1# translation of ark.po to Slovak
2# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
4# Jozef Říha <jose1711@gmail.com, 2006.
5# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2010.
6# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
7# Richard Frič <Richard.Fric@kdemail.net>, 2011.
8# Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
9# Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019.
10# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
11# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2020.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: ark\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2021-11-19 11:07+0100\n"
18"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20"Language: sk\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Poedit 3.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
26
27#, kde-format
28msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29msgid "Your names"
30msgstr ""
31"Peter Strelec,Stanislav Višňovský,Jozef Říha,Richard Frič,Michal Šulek,Dušan "
32"Kazik"
33
34#, kde-format
35msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
36msgid "Your emails"
37msgstr ""
38"beko@profi.sk,visnovsky@kde.org,jose1711@gmail.com,Richard.Fric@kdemail.net,"
39"misurel@gmail.com,prescott66@gmail.com"
40
41#. i18n: ectx: Menu (archive)
42#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
43#, kde-format
44msgid "&Archive"
45msgstr "&Archív"
46
47#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
48#, kde-format
49msgid "Extracting Files"
50msgstr "Rozbaľujú sa súbory"
51
52#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
53#, kde-format
54msgid "Source archive"
55msgstr "Zdrojový archív"
56
57#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
58#, kde-format
59msgid "Destination"
60msgstr "Cieľ"
61
62#: app/batchextract.cpp:117
63#, kde-format
64msgid "The following files could not be extracted:"
65msgstr "Nasledujúce súbory sa nepodarilo rozbaliť:"
66
67#: app/batchextract.cpp:136
68#, kde-kuit-format
69msgctxt "@info"
70msgid ""
71"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
72"archive will not be extracted."
73msgstr ""
74"Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania <filename>%1</filename>. Žiaden ďalší "
75"archív nebude rozbalený."
76
77#: app/batchextract.cpp:137
78#, kde-kuit-format
79msgctxt "@info"
80msgid ""
81"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
82"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
83msgstr ""
84"Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
85"%2</message><nl/>Žiaden ďalší archív nebude rozbalený."
86
87#: app/batchextract.cpp:141
88#, kde-kuit-format
89msgctxt "@info"
90msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
91msgstr "Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania súboru <filename>%1</filename>."
92
93#: app/batchextract.cpp:142
94#, kde-kuit-format
95msgctxt "@info"
96msgid ""
97"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
98"%2</message>"
99msgstr ""
100"Vyskytla sa chyba počas rozbaľovania <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
101"%2</message>"
102
103#: app/batchextract.cpp:293
104#, kde-kuit-format
105msgctxt "@info"
106msgid ""
107"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
108"can only extract to local destinations."
109msgstr ""
110"Archív sa nepodarilo extrahovať do <filename>%1</filename>. pretože Ark môže "
111"rozbaľovať iba do lokálnych umiestnení."
112
113#: app/compressfileitemaction.cpp:55
114#, kde-format
115msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
116msgid "Here (as TAR.GZ)"
117msgstr "Sem (ako TAR.GZ)"
118
119#: app/compressfileitemaction.cpp:64
120#, kde-format
121msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
122msgid "Here (as ZIP)"
123msgstr "Sem (ako ZIP)"
124
125#: app/compressfileitemaction.cpp:71
126#, kde-format
127msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
128msgid "Compress to..."
129msgstr "Komprimovať do..."
130
131#: app/compressfileitemaction.cpp:76
132#, kde-format
133msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
134msgid "Compress"
135msgstr "Komprimovať"
136
137#: app/extractfileitemaction.cpp:58
138#, kde-format
139msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
140msgid "Extract archive to..."
141msgstr "Rozbaliť archív do..."
142
143#: app/extractfileitemaction.cpp:70
144#, kde-format
145msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
146msgid "Extract archive here"
147msgstr "Rozbaliť archív sem"
148
149#: app/extractfileitemaction.cpp:78
150#, kde-format
151msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
152msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
153msgstr "Rozbaliť archív sem, automaticky určiť podpriečinok"
154
155#: app/extractfileitemaction.cpp:84
156#, kde-format
157msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
158msgid "Extract"
159msgstr "Rozbaliť"
160
161#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
162#, kde-format
163msgctxt ""
164"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
165msgid "Extract here"
166msgstr "Rozbaliť sem"
167
168#: app/main.cpp:80
169#, kde-format
170msgid "Ark"
171msgstr "Ark"
172
173#: app/main.cpp:82
174#, kde-format
175msgid "KDE Archiving tool"
176msgstr "Archivačný nástroj prostredia KDE"
177
178#: app/main.cpp:84
179#, kde-format
180msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
181msgstr "(c) 1997-2019, Vývojári Ark"
182
183#: app/main.cpp:91
184#, kde-format
185msgid "Elvis Angelaccio"
186msgstr "Elvis Angelaccio"
187
188#: app/main.cpp:92
189#, kde-format
190msgid "Maintainer"
191msgstr "Správca"
192
193#: app/main.cpp:94
194#, kde-format
195msgid "Ragnar Thomsen"
196msgstr "Ragnar Thomsen"
197
198#: app/main.cpp:95
199#, kde-format
200msgid "Maintainer, KF5 port"
201msgstr "Správca, KF5 port"
202
203#: app/main.cpp:97
204#, kde-format
205msgid "Raphael Kubo da Costa"
206msgstr "Raphael Kubo da Costa"
207
208#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
209#, kde-format
210msgid "Former Maintainer"
211msgstr "Pôvodný správca"
212
213#: app/main.cpp:100
214#, kde-format
215msgid "Harald Hvaal"
216msgstr "Harald Hvaal"
217
218#: app/main.cpp:103
219#, kde-format
220msgid "Henrique Pinto"
221msgstr "Henrique Pinto"
222
223#: app/main.cpp:106
224#, kde-format
225msgid "Helio Chissini de Castro"
226msgstr "Helio Chissini de Castro"
227
228#: app/main.cpp:107
229#, kde-format
230msgid "Former maintainer"
231msgstr "Pôvodný správca"
232
233#: app/main.cpp:109
234#, kde-format
235msgid "Georg Robbers"
236msgstr "Georg Robbers"
237
238#: app/main.cpp:112
239#, kde-format
240msgid "Roberto Selbach Teixeira"
241msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
242
243#: app/main.cpp:115
244#, kde-format
245msgid "Francois-Xavier Duranceau"
246msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
247
248#: app/main.cpp:118
249#, kde-format
250msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
251msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
252
253#: app/main.cpp:121
254#, kde-format
255msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
256msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
257
258#: app/main.cpp:124
259#, kde-format
260msgid "Robert Palmbos"
261msgstr "Robert Palmbos"
262
263#: app/main.cpp:128
264#, kde-format
265msgid "Vladyslav Batyrenko"
266msgstr "Vladyslav Batyrenko"
267
268#: app/main.cpp:129
269#, kde-format
270msgid "Advanced editing functionalities"
271msgstr "Pokročilé editovacie funkcionality"
272
273#: app/main.cpp:132
274#, kde-format
275msgid "Bryce Corkins"
276msgstr "Bryce Corkins"
277
278#: app/main.cpp:133
279#, kde-format
280msgid "Icons"
281msgstr "Ikony"
282
283#: app/main.cpp:135
284#, kde-format
285msgid "Liam Smit"
286msgstr "Liam Smit"
287
288#: app/main.cpp:136
289#, kde-format
290msgid "Ideas, help with the icons"
291msgstr "Nápady, pomoc s ikonami"
292
293#: app/main.cpp:138
294#, kde-format
295msgid "Andrew Smith"
296msgstr "Andrew Smith"
297
298#: app/main.cpp:139
299#, kde-format
300msgid "bkisofs code"
301msgstr "bkisofs kód"
302
303#: app/main.cpp:149
304#, kde-format
305msgid "URLs to open."
306msgstr "URL na otvorenie."
307
308#: app/main.cpp:152
309#, kde-format
310msgid ""
311"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
312msgstr "Zobrazí dialóg pre určenie možností pre operáciu (rozbaliť/pridať)"
313
314#: app/main.cpp:155
315#, kde-format
316msgid ""
317"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
318msgstr ""
319"Cieľový priečinok pre rozbalenie. Ak nebude zadaný, použije sa aktuálna "
320"cesta."
321
322#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
323#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
324#, kde-format
325msgid "Open destination folder after extraction."
326msgstr "Otvoriť cieľový priečinok po rozbalení."
327
328#: app/main.cpp:162
329#, kde-format
330msgid ""
331"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
332"when finished."
333msgstr ""
334"Spýta sa užívateľa na názov archívu a pridá do neho zadané súbory. Po "
335"dokončení ukončí aplikáciu."
336
337#: app/main.cpp:165
338#, kde-format
339msgid ""
340"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
341"Quit when finished."
342msgstr ""
343"Pridá zadané súbory do 'archívu'. Vytvorí archív, ak neexistuje. Po "
344"dokončení ukončí aplikáciu."
345
346#: app/main.cpp:169
347#, kde-format
348msgid ""
349"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
350"to this one."
351msgstr ""
352"Zmení aktuálny adresár na prvú položku a pridá všetky ďalšie položky "
353"relatívne k tejto."
354
355#: app/main.cpp:172
356#, kde-format
357msgid ""
358"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
359"tar.gz, zip or any other supported types)"
360msgstr ""
361"Automaticky vyberie názov súboru podľa vybranej prípony (napr. rar, tar.gz, "
362"zip alebo iné podporované typy)"
363
364#: app/main.cpp:176
365#, kde-format
366msgid ""
367"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
368"if more than one url is specified."
369msgstr ""
370"Použije dávkové rozhranie namiesto bežného dialógu. Táto možnosť je "
371"implicitná, ak je zadaná viac ako jedna URL."
372
373#: app/main.cpp:179
374#, kde-format
375msgid ""
376"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
377msgstr "Cieľový priečinok sa nastaví podľa prvého zadaného súboru."
378
379#: app/main.cpp:182
380#, kde-format
381msgid ""
382"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
383"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
384"created."
385msgstr ""
386"Prečíta sa obsah archívu a ak sa zistí, že nejde o archív s jedným "
387"priečinkom, vytvorí sa podpriečinok s názvom archívu."
388
389#: app/main.cpp:185
390#, kde-format
391msgid "List supported MIME types."
392msgstr "Vypísať podporované MIME typy."
393
394#: app/mainwindow.cpp:126
395#, kde-format
396msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
397msgstr "Nepodarilo sa nájsť komponent KPart pre Ark, skontrolujte inštaláciu."
398
399#: app/mainwindow.cpp:199
400#, kde-format
401msgctxt "to open an archive"
402msgid "Open Archive"
403msgstr "Otvorí archív"
404
405#: app/mainwindow.cpp:307
406#, kde-format
407msgid "Create New Archive"
408msgstr "Vytvoriť nový archív"
409
410#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
411#: app/welcomescreen.ui:18
412#, kde-format
413msgid "Form"
414msgstr "Formulár"
415
416#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
417#: app/welcomescreen.ui:53
418#, kde-format
419msgid "Welcome to Ark"
420msgstr "Vitajte v aplikácii Ark"
421
422#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
423#: app/welcomescreen.ui:97
424#, kde-format
425msgctxt "to open an archive"
426msgid "Open Archive..."
427msgstr "Otvoriť archív..."
428
429#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
430#: app/welcomescreen.ui:107
431#, kde-format
432msgid "Create New Archive..."
433msgstr "Vytvoriť nový archív..."
434
435#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
436#, kde-format
437msgid "Advanced Options"
438msgstr "Pokročilé možnosti"
439
440#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
441#, kde-format
442msgctxt "@action:button"
443msgid "Add"
444msgstr "Pridať"
445
446#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
447#: kerfuffle/adddialog.ui:35
448#, kde-format
449msgid "Files/Folders to Compress"
450msgstr "Súbory/priečinky na komprimáciu"
451
452#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
453#, kde-format
454msgid "Compress to Archive"
455msgstr "Komprimovať do archívu"
456
457#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
458#, kde-format
459msgid "No input files were given."
460msgstr "Neboli zadané žiadne vstupné súbory."
461
462#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
463#, kde-kuit-format
464msgid ""
465"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
466"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
467msgstr ""
468"S argumentom <command>--autofilename</command> musíte zadať buď názov "
469"archívu alebo príponu (ako napr. rar, tar.gz)."
470
471#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
472#: kerfuffle/ark.kcfg:9
473#, kde-format
474msgid ""
475"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
476msgstr "Či zobraziť upozornenie pri vytváraní zip archívov so šifrovaním AES."
477
478#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
479#: kerfuffle/ark.kcfg:13
480#, kde-format
481msgid "Default action when opening archive entries."
482msgstr "Predvolená akcia pri otváraní položiek archívu."
483
484#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
485#: kerfuffle/ark.kcfg:27
486#, kde-format
487msgid "Close Ark after extraction."
488msgstr "Zavrieť Ark po rozbalení."
489
490#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
491#: kerfuffle/ark.kcfg:31
492#, kde-format
493msgid "Preserve paths when extracting."
494msgstr "Zachovať cesty pri rozbaľovaní."
495
496#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
497#: kerfuffle/ark.kcfg:35
498#, kde-format
499msgid ""
500"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
501msgstr ""
502"Rozbaliť do podpriečinka, ak archív má viac ako jednu položku prvej úrovne."
503
504#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
505#: kerfuffle/ark.kcfg:41
506#, kde-format
507msgid "How the main window is divided."
508msgstr "Ako je rozdelené hlavné okno."
509
510#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
511#: kerfuffle/ark.kcfg:45
512#, kde-format
513msgid "Whether to show the information panel."
514msgstr "Či zobraziť informačný panel."
515
516#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
517#: kerfuffle/ark.kcfg:55
518#, kde-format
519msgid "Whether to limit the preview according to file size."
520msgstr "Či obmedziť náhľad podľa veľkosti súboru."
521
522#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
523#: kerfuffle/ark.kcfg:59
524#, kde-format
525msgid "Preview file size limit in megabytes."
526msgstr "Veľkosť obmedzenia náhľadu súboru v megabajtoch."
527
528#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
529#, kde-kuit-format
530msgctxt "@info"
531msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
532msgstr "Nepodarilo sa nájsť program <filename>%1</filename> na disku."
533
534#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
535#, kde-format
536msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
537msgstr "Rozbalenie zlyhalo. Uistite sa, že máte dostatok miesta."
538
539#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
540#, kde-format
541msgid ""
542"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
543"enough space is available."
544msgstr ""
545"Rozbalenie zlyhalo. Uistite sa, že ste zadali správne heslo a je dostatok "
546"voľného miesta."
547
548#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
549#, kde-format
550msgctxt "@info"
551msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
552msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
553msgstr[0] "Nemôžem presunúť extrahovaný súbor do cieľového adresára."
554msgstr[1] "Nemôžem presunúť extrahované súbory do cieľového adresára."
555msgstr[2] "Nemôžem presunúť extrahované súbory do cieľového adresára."
556
557#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
558#, kde-format
559msgctxt "@info"
560msgid "Extraction failed because the disk is full."
561msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo, pretože disk je plný."
562
563#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
564#, kde-format
565msgctxt "@info"
566msgid "Extraction failed: Incorrect password"
567msgstr "Rozbalenie zlyhalo: Nesprávne heslo"
568
569#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
570#, kde-format
571msgid "Incorrect password."
572msgstr "Nesprávne heslo."
573
574#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
575#, kde-format
576msgid "Ark does not currently support testing this archive."
577msgstr "Ark aktuálne nepodporuje testovanie tohto archívu."
578
579#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
580#, kde-format
581msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
582msgstr "Ochrana zoznamu súborov nie je možné vo formáte %1."
583
584#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
585#, kde-format
586msgid ""
587"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
588msgstr "Ochrana archívu heslom nie je možné vo formáte %1."
589
590#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
591#, kde-format
592msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
593msgstr "Nie je možné nastaviť úroveň kompresie pre formát %1."
594
595#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
596#, kde-format
597msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
598msgstr "Nie je možné nastaviť úroveň kompresie pre formát %1."
599
600#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
601#, kde-format
602msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
603msgstr "Formát %1 nepodporuje vstavané viaczväzkové archívy."
604
605#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
606#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
607#, kde-format
608msgid "Compression"
609msgstr "Kompresia"
610
611#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
612#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
613#, kde-format
614msgid "Level:"
615msgstr "Úroveň:"
616
617#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
618#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
619#, kde-format
620msgid "Min"
621msgstr "Min"
622
623#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
624#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
625#, kde-format
626msgid "Method:"
627msgstr "Metóda:"
628
629#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
630#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
631#, kde-format
632msgid "Max"
633msgstr "Max"
634
635#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
636#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
637#, kde-format
638msgid "Password Protection"
639msgstr "Ochrana heslom"
640
641#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
642#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
643#, kde-format
644msgid "Encryption method:"
645msgstr "Metóda šifrovania:"
646
647#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
648#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
649#, kde-format
650msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
651msgstr "Pýtať si heslo pred zobrazením zoznamu súborov v archíve"
652
653#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
654#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
655#, kde-format
656msgid ""
657"This encryption method may not be supported by older archiving software."
658msgstr ""
659"Táto šifrovacia metóda nemusí byť podporovaná starším archivačným softvérom."
660
661#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
662#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
663#, kde-format
664msgid "Multi-volume Archive"
665msgstr "Viaczväzkový archív"
666
667#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
668#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
669#, kde-format
670msgid "Create multi-volume archive"
671msgstr "Vytvoriť viaczväzkový archív"
672
673#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
674#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
675#, kde-format
676msgid "Volume size:"
677msgstr "Veľkosť zväzku:"
678
679#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
680#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
681#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
682#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
683#, kde-format
684msgid " megabytes"
685msgstr " megabajtov"
686
687#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
688#, kde-format
689msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
690msgid "Automatically add .%1"
691msgstr "Automaticky pridať .%1"
692
693#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
694#, kde-format
695msgid "The chosen password does not match the given verification password."
696msgstr "Zvolené heslo sa nezhoduje s daným heslom overenia."
697
698#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
699#: kerfuffle/createdialog.ui:30
700#, kde-format
701msgid "Folder:"
702msgstr "Priečinok:"
703
704#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
705#: kerfuffle/createdialog.ui:47
706#, kde-format
707msgid "Filename:"
708msgstr "Názov súboru:"
709
710#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
711#: kerfuffle/createdialog.ui:54
712#, kde-format
713msgid "Type archive name..."
714msgstr "Napíšte názov archívu..."
715
716#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
717#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
718#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
719#, kde-format
720msgid "Type:"
721msgstr "Typ:"
722
723#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
724#: kerfuffle/createdialog.ui:78
725#, kde-format
726msgid "Extension:"
727msgstr "Prípona:"
728
729#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
730#, kde-format
731msgctxt "@title:window"
732msgid "Extract"
733msgstr "Rozbaliť"
734
735#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
736#, kde-format
737msgid "Extract"
738msgstr "Rozbaliť"
739
740#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
741#, kde-format
742msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
743msgstr "Názov podpriečinka nemôže obsahovať znak '/'."
744
745#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
746#, kde-kuit-format
747msgctxt "@info"
748msgid ""
749"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
750"extract here?"
751msgstr ""
752"Priečinok <filename>%1</filename> už existuje. Naozaj ho chcete rozbaliť sem?"
753
754#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
755#, kde-format
756msgid "Folder exists"
757msgstr "Priečinok existuje"
758
759#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
760#, kde-format
761msgid "Extract here"
762msgstr "Rozbaliť sem"
763
764#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
765#, kde-format
766msgid "Retry"
767msgstr "Opakovať"
768
769#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
770#, kde-kuit-format
771msgctxt "@info"
772msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
773msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok <filename>%1</filename>."
774
775#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
776#, kde-kuit-format
777msgctxt "@info"
778msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
779msgstr "<filename>%1</filename> už existuje, ale nie je priečinok."
780
781#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
782#, kde-format
783msgid "Please check your permissions to create it."
784msgstr "Skontrolujte svoje prístupové práva na jeho vytvorenie."
785
786#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
787#, kde-format
788msgid "Extract multiple archives"
789msgstr "Rozbaliť viacero archívov"
790
791#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
792#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
793#, kde-format
794msgid "Extraction Dialog"
795msgstr "Dialóg rozbaľovania"
796
797#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
798#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
799#, kde-format
800msgid "Extract All Files"
801msgstr "Rozbaliť všetky súbory"
802
803#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
804#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
805#, kde-format
806msgid "E&xtraction into subfolder:"
807msgstr "&Rozbaliť do podpriečinka:"
808
809#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
810#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
811#, kde-format
812msgid "Options"
813msgstr "Možnosti"
814
815#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
816#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
817#, kde-format
818msgid "Open &destination folder after extraction"
819msgstr "Otvoriť &cieľový priečinok po rozbalení"
820
821#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
822#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
823#, kde-format
824msgid "Close &Ark after extraction"
825msgstr "Zavrieť &Ark po rozbalení"
826
827#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
828#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
829#, kde-format
830msgid "&Preserve paths when extracting"
831msgstr "Zachovať &cesty pri rozbaľovaní"
832
833#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
834#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
835#, kde-format
836msgid "&Automatically create subfolders"
837msgstr "&Automaticky vytvárať podpriečinky"
838
839#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
840#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
841#, kde-format
842msgctxt "@title:group"
843msgid "Extract"
844msgstr "Rozbaliť"
845
846#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
847#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
848#, kde-format
849msgid "Sele&cted files only"
850msgstr "Iba označené súbory"
851
852#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
853#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
854#, kde-format
855msgid "All &files"
856msgstr "&Všetky súbory"
857
858#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
859#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
860#, kde-format
861msgid "Open destination folder after extraction"
862msgstr "Otvoriť cieľový priečinok po rozbalení"
863
864#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
865#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
866#, kde-format
867msgid "Close Ark after extraction"
868msgstr "Zavrieť Ark po rozbalení"
869
870#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
871#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
872#, kde-format
873msgid "Preserve paths when extracting"
874msgstr "Zachovať cesty pri rozbaľovaní"
875
876#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
877#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
878#, kde-format
879msgid ""
880"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
881"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
882msgstr ""
883"Či predvolene zaškrtnúť políčko rozbalenia do podpriečinka v dialógu "
884"rozbalenia, keď archív má viac ako jednu položku prvej úrovne."
885
886#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
887#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
888#, kde-format
889msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
890msgstr ""
891"Extrahovať do podpriečinka, ak má archív viac ako jednu položku prvej úrovne"
892
893#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
894#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
895#, kde-format
896msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
897msgstr "Pri kliknutí na súbor archívu alebo stlačení klávesy Enter:"
898
899#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
900#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
901#, kde-format
902msgid "Pre&view the file with internal previewer"
903msgstr "Zobraziť náhľad súboru vnútorným prehliadačom"
904
905#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
906#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
907#, kde-format
908msgid "Open the fi&le with associated application"
909msgstr "Otvoriť súbor asociovaným programom"
910
911#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
912#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
913#, kde-format
914msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
915msgstr "Zobraziť upozornenie pri vytváraní zip archívov so šifrovaním AES"
916
917#: kerfuffle/jobs.cpp:98
918#, kde-format
919msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
920msgstr "Nebol nájdený vhodný modul. Ark zrejme nepodporuje tento typ súboru."
921
922#: kerfuffle/jobs.cpp:102
923#, kde-format
924msgid ""
925"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
926"the archive type are installed."
927msgstr ""
928"Nebol nájdený vhodný modul. Uistite sa, že máte nainštalované všetky "
929"programy na spracovanie tohto typu archívu."
930
931#: kerfuffle/jobs.cpp:166
932#, kde-format
933msgid ""
934"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
935"be a malicious archive."
936msgstr ""
937"Nepodarilo sa načítať archív, pretože obsahuje chybné položky a môže to byť "
938"škodlivý archív."
939
940#: kerfuffle/jobs.cpp:249
941#, kde-format
942msgid "Loading archive"
943msgstr "Načítava sa archív"
944
945#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
946#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
947#: kerfuffle/jobs.cpp:842
948#, kde-format
949msgid "Archive"
950msgstr "Archív"
951
952#: kerfuffle/jobs.cpp:521
953#, kde-format
954msgid "Extracting all files"
955msgstr "Rozbaľujú sa všetky súbory"
956
957#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
958#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
959#, kde-format
960msgid "Extracting one file"
961msgid_plural "Extracting %1 files"
962msgstr[0] "Rozbaľuje sa jeden súbor"
963msgstr[1] "Rozbaľujú sa %1 súbory"
964msgstr[2] "Rozbaľuje sa %1 súborov"
965
966#: kerfuffle/jobs.cpp:525
967#, kde-format
968msgctxt "extraction folder"
969msgid "Destination"
970msgstr "Cieľ"
971
972#: kerfuffle/jobs.cpp:529
973#, kde-kuit-format
974msgid ""
975"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
976"you have sufficient permissions."
977msgstr ""
978"Nemôžem zapisovať do cieľa <filename>%1</filename>.<nl/>Skontrolujte, či "
979"máte dostatočné oprávnenia."
980
981#: kerfuffle/jobs.cpp:670
982#, kde-format
983msgid "Compressing a file"
984msgid_plural "Compressing %1 files"
985msgstr[0] "Komprimuje sa súbor"
986msgstr[1] "Kopírujú sa %1 súbory"
987msgstr[2] "Kopíruje sa %1 súborov"
988
989#: kerfuffle/jobs.cpp:723
990#, kde-format
991msgid "Moving a file"
992msgid_plural "Moving %1 files"
993msgstr[0] "Presúva sa súbor"
994msgstr[1] "Presúvanie %1 súborov"
995msgstr[2] "Presúvanie %1 súborov"
996
997#: kerfuffle/jobs.cpp:761
998#, kde-format
999msgid "Copying a file"
1000msgid_plural "Copying %1 files"
1001msgstr[0] "Kopíruje sa súbor"
1002msgstr[1] "Kopírujú sa %1 súbory"
1003msgstr[2] "Kopíruje sa %1 súborov"
1004
1005#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1006#, kde-format
1007msgid "Deleting a file from the archive"
1008msgid_plural "Deleting %1 files"
1009msgstr[0] "Odstraňuje sa súbor z archívu"
1010msgstr[1] "Odstraňujú sa %1 súbory z archívu"
1011msgstr[2] "Odstraňuje sa %1 súborov z archívu"
1012
1013#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1014#, kde-format
1015msgid "Adding comment"
1016msgstr "Pridávam komentár"
1017
1018#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1019#, kde-format
1020msgid "Testing archive"
1021msgstr "Testovanie archívu"
1022
1023#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1024#, kde-format
1025msgid ""
1026"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1027"missing. Check your installation."
1028msgstr ""
1029"Plugin sa nedá použiť, pretože jeden alebo viac potrebných programov chýba. "
1030"Skontrolujte si inštaláciu."
1031
1032#. i18n: @title:column
1033#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1034#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1035#, kde-format
1036msgid "Name"
1037msgstr "Názov"
1038
1039#. i18n: @title:column
1040#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1041#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1042#, kde-format
1043msgid "Description"
1044msgstr "Popis"
1045
1046#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1047#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1048#, kde-format
1049msgid "Disable preview for files larger than:"
1050msgstr "Zakázať náhľad pre súbory väčšie ako:"
1051
1052#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1053#, kde-format
1054msgctxt "@title:window"
1055msgid "Properties for %1"
1056msgstr "Vlastnosti pre %1"
1057
1058#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1059#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1060#: part/infopanel.ui:195
1061#, kde-format
1062msgid "yes"
1063msgstr "áno"
1064
1065#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1066#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1067#, kde-format
1068msgid "no"
1069msgstr "nie"
1070
1071#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1072#, kde-format
1073msgid "yes (%1 volumes)"
1074msgstr "áno (%1 zväzkov)"
1075
1076#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1077#, kde-format
1078msgid "%1 file"
1079msgid_plural "%1 files"
1080msgstr[0] "%1 súbor"
1081msgstr[1] "%1 súbory"
1082msgstr[2] "%1 súborov"
1083
1084#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1085#, kde-format
1086msgid ", %1 folder"
1087msgid_plural ", %1 folders"
1088msgstr[0] ", % priečinok"
1089msgstr[1] ", %1 priečinky"
1090msgstr[2] ", %1 priečinkov"
1091
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1093#, kde-format
1094msgid "only file contents (%1)"
1095msgstr "iba obsah súboru (%1)"
1096
1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1098#, kde-format
1099msgid "yes (%1)"
1100msgstr "áno (%1)"
1101
1102#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1103#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1104#, kde-format
1105msgid "Calculating..."
1106msgstr "Vypočítava sa..."
1107
1108#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1109#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1110#, kde-format
1111msgid "Archive name:"
1112msgstr "Názov archívu:"
1113
1114#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1115#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1116#, kde-format
1117msgid "Archive type:"
1118msgstr "Typ archívu:"
1119
1120#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1121#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1122#, kde-format
1123msgid "Mime-type:"
1124msgstr "Typ MIME:"
1125
1126#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1127#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1128#, kde-format
1129msgid "Opened read-only:"
1130msgstr "Otvorené len na čítanie:"
1131
1132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1133#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1134#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1135#, kde-format
1136msgid "Password-protected:"
1137msgstr "Chránené heslom:"
1138
1139#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1140#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1141#, kde-format
1142msgid "Has comment:"
1143msgstr "Má komentár:"
1144
1145#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1146#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1147#, kde-format
1148msgid "Number of entries:"
1149msgstr "Počet položiek:"
1150
1151#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1152#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1153#, kde-format
1154msgid "Unpacked size:"
1155msgstr "Rozbalená veľkosť:"
1156
1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1159#, kde-format
1160msgid "Packed size:"
1161msgstr "Zbalená veľkosť:"
1162
1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1165#, kde-format
1166msgid "Compression ratio:"
1167msgstr "Kompresný pomer:"
1168
1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1171#, kde-format
1172msgid "Last modified:"
1173msgstr "Posledná zmena:"
1174
1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1177#, kde-format
1178msgid "MD5 hash:"
1179msgstr "MD5 hash:"
1180
1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1183#, kde-format
1184msgid "SHA-1 hash:"
1185msgstr "SHA-1 hash:"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1189#, kde-format
1190msgid "SHA-256 hash:"
1191msgstr "SHA-256 hash:"
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1194#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1195#, kde-format
1196msgid "Multi-volume:"
1197msgstr "Viaczväzkový:"
1198
1199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1200#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1201#, kde-format
1202msgid "Compression method(s):"
1203msgstr "Kompresná metóda:"
1204
1205#: kerfuffle/queries.cpp:73
1206#, kde-format
1207msgctxt "@title:window"
1208msgid "File Already Exists"
1209msgstr "Súbor už existuje"
1210
1211#: kerfuffle/queries.cpp:156
1212#, kde-kuit-format
1213msgctxt "@info"
1214msgid ""
1215"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1216"password."
1217msgstr ""
1218"Archív <filename>%1</filename> je chránený heslo. Prosím, zadajte heslo."
1219
1220#: kerfuffle/queries.cpp:160
1221#, kde-format
1222msgid "Incorrect password, please try again."
1223msgstr "Nesprávne heslo. Skúste to znovu."
1224
1225#: kerfuffle/queries.cpp:195
1226#, kde-kuit-format
1227msgctxt "@info"
1228msgid ""
1229"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1230"or damaged."
1231msgstr ""
1232"Archív, ktorý sa snažíte otvoriť, je poškodený.<nl/>Niektoré súbory môžu "
1233"chýbať alebo byť poškodené."
1234
1235#: kerfuffle/queries.cpp:197
1236#, kde-format
1237msgctxt "@title:window"
1238msgid "Corrupt archive"
1239msgstr "Poškodený archív"
1240
1241#: kerfuffle/queries.cpp:198
1242#, kde-format
1243msgctxt "@action:button"
1244msgid "Open as Read-Only"
1245msgstr "Otvoriť len pre čítanie"
1246
1247#: kerfuffle/queries.cpp:199
1248#, kde-format
1249msgctxt "@action:button"
1250msgid "Don't Open"
1251msgstr "Neotvoriť"
1252
1253#: kerfuffle/queries.cpp:208
1254#, kde-format
1255msgid "Don't ask again."
1256msgstr "Nepýtať sa znova."
1257
1258#: kerfuffle/queries.cpp:220
1259#, kde-format
1260msgid "Error during extraction"
1261msgstr "Počas rozbaľovania nastala chyba"
1262
1263#: kerfuffle/queries.cpp:221
1264#, kde-kuit-format
1265msgid ""
1266"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1267"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1268msgstr ""
1269"Rozbalenie položky:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>zlyhalo s chybovou "
1270"správou:<nl/>    %2<nl/><nl/>Chcete pokračovať v rozbaľovaní?<nl/>"
1271
1272#: part/archivemodel.cpp:161
1273#, kde-format
1274msgctxt "Name of a file inside an archive"
1275msgid "Name"
1276msgstr "Názov"
1277
1278#: part/archivemodel.cpp:163
1279#, kde-format
1280msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1281msgid "Size"
1282msgstr "Veľkosť"
1283
1284#: part/archivemodel.cpp:165
1285#, kde-format
1286msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1287msgid "Compressed"
1288msgstr "Komprimovaný"
1289
1290#: part/archivemodel.cpp:167
1291#, kde-format
1292msgctxt "Compression rate of file"
1293msgid "Rate"
1294msgstr "Stupeň"
1295
1296#: part/archivemodel.cpp:169
1297#, kde-format
1298msgctxt "File's owner username"
1299msgid "Owner"
1300msgstr "Vlastník"
1301
1302#: part/archivemodel.cpp:171
1303#, kde-format
1304msgctxt "File's group"
1305msgid "Group"
1306msgstr "Skupina"
1307
1308#: part/archivemodel.cpp:173
1309#, kde-format
1310msgctxt "File permissions"
1311msgid "Mode"
1312msgstr "Režim"
1313
1314#: part/archivemodel.cpp:175
1315#, kde-format
1316msgctxt "CRC hash code"
1317msgid "CRC checksum"
1318msgstr "Kontrolný súčet CRC"
1319
1320#: part/archivemodel.cpp:177
1321#, kde-format
1322msgctxt "BLAKE2 hash code"
1323msgid "BLAKE2 checksum"
1324msgstr "Kontrolný súčet BLAKE2"
1325
1326#: part/archivemodel.cpp:179
1327#, kde-format
1328msgctxt "Compression method"
1329msgid "Method"
1330msgstr "Metóda"
1331
1332#: part/archivemodel.cpp:182
1333#, kde-format
1334msgctxt "File version"
1335msgid "Version"
1336msgstr "Verzia"
1337
1338#: part/archivemodel.cpp:184
1339#, kde-format
1340msgctxt "Timestamp"
1341msgid "Date"
1342msgstr "Dátum"
1343
1344#: part/archivemodel.cpp:186
1345#, kde-format
1346msgctxt "Unnamed column"
1347msgid "??"
1348msgstr "??"
1349
1350#: part/archivemodel.cpp:297
1351#, kde-format
1352msgid "Adding files is not supported for this archive."
1353msgstr "Pridávanie súborov nie je podporované pre tento archív."
1354
1355#: part/archivemodel.cpp:305
1356#, kde-format
1357msgid "You can only add local files to an archive."
1358msgstr "Do archívu je možné pridávať len miestne súbory."
1359
1360#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1361#: part/ark_part.rc:15
1362#, kde-format
1363msgid "&File"
1364msgstr "&Súbor"
1365
1366#. i18n: ectx: Menu (settings)
1367#: part/ark_part.rc:29
1368#, kde-format
1369msgid "&Settings"
1370msgstr "Nas&tavenie"
1371
1372#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373#: part/ark_part.rc:34
1374#, kde-format
1375msgid "Main Toolbar"
1376msgstr "Hlavný panel nástrojov"
1377
1378#. i18n: ectx: Menu (help)
1379#: part/ark_viewer.rc:5
1380#, kde-format
1381msgid "&Help"
1382msgstr "Pomocník"
1383
1384#: part/arkviewer.cpp:50
1385#, kde-format
1386msgid "Closing preview"
1387msgstr "Zatvára sa náhľad"
1388
1389#: part/arkviewer.cpp:51
1390#, kde-format
1391msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1392msgstr "Čakajte, prosím kým sa uzavrie náhľad..."
1393
1394#: part/arkviewer.cpp:98
1395#, kde-format
1396msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1397msgstr "Interný prehliadač nemôže zobraziť tento súbor."
1398
1399#: part/arkviewer.cpp:114
1400#, kde-kuit-format
1401msgid ""
1402"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1403"you want to try to view it as plain text?"
1404msgstr ""
1405"Interný prehliadač nemôže zobraziť tento typ súboru<nl/>(%1).<nl/><nl/"
1406">Chcete ho skúsiť zobraziť ako čistý text?"
1407
1408#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1409#, kde-format
1410msgctxt "@title:window"
1411msgid "Cannot Preview File"
1412msgstr "Nemôžem urobiť náhľad súboru"
1413
1414#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1415#, kde-format
1416msgctxt "@action:button"
1417msgid "Preview as Text"
1418msgstr "Náhľad ako text"
1419
1420#: part/arkviewer.cpp:126
1421#, kde-kuit-format
1422msgid ""
1423"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1424"you want to try to view it as plain text?"
1425msgstr ""
1426"Interný prehliadať nemôže zobraziť tento neznámy typ súboru.<nl/><nl/>Chcete "
1427"ho skúsiť zobraziť ako čistý text?"
1428
1429#: part/arkviewer.cpp:192
1430#, kde-format
1431msgctxt "@action"
1432msgid "About Viewer Component"
1433msgstr "O komponente zobrazovania"
1434
1435#: part/infopanel.cpp:52
1436#, kde-format
1437msgid "No archive loaded"
1438msgstr "Nebol načítaný žiadny archív"
1439
1440#: part/infopanel.cpp:103
1441#, kde-format
1442msgid "Symbolic Link"
1443msgstr "Symbolický odkaz"
1444
1445#: part/infopanel.cpp:108
1446#, kde-format
1447msgid "Unknown size"
1448msgstr "Neznáma veľkosť"
1449
1450#: part/infopanel.cpp:129
1451#, kde-format
1452msgid "One file selected"
1453msgid_plural "%1 files selected"
1454msgstr[0] "Vybraný jeden súbor"
1455msgstr[1] "Vybrané %1 súbory"
1456msgstr[2] "Vybraných %1 súborov"
1457
1458#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1459#: part/infopanel.ui:20
1460#, kde-format
1461msgid "Information Panel"
1462msgstr "Informačný panel"
1463
1464#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1465#: part/infopanel.ui:64
1466#, kde-format
1467msgid "Unknown file type"
1468msgstr "Neznámy typ súboru"
1469
1470#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1471#: part/infopanel.ui:113
1472#, kde-format
1473msgid "Owner:"
1474msgstr "Vlastník:"
1475
1476#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1477#: part/infopanel.ui:133
1478#, kde-format
1479msgid "Group:"
1480msgstr "Skupina:"
1481
1482#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1483#: part/infopanel.ui:153
1484#, kde-format
1485msgid "Target:"
1486msgstr "Cieľ:"
1487
1488#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1489#: part/jobtracker.ui:13
1490#, kde-format
1491msgid "Job Tracker"
1492msgstr "Sledovanie úloh"
1493
1494#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1495#: part/jobtracker.ui:43
1496#, kde-format
1497msgid "<b>Job Description</b>"
1498msgstr "<b>Popis úlohy</b>"
1499
1500#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1501#: part/jobtracker.ui:62
1502#, kde-format
1503msgid "Some Information about the job"
1504msgstr "Informácie o úlohe"
1505
1506#: part/overwritedialog.cpp:26
1507#, kde-format
1508msgid ""
1509"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1510"to overwrite."
1511msgstr ""
1512"Súbory s nasledovnými cestami už existujú. Odstráňte ich, ak naozaj chcete "
1513"prepísať."
1514
1515#: part/overwritedialog.cpp:28
1516#, kde-format
1517msgid ""
1518"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1519"overwriting them?"
1520msgstr ""
1521"Súbory s nasledovnými cestami už existujú. Chcete pokračovať ich prepísaním?"
1522
1523#: part/part.cpp:110
1524#, kde-format
1525msgid "Comment"
1526msgstr "Komentár"
1527
1528#: part/part.cpp:121
1529#, kde-format
1530msgid "Comment has been modified."
1531msgstr "Komentár sa zmenil."
1532
1533#: part/part.cpp:126
1534#, kde-format
1535msgid "Save"
1536msgstr "Uložiť"
1537
1538#: part/part.cpp:149
1539#, kde-format
1540msgid "Type to search..."
1541msgstr "Píšte na hľadanie..."
1542
1543#: part/part.cpp:307
1544#, kde-kuit-format
1545msgctxt "@info"
1546msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1547msgstr "Ark môže extrahovať archívy iba do miestnych umiestnení."
1548
1549#: part/part.cpp:359
1550#, kde-format
1551msgctxt "@action:inmenu"
1552msgid "Show Information Panel"
1553msgstr "Zobraziť informačný panel"
1554
1555#: part/part.cpp:366
1556#, kde-format
1557msgctxt "@action:inmenu"
1558msgid "Save Copy As..."
1559msgstr "Uložiť kópiu ako..."
1560
1561#: part/part.cpp:370
1562#, kde-format
1563msgctxt "open a file with external program"
1564msgid "&Open"
1565msgstr "&Otvoriť"
1566
1567#: part/part.cpp:372
1568#, kde-format
1569msgctxt "@info:tooltip"
1570msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1571msgstr "Kliknite na otvorenie vybraného súboru asociovaným programom"
1572
1573#: part/part.cpp:376
1574#, kde-format
1575msgctxt "open a file with external program"
1576msgid "Open &With..."
1577msgstr "Otvoriť &pomocou..."
1578
1579#: part/part.cpp:378
1580#, kde-format
1581msgctxt "@info:tooltip"
1582msgid "Click to open the selected file with an external program"
1583msgstr "Kliknite na otvorenie vybraného súboru externým programom"
1584
1585#: part/part.cpp:382
1586#, kde-format
1587msgctxt "to preview a file inside an archive"
1588msgid "Pre&view"
1589msgstr "Ná&hľad"
1590
1591#: part/part.cpp:384
1592#, kde-format
1593msgctxt "@info:tooltip"
1594msgid "Click to preview the selected file"
1595msgstr "Kliknutím zobrazíte náhľad vybraného súboru"
1596
1597#: part/part.cpp:389
1598#, kde-format
1599msgctxt "@action:inmenu"
1600msgid "E&xtract All"
1601msgstr "&Rozbaliť všetko"
1602
1603#: part/part.cpp:391
1604#, kde-format
1605msgid ""
1606"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1607"the files in the archive"
1608msgstr ""
1609"Kliknutím otvoríte dialóg pre rozbalenie, kde môžete vybrať, ako rozbaliť "
1610"všetky súbory v archíve"
1611
1612#: part/part.cpp:396
1613#, kde-format
1614msgctxt "@action:inmenu"
1615msgid "&Extract"
1616msgstr "Rozbaliť"
1617
1618#: part/part.cpp:399
1619#, kde-format
1620msgid ""
1621"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1622"all files or just the selected ones"
1623msgstr ""
1624"Kliknutím otvoríte dialóg pre rozbalenie, kde môžete vybrať, či rozbaliť buď "
1625"všetky súbory alebo len vybrané"
1626
1627#: part/part.cpp:404
1628#, kde-format
1629msgid "Add &Files..."
1630msgstr "Pridať súbory..."
1631
1632#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1633#, kde-format
1634msgctxt "@info:tooltip"
1635msgid "Click to add files to the archive"
1636msgstr "Kliknutím pridáte súbory do archívu"
1637
1638#: part/part.cpp:421
1639#, kde-format
1640msgctxt "@action:inmenu"
1641msgid "&Properties"
1642msgstr "&Vlastnosti"
1643
1644#: part/part.cpp:423
1645#, kde-format
1646msgctxt "@info:tooltip"
1647msgid "Click to see properties for archive"
1648msgstr "Kliknite na zobrazenie vlastností archívu"
1649
1650#: part/part.cpp:429
1651#, kde-format
1652msgctxt "@info:tooltip"
1653msgid "Click to add or edit comment"
1654msgstr "Kliknite na pridanie alebo upravenie komentára"
1655
1656#: part/part.cpp:434
1657#, kde-format
1658msgctxt "@action:inmenu"
1659msgid "&Test Integrity"
1660msgstr "Otestovať integritu"
1661
1662#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1663#, kde-format
1664msgctxt "@info:tooltip"
1665msgid "Click to test the archive for integrity"
1666msgstr "Kliknite na otestovanie integrity archívu"
1667
1668#: part/part.cpp:462
1669#, kde-kuit-format
1670msgctxt "@info:tooltip"
1671msgid ""
1672"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1673"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1674"a new archive if you want to add files."
1675msgstr ""
1676"Pridávanie súborov do existujúceho heslom chráneného archívu bez šifrovania "
1677"hlavičky aktuálne nie je podporované.<nl/><nl/> Rozbaľte súbory a vytvorte "
1678"nový archív, ak chcete pridať súbory."
1679
1680#: part/part.cpp:465
1681#, kde-kuit-format
1682msgctxt "@info:tooltip"
1683msgid ""
1684"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1685"not supported."
1686msgstr ""
1687"Testovanie heslom chránených archívov bez šifrovania hlavičky aktuálne nie "
1688"je podporované."
1689
1690#: part/part.cpp:533
1691#, kde-format
1692msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1693msgid "Edit &Comment"
1694msgstr "Upraviť komentár"
1695
1696#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1697#, kde-format
1698msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1699msgid "Add &Comment"
1700msgstr "Pridať komentár"
1701
1702#: part/part.cpp:643
1703#, kde-format
1704msgid "The archive passed the integrity test."
1705msgstr "Prešiel test integrity archívu."
1706
1707#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1708#, kde-format
1709msgid "Test Results"
1710msgstr "Výsledky testu"
1711
1712#: part/part.cpp:645
1713#, kde-format
1714msgid "The archive failed the integrity test."
1715msgstr "Zlyhal test integrity archívu."
1716
1717#: part/part.cpp:666
1718#, kde-format
1719msgid "Extract To..."
1720msgstr "Rozbaliť do..."
1721
1722#: part/part.cpp:680
1723#, kde-format
1724msgid "Quick Extract To..."
1725msgstr "Rýchlo rozbaliť do..."
1726
1727#: part/part.cpp:810
1728#, kde-format
1729msgctxt "@title:tab"
1730msgid "General"
1731msgstr "Všeobecné"
1732
1733#: part/part.cpp:811
1734#, kde-format
1735msgctxt "@title:tab"
1736msgid "Extraction"
1737msgstr "Extrakcia"
1738
1739#: part/part.cpp:812
1740#, kde-format
1741msgctxt "@title:tab"
1742msgid "Plugins"
1743msgstr "Doplnky"
1744
1745#: part/part.cpp:813
1746#, kde-format
1747msgctxt "@title:tab"
1748msgid "Previews"
1749msgstr "Náhľady"
1750
1751#: part/part.cpp:825
1752#, kde-kuit-format
1753msgctxt "@info"
1754msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1755msgstr "<filename>%1</filename> je adresár."
1756
1757#: part/part.cpp:834
1758#, kde-kuit-format
1759msgctxt "@info"
1760msgid ""
1761"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1762"permission."
1763msgstr ""
1764"Nemôžem prepísať <filename>%1</filename>. Skontrolujte, či máte právo na "
1765"zápis."
1766
1767#: part/part.cpp:840
1768#, kde-kuit-format
1769msgctxt "@info"
1770msgid ""
1771"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1772"file."
1773msgstr "Archív <filename>%1</filename> bude vytvorený hneď, ako pridáte súbor."
1774
1775#: part/part.cpp:843
1776#, kde-kuit-format
1777msgctxt "@info"
1778msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1779msgstr "Archív <filename>%1</filename> nebol nájdený."
1780
1781#: part/part.cpp:848
1782#, kde-kuit-format
1783msgctxt "@info"
1784msgid ""
1785"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1786"possible to read from it."
1787msgstr ""
1788"Archív <filename>%1</filename> nie je možné načítať, keďže nie je možné "
1789"čítanie z neho."
1790
1791#: part/part.cpp:861
1792#, kde-kuit-format
1793msgctxt "@info"
1794msgid ""
1795"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1796"it?"
1797msgstr "Archív <filename>%1</filename> už existuje. Chcete ho prepísať?"
1798
1799#: part/part.cpp:863
1800#, kde-format
1801msgctxt "@title:window"
1802msgid "File Exists"
1803msgstr "Súbor existuje"
1804
1805#: part/part.cpp:900
1806#, kde-kuit-format
1807msgctxt "@info"
1808msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1809msgstr "Archív je prázdny alebo sa nepodarilo otvoriť jeho obsah."
1810
1811#: part/part.cpp:905
1812#, kde-kuit-format
1813msgctxt "@info"
1814msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1815msgstr "Ark aktuálne nepodporuje ISO súbory so súborovým systémom UDF."
1816
1817#: part/part.cpp:934
1818#, kde-kuit-format
1819msgctxt "@info"
1820msgid ""
1821"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1822"<nl/><message>%2</message>"
1823msgstr ""
1824"Načítanie archívu <filename>%1</filename> zlyhalo s chybou: <nl/><message>"
1825"%2</message>"
1826
1827#: part/part.cpp:994
1828#, kde-format
1829msgid "Ark cannot open symlinks."
1830msgstr "Ark nemôže otvoriť symbolické odkazy."
1831
1832#: part/part.cpp:1116
1833#, kde-kuit-format
1834msgid ""
1835"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1836"archive?"
1837msgstr ""
1838"Súbor <filename>%1</filename> sa zmenil. Naozaj chcete aktualizovať archív?"
1839
1840#: part/part.cpp:1118
1841#, kde-format
1842msgctxt "@title:window"
1843msgid "File Modified"
1844msgstr "Súbor sa zmenil"
1845
1846#: part/part.cpp:1398
1847#, kde-format
1848msgctxt "@title:window"
1849msgid "Add Files"
1850msgstr "Pridať súbory"
1851
1852#: part/part.cpp:1403
1853#, kde-format
1854msgctxt "@title:window"
1855msgid "Add Files to %1"
1856msgstr "Pridať súbory do %1"
1857
1858#: part/part.cpp:1467
1859#, kde-format
1860msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1861msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať lomky a nemôžu byť \".\" alebo \"..\""
1862
1863#: part/part.cpp:1511
1864#, kde-format
1865msgid "Folders can't be moved into themselves."
1866msgstr "Priečinky nie je možné presunúť do seba."
1867
1868#: part/part.cpp:1512
1869#, kde-format
1870msgid "Moving a folder into itself"
1871msgstr "Presúvanie priečinka do seba"
1872
1873#: part/part.cpp:1540
1874#, kde-format
1875msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1876msgstr "Položky s rovnakými názvami nie je možné vložiť do rovnakého cieľa."
1877
1878#: part/part.cpp:1635
1879#, kde-format
1880msgctxt "@info"
1881msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1882msgid_plural ""
1883"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1884msgstr[0] ""
1885"Odstránenie týchto súborov sa nedá vrátiť späť. Naozaj to chcete urobiť?"
1886msgstr[1] ""
1887"Odstránenie týchto súborov sa nedá vrátiť späť. Naozaj to chcete urobiť?"
1888msgstr[2] ""
1889"Odstránenie týchto súborov sa nedá vrátiť späť. Naozaj to chcete urobiť?"
1890
1891#: part/part.cpp:1638
1892#, kde-format
1893msgctxt "@title:window"
1894msgid "Delete File"
1895msgid_plural "Delete Files"
1896msgstr[0] "Vymazať súbor"
1897msgstr[1] "Vymazať súbory"
1898msgstr[2] "Vymazať súbory"
1899
1900#: part/part.cpp:1682
1901#, kde-format
1902msgctxt "@title:window"
1903msgid "Save Copy As"
1904msgstr "Uložiť kópiu ako"
1905
1906#: part/part.cpp:1697
1907#, kde-kuit-format
1908msgctxt "@info"
1909msgid ""
1910"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1911"another location."
1912msgstr ""
1913"Archív sa nepodarilo uložiť ako <filename>%1</filename>. Skúste iné "
1914"umiestnenie."
1915
1916#: part/part.cpp:1701
1917#, kde-kuit-format
1918msgctxt "@info"
1919msgid ""
1920"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1921"cannot be copied to the specified location."
1922msgstr ""
1923"Archív <filename>%1</filename> už neexistuje, preto ho nie je možné "
1924"skopírovať do daného umiestnenia."
1925
1926#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1927#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1928#, kde-format
1929msgid "Listing the archive failed."
1930msgstr "Vypísanie archívu zlyhalo."
1931
1932#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1933#, kde-format
1934msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1935msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo kvôli neznámej chybe."
1936
1937#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1938#, kde-format
1939msgid ""
1940"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1941"be damaged."
1942msgstr ""
1943"Rozbalenie zlyhalo kvôli jednému alebo viacerím poškodeným súborom. Niektoré "
1944"rozbalené súbory môžu byť poškodené."
1945
1946#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1947#, kde-format
1948msgid ""
1949"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1950"in the configuration dialog."
1951msgstr ""
1952"Operácia vymazania zlyhala. Skúste aktualizovať p7zip alebo zakázať plugin "
1953"p7zip v konfiguračnom dialógu."
1954
1955#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1956#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1957#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1958#, kde-format
1959msgid "Failed to find all archive volumes."
1960msgstr "Zlyhalo nájdenie všetkých zväzkov archívu."
1961
1962#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
1963#, kde-format
1964msgid ""
1965"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
1966"archive. Please update to a more recent version."
1967msgstr ""
1968"Vaša verzia programu unrar je %1, čo je príliš stará na spracovanie tohto "
1969"archívu. Prosím, aktualizujte na novšiu verziu."
1970
1971#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
1972#, kde-format
1973msgid ""
1974"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
1975"Try updating your unrar."
1976msgstr ""
1977"Unrar oznámil iný ako RAR archív. Nainštalovaná verzia unrar (%1) je stará. "
1978"Skúste aktualizovať váš unrar."
1979
1980#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
1981#, kde-format
1982msgid "One or more wrong checksums"
1983msgstr "Jeden alebo viac zlých kontrolných súčtov"
1984
1985#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
1986#, kde-format
1987msgid "Extraction failed."
1988msgstr "Rozbalenie zlyhalo."
1989
1990#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
1991#, kde-format
1992msgid "Not enough memory for loading the archive."
1993msgstr "Nedostatok pamäte na načítanie archívu."
1994
1995#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
1996#, kde-format
1997msgid "Wrong password."
1998msgstr "Nesprávne heslo."
1999
2000#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2001#, kde-format
2002msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2003msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo kvôli nepodporovanej kompresnej metóde (%1)."
2004
2005#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2006#, kde-format
2007msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2008msgstr "Rozbaľovanie zlyhalo kvôli nepodporovanej šifrovacej metóde."
2009
2010#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2011#, kde-format
2012msgctxt "referred to compression method"
2013msgid "unknown"
2014msgstr "neznáme"
2015
2016#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2017#, kde-format
2018msgid ""
2019"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2020"supported by Ark."
2021msgstr ""
2022"Tento archív obsahuje položky s absolútnymi cestami, ktoré zatiaľ Ark "
2023"nepodporuje."
2024
2025#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2026#, kde-format
2027msgctxt "@info"
2028msgid "Fatal error, extraction aborted."
2029msgstr "Fatálna chýba, rozbalenie prerušené."
2030
2031#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2032#, kde-format
2033msgid "The archive reader could not be initialized."
2034msgstr "Nepodarilo sa inicializovať čítačku archívov."
2035
2036#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2037#, kde-format
2038msgctxt "@info"
2039msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2040msgstr "Archív poškodený alebo nedostatok oprávnení."
2041
2042#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2043#, kde-format
2044msgctxt "@info"
2045msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2046msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor na zápis údajov."
2047
2048#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2049#, kde-format
2050msgid "The archive writer could not be initialized."
2051msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zapisovač archívov."
2052
2053#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2054#, kde-format
2055msgctxt "@info"
2056msgid "Could not open the archive for writing entries."
2057msgstr "Nemôžem otvoriť archív na zápis položiek."
2058
2059#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2060#, kde-format
2061msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2062msgstr "Ark nepodporuje typ kompresie '%1'."
2063
2064#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2065#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2066#, kde-format
2067msgctxt "@info"
2068msgid "Could not set the compression method."
2069msgstr "Nemôžem nastaviť kompresnú metódu."
2070
2071#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2072#, kde-format
2073msgctxt "@info"
2074msgid "Could not set the compression level."
2075msgstr "Nemôžem nastaviť úroveň kompresie."
2076
2077#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2078#, kde-format
2079msgctxt "@info"
2080msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2081msgstr "Nemožno komprimovať položku, operácia prerušená."
2082
2083#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2084#, kde-format
2085msgctxt "@info Error in a message box"
2086msgid "Could not compress entry."
2087msgstr "Nemôžem komprimovať položku."
2088
2089#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2090#, kde-kuit-format
2091msgctxt "@info"
2092msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2093msgstr "Ark nemohol rozbaliť <filename>%1</filename>."
2094
2095#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2096#, kde-kuit-format
2097msgctxt "@info"
2098msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2099msgstr "Ark nemohol otvoriť <filename>%1</filename> na rozbalenie."
2100
2101#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2102#, kde-kuit-format
2103msgctxt "@info"
2104msgid ""
2105"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2106msgstr "Počas rozbaľovania nastala chyba pri čítaní <filename>%1</filename>."
2107
2108#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2109#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2110#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2111#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2112#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2113#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2114#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2115#, kde-kuit-format
2116msgid "Failed to open archive: %1"
2117msgstr "Zlyhalo otvorenie archívu: %1"
2118
2119#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2120#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2121#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2122#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2123#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2124#, kde-kuit-format
2125msgid "Failed to write archive."
2126msgstr "Zlyhal zápis archívu."
2127
2128#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2129#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2130#, kde-kuit-format
2131msgid "Failed to add entry: %1"
2132msgstr "Zlyhalo pridanie položky: %1"
2133
2134#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2135#, kde-kuit-format
2136msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2137msgstr "Zlyhalo nastavenie kompresných možností pre položku: %1"
2138
2139#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2140#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2141#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2142#, kde-kuit-format
2143msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2144msgstr "Zlyhalo čítanie meta údajov pre položku: %1"
2145
2146#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2147#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2148#, kde-kuit-format
2149msgid "Failed to delete entry: %1"
2150msgstr "Zlyhalo vymazanie položky: %1"
2151
2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2153#, kde-kuit-format
2154msgid "Failed to create directory: %1"
2155msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár: '%1"
2156
2157#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2158#, kde-kuit-format
2159msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2160msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%1':<nl/>%2"
2161
2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2163#, kde-kuit-format
2164msgid "Failed to open file for writing: %1"
2165msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru na zápis: %1"
2166
2167#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2168#, kde-kuit-format
2169msgid "Failed to read data for entry: %1"
2170msgstr "Zlyhalo čítanie údajov pre položky: %1"
2171
2172#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2173#, kde-kuit-format
2174msgid "Failed to write data for entry: %1"
2175msgstr "Zlyhal zápis údajov pre položky: %1"
2176
2177#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2178#, kde-kuit-format
2179msgid "Failed to locate entry: %1"
2180msgstr "Zlyhalo lokalizovanie položky: %1"
2181
2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2183#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2184#, kde-kuit-format
2185msgid "Failed to move entry: %1"
2186msgstr "Zlyhal presun položky: %1"
2187
2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2189#, kde-kuit-format
2190msgid "Failed to copy entry: %1"
2191msgstr "Zlyhalo kopírovanie položky: %1"
2192
2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2194#, kde-kuit-format
2195msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2196msgstr "Zlyhalo nastavenie meta údajov pre položku: %1"
2197
2198#~ msgctxt "action, to open an archive"
2199#~ msgid "Open"
2200#~ msgstr "Otvoriť"
2201
2202#~ msgid "Open an archive"
2203#~ msgstr "Otvorí archív"
2204
2205#~ msgid "ArkPart"
2206#~ msgstr "ArkPart"
2207
2208#~ msgctxt "@title:window"
2209#~ msgid "Save Archive As"
2210#~ msgstr "Uložiť archív ako"
2211
2212#~ msgctxt "@info"
2213#~ msgid ""
2214#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2215#~ "want to overwrite it?"
2216#~ msgstr ""
2217#~ "Archív s názvom <filename>%1</filename> už existuje. Naozaj ho chcete "
2218#~ "prepísať?"
2219
2220#~ msgctxt "@title:tab"
2221#~ msgid "Extraction Settings"
2222#~ msgstr "Nastavenia rozbaľovania"
2223
2224#~ msgctxt "@title:tab"
2225#~ msgid "Preview Settings"
2226#~ msgstr "Nastavenie náhľadu"
2227
2228#~ msgctxt "CRC hash code"
2229#~ msgid "CRC"
2230#~ msgstr "CRC"
2231
2232#~ msgid "There was an error during extraction."
2233#~ msgstr "Počas rozbaľovania nastala chyba."
2234
2235#~ msgid "&Rename"
2236#~ msgstr "P&remenovať"
2237
2238#~ msgctxt "@info:tooltip"
2239#~ msgid "Click to rename the selected file"
2240#~ msgstr "Kliknite na premenovanie vybraného súboru"
2241
2242#~ msgid "De&lete"
2243#~ msgstr "&Odstrániť"
2244
2245#~ msgctxt "@info:tooltip"
2246#~ msgid "Click to delete the selected files"
2247#~ msgstr "Kliknutím odstránite vybrané súbory"
2248
2249#~ msgctxt "@action:inmenu"
2250#~ msgid "C&ut"
2251#~ msgstr "Vystrihnúť"
2252
2253#~ msgctxt "@info:tooltip"
2254#~ msgid "Click to cut the selected files"
2255#~ msgstr "Kliknite na vystrihnutie vybraných súborov"
2256
2257#~ msgctxt "@action:inmenu"
2258#~ msgid "C&opy"
2259#~ msgstr "K&opírovať"
2260
2261#~ msgctxt "@info:tooltip"
2262#~ msgid "Click to copy the selected files"
2263#~ msgstr "Kliknite na kopírovanie vybraných súborov"
2264
2265#~ msgctxt "@action:inmenu"
2266#~ msgid "Pa&ste"
2267#~ msgstr "Vložiť"
2268
2269#~ msgctxt "@info:tooltip"
2270#~ msgid "Click to paste the files here"
2271#~ msgstr "Kliknite na vloženie súborov sem"
2272
2273#~ msgctxt "@action:inmenu"
2274#~ msgid "&Find Files"
2275#~ msgstr "Nájsť súbory"
2276
2277#~ msgctxt "@info:tooltip"
2278#~ msgid "Click to search in archive"
2279#~ msgstr "Kliknite na hľadanie v archíve"
2280
2281#~ msgid "Adding a file"
2282#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2283#~ msgstr[0] "Pridáva sa súbor"
2284#~ msgstr[1] "Pridávajú sa %1 súbory"
2285#~ msgstr[2] "Pridáva sa %1 súborov"
2286
2287#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2288#~ msgstr "<b>Typ:</b> %1"
2289
2290#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2291#~ msgstr "<b>Vlastník:</b> %1"
2292
2293#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2294#~ msgstr "<b>Skupina:</b> %1"
2295
2296#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2297#~ msgstr "<b>Cieľ:</b> %1"
2298
2299#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2300#~ msgstr "<b>Chránené heslom:</b> Áno"
2301
2302#~ msgid "Cancel"
2303#~ msgstr "Zrušiť"
2304
2305#~ msgid "OK"
2306#~ msgstr "OK"
2307
2308#~ msgctxt "@action:button"
2309#~ msgid "Overwrite"
2310#~ msgstr "Prepísať"
2311
2312#~ msgid "Invalid filename"
2313#~ msgstr "Neplatné meno súboru"
2314
2315#~ msgid "Pasting entries with the same name"
2316#~ msgstr "Vkladanie položiek s rovnakým názvom"
2317
2318#~ msgctxt "@info"
2319#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2320#~ msgstr "Extrahovanie zlyhalo na:<nl/><filename>%1</filename>"
2321
2322#~ msgctxt "@info"
2323#~ msgid ""
2324#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2325#~ "have sufficient permissions."
2326#~ msgstr ""
2327#~ "Nemôžem zapisovať do cieľa <filename>%1</filename>.<nl/>Skontrolujte, či "
2328#~ "máte dostatočné oprávnenia."
2329
2330#~ msgctxt "@info"
2331#~ msgid ""
2332#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2333#~ msgstr ""
2334#~ "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor na komprimovanie <filename>%1</"
2335#~ "filename>"
2336
2337#~ msgctxt "@info"
2338#~ msgid ""
2339#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2340#~ "><message>%1</message>"
2341#~ msgstr ""
2342#~ "Otvorenie archívu pre zápis zlyhalo s nasledujúcou chybou:<nl/><message>"
2343#~ "%1</message>"
2344
2345#~ msgctxt "@info"
2346#~ msgid ""
2347#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2348#~ "><message>%1</message>"
2349#~ msgstr ""
2350#~ "Nastavenie metódy kompresie zlyhalo s nasledujúcou chybou:<nl/><message>"
2351#~ "%1</message>"
2352
2353#~ msgctxt "@info"
2354#~ msgid ""
2355#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2356#~ "><message>%1</message>"
2357#~ msgstr ""
2358#~ "Nastavenie metódy kompresie zlyhalo s nasledujúcou chybou:<nl/><message>"
2359#~ "%1</message>"
2360
2361#~ msgctxt "@info"
2362#~ msgid ""
2363#~ "Compression failed while processing:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
2364#~ ">Operation aborted."
2365#~ msgstr ""
2366#~ "Kompresia zlyhala počas spracovania:<nl/><filename>%1</filename><nl/><nl/"
2367#~ ">Operácia prerušená."
2368
2369#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2370#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2371#~ msgstr "Ark nemohol komprimovať <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2372
2373#~ msgid "yes (excluding the list of files)"
2374#~ msgstr "áno (okrem zoznamu súborov)"
2375
2376#~ msgid "yes (including the list of files)"
2377#~ msgstr "áno (vrátane zoznamu súborov)"
2378
2379#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2380#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový archív. Nenašiel sa vhodný plugin."
2381
2382#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2383#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový archív. Nemôžem načítať vhodný plugin."
2384
2385#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2386#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť archívy tohto typu."
2387
2388#~ msgctxt "File comment"
2389#~ msgid "Comment"
2390#~ msgstr "Komentár"
2391
2392#~ msgctxt "@info"
2393#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2394#~ msgstr "Nebolo možné čítať do konca archívu"
2395
2396#~ msgid "The source file could not be read."
2397#~ msgstr "Nepodarilo sa prečítať zdrojový súbor."
2398
2399#~ msgid "Add Fo&lder..."
2400#~ msgstr "Pridať p&riečinok..."
2401
2402#~ msgctxt "@info:tooltip"
2403#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2404#~ msgstr "Kliknutím pridáte priečinok do archívu"
2405
2406#~ msgctxt "@title:window"
2407#~ msgid "Add Folder"
2408#~ msgstr "Pridať priečinok"
2409
2410#~ msgid "Metadata Label"
2411#~ msgstr "Popisok metadát"
2412
2413#~ msgid "ActionsLabel"
2414#~ msgstr "Popisok akcií"
2415
2416#, fuzzy
2417#~| msgid "Comment"
2418#~ msgctxt "@action:inmenu"
2419#~ msgid "&Edit Comment"
2420#~ msgstr "Komentár"
2421
2422#~ msgid "The password cannot be empty."
2423#~ msgstr "Heslo nesmie byť prázdne."
2424
2425#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2426#~ msgstr "Prosím, vyberte názov súboru pre archív."
2427
2428#~ msgid "No file selected"
2429#~ msgstr "Nebol označený žiaden súbor"
2430
2431#~ msgid "Protect the archive with a password"
2432#~ msgstr "Chrániť archív heslom"
2433
2434#~ msgid "Open File"
2435#~ msgstr "Otvoriť súbor"
2436
2437#~ msgid ""
2438#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2439#~ "the selected files"
2440#~ msgstr ""
2441#~ "Kliknutím otvoríte dialóg pre rozbalenie, kde môžete vybrať, ako rozbaliť "
2442#~ "vybrané súbory"
2443
2444#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2445#~ msgid "E&xtract"
2446#~ msgstr "&Rozbaliť"
2447
2448#~ msgctxt "@title:window"
2449#~ msgid "Error Opening Archive"
2450#~ msgstr "Chyba pri otváraní archívu"
2451
2452#~ msgid "All supported archives ("
2453#~ msgstr "Všetky podporované archívy ("
2454
2455#~ msgid "lblArchiveNamed"
2456#~ msgstr "lblArchiveNamed"
2457
2458#~ msgid "lblArchiveType"
2459#~ msgstr "lblArchiveType"
2460
2461#~ msgid "lblMimetype"
2462#~ msgstr "lblMimetype"
2463
2464#~ msgid "lblReadOnly"
2465#~ msgstr "lblReadOnly"
2466
2467#~ msgid "lblPasswordProtected"
2468#~ msgstr "lblPasswordProtected"
2469
2470#~ msgid "lblHasComment"
2471#~ msgstr "lblHasComment"
2472
2473#~ msgid "lblNumberOfFiles"
2474#~ msgstr "lblNumberOfFiles"
2475
2476#~ msgid "lblUnpackedSize"
2477#~ msgstr "lblUnpackedSize"
2478
2479#~ msgid "lblPackedSize"
2480#~ msgstr "lblPackedSize"
2481
2482#~ msgid "lblCompressionRatio"
2483#~ msgstr "lblCompressionRatio"
2484
2485#~ msgid "lblModified"
2486#~ msgstr "lblModified"
2487
2488#~ msgid "lblMD5"
2489#~ msgstr "lblMD5"
2490
2491#~ msgid "lblSHA1"
2492#~ msgstr "lblSHA1"
2493
2494#~ msgid "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn"
2495#~ msgstr "nnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn"
2496
2497#~ msgid "lblIcon"
2498#~ msgstr "lblIcon"
2499
2500#~ msgctxt "@info"
2501#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2502#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename> pre čítanie."
2503
2504#~ msgctxt "@info"
2505#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2506#~ msgstr "Súbor <filename>%1</filename> nebol v archíve nájdený."
2507
2508#~ msgctxt "@info"
2509#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2510#~ msgstr "Chyba pri vytváraní adresára <filename>%1</filename>"
2511
2512#~ msgctxt "@info"
2513#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2514#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename> pre zápis."
2515
2516#~ msgctxt "@info"
2517#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2518#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať adresár <filename>%1</filename> do archívu."
2519
2520#~ msgctxt "@info"
2521#~ msgid ""
2522#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2523#~ msgstr ""
2524#~ "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename> po pridaní súboru."
2525
2526#~ msgctxt "@info"
2527#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2528#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať súbor <filename>%1</filename> do archívu."
2529
2530#~ msgid "Developer"
2531#~ msgstr "Vývojár"
2532
2533#~ msgid "Developer, KF5 port"
2534#~ msgstr "Vývojár, KF5 port"
2535
2536#~ msgid ""
2537#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2538#~ msgstr ""
2539#~ "Kliknutím otvoríte archív, kliknutím a podržaním otvoríte nedávno "
2540#~ "otvorený archív"
2541
2542#~ msgid "Confirm password:"
2543#~ msgstr "Potvrdiť heslo:"
2544
2545#~ msgid "Password:"
2546#~ msgstr "Heslo:"
2547
2548#~ msgid "&Action"
2549#~ msgstr "&Akcia"
2550
2551#~ msgctxt "open a file with external program"
2552#~ msgid "&Open File"
2553#~ msgstr "&Otvoriť súbor"
2554
2555#~ msgctxt "@info"
2556#~ msgid ""
2557#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2558#~ "handle it."
2559#~ msgstr ""
2560#~ "Nepodarilo sa otvoriť archív <filename>%1</filename>, libarchive ho "
2561#~ "nemôže spracovať."
2562
2563#~ msgctxt "@info"
2564#~ msgid ""
2565#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2566#~ msgstr ""
2567#~ "Čítanie archívu zlyhalo s nasledujúcou chybou: <message>%1</message>"
2568
2569#~ msgctxt "@info"
2570#~ msgid ""
2571#~ "Corrupt archive detected. Do you want Ark to attempt loading the archive?"
2572#~ "<nl/><nl/>Some files may be missing or damaged, and the archive will be "
2573#~ "opened read-only."
2574#~ msgstr ""
2575#~ "Našiel sa poškodený archív. Chcete, aby Ark skúsil načítať tento archív?"
2576#~ "<nl/><nl/> Niektoré súbory môžu chýbať alebo sa poškodiť a archív sa "
2577#~ "otvorí iba na čítanie."
2578
2579#~ msgctxt "@info"
2580#~ msgid ""
2581#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2582#~ "choose another archive type below."
2583#~ msgstr ""
2584#~ "Ark nemôže vytvoriť archív vybraného typu.<br/> Prosím, vyberte iný typ "
2585#~ "archívu."
2586
2587#~ msgctxt "@title:window"
2588#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2589#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ archívu"
2590
2591#~ msgctxt "@info"
2592#~ msgid ""
2593#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2594#~ "choose the correct archive type below."
2595#~ msgstr ""
2596#~ "Ark nemohol zistiť typ archívu z názvu súboru.<br/> Prosím, vyberte "
2597#~ "správny typ archívu."
2598
2599#~ msgid "Preview is not possible for symlinks."
2600#~ msgstr "Náhľad nie je možný pre symbolické odkazy."
2601
2602#~ msgid ""
2603#~ "Easter egg for the developers:\n"
2604#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2605#~ "various compression interfaces."
2606#~ msgstr ""
2607#~ "Veľkonočné vajíčko od vývojárov:\n"
2608#~ "Na tomto mieste v budúcich verziách budú extra možnosti kompresie pre "
2609#~ "rôzne kompresné rozhrania."
2610
2611#~ msgid "Limit preview file size"
2612#~ msgstr "Obmedziť veľkosť súboru náhľadu"
2613
2614#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2615#~ msgstr "URL archívu, ktorý sa má byť otvorený"
2616
2617#~ msgid "Options for adding files"
2618#~ msgstr "Možnosti pre pridanie súborov"
2619
2620#~ msgid "Options for batch extraction:"
2621#~ msgstr "Možnosti pre dávkové rozbalenie:"
2622