1# Czech translation for dpkg.
2#
3# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
4# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2014.
5#
6# Thanks go to:
7# Milan Zamazal <pdm@debian.org>
8# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2017-05-06 12:49+0200\n"
15"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
16"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
17"Language: cs\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
22
23#: lib/dpkg/ar.c
24msgid "failed to fstat archive"
25msgstr "na archivu selhalo volání fstat()"
26
27#: lib/dpkg/ar.c
28#, c-format
29msgid "failed to read archive '%.255s'"
30msgstr "chyba při čtení archivu „%.255s“"
31
32#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33#, c-format
34msgid "unable to create '%.255s'"
35msgstr "nelze vytvořit „%.255s“"
36
37#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
38#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
39#, c-format
40msgid "unable to close file '%s'"
41msgstr "nelze zavřít soubor „%s“"
42
43#: lib/dpkg/ar.c
44#, c-format
45msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46msgstr "neplatný znak „%c“ v archivu „%.250s“, ve velikosti části „%.16s“"
47
48#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49#, c-format
50msgid "unable to write file '%s'"
51msgstr "nelze zapsat soubor „%s“"
52
53#: lib/dpkg/ar.c
54#, c-format
55msgid "ar member name '%s' length too long"
56msgstr "jméno ar části „%s“ je příliš dlouhé"
57
58#: lib/dpkg/ar.c
59#, c-format
60msgid "ar member size %jd too large"
61msgstr "délka „%jd“ ar části je příliš velká"
62
63#: lib/dpkg/ar.c
64#, c-format
65msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
66msgstr "vygenerována porušená ar hlavička pro „%s“"
67
68#: lib/dpkg/ar.c
69#, c-format
70msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
71msgstr "selhalo volání fstat na souboru %s, který je součástí ar"
72
73#: lib/dpkg/ar.c
74#, c-format
75msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
76msgstr "nelze připojit soubor „%s“ do aru „%s“: %s"
77
78#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
79msgid "may not be empty string"
80msgstr "nesmí být prázdný řetězec"
81
82#: lib/dpkg/arch.c
83msgid "must start with an alphanumeric"
84msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí"
85
86#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
87#, c-format
88msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
89msgstr ""
90"znak „%c“ není povolen - povolena jsou pouze písmena, čísla a znaky „%s“"
91
92#: lib/dpkg/arch.c
93msgctxt "architecture"
94msgid "<none>"
95msgstr "<žádná>"
96
97#: lib/dpkg/arch.c
98msgctxt "architecture"
99msgid "<empty>"
100msgstr "<prázdná>"
101
102#: lib/dpkg/arch.c
103msgid "error writing to architecture list"
104msgstr "chyba při zápisu do seznamu architektur"
105
106#: lib/dpkg/atomic-file.c
107#, c-format
108msgid "unable to create new file '%.250s'"
109msgstr "nelze vytvořit nový soubor „%.250s“"
110
111#: lib/dpkg/atomic-file.c
112#, c-format
113msgid "unable to write new file '%.250s'"
114msgstr "nelze zapsat nový soubor „%.250s“"
115
116#: lib/dpkg/atomic-file.c
117#, c-format
118msgid "unable to flush new file '%.250s'"
119msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor „%.250s“"
120
121#: lib/dpkg/atomic-file.c
122#, c-format
123msgid "unable to sync new file '%.250s'"
124msgstr "nelze synchronizovat nový soubor „%.250s“"
125
126#: lib/dpkg/atomic-file.c
127#, c-format
128msgid "unable to close new file '%.250s'"
129msgstr "nelze zavřít nový soubor „%.250s“"
130
131#: lib/dpkg/atomic-file.c
132#, c-format
133msgid "error removing old backup file '%s'"
134msgstr "chyba při odstranění starého záložního souboru „%s“"
135
136#: lib/dpkg/atomic-file.c
137#, c-format
138msgid "error creating new backup file '%s'"
139msgstr "chyba při vytváření nového záložního souboru „%s“"
140
141#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
142#: src/remove.c
143#, c-format
144msgid "cannot remove '%.250s'"
145msgstr "nelze odstranit „%.250s“"
146
147#: lib/dpkg/atomic-file.c
148#, c-format
149msgid "error installing new file '%s'"
150msgstr "chyba při instalaci nového souboru „%s“"
151
152#: lib/dpkg/buffer.c
153msgid "failed to write"
154msgstr "selhal zápis"
155
156#: lib/dpkg/buffer.c
157msgid "failed to read"
158msgstr "selhalo čtení"
159
160#: lib/dpkg/buffer.c
161msgid "unexpected end of file or stream"
162msgstr "neočekávaný konec souboru nebo proudu"
163
164#: lib/dpkg/buffer.c
165msgid "failed to seek"
166msgstr "selhal posun"
167
168#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
169#: utils/update-alternatives.c
170#, c-format
171msgid "unable to execute %s (%s)"
172msgstr "nelze spustit %s (%s)"
173
174#: lib/dpkg/compress.c
175#, c-format
176msgid "%s: pass-through copy error: %s"
177msgstr "%s: chyba kopírování: %s"
178
179#: lib/dpkg/compress.c
180#, c-format
181msgid "%s: error binding input to gzip stream"
182msgstr "%s: chyba navázání vstupu na proud gzipu"
183
184#: lib/dpkg/compress.c
185#, c-format
186msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
187msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při čtení: „%s“"
188
189#: lib/dpkg/compress.c
190#, c-format
191msgid "%s: internal gzip write error"
192msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu"
193
194#: lib/dpkg/compress.c
195#, c-format
196msgid "%s: error binding output to gzip stream"
197msgstr "%s: chyba navázání výstupu na proud gzipu"
198
199#: lib/dpkg/compress.c
200#, c-format
201msgid "%s: internal gzip read error"
202msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při čtení"
203
204#: lib/dpkg/compress.c
205#, c-format
206msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
207msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu: „%s“"
208
209#: lib/dpkg/compress.c
210#, c-format
211msgid "%s: internal gzip write error: %s"
212msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu: %s"
213
214#: lib/dpkg/compress.c
215#, c-format
216msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
217msgstr "%s: chyba navázání vstupu na proud bzipu2"
218
219#: lib/dpkg/compress.c
220#, c-format
221msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
222msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při čtení: „%s“"
223
224#: lib/dpkg/compress.c
225#, c-format
226msgid "%s: internal bzip2 write error"
227msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při zápisu"
228
229#: lib/dpkg/compress.c
230#, c-format
231msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
232msgstr "%s: chyba navázání výstupu na proud bzipu2"
233
234#: lib/dpkg/compress.c
235#, c-format
236msgid "%s: internal bzip2 read error"
237msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při čtení"
238
239#: lib/dpkg/compress.c
240#, c-format
241msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
242msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při zápisu: „%s“"
243
244#: lib/dpkg/compress.c
245msgid "unexpected bzip2 error"
246msgstr "neočekávaná chyba bzip2"
247
248#: lib/dpkg/compress.c
249msgid "internal error (bug)"
250msgstr "vnitřní chyba"
251
252#: lib/dpkg/compress.c
253msgid "memory usage limit reached"
254msgstr "dosažen limit použité paměti"
255
256#: lib/dpkg/compress.c
257msgid "unsupported compression preset"
258msgstr "nepodporované nastavení komprese"
259
260#: lib/dpkg/compress.c
261msgid "unsupported options in file header"
262msgstr "nepodporované volby v hlavičce souboru"
263
264#: lib/dpkg/compress.c
265msgid "compressed data is corrupt"
266msgstr "komprimovaná data jsou porušená"
267
268#: lib/dpkg/compress.c
269msgid "unexpected end of input"
270msgstr "neočekávaný konec vstupu"
271
272#: lib/dpkg/compress.c
273msgid "file format not recognized"
274msgstr "formát souboru nebyl rozpoznán"
275
276#: lib/dpkg/compress.c
277msgid "unsupported type of integrity check"
278msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity"
279
280#: lib/dpkg/compress.c
281#, c-format
282msgid "%s: lzma read error"
283msgstr "%s: chyba lzma při čtení"
284
285#: lib/dpkg/compress.c
286#, c-format
287msgid "%s: lzma write error"
288msgstr "%s: chyba lzma při zápisu"
289
290#: lib/dpkg/compress.c
291#, c-format
292msgid "%s: lzma close error"
293msgstr "%s: chyba lzma při zavírání"
294
295#: lib/dpkg/compress.c
296#, c-format
297msgid "%s: lzma error: %s"
298msgstr "%s: chyba lzma: %s"
299
300#: lib/dpkg/compress.c
301msgid "unknown compression strategy"
302msgstr "neznámá strategie komprese"
303
304#: lib/dpkg/dbmodify.c
305#, c-format
306msgid ""
307"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
308"max=%d)"
309msgstr ""
310"adresář s aktualizacemi obsahuje soubor „%.250s“, jehož název je příliš "
311"dlouhý (%d, max=%d)"
312
313#: lib/dpkg/dbmodify.c
314#, c-format
315msgid ""
316"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
317msgstr ""
318"adresář s aktualizacemi obsahuje soubory s různou délkou názvů (%d i %d)"
319
320#: lib/dpkg/dbmodify.c
321#, c-format
322msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
323msgstr "nelze zjistit obsah adresáře s aktualizacemi „%.255s“"
324
325#: lib/dpkg/dbmodify.c
326#, c-format
327msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
328msgstr "selhalo odstranění spojeného aktualizačního souboru %.255s"
329
330#: lib/dpkg/dbmodify.c
331#, c-format
332msgid "unable to fill %.250s with padding"
333msgstr "nelze dorovnat %.250s"
334
335#: lib/dpkg/dbmodify.c
336#, c-format
337msgid "unable to flush %.250s after padding"
338msgstr "nelze vyprázdnit %.250s"
339
340#: lib/dpkg/dbmodify.c
341#, c-format
342msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
343msgstr "nelze se přesunout na začátek %.250s"
344
345#: lib/dpkg/dbmodify.c
346#, fuzzy, c-format
347#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
348msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
349msgstr "nelze získat popisovač souboru pro adresář „%s“"
350
351#: lib/dpkg/dbmodify.c
352#, fuzzy, c-format
353#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
354msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
355msgstr "zámek stavové databáze nelze otevřít nebo vytvořit"
356
357#: lib/dpkg/dbmodify.c
358#, fuzzy, c-format
359#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
360msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
361msgstr "zámek stavové databáze nelze otevřít nebo vytvořit"
362
363#: lib/dpkg/dbmodify.c
364#, fuzzy, c-format
365#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
366msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
367msgstr "nemáte právo k uzamčení stavové databáze dpkg"
368
369#: lib/dpkg/dbmodify.c
370msgid "dpkg frontend lock"
371msgstr ""
372
373#: lib/dpkg/dbmodify.c
374#, fuzzy
375#| msgid "dpkg status database"
376msgid "dpkg database lock"
377msgstr "stavová databáze dpkg"
378
379#: lib/dpkg/dbmodify.c
380msgid "requested operation requires superuser privilege"
381msgstr "požadovaná operace vyžaduje správcovská oprávnění"
382
383#: lib/dpkg/dbmodify.c
384#, fuzzy, c-format
385#| msgid "unable to access dpkg status area"
386msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
387msgstr "ke stavové oblasti dpkg nelze přistoupit"
388
389#: lib/dpkg/dbmodify.c
390#, fuzzy, c-format
391#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
392msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
393msgstr "operace požaduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg"
394
395#: lib/dpkg/dbmodify.c
396#, c-format
397msgid "failed to remove my own update file %.255s"
398msgstr "nepodařilo se odstranit svůj vlastní soubor s aktualizacemi %.255s"
399
400#: lib/dpkg/dbmodify.c
401#, c-format
402msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
403msgstr "nelze zapsat změněný stav balíku „%.250s“"
404
405#: lib/dpkg/dbmodify.c
406#, c-format
407msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
408msgstr "nelze vyprázdnit aktualizovaný stav „%.250s“"
409
410#: lib/dpkg/dbmodify.c
411#, c-format
412msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
413msgstr "nelze zkrátit pro aktualizovaný stav „%.250s“"
414
415#: lib/dpkg/dbmodify.c
416#, c-format
417msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
418msgstr "nelze synchronizovat aktualizovaný stav „%.250s“"
419
420#: lib/dpkg/dbmodify.c
421#, c-format
422msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
423msgstr "nelze uzavřít změněný stav balíku „%.250s“"
424
425#: lib/dpkg/dbmodify.c
426#, c-format
427msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
428msgstr "nelze nainstalovat změněný stav balíku „%.250s“"
429
430#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
431#, c-format
432msgid "unable to check existence of '%.250s'"
433msgstr "nelze zkontrolovat existenci „%.250s“"
434
435#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
436msgid "cannot read info directory"
437msgstr "nelze přečíst adresář info"
438
439#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
440#, c-format
441msgid "error trying to open %.250s"
442msgstr "chyba při pokusu o otevření %.250s"
443
444#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
445#, c-format
446msgid "corrupt info database format file '%s'"
447msgstr "porušený info soubor „%s“ obsahující verzi formátu"
448
449#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
450#, c-format
451msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
452msgstr ""
453"verze formátu info databáze (%d) je falešná nebo příliš nová; zkuste novější "
454"dpkg"
455
456#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
457#, c-format
458msgid "info file %s/%s not associated to any package"
459msgstr "info soubor %s/%s není přiřazen žádnému balíku"
460
461#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
462#, c-format
463msgid "error creating hard link '%.255s'"
464msgstr "chyba při vytváření pevného odkazu „%.255s“"
465
466#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
467#, c-format
468msgid "error while writing '%s'"
469msgstr "chyba při zápisu „%s“"
470
471#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
472#, c-format
473msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
474msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje závěrečný nový řádek"
475
476#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
477#, c-format
478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
479msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje hodnotu"
480
481#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
482#, c-format
483msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
484msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje oddělovač hodnoty"
485
486#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
487#, c-format
488msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
489msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ obsahuje prázdné jméno souboru"
490
491#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
492#, fuzzy, c-format
493#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
494msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
495msgstr "nelze číst řídící soubor „%s“ balíku „%s“"
496
497#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
498msgid "failed to open diversions file"
499msgstr "nelze otevřít soubor s odsuny"
500
501#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
502msgid "failed to fstat diversions file"
503msgstr "nelze volat fstat na soubor s odsuny"
504
505#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
506#, c-format
507msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
508msgstr "odsuny „%.250s“ a „%.250s“ v konfliktu"
509
510#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
511#, fuzzy, c-format
512#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
513msgid "loading files list file for package '%s'"
514msgstr "chyba při zavírání seznamu souborů pro balík „%.250s“"
515
516#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
517#, c-format
518msgid ""
519"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
520"currently installed"
521msgstr ""
522"seznam souborů balíku „%.250s“ chybí, předpokládám, že program nemá "
523"nainstalované žádné soubory."
524
525#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
526#, c-format
527msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
528msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ neobsahuje závěrečný nový řádek"
529
530#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
531#, c-format
532msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
533msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ obsahuje prázdné jméno souboru"
534
535#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
536msgid "(Reading database ... "
537msgstr "(Načítá se databáze … "
538
539#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
540#, c-format
541msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
542msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
543msgstr[0] "nyní je nainstalován %d soubor nebo adresář.)\n"
544msgstr[1] "nyní jsou nainstalovány %d soubory a adresáře.)\n"
545msgstr[2] "nyní je nainstalováno %d souborů a adresářů.)\n"
546
547#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
548#, c-format
549msgid "invalid statoverride uid %s"
550msgstr "neplatné uid %s ve statoverride"
551
552#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
553#, c-format
554msgid "invalid statoverride gid %s"
555msgstr "neplatné gid %s ve statoverride"
556
557#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
558#, c-format
559msgid "invalid statoverride mode %s"
560msgstr "neplatný režim %s ve statoverride"
561
562#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
563msgid "failed to open statoverride file"
564msgstr "nelze otevřít soubor statoverride"
565
566#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
567msgid "failed to fstat statoverride file"
568msgstr "nelze získat fstat souboru statoverride"
569
570#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
571#, c-format
572msgid "reading statoverride file '%.250s'"
573msgstr "načítá se statoverride soubor „%.250s“"
574
575#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
576msgid "statoverride file is missing final newline"
577msgstr "soubor statoverride neobsahuje závěrečný nový řádek"
578
579#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
580msgid "statoverride file contains empty line"
581msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný řádek"
582
583#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
584msgid "syntax error in statoverride file"
585msgstr "syntaktická chyba v souboru statoverride"
586
587#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
588#, c-format
589msgid ""
590"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
591"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
592"can remove the override manually with %s"
593msgstr ""
594
595#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
596msgid "unexpected end of line in statoverride file"
597msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride"
598
599#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
600#, c-format
601msgid ""
602"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
603"removed\n"
604"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
605"can remove the override manually with %s"
606msgstr ""
607
608#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
609#, c-format
610msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
611msgstr "pro soubor „%.250s“ existuje více statoverride"
612
613#: lib/dpkg/deb-version.c
614#, fuzzy
615#| msgid "format version with empty major component"
616msgid "format version with too big major component"
617msgstr "verze formátu s prázdnou hlavní pozicí"
618
619#: lib/dpkg/deb-version.c
620msgid "format version with empty major component"
621msgstr "verze formátu s prázdnou hlavní pozicí"
622
623#: lib/dpkg/deb-version.c
624msgid "format version has no dot"
625msgstr "verze formátu neobsahuje tečku"
626
627#: lib/dpkg/deb-version.c
628#, fuzzy
629#| msgid "format version with empty minor component"
630msgid "format version with too big minor component"
631msgstr "verze formátu s prázdnou vedlejší pozicí"
632
633#: lib/dpkg/deb-version.c
634msgid "format version with empty minor component"
635msgstr "verze formátu s prázdnou vedlejší pozicí"
636
637#: lib/dpkg/deb-version.c
638msgid "format version followed by junk"
639msgstr "verze formátu následovaná smetím"
640
641#: lib/dpkg/dir.c
642#, c-format
643msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
644msgstr "nelze získat popisovač souboru pro adresář „%s“"
645
646#: lib/dpkg/dir.c
647#, c-format
648msgid "unable to sync directory '%s'"
649msgstr "nelze synchronizovat adresář „%s“"
650
651#: lib/dpkg/dir.c
652#, c-format
653msgid "unable to open directory '%s'"
654msgstr "nelze otevřít adresář „%s“"
655
656#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
657#, c-format
658msgid "unable to open file '%s'"
659msgstr "nelze otevřít soubor „%s“"
660
661#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
662#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
663#, c-format
664msgid "unable to sync file '%s'"
665msgstr "nelze synchronizovat soubor „%s“"
666
667#: lib/dpkg/dump.c
668#, c-format
669msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
670msgstr "selhalo zapsání podrobností o „%.50s“ do souboru „%.250s“"
671
672#: lib/dpkg/dump.c
673#, c-format
674msgid "unable to set buffering on %s database file"
675msgstr "nelze nastavit bufferování na souboru databáze %s"
676
677#: lib/dpkg/dump.c
678#, c-format
679msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
680msgstr "selhalo zapsání %s záznamu o „%.50s“ do souboru „%.250s“"
681
682#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
683msgid "error"
684msgstr "chyba"
685
686#: lib/dpkg/ehandle.c
687#, c-format
688msgid ""
689"%s%s%s: %s%s:%s\n"
690" %s\n"
691msgstr ""
692"%s%s%s: %s%s:%s\n"
693" %s\n"
694
695#: lib/dpkg/ehandle.c
696msgid "out of memory for new error context"
697msgstr "nedostatek paměti pro nový kontext chyby"
698
699#: lib/dpkg/ehandle.c
700msgid "error while cleaning up"
701msgstr "chyba při úklidu"
702
703#: lib/dpkg/ehandle.c
704msgid "too many nested errors during error recovery"
705msgstr "příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb"
706
707#: lib/dpkg/ehandle.c
708msgid "out of memory for new cleanup entry"
709msgstr "nedostatek paměti pro novou položku"
710
711#: lib/dpkg/ehandle.c
712msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
713msgstr "nedostatek paměti pro novou položku s mnoha argumenty"
714
715#: lib/dpkg/ehandle.c
716msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
717msgstr "neobnovitelná kritická chyba, přerušuji"
718
719#: lib/dpkg/ehandle.c
720msgid "outside error context, aborting"
721msgstr "mimo kontext chyby, přerušuji"
722
723#: lib/dpkg/ehandle.c
724msgid "internal error"
725msgstr "vnitřní chyba"
726
727#: lib/dpkg/fields.c
728#, fuzzy
729#| msgid "missing package"
730msgid "is missing a value"
731msgstr "chybí balík"
732
733#: lib/dpkg/fields.c
734#, fuzzy, c-format
735#| msgid "Skip invalid line: %s"
736msgid "has invalid value '%.50s'"
737msgstr "Přeskočení neplatného řádku: %s"
738
739#: lib/dpkg/fields.c
740msgid "has trailing junk"
741msgstr ""
742
743#: lib/dpkg/fields.c
744#, fuzzy, c-format
745#| msgid "package name '%s' is invalid: %s"
746msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
747msgstr "jméno balíku „%s“ není platné: %s"
748
749#: lib/dpkg/fields.c
750#, fuzzy, c-format
751#| msgid "empty file details field '%s'"
752msgid "empty archive details '%s' field"
753msgstr "prázdné pole podrobností o souboru „%s“"
754
755#: lib/dpkg/fields.c
756#, fuzzy, c-format
757#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
758msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
759msgstr "pole podrobností o souboru „%s“ není ve stavovém souboru dovoleno"
760
761#: lib/dpkg/fields.c
762#, fuzzy, c-format
763#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
764msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
765msgstr "příliš mnoho hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)"
766
767#: lib/dpkg/fields.c
768#, fuzzy, c-format
769#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
770msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
771msgstr "příliš málo hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)"
772
773#: lib/dpkg/fields.c
774#, fuzzy, c-format
775#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
776msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
777msgstr "použito zastaralé pole „%s“ nebo „%s“"
778
779#: lib/dpkg/fields.c
780#, fuzzy, c-format
781#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
782msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
783msgstr "foreign/allowed/same/no ve čtyřstavovém poli"
784
785#: lib/dpkg/fields.c
786#, fuzzy, c-format
787#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
788msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
789msgstr "„%s“ není platné jméno architektury: %s"
790
791#: lib/dpkg/fields.c
792#, fuzzy, c-format
793#| msgid "word in 'Priority' field"
794msgid "word in '%s' field: %s"
795msgstr "slovo v poli „Priority“"
796
797#: lib/dpkg/fields.c
798#, c-format
799msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
800msgstr "hodnota pole „%s“ není v tomto místě přípustná"
801
802#: lib/dpkg/fields.c
803#, fuzzy, c-format
804#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
805msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
806msgstr "první slovo (want) v poli „Status“"
807
808#: lib/dpkg/fields.c
809#, fuzzy, c-format
810#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
811msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
812msgstr "druhé slovo (error) v poli „Status“"
813
814#: lib/dpkg/fields.c
815#, fuzzy, c-format
816#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
817msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
818msgstr "třetí slovo (status) v poli „Status“"
819
820#: lib/dpkg/fields.c
821#, fuzzy, c-format
822#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
823msgid "'%s' field value '%.250s'"
824msgstr "chyba v poli „%s“ v řetězci „%.250s“"
825
826#: lib/dpkg/fields.c
827#, fuzzy, c-format
828#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
829msgid "obsolete '%s' field used"
830msgstr "použito zastaralé pole „%s“ nebo „%s“"
831
832#: lib/dpkg/fields.c
833#, c-format
834msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
835msgstr "hodnota pole „%s“ obsahuje zkomolený řádek „%.*s“"
836
837#: lib/dpkg/fields.c
838#, fuzzy, c-format
839#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
840msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
841msgstr "hodnota „%s“ obsahuje řádek nezačínající mezerou „%c“"
842
843#: lib/dpkg/fields.c
844#, fuzzy, c-format
845#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
846msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
847msgstr "kořenový nebo prázdný adresář uveden jako conffile"
848
849#: lib/dpkg/fields.c
850#, c-format
851msgid ""
852"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
853msgstr "v poli „%s“ chybí jméno balíku, nebo místo něj obsahuje nesmysl"
854
855#: lib/dpkg/fields.c
856#, c-format
857msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
858msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné jméno balíku „%.255s“: %s"
859
860#: lib/dpkg/fields.c
861#, c-format
862msgid ""
863"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
864"expected"
865msgstr "položka „%s“, chybí jméno architektury, nebo je na jejím místě smetí"
866
867#: lib/dpkg/fields.c
868#, c-format
869msgid ""
870"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
871msgstr ""
872"položka „%s“, odkaz na „%.255s“: neplatné jméno architektury „%.255s“: %s"
873
874#: lib/dpkg/fields.c
875#, c-format
876msgid ""
877"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
878" bad version relationship %c%c"
879msgstr ""
880"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
881" chybný vztah mezi verzemi %c%c"
882
883#: lib/dpkg/fields.c
884#, c-format
885msgid ""
886"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
887" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
888msgstr ""
889"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
890" „%c“ je zastaralé, místo toho použijte „%c=“ nebo „%c%c“"
891
892#: lib/dpkg/fields.c
893#, c-format
894msgid ""
895"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
896" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
897msgstr ""
898"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
899" implicitní shoda s konkrétním číslem verze, možná použít „=“"
900
901#: lib/dpkg/fields.c
902#, c-format
903msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
904msgstr "V poli „%s“ lze použít pouze přesné určení verze"
905
906#: lib/dpkg/fields.c
907#, c-format
908msgid ""
909"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
910" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
911msgstr ""
912"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n"
913" číslo verze nezačíná alfanumerickým znakem, možná přidat mezeru"
914
915#: lib/dpkg/fields.c
916#, c-format
917msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
918msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje „%c“"
919
920#: lib/dpkg/fields.c
921#, c-format
922msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
923msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: neurčitelná verze"
924
925#: lib/dpkg/fields.c
926#, fuzzy, c-format
927#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
928msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
929msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje „%c“"
930
931#: lib/dpkg/fields.c
932#, c-format
933msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
934msgstr "položka „%s“, syntaktická chyba po referenci na balík „%.255s“"
935
936#: lib/dpkg/fields.c
937#, fuzzy, c-format
938#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
939msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
940msgstr "alternativy („|“) nejsou v položce %s povoleny"
941
942#: lib/dpkg/fields.c
943#, c-format
944msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
945msgstr "nepovolené jméno nevyřízeného spouštěče „%.255s“: %s"
946
947#: lib/dpkg/fields.c
948#, c-format
949msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
950msgstr "duplicitní nevyřízený spouštěč „%.255s“"
951
952#: lib/dpkg/fields.c
953#, c-format
954msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
955msgstr "nepovolené jméno balíku v očekávaném spouštěči „%.255s“: %s"
956
957#: lib/dpkg/fields.c
958#, c-format
959msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
960msgstr "duplicitní balík v seznamu očekávaných spouštěčů „%.255s“"
961
962#: lib/dpkg/file.c
963#, c-format
964msgid "unable to stat source file '%.250s'"
965msgstr "nelze volat stat na zdrojový soubor „%.250s“"
966
967#: lib/dpkg/file.c
968#, c-format
969msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
970msgstr "nelze změnit vlastníka cílového souboru „%.250s“"
971
972#: lib/dpkg/file.c
973#, c-format
974msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
975msgstr "nelze nastavit mód cílového souboru „%.250s“"
976
977#: lib/dpkg/file.c
978#, fuzzy, c-format
979#| msgid "cannot stat %s: %s"
980msgid "cannot stat %s"
981msgstr "nelze volat stat na %s: %s"
982
983#: lib/dpkg/file.c
984#, fuzzy, c-format
985#| msgid "archive '%s' is not a regular file"
986msgid "%s is not a regular file"
987msgstr "archiv „%s“ není obyčejný soubor"
988
989#: lib/dpkg/file.c
990#, fuzzy, c-format
991#| msgid "cannot write %s: %s"
992msgid "cannot read %s"
993msgstr "nelze zapsat %s: %s"
994
995#: lib/dpkg/file.c
996#, fuzzy, c-format
997#| msgid "cannot append to '%s'"
998msgid "cannot open %s"
999msgstr "nelze připojit k „%s“"
1000
1001#: lib/dpkg/file.c
1002#, c-format
1003msgid "unable to unlock %s"
1004msgstr "nelze odemknout %s"
1005
1006#: lib/dpkg/file.c
1007#, c-format
1008msgid "unable to check file '%s' lock status"
1009msgstr "nelze zkontrolovat stav zámku souboru „%s“"
1010
1011#: lib/dpkg/file.c
1012#, c-format
1013msgid "%s is locked by another process"
1014msgstr "%s je uzamčen jiným procesem"
1015
1016#: lib/dpkg/file.c
1017#, c-format
1018msgid "unable to lock %s"
1019msgstr "nelze zamknout %s"
1020
1021#: lib/dpkg/file.c
1022#, fuzzy, c-format
1023#| msgid "cannot append to '%s'"
1024msgid "cannot open file %s"
1025msgstr "nelze připojit k „%s“"
1026
1027#: lib/dpkg/file.c
1028#, fuzzy
1029#| msgid "unable to flush file '%s'"
1030msgid "pager to show file"
1031msgstr "nelze vyprázdnit soubor „%s“"
1032
1033#: lib/dpkg/file.c
1034#, fuzzy, c-format
1035#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1036msgid "cannot write file %s into the pager"
1037msgstr "nelze odklonit soubor „%s“ sám na sebe"
1038
1039#: lib/dpkg/log.c
1040#, c-format
1041msgid "could not open log '%s': %s"
1042msgstr "nelze otevřít log „%s“: %s"
1043
1044#: lib/dpkg/log.c
1045msgid "<package status and progress file descriptor>"
1046msgstr "<popisovač souboru stavu balíku a ukazatele postupu>"
1047
1048#: lib/dpkg/log.c
1049#, c-format
1050msgid "unable to write to status fd %d"
1051msgstr "nelze zapsat do popisovače souboru %d"
1052
1053#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1054msgid "failed to allocate memory"
1055msgstr "selhala alokace paměti"
1056
1057#: lib/dpkg/mlib.c
1058#, c-format
1059msgid "failed to dup for fd %d"
1060msgstr "dup selhal pro fd %d"
1061
1062#: lib/dpkg/mlib.c
1063#, c-format
1064msgid "failed to dup for std%s"
1065msgstr "dup selhal pro std%s"
1066
1067#: lib/dpkg/mlib.c
1068msgid "failed to create pipe"
1069msgstr "nelze vytvořit rouru"
1070
1071#: lib/dpkg/mlib.c
1072#, c-format
1073msgid "error writing to '%s'"
1074msgstr "chyba při zápisu do „%s“"
1075
1076#: lib/dpkg/mlib.c
1077#, c-format
1078msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1079msgstr "nelze přečíst příznaky popisovače souboru pro „%.250s“"
1080
1081#: lib/dpkg/mlib.c
1082#, c-format
1083msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1084msgstr "nelze nastavit příznak zavřít-při-spuštění pro „%.250s“"
1085
1086#: lib/dpkg/options-parsers.c
1087#, c-format
1088msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1089msgstr "--%s vyžaduje platné jméno balíku, což „%.250s“ není: %s"
1090
1091#: lib/dpkg/options.c
1092#, c-format
1093msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1094msgstr "chyba konfigurace: %s:%d: %s"
1095
1096#: lib/dpkg/options.c
1097#, c-format
1098msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1099msgstr "selhalo otevření konfiguračního souboru „%.255s“ pro čtení: %s"
1100
1101#: lib/dpkg/options.c
1102#, c-format
1103msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1104msgstr "nevypárované uvozovky v „%s“"
1105
1106#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1107#, c-format
1108msgid "unknown option '%s'"
1109msgstr "neznámá volba „%s“"
1110
1111#: lib/dpkg/options.c
1112#, c-format
1113msgid "'%s' needs a value"
1114msgstr "„%s“ vyžaduje hodnotu"
1115
1116#: lib/dpkg/options.c
1117#, c-format
1118msgid "'%s' does not take a value"
1119msgstr "„%s“ musí být zadán bez argumentu"
1120
1121#: lib/dpkg/options.c
1122#, c-format
1123msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1124msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.255s“"
1125
1126#: lib/dpkg/options.c
1127#, c-format
1128msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1129msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru „%.255s“"
1130
1131#: lib/dpkg/options.c
1132#, c-format
1133msgid "error opening configuration directory '%s'"
1134msgstr "chyba při otevírání konfiguračního adresáře „%s“"
1135
1136#: lib/dpkg/options.c
1137#, c-format
1138msgid "unknown option --%s"
1139msgstr "neznámý přepínač --%s"
1140
1141#: lib/dpkg/options.c
1142#, c-format
1143msgid "--%s option takes a value"
1144msgstr "přepínač --%s vyžaduje argument"
1145
1146#: lib/dpkg/options.c
1147#, c-format
1148msgid "--%s option does not take a value"
1149msgstr "přepínač --%s musí být zadán bez argumentu"
1150
1151#: lib/dpkg/options.c
1152#, c-format
1153msgid "unknown option -%c"
1154msgstr "neznámý přepínač -%c"
1155
1156#: lib/dpkg/options.c
1157#, c-format
1158msgid "-%c option takes a value"
1159msgstr "přepínač -%c vyžaduje argument"
1160
1161#: lib/dpkg/options.c
1162#, c-format
1163msgid "-%c option does not take a value"
1164msgstr "přepínač -%c musí být zadán bez argumentu"
1165
1166#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1167#, c-format
1168msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1169msgstr "neplatné číslo pro --%s: „%.250s“"
1170
1171#: lib/dpkg/options.c
1172#, c-format
1173msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1174msgstr "neplatné celé číslo pro -%c: „%.250s“"
1175
1176#: lib/dpkg/options.c
1177#, c-format
1178msgid "obsolete option '--%s'"
1179msgstr "zastaralá volba „--%s“"
1180
1181#: lib/dpkg/options.c
1182#, c-format
1183msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1184msgstr "odporující si akce -%c (--%s) a -%c (--%s)"
1185
1186#: lib/dpkg/parse.c
1187#, c-format
1188msgid "duplicate value for '%s' field"
1189msgstr "zdvojená hodnota položky „%s“"
1190
1191#: lib/dpkg/parse.c
1192#, c-format
1193msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1194msgstr "jméno uživatelem definované položky „%.*s“ příliš krátké"
1195
1196#: lib/dpkg/parse.c
1197#, c-format
1198msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1199msgstr "zdvojená hodnota uživatelem definované položky „%.*s“"
1200
1201#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1202#, fuzzy, c-format
1203#| msgid "missing %s"
1204msgid "missing '%s' field"
1205msgstr "chybí %s"
1206
1207#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1208#, fuzzy, c-format
1209#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1210msgid "empty value for '%s' field"
1211msgstr "zdvojená hodnota položky „%s“"
1212
1213#: lib/dpkg/parse.c
1214#, fuzzy, c-format
1215#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1216msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1217msgstr "balík má položku „%s“, ale postrádá architekturu"
1218
1219#: lib/dpkg/parse.c
1220#, fuzzy, c-format
1221#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1222msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1223msgstr "balík má položku „%s“, ale architektura je all"
1224
1225#: lib/dpkg/parse.c
1226#, fuzzy, c-format
1227#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1228msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1229msgstr "Config-Version pro balík s neodpovídajícím Stavem"
1230
1231#: lib/dpkg/parse.c
1232#, c-format
1233msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1234msgstr "balík je ve stavu %s, ale očekávají se spouštěče"
1235
1236#: lib/dpkg/parse.c
1237#, fuzzy, c-format
1238#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1239msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1240msgstr "balík je ve stavu %s, ale očekávají se spouštěče"
1241
1242#: lib/dpkg/parse.c
1243#, c-format
1244msgid "package has status %s but triggers are pending"
1245msgstr "balík je ve stavu %s, ale spouštěče zatím nejsou vyřízené"
1246
1247#: lib/dpkg/parse.c
1248#, fuzzy, c-format
1249#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1250msgid "package has status %s but no triggers pending"
1251msgstr "balík je ve stavu %s, ale spouštěče zatím nejsou vyřízené"
1252
1253#: lib/dpkg/parse.c
1254#, fuzzy, c-format
1255#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1256msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1257msgstr ""
1258"Balík je ve stavu nenainstalovaný a má konfigurační soubory, vypouštím je"
1259
1260#: lib/dpkg/parse.c
1261msgid ""
1262"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1263"an upgrade from an unofficial dpkg"
1264msgstr ""
1265"je přítomno vícero instancí balíku, které nemohou být nainstalovány "
1266"současně; pravděpodobně kvůli přechodu z neoficiálního dpkg"
1267
1268#: lib/dpkg/parse.c
1269msgid ""
1270"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1271"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1272msgstr ""
1273"je přítomno několik instancí balíku, z nichž některé mohou a jiné nemohou "
1274"být nainstalovány současně; pravděpodobně kvůli přechodu z neoficiálního dpkg"
1275
1276#: lib/dpkg/parse.c
1277#, fuzzy, c-format
1278#| msgid ""
1279#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1280#| "installed instances"
1281msgid ""
1282"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1283"multiple installed instances"
1284msgstr ""
1285"%s %s (Multi-Arch: %s) se nedá nainstalovat spolu s %s, který má vícero "
1286"nainstalovaných instancí"
1287
1288#: lib/dpkg/parse.c
1289#, c-format
1290msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1291msgstr "nelze otevřít soubor „%.255s“ s informacemi o balíku pro čtení"
1292
1293#: lib/dpkg/parse.c
1294#, c-format
1295msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1296msgstr "nefunguje volání fstat na info soubor „%.255s“"
1297
1298#: lib/dpkg/parse.c
1299#, c-format
1300msgid "reading package info file '%s': %s"
1301msgstr "načítá se info soubor „%s“: %s"
1302
1303#: lib/dpkg/parse.c
1304#, c-format
1305msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1306msgstr "nefunguje volání mmap na info soubor „%.255s“"
1307
1308#: lib/dpkg/parse.c
1309#, c-format
1310msgid "reading package info file '%.255s'"
1311msgstr "načítá se info soubor „%.255s“"
1312
1313#: lib/dpkg/parse.c
1314msgid "empty field name"
1315msgstr "prázdný název pole"
1316
1317#: lib/dpkg/parse.c
1318#, c-format
1319msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1320msgstr "název pole „%.*s“ nemůže začínat pomlčkou"
1321
1322#: lib/dpkg/parse.c
1323#, c-format
1324msgid "end of file after field name '%.*s'"
1325msgstr "konec souboru za položkou „%.*s“"
1326
1327#: lib/dpkg/parse.c
1328#, c-format
1329msgid "newline in field name '%.*s'"
1330msgstr "nový řádek v položce „%.*s“"
1331
1332#: lib/dpkg/parse.c
1333#, c-format
1334msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1335msgstr "MS-DOS konec souboru (^Z) v položce „%.*s“"
1336
1337#: lib/dpkg/parse.c
1338#, c-format
1339msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1340msgstr "jméno položky „%.*s“ musí být následováno dvojtečkou"
1341
1342#: lib/dpkg/parse.c
1343#, c-format
1344msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1345msgstr ""
1346"konec souboru před hodnotou v položce „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)"
1347
1348#: lib/dpkg/parse.c
1349#, c-format
1350msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1351msgstr "položka „%.*s“ obsahuje MSDOS konec souboru (^Z) (chybí nový řádek?)"
1352
1353#: lib/dpkg/parse.c
1354#, c-format
1355msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1356msgstr "prázdný řádek v hodnotě položky „%.*s“"
1357
1358#: lib/dpkg/parse.c
1359#, c-format
1360msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1361msgstr "konec souboru při čtení položky „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)"
1362
1363#: lib/dpkg/parse.c
1364#, c-format
1365msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1366msgstr "po čtení zapomněl zavřít: „%.255s“"
1367
1368#: lib/dpkg/parse.c
1369msgid "several package info entries found, only one allowed"
1370msgstr "nalezeno několik info položek balíku, dovolena pouze jedna"
1371
1372#: lib/dpkg/parse.c
1373#, c-format
1374msgid "no package information in '%.255s'"
1375msgstr "žádná informace o balíku v „%.255s“"
1376
1377#: lib/dpkg/parsehelp.c
1378#, c-format
1379msgid ""
1380"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1381" %.255s"
1382msgstr ""
1383"zpracování souboru „%.255s“ okolo řádku %d, balík „%.255s“:\n"
1384" %.255s"
1385
1386#: lib/dpkg/parsehelp.c
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1390" %.255s"
1391msgstr ""
1392"zpracování souboru „%.255s“ okolo řádku %d:\n"
1393" %.255s"
1394
1395#: lib/dpkg/parsehelp.c
1396msgid "must start with an alphanumeric character"
1397msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí"
1398
1399#: lib/dpkg/parsehelp.c
1400msgctxt "version"
1401msgid "<none>"
1402msgstr "<žádná>"
1403
1404#: lib/dpkg/parsehelp.c
1405msgid "version string is empty"
1406msgstr "prázdná verze"
1407
1408#: lib/dpkg/parsehelp.c
1409msgid "version string has embedded spaces"
1410msgstr "verze obsahuje mezery"
1411
1412#: lib/dpkg/parsehelp.c
1413msgid "epoch in version is empty"
1414msgstr "epocha ve verzi je prázdná"
1415
1416#: lib/dpkg/parsehelp.c
1417msgid "epoch in version is not number"
1418msgstr "epocha ve verzi není číslo"
1419
1420#: lib/dpkg/parsehelp.c
1421msgid "epoch in version is negative"
1422msgstr "epocha ve verzi je záporná"
1423
1424#: lib/dpkg/parsehelp.c
1425msgid "epoch in version is too big"
1426msgstr "epocha ve verzi je příliš velká"
1427
1428#: lib/dpkg/parsehelp.c
1429msgid "nothing after colon in version number"
1430msgstr "za dvojtečkou ve verzi nic nenásleduje"
1431
1432#: lib/dpkg/parsehelp.c
1433msgid "revision number is empty"
1434msgstr "číslo revize je prázdné"
1435
1436#: lib/dpkg/parsehelp.c
1437msgid "version number is empty"
1438msgstr "číslo verze je prázdné"
1439
1440#: lib/dpkg/parsehelp.c
1441msgid "version number does not start with digit"
1442msgstr "číslo verze nezačíná číslicí"
1443
1444#: lib/dpkg/parsehelp.c
1445msgid "invalid character in version number"
1446msgstr "neplatný znak v číslu verze"
1447
1448#: lib/dpkg/parsehelp.c
1449msgid "invalid character in revision number"
1450msgstr "neplatný znak v číslu revize"
1451
1452#: lib/dpkg/path-remove.c
1453#, c-format
1454msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1455msgstr "nelze bezpečně odstranit „%.255s“"
1456
1457#: lib/dpkg/path-remove.c
1458msgid "rm command for cleanup"
1459msgstr "příkaz rm pro úklid"
1460
1461#: lib/dpkg/pkg-format.c
1462#, c-format
1463msgid "invalid character '%c' in field width"
1464msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“"
1465
1466#: lib/dpkg/pkg-format.c
1467msgid "field width is out of range"
1468msgstr "šířka položky je mimo rozsah"
1469
1470#: lib/dpkg/pkg-format.c
1471msgid "missing closing brace"
1472msgstr "chybí uzavírací závorka"
1473
1474#: lib/dpkg/pkg-format.c
1475#, c-format
1476msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1477msgstr ""
1478
1479#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1480#, c-format
1481msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1482msgstr "víceznačné jméno balíku „%s“ s vícero instalovanými instancemi"
1483
1484#: lib/dpkg/pkg-show.c
1485msgid "(no description available)"
1486msgstr "(popis není k dispozici)"
1487
1488#: lib/dpkg/pkg-show.c
1489#, c-format
1490msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1491msgstr "verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s"
1492
1493#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1494#, c-format
1495msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1496msgstr "nepovolené jméno balíku v zadání „%s%s%s“: %s"
1497
1498#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1499#, c-format
1500msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1501msgstr "nepovolené jméno architektury v zadání „%s:%s“: %s"
1502
1503#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1504msgid "warning"
1505msgstr "varování"
1506
1507#: lib/dpkg/strwide.c
1508#, c-format
1509msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1510msgstr "nelze převést vícebajtový řetězec „%s“ na širokoznakový řetězec"
1511
1512#: lib/dpkg/strwide.c
1513#, c-format
1514msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1515msgstr "nelze převést vícebajtovou sekvenci „%s“ na široký znak"
1516
1517#: lib/dpkg/subproc.c
1518#, c-format
1519msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1520msgstr "chyba při odblokování signálu %s: %s\n"
1521
1522#: lib/dpkg/subproc.c
1523#, c-format
1524msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1525msgstr "nelze ignorovat signál %s před spuštěním %.250s"
1526
1527#: lib/dpkg/subproc.c
1528#, c-format
1529msgid "%s (subprocess): %s\n"
1530msgstr "%s (podproces): %s\n"
1531
1532#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1533msgid "fork failed"
1534msgstr "fork selhal"
1535
1536#: lib/dpkg/subproc.c
1537#, fuzzy, c-format
1538#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1539msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1540msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d"
1541
1542#: lib/dpkg/subproc.c
1543#, fuzzy, c-format
1544#| msgid "subprocess %s was interrupted"
1545msgid "%s subprocess was interrupted"
1546msgstr "podproces %s byl přerušen"
1547
1548#: lib/dpkg/subproc.c
1549#, fuzzy, c-format
1550#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1551msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1552msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s"
1553
1554#: lib/dpkg/subproc.c
1555msgid ", core dumped"
1556msgstr ", core dumped"
1557
1558#: lib/dpkg/subproc.c
1559#, fuzzy, c-format
1560#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1561msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1562msgstr "podproces %s vrátil čekací chybový status %d"
1563
1564#: lib/dpkg/subproc.c
1565#, fuzzy, c-format
1566#| msgid "wait for subprocess %s failed"
1567msgid "wait for %s subprocess failed"
1568msgstr "čekání na podproces %s selhalo"
1569
1570#: lib/dpkg/tarfn.c
1571#, fuzzy
1572#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1573msgid "invalid tar header size field"
1574msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“"
1575
1576#: lib/dpkg/tarfn.c
1577#, fuzzy
1578#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1579msgid "invalid tar header mtime field"
1580msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“"
1581
1582#: lib/dpkg/tarfn.c
1583#, fuzzy
1584#| msgid "invalid statoverride uid %s"
1585msgid "invalid tar header uid field"
1586msgstr "neplatné uid %s ve statoverride"
1587
1588#: lib/dpkg/tarfn.c
1589#, fuzzy
1590#| msgid "invalid statoverride gid %s"
1591msgid "invalid tar header gid field"
1592msgstr "neplatné gid %s ve statoverride"
1593
1594#: lib/dpkg/tarfn.c
1595#, fuzzy
1596#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1597msgid "invalid tar header checksum field"
1598msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“"
1599
1600#: lib/dpkg/tarfn.c
1601msgid "invalid tar header checksum"
1602msgstr ""
1603
1604#: lib/dpkg/tarfn.c
1605msgid "partially read tar header"
1606msgstr ""
1607
1608#: lib/dpkg/tarfn.c
1609msgid "invalid tar header with empty name field"
1610msgstr ""
1611
1612#: lib/dpkg/tarfn.c
1613#, c-format
1614msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1615msgstr ""
1616
1617#: lib/dpkg/tarfn.c
1618#, fuzzy, c-format
1619#| msgid "unsupported options in file header"
1620msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1621msgstr "nepodporované volby v hlavičce souboru"
1622
1623#: lib/dpkg/tarfn.c
1624#, c-format
1625msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1626msgstr ""
1627
1628#: lib/dpkg/tarfn.c
1629#, fuzzy, c-format
1630#| msgid "unknown compression type '%s'!"
1631msgid "unknown tar header type '%c'"
1632msgstr "neznámý typ komprese „%s“!"
1633
1634#: lib/dpkg/treewalk.c
1635#, c-format
1636msgid "cannot stat pathname '%s'"
1637msgstr "nelze volat stat na cestu „%s“"
1638
1639#: lib/dpkg/treewalk.c
1640#, c-format
1641msgid "cannot open directory '%s'"
1642msgstr "nelze otevřít adresář „%s“"
1643
1644#: lib/dpkg/treewalk.c
1645#, c-format
1646msgid "treewalk root %s is not a directory"
1647msgstr "vrcholový adresář %s není adresářem"
1648
1649#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1650#, fuzzy, c-format
1651#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1652msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1653msgstr "nelze otevřít/vytvořit zámek pro spouštěče (%.250s)"
1654
1655#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1656#, fuzzy
1657#| msgid "triggers area"
1658msgid "triggers database lock"
1659msgstr "oblast spouštěčů"
1660
1661#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1662#, c-format
1663msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1664msgstr "nelze otevřít soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
1665
1666#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1667#, c-format
1668msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1669msgstr "nelze zavolat stat na soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
1670
1671#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1672#, c-format
1673msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1674msgstr "nelze otevřít/vytvořit nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
1675
1676#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1677#, c-format
1678msgid ""
1679"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1680msgstr ""
1681"syntaktická chyba v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“ na řádku %d "
1682"znaku %zd „%s“"
1683
1684#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1685#, c-format
1686msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1687msgstr ""
1688"neplatné jméno balíku „%.250s“ v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
1689
1690#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1691#, c-format
1692msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1693msgstr "chyba při čtení souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
1694
1695#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1696#, c-format
1697msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1698msgstr "nelze zapsat nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
1699
1700#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1701#, c-format
1702msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1703msgstr "nelze zavřít nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
1704
1705#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1706#, c-format
1707msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1708msgstr "nelze nainstalovat novou verzi souboru s odloženými spouštěči „%.250s“"
1709
1710#: lib/dpkg/triglib.c
1711#, c-format
1712msgid ""
1713"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1714"package '%.250s')"
1715msgstr ""
1716"neplatná nebo neznámá syntaxe v názvu spouštěče „%.250s“ (v seznamu "
1717"zajímavých spouštěčů balíku „%.250s“)"
1718
1719#: lib/dpkg/triglib.c
1720#, c-format
1721msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1722msgstr "nelze otevřít soubor se seznamem zajímavých spouštěčů „%.250s“"
1723
1724#: lib/dpkg/triglib.c
1725#, c-format
1726msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1727msgstr "selhalo přesunutí v souboru se zajímavými spouštěči „%.250s“"
1728
1729#: lib/dpkg/triglib.c
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1733"%.250s"
1734msgstr ""
1735"chybná syntaxe v souboru se zajímavými spouštěči „%.250s“; neplatné jméno "
1736"balíku „%.250s“: %.250s"
1737
1738#: lib/dpkg/triglib.c
1739#, c-format
1740msgid ""
1741"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1742msgstr ""
1743"duplicitní zajímavý souborový spouštěč pro jméno souboru „%.250s“ a balík "
1744"„%.250s“"
1745
1746#: lib/dpkg/triglib.c
1747#, c-format
1748msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1749msgstr "nelze přečíst soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
1750
1751#: lib/dpkg/triglib.c
1752#, c-format
1753msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1754msgstr "syntaktická chyba v souboru se souborovými spouštěči „%.250s“"
1755
1756#: lib/dpkg/triglib.c
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1760"file '%.250s'): %.250s"
1761msgstr ""
1762"záznam souborového spouštěče obsahuje neplatné jméno balíku „%.250s“ (se "
1763"zájmem na souboru „%.250s“): %.250s"
1764
1765#: lib/dpkg/triglib.c
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1769"'%.250s': %.250s"
1770msgstr ""
1771"ci soubor pro spouštěče „%.250s“ obsahuje neplatnou syntaxi ve jméně "
1772"spouštěče „%.250s“: %.250s"
1773
1774#: lib/dpkg/triglib.c
1775#, c-format
1776msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1777msgstr "nelze otevřít ci soubor pro spouštěče „%.250s“"
1778
1779#: lib/dpkg/triglib.c
1780msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1781msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou syntaxi direktivy"
1782
1783#: lib/dpkg/triglib.c
1784#, c-format
1785msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1786msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou direktivu „%.250s“"
1787
1788#: lib/dpkg/triglib.c
1789#, c-format
1790msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1791msgstr "nelze vytvořit stavový adresář pro spouštěče (%.250s)"
1792
1793#: lib/dpkg/triglib.c
1794#, c-format
1795msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1796msgstr "nelze nastavit vlastnictví stavového adresáře pro spouštěče (%.250s)"
1797
1798#: lib/dpkg/trigname.c
1799msgid "empty trigger names are not permitted"
1800msgstr "prázdné názvy spouštěčů nejsou povoleny"
1801
1802#: lib/dpkg/trigname.c
1803msgid "trigger name contains invalid character"
1804msgstr "název spouštěče obsahuje neplatný znak"
1805
1806#: lib/dpkg/utils.c
1807#, c-format
1808msgid "read error in '%.250s'"
1809msgstr "chyba čtení v „%.250s“"
1810
1811#: lib/dpkg/utils.c
1812#, c-format
1813msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1814msgstr "fgets vrátil z „%.250s“ prázdný řetězec"
1815
1816#: lib/dpkg/utils.c
1817#, c-format
1818msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1819msgstr "příliš dlouhý řádek nebo chybějící nový řádek v „%.250s“"
1820
1821#: lib/dpkg/utils.c
1822#, c-format
1823msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1824msgstr "neočekávaný konec souboru při čtení „%.250s“"
1825
1826#: lib/dpkg/varbuf.c
1827msgid "error formatting string into varbuf variable"
1828msgstr "chyba formátování řetězce do proměnné varbuf"
1829
1830#: src/archives.c
1831msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1832msgstr "chyba při čtení z roury od dpkg-deb"
1833
1834#: src/archives.c
1835#, c-format
1836msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1837msgstr "nelze přeskočit dorovnání souboru „%.255s“: %s"
1838
1839#: src/archives.c
1840#, c-format
1841msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1842msgstr "nelze přeskočit soubor „%.255s“ (nahrazen nebo vyřazen?) z roury: %s"
1843
1844#: src/archives.c
1845#, c-format
1846msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1847msgstr "nelze vytvořit „%.255s“ (při zpracování „%.255s“)"
1848
1849#: src/archives.c
1850#, c-format
1851msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1852msgstr "nelze zkopírovat rozbalená data „%.255s“ do „%.255s“: %s"
1853
1854#: src/archives.c src/statcmd.c
1855#, c-format
1856msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1857msgstr "chyba při nastavování vlastníka „%.255s“"
1858
1859#: src/archives.c src/statcmd.c
1860#, c-format
1861msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1862msgstr "chyba při nastavování práv „%.255s“"
1863
1864#: src/archives.c
1865#, c-format
1866msgid "error closing/writing '%.255s'"
1867msgstr "chyba při uzavírání nebo zápisu „%.255s“"
1868
1869#: src/archives.c
1870#, c-format
1871msgid "error creating pipe '%.255s'"
1872msgstr "chyba při vytváření roury „%.255s“"
1873
1874#: src/archives.c
1875#, c-format
1876msgid "error creating device '%.255s'"
1877msgstr "chyba při vytváření spec. souboru „%.255s“"
1878
1879#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1880#, c-format
1881msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1882msgstr "chyba při vytváření symbolického odkazu „%.255s“"
1883
1884#: src/archives.c
1885#, c-format
1886msgid "error creating directory '%.255s'"
1887msgstr "chyba při vytváření adresáře „%.255s“"
1888
1889#: src/archives.c
1890#, c-format
1891msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1892msgstr "nelze spočítat MD5 součet tar archivu „%.255s“: %s"
1893
1894#: src/archives.c
1895#, c-format
1896msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1897msgstr "chyba při nastavování času u „%.255s“"
1898
1899#: src/archives.c
1900#, c-format
1901msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1902msgstr "chyba při nastavování vlastníka symbolického odkazu „%.255s“"
1903
1904#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1905#, c-format
1906msgid "unable to read link '%.255s'"
1907msgstr "nelze přečíst odkaz „%.255s“"
1908
1909#: src/archives.c src/configure.c
1910#, c-format
1911msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1912msgstr "velikost symbolického odkazu „%.250s“ se změnila z %jd na %zd"
1913
1914#: src/archives.c
1915#, c-format
1916msgid ""
1917"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1918"of package %.250s"
1919msgstr ""
1920"zkouším přepsat sdílený „%.250s“, který se liší od ostatních instancí balíku "
1921"%.250s"
1922
1923#: src/archives.c
1924#, c-format
1925msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1926msgstr "selhalo dereferencování stávajícího symbolického odkazu „%.250s“"
1927
1928#: src/archives.c
1929#, c-format
1930msgid ""
1931"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1932"symlink '%.250s'"
1933msgstr ""
1934"selhalo dereferencování nového cíle („%.250s“) symbolického odkazu „%.250s“"
1935
1936#: src/archives.c
1937#, c-format
1938msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1939msgstr "nový řádek není povolen v názvu objektu „%.255s“"
1940
1941#: src/archives.c
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1945"'%.250s' (package: %.100s)"
1946msgstr ""
1947"zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“ (balík: %.100s)"
1948
1949#: src/archives.c
1950#, c-format
1951msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1952msgstr "zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“"
1953
1954#: src/archives.c
1955#, c-format
1956msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1957msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.255s“, který bude zrovna nainstalován"
1958
1959#: src/archives.c
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1963"version"
1964msgstr "nelze uklidit nepořádek u „%.255s“ před nainstalováním další verze "
1965
1966#: src/archives.c
1967#, c-format
1968msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1969msgstr ""
1970"nelze zjistit stav obnoveného souboru „%.255s“ před nainstalováním další "
1971"verze"
1972
1973#: src/archives.c
1974#, c-format
1975msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1976msgstr "archiv obsahoval objekt „%.255s“ neznámého typu 0x%x"
1977
1978#: src/archives.c
1979#, c-format
1980msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1981msgstr "Nahrazují se soubory ve starém balíku %s (%s) …\n"
1982
1983#: src/archives.c
1984#, c-format
1985msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1986msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovaném balíku %s (%s) …\n"
1987
1988#: src/archives.c
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1992"nondirectory"
1993msgstr "zkouším přepsat adresář „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresářem"
1994
1995#: src/archives.c
1996#, c-format
1997msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1998msgstr "zkouším přepsat soubor „%.250s“, který je také v balíku %.250s %.250s"
1999
2000#: src/archives.c
2001#, c-format
2002msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2003msgstr "nelze odsunout „%.255s“ pro nainstalování nové verze"
2004
2005#: src/archives.c
2006#, c-format
2007msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2008msgstr "nelze vytvořit záložní symbolický odkaz pro „%.255s“"
2009
2010#: src/archives.c
2011#, c-format
2012msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2013msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symbolického odkazu „%.255s“"
2014
2015#: src/archives.c
2016#, c-format
2017msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2018msgstr "nelze vytvořit záložní odkaz „%.255s“ před nainstalováním nové verze"
2019
2020#: src/archives.c
2021#, c-format
2022msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2023msgstr "nelze nainstalovat novou verzi „%.255s“"
2024
2025#: src/archives.c
2026#, c-format
2027msgid "unable to open '%.255s'"
2028msgstr "nelze otevřít „%.255s“"
2029
2030#: src/archives.c
2031#, c-format
2032msgid "unable to sync file '%.255s'"
2033msgstr "nelze synchronizovat soubor „%.255s“"
2034
2035#: src/archives.c
2036#, c-format
2037msgid ""
2038"ignoring dependency problem with %s:\n"
2039"%s"
2040msgstr ""
2041"ignoruji problém se závislostmi akce „%s“:\n"
2042"%s"
2043
2044#: src/archives.c
2045#, c-format
2046msgid ""
2047"considering deconfiguration of essential\n"
2048" package %s, to enable %s"
2049msgstr ""
2050"zvažuji dekonfiguraci nezbytného balíku\n"
2051" %s, což by umožnilo akci „%s“"
2052
2053#: src/archives.c
2054#, c-format
2055msgid ""
2056"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2057" it in order to enable %s"
2058msgstr ""
2059"ne, balík %s je nezbytný, neprovedu jeho dekonfiguraci,\n"
2060" která by umožnila akci „%s“"
2061
2062#: src/archives.c
2063#, c-format
2064msgid ""
2065"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2066"%s"
2067msgstr ""
2068"ne, nelze pokračovat s akcí „%s“ (pomůže --auto-deconfigure):\n"
2069"%s"
2070
2071#: src/archives.c
2072#, c-format
2073msgid "removal of %.250s"
2074msgstr "odstranění %.250s"
2075
2076#: src/archives.c
2077#, c-format
2078msgid "installation of %.250s"
2079msgstr "instalace %.250s"
2080
2081#: src/archives.c
2082#, c-format
2083msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2084msgstr "zvažuji dekonfiguraci balíku %s, který by byl porušen akcí „%s“…"
2085
2086#: src/archives.c
2087#, c-format
2088msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2089msgstr "ano, dekonfiguruji %s (porušen balíkem %s)"
2090
2091#: src/archives.c
2092#, c-format
2093msgid ""
2094"regarding %s containing %s:\n"
2095"%s"
2096msgstr ""
2097"ohledně %s obsahující balík %s:\n"
2098"%s"
2099
2100#: src/archives.c
2101msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2102msgstr "ignoruji porušení, zkouším pokračovat!"
2103
2104#: src/archives.c
2105#, c-format
2106msgid ""
2107"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2108" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2109msgstr ""
2110"instalace balíku %.250s by porušila balík %.250s a\n"
2111" dekonfigurace není povolena (mohlo by pomoci --auto-deconfigure)"
2112
2113#: src/archives.c
2114#, c-format
2115msgid "installing %.250s would break existing software"
2116msgstr "instalace balíku %.250s by porušila stávající software"
2117
2118#: src/archives.c
2119#, c-format
2120msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2121msgstr "zvažuji odstranění %s ve prospěch %s …"
2122
2123#: src/archives.c
2124#, c-format
2125msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2126msgstr "balík %s není správně nainstalován; ignoruji všechny závislosti na něm"
2127
2128#: src/archives.c
2129#, c-format
2130msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2131msgstr "možné problémy s odstraněním balíku %s, protože poskytuje %s …"
2132
2133#: src/archives.c
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2137msgstr ""
2138"balík %s vyžaduje přeinstalaci, ale stejně bude odstraněn podle vašeho "
2139"požadavku"
2140
2141#: src/archives.c
2142#, c-format
2143msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2144msgstr "balík %s vyžaduje přeinstalaci, nebudu nepokračovat v odinstalaci"
2145
2146#: src/archives.c
2147#, c-format
2148msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2149msgstr "ano, odstraním %s ve prospěch %s"
2150
2151#: src/archives.c
2152#, c-format
2153msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2154msgstr "konflikt balíků - nebudu instalovat %.250s"
2155
2156#: src/archives.c
2157msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2158msgstr "ignoruji konflikt, zkouším pokračovat!"
2159
2160#: src/archives.c
2161#, c-format
2162msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2163msgstr "--%s --recursive vyžaduje alespoň jednu cestu"
2164
2165#: src/archives.c
2166msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2167msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen žádný balík (soubory vyhovující *.deb)"
2168
2169#: src/archives.c
2170#, c-format
2171msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2172msgstr "--%s vyžaduje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem"
2173
2174#: src/archives.c src/unpack.c
2175#, c-format
2176msgid "cannot access archive '%s'"
2177msgstr "nelze přistoupit k archivu „%s“"
2178
2179#: src/archives.c
2180#, c-format
2181msgid "archive '%s' is not a regular file"
2182msgstr "archiv „%s“ není obyčejný soubor"
2183
2184#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2185#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2186#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2187#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2188msgid "<standard output>"
2189msgstr "<standardní výstup>"
2190
2191#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2192#: dpkg-split/queue.c
2193msgid "<standard error>"
2194msgstr "<chybový výstup>"
2195
2196#: src/archives.c
2197#, c-format
2198msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2199msgstr "Vybírá se dosud nevybraný balík %s.\n"
2200
2201#: src/archives.c
2202#, c-format
2203msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2204msgstr "Přeskakuje se nevybraný balík %s.\n"
2205
2206#: src/archives.c
2207#, c-format
2208msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2209msgstr "verze %.250s balíku %.250s je již nainstalována, přeskakuji."
2210
2211#: src/archives.c
2212#, c-format
2213msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2214msgstr "degraduji balík %.250s z verze %.250s na %.250s"
2215
2216#: src/archives.c
2217#, c-format
2218msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2219msgstr "nebudu degradovat balík %.250s z verze %.250s na %.250s, přeskakuji"
2220
2221#: src/cleanup.c
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2225"of backup copy"
2226msgstr ""
2227"nelze odstranit nově nainstalovanou verzi „%.250s“ aby se mohla "
2228"přeinstalovat záložní kopie"
2229
2230#: src/cleanup.c
2231#, c-format
2232msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2233msgstr "nelze obnovit záložní verzi „%.250s“"
2234
2235#: src/cleanup.c
2236#, c-format
2237msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2238msgstr "nelze odstranit záložní kopii „%.250s“"
2239
2240#: src/cleanup.c
2241#, c-format
2242msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2243msgstr "nelze odstranit nově instalovanou verzi „%.250s“"
2244
2245#: src/cleanup.c
2246#, c-format
2247msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2248msgstr "nelze odstranit nově vytvořenou verzi „%.250s“"
2249
2250#: src/configure.c
2251#, c-format
2252msgid "Configuration file '%s'\n"
2253msgstr "Konfigurační soubor „%s“\n"
2254
2255#: src/configure.c
2256#, c-format
2257msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2258msgstr "Konfigurační soubor „%s“ (ve skutečnosti „%s“)\n"
2259
2260#: src/configure.c
2261#, c-format
2262msgid ""
2263" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2264" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2265msgstr ""
2266" ==> Soubor v systému byl vytvořen vámi nebo skriptem.\n"
2267" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n"
2268
2269#: src/configure.c
2270#, c-format
2271msgid "     Not modified since installation.\n"
2272msgstr "     Nezměněn od doby instalace.\n"
2273
2274#: src/configure.c
2275#, c-format
2276msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2277msgstr " ==> Od doby instalace byl změněn (vámi nebo skriptem).\n"
2278
2279#: src/configure.c
2280#, c-format
2281msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2282msgstr " ==> Od doby instalace byl smazán (vámi nebo skriptem).\n"
2283
2284#: src/configure.c
2285#, c-format
2286msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2287msgstr " ==> Distributor poskytl upravenou verzi.\n"
2288
2289#: src/configure.c
2290#, c-format
2291msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2292msgstr "     Verze v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n"
2293
2294#: src/configure.c
2295#, c-format
2296msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2297msgstr " ==> Používám nový soubor podle přání.\n"
2298
2299#: src/configure.c
2300#, c-format
2301msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2302msgstr " ==> Používám starý soubor podle přání.\n"
2303
2304#: src/configure.c
2305#, c-format
2306msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2307msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako výchozí.\n"
2308
2309#: src/configure.c
2310#, c-format
2311msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2312msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako výchozí.\n"
2313
2314#: src/configure.c
2315#, c-format
2316msgid ""
2317"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2318"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2319"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2320"      D     : show the differences between the versions\n"
2321"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2322msgstr ""
2323"   Co s tím chcete udělat ? Možné volby jsou:\n"
2324"    Y nebo I : nainstalovat verzi z balíku\n"
2325"    N nebo O : ponechat současnou verzi\n"
2326"        D    : zobrazit rozdíl mezi verzemi\n"
2327"        Z    : spustit shell a prozkoumat situaci\n"
2328
2329#: src/configure.c
2330#, c-format
2331msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2332msgstr " Výchozí akcí je ponechání současné verze.\n"
2333
2334#: src/configure.c
2335#, c-format
2336msgid " The default action is to install the new version.\n"
2337msgstr " Výchozí akcí je instalace nové verze.\n"
2338
2339#: src/configure.c
2340msgid "[default=N]"
2341msgstr "[předvoleno=N]"
2342
2343#: src/configure.c
2344msgid "[default=Y]"
2345msgstr "[předvoleno=Y]"
2346
2347#: src/configure.c
2348msgid "[no default]"
2349msgstr "[bez předvolby]"
2350
2351#: src/configure.c
2352msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2353msgstr ""
2354"chyba při zápisu na stderr, objeveno před otázkou na konfigurační soubory"
2355
2356#: src/configure.c
2357msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2358msgstr "chyba čtení na stdin při otázce na konfigurační soubory"
2359
2360#: src/configure.c
2361msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2362msgstr "konec souboru na stdin při otázce na konfigurační soubory"
2363
2364#: src/configure.c
2365msgid "conffile difference visualizer"
2366msgstr "zobrazovač rozdílů konfiguračních souborů"
2367
2368#: src/configure.c
2369msgid "Useful environment variables:\n"
2370msgstr ""
2371
2372#: src/configure.c
2373msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2374msgstr "Po skončení napište „exit“.\n"
2375
2376#: src/configure.c
2377msgid "conffile shell"
2378msgstr "shell konfiguračních souborů"
2379
2380#: src/configure.c
2381#, c-format
2382msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2383msgstr ""
2384"nelze zjistit stav nového distribučního konfiguračního souboru „%.250s“"
2385
2386#: src/configure.c
2387#, c-format
2388msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2389msgstr "nelze zjistit stav aktuálního konfiguračního souboru „%.250s“"
2390
2391#: src/configure.c
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"\n"
2395"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2396"Installing new config file as you requested.\n"
2397msgstr ""
2398"\n"
2399"Konfigurační soubor „%s“ na tomto systému neexistuje.\n"
2400"Podle vašeho požadavku se instaluje nový.\n"
2401
2402#: src/configure.c
2403#, c-format
2404msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2405msgstr "%s: nepodařilo se odstranit záložní kopii „%.250s“: %s"
2406
2407#: src/configure.c
2408#, c-format
2409msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2410msgstr "%s: nepodařilo se přejmenovat „%.250s“ na „%.250s“: %s"
2411
2412#: src/configure.c
2413#, c-format
2414msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2415msgstr "%s: nepodařilo se odstranit „%.250s“: %s"
2416
2417#: src/configure.c
2418#, c-format
2419msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2420msgstr "%s: nepodařilo se odstranit starou distribuční verzi „%.250s“: %s"
2421
2422#: src/configure.c
2423#, c-format
2424msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2425msgstr "%s: nepodařilo se odstranit „%.250s“ (před přepsáním): %s"
2426
2427#: src/configure.c
2428#, c-format
2429msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2430msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s"
2431
2432#: src/configure.c
2433#, c-format
2434msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2435msgstr "Instaluje se nová verze konfiguračního souboru %s …\n"
2436
2437#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2438#, c-format
2439msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2440msgstr "nelze nainstalovat „%.250s“ jako „%.250s“"
2441
2442#: src/configure.c
2443#, c-format
2444msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2445msgstr "balík jména „%s“ není nainstalován, nelze zkonfigurovat"
2446
2447#: src/configure.c
2448#, c-format
2449msgid "package %.250s is already installed and configured"
2450msgstr "balík %.250s je již nainstalován a zkonfigurován"
2451
2452#: src/configure.c
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"package %.250s is not ready for configuration\n"
2456" cannot configure (current status '%.250s')"
2457msgstr ""
2458"balík %.250s není připraven ke konfiguraci\n"
2459" nelze zkonfigurovat (současný stav „%.250s“)"
2460
2461#: src/configure.c
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2465msgstr ""
2466"balík %s nelze zkonfigurovat, protože %s není připraven (současný stav „%s“)"
2467
2468#: src/configure.c
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2472msgstr "balík %s %s nelze zkonfigurovat, protože %s má jinou verzi (%s)"
2473
2474#: src/configure.c
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2478"%s"
2479msgstr ""
2480"nesplněné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n"
2481"%s"
2482
2483#: src/configure.c
2484msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2485msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované"
2486
2487#: src/configure.c
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2491"%s"
2492msgstr ""
2493"%s: problém se závislostmi, ale přesto se konfiguruje dle požadavku:\n"
2494"%s"
2495
2496#: src/configure.c
2497msgid ""
2498"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2499" reinstall it before attempting configuration"
2500msgstr ""
2501"balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před pokusem\n"
2502"o konfiguraci by měl by být přeinstalován."
2503
2504#: src/configure.c
2505#, c-format
2506msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2507msgstr "Nastavuje se balík %s (%s) …\n"
2508
2509#: src/configure.c
2510#, c-format
2511msgid ""
2512"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2513" (= '%s'): %s"
2514msgstr ""
2515"%s: nelze zjistit stav konfiguračního souboru „%s“\n"
2516" (= „%s“): %s"
2517
2518#: src/configure.c
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2522" (= '%s')"
2523msgstr ""
2524"%s: konfigurační soubor „%s“ je cyklickým odkazem\n"
2525" (= „%s“)"
2526
2527#: src/configure.c
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2531" (= '%s'): %s"
2532msgstr ""
2533"%s: nelze provést readlink na konfiguračním souboru „%s“\n"
2534" (= „%s“): %s"
2535
2536#: src/configure.c
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2540" ('%s' is a symlink to '%s')"
2541msgstr ""
2542"%s: konfigurační soubor „%.250s“ odkazuje na neplatné jméno\n"
2543" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)"
2544
2545#: src/configure.c
2546#, c-format
2547msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2548msgstr ""
2549"%s: konfigurační soubor „%.250s“ není souborem ani symbolickým odkazem (= "
2550"„%s“)"
2551
2552#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2553#, c-format
2554msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2555msgstr "nelze spočítat MD5 součet souboru „%s“: %s"
2556
2557#: src/configure.c
2558#, c-format
2559msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2560msgstr "%s: nelze otevřít %s pro hash: %s"
2561
2562#: src/depcon.c
2563#, c-format
2564msgid "%s depends on %s"
2565msgstr "%s závisí na %s"
2566
2567#: src/depcon.c
2568#, c-format
2569msgid "%s pre-depends on %s"
2570msgstr "%s před-závisí na %s"
2571
2572#: src/depcon.c
2573#, c-format
2574msgid "%s recommends %s"
2575msgstr "%s doporučuje %s"
2576
2577#: src/depcon.c
2578#, c-format
2579msgid "%s suggests %s"
2580msgstr "%s navrhuje %s"
2581
2582#: src/depcon.c
2583#, c-format
2584msgid "%s breaks %s"
2585msgstr "%s porušuje %s"
2586
2587#: src/depcon.c
2588#, c-format
2589msgid "%s conflicts with %s"
2590msgstr "%s je v konfliktu s %s"
2591
2592#: src/depcon.c
2593#, c-format
2594msgid "%s enhances %s"
2595msgstr "%s rozšiřuje %s"
2596
2597#: src/depcon.c
2598#, c-format
2599msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2600msgstr "  %.250s bude odstraněn.\n"
2601
2602#: src/depcon.c
2603#, c-format
2604msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2605msgstr "  %.250s bude dekonfigurován.\n"
2606
2607#: src/depcon.c
2608#, c-format
2609msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2610msgstr "  %.250s bude nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
2611
2612#: src/depcon.c
2613#, c-format
2614msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2615msgstr "  %.250s je nainstalován, ale je verze %.250s.\n"
2616
2617#: src/depcon.c
2618#, c-format
2619msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2620msgstr "  %.250s je rozbalen, ale ještě nebyl zkonfigurován.\n"
2621
2622#: src/depcon.c
2623#, c-format
2624msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2625msgstr "  %.250s je rozbalen, ale je verze %.250s.\n"
2626
2627#: src/depcon.c
2628#, c-format
2629msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2630msgstr "  %.250s poslední zkonfigurovaná verze je %.250s.\n"
2631
2632#: src/depcon.c
2633#, c-format
2634msgid "  %.250s is %s.\n"
2635msgstr "  %.250s je %s.\n"
2636
2637#: src/depcon.c
2638#, c-format
2639msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2640msgstr "  %.250s poskytuje %.250s, ale bude odstraněn.\n"
2641
2642#: src/depcon.c
2643#, c-format
2644msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2645msgstr "  %.250s poskytuje %.250s, ale bude dekonfigurován.\n"
2646
2647#: src/depcon.c
2648#, c-format
2649msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2650msgstr "  %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n"
2651
2652#: src/depcon.c
2653#, c-format
2654msgid "  %.250s is not installed.\n"
2655msgstr " %250s není nainstalován.\n"
2656
2657#: src/depcon.c
2658#, c-format
2659msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2660msgstr "  %.250s (verze %.250s) bude nainstalován.\n"
2661
2662#: src/depcon.c
2663#, c-format
2664msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2665msgstr "  %.250s (verze %.250s) je přítomný a %s.\n"
2666
2667#: src/depcon.c
2668#, c-format
2669msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2670msgstr "  %.250s poskytuje %.250s a bude nainstalován.\n"
2671
2672#: src/depcon.c
2673#, c-format
2674msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2675msgstr "  %.250s poskytuje %.250s a je přítomný a %s.\n"
2676
2677#: src/divertcmd.c
2678msgid "Use --help for help about diverting files."
2679msgstr "Pro nápovědu o odklánění souborů použijte --help."
2680
2681#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2682#, c-format
2683msgid "Debian %s version %s.\n"
2684msgstr "Debian %s verze %s.\n"
2685
2686#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2687#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2691"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2692msgstr ""
2693"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
2694"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
2695"pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
2696
2697#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2698#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2702"\n"
2703msgstr ""
2704"Použití: %s [<volba> …] <příkaz>\n"
2705"\n"
2706
2707#: src/divertcmd.c
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"Commands:\n"
2711"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2712"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2713"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2714"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2715"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2716"\n"
2717msgstr ""
2718"Příkazy:\n"
2719"  [--add] <soubor>         přidá odklonění\n"
2720"  --remove <soubor>        odstraní odklonění\n"
2721"  --list [<vzor-glob>]     zobrazí odklonění souboru\n"
2722"  --listpackage <soubor>   zobrazí balík, který odklonil soubor\n"
2723"  --truename <soubor>      vrátí odkloněný soubor\n"
2724"\n"
2725
2726#: src/divertcmd.c
2727#, fuzzy, c-format
2728#| msgid ""
2729#| "Options:\n"
2730#| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2731#| "not\n"
2732#| "                             be diverted.\n"
2733#| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2734#| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2735#| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2736#| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2737#| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2738#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2739#| "  --help                   show this help message.\n"
2740#| "  --version                show the version.\n"
2741#| "\n"
2742msgid ""
2743"Options:\n"
2744"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2745"not\n"
2746"                             be diverted.\n"
2747"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2748"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2749"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2750"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2751"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2752"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2753"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2754"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2755"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2756"  --help                   show this help message.\n"
2757"  --version                show the version.\n"
2758"\n"
2759msgstr ""
2760"Volby:\n"
2761"  --package <balík>        jméno balíku, jehož kopie <souboru> nebude\n"
2762"                             odkloněna\n"
2763"  --local                  odkloněny budou všechny verze balíku\n"
2764"  --divert <kam-odklonit>  jméno používané ostatními verzemi balíku\n"
2765"  --rename                 skutečně přesune soubor do ústraní (nebo zpět)\n"
2766"  --admindir <adresář>     určí adresář se souborem diversions\n"
2767"  --test                   nic neprovádí, pouze simuluje\n"
2768"  --quiet                  tichý režim, minimální výstup\n"
2769"  --help                   zobrazí tuto nápovědu\n"
2770"  --version                zobrazí verzi\n"
2771"\n"
2772
2773#: src/divertcmd.c
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2777"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2778"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2779"divert.\n"
2780msgstr ""
2781"U přidání je výchozí --local a --divert <original>.distrib.\n"
2782"Při odstranění musí odpovídat --package nebo --local a --divert\n"
2783"(jsou-li použity).\n"
2784"Před/poinstalační skripty balíku by měly vždy používat --package a --"
2785"divert.\n"
2786
2787#: src/divertcmd.c
2788msgid ""
2789"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2790"in 1.20.x"
2791msgstr ""
2792
2793#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2794#, c-format
2795msgid "cannot stat file '%s'"
2796msgstr "nelze volat stat na soubor „%s“"
2797
2798#: src/divertcmd.c
2799#, c-format
2800msgid "error checking '%s'"
2801msgstr "chyba při kontrole „%s“"
2802
2803#: src/divertcmd.c
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"rename involves overwriting '%s' with\n"
2807"  different file '%s', not allowed"
2808msgstr ""
2809"přejmenování znamená přepsání „%s“\n"
2810"  souborem „%s“, což není povoleno"
2811
2812#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2813#, c-format
2814msgid "unable to create file '%s'"
2815msgstr "nelze vytvořit soubor „%s“"
2816
2817#: src/divertcmd.c
2818#, c-format
2819msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2820msgstr "nelze zkopírovat „%s“ na „%s“: %s"
2821
2822#: src/divertcmd.c
2823#, c-format
2824msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2825msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“"
2826
2827#: src/divertcmd.c
2828#, c-format
2829msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2830msgstr "přejmenování: odstranění duplicitního starého odkazu „%s“"
2831
2832#: src/divertcmd.c
2833#, c-format
2834msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2835msgstr "nelze odstranit zkopírovaný zdrojový soubor „%s“"
2836
2837#: src/divertcmd.c
2838#, c-format
2839msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2840msgstr "název souboru „%s“ není absolutní"
2841
2842#: src/divertcmd.c
2843msgid "file may not contain newlines"
2844msgstr "soubor nesmí obsahovat znaky nového řádku"
2845
2846#: src/divertcmd.c
2847#, c-format
2848msgid "local diversion of %s"
2849msgstr "lokální odklonění %s"
2850
2851#: src/divertcmd.c
2852#, c-format
2853msgid "local diversion of %s to %s"
2854msgstr "lokální odklonění %s do %s"
2855
2856#: src/divertcmd.c
2857#, c-format
2858msgid "diversion of %s by %s"
2859msgstr "odklonění %s balíkem %s"
2860
2861#: src/divertcmd.c
2862#, c-format
2863msgid "diversion of %s to %s by %s"
2864msgstr "odklonění %s do %s balíkem %s"
2865
2866#: src/divertcmd.c
2867#, c-format
2868msgid "any diversion of %s"
2869msgstr "libovolné odklonění %s"
2870
2871#: src/divertcmd.c
2872#, c-format
2873msgid "any diversion of %s to %s"
2874msgstr "libovolné odklonění %s do %s"
2875
2876#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2877#, c-format
2878msgid "--%s needs a single argument"
2879msgstr "--%s vyžaduje jeden argument"
2880
2881#: src/divertcmd.c
2882msgid "cannot divert directories"
2883msgstr "nelze odklonit adresář"
2884
2885#: src/divertcmd.c
2886#, c-format
2887msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2888msgstr "nelze odklonit soubor „%s“ sám na sebe"
2889
2890#: src/divertcmd.c
2891#, c-format
2892msgid "Leaving '%s'\n"
2893msgstr "Ponechávám „%s“\n"
2894
2895#: src/divertcmd.c
2896#, c-format
2897msgid "'%s' clashes with '%s'"
2898msgstr "„%s“ koliduje s „%s“"
2899
2900#: src/divertcmd.c
2901#, c-format
2902msgid "Adding '%s'\n"
2903msgstr "Přidává se „%s“\n"
2904
2905#: src/divertcmd.c
2906#, c-format
2907msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2908msgstr ""
2909"Ignoruje se požadavek na přejmenování souboru „%s“ vlastněného odkláněným "
2910"balíkem „%s“\n"
2911
2912#: src/divertcmd.c
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
2916"--no-rename"
2917msgstr ""
2918
2919#: src/divertcmd.c
2920#, c-format
2921msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2922msgstr "Odklonění „%s“ neexistuje, tedy nebylo odstraněno\n"
2923
2924#: src/divertcmd.c
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"mismatch on divert-to\n"
2928"  when removing '%s'\n"
2929"  found '%s'"
2930msgstr ""
2931"neshoda v kam-odklonit\n"
2932"  při odstraňování „%s“\n"
2933"  nalezeno „%s“"
2934
2935#: src/divertcmd.c
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"mismatch on package\n"
2939"  when removing '%s'\n"
2940"  found '%s'"
2941msgstr ""
2942"neshoda v balíku\n"
2943"  při odstraňování „%s“\n"
2944"  nalezen „%s“"
2945
2946#: src/divertcmd.c
2947#, c-format
2948msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2949msgstr "Ignoruje se požadavek na odstranění sdíleného odklonění „%s“.\n"
2950
2951#: src/divertcmd.c
2952#, c-format
2953msgid "Removing '%s'\n"
2954msgstr "Odstraňuje se „%s“\n"
2955
2956#: src/divertcmd.c
2957msgid "package may not contain newlines"
2958msgstr "jméno balíku nemůže obsahovat znak nového řádku"
2959
2960#: src/divertcmd.c
2961msgid "divert-to may not contain newlines"
2962msgstr "kam-odklonit nemůže obsahovat znak nového řádku"
2963
2964#: src/enquiry.c
2965msgid ""
2966"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2967"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2968"that depend on them) to function properly:\n"
2969msgstr ""
2970"Následující balíky se během instalace dostaly do problémů. Aby tyto balíky\n"
2971"(a všechny na nich závislé) pracovaly správně, musí být přeinstalovány:\n"
2972
2973#: src/enquiry.c
2974msgid ""
2975"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2976"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2977"menu option in dselect for them to work:\n"
2978msgstr ""
2979"Následující balíky byly rozbaleny, ale ještě nebyly zkonfigurovány.\n"
2980"Tyto balíky musí být zkonfigurovány použitím dpkg --configure nebo vybráním\n"
2981"položky konfigurace v menu dselectu:\n"
2982
2983#: src/enquiry.c
2984msgid ""
2985"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2986"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
2987"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2988msgstr ""
2989"Následující balíky jsou částečně nakonfigurovány, pravděpodobně díky tomu,\n"
2990"že je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by měla být opakována použitím\n"
2991"dpkg --configure <balík> nebo položkou konfigurace v programu dselect:\n"
2992
2993#: src/enquiry.c
2994msgid ""
2995"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2996"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2997"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2998msgstr ""
2999"Následující balíky jsou instalovány pouze částečně, díky problémům při\n"
3000"instalaci. Pravděpodobně může být instalace dokončena jejím opakováním;\n"
3001"balíky mohou být odstraněny pomocí programu dselect nebo dpkg --remove:\n"
3002
3003#: src/enquiry.c
3004msgid ""
3005"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3006"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3007"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3008msgstr ""
3009"Následující balíky očekávají zpracování spouštěčů, které aktivovali\n"
3010"v ostatních balících. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n"
3011"nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n"
3012
3013#: src/enquiry.c
3014msgid ""
3015"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3016"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3017"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3018msgstr ""
3019"Následující balíky chtějí zpracovat aktivované spouštěče, ale ke\n"
3020"zpracování zatím nedošlo. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n"
3021"nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n"
3022
3023#: src/enquiry.c
3024msgid ""
3025"The following packages are missing the list control file in the\n"
3026"database, they need to be reinstalled:\n"
3027msgstr ""
3028"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.list“\n"
3029"a musí být přeinstalovány:\n"
3030
3031#: src/enquiry.c
3032msgid ""
3033"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3034"database, they need to be reinstalled:\n"
3035msgstr ""
3036"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.md5sums“\n"
3037"a musí být přeinstalovány:\n"
3038
3039#: src/enquiry.c
3040msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3041msgstr "Následující balíky nemají architekturu:\n"
3042
3043#: src/enquiry.c
3044msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3045msgstr "Následující balíky používají neplatnou architekturu:\n"
3046
3047#: src/enquiry.c
3048msgid ""
3049"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3050"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3051"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3052msgstr ""
3053"Následující balíky používají neznámou cizí architekturu, což způsobí\n"
3054"problémy s různými nadstavbami balíčkovacího systému. Můžete to opravit\n"
3055"zaregistrováním této cizí architektury příkazem dpkg --add-architecture:\n"
3056
3057#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3058#, c-format
3059msgid "package '%s' is not installed"
3060msgstr "balík „%s“ není nainstalován"
3061
3062#: src/enquiry.c
3063msgid ""
3064"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3065"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3066msgstr ""
3067"Jiný proces si zamknul databázi pro zápis a možná ji právě mění.\n"
3068"Některé z následujících problémů mohou být způsobeny právě tímto.\n"
3069
3070#: src/enquiry.c
3071msgctxt "section"
3072msgid "<unknown>"
3073msgstr "<neznámá>"
3074
3075#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3076#, c-format
3077msgid "--%s takes no arguments"
3078msgstr "--%s musí být zadán bez argumentu"
3079
3080#: src/enquiry.c
3081#, c-format
3082msgid " %d in %s: "
3083msgstr " %d v %s: "
3084
3085#: src/enquiry.c
3086#, c-format
3087msgid " %d package, from the following section:"
3088msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3089msgstr[0] " %d balík z následující sekce:"
3090msgstr[1] " %d balíky z následujících sekcí:"
3091msgstr[2] " %d balíků z následujících sekcí:"
3092
3093#: src/enquiry.c
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3097" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3098msgstr ""
3099"Verze dpkg s funkční podporou pro %s ještě není zkonfigurována.\n"
3100" Použijte prosím „dpkg --configure dpkg“ a potom zopakujte\n"
3101" tento příkaz.\n"
3102
3103#: src/enquiry.c
3104#, c-format
3105msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3106msgstr ""
3107"dpkg není uvedeno jako nainstalované, nelze zkontrolovat podporu pro %s!\n"
3108
3109#: src/enquiry.c
3110msgid "Pre-Depends field"
3111msgstr "pole Pre-Depends"
3112
3113#: src/enquiry.c
3114msgid "epoch"
3115msgstr "epoch"
3116
3117#: src/enquiry.c
3118msgid "long filenames"
3119msgstr "dlouhá jména souborů"
3120
3121#: src/enquiry.c
3122msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3123msgstr "více Conflicts a Replaces"
3124
3125#: src/enquiry.c
3126msgid "multi-arch"
3127msgstr "multi-arch"
3128
3129#: src/enquiry.c
3130msgid "versioned Provides"
3131msgstr "verzované Provides"
3132
3133#: src/enquiry.c
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3137" %s"
3138msgstr ""
3139"netuším, jak splnit před-závislost:\n"
3140" %s"
3141
3142#: src/enquiry.c
3143#, c-format
3144msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3145msgstr "nelze splnit před-závislosti pro %.250s (vyžadováno pro %.250s)"
3146
3147#: src/enquiry.c
3148#, c-format
3149msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3150msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku"
3151
3152#: src/enquiry.c
3153#, c-format
3154msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3155msgstr "jméno balíku „%s“ není platné: %s"
3156
3157#: src/enquiry.c
3158#, c-format
3159msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3160msgstr "--%s vyžaduje jeden název spouštěče"
3161
3162#: src/enquiry.c
3163#, c-format
3164msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3165msgstr "název spouštěče „%s“ není platný: %s"
3166
3167#: src/enquiry.c
3168#, c-format
3169msgid "--%s takes one <archname> argument"
3170msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno architektury"
3171
3172#: src/enquiry.c
3173#, c-format
3174msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3175msgstr "jméno architektury „%s“ není platné: %s"
3176
3177#: src/enquiry.c
3178#, c-format
3179msgid "--%s takes one <version> argument"
3180msgstr "--%s akceptuje jeden argument <verze>"
3181
3182#: src/enquiry.c
3183#, c-format
3184msgid "version '%s' has bad syntax"
3185msgstr "verze „%s“ má špatnou syntaxi"
3186
3187#: src/enquiry.c
3188msgid ""
3189"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3190msgstr "--compare-version vyžaduje tři parametry: <verze> <vztah> <verze>"
3191
3192#: src/enquiry.c
3193msgid "--compare-versions bad relation"
3194msgstr "--compare-versions špatná relace"
3195
3196#: src/enquiry.c
3197#, c-format
3198msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3199msgstr "--%s použita se zastaralým relačním operátorem „%s“"
3200
3201#: src/errors.c
3202#, c-format
3203msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3204msgstr ""
3205"nepodařilo se alokovat paměť pro novou položku v seznamu balíků, jejichž\n"
3206" instalace se nezdařila: %s"
3207
3208#: src/errors.c
3209msgid "too many errors, stopping"
3210msgstr "příliš mnoho chyb, končím"
3211
3212#: src/errors.c
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"error processing package %s (--%s):\n"
3216" %s"
3217msgstr ""
3218"chyba při zpracovávání balíku %s (--%s):\n"
3219" %s"
3220
3221#: src/errors.c
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"error processing archive %s (--%s):\n"
3225" %s"
3226msgstr ""
3227"chyba při zpracovávání archivu %s (--%s):\n"
3228" %s"
3229
3230#: src/errors.c
3231msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3232msgstr "Při zpracování nastaly chyby:\n"
3233
3234#: src/errors.c
3235msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3236msgstr "Zpracování zastaveno, protože došlo k příliš mnoha chybám.\n"
3237
3238#: src/errors.c
3239#, c-format
3240msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3241msgstr "balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce"
3242
3243#: src/errors.c
3244#, c-format
3245msgid ""
3246"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3247msgstr ""
3248"Balík %s je ve stavu hold, ponechávám. K vynucení použijte --force-hold.\n"
3249
3250#: src/force.c
3251msgid "Set all force options"
3252msgstr "nastaví všechny donucovací volby"
3253
3254#: src/force.c
3255msgid "Use MAC based security if available"
3256msgstr ""
3257
3258#: src/force.c
3259msgid "Replace a package with a lower version"
3260msgstr "nahradí balík nižší verzí"
3261
3262#: src/force.c
3263msgid "Configure any package which may help this one"
3264msgstr "nakonfiguruje všechny balíky, které mohou pomoci tomuto balíku"
3265
3266#: src/force.c
3267msgid "Process incidental packages even when on hold"
3268msgstr "zpracuje balíky, i když jsou podrženy"
3269
3270#: src/force.c
3271msgid "Try to (de)install things even when not root"
3272msgstr "zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root"
3273
3274#: src/force.c
3275msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3276msgstr "v PATH chybí důležité programy, očekávejte potíže"
3277
3278#: src/force.c
3279msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3280msgstr "nainstaluje balík, i když selže kontrola autenticity"
3281
3282#: src/force.c
3283msgid "Process even packages with wrong versions"
3284msgstr "zpracuje i balíky s chybnou verzí"
3285
3286#: src/force.c
3287msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3288msgstr ""
3289
3290#: src/force.c
3291msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3292msgstr ""
3293
3294#: src/force.c
3295msgid "Overwrite a file from one package with another"
3296msgstr "přepíše soubory patřící jinému balíku"
3297
3298#: src/force.c
3299msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3300msgstr "přepíše odkloněný soubor neodkloněnou verzí"
3301
3302#: src/force.c
3303msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3304msgstr "přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku"
3305
3306#: src/force.c
3307msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3308msgstr "při rozbalování nepoužije bezpečné V/V operace"
3309
3310#: src/force.c
3311msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3312msgstr "nepřejde do speciálního chrootu"
3313
3314#: src/force.c
3315msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3316msgstr "vždy bez dotazu použije nový konfigurační soubor"
3317
3318#: src/force.c
3319msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3320msgstr "vždy bez dotazu použije starý konfigurační soubor"
3321
3322#: src/force.c
3323msgid ""
3324"Use the default option for new config files if one\n"
3325"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3326"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3327"confnew options is also given"
3328msgstr ""
3329"pokud existuje, použije pro nové konfigurační\n"
3330"soubory výchozí volbu a neptá se. Pokud žádná\n"
3331"výchozí volba neexistuje, budete dotázáni, ale\n"
3332"pouze pokud nebyly zadány přepínače confold nebo\n"
3333"confnew"
3334
3335#: src/force.c
3336msgid "Always install missing config files"
3337msgstr "vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory"
3338
3339#: src/force.c
3340msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3341msgstr "nabídne nahrazení i konfig. souborů bez nové verze"
3342
3343#: src/force.c
3344msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3345msgstr "zpracuje i balík s chybnou nebo žádnou architekturou"
3346
3347#: src/force.c
3348msgid "Install even if it would break another package"
3349msgstr "instaluje, i když tím poruší jiný balík"
3350
3351#: src/force.c
3352msgid "Allow installation of conflicting packages"
3353msgstr "umožní instalaci konfliktních balíků"
3354
3355#: src/force.c
3356msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3357msgstr "převede všechny problémy se závislostmi na varování"
3358
3359#: src/force.c
3360msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3361msgstr "převede problémy se závislostmi na verzi na varování"
3362
3363#: src/force.c
3364msgid "Remove packages which require installation"
3365msgstr "odstraní balíky vyžadující instalaci"
3366
3367#: src/force.c
3368msgid "Remove an essential package"
3369msgstr "odstraní nezbytný balík"
3370
3371#: src/force.c
3372#, c-format
3373msgid ""
3374"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3375"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3376"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3377" Forcing things:\n"
3378msgstr ""
3379"%s donucovací volby - usměrňují chování při výskytu problémů:\n"
3380"  varuje ale pokračuje:  --force-<něco>,<něco>,…\n"
3381"  zastaví s chybou:      --refuse-<něco>,<něco>,… | --no-force-<něco>,…\n"
3382" Donucovací <něco>:\n"
3383
3384#: src/force.c
3385#, c-format
3386msgid ""
3387"\n"
3388"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3389"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3390msgstr ""
3391"\n"
3392"VAROVÁNÍ - použití voleb označených [!] může vážně poškodit instalaci.\n"
3393"Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n"
3394
3395#: src/force.c
3396#, c-format
3397msgid ""
3398"\n"
3399"Currently enabled options:\n"
3400" %s\n"
3401msgstr ""
3402
3403#: src/force.c
3404#, c-format
3405msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3406msgstr "neznámá donucovací volba „%.*s“"
3407
3408#: src/force.c
3409#, c-format
3410msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3411msgstr "zastaralá donucovací volba „%s“"
3412
3413#: src/force.c
3414msgid "overriding problem because --force enabled:"
3415msgstr "potlačuje se problém, protože je nastaveno --force:"
3416
3417#: src/help.c
3418msgid "not installed"
3419msgstr "nenainstalován"
3420
3421#: src/help.c
3422msgid "not installed but configs remain"
3423msgstr "nenainstalovaný, ale konfigurační soubory zachovány"
3424
3425#: src/help.c
3426msgid "broken due to failed removal or installation"
3427msgstr "porušený kvůli chybnému odstranění nebo instalaci"
3428
3429#: src/help.c
3430msgid "unpacked but not configured"
3431msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován"
3432
3433#: src/help.c
3434msgid "broken due to postinst failure"
3435msgstr "porušený kvůli chybě v postinst"
3436
3437#: src/help.c
3438msgid "awaiting trigger processing by another package"
3439msgstr "očekává zpracování spouštěče jiným balíkem"
3440
3441#: src/help.c
3442msgid "triggered"
3443msgstr "spouštěč aktivován"
3444
3445#: src/help.c
3446msgid "installed"
3447msgstr "nainstalován"
3448
3449#: src/help.c
3450msgid "PATH is not set"
3451msgstr "PATH není nastavena."
3452
3453#: src/help.c
3454#, c-format
3455msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3456msgstr "„%s“ nenalezen v PATH nebo není spustitelný"
3457
3458#: src/help.c
3459#, c-format
3460msgid ""
3461"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3462"%s"
3463msgid_plural ""
3464"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3465"%s"
3466msgstr[0] ""
3467"%d očekávaný program nebyl v PATH nalezen nebo není spustitelný\n"
3468"%s"
3469msgstr[1] ""
3470"%d očekávané programy nebyly v PATH nalezeny nebo nejsou spustitelné\n"
3471"%s"
3472msgstr[2] ""
3473"%d očekávaných programů nebylo v PATH nalezeno nebo nejsou spustitelné\n"
3474"%s"
3475
3476#: src/help.c
3477msgid ""
3478"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3479msgstr ""
3480"Pozn: PATH uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin a /"
3481"sbin"
3482
3483#: src/main.c
3484#, c-format
3485msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3486msgstr "Debian „%s“ - program pro správu balíků verze %s.\n"
3487
3488#: src/main.c
3489#, fuzzy, c-format
3490#| msgid ""
3491#| "Commands:\n"
3492#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3493#| "<directory> ...\n"
3494#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3495#| "<directory> ...\n"
3496#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3497#| "<directory> ...\n"
3498#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
3499#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
3500#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
3501#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
3502#| "  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
3503#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3504#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3505#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3506#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3507#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3508#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3509#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3510#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3511#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3512#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
3513#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3514#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3515#| "  -C|--audit [<package> ...]       Check for broken package(s).\n"
3516#| "  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3517#| "installation.\n"
3518#| "  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3519#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
3520#| "architectures.\n"
3521#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3522#| "architectures.\n"
3523#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3524#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3525#| "  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3526#| "feature.\n"
3527#| "  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3528#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3529#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3530#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3531#| "\n"
3532msgid ""
3533"Commands:\n"
3534"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3535"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3536"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3537"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3538"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3539"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3540"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3541"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3542"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3543"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3544"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3545"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3546"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3547"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3548"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3549"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3550"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3551"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3552"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3553"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3554"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3555"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3556"installation.\n"
3557"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3558"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3559"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3560"architectures.\n"
3561"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3562"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3563"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3564"feature.\n"
3565"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3566"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3567"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3568"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3569"\n"
3570msgstr ""
3571"Příkazy:\n"
3572"  -i|--install      <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n"
3573"  --unpack          <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n"
3574"  -A|--record-avail <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n"
3575"  --configure       <balík> … | -a|--pending\n"
3576"  --triggers-only   <balík> … | -a|--pending\n"
3577"  -r|--remove       <balík> … | -a|--pending\n"
3578"  -P|--purge        <balík> … | -a|--pending\n"
3579"  -V|--verify <balík> …            ověří integritu balíku\n"
3580"  --get-selections [<vzor> …]      vypíše vybrané balíky na stdout\n"
3581"  --set-selections                 nastaví vybrané balíky ze stdin\n"
3582"  --clear-selections               odznačí všechny balíky krom nezbytných\n"
3583"  --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných balících\n"
3584"  --merge-avail <soubor Packages>  sloučí informace o dostupných balících\n"
3585"  --clear-avail                    zruší informace o balících\n"
3586"  --forget-old-unavail             zapomene nenainstalované nedostupné\n"
3587"                                   balíky\n"
3588"  -s|--status <balík> …            zobrazí podrobný stav balíku\n"
3589"  -p|--print-avail <balík> …       zobrazí informace o dostupné verzi\n"
3590"                                   balíku\n"
3591"  -L|--listfiles <balík> …         vypíše soubory vlastněné balíkem\n"
3592"  -l|--list [<vzor> …]             stručný seznam balíků\n"
3593"  -S|--search <vzor> …             nalezne balík, který vlastní soubor(y)\n"
3594"  -C|--audit [<balík> …]           vyhledá porušené balíky\n"
3595"  --yet-to-unpack                  vypíše balíky vybrané k instalaci\n"
3596"  --predep-package                 vypíše předzávislosti k rozbalení\n"
3597"  --add-architecture <arch>        přidá <arch> do seznamu architektur\n"
3598"  --remove-architecture <arch>     odstraní <arch> ze seznamu architektur\n"
3599"  --print-architecture             vypíše dpkg architekturu\n"
3600"  --print-foreign-architectures    vypíše povolené cizí architektury\n"
3601"  --assert-<vlastnost>             předpokládá podporu dané vlastnosti\n"
3602"  --validate-<věc> <řetězec>       ověří <řetězec> dané <věci>\n"
3603"  --compare-versions <a> <op> <b>  porovná čísla verzí - viz níže\n"
3604"  --force-help                     zobrazí nápovědu pro donucování\n"
3605"  -Dh|--debug=help                 zobrazí nápovědu pro ladění\n"
3606"\n"
3607
3608#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3609#, c-format
3610msgid ""
3611"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3612"      --version                    Show the version.\n"
3613"\n"
3614msgstr ""
3615"  -?, --help                       zobrazí tuto nápovědu\n"
3616"      --version                    zobrazí verzi\n"
3617"\n"
3618
3619#: src/main.c
3620#, c-format
3621msgid ""
3622"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3623"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3624"\n"
3625msgstr ""
3626"Předpokládatelné vlastnosti: support-predepends, working-epoch, \n"
3627"  long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3628"\n"
3629
3630#: src/main.c
3631#, c-format
3632msgid ""
3633"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3634"\n"
3635msgstr ""
3636"Ověřitelné věci: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3637"\n"
3638
3639#: src/main.c
3640#, c-format
3641msgid ""
3642"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3643"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3644"tarfile\n"
3645"on archives (type %s --help).\n"
3646"\n"
3647msgstr ""
3648"Na archivy použijte dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control,\n"
3649"  -I, --info, -f, --field,  -x, --extract, -X, --vextract,\n"
3650"  --fsys-tarfile  (napište %s --help).\n"
3651"\n"
3652
3653#: src/main.c
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Options:\n"
3657"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3658"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3659"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3660"dir.\n"
3661"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3662"pattern.\n"
3663"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3664"exclusion.\n"
3665"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3666"upgrade.\n"
3667"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3668"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3669"installed.\n"
3670"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3671"package.\n"
3672"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3673"processing.\n"
3674"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3675"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3676"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3677"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3678"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3679"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3680"<n>.\n"
3681"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3682"stdin.\n"
3683"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3684"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3685"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3686"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3687"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3688"                             Stop when problems encountered.\n"
3689"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3690"\n"
3691msgstr ""
3692"Volby:\n"
3693"  --admindir=<adresář>       místo %s použije <adresář>\n"
3694"  --root=<adresář>           instaluje s jiným kořenovým adresářem\n"
3695"  --instdir=<adresář>        změní instalační kořen bez změny admindir\n"
3696"  --path-exclude=<vzor>      neinstaluje cesty odpovídající shellovému "
3697"vzoru.\n"
3698"  --path-include=<vzor>      znovu zahrne vzor po předchozím vyjmutí.\n"
3699"  -O|--selected-only         přeskočí balíky, které nejsou vybrány pro "
3700"instalaci/aktualizaci\n"
3701"  -E|--skip-same-version     neinstaluje znovu stejnou verzi balíku\n"
3702"  -G|--refuse-downgrade      neinstaluje starší verze balíku\n"
3703"  -B|--auto-deconfigure      nainstaluje balík, i když se poruší závislosti "
3704"jiného\n"
3705"  --verify-format=<formát>   ověří výstupní formát (podporované: „rpm“).\n"
3706"  --no-debsig                nebude se pokoušet ověřit podpis balíku\n"
3707"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3708"                             pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí "
3709"se\n"
3710"  -D|--debug=<octal>         povolí ladění (viz -Dhelp nebo --debug=help)\n"
3711"  --status-fd <n>            pošle změny stavu balíku na popisovač <n>\n"
3712"  --status-logger=<příkaz>   pošle změny stavu balíku na vstup <příkaz>u\n"
3713"  --log=<soubor>             zaznamená změny stavu a akce do <souboru>\n"
3714"  --ignore-depends=<balík>,… ignoruje závislosti s <balíkem>\n"
3715"  --force-…                  ignoruje problémy (viz --force-help)\n"
3716"  --no-force-…|--refuse-…    při problémech se zastaví\n"
3717"  --abort-after <n>          zastaví po nalezení <n> chyb\n"
3718"\n"
3719
3720#: src/main.c
3721#, c-format
3722msgid ""
3723"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3724"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3725"version);\n"
3726"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3727"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3728"syntax).\n"
3729"\n"
3730msgstr ""
3731"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n"
3732" lt le eq ne ge gt        (neexistenci verze považuje za starší než "
3733"cokoli);\n"
3734" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl  (neexistenci verze považuje za novější než "
3735"cokoli);\n"
3736" < << <= = >= >> >        (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n"
3737"\n"
3738
3739#: src/main.c
3740#, c-format
3741msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3742msgstr ""
3743"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte „apt“ nebo „aptitude“.\n"
3744
3745#: src/main.c
3746msgid ""
3747"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3748"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3749"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3750"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3751"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3752"\n"
3753"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3754"'more' !"
3755msgstr ""
3756"Napište dpkg --help k získání nápovědy o instalaci a odinstalaci balíků "
3757"[*];\n"
3758"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte „apt“ nebo „aptitude“;\n"
3759"Napište dpkg -Dhelp pro seznam ladících příznaků dpkg;\n"
3760"Napište dpkg --force-help k získání seznamu vynucovacích přepínačů;\n"
3761"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory *.deb;\n"
3762"\n"
3763"Volby označené [*] produkují obsáhlý výstup - použijte „less“ nebo „more“!"
3764
3765#: src/main.c
3766msgid "Generally helpful progress information"
3767msgstr "obecně užitečné informace o průběhu"
3768
3769#: src/main.c
3770msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3771msgstr "vyvolání a stav konfiguračních skriptů"
3772
3773#: src/main.c
3774msgid "Output for each file processed"
3775msgstr "výstup každého zpracovaného souboru"
3776
3777#: src/main.c
3778msgid "Lots of output for each file processed"
3779msgstr "spousty výstupu pro každý zpracovaný soubor"
3780
3781#: src/main.c
3782msgid "Output for each configuration file"
3783msgstr "výstup každého konfiguračního souboru"
3784
3785#: src/main.c
3786msgid "Lots of output for each configuration file"
3787msgstr "spousty výstupu pro každý konfigurační soubor"
3788
3789#: src/main.c
3790msgid "Dependencies and conflicts"
3791msgstr "závislosti a konflikty"
3792
3793#: src/main.c
3794msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3795msgstr "spousty výstupu ohledně závislostí/konfliktů"
3796
3797#: src/main.c
3798msgid "Trigger activation and processing"
3799msgstr "aktivace a zpracování spouštěčů"
3800
3801#: src/main.c
3802msgid "Lots of output regarding triggers"
3803msgstr "spousty výstupu ohledně spouštěčů"
3804
3805#: src/main.c
3806msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3807msgstr "neskutečně mnoho výstupu ohledně spouštěčů"
3808
3809#: src/main.c
3810msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3811msgstr "spousta žvanění o např. adresáři dpkg/info"
3812
3813#: src/main.c
3814msgid "Insane amounts of drivel"
3815msgstr "neskutečná kvanta žvanění"
3816
3817#: src/main.c
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3821"\n"
3822" Number  Ref. in source   Description\n"
3823msgstr ""
3824"ladicí volba %s, --debug=<oktal> nebo -D<oktal>:\n"
3825"\n"
3826" Číslo   Ref. ve zdroji   Popis\n"
3827
3828#: src/main.c
3829#, c-format
3830msgid ""
3831"\n"
3832"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3833"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3834msgstr ""
3835"\n"
3836"Ladicí volby se dají kombinovat pomocí bitového nebo.\n"
3837"Poznamenejme, že hodnoty a jejich význam se může měnit.\n"
3838
3839#: src/main.c
3840#, c-format
3841msgid "--%s requires a positive octal argument"
3842msgstr "--%s vyžaduje kladný oktalový parametr"
3843
3844#: src/main.c
3845#, c-format
3846msgid "unknown verify output format '%s'"
3847msgstr "neznámý výstupní formát pro ověření „%s“"
3848
3849#: src/main.c
3850#, c-format
3851msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3852msgstr "prázdné jméno balíku v seznamu --%s „%.250s“"
3853
3854#: src/main.c
3855#, c-format
3856msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3857msgstr "chyba spouštění akce „%s“, návratový kód %d"
3858
3859#: src/main.c
3860msgid "status logger"
3861msgstr "záznam stavů"
3862
3863#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3864#, c-format
3865msgid "--%s takes exactly one argument"
3866msgstr "--%s vyžaduje právě jeden parametr"
3867
3868#: src/main.c
3869#, c-format
3870msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3871msgstr "architektura „%s“ není povolená: %s"
3872
3873#: src/main.c
3874#, c-format
3875msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3876msgstr "architektura „%s“ je rezervovaná a nelze přidat"
3877
3878#: src/main.c
3879#, c-format
3880msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3881msgstr "nelze odstranit jinou než cizí architekturu „%s“"
3882
3883#: src/main.c
3884#, c-format
3885msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3886msgstr "odstraňovaná architektura „%s“ je momentálně používána"
3887
3888#: src/main.c
3889#, c-format
3890msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3891msgstr "nelze odstranit aktuálně používanou architekturu „%s“"
3892
3893#: src/main.c
3894#, c-format
3895msgid "couldn't open '%i' for stream"
3896msgstr "nelze otevřít „%i“ pro proud"
3897
3898#: src/main.c
3899#, c-format
3900msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3901msgstr "neočekávaný konec souboru před koncem řádku %d"
3902
3903#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3904msgid "need an action option"
3905msgstr "nutno zadat akci"
3906
3907#: src/main.c
3908msgid "cannot set primary group ID to root"
3909msgstr "nelze nastavit ID primární skupiny na root"
3910
3911#: src/main.c src/script.c
3912msgid "unable to setenv for subprocesses"
3913msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro podproces"
3914
3915#: src/packages.c
3916msgid ""
3917"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3918"the files they come in"
3919msgstr ""
3920"balíky musíte zadávat jejich vlastními názvy, a ne názvy souborů, ve kterých "
3921"jsou obsaženy"
3922
3923#: src/packages.c
3924#, c-format
3925msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3926msgstr "--%s --pending nemá žádný volitelný argument"
3927
3928#: src/packages.c src/querycmd.c
3929#, c-format
3930msgid "--%s needs at least one package name argument"
3931msgstr "--%s vyžaduje alespoň jedno jméno balíku"
3932
3933#: src/packages.c
3934#, c-format
3935msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3936msgstr "Balík %s byl zadán vícekrát, zpracovává se pouze jednou.\n"
3937
3938#: src/packages.c
3939#, c-format
3940msgid ""
3941"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3942" in this run !  Only configuring it once.\n"
3943msgstr ""
3944"V tomto běhu bylo rozbaleno více kopií balíku %s !\n"
3945" Konfiguruje se pouze jedenkrát.\n"
3946
3947#: src/packages.c
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3951" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3952msgstr ""
3953"balík %.250s není připraven ke zpracování spouštěčů\n"
3954" (současný stav „%.250s“ s žádnými nevyřízenými spouštěči)"
3955
3956#: src/packages.c
3957#, c-format
3958msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3959msgstr "  Balík %s poskytující %s bude odstraněn.\n"
3960
3961#: src/packages.c
3962#, c-format
3963msgid "  Package %s is to be removed.\n"
3964msgstr "  Balík %s bude odstraněn.\n"
3965
3966#: src/packages.c
3967#, c-format
3968msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3969msgstr "  Verze %s v systému, poskytovaná %s, je %s.\n"
3970
3971#: src/packages.c
3972#, c-format
3973msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3974msgstr "  Verze %s v systému je %s.\n"
3975
3976#: src/packages.c
3977#, c-format
3978msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3979msgstr "  Balík %s poskytující %s očekává zpracování spouštěčů.\n"
3980
3981#: src/packages.c
3982#, c-format
3983msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
3984msgstr "  Balík %s očekává zpracování spouštěčů.\n"
3985
3986#: src/packages.c
3987#, c-format
3988msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3989msgstr "také se konfiguruje „%s“ (vyžadováno balíkem „%s“)"
3990
3991#: src/packages.c
3992#, c-format
3993msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3994msgstr "  Balík %s poskytující %s zatím není zkonfigurován.\n"
3995
3996#: src/packages.c
3997#, c-format
3998msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
3999msgstr "  Balík %s zatím není zkonfigurován.\n"
4000
4001#: src/packages.c
4002#, c-format
4003msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4004msgstr "  Balík %s poskytující %s není nainstalován.\n"
4005
4006#: src/packages.c
4007#, c-format
4008msgid "  Package %s is not installed.\n"
4009msgstr "  Balík %s není nainstalován.\n"
4010
4011#: src/packages.c
4012#, c-format
4013msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4014msgstr " %s (%s) porušuje %s a je %s.\n"
4015
4016#: src/packages.c
4017#, c-format
4018msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4019msgstr "  %s (%s) poskytuje %s.\n"
4020
4021#: src/packages.c
4022#, c-format
4023msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4024msgstr "  Verze %s pro konfiguraci je %s.\n"
4025
4026#: src/packages.c
4027msgid " depends on "
4028msgstr " závisí na "
4029
4030#: src/packages.c
4031msgid "; however:\n"
4032msgstr "; avšak:\n"
4033
4034#: src/querycmd.c src/select.c
4035#, c-format
4036msgid "no packages found matching %s"
4037msgstr "%s nevyhovuje žádný balík"
4038
4039#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4040#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4041#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4042#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4043#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4044#. * translated message can use additional lines if needed.
4045#: src/querycmd.c
4046msgid ""
4047"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4048"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4049"pend\n"
4050"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4051msgstr ""
4052"Požadované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Vyčistit/Podržet\n"
4053"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/"
4054"Nekompletní\n"
4055"| instalace/Očekávané spouštěče/Nevyřízené spouštěče\n"
4056"|/ Chyba?=(nic)/Nutná přeinstalace (Stav,Chyba: velké písmeno=chyba)\n"
4057
4058#: src/querycmd.c
4059msgid "Name"
4060msgstr "Název"
4061
4062#: src/querycmd.c
4063msgid "Version"
4064msgstr "Verze"
4065
4066#: src/querycmd.c
4067msgid "Architecture"
4068msgstr "Architektura"
4069
4070#: src/querycmd.c
4071msgid "Description"
4072msgstr "Popis"
4073
4074#: src/querycmd.c
4075#, fuzzy
4076#| msgid "showing file on pager"
4077msgid "showing package list on pager"
4078msgstr "soubor se zobrazuje ve stránkovači"
4079
4080#: src/querycmd.c
4081#, c-format
4082msgid "diversion by %s from: %s\n"
4083msgstr "odkloněno balíkem %s z: %s\n"
4084
4085#: src/querycmd.c
4086#, c-format
4087msgid "diversion by %s to: %s\n"
4088msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
4089
4090#: src/querycmd.c
4091#, c-format
4092msgid "local diversion from: %s\n"
4093msgstr "lokálně odkloněno z: %s\n"
4094
4095#: src/querycmd.c
4096#, c-format
4097msgid "local diversion to: %s\n"
4098msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n"
4099
4100#: src/querycmd.c
4101msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4102msgstr "--search vyžaduje alespoň jednu souborovou masku"
4103
4104#: src/querycmd.c
4105#, c-format
4106msgid "no path found matching pattern %s"
4107msgstr "vzoru %s nevyhovuje žádná cesta"
4108
4109#: src/querycmd.c
4110#, c-format
4111msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4112msgstr "balík „%s“ není nainstalován a není dostupná žádná informace"
4113
4114#: src/querycmd.c
4115#, fuzzy
4116#| msgid ""
4117#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4118#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4119msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4120msgstr ""
4121"Použijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu\n"
4122"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání jeho obsahu.\n"
4123
4124#: src/querycmd.c
4125#, c-format
4126msgid "package '%s' is not available"
4127msgstr "balík „%s“ není dostupný"
4128
4129#: src/querycmd.c
4130#, c-format
4131msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4132msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žádné soubory (!)\n"
4133
4134#: src/querycmd.c
4135#, c-format
4136msgid "locally diverted to: %s\n"
4137msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n"
4138
4139#: src/querycmd.c
4140#, c-format
4141msgid "package diverts others to: %s\n"
4142msgstr "balík odklání ostatní do: %s\n"
4143
4144#: src/querycmd.c
4145#, c-format
4146msgid "diverted by %s to: %s\n"
4147msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n"
4148
4149#: src/querycmd.c
4150#, fuzzy
4151#| msgid ""
4152#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4153#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4154msgid ""
4155"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4156msgstr ""
4157"Použijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu\n"
4158"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání jeho obsahu.\n"
4159
4160#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4161#, c-format
4162msgid "error in show format: %s"
4163msgstr "chyba ve formátu: %s"
4164
4165#: src/querycmd.c
4166#, c-format
4167msgid "control file contains %c"
4168msgstr "řídící soubor obsahuje %c"
4169
4170#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4171#, c-format
4172msgid "--%s takes at most two arguments"
4173msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry"
4174
4175#: src/querycmd.c
4176#, c-format
4177msgid "--%s takes one package name argument"
4178msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku"
4179
4180#: src/querycmd.c
4181#, c-format
4182msgid "--%s takes exactly two arguments"
4183msgstr "--%s vyžaduje právě dva parametry"
4184
4185#: src/querycmd.c
4186#, c-format
4187msgid "control file '%s' does not exist"
4188msgstr "control soubor „%s“ neexistuje"
4189
4190#: src/querycmd.c
4191#, c-format
4192msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4193msgstr "Debian „%s“ - nástroj pro dotazování se na balíky verze %s.\n"
4194
4195#: src/querycmd.c
4196#, fuzzy, c-format
4197#| msgid ""
4198#| "Commands:\n"
4199#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4200#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4201#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
4202#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4203#| "  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
4204#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4205#| "     --control-list <package>      Print the package control file list.\n"
4206#| "     --control-show <package> <file>\n"
4207#| "                                   Show the package control file.\n"
4208#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4209#| "                                   Print path for package control file.\n"
4210#| "\n"
4211msgid ""
4212"Commands:\n"
4213"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4214"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4215"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4216"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4217"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4218"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4219"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4220"      --control-show <package> <file>\n"
4221"                                   Show the package control file.\n"
4222"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4223"                                   Print path for package control file.\n"
4224"\n"
4225msgstr ""
4226"Příkazy:\n"
4227"  -s|--status <jméno-balíku> …      zobrazí podrobný stav balíku\n"
4228"  -p|--print-avail <jméno-balíku> … zobrazí dostupné verze balíku\n"
4229"  -L|--listfiles <jméno-balíku> …   vypíše soubory vlastněné balíkem\n"
4230"  -l|--list [<vzor> …]              vypíše balíky ve zhuštěném tvaru\n"
4231"  -W|--show [<vzor> …]              zobrazí informace o balíku/balících\n"
4232"  -S|--search <vzor> …              najde balík(y) vlastnící soubor(y)\n"
4233"     --control-list <jméno-balíku>  vypíše seznam souborů control\n"
4234"     --control-show <jméno-balíku> <soubor>\n"
4235"                                    zobrazí soubor control\n"
4236"  -c|--control-path <jméno-balíku> [<soubor>]\n"
4237"                                    vypíše cestu k souboru control\n"
4238"\n"
4239
4240#: src/querycmd.c
4241#, c-format
4242msgid ""
4243"Options:\n"
4244"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4245"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4246"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4247"\n"
4248msgstr ""
4249"Volby:\n"
4250"  --admindir=<adresář>       místo %s použije <adresář>\n"
4251"  --load-avail               pro --show a --list použije soubor available\n"
4252"  -f|--showformat=<formát>   pro --show použije alternativní formát\n"
4253"\n"
4254
4255#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4256#, c-format
4257msgid ""
4258"Format syntax:\n"
4259"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4260"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4261"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4262"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4263"width]}\n"
4264"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4265"which\n"
4266"  case left alignment will be used.\n"
4267msgstr ""
4268"Formát:\n"
4269"  Formát je řetězec, který bude vytištěn pro každý balík. Formát může\n"
4270"  obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n"
4271"  vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n"
4272"  odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n"
4273"  Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n"
4274
4275#: src/querycmd.c
4276msgid "Use --help for help about querying packages."
4277msgstr "Pro nápovědu o dotazování se na balíky použijte --help."
4278
4279#: src/remove.c
4280#, c-format
4281msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4282msgstr "ignoruje se požadavek na odstranění nenainstalovaného balíku %.250s"
4283
4284#: src/remove.c
4285#, c-format
4286msgid ""
4287"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4288" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4289msgstr ""
4290"ignoruje se požadavek na odstranění %.250s, v systému\n"
4291" zůstaly jen konfigurační soubory; pro jejich odstranění použijte --purge"
4292
4293#: src/remove.c
4294msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4295msgstr "toto je nezbytný balík - neměl by být odstraněn"
4296
4297#: src/remove.c
4298#, c-format
4299msgid ""
4300"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4301"%s"
4302msgstr ""
4303"problémy se závislostmi zabránily odstranění %s:\n"
4304"%s"
4305
4306#: src/remove.c
4307msgid "dependency problems - not removing"
4308msgstr "problém se závislostmi - neodinstalovávám"
4309
4310#: src/remove.c
4311#, c-format
4312msgid ""
4313"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4314"%s"
4315msgstr ""
4316"%s: problém se závislostmi, nicméně bude odstraněn dle požadavku:\n"
4317"%s"
4318
4319#: src/remove.c
4320msgid ""
4321"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4322" reinstall it before attempting a removal"
4323msgstr ""
4324"balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před\n"
4325" pokusem o odstranění ho raději přeinstalujte."
4326
4327#: src/remove.c
4328#, c-format
4329msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4330msgstr "Teoreticky by se odstranil nebo vyčistil balík %s (%s)…\n"
4331
4332#: src/remove.c
4333#, c-format
4334msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4335msgstr "Odstraňuje se balík %s (%s) …\n"
4336
4337#: src/remove.c src/unpack.c
4338#, c-format
4339msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4340msgstr "nelze odstranit control soubor „%.250s“"
4341
4342#: src/remove.c
4343#, c-format
4344msgid ""
4345"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4346"may be a mount point?"
4347msgstr ""
4348"při odstraňování %.250s nelze smazat adresář „%.250s“: %s - není tento "
4349"adresář přípojným bodem?"
4350
4351#: src/remove.c
4352#, c-format
4353msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4354msgstr "nelze bezpečně odstranit „%.250s“"
4355
4356#: src/remove.c
4357#, c-format
4358msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4359msgstr ""
4360"při odstraňování %.250s není adresář „%.250s“ prázdný, proto nebude odstraněn"
4361
4362#: src/remove.c
4363#, c-format
4364msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4365msgstr "Odstraňují se konfigurační soubory balíku %s (%s) …\n"
4366
4367#: src/remove.c
4368#, c-format
4369msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4370msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (= „%.250s“)"
4371
4372#: src/remove.c
4373#, c-format
4374msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4375msgstr "nelze číst adresář konfiguračních souborů „%.250s“ (z „%.250s“)"
4376
4377#: src/remove.c
4378#, c-format
4379msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4380msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (z „%.250s“)"
4381
4382#: src/remove.c
4383msgid "cannot remove old files list"
4384msgstr "nelze odstranit starý seznam souborů"
4385
4386#: src/remove.c
4387msgid "can't remove old postrm script"
4388msgstr "nelze odstranit starý postrm skript"
4389
4390#: src/script.c
4391#, c-format
4392msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4393msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na „%.250s“"
4394
4395#: src/script.c
4396msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4397msgstr "aby dpkg pracovalo správně, musí se admindir nacházet uvnitř instdir"
4398
4399#: src/script.c
4400msgid ""
4401"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4402"consider using --force-script-chrootless?"
4403msgstr ""
4404
4405#: src/script.c
4406#, c-format
4407msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4408msgstr "chroot na „%.250s“ selhal"
4409
4410#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4411#, c-format
4412msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4413msgstr "nelze změnit adresář na „%.255s“"
4414
4415#: src/script.c
4416msgid "unable to setenv for maintainer script"
4417msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro konfigurační skript"
4418
4419#: src/script.c
4420msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4421msgstr "nelze nastavit bezpečnostní kontext pro konfigurační skript"
4422
4423#: src/script.c
4424#, fuzzy, c-format
4425#| msgid "installed %s script"
4426msgid "installed %s package %s script"
4427msgstr "instalovaný %s skript"
4428
4429#: src/script.c
4430#, c-format
4431msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4432msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“"
4433
4434#: src/script.c
4435#, fuzzy, c-format
4436#| msgid "new %s script"
4437msgid "new %s package %s script"
4438msgstr "nový %s skript"
4439
4440#: src/script.c
4441#, fuzzy, c-format
4442#| msgid "old %s script"
4443msgid "old %s package %s script"
4444msgstr "starý %s skript"
4445
4446#: src/script.c
4447#, c-format
4448msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4449msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s"
4450
4451#: src/script.c
4452msgid "trying script from the new package instead ..."
4453msgstr "zkouším raději skript z nového balíku …"
4454
4455#: src/script.c
4456msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4457msgstr "v nové verzi balíku není žádný skript - končím"
4458
4459#: src/script.c
4460msgid "... it looks like that went OK"
4461msgstr "… vypadá to, že se vše povedlo"
4462
4463#: src/select.c
4464#, c-format
4465msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4466msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d"
4467
4468#: src/select.c
4469#, c-format
4470msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4471msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d"
4472
4473#: src/select.c
4474#, c-format
4475msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4476msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d"
4477
4478#: src/select.c
4479#, c-format
4480msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4481msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d"
4482
4483#: src/select.c
4484#, c-format
4485msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4486msgstr "neočekávaná data za řádky package a selection na řádku %d"
4487
4488#: src/select.c
4489#, c-format
4490msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4491msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s"
4492
4493#: src/select.c
4494#, c-format
4495msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4496msgstr "balík není v databázi dostupných na řádku %d: %.250s"
4497
4498#: src/select.c
4499#, c-format
4500msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4501msgstr "neznámý cílový stav na řádku %d: %.250s"
4502
4503#: src/select.c
4504msgid "read error on standard input"
4505msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu"
4506
4507#: src/select.c
4508msgid ""
4509"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4510"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4511"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4512msgstr ""
4513"nalezeny neznámé balíky; to může znamenat, že je databáze\n"
4514"dostupných balíků zastaralá a je nutné ji aktualizovat;\n"
4515"více naleznete na <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4516
4517#: src/selinux.c
4518msgid "cannot open security status notification channel"
4519msgstr "nelze otevřít notifikační kanál pro hlášení stavu bezpečnosti"
4520
4521#: src/selinux.c
4522msgid "cannot get security labeling handle"
4523msgstr "nelze získat přístup k bezpečnostnímu štítkování"
4524
4525#: src/selinux.c
4526#, c-format
4527msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4528msgstr "nelze nastavit bezpečnostní konext pro soubor „%s“"
4529
4530#: src/statcmd.c
4531msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4532msgstr "Pro nápovědu o přepisování metadat souborů použijte --help."
4533
4534#: src/statcmd.c
4535#, c-format
4536msgid ""
4537"Commands:\n"
4538"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4539"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4540"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4541"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4542"\n"
4543msgstr ""
4544"Příkazy:\n"
4545"  --add <vlastník> <skupina> <režim> <cesta>\n"
4546"                           přidá do databáze novou <cestu>\n"
4547"  --remove <cesta>         odstraní <cestu> z databáze\n"
4548"  --list [<vzor-glob>]     vypíše aktuální seznam přepsaných souborů\n"
4549"\n"
4550
4551#: src/statcmd.c
4552#, fuzzy, c-format
4553#| msgid ""
4554#| "Options:\n"
4555#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4556#| "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4557#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
4558#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4559#| "  --help                   show this help message.\n"
4560#| "  --version                show the version.\n"
4561#| "\n"
4562msgid ""
4563"Options:\n"
4564"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4565"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4566"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4567"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4568"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4569"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4570"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4571"  --refuse-...             ditto.\n"
4572"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4573"  --help                   show this help message.\n"
4574"  --version                show the version.\n"
4575"\n"
4576msgstr ""
4577"Volby:\n"
4578"  --admindir <adresář>     určí adresář se souborem statoverride\n"
4579"  --update                 okamžitě aktualizuje oprávnění k <cestě>\n"
4580"  --force                  vynutí akci, i když selže kontrola příčetnosti\n"
4581"  --quiet                  tichý režim, minimální výstup\n"
4582"  --help                   zobrazí tuto nápovědu\n"
4583"  --version                zobrazí verzi\n"
4584
4585#: src/statcmd.c
4586msgid "stripping trailing /"
4587msgstr "odstraňuje se koncové /"
4588
4589#: src/statcmd.c
4590#, c-format
4591msgid "user '%s' does not exist"
4592msgstr "uživatel „%s“ neexistuje"
4593
4594#: src/statcmd.c
4595#, c-format
4596msgid "group '%s' does not exist"
4597msgstr "skupina „%s“ neexistuje"
4598
4599#: src/statcmd.c
4600#, c-format
4601msgid "--%s needs four arguments"
4602msgstr "--%s vyžaduje čtyři argumenty"
4603
4604#: src/statcmd.c
4605msgid "path may not contain newlines"
4606msgstr "cesta nemůže obsahovat znak nového řádku"
4607
4608#: src/statcmd.c
4609#, c-format
4610msgid ""
4611"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4612msgstr "přepsání „%s“ již existuje, ale kvůli --force jej budeme ignorovat"
4613
4614#: src/statcmd.c
4615#, c-format
4616msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4617msgstr "přepsání „%s“ již existuje, přerušuji."
4618
4619#: src/statcmd.c
4620#, c-format
4621msgid "--update given but %s does not exist"
4622msgstr "bylo zadáno --update, ale %s neexistuje"
4623
4624#: src/statcmd.c
4625msgid "no override present"
4626msgstr "žádné přepsání neexistuje"
4627
4628#: src/statcmd.c
4629msgid "--update is useless for --remove"
4630msgstr "pro --remove je --update zbytečné"
4631
4632#: src/statcmd.c
4633#, fuzzy, c-format
4634#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
4635msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4636msgstr "zastaralá volba „--%s“, použijte místo ní „--%s“"
4637
4638#: src/trigcmd.c
4639msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4640msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-trigger --help."
4641
4642#: src/trigcmd.c
4643#, c-format
4644msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4645msgstr "Debian %s - nástroj pro práci se spouštěmi verze %s.\n"
4646
4647#: src/trigcmd.c
4648#, c-format
4649msgid ""
4650"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4651"       %s [<options> ...] <command>\n"
4652"\n"
4653msgstr ""
4654"Použití: %s [<volby> …] <název_spouštěče>\n"
4655"         %s [<volby> …] <příkaz>\n"
4656"\n"
4657
4658#: src/trigcmd.c
4659#, c-format
4660msgid ""
4661"Commands:\n"
4662"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4663"triggers.\n"
4664"\n"
4665msgstr ""
4666"Příkazy:\n"
4667"  --check-supported           zkontroluje, zda dpkg podporuje spouštěče\n"
4668"\n"
4669
4670#: src/trigcmd.c
4671#, c-format
4672msgid ""
4673"Options:\n"
4674"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4675"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4676"                                     by dpkg).\n"
4677"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4678"  --no-await                       No package needs to await the "
4679"processing.\n"
4680"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4681"anything.\n"
4682"\n"
4683msgstr ""
4684"Volby:\n"
4685"  --admindir=<adresář>        místo %s použije <adresář>\n"
4686"  --by-package=<balík>        změní, který balík čeká na spouštěč\n"
4687"                              (normálně to dpkg nastavuje automaticky)\n"
4688"  --await                     balík vyžaduje počkat na zpracování\n"
4689"  --no-await                  žádný balík nevyžaduje počkat na zpracování\n"
4690"  --no-act                    pouze testuje, nic nemění\n"
4691"\n"
4692
4693#: src/trigcmd.c
4694msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4695msgstr ""
4696"musí být zavolán z konfiguračního skriptu (nebo s parametrem --by-package)"
4697
4698#: src/trigcmd.c
4699msgid "triggers data directory not yet created"
4700msgstr "datový adresář pro spouštěče ještě není vytvořen"
4701
4702#: src/trigcmd.c
4703msgid "trigger records not yet in existence"
4704msgstr "záznamy spouštěčů zatím neexistují"
4705
4706#: src/trigcmd.c
4707msgid "takes one argument, the trigger name"
4708msgstr "vyžaduje jeden parametr, název spouštěče"
4709
4710#: src/trigcmd.c
4711#, c-format
4712msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4713msgstr "nedovolené jméno očekávajícího balíku „%.250s“: %.250s"
4714
4715#: src/trigcmd.c
4716#, c-format
4717msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4718msgstr "neplatné jméno spouštěče „%.250s“: %.250s"
4719
4720#: src/trigproc.c
4721msgid ""
4722"cycle found while processing triggers:\n"
4723" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4724msgstr ""
4725"při zpracování spouštěčů byl nalezen cyklus:\n"
4726" řetěz balíků, jejichž spouštěče mohou být zodpovědné:"
4727
4728#: src/trigproc.c
4729#, c-format
4730msgid ""
4731"\n"
4732" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4733msgstr ""
4734"\n"
4735" nevyřízené spouštěče, které se nemusí podařit zpracovat:\n"
4736
4737#: src/trigproc.c
4738msgid "triggers looping, abandoned"
4739msgstr "spouštěče tvoří cyklus, přerušeno"
4740
4741#: src/trigproc.c
4742#, c-format
4743msgid ""
4744"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4745"%s"
4746msgstr ""
4747"problém se závislostmi zamezily zpracování spouštěčů pro %s:\n"
4748"%s"
4749
4750#: src/trigproc.c
4751msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4752msgstr "problém se závislostmi - nechávám spouštěče nezpracované"
4753
4754#: src/trigproc.c
4755#, c-format
4756msgid ""
4757"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4758"%s"
4759msgstr ""
4760"%s: problém se závislostmi, nicméně zpracovávám spouštěče dle požadavku:\n"
4761"%s"
4762
4763#: src/trigproc.c
4764#, c-format
4765msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4766msgstr "Zpracovávají se spouštěče pro balík %s (%s) …\n"
4767
4768#: src/unpack.c
4769#, c-format
4770msgid ".../%s"
4771msgstr "…/%s"
4772
4773#: src/unpack.c
4774#, c-format
4775msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4776msgstr "chyba při ověřování, že „%.250s“ neexistuje"
4777
4778#: src/unpack.c
4779msgid "split package reassembly"
4780msgstr "sestavení rozděleného balíku"
4781
4782#: src/unpack.c
4783msgid "reassembled package file"
4784msgstr "sestavený balík"
4785
4786#: src/unpack.c
4787#, c-format
4788msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4789msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d"
4790
4791#: src/unpack.c
4792#, c-format
4793msgid "Authenticating %s ...\n"
4794msgstr "Ověřuje se pravost %s …\n"
4795
4796#: src/unpack.c
4797msgid "package signature verification"
4798msgstr "ověření podpisu balíku"
4799
4800#: src/unpack.c
4801#, c-format
4802msgid "verification on package %s failed!"
4803msgstr "ověření balíku %s selhalo!"
4804
4805#: src/unpack.c
4806#, c-format
4807msgid ""
4808"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4809msgstr "ověření balíku %s selhalo, ale přesto bude nainstalován dle požadavku"
4810
4811#: src/unpack.c
4812#, c-format
4813msgid "passed\n"
4814msgstr "úspěšně\n"
4815
4816#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4817msgid "unable to create temporary directory"
4818msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"
4819
4820#: src/unpack.c
4821#, c-format
4822msgid ""
4823"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4824"%s"
4825msgstr ""
4826"před-závislostní problém v %s obsahujícím %s:\n"
4827"%s"
4828
4829#: src/unpack.c
4830#, c-format
4831msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4832msgstr "před-závislostní problém - neinstaluji %.250s"
4833
4834#: src/unpack.c
4835msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4836msgstr "ignoruji před-závislostní problém!"
4837
4838#: src/unpack.c
4839#, c-format
4840msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4841msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být odstraněn %s (%s) …\n"
4842
4843#: src/unpack.c
4844#, c-format
4845msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4846msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s) …\n"
4847
4848#: src/unpack.c
4849#, fuzzy
4850#| msgid "statoverride file contains empty line"
4851msgid "conffile file contains an empty line"
4852msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný řádek"
4853
4854#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4855#, c-format
4856msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4857msgstr ""
4858"jméno konfiguračního souboru „%s“ je příliš dlouhé, nebo chybí koncová nová "
4859"řádka"
4860
4861#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4862#, c-format
4863msgid "read error in %.250s"
4864msgstr "chyba čtení v %.250s"
4865
4866#: src/unpack.c
4867#, c-format
4868msgid "error closing %.250s"
4869msgstr "chyba uzavření v %.250s"
4870
4871#: src/unpack.c
4872#, c-format
4873msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4874msgstr ""
4875"stará verze balíku má příliš dlouhé jméno info souboru, který začíná „%.250s“"
4876
4877#: src/unpack.c
4878#, c-format
4879msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4880msgstr "nelze odstranit starý info soubor „%.250s“"
4881
4882#: src/unpack.c
4883#, c-format
4884msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4885msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“"
4886
4887#: src/unpack.c
4888msgid "unable to open temp control directory"
4889msgstr "nelze otevřít dočasný řídící adresář"
4890
4891#: src/unpack.c
4892#, c-format
4893msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4894msgstr "balík obsahuje příliš dlouhé jméno info souboru (začíná „%.50s“)"
4895
4896#: src/unpack.c
4897#, c-format
4898msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4899msgstr "informace o balíku obsahují adresář „%.250s“"
4900
4901#: src/unpack.c
4902#, c-format
4903msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4904msgstr "informace o balíku rmdir na „%.250s“ neřekl, že to není adresář"
4905
4906#: src/unpack.c
4907#, c-format
4908msgid "package %s contained list as info file"
4909msgstr "balík %s obsahoval seznam jako info soubor"
4910
4911#: src/unpack.c
4912#, c-format
4913msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4914msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“ jako „%.250s“"
4915
4916#: src/unpack.c
4917#, c-format
4918msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4919msgstr "nelze zjistit stav starého souboru „%.250s“, tudíž jej nemažu: %s"
4920
4921#: src/unpack.c
4922#, c-format
4923msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4924msgstr "nelze smazat starý adresář „%.250s“: %s"
4925
4926#: src/unpack.c
4927#, c-format
4928msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4929msgstr ""
4930"starý konfigurační soubor „%.250s“ byl prázdným adresářem a byl proto smazán"
4931
4932#: src/unpack.c
4933#, c-format
4934msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4935msgstr "nelze zjistit stav nového souboru „%.250s“"
4936
4937#: src/unpack.c
4938#, c-format
4939msgid ""
4940"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4941"'%.250s')"
4942msgstr ""
4943"starý soubor „%.250s“ je stejný jako některé nové soubory! („%.250s“ i "
4944"„%.250s“)"
4945
4946#: src/unpack.c
4947#, c-format
4948msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4949msgstr "nelze bezpečně odstranit starý soubor „%.250s“: %s"
4950
4951#: src/unpack.c
4952#, c-format
4953msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4954msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplně nahrazen.)\n"
4955
4956#: src/unpack.c
4957msgid "package control information extraction"
4958msgstr "získání řídících informací o balíku"
4959
4960#: src/unpack.c
4961#, c-format
4962msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4963msgstr "Zaznamenány informace o %s z %s.\n"
4964
4965#: src/unpack.c
4966#, c-format
4967msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4968msgstr "architektura balíku (%s) se neshoduje se systémem (%s)"
4969
4970#: src/unpack.c
4971#, c-format
4972msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4973msgstr "Připravuje se nahrazení %s …\n"
4974
4975#: src/unpack.c
4976#, c-format
4977msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4978msgstr "Rozbaluje se %s (%s) …\n"
4979
4980#: src/unpack.c
4981#, c-format
4982msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4983msgstr "Rozbaluje se %s (%s) přes (%s) …\n"
4984
4985#: src/unpack.c
4986msgid "package filesystem archive extraction"
4987msgstr "rozbalení balíku"
4988
4989#: src/unpack.c
4990#, fuzzy
4991#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4992msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
4993msgstr "poškozený systémový tar soubor - poškozený balík"
4994
4995#: src/unpack.c
4996#, c-format
4997msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4998msgstr "nelze zrušit potenciální koncové nuly z dpkg-deb: %s"
4999
5000#: src/update.c
5001#, c-format
5002msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5003msgstr "--%s akceptuje nejvýše jedno jméno souboru Packages"
5004
5005#: src/update.c
5006#, fuzzy, c-format
5007#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5008msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5009msgstr ""
5010"nelze přistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou aktualizaci"
5011
5012#: src/update.c
5013#, fuzzy, c-format
5014#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5015msgid ""
5016"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5017"update"
5018msgstr ""
5019"nelze přistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou aktualizaci"
5020
5021#: src/update.c
5022#, c-format
5023msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5024msgstr "Nahrazují se informace o dostupných balících z %s.\n"
5025
5026#: src/update.c
5027#, c-format
5028msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5029msgstr "Aktualizují se informace o dostupných balících z %s.\n"
5030
5031#: src/update.c
5032#, c-format
5033msgid "Information about %d package was updated.\n"
5034msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5035msgstr[0] "Byly aktualizovány informace o %d balíku.\n"
5036msgstr[1] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
5037msgstr[2] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n"
5038
5039#: src/update.c
5040#, c-format
5041msgid ""
5042"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5043msgstr "zastaralá volba „--%s“, nedostupné balíky jsou čištěny automaticky"
5044
5045#: dpkg-deb/build.c
5046#, c-format
5047msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5048msgstr "selhal zápis jména souboru do roury s tarem (%s)"
5049
5050#: dpkg-deb/build.c
5051msgid "control member"
5052msgstr "řídící část"
5053
5054#: dpkg-deb/build.c
5055#, c-format
5056msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5057msgstr "nový řádek není povolen v cestě „%s“"
5058
5059#: dpkg-deb/build.c
5060msgid "data member"
5061msgstr "datová část"
5062
5063#: dpkg-deb/build.c
5064msgid "unable to stat control directory"
5065msgstr "nelze zjistit stav řídícího adresáře"
5066
5067#: dpkg-deb/build.c
5068msgid "control directory is not a directory"
5069msgstr "řídící adresář není adresářem"
5070
5071#: dpkg-deb/build.c
5072#, c-format
5073msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5074msgstr "řídící adresář má špatná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)"
5075
5076#: dpkg-deb/build.c
5077#, c-format
5078msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5079msgstr "konfigurační skript „%.50s“ není obyčejný soubor ani symbolický odkaz"
5080
5081#: dpkg-deb/build.c
5082#, c-format
5083msgid ""
5084"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5085"<=0775)"
5086msgstr ""
5087"konfigurační skript „%.50s“ má špatná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)"
5088
5089#: dpkg-deb/build.c
5090#, c-format
5091msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5092msgstr "na konfigurační skript „%.50s“ se nedá zavolat stat"
5093
5094#: dpkg-deb/build.c
5095msgid "error opening conffiles file"
5096msgstr "chyba při otevření soubory conffiles"
5097
5098#: dpkg-deb/build.c
5099msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5100msgstr "fgets vrátil při čtení konfiguračního souboru prázdný řetězec"
5101
5102#: dpkg-deb/build.c
5103#, c-format
5104msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5105msgstr "konfigurační soubor „%s“ má na konci bílé znaky"
5106
5107#: dpkg-deb/build.c
5108#, c-format
5109msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5110msgstr "konfigurační soubor „%.250s“ nebyl v balíku nenalezen"
5111
5112#: dpkg-deb/build.c
5113#, c-format
5114msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5115msgstr "na konfiguračním souboru „%.250s“ nelze spustit stat()"
5116
5117#: dpkg-deb/build.c
5118#, c-format
5119msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5120msgstr "konfigurační soubor „%s“ není obyčejný soubor"
5121
5122#: dpkg-deb/build.c
5123#, c-format
5124msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5125msgstr "název konfiguračního souboru %s je duplicitní"
5126
5127#: dpkg-deb/build.c
5128msgid "error reading conffiles file"
5129msgstr "chyba při čtení souboru conffiles"
5130
5131#: dpkg-deb/build.c
5132msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5133msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani `-+.'"
5134
5135#: dpkg-deb/build.c
5136msgid "package architecture is missing or empty"
5137msgstr "architektura balíku chybí, nebo je prázdná"
5138
5139#: dpkg-deb/build.c
5140#, c-format
5141msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5142msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou hodnotu Priority „%s“"
5143
5144#: dpkg-deb/build.c
5145#, c-format
5146msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5147msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5148msgstr[0] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
5149msgstr[1] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
5150msgstr[2] "ignoruji %d varování o řídících souborech"
5151
5152#: dpkg-deb/build.c
5153#, c-format
5154msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5155msgstr "nelze zkontrolovat existenci archivu „%.250s“"
5156
5157#: dpkg-deb/build.c
5158msgid "compressing tar member"
5159msgstr "komprimuje se tar"
5160
5161#: dpkg-deb/build.c
5162msgid "<compress> from tar -cf"
5163msgstr "<komprese> z tar -cf"
5164
5165#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5166#, c-format
5167msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5168msgstr "nelze syntakticky zpracovat časový údaj „%.255s“"
5169
5170#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5171#, c-format
5172msgid "--%s needs a <directory> argument"
5173msgstr "--%s vyžaduje jako argument <adresář>"
5174
5175#: dpkg-deb/build.c
5176msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5177msgstr "cíl je adresář - nelze přeskočit test řídícího souboru"
5178
5179#: dpkg-deb/build.c
5180msgid "not checking contents of control area"
5181msgstr "nekontroluji obsah řídící oblasti"
5182
5183#: dpkg-deb/build.c
5184#, c-format
5185msgid "building an unknown package in '%s'."
5186msgstr "vytvářím neznámý balík v „%s“."
5187
5188#: dpkg-deb/build.c
5189#, c-format
5190msgid "building package '%s' in '%s'."
5191msgstr "vytvářím balík „%s“ v „%s“."
5192
5193#: dpkg-deb/build.c
5194#, c-format
5195msgid "failed to make temporary file (%s)"
5196msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (%s)"
5197
5198#: dpkg-deb/build.c
5199#, c-format
5200msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5201msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (%s), %s"
5202
5203#: dpkg-deb/build.c
5204#, c-format
5205msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5206msgstr "přesun v dočasném souboru (%s) selhal"
5207
5208#: dpkg-deb/build.c
5209#, c-format
5210msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5211msgstr "selhalo volání stat na dočasném souboru (%s)"
5212
5213#: dpkg-deb/build.c
5214#, c-format
5215msgid "error writing '%s'"
5216msgstr "chyba při zápisu „%s“"
5217
5218#: dpkg-deb/build.c
5219#, c-format
5220msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5221msgstr "nelze zkopírovat „%s“ do archivu „%s“: %s"
5222
5223#: dpkg-deb/extract.c
5224msgid "shell command to move files"
5225msgstr "shellový příkaz pro přesun souborů"
5226
5227#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5228#, c-format
5229msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5230msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s"
5231
5232#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5233#, c-format
5234msgid "error reading %s from file %.255s"
5235msgstr "chyba při čtení %s ze souboru %.255s"
5236
5237#: dpkg-deb/extract.c
5238msgid "archive magic version number"
5239msgstr "magické číslo verze archivu"
5240
5241#: dpkg-deb/extract.c
5242msgid "archive member header"
5243msgstr "hlavička části archivu"
5244
5245#: dpkg-deb/extract.c
5246#, c-format
5247msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5248msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná hlavička archivu"
5249
5250#: dpkg-deb/extract.c
5251#, fuzzy, c-format
5252#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5253msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5254msgstr "soubor „%.250s“ není binárním balíkem (zkuste dpkg-split?)"
5255
5256#: dpkg-deb/extract.c
5257msgid "archive information header member"
5258msgstr "hlavička části archivu"
5259
5260#: dpkg-deb/extract.c
5261msgid "archive has no newlines in header"
5262msgstr "archiv v hlavičce neobsahuje nové řádky"
5263
5264#: dpkg-deb/extract.c
5265#, c-format
5266msgid "archive has invalid format version: %s"
5267msgstr "archiv používá neplatný formát verze: %s"
5268
5269#: dpkg-deb/extract.c
5270#, c-format
5271msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5272msgstr "archiv používá formát verze %d.%d, nainstalujte novější dpkg-deb"
5273
5274#: dpkg-deb/extract.c
5275#, c-format
5276msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5277msgstr "nelze přeskočit část archivu z „%s“: %s"
5278
5279#: dpkg-deb/extract.c
5280#, c-format
5281msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5282msgstr "archiv „%s“ používá neznámou kompresi pro část „%.*s“, vzdávám to"
5283
5284#: dpkg-deb/extract.c
5285#, c-format
5286msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5287msgstr "archiv „%s“ obsahuje předčasnou část „%.*s“ před „%s“, vzdávám to"
5288
5289#: dpkg-deb/extract.c
5290#, c-format
5291msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5292msgstr "archiv „%.250s“ obsahuje dvě řídící části, vzdávám to"
5293
5294#: dpkg-deb/extract.c
5295#, fuzzy, c-format
5296#| msgid ""
5297#| " new debian package, version %d.%d.\n"
5298#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5299msgid ""
5300" new Debian package, version %d.%d.\n"
5301" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5302msgstr ""
5303" nový formát balíku, verze %d.%d.\n"
5304" velikost %jd bajtů, řídící archiv=%jd bajtů.\n"
5305
5306#: dpkg-deb/extract.c
5307msgid "archive control member size"
5308msgstr "velikost řídící části archivu"
5309
5310#: dpkg-deb/extract.c
5311#, c-format
5312msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5313msgstr "archiv má chybně formátovanou délku řídící části „%s“"
5314
5315#: dpkg-deb/extract.c
5316#, c-format
5317msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5318msgstr "nelze přeskočit řídící část archivu z „%s“: %s"
5319
5320#: dpkg-deb/extract.c
5321#, fuzzy, c-format
5322#| msgid ""
5323#| " old debian package, version %d.%d.\n"
5324#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5325msgid ""
5326" old Debian package, version %d.%d.\n"
5327" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5328msgstr ""
5329" starý debianí balík, verze %d.%d.\n"
5330" velikost %jd bajtů: řídící archiv=%jd, hlavní archiv=%jd.\n"
5331
5332#: dpkg-deb/extract.c
5333msgid ""
5334"file looks like it might be an archive which has been\n"
5335" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5336msgstr ""
5337"soubor vypadá jako archiv, který byl poškozen\n"
5338" stahováním v ASCII módu"
5339
5340#: dpkg-deb/extract.c
5341#, fuzzy, c-format
5342#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5343msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5344msgstr "„%.255s“ nemá formát debianího balíku"
5345
5346#: dpkg-deb/extract.c
5347#, c-format
5348msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5349msgstr "nelze zkopírovat část archivu z „%s“ do dekompresní roury: %s"
5350
5351#: dpkg-deb/extract.c
5352msgid "cannot close decompressor pipe"
5353msgstr "nelze zavřít dekompresní rouru"
5354
5355#: dpkg-deb/extract.c
5356msgid "decompressing archive member"
5357msgstr "rozbaluje se část archivu"
5358
5359#: dpkg-deb/extract.c
5360msgid "failed to create directory"
5361msgstr "nelze vytvořit adresář"
5362
5363#: dpkg-deb/extract.c
5364#, fuzzy, c-format
5365#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5366msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5367msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d"
5368
5369#: dpkg-deb/extract.c
5370msgid "failed to chdir to directory"
5371msgstr "nelze vstoupit do adresáře"
5372
5373#: dpkg-deb/extract.c
5374msgid "<decompress>"
5375msgstr "<dekomprese>"
5376
5377#: dpkg-deb/extract.c
5378msgid "paste"
5379msgstr "paste"
5380
5381#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5382#, c-format
5383msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5384msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru"
5385
5386#: dpkg-deb/extract.c
5387#, c-format
5388msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5389msgstr "--%s vyžaduje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)"
5390
5391#: dpkg-deb/extract.c
5392#, c-format
5393msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5394msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry (.deb a adresář)"
5395
5396#: dpkg-deb/extract.c
5397#, c-format
5398msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5399msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru a adresář"
5400
5401#: dpkg-deb/extract.c
5402#, c-format
5403msgid ""
5404"--%s needs a target directory.\n"
5405"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5406msgstr ""
5407"--%s vyžaduje cílový adresář.\n"
5408"Nechtěli jste použít dpkg --install ?"
5409
5410#: dpkg-deb/extract.c
5411#, c-format
5412msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5413msgstr "--%s (zatím) nepodporuje čtení .deb ze standarního vstupu"
5414
5415#: dpkg-deb/info.c
5416#, c-format
5417msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5418msgstr "nelze rozbalit control soubor „%s“ z „%s“: %s"
5419
5420#: dpkg-deb/info.c
5421#, c-format
5422msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5423msgstr "„%.255s“ neobsahuje řídící část „%.255s“"
5424
5425#: dpkg-deb/info.c
5426#, c-format
5427msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5428msgstr "otevírání komponenty „%.255s“ (v %.255s) selhalo neočekávaným způsobem"
5429
5430#: dpkg-deb/info.c
5431#, c-format
5432msgid "%d requested control component is missing"
5433msgid_plural "%d requested control components are missing"
5434msgstr[0] "%d vyžadovaná řídící část chybí"
5435msgstr[1] "%d vyžadované řídící části chybí"
5436msgstr[2] "%d vyžadovaných řídících částí chybí"
5437
5438#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5439#, c-format
5440msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5441msgstr "nelze prohledat adresář „%.255s“"
5442
5443#: dpkg-deb/info.c
5444#, c-format
5445msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5446msgstr "nelze volat stat na „%.255s“ (v „%.255s“)"
5447
5448#: dpkg-deb/info.c
5449#, c-format
5450msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5451msgstr "nelze otevřít „%.255s“ (v „%.255s“)"
5452
5453#: dpkg-deb/info.c
5454#, c-format
5455msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5456msgstr "selhalo čtení „%.255s“ (v „%.255s“)"
5457
5458#: dpkg-deb/info.c
5459#, c-format
5460msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5461msgstr " %7jd bajtů, %5d řádků   %c  %-20.127s %.127s\n"
5462
5463#: dpkg-deb/info.c
5464#, c-format
5465msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5466msgstr "     není prostý soubor        %.255s\n"
5467
5468#: dpkg-deb/info.c
5469msgid "no 'control' file in control archive!"
5470msgstr "v řídícím archivu chybí soubor „control“!"
5471
5472#: dpkg-deb/main.c
5473#, c-format
5474msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5475msgstr "Debian „%s“ - backend pro práci s archivy verze %s.\n"
5476
5477#: dpkg-deb/main.c
5478#, c-format
5479msgid ""
5480"Commands:\n"
5481"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5482"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5483"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5484"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5485"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5486"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5487"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5488"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5489"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5490"                                   Extract control info and files.\n"
5491"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5492"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5493"\n"
5494msgstr ""
5495"Příkazy:\n"
5496"  -b|--build <adresář> [<deb>]    vytvoří archiv\n"
5497"  -c|--contents <deb>             vypíše obsah\n"
5498"  -I|--info <deb> [<csoubor>…]    vypíše informace na standardní výstup\n"
5499"  -W|--show <deb>                 vypíše informace o balíku\n"
5500"  -f|--field <deb> [<cpoložka>…]  vypíše položku na standardní výstup\n"
5501"  -e|--control <deb> [<adresář>]  rozbalí řídící informace\n"
5502"  -x|--extract <deb> <adresář>    rozbalí soubory\n"
5503"  -X|--vextract <deb> <adresář>   rozbalí a vypíše soubory\n"
5504"  -R|--raw-extract <deb> <adresář>\n"
5505"                                  rozbalí řídící informace a soubory\n"
5506"  --ctrl-tarfile <deb>            vypíše řídící tar.\n"
5507"  --fsys-tarfile <deb>            vypíše tar se soubory\n"
5508"\n"
5509
5510#: dpkg-deb/main.c
5511#, c-format
5512msgid ""
5513"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5514"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5515"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5516"\n"
5517msgstr ""
5518"<deb> je jméno debianího archivu.\n"
5519"<csoubor> je jméno řídícího souboru.\n"
5520"<cpoložka> je název položky v hlavním souboru „control“.\n"
5521"\n"
5522
5523#: dpkg-deb/main.c
5524#, fuzzy, c-format
5525#| msgid ""
5526#| "Options:\n"
5527#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5528#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5529#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5530#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5531#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5532#| "(default).\n"
5533#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
5534#| "bad\n"
5535#| "                                     packages).\n"
5536#| "      --uniform-compression        Use the compression params on all "
5537#| "members.\n"
5538#| "  -z#                              Set the compression level when "
5539#| "building.\n"
5540#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5541#| "building.\n"
5542#| "                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5543#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5544#| "building.\n"
5545#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5546#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
5547#| "(gzip).\n"
5548#| "\n"
5549msgid ""
5550"Options:\n"
5551"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5552"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5553"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5554"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5555"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5556"(default).\n"
5557"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5558"                                     packages).\n"
5559"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5560"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5561"members.\n"
5562"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5563"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5564"building.\n"
5565"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5566"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5567"building.\n"
5568"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5569"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5570"\n"
5571msgstr ""
5572"Volby:\n"
5573"  -v, --verbose             povolí upovídaný výpis\n"
5574"  -D, --debug               povolí ladící výpisy\n"
5575"      --showformat=<formát> použije pro --show alternativní formát\n"
5576"      --deb-format=<formát> vybere formát archivu\n"
5577"                            povolené hodnoty: 0.939000, 2.0 (výchozí)\n"
5578"  --nocheck                 potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n"
5579"                              chybných balíků)\n"
5580"  --uniform-compression     použije stejné parametry komprese na vše\n"
5581"  -z#                       při vytváření nastaví míru komprese\n"
5582"  -Z<typ>                   při vytváření nastaví typ komprese\n"
5583"                              povolené hodnoty: gzip, xz, none\n"
5584"  -S<strategie>             při vytváření nastaví strategii komprese\n"
5585"                              povolené hodnoty: none, extreme (xz);\n"
5586"                              filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n"
5587"\n"
5588
5589#: dpkg-deb/main.c
5590#, c-format
5591msgid ""
5592"\n"
5593"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5594"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5595"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5596msgstr ""
5597"\n"
5598"K instalaci a odstranění balíků použijte buď „dpkg“, nebo pro\n"
5599"přívětivější správu balíků „apt“ či „aptitude“. Balíky rozbalené\n"
5600"pomocí „dpkg-deb --extract“ nebudou správně nainstalované!\n"
5601
5602#: dpkg-deb/main.c
5603msgid ""
5604"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5605"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5606msgstr ""
5607"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb soubory;\n"
5608"Napište dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíků."
5609
5610#: dpkg-deb/main.c
5611#, c-format
5612msgid "invalid deb format version: %s"
5613msgstr "neplatná verze formátu deb balíku: %s"
5614
5615#: dpkg-deb/main.c
5616#, c-format
5617msgid "unknown deb format version: %s"
5618msgstr "neznámá verze formátu deb balíku: „%s“"
5619
5620#: dpkg-deb/main.c
5621#, c-format
5622msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5623msgstr "neplatná úroveň komprese pro -%c: %ld"
5624
5625#: dpkg-deb/main.c
5626#, c-format
5627msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5628msgstr "neznámá strategie komprese „%s“!"
5629
5630#: dpkg-deb/main.c
5631#, c-format
5632msgid "unknown compression type '%s'!"
5633msgstr "neznámý typ komprese „%s“!"
5634
5635#: dpkg-deb/main.c
5636#, c-format
5637msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5638msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz"
5639
5640#: dpkg-deb/main.c
5641#, c-format
5642msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5643msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz nebo gzip"
5644
5645#: dpkg-deb/main.c
5646#, c-format
5647msgid "invalid compressor parameters: %s"
5648msgstr "neplatné parametry komprese: %s"
5649
5650#: dpkg-deb/main.c
5651#, c-format
5652msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5653msgstr "nepodporovaný typ komprese „%s“ pro --uniform-compression"
5654
5655#: dpkg-split/info.c
5656#, c-format
5657msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5658msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná číslice (kód %d) v %s"
5659
5660#: dpkg-split/info.c
5661#, c-format
5662msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5663msgstr "soubor „%s“ je poškozen - číslo mimo rozsah v %s"
5664
5665#: dpkg-split/info.c
5666#, c-format
5667msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5668msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - %.250s chybí"
5669
5670#: dpkg-split/info.c
5671#, c-format
5672msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5673msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí nový řádek za %.250s"
5674
5675#: dpkg-split/info.c
5676#, c-format
5677msgid "error reading %.250s"
5678msgstr "chyba při čtení %.250s"
5679
5680#: dpkg-split/info.c
5681#, c-format
5682msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5683msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná magie na konci první hlavičky"
5684
5685#: dpkg-split/info.c
5686#, c-format
5687msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5688msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný výplňový znak (kód %d)"
5689
5690#: dpkg-split/info.c
5691#, c-format
5692msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5693msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - nuly v sekci info"
5694
5695#: dpkg-split/info.c
5696msgid "format version number"
5697msgstr "verze formátu"
5698
5699#: dpkg-split/info.c
5700#, c-format
5701msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5702msgstr "soubor „%.250s“ používá neplatný formát verze: %s"
5703
5704#: dpkg-split/info.c
5705#, c-format
5706msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5707msgstr ""
5708"soubor „%.250s“ používá formát verze %d.%d; použijte novější dpkg-split"
5709
5710#: dpkg-split/info.c
5711msgid "package name"
5712msgstr "jméno balíku"
5713
5714#: dpkg-split/info.c
5715msgid "package version number"
5716msgstr "verze balíku"
5717
5718#: dpkg-split/info.c
5719msgid "package file MD5 checksum"
5720msgstr "MD5 součet balíku"
5721
5722#: dpkg-split/info.c
5723#, c-format
5724msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5725msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný kontrolní součet MD5 „%.250s“"
5726
5727#: dpkg-split/info.c
5728msgid "archive total size"
5729msgstr "celková velikost archivu"
5730
5731#: dpkg-split/info.c
5732msgid "archive part offset"
5733msgstr "offset části archivu"
5734
5735#: dpkg-split/info.c
5736msgid "archive part numbers"
5737msgstr "čísla částí archivu"
5738
5739#: dpkg-split/info.c
5740#, c-format
5741msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5742msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí lomítko mezi čísly částí archivu"
5743
5744#: dpkg-split/info.c
5745msgid "number of archive parts"
5746msgstr "počet částí archivu"
5747
5748#: dpkg-split/info.c
5749#, c-format
5750msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5751msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný počet částí archivu"
5752
5753#: dpkg-split/info.c
5754msgid "archive parts number"
5755msgstr "číslo části archivu"
5756
5757#: dpkg-split/info.c
5758#, c-format
5759msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5760msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatné číslo části archivu"
5761
5762#: dpkg-split/info.c
5763msgid "package architecture"
5764msgstr "architektura balíku"
5765
5766#: dpkg-split/info.c
5767#, c-format
5768msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5769msgstr ""
5770"soubor „%.250s“ je poškozen - špatné magické číslo na konci druhé hlavičky"
5771
5772#: dpkg-split/info.c
5773#, c-format
5774msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5775msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - druhý člen není částí dat"
5776
5777#: dpkg-split/info.c
5778#, c-format
5779msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5780msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybný počet částí pro uvozené velikosti"
5781
5782#: dpkg-split/info.c
5783#, c-format
5784msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5785msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná velikost uvozené části"
5786
5787#: dpkg-split/info.c
5788#, c-format
5789msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5790msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - moc krátký"
5791
5792#: dpkg-split/info.c
5793#, c-format
5794msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5795msgstr "nelze otevřít část „%.250s“"
5796
5797#: dpkg-split/info.c
5798#, c-format
5799msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5800msgstr "soubor „%.250s“ není částí archivu"
5801
5802#: dpkg-split/info.c
5803#, c-format
5804msgid ""
5805"%s:\n"
5806"    Part format version:            %d.%d\n"
5807"    Part of package:                %s\n"
5808"        ... version:                %s\n"
5809"        ... architecture:           %s\n"
5810"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5811"        ... length:                 %jd bytes\n"
5812"        ... split every:            %jd bytes\n"
5813"    Part number:                    %d/%d\n"
5814"    Part length:                    %jd bytes\n"
5815"    Part offset:                    %jd bytes\n"
5816"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5817"\n"
5818msgstr ""
5819"%s:\n"
5820"    Verze formátu části:            %d.%d\n"
5821"    Část balíku:                    %s\n"
5822"      ... verze:                    %s\n"
5823"      ... architektura:             %s\n"
5824"      ... MD5 součet:               %s\n"
5825"      ... délka:                    %jd bajtů\n"
5826"      ... děleno každých:           %jd bajtů\n"
5827"    Číslo části:                    %d/%d\n"
5828"    Délka části:                    %jd bajtů\n"
5829"    Offset části:                   %jd bajtů\n"
5830"    Velikost části (použitá část):  %jd bajtů\n"
5831"\n"
5832
5833#: dpkg-split/info.c
5834msgctxt "architecture"
5835msgid "<unknown>"
5836msgstr "<neznámá>"
5837
5838#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5839#, c-format
5840msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5841msgstr "--%s vyžaduje jedno nebo více jmen částí souboru"
5842
5843#: dpkg-split/info.c
5844#, c-format
5845msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5846msgstr "soubor „%s“ není část archivu\n"
5847
5848#: dpkg-split/join.c
5849#, c-format
5850msgid "Putting package %s together from %d part: "
5851msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5852msgstr[0] "Sestavuji balík %s z %d části: "
5853msgstr[1] "Sestavuji balík %s z %d částí: "
5854msgstr[2] "Sestavuji balík %s z %d částí: "
5855
5856#: dpkg-split/join.c
5857#, c-format
5858msgid "unable to open output file '%.250s'"
5859msgstr "nelze otevřít výstupní soubor „%.250s“"
5860
5861#: dpkg-split/join.c
5862#, c-format
5863msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5864msgstr "nelze (znovu)otevřít vstupní soubor „%.250s“"
5865
5866#: dpkg-split/join.c
5867#, c-format
5868msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5869msgstr "nelze přeskočit hlavičku rozděleného balíku „%s“: %s"
5870
5871#: dpkg-split/join.c
5872#, c-format
5873msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5874msgstr "nelze připojit část „%s“ rozděleného balíku k „%s“: %s"
5875
5876#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5877#, c-format
5878msgid "done\n"
5879msgstr "hotovo\n"
5880
5881#: dpkg-split/join.c
5882#, c-format
5883msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5884msgstr "soubory „%.250s“ a „%.250s“ nejsou části stejného balíku"
5885
5886#: dpkg-split/join.c
5887#, c-format
5888msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5889msgstr "nalezeno několik verzí části %d - jde alespoň o „%.250s“ a „%.250s“"
5890
5891#: dpkg-split/join.c
5892#, c-format
5893msgid "part %d is missing"
5894msgstr "%d. část chybí"
5895
5896#: dpkg-split/main.c
5897#, c-format
5898msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5899msgstr "Debian „%s“ - nástroj na dělení/slučování balíků; verze %s.\n"
5900
5901#: dpkg-split/main.c
5902#, c-format
5903msgid ""
5904"Commands:\n"
5905"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
5906"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
5907"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
5908"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
5909"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
5910"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
5911"\n"
5912msgstr ""
5913"Příkazy:\n"
5914"  -s|--split <soubor> [<prefix>]  rozdělí archiv\n"
5915"  -j|--join <část> <část> …       spojí části dohromady\n"
5916"  -I|--info <část> …              vypíše informaci o části\n"
5917"  -a|--auto -o <celek> <část>     automaticky spojí části\n"
5918"  -l|--listq                      vypíše nehodící se části\n"
5919"  -d|--discard [<soubor> …]       ignoruje nehodící se části\n"
5920"\n"
5921
5922#: dpkg-split/main.c
5923#, c-format
5924msgid ""
5925"Options:\n"
5926"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5927"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
5928"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
5929"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5930"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
5931"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
5932"\n"
5933msgstr ""
5934"Volby:\n"
5935"  --depotdir <adresář>            místo %s/%s použije <adresář>\n"
5936"  -S|--partsize <velikost>        v kiB, pro -s, výchozí je 450)\n"
5937"  -o|--output <soubor>            Jméno souboru pro -j, výchozí je\n"
5938"                                    <balík>-<verze>.deb\n"
5939"  -Q|--npquiet                    nestěžuje si pokud -a není částí\n"
5940"  --msdos                         generuje jména konvence 8.3\n"
5941"\n"
5942
5943#: dpkg-split/main.c
5944#, c-format
5945msgid ""
5946"Exit status:\n"
5947"  0 = ok\n"
5948"  1 = with --auto, file is not a part\n"
5949"  2 = trouble\n"
5950msgstr ""
5951"Návratový kód:\n"
5952"  0 = ok\n"
5953"  1 = s --auto, soubor není součástí\n"
5954"  2 = problémy\n"
5955
5956#: dpkg-split/main.c
5957msgid "Type dpkg-split --help for help."
5958msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-split --help."
5959
5960#: dpkg-split/main.c
5961msgid "part size is far too large or is not positive"
5962msgstr "velikost části je buď příliš veliká, nebo nekladná"
5963
5964#: dpkg-split/main.c
5965#, c-format
5966msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5967msgstr "velikost části musí být alespoň %d KiB (kvůli hlavičce)"
5968
5969#: dpkg-split/queue.c
5970#, c-format
5971msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5972msgstr "nelze číst skladištní adresář „%.250s“"
5973
5974#: dpkg-split/queue.c
5975msgid "--auto requires the use of the --output option"
5976msgstr "--auto vyžaduje použití přepínače --output"
5977
5978#: dpkg-split/queue.c
5979msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5980msgstr "--auto vyžaduje jméno právě jednoho souboru"
5981
5982#: dpkg-split/queue.c
5983#, c-format
5984msgid "unable to read part file '%.250s'"
5985msgstr "nelze přečíst soubor „%.250s“"
5986
5987#: dpkg-split/queue.c
5988#, c-format
5989msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5990msgstr "Soubor „%.250s“ není částí rozděleného archivu.\n"
5991
5992#: dpkg-split/queue.c
5993#, c-format
5994msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5995msgstr "nelze znovuotevřít soubor „%.250s“"
5996
5997#: dpkg-split/queue.c
5998#, c-format
5999msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6000msgstr "nelze otevřít nový skladištní soubor „%.250s“"
6001
6002#: dpkg-split/queue.c
6003#, c-format
6004msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6005msgstr "nelze rozbalit část rozděleného balíku „%s“: %s"
6006
6007#: dpkg-split/queue.c
6008#, c-format
6009msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6010msgstr "nelze přejmenovat nový skladištní soubor „%.250s“ na „%.250s“"
6011
6012#: dpkg-split/queue.c
6013#, c-format
6014msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6015msgstr "Část %d balíku %s naplněna (ještě potřebuji "
6016
6017#: dpkg-split/queue.c
6018msgid " and "
6019msgstr " a "
6020
6021#: dpkg-split/queue.c
6022#, c-format
6023msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6024msgstr "nelze smazat využitý skladištní soubor „%.250s“"
6025
6026#: dpkg-split/queue.c
6027msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6028msgstr "Přebytečné soubory ponechány v odkladišti:\n"
6029
6030#: dpkg-split/queue.c
6031#, c-format
6032msgid "unable to stat '%.250s'"
6033msgstr "nelze zjistit stav „%.250s“"
6034
6035#: dpkg-split/queue.c
6036#, c-format
6037msgid " %s (%jd bytes)\n"
6038msgstr " %s (%jd bajtů)\n"
6039
6040#: dpkg-split/queue.c
6041#, c-format
6042msgid " %s (not a plain file)\n"
6043msgstr " %s (není obyčejným souborem)\n"
6044
6045#: dpkg-split/queue.c
6046msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6047msgstr "Dosud nesestavené balíky:\n"
6048
6049#: dpkg-split/queue.c
6050#, c-format
6051msgid " Package %s: part(s) "
6052msgstr " Části balíku %s: "
6053
6054#: dpkg-split/queue.c
6055#, c-format
6056msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6057msgstr "část „%.250s“ není obyčejný soubor"
6058
6059#: dpkg-split/queue.c
6060#, c-format
6061msgid "(total %jd bytes)\n"
6062msgstr "(celkem %jd bajtů)\n"
6063
6064#: dpkg-split/queue.c
6065#, c-format
6066msgid "unable to discard '%.250s'"
6067msgstr "nelze zahodit „%.250s“"
6068
6069#: dpkg-split/queue.c
6070#, c-format
6071msgid "Deleted %s.\n"
6072msgstr "Smazán %s.\n"
6073
6074#: dpkg-split/split.c
6075msgid "package field value extraction"
6076msgstr "získání hodnoty položky"
6077
6078#: dpkg-split/split.c
6079msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6080msgstr "<dpkg-deb --info roura>"
6081
6082#: dpkg-split/split.c
6083#, c-format
6084msgid "unable to open source file '%.250s'"
6085msgstr "nelze otevřít zdrojový soubor „%.250s“"
6086
6087#: dpkg-split/split.c
6088msgid "unable to fstat source file"
6089msgstr "nelze zavolat fstat na zdrojový soubor"
6090
6091#: dpkg-split/split.c
6092#, c-format
6093msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6094msgstr "zdrojový soubor „%.250s“ není obyčejným souborem"
6095
6096#: dpkg-split/split.c
6097#, c-format
6098msgid "Splitting package %s into %d part: "
6099msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6100msgstr[0] "Rozděluji balík %s na %d část: "
6101msgstr[1] "Rozděluji balík %s na %d části: "
6102msgstr[2] "Rozděluji balík %s na %d částí: "
6103
6104#: dpkg-split/split.c
6105msgid ""
6106"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6107"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6108msgstr ""
6109"hlavička je příliš dlouhá; jméno balíku nebo číslo verze musí být\n"
6110"příliš dlouhé; vzdávám to."
6111
6112#: dpkg-split/split.c
6113msgid "--split needs a source filename argument"
6114msgstr "--split vyžaduje jméno souboru"
6115
6116#: dpkg-split/split.c
6117msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6118msgstr "--split vyžaduje nejvýše jméno souboru a začátek cílové cesty"
6119
6120#: utils/update-alternatives.c
6121#, c-format
6122msgid ""
6123"Commands:\n"
6124"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6125"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6126"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6127"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6128"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6129"system.\n"
6130"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6131"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6132"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6133"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6134"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6135"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6136"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6137"the\n"
6138"                           user to select which one to use.\n"
6139"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6140"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6141"\n"
6142msgstr ""
6143"Příkazy:\n"
6144"  --install <odkaz> <jméno> <cesta> <priorita>\n"
6145"    [--slave <odkaz> <jméno> <cesta>] …\n"
6146"                           přidá do systému skupinu alternativ\n"
6147"  --remove <jméno> <cesta> ze skupiny alternativ <jméno> odstraní <cestu>\n"
6148"  --remove-all <jméno>     odstraní skupinu <jméno> ze systému alternativ\n"
6149"  --auto <jméno>           přepne odkaz <jméno> do automatického režimu\n"
6150"  --display <jméno>        zobrazí informace o skupině <jméno>\n"
6151"  --query <jméno>          strojově zpracovatelná verze --display <jméno>\n"
6152"  --list <jméno>           zobrazí všechny cíle skupiny <jméno>\n"
6153"  --get-selections         vypíše jména skupin a jejich stav\n"
6154"  --set-selections         ze standardního vstupu načte alternativní stavy\n"
6155"  --config <jméno>         zobrazí alternativy skupiny <jméno> a požádá\n"
6156"                             uživatele o výběr té, která se má použít\n"
6157"  --set <jméno> <cesta>    nastaví <cestu> jako alternativu pro <jméno>\n"
6158"  --all                    zavolá --config na všechny alternativy\n"
6159"\n"
6160
6161#: utils/update-alternatives.c
6162#, c-format
6163msgid ""
6164"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6165"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6166"<name> is the master name for this link group.\n"
6167"  (e.g. pager)\n"
6168"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6169"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6170"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6171"in\n"
6172"  automatic mode.\n"
6173"\n"
6174msgstr ""
6175"<odkaz> je odkaz je odkaz ukazující na %s/<jméno>.\n"
6176"  (např. /usr/bin/pager)\n"
6177"<jméno> je hlavní jméno pro tuto skupinu odkazů.\n"
6178"  (např. pager)\n"
6179"<cesta> je umístění jednoho z cílových souborů.\n"
6180"  (např. /usr/bin/less)\n"
6181"<priorita> je celé číslo; v automatickém režimu jsou vybírány volby\n"
6182"  s vyššími čísly.\n"
6183"\n"
6184
6185#: utils/update-alternatives.c
6186#, fuzzy, c-format
6187#| msgid ""
6188#| "Options:\n"
6189#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6190#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6191#| "  --log <file>             change the log file.\n"
6192#| "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6193#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6194#| "configured\n"
6195#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
6196#| "only)\n"
6197#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6198#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6199#| "  --help                   show this help message.\n"
6200#| "  --version                show the version.\n"
6201msgid ""
6202"Options:\n"
6203"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6204"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6205"  --log <file>             change the log file.\n"
6206"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6207"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6208"configured\n"
6209"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6210"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6211"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6212"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6213"  --help                   show this help message.\n"
6214"  --version                show the version.\n"
6215msgstr ""
6216"Volby:\n"
6217"  --altdir <adresář>       změní adresář pro alternativy\n"
6218"  --admindir <adresář>     změní administrativní adresář\n"
6219"  --log <soubor>           změní soubor pro záznam průběhu\n"
6220"  --force                  povolí nahrazení souborů alternativními odkazy\n"
6221"  --skip-auto              přeskočí dotaz na korektně nastavené alternativy\n"
6222"                           v automatickém režimu (relevantní pro --config)\n"
6223"  --verbose                upovídaný režim, více informací\n"
6224"  --quiet                  tichý režim, minimální výstup\n"
6225"  --help                   zobrazí tuto nápovědu\n"
6226"  --version                zobrazí verzi\n"
6227
6228#: utils/update-alternatives.c
6229#, c-format
6230msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6231msgstr "Pro nápovědu o používání programu použijte „%s --help“."
6232
6233#: utils/update-alternatives.c
6234#, c-format
6235msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6236msgstr "malloc selhal (%zu bajtů)"
6237
6238#: utils/update-alternatives.c
6239#, c-format
6240msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6241msgstr "zadány dva příkazy: --%s a --%s"
6242
6243#: utils/update-alternatives.c
6244#, c-format
6245msgid "cannot append to '%s'"
6246msgstr "nelze připojit k „%s“"
6247
6248#: utils/update-alternatives.c
6249#, c-format
6250msgid "wait for subprocess %s failed"
6251msgstr "čekání na podproces %s selhalo"
6252
6253#: utils/update-alternatives.c
6254#, c-format
6255msgid "unable to remove '%s'"
6256msgstr "nelze odstranit „%s“"
6257
6258#: utils/update-alternatives.c
6259msgid "auto mode"
6260msgstr "automatický režim"
6261
6262#: utils/update-alternatives.c
6263msgid "manual mode"
6264msgstr "ruční režim"
6265
6266#: utils/update-alternatives.c
6267#, c-format
6268msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6269msgstr "neočekávaný konec souboru při pokusu o čtení %s"
6270
6271#: utils/update-alternatives.c
6272#, c-format
6273msgid "while reading %s: %s"
6274msgstr "při čtení %s: %s"
6275
6276#: utils/update-alternatives.c
6277#, c-format
6278msgid "line not terminated while trying to read %s"
6279msgstr "neukončený řádek při pokusu o čtení %s"
6280
6281#: utils/update-alternatives.c
6282#, c-format
6283msgid "%s corrupt: %s"
6284msgstr "%s porušeno: %s"
6285
6286#: utils/update-alternatives.c
6287#, c-format
6288msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6289msgstr "nové řádky jsou v souborech update-alternatives zakázány (%s)"
6290
6291#: utils/update-alternatives.c
6292msgid "slave name"
6293msgstr "závislé jméno"
6294
6295#: utils/update-alternatives.c
6296#, c-format
6297msgid "duplicate slave name %s"
6298msgstr "duplicitní závislé jméno %s"
6299
6300#: utils/update-alternatives.c
6301msgid "slave link"
6302msgstr "závislý odkaz"
6303
6304#: utils/update-alternatives.c
6305#, c-format
6306msgid "slave link same as main link %s"
6307msgstr "závislý odkaz je stejný jako hlavní odkaz %s"
6308
6309#: utils/update-alternatives.c
6310#, c-format
6311msgid "duplicate slave link %s"
6312msgstr "duplicitní závislý odkaz %s"
6313
6314#: utils/update-alternatives.c
6315msgid "master file"
6316msgstr "hlavní soubor"
6317
6318#: utils/update-alternatives.c
6319#, c-format
6320msgid "duplicate path %s"
6321msgstr "duplicitní cesta %s"
6322
6323#: utils/update-alternatives.c
6324#, c-format
6325msgid ""
6326"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6327"alternatives"
6328msgstr ""
6329"alternativa %s (součást skupiny odkazů %s) neexistuje; odebírám ze seznamu "
6330"alternativ."
6331
6332#: utils/update-alternatives.c
6333msgid "priority"
6334msgstr "priorita"
6335
6336#: utils/update-alternatives.c
6337msgid "slave file"
6338msgstr "závislý soubor"
6339
6340#: utils/update-alternatives.c
6341#, c-format
6342msgid "priority of %s: %s"
6343msgstr "priorita %s: %s"
6344
6345#: utils/update-alternatives.c
6346#, c-format
6347msgid "priority of %s is out of range: %s"
6348msgstr "priorita %s je mimo rozsah: %s"
6349
6350#: utils/update-alternatives.c
6351msgid "status"
6352msgstr "stav"
6353
6354#: utils/update-alternatives.c
6355msgid "invalid status"
6356msgstr "neplatný stav"
6357
6358#: utils/update-alternatives.c
6359msgid "master link"
6360msgstr "hlavní odkaz"
6361
6362#: utils/update-alternatives.c
6363#, c-format
6364msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6365msgstr "zahazuji zastaralý závislý odkaz %s (%s)"
6366
6367#: utils/update-alternatives.c
6368#, c-format
6369msgid "unable to flush file '%s'"
6370msgstr "nelze vyprázdnit soubor „%s“"
6371
6372#: utils/update-alternatives.c
6373#, c-format
6374msgid "  link best version is %s"
6375msgstr "  odkazovaná nejlepší verze je %s"
6376
6377#: utils/update-alternatives.c
6378msgid "  link best version not available"
6379msgstr "  odkazovaná nejlepší verze není k dispozici"
6380
6381#: utils/update-alternatives.c
6382#, c-format
6383msgid "  link currently points to %s"
6384msgstr "  odkaz momentálně ukazuje na %s"
6385
6386#: utils/update-alternatives.c
6387msgid "  link currently absent"
6388msgstr "  odkaz momentálně chybí"
6389
6390#: utils/update-alternatives.c
6391#, c-format
6392msgid "  link %s is %s"
6393msgstr "  odkaz %s je %s"
6394
6395#: utils/update-alternatives.c
6396#, c-format
6397msgid "  slave %s is %s"
6398msgstr "  závislost %s je %s"
6399
6400#: utils/update-alternatives.c
6401#, c-format
6402msgid "%s - priority %d"
6403msgstr "%s - priorita %d"
6404
6405#: utils/update-alternatives.c
6406#, c-format
6407msgid "  slave %s: %s"
6408msgstr "  závislost %s: %s"
6409
6410#: utils/update-alternatives.c
6411#, c-format
6412msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6413msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6414msgstr[0] "Existuje %d možnost pro alternativu %s (poskytující %s)."
6415msgstr[1] "Existují %d možnosti pro alternativu %s (poskytující %s)."
6416msgstr[2] "Existuje %d možností pro alternativu %s (poskytující %s)."
6417
6418#: utils/update-alternatives.c
6419msgid "Selection"
6420msgstr "Výběr"
6421
6422#: utils/update-alternatives.c
6423msgid "Path"
6424msgstr "Cesta"
6425
6426#: utils/update-alternatives.c
6427msgid "Priority"
6428msgstr "Priorita"
6429
6430#: utils/update-alternatives.c
6431msgid "Status"
6432msgstr "Stav"
6433
6434#: utils/update-alternatives.c
6435#, c-format
6436msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6437msgstr "Pro aktuální možnost[*] stiskněte <enter>, jinak zadejte číslo: "
6438
6439#: utils/update-alternatives.c
6440#, c-format
6441msgid "There is no program which provides %s."
6442msgstr "Neexistuje program poskytující %s."
6443
6444#: utils/update-alternatives.c
6445msgid "Nothing to configure."
6446msgstr "Nic k nastavení."
6447
6448#: utils/update-alternatives.c
6449#, c-format
6450msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6451msgstr "Ve skupině odkazů %s (poskytující %s) je jen jedna alternativa: %s"
6452
6453#: utils/update-alternatives.c
6454#, c-format
6455msgid "not replacing %s with a link"
6456msgstr "nenahrazuji %s odkazem"
6457
6458#: utils/update-alternatives.c
6459#, c-format
6460msgid "can't install unknown choice %s"
6461msgstr "nelze instalovat neznámou volbu %s"
6462
6463#: utils/update-alternatives.c
6464#, c-format
6465msgid ""
6466"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6467"exist"
6468msgstr ""
6469"přeskakuji vytvoření %s, protože přidružený soubor %s (ze skupiny odkazů %s) "
6470"neexistuje"
6471
6472#: utils/update-alternatives.c
6473#, c-format
6474msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6475msgstr "neodstraňuji %s, protože to není symbolický odkaz"
6476
6477#: utils/update-alternatives.c
6478#, c-format
6479msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6480msgstr "alternativa %s pro %s není registrována, neodstraňuji"
6481
6482#: utils/update-alternatives.c
6483#, c-format
6484msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6485msgstr ""
6486"odstraňuji ručně zvolenou alternativu - přepínám %s do automatického režimu"
6487
6488#: utils/update-alternatives.c
6489#, c-format
6490msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6491msgstr "alternativa %s pro %s není registrována, nenastavuji"
6492
6493#: utils/update-alternatives.c
6494#, c-format
6495msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6496msgstr "%s/%s není zakončený, bude nastaven na nejlepší možnost"
6497
6498#: utils/update-alternatives.c
6499#, c-format
6500msgid ""
6501"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6502"updates only"
6503msgstr ""
6504"%s/%s byl změněn (vámi nebo skriptem); přepínám pouze na ruční aktualizace"
6505
6506#: utils/update-alternatives.c
6507#, c-format
6508msgid "setting up automatic selection of %s"
6509msgstr "nastavuji automatický výběr %s"
6510
6511#: utils/update-alternatives.c
6512#, c-format
6513msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6514msgstr "přejmenovávám závislý odkaz %s z %s na %s"
6515
6516#: utils/update-alternatives.c
6517#, c-format
6518msgid "renaming %s link from %s to %s"
6519msgstr "přejmenovávám odkaz %s z %s na %s"
6520
6521#: utils/update-alternatives.c
6522#, c-format
6523msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6524msgstr "používám %s pro poskytnutí %s (%s) v automatickém režimu"
6525
6526#: utils/update-alternatives.c
6527#, c-format
6528msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6529msgstr "používám %s pro poskytnutí %s (%s) v ručním režimu"
6530
6531#: utils/update-alternatives.c
6532#, c-format
6533msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6534msgstr ""
6535"aktualizuji alternativu %s, protože se skupině odkazů %s změnily závislé "
6536"odkazy"
6537
6538#: utils/update-alternatives.c
6539#, c-format
6540msgid ""
6541"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6542msgstr ""
6543"vynucuji přeinstalaci alternativy %s, protože skupina odkazů %s je porušená"
6544
6545#: utils/update-alternatives.c
6546#, c-format
6547msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6548msgstr ""
6549"současná alternativa %s neexistuje, přepínám na %s pro skupinu odkazů %s"
6550
6551#: utils/update-alternatives.c
6552#, c-format
6553msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6554msgstr "Alternativa %s nebyla změněna, protože volba %s není dostupná."
6555
6556#: utils/update-alternatives.c
6557#, c-format
6558msgid "Skip unknown alternative %s."
6559msgstr "Přeskočení neznámé alternativy %s."
6560
6561#: utils/update-alternatives.c
6562#, c-format
6563msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6564msgstr "příliš dlouhý nebo neukončený řádek při pokusu o čtení %s"
6565
6566#: utils/update-alternatives.c
6567#, c-format
6568msgid "Skip invalid line: %s"
6569msgstr "Přeskočení neplatného řádku: %s"
6570
6571#: utils/update-alternatives.c
6572#, c-format
6573msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6574msgstr "jméno alternativy (%s) nesmí obsahovat „/“ a mezery"
6575
6576#: utils/update-alternatives.c
6577#, c-format
6578msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6579msgstr "alternativní odkaz není absolutní, jak by měl být: %s"
6580
6581#: utils/update-alternatives.c
6582#, c-format
6583msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6584msgstr "alternativní cesta není absolutní, jak by měla být: %s"
6585
6586#: utils/update-alternatives.c
6587#, c-format
6588msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6589msgstr "alternativa %s nemůže být hlavní: je závislostí %s"
6590
6591#: utils/update-alternatives.c
6592#, c-format
6593msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6594msgstr "alternativní odkaz %s je již spravován pomocí %s"
6595
6596#: utils/update-alternatives.c
6597#, c-format
6598msgid "alternative path %s doesn't exist"
6599msgstr "alternativní cesta %s neexistuje"
6600
6601#: utils/update-alternatives.c
6602#, c-format
6603msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6604msgstr "alternativa %s nemůže být závislost %s: jde o hlavní alternativu"
6605
6606#: utils/update-alternatives.c
6607#, c-format
6608msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6609msgstr "alternativa %s nemůže být závislost %s: je závislostí %s"
6610
6611#: utils/update-alternatives.c
6612#, c-format
6613msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6614msgstr "alternativní odkaz %s je již spravován pomocí %s (závislost %s)"
6615
6616#: utils/update-alternatives.c
6617#, c-format
6618msgid "unknown argument '%s'"
6619msgstr "neznámý argument „%s“"
6620
6621#: utils/update-alternatives.c
6622msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6623msgstr "--install vyžaduje <odkaz> <jméno> <cesta> <priorita>"
6624
6625#: utils/update-alternatives.c
6626msgid "<link> and <path> can't be the same"
6627msgstr "<odkaz> a <cesta> nemohou být stejné"
6628
6629#: utils/update-alternatives.c
6630msgid "priority must be an integer"
6631msgstr "priorita musí být celé číslo"
6632
6633#: utils/update-alternatives.c
6634msgid "priority is out of range"
6635msgstr "priorita je mimo rozsah"
6636
6637#: utils/update-alternatives.c
6638#, c-format
6639msgid "--%s needs <name> <path>"
6640msgstr "--%s vyžaduje <jméno> <cesta>"
6641
6642#: utils/update-alternatives.c
6643#, c-format
6644msgid "--%s needs <name>"
6645msgstr "--%s vyžaduje <jméno>"
6646
6647#: utils/update-alternatives.c
6648msgid "--slave only allowed with --install"
6649msgstr "--slave je povoleno jen současně s --install"
6650
6651#: utils/update-alternatives.c
6652msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6653msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <jméno> <cesta>"
6654
6655#: utils/update-alternatives.c
6656#, c-format
6657msgid "name %s is both primary and slave"
6658msgstr "jméno %s je jak primární, tak závislé"
6659
6660#: utils/update-alternatives.c
6661#, c-format
6662msgid "link %s is both primary and slave"
6663msgstr "odkaz %s je jak primární, tak závislý"
6664
6665#: utils/update-alternatives.c
6666#, c-format
6667msgid "--%s needs a <file> argument"
6668msgstr "--%s vyžaduje argument <soubor>"
6669
6670#: utils/update-alternatives.c
6671msgid ""
6672"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6673"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6674msgstr ""
6675"vyžadováno --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
6676"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all nebo --auto"
6677
6678#: utils/update-alternatives.c
6679#, c-format
6680msgid "no alternatives for %s"
6681msgstr "pro %s neexistují alternativy"
6682
6683#: utils/update-alternatives.c
6684msgid "<standard input>"
6685msgstr "<standardní vstup>"
6686
6687#: utils/update-alternatives.c
6688#, c-format
6689msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6690msgstr "automatické aktualizace %s/%s jsou zakázány, ponechávám bez změn"
6691
6692#: utils/update-alternatives.c
6693#, c-format
6694msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6695msgstr "k automatickým aktualizacím se vrátíte příkazem „%s --auto %s“"
6696
6697#: utils/update-alternatives.polkit.in
6698msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6699msgstr ""
6700
6701#: utils/update-alternatives.polkit.in
6702msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6703msgstr ""
6704
6705#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6706#~ msgstr "nelze otevřít zámkový soubor %s pro test"
6707
6708#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6709#~ msgstr "neznámý uživatel „%s“ v souboru statoverride"
6710
6711#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6712#~ msgstr "neznámá skupina „%s“ v souboru statoverride"
6713
6714#~ msgid "%s is missing"
6715#~ msgstr "%s chybí"
6716
6717#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6718#~ msgstr "„%.50s“ není v %s povoleno"
6719
6720#~ msgid "junk after %s"
6721#~ msgstr "nesmyslná data za %s"
6722
6723#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6724#~ msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)"
6725
6726#~ msgid "yes/no in boolean field"
6727#~ msgstr "yes/no v dvouhodnotovém poli"
6728
6729#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6730#~ msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: chyba ve verzi"
6731
6732#~ msgid "empty value for %s"
6733#~ msgstr "položka „%s“ je prázdná"
6734
6735#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
6736#~ msgstr ""
6737#~ "balík je ve stavu „čekání na spouštěče“, ale žádné spouštěče nejsou "
6738#~ "očekávány"
6739
6740#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
6741#~ msgstr ""
6742#~ "balík je ve stavu „nevyřízené spouštěče“, ale všechny spouštěče jsou "
6743#~ "vyřízeny"
6744
6745#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6746#~ msgstr ""
6747#~ "objemná dostupná aktualizace vyžaduje práva zápisu do stavové oblasti dpkg"
6748
6749#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6750#~ msgstr "chyba při čtení tar výstupu z dpkg-deb"
6751
6752#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6753#~ msgstr "nelze otevřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“"
6754
6755#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6756#~ msgstr "nelze zjistit stav řídícího souboru „%s“ balíku „%s“"
6757
6758#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6759#~ msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ není běžným souborem"
6760
6761#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6762#~ msgstr "nelze zavřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“"
6763
6764#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6765#~ msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ nelze otevřít"
6766
6767#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6768#~ msgstr "nelze zjistit stav seznamu souborů balíku „%.250s“"
6769
6770#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6771#~ msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ není běžným souborem"
6772
6773#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6774#~ msgstr "čte se seznam souborů balíku „%.250s“"
6775
6776#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6777#~ msgstr "nelze se přepnout do právě vytvořeného adresáře"
6778
6779#~ msgid "control file '%s' missing value"
6780#~ msgstr "v řídícím souboru „%s“ chybí hodnota"
6781
6782#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6783#~ msgstr "v řídícím souboru „%s“ chybí oddělovač hodnot"
6784
6785#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6786#~ msgstr "nelze zjistit fstat části souboru „%.250s“"
6787
6788#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6789#~ msgstr "neočekávaný konec souboru v %.250s"
6790
6791#~ msgid "%s: error: %s\n"
6792#~ msgstr "%s: chyba: %s\n"
6793
6794#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6795#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnitřní chyba: %s\n"
6796
6797#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6798#~ msgstr "%s: varování: %s\n"
6799
6800#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6801#~ msgstr "oříznutý soubor s odloženými spouštěči „%.250s“"
6802
6803#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6804#~ msgstr "find pro dpkg --recursive"
6805
6806#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6807#~ msgstr "nelze provést fdopen na rouře od příkazu find"
6808
6809#~ msgid "error reading find's pipe"
6810#~ msgstr "chyba při čtení z roury příkazu find"
6811
6812#~ msgid "error closing find's pipe"
6813#~ msgstr "chyba při zavírání roury od příkazu find"
6814
6815#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6816#~ msgstr "hledání --recursive vrátilo neošetřenou chybu %i"
6817
6818#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6819#~ msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.250s“"
6820
6821#~ msgid "compressing control member"
6822#~ msgstr "komprimuje se řídící část"
6823
6824#~ msgid "Call %s."
6825#~ msgstr "Volá se %s."
6826
6827#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6828#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatné uid v souboru statoverride: %s"
6829
6830#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6831#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatné gid v souboru statoverride: %s"
6832
6833#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6834#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v souboru statoverride"
6835
6836#~ msgid "unknown option `%s'"
6837#~ msgstr "neznámá volba „%s“"
6838
6839#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6840#~ msgstr "neočekávaný konec souboru v „%.250s“"
6841
6842#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6843#~ msgstr "EOF na stdin při otázce na konfigurační soubor"
6844
6845#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6846#~ msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d"
6847
6848#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6849#~ msgstr "nelze změnit adresář na „/“ pro úklid"
6850
6851#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6852#~ msgstr "nelze získat hodnotu položky z „%s“: %s"
6853
6854#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
6855#~ msgstr "jméno souboru „%.50s…“ je příliš dlouhé"
6856
6857#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6858#~ msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou položku „%s“"
6859
6860#~ msgid "could not open the `control' component"
6861#~ msgstr "nelze otevřít část „control“"
6862
6863#~ msgid "failed during read of `control' component"
6864#~ msgstr "chyba během čtení části „control“"
6865
6866#~ msgid "error closing the '%s' component"
6867#~ msgstr "chyba při zavírání komponenty „%s“"
6868
6869#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6870#~ msgstr ""
6871#~ "název konfiguračního souboru (počátek cesty „%.250s“) je příliš dlouhý (>"
6872#~ "%d znaků)"
6873
6874#~ msgid " (actually `%s')"
6875#~ msgstr " (vlastně „%s“)"
6876
6877#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6878#~ msgstr "hodnota pole „config-version“ není v tomto místě přípustná"
6879
6880#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6881#~ msgstr "chyba v řetězci Config-Version „%.250s“"
6882
6883#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6884#~ msgstr "hodnota pole „triggers-pending“ není v tomto kontextu přípustná"
6885
6886#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6887#~ msgstr "hodnota položky „triggers-awaited“ není v tomto kontextu přípustná"
6888
6889#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6890#~ msgstr "nelze fstat předchozí odsunutý soubor"
6891
6892#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6893#~ msgstr "nelze získat fstat předchozího souboru statoverride"
6894
6895#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
6896#~ msgstr "balík %s má příliš mnoho dvojic Koliduje/Nahrazuje"
6897
6898#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6899#~ msgstr "Rozbaluje se náhrada %.250s …\n"
6900
6901#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6902#~ msgstr "priorita je mimo rozsah: %s ořezána na %ld"
6903
6904#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6905#~ msgstr "--%s vyžaduje dva argumenty"
6906
6907#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6908#~ msgstr "chyba čtení v buffer_copy (%s)"
6909
6910#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6911#~ msgstr "chyba zápisu v buffer_copy (%s)"
6912
6913#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6914#~ msgstr "zkrácené čtení v buffer_copy (%s)"
6915
6916#~ msgid "%s: decompression"
6917#~ msgstr "%s: dekomprese"
6918
6919#~ msgid "%s: compression"
6920#~ msgstr "%s: komprese"
6921
6922#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6923#~ msgstr "Ve formátu chybí uzavírací závorka\n"
6924
6925#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6926#~ msgstr "dpkg-deb během „%.255s“"
6927
6928#~ msgid "md5hash"
6929#~ msgstr "md5hash"
6930
6931#~ msgid "file copy"
6932#~ msgstr "kopie souboru"
6933
6934#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6935#~ msgstr "nelze zapisovat do roury během kopírování"
6936
6937#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6938#~ msgstr "nelze zavřít rouru během kopírování"
6939
6940#~ msgid "data"
6941#~ msgstr "data"
6942
6943#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6944#~ msgstr "selhalo otevření „%s“ pro zapsání databáze %s"
6945
6946#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6947#~ msgstr "selhalo vyprázdnění databáze %s do souboru „%.250s“"
6948
6949#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6950#~ msgstr "selhal fsync databáze %s do souboru „%.250s“"
6951
6952#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6953#~ msgstr "selhalo zavření „%.250s“ po zapsání databáze %s"
6954
6955#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6956#~ msgstr "selhalo linkování „%.250s“ na „%.250s“ pro zálohu databáze %s"
6957
6958#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6959#~ msgstr "selhala instalace „%.250s“ jako „%.250s“ obsahující databázi %s"
6960
6961#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6962#~ msgstr "realloc selhal (%zu bajtů)"
6963
6964#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6965#~ msgstr "nelze zapsat nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
6966
6967#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6968#~ msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
6969
6970#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6971#~ msgstr "nelze synchronizovat nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
6972
6973#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6974#~ msgstr ""
6975#~ "nelze nainstalovat novou verzi souboru se zajímavými spouštěči„%.250s“"
6976
6977#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6978#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
6979
6980#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6981#~ msgstr "nelze zavřít nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“"
6982
6983#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6984#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
6985
6986#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6987#~ msgstr "nelze zapsat nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
6988
6989#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6990#~ msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
6991
6992#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6993#~ msgstr "nelze synchronizovat nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
6994
6995#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6996#~ msgstr "nelze zavřít nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“"
6997
6998#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6999#~ msgstr "nelze instalovat nový soubor se souborovými spouštěči jako „%.250s“"
7000
7001#~ msgid ""
7002#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7003#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7004#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7005#~ msgstr ""
7006#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7007#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7008#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7009
7010#~ msgid "cannot create new %s file"
7011#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor %s"
7012
7013#~ msgid "error creating new diversions-old"
7014#~ msgstr "chyba při vytváření souboru statoverride-old"
7015
7016#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7017#~ msgstr "nelze vytvořit aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
7018
7019#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7020#~ msgstr "nelze zapsat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
7021
7022#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7023#~ msgstr "nelze vyprázdnit seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
7024
7025#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7026#~ msgstr "nelze synchronizovat seznam aktualizovaných souborů pro balík %s"
7027
7028#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7029#~ msgstr "nelze uzavřít aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
7030
7031#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7032#~ msgstr "nelze nainstalovat aktualizovaný seznam souborů balíku %s"
7033
7034#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7035#~ msgstr "--command-fd vyžaduje jeden argument"
7036
7037#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7038#~ msgstr "--command-fd vyžaduje pouze jeden argument"
7039
7040#~ msgid ""
7041#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7042#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7043#~ msgstr ""
7044#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7045#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7046
7047#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7048#~ msgstr "nelze otevřít nový soubor statoverride"
7049
7050#~ msgid "error removing statoverride-old"
7051#~ msgstr "chyba při odstraňování souboru statoverride-old"
7052
7053#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7054#~ msgstr "chyba při vytváření nového souboru statoverride-old"
7055
7056#~ msgid "error installing new statoverride"
7057#~ msgstr "chyba při instalaci nového souboru statoverride"
7058
7059#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7060#~ msgstr "--build vyžaduje nejvýše dva parametry"
7061
7062#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7063#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7064
7065#~ msgid ""
7066#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7067#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7068#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7069#~ msgstr ""
7070#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7071#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7072#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7073
7074#~ msgid "it is a master alternative."
7075#~ msgstr "je to hlavní alternativa."
7076
7077#~ msgid "it is a slave of %s"
7078#~ msgstr "je to závislost %s"
7079
7080#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
7081#~ msgstr "volání readlink(%s) selhalo: %s"
7082
7083#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7084#~ msgstr "procházení %s selhalo: %s"
7085
7086#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7087#~ msgstr "nelze spustit %s: %s"
7088
7089#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7090#~ msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s na %s: %s"
7091
7092#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7093#~ msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s: %s"
7094
7095#~ msgid "while writing %s: %s"
7096#~ msgstr "při zápisu %s: %s"
7097
7098#~ msgid "unable to read %s: %s"
7099#~ msgstr "nelze číst %s: %s"
7100
7101#~ msgid "unable to close %s: %s"
7102#~ msgstr "nelze zavřít %s: %s"
7103
7104#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7105#~ msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“"
7106
7107#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7108#~ msgstr "malloc selhal (%ld bajtů)"
7109
7110#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7111#~ msgstr "realloc selhal (%ld bajtů)"
7112
7113#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7114#~ msgstr "nelze odbufferovat „%.255s“"
7115
7116#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7117#~ msgstr "soubor „%.250s“ má na konci nesmysly"
7118
7119#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7120#~ msgstr "velikost %7d se objevuje %5d krát\n"
7121
7122#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7123#~ msgstr "nouzový chybový výstup: "
7124
7125#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7126#~ msgstr "stavovou databázi dpkg nelze odemknout"
7127
7128#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7129#~ msgstr "kopírování info souboru „%.255s“"
7130
7131#~ msgid "parse error"
7132#~ msgstr "chyba syntaktické analýzy"
7133
7134#~ msgid "failed to write parsing warning"
7135#~ msgstr "chyba při zápisu varování o rozboru"
7136
7137#~ msgid "unable to lock triggers area"
7138#~ msgstr "nelze zamknout oblast spouštěčů"
7139
7140#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7141#~ msgstr "nelze spustit %s (%.250s)"
7142
7143#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7144#~ msgstr "nelze spustit shell (%.250s)"
7145
7146#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7147#~ msgstr "existenci „%.250s“ nelze zkontrolovat"
7148
7149#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7150#~ msgstr "spuštění rm pro úklid selhalo"
7151
7152#~ msgid ""
7153#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7154#~ "\n"
7155#~ " number  ref. in source   description\n"
7156#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7157#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7158#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7159#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7160#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7161#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7162#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7163#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7164#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7165#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7166#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7167#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7168#~ "directory\n"
7169#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7170#~ "\n"
7171#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7172#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7173#~ msgstr ""
7174#~ "%s ladící přepínače, --debug=<osmičkově> nebo -D<osmičkově>:\n"
7175#~ "\n"
7176#~ "  číslo   odkaz do zdroj.   popis\n"
7177#~ "      1   general           Hlavní užitečné informace o zpracovávání\n"
7178#~ "      2   scripts           Spuštění a stav konfiguračních skriptů\n"
7179#~ "     10   eachfile          Výstup pro každý zpracovávaný soubor\n"
7180#~ "    100   eachfiledetail    Více informací pro každý zpracovávaný soubor\n"
7181#~ "     20   conff             Výstup pro každý konfigurační soubor\n"
7182#~ "    200   conffdetail       Více informací pro každý konfigurační soubor\n"
7183#~ "     40   depcon            Závislosti a konflikty\n"
7184#~ "    400   depcondetail      Více o závislostech a konfliktech\n"
7185#~ "  10000   triggers          Aktivace a zpracovávání spouštěčů\n"
7186#~ "  20000   triggersdetail    Více informací o spouštečích\n"
7187#~ "  40000   triggersstupid    Šílené množství informací o spouštěčích\n"
7188#~ "   1000   veryverbose       Více informací např. o adresáři dpkg/info\n"
7189#~ "   2000   stupidlyverbose   Šílené množství informací zpracovávání\n"
7190#~ "\n"
7191#~ "Ladící přepínače mohou být mixovány použitím binárního OR.\n"
7192#~ "Poznámka: významy a hodnoty se mohou často měnit.\n"
7193
7194#~ msgid ""
7195#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7196#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7197#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7198#~ "<thing>,...\n"
7199#~ " Forcing things:\n"
7200#~ "  all [!]                Set all force options\n"
7201#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7202#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7203#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7204#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7205#~ "likely\n"
7206#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7207#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7208#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7209#~ "version\n"
7210#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7211#~ "check\n"
7212#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7213#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7214#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7215#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7216#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7217#~ "one\n"
7218#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7219#~ "found,\n"
7220#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7221#~ "or\n"
7222#~ "                         confnew options is also given\n"
7223#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7224#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7225#~ "versions\n"
7226#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7227#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7228#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7229#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7230#~ "file\n"
7231#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7232#~ "unpacking\n"
7233#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7234#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7235#~ "\n"
7236#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7237#~ "installation.\n"
7238#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7239#~ msgstr ""
7240#~ "%s donucovací přepínače - ovládají chování při vzniku potíží:\n"
7241#~ "  varuje, ale pokračuje: --force-<co>,<co>,…\n"
7242#~ "  zastaví s chybou:      --refuse-<co>,<co>,… | --no-force-<co>,…\n"
7243#~ " Donucovací akce:\n"
7244#~ "  all [!]                nastaví všechny donucovací volby\n"
7245#~ "  downgrade [*]          nahradí balík starší verzí\n"
7246#~ "  configure-any          nakonfiguruje všechny balíky, které mohou "
7247#~ "tomuto\n"
7248#~ "                         balíku pomoci\n"
7249#~ "  hold                   zpracuje balíky, i když jsou podrženy\n"
7250#~ "  bad-path               v PATH chybí důležité programy, což způsobuje\n"
7251#~ "                         problémy\n"
7252#~ "  not-root               zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root\n"
7253#~ "  overwrite              přepíše soubory patřící jinému balíku\n"
7254#~ "  overwrite-diverted     přepíše odkloněné soubory normální verzí\n"
7255#~ "  bad-verify             nainstaluje balík, i když selže kontrola "
7256#~ "autenticity\n"
7257#~ "  depends-version [!]    změní problémy se závislostmi verzí na varování\n"
7258#~ "  depends [!]            změní všechny problémy se závislostmi na "
7259#~ "varování\n"
7260#~ "  confnew [!]            vždy použije nový konfigurační soubor, bez "
7261#~ "dotazu\n"
7262#~ "  confold [!]            vždy použije starý konfigurační soubor, bez "
7263#~ "dotazu\n"
7264#~ "  confdef [!]            použije implicitní volbu pro nové konfigurační\n"
7265#~ "                         soubory, pokud existuje, neptá se. Pokud žádná\n"
7266#~ "                         implicitní volba neexistuje, budete dotázán, "
7267#~ "ale\n"
7268#~ "                         pouze pokud nebyly zadány přepínače confold "
7269#~ "nebo\n"
7270#~ "                         confnew\n"
7271#~ "  confmiss [!]           vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory\n"
7272#~ "  confask [!]            nabídne nahrazení i konfig. souborů bez nové "
7273#~ "verze\n"
7274#~ "  breaks [!]             instaluje, i když tím poruší jiný balík\n"
7275#~ "  conflicts [!]          povolí instalaci kolidujících balíků\n"
7276#~ "  architecture [!]       zpracuje i balík s jinou architekturou\n"
7277#~ "  overwrite-dir [!]      přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku\n"
7278#~ "  unsafe-io [!]          při rozbalování nepoužije bezpečné V/V operace\n"
7279#~ "  remove-reinstreq [!]   odstraní balík, který vyžaduje přeinstalování\n"
7280#~ "  remove-essential [!]   odstraní nezbytný balík\n"
7281#~ "\n"
7282#~ "VAROVÁNÍ - použití označených [!] přepínačů může vážně poškodit "
7283#~ "instalaci.\n"
7284#~ "Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n"
7285
7286#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7287#~ msgstr "chyba při spuštění dpkg-split pro kontrolu rozdělení na části"
7288
7289#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7290#~ msgstr "chyba při spuštění debsig-verify"
7291
7292#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7293#~ msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání informací z control"
7294
7295#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7296#~ msgstr "nelze spustit dpkg-deb pro získání obsahu balíku"
7297
7298#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7299#~ msgstr "nelze smazat mizící kontrolní info soubor „%.250s“"
7300
7301#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7302#~ msgstr "dpkg: %s nenalezen.\n"
7303
7304#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7305#~ msgstr "nelze změnit adresář na …/DEBIAN"
7306
7307#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7308#~ msgstr "nelze spustit tar -cf"
7309
7310#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7311#~ msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (control)"
7312
7313#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7314#~ msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (control), %s"
7315
7316#~ msgid "control"
7317#~ msgstr "control"
7318
7319#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7320#~ msgstr "selhalo přesunutí v dočasném souboru (control)"
7321
7322#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7323#~ msgstr "selhal fstat na dočasném souboru (control)"
7324
7325#~ msgid "failed to exec find"
7326#~ msgstr "nelze spustit find"
7327
7328#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7329#~ msgstr "nelze spustit sh -c mv foo/* &c"
7330
7331#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7332#~ msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - délka %.250s obsahuje nuly"
7333
7334#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7335#~ msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - záporná délka části %zi"
7336
7337#~ msgid "failed getting the current file position"
7338#~ msgstr "nelze získat aktuální pozici v souboru"
7339
7340#~ msgid "failed setting the current file position"
7341#~ msgstr "nelze nastavit aktuální pozici v souboru"
7342
7343#~ msgid "version number"
7344#~ msgstr "verze"
7345
7346#~ msgid "member length"
7347#~ msgstr "délka části"
7348
7349#~ msgid "header info member"
7350#~ msgstr "část hlavičky"
7351
7352#~ msgid "skipped control area from %s"
7353#~ msgstr "přeskočena kontrolní oblast od %s"
7354
7355#~ msgid "failed to create temporary directory"
7356#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář"
7357
7358#~ msgid "info_spew"
7359#~ msgstr "info_spew"
7360
7361#~ msgid "info length"
7362#~ msgstr "délka infa"
7363
7364#~ msgid "total length"
7365#~ msgstr "celková délka"
7366
7367#~ msgid "data length"
7368#~ msgstr "délka dat"
7369
7370#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7371#~ msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání hodnoty pole"
7372
7373#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7374#~ msgstr "nelze zjistit stav %s: %s"
7375
7376#~ msgid "slave name %s duplicated"
7377#~ msgstr "závislé jméno %s je duplicitní"
7378
7379#~ msgid "slave link %s duplicated"
7380#~ msgstr "závislý odkaz %s je duplicitní"
7381
7382#~ msgid "%d requested control components are missing"
7383#~ msgstr "Chybí vyžadované kontrolní části (celkem %d)"
7384
7385#~ msgid "cat (data)"
7386#~ msgstr "cat (data)"
7387
7388#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7389#~ msgstr "nelze otevřít popisovač „1“ roury"
7390
7391#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7392#~ msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc"
7393
7394#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7395#~ msgstr "nelze zavřít gzip -dc"
7396
7397#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7398#~ msgstr "selhal lseek k části archivu se soubory"
7399
7400#~ msgid "unable to exec mksplit"
7401#~ msgstr "nelze spustit mksplit"
7402
7403#~ msgid ""
7404#~ "\n"
7405#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7406#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7407#~ msgstr ""
7408#~ "\n"
7409#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7410#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7411
7412#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7413#~ msgstr "zadány dva příkazy: %s a --%s"
7414
7415#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7416#~ msgstr "--%s vyžaduje argument kam-odklonit"
7417
7418#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7419#~ msgstr "--%s vyžaduje jako argument <balík>"
7420
7421#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7422#~ msgstr "nelze otevřít soubor s odsuny: %s"
7423
7424#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7425#~ msgstr "přejmenování: přejmenování „%s“ na „%s“: %s"
7426
7427#~ msgid "create diversions-new: %s"
7428#~ msgstr "vytváření souboru diversions-new: %s"
7429
7430#~ msgid "write diversions-new: %s"
7431#~ msgstr "zápis souboru diversions-new: %s"
7432
7433#~ msgid "close diversions-new: %s"
7434#~ msgstr "zavírání souboru diversions-new: %s"
7435
7436#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7437#~ msgstr "vytvoření nového souboru diversions-old: %s"
7438
7439#~ msgid "install new diversions: %s"
7440#~ msgstr "instalace nového souboru diversions: %s"
7441
7442#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7443#~ msgstr "vnitřní chyba: %s porušeno: %s"
7444
7445#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7446#~ msgstr "dpkg-deb - chyba: %s („%s“) neobsahuje čísla\n"
7447
7448#~ msgid "(upstream) version"
7449#~ msgstr "(upstream) verze"
7450
7451#~ msgid "Debian revision"
7452#~ msgstr "Debian revize"
7453
7454#~ msgid "%d errors in control file"
7455#~ msgstr "%d chyb v souboru control"
7456
7457#~ msgid "unable to write %s: %s"
7458#~ msgstr "nelze zapsat %s: %s"
7459
7460#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7461#~ msgstr "chyba v buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7462
7463#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7464#~ msgstr "konec souboru v buffer_write(stream): %s"
7465
7466#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7467#~ msgstr "chyba v buffer_write(stream): %s"
7468
7469#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7470#~ msgstr "chyba v buffer_read(fd): %s"
7471
7472#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7473#~ msgstr "chyba v buffer_read(stream): %s"
7474
7475#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7476#~ msgstr "%s vrátil chybový status %d"
7477
7478#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7479#~ msgstr "%s byl zabit signálem (%s)%s"
7480
7481#~ msgid ""
7482#~ "\n"
7483#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7484#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7485#~ msgstr ""
7486#~ "\n"
7487#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
7488#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
7489#~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
7490
7491#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7492#~ msgstr "%s: nelze spustit „%s %s“"
7493
7494#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7495#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: čtení: „%s“"
7496
7497#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7498#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: zápis: „%s“"
7499
7500#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7501#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"
7502
7503#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7504#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: čtení: „%s“"
7505
7506#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7507#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: zápis: „%s“"
7508
7509#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7510#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"
7511
7512#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7513#~ msgstr "Nezapomeňte přepnout tento proces na popředí (`fg') až skončíte!\n"
7514
7515#~ msgid ""
7516#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7517#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7518#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7519#~ msgstr ""
7520#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n"
7521#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n"
7522#~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n"
7523#~ "Více informací získáte použitím %s --license.\n"
7524
7525#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7526#~ msgstr "nelze získat jedinečné jméno pro soubor control"
7527
7528#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7529#~ msgstr "Debian „%s“ - program pro dotazování se na balíky\n"
7530
7531#~ msgid ""
7532#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7533#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7534#~ msgstr ""
7535#~ "Pro nápovědu o dotazování balíků použijte --help;\n"
7536#~ "Pro zobrazení licenčního ujednání použijte --license."
7537
7538#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7539#~ msgstr "selhala změna vlastníka %s: %s"
7540
7541#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7542#~ msgstr "selhala změna oprávnění %s: %s"
7543
7544#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7545#~ msgstr "rozdvojení pro úklid selhalo"
7546
7547#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7548#~ msgstr "čekání na úklid programem rm selhalo"
7549
7550#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7551#~ msgstr "úklid programem rm selhal, kód %d\n"
7552
7553#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7554#~ msgstr "chyba při spuštění rm -rf"
7555
7556#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7557#~ msgstr "selhalo čtení „control“ (v „%.255s“)"
7558
7559#~ msgid "unable to seek back"
7560#~ msgstr "nelze se přesunout zpět"
7561
7562#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7563#~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_write\n"
7564
7565#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7566#~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_read\n"
7567
7568#~ msgid "wait for shell failed"
7569#~ msgstr "čekání na shell neúspěšné"
7570
7571#~ msgid "read error in diversions [i]"
7572#~ msgstr "chyba při čtení diversions [i]"
7573
7574#~ msgid "unlink"
7575#~ msgstr "unlink"
7576
7577#~ msgid "chmod"
7578#~ msgstr "chmod"
7579
7580#~ msgid "delete"
7581#~ msgstr "smazat"
7582
7583#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7584#~ msgstr "selhalo volání %s „%.255s“"
7585
7586#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7587#~ msgstr "čekání na dpkg-split selhalo"
7588
7589#~ msgid ""
7590#~ "\n"
7591#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7592#~ msgstr ""
7593#~ "\n"
7594#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7595
7596#~ msgid "no mode specified"
7597#~ msgstr "nebyl vybrán žádný režim"
7598
7599#~ msgid "illegal user %s"
7600#~ msgstr "chybný uživatel %s"
7601
7602#~ msgid "non-existing user %s"
7603#~ msgstr "neexistující uživatel %s"
7604
7605#~ msgid "illegal group %s"
7606#~ msgstr "chybná skupina %s"
7607
7608#~ msgid "non-existing group %s"
7609#~ msgstr "neexistující skupina %s"
7610
7611#~ msgid "illegal mode %s"
7612#~ msgstr "chybný režim %s"
7613
7614#~ msgid "aborting"
7615#~ msgstr "přerušuji"
7616
7617#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7618#~ msgstr "nelze otevřít soubor statoverride: %s"
7619
7620#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
7621#~ msgstr "Vícero přebití pro „%s“, přerušuji"
7622
7623#~ msgid "failed write during hashreport"
7624#~ msgstr "chyba zápisu při hashreport"
7625
7626#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7627#~ msgstr "chyba konfigurace: neznámá volba %s"
7628
7629#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7630#~ msgstr "chyba konfigurace: %s nemá žádný parametr"
7631
7632#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
7633#~ msgstr "dpkg: verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s\n"
7634
7635#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7636#~ msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride"
7637
7638#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7639#~ msgstr "--check-supported musí být zadán bez argumentů"
7640
7641#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7642#~ msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu"
7643
7644#~ msgid ""
7645#~ "\n"
7646#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7647#~ msgstr ""
7648#~ "\n"
7649#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7650
7651#~ msgid ""
7652#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7653#~ "\n"
7654#~ "Options:\n"
7655#~ "  --section <regexp> <title>\n"
7656#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
7657#~ "section\n"
7658#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
7659#~ "existent.\n"
7660#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
7661#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
7662#~ "entry.\n"
7663#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
7664#~ "directory.\n"
7665#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
7666#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7667#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
7668#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7669#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
7670#~ "basename.\n"
7671#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
7672#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
7673#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
7674#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
7675#~ "  --help                   show this help message.\n"
7676#~ "  --version                show the version.\n"
7677#~ msgstr ""
7678#~ "Použití: %s [<volby> …] [--] <soubor>\n"
7679#~ "\n"
7680#~ "Volby:\n"
7681#~ "  --section <reg.výraz> <nadpis>\n"
7682#~ "                           umístí nový záznam do sekce určené <reg."
7683#~ "výrazem>,\n"
7684#~ "                           pokud neexistuje, vytvoří novou s názvem "
7685#~ "<nadpis>\n"
7686#~ "  --menuentry=<text>       zadá text položky v menu\n"
7687#~ "  --description=<text>     zadá popis, který se má použít pro položku v "
7688#~ "menu\n"
7689#~ "  --info-file=<cesta>      určí info soubor, který se má instalovat do "
7690#~ "adresáře\n"
7691#~ "  --dir-file=<cesta>       určí soubor sloužící jako adresář pro info\n"
7692#~ "  --infodir=<adresář>      stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
7693#~ "  --info-dir=<adresář>     stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n"
7694#~ "  --keep-old               nepřepíše staré záznamy ani neodstraní "
7695#~ "prázdné\n"
7696#~ "  --remove                 odstraní položku zadanou jako basename "
7697#~ "<soubor>\n"
7698#~ "  --remove-exactly         odstraní přesně položku <soubor>\n"
7699#~ "  --test                   povolí testovací režim (pouze simuluje)\n"
7700#~ "  --debug                  povolí ladicí režim (zobrazí více informací)\n"
7701#~ "  --quiet                  zapte tichý režim\n"
7702#~ "  --help                   zobrazí tuto nápovědu\n"
7703#~ "  --version                zobrazí verzi\n"
7704
7705#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7706#~ msgstr "nelze otevřít standardní chybový výstup! %s"
7707
7708#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7709#~ msgstr "%s: --section vyžaduje dva další argumenty"
7710
7711#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7712#~ msgstr "%s: volba --%s je překonána (ignorována)"
7713
7714#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7715#~ msgstr "%s: neznámý přepínač „%s“"
7716
7717#~ msgid "%s: too many arguments"
7718#~ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů"
7719
7720#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7721#~ msgstr "%s: u --remove je --section ignorováno"
7722
7723#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7724#~ msgstr "%s: u --remove je --description ignorováno"
7725
7726#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7727#~ msgstr "%s: testovací režim - adr. soubor nebude aktualizován"
7728
7729#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7730#~ msgstr "%s: varování, ignoruji matoucí INFO-DIR-ENTRY v souboru."
7731
7732#~ msgid "invalid info entry"
7733#~ msgstr "neplatný Info záznam"
7734
7735#~ msgid ""
7736#~ "\n"
7737#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7738#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7739#~ msgstr ""
7740#~ "\n"
7741#~ "„START-INFO-DIR-ENTRY“ ani „This file documents“ neexistují.\n"
7742#~ "%s: nelze zjistit popis položky „dir“ - vzdávám se\n"
7743
7744#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7745#~ msgstr "%s: soubor %s neexistuje, vyvolávám záložní soubor %s."
7746
7747#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7748#~ msgstr "%s: kopírování %s na %s selhalo, vzdávám se: %s"
7749
7750#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7751#~ msgstr "%s: záložní soubor %s není dostupný, vyvolávám výchozí soubor."
7752
7753#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7754#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje."
7755
7756#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7757#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje, vzdávám se."
7758
7759#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7760#~ msgstr "%s: selhalo zamknutí adresáře pro úpravy! %s"
7761
7762#~ msgid "try deleting %s?"
7763#~ msgstr "zkuste smazat %s?"
7764
7765#~ msgid "unable to open %s: %s"
7766#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s"
7767
7768#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7769#~ msgstr "po čtení nelze zavřít %s: %s"
7770
7771#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7772#~ msgstr "%s: stávající záznam pro „%s“ nebyl nahrazen"
7773
7774#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7775#~ msgstr "%s: nahrazuji stávající záznam dir pro „%s“"
7776
7777#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7778#~ msgstr "%s: vytvářím novou sekci „%s“"
7779
7780#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7781#~ msgstr "%s: zatím žádné sekce, vytvářím také sekci Miscellaneous."
7782
7783#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7784#~ msgstr "%s: pro nový záznam nebyla zadána sekce, umisťuji na konec"
7785
7786#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7787#~ msgstr "%s: mažu záznam `%s …'"
7788
7789#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7790#~ msgstr "%s: prázdná sekce „%s“ nebyla odstraněna"
7791
7792#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7793#~ msgstr "%s: mažu prázdnou sekci „%s“"
7794
7795#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7796#~ msgstr "%s: záznam pro soubor „%s“ a menu „%s“ neexistuje"
7797
7798#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7799#~ msgstr "%s: žádný záznam pro soubor „%s“"
7800
7801#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7802#~ msgstr "nelze zálohovat starý %s, vzdávám se: %s"
7803
7804#~ msgid "unable to install new %s: %s"
7805#~ msgstr "nelze nainstalovat nový %s: %s"
7806
7807#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7808#~ msgstr "%s: nelze zálohovat %s v %s: %s"
7809
7810#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7811#~ msgstr "%s: varování - nelze odemknout %s: %s"
7812
7813#~ msgid "unable to read %s: %d"
7814#~ msgstr "nelze číst %s: %d"
7815
7816#~ msgid "dbg: %s"
7817#~ msgstr "dbg: %s"
7818
7819#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7820#~ msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (control), %s"
7821
7822#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7823#~ msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (data), %s"
7824
7825#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7826#~ msgstr "neplatné číslo pro --command-fd"
7827
7828#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7829#~ msgstr "nelze přejít na začátek vsnprintf"
7830
7831#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7832#~ msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf"
7833
7834#~ msgid "write error in vsnprintf"
7835#~ msgstr "ve vsnprintf nastala chyba při zápisu"
7836
7837#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7838#~ msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf"
7839
7840#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7841#~ msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf"
7842
7843#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7844#~ msgstr "chyba při čtení ve vsnprintf, zkráceno"
7845
7846#~ msgid "System error no.%d"
7847#~ msgstr "Systémová chyba číslo %d"
7848
7849#~ msgid "Signal no.%d"
7850#~ msgstr "Signál číslo %d"
7851
7852#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7853#~ msgstr "dpkg: varování - %s navrátil chybový kód %d\n"
7854
7855#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7856#~ msgstr "dpkg: varování - %s byl zabit signálem (%s)%s\n"
7857
7858#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7859#~ msgstr "nelze přečíst „%s“ na řádku %d"
7860
7861#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7862#~ msgstr "chybná syntaxe v souboru „%.255s“ okolo řádku %d"
7863
7864#~ msgid " package `%.255s'"
7865#~ msgstr " balíku „%.255s“"
7866
7867#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7868#~ msgstr "selhalo realokování proměnlivého bufferu"
7869
7870#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
7871#~ msgstr "process_archive …  již zmizel !"
7872
7873#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7874#~ msgstr "zpracování nahradilo soubor „%.255s“"
7875
7876#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7877#~ msgstr "dpkg: %s: varování - „%.250s“ neodstraněn: %s\n"
7878
7879#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7880#~ msgstr "--audit musí být zadán bez argumentu"
7881
7882#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7883#~ msgstr "--yet-to-unpack musí být zadán bez argumentu"
7884
7885#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7886#~ msgstr "--assert-* musí být zadán bez argumentu"
7887
7888#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7889#~ msgstr "--predep-package musí být zadán bez argumentu"
7890
7891#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7892#~ msgstr "--print-architecture musí být zadán bez argumentu"
7893
7894#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7895#~ msgstr "nelze zjistit stat() instalovaného %s skriptu „%.250s“"
7896
7897#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7898#~ msgstr "nelze zjistit stat() nového %s skriptu „%.250s“"
7899
7900#~ msgid "unable to execute new %s"
7901#~ msgstr "nelze spustit nový %s"
7902
7903#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7904#~ msgstr "dpkg: varování - nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s\n"
7905
7906#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7907#~ msgstr "--set-selections musí být zadán bez argumentu"
7908
7909#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7910#~ msgstr "--clear-selections musí být zadán bez argumentu"
7911
7912#~ msgid "--build needs a directory argument"
7913#~ msgstr "--build vyžaduje jméno adresáře"
7914
7915#~ msgid ""
7916#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7917#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7918#~ msgstr ""
7919#~ "dpkg-deb: pozor, nekontroluji obsah oblasti control.\n"
7920#~ "dpkg-deb: vytvářím neznámý balík v „%s“.\n"
7921
7922#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7923#~ msgstr "Vnitřní chyba, neznámý compress_type „%i“!"
7924
7925#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7926#~ msgstr "--join vyžaduje jména částí souboru jako parametr"
7927
7928#~ msgid "--listq does not take any arguments"
7929#~ msgstr "--listq musí být zadán bez argumentu"
7930
7931#~ msgid ""
7932#~ "\n"
7933#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
7934#~ msgstr ""
7935#~ "\n"
7936#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
7937
7938#~ msgid ""
7939#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7940#~ "\n"
7941#~ "Options:\n"
7942#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
7943#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
7944#~ "file.\n"
7945#~ "  --help       show this help message.\n"
7946#~ "  --version    show the version.\n"
7947#~ msgstr ""
7948#~ "Použití: %s [<volba> …] [--] [<adresář>]\n"
7949#~ "\n"
7950#~ "Volby:\n"
7951#~ "  --unsafe     použije některé potenciálně užitešné volby\n"
7952#~ "               varování: tato volba může zkomolit i korektní soubor\n"
7953#~ "  --help       zobrazí tuto nápovědu\n"
7954#~ "  --version    zobrazí verzi\n"
7955
7956#~ msgid "try deleting %s"
7957#~ msgstr "zkuste smazat %s"
7958
7959#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7960#~ msgstr "instalace %s selhala; ponechám jej jako %s: %s"
7961
7962#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7963#~ msgstr "%s: nelze odemknout %s: %s"
7964
7965#~ msgid "%s - status is %s."
7966#~ msgstr "%s - stav je %s."
7967
7968#~ msgid " link unreadable - %s"
7969#~ msgstr " odkaz není čitelný - %s"
7970
7971#~ msgid ""
7972#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
7973#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
7974#~ msgstr ""
7975#~ "varování: %s má být symbolický odkaz na %s\n"
7976#~ " nebo nemá existovat, avšak volání readlink selhalo: %s"
7977
7978#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
7979#~ msgstr "Ponechávám %s (%s), aby ukazoval na %s."
7980
7981#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
7982#~ msgstr "Aktualizuji %s (%s), aby ukazoval na %s."
7983
7984#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
7985#~ msgstr "Odstraňuji %s (%s), neodpovídá %s."
7986
7987#~ msgid ""
7988#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
7989#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
7990#~ msgstr ""
7991#~ "Kontroluji dostupné verze %s, aktualizuji odkazy v %s …\n"
7992#~ "(Symbolické odkazy můžete měnit i ručně - viz „man ln“.)"
7993
7994#~ msgid "slave link name %s duplicated"
7995#~ msgstr "závislý odkaz jménem %s byl duplikován"
7996
7997#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
7998#~ msgstr "Obnovuji z předchozí nefunkční aktualizace %s …"
7999
8000#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8001#~ msgstr "nelze otevřít %s pro zápis: %s"
8002
8003#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8004#~ msgstr "Poslední balík pokytující %s (%s) byl odstraněn, mažu."
8005
8006#~ msgid ""
8007#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8008#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8009#~ msgstr ""
8010#~ "Existuje pouze jediný program poskytující %s\n"
8011#~ "(%s). Nemám nic k nastavení.\n"
8012
8013#~ msgid ""
8014#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8015#~ "\n"
8016#~ "  Selection    Alternative\n"
8017#~ "-----------------------------------------------\n"
8018#~ msgstr ""
8019#~ "Existuje několik alternativ (%s), které poskytují „%s“.\n"
8020#~ "\n"
8021#~ "  Výběr        Alternativa\n"
8022#~ "-----------------------------------------------\n"
8023
8024#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8025#~ msgstr "chyba nebo konec souboru při čtení %s pro %s (%s)"
8026
8027#~ msgid "missing newline after %s"
8028#~ msgstr "chybí nový řádek za %s"
8029
8030#~ msgid "Serious problem: %s"
8031#~ msgstr "Vážný problém: %s"
8032
8033#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8034#~ msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro strdup() ve findpackage(%s)"
8035
8036#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8037#~ msgstr "selhalo alokování bufferu v buffer_copy (%s)"
8038
8039#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8040#~ msgstr "Chyba při alokaci paměti pro cfgfilename"
8041
8042#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8043#~ msgstr "selhalo volání malloc pro info soubor „%.255s“"
8044
8045#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8046#~ msgstr "soubor diversions má příliš dlouhý řádek nebo EOF [i]"
8047
8048#~ msgid "read error in diversions [ii]"
8049#~ msgstr "chyba při čtení diversions [ii]"
8050
8051#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8052#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [ii]"
8053
8054#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8055#~ msgstr "fgets dostal z diversions prázdný řetězec [ii]"
8056
8057#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8058#~ msgstr ""
8059#~ "soubor diversions obsahuje příliš dlouhý řádek nebo konec souboru [ii]"
8060
8061#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8062#~ msgstr "chyba při čtení diversions [iii]"
8063
8064#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8065#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [iii]"
8066
8067#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8068#~ msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný řetězec [iii]"
8069
8070#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8071#~ msgstr "nelze provést malloc() v execbackend"
8072
8073#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8074#~ msgstr "nelze provést strdup v execbackend"
8075
8076#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8077#~ msgstr "chyba při alokaci paměti pro proměnnou `ctrlarea'"
8078
8079#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8080#~ msgstr "nelze se přesvědčit, že %s neexistuje: %s"
8081
8082#~ msgid ""
8083#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8084#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8085#~ msgstr ""
8086#~ "varování: %s má být záviský symbolický odkaz na\n"
8087#~ " %s, avšak volání readlink selhalo: %s"
8088
8089#~ msgid ""
8090#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8091#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8092#~ msgstr ""
8093#~ "dpkg: dívám se na %s obsahující %s:\n"
8094#~ " balík používá pole Breaks, které není v této verzi dpkg podporováno\n"
8095
8096#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8097#~ msgstr "nepodporovaný problém se závislostmi - neinstaluji %.250s"
8098
8099#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8100#~ msgstr "dpkg: varování - ignoruji pole Breaks !\n"
8101
8102#~ msgid "to"
8103#~ msgstr "na"
8104
8105#~ msgid "from"
8106#~ msgstr "z"
8107
8108#~ msgid "error reading %s"
8109#~ msgstr "chyba při čtení %s"
8110
8111#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
8112#~ msgstr "zadány dva režimy: %s a --%s"
8113
8114#~ msgid "manflag"
8115#~ msgstr "ruční příznak"
8116
8117#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8118#~ msgstr "%s: nelze spustit gzip -dc"
8119
8120#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8121#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 -dc"
8122
8123#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8124#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 %s"
8125
8126#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
8127#~ msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje ` '"
8128
8129#~ msgid "%s: close %s after read: %s"
8130#~ msgstr "%s: uzavření %s po čtení: %s"
8131
8132#~ msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s"
8133#~ msgstr "%s: nelze zálohovat starý %s, rezignuji: %s"
8134
8135#~ msgid "--admindir needs a directory argument"
8136#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument jméno adresáře"
8137
8138#~ msgid "--remove needs a single argument"
8139#~ msgstr "--remove vyžaduje jediný argument"
8140
8141#~ msgid "--truename needs a single argument"
8142#~ msgstr "--truename vyžaduje jediný argument"
8143
8144#~ msgid "dpkg-divert: %s"
8145#~ msgstr "dpkg-divert: %s"
8146
8147#~ msgid "You need --help"
8148#~ msgstr "Hledáte --help"
8149
8150#~ msgid "--remove needs one arguments"
8151#~ msgstr "--remove vyžaduje jeden argument"
8152
8153#~ msgid "You need --help."
8154#~ msgstr "Hledáte --help."
8155
8156#~ msgid "open %s: %s"
8157#~ msgstr "otevírání %s: %s"
8158
8159#~ msgid "create %s: %s"
8160#~ msgstr "vytváření %s: %s"
8161
8162#~ msgid "close %s: %s"
8163#~ msgstr "zavírání %s: %s"
8164
8165#~ msgid "install new %s: %s"
8166#~ msgstr "instalace nového %s: %s"
8167
8168#~ msgid "%s: unlock %s: %s"
8169#~ msgstr "%s: odemykání %s: %s"
8170
8171#~ msgid "%s: read %s: %d"
8172#~ msgstr "%s: čtení %s: %d"
8173
8174#~ msgid "update-alternatives: %s"
8175#~ msgstr "update-alternatives: %s"
8176
8177#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
8178#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument <adresář>"
8179
8180#~ msgid "failed to open %s: %s"
8181#~ msgstr "selhalo otevření %s: %s"
8182
8183#~ msgid "unable to install %s as %s"
8184#~ msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s"
8185
8186#~ msgid "  Package "
8187#~ msgstr "  Balík "
8188
8189#~ msgid " which provides "
8190#~ msgstr ", který poskytuje "
8191
8192#~ msgid " is to be removed.\n"
8193#~ msgstr " bude odstraněn.\n"
8194
8195#~ msgid "  Version of "
8196#~ msgstr "  verze balíku "
8197
8198#~ msgid " on system is "
8199#~ msgstr " v systému je "
8200
8201#~ msgid " is not installed.\n"
8202#~ msgstr " není nainstalován.\n"
8203
8204#~ msgid " to: %s\n"
8205#~ msgstr " na: %s\n"
8206