1# Vietnamese translation for Dselect.
2# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
3# Phan Vinh Thinh <teppi@vnoss.org>, 2005.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dselect 1.17.22\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-12-01 08:20+0700\n"
13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
15"Language: vi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: dselect/basecmds.cc
22msgid "Search for ? "
23msgstr "Tìm kiếm ? "
24
25#: dselect/basecmds.cc
26msgid "Error: "
27msgstr "Lỗi: "
28
29#: dselect/basecmds.cc
30msgid "Help: "
31msgstr "Trợ giúp: "
32
33#: dselect/basecmds.cc
34msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
35msgstr ""
36"Nhấn ? để hiện trình đơn trợ giúp, . để xem chủ đề tiếp theo\n"
37"“phím cách” để thoát khỏi trợ giúp."
38
39#: dselect/basecmds.cc
40msgid "Help information is available under the following topics:"
41msgstr "Có sẵn thông tin trợ giúp dưới những chủ đề sau :"
42
43#: dselect/basecmds.cc
44msgid ""
45"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
46"  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
47msgstr ""
48"Nhấn một phím từ danh sách ở trên,\n"
49"phím cách hoặc phím q để thoát, hoặc\n"
50"dấu chấm để đọc mỗi trang trợ giúp lần lượt. "
51
52#: dselect/basecmds.cc
53msgid "error reading keyboard in help"
54msgstr "gặp lỗi khi đọc bàn phím trong trợ giúp"
55
56#: dselect/baselist.cc
57msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
58msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) thất bại"
59
60#: dselect/baselist.cc
61msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
62msgstr "doupdate (chạy cập nhật) trong phần điều khiển SIGWINCH bị lỗi"
63
64#: dselect/baselist.cc
65msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
66msgstr "gặp lỗi khi phục hồi SIGWINCH sigact cũ"
67
68#: dselect/baselist.cc
69msgid "failed to restore old signal mask"
70msgstr "gặp lỗi khi phục hồi mặt nạ tín hiệu"
71
72#: dselect/baselist.cc
73msgid "failed to unblock SIGWINCH"
74msgstr "việc bỏ ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
75
76#: dselect/baselist.cc
77msgid "failed to block SIGWINCH"
78msgstr "việc ngăn chặn SIGWINCH bị lỗi"
79
80#: dselect/baselist.cc
81msgid "failed to get old signal mask"
82msgstr "gặp lỗi khi lấy mặt nạ tín hiệu cũ"
83
84#: dselect/baselist.cc
85msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
86msgstr "việc lấy mặt nạ SIGWINCH sigact cũ bị lỗi"
87
88#: dselect/baselist.cc
89msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
90msgstr "việc đặt SIGWINCH sigact mới bị lỗi"
91
92#: dselect/baselist.cc
93msgid "failed to allocate colour pair"
94msgstr "viếc cấp phát cặp màu bị lỗi"
95
96#: dselect/baselist.cc
97msgid "failed to create title window"
98msgstr "việc tạo cửa sổ tiêu đề bị lỗi"
99
100#: dselect/baselist.cc
101msgid "failed to create whatinfo window"
102msgstr "việc tạo cửa sổ whatinfo (thông tin nào?) bị lỗi"
103
104#: dselect/baselist.cc
105msgid "failed to create baselist pad"
106msgstr "gặp lỗi khi tạo phần đệm baselist (danh sách cơ bản)"
107
108#: dselect/baselist.cc
109msgid "failed to create heading pad"
110msgstr "việc tạo phần đệm heading (tiêu đề) bị lỗi"
111
112#: dselect/baselist.cc
113msgid "failed to create thisstate pad"
114msgstr "việc tạo phần đệm thisstate (tính trạng này) bị lỗi"
115
116#: dselect/baselist.cc
117msgid "failed to create info pad"
118msgstr "việc tạo phần đệm info (thông tin) bị lỗi"
119
120#: dselect/baselist.cc
121msgid "failed to create query window"
122msgstr "việc tạo cửa sổ truy vấn bị lỗi"
123
124#: dselect/baselist.cc
125msgid "Keybindings"
126msgstr "Tổ hợp phím"
127
128#: dselect/baselist.cc
129#, c-format
130msgid "  -- %d%%, press "
131msgstr "  -- %d%%, nhấn "
132
133#: dselect/baselist.cc
134#, c-format
135msgid "%s for more"
136msgstr "%s để xem thêm"
137
138#: dselect/baselist.cc
139#, c-format
140msgid "%s to go back"
141msgstr "%s để quay lại"
142
143#: dselect/bindings.cc
144msgid "[not bound]"
145msgstr "[không có tổ hợp]"
146
147#: dselect/bindings.cc
148#, c-format
149msgid "[unk: %d]"
150msgstr "[không rõ: %d]"
151
152#: dselect/bindings.cc
153msgid "Scroll onwards through help/information"
154msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin"
155
156#: dselect/bindings.cc
157msgid "Scroll backwards through help/information"
158msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin"
159
160#: dselect/bindings.cc
161msgid "Move up"
162msgstr "Đi lên"
163
164#: dselect/bindings.cc
165msgid "Move down"
166msgstr "Đi xuống"
167
168#: dselect/bindings.cc
169msgid "Go to top of list"
170msgstr "Đi tới đầu danh sách"
171
172#: dselect/bindings.cc
173msgid "Go to end of list"
174msgstr "Đi tới cuối danh sách"
175
176#: dselect/bindings.cc
177msgid "Request help (cycle through help screens)"
178msgstr "Yêu cầu trợ giúp (quay vòng qua các màn hình trợ giúp)"
179
180#: dselect/bindings.cc
181msgid "Cycle through information displays"
182msgstr "Quay vòng qua các màn hình thông tin"
183
184#: dselect/bindings.cc
185msgid "Redraw display"
186msgstr "Vẽ lại màn hình"
187
188#: dselect/bindings.cc
189msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
190msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách 1 dòng"
191
192#: dselect/bindings.cc
193msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
194msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách 1 dòng"
195
196#: dselect/bindings.cc
197msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
198msgstr "Cuộn về phía trước trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
199
200#: dselect/bindings.cc
201msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
202msgstr "Cuộn ngược lại trong trợ giúp/thông tin 1 dòng"
203
204#: dselect/bindings.cc
205msgid "Scroll onwards through list"
206msgstr "Cuộn về phía trước trong danh sách"
207
208#: dselect/bindings.cc
209msgid "Scroll backwards through list"
210msgstr "Cuộn ngược lại trong danh sách"
211
212#: dselect/bindings.cc
213msgid "Mark package(s) for installation"
214msgstr "Đánh dấu (các) gói để cài đặt"
215
216#: dselect/bindings.cc
217msgid "Mark package(s) for deinstallation"
218msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt"
219
220#: dselect/bindings.cc
221msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
222msgstr "Đánh dấu (các) gói để hủy cài đặt và tẩy"
223
224#: dselect/bindings.cc
225msgid "Make highlight more specific"
226msgstr "Làm cho tô sáng rõ ràng hơn"
227
228#: dselect/bindings.cc
229msgid "Make highlight less specific"
230msgstr "Khiến tô sáng ít rõ ràng hơn"
231
232#: dselect/bindings.cc
233msgid "Search for a package whose name contains a string"
234msgstr "Tìm kiếm một gói mà tên chứa một chuỗi"
235
236#: dselect/bindings.cc
237msgid "Repeat last search"
238msgstr "Lặp lại tìm kiếm cuối cùng"
239
240#: dselect/bindings.cc
241msgid "Swap sort order priority/section"
242msgstr "Trao đổi ưu tiên/phần của thứ tự sắp xếp"
243
244#: dselect/bindings.cc
245msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
246msgstr "Thoát, xác nhận, và kiểm tra phụ thuộc"
247
248#: dselect/bindings.cc
249msgid "Quit, confirming without check"
250msgstr "Thoát, xác nhận mà không kiểm tra"
251
252#: dselect/bindings.cc
253msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
254msgstr "Thoát, từ chối những đề nghị xung đột/phụ thuộc"
255
256#: dselect/bindings.cc
257msgid "Abort - quit without making changes"
258msgstr "Hủy bỏ — thoát mà không thay đổi gì"
259
260#: dselect/bindings.cc
261msgid "Revert to old state for all packages"
262msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng cũ"
263
264#: dselect/bindings.cc
265msgid "Revert to suggested state for all packages"
266msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị"
267
268#: dselect/bindings.cc
269msgid "Revert to directly requested state for all packages"
270msgstr "Đưa mọi gói trở về tính trạng đã đề nghị thẳng"
271
272#: dselect/bindings.cc
273msgid "Revert to currently installed state for all packages"
274msgstr "Đưa mọi gói trở về tình trạng đã cài"
275
276#: dselect/bindings.cc
277msgid "Select currently-highlighted access method"
278msgstr "Chọn phương thức truy cập đang được tô sáng"
279
280#: dselect/bindings.cc
281msgid "Quit without changing selected access method"
282msgstr "Thoát mà không thay đổi phương thức truy cập đã chọn"
283
284#: dselect/helpmsgs.cc
285msgid "Keystrokes"
286msgstr "Phím tắt"
287
288#: dselect/helpmsgs.cc
289msgid ""
290"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
291"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
292"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
293"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
294"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
295"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
296"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
297"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
298"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
299"\n"
300"Mark packages for later processing:\n"
301" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present state\n"
302" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
303"uninstalled\n"
304" _          remove & purge config\n"
305"                                             Miscellaneous:\n"
306"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
307"Help)\n"
308" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
309"displays\n"
310"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
311"options\n"
312" X, Esc  eXit, abandoning any changes made   v, A, V  change status display "
313"opts\n"
314"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
315"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
316"cancel)\n"
317"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
318msgstr ""
319"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
320"  j, Mũi tên xuống,         k, Mũi tên lên         di chuyển tô sáng\n"
321"  N, Page-down, Phím dài    P, Page-up, Backspace  cuộn 1 trang danh sách\n"
322"  ^n                        ^p                     cuộn 1 dòng danh sách\n"
323"  t, Home                   e, End                 đến đầu/cuối danh sách\n"
324"  u                         d                      cuộn 1 trang thông tin\n"
325"  ^u                        ^d                     cuộn 1 dòng thông tin\n"
326"  B, Mũi tên trái           F, Mũi tên phải        kéo ngang 1/3 màn hình\n"
327"  ^b                        ^f                     kéo ngang màn hình theo 1 "
328"ký tự\n"
329"\n"
330"Đánh dấu gói để xử lý sau:\n"
331" +, Insert  cài đặt hoặc cập nhật   =, H  giữ trạng thái hiện tại\n"
332" -, Delete  gỡ bỏ                   :, G  bỏ giữ: cập nhật hoặc để không cài "
333"đặt\n"
334" _  gỡ bỏ và tẩy cấu hình\n"
335"\n"
336"Tính năng khác:\n"
337" Quit      (chú ý chữ hoa đầu!) thoát\n"
338" exit      thoát lệnh này\n"
339" overwrite ghi đè\n"
340" ?, F1,    Help yêu cầu trợ giúp\n"
341" Enter     xác nhận rồi thoát (kiểm tra phụ thuộc)\n"
342" i, I      bật tắt/quay vòng màn hình thông tIn\n"
343"   Q       xác nhận rồi thoát (bỏ Qua phụ thuộc)\n"
344" o, O      quay vÒng qua các tùy chọn sắp xếp\n"
345" X, Esc    thoát mà bỏ mọi thay đổi\n"
346" v, A, V   thay đổi tùy chọn hiển thị trạng thái\n"
347"   R       đặt lại tính tRạng tRước danh sách này\n"
348" ^l        vẽ Lại màn hình\n"
349"   U       đặt tất cả thành trạng thái đã đệ nghị\n"
350"  /        tìm kiểm (Enter để thôi)\n"
351"   D       đặt tất cả thành trạng thái Yêu cầu trực tiếp\n"
352" n, \\     lặp lại tìm kiếm cuối\n"
353
354#: dselect/helpmsgs.cc
355msgid "Introduction to package selections"
356msgstr "Giới thiệu sự lựa chọn gói"
357
358#: dselect/helpmsgs.cc
359msgid ""
360"Welcome to dselect's main package listing.\n"
361"\n"
362"You will be presented with a list of packages which are installed or "
363"available\n"
364"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
365"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
366"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
367"that\n"
368"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
369"the\n"
370"packages described by the highlighted line.\n"
371"\n"
372"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
373"be\n"
374"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
375"problems.\n"
376"\n"
377"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
378"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
379"any time for help.\n"
380"\n"
381"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
382"changes,\n"
383"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
384"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
385"\n"
386"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
387msgstr ""
388"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
389"\n"
390"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
391"Có thể di chuyển quanh danh sách bằng các phím mũi tên,\n"
392"đánh dấu các gói để cài đặt (dùng “+”) hoặc hủy cài đặt (dùng “-”).\n"
393"Có thể đánh dấu các gói riêng rẽ hoặc theo nhóm;\n"
394"đầu tiên dòng “Mọi gói” được chọn.\n"
395"  “+”, “-” v.v. ảnh hưởng mọi gói nằm trên dòng tô sáng.\n"
396"\n"
397"Một vài lựa chọn có thể tạo vấn đề xung đột hoặc phụ thuộc;\n"
398"nếu vậy thì sẽ có một danh sách con của những gói liên quan,\n"
399"để giúp giải quyết vấn đề.\n"
400"\n"
401"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
402"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
403"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím “?”.\n"
404"\n"
405"Khi đã kết thúc việc chọn gói, nhấn phím <enter> để xác thực thay đổi,\n"
406"hoặc phím “X” để thoát ra mà không ghi nhớ thay đổi.\n"
407"Cuối cùng là việc kiểm tra xung đột và phụ thuộc — cũng có thể hiển thị một "
408"danh sách con.\n"
409"\n"
410"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
411
412#: dselect/helpmsgs.cc
413msgid "Introduction to read-only package list browser"
414msgstr "Giới thiệu bộ duyệt danh sách gói chỉ đọc"
415
416#: dselect/helpmsgs.cc
417msgid ""
418"Welcome to dselect's main package listing.\n"
419"\n"
420"You will be presented with a list of packages which are installed or "
421"available\n"
422"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
423"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
424"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
425"observe\n"
426"the status of the packages and read information about them.\n"
427"\n"
428"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
429"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
430"any time for help.\n"
431"\n"
432"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
433"\n"
434"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
435msgstr ""
436"Xin chào mừng tới danh sách quản lý gói chính của dselect.\n"
437"\n"
438"Đây là danh sách những gói đã cài đặt hoặc sẵn sàng để cài đặt.\n"
439"Vì bạn không có đủ quyền cần thiết để cập nhật tính trạng các gói,\n"
440"nên nằm trong chế độ chỉ đọc. Có thể di chuyển quanh danh sách\n"
441"bằng các phím mũi tên (xin hãy xem màn hình trợ giúp “Phím tắt”),\n"
442"theo dõi trạng thái các gói và đọc thông tin về chúng.\n"
443"\n"
444"Nên đọc màn hình danh sách các phím tắt và tác động đều.\n"
445"Có cả trợ giúp trực tiếp trong chương trình, bạn xem nhé.\n"
446"Hiển thị trợ giúp này bất kỳ lúc nào bằng phím “?”.\n"
447"\n"
448"Khi đã kết thúc việc duyệt, hãy nhấn phím “Q” hoặc phím dài để thoát.\n"
449"\n"
450"Lúc này, bạn nhấn phím dài để dời khỏi trợ giúp và đi vào danh sách.\n"
451
452#: dselect/helpmsgs.cc
453msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
454msgstr "Giới thiệu danh sách con các giải pháp cho xung đột/phụ thuộc"
455
456#: dselect/helpmsgs.cc
457msgid ""
458"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
459"\n"
460"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
461"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
462"and\n"
463"some combinations of packages may not be installed together.\n"
464"\n"
465"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
466"of\n"
467"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
468"between\n"
469"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
470"\n"
471"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
472"in\n"
473"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
474"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
475"caused\n"
476"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
477"\n"
478"You can also move around the list and change the markings so that they are "
479"more\n"
480"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
481"capital\n"
482"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
483"to\n"
484"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
485"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
486"\n"
487"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
488"help.\n"
489msgstr ""
490"Giải quyết phụ thuộc/xung đột — giới thiệu.\n"
491"\n"
492"Một hoặc vài lựa chọn đã gây ra vấn đề xung đột hay phụ thuộc —\n"
493"một số gói nào đó chỉ cài đặt được cùng với một số gói khác,\n"
494"còn một số tổ hợp gói không thể được cài đặt cùng với nhau.\n"
495"Một danh sách con sẽ hiện ra cho biết những gói như vậy.\n"
496"Nửa dưới của màn hình hiển thị cách xung đột và phụ thuộc tương ứng;\n"
497"nhấn phím “i” để di chuyển giữa thông tin đó, mô tả gói và\n"
498"thông tin điều khiển nội bộ.\n"
499"\n"
500"Chương trình đưa ra các gói “đề nghị”, và sự đánh dấu ban đầu trong\n"
501"danh sách con này tương ứng với những gói đó, vì thế có thể nhấn Return\n"
502"để chấp nhận những đề nghị nếu muốn.  Có thể hủy bỏ (các) thay đổi gây\n"
503"ra vấn đề, và quay lại màn hình chính bằng bấm phím “X” viết hoa.\n"
504"\n"
505"Đồng thời còn có thể di chuyển xung quanh danh sách\n"
506"và thay đổi các dấu cho hợp với ý muốn,\n"
507"và có thể “bỏ đi” các đề nghị của trình này bằng “D” hoặc “R” viết hoa\n"
508"(xem màn hình trợ giúp phím).\n"
509"Có thể dùng “Q” viết hoa để bắt buộc chương trình chấp nhận\n"
510"tình huống đã hiển thị, trong trường hợp muốn bỏ qua những lời khuyên\n"
511"hoặc nghĩ rằng chương trình đã nhầm.\n"
512"\n"
513"Lúc này có thể nhấn phím dài để thoát khỏi trợ giúp và xem danh sách con;\n"
514"hãy nhớ : nhấn “?” để xem trợ giúp.\n"
515
516#: dselect/helpmsgs.cc
517msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
518msgstr "Màn hình, phần 1: danh sách gói và ký tự trạng thái"
519
520#: dselect/helpmsgs.cc
521msgid ""
522"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
523"see\n"
524"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
525"(use\n"
526"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
527"right:\n"
528"\n"
529" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
530"below)\n"
531"              'R'  - serious error during installation, needs "
532"reinstallation;\n"
533" Installed state:     Space    - not installed;\n"
534"                       '*'     - installed;\n"
535"                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
536"   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
537"   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
538"   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
539"   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
540" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
541" Mark: what is requested for this package:\n"
542"  '*': marked for installation or upgrade;\n"
543"  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
544"  '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
545"  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
546"  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
547"\n"
548"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
549"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
550"description.\n"
551msgstr ""
552"Nửa trên của màn hình hiển thị danh sách các gói.\n"
553"Mỗi gói có bốn cột hiển thị trạng thái hiện thời trên hệ thống và đánh dấu.\n"
554"Trong chế độ ngắn gọn (dùng “v” để chuyển sang chế độ chi tiết)\n"
555"chúng là những ký tự đơn, từ trái sang phải:\n"
556"\n"
557" Cờ lỗi: Dấu cách  -  không lỗi (nhưng gói có thể ở trạng thái vỡ — xem "
558"dưới)\n"
559"         “R”       -  lỗi nghiêm trọng khi cài đặt, cần cài đặt lại;\n"
560" Trạng thái cài đặt: Dấu cách   - chưa cài đặt;\n"
561"                       “*”      - đã cài đặt;\n"
562"                       “-”      - không cài đặt nhưng có tập tin cấu hình "
563"còn lại;\n"
564"   các gói trong     { “U”      - đã mở gói nhưng chưa cấu hình;\n"
565"   trạng thái không  { “C”      - cấu hình một nửa (gặp lỗi);\n"
566"   (im) thuộc tính   { “I”      - cài đặt một nửa (gặp lỗi);\n"
567"   đã cài            { “W”,“t”  - các bẫy đang chờ đáp ứng.\n"
568" Dấu cũ: cái đã yêu cầu cho gói này trước khi đưa ra danh sách này;\n"
569" Dấu: cái hiện thời yêu cầu đối với gói này:\n"
570"  “*”: đánh dấu để cài đặt hoặc nâng cấp;\n"
571"  “-”: đánh dấu gỡ bỏ, nhưng vẫn giữ lại các tập tin cấu hình;\n"
572"  “=”: giữ lại: sẽ không xử lý gói cả;\n"
573"  “_”: tẩy hoàn toàn — thậm chí cả cấu hình;\n"
574"  “n”: gói mới nên chưa đánh dấu để cài đặt/gỡ bỏ/v.v..\n"
575"\n"
576"Đồng thời còn hiển thị Ưu tiên, Phần, Tên, phiên bản Đã cài và Có thể cài\n"
577"(phím tắt Shift-V để hiện/ẩn) mỗi gói và mô tả tóm tắt chung.\n"
578
579#: dselect/helpmsgs.cc
580msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
581msgstr "Màn hình, phần 2: tô sáng danh sách; màn hình thông tin"
582
583#: dselect/helpmsgs.cc
584msgid ""
585"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
586"indicates\n"
587"  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
588"\n"
589"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
590"of\n"
591"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
592"which\n"
593"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
594"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
595"  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
596"  display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
597"\n"
598"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
599"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
600"\n"
601"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
602"  control details (either for the installed or available version of the\n"
603"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
604"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
605"\n"
606"  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
607"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
608msgstr ""
609"* Tô sáng: Sẽ tô sáng một dòng trong danh sách gói.  tô sáng\n"
610"  chỉ ra gói nào sẽ bị ảnh hưởng khi nhấn phím “+”, “-” và “_”.\n"
611"\n"
612"* Dòng chia ở giữa màn hình cho biết giải thích ngắn gọn về trạng thái của\n"
613"  gói đang được tô sáng, hoặc một mô tả ngắn gọn của nhóm nếu dòng\n"
614"  đó là một nhóm.  Nếu không hiểu ý nghĩa của một vài ký tự cho biết\n"
615"  trạng thái, thì hãy đi tới gói thích hợp và nhìn vào dòng chia, hoặc sử\n"
616"  dụng phím “v”  để bật/tắt hiển thị mô tả chi tiết/ngắn gọn.\n"
617"* Phần đáy màn hình hiển thị thông tin thêm về gói đang được chiếu\n"
618"  sáng (nếu có).\n"
619"\n"
620"  Nó có thể hiển thị mô tả chi tiết hơn về gói, chi tiết về điều khiển gói\n"
621"  nội bộ (cho phiên bản đã cài, hoặc có thể cài của gói), hoặc thông tin về\n"
622"  xung đột và phụ thuộc mà gói gây ra\n"
623"  (trong danh sách con xung đột/phụ thuộc).\n"
624"\n"
625"  Dùng phím “i” để chuyển quanh các màn hình, và “I” để ẩn màn hình\n"
626"  thông tin hay mở rộng để nó chiếu gần hết màn hình.\n"
627
628#: dselect/helpmsgs.cc
629msgid "Introduction to method selection display"
630msgstr "Giới thiệu màn hình chọn phương thức"
631
632#: dselect/helpmsgs.cc
633msgid ""
634"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
635"be\n"
636"installed from one of a number of different possible places.\n"
637"\n"
638"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
639"\n"
640"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
641"then\n"
642"be prompted for the information required to do the installation.\n"
643"\n"
644"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
645"displayed in the bottom half of the screen.\n"
646"\n"
647"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
648"list\n"
649"of installation methods.\n"
650"\n"
651"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
652"help\n"
653"menu reachable by pressing '?'.\n"
654msgstr ""
655"dselect và dpkg có thể cài đặt tự động, tải tập tin của gói cần cài đặt\n"
656"từ một trong số những nơi có thể dùng.\n"
657"\n"
658"Danh sách này cho phép chọn một trong số những phương thức cài đặt này.\n"
659"\n"
660"Di chuyển tô sáng tới phương thức muốn dùng, và nhấn phím Enter.\n"
661"Sau đó sẽ có nhắc về thông tin cần thiết cho việc cài đặt.\n"
662"\n"
663"Khi di chuyển tô sáng tới mỗi phương thức, sẽ có mô tả về nó (nếu có)\n"
664"ở nửa dưới của màn hình.\n"
665"\n"
666"Nếu muốn thoát mà không thay đổi gì thì dùng phím “x” khi trong danh sách\n"
667"các phương thức cài đặt.\n"
668"\n"
669"Nhấn phím “k” để xem danh sách đầy đủ các phím tắt,\n"
670"hoặc từ trình đơn trợ giúp bằng cách nhấn phím “?”.\n"
671
672#: dselect/helpmsgs.cc
673msgid "Keystrokes for method selection"
674msgstr "Phím tắt để chọn phương thức"
675
676#: dselect/helpmsgs.cc
677msgid ""
678"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
679"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
680"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
681"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
682"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
683"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
684"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
685"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
686"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
687"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
688"\n"
689"Quit:\n"
690" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
691" x, X             exit without changing or setting up the installation "
692"method\n"
693"\n"
694"Miscellaneous:\n"
695"  ?, Help, F1      request help\n"
696" ^l                redraw display\n"
697"  /                search (just return to cancel)\n"
698"  \\                repeat last search\n"
699msgstr ""
700"Phím di chuyển: Kế/Trước, Đầu/Cuối, Lên/Xuống, Lùi/Tiếp:\n"
701"  j, Mũi tên xuống       k, Mũi tên lên         di chuyển tô sáng\n"
702"  N, Page-down, Phím dài P, Page-up, Xóa lùi    cuộn 1 trang danh sách\n"
703"  ^n                     ^p                     cuộn 1 dòng danh sách\n"
704"  t, Home                e, End                 nhảy tới đầu/cuối danh sách\n"
705"  u                      d                      cuộn 1 trang thông tin\n"
706"  ^u                     ^d                     cuộn 1 dòng thông tin\n"
707"  B, Mũi tên trái        F, Mũi tên phải        kéo ngang 1/3 màn hình\n"
708"  ^b                     ^f                     kéo ngang màn hình 1 ký tự\n"
709"(Các phím di chuyển trong danh sách gói cũng tương tự.)\n"
710"\n"
711"Thoát:\n"
712"  Return, Enter  chọn phương thức này và đi tới hộp thoại cấu hình nó\n"
713"  x, X           thoát và bỏ mọi thay đổi hoặc cài đặt phương thức cài đặt\n"
714"\n"
715"Khác:\n"
716"  ?, Help, F1      yêu cầu trợ giúp\n"
717" ^l                vẽ lại màn hình\n"
718"  /                tìm kiếm (chỉ cần Enter để thôi)\n"
719"  \\               lặp lại tìm kiếm cuối cùng\n"
720
721#: dselect/main.cc
722msgid "Type dselect --help for help."
723msgstr "Gõ “dselect --help” để xem trợ giúp."
724
725#: dselect/main.cc
726msgid "a"
727msgstr "a"
728
729#: dselect/main.cc
730msgid "[A]ccess"
731msgstr "[A]Truy cập"
732
733#: dselect/main.cc
734msgid "Choose the access method to use."
735msgstr "Chọn phương thức truy cập muốn dùng."
736
737#: dselect/main.cc
738msgid "u"
739msgstr "u"
740
741#: dselect/main.cc
742msgid "[U]pdate"
743msgstr "[U]Cập nhật"
744
745#: dselect/main.cc
746msgid "Update list of available packages, if possible."
747msgstr "Cập nhật danh sách những gói có sẵn, nếu có thể."
748
749#: dselect/main.cc
750msgid "s"
751msgstr "s"
752
753#: dselect/main.cc
754msgid "[S]elect"
755msgstr "[S]Chọn"
756
757#: dselect/main.cc
758msgid "Request which packages you want on your system."
759msgstr "Yêu cầu những gói muốn có trên hệ thống."
760
761#: dselect/main.cc
762msgid "i"
763msgstr "i"
764
765#: dselect/main.cc
766msgid "[I]nstall"
767msgstr "[I]Cài"
768
769#: dselect/main.cc
770msgid "Install and upgrade wanted packages."
771msgstr "Cài đặt và nâng cấp các gói mong muốn."
772
773#: dselect/main.cc
774msgid "c"
775msgstr "c"
776
777#: dselect/main.cc
778msgid "[C]onfig"
779msgstr "[C]ấu hình"
780
781#: dselect/main.cc
782msgid "Configure any packages that are unconfigured."
783msgstr "Cấu hình những gói còn chưa được cấu hình."
784
785#: dselect/main.cc
786msgid "r"
787msgstr "r"
788
789#: dselect/main.cc
790msgid "[R]emove"
791msgstr "[R]Gỡ bỏ"
792
793#: dselect/main.cc
794msgid "Remove unwanted software."
795msgstr "Gỡ bỏ phần mềm không mong muốn."
796
797#: dselect/main.cc
798msgid "q"
799msgstr "q"
800
801#: dselect/main.cc
802msgid "[Q]uit"
803msgstr "[Q]Thoát"
804
805#: dselect/main.cc
806msgid "Quit dselect."
807msgstr "Thoát khỏi dselect."
808
809#: dselect/main.cc
810msgid "menu"
811msgstr "trình đơn"
812
813#: dselect/main.cc
814#, c-format
815msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
816msgstr "Ứng dụng xử lý gói Debian “%s” phiên bản %s.\n"
817
818#: dselect/main.cc
819msgid ""
820"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
821"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
822msgstr ""
823"Đây là phần mềm tự do, xem Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
824"phiên bản 2 hoặc mới hơn để biết điều kiện sao chép.\n"
825"KHÔNG có bảo hành gì cả.\n"
826
827#: dselect/main.cc
828msgid "<standard output>"
829msgstr "<đầu ra tiêu chuẩn>"
830
831#: dselect/main.cc
832#, fuzzy, c-format
833#| msgid ""
834#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
835#| "\n"
836msgid ""
837"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
838"\n"
839msgstr ""
840"Cách dùng: %s [<tùy_chọn> ...] [<thao_tác> ...]\n"
841"\n"
842
843#: dselect/main.cc
844#, c-format
845msgid "Commands:\n"
846msgstr ""
847
848#: dselect/main.cc
849#, fuzzy, c-format
850#| msgid ""
851#| "Options:\n"
852#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
853#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
854#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
855#| "<file>.\n"
856#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
857#| "+...]]\n"
858#| "                             Configure screen colours.\n"
859#| "\n"
860msgid ""
861"Options:\n"
862"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
863"      --expert                     Turn on expert mode.\n"
864"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
865"<file>.\n"
866"      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
867"      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
868msgstr ""
869"Tùy chọn:\n"
870"  --admindir <thư_mục>       Dùng thư mục này thay cho %s.\n"
871"  --expert                   Bật chế độ cấp cao.\n"
872"  --debug <tập_tin> | -D<tập_tin>\n"
873"                             Bật gỡ lỗi, xuất ra tập tin này.\n"
874"  --colour | --color screenpart:[tiền_cảnh],[hậu_cảnh][:TT[+TT+..]]\n"
875"                             Cấu hình màu sắc màn hình\n"
876"\n"
877
878#: dselect/main.cc
879#, fuzzy, c-format
880#| msgid ""
881#| "  --help                     Show this help message.\n"
882#| "  --version                  Show the version.\n"
883#| "\n"
884msgid ""
885"  -?, --help                       Show this help message.\n"
886"      --version                    Show the version.\n"
887"\n"
888msgstr ""
889"  --help                     Hiển thị trợ giúp này.\n"
890"  --version                  Hiển thị phiên bản.\n"
891"\n"
892
893#: dselect/main.cc
894#, c-format
895msgid ""
896"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
897"<attr>[+<attr>]...]\n"
898msgstr ""
899
900#: dselect/main.cc
901#, fuzzy, c-format
902#| msgid "Screenparts:\n"
903msgid "<screen-part> is:"
904msgstr "Các phần màn hình:\n"
905
906#: dselect/main.cc
907#, c-format
908msgid "<color> is:"
909msgstr ""
910
911#: dselect/main.cc
912#, c-format
913msgid "<attr> is:"
914msgstr ""
915
916#: dselect/main.cc
917#, c-format
918msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
919msgstr "không thể mở tập tin gỡ lỗi “%.250s”\n"
920
921#: dselect/main.cc
922#, c-format
923msgid "invalid %s '%s'"
924msgstr "%s “%s” không hợp lệ"
925
926#: dselect/main.cc
927msgid "screen part"
928msgstr "phần màn hình"
929
930#: dselect/main.cc
931msgid "null colour specification"
932msgstr "đặc tả màu là null"
933
934#: dselect/main.cc
935msgid "colour"
936msgstr "màu"
937
938#: dselect/main.cc
939msgid "colour attribute"
940msgstr "thuộc tính màu"
941
942#: dselect/main.cc
943msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
944msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ cách gán địa chỉ cho con chạy.\n"
945
946#: dselect/main.cc
947msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
948msgstr "Thiết bị cuỗi có vẻ không hỗ trợ tô sáng.\n"
949
950#: dselect/main.cc
951#, c-format
952msgid ""
953"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
954"or make do with the per-package management tool %s.\n"
955msgstr ""
956"Hãy đặt đúng giá trị biến TERM, dùng một thiết bị cuối tốt hơn,\n"
957"hoặc làm việc với công cụ quản lý theo từng gói %s.\n"
958
959#: dselect/main.cc
960msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
961msgstr "thiết bị cuối còn thiếu tính năng cần thiết, đầu hàng"
962
963#: dselect/main.cc
964msgid ""
965"\n"
966"\n"
967"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
968"Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
969"\n"
970msgstr ""
971"\n"
972"\n"
973"Di chuyển bằng ^P và ^N, phím mũi tên, chữ cái đầu, hoặc chữ số;\n"
974"Nhấn phím <Enter> để chọn.   ^L vẽ lại màn hình.\n"
975"\n"
976
977#: dselect/main.cc
978msgid ""
979"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
980"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
981msgstr ""
982"Bản quyền © nam 1994-1996 Ian Jackson.\n"
983"Bản quyền © năm 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
984
985#: dselect/main.cc
986msgid ""
987"\n"
988"\n"
989"Read-only access: only preview of selections is available!"
990msgstr ""
991"\n"
992"\n"
993"Truy cập chỉ đọc: chỉ xem trước các lựa chọn sẵn có."
994
995#: dselect/main.cc
996msgid "failed to getch in main menu"
997msgstr "gặp lỗi khi đọc từng ký tự khi gõ trong trình đơn chính"
998
999#: dselect/main.cc
1000#, c-format
1001msgid "unknown action string '%.50s'"
1002msgstr "chuỗi hành động không rõ “%.250s”"
1003
1004#: dselect/methlist.cc
1005msgid "Abbrev."
1006msgstr "Viết tắt"
1007
1008#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
1009msgid "Description"
1010msgstr "Mô tả"
1011
1012#: dselect/methlist.cc
1013msgid "dselect - list of access methods"
1014msgstr "dselect — danh sách các phương thức truy cập"
1015
1016#: dselect/methlist.cc
1017#, c-format
1018msgid "Access method '%s'."
1019msgstr "Phương thức truy cập “%s”"
1020
1021#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1022msgid "doupdate failed"
1023msgstr "việc doupdate (chạy tiến trình cập nhật) bị lỗi"
1024
1025#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1026msgid "getch failed"
1027msgstr "gặp lỗi khi đọc từng ký tự khi gõ"
1028
1029#: dselect/methlist.cc
1030msgid "Explanation"
1031msgstr "Giải thích"
1032
1033#: dselect/methlist.cc
1034msgid "No explanation available."
1035msgstr "Không có giải thích sẵn sàng."
1036
1037#: dselect/method.cc
1038msgid ""
1039"\n"
1040"Press <enter> to continue."
1041msgstr ""
1042"\n"
1043"Nhấn phím <Enter> để tiếp tục."
1044
1045#: dselect/method.cc
1046msgid "cannot unlock access method area"
1047msgstr "không thể khóa vùng phương thức truy cập"
1048
1049#: dselect/method.cc
1050msgid "no access methods are available"
1051msgstr "không có phương thức truy cập sẵn có nào"
1052
1053#: dselect/method.cc
1054msgid "requested operation requires superuser privilege"
1055msgstr "thao tác đã yêu cầu cần thiết quyền của siêu người dùng (superuser)"
1056
1057#: dselect/method.cc
1058msgid "cannot open or create access method lockfile"
1059msgstr "không thể mở hay tạo tập tin khóa phương thức truy cập"
1060
1061#: dselect/method.cc
1062msgid "the access method area is already locked"
1063msgstr "vùng phương thức truy cập đã được khóa rồi"
1064
1065#: dselect/method.cc
1066msgid "cannot lock access method area"
1067msgstr "không thể khóa vùng phương thức truy cập"
1068
1069#: dselect/method.cc
1070#, c-format
1071msgid "Press <enter> to continue.\n"
1072msgstr "Nhấn phím <Enter> để tiếp tục.\n"
1073
1074#: dselect/method.cc
1075msgid "<standard error>"
1076msgstr "<đầu lỗi tiêu chuẩn>"
1077
1078#: dselect/method.cc
1079msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1080msgstr "gặp lỗi khi đọc sự thừa nhận thông điệp lỗi của chương trình"
1081
1082#: dselect/method.cc
1083msgid "no access method is selected or configured"
1084msgstr "chưa chọn phương thức truy cập hay nó chưa được cấu hình"
1085
1086#: dselect/method.cc
1087msgid "update available list script"
1088msgstr "cập nhật tập lệnh danh sách có sẵn"
1089
1090#: dselect/method.cc
1091msgid "installation script"
1092msgstr "tập lệnh cài đặt"
1093
1094#: dselect/method.cc
1095msgid "query/setup script"
1096msgstr "tập lệnh truy vấn/thiết lập"
1097
1098#: dselect/methparse.cc
1099#, c-format
1100msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
1101msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin tùy chọn phương thức “%.250s” -- %s"
1102
1103#: dselect/methparse.cc
1104#, c-format
1105msgid "error reading options file '%.250s'"
1106msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin tùy chọn “%.250s”"
1107
1108#: dselect/methparse.cc
1109#, c-format
1110msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
1111msgstr "không thể đọc thư mục “%.250s” để các phương thức đọc"
1112
1113#: dselect/methparse.cc
1114#, c-format
1115msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1116msgstr "phương thức “%.250s” có tên quá dài (%d > %d ký tự)"
1117
1118#: dselect/methparse.cc
1119#, c-format
1120msgid "unable to access method script '%.250s'"
1121msgstr "không thể truy cập tập lệnh phương thức “%.250s”"
1122
1123#: dselect/methparse.cc
1124#, c-format
1125msgid "unable to read method options file '%.250s'"
1126msgstr "không thể đọc tập tin tùy chọn phương thức “%.250s”"
1127
1128#: dselect/methparse.cc
1129msgid "non-digit where digit wanted"
1130msgstr "không phải chữ số ở chỗ cần chữ số"
1131
1132#: dselect/methparse.cc
1133#, fuzzy
1134#| msgid "EOF in index string"
1135msgid "end of file in index string"
1136msgstr "gặp kết thúc tập tin trong chuỗi chỉ mục"
1137
1138#: dselect/methparse.cc
1139msgid "index string too long"
1140msgstr "chuỗi chỉ mục quá dài"
1141
1142#: dselect/methparse.cc
1143msgid "newline before option name start"
1144msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
1145
1146#: dselect/methparse.cc
1147#, fuzzy
1148#| msgid "newline before option name start"
1149msgid "end of file before option name start"
1150msgstr "dòng mới trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
1151
1152#: dselect/methparse.cc
1153msgid "nonalpha where option name start wanted"
1154msgstr "không phải chữ cái ở chỗ cần bắt đầu tên tùy chọn"
1155
1156#: dselect/methparse.cc
1157msgid "non-alphanum in option name"
1158msgstr "không phải chữ cái hay số ở trong tên tùy chọn"
1159
1160#: dselect/methparse.cc
1161#, fuzzy
1162#| msgid "EOF in option name"
1163msgid "end of file in option name"
1164msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tên tùy chọn"
1165
1166#: dselect/methparse.cc
1167msgid "newline before summary"
1168msgstr "dòng mới trước tổng kết"
1169
1170#: dselect/methparse.cc
1171#, fuzzy
1172#| msgid "newline before summary"
1173msgid "end of file before summary"
1174msgstr "dòng mới trước tổng kết"
1175
1176#: dselect/methparse.cc
1177#, fuzzy
1178#| msgid "EOF in summary - missing newline"
1179msgid "end of file in summary - missing newline"
1180msgstr "gặp kết thúc tập tin trong tổng kết — thiếu dòng mới"
1181
1182#: dselect/methparse.cc
1183#, c-format
1184msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1185msgstr "không thể mở tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
1186
1187#: dselect/methparse.cc
1188#, c-format
1189msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1190msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
1191
1192#: dselect/methparse.cc
1193#, c-format
1194msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1195msgstr "không thể đọc tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
1196
1197#: dselect/methparse.cc
1198#, c-format
1199msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1200msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin mô tả tùy chọn “%.250s”"
1201
1202#: dselect/methparse.cc
1203#, c-format
1204msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1205msgstr "gặp lỗi trong khi đọc tập tin tùy chọn phương thức “%.250s”"
1206
1207#: dselect/methparse.cc
1208#, c-format
1209msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1210msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn hiện thời “%.250s”"
1211
1212#: dselect/methparse.cc
1213#, c-format
1214msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1215msgstr "không thể ghi tùy chọn mới tới “%.250s”"
1216
1217#: dselect/pkgdisplay.cc
1218msgid "new package"
1219msgstr "gói mới"
1220
1221#: dselect/pkgdisplay.cc
1222msgid "install"
1223msgstr "cài đặt"
1224
1225#: dselect/pkgdisplay.cc
1226msgid "hold"
1227msgstr "giữ lại"
1228
1229#: dselect/pkgdisplay.cc
1230msgid "remove"
1231msgstr "gỡ bỏ"
1232
1233#: dselect/pkgdisplay.cc
1234msgid "purge"
1235msgstr "tẩy"
1236
1237#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1238#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1239#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1240#. * a single space.
1241#: dselect/pkgdisplay.cc
1242msgid " "
1243msgstr " "
1244
1245#: dselect/pkgdisplay.cc
1246msgid "REINSTALL"
1247msgstr "CÀI_LẠI"
1248
1249#: dselect/pkgdisplay.cc
1250msgid "not installed"
1251msgstr "chưa cài đặt"
1252
1253#: dselect/pkgdisplay.cc
1254msgid "removed (configs remain)"
1255msgstr "đã gỡ bỏ (giữ lại cấu hình)"
1256
1257#: dselect/pkgdisplay.cc
1258msgid "half installed"
1259msgstr "đã cài một nửa"
1260
1261#: dselect/pkgdisplay.cc
1262msgid "unpacked (not set up)"
1263msgstr "đã mở gói (chưa cài đặt)"
1264
1265#: dselect/pkgdisplay.cc
1266msgid "half configured (config failed)"
1267msgstr "nửa cấu hình (gặp lỗi khi cấu hình)"
1268
1269#: dselect/pkgdisplay.cc
1270msgid "awaiting trigger processing"
1271msgstr "đang đợi xử lý bẫy"
1272
1273#: dselect/pkgdisplay.cc
1274msgid "triggered"
1275msgstr "đã sập bẫy"
1276
1277#: dselect/pkgdisplay.cc
1278msgid "installed"
1279msgstr "đã cài đặt"
1280
1281#: dselect/pkgdisplay.cc
1282msgid "Required"
1283msgstr "Yêu cầu"
1284
1285#: dselect/pkgdisplay.cc
1286msgid "Important"
1287msgstr "Quan trọng"
1288
1289#: dselect/pkgdisplay.cc
1290msgid "Standard"
1291msgstr "Cơ bản"
1292
1293#: dselect/pkgdisplay.cc
1294msgid "Optional"
1295msgstr "Tùy chọn"
1296
1297#: dselect/pkgdisplay.cc
1298msgid "Extra"
1299msgstr "Thêm"
1300
1301#: dselect/pkgdisplay.cc
1302msgid "Unclassified"
1303msgstr "Chưa phân loại"
1304
1305#: dselect/pkgdisplay.cc
1306msgid "suggests"
1307msgstr "đề nghị"
1308
1309#: dselect/pkgdisplay.cc
1310msgid "recommends"
1311msgstr "khuyên"
1312
1313#: dselect/pkgdisplay.cc
1314msgid "depends on"
1315msgstr "phụ thuộc vào"
1316
1317#: dselect/pkgdisplay.cc
1318msgid "pre-depends on"
1319msgstr "phụ thuộc trước vào"
1320
1321#: dselect/pkgdisplay.cc
1322msgid "breaks"
1323msgstr "gãy"
1324
1325#: dselect/pkgdisplay.cc
1326msgid "conflicts with"
1327msgstr "xung đột với"
1328
1329#: dselect/pkgdisplay.cc
1330msgid "provides"
1331msgstr "cung cấp"
1332
1333#: dselect/pkgdisplay.cc
1334msgid "replaces"
1335msgstr "thay thế"
1336
1337#: dselect/pkgdisplay.cc
1338msgid "enhances"
1339msgstr "tăng cường"
1340
1341#: dselect/pkgdisplay.cc
1342msgid "Req"
1343msgstr "Cần"
1344
1345#: dselect/pkgdisplay.cc
1346msgid "Imp"
1347msgstr "Qtg"
1348
1349#: dselect/pkgdisplay.cc
1350msgid "Std"
1351msgstr "Chn"
1352
1353#: dselect/pkgdisplay.cc
1354msgid "Opt"
1355msgstr "TCh"
1356
1357#: dselect/pkgdisplay.cc
1358msgid "Xtr"
1359msgstr "Nữa"
1360
1361#: dselect/pkgdisplay.cc
1362msgid "bUG"
1363msgstr "lỗi"
1364
1365#: dselect/pkgdisplay.cc
1366msgid "?"
1367msgstr "?"
1368
1369#: dselect/pkgdisplay.cc
1370msgid "Broken"
1371msgstr "Gẫy"
1372
1373#: dselect/pkgdisplay.cc
1374msgid "New"
1375msgstr "Mới"
1376
1377#: dselect/pkgdisplay.cc
1378msgid "Upgradable"
1379msgstr ""
1380
1381#: dselect/pkgdisplay.cc
1382msgid "Obsolete/local"
1383msgstr "Đã cũ/nội bộ"
1384
1385#: dselect/pkgdisplay.cc
1386msgid "Installed"
1387msgstr "Đã cài đặt"
1388
1389#: dselect/pkgdisplay.cc
1390msgid "Available"
1391msgstr "Có sẵn"
1392
1393#: dselect/pkgdisplay.cc
1394msgid "Removed"
1395msgstr "Đã gỡ bỏ"
1396
1397#: dselect/pkgdisplay.cc
1398msgid "Brokenly installed packages"
1399msgstr "Gói đã cài nhưng bị vỡ"
1400
1401#: dselect/pkgdisplay.cc
1402msgid "Newly available packages"
1403msgstr "Những gói mới sẵn sàng"
1404
1405#: dselect/pkgdisplay.cc
1406#, fuzzy
1407#| msgid "Newly available packages"
1408msgid "Upgradable packages"
1409msgstr "Những gói mới sẵn sàng"
1410
1411#: dselect/pkgdisplay.cc
1412#, fuzzy
1413#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
1414msgid "Obsolete and locally created packages"
1415msgstr "Có những gói đã cũ và gói nội bộ trong hệ thống"
1416
1417#: dselect/pkgdisplay.cc
1418msgid "Installed packages"
1419msgstr "Những gói đã cài đặt"
1420
1421#: dselect/pkgdisplay.cc
1422#, fuzzy
1423#| msgid "Up to date installed packages"
1424msgid "Available not installed packages"
1425msgstr "Những gói đã cài đặt phiên bản mới nhất"
1426
1427#: dselect/pkgdisplay.cc
1428msgid "Removed and no longer available packages"
1429msgstr "Những gói đã gỡ bỏ và không còn nữa"
1430
1431#: dselect/pkgdisplay.cc
1432msgid "Removed packages (configuration still present)"
1433msgstr "Những gói đã gỡ bỏ (nhưng vẫn còn cấu hình)"
1434
1435#: dselect/pkgdisplay.cc
1436msgid "Purged packages and those never installed"
1437msgstr "Những gói đã tẩy và gói chưa bao giờ được cài đặt"
1438
1439#: dselect/pkgdisplay.cc
1440msgid "Purged"
1441msgstr "Đã tẩy"
1442
1443#: dselect/pkgdisplay.cc
1444msgid "Error"
1445msgstr "Lỗi"
1446
1447#: dselect/pkgdisplay.cc
1448msgid "Installed?"
1449msgstr "Đã cài?"
1450
1451#: dselect/pkgdisplay.cc
1452msgid "Old mark"
1453msgstr "Dấu cũ"
1454
1455#: dselect/pkgdisplay.cc
1456msgid "Marked for"
1457msgstr "Dấu cho"
1458
1459#: dselect/pkgdisplay.cc
1460msgid "EIOM"
1461msgstr "EIOM"
1462
1463#: dselect/pkgdisplay.cc
1464msgid "Section"
1465msgstr "Phần"
1466
1467#: dselect/pkgdisplay.cc
1468msgid "Priority"
1469msgstr "Ưu tiên"
1470
1471#: dselect/pkgdisplay.cc
1472msgid "Package"
1473msgstr "Gói"
1474
1475#: dselect/pkgdisplay.cc
1476msgid "Avail.arch"
1477msgstr "Ktrúc.có"
1478
1479#: dselect/pkgdisplay.cc
1480msgid "Inst.arch"
1481msgstr "Ktrúc.cài"
1482
1483#: dselect/pkgdisplay.cc
1484msgid "Avail.ver"
1485msgstr "Bản_có"
1486
1487#: dselect/pkgdisplay.cc
1488msgid "Inst.ver"
1489msgstr "Bản_cài"
1490
1491#: dselect/pkgdisplay.cc
1492msgid "dselect - recursive package listing"
1493msgstr "dselect — danh sách gói đệ quy"
1494
1495#: dselect/pkgdisplay.cc
1496msgid "dselect - inspection of package states"
1497msgstr "dselect — kiểm tra trạng thái các gói"
1498
1499#: dselect/pkgdisplay.cc
1500msgid "dselect - main package listing"
1501msgstr "dselect — danh sách gói chính"
1502
1503#: dselect/pkgdisplay.cc
1504msgid " (by section)"
1505msgstr " (theo phần)"
1506
1507#: dselect/pkgdisplay.cc
1508msgid " (avail., section)"
1509msgstr " (sẵn, phần)"
1510
1511#: dselect/pkgdisplay.cc
1512msgid " (status, section)"
1513msgstr " (trạng thái, phần)"
1514
1515#: dselect/pkgdisplay.cc
1516msgid " (by priority)"
1517msgstr " (theo ưu tiên)"
1518
1519#: dselect/pkgdisplay.cc
1520msgid " (avail., priority)"
1521msgstr " (sẵn, ưu tiên)"
1522
1523#: dselect/pkgdisplay.cc
1524msgid " (status, priority)"
1525msgstr " (trạng thái, ưu tiên)"
1526
1527#: dselect/pkgdisplay.cc
1528msgid " (alphabetically)"
1529msgstr " (theo bảng chữ cái)"
1530
1531#: dselect/pkgdisplay.cc
1532msgid " (by availability)"
1533msgstr " (theo khả năng sẵn)"
1534
1535#: dselect/pkgdisplay.cc
1536msgid " (by status)"
1537msgstr " (theo trạng thái)"
1538
1539#: dselect/pkgdisplay.cc
1540msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1541msgstr " dấu:+/=/- ngắn gọn:v trợ giúp:?"
1542
1543#: dselect/pkgdisplay.cc
1544msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1545msgstr " dấu:+/=/- chi tiết:v trợ giúp:?"
1546
1547#: dselect/pkgdisplay.cc
1548msgid " terse:v help:?"
1549msgstr " ngắn gọn:v trợ giúp:?"
1550
1551#: dselect/pkgdisplay.cc
1552msgid " verbose:v help:?"
1553msgstr " chi tiết:v trợ giúp:?"
1554
1555#: dselect/pkginfo.cc
1556msgid ""
1557"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1558"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1559"the criterion shown.\n"
1560"\n"
1561"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1562"information about that package displayed here.\n"
1563"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1564"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1565msgstr ""
1566"Dòng vừa tô sáng có nhiều gói; hành động cài đặt, gỡ bỏ, giữ lại, v.v... sẽ "
1567"ảnh hưởng đến mọi gói tương ứng với tiêu chuẩn chỉ ra.\n"
1568"\n"
1569"Nếu di chuyển tô sáng tới một dòng của một gói nào đó, thì sẽ thấy thông tin "
1570"về gói đó hiển thị ở đây.\n"
1571"Có thể dùng “o” và “O” để thay đổi thứ tự sắp xếp và tạo điều kiện cho việc "
1572"đánh dấu các gói trong các dạng nhóm khác nhau."
1573
1574#: dselect/pkginfo.cc
1575msgid "Interrelationships"
1576msgstr "Quan hệ qua lại"
1577
1578#: dselect/pkginfo.cc
1579msgid "No description available."
1580msgstr "Không có mô tả gì cả."
1581
1582#: dselect/pkginfo.cc
1583msgid "Installed control file information"
1584msgstr "Thông tin tập tin điều khiển đã cài đặt "
1585
1586#: dselect/pkginfo.cc
1587msgid "Available control file information"
1588msgstr "Thông tin tập tin điều khiển sẵn có"
1589
1590#: dselect/pkglist.cc
1591msgid "there are no packages"
1592msgstr "ở đây không có gói nào"
1593
1594#: dselect/pkglist.cc
1595msgid "invalid search option given"
1596msgstr "đưa ra tuỳ chọn tìm kiếm không hợp lệ"
1597
1598#: dselect/pkglist.cc
1599msgid "error in regular expression"
1600msgstr "gặp lỗi trong biểu thức chính quy"
1601
1602#: dselect/pkgsublist.cc
1603msgid " does not appear to be available\n"
1604msgstr " có vẻ không có sẵn\n"
1605
1606#: dselect/pkgsublist.cc
1607msgid " or "
1608msgstr " hoặc "
1609
1610#: dselect/pkgtop.cc
1611msgid "All"
1612msgstr "Mọi"
1613
1614#: dselect/pkgtop.cc
1615msgid "All packages"
1616msgstr "Mọi gói"
1617
1618#: dselect/pkgtop.cc
1619#, c-format
1620msgid "%s packages without a section"
1621msgstr "%s gói không nằm trong phần"
1622
1623#: dselect/pkgtop.cc
1624#, c-format
1625msgid "%s packages in section %s"
1626msgstr "%s gói trong phần %s"
1627
1628#: dselect/pkgtop.cc
1629#, c-format
1630msgid "%s %s packages"
1631msgstr "%s %s gói"
1632
1633#: dselect/pkgtop.cc
1634#, c-format
1635msgid "%s %s packages without a section"
1636msgstr "%s %s gói không nằm trong phần"
1637
1638#: dselect/pkgtop.cc
1639#, c-format
1640msgid "%s %s packages in section %s"
1641msgstr "%s %s gói trong phần %s"
1642
1643#: dselect/pkgtop.cc
1644#, c-format
1645msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
1646msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (đã là: %s).  %s"
1647
1648#~ msgid ""
1649#~ "\n"
1650#~ "\n"
1651#~ "%s: %s\n"
1652#~ msgstr ""
1653#~ "\n"
1654#~ "\n"
1655#~ "%s: %s\n"
1656
1657#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1658#~ msgstr "việc ngăn chặn lại SIGWINCH bị lỗi"
1659
1660#~ msgid "Actions:\n"
1661#~ msgstr "Thao tác:\n"
1662
1663#~ msgid "Colours:\n"
1664#~ msgstr "Màu sắc:\n"
1665
1666#~ msgid "Attributes:\n"
1667#~ msgstr "Thuộc tính:\n"
1668
1669#~ msgid "EOF before option name start"
1670#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin trước khi bắt đầu tên tùy chọn"
1671
1672#~ msgid "EOF before summary"
1673#~ msgstr "gặp kết thúc tập tin trước tổng kết"
1674
1675#~ msgid "!Bug!"
1676#~ msgstr "!Lỗi!"
1677
1678#~ msgid "Updated"
1679#~ msgstr "Đã cập nhật"
1680
1681#~ msgid "Up-to-date"
1682#~ msgstr "Đã-cập-nhật"
1683
1684#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1685#~ msgstr "Những gói cập nhật (có sẵn phiên bản mới hơn)"
1686
1687#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1688#~ msgstr "Những gói có sẵn (nhưng chưa cài đặt)"
1689
1690#~ msgid ""
1691#~ "Actions:\n"
1692#~ "  access update select install config remove quit\n"
1693#~ "\n"
1694#~ msgstr ""
1695#~ "Hành động:\n"
1696#~ " * access\t\ttruy cập\n"
1697#~ " * update\t\tcập nhật\n"
1698#~ " * select\t\tlựa chọn\n"
1699#~ " * install\t\tcài đặt\n"
1700#~ " * config\t\tcấu hình (viết tắt)\n"
1701#~ " * remove\tgỡ bỏ\n"
1702#~ " * quit\t\tthoát\n"
1703
1704#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1705#~ msgstr "không thể mở tập tin tùy chọn mới “%.250s”"
1706
1707#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1708#~ msgstr "không thể đóng tập tin tùy chọn mới “%.250s”"
1709
1710#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1711#~ msgstr "không thể cài đặt tùy chọn mới dạng “%.250s”"
1712
1713#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1714#~ msgstr "trả lại trạng thái thoát ra lỗi %d.\n"
1715
1716#~ msgid "was interrupted.\n"
1717#~ msgstr "đã bị gián đoạn.\n"
1718
1719#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1720#~ msgstr "đã bị dừng bởi tín hiệu: %s.\n"
1721
1722#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
1723#~ msgstr "(Nó để lại một coredump (bộ đổ lõi).)\n"
1724
1725#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1726#~ msgstr "thất bại với một mã trả lại chờ không rõ %d.\n"
1727
1728#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1729#~ msgstr "không thể chạy tiến trình %.250s “%.250s”"
1730
1731#~ msgid "failed config"
1732#~ msgstr "cấu hình bị lỗi"
1733
1734#~ msgid "unable to wait for %.250s"
1735#~ msgstr "không thể chờ %.250s"
1736
1737#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1738#~ msgstr ""
1739#~ "nhận trạng thái của tiến trình con sai — yêu cầu %ld còn nhận được %ld"
1740
1741#~ msgid "Recommended"
1742#~ msgstr "Khuyên"
1743
1744#~ msgid "Contrib"
1745#~ msgstr "Góp"
1746
1747#~ msgid "Rec"
1748#~ msgstr "Nên"
1749
1750#~ msgid "Ctb"
1751#~ msgstr "Góp"
1752
1753#~ msgid ""
1754#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
1755#~ "\n"
1756#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1757#~ "\n"
1758#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
1759#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
1760#~ "\n"
1761#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
1762#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
1763#~ "\n"
1764#~ msgstr ""
1765#~ "danh sách cơ bản::startdisplay() (khởi động bộ trình bày) đã xong …\n"
1766#~ "\n"
1767#~ " x_tối_đa=%d, y_đối_đa=%d;\n"
1768#~ "\n"
1769#~ " cao_tựa=%d, cao_đầu_cột=%d, cao_danh_sách=%d;\n"
1770#~ " cao_tính_trạng_này=%d, cao_thông_tin=%d, cao_thông_tin_nào=%d;\n"
1771#~ "\n"
1772#~ " hàng_đầu_cột=%d, hàng_tính_trạng_này=%d, hàng_thông_tin=%d;\n"
1773#~ " hàng_thông_tin_nào=%d, hàng_danh_sách=%d;\n"
1774#~ "\n"
1775
1776#~ msgid "[none]"
1777#~ msgstr "[không có]"
1778
1779#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
1780#~ msgstr "gặp lỗi khi bỏ bắt tín hiệu %d: %s\n"
1781
1782#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
1783#~ msgstr "không thể lời đi tín hiệu %d trước khi chạy %.250s"
1784
1785#~ msgid "(no clientdata)"
1786#~ msgstr "(không dữ liệu khách)"
1787
1788#~ msgid "<null>"
1789#~ msgstr "<rỗng>"
1790
1791#~ msgid "interrelationships affecting "
1792#~ msgstr "ảnh hưởng quan hệ qua lại "
1793
1794#~ msgid "description of "
1795#~ msgstr "mô tả về "
1796
1797#~ msgid "description"
1798#~ msgstr "mô tả"
1799
1800#~ msgid "currently installed control info"
1801#~ msgstr "thông tin điều khiển hiện thời đã cài đặt"
1802
1803#~ msgid "available version of control info for "
1804#~ msgstr "phiên bản có sẵn của thông tin điều khiển cho "
1805