuzzy, kde-format
1980#| msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
1981msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
1982msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
1983
1984#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
1985#, kde-format
1986msgctxt "referred to compression method"
1987msgid "unknown"
1988msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
1989
1990#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
1991#, fuzzy, kde-format
1992#| msgid ""
1993#| "This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
1994#| "yet supported by ark."
1995msgid ""
1996"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
1997"supported by Ark."
1998msgstr "ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਸਲ ਪਾਥ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹਾਲੇ ਆਕ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
1999
2000#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2001#, kde-format
2002msgctxt "@info"
2003msgid "Fatal error, extraction aborted."
2004msgstr ""
2005
2006#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2007#, kde-format
2008msgid "The archive reader could not be initialized."
2009msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰੀਡਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2010
2011#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2012#, kde-format
2013msgctxt "@info"
2014msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2015msgstr ""
2016
2017#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2018#, fuzzy, kde-format
2019#| msgctxt "@info"
2020#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2021#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2022msgctxt "@info"
2023msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2024msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2025
2026#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2027#, kde-format
2028msgid "The archive writer could not be initialized."
2029msgstr "ਅਕਾਇਵ ਰਾਇਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2030
2031#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2032#, fuzzy, kde-format
2033#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2034msgctxt "@info"
2035msgid "Could not open the archive for writing entries."
2036msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2037
2038#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2039#, kde-format
2040msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2041msgstr "ਆਰਕ ਵਲੋਂ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਟਾਈਪ '%1' ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2042
2043#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2044#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2045#, fuzzy, kde-format
2046#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2047msgctxt "@info"
2048msgid "Could not set the compression method."
2049msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2050
2051#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2052#, fuzzy, kde-format
2053#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2054msgctxt "@info"
2055msgid "Could not set the compression level."
2056msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2057
2058#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2059#, kde-format
2060msgctxt "@info"
2061msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2062msgstr ""
2063
2064#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2065#, fuzzy, kde-format
2066#| msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2067msgctxt "@info Error in a message box"
2068msgid "Could not compress entry."
2069msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫ਼ਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2070
2071#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2072#, kde-kuit-format
2073msgctxt "@info"
2074msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2075msgstr "ਆਕ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਿਆ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
2076
2077#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2078#, kde-kuit-format
2079msgctxt "@info"
2080msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2081msgstr "ਆਕ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
2082
2083#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2084#, kde-kuit-format
2085msgctxt "@info"
2086msgid ""
2087"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2088msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ <filename>%1</filename> ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
2089
2090#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2091#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2092#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2093#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2094#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2095#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2096#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2097#, kde-kuit-format
2098msgid "Failed to open archive: %1"
2099msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %1"
2100
2101#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2102#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2103#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2104#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2105#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2106#, fuzzy, kde-kuit-format
2107#| msgid "Click to add files to the archive"
2108msgid "Failed to write archive."
2109msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2110
2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2113#, kde-kuit-format
2114msgid "Failed to add entry: %1"
2115msgstr "ਐੰਟਰੀ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %1"
2116
2117#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2118#, fuzzy, kde-kuit-format
2119#| msgctxt "@info"
2120#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2121#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2122msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2123msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2124
2125#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2126#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2127#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2128#, fuzzy, kde-kuit-format
2129#| msgctxt "@info"
2130#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2131#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2132msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2133msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2134
2135#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2136#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2137#, kde-kuit-format
2138msgid "Failed to delete entry: %1"
2139msgstr "ਐੰਟਰੀ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %1"
2140
2141#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2142#, kde-kuit-format
2143msgid "Failed to create directory: %1"
2144msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ: %1"
2145
2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2147#, kde-kuit-format
2148msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2149msgstr "'%1' ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:<nl/>%2"
2150
2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2152#, fuzzy, kde-kuit-format
2153#| msgctxt "@info"
2154#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2155#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2156msgid "Failed to open file for writing: %1"
2157msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2158
2159#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2160#, kde-kuit-format
2161msgid "Failed to read data for entry: %1"
2162msgstr ""
2163
2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2165#, kde-kuit-format
2166msgid "Failed to write data for entry: %1"
2167msgstr ""
2168
2169#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2170#, fuzzy, kde-kuit-format
2171#| msgctxt "@info"
2172#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2173#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2174msgid "Failed to locate entry: %1"
2175msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2176
2177#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2178#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2179#, kde-kuit-format
2180msgid "Failed to move entry: %1"
2181msgstr ""
2182
2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2184#, kde-kuit-format
2185msgid "Failed to copy entry: %1"
2186msgstr ""
2187
2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2189#, fuzzy, kde-kuit-format
2190#| msgctxt "@info"
2191#| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2192#| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2193msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2194msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2195
2196#~ msgctxt "action, to open an archive"
2197#~ msgid "Open"
2198#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
2199
2200#~ msgid "Open an archive"
2201#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2202
2203#~ msgid "ArkPart"
2204#~ msgstr "ArkPart"
2205
2206#~ msgctxt "@title:window"
2207#~ msgid "Save Archive As"
2208#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ"
2209
2210#~ msgctxt "@info"
2211#~ msgid ""
2212#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2213#~ "want to overwrite it?"
2214#~ msgstr ""
2215#~ "<filename>%1</filename> ਨਾਂ ਦਾ ਅਕਾਇਵ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ "
2216#~ "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2217
2218#~ msgctxt "@title:tab"
2219#~ msgid "Extraction Settings"
2220#~ msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
2221
2222#~ msgctxt "@title:tab"
2223#~ msgid "Preview Settings"
2224#~ msgstr "ਝਲਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
2225
2226#~ msgctxt "CRC hash code"
2227#~ msgid "CRC"
2228#~ msgstr "CRC"
2229
2230#~ msgid "There was an error during extraction."
2231#~ msgstr "ਖਿਲਾਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
2232
2233#~ msgid "&Rename"
2234#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(&R)"
2235
2236#, fuzzy
2237#~| msgid "Click to preview the selected file"
2238#~ msgctxt "@info:tooltip"
2239#~ msgid "Click to rename the selected file"
2240#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫ਼ਾਇਲ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2241
2242#~ msgid "De&lete"
2243#~ msgstr "ਹਟਾਓ(&l)"
2244
2245#, fuzzy
2246#~| msgid "Click to delete the selected files"
2247#~ msgctxt "@info:tooltip"
2248#~ msgid "Click to delete the selected files"
2249#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2250
2251#~ msgctxt "@action:inmenu"
2252#~ msgid "C&ut"
2253#~ msgstr "ਕੱਟੋ(&u)"
2254
2255#, fuzzy
2256#~| msgid "Click to delete the selected files"
2257#~ msgctxt "@info:tooltip"
2258#~ msgid "Click to cut the selected files"
2259#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2260
2261#~ msgctxt "@action:inmenu"
2262#~ msgid "C&opy"
2263#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(&o)"
2264
2265#, fuzzy
2266#~| msgid "Click to delete the selected files"
2267#~ msgctxt "@info:tooltip"
2268#~ msgid "Click to copy the selected files"
2269#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2270
2271#~ msgctxt "@action:inmenu"
2272#~ msgid "Pa&ste"
2273#~ msgstr "ਚੇਪੋ(&s)"
2274
2275#, fuzzy
2276#~| msgid "Click to add files to the archive"
2277#~ msgctxt "@info:tooltip"
2278#~ msgid "Click to paste the files here"
2279#~ msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2280
2281#~ msgctxt "@action:inmenu"
2282#~ msgid "&Find Files"
2283#~ msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਲੱਭੋ(&F)"
2284
2285#, fuzzy
2286#~| msgid "Click to add files to the archive"
2287#~ msgctxt "@info:tooltip"
2288#~ msgid "Click to search in archive"
2289#~ msgstr "ਫ਼ਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2290
2291#~ msgid "Adding a file"
2292#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2293#~ msgstr[0] "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2294#~ msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
2295
2296#, fuzzy
2297#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2298#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2299#~ msgstr "<b>ਟਾਈਪ:</b> %1<br/>"
2300
2301#, fuzzy
2302#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2303#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2304#~ msgstr "<b>ਮਾਲਕ:</b> %1<br/>"
2305
2306#, fuzzy
2307#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2308#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2309#~ msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ:</b> %1<br/>"
2310
2311#, fuzzy
2312#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2313#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2314#~ msgstr "<b>ਟਾਰਗੇਟ:</b> %1<br/>"
2315
2316#, fuzzy
2317#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2318#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2319#~ msgstr "<b>ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ:</b> ਹਾਂ<br/>"
2320
2321#~ msgid "Cancel"
2322#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
2323
2324#, fuzzy
2325#~| msgid "Overwrite"
2326#~ msgctxt "@action:button"
2327#~ msgid "Overwrite"
2328#~ msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
2329
2330#, fuzzy
2331#~| msgctxt "@info"
2332#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2333#~ msgctxt "@info"
2334#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2335#~ msgstr "<filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2336
2337#, fuzzy
2338#~| msgctxt "@info"
2339#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2340#~ msgctxt "@info"
2341#~ msgid ""
2342#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2343#~ "have sufficient permissions."
2344#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2345
2346#, fuzzy
2347#~| msgctxt "@info"
2348#~| msgid "Failed to locate program <filename>%2</filename> on disk."
2349#~| msgid_plural "Failed to locate programs <filename>%2</filename> on disk."
2350#~ msgctxt "@info"
2351#~ msgid ""
2352#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2353#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ <filename>%2</filename> ਪਰੋਗਰਾਮ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
2354
2355#, fuzzy
2356#~| msgctxt "@info"
2357#~| msgid ""
2358#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: "
2359#~| "<message>%1</message>"
2360#~ msgctxt "@info"
2361#~ msgid ""
2362#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2363#~ "><message>%1</message>"
2364#~ msgstr ""
2365#~ "ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਸਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: <message>%1</message>"
2366
2367#, fuzzy
2368#~| msgctxt "@info"
2369#~| msgid ""
2370#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2371#~| "%1</message>"
2372#~ msgctxt "@info"
2373#~ msgid ""
2374#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2375#~ "><message>%1</message>"
2376#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: <message>%1</message>"
2377
2378#, fuzzy
2379#~| msgctxt "@info"
2380#~| msgid ""
2381#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2382#~| "%1</message>"
2383#~ msgctxt "@info"
2384#~ msgid ""
2385#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2386#~ "><message>%1</message>"
2387#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਢੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: <message>%1</message>"
2388
2389#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2390#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2391#~ msgstr "ਆਕ <filename>%1</filename> ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ:<nl/>%2"
2392
2393#, fuzzy
2394#~| msgid ""
2395#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2396#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2397#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਅਧਿਕਾਰ ਅਧੂਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
2398
2399#, fuzzy
2400#~| msgid ""
2401#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2402#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2403#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ। ਅਧਿਕਾਰ ਅਧੂਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
2404
2405#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2406#~ msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2407
2408#~ msgctxt "File comment"
2409#~ msgid "Comment"
2410#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
2411
2412#, fuzzy
2413#~| msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
2414#~ msgctxt "@info"
2415#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2416#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ #%1 ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2417
2418#~ msgid "The source file could not be read."
2419#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
2420
2421#~ msgid "Add Fo&lder..."
2422#~ msgstr "...ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ(&l)"
2423
2424#, fuzzy
2425#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2426#~ msgctxt "@info:tooltip"
2427#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2428#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
2429
2430#~ msgctxt "@title:window"
2431#~ msgid "Add Folder"
2432#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ"
2433
2434#~ msgid "Metadata Label"
2435#~ msgstr "ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲੇਬਲ"
2436
2437#~ msgid "ActionsLabel"
2438#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ-ਲੇਬਲ"
2439
2440#, fuzzy
2441#~| msgctxt "File comment"
2442#~| msgid "Comment"
2443#~ msgctxt "@action:inmenu"
2444#~ msgid "&Edit Comment"
2445#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
2446
2447#, fuzzy
2448#~| msgid "Deleting a file from the archive"
2449#~| msgid_plural "Deleting %1 files"
2450#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2451#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ 'ਚੋਂ ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
2452
2453#, fuzzy
2454#~| msgid "One file selected"
2455#~| msgid_plural "%1 files selected"
2456#~ msgid "No file selected"
2457#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ"
2458
2459#~ msgid "Open File"
2460#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2461
2462#, fuzzy
2463#~| msgid ""
2464#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2465#~| "either all files or just the selected ones"
2466#~ msgid ""
2467#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2468#~ "the selected files"
2469#~ msgstr ""
2470#~ "ਇੱਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰ "
2471#~ "ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਚੁਣੀ ਹੀ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ।"
2472
2473#, fuzzy
2474#~| msgid "E&xtract"
2475#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2476#~ msgid "E&xtract"
2477#~ msgstr "ਐਕਸਟਰੈਕਟ(&x)"
2478
2479#~ msgctxt "@title:window"
2480#~ msgid "Error Opening Archive"
2481#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2482
2483#, fuzzy
2484#~| msgid "Open an archive"
2485#~ msgid "lblArchiveNamed"
2486#~ msgstr "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2487
2488#, fuzzy
2489#~| msgctxt "@title:window"
2490#~| msgid "Invalid Archive Type"
2491#~ msgid "lblArchiveType"
2492#~ msgstr "ਗਲਤ ਅਕਾਇਵ ਕਿਸਮ"
2493
2494#, fuzzy
2495#~| msgctxt "File comment"
2496#~| msgid "Comment"
2497#~ msgid "lblHasComment"
2498#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
2499
2500#, fuzzy
2501#~| msgid "Icons"
2502#~ msgid "lblIcon"
2503#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ"
2504
2505#~ msgctxt "@info"
2506#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2507#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2508
2509#~ msgctxt "@info"
2510#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2511#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
2512
2513#~ msgctxt "@info"
2514#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2515#~ msgstr "<filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2516
2517#~ msgctxt "@info"
2518#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2519#~ msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ <filename>%1</filename> ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
2520
2521#~ msgctxt "@info"
2522#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2523#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ <filename>%1</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
2524
2525#, fuzzy
2526#~| msgctxt "@info"
2527#~| msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2528#~ msgctxt "@info"
2529#~ msgid ""
2530#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2531#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਕਾਇਵ <filename>%1</filename> ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2532
2533#~ msgctxt "@info"
2534#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2535#~ msgstr "ਫਾਇਲ <filename>%1</filename> ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
2536
2537#~ msgid ""
2538#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2539#~ msgstr ""
2540#~ "ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ, ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਫੜੀ ਹੈ"
2541
2542#, fuzzy
2543#~| msgid "Incorrect password."
2544#~ msgid "Confirm password:"
2545#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ।"
2546
2547#~ msgid "&Action"
2548#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ(&A)"
2549
2550#, fuzzy
2551#~| msgid "Open File"
2552#~ msgctxt "open a file with external program"
2553#~ msgid "&Open File"
2554#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2555
2556#~ msgctxt "@info"
2557#~ msgid ""
2558#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2559#~ "handle it."
2560#~ msgstr ""
2561#~ "<filename>%1</filename> ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, libarchive ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ।"
2562
2563#~ msgctxt "@info"
2564#~ msgid ""
2565#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2566#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸੁਨੇਹਾ ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: <message>%1</message>"
2567
2568#, fuzzy
2569#~| msgctxt "@info"
2570#~| msgid ""
2571#~| "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<nl/><nl/>Please "
2572#~| "choose another archive type below."
2573#~ msgctxt "@info"
2574#~ msgid ""
2575#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2576#~ "choose another archive type below."
2577#~ msgstr ""
2578#~ "ਆਕ ਤੁਹਾਡ ਵਲੋਂ ਚੁਣੀ ਕਿਸਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<nl/><nl/>ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਕਾਇਵ ਚੋਣਾਂ "
2579#~ "ਵਿੱਚ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
2580
2581#~ msgctxt "@title:window"
2582#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2583#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2584
2585#, fuzzy
2586#~| msgctxt "@info"
2587#~| msgid ""
2588#~| "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<nl/><nl/"
2589#~| ">Please choose the correct archive type below."
2590#~ msgctxt "@info"
2591#~ msgid ""
2592#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2593#~ "choose the correct archive type below."
2594#~ msgstr ""
2595#~ "ਆਕ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।<nl/><nl/>ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਅਕਾਇਵ ਕਿਸਮਾਂ "
2596#~ "ਵਿੱਚੋਂ ਠੀਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
2597
2598#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2599#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਦਾ URL"
2600
2601#~ msgid "Options for adding files"
2602#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣਾਂ"
2603
2604#~ msgid "Options for batch extraction:"
2605#~ msgstr "ਇੱਕਠੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ:"
2606
2607#~ msgctxt "@info"
2608#~ msgid ""
2609#~ "Found program <filename>%1</filename>, but failed to initialize the "
2610#~ "process."
2611#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ <filename>%1</filename> ਲੱਭਿਆ, ਪਰ ਪਰੋਸੈਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
2612
2613#~ msgid "One item"
2614#~ msgid_plural "%1 items"
2615#~ msgstr[0] "ਇੱਕ ਆਈਟਮ"
2616#~ msgstr[1] "%1 ਆਈਟਮ"
2617
2618#~ msgid "Delete files"
2619#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ"
2620
2621#~ msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
2622#~ msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ, libarchive ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ।"
2623
2624#~ msgid "Recent folders"
2625#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਲਡਰ"
2626
2627#~ msgid "Operation finished."
2628#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ।"
2629
2630#~ msgid "Setting format failed with the error '%1'"
2631#~ msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ '%1' ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
2632
2633#~ msgid "Could not extract '%1'"
2634#~ msgstr "'%1' ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2635
2636#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
2637#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>ਫਾਇਲ</b></font>"
2638
2639#~ msgid "Missing Folder"
2640#~ msgstr "ਗੁੰਮ ਫੋਲਡਰ"
2641
2642#~ msgid "Create Folder"
2643#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
2644
2645#~ msgid "Do Not Create"
2646#~ msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
2647
2648#~ msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
2649#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਅਧਿਕਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
2650
2651#, fuzzy
2652#~| msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
2653#~ msgid "An error occurred while performing the operation."
2654#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਐਂਟਰੀ #%1 ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2655
2656#~ msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
2657#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਅਧਿਕਾਰ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
2658
2659#~ msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
2660#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੇਠ ਇੱਕ ਸਬ-ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
2661
2662#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
2663#~ msgstr "7zr, 7za ਜਾਂ 7z ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
2664
2665#~ msgid "Unknown error when extracting files"
2666#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ (ਐਕਸਟਰੈਕਟ) ਦੌਰਾਨ ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
2667
2668#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
2669#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਐਂਟਰੀ #%1 ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2670
2671#~ msgid "Could not create path"
2672#~ msgstr "ਪਾਥ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2673
2674#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
2675#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ '%1' ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2676
2677#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
2678#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ '%1' ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
2679
2680#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
2681#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ %1 ਨਾਂ ਦੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕੀ"
2682
2683#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
2684#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਥ ਵਿੱਚ ਨਾ ਤਾਂ rar ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ unrar ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
2685
2686#~ msgid ""
2687#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
2688#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."
2689#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes."
2690#~ msgstr ""
2691#~ "ਆਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਟਾਈਪ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ। ਸਟੈਂਡਰਡ ਫਾਇਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ "
2692#~ "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਜ਼ਿੱਪ, rar, ਜਾਂ tar.gz) ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਮਾਈਮ-ਟਾਈਪ ਤੋਂ ਖੁਦ ਚੁਣੋ।"
2693
2694#~ msgctxt "Timestamp"
2695#~ msgid "Time"
2696#~ msgstr "ਟਾਈਮ"
2697
2698#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
2699#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%1' ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, libarchive ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ।"
2700