1# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# 4# Translators: 5# Adem Alp Yıldız <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. 6# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2004. 7# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003-2004. 8# H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2010-2011. 9# Mehmet TARIMCI <mehmet@gelecek.com.tr> , 2000. 10# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002. 11# Onur Küçük <onur@uludag.org.tr>, 2004. 12# Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010. 13# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008-2009,2011. 14# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2010,2012. 15# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014, 2017. 16# Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2003. 17msgid "" 18msgstr "" 19"Project-Id-Version: kdeutils-kde4\n" 20"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 21"POT-Creation-Date: 2022-02-22 02:14+0000\n" 22"PO-Revision-Date: 2017-10-23 08:43+0000\n" 23"Last-Translator: İşbaran <isbaran@gmail.com>\n" 24"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 25"Language: tr\n" 26"MIME-Version: 1.0\n" 27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 30"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 31 32#, kde-format 33msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 34msgid "Your names" 35msgstr "Necdet Yücel, Serdar Soytetir, H. İbrahim Güngör, Volkan Gezer" 36 37#, kde-format 38msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 39msgid "Your emails" 40msgstr "" 41"necdetyucel@gmail.com, tulliana@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr, " 42"volkangezer@gmail.com" 43 44#. i18n: ectx: Menu (archive) 45#: app/arkui.rc:5 part/ark_part.rc:5 46#, kde-format 47msgid "&Archive" 48msgstr "&Arşivle" 49 50#: app/batchextract.cpp:102 app/batchextract.cpp:166 51#, kde-format 52msgid "Extracting Files" 53msgstr "Dosyalar Çıkartılıyor" 54 55#: app/batchextract.cpp:103 app/batchextract.cpp:167 56#, kde-format 57msgid "Source archive" 58msgstr "Kaynak arşiv" 59 60#: app/batchextract.cpp:104 app/batchextract.cpp:168 61#, kde-format 62msgid "Destination" 63msgstr "Hedef" 64 65#: app/batchextract.cpp:117 66#, kde-format 67msgid "The following files could not be extracted:" 68msgstr "Şu dosyalar çıkartılamadı:" 69 70#: app/batchextract.cpp:136 71#, fuzzy, kde-kuit-format 72#| msgctxt "@info" 73#| msgid "" 74#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 75#| "extraction." 76msgctxt "@info" 77msgid "" 78"There was an error while extracting <filename>%1</filename>. Any further " 79"archive will not be extracted." 80msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı." 81 82#: app/batchextract.cpp:137 83#, fuzzy, kde-kuit-format 84#| msgctxt "@info" 85#| msgid "" 86#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 87#| "extraction." 88msgctxt "@info" 89msgid "" 90"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 91"%2</message><nl/>Any further archive will not be extracted." 92msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı." 93 94#: app/batchextract.cpp:141 95#, fuzzy, kde-kuit-format 96#| msgctxt "@info" 97#| msgid "" 98#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 99#| "extraction." 100msgctxt "@info" 101msgid "There was an error while extracting <filename>%1</filename>." 102msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı." 103 104#: app/batchextract.cpp:142 105#, fuzzy, kde-kuit-format 106#| msgctxt "@info" 107#| msgid "" 108#| "There was an error while reading <filename>%1</filename> during " 109#| "extraction." 110msgctxt "@info" 111msgid "" 112"There was an error while extracting <filename>%1</filename>:<nl/><message>" 113"%2</message>" 114msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı." 115 116#: app/batchextract.cpp:293 117#, fuzzy, kde-kuit-format 118#| msgctxt "@info" 119#| msgid "" 120#| "The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it " 121#| "to another location." 122msgctxt "@info" 123msgid "" 124"The archive could not be extracted to <filename>%1</filename> because Ark " 125"can only extract to local destinations." 126msgstr "" 127"Arşiv <filename>%1</filename> olarak farklı kaydedilemedi. Başka bir yere " 128"kaydetmeyi deneyin." 129 130#: app/compressfileitemaction.cpp:55 131#, kde-format 132msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 133msgid "Here (as TAR.GZ)" 134msgstr "Buraya (TAR.GZ olarak)" 135 136#: app/compressfileitemaction.cpp:64 137#, kde-format 138msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 139msgid "Here (as ZIP)" 140msgstr "Buraya (ZIP olarak)" 141 142#: app/compressfileitemaction.cpp:71 143#, kde-format 144msgctxt "@action:inmenu Part of Compress submenu in Dolphin context menu" 145msgid "Compress to..." 146msgstr "Şuraya sıkıştır..." 147 148#: app/compressfileitemaction.cpp:76 149#, kde-format 150msgctxt "@action:inmenu Compress submenu in Dolphin context menu" 151msgid "Compress" 152msgstr "Sıkıştır" 153 154#: app/extractfileitemaction.cpp:58 155#, kde-format 156msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 157msgid "Extract archive to..." 158msgstr "Arşivi çıkart..." 159 160#: app/extractfileitemaction.cpp:70 161#, kde-format 162msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 163msgid "Extract archive here" 164msgstr "Arşivi buraya çıkart" 165 166#: app/extractfileitemaction.cpp:78 167#, kde-format 168msgctxt "@action:inmenu Part of Extract submenu in Dolphin context menu" 169msgid "Extract archive here, autodetect subfolder" 170msgstr "Arşivi buradan çıkart, alt klasörü otomatik algıla" 171 172#: app/extractfileitemaction.cpp:84 173#, kde-format 174msgctxt "@action:inmenu Extract submenu in Dolphin context menu" 175msgid "Extract" 176msgstr "Çıkart" 177 178#: app/extractHereDndPlugin.cpp:55 179#, kde-format 180msgctxt "" 181"@action:inmenu Context menu shown when an archive is being drag'n'dropped" 182msgid "Extract here" 183msgstr "Buraya çıkart" 184 185#: app/main.cpp:80 186#, kde-format 187msgid "Ark" 188msgstr "Ark" 189 190#: app/main.cpp:82 191#, kde-format 192msgid "KDE Archiving tool" 193msgstr "KDE Arşivleme aracı" 194 195#: app/main.cpp:84 196#, fuzzy, kde-format 197#| msgid "(c) 1997-2017, The Ark Developers" 198msgid "(c) 1997-2019, The Ark Developers" 199msgstr "(c) 1997-2017, Çeşitli Ark Geliştiricileri" 200 201#: app/main.cpp:91 202#, kde-format 203msgid "Elvis Angelaccio" 204msgstr "Elvis Angelaccio" 205 206#: app/main.cpp:92 207#, kde-format 208msgid "Maintainer" 209msgstr "Projeyi Yürüten" 210 211#: app/main.cpp:94 212#, kde-format 213msgid "Ragnar Thomsen" 214msgstr "Ragnar Thomsen" 215 216#: app/main.cpp:95 217#, kde-format 218msgid "Maintainer, KF5 port" 219msgstr "Projeyi yürüten, KF5 geçişi" 220 221#: app/main.cpp:97 222#, kde-format 223msgid "Raphael Kubo da Costa" 224msgstr "Raphael Kubo da Costa" 225 226#: app/main.cpp:98 app/main.cpp:101 app/main.cpp:104 227#, kde-format 228msgid "Former Maintainer" 229msgstr "Önceki Geliştirici" 230 231#: app/main.cpp:100 232#, kde-format 233msgid "Harald Hvaal" 234msgstr "Harald Hvaal" 235 236#: app/main.cpp:103 237#, kde-format 238msgid "Henrique Pinto" 239msgstr "Henrique Pinto" 240 241#: app/main.cpp:106 242#, kde-format 243msgid "Helio Chissini de Castro" 244msgstr "Helio Chissini de Castro" 245 246#: app/main.cpp:107 247#, kde-format 248msgid "Former maintainer" 249msgstr "Önceki geliştirici" 250 251#: app/main.cpp:109 252#, kde-format 253msgid "Georg Robbers" 254msgstr "Georg Robbers" 255 256#: app/main.cpp:112 257#, kde-format 258msgid "Roberto Selbach Teixeira" 259msgstr "Roberto Selbach Teixeira" 260 261#: app/main.cpp:115 262#, kde-format 263msgid "Francois-Xavier Duranceau" 264msgstr "Francois-Xavier Duranceau" 265 266#: app/main.cpp:118 267#, kde-format 268msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)" 269msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)" 270 271#: app/main.cpp:121 272#, kde-format 273msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 274msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)" 275 276#: app/main.cpp:124 277#, kde-format 278msgid "Robert Palmbos" 279msgstr "Robert Palmbos" 280 281#: app/main.cpp:128 282#, kde-format 283msgid "Vladyslav Batyrenko" 284msgstr "Vladyslav Batyrenko" 285 286#: app/main.cpp:129 287#, kde-format 288msgid "Advanced editing functionalities" 289msgstr "Gelişmiş düzenleme işlevleri" 290 291#: app/main.cpp:132 292#, kde-format 293msgid "Bryce Corkins" 294msgstr "Bryce Corkins" 295 296#: app/main.cpp:133 297#, kde-format 298msgid "Icons" 299msgstr "Simgeler" 300 301#: app/main.cpp:135 302#, kde-format 303msgid "Liam Smit" 304msgstr "Liam Smit" 305 306#: app/main.cpp:136 307#, kde-format 308msgid "Ideas, help with the icons" 309msgstr "Fikirler, simgeler konusunda yardım" 310 311#: app/main.cpp:138 312#, kde-format 313msgid "Andrew Smith" 314msgstr "Andrew Smith" 315 316#: app/main.cpp:139 317#, kde-format 318msgid "bkisofs code" 319msgstr "bkisofs kodu" 320 321#: app/main.cpp:149 322#, kde-format 323msgid "URLs to open." 324msgstr "Açılacak adresler." 325 326#: app/main.cpp:152 327#, kde-format 328msgid "" 329"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)" 330msgstr "" 331"İşlem (çıkartma/ekleme) seçeneklerini belirtmek için bir pencere göster" 332 333#: app/main.cpp:155 334#, kde-format 335msgid "" 336"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified." 337msgstr "" 338"Dosyaların çıkartılacağı hedef dizin. Belirtilmezse öntanımlı olarak şimdiki " 339"dizin kullanılır." 340 341#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction) 342#: app/main.cpp:159 kerfuffle/ark.kcfg:23 343#, kde-format 344msgid "Open destination folder after extraction." 345msgstr "Çıkartma işleminden sonra hedef dizini aç." 346 347#: app/main.cpp:162 348#, kde-format 349msgid "" 350"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit " 351"when finished." 352msgstr "" 353"Kullanıcıya bir dosya adı sor ve belirtilen dosyaları o dosyanın içerisine " 354"ekle. Bittiğinde çık." 355 356#: app/main.cpp:165 357#, kde-format 358msgid "" 359"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. " 360"Quit when finished." 361msgstr "" 362"Belirtilen dosyaları 'dosyaadı' dosyasına ekle. Eğer yoksa arşiv dosyası " 363"oluştur. Bittiğinde çık." 364 365#: app/main.cpp:169 366#, kde-format 367msgid "" 368"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative " 369"to this one." 370msgstr "" 371"Geçerli dizini ilk girdinin adresine göre değiştir ve diğer girdileri buna " 372"göre ekle." 373 374#: app/main.cpp:172 375#, kde-format 376msgid "" 377"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, " 378"tar.gz, zip or any other supported types)" 379msgstr "" 380"Bir sonek kullanarak otomatik olarak bir dosya adı seç (örneğin, rar, tar." 381"gz, zip veya desteklenen diğer dosya tipleri)" 382 383#: app/main.cpp:176 384#, kde-format 385msgid "" 386"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied " 387"if more than one url is specified." 388msgstr "" 389"Alışılmış pencere yerine çoklu arayüzü kullan. Bu seçenek birden fazla adres " 390"verildiği zaman kullanılmak üzere oluşturuldu." 391 392#: app/main.cpp:179 393#, kde-format 394msgid "" 395"The destination argument will be set to the path of the first file supplied." 396msgstr "Hedef argümanı verilen ilk dosyanın yoluna göre ayarlanacak." 397 398#: app/main.cpp:182 399#, fuzzy, kde-format 400#| msgid "" 401#| "Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder " 402#| "archive, a subfolder with the name of the archive will be created." 403msgid "" 404"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder or " 405"a single file archive, a subfolder with the name of the archive will be " 406"created." 407msgstr "" 408"Arşiv içeriği okunacak ve eğer tek dizinlik bir arşiv olmadığı belirlenirse, " 409"arşiv ismini taşıyan bir alt dizin oluşturulacaktır." 410 411#: app/main.cpp:185 412#, kde-format 413msgid "List supported MIME types." 414msgstr "" 415 416#: app/mainwindow.cpp:126 417#, kde-format 418msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation." 419msgstr "" 420"Ark uygulamasının KPart bileşeni bulunamadı, lütfen kurulumunuzu kontrol " 421"edin." 422 423#: app/mainwindow.cpp:199 424#, kde-format 425msgctxt "to open an archive" 426msgid "Open Archive" 427msgstr "Arşivi Aç" 428 429#: app/mainwindow.cpp:307 430#, kde-format 431msgid "Create New Archive" 432msgstr "Yeni Arşiv Oluştur" 433 434#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen) 435#: app/welcomescreen.ui:18 436#, kde-format 437msgid "Form" 438msgstr "Form" 439 440#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 441#: app/welcomescreen.ui:53 442#, kde-format 443msgid "Welcome to Ark" 444msgstr "" 445 446#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) 447#: app/welcomescreen.ui:97 448#, fuzzy, kde-format 449#| msgctxt "to open an archive" 450#| msgid "Open Archive" 451msgctxt "to open an archive" 452msgid "Open Archive..." 453msgstr "Arşivi Aç" 454 455#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) 456#: app/welcomescreen.ui:107 457#, fuzzy, kde-format 458#| msgid "Create New Archive" 459msgid "Create New Archive..." 460msgstr "Yeni Arşiv Oluştur" 461 462#: kerfuffle/adddialog.cpp:38 kerfuffle/adddialog.cpp:76 463#, kde-format 464msgid "Advanced Options" 465msgstr "Gelişmiş Seçenekler" 466 467#: kerfuffle/adddialog.cpp:47 468#, kde-format 469msgctxt "@action:button" 470msgid "Add" 471msgstr "Ekle" 472 473#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles) 474#: kerfuffle/adddialog.ui:35 475#, kde-format 476msgid "Files/Folders to Compress" 477msgstr "Sıkıştırılacak Dosyalar/Dizinler" 478 479#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:78 480#, kde-format 481msgid "Compress to Archive" 482msgstr "Arşive Sıkıştır" 483 484#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:132 485#, kde-format 486msgid "No input files were given." 487msgstr "Bir girdi dosyası verilmedi." 488 489#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:139 490#, kde-kuit-format 491msgid "" 492"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as " 493"rar, tar.gz) with the <command>--autofilename</command> argument." 494msgstr "" 495"Arşiv için <command>--autofilename</command> argümanıyla bir dosya ismi veya " 496"uzantı (rar, tar.gz gibi) girmeniz gerekmektedir." 497 498#. i18n: ectx: label, entry (showEncryptionWarning), group (General) 499#: kerfuffle/ark.kcfg:9 500#, kde-format 501msgid "" 502"Whether to show a warning when creating zip archives with AES encryption." 503msgstr "" 504"AES şifreleme ile zip arşivleri oluştururken bir uyarı gösterilip " 505"gösterilmeyeceği." 506 507#. i18n: ectx: label, entry (defaultOpenAction), group (General) 508#: kerfuffle/ark.kcfg:13 509#, kde-format 510msgid "Default action when opening archive entries." 511msgstr "Arşiv girdilerini açarkenki öntanımlı eylem." 512 513#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction) 514#: kerfuffle/ark.kcfg:27 515#, kde-format 516msgid "Close Ark after extraction." 517msgstr "Çıkartma işleminden sonra Ark uygulamasını kapat." 518 519#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction) 520#: kerfuffle/ark.kcfg:31 521#, kde-format 522msgid "Preserve paths when extracting." 523msgstr "Çıkartırken dosya yollarını koru." 524 525#. i18n: ectx: label, entry (extractToSubfolder), group (Extraction) 526#: kerfuffle/ark.kcfg:35 527#, kde-format 528msgid "" 529"Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry." 530msgstr "Arşiv birden fazla üst seviye girdisine sahipse alt klasöre çıkart." 531 532#. i18n: ectx: label, entry (splitterSizes), group (MainWindow) 533#: kerfuffle/ark.kcfg:41 534#, kde-format 535msgid "How the main window is divided." 536msgstr "Ana pencerenin nasıl bölündüğü." 537 538#. i18n: ectx: label, entry (showInfoPanel), group (MainWindow) 539#: kerfuffle/ark.kcfg:45 540#, kde-format 541msgid "Whether to show the information panel." 542msgstr "Bilgi panelinin gösterilip gösterilmeyeceği." 543 544#. i18n: ectx: label, entry (limitPreviewFileSize), group (Preview) 545#: kerfuffle/ark.kcfg:55 546#, kde-format 547msgid "Whether to limit the preview according to file size." 548msgstr "Dosya boyutuna göre önizlemenin sınırlanıp sınırlanmayacağı." 549 550#. i18n: ectx: label, entry (previewFileSizeLimit), group (Preview) 551#: kerfuffle/ark.kcfg:59 552#, kde-format 553msgid "Preview file size limit in megabytes." 554msgstr "Megabayt cinsinden önizleme dosya boyutu sınırı." 555 556#: kerfuffle/cliinterface.cpp:245 557#, kde-kuit-format 558msgctxt "@info" 559msgid "Failed to locate program <filename>%1</filename> on disk." 560msgstr "<filename>%1</filename> uygulamaları diskte konumlandırılamadı." 561 562#: kerfuffle/cliinterface.cpp:355 563#, kde-format 564msgid "Extraction failed. Make sure that enough space is available." 565msgstr "" 566"Çıkartma işlemi başarısız oldu. Yeterli alanın mevcut olduğundan emin olun." 567 568#: kerfuffle/cliinterface.cpp:358 569#, kde-format 570msgid "" 571"Extraction failed. Make sure you provided the correct password and that " 572"enough space is available." 573msgstr "" 574"Çıkartma başarısız. Geçerli parolayı girdiğinizden ve yeterli alan " 575"olduğundan emin olun." 576 577#: kerfuffle/cliinterface.cpp:369 kerfuffle/cliinterface.cpp:494 578#, kde-format 579msgctxt "@info" 580msgid "Could not move the extracted file to the destination directory." 581msgid_plural "Could not move the extracted files to the destination directory." 582msgstr[0] "Çıkarılan dosya hedef dizine taşınamadı." 583msgstr[1] "Çıkarılan dosyalar hedef dizine taşınamadı." 584 585#: kerfuffle/cliinterface.cpp:853 586#, kde-format 587msgctxt "@info" 588msgid "Extraction failed because the disk is full." 589msgstr "Disk dolu olduğu için çıkarma işlemi başarısız oldu." 590 591#: kerfuffle/cliinterface.cpp:860 592#, kde-format 593msgctxt "@info" 594msgid "Extraction failed: Incorrect password" 595msgstr "Çıkartma hatası: Hatalı parola" 596 597#: kerfuffle/cliinterface.cpp:894 598#, kde-format 599msgid "Incorrect password." 600msgstr "Yanlış parola." 601 602#: kerfuffle/cliinterface.cpp:917 603#, kde-format 604msgid "Ark does not currently support testing this archive." 605msgstr "Ark şu anda bu arşivin sınanmasını desteklemiyor." 606 607#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:132 608#, kde-format 609msgid "Protection of the list of files is not possible with the %1 format." 610msgstr "Dosya listesinin parola ile korunması %1 biçiminde mümkün değildir." 611 612#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:141 613#, kde-format 614msgid "" 615"Protection of the archive with password is not possible with the %1 format." 616msgstr "Arşivin parola ile korunması %1 biçiminde mümkün değildir." 617 618#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:156 619#, kde-format 620msgid "It is not possible to set compression level for the %1 format." 621msgstr "%1 biçimi için sıkıştırma seviyesini ayarlamak mümkün değil." 622 623#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:176 624#, kde-format 625msgid "It is not possible to set compression method for the %1 format." 626msgstr "%1 biçimi için sıkıştırma yöntemi ayarlamak mümkün değil." 627 628#: kerfuffle/compressionoptionswidget.cpp:199 629#, kde-format 630msgid "The %1 format does not support multi-volume archives." 631msgstr "%1 biçimi çok hacimli arşivleri desteklemiyor." 632 633#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleCompression) 634#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:20 635#, kde-format 636msgid "Compression" 637msgstr "Sıkıştırma" 638 639#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel1) 640#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:35 641#, kde-format 642msgid "Level:" 643msgstr "Seviye:" 644 645#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel2) 646#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:45 647#, kde-format 648msgid "Min" 649msgstr "Asgari" 650 651#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompMethod) 652#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:83 653#, kde-format 654msgid "Method:" 655msgstr "Yöntem:" 656 657#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompLevel3) 658#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:93 659#, kde-format 660msgid "Max" 661msgstr "Azami" 662 663#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleEncryption) 664#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:118 665#, kde-format 666msgid "Password Protection" 667msgstr "Parola Koruması" 668 669#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncMethod) 670#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:130 671#, kde-format 672msgid "Encryption method:" 673msgstr "Sıkıştırma yöntemi:" 674 675#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptHeaderCheckBox) 676#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:160 677#, kde-format 678msgid "Ask for password before showing the list of files in the archive" 679msgstr "Arşivdeki dosyaların listesini göstermeden önce parola sor" 680 681#. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, warningMsgWidget) 682#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:170 683#, kde-format 684msgid "" 685"This encryption method may not be supported by older archiving software." 686msgstr "" 687"Bu şifreleme yöntemi eski arşiv yazılımları tarafından desteklenmeyebilir." 688 689#. i18n: ectx: property (title), widget (KCollapsibleGroupBox, collapsibleMultiVolume) 690#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:183 691#, kde-format 692msgid "Multi-volume Archive" 693msgstr "Çok Hacimli Arşiv" 694 695#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, multiVolumeCheckbox) 696#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:192 697#, kde-format 698msgid "Create multi-volume archive" 699msgstr "Çok hacimli arşiv oluşturma" 700 701#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVolumeSize) 702#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:210 703#, kde-format 704msgid "Volume size:" 705msgstr "Hacim boyutu:" 706 707#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_previewFileSizeLimit) 708#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, volumeSizeSpinbox) 709#: kerfuffle/compressionoptionswidget.ui:223 710#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:32 711#, kde-format 712msgid " megabytes" 713msgstr " megabayt" 714 715#: kerfuffle/createdialog.cpp:111 716#, kde-format 717msgctxt "the argument is a file extension (the period is not a typo)" 718msgid "Automatically add .%1" 719msgstr ".%1 uzantısını otomatik ekle" 720 721#: kerfuffle/createdialog.cpp:198 722#, kde-format 723msgid "The chosen password does not match the given verification password." 724msgstr "Seçilen parola doğrulama parolasıyla eşleşmiyor." 725 726#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 727#: kerfuffle/createdialog.ui:30 728#, kde-format 729msgid "Folder:" 730msgstr "Klasör:" 731 732#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 733#: kerfuffle/createdialog.ui:47 734#, kde-format 735msgid "Filename:" 736msgstr "Dosya adı:" 737 738#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filenameLineEdit) 739#: kerfuffle/createdialog.ui:54 740#, kde-format 741msgid "Type archive name..." 742msgstr "Arşiv adını yazın..." 743 744#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 745#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_typeLabel) 746#: kerfuffle/createdialog.ui:61 part/infopanel.ui:93 747#, kde-format 748msgid "Type:" 749msgstr "Tür:" 750 751#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 752#: kerfuffle/createdialog.ui:78 753#, kde-format 754msgid "Extension:" 755msgstr "Uzantı:" 756 757#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:40 758#, kde-format 759msgctxt "@title:window" 760msgid "Extract" 761msgstr "Çıkart" 762 763#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 764#, kde-format 765msgid "Extract" 766msgstr "Çıkart" 767 768#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97 769#, kde-format 770msgid "The subfolder name may not contain the character '/'." 771msgstr "Üzgünüm, alt dizin adı '/' karakteri içeremez." 772 773#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 774#, kde-kuit-format 775msgctxt "@info" 776msgid "" 777"The folder <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want to " 778"extract here?" 779msgstr "" 780"<filename>%1</filename> dizini zaten var. Buraya çıkartmak istediğinizden " 781"emin misiniz?" 782 783#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 784#, kde-format 785msgid "Folder exists" 786msgstr "Dizin var" 787 788#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:109 789#, kde-format 790msgid "Extract here" 791msgstr "Buraya çıkart" 792 793#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:110 794#, kde-format 795msgid "Retry" 796msgstr "Tekrar Dene" 797 798#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:120 kerfuffle/extractiondialog.cpp:126 799#, kde-kuit-format 800msgctxt "@info" 801msgid "The folder <filename>%1</filename> could not be created." 802msgstr "<filename>%1</filename> dizini oluşturulamadı." 803 804#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 805#, kde-kuit-format 806msgctxt "@info" 807msgid "<filename>%1</filename> already exists, but is not a folder." 808msgstr "<filename>%1</filename> var ancak bir dizin değil." 809 810#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:127 811#, kde-format 812msgid "Please check your permissions to create it." 813msgstr "Oluşturmak için yetkinizin olup olmadığını kontrol edin." 814 815#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:166 816#, kde-format 817msgid "Extract multiple archives" 818msgstr "Birden fazla arşiv çıkart" 819 820#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog) 821#: kerfuffle/extractiondialog.ui:21 822#, kde-format 823msgid "Extraction Dialog" 824msgstr "Çıkartma Penceresi" 825 826#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel) 827#: kerfuffle/extractiondialog.ui:70 828#, kde-format 829msgid "Extract All Files" 830msgstr "Tüm Dosyaları Çıkart" 831 832#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup) 833#: kerfuffle/extractiondialog.ui:79 834#, kde-format 835msgid "E&xtraction into subfolder:" 836msgstr "&Alt dizinler içerisine çıkartma:" 837 838#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 839#: kerfuffle/extractiondialog.ui:113 840#, kde-format 841msgid "Options" 842msgstr "Seçenekler" 843 844#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox) 845#: kerfuffle/extractiondialog.ui:132 846#, kde-format 847msgid "Open &destination folder after extraction" 848msgstr "&Çıkartma işleminden sonra hedef dizini aç" 849 850#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction) 851#: kerfuffle/extractiondialog.ui:139 852#, kde-format 853msgid "Close &Ark after extraction" 854msgstr "Çıkartma işleminden sonra &Ark uygulamasını kapat" 855 856#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths) 857#: kerfuffle/extractiondialog.ui:146 858#, kde-format 859msgid "&Preserve paths when extracting" 860msgstr "&Çıkartırken dosya yollarını koru" 861 862#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders) 863#: kerfuffle/extractiondialog.ui:153 864#, kde-format 865msgid "&Automatically create subfolders" 866msgstr "Alt dizinleri &otomatik olarak oluştur" 867 868#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox) 869#: kerfuffle/extractiondialog.ui:169 870#, kde-format 871msgctxt "@title:group" 872msgid "Extract" 873msgstr "Çıkart" 874 875#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton) 876#: kerfuffle/extractiondialog.ui:187 877#, kde-format 878msgid "Sele&cted files only" 879msgstr "Sadece se&çilen dosyalar" 880 881#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton) 882#: kerfuffle/extractiondialog.ui:203 883#, kde-format 884msgid "All &files" 885msgstr "Tüm &dosyalar" 886 887#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openDestinationFolderAfterExtraction) 888#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:17 889#, kde-format 890msgid "Open destination folder after extraction" 891msgstr "Çıkartma işleminden sonra hedef dizini aç" 892 893#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeAfterExtraction) 894#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:24 895#, kde-format 896msgid "Close Ark after extraction" 897msgstr "Çıkartma işleminden sonra Ark uygulamasını kapat" 898 899#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_preservePaths) 900#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:31 901#, kde-format 902msgid "Preserve paths when extracting" 903msgstr "Çıkartırken dosya yollarını koru" 904 905#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 906#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:41 907#, kde-format 908msgid "" 909"Whether to check by default the extraction into subfolder checkbox in the " 910"Extraction Dialog, when the archive has more than one top-level entry." 911msgstr "" 912"Arşiv birden fazla üst düzey girişe sahip olduğunda, Çıkartma İletişim " 913"Kutusu'nda öntanımlı olarak alt klasöre çıkarma onay kutusunun işaretleyip " 914"işaretlenmeyeceği." 915 916#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extractToSubfolder) 917#: kerfuffle/extractionsettingspage.ui:44 918#, kde-format 919msgid "Extract to a subfolder if the archive has more than one top-level entry" 920msgstr "Arşiv birden fazla üst seviye girdisine sahipse alt klasöre çıkart" 921 922#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 923#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:17 924#, kde-format 925msgid "When clicking a file in an archive or pressing the Return key:" 926msgstr "" 927"Bir dosyadaki bir dosyayı tıkladığınızda veya Enter tuşuna bastıktan sonra:" 928 929#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) 930#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:33 931#, kde-format 932msgid "Pre&view the file with internal previewer" 933msgstr "Dosyayı dosyayı dahili gösterici ile &önizle" 934 935#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) 936#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:43 937#, kde-format 938msgid "Open the fi&le with associated application" 939msgstr "Dosyayı ilişkili uygulama ile &aç" 940 941#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showEncryptionWarning) 942#: kerfuffle/generalsettingspage.ui:60 943#, kde-format 944msgid "Show a warning when creating zip archives with AES encryption" 945msgstr "AES şifreleme ile zip arşivleri oluştururken bir uyarı göster" 946 947#: kerfuffle/jobs.cpp:98 948#, kde-format 949msgid "No suitable plugin found. Ark does not seem to support this file type." 950msgstr "" 951"Uygun bir eklenti bulunamadı. Ark, bu dosya türünü desteklemiyor gibi " 952"görünüyor." 953 954#: kerfuffle/jobs.cpp:102 955#, kde-format 956msgid "" 957"Failed to load a suitable plugin. Make sure any executables needed to handle " 958"the archive type are installed." 959msgstr "" 960"Uygun bir eklenti yüklenemedi. Arşiv türünü işlemek için gereken " 961"yürütülebilir dosyaların yüklü olduğundan emin olun." 962 963#: kerfuffle/jobs.cpp:166 964#, kde-format 965msgid "" 966"Could not load the archive because it contains ill-formed entries and might " 967"be a malicious archive." 968msgstr "" 969 970#: kerfuffle/jobs.cpp:249 971#, kde-format 972msgid "Loading archive" 973msgstr "Arşiv yükleniyor" 974 975#: kerfuffle/jobs.cpp:249 kerfuffle/jobs.cpp:525 kerfuffle/jobs.cpp:671 976#: kerfuffle/jobs.cpp:724 kerfuffle/jobs.cpp:762 kerfuffle/jobs.cpp:794 977#: kerfuffle/jobs.cpp:842 978#, kde-format 979msgid "Archive" 980msgstr "Arşivle" 981 982#: kerfuffle/jobs.cpp:521 983#, kde-format 984msgid "Extracting all files" 985msgstr "Tüm dosyalar çıkartılıyor" 986 987#. i18np on purpose so this translation may properly be reused. 988#: kerfuffle/jobs.cpp:523 kerfuffle/jobs.cpp:597 989#, kde-format 990msgid "Extracting one file" 991msgid_plural "Extracting %1 files" 992msgstr[0] "%1 dosya çıkartılıyor" 993msgstr[1] "%1 dosya çıkartılıyor" 994 995#: kerfuffle/jobs.cpp:525 996#, fuzzy, kde-format 997#| msgid "Destination" 998msgctxt "extraction folder" 999msgid "Destination" 1000msgstr "Hedef" 1001 1002#: kerfuffle/jobs.cpp:529 1003#, kde-kuit-format 1004msgid "" 1005"Could not write to destination <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether " 1006"you have sufficient permissions." 1007msgstr "" 1008"<filename>%1</filename> hedefine yazılamadı.<nl/>Yeterli izinlere sahip olup " 1009"olmadığınızı kontrol edin." 1010 1011#: kerfuffle/jobs.cpp:670 1012#, kde-format 1013msgid "Compressing a file" 1014msgid_plural "Compressing %1 files" 1015msgstr[0] "Bir dosya sıkıştırılıyor" 1016msgstr[1] "%1 dosya sıkıştırılıyor" 1017 1018#: kerfuffle/jobs.cpp:723 1019#, kde-format 1020msgid "Moving a file" 1021msgid_plural "Moving %1 files" 1022msgstr[0] "Bir dosya taşınıyor" 1023msgstr[1] "%1 dosya taşınıyor" 1024 1025#: kerfuffle/jobs.cpp:761 1026#, kde-format 1027msgid "Copying a file" 1028msgid_plural "Copying %1 files" 1029msgstr[0] "Bir dosya kopyalanıyor" 1030msgstr[1] "%1 dosya kopyalanıyor" 1031 1032#: kerfuffle/jobs.cpp:793 1033#, kde-format 1034msgid "Deleting a file from the archive" 1035msgid_plural "Deleting %1 files" 1036msgstr[0] "%1 dosya siliniyor" 1037msgstr[1] "%1 dosya siliniyor" 1038 1039#: kerfuffle/jobs.cpp:817 1040#, kde-format 1041msgid "Adding comment" 1042msgstr "Yorum ekleniyor" 1043 1044#: kerfuffle/jobs.cpp:842 1045#, kde-format 1046msgid "Testing archive" 1047msgstr "Arşivi test ediliyor" 1048 1049#: kerfuffle/pluginsettingspage.cpp:36 1050#, kde-format 1051msgid "" 1052"The plugin cannot be used because one or more required executables are " 1053"missing. Check your installation." 1054msgstr "" 1055"Bir veya daha fazla gerekli yürütülebilir dosya eksik olduğu için eklenti " 1056"kullanılamıyor. Kurulumunuzu kontrol edin." 1057 1058#. i18n: @title:column 1059#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1060#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:24 1061#, kde-format 1062msgid "Name" 1063msgstr "İsim" 1064 1065#. i18n: @title:column 1066#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, kcfg_disabledPlugins) 1067#: kerfuffle/pluginsettingspage.ui:29 1068#, kde-format 1069msgid "Description" 1070msgstr "Hedef" 1071 1072#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_limitPreviewFileSize) 1073#: kerfuffle/previewsettingspage.ui:22 1074#, kde-format 1075msgid "Disable preview for files larger than:" 1076msgstr "Önizleme için en büyük dosya boyutu:" 1077 1078#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:40 1079#, kde-format 1080msgctxt "@title:window" 1081msgid "Properties for %1" 1082msgstr "%1 için Özellikler" 1083 1084#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_passwordValueLabel) 1085#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 1086#: part/infopanel.ui:195 1087#, kde-format 1088msgid "yes" 1089msgstr "evet" 1090 1091#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:48 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1092#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:50 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:63 1093#, kde-format 1094msgid "no" 1095msgstr "hayır" 1096 1097#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:49 1098#, kde-format 1099msgid "yes (%1 volumes)" 1100msgstr "evet (%1 hacim)" 1101 1102#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:51 1103#, kde-format 1104msgid "%1 file" 1105msgid_plural "%1 files" 1106msgstr[0] "%1 dosya" 1107msgstr[1] "%1 dosya" 1108 1109#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:52 1110#, kde-format 1111msgid ", %1 folder" 1112msgid_plural ", %1 folders" 1113msgstr[0] ", %1 klasör" 1114msgstr[1] ", %1 klasör" 1115 1116#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:66 1117#, kde-format 1118msgid "only file contents (%1)" 1119msgstr "sadece dosya içerikleri (%1)" 1120 1121#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:69 1122#, kde-format 1123msgid "yes (%1)" 1124msgstr "evet (%1)" 1125 1126#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:86 kerfuffle/propertiesdialog.cpp:87 1127#: kerfuffle/propertiesdialog.cpp:88 1128#, kde-format 1129msgid "Calculating..." 1130msgstr "Hesaplanıyor..." 1131 1132#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 1133#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:37 1134#, kde-format 1135msgid "Archive name:" 1136msgstr "Arşiv adı:" 1137 1138#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 1139#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:54 1140#, kde-format 1141msgid "Archive type:" 1142msgstr "Arşiv türü:" 1143 1144#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) 1145#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:71 1146#, kde-format 1147msgid "Mime-type:" 1148msgstr "MIME türü:" 1149 1150#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) 1151#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:88 1152#, kde-format 1153msgid "Opened read-only:" 1154msgstr "Salt okunur açıldı:" 1155 1156#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 1157#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel) 1158#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:105 part/infopanel.ui:179 1159#, kde-format 1160msgid "Password-protected:" 1161msgstr "Parola korumalı:" 1162 1163#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) 1164#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:122 1165#, kde-format 1166msgid "Has comment:" 1167msgstr "Yorumu var:" 1168 1169#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 1170#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:139 1171#, kde-format 1172msgid "Number of entries:" 1173msgstr "Girdi sayısı:" 1174 1175#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 1176#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:156 1177#, kde-format 1178msgid "Unpacked size:" 1179msgstr "Açılmış boyut:" 1180 1181#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 1182#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:173 1183#, kde-format 1184msgid "Packed size:" 1185msgstr "Paketli boyut:" 1186 1187#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) 1188#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:190 1189#, kde-format 1190msgid "Compression ratio:" 1191msgstr "Sıkıştırma oranı:" 1192 1193#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 1194#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:207 1195#, kde-format 1196msgid "Last modified:" 1197msgstr "Son düzenlenme:" 1198 1199#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) 1200#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:224 1201#, kde-format 1202msgid "MD5 hash:" 1203msgstr "MD5 özeti:" 1204 1205#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) 1206#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:244 1207#, kde-format 1208msgid "SHA-1 hash:" 1209msgstr "SHA-1 özeti:" 1210 1211#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 1212#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:261 1213#, kde-format 1214msgid "SHA-256 hash:" 1215msgstr "SHA-256 özeti:" 1216 1217#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) 1218#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:278 1219#, kde-format 1220msgid "Multi-volume:" 1221msgstr "Çoklu hacim:" 1222 1223#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 1224#: kerfuffle/propertiesdialog.ui:295 1225#, kde-format 1226msgid "Compression method(s):" 1227msgstr "Sıkıştırma yöntem(ler)i:" 1228 1229#: kerfuffle/queries.cpp:73 1230#, kde-format 1231msgctxt "@title:window" 1232msgid "File Already Exists" 1233msgstr "Dosya Zaten Mevcut" 1234 1235#: kerfuffle/queries.cpp:156 1236#, kde-kuit-format 1237msgctxt "@info" 1238msgid "" 1239"The archive <filename>%1</filename> is password protected. Please enter the " 1240"password." 1241msgstr "" 1242"<filename>%1</filename> dosyası parola korumalı. Lütfen parolayı girin." 1243 1244#: kerfuffle/queries.cpp:160 1245#, kde-format 1246msgid "Incorrect password, please try again." 1247msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin." 1248 1249#: kerfuffle/queries.cpp:195 1250#, kde-kuit-format 1251msgctxt "@info" 1252msgid "" 1253"The archive you're trying to open is corrupt.<nl/>Some files may be missing " 1254"or damaged." 1255msgstr "" 1256"Açmaya çalıştığınız arşiv bozulmuş.<nl/>Bazı dosyalar eksik veya hasarlı " 1257"olabilir." 1258 1259#: kerfuffle/queries.cpp:197 1260#, kde-format 1261msgctxt "@title:window" 1262msgid "Corrupt archive" 1263msgstr "Bozuk arşiv" 1264 1265#: kerfuffle/queries.cpp:198 1266#, kde-format 1267msgctxt "@action:button" 1268msgid "Open as Read-Only" 1269msgstr "Salt Okunur Aç" 1270 1271#: kerfuffle/queries.cpp:199 1272#, kde-format 1273msgctxt "@action:button" 1274msgid "Don't Open" 1275msgstr "Açma" 1276 1277#: kerfuffle/queries.cpp:208 1278#, kde-format 1279msgid "Don't ask again." 1280msgstr "Tekrar sorma." 1281 1282#: kerfuffle/queries.cpp:220 1283#, kde-format 1284msgid "Error during extraction" 1285msgstr "Çıkartma sırasında bir hata" 1286 1287#: kerfuffle/queries.cpp:221 1288#, kde-kuit-format 1289msgid "" 1290"Extraction of the entry:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>failed with the " 1291"error message:<nl/> %2<nl/><nl/>Do you want to continue extraction?<nl/>" 1292msgstr "" 1293"Girdi çıkartılması:<nl/> <filename>%1</filename><nl/>hata iletisi ile " 1294"başarısız oldu:<nl/> %2<nl/><nl/>Çıkartma işlemine devam etmek istiyor " 1295"musunuz?<nl/>" 1296 1297#: part/archivemodel.cpp:161 1298#, kde-format 1299msgctxt "Name of a file inside an archive" 1300msgid "Name" 1301msgstr "İsim" 1302 1303#: part/archivemodel.cpp:163 1304#, kde-format 1305msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive" 1306msgid "Size" 1307msgstr "Boyut" 1308 1309#: part/archivemodel.cpp:165 1310#, kde-format 1311msgctxt "Compressed size of a file inside an archive" 1312msgid "Compressed" 1313msgstr "Sıkıştırılmış" 1314 1315#: part/archivemodel.cpp:167 1316#, kde-format 1317msgctxt "Compression rate of file" 1318msgid "Rate" 1319msgstr "Oran" 1320 1321#: part/archivemodel.cpp:169 1322#, kde-format 1323msgctxt "File's owner username" 1324msgid "Owner" 1325msgstr "Sahip" 1326 1327#: part/archivemodel.cpp:171 1328#, kde-format 1329msgctxt "File's group" 1330msgid "Group" 1331msgstr "Grup" 1332 1333#: part/archivemodel.cpp:173 1334#, kde-format 1335msgctxt "File permissions" 1336msgid "Mode" 1337msgstr "Kip" 1338 1339#: part/archivemodel.cpp:175 1340#, kde-format 1341msgctxt "CRC hash code" 1342msgid "CRC checksum" 1343msgstr "" 1344 1345#: part/archivemodel.cpp:177 1346#, kde-format 1347msgctxt "BLAKE2 hash code" 1348msgid "BLAKE2 checksum" 1349msgstr "" 1350 1351#: part/archivemodel.cpp:179 1352#, kde-format 1353msgctxt "Compression method" 1354msgid "Method" 1355msgstr "Yöntem" 1356 1357#: part/archivemodel.cpp:182 1358#, kde-format 1359msgctxt "File version" 1360msgid "Version" 1361msgstr "Sürüm" 1362 1363#: part/archivemodel.cpp:184 1364#, kde-format 1365msgctxt "Timestamp" 1366msgid "Date" 1367msgstr "Tarih" 1368 1369#: part/archivemodel.cpp:186 1370#, kde-format 1371msgctxt "Unnamed column" 1372msgid "??" 1373msgstr "??" 1374 1375#: part/archivemodel.cpp:297 1376#, kde-format 1377msgid "Adding files is not supported for this archive." 1378msgstr "Bu arşive dosya ekleme desteklenmiyor." 1379 1380#: part/archivemodel.cpp:305 1381#, fuzzy, kde-format 1382#| msgctxt "@info:tooltip" 1383#| msgid "Click to add files to the archive" 1384msgid "You can only add local files to an archive." 1385msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın" 1386 1387#. i18n: ectx: Menu (ark_file) 1388#: part/ark_part.rc:15 1389#, kde-format 1390msgid "&File" 1391msgstr "&Dosya" 1392 1393#. i18n: ectx: Menu (settings) 1394#: part/ark_part.rc:29 1395#, kde-format 1396msgid "&Settings" 1397msgstr "A&yarlar" 1398 1399#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1400#: part/ark_part.rc:34 1401#, kde-format 1402msgid "Main Toolbar" 1403msgstr "Ana Araç Çubuğu" 1404 1405#. i18n: ectx: Menu (help) 1406#: part/ark_viewer.rc:5 1407#, kde-format 1408msgid "&Help" 1409msgstr "" 1410 1411#: part/arkviewer.cpp:50 1412#, kde-format 1413msgid "Closing preview" 1414msgstr "Önizleme kapatılıyor" 1415 1416#: part/arkviewer.cpp:51 1417#, kde-format 1418msgid "Please wait while the preview is being closed..." 1419msgstr "Önizleme kapatılırken lütfen bekleyin..." 1420 1421#: part/arkviewer.cpp:98 1422#, kde-format 1423msgid "The internal viewer cannot preview this file." 1424msgstr "Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor." 1425 1426#: part/arkviewer.cpp:114 1427#, kde-kuit-format 1428msgid "" 1429"The internal viewer cannot preview this type of file<nl/>(%1).<nl/><nl/>Do " 1430"you want to try to view it as plain text?" 1431msgstr "" 1432"Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor<nl/>(%1).<nl/><nl/" 1433">Dosya önizlemesinin düz metin olarak yapılmasını ister misiniz?" 1434 1435#: part/arkviewer.cpp:115 part/arkviewer.cpp:127 1436#, kde-format 1437msgctxt "@title:window" 1438msgid "Cannot Preview File" 1439msgstr "Dosya Önizlemesi Yapılamadı" 1440 1441#: part/arkviewer.cpp:116 part/arkviewer.cpp:128 1442#, kde-format 1443msgctxt "@action:button" 1444msgid "Preview as Text" 1445msgstr "Metin Olarak Önizle" 1446 1447#: part/arkviewer.cpp:126 1448#, kde-kuit-format 1449msgid "" 1450"The internal viewer cannot preview this unknown type of file.<nl/><nl/>Do " 1451"you want to try to view it as plain text?" 1452msgstr "" 1453"Dahili gösterici bu dosyanın önizlemesini gösteremiyor.<nl/><nl/>Dosya " 1454"önizlemesinin düz metin olarak yapılmasını ister misiniz?" 1455 1456#: part/arkviewer.cpp:192 1457#, kde-format 1458msgctxt "@action" 1459msgid "About Viewer Component" 1460msgstr "" 1461 1462#: part/infopanel.cpp:52 1463#, kde-format 1464msgid "No archive loaded" 1465msgstr "Hiç arşiv yüklenmedi" 1466 1467#: part/infopanel.cpp:103 1468#, kde-format 1469msgid "Symbolic Link" 1470msgstr "Sembolik Bağlantı" 1471 1472#: part/infopanel.cpp:108 1473#, kde-format 1474msgid "Unknown size" 1475msgstr "Bilinmeyen boyut" 1476 1477#: part/infopanel.cpp:129 1478#, kde-format 1479msgid "One file selected" 1480msgid_plural "%1 files selected" 1481msgstr[0] "%1 dosya seçildi" 1482msgstr[1] "%1 dosya seçildi" 1483 1484#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel) 1485#: part/infopanel.ui:20 1486#, kde-format 1487msgid "Information Panel" 1488msgstr "Bilgilendirme Paneli" 1489 1490#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo) 1491#: part/infopanel.ui:64 1492#, kde-format 1493msgid "Unknown file type" 1494msgstr "Bilinmeyen dosya türü" 1495 1496#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ownerLabel) 1497#: part/infopanel.ui:113 1498#, kde-format 1499msgid "Owner:" 1500msgstr "Sahip:" 1501 1502#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_groupLabel) 1503#: part/infopanel.ui:133 1504#, kde-format 1505msgid "Group:" 1506msgstr "Grup:" 1507 1508#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_targetLabel) 1509#: part/infopanel.ui:153 1510#, kde-format 1511msgid "Target:" 1512msgstr "Hedef:" 1513 1514#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget) 1515#: part/jobtracker.ui:13 1516#, kde-format 1517msgid "Job Tracker" 1518msgstr "Görev İzleyici" 1519 1520#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) 1521#: part/jobtracker.ui:43 1522#, kde-format 1523msgid "<b>Job Description</b>" 1524msgstr "<b>Görev Tanımlaması</b>" 1525 1526#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel) 1527#: part/jobtracker.ui:62 1528#, kde-format 1529msgid "Some Information about the job" 1530msgstr "Görev hakkında bazı Bilgiler" 1531 1532#: part/overwritedialog.cpp:26 1533#, kde-format 1534msgid "" 1535"Files with the following paths already exist. Remove them if you really want " 1536"to overwrite." 1537msgstr "" 1538"Aşağıdaki yollardaki dosyalar zaten mevcut. Gerçekten üzerine yazmak " 1539"isterseniz bunları kaldırın." 1540 1541#: part/overwritedialog.cpp:28 1542#, kde-format 1543msgid "" 1544"Files with the following paths already exist. Do you want to continue " 1545"overwriting them?" 1546msgstr "" 1547"Aşağıdaki yollardaki dosyalar zaten mevcut. Gerçekten üzerine yazmak istiyor " 1548"musunuz?" 1549 1550#: part/part.cpp:110 1551#, kde-format 1552msgid "Comment" 1553msgstr "Yorum" 1554 1555#: part/part.cpp:121 1556#, kde-format 1557msgid "Comment has been modified." 1558msgstr "Yorum değiştirildi." 1559 1560#: part/part.cpp:126 1561#, kde-format 1562msgid "Save" 1563msgstr "Kaydet" 1564 1565#: part/part.cpp:149 1566#, kde-format 1567msgid "Type to search..." 1568msgstr "Aramak için yazın..." 1569 1570#: part/part.cpp:307 1571#, fuzzy, kde-kuit-format 1572#| msgctxt "@info" 1573#| msgid "Ark can only extract to local destinations." 1574msgctxt "@info" 1575msgid "Ark can extract archives to local destinations only." 1576msgstr "Ark sadece yerel hedeflere çıkartabilir." 1577 1578#: part/part.cpp:359 1579#, kde-format 1580msgctxt "@action:inmenu" 1581msgid "Show Information Panel" 1582msgstr "Bilgi Panelini Göster" 1583 1584#: part/part.cpp:366 1585#, kde-format 1586msgctxt "@action:inmenu" 1587msgid "Save Copy As..." 1588msgstr "" 1589 1590#: part/part.cpp:370 1591#, kde-format 1592msgctxt "open a file with external program" 1593msgid "&Open" 1594msgstr "&Aç" 1595 1596#: part/part.cpp:372 1597#, kde-format 1598msgctxt "@info:tooltip" 1599msgid "Click to open the selected file with the associated application" 1600msgstr "Seçilen dosyayı ilişkili uygulama ile açmak için tıklayın" 1601 1602#: part/part.cpp:376 1603#, kde-format 1604msgctxt "open a file with external program" 1605msgid "Open &With..." 1606msgstr "&Birlikte Aç..." 1607 1608#: part/part.cpp:378 1609#, kde-format 1610msgctxt "@info:tooltip" 1611msgid "Click to open the selected file with an external program" 1612msgstr "Seçili dosyayı harici bir programla açmak için tıklayın" 1613 1614#: part/part.cpp:382 1615#, kde-format 1616msgctxt "to preview a file inside an archive" 1617msgid "Pre&view" 1618msgstr "&Önizleme" 1619 1620#: part/part.cpp:384 1621#, kde-format 1622msgctxt "@info:tooltip" 1623msgid "Click to preview the selected file" 1624msgstr "Seçilen dosyayı önizlemek için tıklayın" 1625 1626#: part/part.cpp:389 1627#, kde-format 1628msgctxt "@action:inmenu" 1629msgid "E&xtract All" 1630msgstr "&Tümü Çıkart" 1631 1632#: part/part.cpp:391 1633#, kde-format 1634msgid "" 1635"Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract all " 1636"the files in the archive" 1637msgstr "" 1638"Arşivdeki tüm dosyaların nasıl çıkarılacağını seçebileceğiniz bir çıkarma " 1639"iletişim kutusunu açmak için tıklayın." 1640 1641#: part/part.cpp:396 1642#, kde-format 1643msgctxt "@action:inmenu" 1644msgid "&Extract" 1645msgstr "&Çıkart" 1646 1647#: part/part.cpp:399 1648#, kde-format 1649msgid "" 1650"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either " 1651"all files or just the selected ones" 1652msgstr "" 1653"Çıkartma penceresi açmak için tıklayın, bu pencereden tüm dosyaları ya da " 1654"seçtiğiniz dosyaları nereye çıkartacağınızı belirleyebilirsiniz" 1655 1656#: part/part.cpp:404 1657#, kde-format 1658msgid "Add &Files..." 1659msgstr "Dosya &Ekle..." 1660 1661#: part/part.cpp:405 part/part.cpp:467 1662#, kde-format 1663msgctxt "@info:tooltip" 1664msgid "Click to add files to the archive" 1665msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın" 1666 1667#: part/part.cpp:421 1668#, kde-format 1669msgctxt "@action:inmenu" 1670msgid "&Properties" 1671msgstr "&Özellikler" 1672 1673#: part/part.cpp:423 1674#, kde-format 1675msgctxt "@info:tooltip" 1676msgid "Click to see properties for archive" 1677msgstr "Arşiv özelliklerini görmek için tıklayın" 1678 1679#: part/part.cpp:429 1680#, kde-format 1681msgctxt "@info:tooltip" 1682msgid "Click to add or edit comment" 1683msgstr "Yorum eklemek veya düzenlemek için tıklayın" 1684 1685#: part/part.cpp:434 1686#, kde-format 1687msgctxt "@action:inmenu" 1688msgid "&Test Integrity" 1689msgstr "&Bütünlüğü Sına" 1690 1691#: part/part.cpp:436 part/part.cpp:468 1692#, kde-format 1693msgctxt "@info:tooltip" 1694msgid "Click to test the archive for integrity" 1695msgstr "Arşivin bütünlüğünü test etmek için tıklayın" 1696 1697#: part/part.cpp:462 1698#, kde-kuit-format 1699msgctxt "@info:tooltip" 1700msgid "" 1701"Adding files to existing password-protected archives with no header-" 1702"encryption is currently not supported.<nl/><nl/>Extract the files and create " 1703"a new archive if you want to add files." 1704msgstr "" 1705"Başlık şifrelemesi olmadan parola korumalı mevcut arşivlere dosya eklemek şu " 1706"an da desteklenmiyor.<nl/><nl/>Dosya eklemek istiyorsanız dosyaları çıakrtıp " 1707"yeni bir arşiv oluşturun." 1708 1709#: part/part.cpp:465 1710#, kde-kuit-format 1711msgctxt "@info:tooltip" 1712msgid "" 1713"Testing password-protected archives with no header-encryption is currently " 1714"not supported." 1715msgstr "" 1716"Başlık şifrelemesi olmadan parola korumalı mevcut arşivleri sınamak şu an da " 1717"desteklenmiyor." 1718 1719#: part/part.cpp:533 1720#, kde-format 1721msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Add &Comment" 1722msgid "Edit &Comment" 1723msgstr "Yorumu &Düzenle" 1724 1725#: part/part.cpp:534 part/part.cpp:542 1726#, kde-format 1727msgctxt "@action:inmenu mutually exclusive with Edit &Comment" 1728msgid "Add &Comment" 1729msgstr "Yorum &Ekle" 1730 1731#: part/part.cpp:643 1732#, kde-format 1733msgid "The archive passed the integrity test." 1734msgstr "Arşiv, bütünlük testini geçti." 1735 1736#: part/part.cpp:643 part/part.cpp:645 1737#, kde-format 1738msgid "Test Results" 1739msgstr "Sınama Sonuçları" 1740 1741#: part/part.cpp:645 1742#, kde-format 1743msgid "The archive failed the integrity test." 1744msgstr "Arşiv, bütünlük testinde başarısız oldu." 1745 1746#: part/part.cpp:666 1747#, kde-format 1748msgid "Extract To..." 1749msgstr "Şuraya Çıkart..." 1750 1751#: part/part.cpp:680 1752#, kde-format 1753msgid "Quick Extract To..." 1754msgstr "Şuraya Hızlı Çıkart..." 1755 1756#: part/part.cpp:810 1757#, fuzzy, kde-format 1758#| msgctxt "@title:tab" 1759#| msgid "General Settings" 1760msgctxt "@title:tab" 1761msgid "General" 1762msgstr "Genel Ayarlar" 1763 1764#: part/part.cpp:811 1765#, fuzzy, kde-format 1766#| msgid "Extract" 1767msgctxt "@title:tab" 1768msgid "Extraction" 1769msgstr "Çıkart" 1770 1771#: part/part.cpp:812 1772#, fuzzy, kde-format 1773#| msgctxt "@title:tab" 1774#| msgid "Plugin Settings" 1775msgctxt "@title:tab" 1776msgid "Plugins" 1777msgstr "Eklenti Ayarları" 1778 1779#: part/part.cpp:813 1780#, fuzzy, kde-format 1781#| msgctxt "to preview a file inside an archive" 1782#| msgid "Pre&view" 1783msgctxt "@title:tab" 1784msgid "Previews" 1785msgstr "&Önizleme" 1786 1787#: part/part.cpp:825 1788#, kde-kuit-format 1789msgctxt "@info" 1790msgid "<filename>%1</filename> is a directory." 1791msgstr "<filename>%1</filename> bir dizin." 1792 1793#: part/part.cpp:834 1794#, kde-kuit-format 1795msgctxt "@info" 1796msgid "" 1797"Could not overwrite <filename>%1</filename>. Check whether you have write " 1798"permission." 1799msgstr "" 1800"<filename>%1</filename> üzerine yazılamadı. Yazma izninizin olup olmadığını " 1801"kontrol edin." 1802 1803#: part/part.cpp:840 1804#, kde-kuit-format 1805msgctxt "@info" 1806msgid "" 1807"The archive <filename>%1</filename> will be created as soon as you add a " 1808"file." 1809msgstr "Bir dosya eklediğinizde <filename>%1</filename> arşivi oluşturulacak." 1810 1811#: part/part.cpp:843 1812#, kde-kuit-format 1813msgctxt "@info" 1814msgid "The archive <filename>%1</filename> was not found." 1815msgstr "<filename>%1</filename> arşivi bulunamadı." 1816 1817#: part/part.cpp:848 1818#, kde-kuit-format 1819msgctxt "@info" 1820msgid "" 1821"The archive <filename>%1</filename> could not be loaded, as it was not " 1822"possible to read from it." 1823msgstr "Arşiv <filename>%1</filename>, okunamıyor olduğundan yüklenemedi." 1824 1825#: part/part.cpp:861 1826#, kde-kuit-format 1827msgctxt "@info" 1828msgid "" 1829"The archive <filename>%1</filename> already exists. Do you wish to overwrite " 1830"it?" 1831msgstr "" 1832"Arşiv <filename>%1</filename> zaten mevcut. Üzerine yazmak ister misiniz?" 1833 1834#: part/part.cpp:863 1835#, kde-format 1836msgctxt "@title:window" 1837msgid "File Exists" 1838msgstr "Dosya Mevcut" 1839 1840#: part/part.cpp:900 1841#, kde-kuit-format 1842msgctxt "@info" 1843msgid "The archive is empty or Ark could not open its content." 1844msgstr "Arşiv boş veya Ark içeriğini açamadı." 1845 1846#: part/part.cpp:905 1847#, kde-kuit-format 1848msgctxt "@info" 1849msgid "Ark does not currently support ISO files with UDF filesystem." 1850msgstr "Ark şu anda UDF dosya sisteminde ISO dosyalarını desteklemiyor." 1851 1852#: part/part.cpp:934 1853#, kde-kuit-format 1854msgctxt "@info" 1855msgid "" 1856"Loading the archive <filename>%1</filename> failed with the following error:" 1857"<nl/><message>%2</message>" 1858msgstr "" 1859"<filename>%1</filename> arşivi yüklenirken aşağıdaki hata oluştu: <nl/" 1860"><message>%2</message>" 1861 1862#: part/part.cpp:994 1863#, kde-format 1864msgid "Ark cannot open symlinks." 1865msgstr "Ark sembolik bağlantıları açamaz." 1866 1867#: part/part.cpp:1116 1868#, kde-kuit-format 1869msgid "" 1870"The file <filename>%1</filename> was modified. Do you want to update the " 1871"archive?" 1872msgstr "" 1873"<filename>%1</filename> dosyası değiştirilmiş. Arşivi güncellemek istiyor " 1874"musunuz?" 1875 1876#: part/part.cpp:1118 1877#, kde-format 1878msgctxt "@title:window" 1879msgid "File Modified" 1880msgstr "Dosya Değiştirildi" 1881 1882#: part/part.cpp:1398 1883#, kde-format 1884msgctxt "@title:window" 1885msgid "Add Files" 1886msgstr "Dosya Ekle" 1887 1888#: part/part.cpp:1403 1889#, kde-format 1890msgctxt "@title:window" 1891msgid "Add Files to %1" 1892msgstr "Dosyaları %1 içine Ekle" 1893 1894#: part/part.cpp:1467 1895#, kde-format 1896msgid "Filename can't contain slashes and can't be equal to \".\" or \"..\"" 1897msgstr "Dosya adı bölü işareti içeremez ve \".\" veya \"..\" olamaz" 1898 1899#: part/part.cpp:1511 1900#, kde-format 1901msgid "Folders can't be moved into themselves." 1902msgstr "Klasörler kendi içlerine taşınamaz" 1903 1904#: part/part.cpp:1512 1905#, kde-format 1906msgid "Moving a folder into itself" 1907msgstr "Klasör kendi içine taşınıyor" 1908 1909#: part/part.cpp:1540 1910#, kde-format 1911msgid "Entries with the same names can't be pasted to the same destination." 1912msgstr "Aynı ada sahip girdiler aynı hedefe yapıştırılamaz." 1913 1914#: part/part.cpp:1635 1915#, kde-format 1916msgctxt "@info" 1917msgid "Deleting this file is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1918msgid_plural "" 1919"Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?" 1920msgstr[0] "" 1921"Bu dosyaları silme işlemi geri alınamaz. Bunu yapmak istediğinden emin misin?" 1922msgstr[1] "" 1923"Bu dosyaların silinmesi geri alınamaz. Bunu yapmak istediğinden emin misin?" 1924 1925#: part/part.cpp:1638 1926#, kde-format 1927msgctxt "@title:window" 1928msgid "Delete File" 1929msgid_plural "Delete Files" 1930msgstr[0] "Dosyayı Sil" 1931msgstr[1] "Dosyaları Sil" 1932 1933#: part/part.cpp:1682 1934#, kde-format 1935msgctxt "@title:window" 1936msgid "Save Copy As" 1937msgstr "" 1938 1939#: part/part.cpp:1697 1940#, kde-kuit-format 1941msgctxt "@info" 1942msgid "" 1943"The archive could not be saved as <filename>%1</filename>. Try saving it to " 1944"another location." 1945msgstr "" 1946"Arşiv <filename>%1</filename> olarak farklı kaydedilemedi. Başka bir yere " 1947"kaydetmeyi deneyin." 1948 1949#: part/part.cpp:1701 1950#, fuzzy, kde-kuit-format 1951#| msgctxt "@info" 1952#| msgid "" 1953#| "The archive <filename>%1</filename> cannot be copied to the specified " 1954#| "location. The archive does not exist anymore." 1955msgctxt "@info" 1956msgid "" 1957"The archive <filename>%1</filename> does not exist anymore, therefore it " 1958"cannot be copied to the specified location." 1959msgstr "" 1960"<filename>%1</filename> arşivi belirtilen yere kopyalanamadı. Arşiv artık " 1961"mevcut değil." 1962 1963#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:110 1964#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:85 1965#, kde-format 1966msgid "Listing the archive failed." 1967msgstr "Arşiv listeleme başarısız oldu." 1968 1969#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:280 1970#, kde-format 1971msgid "Extraction failed due to an unknown error." 1972msgstr "" 1973"Bir veya daha fazla bozulmuş dosya nedeniyle çıkarma işlemi başarısız oldu. " 1974"Çıkarılan dosyalar hasar görmüş olabilir." 1975 1976#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:286 plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:188 1977#, kde-format 1978msgid "" 1979"Extraction failed due to one or more corrupt files. Any extracted files may " 1980"be damaged." 1981msgstr "" 1982"Bir veya daha fazla bozulmuş dosya nedeniyle çıkarma işlemi başarısız oldu. " 1983"Çıkarılan dosyalar hasar görmüş olabilir." 1984 1985#: plugins/cli7zplugin/cliplugin.cpp:297 1986#, kde-format 1987msgid "" 1988"Delete operation failed. Try upgrading p7zip or disabling the p7zip plugin " 1989"in the configuration dialog." 1990msgstr "" 1991"Silme işlemi başarısız. P7zip'i yükseltmeyi deneyin veya yapılandırma " 1992"iletişim kutusunda p7zip eklentisini devre dışı bırakmayı deneyin." 1993 1994#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:157 1995#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:300 1996#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:553 1997#, kde-format 1998msgid "Failed to find all archive volumes." 1999msgstr "Tüm arşiv hacimleri bulunamadı." 2000 2001#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:321 2002#, kde-format 2003msgid "" 2004"Your unrar executable is version %1, which is too old to handle this " 2005"archive. Please update to a more recent version." 2006msgstr "" 2007"Unrar yürütülebilir dosyanız %1 sürümü olup bu arşivi işlemek için çok eski. " 2008"Lütfen daha yeni bir sürüme güncelleyin." 2009 2010#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:328 2011#, kde-format 2012msgid "" 2013"Unrar reported a non-RAR archive. The installed unrar version (%1) is old. " 2014"Try updating your unrar." 2015msgstr "" 2016"Unrar, RAR dışı bir arşiv bildirdi. Yüklü unrar sürümü (%1) eski. " 2017"Unrar'ınızı güncellemeyi deneyin." 2018 2019#: plugins/clirarplugin/cliplugin.cpp:548 2020#, kde-format 2021msgid "One or more wrong checksums" 2022msgstr "Bir veya daha fazla yanlış sağlama toplamı" 2023 2024#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:97 2025#, kde-format 2026msgid "Extraction failed." 2027msgstr "Çıkartma başarısız." 2028 2029#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:131 2030#, kde-format 2031msgid "Not enough memory for loading the archive." 2032msgstr "Arşivi yüklemek için yeterli bellek yok." 2033 2034#: plugins/cliunarchiverplugin/cliplugin.cpp:183 2035#, kde-format 2036msgid "Wrong password." 2037msgstr "Hatalı parola." 2038 2039#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:178 2040#, kde-format 2041msgid "Extraction failed due to unsupported compression method (%1)." 2042msgstr "" 2043"Desteklenmeyen sıkıştırma yöntemi (%1) nedeniyle çıkartma başarısız oldu." 2044 2045#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:183 2046#, kde-format 2047msgid "Extraction failed due to unsupported encryption method." 2048msgstr "Desteklenmeyen şifreleme yöntemi nedeniyle çıkartma başarısız oldu." 2049 2050#: plugins/clizipplugin/cliplugin.cpp:311 2051#, kde-format 2052msgctxt "referred to compression method" 2053msgid "unknown" 2054msgstr "bilinmeyen" 2055 2056#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:270 2057#, kde-format 2058msgid "" 2059"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not " 2060"supported by Ark." 2061msgstr "" 2062"Bu arşiv, Ark tarafından desteklenmeyen mutlak yollara sahip arşiv " 2063"girişlerini içerir." 2064 2065#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:395 2066#, kde-format 2067msgctxt "@info" 2068msgid "Fatal error, extraction aborted." 2069msgstr "Ölümcül hata, çıkartma iptal edildi." 2070 2071#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:429 2072#, kde-format 2073msgid "The archive reader could not be initialized." 2074msgstr "Arşiv okuyucu başlatılamadı." 2075 2076#: plugins/libarchive/libarchiveplugin.cpp:443 2077#, kde-format 2078msgctxt "@info" 2079msgid "Archive corrupted or insufficient permissions." 2080msgstr "Arşiv bozuk veya yetersiz izinler." 2081 2082#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:209 2083#, kde-format 2084msgctxt "@info" 2085msgid "Failed to create a temporary file for writing data." 2086msgstr "Veri yazmak için geçici bir dosya oluşturulamadı." 2087 2088#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:215 2089#, kde-format 2090msgid "The archive writer could not be initialized." 2091msgstr "Arşiv oluşturucu başlatılamadı." 2092 2093#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:233 2094#, kde-format 2095msgctxt "@info" 2096msgid "Could not open the archive for writing entries." 2097msgstr "Girişleri yazmak için arşiv açılamadı." 2098 2099#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:280 2100#, kde-format 2101msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark." 2102msgstr "'%1' sıkıştırma biçimi Ark tarafından desteklenmiyor." 2103 2104#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:289 2105#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:343 2106#, kde-format 2107msgctxt "@info" 2108msgid "Could not set the compression method." 2109msgstr "Sıkıştırma yöntemi ayarlanamadı." 2110 2111#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:353 2112#, kde-format 2113msgctxt "@info" 2114msgid "Could not set the compression level." 2115msgstr "Sıkıştırma seviyesi ayarlanamadı." 2116 2117#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:472 2118#, kde-format 2119msgctxt "@info" 2120msgid "Could not compress entry, operation aborted." 2121msgstr "Girdi sıkıştırılamadı, işlem kesildi." 2122 2123#: plugins/libarchive/readwritelibarchiveplugin.cpp:513 2124#, kde-format 2125msgctxt "@info Error in a message box" 2126msgid "Could not compress entry." 2127msgstr "Girdi sıkıştırılamadı." 2128 2129#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:53 2130#, kde-kuit-format 2131msgctxt "@info" 2132msgid "Ark could not extract <filename>%1</filename>." 2133msgstr "Ark <filename>%1</filename> dosyasını çıkartamadı." 2134 2135#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:65 2136#, kde-kuit-format 2137msgctxt "@info" 2138msgid "Ark could not open <filename>%1</filename> for extraction." 2139msgstr "" 2140"Ark çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyasını açamadı." 2141 2142#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:79 2143#, kde-kuit-format 2144msgctxt "@info" 2145msgid "" 2146"There was an error while reading <filename>%1</filename> during extraction." 2147msgstr "Çıkartma işlemi sırasında <filename>%1</filename> dosyası okunamadı." 2148 2149#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:76 2150#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:118 2151#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:415 2152#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:464 2153#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:555 2154#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:824 2155#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:879 2156#, kde-kuit-format 2157msgid "Failed to open archive: %1" 2158msgstr "Arşiv açılamadı: %1" 2159 2160#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:176 2161#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:448 2162#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:480 2163#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:859 2164#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:949 2165#, kde-kuit-format 2166msgid "Failed to write archive." 2167msgstr "Arşiv yazılamadı." 2168 2169#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:225 2170#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:916 2171#, kde-kuit-format 2172msgid "Failed to add entry: %1" 2173msgstr "Girdi eklenemedi: %1" 2174 2175#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:280 2176#, kde-kuit-format 2177msgid "Failed to set compression options for entry: %1" 2178msgstr "Girdi için sıkışıtırma seçeneklerini ayarlama başarısız oldu: %1" 2179 2180#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:385 2181#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:776 2182#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:925 2183#, kde-kuit-format 2184msgid "Failed to read metadata for entry: %1" 2185msgstr "Girdi için meta veri okuma başarısız oldu: %1" 2186 2187#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:429 2188#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:434 2189#, kde-kuit-format 2190msgid "Failed to delete entry: %1" 2191msgstr "Girdi silinemedi: %1" 2192 2193#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:659 2194#, kde-kuit-format 2195msgid "Failed to create directory: %1" 2196msgstr "Dizin oluşturulamadı: %1" 2197 2198#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:732 2199#, kde-kuit-format 2200msgid "Failed to open '%1':<nl/>%2" 2201msgstr "'%1' açılamadı:<nl/>%2" 2202 2203#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:740 2204#, kde-kuit-format 2205msgid "Failed to open file for writing: %1" 2206msgstr "Dosya yazma için açılamadı: %1" 2207 2208#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:753 2209#, kde-kuit-format 2210msgid "Failed to read data for entry: %1" 2211msgstr "Girdi için veriler okunamadı: %1" 2212 2213#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:758 2214#, kde-kuit-format 2215msgid "Failed to write data for entry: %1" 2216msgstr "Girdi için veriler yazılamadı: %1" 2217 2218#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:768 2219#, kde-kuit-format 2220msgid "Failed to locate entry: %1" 2221msgstr "Girdi konumlandırılamadı: %1" 2222 2223#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:838 2224#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:844 2225#, kde-kuit-format 2226msgid "Failed to move entry: %1" 2227msgstr "Giriş taşınamadı: %1" 2228 2229#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:902 2230#, kde-kuit-format 2231msgid "Failed to copy entry: %1" 2232msgstr "Girdi kopyalanamadı: %1" 2233 2234#: plugins/libzipplugin/libzipplugin.cpp:932 2235#, kde-kuit-format 2236msgid "Failed to set metadata for entry: %1" 2237msgstr "Girdi için meta veri ayarlama başarısız oldu: %1" 2238 2239#~ msgctxt "action, to open an archive" 2240#~ msgid "Open" 2241#~ msgstr "Aç" 2242 2243#~ msgid "Open an archive" 2244#~ msgstr "Bir arşiv aç" 2245 2246#~ msgid "ArkPart" 2247#~ msgstr "Ark Parçacığı" 2248 2249#~ msgctxt "@title:window" 2250#~ msgid "Save Archive As" 2251#~ msgstr "Arşivi Farklı Kaydet" 2252 2253#~ msgctxt "@info" 2254#~ msgid "" 2255#~ "An archive named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you " 2256#~ "want to overwrite it?" 2257#~ msgstr "" 2258#~ "<filename>%1</filename> isimli bir arşiv zaten var. Üzerine yazmak " 2259#~ "istediğinizden emin misiniz?" 2260 2261#~ msgctxt "@title:tab" 2262#~ msgid "Extraction Settings" 2263#~ msgstr "Çıkartma Ayarları" 2264 2265#~ msgctxt "@title:tab" 2266#~ msgid "Preview Settings" 2267#~ msgstr "Önizleme Ayarları" 2268 2269#~ msgctxt "CRC hash code" 2270#~ msgid "CRC" 2271#~ msgstr "CRC" 2272 2273#~ msgid "There was an error during extraction." 2274#~ msgstr "Çıkartma sırasında bir hata oluştu." 2275 2276#~ msgid "&Rename" 2277#~ msgstr "&Yeniden Adlandır" 2278 2279#~ msgctxt "@info:tooltip" 2280#~ msgid "Click to rename the selected file" 2281#~ msgstr "Seçili dosyayı yeniden adlandırmak için tıklayın" 2282 2283#~ msgid "De&lete" 2284#~ msgstr "&Sil" 2285 2286#~ msgctxt "@info:tooltip" 2287#~ msgid "Click to delete the selected files" 2288#~ msgstr "Seçilen dosyaları silmek için tıklayın" 2289 2290#~ msgctxt "@action:inmenu" 2291#~ msgid "C&ut" 2292#~ msgstr "&Kes" 2293 2294#~ msgctxt "@info:tooltip" 2295#~ msgid "Click to cut the selected files" 2296#~ msgstr "Seçilen dosyaları kesmek için tıklayın" 2297 2298#~ msgctxt "@action:inmenu" 2299#~ msgid "C&opy" 2300#~ msgstr "K&opyala" 2301 2302#~ msgctxt "@info:tooltip" 2303#~ msgid "Click to copy the selected files" 2304#~ msgstr "Seçilen dosyaları kopyalamak için tıklayın" 2305 2306#~ msgctxt "@action:inmenu" 2307#~ msgid "Pa&ste" 2308#~ msgstr "&Yapıştır" 2309 2310#~ msgctxt "@info:tooltip" 2311#~ msgid "Click to paste the files here" 2312#~ msgstr "Dosyaları buraya yapıştırmak için tıklayın" 2313 2314#~ msgctxt "@action:inmenu" 2315#~ msgid "&Find Files" 2316#~ msgstr "&Dosya Ara" 2317 2318#~ msgctxt "@info:tooltip" 2319#~ msgid "Click to search in archive" 2320#~ msgstr "Arşivde aramak için tıklayın" 2321 2322#~ msgid "Adding a file" 2323#~ msgid_plural "Adding %1 files" 2324#~ msgstr[0] "%1 dosya ekleniyor" 2325#~ msgstr[1] "%1 dosya ekleniyor" 2326 2327#, fuzzy 2328#~| msgid "<b>Type:</b> %1<br/>" 2329#~ msgid "<b>Type:</b> %1" 2330#~ msgstr "<b>Tür:</b> %1<br/>" 2331 2332#, fuzzy 2333#~| msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>" 2334#~ msgid "<b>Owner:</b> %1" 2335#~ msgstr "<b>Sahip:</b> %1<br/>" 2336 2337#, fuzzy 2338#~| msgid "<b>Group:</b> %1<br/>" 2339#~ msgid "<b>Group:</b> %1" 2340#~ msgstr "<b>Grup:</b> %1<br/>" 2341 2342#, fuzzy 2343#~| msgid "<b>Target:</b> %1<br/>" 2344#~ msgid "<b>Target:</b> %1" 2345#~ msgstr "<b>Hedef:</b> %1<br/>" 2346 2347#, fuzzy 2348#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2349#~ msgid "<b>Password protected:</b> Yes" 2350#~ msgstr "<b>Parola korumalı:</b> Evet<br/>" 2351 2352#~ msgid "Cancel" 2353#~ msgstr "İptal" 2354 2355#, fuzzy 2356#~| msgctxt "@info" 2357#~| msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2358#~ msgctxt "@info" 2359#~ msgid "Extraction failed at:<nl/><filename>%1</filename>" 2360#~ msgstr "<filename>%1</filename> dizini oluşturulamadı" 2361 2362#, fuzzy 2363#~| msgctxt "@info" 2364#~| msgid "" 2365#~| "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2366#~ msgctxt "@info" 2367#~ msgid "" 2368#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>.<nl/>Check whether you " 2369#~ "have sufficient permissions." 2370#~ msgstr "Dosya eklendikten sonra <filename>%1</filename> arşivi açılamadı." 2371 2372#~ msgctxt "@info" 2373#~ msgid "" 2374#~ "Failed to create a temporary file to compress <filename>%1</filename>." 2375#~ msgstr "" 2376#~ "<filename>%1</filename> dosyasını sıkıştırmak için geçici dosya " 2377#~ "oluşturulamadı." 2378 2379#, fuzzy 2380#~| msgctxt "@info" 2381#~| msgid "" 2382#~| "Opening the archive for writing failed with the following error: " 2383#~| "<message>%1</message>" 2384#~ msgctxt "@info" 2385#~ msgid "" 2386#~ "Opening the archive for writing failed with the following error:<nl/" 2387#~ "><message>%1</message>" 2388#~ msgstr "" 2389#~ "Yazma kipinde açılmaya çalışılan dosya aşağıdaki hatayı verdi: <message>" 2390#~ "%1</message>" 2391 2392#, fuzzy 2393#~| msgctxt "@info" 2394#~| msgid "" 2395#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2396#~| "%1</message>" 2397#~ msgctxt "@info" 2398#~ msgid "" 2399#~ "Setting the compression method failed with the following error:<nl/" 2400#~ "><message>%1</message>" 2401#~ msgstr "" 2402#~ "Sıkıştırma metodu ayarlanırken aşağıdaki hata alındı: <message>%1</" 2403#~ "message>" 2404 2405#, fuzzy 2406#~| msgctxt "@info" 2407#~| msgid "" 2408#~| "Setting the compression method failed with the following error: <message>" 2409#~| "%1</message>" 2410#~ msgctxt "@info" 2411#~ msgid "" 2412#~ "Setting the compression level failed with the following error:<nl/" 2413#~ "><message>%1</message>" 2414#~ msgstr "" 2415#~ "Sıkıştırma metodu ayarlanırken aşağıdaki hata alındı: <message>%1</" 2416#~ "message>" 2417 2418#~ msgctxt "@info Error in a message box" 2419#~ msgid "Ark could not compress <filename>%1</filename>:<nl/>%2" 2420#~ msgstr "Ark <filename>%1</filename> dosyasını sıkıştıramadı:<nl/>%2" 2421 2422#, fuzzy 2423#~| msgid "" 2424#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2425#~ msgid "Failed to create the new archive. No suitable plugin found." 2426#~ msgstr "Yeni arşiv oluşturulamadı. İzinler yetersiz olabilir." 2427 2428#, fuzzy 2429#~| msgid "" 2430#~| "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient." 2431#~ msgid "Failed to create the new archive. Could not load a suitable plugin." 2432#~ msgstr "Yeni arşiv oluşturulamadı. İzinler yetersiz olabilir." 2433 2434#~ msgid "It is not possible to create archives of this type." 2435#~ msgstr "Bu türden arşiv yaratmak mümkün değil." 2436 2437#~ msgctxt "File comment" 2438#~ msgid "Comment" 2439#~ msgstr "Açıklama" 2440 2441#, fuzzy 2442#~| msgid "Click to add files to the archive" 2443#~ msgctxt "@info" 2444#~ msgid "Could not read until the end of the archive" 2445#~ msgstr "Arşive dosya eklemek için tıklayın" 2446 2447#~ msgid "The source file could not be read." 2448#~ msgstr "Kaynak dosya okunamadı." 2449 2450#~ msgid "Add Fo&lder..." 2451#~ msgstr "Dizin &Ekle..." 2452 2453#, fuzzy 2454#~| msgid "Click to add a folder to the archive" 2455#~ msgctxt "@info:tooltip" 2456#~ msgid "Click to add a folder to the archive" 2457#~ msgstr "Arşive bir dizin eklemek için tıklayın" 2458 2459#~ msgctxt "@title:window" 2460#~ msgid "Add Folder" 2461#~ msgstr "Dizin Ekle" 2462 2463#~ msgid "Metadata Label" 2464#~ msgstr "Metadata Etiketi" 2465 2466#~ msgid "ActionsLabel" 2467#~ msgstr "EylemEtiketi" 2468 2469#, fuzzy 2470#~| msgctxt "File comment" 2471#~| msgid "Comment" 2472#~ msgctxt "@action:inmenu" 2473#~ msgid "&Edit Comment" 2474#~ msgstr "Açıklama" 2475 2476#~ msgid "Please select a filename for the archive." 2477#~ msgstr "Lütfen arşiv için bir dosya adı seçin." 2478 2479#~ msgid "No file selected" 2480#~ msgstr "Hiç dosya seçilmedi" 2481 2482#~ msgid "Protect the archive with a password" 2483#~ msgstr "Arşivi bir parola ile koru" 2484 2485#~ msgid "Open File" 2486#~ msgstr "Dosya Aç" 2487 2488#, fuzzy 2489#~| msgid "" 2490#~| "Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract " 2491#~| "either all files or just the selected ones" 2492#~ msgid "" 2493#~ "Click to open an extraction dialog, where you can choose how to extract " 2494#~ "the selected files" 2495#~ msgstr "" 2496#~ "Çıkartma penceresi açmak için tıklayın, bu pencereden tüm dosyaları ya da " 2497#~ "seçtiğiniz dosyaları nereye çıkartacağınızı belirleyebilirsiniz" 2498 2499#, fuzzy 2500#~| msgid "E&xtract" 2501#~ msgctxt "@action:intoolbar" 2502#~ msgid "E&xtract" 2503#~ msgstr "&Çıkart" 2504 2505#~ msgctxt "@title:window" 2506#~ msgid "Error Opening Archive" 2507#~ msgstr "Arşiv Açılamadı" 2508 2509#~ msgid "All supported archives (" 2510#~ msgstr "Tüm desteklenen arşivler (" 2511 2512#, fuzzy 2513#~| msgctxt "to open an archive" 2514#~| msgid "Open Archive" 2515#~ msgid "lblArchiveNamed" 2516#~ msgstr "Arşivi Aç" 2517 2518#, fuzzy 2519#~| msgctxt "@title:window" 2520#~| msgid "Invalid Archive Type" 2521#~ msgid "lblArchiveType" 2522#~ msgstr "Geçersiz Arşiv Türü" 2523 2524#, fuzzy 2525#~| msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>" 2526#~ msgid "lblPasswordProtected" 2527#~ msgstr "<b>Parola korumalı:</b> Evet<br/>" 2528 2529#, fuzzy 2530#~| msgctxt "File comment" 2531#~| msgid "Comment" 2532#~ msgid "lblHasComment" 2533#~ msgstr "Açıklama" 2534 2535#, fuzzy 2536#~| msgid "Icons" 2537#~ msgid "lblIcon" 2538#~ msgstr "Simgeler" 2539 2540#~ msgctxt "@info" 2541#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for reading" 2542#~ msgstr "<filename>%1</filename> arşivi okuma kipinde açılamadı" 2543 2544#~ msgctxt "@info" 2545#~ msgid "File <filename>%1</filename> not found in the archive" 2546#~ msgstr "<filename>%1</filename> dosyası arşivde bulunamadı" 2547 2548#~ msgctxt "@info" 2549#~ msgid "Error creating directory <filename>%1</filename>" 2550#~ msgstr "<filename>%1</filename> dizini oluşturulamadı" 2551 2552#~ msgctxt "@info" 2553#~ msgid "Could not open the archive <filename>%1</filename> for writing." 2554#~ msgstr "<filename>%1</filename> arşivi yazma kipinde açılamadı." 2555 2556#~ msgctxt "@info" 2557#~ msgid "Could not add the directory <filename>%1</filename> to the archive" 2558#~ msgstr "<filename>%1</filename> dizini arşive eklenemedi" 2559 2560#~ msgctxt "@info" 2561#~ msgid "" 2562#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename> after adding file." 2563#~ msgstr "Dosya eklendikten sonra <filename>%1</filename> arşivi açılamadı." 2564 2565#~ msgctxt "@info" 2566#~ msgid "Could not add the file <filename>%1</filename> to the archive." 2567#~ msgstr "<filename>%1</filename> dosyası arşive eklenemedi." 2568 2569#~ msgid "Developer" 2570#~ msgstr "Geliştirici" 2571 2572#~ msgid "Developer, KF5 port" 2573#~ msgstr "Geliştirici, KF5 portu" 2574 2575#~ msgid "" 2576#~ "Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive" 2577#~ msgstr "" 2578#~ "Bir arşiv açmak için tıklayın, tıklayıp bekleyerek son açılan dosyalardan " 2579#~ "birini açın" 2580 2581#~ msgid "Confirm password:" 2582#~ msgstr "Parola onayla:" 2583 2584#~ msgid "Password:" 2585#~ msgstr "Parola:" 2586 2587#~ msgid "&Action" 2588#~ msgstr "&Eylem" 2589 2590#, fuzzy 2591#~| msgid "Open File" 2592#~ msgctxt "open a file with external program" 2593#~ msgid "&Open File" 2594#~ msgstr "Dosya Aç" 2595 2596#~ msgctxt "@info" 2597#~ msgid "" 2598#~ "Could not open the archive <filename>%1</filename>, libarchive cannot " 2599#~ "handle it." 2600#~ msgstr "" 2601#~ "<filename>%1</filename> arşiv dosyası açılamadı, libarchive kitaplığı " 2602#~ "başarısız oldu." 2603 2604#~ msgctxt "@info" 2605#~ msgid "" 2606#~ "The archive reading failed with the following error: <message>%1</message>" 2607#~ msgstr "Arşiv okunurken aşağıdaki hata alındı: <message>%1</message>" 2608 2609#~ msgctxt "@info" 2610#~ msgid "" 2611#~ "Ark cannot create archives of the type you have chosen.<br />Please " 2612#~ "choose another archive type below." 2613#~ msgstr "" 2614#~ "Ark, seçtiğiniz tipte arşiv oluşturamaz.<br />Lütfen aşağıdaki diğer " 2615#~ "arşiv tiplerinden birini seçin." 2616 2617#~ msgctxt "@title:window" 2618#~ msgid "Unable to Determine Archive Type" 2619#~ msgstr "Arşiv Türü Belirlenemedi" 2620 2621#~ msgctxt "@info" 2622#~ msgid "" 2623#~ "Ark was unable to determine the archive type of the filename.<br />Please " 2624#~ "choose the correct archive type below." 2625#~ msgstr "" 2626#~ "Ark, dosya adının arşiv türünü belirleyemedi.<br />Lütfen aşağıdaki arşiv " 2627#~ "tiplerinden doğru olanı seçin." 2628 2629#~ msgid "Preview is not possible for symlinks." 2630#~ msgstr "Sembolik bağlantılar için ön izleme mümkün değildir." 2631 2632#~ msgid "" 2633#~ "Easter egg for the developers:\n" 2634#~ "This is where future versions will have extra compression options for the " 2635#~ "various compression interfaces." 2636#~ msgstr "" 2637#~ "Geliştiriciler için sürpriz yumurta:\n" 2638#~ "Bu, gelecekteki sürümler için planlanmış olan ve çeşitli sıkıştırma " 2639#~ "arayüzleri için ek sıkıştırma seçenekleri sağlayan bir özelliktir." 2640 2641#~ msgid "URL of an archive to be opened" 2642#~ msgstr "Açılacak arşivin adresi" 2643 2644#~ msgid "Options for adding files" 2645#~ msgstr "Dosya eklemek için seçenekler" 2646 2647#~ msgid "Options for batch extraction:" 2648#~ msgstr "Çoklu çıkartma işlemleri için seçenekler:" 2649