1# translation of ark.po to Slovak 2# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. 3# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004. 4# Jozef Říha <jose1711@gmail.com, 2006. 5# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2010. 6# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. 7# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011. 8# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. 9# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019. 10# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. 11# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020. 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: ark\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 17"PO-Revision-Date: 2021-11-19 11:07+0100\n" 18"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 20"Language: sk\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Generator: Poedit 3.0\n" 25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 26 27#, kde-format 28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 29msgid "Your names" 30msgstr "" 31"Peter Strelec,Stanislav Višňovský,Jozef Říha,Richard Frič,Michal Šulek,Dušan " 32"Kazik" 33 34#, kde-format 35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 36msgid "Your emails" 37msgstr "" 38"beko@profi.sk,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com,Richard.Fric@kdemail.net," 39"misurel@gmail.com,prescott66@gmail.com" 40 41#. i18n: ectx: Menu (archive) 42#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 43#, kde-format 44msgid "&Archive" 45msgstr "&Archív" 46 47#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 48#, kde-format 49msgid "Extracting Files" 50msgstr "Rozbaľujú sa súbory" 51 52#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 53#, kde-format 54msgid "Source archive" 55msgstr "Zdrojový archív" 56 57#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 58#, kde-format 59msgid "Destination" 60msgstr "Cieľ" 61 62#: app/batchextract.cpp:117 63#, kde-format 64msgid "The following files could not be extracted:" 65msgstr "Nasledujúce súbory sa nepodarilo rozbaliť:" 66 67#: app/batchextract.cpp:136 68#, kde-kuit-format 69msgctxt "@info" 70msgid "" 71"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 72"archive will not be extracted." 73msgstr "" 74"Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania <filename>%1</filename>. Žiaden ďalší " 75"archív nebude rozbalený." 76 77#: app/batchextract.cpp:137 78#, kde-kuit-format 79msgctxt "@info" 80msgid "" 81"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 82"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 83msgstr "" 84"Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 85"%2</message><nl/>Žiaden ďalší archív nebude rozbalený." 86 87#: app/batchextract.cpp:141 88#, kde-kuit-format 89msgctxt "@info" 90msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 91msgstr "Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania súboru <filename>%1</filename>." 92 93#: app/batchextract.cpp:142 94#, kde-kuit-format 95msgctxt "@info" 96msgid "" 97"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 98"%2</message>" 99msgstr "" 100"Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 101"%2</message>" 102 103#: app/batchextract.cpp:293 104#, kde-kuit-format 105msgctxt "@info" 106msgid "" 107"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 108"can only extract to local destinations." 109msgstr "" 110"Archív sa nepodarilo extrahovať do <filename>%1</filename>. pretože Ark môže " 111"rozbaľovať iba do lokálnych umiestnení." 112 113#: app/compressfileitemaction.cpp:55 114#, kde-format 115msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 116msgid "Here (as TAR.GZ)" 117msgstr "Sem (ako TAR.GZ)" 118 119#: app/compressfileitemaction.cpp:64 120#, kde-format 121msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 122msgid "Here (as ZIP)" 123msgstr "Sem (ako ZIP)" 124 125#: app/compressfileitemaction.cpp:71 126#, kde-format 127msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 128msgid "Compress to..." 129msgstr "Komprimovať do..." 130 131#: app/compressfileitemaction.cpp:76 132#, kde-format 133msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 134msgid "Compress" 135msgstr "Komprimovať" 136 137#: app/extractfileitemaction.cpp:58 138#, kde-format 139msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 140msgid "Extract archive to..." 141msgstr "Rozbaliť archív do..." 142 143#: app/extractfileitemaction.cpp:70 144#, kde-format 145msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 146msgid "Extract archive here" 147msgstr "Rozbaliť archív sem" 148 149#: app/extractfileitemaction.cpp:78 150#, kde-format 151msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 152msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 153msgstr "Rozbaliť archív sem, automaticky určiť podpriečinok" 154 155#: app/extractfileitemaction.cpp:84 156#, kde-format 157msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 158msgid "Extract" 159msgstr "Rozbaliť" 160 161#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 162#, kde-format 163msgctxt "" 164"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 165msgid "Extract here" 166msgstr "Rozbaliť sem" 167 168#: app/main.cpp:80 169#, kde-format 170msgid "Ark" 171msgstr "Ark" 172 173#: app/main.cpp:82 174#, kde-format 175msgid "KDE Archiving tool" 176msgstr "Archivačný nástroj prostredia KDE" 177 178#: app/main.cpp:84 179#, kde-format 180msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 181msgstr "(c) 1997-2019, Vývojári Ark" 182 183#: app/main.cpp:91 184#, kde-format 185msgid "Elvis Angelaccio" 186msgstr "Elvis Angelaccio" 187 188#: app/main.cpp:92 189#, kde-format 190msgid "Maintainer" 191msgstr "Správca" 192 193#: app/main.cpp:94 194#, kde-format 195msgid "Ragnar Thomsen" 196msgstr "Ragnar Thomsen" 197 198#: app/main.cpp:95 199#, kde-format 200msgid "Maintainer, KF5 port" 201msgstr "Správca, KF5 port" 202 203#: app/main.cpp:97 204#, kde-format 205msgid "Raphael Kubo da Costa" 206msgstr "Raphael Kubo da Costa" 207 208#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 209#, kde-format 210msgid "Former Maintainer" 211msgstr "Pôvodný správca" 212 213#: app/main.cpp:100 214#, kde-format 215msgid "Harald Hvaal" 216msgstr "Harald Hvaal" 217 218#: app/main.cpp:103 219#, kde-format 220msgid "Henrique Pinto" 221msgstr "Henrique Pinto" 222 223#: app/main.cpp:106 224#, kde-format 225msgid "Helio Chissini de Castro" 226msgstr "Helio Chissini de Castro" 227 228#: app/main.cpp:107 229#, kde-format 230msgid "Former maintainer" 231msgstr "Pôvodný správca" 232 233#: app/main.cpp:109 234#, kde-format 235msgid "Georg Robbers" 236msgstr "Georg Robbers" 237 238#: app/main.cpp:112 239#, kde-format 240msgid "Roberto Selbach Teixeira" 241msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 242 243#: app/main.cpp:115 244#, kde-format 245msgid "Francois-Xavier Duranceau" 246msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 247 248#: app/main.cpp:118 249#, kde-format 250msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 251msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 252 253#: app/main.cpp:121 254#, kde-format 255msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 256msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 257 258#: app/main.cpp:124 259#, kde-format 260msgid "Robert Palmbos" 261msgstr "Robert Palmbos" 262 263#: app/main.cpp:128 264#, kde-format 265msgid "Vladyslav Batyrenko" 266msgstr "Vladyslav Batyrenko" 267 268#: app/main.cpp:129 269#, kde-format 270msgid "Advanced editing functionalities" 271msgstr "Pokročilé editovacie funkcionality" 272 273#: app/main.cpp:132 274#, kde-format 275msgid "Bryce Corkins" 276msgstr "Bryce Corkins" 277 278#: app/main.cpp:133 279#, kde-format 280msgid "Icons" 281msgstr "Ikony" 282 283#: app/main.cpp:135 284#, kde-format 285msgid "Liam Smit" 286msgstr "Liam Smit" 287 288#: app/main.cpp:136 289#, kde-format 290msgid "Ideas, help with the icons" 291msgstr "Nápady, pomoc s ikonami" 292 293#: app/main.cpp:138 294#, kde-format 295msgid "Andrew Smith" 296msgstr "Andrew Smith" 297 298#: app/main.cpp:139 299#, kde-format 300msgid "bkisofs code" 301msgstr "bkisofs kód" 302 303#: app/main.cpp:149 304#, kde-format 305msgid "URLs to open." 306msgstr "URL na otvorenie." 307 308#: app/main.cpp:152 309#, kde-format 310msgid "" 311"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 312msgstr "Zobrazí dialóg pre určenie možností pre operáciu (rozbaliť/pridať)" 313 314#: app/main.cpp:155 315#, kde-format 316msgid "" 317"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 318msgstr "" 319"Cieľový priečinok pre rozbalenie. Ak nebude zadaný, použije sa aktuálna " 320"cesta." 321 322#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 323#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 324#, kde-format 325msgid "Open destination folder after extraction." 326msgstr "Otvoriť cieľový priečinok po rozbalení." 327 328#: app/main.cpp:162 329#, kde-format 330msgid "" 331"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 332"when finished." 333msgstr "" 334"Spýta sa užívateľa na názov archívu a pridá do neho zadané súbory. Po " 335"dokončení ukončí aplikáciu." 336 337#: app/main.cpp:165 338#, kde-format 339msgid "" 340"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 341"Quit when finished." 342msgstr "" 343"Pridá zadané súbory do 'archívu'. Vytvorí archív, ak neexistuje. Po " 344"dokončení ukončí aplikáciu." 345 346#: app/main.cpp:169 347#, kde-format 348msgid "" 349"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 350"to this one." 351msgstr "" 352"Zmení aktuálny adresár na prvú položku a pridá všetky ďalšie položky " 353"relatívne k tejto." 354 355#: app/main.cpp:172 356#, kde-format 357msgid "" 358"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 359"tar.gz, zip or any other supported types)" 360msgstr "" 361"Automaticky vyberie názov súboru podľa vybranej prípony (napr. rar, tar.gz, " 362"zip alebo iné podporované typy)" 363 364#: app/main.cpp:176 365#, kde-format 366msgid "" 367"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 368"if more than one url is specified." 369msgstr "" 370"Použije dávkové rozhranie namiesto bežného dialógu. Táto možnosť je " 371"implicitná, ak je zadaná viac ako jedna URL." 372 373#: app/main.cpp:179 374#, kde-format 375msgid "" 376"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 377msgstr "Cieľový priečinok sa nastaví podľa prvého zadaného súboru." 378 379#: app/main.cpp:182 380#, kde-format 381msgid "" 382"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 383"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 384"created." 385msgstr "" 386"Prečíta sa obsah archívu a ak sa zistí, že nejde o archív s jedným " 387"priečinkom, vytvorí sa podpriečinok s názvom archívu." 388 389#: app/main.cpp:185 390#, kde-format 391msgid "List supported MIME types." 392msgstr "Vypísať podporované MIME typy." 393 394#: app/mainwindow.cpp:126 395#, kde-format 396msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 397msgstr "Nepodarilo sa nájsť komponent KPart pre Ark, skontrolujte inštaláciu." 398 399#: app/mainwindow.cpp:199 400#, kde-format 401msgctxt "to open an archive" 402msgid "Open Archive" 403msgstr "Otvorí archív" 404 405#: app/mainwindow.cpp:307 406#, kde-format 407msgid "Create New Archive" 408msgstr "Vytvoriť nový archív" 409 410#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 411#: app/welcomescreen.ui:18 412#, kde-format 413msgid "Form" 414msgstr "Formulár" 415 416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 417#: app/welcomescreen.ui:53 418#, kde-format 419msgid "Welcome to Ark" 420msgstr "Vitajte v aplikácii Ark" 421 422#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 423#: app/welcomescreen.ui:97 424#, kde-format 425msgctxt "to open an archive" 426msgid "Open Archive..." 427msgstr "Otvoriť archív..." 428 429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 430#: app/welcomescreen.ui:107 431#, kde-format 432msgid "Create New Archive..." 433msgstr "Vytvoriť nový archív..." 434 435#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 436#, kde-format 437msgid "Advanced Options" 438msgstr "Pokročilé možnosti" 439 440#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 441#, kde-format 442msgctxt "@action:button" 443msgid "Add" 444msgstr "Pridať" 445 446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 447#: kerfuffle/adddialog.ui:35 448#, kde-format 449msgid "Files/Folders to Compress" 450msgstr "Súbory/priečinky na komprimáciu" 451 452#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 453#, kde-format 454msgid "Compress to Archive" 455msgstr "Komprimovať do archívu" 456 457#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 458#, kde-format 459msgid "No input files were given." 460msgstr "Neboli zadané žiadne vstupné súbory." 461 462#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 463#, kde-kuit-format 464msgid "" 465"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 466"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 467msgstr "" 468"S argumentom <command>--autofilename</command> musíte zadať buď názov " 469"archívu alebo príponu (ako napr. rar, tar.gz)." 470 471#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 472#: kerfuffle/ark.kcfg:9 473#, kde-format 474msgid "" 475"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 476msgstr "Či zobraziť upozornenie pri vytváraní zip archívov so šifrovaním AES." 477 478#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 479#: kerfuffle/ark.kcfg:13 480#, kde-format 481msgid "Default action when opening archive entries." 482msgstr "Predvolená akcia pri otváraní položiek archívu." 483 484#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 485#: kerfuffle/ark.kcfg:27 486#, kde-format 487msgid "Close Ark after extraction." 488msgstr "Zavrieť Ark po rozbalení." 489 490#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 491#: kerfuffle/ark.kcfg:31 492#, kde-format 493msgid "Preserve paths when extracting." 494msgstr "Zachovať cesty pri rozbaľovaní." 495 496#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 497#: kerfuffle/ark.kcfg:35 498#, kde-format 499msgid "" 500"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 501msgstr "" 502"Rozbaliť do podpriečinka, ak archív má viac ako jednu položku prvej úrovne." 503 504#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 505#: kerfuffle/ark.kcfg:41 506#, kde-format 507msgid "How the main window is divided." 508msgstr "Ako je rozdelené hlavné okno." 509 510#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 511#: kerfuffle/ark.kcfg:45 512#, kde-format 513msgid "Whether to show the information panel." 514msgstr "Či zobraziť informačný panel." 515 516#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 517#: kerfuffle/ark.kcfg:55 518#, kde-format 519msgid "Whether to limit the preview according to file size." 520msgstr "Či obmedziť náhľad podľa veľkosti súboru." 521 522#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 523#: kerfuffle/ark.kcfg:59 524#, kde-format 525msgid "Preview file size limit in megabytes." 526msgstr "Veľkosť obmedzenia náhľadu súboru v megabajtoch." 527 528#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 529#, kde-kuit-format 530msgctxt "@info" 531msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 532msgstr "Nepodarilo sa nájsť program <filename>%1</filename> na disku." 533 534#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 535#, kde-format 536msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 537msgstr "Rozbalenie zlyhalo. Uistite sa, že máte dostatok miesta." 538 539#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 540#, kde-format 541msgid "" 542"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 543"enough space is available." 544msgstr "" 545"Rozbalenie zlyhalo. Uistite sa, že ste zadali správne heslo a je dostatok " 546"voľného miesta." 547 548#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 549#, kde-format 550msgctxt "@info" 551msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 552msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 553msgstr[0] "Nemôžem presunúť extrahovaný súbor do cieľového adresára." 554msgstr[1] "Nemôžem presunúť extrahované súbory do cieľového adresára." 555msgstr[2] "Nemôžem presunúť extrahované súbory do cieľového adresára." 556 557#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 558#, kde-format 559msgctxt "@info" 560msgid "Extraction failed because the disk is full." 561msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo, pretože disk je plný." 562 563#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 564#, kde-format 565msgctxt "@info" 566msgid "Extraction failed: Incorrect password" 567msgstr "Rozbalenie zlyhalo: Nesprávne heslo" 568 569#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 570#, kde-format 571msgid "Incorrect password." 572msgstr "Nesprávne heslo." 573 574#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 575#, kde-format 576msgid "Ark does not currently support testing this archive." 577msgstr "Ark aktuálne nepodporuje testovanie tohto archívu." 578 579#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 580#, kde-format 581msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 582msgstr "Ochrana zoznamu súborov nie je možné vo formáte %1." 583 584#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 585#, kde-format 586msgid "" 587"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 588msgstr "Ochrana archívu heslom nie je možné vo formáte %1." 589 590#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 591#, kde-format 592msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 593msgstr "Nie je možné nastaviť úroveň kompresie pre formát %1." 594 595#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 596#, kde-format 597msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 598msgstr "Nie je možné nastaviť úroveň kompresie pre formát %1." 599 600#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 601#, kde-format 602msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 603msgstr "Formát %1 nepodporuje vstavané viaczväzkové archívy." 604 605#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 606#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 607#, kde-format 608msgid "Compression" 609msgstr "Kompresia" 610 611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 612#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 613#, kde-format 614msgid "Level:" 615msgstr "Úroveň:" 616 617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 618#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 619#, kde-format 620msgid "Min" 621msgstr "Min" 622 623#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 624#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 625#, kde-format 626msgid "Method:" 627msgstr "Metóda:" 628 629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 630#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 631#, kde-format 632msgid "Max" 633msgstr "Max" 634 635#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 636#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 637#, kde-format 638msgid "Password Protection" 639msgstr "Ochrana heslom" 640 641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 642#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 643#, kde-format 644msgid "Encryption method:" 645msgstr "Metóda šifrovania:" 646 647#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 648#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 649#, kde-format 650msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 651msgstr "Pýtať si heslo pred zobrazením zoznamu súborov v archíve" 652 653#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 654#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 655#, kde-format 656msgid "" 657"This encryption method may not be supported by older archiving software." 658msgstr "" 659"Táto šifrovacia metóda nemusí byť podporovaná starším archivačným softvérom." 660 661#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 662#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 663#, kde-format 664msgid "Multi-volume Archive" 665msgstr "Viaczväzkový archív" 666 667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 668#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 669#, kde-format 670msgid "Create multi-volume archive" 671msgstr "Vytvoriť viaczväzkový archív" 672 673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 674#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 675#, kde-format 676msgid "Volume size:" 677msgstr "Veľkosť zväzku:" 678 679#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 680#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 681#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 682#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 683#, kde-format 684msgid " megabytes" 685msgstr " megabajtov" 686 687#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 688#, kde-format 689msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 690msgid "Automatically add .%1" 691msgstr "Automaticky pridať .%1" 692 693#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 694#, kde-format 695msgid "The chosen password does not match the given verification password." 696msgstr "Zvolené heslo sa nezhoduje s daným heslom overenia." 697 698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 699#: kerfuffle/createdialog.ui:30 700#, kde-format 701msgid "Folder:" 702msgstr "Priečinok:" 703 704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 705#: kerfuffle/createdialog.ui:47 706#, kde-format 707msgid "Filename:" 708msgstr "Názov súboru:" 709 710#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 711#: kerfuffle/createdialog.ui:54 712#, kde-format 713msgid "Type archive name..." 714msgstr "Napíšte názov archívu..." 715 716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 718#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 719#, kde-format 720msgid "Type:" 721msgstr "Typ:" 722 723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 724#: kerfuffle/createdialog.ui:78 725#, kde-format 726msgid "Extension:" 727msgstr "Prípona:" 728 729#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 730#, kde-format 731msgctxt "@title:window" 732msgid "Extract" 733msgstr "Rozbaliť" 734 735#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 736#, kde-format 737msgid "Extract" 738msgstr "Rozbaliť" 739 740#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 741#, kde-format 742msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 743msgstr "Názov podpriečinka nemôže obsahovať znak '/'." 744 745#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 746#, kde-kuit-format 747msgctxt "@info" 748msgid "" 749"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 750"extract here?" 751msgstr "" 752"Priečinok <filename>%1</filename> už existuje. Naozaj ho chcete rozbaliť sem?" 753 754#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 755#, kde-format 756msgid "Folder exists" 757msgstr "Priečinok existuje" 758 759#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 760#, kde-format 761msgid "Extract here" 762msgstr "Rozbaliť sem" 763 764#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 765#, kde-format 766msgid "Retry" 767msgstr "Opakovať" 768 769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 770#, kde-kuit-format 771msgctxt "@info" 772msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 773msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok <filename>%1</filename>." 774 775#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 776#, kde-kuit-format 777msgctxt "@info" 778msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 779msgstr "<filename>%1</filename> už existuje, ale nie je priečinok." 780 781#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 782#, kde-format 783msgid "Please check your permissions to create it." 784msgstr "Skontrolujte svoje prístupové práva na jeho vytvorenie." 785 786#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 787#, kde-format 788msgid "Extract multiple archives" 789msgstr "Rozbaliť viacero archívov" 790 791#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 792#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 793#, kde-format 794msgid "Extraction Dialog" 795msgstr "Dialóg rozbaľovania" 796 797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 798#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 799#, kde-format 800msgid "Extract All Files" 801msgstr "Rozbaliť všetky súbory" 802 803#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 804#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 805#, kde-format 806msgid "E&xtraction into subfolder:" 807msgstr "&Rozbaliť do podpriečinka:" 808 809#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 810#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 811#, kde-format 812msgid "Options" 813msgstr "Možnosti" 814 815#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 816#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 817#, kde-format 818msgid "Open &destination folder after extraction" 819msgstr "Otvoriť &cieľový priečinok po rozbalení" 820 821#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 822#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 823#, kde-format 824msgid "Close &Ark after extraction" 825msgstr "Zavrieť &Ark po rozbalení" 826 827#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 828#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 829#, kde-format 830msgid "&Preserve paths when extracting" 831msgstr "Zachovať &cesty pri rozbaľovaní" 832 833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 834#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 835#, kde-format 836msgid "&Automatically create subfolders" 837msgstr "&Automaticky vytvárať podpriečinky" 838 839#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 840#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 841#, kde-format 842msgctxt "@title:group" 843msgid "Extract" 844msgstr "Rozbaliť" 845 846#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 847#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 848#, kde-format 849msgid "Sele&cted files only" 850msgstr "Iba označené súbory" 851 852#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 853#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 854#, kde-format 855msgid "All &files" 856msgstr "&Všetky súbory" 857 858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 859#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 860#, kde-format 861msgid "Open destination folder after extraction" 862msgstr "Otvoriť cieľový priečinok po rozbalení" 863 864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 865#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 866#, kde-format 867msgid "Close Ark after extraction" 868msgstr "Zavrieť Ark po rozbalení" 869 870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 871#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 872#, kde-format 873msgid "Preserve paths when extracting" 874msgstr "Zachovať cesty pri rozbaľovaní" 875 876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 877#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 878#, kde-format 879msgid "" 880"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 881"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 882msgstr "" 883"Či predvolene zaškrtnúť políčko rozbalenia do podpriečinka v dialógu " 884"rozbalenia, keď archív má viac ako jednu položku prvej úrovne." 885 886#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 887#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 888#, kde-format 889msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 890msgstr "" 891"Extrahovať do podpriečinka, ak má archív viac ako jednu položku prvej úrovne" 892 893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 894#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 895#, kde-format 896msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 897msgstr "Pri kliknutí na súbor archívu alebo stlačení klávesy Enter:" 898 899#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 900#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 901#, kde-format 902msgid "Pre&view the file with internal previewer" 903msgstr "Zobraziť náhľad súboru vnútorným prehliadačom" 904 905#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 906#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 907#, kde-format 908msgid "Open the fi&le with associated application" 909msgstr "Otvoriť súbor asociovaným programom" 910 911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 912#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 913#, kde-format 914msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 915msgstr "Zobraziť upozornenie pri vytváraní zip archívov so šifrovaním AES" 916 917#: kerfuffle/jobs.cpp:98 918#, kde-format 919msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 920msgstr "Nebol nájdený vhodný modul. Ark zrejme nepodporuje tento typ súboru." 921 922#: kerfuffle/jobs.cpp:102 923#, kde-format 924msgid "" 925"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 926"the archive type are installed." 927msgstr "" 928"Nebol nájdený vhodný modul. Uistite sa, že máte nainštalované všetky " 929"programy na spracovanie tohto typu archívu." 930 931#: kerfuffle/jobs.cpp:166 932#, kde-format 933msgid "" 934"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 935"be a malicious archive." 936msgstr "" 937"Nepodarilo sa načítať archív, pretože obsahuje chybné položky a môže to byť " 938"škodlivý archív." 939 940#: kerfuffle/jobs.cpp:249 941#, kde-format 942msgid "Loading archive" 943msgstr "Načítava sa archív" 944 945#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 946#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 947#: kerfuffle/jobs.cpp:842 948#, kde-format 949msgid "Archive" 950msgstr "Archív" 951 952#: kerfuffle/jobs.cpp:521 953#, kde-format 954msgid "Extracting all files" 955msgstr "Rozbaľujú sa všetky súbory" 956 957#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 958#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 959#, kde-format 960msgid "Extracting one file" 961msgid_plural "Extracting %1 files" 962msgstr[0] "Rozbaľuje sa jeden súbor" 963msgstr[1] "Rozbaľujú sa %1 súbory" 964msgstr[2] "Rozbaľuje sa %1 súborov" 965 966#: kerfuffle/jobs.cpp:525 967#, kde-format 968msgctxt "extraction folder" 969msgid "Destination" 970msgstr "Cieľ" 971 972#: kerfuffle/jobs.cpp:529 973#, kde-kuit-format 974msgid "" 975"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 976"you have sufficient permissions." 977msgstr "" 978"Nemôžem zapisovať do cieľa <filename>%1</filename>.<nl/>Skontrolujte, či " 979"máte dostatočné oprávnenia." 980 981#: kerfuffle/jobs.cpp:670 982#, kde-format 983msgid "Compressing a file" 984msgid_plural "Compressing %1 files" 985msgstr[0] "Komprimuje sa súbor" 986msgstr[1] "Kopírujú sa %1 súbory" 987msgstr[2] "Kopíruje sa %1 súborov" 988 989#: kerfuffle/jobs.cpp:723 990#, kde-format 991msgid "Moving a file" 992msgid_plural "Moving %1 files" 993msgstr[0] "Presúva sa súbor" 994msgstr[1] "Presúvanie %1 súborov" 995msgstr[2] "Presúvanie %1 súborov" 996 997#: kerfuffle/jobs.cpp:761 998#, kde-format 999msgid "Copying a file" 1000msgid_plural "Copying %1 files" 1001msgstr[0] "Kopíruje sa súbor" 1002msgstr[1] "Kopírujú sa %1 súbory" 1003msgstr[2] "Kopíruje sa %1 súborov" 1004 1005#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1006#, kde-format 1007msgid "Deleting a file from the archive" 1008msgid_plural "Deleting %1 files" 1009msgstr[0] "Odstraňuje sa súbor z archívu" 1010msgstr[1] "Odstraňujú sa %1 súbory z archívu" 1011msgstr[2] "Odstraňuje sa %1 súborov z archívu" 1012 1013#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1014#, kde-format 1015msgid "Adding comment" 1016msgstr "Pridávam komentár" 1017 1018#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1019#, kde-format 1020msgid "Testing archive" 1021msgstr "Testovanie archívu" 1022 1023#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1024#, kde-format 1025msgid "" 1026"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1027"missing. Check your installation." 1028msgstr "" 1029"Plugin sa nedá použiť, pretože jeden alebo viac potrebných programov chýba. " 1030"Skontrolujte si inštaláciu." 1031 1032#. i18n: @title:column 1033#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1034#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1035#, kde-format 1036msgid "Name" 1037msgstr "Názov" 1038 1039#. i18n: @title:column 1040#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1041#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1042#, kde-format 1043msgid "Description" 1044msgstr "Popis" 1045 1046#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1047#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1048#, kde-format 1049msgid "Disable preview for files larger than:" 1050msgstr "Zakázať náhľad pre súbory väčšie ako:" 1051 1052#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1053#, kde-format 1054msgctxt "@title:window" 1055msgid "Properties for %1" 1056msgstr "Vlastnosti pre %1" 1057 1058#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1059#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1060#: part/infopanel.ui:195 1061#, kde-format 1062msgid "yes" 1063msgstr "áno" 1064 1065#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1066#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1067#, kde-format 1068msgid "no" 1069msgstr "nie" 1070 1071#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1072#, kde-format 1073msgid "yes (%1 volumes)" 1074msgstr "áno (%1 zväzkov)" 1075 1076#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1077#, kde-format 1078msgid "%1 file" 1079msgid_plural "%1 files" 1080msgstr[0] "%1 súbor" 1081msgstr[1] "%1 súbory" 1082msgstr[2] "%1 súborov" 1083 1084#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1085#, kde-format 1086msgid ", %1 folder" 1087msgid_plural ", %1 folders" 1088msgstr[0] ", % priečinok" 1089msgstr[1] ", %1 priečinky" 1090msgstr[2] ", %1 priečinkov" 1091 1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1093#, kde-format 1094msgid "only file contents (%1)" 1095msgstr "iba obsah súboru (%1)" 1096 1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1098#, kde-format 1099msgid "yes (%1)" 1100msgstr "áno (%1)" 1101 1102#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1103#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1104#, kde-format 1105msgid "Calculating..." 1106msgstr "Vypočítava sa..." 1107 1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1109#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1110#, kde-format 1111msgid "Archive name:" 1112msgstr "Názov archívu:" 1113 1114#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1115#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1116#, kde-format 1117msgid "Archive type:" 1118msgstr "Typ archívu:" 1119 1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1121#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1122#, kde-format 1123msgid "Mime-type:" 1124msgstr "Typ MIME:" 1125 1126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1127#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1128#, kde-format 1129msgid "Opened read-only:" 1130msgstr "Otvorené len na čítanie:" 1131 1132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1135#, kde-format 1136msgid "Password-protected:" 1137msgstr "Chránené heslom:" 1138 1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1141#, kde-format 1142msgid "Has comment:" 1143msgstr "Má komentár:" 1144 1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1147#, kde-format 1148msgid "Number of entries:" 1149msgstr "Počet položiek:" 1150 1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1152#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1153#, kde-format 1154msgid "Unpacked size:" 1155msgstr "Rozbalená veľkosť:" 1156 1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1159#, kde-format 1160msgid "Packed size:" 1161msgstr "Zbalená veľkosť:" 1162 1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1165#, kde-format 1166msgid "Compression ratio:" 1167msgstr "Kompresný pomer:" 1168 1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1171#, kde-format 1172msgid "Last modified:" 1173msgstr "Posledná zmena:" 1174 1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1177#, kde-format 1178msgid "MD5 hash:" 1179msgstr "MD5 hash:" 1180 1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1183#, kde-format 1184msgid "SHA-1 hash:" 1185msgstr "SHA-1 hash:" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1189#, kde-format 1190msgid "SHA-256 hash:" 1191msgstr "SHA-256 hash:" 1192 1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1194#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1195#, kde-format 1196msgid "Multi-volume:" 1197msgstr "Viaczväzkový:" 1198 1199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1200#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1201#, kde-format 1202msgid "Compression method(s):" 1203msgstr "Kompresná metóda:" 1204 1205#: kerfuffle/queries.cpp:73 1206#, kde-format 1207msgctxt "@title:window" 1208msgid "File Already Exists" 1209msgstr "Súbor už existuje" 1210 1211#: kerfuffle/queries.cpp:156 1212#, kde-kuit-format 1213msgctxt "@info" 1214msgid "" 1215"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1216"password." 1217msgstr "" 1218"Archív <filename>%1</filename> je chránený heslo. Prosím, zadajte heslo." 1219 1220#: kerfuffle/queries.cpp:160 1221#, kde-format 1222msgid "Incorrect password, please try again." 1223msgstr "Nesprávne heslo. Skúste to znovu." 1224 1225#: kerfuffle/queries.cpp:195 1226#, kde-kuit-format 1227msgctxt "@info" 1228msgid "" 1229"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1230"or damaged." 1231msgstr "" 1232"Archív, ktorý sa snažíte otvoriť, je poškodený.<nl/>Niektoré súbory môžu " 1233"chýbať alebo byť poškodené." 1234 1235#: kerfuffle/queries.cpp:197 1236#, kde-format 1237msgctxt "@title:window" 1238msgid "Corrupt archive" 1239msgstr "Poškodený archív" 1240 1241#: kerfuffle/queries.cpp:198 1242#, kde-format 1243msgctxt "@action:button" 1244msgid "Open as Read-Only" 1245msgstr "Otvoriť len pre čítanie" 1246 1247#: kerfuffle/queries.cpp:199 1248#, kde-format 1249msgctxt "@action:button" 1250msgid "Don't Open" 1251msgstr "Neotvoriť" 1252 1253#: kerfuffle/queries.cpp:208 1254#, kde-format 1255msgid "Don't ask again." 1256msgstr "Nepýtať sa znova." 1257 1258#: kerfuffle/queries.cpp:220 1259#, kde-format 1260msgid "Error during extraction" 1261msgstr "Počas rozbaľovania nastala chyba" 1262 1263#: kerfuffle/queries.cpp:221 1264#, kde-kuit-format 1265msgid "" 1266"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1267"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1268msgstr "" 1269"Rozbalenie položky:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>zlyhalo s chybovou " 1270"správou:<nl/> %2<nl/><nl/>Chcete pokračovať v rozbaľovaní?<nl/>" 1271 1272#: part/archivemodel.cpp:161 1273#, kde-format 1274msgctxt "Name of a file inside an archive" 1275msgid "Name" 1276msgstr "Názov" 1277 1278#: part/archivemodel.cpp:163 1279#, kde-format 1280msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1281msgid "Size" 1282msgstr "Veľkosť" 1283 1284#: part/archivemodel.cpp:165 1285#, kde-format 1286msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1287msgid "Compressed" 1288msgstr "Komprimovaný" 1289 1290#: part/archivemodel.cpp:167 1291#, kde-format 1292msgctxt "Compression rate of file" 1293msgid "Rate" 1294msgstr "Stupeň" 1295 1296#: part/archivemodel.cpp:169 1297#, kde-format 1298msgctxt "File's owner username" 1299msgid "Owner" 1300msgstr "Vlastník" 1301 1302#: part/archivemodel.cpp:171 1303#, kde-format 1304msgctxt "File's group" 1305msgid "Group" 1306msgstr "Skupina" 1307 1308#: part/archivemodel.cpp:173 1309#, kde-format 1310msgctxt "File permissions" 1311msgid "Mode" 1312msgstr "Režim" 1313 1314#: part/archivemodel.cpp:175 1315#, kde-format 1316msgctxt "CRC hash code" 1317msgid "CRC checksum" 1318msgstr "Kontrolný súčet CRC" 1319 1320#: part/archivemodel.cpp:177 1321#, kde-format 1322msgctxt "BLAKE2 hash code" 1323msgid "BLAKE2 checksum" 1324msgstr "Kontrolný súčet BLAKE2" 1325 1326#: part/archivemodel.cpp:179 1327#, kde-format 1328msgctxt "Compression method" 1329msgid "Method" 1330msgstr "Metóda" 1331 1332#: part/archivemodel.cpp:182 1333#, kde-format 1334msgctxt "File version" 1335msgid "Version" 1336msgstr "Verzia" 1337 1338#: part/archivemodel.cpp:184 1339#, kde-format 1340msgctxt "Timestamp" 1341msgid "Date" 1342msgstr "Dátum" 1343 1344#: part/archivemodel.cpp:186 1345#, kde-format 1346msgctxt "Unnamed column" 1347msgid "??" 1348msgstr "??" 1349 1350#: part/archivemodel.cpp:297 1351#, kde-format 1352msgid "Adding files is not supported for this archive." 1353msgstr "Pridávanie súborov nie je podporované pre tento archív." 1354 1355#: part/archivemodel.cpp:305 1356#, kde-format 1357msgid "You can only add local files to an archive." 1358msgstr "Do archívu je možné pridávať len miestne súbory." 1359 1360#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1361#: part/ark_part.rc:15 1362#, kde-format 1363msgid "&File" 1364msgstr "&Súbor" 1365 1366#. i18n: ectx: Menu (settings) 1367#: part/ark_part.rc:29 1368#, kde-format 1369msgid "&Settings" 1370msgstr "Nas&tavenie" 1371 1372#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1373#: part/ark_part.rc:34 1374#, kde-format 1375msgid "Main Toolbar" 1376msgstr "Hlavný panel nástrojov" 1377 1378#. i18n: ectx: Menu (help) 1379#: part/ark_viewer.rc:5 1380#, kde-format 1381msgid "&Help" 1382msgstr "Pomocník" 1383 1384#: part/arkviewer.cpp:50 1385#, kde-format 1386msgid "Closing preview" 1387msgstr "Zatvára sa náhľad" 1388 1389#: part/arkviewer.cpp:51 1390#, kde-format 1391msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1392msgstr "Čakajte, prosím kým sa uzavrie náhľad..." 1393 1394#: part/arkviewer.cpp:98 1395#, kde-format 1396msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1397msgstr "Interný prehliadač nemôže zobraziť tento súbor." 1398 1399#: part/arkviewer.cpp:114 1400#, kde-kuit-format 1401msgid "" 1402"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1403"you want to try to view it as plain text?" 1404msgstr "" 1405"Interný prehliadač nemôže zobraziť tento typ súboru<nl/>(%1).<nl/><nl/" 1406">Chcete ho skúsiť zobraziť ako čistý text?" 1407 1408#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1409#, kde-format 1410msgctxt "@title:window" 1411msgid "Cannot Preview File" 1412msgstr "Nemôžem urobiť náhľad súboru" 1413 1414#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1415#, kde-format 1416msgctxt "@action:button" 1417msgid "Preview as Text" 1418msgstr "Náhľad ako text" 1419 1420#: part/arkviewer.cpp:126 1421#, kde-kuit-format 1422msgid "" 1423"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1424"you want to try to view it as plain text?" 1425msgstr "" 1426"Interný prehliadať nemôže zobraziť tento neznámy typ súboru.<nl/><nl/>Chcete " 1427"ho skúsiť zobraziť ako čistý text?" 1428 1429#: part/arkviewer.cpp:192 1430#, kde-format 1431msgctxt "@action" 1432msgid "About Viewer Component" 1433msgstr "O komponente zobrazovania" 1434 1435#: part/infopanel.cpp:52 1436#, kde-format 1437msgid "No archive loaded" 1438msgstr "Nebol načítaný žiadny archív" 1439 1440#: part/infopanel.cpp:103 1441#, kde-format 1442msgid "Symbolic Link" 1443msgstr "Symbolický odkaz" 1444 1445#: part/infopanel.cpp:108 1446#, kde-format 1447msgid "Unknown size" 1448msgstr "Neznáma veľkosť" 1449 1450#: part/infopanel.cpp:129 1451#, kde-format 1452msgid "One file selected" 1453msgid_plural "%1 files selected" 1454msgstr[0] "Vybraný jeden súbor" 1455msgstr[1] "Vybrané %1 súbory" 1456msgstr[2] "Vybraných %1 súborov" 1457 1458#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1459#: part/infopanel.ui:20 1460#, kde-format 1461msgid "Information Panel" 1462msgstr "Informačný panel" 1463 1464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1465#: part/infopanel.ui:64 1466#, kde-format 1467msgid "Unknown file type" 1468msgstr "Neznámy typ súboru" 1469 1470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1471#: part/infopanel.ui:113 1472#, kde-format 1473msgid "Owner:" 1474msgstr "Vlastník:" 1475 1476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1477#: part/infopanel.ui:133 1478#, kde-format 1479msgid "Group:" 1480msgstr "Skupina:" 1481 1482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1483#: part/infopanel.ui:153 1484#, kde-format 1485msgid "Target:" 1486msgstr "Cieľ:" 1487 1488#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1489#: part/jobtracker.ui:13 1490#, kde-format 1491msgid "Job Tracker" 1492msgstr "Sledovanie úloh" 1493 1494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1495#: part/jobtracker.ui:43 1496#, kde-format 1497msgid "<b>Job Description</b>" 1498msgstr "<b>Popis úlohy</b>" 1499 1500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1501#: part/jobtracker.ui:62 1502#, kde-format 1503msgid "Some Information about the job" 1504msgstr "Informácie o úlohe" 1505 1506#: part/overwritedialog.cpp:26 1507#, kde-format 1508msgid "" 1509"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1510"to overwrite." 1511msgstr "" 1512"Súbory s nasledovnými cestami už existujú. Odstráňte ich, ak naozaj chcete " 1513"prepísať." 1514 1515#: part/overwritedialog.cpp:28 1516#, kde-format 1517msgid "" 1518"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1519"overwriting them?" 1520msgstr "" 1521"Súbory s nasledovnými cestami už existujú. Chcete pokračovať ich prepísaním?" 1522 1523#: part/part.cpp:110 1524#, kde-format 1525msgid "Comment" 1526msgstr "Komentár" 1527 1528#: part/part.cpp:121 1529#, kde-format 1530msgid "Comment has been modified." 1531msgstr "Komentár sa zmenil." 1532 1533#: part/part.cpp:126 1534#, kde-format 1535msgid "Save" 1536msgstr "Uložiť" 1537 1538#: part/part.cpp:149 1539#, kde-format 1540msgid "Type to search..." 1541msgstr "Píšte na hľadanie..." 1542 1543#: part/part.cpp:307 1544#, kde-kuit-format 1545msgctxt "@info" 1546msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1547msgstr "Ark môže extrahovať archívy iba do miestnych umiestnení." 1548 1549#: part/part.cpp:359 1550#, kde-format 1551msgctxt "@action:inmenu" 1552msgid "Show Information Panel" 1553msgstr "Zobraziť informačný panel" 1554 1555#: part/part.cpp:366 1556#, kde-format 1557msgctxt "@action:inmenu" 1558msgid "Save Copy As..." 1559msgstr "Uložiť kópiu ako..." 1560 1561#: part/part.cpp:370 1562#, kde-format 1563msgctxt "open a file with external program" 1564msgid "&Open" 1565msgstr "&Otvoriť" 1566 1567#: part/part.cpp:372 1568#, kde-format 1569msgctxt "@info:tooltip" 1570msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1571msgstr "Kliknite na otvorenie vybraného súboru asociovaným programom" 1572 1573#: part/part.cpp:376 1574#, kde-format 1575msgctxt "open a file with external program" 1576msgid "Open &With..." 1577msgstr "Otvoriť &pomocou..." 1578 1579#: part/part.cpp:378 1580#, kde-format 1581msgctxt "@info:tooltip" 1582msgid "Click to open the selected file with an external program" 1583msgstr "Kliknite na otvorenie vybraného súboru externým programom" 1584 1585#: part/part.cpp:382 1586#, kde-format 1587msgctxt "to preview a file inside an archive" 1588msgid "Pre&view" 1589msgstr "Ná&hľad" 1590 1591#: part/part.cpp:384 1592#, kde-format 1593msgctxt "@info:tooltip" 1594msgid "Click to preview the selected file" 1595msgstr "Kliknutím zobrazíte náhľad vybraného súboru" 1596 1597#: part/part.cpp:389 1598#, kde-format 1599msgctxt "@action:inmenu" 1600msgid "E&xtract All" 1601msgstr "&Rozbaliť všetko" 1602 1603#: part/part.cpp:391 1604#, kde-format 1605msgid "" 1606"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1607"the files in the archive" 1608msgstr "" 1609"Kliknutím otvoríte dialóg pre rozbalenie, kde môžete vybrať, ako rozbaliť " 1610"všetky súbory v archíve" 1611 1612#: part/part.cpp:396 1613#, kde-format 1614msgctxt "@action:inmenu" 1615msgid "&Extract" 1616msgstr "Rozbaliť" 1617 1618#: part/part.cpp:399 1619#, kde-format 1620msgid "" 1621"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1622"all files or just the selected ones" 1623msgstr "" 1624"Kliknutím otvoríte dialóg pre rozbalenie, kde môžete vybrať, či rozbaliť buď " 1625"všetky súbory alebo len vybrané" 1626 1627#: part/part.cpp:404 1628#, kde-format 1629msgid "Add &Files..." 1630msgstr "Pridať súbory..." 1631 1632#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1633#, kde-format 1634msgctxt "@info:tooltip" 1635msgid "Click to add files to the archive" 1636msgstr "Kliknutím pridáte súbory do archívu" 1637 1638#: part/part.cpp:421 1639#, kde-format 1640msgctxt "@action:inmenu" 1641msgid "&Properties" 1642msgstr "&Vlastnosti" 1643 1644#: part/part.cpp:423 1645#, kde-format 1646msgctxt "@info:tooltip" 1647msgid "Click to see properties for archive" 1648msgstr "Kliknite na zobrazenie vlastností archívu" 1649 1650#: part/part.cpp:429 1651#, kde-format 1652msgctxt "@info:tooltip" 1653msgid "Click to add or edit comment" 1654msgstr "Kliknite na pridanie alebo upravenie komentára" 1655 1656#: part/part.cpp:434 1657#, kde-format 1658msgctxt "@action:inmenu" 1659msgid "&Test Integrity" 1660msgstr "Otestovať integritu" 1661 1662#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1663#, kde-format 1664msgctxt "@info:tooltip" 1665msgid "Click to test the archive for integrity" 1666msgstr "Kliknite na otestovanie integrity archívu" 1667 1668#: part/part.cpp:462 1669#, kde-kuit-format 1670msgctxt "@info:tooltip" 1671msgid "" 1672"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1673"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1674"a new archive if you want to add files." 1675msgstr "" 1676"Pridávanie súborov do existujúceho heslom chráneného archívu bez šifrovania " 1677"hlavičky aktuálne nie je podporované.<nl/><nl/> Rozbaľte súbory a vytvorte " 1678"nový archív, ak chcete pridať súbory." 1679 1680#: part/part.cpp:465 1681#, kde-kuit-format 1682msgctxt "@info:tooltip" 1683msgid "" 1684"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1685"not supported." 1686msgstr "" 1687"Testovanie heslom chránených archívov bez šifrovania hlavičky aktuálne nie " 1688"je podporované." 1689 1690#: part/part.cpp:533 1691#, kde-format 1692msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1693msgid "Edit &Comment" 1694msgstr "Upraviť komentár" 1695 1696#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1697#, kde-format 1698msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1699msgid "Add &Comment" 1700msgstr "Pridať komentár" 1701 1702#: part/part.cpp:643 1703#, kde-format 1704msgid "The archive passed the integrity test." 1705msgstr "Prešiel test integrity archívu." 1706 1707#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1708#, kde-format 1709msgid "Test Results" 1710msgstr "Výsledky testu" 1711 1712#: part/part.cpp:645 1713#, kde-format 1714msgid "The archive failed the integrity test." 1715msgstr "Zlyhal test integrity archívu." 1716 1717#: part/part.cpp:666 1718#, kde-format 1719msgid "Extract To..." 1720msgstr "Rozbaliť do..." 1721 1722#: part/part.cpp:680 1723#, kde-format 1724msgid "Quick Extract To..." 1725msgstr "Rýchlo rozbaliť do..." 1726 1727#: part/part.cpp:810 1728#, kde-format 1729msgctxt "@title:tab" 1730msgid "General" 1731msgstr "Všeobecné" 1732 1733#: part/part.cpp:811 1734#, kde-format 1735msgctxt "@title:tab" 1736msgid "Extraction" 1737msgstr "Extrakcia" 1738 1739#: part/part.cpp:812 1740#, kde-format 1741msgctxt "@title:tab" 1742msgid "Plugins" 1743msgstr "Doplnky" 1744 1745#: part/part.cpp:813 1746#, kde-format 1747msgctxt "@title:tab" 1748msgid "Previews" 1749msgstr "Náhľady" 1750 1751#: part/part.cpp:825 1752#, kde-kuit-format 1753msgctxt "@info" 1754msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1755msgstr "<filename>%1</filename> je adresár." 1756 1757#: part/part.cpp:834 1758#, kde-kuit-format 1759msgctxt "@info" 1760msgid "" 1761"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1762"permission." 1763msgstr "" 1764"Nemôžem prepísať <filename>%1</filename>. Skontrolujte, či máte právo na " 1765"zápis." 1766 1767#: part/part.cpp:840 1768#, kde-kuit-format 1769msgctxt "@info" 1770msgid "" 1771"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1772"file." 1773msgstr "Archív <filename>%1</filename> bude vytvorený hneď, ako pridáte súbor." 1774 1775#: part/part.cpp:843 1776#, kde-kuit-format 1777msgctxt "@info" 1778msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1779msgstr "Archív <filename>%1</filename> nebol nájdený." 1780 1781#: part/part.cpp:848 1782#, kde-kuit-format 1783msgctxt "@info" 1784msgid "" 1785"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1786"possible to read from it." 1787msgstr "" 1788"Archív <filename>%1</filename> nie je možné načítať, keďže nie je možné " 1789"čítanie z neho." 1790 1791#: part/part.cpp:861 1792#, kde-kuit-format 1793msgctxt "@info" 1794msgid "" 1795"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1796"it?" 1797msgstr "Archív <filename>%1</filename> už existuje. Chcete ho prepísať?" 1798 1799#: part/part.cpp:863 1800#, kde-format 1801msgctxt "@title:window" 1802msgid "File Exists" 1803msgstr "Súbor existuje" 1804 1805#: part/part.cpp:900 1806#, kde-kuit-format 1807msgctxt "@info" 1808msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1809msgstr "Archív je prázdny alebo sa nepodarilo otvoriť jeho obsah." 1810 1811#: part/part.cpp:905 1812#, kde-kuit-format 1813msgctxt "@info" 1814msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1815msgstr "Ark aktuálne nepodporuje ISO súbory so súborovým systémom UDF." 1816 1817#: part/part.cpp:934 1818#, kde-kuit-format 1819msgctxt "@info" 1820msgid "" 1821"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1822"<nl/><message>%2</message>" 1823msgstr "" 1824"Načítanie archívu <filename>%1</filename> zlyhalo s chybou: <nl/><message>" 1825"%2</message>" 1826 1827#: part/part.cpp:994 1828#, kde-format 1829msgid "Ark cannot open symlinks." 1830msgstr "Ark nemôže otvoriť symbolické odkazy." 1831 1832#: part/part.cpp:1116 1833#, kde-kuit-format 1834msgid "" 1835"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1836"archive?" 1837msgstr "" 1838"Súbor <filename>%1</filename> sa zmenil. Naozaj chcete aktualizovať archív?" 1839 1840#: part/part.cpp:1118 1841#, kde-format 1842msgctxt "@title:window" 1843msgid "File Modified" 1844msgstr "Súbor sa zmenil" 1845 1846#: part/part.cpp:1398 1847#, kde-format 1848msgctxt "@title:window" 1849msgid "Add Files" 1850msgstr "Pridať súbory" 1851 1852#: part/part.cpp:1403 1853#, kde-format 1854msgctxt "@title:window" 1855msgid "Add Files to %1" 1856msgstr "Pridať súbory do %1" 1857 1858#: part/part.cpp:1467 1859#, kde-format 1860msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1861msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať lomky a nemôžu byť \".\" alebo \"..\"" 1862 1863#: part/part.cpp:1511 1864#, kde-format 1865msgid "Folders can't be moved into themselves." 1866msgstr "Priečinky nie je možné presunúť do seba." 1867 1868#: part/part.cpp:1512 1869#, kde-format 1870msgid "Moving a folder into itself" 1871msgstr "Presúvanie priečinka do seba" 1872 1873#: part/part.cpp:1540 1874#, kde-format 1875msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1876msgstr "Položky s rovnakými názvami nie je možné vložiť do rovnakého cieľa." 1877 1878#: part/part.cpp:1635 1879#, kde-format 1880msgctxt "@info" 1881msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1882msgid_plural "" 1883"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1884msgstr[0] "" 1885"Odstránenie týchto súborov sa nedá vrátiť späť. Naozaj to chcete urobiť?" 1886msgstr[1] "" 1887"Odstránenie týchto súborov sa nedá vrátiť späť. Naozaj to chcete urobiť?" 1888msgstr[2] "" 1889"Odstránenie týchto súborov sa nedá vrátiť späť. Naozaj to chcete urobiť?" 1890 1891#: part/part.cpp:1638 1892#, kde-format 1893msgctxt "@title:window" 1894msgid "Delete File" 1895msgid_plural "Delete Files" 1896msgstr[0] "Vymazať súbor" 1897msgstr[1] "Vymazať súbory" 1898msgstr[2] "Vymazať súbory" 1899 1900#: part/part.cpp:1682 1901#, kde-format 1902msgctxt "@title:window" 1903msgid "Save Copy As" 1904msgstr "Uložiť kópiu ako" 1905 1906#: part/part.cpp:1697 1907#, kde-kuit-format 1908msgctxt "@info" 1909msgid "" 1910"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1911"another location." 1912msgstr "" 1913"Archív sa nepodarilo uložiť ako <filename>%1</filename>. Skúste iné " 1914"umiestnenie." 1915 1916#: part/part.cpp:1701 1917#, kde-kuit-format 1918msgctxt "@info" 1919msgid "" 1920"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1921"cannot be copied to the specified location." 1922msgstr "" 1923"Archív <filename>%1</filename> už neexistuje, preto ho nie je možné " 1924"skopírovať do daného umiestnenia." 1925 1926#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1927#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1928#, kde-format 1929msgid "Listing the archive failed." 1930msgstr "Vypísanie archívu zlyhalo." 1931 1932#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1933#, kde-format 1934msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1935msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo kvôli neznámej chybe." 1936 1937#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1938#, kde-format 1939msgid "" 1940"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1941"be damaged." 1942msgstr "" 1943"Rozbalenie zlyhalo kvôli jednému alebo viacerím poškodeným súborom. Niektoré " 1944"rozbalené súbory môžu byť poškodené." 1945 1946#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1947#, kde-format 1948msgid "" 1949"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1950"in the configuration dialog." 1951msgstr "" 1952"Operácia vymazania zlyhala. Skúste aktualizovať p7zip alebo zakázať plugin " 1953"p7zip v konfiguračnom dialógu." 1954 1955#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1956#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1957#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1958#, kde-format 1959msgid "Failed to find all archive volumes." 1960msgstr "Zlyhalo nájdenie všetkých zväzkov archívu." 1961 1962#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 1963#, kde-format 1964msgid "" 1965"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 1966"archive. Please update to a more recent version." 1967msgstr "" 1968"Vaša verzia programu unrar je %1, čo je príliš stará na spracovanie tohto " 1969"archívu. Prosím, aktualizujte na novšiu verziu." 1970 1971#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 1972#, kde-format 1973msgid "" 1974"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 1975"Try updating your unrar." 1976msgstr "" 1977"Unrar oznámil iný ako RAR archív. Nainštalovaná verzia unrar (%1) je stará. " 1978"Skúste aktualizovať váš unrar." 1979 1980#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 1981#, kde-format 1982msgid "One or more wrong checksums" 1983msgstr "Jeden alebo viac zlých kontrolných súčtov" 1984 1985#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 1986#, kde-format 1987msgid "Extraction failed." 1988msgstr "Rozbalenie zlyhalo." 1989 1990#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 1991#, kde-format 1992msgid "Not enough memory for loading the archive." 1993msgstr "Nedostatok pamäte na načítanie archívu." 1994 1995#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 1996#, kde-format 1997msgid "Wrong password." 1998msgstr "Nesprávne heslo." 1999 2000#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2001#, kde-format 2002msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2003msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo kvôli nepodporovanej kompresnej metóde (%1)." 2004 2005#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2006#, kde-format 2007msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2008msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo kvôli nepodporovanej šifrovacej metóde." 2009 2010#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2011#, kde-format 2012msgctxt "referred to compression method" 2013msgid "unknown" 2014msgstr "neznáme" 2015 2016#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2017#, kde-format 2018msgid "" 2019"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2020"supported by Ark." 2021msgstr "" 2022"Tento archív obsahuje položky s absolútnymi cestami, ktoré zatiaľ Ark " 2023"nepodporuje." 2024 2025#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2026#, kde-format 2027msgctxt "@info" 2028msgid "Fatal error, extraction aborted." 2029msgstr "Fatálna chýba, rozbalenie prerušené." 2030 2031#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2032#, kde-format 2033msgid "The archive reader could not be initialized." 2034msgstr "Nepodarilo sa inicializovať čítačku archívov." 2035 2036#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2037#, kde-format 2038msgctxt "@info" 2039msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2040msgstr "Archív poškodený alebo nedostatok oprávnení." 2041 2042#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2043#, kde-format 2044msgctxt "@info" 2045msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2046msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor na zápis údajov." 2047 2048#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2049#, kde-format 2050msgid "The archive writer could not be initialized." 2051msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zapisovač archívov." 2052 2053#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2054#, kde-format 2055msgctxt "@info" 2056msgid "Could not open the archive for writing entries." 2057msgstr "Nemôžem otvoriť archív na zápis položiek." 2058 2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2060#, kde-format 2061msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2062msgstr "Ark nepodporuje typ kompresie '%1'." 2063 2064#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2066#, kde-format 2067msgctxt "@info" 2068msgid "Could not set the compression method." 2069msgstr "Nemôžem nastaviť kompresnú metódu." 2070 2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2072#, kde-format 2073msgctxt "@info" 2074msgid "Could not set the compression level." 2075msgstr "Nemôžem nastaviť úroveň kompresie." 2076 2077#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2078#, kde-format 2079msgctxt "@info" 2080msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2081msgstr "Nemožno komprimovať položku, operácia prerušená." 2082 2083#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2084#, kde-format 2085msgctxt "@info Error in a message box" 2086msgid "Could not compress entry." 2087msgstr "Nemôžem komprimovať položku." 2088 2089#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2090#, kde-kuit-format 2091msgctxt "@info" 2092msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2093msgstr "Ark nemohol rozbaliť <filename>%1</filename>." 2094 2095#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2096#, kde-kuit-format 2097msgctxt "@info" 2098msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2099msgstr "Ark nemohol otvoriť <filename>%1</filename> na rozbalenie." 2100 2101#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2102#, kde-kuit-format 2103msgctxt "@info" 2104msgid "" 2105"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2106msgstr "Počas rozbaľovania nastala chyba pri čítaní <filename>%1</filename>." 2107 2108#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2109#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2115#, kde-kuit-format 2116msgid "Failed to open archive: %1" 2117msgstr "Zlyhalo otvorenie archívu: %1" 2118 2119#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2121#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2122#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2123#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2124#, kde-kuit-format 2125msgid "Failed to write archive." 2126msgstr "Zlyhal zápis archívu." 2127 2128#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2130#, kde-kuit-format 2131msgid "Failed to add entry: %1" 2132msgstr "Zlyhalo pridanie položky: %1" 2133 2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2135#, kde-kuit-format 2136msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2137msgstr "Zlyhalo nastavenie kompresných možností pre položku: %1" 2138 2139#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2141#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2142#, kde-kuit-format 2143msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2144msgstr "Zlyhalo čítanie meta údajov pre položku: %1" 2145 2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2148#, kde-kuit-format 2149msgid "Failed to delete entry: %1" 2150msgstr "Zlyhalo vymazanie položky: %1" 2151 2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2153#, kde-kuit-format 2154msgid "Failed to create directory: %1" 2155msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár: '%1" 2156 2157#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2158#, kde-kuit-format 2159msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2160msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%1':<nl/>%2" 2161 2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2163#, kde-kuit-format 2164msgid "Failed to open file for writing: %1" 2165msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru na zápis: %1" 2166 2167#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2168#, kde-kuit-format 2169msgid "Failed to read data for entry: %1" 2170msgstr "Zlyhalo čítanie údajov pre položky: %1" 2171 2172#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2173#, kde-kuit-format 2174msgid "Failed to write data for entry: %1" 2175msgstr "Zlyhal zápis údajov pre položky: %1" 2176 2177#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2178#, kde-kuit-format 2179msgid "Failed to locate entry: %1" 2180msgstr "Zlyhalo lokalizovanie položky: %1" 2181 2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2184#, kde-kuit-format 2185msgid "Failed to move entry: %1" 2186msgstr "Zlyhal presun položky: %1" 2187 2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2189#, kde-kuit-format 2190msgid "Failed to copy entry: %1" 2191msgstr "Zlyhalo kopírovanie položky: %1" 2192 2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2194#, kde-kuit-format 2195msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2196msgstr "Zlyhalo nastavenie meta údajov pre položku: %1" 2197 2198#~ msgctxt "action, to open an archive" 2199#~ msgid "Open" 2200#~ msgstr "Otvoriť" 2201 2202#~ msgid "Open an archive" 2203#~ msgstr "Otvorí archív" 2204 2205#~ msgid "ArkPart" 2206#~ msgstr "ArkPart" 2207 2208#~ msgctxt "@title:window" 2209#~ msgid "Save Archive As" 2210#~ msgstr "Uložiť archív ako" 2211 2212#~ msgctxt "@info" 2213#~ msgid "" 2214#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2215#~ "want to overwrite it?" 2216#~ msgstr "" 2217#~ "Archív s názvom <filename>%1</filename> už existuje. Naozaj ho chcete " 2218#~ "prepísať?" 2219 2220#~ msgctxt "@title:tab" 2221#~ msgid "Extraction Settings" 2222#~ msgstr "Nastavenia rozbaľovania" 2223 2224#~ msgctxt "@title:tab" 2225#~ msgid "Preview Settings" 2226#~ msgstr "Nastavenie náhľadu" 2227 2228#~ msgctxt "CRC hash code" 2229#~ msgid "CRC" 2230#~ msgstr "CRC" 2231 2232#~ msgid "There was an error during extraction." 2233#~ msgstr "Počas rozbaľovania nastala chyba." 2234 2235#~ msgid "&Rename" 2236#~ msgstr "P&remenovať" 2237 2238#~ msgctxt "@info:tooltip" 2239#~ msgid "Click to rename the selected file" 2240#~ msgstr "Kliknite na premenovanie vybraného súboru" 2241 2242#~ msgid "De&lete" 2243#~ msgstr "&Odstrániť" 2244 2245#~ msgctxt "@info:tooltip" 2246#~ msgid "Click to delete the selected files" 2247#~ msgstr "Kliknutím odstránite vybrané súbory" 2248 2249#~ msgctxt "@action:inmenu" 2250#~ msgid "C&ut" 2251#~ msgstr "Vystrihnúť" 2252 2253#~ msgctxt "@info:tooltip" 2254#~ msgid "Click to cut the selected files" 2255#~ msgstr "Kliknite na vystrihnutie vybraných súborov" 2256 2257#~ msgctxt "@action:inmenu" 2258#~ msgid "C&opy" 2259#~ msgstr "K&opírovať" 2260 2261#~ msgctxt "@info:tooltip" 2262#~ msgid "Click to copy the selected files" 2263#~ msgstr "Kliknite na kopírovanie vybraných súborov" 2264 2265#~ msgctxt "@action:inmenu" 2266#~ msgid "Pa&ste" 2267#~ msgstr "Vložiť" 2268 2269#~ msgctxt "@info:tooltip" 2270#~ msgid "Click to paste the files here" 2271#~ msgstr "Kliknite na vloženie súborov sem" 2272 2273#~ msgctxt "@action:inmenu" 2274#~ msgid "&Find Files" 2275#~ msgstr "Nájsť súbory" 2276 2277#~ msgctxt "@info:tooltip" 2278#~ msgid "Click to search in archive" 2279#~ msgstr "Kliknite na hľadanie v archíve" 2280 2281#~ msgid "Adding a file" 2282#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2283#~ msgstr[0] "Pridáva sa súbor" 2284#~ msgstr[1] "Pridávajú sa %1 súbory" 2285#~ msgstr[2] "Pridáva sa %1 súborov" 2286 2287#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2288#~ msgstr "<b>Typ:</b> %1" 2289 2290#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2291#~ msgstr "<b>Vlastník:</b> %1" 2292 2293#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2294#~ msgstr "<b>Skupina:</b> %1" 2295 2296#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2297#~ msgstr "<b>Cieľ:</b> %1" 2298 2299#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2300#~ msgstr "<b>Chránené heslom:</b> Áno" 2301 2302#~ msgid "Cancel" 2303#~ msgstr "Zrušiť" 2304 2305#~ msgid "OK" 2306#~ msgstr "OK" 2307 2308#~ msgctxt "@action:button" 2309#~ msgid "Overwrite" 2310#~ msgstr "Prepísať" 2311 2312#~ msgid "Invalid filename" 2313#~ msgstr "Neplatné meno súboru" 2314 2315#~ msgid "Pasting entries with the same name" 2316#~ msgstr "Vkladanie položiek s rovnakým názvom" 2317 2318#~ msgctxt "@info" 2319#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2320#~ msgstr "Extrahovanie zlyhalo na:<nl/><filename>%1</filename>" 2321 2322#~ msgctxt "@info" 2323#~ msgid "" 2324#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2325#~ "have sufficient permissions." 2326#~ msgstr "" 2327#~ "Nemôžem zapisovať do cieľa <filename>%1</filename>.<nl/>Skontrolujte, či " 2328#~ "máte dostatočné oprávnenia." 2329 2330#~ msgctxt "@info" 2331#~ msgid "" 2332#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2333#~ msgstr "" 2334#~ "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor na komprimovanie <filename>%1</" 2335#~ "filename>" 2336 2337#~ msgctxt "@info" 2338#~ msgid "" 2339#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2340#~ "><message>%1</message>" 2341#~ msgstr "" 2342#~ "Otvorenie archívu pre zápis zlyhalo s nasledujúcou chybou:<nl/><message>" 2343#~ "%1</message>" 2344 2345#~ msgctxt "@info" 2346#~ msgid "" 2347#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2348#~ "><message>%1</message>" 2349#~ msgstr "" 2350#~ "Nastavenie metódy kompresie zlyhalo s nasledujúcou chybou:<nl/><message>" 2351#~ "%1</message>" 2352 2353#~ msgctxt "@info" 2354#~ msgid "" 2355#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2356#~ "><message>%1</message>" 2357#~ msgstr "" 2358#~ "Nastavenie metódy kompresie zlyhalo s nasledujúcou chybou:<nl/><message>" 2359#~ "%1</message>" 2360 2361#~ msgctxt "@info" 2362#~ msgid "" 2363#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" 2364#~ ">Operation aborted." 2365#~ msgstr "" 2366#~ "Kompresia zlyhala počas spracovania:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/" 2367#~ ">Operácia prerušená." 2368 2369#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2370#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2371#~ msgstr "Ark nemohol komprimovať <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2372 2373#~ msgid "yes (excluding the list of files)" 2374#~ msgstr "áno (okrem zoznamu súborov)" 2375 2376#~ msgid "yes (including the list of files)" 2377#~ msgstr "áno (vrátane zoznamu súborov)" 2378 2379#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2380#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový archív. Nenašiel sa vhodný plugin." 2381 2382#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2383#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový archív. Nemôžem načítať vhodný plugin." 2384 2385#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2386#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť archívy tohto typu." 2387 2388#~ msgctxt "File comment" 2389#~ msgid "Comment" 2390#~ msgstr "Komentár" 2391 2392#~ msgctxt "@info" 2393#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2394#~ msgstr "Nebolo možné čítať do konca archívu" 2395 2396#~ msgid "The source file could not be read." 2397#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať zdrojový súbor." 2398 2399#~ msgid "Add Fo&lder..." 2400#~ msgstr "Pridať p&riečinok..." 2401 2402#~ msgctxt "@info:tooltip" 2403#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2404#~ msgstr "Kliknutím pridáte priečinok do archívu" 2405 2406#~ msgctxt "@title:window" 2407#~ msgid "Add Folder" 2408#~ msgstr "Pridať priečinok" 2409 2410#~ msgid "Metadata Label" 2411#~ msgstr "Popisok metadát" 2412 2413#~ msgid "ActionsLabel" 2414#~ msgstr "Popisok akcií" 2415 2416#, fuzzy 2417#~| msgid "Comment" 2418#~ msgctxt "@action:inmenu" 2419#~ msgid "&Edit Comment" 2420#~ msgstr "Komentár" 2421 2422#~ msgid "The password cannot be empty." 2423#~ msgstr "Heslo nesmie byť prázdne." 2424 2425#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2426#~ msgstr "Prosím, vyberte názov súboru pre archív." 2427 2428#~ msgid "No file selected" 2429#~ msgstr "Nebol označený žiaden súbor" 2430 2431#~ msgid "Protect the archive with a password" 2432#~ msgstr "Chrániť archív heslom" 2433 2434#~ msgid "Open File" 2435#~ msgstr "Otvoriť súbor" 2436 2437#~ msgid "" 2438#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2439#~ "the selected files" 2440#~ msgstr "" 2441#~ "Kliknutím otvoríte dialóg pre rozbalenie, kde môžete vybrať, ako rozbaliť " 2442#~ "vybrané súbory" 2443 2444#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2445#~ msgid "E&xtract" 2446#~ msgstr "&Rozbaliť" 2447 2448#~ msgctxt "@title:window" 2449#~ msgid "Error Opening Archive" 2450#~ msgstr "Chyba pri otváraní archívu" 2451 2452#~ msgid "All supported archives (" 2453#~ msgstr "Všetky podporované archívy (" 2454 2455#~ msgid "lblArchiveNamed" 2456#~ msgstr "lblArchiveNamed" 2457 2458#~ msgid "lblArchiveType" 2459#~ msgstr "lblArchiveType" 2460 2461#~ msgid "lblMimetype" 2462#~ msgstr "lblMimetype" 2463 2464#~ msgid "lblReadOnly" 2465#~ msgstr "lblReadOnly" 2466 2467#~ msgid "lblPasswordProtected" 2468#~ msgstr "lblPasswordProtected" 2469 2470#~ msgid "lblHasComment" 2471#~ msgstr "lblHasComment" 2472 2473#~ msgid "lblNumberOfFiles" 2474#~ msgstr "lblNumberOfFiles" 2475 2476#~ msgid "lblUnpackedSize" 2477#~ msgstr "lblUnpackedSize" 2478 2479#~ msgid "lblPackedSize" 2480#~ msgstr "lblPackedSize" 2481 2482#~ msgid "lblCompressionRatio" 2483#~ msgstr "lblCompressionRatio" 2484 2485#~ msgid "lblModified" 2486#~ msgstr "lblModified" 2487 2488#~ msgid "lblMD5" 2489#~ msgstr "lblMD5" 2490 2491#~ msgid "lblSHA1" 2492#~ msgstr "lblSHA1" 2493 2494#~ msgid "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn" 2495#~ msgstr "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn" 2496 2497#~ msgid "lblIcon" 2498#~ msgstr "lblIcon" 2499 2500#~ msgctxt "@info" 2501#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2502#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename> pre čítanie." 2503 2504#~ msgctxt "@info" 2505#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2506#~ msgstr "Súbor <filename>%1</filename> nebol v archíve nájdený." 2507 2508#~ msgctxt "@info" 2509#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2510#~ msgstr "Chyba pri vytváraní adresára <filename>%1</filename>" 2511 2512#~ msgctxt "@info" 2513#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2514#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename> pre zápis." 2515 2516#~ msgctxt "@info" 2517#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2518#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať adresár <filename>%1</filename> do archívu." 2519 2520#~ msgctxt "@info" 2521#~ msgid "" 2522#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2523#~ msgstr "" 2524#~ "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename> po pridaní súboru." 2525 2526#~ msgctxt "@info" 2527#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2528#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor <filename>%1</filename> do archívu." 2529 2530#~ msgid "Developer" 2531#~ msgstr "Vývojár" 2532 2533#~ msgid "Developer, KF5 port" 2534#~ msgstr "Vývojár, KF5 port" 2535 2536#~ msgid "" 2537#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2538#~ msgstr "" 2539#~ "Kliknutím otvoríte archív, kliknutím a podržaním otvoríte nedávno " 2540#~ "otvorený archív" 2541 2542#~ msgid "Confirm password:" 2543#~ msgstr "Potvrdiť heslo:" 2544 2545#~ msgid "Password:" 2546#~ msgstr "Heslo:" 2547 2548#~ msgid "&Action" 2549#~ msgstr "&Akcia" 2550 2551#~ msgctxt "open a file with external program" 2552#~ msgid "&Open File" 2553#~ msgstr "&Otvoriť súbor" 2554 2555#~ msgctxt "@info" 2556#~ msgid "" 2557#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2558#~ "handle it." 2559#~ msgstr "" 2560#~ "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename>, libarchive ho " 2561#~ "nemôže spracovať." 2562 2563#~ msgctxt "@info" 2564#~ msgid "" 2565#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2566#~ msgstr "" 2567#~ "Čítanie archívu zlyhalo s nasledujúcou chybou: <message>%1</message>" 2568 2569#~ msgctxt "@info" 2570#~ msgid "" 2571#~ "Corrupt archive detected. Do you want Ark to attempt loading the archive?" 2572#~ "<nl/><nl/>Some files may be missing or damaged, and the archive will be " 2573#~ "opened read-only." 2574#~ msgstr "" 2575#~ "Našiel sa poškodený archív. Chcete, aby Ark skúsil načítať tento archív?" 2576#~ "<nl/><nl/> Niektoré súbory môžu chýbať alebo sa poškodiť a archív sa " 2577#~ "otvorí iba na čítanie." 2578 2579#~ msgctxt "@info" 2580#~ msgid "" 2581#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2582#~ "choose another archive type below." 2583#~ msgstr "" 2584#~ "Ark nemôže vytvoriť archív vybraného typu.<br/> Prosím, vyberte iný typ " 2585#~ "archívu." 2586 2587#~ msgctxt "@title:window" 2588#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2589#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ archívu" 2590 2591#~ msgctxt "@info" 2592#~ msgid "" 2593#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2594#~ "choose the correct archive type below." 2595#~ msgstr "" 2596#~ "Ark nemohol zistiť typ archívu z názvu súboru.<br/> Prosím, vyberte " 2597#~ "správny typ archívu." 2598 2599#~ msgid "Preview is not possible for symlinks." 2600#~ msgstr "Náhľad nie je možný pre symbolické odkazy." 2601 2602#~ msgid "" 2603#~ "Easter egg for the developers:\n" 2604#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2605#~ "various compression interfaces." 2606#~ msgstr "" 2607#~ "Veľkonočné vajíčko od vývojárov:\n" 2608#~ "Na tomto mieste v budúcich verziách budú extra možnosti kompresie pre " 2609#~ "rôzne kompresné rozhrania." 2610 2611#~ msgid "Limit preview file size" 2612#~ msgstr "Obmedziť veľkosť súboru náhľadu" 2613 2614#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2615#~ msgstr "URL archívu, ktorý sa má byť otvorený" 2616 2617#~ msgid "Options for adding files" 2618#~ msgstr "Možnosti pre pridanie súborov" 2619 2620#~ msgid "Options for batch extraction:" 2621#~ msgstr "Možnosti pre dávkové rozbalenie:" 2622