1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3#
4# Translators:
5# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
6# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
7# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004.
8# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011.
9# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr> , 2000.
10# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
11# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2004.
12# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010.
13# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011.
14# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012.
15# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014, 2017.
16# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003.
17msgid ""
18msgstr ""
19"Project-Id-Version: kdeutils-kde4\n"
20"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
21"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2017-10-23 08:43+0000\n"
23"Last-Translator: İşbaran <isbaran@gmail.com>\n"
24"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
25"Language: tr\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
30"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
31
32#, kde-format
33msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34msgid "Your names"
35msgstr "Necdet Yücel, Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer"
36
37#, kde-format
38msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
39msgid "Your emails"
40msgstr ""
41"necdetyucel@gmail.com, tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr, "
42"volkangezer@gmail.com"
43
44#. i18n: ectx: Menu (archive)
45#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5
46#, kde-format
47msgid "&Archive"
48msgstr "&Arşivle"
49
50#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166
51#, kde-format
52msgid "Extracting Files"
53msgstr "Dosyalar Çıkartılıyor"
54
55#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167
56#, kde-format
57msgid "Source archive"
58msgstr "Kaynak arşiv"
59
60#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168
61#, kde-format
62msgid "Destination"
63msgstr "Hedef"
64
65#: app/batchextract.cpp:117
66#, kde-format
67msgid "The following files could not be extracted:"
68msgstr "Şu dosyalar çıkartılamadı:"
69
70#: app/batchextract.cpp:136
71#, fuzzy, kde-kuit-format
72#| msgctxt "@info"
73#| msgid ""
74#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
75#| "extraction."
76msgctxt "@info"
77msgid ""
78"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further "
79"archive will not be extracted."
80msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı."
81
82#: app/batchextract.cpp:137
83#, fuzzy, kde-kuit-format
84#| msgctxt "@info"
85#| msgid ""
86#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
87#| "extraction."
88msgctxt "@info"
89msgid ""
90"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
91"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted."
92msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı."
93
94#: app/batchextract.cpp:141
95#, fuzzy, kde-kuit-format
96#| msgctxt "@info"
97#| msgid ""
98#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
99#| "extraction."
100msgctxt "@info"
101msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>."
102msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı."
103
104#: app/batchextract.cpp:142
105#, fuzzy, kde-kuit-format
106#| msgctxt "@info"
107#| msgid ""
108#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during "
109#| "extraction."
110msgctxt "@info"
111msgid ""
112"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>"
113"%2</message>"
114msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı."
115
116#: app/batchextract.cpp:293
117#, fuzzy, kde-kuit-format
118#| msgctxt "@info"
119#| msgid ""
120#| "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it "
121#| "to another location."
122msgctxt "@info"
123msgid ""
124"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark "
125"can only extract to local destinations."
126msgstr ""
127"Arşiv <filename>%1</filename> olarak farklı kaydedilemedi. Başka bir yere "
128"kaydetmeyi deneyin."
129
130#: app/compressfileitemaction.cpp:55
131#, kde-format
132msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
133msgid "Here (as TAR.GZ)"
134msgstr "Buraya (TAR.GZ olarak)"
135
136#: app/compressfileitemaction.cpp:64
137#, kde-format
138msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
139msgid "Here (as ZIP)"
140msgstr "Buraya (ZIP olarak)"
141
142#: app/compressfileitemaction.cpp:71
143#, kde-format
144msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu"
145msgid "Compress to..."
146msgstr "Şuraya sıkıştır..."
147
148#: app/compressfileitemaction.cpp:76
149#, kde-format
150msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu"
151msgid "Compress"
152msgstr "Sıkıştır"
153
154#: app/extractfileitemaction.cpp:58
155#, kde-format
156msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
157msgid "Extract archive to..."
158msgstr "Arşivi çıkart..."
159
160#: app/extractfileitemaction.cpp:70
161#, kde-format
162msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
163msgid "Extract archive here"
164msgstr "Arşivi buraya çıkart"
165
166#: app/extractfileitemaction.cpp:78
167#, kde-format
168msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu"
169msgid "Extract archive here, autodetect subfolder"
170msgstr "Arşivi buradan çıkart, alt klasörü otomatik algıla"
171
172#: app/extractfileitemaction.cpp:84
173#, kde-format
174msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu"
175msgid "Extract"
176msgstr "Çıkart"
177
178#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55
179#, kde-format
180msgctxt ""
181"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped"
182msgid "Extract here"
183msgstr "Buraya çıkart"
184
185#: app/main.cpp:80
186#, kde-format
187msgid "Ark"
188msgstr "Ark"
189
190#: app/main.cpp:82
191#, kde-format
192msgid "KDE Archiving tool"
193msgstr "KDE Arşivleme aracı"
194
195#: app/main.cpp:84
196#, fuzzy, kde-format
197#| msgid "(c) 1997-2017, The Ark Developers"
198msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers"
199msgstr "(c) 1997-2017, Çeşitli Ark Geliştiricileri"
200
201#: app/main.cpp:91
202#, kde-format
203msgid "Elvis Angelaccio"
204msgstr "Elvis Angelaccio"
205
206#: app/main.cpp:92
207#, kde-format
208msgid "Maintainer"
209msgstr "Projeyi Yürüten"
210
211#: app/main.cpp:94
212#, kde-format
213msgid "Ragnar Thomsen"
214msgstr "Ragnar Thomsen"
215
216#: app/main.cpp:95
217#, kde-format
218msgid "Maintainer, KF5 port"
219msgstr "Projeyi yürüten, KF5 geçişi"
220
221#: app/main.cpp:97
222#, kde-format
223msgid "Raphael Kubo da Costa"
224msgstr "Raphael Kubo da Costa"
225
226#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104
227#, kde-format
228msgid "Former Maintainer"
229msgstr "Önceki Geliştirici"
230
231#: app/main.cpp:100
232#, kde-format
233msgid "Harald Hvaal"
234msgstr "Harald Hvaal"
235
236#: app/main.cpp:103
237#, kde-format
238msgid "Henrique Pinto"
239msgstr "Henrique Pinto"
240
241#: app/main.cpp:106
242#, kde-format
243msgid "Helio Chissini de Castro"
244msgstr "Helio Chissini de Castro"
245
246#: app/main.cpp:107
247#, kde-format
248msgid "Former maintainer"
249msgstr "Önceki geliştirici"
250
251#: app/main.cpp:109
252#, kde-format
253msgid "Georg Robbers"
254msgstr "Georg Robbers"
255
256#: app/main.cpp:112
257#, kde-format
258msgid "Roberto Selbach Teixeira"
259msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
260
261#: app/main.cpp:115
262#, kde-format
263msgid "Francois-Xavier Duranceau"
264msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
265
266#: app/main.cpp:118
267#, kde-format
268msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
269msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
270
271#: app/main.cpp:121
272#, kde-format
273msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
274msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
275
276#: app/main.cpp:124
277#, kde-format
278msgid "Robert Palmbos"
279msgstr "Robert Palmbos"
280
281#: app/main.cpp:128
282#, kde-format
283msgid "Vladyslav Batyrenko"
284msgstr "Vladyslav Batyrenko"
285
286#: app/main.cpp:129
287#, kde-format
288msgid "Advanced editing functionalities"
289msgstr "Gelişmiş düzenleme işlevleri"
290
291#: app/main.cpp:132
292#, kde-format
293msgid "Bryce Corkins"
294msgstr "Bryce Corkins"
295
296#: app/main.cpp:133
297#, kde-format
298msgid "Icons"
299msgstr "Simgeler"
300
301#: app/main.cpp:135
302#, kde-format
303msgid "Liam Smit"
304msgstr "Liam Smit"
305
306#: app/main.cpp:136
307#, kde-format
308msgid "Ideas, help with the icons"
309msgstr "Fikirler, simgeler konusunda yardım"
310
311#: app/main.cpp:138
312#, kde-format
313msgid "Andrew Smith"
314msgstr "Andrew Smith"
315
316#: app/main.cpp:139
317#, kde-format
318msgid "bkisofs code"
319msgstr "bkisofs kodu"
320
321#: app/main.cpp:149
322#, kde-format
323msgid "URLs to open."
324msgstr "Açılacak adresler."
325
326#: app/main.cpp:152
327#, kde-format
328msgid ""
329"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
330msgstr ""
331"İşlem (çıkartma/ekleme) seçeneklerini belirtmek için bir pencere göster"
332
333#: app/main.cpp:155
334#, kde-format
335msgid ""
336"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
337msgstr ""
338"Dosyaların çıkartılacağı hedef dizin. Belirtilmezse öntanımlı olarak şimdiki "
339"dizin kullanılır."
340
341#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
342#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23
343#, kde-format
344msgid "Open destination folder after extraction."
345msgstr "Çıkartma işleminden sonra hedef dizini aç."
346
347#: app/main.cpp:162
348#, kde-format
349msgid ""
350"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
351"when finished."
352msgstr ""
353"Kullanıcıya bir dosya adı sor ve belirtilen dosyaları o dosyanın içerisine "
354"ekle. Bittiğinde çık."
355
356#: app/main.cpp:165
357#, kde-format
358msgid ""
359"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
360"Quit when finished."
361msgstr ""
362"Belirtilen dosyaları 'dosyaadı' dosyasına ekle. Eğer yoksa arşiv dosyası "
363"oluştur. Bittiğinde çık."
364
365#: app/main.cpp:169
366#, kde-format
367msgid ""
368"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
369"to this one."
370msgstr ""
371"Geçerli dizini ilk girdinin adresine göre değiştir ve diğer girdileri buna "
372"göre ekle."
373
374#: app/main.cpp:172
375#, kde-format
376msgid ""
377"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
378"tar.gz, zip or any other supported types)"
379msgstr ""
380"Bir sonek kullanarak otomatik olarak bir dosya adı seç (örneğin, rar, tar."
381"gz, zip veya desteklenen diğer dosya tipleri)"
382
383#: app/main.cpp:176
384#, kde-format
385msgid ""
386"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
387"if more than one url is specified."
388msgstr ""
389"Alışılmış pencere yerine çoklu arayüzü kullan. Bu seçenek birden fazla adres "
390"verildiği zaman kullanılmak üzere oluşturuldu."
391
392#: app/main.cpp:179
393#, kde-format
394msgid ""
395"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
396msgstr "Hedef argümanı verilen ilk dosyanın yoluna göre ayarlanacak."
397
398#: app/main.cpp:182
399#, fuzzy, kde-format
400#| msgid ""
401#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
402#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
403msgid ""
404"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or "
405"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be "
406"created."
407msgstr ""
408"Arşiv içeriği okunacak ve eğer tek dizinlik bir arşiv olmadığı belirlenirse, "
409"arşiv ismini taşıyan bir alt dizin oluşturulacaktır."
410
411#: app/main.cpp:185
412#, kde-format
413msgid "List supported MIME types."
414msgstr ""
415
416#: app/mainwindow.cpp:126
417#, kde-format
418msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
419msgstr ""
420"Ark uygulamasının KPart bileşeni bulunamadı, lütfen kurulumunuzu kontrol "
421"edin."
422
423#: app/mainwindow.cpp:199
424#, kde-format
425msgctxt "to open an archive"
426msgid "Open Archive"
427msgstr "Arşivi Aç"
428
429#: app/mainwindow.cpp:307
430#, kde-format
431msgid "Create New Archive"
432msgstr "Yeni Arşiv Oluştur"
433
434#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
435#: app/welcomescreen.ui:18
436#, kde-format
437msgid "Form"
438msgstr "Form"
439
440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
441#: app/welcomescreen.ui:53
442#, kde-format
443msgid "Welcome to Ark"
444msgstr ""
445
446#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton)
447#: app/welcomescreen.ui:97
448#, fuzzy, kde-format
449#| msgctxt "to open an archive"
450#| msgid "Open Archive"
451msgctxt "to open an archive"
452msgid "Open Archive..."
453msgstr "Arşivi Aç"
454
455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
456#: app/welcomescreen.ui:107
457#, fuzzy, kde-format
458#| msgid "Create New Archive"
459msgid "Create New Archive..."
460msgstr "Yeni Arşiv Oluştur"
461
462#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76
463#, kde-format
464msgid "Advanced Options"
465msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
466
467#: kerfuffle/adddialog.cpp:47
468#, kde-format
469msgctxt "@action:button"
470msgid "Add"
471msgstr "Ekle"
472
473#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
474#: kerfuffle/adddialog.ui:35
475#, kde-format
476msgid "Files/Folders to Compress"
477msgstr "Sıkıştırılacak Dosyalar/Dizinler"
478
479#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78
480#, kde-format
481msgid "Compress to Archive"
482msgstr "Arşive Sıkıştır"
483
484#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132
485#, kde-format
486msgid "No input files were given."
487msgstr "Bir girdi dosyası verilmedi."
488
489#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139
490#, kde-kuit-format
491msgid ""
492"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
493"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument."
494msgstr ""
495"Arşiv için <command>--autofilename</command> argümanıyla bir dosya ismi veya "
496"uzantı (rar, tar.gz gibi) girmeniz gerekmektedir."
497
498#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General)
499#: kerfuffle/ark.kcfg:9
500#, kde-format
501msgid ""
502"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption."
503msgstr ""
504"AES şifreleme ile zip arşivleri oluştururken bir uyarı gösterilip "
505"gösterilmeyeceği."
506
507#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General)
508#: kerfuffle/ark.kcfg:13
509#, kde-format
510msgid "Default action when opening archive entries."
511msgstr "Arşiv girdilerini açarkenki öntanımlı eylem."
512
513#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
514#: kerfuffle/ark.kcfg:27
515#, kde-format
516msgid "Close Ark after extraction."
517msgstr "Çıkartma işleminden sonra Ark uygulamasını kapat."
518
519#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
520#: kerfuffle/ark.kcfg:31
521#, kde-format
522msgid "Preserve paths when extracting."
523msgstr "Çıkartırken dosya yollarını koru."
524
525#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction)
526#: kerfuffle/ark.kcfg:35
527#, kde-format
528msgid ""
529"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry."
530msgstr "Arşiv birden fazla üst seviye girdisine sahipse alt klasöre çıkart."
531
532#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow)
533#: kerfuffle/ark.kcfg:41
534#, kde-format
535msgid "How the main window is divided."
536msgstr "Ana pencerenin nasıl bölündüğü."
537
538#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow)
539#: kerfuffle/ark.kcfg:45
540#, kde-format
541msgid "Whether to show the information panel."
542msgstr "Bilgi panelinin gösterilip gösterilmeyeceği."
543
544#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview)
545#: kerfuffle/ark.kcfg:55
546#, kde-format
547msgid "Whether to limit the preview according to file size."
548msgstr "Dosya boyutuna göre önizlemenin sınırlanıp sınırlanmayacağı."
549
550#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview)
551#: kerfuffle/ark.kcfg:59
552#, kde-format
553msgid "Preview file size limit in megabytes."
554msgstr "Megabayt cinsinden önizleme dosya boyutu sınırı."
555
556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245
557#, kde-kuit-format
558msgctxt "@info"
559msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk."
560msgstr "<filename>%1</filename> uygulamaları diskte konumlandırılamadı."
561
562#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355
563#, kde-format
564msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available."
565msgstr ""
566"Çıkartma işlemi başarısız oldu. Yeterli alanın mevcut olduğundan emin olun."
567
568#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358
569#, kde-format
570msgid ""
571"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that "
572"enough space is available."
573msgstr ""
574"Çıkartma başarısız. Geçerli parolayı girdiğinizden ve yeterli alan "
575"olduğundan emin olun."
576
577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494
578#, kde-format
579msgctxt "@info"
580msgid "Could not move the extracted file to the destination directory."
581msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory."
582msgstr[0] "Çıkarılan dosya hedef dizine taşınamadı."
583msgstr[1] "Çıkarılan dosyalar hedef dizine taşınamadı."
584
585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853
586#, kde-format
587msgctxt "@info"
588msgid "Extraction failed because the disk is full."
589msgstr "Disk dolu olduğu için çıkarma işlemi başarısız oldu."
590
591#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860
592#, kde-format
593msgctxt "@info"
594msgid "Extraction failed: Incorrect password"
595msgstr "Çıkartma hatası: Hatalı parola"
596
597#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894
598#, kde-format
599msgid "Incorrect password."
600msgstr "Yanlış parola."
601
602#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917
603#, kde-format
604msgid "Ark does not currently support testing this archive."
605msgstr "Ark şu anda bu arşivin sınanmasını desteklemiyor."
606
607#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132
608#, kde-format
609msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format."
610msgstr "Dosya listesinin parola ile korunması %1 biçiminde mümkün değildir."
611
612#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141
613#, kde-format
614msgid ""
615"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format."
616msgstr "Arşivin parola ile korunması %1 biçiminde mümkün değildir."
617
618#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156
619#, kde-format
620msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format."
621msgstr "%1 biçimi için sıkıştırma seviyesini ayarlamak mümkün değil."
622
623#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176
624#, kde-format
625msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format."
626msgstr "%1 biçimi için sıkıştırma yöntemi ayarlamak mümkün değil."
627
628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199
629#, kde-format
630msgid "The %1 format does not support multi-volume archives."
631msgstr "%1 biçimi çok hacimli arşivleri desteklemiyor."
632
633#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression)
634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20
635#, kde-format
636msgid "Compression"
637msgstr "Sıkıştırma"
638
639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1)
640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35
641#, kde-format
642msgid "Level:"
643msgstr "Seviye:"
644
645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2)
646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45
647#, kde-format
648msgid "Min"
649msgstr "Asgari"
650
651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod)
652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83
653#, kde-format
654msgid "Method:"
655msgstr "Yöntem:"
656
657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3)
658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93
659#, kde-format
660msgid "Max"
661msgstr "Azami"
662
663#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption)
664#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118
665#, kde-format
666msgid "Password Protection"
667msgstr "Parola Koruması"
668
669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod)
670#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130
671#, kde-format
672msgid "Encryption method:"
673msgstr "Sıkıştırma yöntemi:"
674
675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox)
676#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160
677#, kde-format
678msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive"
679msgstr "Arşivdeki dosyaların listesini göstermeden önce parola sor"
680
681#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget)
682#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170
683#, kde-format
684msgid ""
685"This encryption method may not be supported by older archiving software."
686msgstr ""
687"Bu şifreleme yöntemi eski arşiv yazılımları tarafından desteklenmeyebilir."
688
689#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume)
690#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183
691#, kde-format
692msgid "Multi-volume Archive"
693msgstr "Çok Hacimli Arşiv"
694
695#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox)
696#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192
697#, kde-format
698msgid "Create multi-volume archive"
699msgstr "Çok hacimli arşiv oluşturma"
700
701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize)
702#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210
703#, kde-format
704msgid "Volume size:"
705msgstr "Hacim boyutu:"
706
707#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit)
708#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox)
709#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223
710#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32
711#, kde-format
712msgid " megabytes"
713msgstr " megabayt"
714
715#: kerfuffle/createdialog.cpp:111
716#, kde-format
717msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)"
718msgid "Automatically add .%1"
719msgstr ".%1 uzantısını otomatik ekle"
720
721#: kerfuffle/createdialog.cpp:198
722#, kde-format
723msgid "The chosen password does not match the given verification password."
724msgstr "Seçilen parola doğrulama parolasıyla eşleşmiyor."
725
726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
727#: kerfuffle/createdialog.ui:30
728#, kde-format
729msgid "Folder:"
730msgstr "Klasör:"
731
732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
733#: kerfuffle/createdialog.ui:47
734#, kde-format
735msgid "Filename:"
736msgstr "Dosya adı:"
737
738#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit)
739#: kerfuffle/createdialog.ui:54
740#, kde-format
741msgid "Type archive name..."
742msgstr "Arşiv adını yazın..."
743
744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel)
746#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93
747#, kde-format
748msgid "Type:"
749msgstr "Tür:"
750
751#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
752#: kerfuffle/createdialog.ui:78
753#, kde-format
754msgid "Extension:"
755msgstr "Uzantı:"
756
757#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40
758#, kde-format
759msgctxt "@title:window"
760msgid "Extract"
761msgstr "Çıkart"
762
763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54
764#, kde-format
765msgid "Extract"
766msgstr "Çıkart"
767
768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
769#, kde-format
770msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
771msgstr "Üzgünüm, alt dizin adı '/' karakteri içeremez."
772
773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
774#, kde-kuit-format
775msgctxt "@info"
776msgid ""
777"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to "
778"extract here?"
779msgstr ""
780"<filename>%1</filename> dizini zaten var. Buraya çıkartmak istediğinizden "
781"emin misiniz?"
782
783#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
784#, kde-format
785msgid "Folder exists"
786msgstr "Dizin var"
787
788#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109
789#, kde-format
790msgid "Extract here"
791msgstr "Buraya çıkart"
792
793#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110
794#, kde-format
795msgid "Retry"
796msgstr "Tekrar Dene"
797
798#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126
799#, kde-kuit-format
800msgctxt "@info"
801msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created."
802msgstr "<filename>%1</filename> dizini oluşturulamadı."
803
804#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
805#, kde-kuit-format
806msgctxt "@info"
807msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder."
808msgstr "<filename>%1</filename> var ancak bir dizin değil."
809
810#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127
811#, kde-format
812msgid "Please check your permissions to create it."
813msgstr "Oluşturmak için yetkinizin olup olmadığını kontrol edin."
814
815#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166
816#, kde-format
817msgid "Extract multiple archives"
818msgstr "Birden fazla arşiv çıkart"
819
820#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21
822#, kde-format
823msgid "Extraction Dialog"
824msgstr "Çıkartma Penceresi"
825
826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70
828#, kde-format
829msgid "Extract All Files"
830msgstr "Tüm Dosyaları Çıkart"
831
832#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79
834#, kde-format
835msgid "E&xtraction into subfolder:"
836msgstr "&Alt dizinler içerisine çıkartma:"
837
838#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113
840#, kde-format
841msgid "Options"
842msgstr "Seçenekler"
843
844#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132
846#, kde-format
847msgid "Open &destination folder after extraction"
848msgstr "&Çıkartma işleminden sonra hedef dizini aç"
849
850#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
851#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139
852#, kde-format
853msgid "Close &Ark after extraction"
854msgstr "Çıkartma işleminden sonra &Ark uygulamasını kapat"
855
856#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
857#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146
858#, kde-format
859msgid "&Preserve paths when extracting"
860msgstr "&Çıkartırken dosya yollarını koru"
861
862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
863#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153
864#, kde-format
865msgid "&Automatically create subfolders"
866msgstr "Alt dizinleri &otomatik olarak oluştur"
867
868#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
869#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169
870#, kde-format
871msgctxt "@title:group"
872msgid "Extract"
873msgstr "Çıkart"
874
875#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
876#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
877#, kde-format
878msgid "Sele&cted files only"
879msgstr "Sadece se&çilen dosyalar"
880
881#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
882#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203
883#, kde-format
884msgid "All &files"
885msgstr "Tüm &dosyalar"
886
887#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction)
888#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17
889#, kde-format
890msgid "Open destination folder after extraction"
891msgstr "Çıkartma işleminden sonra hedef dizini aç"
892
893#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction)
894#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24
895#, kde-format
896msgid "Close Ark after extraction"
897msgstr "Çıkartma işleminden sonra Ark uygulamasını kapat"
898
899#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths)
900#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31
901#, kde-format
902msgid "Preserve paths when extracting"
903msgstr "Çıkartırken dosya yollarını koru"
904
905#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
906#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41
907#, kde-format
908msgid ""
909"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the "
910"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry."
911msgstr ""
912"Arşiv birden fazla üst düzey girişe sahip olduğunda, Çıkartma İletişim "
913"Kutusu'nda öntanımlı olarak alt klasöre çıkarma onay kutusunun işaretleyip "
914"işaretlenmeyeceği."
915
916#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder)
917#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44
918#, kde-format
919msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry"
920msgstr "Arşiv birden fazla üst seviye girdisine sahipse alt klasöre çıkart"
921
922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
923#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17
924#, kde-format
925msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:"
926msgstr ""
927"Bir dosyadaki bir dosyayı tıkladığınızda veya Enter tuşuna bastıktan sonra:"
928
929#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
930#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33
931#, kde-format
932msgid "Pre&view the file with internal previewer"
933msgstr "Dosyayı dosyayı dahili gösterici ile &önizle"
934
935#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
936#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43
937#, kde-format
938msgid "Open the fi&le with associated application"
939msgstr "Dosyayı ilişkili uygulama ile &aç"
940
941#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning)
942#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60
943#, kde-format
944msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption"
945msgstr "AES şifreleme ile zip arşivleri oluştururken bir uyarı göster"
946
947#: kerfuffle/jobs.cpp:98
948#, kde-format
949msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type."
950msgstr ""
951"Uygun bir eklenti bulunamadı. Ark, bu dosya türünü desteklemiyor gibi "
952"görünüyor."
953
954#: kerfuffle/jobs.cpp:102
955#, kde-format
956msgid ""
957"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle "
958"the archive type are installed."
959msgstr ""
960"Uygun bir eklenti yüklenemedi. Arşiv türünü işlemek için gereken "
961"yürütülebilir dosyaların yüklü olduğundan emin olun."
962
963#: kerfuffle/jobs.cpp:166
964#, kde-format
965msgid ""
966"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might "
967"be a malicious archive."
968msgstr ""
969
970#: kerfuffle/jobs.cpp:249
971#, kde-format
972msgid "Loading archive"
973msgstr "Arşiv yükleniyor"
974
975#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671
976#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794
977#: kerfuffle/jobs.cpp:842
978#, kde-format
979msgid "Archive"
980msgstr "Arşivle"
981
982#: kerfuffle/jobs.cpp:521
983#, kde-format
984msgid "Extracting all files"
985msgstr "Tüm dosyalar çıkartılıyor"
986
987#. i18np on purpose so this translation may properly be reused.
988#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597
989#, kde-format
990msgid "Extracting one file"
991msgid_plural "Extracting %1 files"
992msgstr[0] "%1 dosya çıkartılıyor"
993msgstr[1] "%1 dosya çıkartılıyor"
994
995#: kerfuffle/jobs.cpp:525
996#, fuzzy, kde-format
997#| msgid "Destination"
998msgctxt "extraction folder"
999msgid "Destination"
1000msgstr "Hedef"
1001
1002#: kerfuffle/jobs.cpp:529
1003#, kde-kuit-format
1004msgid ""
1005"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether "
1006"you have sufficient permissions."
1007msgstr ""
1008"<filename>%1</filename> hedefine yazılamadı.<nl/>Yeterli izinlere sahip olup "
1009"olmadığınızı kontrol edin."
1010
1011#: kerfuffle/jobs.cpp:670
1012#, kde-format
1013msgid "Compressing a file"
1014msgid_plural "Compressing %1 files"
1015msgstr[0] "Bir dosya sıkıştırılıyor"
1016msgstr[1] "%1 dosya sıkıştırılıyor"
1017
1018#: kerfuffle/jobs.cpp:723
1019#, kde-format
1020msgid "Moving a file"
1021msgid_plural "Moving %1 files"
1022msgstr[0] "Bir dosya taşınıyor"
1023msgstr[1] "%1 dosya taşınıyor"
1024
1025#: kerfuffle/jobs.cpp:761
1026#, kde-format
1027msgid "Copying a file"
1028msgid_plural "Copying %1 files"
1029msgstr[0] "Bir dosya kopyalanıyor"
1030msgstr[1] "%1 dosya kopyalanıyor"
1031
1032#: kerfuffle/jobs.cpp:793
1033#, kde-format
1034msgid "Deleting a file from the archive"
1035msgid_plural "Deleting %1 files"
1036msgstr[0] "%1 dosya siliniyor"
1037msgstr[1] "%1 dosya siliniyor"
1038
1039#: kerfuffle/jobs.cpp:817
1040#, kde-format
1041msgid "Adding comment"
1042msgstr "Yorum ekleniyor"
1043
1044#: kerfuffle/jobs.cpp:842
1045#, kde-format
1046msgid "Testing archive"
1047msgstr "Arşivi test ediliyor"
1048
1049#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36
1050#, kde-format
1051msgid ""
1052"The plugin cannot be used because one or more required executables are "
1053"missing. Check your installation."
1054msgstr ""
1055"Bir veya daha fazla gerekli yürütülebilir dosya eksik olduğu için eklenti "
1056"kullanılamıyor. Kurulumunuzu kontrol edin."
1057
1058#. i18n: @title:column
1059#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1060#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24
1061#, kde-format
1062msgid "Name"
1063msgstr "İsim"
1064
1065#. i18n: @title:column
1066#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins)
1067#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29
1068#, kde-format
1069msgid "Description"
1070msgstr "Hedef"
1071
1072#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize)
1073#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22
1074#, kde-format
1075msgid "Disable preview for files larger than:"
1076msgstr "Önizleme için en büyük dosya boyutu:"
1077
1078#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40
1079#, kde-format
1080msgctxt "@title:window"
1081msgid "Properties for %1"
1082msgstr "%1 için Özellikler"
1083
1084#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel)
1085#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50
1086#: part/infopanel.ui:195
1087#, kde-format
1088msgid "yes"
1089msgstr "evet"
1090
1091#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63
1093#, kde-format
1094msgid "no"
1095msgstr "hayır"
1096
1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49
1098#, kde-format
1099msgid "yes (%1 volumes)"
1100msgstr "evet (%1 hacim)"
1101
1102#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51
1103#, kde-format
1104msgid "%1 file"
1105msgid_plural "%1 files"
1106msgstr[0] "%1 dosya"
1107msgstr[1] "%1 dosya"
1108
1109#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52
1110#, kde-format
1111msgid ", %1 folder"
1112msgid_plural ", %1 folders"
1113msgstr[0] ", %1 klasör"
1114msgstr[1] ", %1 klasör"
1115
1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66
1117#, kde-format
1118msgid "only file contents (%1)"
1119msgstr "sadece dosya içerikleri (%1)"
1120
1121#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69
1122#, kde-format
1123msgid "yes (%1)"
1124msgstr "evet (%1)"
1125
1126#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87
1127#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88
1128#, kde-format
1129msgid "Calculating..."
1130msgstr "Hesaplanıyor..."
1131
1132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1133#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37
1134#, kde-format
1135msgid "Archive name:"
1136msgstr "Arşiv adı:"
1137
1138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1139#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54
1140#, kde-format
1141msgid "Archive type:"
1142msgstr "Arşiv türü:"
1143
1144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
1145#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71
1146#, kde-format
1147msgid "Mime-type:"
1148msgstr "MIME türü:"
1149
1150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1151#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88
1152#, kde-format
1153msgid "Opened read-only:"
1154msgstr "Salt okunur açıldı:"
1155
1156#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179
1159#, kde-format
1160msgid "Password-protected:"
1161msgstr "Parola korumalı:"
1162
1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122
1165#, kde-format
1166msgid "Has comment:"
1167msgstr "Yorumu var:"
1168
1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139
1171#, kde-format
1172msgid "Number of entries:"
1173msgstr "Girdi sayısı:"
1174
1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156
1177#, kde-format
1178msgid "Unpacked size:"
1179msgstr "Açılmış boyut:"
1180
1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173
1183#, kde-format
1184msgid "Packed size:"
1185msgstr "Paketli boyut:"
1186
1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190
1189#, kde-format
1190msgid "Compression ratio:"
1191msgstr "Sıkıştırma oranı:"
1192
1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1194#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207
1195#, kde-format
1196msgid "Last modified:"
1197msgstr "Son düzenlenme:"
1198
1199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
1200#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224
1201#, kde-format
1202msgid "MD5 hash:"
1203msgstr "MD5 özeti:"
1204
1205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
1206#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244
1207#, kde-format
1208msgid "SHA-1 hash:"
1209msgstr "SHA-1 özeti:"
1210
1211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
1212#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261
1213#, kde-format
1214msgid "SHA-256 hash:"
1215msgstr "SHA-256 özeti:"
1216
1217#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
1218#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278
1219#, kde-format
1220msgid "Multi-volume:"
1221msgstr "Çoklu hacim:"
1222
1223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
1224#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295
1225#, kde-format
1226msgid "Compression method(s):"
1227msgstr "Sıkıştırma yöntem(ler)i:"
1228
1229#: kerfuffle/queries.cpp:73
1230#, kde-format
1231msgctxt "@title:window"
1232msgid "File Already Exists"
1233msgstr "Dosya Zaten Mevcut"
1234
1235#: kerfuffle/queries.cpp:156
1236#, kde-kuit-format
1237msgctxt "@info"
1238msgid ""
1239"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the "
1240"password."
1241msgstr ""
1242"<filename>%1</filename> dosyası parola korumalı. Lütfen parolayı girin."
1243
1244#: kerfuffle/queries.cpp:160
1245#, kde-format
1246msgid "Incorrect password, please try again."
1247msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin."
1248
1249#: kerfuffle/queries.cpp:195
1250#, kde-kuit-format
1251msgctxt "@info"
1252msgid ""
1253"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing "
1254"or damaged."
1255msgstr ""
1256"Açmaya çalıştığınız arşiv bozulmuş.<nl/>Bazı dosyalar eksik veya hasarlı "
1257"olabilir."
1258
1259#: kerfuffle/queries.cpp:197
1260#, kde-format
1261msgctxt "@title:window"
1262msgid "Corrupt archive"
1263msgstr "Bozuk arşiv"
1264
1265#: kerfuffle/queries.cpp:198
1266#, kde-format
1267msgctxt "@action:button"
1268msgid "Open as Read-Only"
1269msgstr "Salt Okunur Aç"
1270
1271#: kerfuffle/queries.cpp:199
1272#, kde-format
1273msgctxt "@action:button"
1274msgid "Don't Open"
1275msgstr "Açma"
1276
1277#: kerfuffle/queries.cpp:208
1278#, kde-format
1279msgid "Don't ask again."
1280msgstr "Tekrar sorma."
1281
1282#: kerfuffle/queries.cpp:220
1283#, kde-format
1284msgid "Error during extraction"
1285msgstr "Çıkartma sırasında bir hata"
1286
1287#: kerfuffle/queries.cpp:221
1288#, kde-kuit-format
1289msgid ""
1290"Extraction of the entry:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>failed with the "
1291"error message:<nl/>    %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>"
1292msgstr ""
1293"Girdi çıkartılması:<nl/>    <filename>%1</filename><nl/>hata iletisi ile "
1294"başarısız oldu:<nl/>    %2<nl/><nl/>Çıkartma işlemine devam etmek istiyor "
1295"musunuz?<nl/>"
1296
1297#: part/archivemodel.cpp:161
1298#, kde-format
1299msgctxt "Name of a file inside an archive"
1300msgid "Name"
1301msgstr "İsim"
1302
1303#: part/archivemodel.cpp:163
1304#, kde-format
1305msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
1306msgid "Size"
1307msgstr "Boyut"
1308
1309#: part/archivemodel.cpp:165
1310#, kde-format
1311msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
1312msgid "Compressed"
1313msgstr "Sıkıştırılmış"
1314
1315#: part/archivemodel.cpp:167
1316#, kde-format
1317msgctxt "Compression rate of file"
1318msgid "Rate"
1319msgstr "Oran"
1320
1321#: part/archivemodel.cpp:169
1322#, kde-format
1323msgctxt "File's owner username"
1324msgid "Owner"
1325msgstr "Sahip"
1326
1327#: part/archivemodel.cpp:171
1328#, kde-format
1329msgctxt "File's group"
1330msgid "Group"
1331msgstr "Grup"
1332
1333#: part/archivemodel.cpp:173
1334#, kde-format
1335msgctxt "File permissions"
1336msgid "Mode"
1337msgstr "Kip"
1338
1339#: part/archivemodel.cpp:175
1340#, kde-format
1341msgctxt "CRC hash code"
1342msgid "CRC checksum"
1343msgstr ""
1344
1345#: part/archivemodel.cpp:177
1346#, kde-format
1347msgctxt "BLAKE2 hash code"
1348msgid "BLAKE2 checksum"
1349msgstr ""
1350
1351#: part/archivemodel.cpp:179
1352#, kde-format
1353msgctxt "Compression method"
1354msgid "Method"
1355msgstr "Yöntem"
1356
1357#: part/archivemodel.cpp:182
1358#, kde-format
1359msgctxt "File version"
1360msgid "Version"
1361msgstr "Sürüm"
1362
1363#: part/archivemodel.cpp:184
1364#, kde-format
1365msgctxt "Timestamp"
1366msgid "Date"
1367msgstr "Tarih"
1368
1369#: part/archivemodel.cpp:186
1370#, kde-format
1371msgctxt "Unnamed column"
1372msgid "??"
1373msgstr "??"
1374
1375#: part/archivemodel.cpp:297
1376#, kde-format
1377msgid "Adding files is not supported for this archive."
1378msgstr "Bu arşive dosya ekleme desteklenmiyor."
1379
1380#: part/archivemodel.cpp:305
1381#, fuzzy, kde-format
1382#| msgctxt "@info:tooltip"
1383#| msgid "Click to add files to the archive"
1384msgid "You can only add local files to an archive."
1385msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın"
1386
1387#. i18n: ectx: Menu (ark_file)
1388#: part/ark_part.rc:15
1389#, kde-format
1390msgid "&File"
1391msgstr "&Dosya"
1392
1393#. i18n: ectx: Menu (settings)
1394#: part/ark_part.rc:29
1395#, kde-format
1396msgid "&Settings"
1397msgstr "A&yarlar"
1398
1399#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1400#: part/ark_part.rc:34
1401#, kde-format
1402msgid "Main Toolbar"
1403msgstr "Ana Araç Çubuğu"
1404
1405#. i18n: ectx: Menu (help)
1406#: part/ark_viewer.rc:5
1407#, kde-format
1408msgid "&Help"
1409msgstr ""
1410
1411#: part/arkviewer.cpp:50
1412#, kde-format
1413msgid "Closing preview"
1414msgstr "Önizleme kapatılıyor"
1415
1416#: part/arkviewer.cpp:51
1417#, kde-format
1418msgid "Please wait while the preview is being closed..."
1419msgstr "Önizleme kapatılırken lütfen bekleyin..."
1420
1421#: part/arkviewer.cpp:98
1422#, kde-format
1423msgid "The internal viewer cannot preview this file."
1424msgstr "Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor."
1425
1426#: part/arkviewer.cpp:114
1427#, kde-kuit-format
1428msgid ""
1429"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do "
1430"you want to try to view it as plain text?"
1431msgstr ""
1432"Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor<nl/>(%1).<nl/><nl/"
1433">Dosya önizlemesinin düz metin olarak yapılmasını ister misiniz?"
1434
1435#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127
1436#, kde-format
1437msgctxt "@title:window"
1438msgid "Cannot Preview File"
1439msgstr "Dosya Önizlemesi Yapılamadı"
1440
1441#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128
1442#, kde-format
1443msgctxt "@action:button"
1444msgid "Preview as Text"
1445msgstr "Metin Olarak Önizle"
1446
1447#: part/arkviewer.cpp:126
1448#, kde-kuit-format
1449msgid ""
1450"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do "
1451"you want to try to view it as plain text?"
1452msgstr ""
1453"Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor.<nl/><nl/>Dosya "
1454"önizlemesinin düz metin olarak yapılmasını ister misiniz?"
1455
1456#: part/arkviewer.cpp:192
1457#, kde-format
1458msgctxt "@action"
1459msgid "About Viewer Component"
1460msgstr ""
1461
1462#: part/infopanel.cpp:52
1463#, kde-format
1464msgid "No archive loaded"
1465msgstr "Hiç arşiv yüklenmedi"
1466
1467#: part/infopanel.cpp:103
1468#, kde-format
1469msgid "Symbolic Link"
1470msgstr "Sembolik Bağlantı"
1471
1472#: part/infopanel.cpp:108
1473#, kde-format
1474msgid "Unknown size"
1475msgstr "Bilinmeyen boyut"
1476
1477#: part/infopanel.cpp:129
1478#, kde-format
1479msgid "One file selected"
1480msgid_plural "%1 files selected"
1481msgstr[0] "%1 dosya seçildi"
1482msgstr[1] "%1 dosya seçildi"
1483
1484#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
1485#: part/infopanel.ui:20
1486#, kde-format
1487msgid "Information Panel"
1488msgstr "Bilgilendirme Paneli"
1489
1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
1491#: part/infopanel.ui:64
1492#, kde-format
1493msgid "Unknown file type"
1494msgstr "Bilinmeyen dosya türü"
1495
1496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel)
1497#: part/infopanel.ui:113
1498#, kde-format
1499msgid "Owner:"
1500msgstr "Sahip:"
1501
1502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel)
1503#: part/infopanel.ui:133
1504#, kde-format
1505msgid "Group:"
1506msgstr "Grup:"
1507
1508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel)
1509#: part/infopanel.ui:153
1510#, kde-format
1511msgid "Target:"
1512msgstr "Hedef:"
1513
1514#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
1515#: part/jobtracker.ui:13
1516#, kde-format
1517msgid "Job Tracker"
1518msgstr "Görev İzleyici"
1519
1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
1521#: part/jobtracker.ui:43
1522#, kde-format
1523msgid "<b>Job Description</b>"
1524msgstr "<b>Görev Tanımlaması</b>"
1525
1526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1527#: part/jobtracker.ui:62
1528#, kde-format
1529msgid "Some Information about the job"
1530msgstr "Görev hakkında bazı Bilgiler"
1531
1532#: part/overwritedialog.cpp:26
1533#, kde-format
1534msgid ""
1535"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want "
1536"to overwrite."
1537msgstr ""
1538"Aşağıdaki yollardaki dosyalar zaten mevcut. Gerçekten üzerine yazmak "
1539"isterseniz bunları kaldırın."
1540
1541#: part/overwritedialog.cpp:28
1542#, kde-format
1543msgid ""
1544"Files with the following paths already exist. Do you want to continue "
1545"overwriting them?"
1546msgstr ""
1547"Aşağıdaki yollardaki dosyalar zaten mevcut. Gerçekten üzerine yazmak istiyor "
1548"musunuz?"
1549
1550#: part/part.cpp:110
1551#, kde-format
1552msgid "Comment"
1553msgstr "Yorum"
1554
1555#: part/part.cpp:121
1556#, kde-format
1557msgid "Comment has been modified."
1558msgstr "Yorum değiştirildi."
1559
1560#: part/part.cpp:126
1561#, kde-format
1562msgid "Save"
1563msgstr "Kaydet"
1564
1565#: part/part.cpp:149
1566#, kde-format
1567msgid "Type to search..."
1568msgstr "Aramak için yazın..."
1569
1570#: part/part.cpp:307
1571#, fuzzy, kde-kuit-format
1572#| msgctxt "@info"
1573#| msgid "Ark can only extract to local destinations."
1574msgctxt "@info"
1575msgid "Ark can extract archives to local destinations only."
1576msgstr "Ark sadece yerel hedeflere çıkartabilir."
1577
1578#: part/part.cpp:359
1579#, kde-format
1580msgctxt "@action:inmenu"
1581msgid "Show Information Panel"
1582msgstr "Bilgi Panelini Göster"
1583
1584#: part/part.cpp:366
1585#, kde-format
1586msgctxt "@action:inmenu"
1587msgid "Save Copy As..."
1588msgstr ""
1589
1590#: part/part.cpp:370
1591#, kde-format
1592msgctxt "open a file with external program"
1593msgid "&Open"
1594msgstr "&Aç"
1595
1596#: part/part.cpp:372
1597#, kde-format
1598msgctxt "@info:tooltip"
1599msgid "Click to open the selected file with the associated application"
1600msgstr "Seçilen dosyayı ilişkili uygulama ile açmak için tıklayın"
1601
1602#: part/part.cpp:376
1603#, kde-format
1604msgctxt "open a file with external program"
1605msgid "Open &With..."
1606msgstr "&Birlikte Aç..."
1607
1608#: part/part.cpp:378
1609#, kde-format
1610msgctxt "@info:tooltip"
1611msgid "Click to open the selected file with an external program"
1612msgstr "Seçili dosyayı harici bir programla açmak için tıklayın"
1613
1614#: part/part.cpp:382
1615#, kde-format
1616msgctxt "to preview a file inside an archive"
1617msgid "Pre&view"
1618msgstr "&Önizleme"
1619
1620#: part/part.cpp:384
1621#, kde-format
1622msgctxt "@info:tooltip"
1623msgid "Click to preview the selected file"
1624msgstr "Seçilen dosyayı önizlemek için tıklayın"
1625
1626#: part/part.cpp:389
1627#, kde-format
1628msgctxt "@action:inmenu"
1629msgid "E&xtract All"
1630msgstr "&Tümü Çıkart"
1631
1632#: part/part.cpp:391
1633#, kde-format
1634msgid ""
1635"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all "
1636"the files in the archive"
1637msgstr ""
1638"Arşivdeki tüm dosyaların nasıl çıkarılacağını seçebileceğiniz bir çıkarma "
1639"iletişim kutusunu açmak için tıklayın."
1640
1641#: part/part.cpp:396
1642#, kde-format
1643msgctxt "@action:inmenu"
1644msgid "&Extract"
1645msgstr "&Çıkart"
1646
1647#: part/part.cpp:399
1648#, kde-format
1649msgid ""
1650"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
1651"all files or just the selected ones"
1652msgstr ""
1653"Çıkartma penceresi açmak için tıklayın, bu pencereden tüm dosyaları ya da "
1654"seçtiğiniz dosyaları nereye çıkartacağınızı belirleyebilirsiniz"
1655
1656#: part/part.cpp:404
1657#, kde-format
1658msgid "Add &Files..."
1659msgstr "Dosya &Ekle..."
1660
1661#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467
1662#, kde-format
1663msgctxt "@info:tooltip"
1664msgid "Click to add files to the archive"
1665msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın"
1666
1667#: part/part.cpp:421
1668#, kde-format
1669msgctxt "@action:inmenu"
1670msgid "&Properties"
1671msgstr "&Özellikler"
1672
1673#: part/part.cpp:423
1674#, kde-format
1675msgctxt "@info:tooltip"
1676msgid "Click to see properties for archive"
1677msgstr "Arşiv özelliklerini görmek için tıklayın"
1678
1679#: part/part.cpp:429
1680#, kde-format
1681msgctxt "@info:tooltip"
1682msgid "Click to add or edit comment"
1683msgstr "Yorum eklemek veya düzenlemek için tıklayın"
1684
1685#: part/part.cpp:434
1686#, kde-format
1687msgctxt "@action:inmenu"
1688msgid "&Test Integrity"
1689msgstr "&Bütünlüğü Sına"
1690
1691#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468
1692#, kde-format
1693msgctxt "@info:tooltip"
1694msgid "Click to test the archive for integrity"
1695msgstr "Arşivin bütünlüğünü test etmek için tıklayın"
1696
1697#: part/part.cpp:462
1698#, kde-kuit-format
1699msgctxt "@info:tooltip"
1700msgid ""
1701"Adding files to existing password-protected archives with no header-"
1702"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create "
1703"a new archive if you want to add files."
1704msgstr ""
1705"Başlık şifrelemesi olmadan parola korumalı mevcut arşivlere dosya eklemek şu "
1706"an da desteklenmiyor.<nl/><nl/>Dosya eklemek istiyorsanız dosyaları çıakrtıp "
1707"yeni bir arşiv oluşturun."
1708
1709#: part/part.cpp:465
1710#, kde-kuit-format
1711msgctxt "@info:tooltip"
1712msgid ""
1713"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently "
1714"not supported."
1715msgstr ""
1716"Başlık şifrelemesi olmadan parola korumalı mevcut arşivleri sınamak şu an da "
1717"desteklenmiyor."
1718
1719#: part/part.cpp:533
1720#, kde-format
1721msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment"
1722msgid "Edit &Comment"
1723msgstr "Yorumu &Düzenle"
1724
1725#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542
1726#, kde-format
1727msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment"
1728msgid "Add &Comment"
1729msgstr "Yorum &Ekle"
1730
1731#: part/part.cpp:643
1732#, kde-format
1733msgid "The archive passed the integrity test."
1734msgstr "Arşiv, bütünlük testini geçti."
1735
1736#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645
1737#, kde-format
1738msgid "Test Results"
1739msgstr "Sınama Sonuçları"
1740
1741#: part/part.cpp:645
1742#, kde-format
1743msgid "The archive failed the integrity test."
1744msgstr "Arşiv, bütünlük testinde başarısız oldu."
1745
1746#: part/part.cpp:666
1747#, kde-format
1748msgid "Extract To..."
1749msgstr "Şuraya Çıkart..."
1750
1751#: part/part.cpp:680
1752#, kde-format
1753msgid "Quick Extract To..."
1754msgstr "Şuraya Hızlı Çıkart..."
1755
1756#: part/part.cpp:810
1757#, fuzzy, kde-format
1758#| msgctxt "@title:tab"
1759#| msgid "General Settings"
1760msgctxt "@title:tab"
1761msgid "General"
1762msgstr "Genel Ayarlar"
1763
1764#: part/part.cpp:811
1765#, fuzzy, kde-format
1766#| msgid "Extract"
1767msgctxt "@title:tab"
1768msgid "Extraction"
1769msgstr "Çıkart"
1770
1771#: part/part.cpp:812
1772#, fuzzy, kde-format
1773#| msgctxt "@title:tab"
1774#| msgid "Plugin Settings"
1775msgctxt "@title:tab"
1776msgid "Plugins"
1777msgstr "Eklenti Ayarları"
1778
1779#: part/part.cpp:813
1780#, fuzzy, kde-format
1781#| msgctxt "to preview a file inside an archive"
1782#| msgid "Pre&view"
1783msgctxt "@title:tab"
1784msgid "Previews"
1785msgstr "&Önizleme"
1786
1787#: part/part.cpp:825
1788#, kde-kuit-format
1789msgctxt "@info"
1790msgid "<filename>%1</filename> is a directory."
1791msgstr "<filename>%1</filename> bir dizin."
1792
1793#: part/part.cpp:834
1794#, kde-kuit-format
1795msgctxt "@info"
1796msgid ""
1797"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write "
1798"permission."
1799msgstr ""
1800"<filename>%1</filename> üzerine yazılamadı. Yazma izninizin olup olmadığını "
1801"kontrol edin."
1802
1803#: part/part.cpp:840
1804#, kde-kuit-format
1805msgctxt "@info"
1806msgid ""
1807"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a "
1808"file."
1809msgstr "Bir dosya eklediğinizde <filename>%1</filename> arşivi oluşturulacak."
1810
1811#: part/part.cpp:843
1812#, kde-kuit-format
1813msgctxt "@info"
1814msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found."
1815msgstr "<filename>%1</filename> arşivi bulunamadı."
1816
1817#: part/part.cpp:848
1818#, kde-kuit-format
1819msgctxt "@info"
1820msgid ""
1821"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not "
1822"possible to read from it."
1823msgstr "Arşiv <filename>%1</filename>, okunamıyor olduğundan yüklenemedi."
1824
1825#: part/part.cpp:861
1826#, kde-kuit-format
1827msgctxt "@info"
1828msgid ""
1829"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite "
1830"it?"
1831msgstr ""
1832"Arşiv <filename>%1</filename> zaten mevcut. Üzerine yazmak ister misiniz?"
1833
1834#: part/part.cpp:863
1835#, kde-format
1836msgctxt "@title:window"
1837msgid "File Exists"
1838msgstr "Dosya Mevcut"
1839
1840#: part/part.cpp:900
1841#, kde-kuit-format
1842msgctxt "@info"
1843msgid "The archive is empty or Ark could not open its content."
1844msgstr "Arşiv boş veya Ark içeriğini açamadı."
1845
1846#: part/part.cpp:905
1847#, kde-kuit-format
1848msgctxt "@info"
1849msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem."
1850msgstr "Ark şu anda UDF dosya sisteminde ISO dosyalarını desteklemiyor."
1851
1852#: part/part.cpp:934
1853#, kde-kuit-format
1854msgctxt "@info"
1855msgid ""
1856"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:"
1857"<nl/><message>%2</message>"
1858msgstr ""
1859"<filename>%1</filename> arşivi yüklenirken aşağıdaki hata oluştu: <nl/"
1860"><message>%2</message>"
1861
1862#: part/part.cpp:994
1863#, kde-format
1864msgid "Ark cannot open symlinks."
1865msgstr "Ark sembolik bağlantıları açamaz."
1866
1867#: part/part.cpp:1116
1868#, kde-kuit-format
1869msgid ""
1870"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the "
1871"archive?"
1872msgstr ""
1873"<filename>%1</filename> dosyası değiştirilmiş. Arşivi güncellemek istiyor "
1874"musunuz?"
1875
1876#: part/part.cpp:1118
1877#, kde-format
1878msgctxt "@title:window"
1879msgid "File Modified"
1880msgstr "Dosya Değiştirildi"
1881
1882#: part/part.cpp:1398
1883#, kde-format
1884msgctxt "@title:window"
1885msgid "Add Files"
1886msgstr "Dosya Ekle"
1887
1888#: part/part.cpp:1403
1889#, kde-format
1890msgctxt "@title:window"
1891msgid "Add Files to %1"
1892msgstr "Dosyaları %1 içine Ekle"
1893
1894#: part/part.cpp:1467
1895#, kde-format
1896msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\""
1897msgstr "Dosya adı bölü işareti içeremez ve \".\" veya \"..\" olamaz"
1898
1899#: part/part.cpp:1511
1900#, kde-format
1901msgid "Folders can't be moved into themselves."
1902msgstr "Klasörler kendi içlerine taşınamaz"
1903
1904#: part/part.cpp:1512
1905#, kde-format
1906msgid "Moving a folder into itself"
1907msgstr "Klasör kendi içine taşınıyor"
1908
1909#: part/part.cpp:1540
1910#, kde-format
1911msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination."
1912msgstr "Aynı ada sahip girdiler aynı hedefe yapıştırılamaz."
1913
1914#: part/part.cpp:1635
1915#, kde-format
1916msgctxt "@info"
1917msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1918msgid_plural ""
1919"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
1920msgstr[0] ""
1921"Bu dosyaları silme işlemi geri alınamaz. Bunu yapmak istediğinden emin misin?"
1922msgstr[1] ""
1923"Bu dosyaların silinmesi geri alınamaz. Bunu yapmak istediğinden emin misin?"
1924
1925#: part/part.cpp:1638
1926#, kde-format
1927msgctxt "@title:window"
1928msgid "Delete File"
1929msgid_plural "Delete Files"
1930msgstr[0] "Dosyayı Sil"
1931msgstr[1] "Dosyaları Sil"
1932
1933#: part/part.cpp:1682
1934#, kde-format
1935msgctxt "@title:window"
1936msgid "Save Copy As"
1937msgstr ""
1938
1939#: part/part.cpp:1697
1940#, kde-kuit-format
1941msgctxt "@info"
1942msgid ""
1943"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to "
1944"another location."
1945msgstr ""
1946"Arşiv <filename>%1</filename> olarak farklı kaydedilemedi. Başka bir yere "
1947"kaydetmeyi deneyin."
1948
1949#: part/part.cpp:1701
1950#, fuzzy, kde-kuit-format
1951#| msgctxt "@info"
1952#| msgid ""
1953#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified "
1954#| "location. The archive does not exist anymore."
1955msgctxt "@info"
1956msgid ""
1957"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it "
1958"cannot be copied to the specified location."
1959msgstr ""
1960"<filename>%1</filename> arşivi belirtilen yere kopyalanamadı. Arşiv artık "
1961"mevcut değil."
1962
1963#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110
1964#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85
1965#, kde-format
1966msgid "Listing the archive failed."
1967msgstr "Arşiv listeleme başarısız oldu."
1968
1969#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280
1970#, kde-format
1971msgid "Extraction failed due to an unknown error."
1972msgstr ""
1973"Bir veya daha fazla bozulmuş dosya nedeniyle çıkarma işlemi başarısız oldu. "
1974"Çıkarılan dosyalar hasar görmüş olabilir."
1975
1976#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188
1977#, kde-format
1978msgid ""
1979"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may "
1980"be damaged."
1981msgstr ""
1982"Bir veya daha fazla bozulmuş dosya nedeniyle çıkarma işlemi başarısız oldu. "
1983"Çıkarılan dosyalar hasar görmüş olabilir."
1984
1985#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297
1986#, kde-format
1987msgid ""
1988"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin "
1989"in the configuration dialog."
1990msgstr ""
1991"Silme işlemi başarısız. P7zip'i yükseltmeyi deneyin veya yapılandırma "
1992"iletişim kutusunda p7zip eklentisini devre dışı bırakmayı deneyin."
1993
1994#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157
1995#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300
1996#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553
1997#, kde-format
1998msgid "Failed to find all archive volumes."
1999msgstr "Tüm arşiv hacimleri bulunamadı."
2000
2001#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321
2002#, kde-format
2003msgid ""
2004"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this "
2005"archive. Please update to a more recent version."
2006msgstr ""
2007"Unrar yürütülebilir dosyanız %1 sürümü olup bu arşivi işlemek için çok eski. "
2008"Lütfen daha yeni bir sürüme güncelleyin."
2009
2010#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328
2011#, kde-format
2012msgid ""
2013"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. "
2014"Try updating your unrar."
2015msgstr ""
2016"Unrar, RAR dışı bir arşiv bildirdi. Yüklü unrar sürümü (%1) eski. "
2017"Unrar'ınızı güncellemeyi deneyin."
2018
2019#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548
2020#, kde-format
2021msgid "One or more wrong checksums"
2022msgstr "Bir veya daha fazla yanlış sağlama toplamı"
2023
2024#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97
2025#, kde-format
2026msgid "Extraction failed."
2027msgstr "Çıkartma başarısız."
2028
2029#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131
2030#, kde-format
2031msgid "Not enough memory for loading the archive."
2032msgstr "Arşivi yüklemek için yeterli bellek yok."
2033
2034#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183
2035#, kde-format
2036msgid "Wrong password."
2037msgstr "Hatalı parola."
2038
2039#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178
2040#, kde-format
2041msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)."
2042msgstr ""
2043"Desteklenmeyen sıkıştırma yöntemi (%1) nedeniyle çıkartma başarısız oldu."
2044
2045#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183
2046#, kde-format
2047msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method."
2048msgstr "Desteklenmeyen şifreleme yöntemi nedeniyle çıkartma başarısız oldu."
2049
2050#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311
2051#, kde-format
2052msgctxt "referred to compression method"
2053msgid "unknown"
2054msgstr "bilinmeyen"
2055
2056#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270
2057#, kde-format
2058msgid ""
2059"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not "
2060"supported by Ark."
2061msgstr ""
2062"Bu arşiv, Ark tarafından desteklenmeyen mutlak yollara sahip arşiv "
2063"girişlerini içerir."
2064
2065#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395
2066#, kde-format
2067msgctxt "@info"
2068msgid "Fatal error, extraction aborted."
2069msgstr "Ölümcül hata, çıkartma iptal edildi."
2070
2071#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429
2072#, kde-format
2073msgid "The archive reader could not be initialized."
2074msgstr "Arşiv okuyucu başlatılamadı."
2075
2076#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443
2077#, kde-format
2078msgctxt "@info"
2079msgid "Archive corrupted or insufficient permissions."
2080msgstr "Arşiv bozuk veya yetersiz izinler."
2081
2082#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209
2083#, kde-format
2084msgctxt "@info"
2085msgid "Failed to create a temporary file for writing data."
2086msgstr "Veri yazmak için geçici bir dosya oluşturulamadı."
2087
2088#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215
2089#, kde-format
2090msgid "The archive writer could not be initialized."
2091msgstr "Arşiv oluşturucu başlatılamadı."
2092
2093#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233
2094#, kde-format
2095msgctxt "@info"
2096msgid "Could not open the archive for writing entries."
2097msgstr "Girişleri yazmak için arşiv açılamadı."
2098
2099#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280
2100#, kde-format
2101msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
2102msgstr "'%1' sıkıştırma biçimi Ark tarafından desteklenmiyor."
2103
2104#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289
2105#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343
2106#, kde-format
2107msgctxt "@info"
2108msgid "Could not set the compression method."
2109msgstr "Sıkıştırma yöntemi ayarlanamadı."
2110
2111#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353
2112#, kde-format
2113msgctxt "@info"
2114msgid "Could not set the compression level."
2115msgstr "Sıkıştırma seviyesi ayarlanamadı."
2116
2117#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472
2118#, kde-format
2119msgctxt "@info"
2120msgid "Could not compress entry, operation aborted."
2121msgstr "Girdi sıkıştırılamadı, işlem kesildi."
2122
2123#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513
2124#, kde-format
2125msgctxt "@info Error in a message box"
2126msgid "Could not compress entry."
2127msgstr "Girdi sıkıştırılamadı."
2128
2129#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53
2130#, kde-kuit-format
2131msgctxt "@info"
2132msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>."
2133msgstr "Ark <filename>%1</filename> dosyasını çıkartamadı."
2134
2135#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65
2136#, kde-kuit-format
2137msgctxt "@info"
2138msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction."
2139msgstr ""
2140"Ark çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyasını açamadı."
2141
2142#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79
2143#, kde-kuit-format
2144msgctxt "@info"
2145msgid ""
2146"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction."
2147msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı."
2148
2149#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76
2150#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118
2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415
2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464
2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555
2154#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824
2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879
2156#, kde-kuit-format
2157msgid "Failed to open archive: %1"
2158msgstr "Arşiv açılamadı: %1"
2159
2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176
2161#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448
2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480
2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859
2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949
2165#, kde-kuit-format
2166msgid "Failed to write archive."
2167msgstr "Arşiv yazılamadı."
2168
2169#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225
2170#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916
2171#, kde-kuit-format
2172msgid "Failed to add entry: %1"
2173msgstr "Girdi eklenemedi: %1"
2174
2175#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280
2176#, kde-kuit-format
2177msgid "Failed to set compression options for entry: %1"
2178msgstr "Girdi için sıkışıtırma seçeneklerini ayarlama başarısız oldu: %1"
2179
2180#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385
2181#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776
2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925
2183#, kde-kuit-format
2184msgid "Failed to read metadata for entry: %1"
2185msgstr "Girdi için meta veri okuma başarısız oldu: %1"
2186
2187#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429
2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434
2189#, kde-kuit-format
2190msgid "Failed to delete entry: %1"
2191msgstr "Girdi silinemedi: %1"
2192
2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659
2194#, kde-kuit-format
2195msgid "Failed to create directory: %1"
2196msgstr "Dizin oluşturulamadı: %1"
2197
2198#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732
2199#, kde-kuit-format
2200msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2"
2201msgstr "'%1' açılamadı:<nl/>%2"
2202
2203#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740
2204#, kde-kuit-format
2205msgid "Failed to open file for writing: %1"
2206msgstr "Dosya yazma için açılamadı: %1"
2207
2208#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753
2209#, kde-kuit-format
2210msgid "Failed to read data for entry: %1"
2211msgstr "Girdi için veriler okunamadı: %1"
2212
2213#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758
2214#, kde-kuit-format
2215msgid "Failed to write data for entry: %1"
2216msgstr "Girdi için veriler yazılamadı: %1"
2217
2218#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768
2219#, kde-kuit-format
2220msgid "Failed to locate entry: %1"
2221msgstr "Girdi konumlandırılamadı: %1"
2222
2223#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838
2224#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844
2225#, kde-kuit-format
2226msgid "Failed to move entry: %1"
2227msgstr "Giriş taşınamadı: %1"
2228
2229#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902
2230#, kde-kuit-format
2231msgid "Failed to copy entry: %1"
2232msgstr "Girdi kopyalanamadı: %1"
2233
2234#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932
2235#, kde-kuit-format
2236msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
2237msgstr "Girdi için meta veri ayarlama başarısız oldu: %1"
2238
2239#~ msgctxt "action, to open an archive"
2240#~ msgid "Open"
2241#~ msgstr "Aç"
2242
2243#~ msgid "Open an archive"
2244#~ msgstr "Bir arşiv aç"
2245
2246#~ msgid "ArkPart"
2247#~ msgstr "Ark Parçacığı"
2248
2249#~ msgctxt "@title:window"
2250#~ msgid "Save Archive As"
2251#~ msgstr "Arşivi Farklı Kaydet"
2252
2253#~ msgctxt "@info"
2254#~ msgid ""
2255#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you "
2256#~ "want to overwrite it?"
2257#~ msgstr ""
2258#~ "<filename>%1</filename> isimli bir arşiv zaten var. Üzerine yazmak "
2259#~ "istediğinizden emin misiniz?"
2260
2261#~ msgctxt "@title:tab"
2262#~ msgid "Extraction Settings"
2263#~ msgstr "Çıkartma Ayarları"
2264
2265#~ msgctxt "@title:tab"
2266#~ msgid "Preview Settings"
2267#~ msgstr "Önizleme Ayarları"
2268
2269#~ msgctxt "CRC hash code"
2270#~ msgid "CRC"
2271#~ msgstr "CRC"
2272
2273#~ msgid "There was an error during extraction."
2274#~ msgstr "Çıkartma sırasında bir hata oluştu."
2275
2276#~ msgid "&Rename"
2277#~ msgstr "&Yeniden Adlandır"
2278
2279#~ msgctxt "@info:tooltip"
2280#~ msgid "Click to rename the selected file"
2281#~ msgstr "Seçili dosyayı yeniden adlandırmak için tıklayın"
2282
2283#~ msgid "De&lete"
2284#~ msgstr "&Sil"
2285
2286#~ msgctxt "@info:tooltip"
2287#~ msgid "Click to delete the selected files"
2288#~ msgstr "Seçilen dosyaları silmek için tıklayın"
2289
2290#~ msgctxt "@action:inmenu"
2291#~ msgid "C&ut"
2292#~ msgstr "&Kes"
2293
2294#~ msgctxt "@info:tooltip"
2295#~ msgid "Click to cut the selected files"
2296#~ msgstr "Seçilen dosyaları kesmek için tıklayın"
2297
2298#~ msgctxt "@action:inmenu"
2299#~ msgid "C&opy"
2300#~ msgstr "K&opyala"
2301
2302#~ msgctxt "@info:tooltip"
2303#~ msgid "Click to copy the selected files"
2304#~ msgstr "Seçilen dosyaları kopyalamak için tıklayın"
2305
2306#~ msgctxt "@action:inmenu"
2307#~ msgid "Pa&ste"
2308#~ msgstr "&Yapıştır"
2309
2310#~ msgctxt "@info:tooltip"
2311#~ msgid "Click to paste the files here"
2312#~ msgstr "Dosyaları buraya yapıştırmak için tıklayın"
2313
2314#~ msgctxt "@action:inmenu"
2315#~ msgid "&Find Files"
2316#~ msgstr "&Dosya Ara"
2317
2318#~ msgctxt "@info:tooltip"
2319#~ msgid "Click to search in archive"
2320#~ msgstr "Arşivde aramak için tıklayın"
2321
2322#~ msgid "Adding a file"
2323#~ msgid_plural "Adding %1 files"
2324#~ msgstr[0] "%1 dosya ekleniyor"
2325#~ msgstr[1] "%1 dosya ekleniyor"
2326
2327#, fuzzy
2328#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
2329#~ msgid "<b>Type:</b> %1"
2330#~ msgstr "<b>Tür:</b> %1<br/>"
2331
2332#, fuzzy
2333#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
2334#~ msgid "<b>Owner:</b> %1"
2335#~ msgstr "<b>Sahip:</b> %1<br/>"
2336
2337#, fuzzy
2338#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
2339#~ msgid "<b>Group:</b> %1"
2340#~ msgstr "<b>Grup:</b> %1<br/>"
2341
2342#, fuzzy
2343#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
2344#~ msgid "<b>Target:</b> %1"
2345#~ msgstr "<b>Hedef:</b> %1<br/>"
2346
2347#, fuzzy
2348#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2349#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes"
2350#~ msgstr "<b>Parola korumalı:</b> Evet<br/>"
2351
2352#~ msgid "Cancel"
2353#~ msgstr "İptal"
2354
2355#, fuzzy
2356#~| msgctxt "@info"
2357#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2358#~ msgctxt "@info"
2359#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>"
2360#~ msgstr "<filename>%1</filename> dizini oluşturulamadı"
2361
2362#, fuzzy
2363#~| msgctxt "@info"
2364#~| msgid ""
2365#~| "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2366#~ msgctxt "@info"
2367#~ msgid ""
2368#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you "
2369#~ "have sufficient permissions."
2370#~ msgstr "Dosya eklendikten sonra <filename>%1</filename> arşivi açılamadı."
2371
2372#~ msgctxt "@info"
2373#~ msgid ""
2374#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>."
2375#~ msgstr ""
2376#~ "<filename>%1</filename> dosyasını sıkıştırmak için geçici dosya "
2377#~ "oluşturulamadı."
2378
2379#, fuzzy
2380#~| msgctxt "@info"
2381#~| msgid ""
2382#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: "
2383#~| "<message>%1</message>"
2384#~ msgctxt "@info"
2385#~ msgid ""
2386#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/"
2387#~ "><message>%1</message>"
2388#~ msgstr ""
2389#~ "Yazma kipinde açılmaya çalışılan dosya aşağıdaki hatayı verdi: <message>"
2390#~ "%1</message>"
2391
2392#, fuzzy
2393#~| msgctxt "@info"
2394#~| msgid ""
2395#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2396#~| "%1</message>"
2397#~ msgctxt "@info"
2398#~ msgid ""
2399#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/"
2400#~ "><message>%1</message>"
2401#~ msgstr ""
2402#~ "Sıkıştırma metodu ayarlanırken aşağıdaki hata alındı: <message>%1</"
2403#~ "message>"
2404
2405#, fuzzy
2406#~| msgctxt "@info"
2407#~| msgid ""
2408#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>"
2409#~| "%1</message>"
2410#~ msgctxt "@info"
2411#~ msgid ""
2412#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/"
2413#~ "><message>%1</message>"
2414#~ msgstr ""
2415#~ "Sıkıştırma metodu ayarlanırken aşağıdaki hata alındı: <message>%1</"
2416#~ "message>"
2417
2418#~ msgctxt "@info Error in a message box"
2419#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2"
2420#~ msgstr "Ark <filename>%1</filename> dosyasını sıkıştıramadı:<nl/>%2"
2421
2422#, fuzzy
2423#~| msgid ""
2424#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2425#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found."
2426#~ msgstr "Yeni arşiv oluşturulamadı. İzinler yetersiz olabilir."
2427
2428#, fuzzy
2429#~| msgid ""
2430#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
2431#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin."
2432#~ msgstr "Yeni arşiv oluşturulamadı. İzinler yetersiz olabilir."
2433
2434#~ msgid "It is not possible to create archives of this type."
2435#~ msgstr "Bu türden arşiv yaratmak mümkün değil."
2436
2437#~ msgctxt "File comment"
2438#~ msgid "Comment"
2439#~ msgstr "Açıklama"
2440
2441#, fuzzy
2442#~| msgid "Click to add files to the archive"
2443#~ msgctxt "@info"
2444#~ msgid "Could not read until the end of the archive"
2445#~ msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın"
2446
2447#~ msgid "The source file could not be read."
2448#~ msgstr "Kaynak dosya okunamadı."
2449
2450#~ msgid "Add Fo&lder..."
2451#~ msgstr "Dizin &Ekle..."
2452
2453#, fuzzy
2454#~| msgid "Click to add a folder to the archive"
2455#~ msgctxt "@info:tooltip"
2456#~ msgid "Click to add a folder to the archive"
2457#~ msgstr "Arşive bir dizin eklemek için tıklayın"
2458
2459#~ msgctxt "@title:window"
2460#~ msgid "Add Folder"
2461#~ msgstr "Dizin Ekle"
2462
2463#~ msgid "Metadata Label"
2464#~ msgstr "Metadata Etiketi"
2465
2466#~ msgid "ActionsLabel"
2467#~ msgstr "EylemEtiketi"
2468
2469#, fuzzy
2470#~| msgctxt "File comment"
2471#~| msgid "Comment"
2472#~ msgctxt "@action:inmenu"
2473#~ msgid "&Edit Comment"
2474#~ msgstr "Açıklama"
2475
2476#~ msgid "Please select a filename for the archive."
2477#~ msgstr "Lütfen arşiv için bir dosya adı seçin."
2478
2479#~ msgid "No file selected"
2480#~ msgstr "Hiç dosya seçilmedi"
2481
2482#~ msgid "Protect the archive with a password"
2483#~ msgstr "Arşivi bir parola ile koru"
2484
2485#~ msgid "Open File"
2486#~ msgstr "Dosya Aç"
2487
2488#, fuzzy
2489#~| msgid ""
2490#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract "
2491#~| "either all files or just the selected ones"
2492#~ msgid ""
2493#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract "
2494#~ "the selected files"
2495#~ msgstr ""
2496#~ "Çıkartma penceresi açmak için tıklayın, bu pencereden tüm dosyaları ya da "
2497#~ "seçtiğiniz dosyaları nereye çıkartacağınızı belirleyebilirsiniz"
2498
2499#, fuzzy
2500#~| msgid "E&xtract"
2501#~ msgctxt "@action:intoolbar"
2502#~ msgid "E&xtract"
2503#~ msgstr "&Çıkart"
2504
2505#~ msgctxt "@title:window"
2506#~ msgid "Error Opening Archive"
2507#~ msgstr "Arşiv Açılamadı"
2508
2509#~ msgid "All supported archives ("
2510#~ msgstr "Tüm desteklenen arşivler ("
2511
2512#, fuzzy
2513#~| msgctxt "to open an archive"
2514#~| msgid "Open Archive"
2515#~ msgid "lblArchiveNamed"
2516#~ msgstr "Arşivi Aç"
2517
2518#, fuzzy
2519#~| msgctxt "@title:window"
2520#~| msgid "Invalid Archive Type"
2521#~ msgid "lblArchiveType"
2522#~ msgstr "Geçersiz Arşiv Türü"
2523
2524#, fuzzy
2525#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
2526#~ msgid "lblPasswordProtected"
2527#~ msgstr "<b>Parola korumalı:</b> Evet<br/>"
2528
2529#, fuzzy
2530#~| msgctxt "File comment"
2531#~| msgid "Comment"
2532#~ msgid "lblHasComment"
2533#~ msgstr "Açıklama"
2534
2535#, fuzzy
2536#~| msgid "Icons"
2537#~ msgid "lblIcon"
2538#~ msgstr "Simgeler"
2539
2540#~ msgctxt "@info"
2541#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading"
2542#~ msgstr "<filename>%1</filename> arşivi okuma kipinde açılamadı"
2543
2544#~ msgctxt "@info"
2545#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive"
2546#~ msgstr "<filename>%1</filename> dosyası arşivde bulunamadı"
2547
2548#~ msgctxt "@info"
2549#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>"
2550#~ msgstr "<filename>%1</filename> dizini oluşturulamadı"
2551
2552#~ msgctxt "@info"
2553#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing."
2554#~ msgstr "<filename>%1</filename> arşivi yazma kipinde açılamadı."
2555
2556#~ msgctxt "@info"
2557#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive"
2558#~ msgstr "<filename>%1</filename> dizini arşive eklenemedi"
2559
2560#~ msgctxt "@info"
2561#~ msgid ""
2562#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file."
2563#~ msgstr "Dosya eklendikten sonra <filename>%1</filename> arşivi açılamadı."
2564
2565#~ msgctxt "@info"
2566#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive."
2567#~ msgstr "<filename>%1</filename> dosyası arşive eklenemedi."
2568
2569#~ msgid "Developer"
2570#~ msgstr "Geliştirici"
2571
2572#~ msgid "Developer, KF5 port"
2573#~ msgstr "Geliştirici, KF5 portu"
2574
2575#~ msgid ""
2576#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
2577#~ msgstr ""
2578#~ "Bir arşiv açmak için tıklayın, tıklayıp bekleyerek son açılan dosyalardan "
2579#~ "birini açın"
2580
2581#~ msgid "Confirm password:"
2582#~ msgstr "Parola onayla:"
2583
2584#~ msgid "Password:"
2585#~ msgstr "Parola:"
2586
2587#~ msgid "&Action"
2588#~ msgstr "&Eylem"
2589
2590#, fuzzy
2591#~| msgid "Open File"
2592#~ msgctxt "open a file with external program"
2593#~ msgid "&Open File"
2594#~ msgstr "Dosya Aç"
2595
2596#~ msgctxt "@info"
2597#~ msgid ""
2598#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot "
2599#~ "handle it."
2600#~ msgstr ""
2601#~ "<filename>%1</filename> arşiv dosyası açılamadı, libarchive kitaplığı "
2602#~ "başarısız oldu."
2603
2604#~ msgctxt "@info"
2605#~ msgid ""
2606#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>"
2607#~ msgstr "Arşiv okunurken aşağıdaki hata alındı: <message>%1</message>"
2608
2609#~ msgctxt "@info"
2610#~ msgid ""
2611#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please "
2612#~ "choose another archive type below."
2613#~ msgstr ""
2614#~ "Ark, seçtiğiniz tipte arşiv oluşturamaz.<br />Lütfen aşağıdaki diğer "
2615#~ "arşiv tiplerinden birini seçin."
2616
2617#~ msgctxt "@title:window"
2618#~ msgid "Unable to Determine Archive Type"
2619#~ msgstr "Arşiv Türü Belirlenemedi"
2620
2621#~ msgctxt "@info"
2622#~ msgid ""
2623#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please "
2624#~ "choose the correct archive type below."
2625#~ msgstr ""
2626#~ "Ark, dosya adının arşiv türünü belirleyemedi.<br />Lütfen aşağıdaki arşiv "
2627#~ "tiplerinden doğru olanı seçin."
2628
2629#~ msgid "Preview is not possible for symlinks."
2630#~ msgstr "Sembolik bağlantılar için ön izleme mümkün değildir."
2631
2632#~ msgid ""
2633#~ "Easter egg for the developers:\n"
2634#~ "This is where future versions will have extra compression options for the "
2635#~ "various compression interfaces."
2636#~ msgstr ""
2637#~ "Geliştiriciler için sürpriz yumurta:\n"
2638#~ "Bu, gelecekteki sürümler için planlanmış olan ve çeşitli sıkıştırma "
2639#~ "arayüzleri için ek sıkıştırma seçenekleri sağlayan bir özelliktir."
2640
2641#~ msgid "URL of an archive to be opened"
2642#~ msgstr "Açılacak arşivin adresi"
2643
2644#~ msgid "Options for adding files"
2645#~ msgstr "Dosya eklemek için seçenekler"
2646
2647#~ msgid "Options for batch extraction:"
2648#~ msgstr "Çoklu çıkartma işlemleri için seçenekler:"
2649