1# Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001.
2# Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001.
3# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
4# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-09-16 22:55-0400\n"
12"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
14"Language: ko\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: dselect/basecmds.cc
20msgid "Search for ? "
21msgstr "무엇을 찾으십니까 ? "
22
23#: dselect/basecmds.cc
24msgid "Error: "
25msgstr "오류: "
26
27#: dselect/basecmds.cc
28msgid "Help: "
29msgstr "도움말: "
30
31#: dselect/basecmds.cc
32msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
33msgstr ""
34"도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 ., 도움말에서 나가시려면 <space>를 누르십시오."
35
36#: dselect/basecmds.cc
37msgid "Help information is available under the following topics:"
38msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
39
40#: dselect/basecmds.cc
41msgid ""
42"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
43"  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
44msgstr ""
45"위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <space>나 q를,\n"
46"  각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 . 키를 누르십시오."
47
48#: dselect/basecmds.cc
49msgid "error reading keyboard in help"
50msgstr "도움말에서 키보드를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
51
52#: dselect/baselist.cc
53msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
54msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ)이 실패했습니다"
55
56#: dselect/baselist.cc
57msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
58msgstr "SIGWINCH 핸들러에서 doupdate가 실패했습니다"
59
60#: dselect/baselist.cc
61msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
62msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 복구하는 데 실패했습니다"
63
64#: dselect/baselist.cc
65msgid "failed to restore old signal mask"
66msgstr "과거의 시그널 마스크를 복구하는 데 실패했습니다"
67
68#: dselect/baselist.cc
69msgid "failed to unblock SIGWINCH"
70msgstr "SIGWINCH 시그널의 블록을 해제하는 데 실패했습니다"
71
72#: dselect/baselist.cc
73msgid "failed to block SIGWINCH"
74msgstr "SIGWINCH을 블록하는 데 실패했습니다"
75
76#: dselect/baselist.cc
77msgid "failed to get old signal mask"
78msgstr "과거의 시그널 마스크를 얻어 오는 데 실패했습니다"
79
80#: dselect/baselist.cc
81msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
82msgstr "과거의 SIGWINCH 시그널 액션을 얻어 오는 데 실패했습니다"
83
84#: dselect/baselist.cc
85msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
86msgstr "새 SIGWINCH 시그널 액션을 설정하는 데 실패했습니다"
87
88#: dselect/baselist.cc
89msgid "failed to allocate colour pair"
90msgstr "글자/바탕 색상 할당이 실패했습니다"
91
92#: dselect/baselist.cc
93msgid "failed to create title window"
94msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
95
96#: dselect/baselist.cc
97msgid "failed to create whatinfo window"
98msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
99
100#: dselect/baselist.cc
101msgid "failed to create baselist pad"
102msgstr "기본 목록 창 만들기가 실패했습니다"
103
104#: dselect/baselist.cc
105msgid "failed to create heading pad"
106msgstr "제목 창 만들기가 실패했습니다"
107
108#: dselect/baselist.cc
109msgid "failed to create thisstate pad"
110msgstr "현재 상태 창 만들기가 실패했습니다"
111
112#: dselect/baselist.cc
113msgid "failed to create info pad"
114msgstr "정보 창 만들기가 실패했습니다"
115
116#: dselect/baselist.cc
117msgid "failed to create query window"
118msgstr "질의 창 만들기가 실패했습니다"
119
120#: dselect/baselist.cc
121msgid "Keybindings"
122msgstr "키바인딩"
123
124# FIXME: bad msgid
125#: dselect/baselist.cc
126#, c-format
127msgid "  -- %d%%, press "
128msgstr "  -- %d%%, "
129
130# FIXME: bad msgid
131#: dselect/baselist.cc
132#, c-format
133msgid "%s for more"
134msgstr "더 보려면 %s 키를 누르십시오"
135
136# FIXME: bad msgid
137#: dselect/baselist.cc
138#, c-format
139msgid "%s to go back"
140msgstr "뒤로 가려면 %s 키를 누르십시오"
141
142#: dselect/bindings.cc
143msgid "[not bound]"
144msgstr "[정의되지 않음]"
145
146#: dselect/bindings.cc
147#, c-format
148msgid "[unk: %d]"
149msgstr "[키번호: %d]"
150
151#: dselect/bindings.cc
152msgid "Scroll onwards through help/information"
153msgstr "도움말/정보를 위로 스크롤"
154
155#: dselect/bindings.cc
156msgid "Scroll backwards through help/information"
157msgstr "도움말/정보를 아래로 스크롤"
158
159#: dselect/bindings.cc
160msgid "Move up"
161msgstr "위로"
162
163#: dselect/bindings.cc
164msgid "Move down"
165msgstr "아래로"
166
167#: dselect/bindings.cc
168msgid "Go to top of list"
169msgstr "목록의 맨 위로"
170
171#: dselect/bindings.cc
172msgid "Go to end of list"
173msgstr "목록의 맨 아래로"
174
175#: dselect/bindings.cc
176msgid "Request help (cycle through help screens)"
177msgstr "도움말 요청 (여러 도움말 화면을 번갈아 가면서 표시)"
178
179#: dselect/bindings.cc
180msgid "Cycle through information displays"
181msgstr "여러 정보 표시를 번갈아 가면서 표시"
182
183#: dselect/bindings.cc
184msgid "Redraw display"
185msgstr "화면 다시 그리기"
186
187#: dselect/bindings.cc
188msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
189msgstr "목록을 한 줄 앞으로 스크롤"
190
191#: dselect/bindings.cc
192msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
193msgstr "목록을 한줄 뒤로 스크롤"
194
195#: dselect/bindings.cc
196msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
197msgstr "도움말/정보를 한 줄 앞으로 스크롤"
198
199#: dselect/bindings.cc
200msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
201msgstr "도움말/정보를 한 줄 뒤로 스크롤"
202
203#: dselect/bindings.cc
204msgid "Scroll onwards through list"
205msgstr "목록을 앞으로 스크롤"
206
207#: dselect/bindings.cc
208msgid "Scroll backwards through list"
209msgstr "목록을 뒤로 스크롤"
210
211#: dselect/bindings.cc
212msgid "Mark package(s) for installation"
213msgstr "설치하는 꾸러미 표시"
214
215#: dselect/bindings.cc
216msgid "Mark package(s) for deinstallation"
217msgstr "지우는 꾸러미 표시"
218
219#: dselect/bindings.cc
220msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
221msgstr "지우는 꾸러미 및 깨끗이 할 꾸러미 표시"
222
223#: dselect/bindings.cc
224msgid "Make highlight more specific"
225msgstr "반전 표시를 더 분명하게"
226
227#: dselect/bindings.cc
228msgid "Make highlight less specific"
229msgstr "반전 표시를 덜 분명하게"
230
231#: dselect/bindings.cc
232msgid "Search for a package whose name contains a string"
233msgstr "이름에 특정 문자열이 들어 있는 꾸러미를 찾습니다"
234
235#: dselect/bindings.cc
236#, fuzzy
237#| msgid "Repeat last search."
238msgid "Repeat last search"
239msgstr "마지막 찾기 반복."
240
241#: dselect/bindings.cc
242msgid "Swap sort order priority/section"
243msgstr "정렬 순서를 우선순위/섹션으로 바꿈"
244
245#: dselect/bindings.cc
246msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
247msgstr "끝내기, 확인, 의존성 검사"
248
249#: dselect/bindings.cc
250msgid "Quit, confirming without check"
251msgstr "끝내기, 검사없이 확인"
252
253#: dselect/bindings.cc
254msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
255msgstr "끝내기, 충돌/의존성 제안 거부"
256
257#: dselect/bindings.cc
258msgid "Abort - quit without making changes"
259msgstr "중단 - 바꾸지 않고 끝내기"
260
261#: dselect/bindings.cc
262msgid "Revert to old state for all packages"
263msgstr "모든 꾸러미를 이전 상태로 되돌림"
264
265#: dselect/bindings.cc
266msgid "Revert to suggested state for all packages"
267msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 되돌림"
268
269#: dselect/bindings.cc
270msgid "Revert to directly requested state for all packages"
271msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
272
273#: dselect/bindings.cc
274#, fuzzy
275msgid "Revert to currently installed state for all packages"
276msgstr "모든 꾸러미를 제안 상태로 직접 되돌림"
277
278#: dselect/bindings.cc
279msgid "Select currently-highlighted access method"
280msgstr "현재 반전된 설치 방법을 선택"
281
282#: dselect/bindings.cc
283msgid "Quit without changing selected access method"
284msgstr "선택한 설치 방법을 바꾸지 않고 종료"
285
286#: dselect/helpmsgs.cc
287msgid "Keystrokes"
288msgstr "키 입력"
289
290#: dselect/helpmsgs.cc
291#, fuzzy
292#| msgid ""
293#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
294#| "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
295#| "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
296#| "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
297#| "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
298#| "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
299#| "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
300#| "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 "
301#| "screen\n"
302#| "  ^b                    ^f                      pan display by 1 "
303#| "character\n"
304#| "\n"
305#| "Mark packages for later processing:\n"
306#| " +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
307#| " -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
308#| "uninstalled\n"
309#| " _          remove & purge config\n"
310#| "                                             Miscellaneous:\n"
311#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
312#| "Help)\n"
313#| " Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
314#| "displays\n"
315#| "   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
316#| "options\n"
317#| " X, Esc  eXit, abandoning any changes made    v, V  change status display "
318#| "opts\n"
319#| "   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
320#| "   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
321#| "cancel)\n"
322#| "   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
323msgid ""
324"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
325"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
326"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
327"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
328"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
329"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
330"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
331"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
332"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
333"\n"
334"Mark packages for later processing:\n"
335" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
336" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
337"uninstalled\n"
338" _          remove & purge config\n"
339"                                             Miscellaneous:\n"
340"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
341"Help)\n"
342" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
343"displays\n"
344"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
345"options\n"
346" X, Esc  eXit, abandoning any changes made   v, A, V  change status display "
347"opts\n"
348"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
349"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
350"cancel)\n"
351"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
352msgstr ""
353"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
354"  j, 아래 화살표         k, 위 화살표            반전 막대 이동\n"
355"  N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스  한 페이지 단위로 목록 스크"
356"롤\n"
357"  ^n                     ^p                      한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
358"  t, Home                e, End                  목록의 처음/끝으로 이동합니"
359"다\n"
360"  u                      d                       한 페이지 단위로 정보 스크"
361"롤\n"
362"  ^u                     ^d                      한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
363"  B, 왼쪽 화살표         F, 오른쪽 화살표        창을 화면의 1/3 좌우로 이"
364"동\n"
365"  ^b                     ^f                      창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
366"이동\n"
367"\n"
368"나중에 처리할 꾸러미 표시:\n"
369" +, Insert  설치 혹은 업그레이드    =, H  현재 상태로 고정\n"
370" -, Delete  지우기                 :, G  고정해제: 업그레이드 혹은 남겨두기\n"
371" _          지우기 및 설정 깨끗이\n"
372"                                             그 외:\n"
373"끝내기, 나감, 덮어쓰기 (대문자 유의!):        ?, F1 도움말 요청 (혹은 Help)\n"
374" Return  확인, 끝내기 (의존성 검사)           i, I  정보 화면 토글/순환\n"
375"   Q     확인, 끝내기 (의존성 무시)           o, O  정렬 옵션 순환\n"
376" X, Esc  나가기, 어떠한 바뀐 사항도 무시      v, V  상태 표시 옵션 바꾸기\n"
377"   R     이 목록 전 상태로 되돌리기            ^l   화면 다시 그리기\n"
378"   U     모두 제안하는 상태로                   /   찾기 (취소하려면 엔터)\n"
379"   D     모두 직접 요청된 상태로                \\  마지막 찾기 반복\n"
380
381#: dselect/helpmsgs.cc
382msgid "Introduction to package selections"
383msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내"
384
385#: dselect/helpmsgs.cc
386msgid ""
387"Welcome to dselect's main package listing.\n"
388"\n"
389"You will be presented with a list of packages which are installed or "
390"available\n"
391"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
392"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
393"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
394"that\n"
395"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
396"the\n"
397"packages described by the highlighted line.\n"
398"\n"
399"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
400"be\n"
401"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
402"problems.\n"
403"\n"
404"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
405"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
406"any time for help.\n"
407"\n"
408"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
409"changes,\n"
410"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
411"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
412"\n"
413"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
414msgstr ""
415"주요 꾸러미 목록입니다.\n"
416"\n"
417"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미의 목록이 나타납니다.  커서키를\n"
418"사용하여 목록을 살펴볼 수 있고, 설치(`+' 사용)나 설치해제(`-' 사용)를\n"
419"하도록 꾸러미에 표시할 수 있습니다.  꾸러미를 하나씩 표시할 수도 있고 그룹\n"
420"단위로 표시할 수도 있습니다. 최초에는 `모든 꾸러미' 줄이 선택되어 있습니다.\n"
421"`+', `-' 등은 반전 막대에 해당되는 모든 꾸러미에 영향을 미칩니다.\n"
422"\n"
423"선택을 어떻게 하느냐에 따라 충돌이나 의존성 문제를 일으킬 수도 있습니다.\n"
424"이 경우 그 문제에 해당되는 꾸러미의 목록이 나타납니다. 그 안에서 문제를\n"
425"해결하면 됩니다.\n"
426"\n"
427"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
428"도움말을 볼 수 있으니 잘 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
429"누르십시오.\n"
430"\n"
431"꾸러미 선택을 마치면, <enter>를 눌러 해당 바뀐 사항을 확정하십시오.\n"
432"'Q'를 누르면 바뀐 사항을 저장하지 않고 마칩니다.  충돌이나 의존성에\n"
433"관해 마지막 검사를 하게 되고, 거기에서도 그 충돌이나 의존성에 관련된\n"
434"꾸러미 목록이 나타납니다.\n"
435"\n"
436"<space>를 누르시면 도움말을 나가서 꾸러미 목록으로 들어갑니다.\n"
437
438#: dselect/helpmsgs.cc
439msgid "Introduction to read-only package list browser"
440msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
441
442#: dselect/helpmsgs.cc
443msgid ""
444"Welcome to dselect's main package listing.\n"
445"\n"
446"You will be presented with a list of packages which are installed or "
447"available\n"
448"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
449"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
450"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
451"observe\n"
452"the status of the packages and read information about them.\n"
453"\n"
454"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
455"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
456"any time for help.\n"
457"\n"
458"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
459"\n"
460"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
461msgstr ""
462"주 꾸러미 목록입니다.\n"
463"\n"
464"여기에는 설치되었거나 설치할 수 있는 꾸러미 목록이 나타납니다.  꾸러미\n"
465"상태를 바꿀 수 있는 권한이 없기 때문에, 지금은 읽기-전용 모드입니다.\n"
466"커서 키를 사용해 목록 사이를 이동할 수 있고 (`키 입력' 도움말 화면을\n"
467"보십시오), 꾸러미의 상태를 보거나 꾸러미의 정보를 읽어 볼 수 있습니다.\n"
468"\n"
469"키 입력 방법 및 화면 구성에 대한 도움말을 읽어 보십시오.  다양한 온라인\n"
470"도움말을 볼 수 있으니 이용하십시오 - 언제든지 도움말이 필요하면 `?'를\n"
471"누르십시오.\n"
472"\n"
473"꾸러미 찾아보기를 마치고, 'Q'를 누르거나 <enter>를 누르면 끝납니다.\n"
474"\n"
475"도움말을 종료하고 목록으로 들아가려면 <space>를 누르십시오.\n"
476
477#: dselect/helpmsgs.cc
478msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
479msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
480
481#: dselect/helpmsgs.cc
482msgid ""
483"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
484"\n"
485"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
486"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
487"and\n"
488"some combinations of packages may not be installed together.\n"
489"\n"
490"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
491"of\n"
492"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
493"between\n"
494"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
495"\n"
496"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
497"in\n"
498"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
499"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
500"caused\n"
501"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
502"\n"
503"You can also move around the list and change the markings so that they are "
504"more\n"
505"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
506"capital\n"
507"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
508"to\n"
509"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
510"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
511"\n"
512"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
513"help.\n"
514msgstr ""
515"의존성/충돌 해결 - 소개.\n"
516"\n"
517"선택하신 내용 중에 하나 이상의 꾸러미에서 충돌이나 의존성 문제가 발생했습니"
518"다\n"
519"- 어떤 꾸러미는 어떤 꾸러미와 같이 설치해야 하기도 하고 동시에 설치할 수 없"
520"는\n"
521"꾸러미도 있습니다.\n"
522"\n"
523"이 문제와 관련된 꾸러미의 하위 목록이 나타날 것입니다. 화면 아래 부분을 보"
524"면\n"
525"관련된 충돌 및 의존성 문제가 있습니다.  `i' 키를 사용하면 꾸러미 설명 및 내"
526"부\n"
527"제어 정보도 여기에서 차례대로 볼 수 있습니다.\n"
528"\n"
529"`제안한' 꾸러미를 계산해서, 여기 하위 목록에서 이미 초기값으로 표시되어\n"
530"있습니다.  그러므로 Return키를 누르기만 하면 그 제안을 그대로 받아들이게\n"
531"됩니다.  문제가 된 선택 사항을 취소하고 주요 목록으로 돌아가려면, 대문자 "
532"`X'를\n"
533"누르면 됩니다.\n"
534"\n"
535"목록을 돌아다니면서 꾸러미 선택을 원하는 대로 바꿀 수 있습니다.  또 제안한\n"
536"내용을 거부하려면 대문자 `D'나 `R' 키를 누르면 됩니다 (키 입력 도움말\n"
537"화면을 참고).  대문자 `Q' 키를 누르면 현재 표시된 상태를 강제로 받아들이게\n"
538"됩니다.  추천한 사항이나 프로그램의 실수라고 생각되는 부분까지도 무시하려면\n"
539"`Q'를 사용하십시오.\n"
540"\n"
541"도움말에서 빠져나가서 하위 목록으로 들어가려면 <space>를 누르십시오.\n"
542"기억하세요.  도움이 필요하면 `?'키를 누르십시오.\n"
543
544#: dselect/helpmsgs.cc
545msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
546msgstr "화면 구성 첫번째: 꾸러미 목록 및 상태를 나타내는 문자"
547
548#: dselect/helpmsgs.cc
549#, fuzzy
550msgid ""
551"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
552"see\n"
553"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
554"(use\n"
555"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
556"right:\n"
557"\n"
558" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
559"below)\n"
560"              'R'  - serious error during installation, needs "
561"reinstallation;\n"
562" Installed state:     Space    - not installed;\n"
563"                       '*'     - installed;\n"
564"                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
565"   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
566"   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
567"   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
568"   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
569" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
570" Mark: what is requested for this package:\n"
571"  '*': marked for installation or upgrade;\n"
572"  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
573"  '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
574"  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
575"  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
576"\n"
577"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
578"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
579"description.\n"
580msgstr ""
581"화면의 상단에는 꾸러미의 목록이 표시됩니다.  각 꾸러미에 대해서 꾸러미의\n"
582"현재 상태에 대한 4개의 열이 있고 거기에 상태 표기가 있습니다.  간략한\n"
583"모드에서는 (자세히 표시하려면 `v'를 사용하십시오) 한 개의 문자로 표기합니"
584"다.\n"
585"왼쪽부터 오른쪽으로:\n"
586"\n"
587" 오류 플래그: 공백 - 오류 없음 (꾸러미는 망가진 상태일 수도 있음 - 아래 참"
588"고)\n"
589"               `R' - 설치중에 심각한 오류, 다시 설치해야 함.\n"
590" 설치 상태:   공백 - 설치 안 함.\n"
591"               `*' - 설치함.\n"
592"                     `-'  - 설치되지 않았으나 설정 파일 남김.\n"
593"       다음 상태의 { `U'  - 압축 풀었지만 설정하지 않음.\n"
594"          꾸러미는 { `C'  - 일부만 설정 (오류 발생).\n"
595"       망가진 상태 { `I'  - 일부만 설치 (오류 발생).\n"
596" 과거 표시: 이 목록을 표시하기 전에 꾸러미에 대해 요청한 상태.\n"
597" 표시: 이 꾸러미에 대해 요청한 상태:\n"
598"  `*': 설치 혹은 업그레이드 표시.\n"
599"  `-': 지우기 표시, 하지만 설정 파일 남기기.\n"
600"  `=': 고정: 꾸러미를 어떻게도 처리하지 않기.\n"
601"  `_': 완전히 지우기 표시 - 설정 파일도 지우기.\n"
602"  `n': 아직 설치/지우기를 표시하지 않은 새로운 꾸러미.\n"
603"\n"
604"각 꾸러미의 우선순위, 섹션, 이름, 설치된 버전과 사용 가능한 버전 (shift-V를\n"
605"누르면 보이기/숨기기) 및 요약된 설명을 표시합니다.\n"
606
607#: dselect/helpmsgs.cc
608msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
609msgstr "화면 구성 두번째: 반전 막대, 정보 표시"
610
611#: dselect/helpmsgs.cc
612msgid ""
613"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
614"indicates\n"
615"  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
616"\n"
617"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
618"of\n"
619"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
620"which\n"
621"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
622"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
623"  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
624"  display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
625"\n"
626"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
627"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
628"\n"
629"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
630"  control details (either for the installed or available version of the\n"
631"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
632"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
633"\n"
634"  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
635"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
636msgstr ""
637"* 반전 막대: 꾸러미 목록에서 한 줄이 반전됩니다.  `+', `-' 및 `_'을 누르면 "
638"이\n"
639"  줄에 있는 꾸러미(혹은 꾸러미 그룹)에 표시를 합니다.\n"
640"\n"
641"* 화면 가운데에 창을 구분하는 줄에는 현재 반전된 꾸러미의 상태에 대한 간략"
642"한\n"
643"  설명, 혹은 반전된 줄이 그룹이라면 그 그룹의 설명을 표시합니다.  상태 표시\n"
644"  문자가 무슨 뜻인지 잘 모르겠다면, 해당되는 꾸러미로 이동해서 이 구분하는\n"
645"  줄을 들여다 보십시오.  아니면 `v' 키를 눌러 자세한 설명을 보십시오 (다시\n"
646"  `v'를 누르면 간략한 설명으로 돌아갑니다).\n"
647"\n"
648"* 화면의 하단에는 현재 반전된 꾸러미의 정보가 더 많이 나타납니다 (꾸러미 한\n"
649"  개의 경우).\n"
650"\n"
651"  여기에는 꾸러미의 자세한 설명, 꾸러미의 자세한 내부 정보 (설치된 버전 혹"
652"은\n"
653"  사용 가능한 버전), 혹은 충돌 및 의존성 정보를 표시할 수 있습니다\n"
654"  (충돌/의존성 해결 하위 목록의 경우).\n"
655"\n"
656"  `i' 키를 누르면 각각의 정보를 번갈아가면서 표시합니다.  `I' 키를 누르면 "
657"이\n"
658"  화면을 감추거나 정보 창을 크게 표시할 수도 있습니다.\n"
659
660#: dselect/helpmsgs.cc
661msgid "Introduction to method selection display"
662msgstr "설치 방법 선택, 화면 구성 소개"
663
664#: dselect/helpmsgs.cc
665msgid ""
666"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
667"be\n"
668"installed from one of a number of different possible places.\n"
669"\n"
670"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
671"\n"
672"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
673"then\n"
674"be prompted for the information required to do the installation.\n"
675"\n"
676"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
677"displayed in the bottom half of the screen.\n"
678"\n"
679"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
680"list\n"
681"of installation methods.\n"
682"\n"
683"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
684"help\n"
685"menu reachable by pressing '?'.\n"
686msgstr ""
687"dselect와 dpkg에서는, 여러 곳에서 꾸러미 파일을 가져와서 자동으로\n"
688"설치할 수 있습니다.\n"
689"\n"
690"이 목록에서는 그러한 설치 방법중에 무엇을 사용할 지 선택합니다.\n"
691"\n"
692"반전 막대를 사용하려는 설치 방법으로 옮긴 다음 Enter를 누르십시오.  그\n"
693"다음에 설치에 필요한 정보를 더 물어보게 됩니다.\n"
694"\n"
695"반전 막대를 움직일 때마다, 각 설치 방법에 관한 설명을 화면의 하단에 \n"
696"표시합니다 (설명이 있다면).\n"
697"\n"
698"아무 것도 바꾸지 않고 끝내려면, 설치 방법 목록에서 `x' 키를 누르십시오.\n"
699"\n"
700"키 입력에 관한 설명을 보시려면 `k'를 누르시고, 도움말 메뉴를 보려면 `?'를\n"
701"누르십시오.\n"
702
703#: dselect/helpmsgs.cc
704msgid "Keystrokes for method selection"
705msgstr "설치 방법 선택, 키 입력"
706
707#: dselect/helpmsgs.cc
708msgid ""
709"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
710"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
711"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
712"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
713"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
714"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
715"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
716"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
717"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
718"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
719"\n"
720"Quit:\n"
721" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
722" x, X             exit without changing or setting up the installation "
723"method\n"
724"\n"
725"Miscellaneous:\n"
726"  ?, Help, F1      request help\n"
727" ^l                redraw display\n"
728"  /                search (just return to cancel)\n"
729"  \\                repeat last search\n"
730msgstr ""
731"이동 키: 이전/다음, 처음/끝, 위/아래, 앞/뒤:\n"
732"  j, 아래 화살표         k, 위 화살표            반전 막대 이동\n"
733"  N, Page-down, 스페이스 P, Page-up, 백스페이스  한 페이지 단위로 목록 스크"
734"롤\n"
735"  ^n                     ^p                      한 줄 단위로 목록 스크롤\n"
736"  t, Home                e, End                  목록의 처음/끝으로 이동합니"
737"다\n"
738"  u                      d                       한 페이지 단위로 정보 스크"
739"롤\n"
740"  ^u                     ^d                      한 줄 단위로 정보 스크롤\n"
741"  B, 왼쪽 화살표         F, 오른쪽 화살표        창을 화면의 1/3 좌우로 이"
742"동\n"
743"  ^b                     ^f                      창을 한 글자만큼 화면 좌우 "
744"이동\n"
745"(꾸러미 목록 표시할 때의 이동 키와 동일합니다.)\n"
746"\n"
747"끝내기:\n"
748" Return, Enter     이 설치 방법을 선택하고 설정 창으로 돌아갑니다\n"
749" x, X              설치 방법을 바꾸거나 설정하지 않고 끝냅니다\n"
750"\n"
751"기타:\n"
752"  ?, Help, F1      도움말 보기\n"
753" ^l                화면을 다시 그리기\n"
754"  /                찾기 (취소하려면 그냥 Return을 누르십시오)\n"
755"  \\                마지막 찾기 반복\n"
756
757#: dselect/main.cc
758msgid "Type dselect --help for help."
759msgstr "도움말이 필요하면 dselect --help를 실행하십시오."
760
761#: dselect/main.cc
762msgid "a"
763msgstr "a"
764
765#: dselect/main.cc
766msgid "[A]ccess"
767msgstr "설치방법(A)"
768
769#: dselect/main.cc
770msgid "Choose the access method to use."
771msgstr "설치 방법을 선택합니다."
772
773#: dselect/main.cc
774msgid "u"
775msgstr "u"
776
777#: dselect/main.cc
778msgid "[U]pdate"
779msgstr "업데이트(U)"
780
781#: dselect/main.cc
782msgid "Update list of available packages, if possible."
783msgstr "이용 가능한 꾸러미 목록을 업데이트합니다."
784
785#: dselect/main.cc
786msgid "s"
787msgstr "s"
788
789#: dselect/main.cc
790msgid "[S]elect"
791msgstr "선택(S)"
792
793#: dselect/main.cc
794msgid "Request which packages you want on your system."
795msgstr "시스템에 설치하려는 꾸러미를 선택합니다."
796
797#: dselect/main.cc
798msgid "i"
799msgstr "i"
800
801#: dselect/main.cc
802msgid "[I]nstall"
803msgstr "설치(I)"
804
805#: dselect/main.cc
806msgid "Install and upgrade wanted packages."
807msgstr "선택한 꾸러미를 설치하고 업그레이드합니다."
808
809#: dselect/main.cc
810msgid "c"
811msgstr "c"
812
813#: dselect/main.cc
814msgid "[C]onfig"
815msgstr "설정(C)"
816
817#: dselect/main.cc
818msgid "Configure any packages that are unconfigured."
819msgstr "설정하지 않은 꾸러미를 설정합니다."
820
821#: dselect/main.cc
822msgid "r"
823msgstr "r"
824
825#: dselect/main.cc
826msgid "[R]emove"
827msgstr "지우기(R)"
828
829#: dselect/main.cc
830msgid "Remove unwanted software."
831msgstr "원하지 않는 꾸러미를 지웁니다."
832
833#: dselect/main.cc
834msgid "q"
835msgstr "q"
836
837#: dselect/main.cc
838msgid "[Q]uit"
839msgstr "끝내기(Q)"
840
841#: dselect/main.cc
842msgid "Quit dselect."
843msgstr "dselect를 끝냅니다."
844
845#: dselect/main.cc
846msgid "menu"
847msgstr "메뉴"
848
849#: dselect/main.cc
850#, c-format
851msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
852msgstr "데비안 `%s' 꾸러미 처리 프론트엔드 버전 %s.\n"
853
854#: dselect/main.cc
855#, fuzzy
856msgid ""
857"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
858"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
859msgstr ""
860"자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n"
861"version 2이상을 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n"
862"저작권 관련 정보를 보려면 %s --licence를 참고하십시오.\n"
863
864#: dselect/main.cc
865msgid "<standard output>"
866msgstr ""
867
868#: dselect/main.cc
869#, fuzzy, c-format
870#| msgid ""
871#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
872#| "\n"
873msgid ""
874"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
875"\n"
876msgstr ""
877"사용법: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
878"\n"
879
880#: dselect/main.cc
881#, c-format
882msgid "Commands:\n"
883msgstr ""
884
885#: dselect/main.cc
886#, fuzzy, c-format
887#| msgid ""
888#| "Options:\n"
889#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
890#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
891#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
892#| "<file>.\n"
893#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
894#| "+..]]\n"
895#| "                             Configure screen colours.\n"
896#| "\n"
897msgid ""
898"Options:\n"
899"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
900"      --expert                     Turn on expert mode.\n"
901"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
902"<file>.\n"
903"      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
904"      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
905msgstr ""
906"옵션:\n"
907"  --admindir <directory>     %s 대신 <directory> 사용.\n"
908"  --expert                   고급 모드를 사용.\n"
909"  --debug <file> | -D<file>  디버깅 사용하여 <file>로 출력을 보냅니다.\n"
910"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
911"                             화면색 설정.\n"
912"\n"
913
914#: dselect/main.cc
915#, fuzzy, c-format
916msgid ""
917"  -?, --help                       Show this help message.\n"
918"      --version                    Show the version.\n"
919"\n"
920msgstr ""
921"  --help                     이 도움말 메시지 봄.\n"
922"  --version                  버전을 봄.\n"
923"  --license | --licence      저작권 관련 정보를 봄.\n"
924"\n"
925
926#: dselect/main.cc
927#, c-format
928msgid ""
929"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
930"<attr>[+<attr>]...]\n"
931msgstr ""
932
933#: dselect/main.cc
934#, fuzzy, c-format
935#| msgid "Screenparts:\n"
936msgid "<screen-part> is:"
937msgstr "화면 구성 요소:\n"
938
939#: dselect/main.cc
940#, c-format
941msgid "<color> is:"
942msgstr ""
943
944#: dselect/main.cc
945#, c-format
946msgid "<attr> is:"
947msgstr ""
948
949#: dselect/main.cc
950#, c-format
951msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
952msgstr "디버그 파일 `%.255s'을(를) 열 수 없습니다\n"
953
954#: dselect/main.cc
955#, fuzzy, c-format
956#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
957msgid "invalid %s '%s'"
958msgstr "올바르지 않은 %s `%s'\n"
959
960#: dselect/main.cc
961msgid "screen part"
962msgstr "화면 구성 요소"
963
964#: dselect/main.cc
965#, fuzzy
966#| msgid "Null colour specification\n"
967msgid "null colour specification"
968msgstr "색 지정이 없습니다\n"
969
970#: dselect/main.cc
971msgid "colour"
972msgstr "색"
973
974#: dselect/main.cc
975msgid "colour attribute"
976msgstr "색 속성"
977
978#: dselect/main.cc
979msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
980msgstr "터미널이 커서 주소 지정을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
981
982#: dselect/main.cc
983msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
984msgstr "터미널이 반전을 지원하지 않는 것 같습니다.\n"
985
986#: dselect/main.cc
987#, c-format
988msgid ""
989"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
990"or make do with the per-package management tool %s.\n"
991msgstr ""
992"TERM 변수를 정확히 설정하든지 더 나은 터미널을 사용하든지,\n"
993"각 꾸러미 별로 개별적인 관리 도구 %s 이용하십시오.\n"
994
995#: dselect/main.cc
996msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
997msgstr "터미널에 필수적인 기능이 빠져 있습니다. 그만둡니다."
998
999#: dselect/main.cc
1000msgid ""
1001"\n"
1002"\n"
1003"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
1004"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
1005"\n"
1006msgstr ""
1007"\n"
1008"\n"
1009"^P 및 ^N, 커서 키, 단축키 혹은 숫자로 이동할 수 있습니다.\n"
1010"선택한 항목으로 들어가려면 <enter> 키를 누르십시오.   ^L은 화면을 다시 그립니"
1011"다.\n"
1012
1013#: dselect/main.cc
1014msgid ""
1015"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
1016"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
1017msgstr ""
1018"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
1019"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
1020
1021#: dselect/main.cc
1022msgid ""
1023"\n"
1024"\n"
1025"Read-only access: only preview of selections is available!"
1026msgstr ""
1027"\n"
1028"\n"
1029"읽기 전용 접근: 선택된 사항을 미리 보는 것만 가능합니다!"
1030
1031#: dselect/main.cc
1032msgid "failed to getch in main menu"
1033msgstr "주 메뉴에서 getch가 실패했습니다"
1034
1035#: dselect/main.cc
1036#, c-format
1037msgid "unknown action string '%.50s'"
1038msgstr "알 수 없는 명령 문자열 `%.50s'"
1039
1040#: dselect/methlist.cc
1041msgid "Abbrev."
1042msgstr "약어"
1043
1044#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
1045msgid "Description"
1046msgstr "설명"
1047
1048#: dselect/methlist.cc
1049msgid "dselect - list of access methods"
1050msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
1051
1052#: dselect/methlist.cc
1053#, c-format
1054msgid "Access method '%s'."
1055msgstr "설치 방법 `%s'."
1056
1057#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1058msgid "doupdate failed"
1059msgstr "doupdate가 실패했습니다"
1060
1061#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1062msgid "getch failed"
1063msgstr "getch가 실패했습니다"
1064
1065#: dselect/methlist.cc
1066msgid "Explanation"
1067msgstr "설명"
1068
1069#: dselect/methlist.cc
1070msgid "No explanation available."
1071msgstr "설명 없습니다."
1072
1073#: dselect/method.cc
1074msgid ""
1075"\n"
1076"Press <enter> to continue."
1077msgstr ""
1078"\n"
1079"계속하려면 <enter> 키를 누르십시오."
1080
1081#: dselect/method.cc
1082msgid "cannot unlock access method area"
1083msgstr ""
1084
1085# FIXME: bad msgid
1086#: dselect/method.cc
1087#, fuzzy
1088#| msgid " does not appear to be available\n"
1089msgid "no access methods are available"
1090msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
1091
1092#: dselect/method.cc
1093msgid "requested operation requires superuser privilege"
1094msgstr ""
1095
1096#: dselect/method.cc
1097#, fuzzy
1098#| msgid "Choose the access method to use."
1099msgid "cannot open or create access method lockfile"
1100msgstr "설치 방법을 선택합니다."
1101
1102#: dselect/method.cc
1103msgid "the access method area is already locked"
1104msgstr ""
1105
1106#: dselect/method.cc
1107#, fuzzy
1108#| msgid "dselect - list of access methods"
1109msgid "cannot lock access method area"
1110msgstr "dselect - 설치 방법 목록"
1111
1112#: dselect/method.cc
1113#, c-format
1114msgid "Press <enter> to continue.\n"
1115msgstr "계속하려면 <enter> 키를 누르십시오.\n"
1116
1117#: dselect/method.cc
1118#, fuzzy
1119msgid "<standard error>"
1120msgstr "표준 오류에 쓰기 오류가 발생했습니다"
1121
1122#: dselect/method.cc
1123msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1124msgstr "프로그램 실패 메세지의 확인을 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1125
1126#: dselect/method.cc
1127msgid "no access method is selected or configured"
1128msgstr ""
1129
1130#: dselect/method.cc
1131msgid "update available list script"
1132msgstr "사용 가능 목록 업데이트 스크립트"
1133
1134#: dselect/method.cc
1135msgid "installation script"
1136msgstr "설치 스크립트"
1137
1138#: dselect/method.cc
1139msgid "query/setup script"
1140msgstr "찾기/설정 스크립트"
1141
1142#: dselect/methparse.cc
1143#, c-format
1144msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
1145msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'에 문법 오류가 있습니다 -- %s"
1146
1147#: dselect/methparse.cc
1148#, c-format
1149msgid "error reading options file '%.250s'"
1150msgstr "옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1151
1152#: dselect/methparse.cc
1153#, c-format
1154msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
1155msgstr "설치 방법을 읽는 데 `%.250s' 디렉토리를 읽을 수 없습니다"
1156
1157#: dselect/methparse.cc
1158#, c-format
1159msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1160msgstr "`%.250s' 설치 방법에 너무 긴 이름이 들어 있습니다 (%d > %d 바이트)"
1161
1162#: dselect/methparse.cc
1163#, c-format
1164msgid "unable to access method script '%.250s'"
1165msgstr "설치 방법 스크립트 `%.250s'에 접근할 수 없습니다"
1166
1167#: dselect/methparse.cc
1168#, c-format
1169msgid "unable to read method options file '%.250s'"
1170msgstr "설치 방법 옵션 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다"
1171
1172#: dselect/methparse.cc
1173msgid "non-digit where digit wanted"
1174msgstr "숫자가 들어가야 할 곳에 숫자가 아닌 문자"
1175
1176#: dselect/methparse.cc
1177#, fuzzy
1178#| msgid "EOF in index string"
1179msgid "end of file in index string"
1180msgstr "인덱스 문자열에서 파일이 끝났습니다"
1181
1182#: dselect/methparse.cc
1183msgid "index string too long"
1184msgstr "인덱스 문자열이 너무 깁니다"
1185
1186#: dselect/methparse.cc
1187msgid "newline before option name start"
1188msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
1189
1190#: dselect/methparse.cc
1191#, fuzzy
1192#| msgid "newline before option name start"
1193msgid "end of file before option name start"
1194msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 줄바꿈이 있습니다"
1195
1196#: dselect/methparse.cc
1197msgid "nonalpha where option name start wanted"
1198msgstr "원하는 옵션 이름이 시작되는 곳에 영문자가 아닌 문자가 있습니다"
1199
1200#: dselect/methparse.cc
1201msgid "non-alphanum in option name"
1202msgstr "옵션 이름에 영문자나 숫자가 아닌 문자가 있습니다"
1203
1204#: dselect/methparse.cc
1205#, fuzzy
1206#| msgid "EOF in option name"
1207msgid "end of file in option name"
1208msgstr "옵션 이름 중에 파일이 끝났습니다"
1209
1210#: dselect/methparse.cc
1211msgid "newline before summary"
1212msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
1213
1214#: dselect/methparse.cc
1215#, fuzzy
1216#| msgid "newline before summary"
1217msgid "end of file before summary"
1218msgstr "요약 전에 줄바꿈 문자가 있습니다"
1219
1220#: dselect/methparse.cc
1221#, fuzzy
1222#| msgid "EOF in summary - missing newline"
1223msgid "end of file in summary - missing newline"
1224msgstr "요약에 파일이 끝났습니다 - 줄바꿈이 빠졌습니다"
1225
1226#: dselect/methparse.cc
1227#, c-format
1228msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1229msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
1230
1231#: dselect/methparse.cc
1232#, c-format
1233msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1234msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')의 정보를 읽을 수 없습니다"
1235
1236#: dselect/methparse.cc
1237#, c-format
1238msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1239msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
1240
1241#: dselect/methparse.cc
1242#, c-format
1243msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1244msgstr "옵션 설명 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
1245
1246#: dselect/methparse.cc
1247#, c-format
1248msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1249msgstr "설치 방법 옵션 파일(`%.250s')을 읽는 중에 오류"
1250
1251#: dselect/methparse.cc
1252#, c-format
1253msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1254msgstr "현재 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
1255
1256#: dselect/methparse.cc
1257#, c-format
1258msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1259msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 쓸 수 없습니다"
1260
1261#: dselect/pkgdisplay.cc
1262msgid "new package"
1263msgstr "새 꾸러미"
1264
1265#: dselect/pkgdisplay.cc
1266msgid "install"
1267msgstr "설치"
1268
1269#: dselect/pkgdisplay.cc
1270msgid "hold"
1271msgstr "고정"
1272
1273#: dselect/pkgdisplay.cc
1274msgid "remove"
1275msgstr "지우기"
1276
1277#: dselect/pkgdisplay.cc
1278msgid "purge"
1279msgstr "깨끗이"
1280
1281#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1282#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1283#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1284#. * a single space.
1285#: dselect/pkgdisplay.cc
1286msgid " "
1287msgstr " "
1288
1289#: dselect/pkgdisplay.cc
1290msgid "REINSTALL"
1291msgstr "다시설치"
1292
1293#: dselect/pkgdisplay.cc
1294msgid "not installed"
1295msgstr "설치하지 않았습니다"
1296
1297#: dselect/pkgdisplay.cc
1298msgid "removed (configs remain)"
1299msgstr "지움 (설정 파일 남아있음)"
1300
1301#: dselect/pkgdisplay.cc
1302msgid "half installed"
1303msgstr "일부 설치"
1304
1305#: dselect/pkgdisplay.cc
1306msgid "unpacked (not set up)"
1307msgstr "풀림 (설정하지는 않음)"
1308
1309#: dselect/pkgdisplay.cc
1310msgid "half configured (config failed)"
1311msgstr ""
1312
1313#: dselect/pkgdisplay.cc
1314msgid "awaiting trigger processing"
1315msgstr ""
1316
1317#: dselect/pkgdisplay.cc
1318msgid "triggered"
1319msgstr ""
1320
1321#: dselect/pkgdisplay.cc
1322msgid "installed"
1323msgstr "설치함"
1324
1325#: dselect/pkgdisplay.cc
1326msgid "Required"
1327msgstr "필수"
1328
1329#: dselect/pkgdisplay.cc
1330msgid "Important"
1331msgstr "중요"
1332
1333#: dselect/pkgdisplay.cc
1334msgid "Standard"
1335msgstr "표준"
1336
1337#: dselect/pkgdisplay.cc
1338msgid "Optional"
1339msgstr "옵션"
1340
1341#: dselect/pkgdisplay.cc
1342msgid "Extra"
1343msgstr "별도"
1344
1345#: dselect/pkgdisplay.cc
1346msgid "Unclassified"
1347msgstr "분류안됨"
1348
1349#: dselect/pkgdisplay.cc
1350msgid "suggests"
1351msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 제안:"
1352
1353#: dselect/pkgdisplay.cc
1354msgid "recommends"
1355msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 추천:"
1356
1357#: dselect/pkgdisplay.cc
1358msgid "depends on"
1359msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 의존:"
1360
1361#: dselect/pkgdisplay.cc
1362msgid "pre-depends on"
1363msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미에 선의존:"
1364
1365#: dselect/pkgdisplay.cc
1366#, fuzzy
1367msgid "breaks"
1368msgstr "망가뜨림"
1369
1370#: dselect/pkgdisplay.cc
1371msgid "conflicts with"
1372msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미와 충돌:"
1373
1374#: dselect/pkgdisplay.cc
1375msgid "provides"
1376msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미의 기능을 제공:"
1377
1378#: dselect/pkgdisplay.cc
1379msgid "replaces"
1380msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 대치:"
1381
1382#: dselect/pkgdisplay.cc
1383msgid "enhances"
1384msgstr "꾸러미는 다음 꾸러미를 확장:"
1385
1386#: dselect/pkgdisplay.cc
1387msgid "Req"
1388msgstr "필수"
1389
1390#: dselect/pkgdisplay.cc
1391msgid "Imp"
1392msgstr "중요"
1393
1394#: dselect/pkgdisplay.cc
1395msgid "Std"
1396msgstr "표준"
1397
1398#: dselect/pkgdisplay.cc
1399msgid "Opt"
1400msgstr "옵션"
1401
1402#: dselect/pkgdisplay.cc
1403msgid "Xtr"
1404msgstr "별도"
1405
1406#: dselect/pkgdisplay.cc
1407msgid "bUG"
1408msgstr "버그"
1409
1410#: dselect/pkgdisplay.cc
1411msgid "?"
1412msgstr "?"
1413
1414#: dselect/pkgdisplay.cc
1415msgid "Broken"
1416msgstr "깨짐"
1417
1418#: dselect/pkgdisplay.cc
1419msgid "New"
1420msgstr "새로움"
1421
1422#: dselect/pkgdisplay.cc
1423msgid "Upgradable"
1424msgstr ""
1425
1426#: dselect/pkgdisplay.cc
1427msgid "Obsolete/local"
1428msgstr "과거/로컬"
1429
1430#: dselect/pkgdisplay.cc
1431msgid "Installed"
1432msgstr "설치됨"
1433
1434#: dselect/pkgdisplay.cc
1435msgid "Available"
1436msgstr "이용가능"
1437
1438#: dselect/pkgdisplay.cc
1439msgid "Removed"
1440msgstr "지움"
1441
1442#: dselect/pkgdisplay.cc
1443msgid "Brokenly installed packages"
1444msgstr "깨져서 설치된 꾸러미"
1445
1446#: dselect/pkgdisplay.cc
1447msgid "Newly available packages"
1448msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
1449
1450#: dselect/pkgdisplay.cc
1451#, fuzzy
1452#| msgid "Newly available packages"
1453msgid "Upgradable packages"
1454msgstr "새롭게 이용가능한 꾸러미"
1455
1456#: dselect/pkgdisplay.cc
1457#, fuzzy
1458#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
1459msgid "Obsolete and locally created packages"
1460msgstr "시스템에 있지만 오래전 꾸러미 및 로컬 꾸러미"
1461
1462#: dselect/pkgdisplay.cc
1463msgid "Installed packages"
1464msgstr "설치한 꾸러미"
1465
1466#: dselect/pkgdisplay.cc
1467#, fuzzy
1468#| msgid "Up to date installed packages"
1469msgid "Available not installed packages"
1470msgstr "업데이트해 설치된 꾸러미"
1471
1472#: dselect/pkgdisplay.cc
1473msgid "Removed and no longer available packages"
1474msgstr "지워서 더 이상 이용할 수 없는 꾸러미"
1475
1476#: dselect/pkgdisplay.cc
1477msgid "Removed packages (configuration still present)"
1478msgstr "지운 꾸러미 (설정 파일이 여전히 남아있음)"
1479
1480#: dselect/pkgdisplay.cc
1481msgid "Purged packages and those never installed"
1482msgstr "깨끗이 한 꾸러미 및 설치한 적이 없는 꾸러미"
1483
1484#: dselect/pkgdisplay.cc
1485msgid "Purged"
1486msgstr "깨끗이함"
1487
1488#: dselect/pkgdisplay.cc
1489msgid "Error"
1490msgstr "오류"
1491
1492#: dselect/pkgdisplay.cc
1493msgid "Installed?"
1494msgstr "설치 여부"
1495
1496#: dselect/pkgdisplay.cc
1497msgid "Old mark"
1498msgstr "이전 마크"
1499
1500#: dselect/pkgdisplay.cc
1501msgid "Marked for"
1502msgstr "현재 마크"
1503
1504#: dselect/pkgdisplay.cc
1505msgid "EIOM"
1506msgstr "EIOM"
1507
1508#: dselect/pkgdisplay.cc
1509msgid "Section"
1510msgstr "섹션"
1511
1512#: dselect/pkgdisplay.cc
1513msgid "Priority"
1514msgstr "우선순위"
1515
1516#: dselect/pkgdisplay.cc
1517msgid "Package"
1518msgstr "꾸러미"
1519
1520#: dselect/pkgdisplay.cc
1521#, fuzzy
1522#| msgid "Avail.ver"
1523msgid "Avail.arch"
1524msgstr "이용가능"
1525
1526#: dselect/pkgdisplay.cc
1527#, fuzzy
1528#| msgid "Inst.ver"
1529msgid "Inst.arch"
1530msgstr "설치버전"
1531
1532#: dselect/pkgdisplay.cc
1533msgid "Avail.ver"
1534msgstr "이용가능"
1535
1536#: dselect/pkgdisplay.cc
1537msgid "Inst.ver"
1538msgstr "설치버전"
1539
1540#: dselect/pkgdisplay.cc
1541msgid "dselect - recursive package listing"
1542msgstr "dselect - 재귀 꾸러미 목록"
1543
1544#: dselect/pkgdisplay.cc
1545msgid "dselect - inspection of package states"
1546msgstr "dselect - 꾸러미 상태 감시"
1547
1548#: dselect/pkgdisplay.cc
1549msgid "dselect - main package listing"
1550msgstr "dselect - 주요 꾸러미 목록"
1551
1552#: dselect/pkgdisplay.cc
1553msgid " (by section)"
1554msgstr " (섹션 순서)"
1555
1556#: dselect/pkgdisplay.cc
1557msgid " (avail., section)"
1558msgstr " (이용가능, 섹션)"
1559
1560#: dselect/pkgdisplay.cc
1561msgid " (status, section)"
1562msgstr " (상태, 섹션)"
1563
1564#: dselect/pkgdisplay.cc
1565msgid " (by priority)"
1566msgstr " (우선순위 순서)"
1567
1568#: dselect/pkgdisplay.cc
1569msgid " (avail., priority)"
1570msgstr " (이용가능, 우선순위)"
1571
1572#: dselect/pkgdisplay.cc
1573msgid " (status, priority)"
1574msgstr " (상태, 우선순위)"
1575
1576#: dselect/pkgdisplay.cc
1577msgid " (alphabetically)"
1578msgstr " (알파벳 순서)"
1579
1580#: dselect/pkgdisplay.cc
1581msgid " (by availability)"
1582msgstr " (이용가능 순서)"
1583
1584#: dselect/pkgdisplay.cc
1585msgid " (by status)"
1586msgstr " (상태 순서)"
1587
1588#: dselect/pkgdisplay.cc
1589msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1590msgstr " 표시:+/=/- 간단히:v 도움말:?"
1591
1592#: dselect/pkgdisplay.cc
1593msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1594msgstr " 표시:+/=/- 자세히:v 도움말:?"
1595
1596#: dselect/pkgdisplay.cc
1597msgid " terse:v help:?"
1598msgstr " 간단히:v 도움말:?"
1599
1600#: dselect/pkgdisplay.cc
1601msgid " verbose:v help:?"
1602msgstr " 자세히:v 도움말:?"
1603
1604#: dselect/pkginfo.cc
1605msgid ""
1606"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1607"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1608"the criterion shown.\n"
1609"\n"
1610"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1611"information about that package displayed here.\n"
1612"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1613"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1614msgstr ""
1615"반전 막대가 있는 줄은 많은 꾸러미에 영향을 미칩니다.  설치, 지우기, 고정 등"
1616"을 요청하면 거기에 해당되는 꾸러미 모두가 영향을 받습니다.\n"
1617"\n"
1618"반전 막대를 꾸러미가 위치한 줄로 옮기면 각 꾸러미에 대한 정보를 볼 수 있습니"
1619"다.\n"
1620"`o'와 `O'를 누르면 정렬 순서를 바꾸거나 다른 종류의 그룹의 꾸러미 표시를 할 "
1621"수 있습니다."
1622
1623# FIXME: bad msgid
1624#: dselect/pkginfo.cc
1625msgid "Interrelationships"
1626msgstr "꾸러미 관계"
1627
1628# FIXME: bad msgid
1629#: dselect/pkginfo.cc
1630msgid "No description available."
1631msgstr "상세 설명 없음."
1632
1633#: dselect/pkginfo.cc
1634msgid "Installed control file information"
1635msgstr "설치된 제어 파일 정보 "
1636
1637#: dselect/pkginfo.cc
1638msgid "Available control file information"
1639msgstr "현재 있는 제어 파일 정보"
1640
1641#: dselect/pkglist.cc
1642#, fuzzy
1643#| msgid "Installed packages"
1644msgid "there are no packages"
1645msgstr "설치한 꾸러미"
1646
1647#: dselect/pkglist.cc
1648msgid "invalid search option given"
1649msgstr "주어진 찾기 옵션이 올바르지 않습니다"
1650
1651#: dselect/pkglist.cc
1652msgid "error in regular expression"
1653msgstr "정규식에 오류"
1654
1655# FIXME: bad msgid
1656#: dselect/pkgsublist.cc
1657msgid " does not appear to be available\n"
1658msgstr " 꾸러미는 이용할 수 없는 것으로 보입니다\n"
1659
1660#: dselect/pkgsublist.cc
1661msgid " or "
1662msgstr " 혹은 "
1663
1664#: dselect/pkgtop.cc
1665msgid "All"
1666msgstr "모두"
1667
1668#: dselect/pkgtop.cc
1669msgid "All packages"
1670msgstr "모든 꾸러미"
1671
1672#: dselect/pkgtop.cc
1673#, c-format
1674msgid "%s packages without a section"
1675msgstr "섹션에 속하지 않은 %s 꾸러미"
1676
1677#: dselect/pkgtop.cc
1678#, c-format
1679msgid "%s packages in section %s"
1680msgstr "%s 꾸러미 (섹션 %s에 속하는 꾸러미)"
1681
1682#: dselect/pkgtop.cc
1683#, c-format
1684msgid "%s %s packages"
1685msgstr "%s %s 꾸러미"
1686
1687#: dselect/pkgtop.cc
1688#, c-format
1689msgid "%s %s packages without a section"
1690msgstr "섹션에 속하지 않은 %s %s 꾸러미"
1691
1692#: dselect/pkgtop.cc
1693#, c-format
1694msgid "%s %s packages in section %s"
1695msgstr "%s %s 꾸러미 (%s 섹션)"
1696
1697#: dselect/pkgtop.cc
1698#, c-format
1699msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
1700msgstr "%-*s %s%s%s,  %s (이전상태: %s).  %s"
1701
1702#~ msgid ""
1703#~ "\n"
1704#~ "\n"
1705#~ "%s: %s\n"
1706#~ msgstr ""
1707#~ "\n"
1708#~ "\n"
1709#~ "%s: %s\n"
1710
1711#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1712#~ msgstr "SIGWINCH 시그널을 블록을 다시 설정하는 데 실패했습니다"
1713
1714#, fuzzy
1715#~| msgid "Section"
1716#~ msgid "Actions:\n"
1717#~ msgstr "섹션"
1718
1719#~ msgid "Colours:\n"
1720#~ msgstr "색:\n"
1721
1722#~ msgid "Attributes:\n"
1723#~ msgstr "속성:\n"
1724
1725#~ msgid "EOF before option name start"
1726#~ msgstr "옵션 이름이 시작하기 전에 파일이 끝났습니다"
1727
1728#~ msgid "EOF before summary"
1729#~ msgstr "요약 전에 파일이 끝났습니다"
1730
1731#~ msgid "!Bug!"
1732#~ msgstr "!버그!"
1733
1734#~ msgid "Updated"
1735#~ msgstr "업데이트한"
1736
1737#~ msgid "Up-to-date"
1738#~ msgstr "최신"
1739
1740#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1741#~ msgstr "업데이트한 꾸러미 (새로운 버전이 있음)"
1742
1743#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1744#~ msgstr "이용 가능한 꾸러미 (아직 설치되지 않음)"
1745
1746#~ msgid ""
1747#~ "Actions:\n"
1748#~ "  access update select install config remove quit\n"
1749#~ "\n"
1750#~ msgstr ""
1751#~ "동작:\n"
1752#~ "  access update select install config remove quit\n"
1753#~ "\n"
1754
1755#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1756#~ msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 열 수 없습니다"
1757
1758#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1759#~ msgstr "새 옵션 파일(`%.250s')을 닫을 수 없습니다"
1760
1761#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1762#~ msgstr "새 옵션을 `%.250s' 파일에 설치할 수 없습니다"
1763
1764#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1765#~ msgstr "오류 상태값 %d번을 리턴했습니다.\n"
1766
1767#~ msgid "was interrupted.\n"
1768#~ msgstr "인터럽트되었습니다.\n"
1769
1770#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1771#~ msgstr "시그널때문에 강제로 끝났습니다: %s.\n"
1772
1773#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
1774#~ msgstr "(메모리 덤프를 남겼습니다.)\n"
1775
1776#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1777#~ msgstr "알 수 없는 wait 리턴 코드 %d번으로 실패했습니다.\n"
1778
1779#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1780#~ msgstr "%.250s 프로세스 `%.250s'을(를) 실행할 수 없습니다"
1781
1782#~ msgid "failed config"
1783#~ msgstr "설정 실패"
1784
1785#~ msgid "unable to wait for %.250s"
1786#~ msgstr "%.250s 프로세스를 wait할 수 없습니다"
1787
1788#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1789#~ msgstr "하위 프로세스의 리턴값이 틀렸습니다 - %ld 요청, %ld 리턴"
1790
1791#~ msgid "Recommended"
1792#~ msgstr "추천"
1793
1794#~ msgid "Contrib"
1795#~ msgstr "기여"
1796
1797#~ msgid "Rec"
1798#~ msgstr "추천"
1799
1800#~ msgid "Ctb"
1801#~ msgstr "기여"
1802
1803#~ msgid ""
1804#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
1805#~ "\n"
1806#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1807#~ "\n"
1808#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
1809#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
1810#~ "\n"
1811#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
1812#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
1813#~ "\n"
1814#~ msgstr ""
1815#~ "baselist::startdisplay() 완료 ...\n"
1816#~ "\n"
1817#~ " xmax=%d, ymax=%d,\n"
1818#~ "\n"
1819#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d,\n"
1820#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d,\n"
1821#~ "\n"
1822#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d,\n"
1823#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d,\n"
1824#~ "\n"
1825
1826#~ msgid "[none]"
1827#~ msgstr "[없음]"
1828
1829#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
1830#~ msgstr "시그널 %d번을 가로채지 않게 만드는 데 오류가 발생했습니다: %s\n"
1831
1832#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
1833#~ msgstr "%2$.250s 실행에 앞서 시그널 %1$d번을 무시할 수 없습니다"
1834
1835#~ msgid "(no clientdata)"
1836#~ msgstr "(클라이언트 데이터 없음)"
1837
1838#~ msgid "<null>"
1839#~ msgstr "<비어있음>"
1840
1841# FIXME: bad msgid
1842#~ msgid "interrelationships affecting "
1843#~ msgstr "꾸러미 관계가 다음에 영향을 미칩니다: "
1844
1845# FIXME: bad msgid
1846#~ msgid "description of "
1847#~ msgstr "설명 : "
1848
1849# FIXME: bad msgid
1850#~ msgid "description"
1851#~ msgstr "상세 설명"
1852
1853#~ msgid "currently installed control info"
1854#~ msgstr "현재 설치된 제어 정보"
1855
1856#~ msgid "available version of control info for "
1857#~ msgstr "제어 정보의 유효 버전 : "
1858