1# Czech translation for dpkg. 2# 3# Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001. 4# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2014. 5# 6# Thanks go to: 7# Milan Zamazal <pdm@debian.org> 8# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz> 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2017-05-06 12:49+0200\n" 15"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" 16"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" 17"Language: cs\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" 22 23#: lib/dpkg/ar.c 24msgid "failed to fstat archive" 25msgstr "na archivu selhalo volání fstat()" 26 27#: lib/dpkg/ar.c 28#, c-format 29msgid "failed to read archive '%.255s'" 30msgstr "chyba při čtení archivu „%.255s“" 31 32#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 33#, c-format 34msgid "unable to create '%.255s'" 35msgstr "nelze vytvořit „%.255s“" 36 37#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 38#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 39#, c-format 40msgid "unable to close file '%s'" 41msgstr "nelze zavřít soubor „%s“" 42 43#: lib/dpkg/ar.c 44#, c-format 45msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 46msgstr "neplatný znak „%c“ v archivu „%.250s“, ve velikosti části „%.16s“" 47 48#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 49#, c-format 50msgid "unable to write file '%s'" 51msgstr "nelze zapsat soubor „%s“" 52 53#: lib/dpkg/ar.c 54#, c-format 55msgid "ar member name '%s' length too long" 56msgstr "jméno ar části „%s“ je příliš dlouhé" 57 58#: lib/dpkg/ar.c 59#, c-format 60msgid "ar member size %jd too large" 61msgstr "délka „%jd“ ar části je příliš velká" 62 63#: lib/dpkg/ar.c 64#, c-format 65msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 66msgstr "vygenerována porušená ar hlavička pro „%s“" 67 68#: lib/dpkg/ar.c 69#, c-format 70msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 71msgstr "selhalo volání fstat na souboru %s, který je součástí ar" 72 73#: lib/dpkg/ar.c 74#, c-format 75msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 76msgstr "nelze připojit soubor „%s“ do aru „%s“: %s" 77 78#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 79msgid "may not be empty string" 80msgstr "nesmí být prázdný řetězec" 81 82#: lib/dpkg/arch.c 83msgid "must start with an alphanumeric" 84msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí" 85 86#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 87#, c-format 88msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 89msgstr "" 90"znak „%c“ není povolen - povolena jsou pouze písmena, čísla a znaky „%s“" 91 92#: lib/dpkg/arch.c 93msgctxt "architecture" 94msgid "<none>" 95msgstr "<žádná>" 96 97#: lib/dpkg/arch.c 98msgctxt "architecture" 99msgid "<empty>" 100msgstr "<prázdná>" 101 102#: lib/dpkg/arch.c 103msgid "error writing to architecture list" 104msgstr "chyba při zápisu do seznamu architektur" 105 106#: lib/dpkg/atomic-file.c 107#, c-format 108msgid "unable to create new file '%.250s'" 109msgstr "nelze vytvořit nový soubor „%.250s“" 110 111#: lib/dpkg/atomic-file.c 112#, c-format 113msgid "unable to write new file '%.250s'" 114msgstr "nelze zapsat nový soubor „%.250s“" 115 116#: lib/dpkg/atomic-file.c 117#, c-format 118msgid "unable to flush new file '%.250s'" 119msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor „%.250s“" 120 121#: lib/dpkg/atomic-file.c 122#, c-format 123msgid "unable to sync new file '%.250s'" 124msgstr "nelze synchronizovat nový soubor „%.250s“" 125 126#: lib/dpkg/atomic-file.c 127#, c-format 128msgid "unable to close new file '%.250s'" 129msgstr "nelze zavřít nový soubor „%.250s“" 130 131#: lib/dpkg/atomic-file.c 132#, c-format 133msgid "error removing old backup file '%s'" 134msgstr "chyba při odstranění starého záložního souboru „%s“" 135 136#: lib/dpkg/atomic-file.c 137#, c-format 138msgid "error creating new backup file '%s'" 139msgstr "chyba při vytváření nového záložního souboru „%s“" 140 141#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 142#: src/remove.c 143#, c-format 144msgid "cannot remove '%.250s'" 145msgstr "nelze odstranit „%.250s“" 146 147#: lib/dpkg/atomic-file.c 148#, c-format 149msgid "error installing new file '%s'" 150msgstr "chyba při instalaci nového souboru „%s“" 151 152#: lib/dpkg/buffer.c 153msgid "failed to write" 154msgstr "selhal zápis" 155 156#: lib/dpkg/buffer.c 157msgid "failed to read" 158msgstr "selhalo čtení" 159 160#: lib/dpkg/buffer.c 161msgid "unexpected end of file or stream" 162msgstr "neočekávaný konec souboru nebo proudu" 163 164#: lib/dpkg/buffer.c 165msgid "failed to seek" 166msgstr "selhal posun" 167 168#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 169#: utils/update-alternatives.c 170#, c-format 171msgid "unable to execute %s (%s)" 172msgstr "nelze spustit %s (%s)" 173 174#: lib/dpkg/compress.c 175#, c-format 176msgid "%s: pass-through copy error: %s" 177msgstr "%s: chyba kopírování: %s" 178 179#: lib/dpkg/compress.c 180#, c-format 181msgid "%s: error binding input to gzip stream" 182msgstr "%s: chyba navázání vstupu na proud gzipu" 183 184#: lib/dpkg/compress.c 185#, c-format 186msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 187msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při čtení: „%s“" 188 189#: lib/dpkg/compress.c 190#, c-format 191msgid "%s: internal gzip write error" 192msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu" 193 194#: lib/dpkg/compress.c 195#, c-format 196msgid "%s: error binding output to gzip stream" 197msgstr "%s: chyba navázání výstupu na proud gzipu" 198 199#: lib/dpkg/compress.c 200#, c-format 201msgid "%s: internal gzip read error" 202msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při čtení" 203 204#: lib/dpkg/compress.c 205#, c-format 206msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 207msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu: „%s“" 208 209#: lib/dpkg/compress.c 210#, c-format 211msgid "%s: internal gzip write error: %s" 212msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu při zápisu: %s" 213 214#: lib/dpkg/compress.c 215#, c-format 216msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 217msgstr "%s: chyba navázání vstupu na proud bzipu2" 218 219#: lib/dpkg/compress.c 220#, c-format 221msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 222msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při čtení: „%s“" 223 224#: lib/dpkg/compress.c 225#, c-format 226msgid "%s: internal bzip2 write error" 227msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při zápisu" 228 229#: lib/dpkg/compress.c 230#, c-format 231msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 232msgstr "%s: chyba navázání výstupu na proud bzipu2" 233 234#: lib/dpkg/compress.c 235#, c-format 236msgid "%s: internal bzip2 read error" 237msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při čtení" 238 239#: lib/dpkg/compress.c 240#, c-format 241msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 242msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2 při zápisu: „%s“" 243 244#: lib/dpkg/compress.c 245msgid "unexpected bzip2 error" 246msgstr "neočekávaná chyba bzip2" 247 248#: lib/dpkg/compress.c 249msgid "internal error (bug)" 250msgstr "vnitřní chyba" 251 252#: lib/dpkg/compress.c 253msgid "memory usage limit reached" 254msgstr "dosažen limit použité paměti" 255 256#: lib/dpkg/compress.c 257msgid "unsupported compression preset" 258msgstr "nepodporované nastavení komprese" 259 260#: lib/dpkg/compress.c 261msgid "unsupported options in file header" 262msgstr "nepodporované volby v hlavičce souboru" 263 264#: lib/dpkg/compress.c 265msgid "compressed data is corrupt" 266msgstr "komprimovaná data jsou porušená" 267 268#: lib/dpkg/compress.c 269msgid "unexpected end of input" 270msgstr "neočekávaný konec vstupu" 271 272#: lib/dpkg/compress.c 273msgid "file format not recognized" 274msgstr "formát souboru nebyl rozpoznán" 275 276#: lib/dpkg/compress.c 277msgid "unsupported type of integrity check" 278msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity" 279 280#: lib/dpkg/compress.c 281#, c-format 282msgid "%s: lzma read error" 283msgstr "%s: chyba lzma při čtení" 284 285#: lib/dpkg/compress.c 286#, c-format 287msgid "%s: lzma write error" 288msgstr "%s: chyba lzma při zápisu" 289 290#: lib/dpkg/compress.c 291#, c-format 292msgid "%s: lzma close error" 293msgstr "%s: chyba lzma při zavírání" 294 295#: lib/dpkg/compress.c 296#, c-format 297msgid "%s: lzma error: %s" 298msgstr "%s: chyba lzma: %s" 299 300#: lib/dpkg/compress.c 301msgid "unknown compression strategy" 302msgstr "neznámá strategie komprese" 303 304#: lib/dpkg/dbmodify.c 305#, c-format 306msgid "" 307"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 308"max=%d)" 309msgstr "" 310"adresář s aktualizacemi obsahuje soubor „%.250s“, jehož název je příliš " 311"dlouhý (%d, max=%d)" 312 313#: lib/dpkg/dbmodify.c 314#, c-format 315msgid "" 316"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 317msgstr "" 318"adresář s aktualizacemi obsahuje soubory s různou délkou názvů (%d i %d)" 319 320#: lib/dpkg/dbmodify.c 321#, c-format 322msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 323msgstr "nelze zjistit obsah adresáře s aktualizacemi „%.255s“" 324 325#: lib/dpkg/dbmodify.c 326#, c-format 327msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 328msgstr "selhalo odstranění spojeného aktualizačního souboru %.255s" 329 330#: lib/dpkg/dbmodify.c 331#, c-format 332msgid "unable to fill %.250s with padding" 333msgstr "nelze dorovnat %.250s" 334 335#: lib/dpkg/dbmodify.c 336#, c-format 337msgid "unable to flush %.250s after padding" 338msgstr "nelze vyprázdnit %.250s" 339 340#: lib/dpkg/dbmodify.c 341#, c-format 342msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 343msgstr "nelze se přesunout na začátek %.250s" 344 345#: lib/dpkg/dbmodify.c 346#, fuzzy, c-format 347#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 348msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 349msgstr "nelze získat popisovač souboru pro adresář „%s“" 350 351#: lib/dpkg/dbmodify.c 352#, fuzzy, c-format 353#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 354msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 355msgstr "zámek stavové databáze nelze otevřít nebo vytvořit" 356 357#: lib/dpkg/dbmodify.c 358#, fuzzy, c-format 359#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 360msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 361msgstr "zámek stavové databáze nelze otevřít nebo vytvořit" 362 363#: lib/dpkg/dbmodify.c 364#, fuzzy, c-format 365#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 366msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 367msgstr "nemáte právo k uzamčení stavové databáze dpkg" 368 369#: lib/dpkg/dbmodify.c 370msgid "dpkg frontend lock" 371msgstr "" 372 373#: lib/dpkg/dbmodify.c 374#, fuzzy 375#| msgid "dpkg status database" 376msgid "dpkg database lock" 377msgstr "stavová databáze dpkg" 378 379#: lib/dpkg/dbmodify.c 380msgid "requested operation requires superuser privilege" 381msgstr "požadovaná operace vyžaduje správcovská oprávnění" 382 383#: lib/dpkg/dbmodify.c 384#, fuzzy, c-format 385#| msgid "unable to access dpkg status area" 386msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 387msgstr "ke stavové oblasti dpkg nelze přistoupit" 388 389#: lib/dpkg/dbmodify.c 390#, fuzzy, c-format 391#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 392msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 393msgstr "operace požaduje zápisová práva do stavové oblasti dpkg" 394 395#: lib/dpkg/dbmodify.c 396#, c-format 397msgid "failed to remove my own update file %.255s" 398msgstr "nepodařilo se odstranit svůj vlastní soubor s aktualizacemi %.255s" 399 400#: lib/dpkg/dbmodify.c 401#, c-format 402msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 403msgstr "nelze zapsat změněný stav balíku „%.250s“" 404 405#: lib/dpkg/dbmodify.c 406#, c-format 407msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 408msgstr "nelze vyprázdnit aktualizovaný stav „%.250s“" 409 410#: lib/dpkg/dbmodify.c 411#, c-format 412msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 413msgstr "nelze zkrátit pro aktualizovaný stav „%.250s“" 414 415#: lib/dpkg/dbmodify.c 416#, c-format 417msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 418msgstr "nelze synchronizovat aktualizovaný stav „%.250s“" 419 420#: lib/dpkg/dbmodify.c 421#, c-format 422msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 423msgstr "nelze uzavřít změněný stav balíku „%.250s“" 424 425#: lib/dpkg/dbmodify.c 426#, c-format 427msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 428msgstr "nelze nainstalovat změněný stav balíku „%.250s“" 429 430#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 431#, c-format 432msgid "unable to check existence of '%.250s'" 433msgstr "nelze zkontrolovat existenci „%.250s“" 434 435#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 436msgid "cannot read info directory" 437msgstr "nelze přečíst adresář info" 438 439#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 440#, c-format 441msgid "error trying to open %.250s" 442msgstr "chyba při pokusu o otevření %.250s" 443 444#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 445#, c-format 446msgid "corrupt info database format file '%s'" 447msgstr "porušený info soubor „%s“ obsahující verzi formátu" 448 449#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 450#, c-format 451msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 452msgstr "" 453"verze formátu info databáze (%d) je falešná nebo příliš nová; zkuste novější " 454"dpkg" 455 456#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 457#, c-format 458msgid "info file %s/%s not associated to any package" 459msgstr "info soubor %s/%s není přiřazen žádnému balíku" 460 461#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 462#, c-format 463msgid "error creating hard link '%.255s'" 464msgstr "chyba při vytváření pevného odkazu „%.255s“" 465 466#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 467#, c-format 468msgid "error while writing '%s'" 469msgstr "chyba při zápisu „%s“" 470 471#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 472#, c-format 473msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 474msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje závěrečný nový řádek" 475 476#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 477#, c-format 478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 479msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje hodnotu" 480 481#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 482#, c-format 483msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 484msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ neobsahuje oddělovač hodnoty" 485 486#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 487#, c-format 488msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 489msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ obsahuje prázdné jméno souboru" 490 491#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 492#, fuzzy, c-format 493#| msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" 494msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 495msgstr "nelze číst řídící soubor „%s“ balíku „%s“" 496 497#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 498msgid "failed to open diversions file" 499msgstr "nelze otevřít soubor s odsuny" 500 501#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 502msgid "failed to fstat diversions file" 503msgstr "nelze volat fstat na soubor s odsuny" 504 505#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 506#, c-format 507msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 508msgstr "odsuny „%.250s“ a „%.250s“ v konfliktu" 509 510#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 511#, fuzzy, c-format 512#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 513msgid "loading files list file for package '%s'" 514msgstr "chyba při zavírání seznamu souborů pro balík „%.250s“" 515 516#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 517#, c-format 518msgid "" 519"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 520"currently installed" 521msgstr "" 522"seznam souborů balíku „%.250s“ chybí, předpokládám, že program nemá " 523"nainstalované žádné soubory." 524 525#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 526#, c-format 527msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 528msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ neobsahuje závěrečný nový řádek" 529 530#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 531#, c-format 532msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 533msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ obsahuje prázdné jméno souboru" 534 535#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 536msgid "(Reading database ... " 537msgstr "(Načítá se databáze … " 538 539#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 540#, c-format 541msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 542msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 543msgstr[0] "nyní je nainstalován %d soubor nebo adresář.)\n" 544msgstr[1] "nyní jsou nainstalovány %d soubory a adresáře.)\n" 545msgstr[2] "nyní je nainstalováno %d souborů a adresářů.)\n" 546 547#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 548#, c-format 549msgid "invalid statoverride uid %s" 550msgstr "neplatné uid %s ve statoverride" 551 552#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 553#, c-format 554msgid "invalid statoverride gid %s" 555msgstr "neplatné gid %s ve statoverride" 556 557#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 558#, c-format 559msgid "invalid statoverride mode %s" 560msgstr "neplatný režim %s ve statoverride" 561 562#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 563msgid "failed to open statoverride file" 564msgstr "nelze otevřít soubor statoverride" 565 566#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 567msgid "failed to fstat statoverride file" 568msgstr "nelze získat fstat souboru statoverride" 569 570#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 571#, c-format 572msgid "reading statoverride file '%.250s'" 573msgstr "načítá se statoverride soubor „%.250s“" 574 575#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 576msgid "statoverride file is missing final newline" 577msgstr "soubor statoverride neobsahuje závěrečný nový řádek" 578 579#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 580msgid "statoverride file contains empty line" 581msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný řádek" 582 583#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 584msgid "syntax error in statoverride file" 585msgstr "syntaktická chyba v souboru statoverride" 586 587#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 588#, c-format 589msgid "" 590"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 591"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 592"can remove the override manually with %s" 593msgstr "" 594 595#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 596msgid "unexpected end of line in statoverride file" 597msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride" 598 599#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 600#, c-format 601msgid "" 602"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 603"removed\n" 604"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 605"can remove the override manually with %s" 606msgstr "" 607 608#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 609#, c-format 610msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 611msgstr "pro soubor „%.250s“ existuje více statoverride" 612 613#: lib/dpkg/deb-version.c 614#, fuzzy 615#| msgid "format version with empty major component" 616msgid "format version with too big major component" 617msgstr "verze formátu s prázdnou hlavní pozicí" 618 619#: lib/dpkg/deb-version.c 620msgid "format version with empty major component" 621msgstr "verze formátu s prázdnou hlavní pozicí" 622 623#: lib/dpkg/deb-version.c 624msgid "format version has no dot" 625msgstr "verze formátu neobsahuje tečku" 626 627#: lib/dpkg/deb-version.c 628#, fuzzy 629#| msgid "format version with empty minor component" 630msgid "format version with too big minor component" 631msgstr "verze formátu s prázdnou vedlejší pozicí" 632 633#: lib/dpkg/deb-version.c 634msgid "format version with empty minor component" 635msgstr "verze formátu s prázdnou vedlejší pozicí" 636 637#: lib/dpkg/deb-version.c 638msgid "format version followed by junk" 639msgstr "verze formátu následovaná smetím" 640 641#: lib/dpkg/dir.c 642#, c-format 643msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 644msgstr "nelze získat popisovač souboru pro adresář „%s“" 645 646#: lib/dpkg/dir.c 647#, c-format 648msgid "unable to sync directory '%s'" 649msgstr "nelze synchronizovat adresář „%s“" 650 651#: lib/dpkg/dir.c 652#, c-format 653msgid "unable to open directory '%s'" 654msgstr "nelze otevřít adresář „%s“" 655 656#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 657#, c-format 658msgid "unable to open file '%s'" 659msgstr "nelze otevřít soubor „%s“" 660 661#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 662#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 663#, c-format 664msgid "unable to sync file '%s'" 665msgstr "nelze synchronizovat soubor „%s“" 666 667#: lib/dpkg/dump.c 668#, c-format 669msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 670msgstr "selhalo zapsání podrobností o „%.50s“ do souboru „%.250s“" 671 672#: lib/dpkg/dump.c 673#, c-format 674msgid "unable to set buffering on %s database file" 675msgstr "nelze nastavit bufferování na souboru databáze %s" 676 677#: lib/dpkg/dump.c 678#, c-format 679msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 680msgstr "selhalo zapsání %s záznamu o „%.50s“ do souboru „%.250s“" 681 682#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 683msgid "error" 684msgstr "chyba" 685 686#: lib/dpkg/ehandle.c 687#, c-format 688msgid "" 689"%s%s%s: %s%s:%s\n" 690" %s\n" 691msgstr "" 692"%s%s%s: %s%s:%s\n" 693" %s\n" 694 695#: lib/dpkg/ehandle.c 696msgid "out of memory for new error context" 697msgstr "nedostatek paměti pro nový kontext chyby" 698 699#: lib/dpkg/ehandle.c 700msgid "error while cleaning up" 701msgstr "chyba při úklidu" 702 703#: lib/dpkg/ehandle.c 704msgid "too many nested errors during error recovery" 705msgstr "příliš mnoho vnořených chyb během opravování chyb" 706 707#: lib/dpkg/ehandle.c 708msgid "out of memory for new cleanup entry" 709msgstr "nedostatek paměti pro novou položku" 710 711#: lib/dpkg/ehandle.c 712msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 713msgstr "nedostatek paměti pro novou položku s mnoha argumenty" 714 715#: lib/dpkg/ehandle.c 716msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 717msgstr "neobnovitelná kritická chyba, přerušuji" 718 719#: lib/dpkg/ehandle.c 720msgid "outside error context, aborting" 721msgstr "mimo kontext chyby, přerušuji" 722 723#: lib/dpkg/ehandle.c 724msgid "internal error" 725msgstr "vnitřní chyba" 726 727#: lib/dpkg/fields.c 728#, fuzzy 729#| msgid "missing package" 730msgid "is missing a value" 731msgstr "chybí balík" 732 733#: lib/dpkg/fields.c 734#, fuzzy, c-format 735#| msgid "Skip invalid line: %s" 736msgid "has invalid value '%.50s'" 737msgstr "Přeskočení neplatného řádku: %s" 738 739#: lib/dpkg/fields.c 740msgid "has trailing junk" 741msgstr "" 742 743#: lib/dpkg/fields.c 744#, fuzzy, c-format 745#| msgid "package name '%s' is invalid: %s" 746msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 747msgstr "jméno balíku „%s“ není platné: %s" 748 749#: lib/dpkg/fields.c 750#, fuzzy, c-format 751#| msgid "empty file details field '%s'" 752msgid "empty archive details '%s' field" 753msgstr "prázdné pole podrobností o souboru „%s“" 754 755#: lib/dpkg/fields.c 756#, fuzzy, c-format 757#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 758msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 759msgstr "pole podrobností o souboru „%s“ není ve stavovém souboru dovoleno" 760 761#: lib/dpkg/fields.c 762#, fuzzy, c-format 763#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 764msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 765msgstr "příliš mnoho hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)" 766 767#: lib/dpkg/fields.c 768#, fuzzy, c-format 769#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 770msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 771msgstr "příliš málo hodnot v položce „%s“ (vzhledem k ostatním)" 772 773#: lib/dpkg/fields.c 774#, fuzzy, c-format 775#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" 776msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 777msgstr "použito zastaralé pole „%s“ nebo „%s“" 778 779#: lib/dpkg/fields.c 780#, fuzzy, c-format 781#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" 782msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 783msgstr "foreign/allowed/same/no ve čtyřstavovém poli" 784 785#: lib/dpkg/fields.c 786#, fuzzy, c-format 787#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" 788msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 789msgstr "„%s“ není platné jméno architektury: %s" 790 791#: lib/dpkg/fields.c 792#, fuzzy, c-format 793#| msgid "word in 'Priority' field" 794msgid "word in '%s' field: %s" 795msgstr "slovo v poli „Priority“" 796 797#: lib/dpkg/fields.c 798#, c-format 799msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 800msgstr "hodnota pole „%s“ není v tomto místě přípustná" 801 802#: lib/dpkg/fields.c 803#, fuzzy, c-format 804#| msgid "first (want) word in 'Status' field" 805msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 806msgstr "první slovo (want) v poli „Status“" 807 808#: lib/dpkg/fields.c 809#, fuzzy, c-format 810#| msgid "second (error) word in 'Status' field" 811msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 812msgstr "druhé slovo (error) v poli „Status“" 813 814#: lib/dpkg/fields.c 815#, fuzzy, c-format 816#| msgid "third (status) word in 'Status' field" 817msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 818msgstr "třetí slovo (status) v poli „Status“" 819 820#: lib/dpkg/fields.c 821#, fuzzy, c-format 822#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" 823msgid "'%s' field value '%.250s'" 824msgstr "chyba v poli „%s“ v řetězci „%.250s“" 825 826#: lib/dpkg/fields.c 827#, fuzzy, c-format 828#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" 829msgid "obsolete '%s' field used" 830msgstr "použito zastaralé pole „%s“ nebo „%s“" 831 832#: lib/dpkg/fields.c 833#, c-format 834msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 835msgstr "hodnota pole „%s“ obsahuje zkomolený řádek „%.*s“" 836 837#: lib/dpkg/fields.c 838#, fuzzy, c-format 839#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" 840msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 841msgstr "hodnota „%s“ obsahuje řádek nezačínající mezerou „%c“" 842 843#: lib/dpkg/fields.c 844#, fuzzy, c-format 845#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 846msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 847msgstr "kořenový nebo prázdný adresář uveden jako conffile" 848 849#: lib/dpkg/fields.c 850#, c-format 851msgid "" 852"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 853msgstr "v poli „%s“ chybí jméno balíku, nebo místo něj obsahuje nesmysl" 854 855#: lib/dpkg/fields.c 856#, c-format 857msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 858msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné jméno balíku „%.255s“: %s" 859 860#: lib/dpkg/fields.c 861#, c-format 862msgid "" 863"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 864"expected" 865msgstr "položka „%s“, chybí jméno architektury, nebo je na jejím místě smetí" 866 867#: lib/dpkg/fields.c 868#, c-format 869msgid "" 870"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 871msgstr "" 872"položka „%s“, odkaz na „%.255s“: neplatné jméno architektury „%.255s“: %s" 873 874#: lib/dpkg/fields.c 875#, c-format 876msgid "" 877"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 878" bad version relationship %c%c" 879msgstr "" 880"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n" 881" chybný vztah mezi verzemi %c%c" 882 883#: lib/dpkg/fields.c 884#, c-format 885msgid "" 886"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 887" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 888msgstr "" 889"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n" 890" „%c“ je zastaralé, místo toho použijte „%c=“ nebo „%c%c“" 891 892#: lib/dpkg/fields.c 893#, c-format 894msgid "" 895"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 896" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 897msgstr "" 898"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n" 899" implicitní shoda s konkrétním číslem verze, možná použít „=“" 900 901#: lib/dpkg/fields.c 902#, c-format 903msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 904msgstr "V poli „%s“ lze použít pouze přesné určení verze" 905 906#: lib/dpkg/fields.c 907#, c-format 908msgid "" 909"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 910" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 911msgstr "" 912"položka „%s“, odkaz na „%.255s“:\n" 913" číslo verze nezačíná alfanumerickým znakem, možná přidat mezeru" 914 915#: lib/dpkg/fields.c 916#, c-format 917msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 918msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje „%c“" 919 920#: lib/dpkg/fields.c 921#, c-format 922msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 923msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: neurčitelná verze" 924 925#: lib/dpkg/fields.c 926#, fuzzy, c-format 927#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 928msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 929msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje „%c“" 930 931#: lib/dpkg/fields.c 932#, c-format 933msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 934msgstr "položka „%s“, syntaktická chyba po referenci na balík „%.255s“" 935 936#: lib/dpkg/fields.c 937#, fuzzy, c-format 938#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 939msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 940msgstr "alternativy („|“) nejsou v položce %s povoleny" 941 942#: lib/dpkg/fields.c 943#, c-format 944msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 945msgstr "nepovolené jméno nevyřízeného spouštěče „%.255s“: %s" 946 947#: lib/dpkg/fields.c 948#, c-format 949msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 950msgstr "duplicitní nevyřízený spouštěč „%.255s“" 951 952#: lib/dpkg/fields.c 953#, c-format 954msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 955msgstr "nepovolené jméno balíku v očekávaném spouštěči „%.255s“: %s" 956 957#: lib/dpkg/fields.c 958#, c-format 959msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 960msgstr "duplicitní balík v seznamu očekávaných spouštěčů „%.255s“" 961 962#: lib/dpkg/file.c 963#, c-format 964msgid "unable to stat source file '%.250s'" 965msgstr "nelze volat stat na zdrojový soubor „%.250s“" 966 967#: lib/dpkg/file.c 968#, c-format 969msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 970msgstr "nelze změnit vlastníka cílového souboru „%.250s“" 971 972#: lib/dpkg/file.c 973#, c-format 974msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 975msgstr "nelze nastavit mód cílového souboru „%.250s“" 976 977#: lib/dpkg/file.c 978#, fuzzy, c-format 979#| msgid "cannot stat %s: %s" 980msgid "cannot stat %s" 981msgstr "nelze volat stat na %s: %s" 982 983#: lib/dpkg/file.c 984#, fuzzy, c-format 985#| msgid "archive '%s' is not a regular file" 986msgid "%s is not a regular file" 987msgstr "archiv „%s“ není obyčejný soubor" 988 989#: lib/dpkg/file.c 990#, fuzzy, c-format 991#| msgid "cannot write %s: %s" 992msgid "cannot read %s" 993msgstr "nelze zapsat %s: %s" 994 995#: lib/dpkg/file.c 996#, fuzzy, c-format 997#| msgid "cannot append to '%s'" 998msgid "cannot open %s" 999msgstr "nelze připojit k „%s“" 1000 1001#: lib/dpkg/file.c 1002#, c-format 1003msgid "unable to unlock %s" 1004msgstr "nelze odemknout %s" 1005 1006#: lib/dpkg/file.c 1007#, c-format 1008msgid "unable to check file '%s' lock status" 1009msgstr "nelze zkontrolovat stav zámku souboru „%s“" 1010 1011#: lib/dpkg/file.c 1012#, c-format 1013msgid "%s is locked by another process" 1014msgstr "%s je uzamčen jiným procesem" 1015 1016#: lib/dpkg/file.c 1017#, c-format 1018msgid "unable to lock %s" 1019msgstr "nelze zamknout %s" 1020 1021#: lib/dpkg/file.c 1022#, fuzzy, c-format 1023#| msgid "cannot append to '%s'" 1024msgid "cannot open file %s" 1025msgstr "nelze připojit k „%s“" 1026 1027#: lib/dpkg/file.c 1028#, fuzzy 1029#| msgid "unable to flush file '%s'" 1030msgid "pager to show file" 1031msgstr "nelze vyprázdnit soubor „%s“" 1032 1033#: lib/dpkg/file.c 1034#, fuzzy, c-format 1035#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" 1036msgid "cannot write file %s into the pager" 1037msgstr "nelze odklonit soubor „%s“ sám na sebe" 1038 1039#: lib/dpkg/log.c 1040#, c-format 1041msgid "could not open log '%s': %s" 1042msgstr "nelze otevřít log „%s“: %s" 1043 1044#: lib/dpkg/log.c 1045msgid "<package status and progress file descriptor>" 1046msgstr "<popisovač souboru stavu balíku a ukazatele postupu>" 1047 1048#: lib/dpkg/log.c 1049#, c-format 1050msgid "unable to write to status fd %d" 1051msgstr "nelze zapsat do popisovače souboru %d" 1052 1053#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1054msgid "failed to allocate memory" 1055msgstr "selhala alokace paměti" 1056 1057#: lib/dpkg/mlib.c 1058#, c-format 1059msgid "failed to dup for fd %d" 1060msgstr "dup selhal pro fd %d" 1061 1062#: lib/dpkg/mlib.c 1063#, c-format 1064msgid "failed to dup for std%s" 1065msgstr "dup selhal pro std%s" 1066 1067#: lib/dpkg/mlib.c 1068msgid "failed to create pipe" 1069msgstr "nelze vytvořit rouru" 1070 1071#: lib/dpkg/mlib.c 1072#, c-format 1073msgid "error writing to '%s'" 1074msgstr "chyba při zápisu do „%s“" 1075 1076#: lib/dpkg/mlib.c 1077#, c-format 1078msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1079msgstr "nelze přečíst příznaky popisovače souboru pro „%.250s“" 1080 1081#: lib/dpkg/mlib.c 1082#, c-format 1083msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1084msgstr "nelze nastavit příznak zavřít-při-spuštění pro „%.250s“" 1085 1086#: lib/dpkg/options-parsers.c 1087#, c-format 1088msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1089msgstr "--%s vyžaduje platné jméno balíku, což „%.250s“ není: %s" 1090 1091#: lib/dpkg/options.c 1092#, c-format 1093msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1094msgstr "chyba konfigurace: %s:%d: %s" 1095 1096#: lib/dpkg/options.c 1097#, c-format 1098msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1099msgstr "selhalo otevření konfiguračního souboru „%.255s“ pro čtení: %s" 1100 1101#: lib/dpkg/options.c 1102#, c-format 1103msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1104msgstr "nevypárované uvozovky v „%s“" 1105 1106#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1107#, c-format 1108msgid "unknown option '%s'" 1109msgstr "neznámá volba „%s“" 1110 1111#: lib/dpkg/options.c 1112#, c-format 1113msgid "'%s' needs a value" 1114msgstr "„%s“ vyžaduje hodnotu" 1115 1116#: lib/dpkg/options.c 1117#, c-format 1118msgid "'%s' does not take a value" 1119msgstr "„%s“ musí být zadán bez argumentu" 1120 1121#: lib/dpkg/options.c 1122#, c-format 1123msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1124msgstr "chyba při čtení konfiguračního souboru „%.255s“" 1125 1126#: lib/dpkg/options.c 1127#, c-format 1128msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1129msgstr "chyba při zavírání konfiguračního souboru „%.255s“" 1130 1131#: lib/dpkg/options.c 1132#, c-format 1133msgid "error opening configuration directory '%s'" 1134msgstr "chyba při otevírání konfiguračního adresáře „%s“" 1135 1136#: lib/dpkg/options.c 1137#, c-format 1138msgid "unknown option --%s" 1139msgstr "neznámý přepínač --%s" 1140 1141#: lib/dpkg/options.c 1142#, c-format 1143msgid "--%s option takes a value" 1144msgstr "přepínač --%s vyžaduje argument" 1145 1146#: lib/dpkg/options.c 1147#, c-format 1148msgid "--%s option does not take a value" 1149msgstr "přepínač --%s musí být zadán bez argumentu" 1150 1151#: lib/dpkg/options.c 1152#, c-format 1153msgid "unknown option -%c" 1154msgstr "neznámý přepínač -%c" 1155 1156#: lib/dpkg/options.c 1157#, c-format 1158msgid "-%c option takes a value" 1159msgstr "přepínač -%c vyžaduje argument" 1160 1161#: lib/dpkg/options.c 1162#, c-format 1163msgid "-%c option does not take a value" 1164msgstr "přepínač -%c musí být zadán bez argumentu" 1165 1166#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1167#, c-format 1168msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1169msgstr "neplatné číslo pro --%s: „%.250s“" 1170 1171#: lib/dpkg/options.c 1172#, c-format 1173msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1174msgstr "neplatné celé číslo pro -%c: „%.250s“" 1175 1176#: lib/dpkg/options.c 1177#, c-format 1178msgid "obsolete option '--%s'" 1179msgstr "zastaralá volba „--%s“" 1180 1181#: lib/dpkg/options.c 1182#, c-format 1183msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1184msgstr "odporující si akce -%c (--%s) a -%c (--%s)" 1185 1186#: lib/dpkg/parse.c 1187#, c-format 1188msgid "duplicate value for '%s' field" 1189msgstr "zdvojená hodnota položky „%s“" 1190 1191#: lib/dpkg/parse.c 1192#, c-format 1193msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1194msgstr "jméno uživatelem definované položky „%.*s“ příliš krátké" 1195 1196#: lib/dpkg/parse.c 1197#, c-format 1198msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1199msgstr "zdvojená hodnota uživatelem definované položky „%.*s“" 1200 1201#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1202#, fuzzy, c-format 1203#| msgid "missing %s" 1204msgid "missing '%s' field" 1205msgstr "chybí %s" 1206 1207#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1208#, fuzzy, c-format 1209#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1210msgid "empty value for '%s' field" 1211msgstr "zdvojená hodnota položky „%s“" 1212 1213#: lib/dpkg/parse.c 1214#, fuzzy, c-format 1215#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" 1216msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1217msgstr "balík má položku „%s“, ale postrádá architekturu" 1218 1219#: lib/dpkg/parse.c 1220#, fuzzy, c-format 1221#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" 1222msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1223msgstr "balík má položku „%s“, ale architektura je all" 1224 1225#: lib/dpkg/parse.c 1226#, fuzzy, c-format 1227#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" 1228msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1229msgstr "Config-Version pro balík s neodpovídajícím Stavem" 1230 1231#: lib/dpkg/parse.c 1232#, c-format 1233msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1234msgstr "balík je ve stavu %s, ale očekávají se spouštěče" 1235 1236#: lib/dpkg/parse.c 1237#, fuzzy, c-format 1238#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1239msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1240msgstr "balík je ve stavu %s, ale očekávají se spouštěče" 1241 1242#: lib/dpkg/parse.c 1243#, c-format 1244msgid "package has status %s but triggers are pending" 1245msgstr "balík je ve stavu %s, ale spouštěče zatím nejsou vyřízené" 1246 1247#: lib/dpkg/parse.c 1248#, fuzzy, c-format 1249#| msgid "package has status %s but triggers are pending" 1250msgid "package has status %s but no triggers pending" 1251msgstr "balík je ve stavu %s, ale spouštěče zatím nejsou vyřízené" 1252 1253#: lib/dpkg/parse.c 1254#, fuzzy, c-format 1255#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1256msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1257msgstr "" 1258"Balík je ve stavu nenainstalovaný a má konfigurační soubory, vypouštím je" 1259 1260#: lib/dpkg/parse.c 1261msgid "" 1262"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1263"an upgrade from an unofficial dpkg" 1264msgstr "" 1265"je přítomno vícero instancí balíku, které nemohou být nainstalovány " 1266"současně; pravděpodobně kvůli přechodu z neoficiálního dpkg" 1267 1268#: lib/dpkg/parse.c 1269msgid "" 1270"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1271"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1272msgstr "" 1273"je přítomno několik instancí balíku, z nichž některé mohou a jiné nemohou " 1274"být nainstalovány současně; pravděpodobně kvůli přechodu z neoficiálního dpkg" 1275 1276#: lib/dpkg/parse.c 1277#, fuzzy, c-format 1278#| msgid "" 1279#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " 1280#| "installed instances" 1281msgid "" 1282"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1283"multiple installed instances" 1284msgstr "" 1285"%s %s (Multi-Arch: %s) se nedá nainstalovat spolu s %s, který má vícero " 1286"nainstalovaných instancí" 1287 1288#: lib/dpkg/parse.c 1289#, c-format 1290msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1291msgstr "nelze otevřít soubor „%.255s“ s informacemi o balíku pro čtení" 1292 1293#: lib/dpkg/parse.c 1294#, c-format 1295msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1296msgstr "nefunguje volání fstat na info soubor „%.255s“" 1297 1298#: lib/dpkg/parse.c 1299#, c-format 1300msgid "reading package info file '%s': %s" 1301msgstr "načítá se info soubor „%s“: %s" 1302 1303#: lib/dpkg/parse.c 1304#, c-format 1305msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1306msgstr "nefunguje volání mmap na info soubor „%.255s“" 1307 1308#: lib/dpkg/parse.c 1309#, c-format 1310msgid "reading package info file '%.255s'" 1311msgstr "načítá se info soubor „%.255s“" 1312 1313#: lib/dpkg/parse.c 1314msgid "empty field name" 1315msgstr "prázdný název pole" 1316 1317#: lib/dpkg/parse.c 1318#, c-format 1319msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1320msgstr "název pole „%.*s“ nemůže začínat pomlčkou" 1321 1322#: lib/dpkg/parse.c 1323#, c-format 1324msgid "end of file after field name '%.*s'" 1325msgstr "konec souboru za položkou „%.*s“" 1326 1327#: lib/dpkg/parse.c 1328#, c-format 1329msgid "newline in field name '%.*s'" 1330msgstr "nový řádek v položce „%.*s“" 1331 1332#: lib/dpkg/parse.c 1333#, c-format 1334msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1335msgstr "MS-DOS konec souboru (^Z) v položce „%.*s“" 1336 1337#: lib/dpkg/parse.c 1338#, c-format 1339msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1340msgstr "jméno položky „%.*s“ musí být následováno dvojtečkou" 1341 1342#: lib/dpkg/parse.c 1343#, c-format 1344msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1345msgstr "" 1346"konec souboru před hodnotou v položce „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)" 1347 1348#: lib/dpkg/parse.c 1349#, c-format 1350msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1351msgstr "položka „%.*s“ obsahuje MSDOS konec souboru (^Z) (chybí nový řádek?)" 1352 1353#: lib/dpkg/parse.c 1354#, c-format 1355msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1356msgstr "prázdný řádek v hodnotě položky „%.*s“" 1357 1358#: lib/dpkg/parse.c 1359#, c-format 1360msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1361msgstr "konec souboru při čtení položky „%.*s“ (chybí závěrečný nový řádek)" 1362 1363#: lib/dpkg/parse.c 1364#, c-format 1365msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1366msgstr "po čtení zapomněl zavřít: „%.255s“" 1367 1368#: lib/dpkg/parse.c 1369msgid "several package info entries found, only one allowed" 1370msgstr "nalezeno několik info položek balíku, dovolena pouze jedna" 1371 1372#: lib/dpkg/parse.c 1373#, c-format 1374msgid "no package information in '%.255s'" 1375msgstr "žádná informace o balíku v „%.255s“" 1376 1377#: lib/dpkg/parsehelp.c 1378#, c-format 1379msgid "" 1380"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1381" %.255s" 1382msgstr "" 1383"zpracování souboru „%.255s“ okolo řádku %d, balík „%.255s“:\n" 1384" %.255s" 1385 1386#: lib/dpkg/parsehelp.c 1387#, c-format 1388msgid "" 1389"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1390" %.255s" 1391msgstr "" 1392"zpracování souboru „%.255s“ okolo řádku %d:\n" 1393" %.255s" 1394 1395#: lib/dpkg/parsehelp.c 1396msgid "must start with an alphanumeric character" 1397msgstr "musí začínat písmenem nebo číslicí" 1398 1399#: lib/dpkg/parsehelp.c 1400msgctxt "version" 1401msgid "<none>" 1402msgstr "<žádná>" 1403 1404#: lib/dpkg/parsehelp.c 1405msgid "version string is empty" 1406msgstr "prázdná verze" 1407 1408#: lib/dpkg/parsehelp.c 1409msgid "version string has embedded spaces" 1410msgstr "verze obsahuje mezery" 1411 1412#: lib/dpkg/parsehelp.c 1413msgid "epoch in version is empty" 1414msgstr "epocha ve verzi je prázdná" 1415 1416#: lib/dpkg/parsehelp.c 1417msgid "epoch in version is not number" 1418msgstr "epocha ve verzi není číslo" 1419 1420#: lib/dpkg/parsehelp.c 1421msgid "epoch in version is negative" 1422msgstr "epocha ve verzi je záporná" 1423 1424#: lib/dpkg/parsehelp.c 1425msgid "epoch in version is too big" 1426msgstr "epocha ve verzi je příliš velká" 1427 1428#: lib/dpkg/parsehelp.c 1429msgid "nothing after colon in version number" 1430msgstr "za dvojtečkou ve verzi nic nenásleduje" 1431 1432#: lib/dpkg/parsehelp.c 1433msgid "revision number is empty" 1434msgstr "číslo revize je prázdné" 1435 1436#: lib/dpkg/parsehelp.c 1437msgid "version number is empty" 1438msgstr "číslo verze je prázdné" 1439 1440#: lib/dpkg/parsehelp.c 1441msgid "version number does not start with digit" 1442msgstr "číslo verze nezačíná číslicí" 1443 1444#: lib/dpkg/parsehelp.c 1445msgid "invalid character in version number" 1446msgstr "neplatný znak v číslu verze" 1447 1448#: lib/dpkg/parsehelp.c 1449msgid "invalid character in revision number" 1450msgstr "neplatný znak v číslu revize" 1451 1452#: lib/dpkg/path-remove.c 1453#, c-format 1454msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1455msgstr "nelze bezpečně odstranit „%.255s“" 1456 1457#: lib/dpkg/path-remove.c 1458msgid "rm command for cleanup" 1459msgstr "příkaz rm pro úklid" 1460 1461#: lib/dpkg/pkg-format.c 1462#, c-format 1463msgid "invalid character '%c' in field width" 1464msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“" 1465 1466#: lib/dpkg/pkg-format.c 1467msgid "field width is out of range" 1468msgstr "šířka položky je mimo rozsah" 1469 1470#: lib/dpkg/pkg-format.c 1471msgid "missing closing brace" 1472msgstr "chybí uzavírací závorka" 1473 1474#: lib/dpkg/pkg-format.c 1475#, c-format 1476msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1477msgstr "" 1478 1479#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1480#, c-format 1481msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1482msgstr "víceznačné jméno balíku „%s“ s vícero instalovanými instancemi" 1483 1484#: lib/dpkg/pkg-show.c 1485msgid "(no description available)" 1486msgstr "(popis není k dispozici)" 1487 1488#: lib/dpkg/pkg-show.c 1489#, c-format 1490msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1491msgstr "verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s" 1492 1493#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1494#, c-format 1495msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1496msgstr "nepovolené jméno balíku v zadání „%s%s%s“: %s" 1497 1498#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1499#, c-format 1500msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1501msgstr "nepovolené jméno architektury v zadání „%s:%s“: %s" 1502 1503#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1504msgid "warning" 1505msgstr "varování" 1506 1507#: lib/dpkg/strwide.c 1508#, c-format 1509msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1510msgstr "nelze převést vícebajtový řetězec „%s“ na širokoznakový řetězec" 1511 1512#: lib/dpkg/strwide.c 1513#, c-format 1514msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1515msgstr "nelze převést vícebajtovou sekvenci „%s“ na široký znak" 1516 1517#: lib/dpkg/subproc.c 1518#, c-format 1519msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1520msgstr "chyba při odblokování signálu %s: %s\n" 1521 1522#: lib/dpkg/subproc.c 1523#, c-format 1524msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1525msgstr "nelze ignorovat signál %s před spuštěním %.250s" 1526 1527#: lib/dpkg/subproc.c 1528#, c-format 1529msgid "%s (subprocess): %s\n" 1530msgstr "%s (podproces): %s\n" 1531 1532#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1533msgid "fork failed" 1534msgstr "fork selhal" 1535 1536#: lib/dpkg/subproc.c 1537#, fuzzy, c-format 1538#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1539msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1540msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d" 1541 1542#: lib/dpkg/subproc.c 1543#, fuzzy, c-format 1544#| msgid "subprocess %s was interrupted" 1545msgid "%s subprocess was interrupted" 1546msgstr "podproces %s byl přerušen" 1547 1548#: lib/dpkg/subproc.c 1549#, fuzzy, c-format 1550#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" 1551msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1552msgstr "podproces %s byl zabit signálem (%s)%s" 1553 1554#: lib/dpkg/subproc.c 1555msgid ", core dumped" 1556msgstr ", core dumped" 1557 1558#: lib/dpkg/subproc.c 1559#, fuzzy, c-format 1560#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1561msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1562msgstr "podproces %s vrátil čekací chybový status %d" 1563 1564#: lib/dpkg/subproc.c 1565#, fuzzy, c-format 1566#| msgid "wait for subprocess %s failed" 1567msgid "wait for %s subprocess failed" 1568msgstr "čekání na podproces %s selhalo" 1569 1570#: lib/dpkg/tarfn.c 1571#, fuzzy 1572#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1573msgid "invalid tar header size field" 1574msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“" 1575 1576#: lib/dpkg/tarfn.c 1577#, fuzzy 1578#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1579msgid "invalid tar header mtime field" 1580msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“" 1581 1582#: lib/dpkg/tarfn.c 1583#, fuzzy 1584#| msgid "invalid statoverride uid %s" 1585msgid "invalid tar header uid field" 1586msgstr "neplatné uid %s ve statoverride" 1587 1588#: lib/dpkg/tarfn.c 1589#, fuzzy 1590#| msgid "invalid statoverride gid %s" 1591msgid "invalid tar header gid field" 1592msgstr "neplatné gid %s ve statoverride" 1593 1594#: lib/dpkg/tarfn.c 1595#, fuzzy 1596#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1597msgid "invalid tar header checksum field" 1598msgstr "šířka položky obsahuje neplatný znak „%c“" 1599 1600#: lib/dpkg/tarfn.c 1601msgid "invalid tar header checksum" 1602msgstr "" 1603 1604#: lib/dpkg/tarfn.c 1605msgid "partially read tar header" 1606msgstr "" 1607 1608#: lib/dpkg/tarfn.c 1609msgid "invalid tar header with empty name field" 1610msgstr "" 1611 1612#: lib/dpkg/tarfn.c 1613#, c-format 1614msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1615msgstr "" 1616 1617#: lib/dpkg/tarfn.c 1618#, fuzzy, c-format 1619#| msgid "unsupported options in file header" 1620msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1621msgstr "nepodporované volby v hlavičce souboru" 1622 1623#: lib/dpkg/tarfn.c 1624#, c-format 1625msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1626msgstr "" 1627 1628#: lib/dpkg/tarfn.c 1629#, fuzzy, c-format 1630#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1631msgid "unknown tar header type '%c'" 1632msgstr "neznámý typ komprese „%s“!" 1633 1634#: lib/dpkg/treewalk.c 1635#, c-format 1636msgid "cannot stat pathname '%s'" 1637msgstr "nelze volat stat na cestu „%s“" 1638 1639#: lib/dpkg/treewalk.c 1640#, c-format 1641msgid "cannot open directory '%s'" 1642msgstr "nelze otevřít adresář „%s“" 1643 1644#: lib/dpkg/treewalk.c 1645#, c-format 1646msgid "treewalk root %s is not a directory" 1647msgstr "vrcholový adresář %s není adresářem" 1648 1649#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1650#, fuzzy, c-format 1651#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" 1652msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1653msgstr "nelze otevřít/vytvořit zámek pro spouštěče (%.250s)" 1654 1655#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1656#, fuzzy 1657#| msgid "triggers area" 1658msgid "triggers database lock" 1659msgstr "oblast spouštěčů" 1660 1661#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1662#, c-format 1663msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1664msgstr "nelze otevřít soubor s odloženými spouštěči „%.250s“" 1665 1666#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1667#, c-format 1668msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1669msgstr "nelze zavolat stat na soubor s odloženými spouštěči „%.250s“" 1670 1671#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1672#, c-format 1673msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1674msgstr "nelze otevřít/vytvořit nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“" 1675 1676#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1677#, c-format 1678msgid "" 1679"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1680msgstr "" 1681"syntaktická chyba v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“ na řádku %d " 1682"znaku %zd „%s“" 1683 1684#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1685#, c-format 1686msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1687msgstr "" 1688"neplatné jméno balíku „%.250s“ v souboru s odloženými spouštěči „%.250s“" 1689 1690#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1691#, c-format 1692msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1693msgstr "chyba při čtení souboru s odloženými spouštěči „%.250s“" 1694 1695#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1696#, c-format 1697msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1698msgstr "nelze zapsat nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“" 1699 1700#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1701#, c-format 1702msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1703msgstr "nelze zavřít nový soubor s odloženými spouštěči „%.250s“" 1704 1705#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1706#, c-format 1707msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1708msgstr "nelze nainstalovat novou verzi souboru s odloženými spouštěči „%.250s“" 1709 1710#: lib/dpkg/triglib.c 1711#, c-format 1712msgid "" 1713"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1714"package '%.250s')" 1715msgstr "" 1716"neplatná nebo neznámá syntaxe v názvu spouštěče „%.250s“ (v seznamu " 1717"zajímavých spouštěčů balíku „%.250s“)" 1718 1719#: lib/dpkg/triglib.c 1720#, c-format 1721msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1722msgstr "nelze otevřít soubor se seznamem zajímavých spouštěčů „%.250s“" 1723 1724#: lib/dpkg/triglib.c 1725#, c-format 1726msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1727msgstr "selhalo přesunutí v souboru se zajímavými spouštěči „%.250s“" 1728 1729#: lib/dpkg/triglib.c 1730#, c-format 1731msgid "" 1732"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1733"%.250s" 1734msgstr "" 1735"chybná syntaxe v souboru se zajímavými spouštěči „%.250s“; neplatné jméno " 1736"balíku „%.250s“: %.250s" 1737 1738#: lib/dpkg/triglib.c 1739#, c-format 1740msgid "" 1741"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1742msgstr "" 1743"duplicitní zajímavý souborový spouštěč pro jméno souboru „%.250s“ a balík " 1744"„%.250s“" 1745 1746#: lib/dpkg/triglib.c 1747#, c-format 1748msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1749msgstr "nelze přečíst soubor se souborovými spouštěči „%.250s“" 1750 1751#: lib/dpkg/triglib.c 1752#, c-format 1753msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1754msgstr "syntaktická chyba v souboru se souborovými spouštěči „%.250s“" 1755 1756#: lib/dpkg/triglib.c 1757#, c-format 1758msgid "" 1759"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1760"file '%.250s'): %.250s" 1761msgstr "" 1762"záznam souborového spouštěče obsahuje neplatné jméno balíku „%.250s“ (se " 1763"zájmem na souboru „%.250s“): %.250s" 1764 1765#: lib/dpkg/triglib.c 1766#, c-format 1767msgid "" 1768"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1769"'%.250s': %.250s" 1770msgstr "" 1771"ci soubor pro spouštěče „%.250s“ obsahuje neplatnou syntaxi ve jméně " 1772"spouštěče „%.250s“: %.250s" 1773 1774#: lib/dpkg/triglib.c 1775#, c-format 1776msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1777msgstr "nelze otevřít ci soubor pro spouštěče „%.250s“" 1778 1779#: lib/dpkg/triglib.c 1780msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1781msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou syntaxi direktivy" 1782 1783#: lib/dpkg/triglib.c 1784#, c-format 1785msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1786msgstr "ci soubor pro spouštěče obsahuje neznámou direktivu „%.250s“" 1787 1788#: lib/dpkg/triglib.c 1789#, c-format 1790msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1791msgstr "nelze vytvořit stavový adresář pro spouštěče (%.250s)" 1792 1793#: lib/dpkg/triglib.c 1794#, c-format 1795msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1796msgstr "nelze nastavit vlastnictví stavového adresáře pro spouštěče (%.250s)" 1797 1798#: lib/dpkg/trigname.c 1799msgid "empty trigger names are not permitted" 1800msgstr "prázdné názvy spouštěčů nejsou povoleny" 1801 1802#: lib/dpkg/trigname.c 1803msgid "trigger name contains invalid character" 1804msgstr "název spouštěče obsahuje neplatný znak" 1805 1806#: lib/dpkg/utils.c 1807#, c-format 1808msgid "read error in '%.250s'" 1809msgstr "chyba čtení v „%.250s“" 1810 1811#: lib/dpkg/utils.c 1812#, c-format 1813msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1814msgstr "fgets vrátil z „%.250s“ prázdný řetězec" 1815 1816#: lib/dpkg/utils.c 1817#, c-format 1818msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1819msgstr "příliš dlouhý řádek nebo chybějící nový řádek v „%.250s“" 1820 1821#: lib/dpkg/utils.c 1822#, c-format 1823msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1824msgstr "neočekávaný konec souboru při čtení „%.250s“" 1825 1826#: lib/dpkg/varbuf.c 1827msgid "error formatting string into varbuf variable" 1828msgstr "chyba formátování řetězce do proměnné varbuf" 1829 1830#: src/archives.c 1831msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1832msgstr "chyba při čtení z roury od dpkg-deb" 1833 1834#: src/archives.c 1835#, c-format 1836msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1837msgstr "nelze přeskočit dorovnání souboru „%.255s“: %s" 1838 1839#: src/archives.c 1840#, c-format 1841msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1842msgstr "nelze přeskočit soubor „%.255s“ (nahrazen nebo vyřazen?) z roury: %s" 1843 1844#: src/archives.c 1845#, c-format 1846msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1847msgstr "nelze vytvořit „%.255s“ (při zpracování „%.255s“)" 1848 1849#: src/archives.c 1850#, c-format 1851msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1852msgstr "nelze zkopírovat rozbalená data „%.255s“ do „%.255s“: %s" 1853 1854#: src/archives.c src/statcmd.c 1855#, c-format 1856msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1857msgstr "chyba při nastavování vlastníka „%.255s“" 1858 1859#: src/archives.c src/statcmd.c 1860#, c-format 1861msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1862msgstr "chyba při nastavování práv „%.255s“" 1863 1864#: src/archives.c 1865#, c-format 1866msgid "error closing/writing '%.255s'" 1867msgstr "chyba při uzavírání nebo zápisu „%.255s“" 1868 1869#: src/archives.c 1870#, c-format 1871msgid "error creating pipe '%.255s'" 1872msgstr "chyba při vytváření roury „%.255s“" 1873 1874#: src/archives.c 1875#, c-format 1876msgid "error creating device '%.255s'" 1877msgstr "chyba při vytváření spec. souboru „%.255s“" 1878 1879#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1880#, c-format 1881msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1882msgstr "chyba při vytváření symbolického odkazu „%.255s“" 1883 1884#: src/archives.c 1885#, c-format 1886msgid "error creating directory '%.255s'" 1887msgstr "chyba při vytváření adresáře „%.255s“" 1888 1889#: src/archives.c 1890#, c-format 1891msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 1892msgstr "nelze spočítat MD5 součet tar archivu „%.255s“: %s" 1893 1894#: src/archives.c 1895#, c-format 1896msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 1897msgstr "chyba při nastavování času u „%.255s“" 1898 1899#: src/archives.c 1900#, c-format 1901msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 1902msgstr "chyba při nastavování vlastníka symbolického odkazu „%.255s“" 1903 1904#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1905#, c-format 1906msgid "unable to read link '%.255s'" 1907msgstr "nelze přečíst odkaz „%.255s“" 1908 1909#: src/archives.c src/configure.c 1910#, c-format 1911msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 1912msgstr "velikost symbolického odkazu „%.250s“ se změnila z %jd na %zd" 1913 1914#: src/archives.c 1915#, c-format 1916msgid "" 1917"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 1918"of package %.250s" 1919msgstr "" 1920"zkouším přepsat sdílený „%.250s“, který se liší od ostatních instancí balíku " 1921"%.250s" 1922 1923#: src/archives.c 1924#, c-format 1925msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 1926msgstr "selhalo dereferencování stávajícího symbolického odkazu „%.250s“" 1927 1928#: src/archives.c 1929#, c-format 1930msgid "" 1931"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 1932"symlink '%.250s'" 1933msgstr "" 1934"selhalo dereferencování nového cíle („%.250s“) symbolického odkazu „%.250s“" 1935 1936#: src/archives.c 1937#, c-format 1938msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 1939msgstr "nový řádek není povolen v názvu objektu „%.255s“" 1940 1941#: src/archives.c 1942#, c-format 1943msgid "" 1944"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 1945"'%.250s' (package: %.100s)" 1946msgstr "" 1947"zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“ (balík: %.100s)" 1948 1949#: src/archives.c 1950#, c-format 1951msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 1952msgstr "zkouším přepsat „%.250s“, což je odkloněná verze „%.250s“" 1953 1954#: src/archives.c 1955#, c-format 1956msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 1957msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.255s“, který bude zrovna nainstalován" 1958 1959#: src/archives.c 1960#, c-format 1961msgid "" 1962"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 1963"version" 1964msgstr "nelze uklidit nepořádek u „%.255s“ před nainstalováním další verze " 1965 1966#: src/archives.c 1967#, c-format 1968msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 1969msgstr "" 1970"nelze zjistit stav obnoveného souboru „%.255s“ před nainstalováním další " 1971"verze" 1972 1973#: src/archives.c 1974#, c-format 1975msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 1976msgstr "archiv obsahoval objekt „%.255s“ neznámého typu 0x%x" 1977 1978#: src/archives.c 1979#, c-format 1980msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 1981msgstr "Nahrazují se soubory ve starém balíku %s (%s) …\n" 1982 1983#: src/archives.c 1984#, c-format 1985msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 1986msgstr "Nahrazen soubory v nainstalovaném balíku %s (%s) …\n" 1987 1988#: src/archives.c 1989#, c-format 1990msgid "" 1991"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 1992"nondirectory" 1993msgstr "zkouším přepsat adresář „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresářem" 1994 1995#: src/archives.c 1996#, c-format 1997msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 1998msgstr "zkouším přepsat soubor „%.250s“, který je také v balíku %.250s %.250s" 1999 2000#: src/archives.c 2001#, c-format 2002msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2003msgstr "nelze odsunout „%.255s“ pro nainstalování nové verze" 2004 2005#: src/archives.c 2006#, c-format 2007msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2008msgstr "nelze vytvořit záložní symbolický odkaz pro „%.255s“" 2009 2010#: src/archives.c 2011#, c-format 2012msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2013msgstr "nelze změnit vlastníka záložního symbolického odkazu „%.255s“" 2014 2015#: src/archives.c 2016#, c-format 2017msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2018msgstr "nelze vytvořit záložní odkaz „%.255s“ před nainstalováním nové verze" 2019 2020#: src/archives.c 2021#, c-format 2022msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2023msgstr "nelze nainstalovat novou verzi „%.255s“" 2024 2025#: src/archives.c 2026#, c-format 2027msgid "unable to open '%.255s'" 2028msgstr "nelze otevřít „%.255s“" 2029 2030#: src/archives.c 2031#, c-format 2032msgid "unable to sync file '%.255s'" 2033msgstr "nelze synchronizovat soubor „%.255s“" 2034 2035#: src/archives.c 2036#, c-format 2037msgid "" 2038"ignoring dependency problem with %s:\n" 2039"%s" 2040msgstr "" 2041"ignoruji problém se závislostmi akce „%s“:\n" 2042"%s" 2043 2044#: src/archives.c 2045#, c-format 2046msgid "" 2047"considering deconfiguration of essential\n" 2048" package %s, to enable %s" 2049msgstr "" 2050"zvažuji dekonfiguraci nezbytného balíku\n" 2051" %s, což by umožnilo akci „%s“" 2052 2053#: src/archives.c 2054#, c-format 2055msgid "" 2056"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2057" it in order to enable %s" 2058msgstr "" 2059"ne, balík %s je nezbytný, neprovedu jeho dekonfiguraci,\n" 2060" která by umožnila akci „%s“" 2061 2062#: src/archives.c 2063#, c-format 2064msgid "" 2065"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2066"%s" 2067msgstr "" 2068"ne, nelze pokračovat s akcí „%s“ (pomůže --auto-deconfigure):\n" 2069"%s" 2070 2071#: src/archives.c 2072#, c-format 2073msgid "removal of %.250s" 2074msgstr "odstranění %.250s" 2075 2076#: src/archives.c 2077#, c-format 2078msgid "installation of %.250s" 2079msgstr "instalace %.250s" 2080 2081#: src/archives.c 2082#, c-format 2083msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2084msgstr "zvažuji dekonfiguraci balíku %s, který by byl porušen akcí „%s“…" 2085 2086#: src/archives.c 2087#, c-format 2088msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2089msgstr "ano, dekonfiguruji %s (porušen balíkem %s)" 2090 2091#: src/archives.c 2092#, c-format 2093msgid "" 2094"regarding %s containing %s:\n" 2095"%s" 2096msgstr "" 2097"ohledně %s obsahující balík %s:\n" 2098"%s" 2099 2100#: src/archives.c 2101msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2102msgstr "ignoruji porušení, zkouším pokračovat!" 2103 2104#: src/archives.c 2105#, c-format 2106msgid "" 2107"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2108" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2109msgstr "" 2110"instalace balíku %.250s by porušila balík %.250s a\n" 2111" dekonfigurace není povolena (mohlo by pomoci --auto-deconfigure)" 2112 2113#: src/archives.c 2114#, c-format 2115msgid "installing %.250s would break existing software" 2116msgstr "instalace balíku %.250s by porušila stávající software" 2117 2118#: src/archives.c 2119#, c-format 2120msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2121msgstr "zvažuji odstranění %s ve prospěch %s …" 2122 2123#: src/archives.c 2124#, c-format 2125msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2126msgstr "balík %s není správně nainstalován; ignoruji všechny závislosti na něm" 2127 2128#: src/archives.c 2129#, c-format 2130msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2131msgstr "možné problémy s odstraněním balíku %s, protože poskytuje %s …" 2132 2133#: src/archives.c 2134#, c-format 2135msgid "" 2136"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2137msgstr "" 2138"balík %s vyžaduje přeinstalaci, ale stejně bude odstraněn podle vašeho " 2139"požadavku" 2140 2141#: src/archives.c 2142#, c-format 2143msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2144msgstr "balík %s vyžaduje přeinstalaci, nebudu nepokračovat v odinstalaci" 2145 2146#: src/archives.c 2147#, c-format 2148msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2149msgstr "ano, odstraním %s ve prospěch %s" 2150 2151#: src/archives.c 2152#, c-format 2153msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2154msgstr "konflikt balíků - nebudu instalovat %.250s" 2155 2156#: src/archives.c 2157msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2158msgstr "ignoruji konflikt, zkouším pokračovat!" 2159 2160#: src/archives.c 2161#, c-format 2162msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2163msgstr "--%s --recursive vyžaduje alespoň jednu cestu" 2164 2165#: src/archives.c 2166msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2167msgstr "prohledáno, ale nebyl nalezen žádný balík (soubory vyhovující *.deb)" 2168 2169#: src/archives.c 2170#, c-format 2171msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2172msgstr "--%s vyžaduje jako argument alespoň jeden soubor s balíkem" 2173 2174#: src/archives.c src/unpack.c 2175#, c-format 2176msgid "cannot access archive '%s'" 2177msgstr "nelze přistoupit k archivu „%s“" 2178 2179#: src/archives.c 2180#, c-format 2181msgid "archive '%s' is not a regular file" 2182msgstr "archiv „%s“ není obyčejný soubor" 2183 2184#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2185#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2186#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2187#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2188msgid "<standard output>" 2189msgstr "<standardní výstup>" 2190 2191#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2192#: dpkg-split/queue.c 2193msgid "<standard error>" 2194msgstr "<chybový výstup>" 2195 2196#: src/archives.c 2197#, c-format 2198msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2199msgstr "Vybírá se dosud nevybraný balík %s.\n" 2200 2201#: src/archives.c 2202#, c-format 2203msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2204msgstr "Přeskakuje se nevybraný balík %s.\n" 2205 2206#: src/archives.c 2207#, c-format 2208msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2209msgstr "verze %.250s balíku %.250s je již nainstalována, přeskakuji." 2210 2211#: src/archives.c 2212#, c-format 2213msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2214msgstr "degraduji balík %.250s z verze %.250s na %.250s" 2215 2216#: src/archives.c 2217#, c-format 2218msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2219msgstr "nebudu degradovat balík %.250s z verze %.250s na %.250s, přeskakuji" 2220 2221#: src/cleanup.c 2222#, c-format 2223msgid "" 2224"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2225"of backup copy" 2226msgstr "" 2227"nelze odstranit nově nainstalovanou verzi „%.250s“ aby se mohla " 2228"přeinstalovat záložní kopie" 2229 2230#: src/cleanup.c 2231#, c-format 2232msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2233msgstr "nelze obnovit záložní verzi „%.250s“" 2234 2235#: src/cleanup.c 2236#, c-format 2237msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2238msgstr "nelze odstranit záložní kopii „%.250s“" 2239 2240#: src/cleanup.c 2241#, c-format 2242msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2243msgstr "nelze odstranit nově instalovanou verzi „%.250s“" 2244 2245#: src/cleanup.c 2246#, c-format 2247msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2248msgstr "nelze odstranit nově vytvořenou verzi „%.250s“" 2249 2250#: src/configure.c 2251#, c-format 2252msgid "Configuration file '%s'\n" 2253msgstr "Konfigurační soubor „%s“\n" 2254 2255#: src/configure.c 2256#, c-format 2257msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2258msgstr "Konfigurační soubor „%s“ (ve skutečnosti „%s“)\n" 2259 2260#: src/configure.c 2261#, c-format 2262msgid "" 2263" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2264" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2265msgstr "" 2266" ==> Soubor v systému byl vytvořen vámi nebo skriptem.\n" 2267" ==> Tento soubor se také nachází v balíku.\n" 2268 2269#: src/configure.c 2270#, c-format 2271msgid " Not modified since installation.\n" 2272msgstr " Nezměněn od doby instalace.\n" 2273 2274#: src/configure.c 2275#, c-format 2276msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2277msgstr " ==> Od doby instalace byl změněn (vámi nebo skriptem).\n" 2278 2279#: src/configure.c 2280#, c-format 2281msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2282msgstr " ==> Od doby instalace byl smazán (vámi nebo skriptem).\n" 2283 2284#: src/configure.c 2285#, c-format 2286msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2287msgstr " ==> Distributor poskytl upravenou verzi.\n" 2288 2289#: src/configure.c 2290#, c-format 2291msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2292msgstr " Verze v balíku je stejná jako poslední nainstalovaná.\n" 2293 2294#: src/configure.c 2295#, c-format 2296msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2297msgstr " ==> Používám nový soubor podle přání.\n" 2298 2299#: src/configure.c 2300#, c-format 2301msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2302msgstr " ==> Používám starý soubor podle přání.\n" 2303 2304#: src/configure.c 2305#, c-format 2306msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2307msgstr " ==> Ponechávám starý konfigurační soubor jako výchozí.\n" 2308 2309#: src/configure.c 2310#, c-format 2311msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2312msgstr " ==> Používám nový konfigurační soubor jako výchozí.\n" 2313 2314#: src/configure.c 2315#, c-format 2316msgid "" 2317" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2318" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2319" N or O : keep your currently-installed version\n" 2320" D : show the differences between the versions\n" 2321" Z : start a shell to examine the situation\n" 2322msgstr "" 2323" Co s tím chcete udělat ? Možné volby jsou:\n" 2324" Y nebo I : nainstalovat verzi z balíku\n" 2325" N nebo O : ponechat současnou verzi\n" 2326" D : zobrazit rozdíl mezi verzemi\n" 2327" Z : spustit shell a prozkoumat situaci\n" 2328 2329#: src/configure.c 2330#, c-format 2331msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2332msgstr " Výchozí akcí je ponechání současné verze.\n" 2333 2334#: src/configure.c 2335#, c-format 2336msgid " The default action is to install the new version.\n" 2337msgstr " Výchozí akcí je instalace nové verze.\n" 2338 2339#: src/configure.c 2340msgid "[default=N]" 2341msgstr "[předvoleno=N]" 2342 2343#: src/configure.c 2344msgid "[default=Y]" 2345msgstr "[předvoleno=Y]" 2346 2347#: src/configure.c 2348msgid "[no default]" 2349msgstr "[bez předvolby]" 2350 2351#: src/configure.c 2352msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2353msgstr "" 2354"chyba při zápisu na stderr, objeveno před otázkou na konfigurační soubory" 2355 2356#: src/configure.c 2357msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2358msgstr "chyba čtení na stdin při otázce na konfigurační soubory" 2359 2360#: src/configure.c 2361msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2362msgstr "konec souboru na stdin při otázce na konfigurační soubory" 2363 2364#: src/configure.c 2365msgid "conffile difference visualizer" 2366msgstr "zobrazovač rozdílů konfiguračních souborů" 2367 2368#: src/configure.c 2369msgid "Useful environment variables:\n" 2370msgstr "" 2371 2372#: src/configure.c 2373msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2374msgstr "Po skončení napište „exit“.\n" 2375 2376#: src/configure.c 2377msgid "conffile shell" 2378msgstr "shell konfiguračních souborů" 2379 2380#: src/configure.c 2381#, c-format 2382msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2383msgstr "" 2384"nelze zjistit stav nového distribučního konfiguračního souboru „%.250s“" 2385 2386#: src/configure.c 2387#, c-format 2388msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2389msgstr "nelze zjistit stav aktuálního konfiguračního souboru „%.250s“" 2390 2391#: src/configure.c 2392#, c-format 2393msgid "" 2394"\n" 2395"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2396"Installing new config file as you requested.\n" 2397msgstr "" 2398"\n" 2399"Konfigurační soubor „%s“ na tomto systému neexistuje.\n" 2400"Podle vašeho požadavku se instaluje nový.\n" 2401 2402#: src/configure.c 2403#, c-format 2404msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2405msgstr "%s: nepodařilo se odstranit záložní kopii „%.250s“: %s" 2406 2407#: src/configure.c 2408#, c-format 2409msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2410msgstr "%s: nepodařilo se přejmenovat „%.250s“ na „%.250s“: %s" 2411 2412#: src/configure.c 2413#, c-format 2414msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2415msgstr "%s: nepodařilo se odstranit „%.250s“: %s" 2416 2417#: src/configure.c 2418#, c-format 2419msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2420msgstr "%s: nepodařilo se odstranit starou distribuční verzi „%.250s“: %s" 2421 2422#: src/configure.c 2423#, c-format 2424msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2425msgstr "%s: nepodařilo se odstranit „%.250s“ (před přepsáním): %s" 2426 2427#: src/configure.c 2428#, c-format 2429msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2430msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s" 2431 2432#: src/configure.c 2433#, c-format 2434msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2435msgstr "Instaluje se nová verze konfiguračního souboru %s …\n" 2436 2437#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2438#, c-format 2439msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2440msgstr "nelze nainstalovat „%.250s“ jako „%.250s“" 2441 2442#: src/configure.c 2443#, c-format 2444msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2445msgstr "balík jména „%s“ není nainstalován, nelze zkonfigurovat" 2446 2447#: src/configure.c 2448#, c-format 2449msgid "package %.250s is already installed and configured" 2450msgstr "balík %.250s je již nainstalován a zkonfigurován" 2451 2452#: src/configure.c 2453#, c-format 2454msgid "" 2455"package %.250s is not ready for configuration\n" 2456" cannot configure (current status '%.250s')" 2457msgstr "" 2458"balík %.250s není připraven ke konfiguraci\n" 2459" nelze zkonfigurovat (současný stav „%.250s“)" 2460 2461#: src/configure.c 2462#, c-format 2463msgid "" 2464"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2465msgstr "" 2466"balík %s nelze zkonfigurovat, protože %s není připraven (současný stav „%s“)" 2467 2468#: src/configure.c 2469#, c-format 2470msgid "" 2471"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2472msgstr "balík %s %s nelze zkonfigurovat, protože %s má jinou verzi (%s)" 2473 2474#: src/configure.c 2475#, c-format 2476msgid "" 2477"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2478"%s" 2479msgstr "" 2480"nesplněné závislosti zamezily konfiguraci balíku %s:\n" 2481"%s" 2482 2483#: src/configure.c 2484msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2485msgstr "problém se závislostmi - nechávám nezkonfigurované" 2486 2487#: src/configure.c 2488#, c-format 2489msgid "" 2490"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2491"%s" 2492msgstr "" 2493"%s: problém se závislostmi, ale přesto se konfiguruje dle požadavku:\n" 2494"%s" 2495 2496#: src/configure.c 2497msgid "" 2498"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2499" reinstall it before attempting configuration" 2500msgstr "" 2501"balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před pokusem\n" 2502"o konfiguraci by měl by být přeinstalován." 2503 2504#: src/configure.c 2505#, c-format 2506msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2507msgstr "Nastavuje se balík %s (%s) …\n" 2508 2509#: src/configure.c 2510#, c-format 2511msgid "" 2512"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2513" (= '%s'): %s" 2514msgstr "" 2515"%s: nelze zjistit stav konfiguračního souboru „%s“\n" 2516" (= „%s“): %s" 2517 2518#: src/configure.c 2519#, c-format 2520msgid "" 2521"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2522" (= '%s')" 2523msgstr "" 2524"%s: konfigurační soubor „%s“ je cyklickým odkazem\n" 2525" (= „%s“)" 2526 2527#: src/configure.c 2528#, c-format 2529msgid "" 2530"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2531" (= '%s'): %s" 2532msgstr "" 2533"%s: nelze provést readlink na konfiguračním souboru „%s“\n" 2534" (= „%s“): %s" 2535 2536#: src/configure.c 2537#, c-format 2538msgid "" 2539"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2540" ('%s' is a symlink to '%s')" 2541msgstr "" 2542"%s: konfigurační soubor „%.250s“ odkazuje na neplatné jméno\n" 2543" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)" 2544 2545#: src/configure.c 2546#, c-format 2547msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2548msgstr "" 2549"%s: konfigurační soubor „%.250s“ není souborem ani symbolickým odkazem (= " 2550"„%s“)" 2551 2552#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2553#, c-format 2554msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2555msgstr "nelze spočítat MD5 součet souboru „%s“: %s" 2556 2557#: src/configure.c 2558#, c-format 2559msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2560msgstr "%s: nelze otevřít %s pro hash: %s" 2561 2562#: src/depcon.c 2563#, c-format 2564msgid "%s depends on %s" 2565msgstr "%s závisí na %s" 2566 2567#: src/depcon.c 2568#, c-format 2569msgid "%s pre-depends on %s" 2570msgstr "%s před-závisí na %s" 2571 2572#: src/depcon.c 2573#, c-format 2574msgid "%s recommends %s" 2575msgstr "%s doporučuje %s" 2576 2577#: src/depcon.c 2578#, c-format 2579msgid "%s suggests %s" 2580msgstr "%s navrhuje %s" 2581 2582#: src/depcon.c 2583#, c-format 2584msgid "%s breaks %s" 2585msgstr "%s porušuje %s" 2586 2587#: src/depcon.c 2588#, c-format 2589msgid "%s conflicts with %s" 2590msgstr "%s je v konfliktu s %s" 2591 2592#: src/depcon.c 2593#, c-format 2594msgid "%s enhances %s" 2595msgstr "%s rozšiřuje %s" 2596 2597#: src/depcon.c 2598#, c-format 2599msgid " %.250s is to be removed.\n" 2600msgstr " %.250s bude odstraněn.\n" 2601 2602#: src/depcon.c 2603#, c-format 2604msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2605msgstr " %.250s bude dekonfigurován.\n" 2606 2607#: src/depcon.c 2608#, c-format 2609msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2610msgstr " %.250s bude nainstalován, ale je verze %.250s.\n" 2611 2612#: src/depcon.c 2613#, c-format 2614msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2615msgstr " %.250s je nainstalován, ale je verze %.250s.\n" 2616 2617#: src/depcon.c 2618#, c-format 2619msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2620msgstr " %.250s je rozbalen, ale ještě nebyl zkonfigurován.\n" 2621 2622#: src/depcon.c 2623#, c-format 2624msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2625msgstr " %.250s je rozbalen, ale je verze %.250s.\n" 2626 2627#: src/depcon.c 2628#, c-format 2629msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2630msgstr " %.250s poslední zkonfigurovaná verze je %.250s.\n" 2631 2632#: src/depcon.c 2633#, c-format 2634msgid " %.250s is %s.\n" 2635msgstr " %.250s je %s.\n" 2636 2637#: src/depcon.c 2638#, c-format 2639msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2640msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude odstraněn.\n" 2641 2642#: src/depcon.c 2643#, c-format 2644msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2645msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale bude dekonfigurován.\n" 2646 2647#: src/depcon.c 2648#, c-format 2649msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2650msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n" 2651 2652#: src/depcon.c 2653#, c-format 2654msgid " %.250s is not installed.\n" 2655msgstr " %250s není nainstalován.\n" 2656 2657#: src/depcon.c 2658#, c-format 2659msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2660msgstr " %.250s (verze %.250s) bude nainstalován.\n" 2661 2662#: src/depcon.c 2663#, c-format 2664msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2665msgstr " %.250s (verze %.250s) je přítomný a %s.\n" 2666 2667#: src/depcon.c 2668#, c-format 2669msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2670msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude nainstalován.\n" 2671 2672#: src/depcon.c 2673#, c-format 2674msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2675msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je přítomný a %s.\n" 2676 2677#: src/divertcmd.c 2678msgid "Use --help for help about diverting files." 2679msgstr "Pro nápovědu o odklánění souborů použijte --help." 2680 2681#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2682#, c-format 2683msgid "Debian %s version %s.\n" 2684msgstr "Debian %s verze %s.\n" 2685 2686#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2687#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2688#, c-format 2689msgid "" 2690"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2691"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2692msgstr "" 2693"Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n" 2694"v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n" 2695"pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n" 2696 2697#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2698#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2699#, c-format 2700msgid "" 2701"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2702"\n" 2703msgstr "" 2704"Použití: %s [<volba> …] <příkaz>\n" 2705"\n" 2706 2707#: src/divertcmd.c 2708#, c-format 2709msgid "" 2710"Commands:\n" 2711" [--add] <file> add a diversion.\n" 2712" --remove <file> remove the diversion.\n" 2713" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2714" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2715" --truename <file> return the diverted file.\n" 2716"\n" 2717msgstr "" 2718"Příkazy:\n" 2719" [--add] <soubor> přidá odklonění\n" 2720" --remove <soubor> odstraní odklonění\n" 2721" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonění souboru\n" 2722" --listpackage <soubor> zobrazí balík, který odklonil soubor\n" 2723" --truename <soubor> vrátí odkloněný soubor\n" 2724"\n" 2725 2726#: src/divertcmd.c 2727#, fuzzy, c-format 2728#| msgid "" 2729#| "Options:\n" 2730#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2731#| "not\n" 2732#| " be diverted.\n" 2733#| " --local all packages' versions are diverted.\n" 2734#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2735#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" 2736#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2737#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2738#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2739#| " --help show this help message.\n" 2740#| " --version show the version.\n" 2741#| "\n" 2742msgid "" 2743"Options:\n" 2744" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2745"not\n" 2746" be diverted.\n" 2747" --local all packages' versions are diverted.\n" 2748" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2749" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2750" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2751" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2752" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2753" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2754" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2755" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2756" --help show this help message.\n" 2757" --version show the version.\n" 2758"\n" 2759msgstr "" 2760"Volby:\n" 2761" --package <balík> jméno balíku, jehož kopie <souboru> nebude\n" 2762" odkloněna\n" 2763" --local odkloněny budou všechny verze balíku\n" 2764" --divert <kam-odklonit> jméno používané ostatními verzemi balíku\n" 2765" --rename skutečně přesune soubor do ústraní (nebo zpět)\n" 2766" --admindir <adresář> určí adresář se souborem diversions\n" 2767" --test nic neprovádí, pouze simuluje\n" 2768" --quiet tichý režim, minimální výstup\n" 2769" --help zobrazí tuto nápovědu\n" 2770" --version zobrazí verzi\n" 2771"\n" 2772 2773#: src/divertcmd.c 2774#, c-format 2775msgid "" 2776"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2777"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2778"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2779"divert.\n" 2780msgstr "" 2781"U přidání je výchozí --local a --divert <original>.distrib.\n" 2782"Při odstranění musí odpovídat --package nebo --local a --divert\n" 2783"(jsou-li použity).\n" 2784"Před/poinstalační skripty balíku by měly vždy používat --package a --" 2785"divert.\n" 2786 2787#: src/divertcmd.c 2788msgid "" 2789"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2790"in 1.20.x" 2791msgstr "" 2792 2793#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2794#, c-format 2795msgid "cannot stat file '%s'" 2796msgstr "nelze volat stat na soubor „%s“" 2797 2798#: src/divertcmd.c 2799#, c-format 2800msgid "error checking '%s'" 2801msgstr "chyba při kontrole „%s“" 2802 2803#: src/divertcmd.c 2804#, c-format 2805msgid "" 2806"rename involves overwriting '%s' with\n" 2807" different file '%s', not allowed" 2808msgstr "" 2809"přejmenování znamená přepsání „%s“\n" 2810" souborem „%s“, což není povoleno" 2811 2812#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2813#, c-format 2814msgid "unable to create file '%s'" 2815msgstr "nelze vytvořit soubor „%s“" 2816 2817#: src/divertcmd.c 2818#, c-format 2819msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 2820msgstr "nelze zkopírovat „%s“ na „%s“: %s" 2821 2822#: src/divertcmd.c 2823#, c-format 2824msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 2825msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“" 2826 2827#: src/divertcmd.c 2828#, c-format 2829msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 2830msgstr "přejmenování: odstranění duplicitního starého odkazu „%s“" 2831 2832#: src/divertcmd.c 2833#, c-format 2834msgid "unable to remove copied source file '%s'" 2835msgstr "nelze odstranit zkopírovaný zdrojový soubor „%s“" 2836 2837#: src/divertcmd.c 2838#, c-format 2839msgid "filename \"%s\" is not absolute" 2840msgstr "název souboru „%s“ není absolutní" 2841 2842#: src/divertcmd.c 2843msgid "file may not contain newlines" 2844msgstr "soubor nesmí obsahovat znaky nového řádku" 2845 2846#: src/divertcmd.c 2847#, c-format 2848msgid "local diversion of %s" 2849msgstr "lokální odklonění %s" 2850 2851#: src/divertcmd.c 2852#, c-format 2853msgid "local diversion of %s to %s" 2854msgstr "lokální odklonění %s do %s" 2855 2856#: src/divertcmd.c 2857#, c-format 2858msgid "diversion of %s by %s" 2859msgstr "odklonění %s balíkem %s" 2860 2861#: src/divertcmd.c 2862#, c-format 2863msgid "diversion of %s to %s by %s" 2864msgstr "odklonění %s do %s balíkem %s" 2865 2866#: src/divertcmd.c 2867#, c-format 2868msgid "any diversion of %s" 2869msgstr "libovolné odklonění %s" 2870 2871#: src/divertcmd.c 2872#, c-format 2873msgid "any diversion of %s to %s" 2874msgstr "libovolné odklonění %s do %s" 2875 2876#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 2877#, c-format 2878msgid "--%s needs a single argument" 2879msgstr "--%s vyžaduje jeden argument" 2880 2881#: src/divertcmd.c 2882msgid "cannot divert directories" 2883msgstr "nelze odklonit adresář" 2884 2885#: src/divertcmd.c 2886#, c-format 2887msgid "cannot divert file '%s' to itself" 2888msgstr "nelze odklonit soubor „%s“ sám na sebe" 2889 2890#: src/divertcmd.c 2891#, c-format 2892msgid "Leaving '%s'\n" 2893msgstr "Ponechávám „%s“\n" 2894 2895#: src/divertcmd.c 2896#, c-format 2897msgid "'%s' clashes with '%s'" 2898msgstr "„%s“ koliduje s „%s“" 2899 2900#: src/divertcmd.c 2901#, c-format 2902msgid "Adding '%s'\n" 2903msgstr "Přidává se „%s“\n" 2904 2905#: src/divertcmd.c 2906#, c-format 2907msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 2908msgstr "" 2909"Ignoruje se požadavek na přejmenování souboru „%s“ vlastněného odkláněným " 2910"balíkem „%s“\n" 2911 2912#: src/divertcmd.c 2913#, c-format 2914msgid "" 2915"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 2916"--no-rename" 2917msgstr "" 2918 2919#: src/divertcmd.c 2920#, c-format 2921msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 2922msgstr "Odklonění „%s“ neexistuje, tedy nebylo odstraněno\n" 2923 2924#: src/divertcmd.c 2925#, c-format 2926msgid "" 2927"mismatch on divert-to\n" 2928" when removing '%s'\n" 2929" found '%s'" 2930msgstr "" 2931"neshoda v kam-odklonit\n" 2932" při odstraňování „%s“\n" 2933" nalezeno „%s“" 2934 2935#: src/divertcmd.c 2936#, c-format 2937msgid "" 2938"mismatch on package\n" 2939" when removing '%s'\n" 2940" found '%s'" 2941msgstr "" 2942"neshoda v balíku\n" 2943" při odstraňování „%s“\n" 2944" nalezen „%s“" 2945 2946#: src/divertcmd.c 2947#, c-format 2948msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 2949msgstr "Ignoruje se požadavek na odstranění sdíleného odklonění „%s“.\n" 2950 2951#: src/divertcmd.c 2952#, c-format 2953msgid "Removing '%s'\n" 2954msgstr "Odstraňuje se „%s“\n" 2955 2956#: src/divertcmd.c 2957msgid "package may not contain newlines" 2958msgstr "jméno balíku nemůže obsahovat znak nového řádku" 2959 2960#: src/divertcmd.c 2961msgid "divert-to may not contain newlines" 2962msgstr "kam-odklonit nemůže obsahovat znak nového řádku" 2963 2964#: src/enquiry.c 2965msgid "" 2966"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 2967"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 2968"that depend on them) to function properly:\n" 2969msgstr "" 2970"Následující balíky se během instalace dostaly do problémů. Aby tyto balíky\n" 2971"(a všechny na nich závislé) pracovaly správně, musí být přeinstalovány:\n" 2972 2973#: src/enquiry.c 2974msgid "" 2975"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 2976"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 2977"menu option in dselect for them to work:\n" 2978msgstr "" 2979"Následující balíky byly rozbaleny, ale ještě nebyly zkonfigurovány.\n" 2980"Tyto balíky musí být zkonfigurovány použitím dpkg --configure nebo vybráním\n" 2981"položky konfigurace v menu dselectu:\n" 2982 2983#: src/enquiry.c 2984msgid "" 2985"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 2986"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 2987"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 2988msgstr "" 2989"Následující balíky jsou částečně nakonfigurovány, pravděpodobně díky tomu,\n" 2990"že je balík konfigurován poprvé. Konfigurace by měla být opakována použitím\n" 2991"dpkg --configure <balík> nebo položkou konfigurace v programu dselect:\n" 2992 2993#: src/enquiry.c 2994msgid "" 2995"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 2996"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 2997"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 2998msgstr "" 2999"Následující balíky jsou instalovány pouze částečně, díky problémům při\n" 3000"instalaci. Pravděpodobně může být instalace dokončena jejím opakováním;\n" 3001"balíky mohou být odstraněny pomocí programu dselect nebo dpkg --remove:\n" 3002 3003#: src/enquiry.c 3004msgid "" 3005"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3006"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3007"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3008msgstr "" 3009"Následující balíky očekávají zpracování spouštěčů, které aktivovali\n" 3010"v ostatních balících. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n" 3011"nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n" 3012 3013#: src/enquiry.c 3014msgid "" 3015"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3016"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3017"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3018msgstr "" 3019"Následující balíky chtějí zpracovat aktivované spouštěče, ale ke\n" 3020"zpracování zatím nedošlo. Toto zpracování lze vyžádat pomocí dselectu\n" 3021"nebo příkazem dpkg --configure --pending (resp. dpkg --triggers-only):\n" 3022 3023#: src/enquiry.c 3024msgid "" 3025"The following packages are missing the list control file in the\n" 3026"database, they need to be reinstalled:\n" 3027msgstr "" 3028"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.list“\n" 3029"a musí být přeinstalovány:\n" 3030 3031#: src/enquiry.c 3032msgid "" 3033"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3034"database, they need to be reinstalled:\n" 3035msgstr "" 3036"Následujícím balíkům chybí v databázi řídící soubor „.md5sums“\n" 3037"a musí být přeinstalovány:\n" 3038 3039#: src/enquiry.c 3040msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3041msgstr "Následující balíky nemají architekturu:\n" 3042 3043#: src/enquiry.c 3044msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3045msgstr "Následující balíky používají neplatnou architekturu:\n" 3046 3047#: src/enquiry.c 3048msgid "" 3049"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3050"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3051"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3052msgstr "" 3053"Následující balíky používají neznámou cizí architekturu, což způsobí\n" 3054"problémy s různými nadstavbami balíčkovacího systému. Můžete to opravit\n" 3055"zaregistrováním této cizí architektury příkazem dpkg --add-architecture:\n" 3056 3057#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3058#, c-format 3059msgid "package '%s' is not installed" 3060msgstr "balík „%s“ není nainstalován" 3061 3062#: src/enquiry.c 3063msgid "" 3064"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3065"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3066msgstr "" 3067"Jiný proces si zamknul databázi pro zápis a možná ji právě mění.\n" 3068"Některé z následujících problémů mohou být způsobeny právě tímto.\n" 3069 3070#: src/enquiry.c 3071msgctxt "section" 3072msgid "<unknown>" 3073msgstr "<neznámá>" 3074 3075#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3076#, c-format 3077msgid "--%s takes no arguments" 3078msgstr "--%s musí být zadán bez argumentu" 3079 3080#: src/enquiry.c 3081#, c-format 3082msgid " %d in %s: " 3083msgstr " %d v %s: " 3084 3085#: src/enquiry.c 3086#, c-format 3087msgid " %d package, from the following section:" 3088msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3089msgstr[0] " %d balík z následující sekce:" 3090msgstr[1] " %d balíky z následujících sekcí:" 3091msgstr[2] " %d balíků z následujících sekcí:" 3092 3093#: src/enquiry.c 3094#, c-format 3095msgid "" 3096"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3097" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3098msgstr "" 3099"Verze dpkg s funkční podporou pro %s ještě není zkonfigurována.\n" 3100" Použijte prosím „dpkg --configure dpkg“ a potom zopakujte\n" 3101" tento příkaz.\n" 3102 3103#: src/enquiry.c 3104#, c-format 3105msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3106msgstr "" 3107"dpkg není uvedeno jako nainstalované, nelze zkontrolovat podporu pro %s!\n" 3108 3109#: src/enquiry.c 3110msgid "Pre-Depends field" 3111msgstr "pole Pre-Depends" 3112 3113#: src/enquiry.c 3114msgid "epoch" 3115msgstr "epoch" 3116 3117#: src/enquiry.c 3118msgid "long filenames" 3119msgstr "dlouhá jména souborů" 3120 3121#: src/enquiry.c 3122msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3123msgstr "více Conflicts a Replaces" 3124 3125#: src/enquiry.c 3126msgid "multi-arch" 3127msgstr "multi-arch" 3128 3129#: src/enquiry.c 3130msgid "versioned Provides" 3131msgstr "verzované Provides" 3132 3133#: src/enquiry.c 3134#, c-format 3135msgid "" 3136"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3137" %s" 3138msgstr "" 3139"netuším, jak splnit před-závislost:\n" 3140" %s" 3141 3142#: src/enquiry.c 3143#, c-format 3144msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3145msgstr "nelze splnit před-závislosti pro %.250s (vyžadováno pro %.250s)" 3146 3147#: src/enquiry.c 3148#, c-format 3149msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3150msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku" 3151 3152#: src/enquiry.c 3153#, c-format 3154msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3155msgstr "jméno balíku „%s“ není platné: %s" 3156 3157#: src/enquiry.c 3158#, c-format 3159msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3160msgstr "--%s vyžaduje jeden název spouštěče" 3161 3162#: src/enquiry.c 3163#, c-format 3164msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3165msgstr "název spouštěče „%s“ není platný: %s" 3166 3167#: src/enquiry.c 3168#, c-format 3169msgid "--%s takes one <archname> argument" 3170msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno architektury" 3171 3172#: src/enquiry.c 3173#, c-format 3174msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3175msgstr "jméno architektury „%s“ není platné: %s" 3176 3177#: src/enquiry.c 3178#, c-format 3179msgid "--%s takes one <version> argument" 3180msgstr "--%s akceptuje jeden argument <verze>" 3181 3182#: src/enquiry.c 3183#, c-format 3184msgid "version '%s' has bad syntax" 3185msgstr "verze „%s“ má špatnou syntaxi" 3186 3187#: src/enquiry.c 3188msgid "" 3189"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3190msgstr "--compare-version vyžaduje tři parametry: <verze> <vztah> <verze>" 3191 3192#: src/enquiry.c 3193msgid "--compare-versions bad relation" 3194msgstr "--compare-versions špatná relace" 3195 3196#: src/enquiry.c 3197#, c-format 3198msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3199msgstr "--%s použita se zastaralým relačním operátorem „%s“" 3200 3201#: src/errors.c 3202#, c-format 3203msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3204msgstr "" 3205"nepodařilo se alokovat paměť pro novou položku v seznamu balíků, jejichž\n" 3206" instalace se nezdařila: %s" 3207 3208#: src/errors.c 3209msgid "too many errors, stopping" 3210msgstr "příliš mnoho chyb, končím" 3211 3212#: src/errors.c 3213#, c-format 3214msgid "" 3215"error processing package %s (--%s):\n" 3216" %s" 3217msgstr "" 3218"chyba při zpracovávání balíku %s (--%s):\n" 3219" %s" 3220 3221#: src/errors.c 3222#, c-format 3223msgid "" 3224"error processing archive %s (--%s):\n" 3225" %s" 3226msgstr "" 3227"chyba při zpracovávání archivu %s (--%s):\n" 3228" %s" 3229 3230#: src/errors.c 3231msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3232msgstr "Při zpracování nastaly chyby:\n" 3233 3234#: src/errors.c 3235msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3236msgstr "Zpracování zastaveno, protože došlo k příliš mnoha chybám.\n" 3237 3238#: src/errors.c 3239#, c-format 3240msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3241msgstr "balík %s byl ve stavu hold, ale přesto bude provedena požadovaná akce" 3242 3243#: src/errors.c 3244#, c-format 3245msgid "" 3246"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3247msgstr "" 3248"Balík %s je ve stavu hold, ponechávám. K vynucení použijte --force-hold.\n" 3249 3250#: src/force.c 3251msgid "Set all force options" 3252msgstr "nastaví všechny donucovací volby" 3253 3254#: src/force.c 3255msgid "Use MAC based security if available" 3256msgstr "" 3257 3258#: src/force.c 3259msgid "Replace a package with a lower version" 3260msgstr "nahradí balík nižší verzí" 3261 3262#: src/force.c 3263msgid "Configure any package which may help this one" 3264msgstr "nakonfiguruje všechny balíky, které mohou pomoci tomuto balíku" 3265 3266#: src/force.c 3267msgid "Process incidental packages even when on hold" 3268msgstr "zpracuje balíky, i když jsou podrženy" 3269 3270#: src/force.c 3271msgid "Try to (de)install things even when not root" 3272msgstr "zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root" 3273 3274#: src/force.c 3275msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3276msgstr "v PATH chybí důležité programy, očekávejte potíže" 3277 3278#: src/force.c 3279msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3280msgstr "nainstaluje balík, i když selže kontrola autenticity" 3281 3282#: src/force.c 3283msgid "Process even packages with wrong versions" 3284msgstr "zpracuje i balíky s chybnou verzí" 3285 3286#: src/force.c 3287msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3288msgstr "" 3289 3290#: src/force.c 3291msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3292msgstr "" 3293 3294#: src/force.c 3295msgid "Overwrite a file from one package with another" 3296msgstr "přepíše soubory patřící jinému balíku" 3297 3298#: src/force.c 3299msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3300msgstr "přepíše odkloněný soubor neodkloněnou verzí" 3301 3302#: src/force.c 3303msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3304msgstr "přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku" 3305 3306#: src/force.c 3307msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3308msgstr "při rozbalování nepoužije bezpečné V/V operace" 3309 3310#: src/force.c 3311msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3312msgstr "nepřejde do speciálního chrootu" 3313 3314#: src/force.c 3315msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3316msgstr "vždy bez dotazu použije nový konfigurační soubor" 3317 3318#: src/force.c 3319msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3320msgstr "vždy bez dotazu použije starý konfigurační soubor" 3321 3322#: src/force.c 3323msgid "" 3324"Use the default option for new config files if one\n" 3325"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3326"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3327"confnew options is also given" 3328msgstr "" 3329"pokud existuje, použije pro nové konfigurační\n" 3330"soubory výchozí volbu a neptá se. Pokud žádná\n" 3331"výchozí volba neexistuje, budete dotázáni, ale\n" 3332"pouze pokud nebyly zadány přepínače confold nebo\n" 3333"confnew" 3334 3335#: src/force.c 3336msgid "Always install missing config files" 3337msgstr "vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory" 3338 3339#: src/force.c 3340msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3341msgstr "nabídne nahrazení i konfig. souborů bez nové verze" 3342 3343#: src/force.c 3344msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3345msgstr "zpracuje i balík s chybnou nebo žádnou architekturou" 3346 3347#: src/force.c 3348msgid "Install even if it would break another package" 3349msgstr "instaluje, i když tím poruší jiný balík" 3350 3351#: src/force.c 3352msgid "Allow installation of conflicting packages" 3353msgstr "umožní instalaci konfliktních balíků" 3354 3355#: src/force.c 3356msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3357msgstr "převede všechny problémy se závislostmi na varování" 3358 3359#: src/force.c 3360msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3361msgstr "převede problémy se závislostmi na verzi na varování" 3362 3363#: src/force.c 3364msgid "Remove packages which require installation" 3365msgstr "odstraní balíky vyžadující instalaci" 3366 3367#: src/force.c 3368msgid "Remove an essential package" 3369msgstr "odstraní nezbytný balík" 3370 3371#: src/force.c 3372#, c-format 3373msgid "" 3374"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3375" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3376" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3377" Forcing things:\n" 3378msgstr "" 3379"%s donucovací volby - usměrňují chování při výskytu problémů:\n" 3380" varuje ale pokračuje: --force-<něco>,<něco>,…\n" 3381" zastaví s chybou: --refuse-<něco>,<něco>,… | --no-force-<něco>,…\n" 3382" Donucovací <něco>:\n" 3383 3384#: src/force.c 3385#, c-format 3386msgid "" 3387"\n" 3388"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3389"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3390msgstr "" 3391"\n" 3392"VAROVÁNÍ - použití voleb označených [!] může vážně poškodit instalaci.\n" 3393"Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n" 3394 3395#: src/force.c 3396#, c-format 3397msgid "" 3398"\n" 3399"Currently enabled options:\n" 3400" %s\n" 3401msgstr "" 3402 3403#: src/force.c 3404#, c-format 3405msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3406msgstr "neznámá donucovací volba „%.*s“" 3407 3408#: src/force.c 3409#, c-format 3410msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3411msgstr "zastaralá donucovací volba „%s“" 3412 3413#: src/force.c 3414msgid "overriding problem because --force enabled:" 3415msgstr "potlačuje se problém, protože je nastaveno --force:" 3416 3417#: src/help.c 3418msgid "not installed" 3419msgstr "nenainstalován" 3420 3421#: src/help.c 3422msgid "not installed but configs remain" 3423msgstr "nenainstalovaný, ale konfigurační soubory zachovány" 3424 3425#: src/help.c 3426msgid "broken due to failed removal or installation" 3427msgstr "porušený kvůli chybnému odstranění nebo instalaci" 3428 3429#: src/help.c 3430msgid "unpacked but not configured" 3431msgstr "rozbalen, ale nezkonfigurován" 3432 3433#: src/help.c 3434msgid "broken due to postinst failure" 3435msgstr "porušený kvůli chybě v postinst" 3436 3437#: src/help.c 3438msgid "awaiting trigger processing by another package" 3439msgstr "očekává zpracování spouštěče jiným balíkem" 3440 3441#: src/help.c 3442msgid "triggered" 3443msgstr "spouštěč aktivován" 3444 3445#: src/help.c 3446msgid "installed" 3447msgstr "nainstalován" 3448 3449#: src/help.c 3450msgid "PATH is not set" 3451msgstr "PATH není nastavena." 3452 3453#: src/help.c 3454#, c-format 3455msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3456msgstr "„%s“ nenalezen v PATH nebo není spustitelný" 3457 3458#: src/help.c 3459#, c-format 3460msgid "" 3461"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3462"%s" 3463msgid_plural "" 3464"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3465"%s" 3466msgstr[0] "" 3467"%d očekávaný program nebyl v PATH nalezen nebo není spustitelný\n" 3468"%s" 3469msgstr[1] "" 3470"%d očekávané programy nebyly v PATH nalezeny nebo nejsou spustitelné\n" 3471"%s" 3472msgstr[2] "" 3473"%d očekávaných programů nebylo v PATH nalezeno nebo nejsou spustitelné\n" 3474"%s" 3475 3476#: src/help.c 3477msgid "" 3478"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3479msgstr "" 3480"Pozn: PATH uživatele root by měla obsahovat /usr/local/sbin, /usr/sbin a /" 3481"sbin" 3482 3483#: src/main.c 3484#, c-format 3485msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3486msgstr "Debian „%s“ - program pro správu balíků verze %s.\n" 3487 3488#: src/main.c 3489#, fuzzy, c-format 3490#| msgid "" 3491#| "Commands:\n" 3492#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3493#| "<directory> ...\n" 3494#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3495#| "<directory> ...\n" 3496#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3497#| "<directory> ...\n" 3498#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" 3499#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" 3500#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" 3501#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" 3502#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" 3503#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" 3504#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3505#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3506#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3507#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3508#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" 3509#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3510#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 3511#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 3512#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" 3513#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 3514#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 3515#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" 3516#| " --yet-to-unpack Print packages selected for " 3517#| "installation.\n" 3518#| " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3519#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " 3520#| "architectures.\n" 3521#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3522#| "architectures.\n" 3523#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3524#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3525#| " --assert-<feature> Assert support for the specified " 3526#| "feature.\n" 3527#| " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3528#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3529#| " --force-help Show help on forcing.\n" 3530#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3531#| "\n" 3532msgid "" 3533"Commands:\n" 3534" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3535" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3536" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3537" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3538" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3539" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3540" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3541" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3542" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3543" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3544" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3545" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3546" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3547" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3548" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3549" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3550" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3551" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3552" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3553" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3554" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3555" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3556"installation.\n" 3557" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3558" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3559" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3560"architectures.\n" 3561" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3562" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3563" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3564"feature.\n" 3565" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3566" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3567" --force-help Show help on forcing.\n" 3568" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3569"\n" 3570msgstr "" 3571"Příkazy:\n" 3572" -i|--install <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n" 3573" --unpack <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n" 3574" -A|--record-avail <.deb soubor> … | -R|--recursive <adresář> …\n" 3575" --configure <balík> … | -a|--pending\n" 3576" --triggers-only <balík> … | -a|--pending\n" 3577" -r|--remove <balík> … | -a|--pending\n" 3578" -P|--purge <balík> … | -a|--pending\n" 3579" -V|--verify <balík> … ověří integritu balíku\n" 3580" --get-selections [<vzor> …] vypíše vybrané balíky na stdout\n" 3581" --set-selections nastaví vybrané balíky ze stdin\n" 3582" --clear-selections odznačí všechny balíky krom nezbytných\n" 3583" --update-avail <soubor Packages> nahradí informace o dostupných balících\n" 3584" --merge-avail <soubor Packages> sloučí informace o dostupných balících\n" 3585" --clear-avail zruší informace o balících\n" 3586" --forget-old-unavail zapomene nenainstalované nedostupné\n" 3587" balíky\n" 3588" -s|--status <balík> … zobrazí podrobný stav balíku\n" 3589" -p|--print-avail <balík> … zobrazí informace o dostupné verzi\n" 3590" balíku\n" 3591" -L|--listfiles <balík> … vypíše soubory vlastněné balíkem\n" 3592" -l|--list [<vzor> …] stručný seznam balíků\n" 3593" -S|--search <vzor> … nalezne balík, který vlastní soubor(y)\n" 3594" -C|--audit [<balík> …] vyhledá porušené balíky\n" 3595" --yet-to-unpack vypíše balíky vybrané k instalaci\n" 3596" --predep-package vypíše předzávislosti k rozbalení\n" 3597" --add-architecture <arch> přidá <arch> do seznamu architektur\n" 3598" --remove-architecture <arch> odstraní <arch> ze seznamu architektur\n" 3599" --print-architecture vypíše dpkg architekturu\n" 3600" --print-foreign-architectures vypíše povolené cizí architektury\n" 3601" --assert-<vlastnost> předpokládá podporu dané vlastnosti\n" 3602" --validate-<věc> <řetězec> ověří <řetězec> dané <věci>\n" 3603" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzí - viz níže\n" 3604" --force-help zobrazí nápovědu pro donucování\n" 3605" -Dh|--debug=help zobrazí nápovědu pro ladění\n" 3606"\n" 3607 3608#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3609#, c-format 3610msgid "" 3611" -?, --help Show this help message.\n" 3612" --version Show the version.\n" 3613"\n" 3614msgstr "" 3615" -?, --help zobrazí tuto nápovědu\n" 3616" --version zobrazí verzi\n" 3617"\n" 3618 3619#: src/main.c 3620#, c-format 3621msgid "" 3622"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3623" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3624"\n" 3625msgstr "" 3626"Předpokládatelné vlastnosti: support-predepends, working-epoch, \n" 3627" long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3628"\n" 3629 3630#: src/main.c 3631#, c-format 3632msgid "" 3633"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3634"\n" 3635msgstr "" 3636"Ověřitelné věci: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3637"\n" 3638 3639#: src/main.c 3640#, c-format 3641msgid "" 3642"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3643" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3644"tarfile\n" 3645"on archives (type %s --help).\n" 3646"\n" 3647msgstr "" 3648"Na archivy použijte dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control,\n" 3649" -I, --info, -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract,\n" 3650" --fsys-tarfile (napište %s --help).\n" 3651"\n" 3652 3653#: src/main.c 3654#, c-format 3655msgid "" 3656"Options:\n" 3657" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3658" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3659" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3660"dir.\n" 3661" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3662"pattern.\n" 3663" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3664"exclusion.\n" 3665" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3666"upgrade.\n" 3667" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3668" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3669"installed.\n" 3670" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3671"package.\n" 3672" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3673"processing.\n" 3674" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3675" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3676" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3677" Just say what we would do - don't do it.\n" 3678" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3679" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3680"<n>.\n" 3681" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3682"stdin.\n" 3683" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3684" --ignore-depends=<package>,...\n" 3685" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3686" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3687" --no-force-...|--refuse-...\n" 3688" Stop when problems encountered.\n" 3689" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3690"\n" 3691msgstr "" 3692"Volby:\n" 3693" --admindir=<adresář> místo %s použije <adresář>\n" 3694" --root=<adresář> instaluje s jiným kořenovým adresářem\n" 3695" --instdir=<adresář> změní instalační kořen bez změny admindir\n" 3696" --path-exclude=<vzor> neinstaluje cesty odpovídající shellovému " 3697"vzoru.\n" 3698" --path-include=<vzor> znovu zahrne vzor po předchozím vyjmutí.\n" 3699" -O|--selected-only přeskočí balíky, které nejsou vybrány pro " 3700"instalaci/aktualizaci\n" 3701" -E|--skip-same-version neinstaluje znovu stejnou verzi balíku\n" 3702" -G|--refuse-downgrade neinstaluje starší verze balíku\n" 3703" -B|--auto-deconfigure nainstaluje balík, i když se poruší závislosti " 3704"jiného\n" 3705" --verify-format=<formát> ověří výstupní formát (podporované: „rpm“).\n" 3706" --no-debsig nebude se pokoušet ověřit podpis balíku\n" 3707" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3708" pouze vypisuje, co by se stalo, ale neprovádí " 3709"se\n" 3710" -D|--debug=<octal> povolí ladění (viz -Dhelp nebo --debug=help)\n" 3711" --status-fd <n> pošle změny stavu balíku na popisovač <n>\n" 3712" --status-logger=<příkaz> pošle změny stavu balíku na vstup <příkaz>u\n" 3713" --log=<soubor> zaznamená změny stavu a akce do <souboru>\n" 3714" --ignore-depends=<balík>,… ignoruje závislosti s <balíkem>\n" 3715" --force-… ignoruje problémy (viz --force-help)\n" 3716" --no-force-…|--refuse-… při problémech se zastaví\n" 3717" --abort-after <n> zastaví po nalezení <n> chyb\n" 3718"\n" 3719 3720#: src/main.c 3721#, c-format 3722msgid "" 3723"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3724" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3725"version);\n" 3726" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3727" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3728"syntax).\n" 3729"\n" 3730msgstr "" 3731"Operátory porovnání pro --compare-versions jsou:\n" 3732" lt le eq ne ge gt (neexistenci verze považuje za starší než " 3733"cokoli);\n" 3734" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenci verze považuje za novější než " 3735"cokoli);\n" 3736" < << <= = >= >> > (pro kompatibilitu se syntaxí souboru control).\n" 3737"\n" 3738 3739#: src/main.c 3740#, c-format 3741msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 3742msgstr "" 3743"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte „apt“ nebo „aptitude“.\n" 3744 3745#: src/main.c 3746msgid "" 3747"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 3748"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 3749"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3750"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3751"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3752"\n" 3753"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 3754"'more' !" 3755msgstr "" 3756"Napište dpkg --help k získání nápovědy o instalaci a odinstalaci balíků " 3757"[*];\n" 3758"Pro uživatelsky přívětivou správu balíků použijte „apt“ nebo „aptitude“;\n" 3759"Napište dpkg -Dhelp pro seznam ladících příznaků dpkg;\n" 3760"Napište dpkg --force-help k získání seznamu vynucovacích přepínačů;\n" 3761"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy o zacházení se soubory *.deb;\n" 3762"\n" 3763"Volby označené [*] produkují obsáhlý výstup - použijte „less“ nebo „more“!" 3764 3765#: src/main.c 3766msgid "Generally helpful progress information" 3767msgstr "obecně užitečné informace o průběhu" 3768 3769#: src/main.c 3770msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 3771msgstr "vyvolání a stav konfiguračních skriptů" 3772 3773#: src/main.c 3774msgid "Output for each file processed" 3775msgstr "výstup každého zpracovaného souboru" 3776 3777#: src/main.c 3778msgid "Lots of output for each file processed" 3779msgstr "spousty výstupu pro každý zpracovaný soubor" 3780 3781#: src/main.c 3782msgid "Output for each configuration file" 3783msgstr "výstup každého konfiguračního souboru" 3784 3785#: src/main.c 3786msgid "Lots of output for each configuration file" 3787msgstr "spousty výstupu pro každý konfigurační soubor" 3788 3789#: src/main.c 3790msgid "Dependencies and conflicts" 3791msgstr "závislosti a konflikty" 3792 3793#: src/main.c 3794msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 3795msgstr "spousty výstupu ohledně závislostí/konfliktů" 3796 3797#: src/main.c 3798msgid "Trigger activation and processing" 3799msgstr "aktivace a zpracování spouštěčů" 3800 3801#: src/main.c 3802msgid "Lots of output regarding triggers" 3803msgstr "spousty výstupu ohledně spouštěčů" 3804 3805#: src/main.c 3806msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 3807msgstr "neskutečně mnoho výstupu ohledně spouštěčů" 3808 3809#: src/main.c 3810msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 3811msgstr "spousta žvanění o např. adresáři dpkg/info" 3812 3813#: src/main.c 3814msgid "Insane amounts of drivel" 3815msgstr "neskutečná kvanta žvanění" 3816 3817#: src/main.c 3818#, c-format 3819msgid "" 3820"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 3821"\n" 3822" Number Ref. in source Description\n" 3823msgstr "" 3824"ladicí volba %s, --debug=<oktal> nebo -D<oktal>:\n" 3825"\n" 3826" Číslo Ref. ve zdroji Popis\n" 3827 3828#: src/main.c 3829#, c-format 3830msgid "" 3831"\n" 3832"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 3833"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 3834msgstr "" 3835"\n" 3836"Ladicí volby se dají kombinovat pomocí bitového nebo.\n" 3837"Poznamenejme, že hodnoty a jejich význam se může měnit.\n" 3838 3839#: src/main.c 3840#, c-format 3841msgid "--%s requires a positive octal argument" 3842msgstr "--%s vyžaduje kladný oktalový parametr" 3843 3844#: src/main.c 3845#, c-format 3846msgid "unknown verify output format '%s'" 3847msgstr "neznámý výstupní formát pro ověření „%s“" 3848 3849#: src/main.c 3850#, c-format 3851msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 3852msgstr "prázdné jméno balíku v seznamu --%s „%.250s“" 3853 3854#: src/main.c 3855#, c-format 3856msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 3857msgstr "chyba spouštění akce „%s“, návratový kód %d" 3858 3859#: src/main.c 3860msgid "status logger" 3861msgstr "záznam stavů" 3862 3863#: src/main.c dpkg-deb/info.c 3864#, c-format 3865msgid "--%s takes exactly one argument" 3866msgstr "--%s vyžaduje právě jeden parametr" 3867 3868#: src/main.c 3869#, c-format 3870msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3871msgstr "architektura „%s“ není povolená: %s" 3872 3873#: src/main.c 3874#, c-format 3875msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 3876msgstr "architektura „%s“ je rezervovaná a nelze přidat" 3877 3878#: src/main.c 3879#, c-format 3880msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 3881msgstr "nelze odstranit jinou než cizí architekturu „%s“" 3882 3883#: src/main.c 3884#, c-format 3885msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 3886msgstr "odstraňovaná architektura „%s“ je momentálně používána" 3887 3888#: src/main.c 3889#, c-format 3890msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 3891msgstr "nelze odstranit aktuálně používanou architekturu „%s“" 3892 3893#: src/main.c 3894#, c-format 3895msgid "couldn't open '%i' for stream" 3896msgstr "nelze otevřít „%i“ pro proud" 3897 3898#: src/main.c 3899#, c-format 3900msgid "unexpected end of file before end of line %d" 3901msgstr "neočekávaný konec souboru před koncem řádku %d" 3902 3903#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3904msgid "need an action option" 3905msgstr "nutno zadat akci" 3906 3907#: src/main.c 3908msgid "cannot set primary group ID to root" 3909msgstr "nelze nastavit ID primární skupiny na root" 3910 3911#: src/main.c src/script.c 3912msgid "unable to setenv for subprocesses" 3913msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro podproces" 3914 3915#: src/packages.c 3916msgid "" 3917"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 3918"the files they come in" 3919msgstr "" 3920"balíky musíte zadávat jejich vlastními názvy, a ne názvy souborů, ve kterých " 3921"jsou obsaženy" 3922 3923#: src/packages.c 3924#, c-format 3925msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 3926msgstr "--%s --pending nemá žádný volitelný argument" 3927 3928#: src/packages.c src/querycmd.c 3929#, c-format 3930msgid "--%s needs at least one package name argument" 3931msgstr "--%s vyžaduje alespoň jedno jméno balíku" 3932 3933#: src/packages.c 3934#, c-format 3935msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 3936msgstr "Balík %s byl zadán vícekrát, zpracovává se pouze jednou.\n" 3937 3938#: src/packages.c 3939#, c-format 3940msgid "" 3941"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 3942" in this run ! Only configuring it once.\n" 3943msgstr "" 3944"V tomto běhu bylo rozbaleno více kopií balíku %s !\n" 3945" Konfiguruje se pouze jedenkrát.\n" 3946 3947#: src/packages.c 3948#, c-format 3949msgid "" 3950"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 3951" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 3952msgstr "" 3953"balík %.250s není připraven ke zpracování spouštěčů\n" 3954" (současný stav „%.250s“ s žádnými nevyřízenými spouštěči)" 3955 3956#: src/packages.c 3957#, c-format 3958msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 3959msgstr " Balík %s poskytující %s bude odstraněn.\n" 3960 3961#: src/packages.c 3962#, c-format 3963msgid " Package %s is to be removed.\n" 3964msgstr " Balík %s bude odstraněn.\n" 3965 3966#: src/packages.c 3967#, c-format 3968msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 3969msgstr " Verze %s v systému, poskytovaná %s, je %s.\n" 3970 3971#: src/packages.c 3972#, c-format 3973msgid " Version of %s on system is %s.\n" 3974msgstr " Verze %s v systému je %s.\n" 3975 3976#: src/packages.c 3977#, c-format 3978msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 3979msgstr " Balík %s poskytující %s očekává zpracování spouštěčů.\n" 3980 3981#: src/packages.c 3982#, c-format 3983msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 3984msgstr " Balík %s očekává zpracování spouštěčů.\n" 3985 3986#: src/packages.c 3987#, c-format 3988msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 3989msgstr "také se konfiguruje „%s“ (vyžadováno balíkem „%s“)" 3990 3991#: src/packages.c 3992#, c-format 3993msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 3994msgstr " Balík %s poskytující %s zatím není zkonfigurován.\n" 3995 3996#: src/packages.c 3997#, c-format 3998msgid " Package %s is not configured yet.\n" 3999msgstr " Balík %s zatím není zkonfigurován.\n" 4000 4001#: src/packages.c 4002#, c-format 4003msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4004msgstr " Balík %s poskytující %s není nainstalován.\n" 4005 4006#: src/packages.c 4007#, c-format 4008msgid " Package %s is not installed.\n" 4009msgstr " Balík %s není nainstalován.\n" 4010 4011#: src/packages.c 4012#, c-format 4013msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4014msgstr " %s (%s) porušuje %s a je %s.\n" 4015 4016#: src/packages.c 4017#, c-format 4018msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4019msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n" 4020 4021#: src/packages.c 4022#, c-format 4023msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4024msgstr " Verze %s pro konfiguraci je %s.\n" 4025 4026#: src/packages.c 4027msgid " depends on " 4028msgstr " závisí na " 4029 4030#: src/packages.c 4031msgid "; however:\n" 4032msgstr "; avšak:\n" 4033 4034#: src/querycmd.c src/select.c 4035#, c-format 4036msgid "no packages found matching %s" 4037msgstr "%s nevyhovuje žádný balík" 4038 4039#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4040#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4041#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4042#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4043#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4044#. * translated message can use additional lines if needed. 4045#: src/querycmd.c 4046msgid "" 4047"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4048"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4049"pend\n" 4050"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4051msgstr "" 4052"Požadované=Neznámé/Instalovat/Odinstalovat/Vyčistit/Podržet\n" 4053"| Stav=Ne/Instalován/Konfigurační soubory/Rozbalen/Nezkonfigurován/" 4054"Nekompletní\n" 4055"| instalace/Očekávané spouštěče/Nevyřízené spouštěče\n" 4056"|/ Chyba?=(nic)/Nutná přeinstalace (Stav,Chyba: velké písmeno=chyba)\n" 4057 4058#: src/querycmd.c 4059msgid "Name" 4060msgstr "Název" 4061 4062#: src/querycmd.c 4063msgid "Version" 4064msgstr "Verze" 4065 4066#: src/querycmd.c 4067msgid "Architecture" 4068msgstr "Architektura" 4069 4070#: src/querycmd.c 4071msgid "Description" 4072msgstr "Popis" 4073 4074#: src/querycmd.c 4075#, fuzzy 4076#| msgid "showing file on pager" 4077msgid "showing package list on pager" 4078msgstr "soubor se zobrazuje ve stránkovači" 4079 4080#: src/querycmd.c 4081#, c-format 4082msgid "diversion by %s from: %s\n" 4083msgstr "odkloněno balíkem %s z: %s\n" 4084 4085#: src/querycmd.c 4086#, c-format 4087msgid "diversion by %s to: %s\n" 4088msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n" 4089 4090#: src/querycmd.c 4091#, c-format 4092msgid "local diversion from: %s\n" 4093msgstr "lokálně odkloněno z: %s\n" 4094 4095#: src/querycmd.c 4096#, c-format 4097msgid "local diversion to: %s\n" 4098msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n" 4099 4100#: src/querycmd.c 4101msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4102msgstr "--search vyžaduje alespoň jednu souborovou masku" 4103 4104#: src/querycmd.c 4105#, c-format 4106msgid "no path found matching pattern %s" 4107msgstr "vzoru %s nevyhovuje žádná cesta" 4108 4109#: src/querycmd.c 4110#, c-format 4111msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4112msgstr "balík „%s“ není nainstalován a není dostupná žádná informace" 4113 4114#: src/querycmd.c 4115#, fuzzy 4116#| msgid "" 4117#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4118#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4119msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4120msgstr "" 4121"Použijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu\n" 4122"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání jeho obsahu.\n" 4123 4124#: src/querycmd.c 4125#, c-format 4126msgid "package '%s' is not available" 4127msgstr "balík „%s“ není dostupný" 4128 4129#: src/querycmd.c 4130#, c-format 4131msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4132msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žádné soubory (!)\n" 4133 4134#: src/querycmd.c 4135#, c-format 4136msgid "locally diverted to: %s\n" 4137msgstr "lokálně odkloněno do: %s\n" 4138 4139#: src/querycmd.c 4140#, c-format 4141msgid "package diverts others to: %s\n" 4142msgstr "balík odklání ostatní do: %s\n" 4143 4144#: src/querycmd.c 4145#, c-format 4146msgid "diverted by %s to: %s\n" 4147msgstr "odkloněno balíkem %s do: %s\n" 4148 4149#: src/querycmd.c 4150#, fuzzy 4151#| msgid "" 4152#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4153#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4154msgid "" 4155"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4156msgstr "" 4157"Použijte dpkg --info (= dpkg-deb --info) k prozkoumání archivu\n" 4158"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) k vypsání jeho obsahu.\n" 4159 4160#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4161#, c-format 4162msgid "error in show format: %s" 4163msgstr "chyba ve formátu: %s" 4164 4165#: src/querycmd.c 4166#, c-format 4167msgid "control file contains %c" 4168msgstr "řídící soubor obsahuje %c" 4169 4170#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4171#, c-format 4172msgid "--%s takes at most two arguments" 4173msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry" 4174 4175#: src/querycmd.c 4176#, c-format 4177msgid "--%s takes one package name argument" 4178msgstr "--%s vyžaduje jedno jméno balíku" 4179 4180#: src/querycmd.c 4181#, c-format 4182msgid "--%s takes exactly two arguments" 4183msgstr "--%s vyžaduje právě dva parametry" 4184 4185#: src/querycmd.c 4186#, c-format 4187msgid "control file '%s' does not exist" 4188msgstr "control soubor „%s“ neexistuje" 4189 4190#: src/querycmd.c 4191#, c-format 4192msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4193msgstr "Debian „%s“ - nástroj pro dotazování se na balíky verze %s.\n" 4194 4195#: src/querycmd.c 4196#, fuzzy, c-format 4197#| msgid "" 4198#| "Commands:\n" 4199#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 4200#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 4201#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" 4202#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 4203#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" 4204#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 4205#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4206#| " --control-show <package> <file>\n" 4207#| " Show the package control file.\n" 4208#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" 4209#| " Print path for package control file.\n" 4210#| "\n" 4211msgid "" 4212"Commands:\n" 4213" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4214" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4215" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4216" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4217" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4218" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4219" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4220" --control-show <package> <file>\n" 4221" Show the package control file.\n" 4222" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4223" Print path for package control file.\n" 4224"\n" 4225msgstr "" 4226"Příkazy:\n" 4227" -s|--status <jméno-balíku> … zobrazí podrobný stav balíku\n" 4228" -p|--print-avail <jméno-balíku> … zobrazí dostupné verze balíku\n" 4229" -L|--listfiles <jméno-balíku> … vypíše soubory vlastněné balíkem\n" 4230" -l|--list [<vzor> …] vypíše balíky ve zhuštěném tvaru\n" 4231" -W|--show [<vzor> …] zobrazí informace o balíku/balících\n" 4232" -S|--search <vzor> … najde balík(y) vlastnící soubor(y)\n" 4233" --control-list <jméno-balíku> vypíše seznam souborů control\n" 4234" --control-show <jméno-balíku> <soubor>\n" 4235" zobrazí soubor control\n" 4236" -c|--control-path <jméno-balíku> [<soubor>]\n" 4237" vypíše cestu k souboru control\n" 4238"\n" 4239 4240#: src/querycmd.c 4241#, c-format 4242msgid "" 4243"Options:\n" 4244" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4245" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4246" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4247"\n" 4248msgstr "" 4249"Volby:\n" 4250" --admindir=<adresář> místo %s použije <adresář>\n" 4251" --load-avail pro --show a --list použije soubor available\n" 4252" -f|--showformat=<formát> pro --show použije alternativní formát\n" 4253"\n" 4254 4255#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4256#, c-format 4257msgid "" 4258"Format syntax:\n" 4259" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4260" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4261" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4262" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4263"width]}\n" 4264" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4265"which\n" 4266" case left alignment will be used.\n" 4267msgstr "" 4268"Formát:\n" 4269" Formát je řetězec, který bude vytištěn pro každý balík. Formát může\n" 4270" obsahovat standardní escape sekvence \\n (nový řádek), \\r (návrat\n" 4271" vozíku) nebo \\\\ (lomítko). Informace o balíku můžete zahrnout pomocí\n" 4272" odkazů na různá pole balíku dle vzoru ${proměnná[;šířka]}.\n" 4273" Pole budou zarovnaná napravo, záporná šířka je zarovná vlevo.\n" 4274 4275#: src/querycmd.c 4276msgid "Use --help for help about querying packages." 4277msgstr "Pro nápovědu o dotazování se na balíky použijte --help." 4278 4279#: src/remove.c 4280#, c-format 4281msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4282msgstr "ignoruje se požadavek na odstranění nenainstalovaného balíku %.250s" 4283 4284#: src/remove.c 4285#, c-format 4286msgid "" 4287"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4288" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4289msgstr "" 4290"ignoruje se požadavek na odstranění %.250s, v systému\n" 4291" zůstaly jen konfigurační soubory; pro jejich odstranění použijte --purge" 4292 4293#: src/remove.c 4294msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4295msgstr "toto je nezbytný balík - neměl by být odstraněn" 4296 4297#: src/remove.c 4298#, c-format 4299msgid "" 4300"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4301"%s" 4302msgstr "" 4303"problémy se závislostmi zabránily odstranění %s:\n" 4304"%s" 4305 4306#: src/remove.c 4307msgid "dependency problems - not removing" 4308msgstr "problém se závislostmi - neodinstalovávám" 4309 4310#: src/remove.c 4311#, c-format 4312msgid "" 4313"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4314"%s" 4315msgstr "" 4316"%s: problém se závislostmi, nicméně bude odstraněn dle požadavku:\n" 4317"%s" 4318 4319#: src/remove.c 4320msgid "" 4321"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4322" reinstall it before attempting a removal" 4323msgstr "" 4324"balík je ve velmi nekonzistentním stavu - před\n" 4325" pokusem o odstranění ho raději přeinstalujte." 4326 4327#: src/remove.c 4328#, c-format 4329msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4330msgstr "Teoreticky by se odstranil nebo vyčistil balík %s (%s)…\n" 4331 4332#: src/remove.c 4333#, c-format 4334msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4335msgstr "Odstraňuje se balík %s (%s) …\n" 4336 4337#: src/remove.c src/unpack.c 4338#, c-format 4339msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4340msgstr "nelze odstranit control soubor „%.250s“" 4341 4342#: src/remove.c 4343#, c-format 4344msgid "" 4345"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4346"may be a mount point?" 4347msgstr "" 4348"při odstraňování %.250s nelze smazat adresář „%.250s“: %s - není tento " 4349"adresář přípojným bodem?" 4350 4351#: src/remove.c 4352#, c-format 4353msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4354msgstr "nelze bezpečně odstranit „%.250s“" 4355 4356#: src/remove.c 4357#, c-format 4358msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4359msgstr "" 4360"při odstraňování %.250s není adresář „%.250s“ prázdný, proto nebude odstraněn" 4361 4362#: src/remove.c 4363#, c-format 4364msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4365msgstr "Odstraňují se konfigurační soubory balíku %s (%s) …\n" 4366 4367#: src/remove.c 4368#, c-format 4369msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4370msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (= „%.250s“)" 4371 4372#: src/remove.c 4373#, c-format 4374msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4375msgstr "nelze číst adresář konfiguračních souborů „%.250s“ (z „%.250s“)" 4376 4377#: src/remove.c 4378#, c-format 4379msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4380msgstr "nelze odstranit starý konfigurační soubor „%.250s“ (z „%.250s“)" 4381 4382#: src/remove.c 4383msgid "cannot remove old files list" 4384msgstr "nelze odstranit starý seznam souborů" 4385 4386#: src/remove.c 4387msgid "can't remove old postrm script" 4388msgstr "nelze odstranit starý postrm skript" 4389 4390#: src/script.c 4391#, c-format 4392msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4393msgstr "nelze nastavit spustitelné právo na „%.250s“" 4394 4395#: src/script.c 4396msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4397msgstr "aby dpkg pracovalo správně, musí se admindir nacházet uvnitř instdir" 4398 4399#: src/script.c 4400msgid "" 4401"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4402"consider using --force-script-chrootless?" 4403msgstr "" 4404 4405#: src/script.c 4406#, c-format 4407msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4408msgstr "chroot na „%.250s“ selhal" 4409 4410#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4411#, c-format 4412msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4413msgstr "nelze změnit adresář na „%.255s“" 4414 4415#: src/script.c 4416msgid "unable to setenv for maintainer script" 4417msgstr "nelze nastavit proměnné prostředí pro konfigurační skript" 4418 4419#: src/script.c 4420msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4421msgstr "nelze nastavit bezpečnostní kontext pro konfigurační skript" 4422 4423#: src/script.c 4424#, fuzzy, c-format 4425#| msgid "installed %s script" 4426msgid "installed %s package %s script" 4427msgstr "instalovaný %s skript" 4428 4429#: src/script.c 4430#, c-format 4431msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4432msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“" 4433 4434#: src/script.c 4435#, fuzzy, c-format 4436#| msgid "new %s script" 4437msgid "new %s package %s script" 4438msgstr "nový %s skript" 4439 4440#: src/script.c 4441#, fuzzy, c-format 4442#| msgid "old %s script" 4443msgid "old %s package %s script" 4444msgstr "starý %s skript" 4445 4446#: src/script.c 4447#, c-format 4448msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4449msgstr "nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s" 4450 4451#: src/script.c 4452msgid "trying script from the new package instead ..." 4453msgstr "zkouším raději skript z nového balíku …" 4454 4455#: src/script.c 4456msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4457msgstr "v nové verzi balíku není žádný skript - končím" 4458 4459#: src/script.c 4460msgid "... it looks like that went OK" 4461msgstr "… vypadá to, že se vše povedlo" 4462 4463#: src/select.c 4464#, c-format 4465msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4466msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d" 4467 4468#: src/select.c 4469#, c-format 4470msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4471msgstr "neočekávaný konec řádku ve jménu balíku na řádku %d" 4472 4473#: src/select.c 4474#, c-format 4475msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4476msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d" 4477 4478#: src/select.c 4479#, c-format 4480msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4481msgstr "neočekávaný konec řádku za jménem balíku na řádku %d" 4482 4483#: src/select.c 4484#, c-format 4485msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4486msgstr "neočekávaná data za řádky package a selection na řádku %d" 4487 4488#: src/select.c 4489#, c-format 4490msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4491msgstr "nepovolené jméno balíku na řádku %d: %.250s" 4492 4493#: src/select.c 4494#, c-format 4495msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4496msgstr "balík není v databázi dostupných na řádku %d: %.250s" 4497 4498#: src/select.c 4499#, c-format 4500msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4501msgstr "neznámý cílový stav na řádku %d: %.250s" 4502 4503#: src/select.c 4504msgid "read error on standard input" 4505msgstr "chyba při čtení ze standardního vstupu" 4506 4507#: src/select.c 4508msgid "" 4509"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4510"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4511"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4512msgstr "" 4513"nalezeny neznámé balíky; to může znamenat, že je databáze\n" 4514"dostupných balíků zastaralá a je nutné ji aktualizovat;\n" 4515"více naleznete na <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4516 4517#: src/selinux.c 4518msgid "cannot open security status notification channel" 4519msgstr "nelze otevřít notifikační kanál pro hlášení stavu bezpečnosti" 4520 4521#: src/selinux.c 4522msgid "cannot get security labeling handle" 4523msgstr "nelze získat přístup k bezpečnostnímu štítkování" 4524 4525#: src/selinux.c 4526#, c-format 4527msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4528msgstr "nelze nastavit bezpečnostní konext pro soubor „%s“" 4529 4530#: src/statcmd.c 4531msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4532msgstr "Pro nápovědu o přepisování metadat souborů použijte --help." 4533 4534#: src/statcmd.c 4535#, c-format 4536msgid "" 4537"Commands:\n" 4538" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4539" add a new <path> entry into the database.\n" 4540" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4541" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4542"\n" 4543msgstr "" 4544"Příkazy:\n" 4545" --add <vlastník> <skupina> <režim> <cesta>\n" 4546" přidá do databáze novou <cestu>\n" 4547" --remove <cesta> odstraní <cestu> z databáze\n" 4548" --list [<vzor-glob>] vypíše aktuální seznam přepsaných souborů\n" 4549"\n" 4550 4551#: src/statcmd.c 4552#, fuzzy, c-format 4553#| msgid "" 4554#| "Options:\n" 4555#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4556#| " --update immediately update <path> permissions.\n" 4557#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" 4558#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4559#| " --help show this help message.\n" 4560#| " --version show the version.\n" 4561#| "\n" 4562msgid "" 4563"Options:\n" 4564" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4565" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4566" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4567" --update immediately update <path> permissions.\n" 4568" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4569" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4570" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4571" --refuse-... ditto.\n" 4572" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4573" --help show this help message.\n" 4574" --version show the version.\n" 4575"\n" 4576msgstr "" 4577"Volby:\n" 4578" --admindir <adresář> určí adresář se souborem statoverride\n" 4579" --update okamžitě aktualizuje oprávnění k <cestě>\n" 4580" --force vynutí akci, i když selže kontrola příčetnosti\n" 4581" --quiet tichý režim, minimální výstup\n" 4582" --help zobrazí tuto nápovědu\n" 4583" --version zobrazí verzi\n" 4584 4585#: src/statcmd.c 4586msgid "stripping trailing /" 4587msgstr "odstraňuje se koncové /" 4588 4589#: src/statcmd.c 4590#, c-format 4591msgid "user '%s' does not exist" 4592msgstr "uživatel „%s“ neexistuje" 4593 4594#: src/statcmd.c 4595#, c-format 4596msgid "group '%s' does not exist" 4597msgstr "skupina „%s“ neexistuje" 4598 4599#: src/statcmd.c 4600#, c-format 4601msgid "--%s needs four arguments" 4602msgstr "--%s vyžaduje čtyři argumenty" 4603 4604#: src/statcmd.c 4605msgid "path may not contain newlines" 4606msgstr "cesta nemůže obsahovat znak nového řádku" 4607 4608#: src/statcmd.c 4609#, c-format 4610msgid "" 4611"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4612msgstr "přepsání „%s“ již existuje, ale kvůli --force jej budeme ignorovat" 4613 4614#: src/statcmd.c 4615#, c-format 4616msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4617msgstr "přepsání „%s“ již existuje, přerušuji." 4618 4619#: src/statcmd.c 4620#, c-format 4621msgid "--update given but %s does not exist" 4622msgstr "bylo zadáno --update, ale %s neexistuje" 4623 4624#: src/statcmd.c 4625msgid "no override present" 4626msgstr "žádné přepsání neexistuje" 4627 4628#: src/statcmd.c 4629msgid "--update is useless for --remove" 4630msgstr "pro --remove je --update zbytečné" 4631 4632#: src/statcmd.c 4633#, fuzzy, c-format 4634#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" 4635msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4636msgstr "zastaralá volba „--%s“, použijte místo ní „--%s“" 4637 4638#: src/trigcmd.c 4639msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4640msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-trigger --help." 4641 4642#: src/trigcmd.c 4643#, c-format 4644msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4645msgstr "Debian %s - nástroj pro práci se spouštěmi verze %s.\n" 4646 4647#: src/trigcmd.c 4648#, c-format 4649msgid "" 4650"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 4651" %s [<options> ...] <command>\n" 4652"\n" 4653msgstr "" 4654"Použití: %s [<volby> …] <název_spouštěče>\n" 4655" %s [<volby> …] <příkaz>\n" 4656"\n" 4657 4658#: src/trigcmd.c 4659#, c-format 4660msgid "" 4661"Commands:\n" 4662" --check-supported Check if the running dpkg supports " 4663"triggers.\n" 4664"\n" 4665msgstr "" 4666"Příkazy:\n" 4667" --check-supported zkontroluje, zda dpkg podporuje spouštěče\n" 4668"\n" 4669 4670#: src/trigcmd.c 4671#, c-format 4672msgid "" 4673"Options:\n" 4674" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4675" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 4676" by dpkg).\n" 4677" --await Package needs to await the processing.\n" 4678" --no-await No package needs to await the " 4679"processing.\n" 4680" --no-act Just test - don't actually change " 4681"anything.\n" 4682"\n" 4683msgstr "" 4684"Volby:\n" 4685" --admindir=<adresář> místo %s použije <adresář>\n" 4686" --by-package=<balík> změní, který balík čeká na spouštěč\n" 4687" (normálně to dpkg nastavuje automaticky)\n" 4688" --await balík vyžaduje počkat na zpracování\n" 4689" --no-await žádný balík nevyžaduje počkat na zpracování\n" 4690" --no-act pouze testuje, nic nemění\n" 4691"\n" 4692 4693#: src/trigcmd.c 4694msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 4695msgstr "" 4696"musí být zavolán z konfiguračního skriptu (nebo s parametrem --by-package)" 4697 4698#: src/trigcmd.c 4699msgid "triggers data directory not yet created" 4700msgstr "datový adresář pro spouštěče ještě není vytvořen" 4701 4702#: src/trigcmd.c 4703msgid "trigger records not yet in existence" 4704msgstr "záznamy spouštěčů zatím neexistují" 4705 4706#: src/trigcmd.c 4707msgid "takes one argument, the trigger name" 4708msgstr "vyžaduje jeden parametr, název spouštěče" 4709 4710#: src/trigcmd.c 4711#, c-format 4712msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 4713msgstr "nedovolené jméno očekávajícího balíku „%.250s“: %.250s" 4714 4715#: src/trigcmd.c 4716#, c-format 4717msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 4718msgstr "neplatné jméno spouštěče „%.250s“: %.250s" 4719 4720#: src/trigproc.c 4721msgid "" 4722"cycle found while processing triggers:\n" 4723" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 4724msgstr "" 4725"při zpracování spouštěčů byl nalezen cyklus:\n" 4726" řetěz balíků, jejichž spouštěče mohou být zodpovědné:" 4727 4728#: src/trigproc.c 4729#, c-format 4730msgid "" 4731"\n" 4732" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 4733msgstr "" 4734"\n" 4735" nevyřízené spouštěče, které se nemusí podařit zpracovat:\n" 4736 4737#: src/trigproc.c 4738msgid "triggers looping, abandoned" 4739msgstr "spouštěče tvoří cyklus, přerušeno" 4740 4741#: src/trigproc.c 4742#, c-format 4743msgid "" 4744"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 4745"%s" 4746msgstr "" 4747"problém se závislostmi zamezily zpracování spouštěčů pro %s:\n" 4748"%s" 4749 4750#: src/trigproc.c 4751msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 4752msgstr "problém se závislostmi - nechávám spouštěče nezpracované" 4753 4754#: src/trigproc.c 4755#, c-format 4756msgid "" 4757"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 4758"%s" 4759msgstr "" 4760"%s: problém se závislostmi, nicméně zpracovávám spouštěče dle požadavku:\n" 4761"%s" 4762 4763#: src/trigproc.c 4764#, c-format 4765msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 4766msgstr "Zpracovávají se spouštěče pro balík %s (%s) …\n" 4767 4768#: src/unpack.c 4769#, c-format 4770msgid ".../%s" 4771msgstr "…/%s" 4772 4773#: src/unpack.c 4774#, c-format 4775msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 4776msgstr "chyba při ověřování, že „%.250s“ neexistuje" 4777 4778#: src/unpack.c 4779msgid "split package reassembly" 4780msgstr "sestavení rozděleného balíku" 4781 4782#: src/unpack.c 4783msgid "reassembled package file" 4784msgstr "sestavený balík" 4785 4786#: src/unpack.c 4787#, c-format 4788msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 4789msgstr "podproces %s vrátil chybový status %d" 4790 4791#: src/unpack.c 4792#, c-format 4793msgid "Authenticating %s ...\n" 4794msgstr "Ověřuje se pravost %s …\n" 4795 4796#: src/unpack.c 4797msgid "package signature verification" 4798msgstr "ověření podpisu balíku" 4799 4800#: src/unpack.c 4801#, c-format 4802msgid "verification on package %s failed!" 4803msgstr "ověření balíku %s selhalo!" 4804 4805#: src/unpack.c 4806#, c-format 4807msgid "" 4808"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 4809msgstr "ověření balíku %s selhalo, ale přesto bude nainstalován dle požadavku" 4810 4811#: src/unpack.c 4812#, c-format 4813msgid "passed\n" 4814msgstr "úspěšně\n" 4815 4816#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 4817msgid "unable to create temporary directory" 4818msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář" 4819 4820#: src/unpack.c 4821#, c-format 4822msgid "" 4823"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 4824"%s" 4825msgstr "" 4826"před-závislostní problém v %s obsahujícím %s:\n" 4827"%s" 4828 4829#: src/unpack.c 4830#, c-format 4831msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 4832msgstr "před-závislostní problém - neinstaluji %.250s" 4833 4834#: src/unpack.c 4835msgid "ignoring pre-dependency problem!" 4836msgstr "ignoruji před-závislostní problém!" 4837 4838#: src/unpack.c 4839#, c-format 4840msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 4841msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s), aby mohl být odstraněn %s (%s) …\n" 4842 4843#: src/unpack.c 4844#, c-format 4845msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 4846msgstr "Dekonfiguruje se %s (%s) …\n" 4847 4848#: src/unpack.c 4849#, fuzzy 4850#| msgid "statoverride file contains empty line" 4851msgid "conffile file contains an empty line" 4852msgstr "soubor statoverride obsahuje prázdný řádek" 4853 4854#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 4855#, c-format 4856msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 4857msgstr "" 4858"jméno konfiguračního souboru „%s“ je příliš dlouhé, nebo chybí koncová nová " 4859"řádka" 4860 4861#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 4862#, c-format 4863msgid "read error in %.250s" 4864msgstr "chyba čtení v %.250s" 4865 4866#: src/unpack.c 4867#, c-format 4868msgid "error closing %.250s" 4869msgstr "chyba uzavření v %.250s" 4870 4871#: src/unpack.c 4872#, c-format 4873msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 4874msgstr "" 4875"stará verze balíku má příliš dlouhé jméno info souboru, který začíná „%.250s“" 4876 4877#: src/unpack.c 4878#, c-format 4879msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 4880msgstr "nelze odstranit starý info soubor „%.250s“" 4881 4882#: src/unpack.c 4883#, c-format 4884msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 4885msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“" 4886 4887#: src/unpack.c 4888msgid "unable to open temp control directory" 4889msgstr "nelze otevřít dočasný řídící adresář" 4890 4891#: src/unpack.c 4892#, c-format 4893msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 4894msgstr "balík obsahuje příliš dlouhé jméno info souboru (začíná „%.50s“)" 4895 4896#: src/unpack.c 4897#, c-format 4898msgid "package control info contained directory '%.250s'" 4899msgstr "informace o balíku obsahují adresář „%.250s“" 4900 4901#: src/unpack.c 4902#, c-format 4903msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 4904msgstr "informace o balíku rmdir na „%.250s“ neřekl, že to není adresář" 4905 4906#: src/unpack.c 4907#, c-format 4908msgid "package %s contained list as info file" 4909msgstr "balík %s obsahoval seznam jako info soubor" 4910 4911#: src/unpack.c 4912#, c-format 4913msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 4914msgstr "nelze instalovat nový info soubor „%.250s“ jako „%.250s“" 4915 4916#: src/unpack.c 4917#, c-format 4918msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 4919msgstr "nelze zjistit stav starého souboru „%.250s“, tudíž jej nemažu: %s" 4920 4921#: src/unpack.c 4922#, c-format 4923msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 4924msgstr "nelze smazat starý adresář „%.250s“: %s" 4925 4926#: src/unpack.c 4927#, c-format 4928msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 4929msgstr "" 4930"starý konfigurační soubor „%.250s“ byl prázdným adresářem a byl proto smazán" 4931 4932#: src/unpack.c 4933#, c-format 4934msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 4935msgstr "nelze zjistit stav nového souboru „%.250s“" 4936 4937#: src/unpack.c 4938#, c-format 4939msgid "" 4940"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 4941"'%.250s')" 4942msgstr "" 4943"starý soubor „%.250s“ je stejný jako některé nové soubory! („%.250s“ i " 4944"„%.250s“)" 4945 4946#: src/unpack.c 4947#, c-format 4948msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 4949msgstr "nelze bezpečně odstranit starý soubor „%.250s“: %s" 4950 4951#: src/unpack.c 4952#, c-format 4953msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 4954msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplně nahrazen.)\n" 4955 4956#: src/unpack.c 4957msgid "package control information extraction" 4958msgstr "získání řídících informací o balíku" 4959 4960#: src/unpack.c 4961#, c-format 4962msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 4963msgstr "Zaznamenány informace o %s z %s.\n" 4964 4965#: src/unpack.c 4966#, c-format 4967msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 4968msgstr "architektura balíku (%s) se neshoduje se systémem (%s)" 4969 4970#: src/unpack.c 4971#, c-format 4972msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 4973msgstr "Připravuje se nahrazení %s …\n" 4974 4975#: src/unpack.c 4976#, c-format 4977msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 4978msgstr "Rozbaluje se %s (%s) …\n" 4979 4980#: src/unpack.c 4981#, c-format 4982msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 4983msgstr "Rozbaluje se %s (%s) přes (%s) …\n" 4984 4985#: src/unpack.c 4986msgid "package filesystem archive extraction" 4987msgstr "rozbalení balíku" 4988 4989#: src/unpack.c 4990#, fuzzy 4991#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 4992msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 4993msgstr "poškozený systémový tar soubor - poškozený balík" 4994 4995#: src/unpack.c 4996#, c-format 4997msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 4998msgstr "nelze zrušit potenciální koncové nuly z dpkg-deb: %s" 4999 5000#: src/update.c 5001#, c-format 5002msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5003msgstr "--%s akceptuje nejvýše jedno jméno souboru Packages" 5004 5005#: src/update.c 5006#, fuzzy, c-format 5007#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5008msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5009msgstr "" 5010"nelze přistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou aktualizaci" 5011 5012#: src/update.c 5013#, fuzzy, c-format 5014#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5015msgid "" 5016"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5017"update" 5018msgstr "" 5019"nelze přistoupit ke stavové oblasti dpkg pro objemnou dostupnou aktualizaci" 5020 5021#: src/update.c 5022#, c-format 5023msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5024msgstr "Nahrazují se informace o dostupných balících z %s.\n" 5025 5026#: src/update.c 5027#, c-format 5028msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5029msgstr "Aktualizují se informace o dostupných balících z %s.\n" 5030 5031#: src/update.c 5032#, c-format 5033msgid "Information about %d package was updated.\n" 5034msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5035msgstr[0] "Byly aktualizovány informace o %d balíku.\n" 5036msgstr[1] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n" 5037msgstr[2] "Byly aktualizovány informace o %d balících.\n" 5038 5039#: src/update.c 5040#, c-format 5041msgid "" 5042"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5043msgstr "zastaralá volba „--%s“, nedostupné balíky jsou čištěny automaticky" 5044 5045#: dpkg-deb/build.c 5046#, c-format 5047msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5048msgstr "selhal zápis jména souboru do roury s tarem (%s)" 5049 5050#: dpkg-deb/build.c 5051msgid "control member" 5052msgstr "řídící část" 5053 5054#: dpkg-deb/build.c 5055#, c-format 5056msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5057msgstr "nový řádek není povolen v cestě „%s“" 5058 5059#: dpkg-deb/build.c 5060msgid "data member" 5061msgstr "datová část" 5062 5063#: dpkg-deb/build.c 5064msgid "unable to stat control directory" 5065msgstr "nelze zjistit stav řídícího adresáře" 5066 5067#: dpkg-deb/build.c 5068msgid "control directory is not a directory" 5069msgstr "řídící adresář není adresářem" 5070 5071#: dpkg-deb/build.c 5072#, c-format 5073msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5074msgstr "řídící adresář má špatná práva %03lo (musí být >=0755 a <=0775)" 5075 5076#: dpkg-deb/build.c 5077#, c-format 5078msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5079msgstr "konfigurační skript „%.50s“ není obyčejný soubor ani symbolický odkaz" 5080 5081#: dpkg-deb/build.c 5082#, c-format 5083msgid "" 5084"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5085"<=0775)" 5086msgstr "" 5087"konfigurační skript „%.50s“ má špatná práva %03lo (musí být >=0555 a <=0775)" 5088 5089#: dpkg-deb/build.c 5090#, c-format 5091msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5092msgstr "na konfigurační skript „%.50s“ se nedá zavolat stat" 5093 5094#: dpkg-deb/build.c 5095msgid "error opening conffiles file" 5096msgstr "chyba při otevření soubory conffiles" 5097 5098#: dpkg-deb/build.c 5099msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5100msgstr "fgets vrátil při čtení konfiguračního souboru prázdný řetězec" 5101 5102#: dpkg-deb/build.c 5103#, c-format 5104msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5105msgstr "konfigurační soubor „%s“ má na konci bílé znaky" 5106 5107#: dpkg-deb/build.c 5108#, c-format 5109msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5110msgstr "konfigurační soubor „%.250s“ nebyl v balíku nenalezen" 5111 5112#: dpkg-deb/build.c 5113#, c-format 5114msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5115msgstr "na konfiguračním souboru „%.250s“ nelze spustit stat()" 5116 5117#: dpkg-deb/build.c 5118#, c-format 5119msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5120msgstr "konfigurační soubor „%s“ není obyčejný soubor" 5121 5122#: dpkg-deb/build.c 5123#, c-format 5124msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5125msgstr "název konfiguračního souboru %s je duplicitní" 5126 5127#: dpkg-deb/build.c 5128msgid "error reading conffiles file" 5129msgstr "chyba při čtení souboru conffiles" 5130 5131#: dpkg-deb/build.c 5132msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5133msgstr "jméno balíku se skládá ze znaků, které nejsou malými písmeny ani `-+.'" 5134 5135#: dpkg-deb/build.c 5136msgid "package architecture is missing or empty" 5137msgstr "architektura balíku chybí, nebo je prázdná" 5138 5139#: dpkg-deb/build.c 5140#, c-format 5141msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5142msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou hodnotu Priority „%s“" 5143 5144#: dpkg-deb/build.c 5145#, c-format 5146msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5147msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5148msgstr[0] "ignoruji %d varování o řídících souborech" 5149msgstr[1] "ignoruji %d varování o řídících souborech" 5150msgstr[2] "ignoruji %d varování o řídících souborech" 5151 5152#: dpkg-deb/build.c 5153#, c-format 5154msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5155msgstr "nelze zkontrolovat existenci archivu „%.250s“" 5156 5157#: dpkg-deb/build.c 5158msgid "compressing tar member" 5159msgstr "komprimuje se tar" 5160 5161#: dpkg-deb/build.c 5162msgid "<compress> from tar -cf" 5163msgstr "<komprese> z tar -cf" 5164 5165#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5166#, c-format 5167msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5168msgstr "nelze syntakticky zpracovat časový údaj „%.255s“" 5169 5170#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5171#, c-format 5172msgid "--%s needs a <directory> argument" 5173msgstr "--%s vyžaduje jako argument <adresář>" 5174 5175#: dpkg-deb/build.c 5176msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5177msgstr "cíl je adresář - nelze přeskočit test řídícího souboru" 5178 5179#: dpkg-deb/build.c 5180msgid "not checking contents of control area" 5181msgstr "nekontroluji obsah řídící oblasti" 5182 5183#: dpkg-deb/build.c 5184#, c-format 5185msgid "building an unknown package in '%s'." 5186msgstr "vytvářím neznámý balík v „%s“." 5187 5188#: dpkg-deb/build.c 5189#, c-format 5190msgid "building package '%s' in '%s'." 5191msgstr "vytvářím balík „%s“ v „%s“." 5192 5193#: dpkg-deb/build.c 5194#, c-format 5195msgid "failed to make temporary file (%s)" 5196msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (%s)" 5197 5198#: dpkg-deb/build.c 5199#, c-format 5200msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5201msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (%s), %s" 5202 5203#: dpkg-deb/build.c 5204#, c-format 5205msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5206msgstr "přesun v dočasném souboru (%s) selhal" 5207 5208#: dpkg-deb/build.c 5209#, c-format 5210msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5211msgstr "selhalo volání stat na dočasném souboru (%s)" 5212 5213#: dpkg-deb/build.c 5214#, c-format 5215msgid "error writing '%s'" 5216msgstr "chyba při zápisu „%s“" 5217 5218#: dpkg-deb/build.c 5219#, c-format 5220msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5221msgstr "nelze zkopírovat „%s“ do archivu „%s“: %s" 5222 5223#: dpkg-deb/extract.c 5224msgid "shell command to move files" 5225msgstr "shellový příkaz pro přesun souborů" 5226 5227#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5228#, c-format 5229msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5230msgstr "neočekávaný konec souboru v %s na %.255s" 5231 5232#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5233#, c-format 5234msgid "error reading %s from file %.255s" 5235msgstr "chyba při čtení %s ze souboru %.255s" 5236 5237#: dpkg-deb/extract.c 5238msgid "archive magic version number" 5239msgstr "magické číslo verze archivu" 5240 5241#: dpkg-deb/extract.c 5242msgid "archive member header" 5243msgstr "hlavička části archivu" 5244 5245#: dpkg-deb/extract.c 5246#, c-format 5247msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5248msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná hlavička archivu" 5249 5250#: dpkg-deb/extract.c 5251#, fuzzy, c-format 5252#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5253msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5254msgstr "soubor „%.250s“ není binárním balíkem (zkuste dpkg-split?)" 5255 5256#: dpkg-deb/extract.c 5257msgid "archive information header member" 5258msgstr "hlavička části archivu" 5259 5260#: dpkg-deb/extract.c 5261msgid "archive has no newlines in header" 5262msgstr "archiv v hlavičce neobsahuje nové řádky" 5263 5264#: dpkg-deb/extract.c 5265#, c-format 5266msgid "archive has invalid format version: %s" 5267msgstr "archiv používá neplatný formát verze: %s" 5268 5269#: dpkg-deb/extract.c 5270#, c-format 5271msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5272msgstr "archiv používá formát verze %d.%d, nainstalujte novější dpkg-deb" 5273 5274#: dpkg-deb/extract.c 5275#, c-format 5276msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5277msgstr "nelze přeskočit část archivu z „%s“: %s" 5278 5279#: dpkg-deb/extract.c 5280#, c-format 5281msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5282msgstr "archiv „%s“ používá neznámou kompresi pro část „%.*s“, vzdávám to" 5283 5284#: dpkg-deb/extract.c 5285#, c-format 5286msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5287msgstr "archiv „%s“ obsahuje předčasnou část „%.*s“ před „%s“, vzdávám to" 5288 5289#: dpkg-deb/extract.c 5290#, c-format 5291msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5292msgstr "archiv „%.250s“ obsahuje dvě řídící části, vzdávám to" 5293 5294#: dpkg-deb/extract.c 5295#, fuzzy, c-format 5296#| msgid "" 5297#| " new debian package, version %d.%d.\n" 5298#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5299msgid "" 5300" new Debian package, version %d.%d.\n" 5301" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5302msgstr "" 5303" nový formát balíku, verze %d.%d.\n" 5304" velikost %jd bajtů, řídící archiv=%jd bajtů.\n" 5305 5306#: dpkg-deb/extract.c 5307msgid "archive control member size" 5308msgstr "velikost řídící části archivu" 5309 5310#: dpkg-deb/extract.c 5311#, c-format 5312msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5313msgstr "archiv má chybně formátovanou délku řídící části „%s“" 5314 5315#: dpkg-deb/extract.c 5316#, c-format 5317msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5318msgstr "nelze přeskočit řídící část archivu z „%s“: %s" 5319 5320#: dpkg-deb/extract.c 5321#, fuzzy, c-format 5322#| msgid "" 5323#| " old debian package, version %d.%d.\n" 5324#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5325msgid "" 5326" old Debian package, version %d.%d.\n" 5327" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5328msgstr "" 5329" starý debianí balík, verze %d.%d.\n" 5330" velikost %jd bajtů: řídící archiv=%jd, hlavní archiv=%jd.\n" 5331 5332#: dpkg-deb/extract.c 5333msgid "" 5334"file looks like it might be an archive which has been\n" 5335" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5336msgstr "" 5337"soubor vypadá jako archiv, který byl poškozen\n" 5338" stahováním v ASCII módu" 5339 5340#: dpkg-deb/extract.c 5341#, fuzzy, c-format 5342#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5343msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5344msgstr "„%.255s“ nemá formát debianího balíku" 5345 5346#: dpkg-deb/extract.c 5347#, c-format 5348msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5349msgstr "nelze zkopírovat část archivu z „%s“ do dekompresní roury: %s" 5350 5351#: dpkg-deb/extract.c 5352msgid "cannot close decompressor pipe" 5353msgstr "nelze zavřít dekompresní rouru" 5354 5355#: dpkg-deb/extract.c 5356msgid "decompressing archive member" 5357msgstr "rozbaluje se část archivu" 5358 5359#: dpkg-deb/extract.c 5360msgid "failed to create directory" 5361msgstr "nelze vytvořit adresář" 5362 5363#: dpkg-deb/extract.c 5364#, fuzzy, c-format 5365#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5366msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5367msgstr "neočekávaný konec souboru ve jménu balíku na řádku %d" 5368 5369#: dpkg-deb/extract.c 5370msgid "failed to chdir to directory" 5371msgstr "nelze vstoupit do adresáře" 5372 5373#: dpkg-deb/extract.c 5374msgid "<decompress>" 5375msgstr "<dekomprese>" 5376 5377#: dpkg-deb/extract.c 5378msgid "paste" 5379msgstr "paste" 5380 5381#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5382#, c-format 5383msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5384msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru" 5385 5386#: dpkg-deb/extract.c 5387#, c-format 5388msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5389msgstr "--%s vyžaduje jen jeden parametr (jméno .deb souboru)" 5390 5391#: dpkg-deb/extract.c 5392#, c-format 5393msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5394msgstr "--%s vyžaduje nejvýše dva parametry (.deb a adresář)" 5395 5396#: dpkg-deb/extract.c 5397#, c-format 5398msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5399msgstr "--%s vyžaduje jméno .deb souboru a adresář" 5400 5401#: dpkg-deb/extract.c 5402#, c-format 5403msgid "" 5404"--%s needs a target directory.\n" 5405"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5406msgstr "" 5407"--%s vyžaduje cílový adresář.\n" 5408"Nechtěli jste použít dpkg --install ?" 5409 5410#: dpkg-deb/extract.c 5411#, c-format 5412msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5413msgstr "--%s (zatím) nepodporuje čtení .deb ze standarního vstupu" 5414 5415#: dpkg-deb/info.c 5416#, c-format 5417msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5418msgstr "nelze rozbalit control soubor „%s“ z „%s“: %s" 5419 5420#: dpkg-deb/info.c 5421#, c-format 5422msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5423msgstr "„%.255s“ neobsahuje řídící část „%.255s“" 5424 5425#: dpkg-deb/info.c 5426#, c-format 5427msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5428msgstr "otevírání komponenty „%.255s“ (v %.255s) selhalo neočekávaným způsobem" 5429 5430#: dpkg-deb/info.c 5431#, c-format 5432msgid "%d requested control component is missing" 5433msgid_plural "%d requested control components are missing" 5434msgstr[0] "%d vyžadovaná řídící část chybí" 5435msgstr[1] "%d vyžadované řídící části chybí" 5436msgstr[2] "%d vyžadovaných řídících částí chybí" 5437 5438#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5439#, c-format 5440msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5441msgstr "nelze prohledat adresář „%.255s“" 5442 5443#: dpkg-deb/info.c 5444#, c-format 5445msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5446msgstr "nelze volat stat na „%.255s“ (v „%.255s“)" 5447 5448#: dpkg-deb/info.c 5449#, c-format 5450msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5451msgstr "nelze otevřít „%.255s“ (v „%.255s“)" 5452 5453#: dpkg-deb/info.c 5454#, c-format 5455msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5456msgstr "selhalo čtení „%.255s“ (v „%.255s“)" 5457 5458#: dpkg-deb/info.c 5459#, c-format 5460msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5461msgstr " %7jd bajtů, %5d řádků %c %-20.127s %.127s\n" 5462 5463#: dpkg-deb/info.c 5464#, c-format 5465msgid " not a plain file %.255s\n" 5466msgstr " není prostý soubor %.255s\n" 5467 5468#: dpkg-deb/info.c 5469msgid "no 'control' file in control archive!" 5470msgstr "v řídícím archivu chybí soubor „control“!" 5471 5472#: dpkg-deb/main.c 5473#, c-format 5474msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5475msgstr "Debian „%s“ - backend pro práci s archivy verze %s.\n" 5476 5477#: dpkg-deb/main.c 5478#, c-format 5479msgid "" 5480"Commands:\n" 5481" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5482" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5483" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5484" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5485" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5486" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5487" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5488" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5489" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5490" Extract control info and files.\n" 5491" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5492" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5493"\n" 5494msgstr "" 5495"Příkazy:\n" 5496" -b|--build <adresář> [<deb>] vytvoří archiv\n" 5497" -c|--contents <deb> vypíše obsah\n" 5498" -I|--info <deb> [<csoubor>…] vypíše informace na standardní výstup\n" 5499" -W|--show <deb> vypíše informace o balíku\n" 5500" -f|--field <deb> [<cpoložka>…] vypíše položku na standardní výstup\n" 5501" -e|--control <deb> [<adresář>] rozbalí řídící informace\n" 5502" -x|--extract <deb> <adresář> rozbalí soubory\n" 5503" -X|--vextract <deb> <adresář> rozbalí a vypíše soubory\n" 5504" -R|--raw-extract <deb> <adresář>\n" 5505" rozbalí řídící informace a soubory\n" 5506" --ctrl-tarfile <deb> vypíše řídící tar.\n" 5507" --fsys-tarfile <deb> vypíše tar se soubory\n" 5508"\n" 5509 5510#: dpkg-deb/main.c 5511#, c-format 5512msgid "" 5513"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5514"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5515"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5516"\n" 5517msgstr "" 5518"<deb> je jméno debianího archivu.\n" 5519"<csoubor> je jméno řídícího souboru.\n" 5520"<cpoložka> je název položky v hlavním souboru „control“.\n" 5521"\n" 5522 5523#: dpkg-deb/main.c 5524#, fuzzy, c-format 5525#| msgid "" 5526#| "Options:\n" 5527#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5528#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" 5529#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5530#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5531#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5532#| "(default).\n" 5533#| " --nocheck Suppress control file check (build " 5534#| "bad\n" 5535#| " packages).\n" 5536#| " --uniform-compression Use the compression params on all " 5537#| "members.\n" 5538#| " -z# Set the compression level when " 5539#| "building.\n" 5540#| " -Z<type> Set the compression type used when " 5541#| "building.\n" 5542#| " Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5543#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " 5544#| "building.\n" 5545#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5546#| " filtered, huffman, rle, fixed " 5547#| "(gzip).\n" 5548#| "\n" 5549msgid "" 5550"Options:\n" 5551" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5552" -D, --debug Enable debugging output.\n" 5553" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5554" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5555" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5556"(default).\n" 5557" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 5558" packages).\n" 5559" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 5560" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 5561"members.\n" 5562" -z# Set the compression level when building.\n" 5563" -Z<type> Set the compression type used when " 5564"building.\n" 5565" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5566" -S<strategy> Set the compression strategy when " 5567"building.\n" 5568" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5569" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5570"\n" 5571msgstr "" 5572"Volby:\n" 5573" -v, --verbose povolí upovídaný výpis\n" 5574" -D, --debug povolí ladící výpisy\n" 5575" --showformat=<formát> použije pro --show alternativní formát\n" 5576" --deb-format=<formát> vybere formát archivu\n" 5577" povolené hodnoty: 0.939000, 2.0 (výchozí)\n" 5578" --nocheck potlačí kontrolu souboru control (vytváření\n" 5579" chybných balíků)\n" 5580" --uniform-compression použije stejné parametry komprese na vše\n" 5581" -z# při vytváření nastaví míru komprese\n" 5582" -Z<typ> při vytváření nastaví typ komprese\n" 5583" povolené hodnoty: gzip, xz, none\n" 5584" -S<strategie> při vytváření nastaví strategii komprese\n" 5585" povolené hodnoty: none, extreme (xz);\n" 5586" filtered, huffman, rle, fixed (gzip)\n" 5587"\n" 5588 5589#: dpkg-deb/main.c 5590#, c-format 5591msgid "" 5592"\n" 5593"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5594"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5595"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5596msgstr "" 5597"\n" 5598"K instalaci a odstranění balíků použijte buď „dpkg“, nebo pro\n" 5599"přívětivější správu balíků „apt“ či „aptitude“. Balíky rozbalené\n" 5600"pomocí „dpkg-deb --extract“ nebudou správně nainstalované!\n" 5601 5602#: dpkg-deb/main.c 5603msgid "" 5604"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 5605"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 5606msgstr "" 5607"Napište dpkg-deb --help k získání nápovědy k manipulaci s *.deb soubory;\n" 5608"Napište dpkg --help k získání informací o instalování a odinstalování balíků." 5609 5610#: dpkg-deb/main.c 5611#, c-format 5612msgid "invalid deb format version: %s" 5613msgstr "neplatná verze formátu deb balíku: %s" 5614 5615#: dpkg-deb/main.c 5616#, c-format 5617msgid "unknown deb format version: %s" 5618msgstr "neznámá verze formátu deb balíku: „%s“" 5619 5620#: dpkg-deb/main.c 5621#, c-format 5622msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 5623msgstr "neplatná úroveň komprese pro -%c: %ld" 5624 5625#: dpkg-deb/main.c 5626#, c-format 5627msgid "unknown compression strategy '%s'!" 5628msgstr "neznámá strategie komprese „%s“!" 5629 5630#: dpkg-deb/main.c 5631#, c-format 5632msgid "unknown compression type '%s'!" 5633msgstr "neznámý typ komprese „%s“!" 5634 5635#: dpkg-deb/main.c 5636#, c-format 5637msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 5638msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz" 5639 5640#: dpkg-deb/main.c 5641#, c-format 5642msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5643msgstr "zastaralý typ komprese „%s“; použijte xz nebo gzip" 5644 5645#: dpkg-deb/main.c 5646#, c-format 5647msgid "invalid compressor parameters: %s" 5648msgstr "neplatné parametry komprese: %s" 5649 5650#: dpkg-deb/main.c 5651#, c-format 5652msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 5653msgstr "nepodporovaný typ komprese „%s“ pro --uniform-compression" 5654 5655#: dpkg-split/info.c 5656#, c-format 5657msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5658msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná číslice (kód %d) v %s" 5659 5660#: dpkg-split/info.c 5661#, c-format 5662msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 5663msgstr "soubor „%s“ je poškozen - číslo mimo rozsah v %s" 5664 5665#: dpkg-split/info.c 5666#, c-format 5667msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 5668msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - %.250s chybí" 5669 5670#: dpkg-split/info.c 5671#, c-format 5672msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 5673msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí nový řádek za %.250s" 5674 5675#: dpkg-split/info.c 5676#, c-format 5677msgid "error reading %.250s" 5678msgstr "chyba při čtení %.250s" 5679 5680#: dpkg-split/info.c 5681#, c-format 5682msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 5683msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatná magie na konci první hlavičky" 5684 5685#: dpkg-split/info.c 5686#, c-format 5687msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 5688msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný výplňový znak (kód %d)" 5689 5690#: dpkg-split/info.c 5691#, c-format 5692msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 5693msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - nuly v sekci info" 5694 5695#: dpkg-split/info.c 5696msgid "format version number" 5697msgstr "verze formátu" 5698 5699#: dpkg-split/info.c 5700#, c-format 5701msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 5702msgstr "soubor „%.250s“ používá neplatný formát verze: %s" 5703 5704#: dpkg-split/info.c 5705#, c-format 5706msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 5707msgstr "" 5708"soubor „%.250s“ používá formát verze %d.%d; použijte novější dpkg-split" 5709 5710#: dpkg-split/info.c 5711msgid "package name" 5712msgstr "jméno balíku" 5713 5714#: dpkg-split/info.c 5715msgid "package version number" 5716msgstr "verze balíku" 5717 5718#: dpkg-split/info.c 5719msgid "package file MD5 checksum" 5720msgstr "MD5 součet balíku" 5721 5722#: dpkg-split/info.c 5723#, c-format 5724msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 5725msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný kontrolní součet MD5 „%.250s“" 5726 5727#: dpkg-split/info.c 5728msgid "archive total size" 5729msgstr "celková velikost archivu" 5730 5731#: dpkg-split/info.c 5732msgid "archive part offset" 5733msgstr "offset části archivu" 5734 5735#: dpkg-split/info.c 5736msgid "archive part numbers" 5737msgstr "čísla částí archivu" 5738 5739#: dpkg-split/info.c 5740#, c-format 5741msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 5742msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybí lomítko mezi čísly částí archivu" 5743 5744#: dpkg-split/info.c 5745msgid "number of archive parts" 5746msgstr "počet částí archivu" 5747 5748#: dpkg-split/info.c 5749#, c-format 5750msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 5751msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatný počet částí archivu" 5752 5753#: dpkg-split/info.c 5754msgid "archive parts number" 5755msgstr "číslo části archivu" 5756 5757#: dpkg-split/info.c 5758#, c-format 5759msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 5760msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - špatné číslo části archivu" 5761 5762#: dpkg-split/info.c 5763msgid "package architecture" 5764msgstr "architektura balíku" 5765 5766#: dpkg-split/info.c 5767#, c-format 5768msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 5769msgstr "" 5770"soubor „%.250s“ je poškozen - špatné magické číslo na konci druhé hlavičky" 5771 5772#: dpkg-split/info.c 5773#, c-format 5774msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 5775msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - druhý člen není částí dat" 5776 5777#: dpkg-split/info.c 5778#, c-format 5779msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 5780msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybný počet částí pro uvozené velikosti" 5781 5782#: dpkg-split/info.c 5783#, c-format 5784msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 5785msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - chybná velikost uvozené části" 5786 5787#: dpkg-split/info.c 5788#, c-format 5789msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 5790msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - moc krátký" 5791 5792#: dpkg-split/info.c 5793#, c-format 5794msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 5795msgstr "nelze otevřít část „%.250s“" 5796 5797#: dpkg-split/info.c 5798#, c-format 5799msgid "file '%.250s' is not an archive part" 5800msgstr "soubor „%.250s“ není částí archivu" 5801 5802#: dpkg-split/info.c 5803#, c-format 5804msgid "" 5805"%s:\n" 5806" Part format version: %d.%d\n" 5807" Part of package: %s\n" 5808" ... version: %s\n" 5809" ... architecture: %s\n" 5810" ... MD5 checksum: %s\n" 5811" ... length: %jd bytes\n" 5812" ... split every: %jd bytes\n" 5813" Part number: %d/%d\n" 5814" Part length: %jd bytes\n" 5815" Part offset: %jd bytes\n" 5816" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 5817"\n" 5818msgstr "" 5819"%s:\n" 5820" Verze formátu části: %d.%d\n" 5821" Část balíku: %s\n" 5822" ... verze: %s\n" 5823" ... architektura: %s\n" 5824" ... MD5 součet: %s\n" 5825" ... délka: %jd bajtů\n" 5826" ... děleno každých: %jd bajtů\n" 5827" Číslo části: %d/%d\n" 5828" Délka části: %jd bajtů\n" 5829" Offset části: %jd bajtů\n" 5830" Velikost části (použitá část): %jd bajtů\n" 5831"\n" 5832 5833#: dpkg-split/info.c 5834msgctxt "architecture" 5835msgid "<unknown>" 5836msgstr "<neznámá>" 5837 5838#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 5839#, c-format 5840msgid "--%s requires one or more part file arguments" 5841msgstr "--%s vyžaduje jedno nebo více jmen částí souboru" 5842 5843#: dpkg-split/info.c 5844#, c-format 5845msgid "file '%s' is not an archive part\n" 5846msgstr "soubor „%s“ není část archivu\n" 5847 5848#: dpkg-split/join.c 5849#, c-format 5850msgid "Putting package %s together from %d part: " 5851msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 5852msgstr[0] "Sestavuji balík %s z %d části: " 5853msgstr[1] "Sestavuji balík %s z %d částí: " 5854msgstr[2] "Sestavuji balík %s z %d částí: " 5855 5856#: dpkg-split/join.c 5857#, c-format 5858msgid "unable to open output file '%.250s'" 5859msgstr "nelze otevřít výstupní soubor „%.250s“" 5860 5861#: dpkg-split/join.c 5862#, c-format 5863msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 5864msgstr "nelze (znovu)otevřít vstupní soubor „%.250s“" 5865 5866#: dpkg-split/join.c 5867#, c-format 5868msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 5869msgstr "nelze přeskočit hlavičku rozděleného balíku „%s“: %s" 5870 5871#: dpkg-split/join.c 5872#, c-format 5873msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 5874msgstr "nelze připojit část „%s“ rozděleného balíku k „%s“: %s" 5875 5876#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 5877#, c-format 5878msgid "done\n" 5879msgstr "hotovo\n" 5880 5881#: dpkg-split/join.c 5882#, c-format 5883msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 5884msgstr "soubory „%.250s“ a „%.250s“ nejsou části stejného balíku" 5885 5886#: dpkg-split/join.c 5887#, c-format 5888msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 5889msgstr "nalezeno několik verzí části %d - jde alespoň o „%.250s“ a „%.250s“" 5890 5891#: dpkg-split/join.c 5892#, c-format 5893msgid "part %d is missing" 5894msgstr "%d. část chybí" 5895 5896#: dpkg-split/main.c 5897#, c-format 5898msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 5899msgstr "Debian „%s“ - nástroj na dělení/slučování balíků; verze %s.\n" 5900 5901#: dpkg-split/main.c 5902#, c-format 5903msgid "" 5904"Commands:\n" 5905" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 5906" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 5907" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 5908" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 5909" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 5910" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 5911"\n" 5912msgstr "" 5913"Příkazy:\n" 5914" -s|--split <soubor> [<prefix>] rozdělí archiv\n" 5915" -j|--join <část> <část> … spojí části dohromady\n" 5916" -I|--info <část> … vypíše informaci o části\n" 5917" -a|--auto -o <celek> <část> automaticky spojí části\n" 5918" -l|--listq vypíše nehodící se části\n" 5919" -d|--discard [<soubor> …] ignoruje nehodící se části\n" 5920"\n" 5921 5922#: dpkg-split/main.c 5923#, c-format 5924msgid "" 5925"Options:\n" 5926" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 5927" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 5928" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 5929" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 5930" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 5931" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 5932"\n" 5933msgstr "" 5934"Volby:\n" 5935" --depotdir <adresář> místo %s/%s použije <adresář>\n" 5936" -S|--partsize <velikost> v kiB, pro -s, výchozí je 450)\n" 5937" -o|--output <soubor> Jméno souboru pro -j, výchozí je\n" 5938" <balík>-<verze>.deb\n" 5939" -Q|--npquiet nestěžuje si pokud -a není částí\n" 5940" --msdos generuje jména konvence 8.3\n" 5941"\n" 5942 5943#: dpkg-split/main.c 5944#, c-format 5945msgid "" 5946"Exit status:\n" 5947" 0 = ok\n" 5948" 1 = with --auto, file is not a part\n" 5949" 2 = trouble\n" 5950msgstr "" 5951"Návratový kód:\n" 5952" 0 = ok\n" 5953" 1 = s --auto, soubor není součástí\n" 5954" 2 = problémy\n" 5955 5956#: dpkg-split/main.c 5957msgid "Type dpkg-split --help for help." 5958msgstr "Pro zobrazení nápovědy napište dpkg-split --help." 5959 5960#: dpkg-split/main.c 5961msgid "part size is far too large or is not positive" 5962msgstr "velikost části je buď příliš veliká, nebo nekladná" 5963 5964#: dpkg-split/main.c 5965#, c-format 5966msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 5967msgstr "velikost části musí být alespoň %d KiB (kvůli hlavičce)" 5968 5969#: dpkg-split/queue.c 5970#, c-format 5971msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 5972msgstr "nelze číst skladištní adresář „%.250s“" 5973 5974#: dpkg-split/queue.c 5975msgid "--auto requires the use of the --output option" 5976msgstr "--auto vyžaduje použití přepínače --output" 5977 5978#: dpkg-split/queue.c 5979msgid "--auto requires exactly one part file argument" 5980msgstr "--auto vyžaduje jméno právě jednoho souboru" 5981 5982#: dpkg-split/queue.c 5983#, c-format 5984msgid "unable to read part file '%.250s'" 5985msgstr "nelze přečíst soubor „%.250s“" 5986 5987#: dpkg-split/queue.c 5988#, c-format 5989msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 5990msgstr "Soubor „%.250s“ není částí rozděleného archivu.\n" 5991 5992#: dpkg-split/queue.c 5993#, c-format 5994msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 5995msgstr "nelze znovuotevřít soubor „%.250s“" 5996 5997#: dpkg-split/queue.c 5998#, c-format 5999msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6000msgstr "nelze otevřít nový skladištní soubor „%.250s“" 6001 6002#: dpkg-split/queue.c 6003#, c-format 6004msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6005msgstr "nelze rozbalit část rozděleného balíku „%s“: %s" 6006 6007#: dpkg-split/queue.c 6008#, c-format 6009msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6010msgstr "nelze přejmenovat nový skladištní soubor „%.250s“ na „%.250s“" 6011 6012#: dpkg-split/queue.c 6013#, c-format 6014msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6015msgstr "Část %d balíku %s naplněna (ještě potřebuji " 6016 6017#: dpkg-split/queue.c 6018msgid " and " 6019msgstr " a " 6020 6021#: dpkg-split/queue.c 6022#, c-format 6023msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6024msgstr "nelze smazat využitý skladištní soubor „%.250s“" 6025 6026#: dpkg-split/queue.c 6027msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6028msgstr "Přebytečné soubory ponechány v odkladišti:\n" 6029 6030#: dpkg-split/queue.c 6031#, c-format 6032msgid "unable to stat '%.250s'" 6033msgstr "nelze zjistit stav „%.250s“" 6034 6035#: dpkg-split/queue.c 6036#, c-format 6037msgid " %s (%jd bytes)\n" 6038msgstr " %s (%jd bajtů)\n" 6039 6040#: dpkg-split/queue.c 6041#, c-format 6042msgid " %s (not a plain file)\n" 6043msgstr " %s (není obyčejným souborem)\n" 6044 6045#: dpkg-split/queue.c 6046msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6047msgstr "Dosud nesestavené balíky:\n" 6048 6049#: dpkg-split/queue.c 6050#, c-format 6051msgid " Package %s: part(s) " 6052msgstr " Části balíku %s: " 6053 6054#: dpkg-split/queue.c 6055#, c-format 6056msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6057msgstr "část „%.250s“ není obyčejný soubor" 6058 6059#: dpkg-split/queue.c 6060#, c-format 6061msgid "(total %jd bytes)\n" 6062msgstr "(celkem %jd bajtů)\n" 6063 6064#: dpkg-split/queue.c 6065#, c-format 6066msgid "unable to discard '%.250s'" 6067msgstr "nelze zahodit „%.250s“" 6068 6069#: dpkg-split/queue.c 6070#, c-format 6071msgid "Deleted %s.\n" 6072msgstr "Smazán %s.\n" 6073 6074#: dpkg-split/split.c 6075msgid "package field value extraction" 6076msgstr "získání hodnoty položky" 6077 6078#: dpkg-split/split.c 6079msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6080msgstr "<dpkg-deb --info roura>" 6081 6082#: dpkg-split/split.c 6083#, c-format 6084msgid "unable to open source file '%.250s'" 6085msgstr "nelze otevřít zdrojový soubor „%.250s“" 6086 6087#: dpkg-split/split.c 6088msgid "unable to fstat source file" 6089msgstr "nelze zavolat fstat na zdrojový soubor" 6090 6091#: dpkg-split/split.c 6092#, c-format 6093msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6094msgstr "zdrojový soubor „%.250s“ není obyčejným souborem" 6095 6096#: dpkg-split/split.c 6097#, c-format 6098msgid "Splitting package %s into %d part: " 6099msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6100msgstr[0] "Rozděluji balík %s na %d část: " 6101msgstr[1] "Rozděluji balík %s na %d části: " 6102msgstr[2] "Rozděluji balík %s na %d částí: " 6103 6104#: dpkg-split/split.c 6105msgid "" 6106"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6107"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6108msgstr "" 6109"hlavička je příliš dlouhá; jméno balíku nebo číslo verze musí být\n" 6110"příliš dlouhé; vzdávám to." 6111 6112#: dpkg-split/split.c 6113msgid "--split needs a source filename argument" 6114msgstr "--split vyžaduje jméno souboru" 6115 6116#: dpkg-split/split.c 6117msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6118msgstr "--split vyžaduje nejvýše jméno souboru a začátek cílové cesty" 6119 6120#: utils/update-alternatives.c 6121#, c-format 6122msgid "" 6123"Commands:\n" 6124" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6125" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6126" add a group of alternatives to the system.\n" 6127" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6128" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6129"system.\n" 6130" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6131" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6132" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6133" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6134" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6135" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6136" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6137"the\n" 6138" user to select which one to use.\n" 6139" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6140" --all call --config on all alternatives.\n" 6141"\n" 6142msgstr "" 6143"Příkazy:\n" 6144" --install <odkaz> <jméno> <cesta> <priorita>\n" 6145" [--slave <odkaz> <jméno> <cesta>] …\n" 6146" přidá do systému skupinu alternativ\n" 6147" --remove <jméno> <cesta> ze skupiny alternativ <jméno> odstraní <cestu>\n" 6148" --remove-all <jméno> odstraní skupinu <jméno> ze systému alternativ\n" 6149" --auto <jméno> přepne odkaz <jméno> do automatického režimu\n" 6150" --display <jméno> zobrazí informace o skupině <jméno>\n" 6151" --query <jméno> strojově zpracovatelná verze --display <jméno>\n" 6152" --list <jméno> zobrazí všechny cíle skupiny <jméno>\n" 6153" --get-selections vypíše jména skupin a jejich stav\n" 6154" --set-selections ze standardního vstupu načte alternativní stavy\n" 6155" --config <jméno> zobrazí alternativy skupiny <jméno> a požádá\n" 6156" uživatele o výběr té, která se má použít\n" 6157" --set <jméno> <cesta> nastaví <cestu> jako alternativu pro <jméno>\n" 6158" --all zavolá --config na všechny alternativy\n" 6159"\n" 6160 6161#: utils/update-alternatives.c 6162#, c-format 6163msgid "" 6164"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6165" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6166"<name> is the master name for this link group.\n" 6167" (e.g. pager)\n" 6168"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6169" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6170"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6171"in\n" 6172" automatic mode.\n" 6173"\n" 6174msgstr "" 6175"<odkaz> je odkaz je odkaz ukazující na %s/<jméno>.\n" 6176" (např. /usr/bin/pager)\n" 6177"<jméno> je hlavní jméno pro tuto skupinu odkazů.\n" 6178" (např. pager)\n" 6179"<cesta> je umístění jednoho z cílových souborů.\n" 6180" (např. /usr/bin/less)\n" 6181"<priorita> je celé číslo; v automatickém režimu jsou vybírány volby\n" 6182" s vyššími čísly.\n" 6183"\n" 6184 6185#: utils/update-alternatives.c 6186#, fuzzy, c-format 6187#| msgid "" 6188#| "Options:\n" 6189#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6190#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6191#| " --log <file> change the log file.\n" 6192#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" 6193#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6194#| "configured\n" 6195#| " in automatic mode (relevant for --config " 6196#| "only)\n" 6197#| " --verbose verbose operation, more output.\n" 6198#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6199#| " --help show this help message.\n" 6200#| " --version show the version.\n" 6201msgid "" 6202"Options:\n" 6203" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6204" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6205" --log <file> change the log file.\n" 6206" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6207" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6208"configured\n" 6209" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6210" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6211" --verbose verbose operation, more output.\n" 6212" --debug debug output, way more output.\n" 6213" --help show this help message.\n" 6214" --version show the version.\n" 6215msgstr "" 6216"Volby:\n" 6217" --altdir <adresář> změní adresář pro alternativy\n" 6218" --admindir <adresář> změní administrativní adresář\n" 6219" --log <soubor> změní soubor pro záznam průběhu\n" 6220" --force povolí nahrazení souborů alternativními odkazy\n" 6221" --skip-auto přeskočí dotaz na korektně nastavené alternativy\n" 6222" v automatickém režimu (relevantní pro --config)\n" 6223" --verbose upovídaný režim, více informací\n" 6224" --quiet tichý režim, minimální výstup\n" 6225" --help zobrazí tuto nápovědu\n" 6226" --version zobrazí verzi\n" 6227 6228#: utils/update-alternatives.c 6229#, c-format 6230msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6231msgstr "Pro nápovědu o používání programu použijte „%s --help“." 6232 6233#: utils/update-alternatives.c 6234#, c-format 6235msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6236msgstr "malloc selhal (%zu bajtů)" 6237 6238#: utils/update-alternatives.c 6239#, c-format 6240msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6241msgstr "zadány dva příkazy: --%s a --%s" 6242 6243#: utils/update-alternatives.c 6244#, c-format 6245msgid "cannot append to '%s'" 6246msgstr "nelze připojit k „%s“" 6247 6248#: utils/update-alternatives.c 6249#, c-format 6250msgid "wait for subprocess %s failed" 6251msgstr "čekání na podproces %s selhalo" 6252 6253#: utils/update-alternatives.c 6254#, c-format 6255msgid "unable to remove '%s'" 6256msgstr "nelze odstranit „%s“" 6257 6258#: utils/update-alternatives.c 6259msgid "auto mode" 6260msgstr "automatický režim" 6261 6262#: utils/update-alternatives.c 6263msgid "manual mode" 6264msgstr "ruční režim" 6265 6266#: utils/update-alternatives.c 6267#, c-format 6268msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6269msgstr "neočekávaný konec souboru při pokusu o čtení %s" 6270 6271#: utils/update-alternatives.c 6272#, c-format 6273msgid "while reading %s: %s" 6274msgstr "při čtení %s: %s" 6275 6276#: utils/update-alternatives.c 6277#, c-format 6278msgid "line not terminated while trying to read %s" 6279msgstr "neukončený řádek při pokusu o čtení %s" 6280 6281#: utils/update-alternatives.c 6282#, c-format 6283msgid "%s corrupt: %s" 6284msgstr "%s porušeno: %s" 6285 6286#: utils/update-alternatives.c 6287#, c-format 6288msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6289msgstr "nové řádky jsou v souborech update-alternatives zakázány (%s)" 6290 6291#: utils/update-alternatives.c 6292msgid "slave name" 6293msgstr "závislé jméno" 6294 6295#: utils/update-alternatives.c 6296#, c-format 6297msgid "duplicate slave name %s" 6298msgstr "duplicitní závislé jméno %s" 6299 6300#: utils/update-alternatives.c 6301msgid "slave link" 6302msgstr "závislý odkaz" 6303 6304#: utils/update-alternatives.c 6305#, c-format 6306msgid "slave link same as main link %s" 6307msgstr "závislý odkaz je stejný jako hlavní odkaz %s" 6308 6309#: utils/update-alternatives.c 6310#, c-format 6311msgid "duplicate slave link %s" 6312msgstr "duplicitní závislý odkaz %s" 6313 6314#: utils/update-alternatives.c 6315msgid "master file" 6316msgstr "hlavní soubor" 6317 6318#: utils/update-alternatives.c 6319#, c-format 6320msgid "duplicate path %s" 6321msgstr "duplicitní cesta %s" 6322 6323#: utils/update-alternatives.c 6324#, c-format 6325msgid "" 6326"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6327"alternatives" 6328msgstr "" 6329"alternativa %s (součást skupiny odkazů %s) neexistuje; odebírám ze seznamu " 6330"alternativ." 6331 6332#: utils/update-alternatives.c 6333msgid "priority" 6334msgstr "priorita" 6335 6336#: utils/update-alternatives.c 6337msgid "slave file" 6338msgstr "závislý soubor" 6339 6340#: utils/update-alternatives.c 6341#, c-format 6342msgid "priority of %s: %s" 6343msgstr "priorita %s: %s" 6344 6345#: utils/update-alternatives.c 6346#, c-format 6347msgid "priority of %s is out of range: %s" 6348msgstr "priorita %s je mimo rozsah: %s" 6349 6350#: utils/update-alternatives.c 6351msgid "status" 6352msgstr "stav" 6353 6354#: utils/update-alternatives.c 6355msgid "invalid status" 6356msgstr "neplatný stav" 6357 6358#: utils/update-alternatives.c 6359msgid "master link" 6360msgstr "hlavní odkaz" 6361 6362#: utils/update-alternatives.c 6363#, c-format 6364msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6365msgstr "zahazuji zastaralý závislý odkaz %s (%s)" 6366 6367#: utils/update-alternatives.c 6368#, c-format 6369msgid "unable to flush file '%s'" 6370msgstr "nelze vyprázdnit soubor „%s“" 6371 6372#: utils/update-alternatives.c 6373#, c-format 6374msgid " link best version is %s" 6375msgstr " odkazovaná nejlepší verze je %s" 6376 6377#: utils/update-alternatives.c 6378msgid " link best version not available" 6379msgstr " odkazovaná nejlepší verze není k dispozici" 6380 6381#: utils/update-alternatives.c 6382#, c-format 6383msgid " link currently points to %s" 6384msgstr " odkaz momentálně ukazuje na %s" 6385 6386#: utils/update-alternatives.c 6387msgid " link currently absent" 6388msgstr " odkaz momentálně chybí" 6389 6390#: utils/update-alternatives.c 6391#, c-format 6392msgid " link %s is %s" 6393msgstr " odkaz %s je %s" 6394 6395#: utils/update-alternatives.c 6396#, c-format 6397msgid " slave %s is %s" 6398msgstr " závislost %s je %s" 6399 6400#: utils/update-alternatives.c 6401#, c-format 6402msgid "%s - priority %d" 6403msgstr "%s - priorita %d" 6404 6405#: utils/update-alternatives.c 6406#, c-format 6407msgid " slave %s: %s" 6408msgstr " závislost %s: %s" 6409 6410#: utils/update-alternatives.c 6411#, c-format 6412msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6413msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6414msgstr[0] "Existuje %d možnost pro alternativu %s (poskytující %s)." 6415msgstr[1] "Existují %d možnosti pro alternativu %s (poskytující %s)." 6416msgstr[2] "Existuje %d možností pro alternativu %s (poskytující %s)." 6417 6418#: utils/update-alternatives.c 6419msgid "Selection" 6420msgstr "Výběr" 6421 6422#: utils/update-alternatives.c 6423msgid "Path" 6424msgstr "Cesta" 6425 6426#: utils/update-alternatives.c 6427msgid "Priority" 6428msgstr "Priorita" 6429 6430#: utils/update-alternatives.c 6431msgid "Status" 6432msgstr "Stav" 6433 6434#: utils/update-alternatives.c 6435#, c-format 6436msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 6437msgstr "Pro aktuální možnost[*] stiskněte <enter>, jinak zadejte číslo: " 6438 6439#: utils/update-alternatives.c 6440#, c-format 6441msgid "There is no program which provides %s." 6442msgstr "Neexistuje program poskytující %s." 6443 6444#: utils/update-alternatives.c 6445msgid "Nothing to configure." 6446msgstr "Nic k nastavení." 6447 6448#: utils/update-alternatives.c 6449#, c-format 6450msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 6451msgstr "Ve skupině odkazů %s (poskytující %s) je jen jedna alternativa: %s" 6452 6453#: utils/update-alternatives.c 6454#, c-format 6455msgid "not replacing %s with a link" 6456msgstr "nenahrazuji %s odkazem" 6457 6458#: utils/update-alternatives.c 6459#, c-format 6460msgid "can't install unknown choice %s" 6461msgstr "nelze instalovat neznámou volbu %s" 6462 6463#: utils/update-alternatives.c 6464#, c-format 6465msgid "" 6466"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 6467"exist" 6468msgstr "" 6469"přeskakuji vytvoření %s, protože přidružený soubor %s (ze skupiny odkazů %s) " 6470"neexistuje" 6471 6472#: utils/update-alternatives.c 6473#, c-format 6474msgid "not removing %s since it's not a symlink" 6475msgstr "neodstraňuji %s, protože to není symbolický odkaz" 6476 6477#: utils/update-alternatives.c 6478#, c-format 6479msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 6480msgstr "alternativa %s pro %s není registrována, neodstraňuji" 6481 6482#: utils/update-alternatives.c 6483#, c-format 6484msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 6485msgstr "" 6486"odstraňuji ručně zvolenou alternativu - přepínám %s do automatického režimu" 6487 6488#: utils/update-alternatives.c 6489#, c-format 6490msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 6491msgstr "alternativa %s pro %s není registrována, nenastavuji" 6492 6493#: utils/update-alternatives.c 6494#, c-format 6495msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 6496msgstr "%s/%s není zakončený, bude nastaven na nejlepší možnost" 6497 6498#: utils/update-alternatives.c 6499#, c-format 6500msgid "" 6501"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 6502"updates only" 6503msgstr "" 6504"%s/%s byl změněn (vámi nebo skriptem); přepínám pouze na ruční aktualizace" 6505 6506#: utils/update-alternatives.c 6507#, c-format 6508msgid "setting up automatic selection of %s" 6509msgstr "nastavuji automatický výběr %s" 6510 6511#: utils/update-alternatives.c 6512#, c-format 6513msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 6514msgstr "přejmenovávám závislý odkaz %s z %s na %s" 6515 6516#: utils/update-alternatives.c 6517#, c-format 6518msgid "renaming %s link from %s to %s" 6519msgstr "přejmenovávám odkaz %s z %s na %s" 6520 6521#: utils/update-alternatives.c 6522#, c-format 6523msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 6524msgstr "používám %s pro poskytnutí %s (%s) v automatickém režimu" 6525 6526#: utils/update-alternatives.c 6527#, c-format 6528msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 6529msgstr "používám %s pro poskytnutí %s (%s) v ručním režimu" 6530 6531#: utils/update-alternatives.c 6532#, c-format 6533msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 6534msgstr "" 6535"aktualizuji alternativu %s, protože se skupině odkazů %s změnily závislé " 6536"odkazy" 6537 6538#: utils/update-alternatives.c 6539#, c-format 6540msgid "" 6541"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6542msgstr "" 6543"vynucuji přeinstalaci alternativy %s, protože skupina odkazů %s je porušená" 6544 6545#: utils/update-alternatives.c 6546#, c-format 6547msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 6548msgstr "" 6549"současná alternativa %s neexistuje, přepínám na %s pro skupinu odkazů %s" 6550 6551#: utils/update-alternatives.c 6552#, c-format 6553msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 6554msgstr "Alternativa %s nebyla změněna, protože volba %s není dostupná." 6555 6556#: utils/update-alternatives.c 6557#, c-format 6558msgid "Skip unknown alternative %s." 6559msgstr "Přeskočení neznámé alternativy %s." 6560 6561#: utils/update-alternatives.c 6562#, c-format 6563msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 6564msgstr "příliš dlouhý nebo neukončený řádek při pokusu o čtení %s" 6565 6566#: utils/update-alternatives.c 6567#, c-format 6568msgid "Skip invalid line: %s" 6569msgstr "Přeskočení neplatného řádku: %s" 6570 6571#: utils/update-alternatives.c 6572#, c-format 6573msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 6574msgstr "jméno alternativy (%s) nesmí obsahovat „/“ a mezery" 6575 6576#: utils/update-alternatives.c 6577#, c-format 6578msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 6579msgstr "alternativní odkaz není absolutní, jak by měl být: %s" 6580 6581#: utils/update-alternatives.c 6582#, c-format 6583msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 6584msgstr "alternativní cesta není absolutní, jak by měla být: %s" 6585 6586#: utils/update-alternatives.c 6587#, c-format 6588msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 6589msgstr "alternativa %s nemůže být hlavní: je závislostí %s" 6590 6591#: utils/update-alternatives.c 6592#, c-format 6593msgid "alternative link %s is already managed by %s" 6594msgstr "alternativní odkaz %s je již spravován pomocí %s" 6595 6596#: utils/update-alternatives.c 6597#, c-format 6598msgid "alternative path %s doesn't exist" 6599msgstr "alternativní cesta %s neexistuje" 6600 6601#: utils/update-alternatives.c 6602#, c-format 6603msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 6604msgstr "alternativa %s nemůže být závislost %s: jde o hlavní alternativu" 6605 6606#: utils/update-alternatives.c 6607#, c-format 6608msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 6609msgstr "alternativa %s nemůže být závislost %s: je závislostí %s" 6610 6611#: utils/update-alternatives.c 6612#, c-format 6613msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 6614msgstr "alternativní odkaz %s je již spravován pomocí %s (závislost %s)" 6615 6616#: utils/update-alternatives.c 6617#, c-format 6618msgid "unknown argument '%s'" 6619msgstr "neznámý argument „%s“" 6620 6621#: utils/update-alternatives.c 6622msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 6623msgstr "--install vyžaduje <odkaz> <jméno> <cesta> <priorita>" 6624 6625#: utils/update-alternatives.c 6626msgid "<link> and <path> can't be the same" 6627msgstr "<odkaz> a <cesta> nemohou být stejné" 6628 6629#: utils/update-alternatives.c 6630msgid "priority must be an integer" 6631msgstr "priorita musí být celé číslo" 6632 6633#: utils/update-alternatives.c 6634msgid "priority is out of range" 6635msgstr "priorita je mimo rozsah" 6636 6637#: utils/update-alternatives.c 6638#, c-format 6639msgid "--%s needs <name> <path>" 6640msgstr "--%s vyžaduje <jméno> <cesta>" 6641 6642#: utils/update-alternatives.c 6643#, c-format 6644msgid "--%s needs <name>" 6645msgstr "--%s vyžaduje <jméno>" 6646 6647#: utils/update-alternatives.c 6648msgid "--slave only allowed with --install" 6649msgstr "--slave je povoleno jen současně s --install" 6650 6651#: utils/update-alternatives.c 6652msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 6653msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <jméno> <cesta>" 6654 6655#: utils/update-alternatives.c 6656#, c-format 6657msgid "name %s is both primary and slave" 6658msgstr "jméno %s je jak primární, tak závislé" 6659 6660#: utils/update-alternatives.c 6661#, c-format 6662msgid "link %s is both primary and slave" 6663msgstr "odkaz %s je jak primární, tak závislý" 6664 6665#: utils/update-alternatives.c 6666#, c-format 6667msgid "--%s needs a <file> argument" 6668msgstr "--%s vyžaduje argument <soubor>" 6669 6670#: utils/update-alternatives.c 6671msgid "" 6672"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6673"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 6674msgstr "" 6675"vyžadováno --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --" 6676"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all nebo --auto" 6677 6678#: utils/update-alternatives.c 6679#, c-format 6680msgid "no alternatives for %s" 6681msgstr "pro %s neexistují alternativy" 6682 6683#: utils/update-alternatives.c 6684msgid "<standard input>" 6685msgstr "<standardní vstup>" 6686 6687#: utils/update-alternatives.c 6688#, c-format 6689msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 6690msgstr "automatické aktualizace %s/%s jsou zakázány, ponechávám bez změn" 6691 6692#: utils/update-alternatives.c 6693#, c-format 6694msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 6695msgstr "k automatickým aktualizacím se vrátíte příkazem „%s --auto %s“" 6696 6697#: utils/update-alternatives.polkit.in 6698msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 6699msgstr "" 6700 6701#: utils/update-alternatives.polkit.in 6702msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 6703msgstr "" 6704 6705#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 6706#~ msgstr "nelze otevřít zámkový soubor %s pro test" 6707 6708#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 6709#~ msgstr "neznámý uživatel „%s“ v souboru statoverride" 6710 6711#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 6712#~ msgstr "neznámá skupina „%s“ v souboru statoverride" 6713 6714#~ msgid "%s is missing" 6715#~ msgstr "%s chybí" 6716 6717#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 6718#~ msgstr "„%.50s“ není v %s povoleno" 6719 6720#~ msgid "junk after %s" 6721#~ msgstr "nesmyslná data za %s" 6722 6723#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 6724#~ msgstr "chybné jméno balíku (%.250s)" 6725 6726#~ msgid "yes/no in boolean field" 6727#~ msgstr "yes/no v dvouhodnotovém poli" 6728 6729#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 6730#~ msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: chyba ve verzi" 6731 6732#~ msgid "empty value for %s" 6733#~ msgstr "položka „%s“ je prázdná" 6734 6735#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" 6736#~ msgstr "" 6737#~ "balík je ve stavu „čekání na spouštěče“, ale žádné spouštěče nejsou " 6738#~ "očekávány" 6739 6740#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" 6741#~ msgstr "" 6742#~ "balík je ve stavu „nevyřízené spouštěče“, ale všechny spouštěče jsou " 6743#~ "vyřízeny" 6744 6745#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 6746#~ msgstr "" 6747#~ "objemná dostupná aktualizace vyžaduje práva zápisu do stavové oblasti dpkg" 6748 6749#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 6750#~ msgstr "chyba při čtení tar výstupu z dpkg-deb" 6751 6752#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 6753#~ msgstr "nelze otevřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“" 6754 6755#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 6756#~ msgstr "nelze zjistit stav řídícího souboru „%s“ balíku „%s“" 6757 6758#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 6759#~ msgstr "řídící soubor „%s“ balíku „%s“ není běžným souborem" 6760 6761#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 6762#~ msgstr "nelze zavřít řídící soubor „%s“ balíku „%s“" 6763 6764#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 6765#~ msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ nelze otevřít" 6766 6767#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 6768#~ msgstr "nelze zjistit stav seznamu souborů balíku „%.250s“" 6769 6770#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 6771#~ msgstr "seznam souborů balíku „%.250s“ není běžným souborem" 6772 6773#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 6774#~ msgstr "čte se seznam souborů balíku „%.250s“" 6775 6776#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 6777#~ msgstr "nelze se přepnout do právě vytvořeného adresáře" 6778 6779#~ msgid "control file '%s' missing value" 6780#~ msgstr "v řídícím souboru „%s“ chybí hodnota" 6781 6782#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 6783#~ msgstr "v řídícím souboru „%s“ chybí oddělovač hodnot" 6784 6785#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 6786#~ msgstr "nelze zjistit fstat části souboru „%.250s“" 6787 6788#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 6789#~ msgstr "neočekávaný konec souboru v %.250s" 6790 6791#~ msgid "%s: error: %s\n" 6792#~ msgstr "%s: chyba: %s\n" 6793 6794#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 6795#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnitřní chyba: %s\n" 6796 6797#~ msgid "%s: warning: %s\n" 6798#~ msgstr "%s: varování: %s\n" 6799 6800#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 6801#~ msgstr "oříznutý soubor s odloženými spouštěči „%.250s“" 6802 6803#~ msgid "find for dpkg --recursive" 6804#~ msgstr "find pro dpkg --recursive" 6805 6806#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 6807#~ msgstr "nelze provést fdopen na rouře od příkazu find" 6808 6809#~ msgid "error reading find's pipe" 6810#~ msgstr "chyba při čtení z roury příkazu find" 6811 6812#~ msgid "error closing find's pipe" 6813#~ msgstr "chyba při zavírání roury od příkazu find" 6814 6815#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 6816#~ msgstr "hledání --recursive vrátilo neošetřenou chybu %i" 6817 6818#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 6819#~ msgstr "nelze zjistit stav souboru „%.250s“" 6820 6821#~ msgid "compressing control member" 6822#~ msgstr "komprimuje se řídící část" 6823 6824#~ msgid "Call %s." 6825#~ msgstr "Volá se %s." 6826 6827#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 6828#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatné uid v souboru statoverride: %s" 6829 6830#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 6831#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatné gid v souboru statoverride: %s" 6832 6833#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 6834#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v souboru statoverride" 6835 6836#~ msgid "unknown option `%s'" 6837#~ msgstr "neznámá volba „%s“" 6838 6839#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 6840#~ msgstr "neočekávaný konec souboru v „%.250s“" 6841 6842#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 6843#~ msgstr "EOF na stdin při otázce na konfigurační soubor" 6844 6845#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 6846#~ msgstr "neočekávaný konec souboru za jménem balíku na řádku %d" 6847 6848#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 6849#~ msgstr "nelze změnit adresář na „/“ pro úklid" 6850 6851#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 6852#~ msgstr "nelze získat hodnotu položky z „%s“: %s" 6853 6854#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" 6855#~ msgstr "jméno souboru „%.50s…“ je příliš dlouhé" 6856 6857#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 6858#~ msgstr "„%s“ obsahuje uživatelem definovanou položku „%s“" 6859 6860#~ msgid "could not open the `control' component" 6861#~ msgstr "nelze otevřít část „control“" 6862 6863#~ msgid "failed during read of `control' component" 6864#~ msgstr "chyba během čtení části „control“" 6865 6866#~ msgid "error closing the '%s' component" 6867#~ msgstr "chyba při zavírání komponenty „%s“" 6868 6869#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 6870#~ msgstr "" 6871#~ "název konfiguračního souboru (počátek cesty „%.250s“) je příliš dlouhý (>" 6872#~ "%d znaků)" 6873 6874#~ msgid " (actually `%s')" 6875#~ msgstr " (vlastně „%s“)" 6876 6877#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 6878#~ msgstr "hodnota pole „config-version“ není v tomto místě přípustná" 6879 6880#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 6881#~ msgstr "chyba v řetězci Config-Version „%.250s“" 6882 6883#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 6884#~ msgstr "hodnota pole „triggers-pending“ není v tomto kontextu přípustná" 6885 6886#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 6887#~ msgstr "hodnota položky „triggers-awaited“ není v tomto kontextu přípustná" 6888 6889#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 6890#~ msgstr "nelze fstat předchozí odsunutý soubor" 6891 6892#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 6893#~ msgstr "nelze získat fstat předchozího souboru statoverride" 6894 6895#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" 6896#~ msgstr "balík %s má příliš mnoho dvojic Koliduje/Nahrazuje" 6897 6898#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 6899#~ msgstr "Rozbaluje se náhrada %.250s …\n" 6900 6901#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld" 6902#~ msgstr "priorita je mimo rozsah: %s ořezána na %ld" 6903 6904#~ msgid "--%s needs at two arguments" 6905#~ msgstr "--%s vyžaduje dva argumenty" 6906 6907#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" 6908#~ msgstr "chyba čtení v buffer_copy (%s)" 6909 6910#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" 6911#~ msgstr "chyba zápisu v buffer_copy (%s)" 6912 6913#~ msgid "short read on buffer copy for %s" 6914#~ msgstr "zkrácené čtení v buffer_copy (%s)" 6915 6916#~ msgid "%s: decompression" 6917#~ msgstr "%s: dekomprese" 6918 6919#~ msgid "%s: compression" 6920#~ msgstr "%s: komprese" 6921 6922#~ msgid "Closing brace missing in format\n" 6923#~ msgstr "Ve formátu chybí uzavírací závorka\n" 6924 6925#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" 6926#~ msgstr "dpkg-deb během „%.255s“" 6927 6928#~ msgid "md5hash" 6929#~ msgstr "md5hash" 6930 6931#~ msgid "file copy" 6932#~ msgstr "kopie souboru" 6933 6934#~ msgid "failed to write to pipe in copy" 6935#~ msgstr "nelze zapisovat do roury během kopírování" 6936 6937#~ msgid "failed to close pipe in copy" 6938#~ msgstr "nelze zavřít rouru během kopírování" 6939 6940#~ msgid "data" 6941#~ msgstr "data" 6942 6943#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" 6944#~ msgstr "selhalo otevření „%s“ pro zapsání databáze %s" 6945 6946#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" 6947#~ msgstr "selhalo vyprázdnění databáze %s do souboru „%.250s“" 6948 6949#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" 6950#~ msgstr "selhal fsync databáze %s do souboru „%.250s“" 6951 6952#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" 6953#~ msgstr "selhalo zavření „%.250s“ po zapsání databáze %s" 6954 6955#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" 6956#~ msgstr "selhalo linkování „%.250s“ na „%.250s“ pro zálohu databáze %s" 6957 6958#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" 6959#~ msgstr "selhala instalace „%.250s“ jako „%.250s“ obsahující databázi %s" 6960 6961#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" 6962#~ msgstr "realloc selhal (%zu bajtů)" 6963 6964#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" 6965#~ msgstr "nelze zapsat nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“" 6966 6967#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" 6968#~ msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“" 6969 6970#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" 6971#~ msgstr "nelze synchronizovat nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“" 6972 6973#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" 6974#~ msgstr "" 6975#~ "nelze nainstalovat novou verzi souboru se zajímavými spouštěči„%.250s“" 6976 6977#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" 6978#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“" 6979 6980#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" 6981#~ msgstr "nelze zavřít nový soubor se zajímavými spouštěči „%.250s“" 6982 6983#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" 6984#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“" 6985 6986#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" 6987#~ msgstr "nelze zapsat nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“" 6988 6989#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" 6990#~ msgstr "nelze vyprázdnit nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“" 6991 6992#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" 6993#~ msgstr "nelze synchronizovat nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“" 6994 6995#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" 6996#~ msgstr "nelze zavřít nový soubor se souborovými spouštěči „%.250s“" 6997 6998#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" 6999#~ msgstr "nelze instalovat nový soubor se souborovými spouštěči jako „%.250s“" 7000 7001#~ msgid "" 7002#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7003#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7004#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7005#~ msgstr "" 7006#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7007#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7008#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7009 7010#~ msgid "cannot create new %s file" 7011#~ msgstr "nelze vytvořit nový soubor %s" 7012 7013#~ msgid "error creating new diversions-old" 7014#~ msgstr "chyba při vytváření souboru statoverride-old" 7015 7016#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" 7017#~ msgstr "nelze vytvořit aktualizovaný seznam souborů balíku %s" 7018 7019#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" 7020#~ msgstr "nelze zapsat aktualizovaný seznam souborů balíku %s" 7021 7022#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" 7023#~ msgstr "nelze vyprázdnit seznam aktualizovaných souborů pro balík %s" 7024 7025#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" 7026#~ msgstr "nelze synchronizovat seznam aktualizovaných souborů pro balík %s" 7027 7028#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" 7029#~ msgstr "nelze uzavřít aktualizovaný seznam souborů balíku %s" 7030 7031#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" 7032#~ msgstr "nelze nainstalovat aktualizovaný seznam souborů balíku %s" 7033 7034#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" 7035#~ msgstr "--command-fd vyžaduje jeden argument" 7036 7037#~ msgid "--command-fd only takes one argument" 7038#~ msgstr "--command-fd vyžaduje pouze jeden argument" 7039 7040#~ msgid "" 7041#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7042#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7043#~ msgstr "" 7044#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7045#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7046 7047#~ msgid "cannot open new statoverride file" 7048#~ msgstr "nelze otevřít nový soubor statoverride" 7049 7050#~ msgid "error removing statoverride-old" 7051#~ msgstr "chyba při odstraňování souboru statoverride-old" 7052 7053#~ msgid "error creating new statoverride-old" 7054#~ msgstr "chyba při vytváření nového souboru statoverride-old" 7055 7056#~ msgid "error installing new statoverride" 7057#~ msgstr "chyba při instalaci nového souboru statoverride" 7058 7059#~ msgid "--build takes at most two arguments" 7060#~ msgstr "--build vyžaduje nejvýše dva parametry" 7061 7062#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7063#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7064 7065#~ msgid "" 7066#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7067#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7068#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7069#~ msgstr "" 7070#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7071#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7072#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7073 7074#~ msgid "it is a master alternative." 7075#~ msgstr "je to hlavní alternativa." 7076 7077#~ msgid "it is a slave of %s" 7078#~ msgstr "je to závislost %s" 7079 7080#~ msgid "readlink(%s) failed: %s" 7081#~ msgstr "volání readlink(%s) selhalo: %s" 7082 7083#~ msgid "scan of %s failed: %s" 7084#~ msgstr "procházení %s selhalo: %s" 7085 7086#~ msgid "failed to execute %s: %s" 7087#~ msgstr "nelze spustit %s: %s" 7088 7089#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" 7090#~ msgstr "nelze vytvořit symbolický odkaz %s na %s: %s" 7091 7092#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" 7093#~ msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s: %s" 7094 7095#~ msgid "while writing %s: %s" 7096#~ msgstr "při zápisu %s: %s" 7097 7098#~ msgid "unable to read %s: %s" 7099#~ msgstr "nelze číst %s: %s" 7100 7101#~ msgid "unable to close %s: %s" 7102#~ msgstr "nelze zavřít %s: %s" 7103 7104#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" 7105#~ msgstr "nelze přejmenovat „%s“ na „%s“" 7106 7107#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" 7108#~ msgstr "malloc selhal (%ld bajtů)" 7109 7110#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" 7111#~ msgstr "realloc selhal (%ld bajtů)" 7112 7113#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" 7114#~ msgstr "nelze odbufferovat „%.255s“" 7115 7116#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" 7117#~ msgstr "soubor „%.250s“ má na konci nesmysly" 7118 7119#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" 7120#~ msgstr "velikost %7d se objevuje %5d krát\n" 7121 7122#~ msgid "out of memory pushing error handler: " 7123#~ msgstr "nouzový chybový výstup: " 7124 7125#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" 7126#~ msgstr "stavovou databázi dpkg nelze odemknout" 7127 7128#~ msgid "copy info file `%.255s'" 7129#~ msgstr "kopírování info souboru „%.255s“" 7130 7131#~ msgid "parse error" 7132#~ msgstr "chyba syntaktické analýzy" 7133 7134#~ msgid "failed to write parsing warning" 7135#~ msgstr "chyba při zápisu varování o rozboru" 7136 7137#~ msgid "unable to lock triggers area" 7138#~ msgstr "nelze zamknout oblast spouštěčů" 7139 7140#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" 7141#~ msgstr "nelze spustit %s (%.250s)" 7142 7143#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" 7144#~ msgstr "nelze spustit shell (%.250s)" 7145 7146#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" 7147#~ msgstr "existenci „%.250s“ nelze zkontrolovat" 7148 7149#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" 7150#~ msgstr "spuštění rm pro úklid selhalo" 7151 7152#~ msgid "" 7153#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 7154#~ "\n" 7155#~ " number ref. in source description\n" 7156#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" 7157#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" 7158#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" 7159#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" 7160#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" 7161#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" 7162#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" 7163#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" 7164#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" 7165#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" 7166#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" 7167#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " 7168#~ "directory\n" 7169#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" 7170#~ "\n" 7171#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" 7172#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" 7173#~ msgstr "" 7174#~ "%s ladící přepínače, --debug=<osmičkově> nebo -D<osmičkově>:\n" 7175#~ "\n" 7176#~ " číslo odkaz do zdroj. popis\n" 7177#~ " 1 general Hlavní užitečné informace o zpracovávání\n" 7178#~ " 2 scripts Spuštění a stav konfiguračních skriptů\n" 7179#~ " 10 eachfile Výstup pro každý zpracovávaný soubor\n" 7180#~ " 100 eachfiledetail Více informací pro každý zpracovávaný soubor\n" 7181#~ " 20 conff Výstup pro každý konfigurační soubor\n" 7182#~ " 200 conffdetail Více informací pro každý konfigurační soubor\n" 7183#~ " 40 depcon Závislosti a konflikty\n" 7184#~ " 400 depcondetail Více o závislostech a konfliktech\n" 7185#~ " 10000 triggers Aktivace a zpracovávání spouštěčů\n" 7186#~ " 20000 triggersdetail Více informací o spouštečích\n" 7187#~ " 40000 triggersstupid Šílené množství informací o spouštěčích\n" 7188#~ " 1000 veryverbose Více informací např. o adresáři dpkg/info\n" 7189#~ " 2000 stupidlyverbose Šílené množství informací zpracovávání\n" 7190#~ "\n" 7191#~ "Ladící přepínače mohou být mixovány použitím binárního OR.\n" 7192#~ "Poznámka: významy a hodnoty se mohou často měnit.\n" 7193 7194#~ msgid "" 7195#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7196#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7197#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7198#~ "<thing>,...\n" 7199#~ " Forcing things:\n" 7200#~ " all [!] Set all force options\n" 7201#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7202#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7203#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7204#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7205#~ "likely\n" 7206#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7207#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7208#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7209#~ "version\n" 7210#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7211#~ "check\n" 7212#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7213#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7214#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7215#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7216#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7217#~ "one\n" 7218#~ " is available, don't prompt. If no default can be " 7219#~ "found,\n" 7220#~ " you will be prompted unless one of the confold " 7221#~ "or\n" 7222#~ " confnew options is also given\n" 7223#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7224#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " 7225#~ "versions\n" 7226#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7227#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7228#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7229#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " 7230#~ "file\n" 7231#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " 7232#~ "unpacking\n" 7233#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7234#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7235#~ "\n" 7236#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 7237#~ "installation.\n" 7238#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 7239#~ msgstr "" 7240#~ "%s donucovací přepínače - ovládají chování při vzniku potíží:\n" 7241#~ " varuje, ale pokračuje: --force-<co>,<co>,…\n" 7242#~ " zastaví s chybou: --refuse-<co>,<co>,… | --no-force-<co>,…\n" 7243#~ " Donucovací akce:\n" 7244#~ " all [!] nastaví všechny donucovací volby\n" 7245#~ " downgrade [*] nahradí balík starší verzí\n" 7246#~ " configure-any nakonfiguruje všechny balíky, které mohou " 7247#~ "tomuto\n" 7248#~ " balíku pomoci\n" 7249#~ " hold zpracuje balíky, i když jsou podrženy\n" 7250#~ " bad-path v PATH chybí důležité programy, což způsobuje\n" 7251#~ " problémy\n" 7252#~ " not-root zkusí (od|na)instalovat balík, i když není root\n" 7253#~ " overwrite přepíše soubory patřící jinému balíku\n" 7254#~ " overwrite-diverted přepíše odkloněné soubory normální verzí\n" 7255#~ " bad-verify nainstaluje balík, i když selže kontrola " 7256#~ "autenticity\n" 7257#~ " depends-version [!] změní problémy se závislostmi verzí na varování\n" 7258#~ " depends [!] změní všechny problémy se závislostmi na " 7259#~ "varování\n" 7260#~ " confnew [!] vždy použije nový konfigurační soubor, bez " 7261#~ "dotazu\n" 7262#~ " confold [!] vždy použije starý konfigurační soubor, bez " 7263#~ "dotazu\n" 7264#~ " confdef [!] použije implicitní volbu pro nové konfigurační\n" 7265#~ " soubory, pokud existuje, neptá se. Pokud žádná\n" 7266#~ " implicitní volba neexistuje, budete dotázán, " 7267#~ "ale\n" 7268#~ " pouze pokud nebyly zadány přepínače confold " 7269#~ "nebo\n" 7270#~ " confnew\n" 7271#~ " confmiss [!] vždy nainstaluje chybějící konfigurační soubory\n" 7272#~ " confask [!] nabídne nahrazení i konfig. souborů bez nové " 7273#~ "verze\n" 7274#~ " breaks [!] instaluje, i když tím poruší jiný balík\n" 7275#~ " conflicts [!] povolí instalaci kolidujících balíků\n" 7276#~ " architecture [!] zpracuje i balík s jinou architekturou\n" 7277#~ " overwrite-dir [!] přepíše adresář balíku souborem z jiného balíku\n" 7278#~ " unsafe-io [!] při rozbalování nepoužije bezpečné V/V operace\n" 7279#~ " remove-reinstreq [!] odstraní balík, který vyžaduje přeinstalování\n" 7280#~ " remove-essential [!] odstraní nezbytný balík\n" 7281#~ "\n" 7282#~ "VAROVÁNÍ - použití označených [!] přepínačů může vážně poškodit " 7283#~ "instalaci.\n" 7284#~ "Implicitně zapnuté donucovací volby jsou označeny [*].\n" 7285 7286#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" 7287#~ msgstr "chyba při spuštění dpkg-split pro kontrolu rozdělení na části" 7288 7289#~ msgid "failed to execl debsig-verify" 7290#~ msgstr "chyba při spuštění debsig-verify" 7291 7292#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7293#~ msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání informací z control" 7294 7295#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" 7296#~ msgstr "nelze spustit dpkg-deb pro získání obsahu balíku" 7297 7298#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" 7299#~ msgstr "nelze smazat mizící kontrolní info soubor „%.250s“" 7300 7301#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" 7302#~ msgstr "dpkg: %s nenalezen.\n" 7303 7304#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" 7305#~ msgstr "nelze změnit adresář na …/DEBIAN" 7306 7307#~ msgid "failed to exec tar -cf" 7308#~ msgstr "nelze spustit tar -cf" 7309 7310#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" 7311#~ msgstr "selhalo vytvoření dočasného souboru (control)" 7312 7313#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" 7314#~ msgstr "selhalo smazání dočasného souboru (control), %s" 7315 7316#~ msgid "control" 7317#~ msgstr "control" 7318 7319#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" 7320#~ msgstr "selhalo přesunutí v dočasném souboru (control)" 7321 7322#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" 7323#~ msgstr "selhal fstat na dočasném souboru (control)" 7324 7325#~ msgid "failed to exec find" 7326#~ msgstr "nelze spustit find" 7327 7328#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" 7329#~ msgstr "nelze spustit sh -c mv foo/* &c" 7330 7331#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" 7332#~ msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - délka %.250s obsahuje nuly" 7333 7334#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" 7335#~ msgstr "soubor „%.250s“ je poškozen - záporná délka části %zi" 7336 7337#~ msgid "failed getting the current file position" 7338#~ msgstr "nelze získat aktuální pozici v souboru" 7339 7340#~ msgid "failed setting the current file position" 7341#~ msgstr "nelze nastavit aktuální pozici v souboru" 7342 7343#~ msgid "version number" 7344#~ msgstr "verze" 7345 7346#~ msgid "member length" 7347#~ msgstr "délka části" 7348 7349#~ msgid "header info member" 7350#~ msgstr "část hlavičky" 7351 7352#~ msgid "skipped control area from %s" 7353#~ msgstr "přeskočena kontrolní oblast od %s" 7354 7355#~ msgid "failed to create temporary directory" 7356#~ msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář" 7357 7358#~ msgid "info_spew" 7359#~ msgstr "info_spew" 7360 7361#~ msgid "info length" 7362#~ msgstr "délka infa" 7363 7364#~ msgid "total length" 7365#~ msgstr "celková délka" 7366 7367#~ msgid "data length" 7368#~ msgstr "délka dat" 7369 7370#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" 7371#~ msgstr "chyba při spouštění dpkg-deb k získání hodnoty pole" 7372 7373#~ msgid "unable to stat %s: %s" 7374#~ msgstr "nelze zjistit stav %s: %s" 7375 7376#~ msgid "slave name %s duplicated" 7377#~ msgstr "závislé jméno %s je duplicitní" 7378 7379#~ msgid "slave link %s duplicated" 7380#~ msgstr "závislý odkaz %s je duplicitní" 7381 7382#~ msgid "%d requested control components are missing" 7383#~ msgstr "Chybí vyžadované kontrolní části (celkem %d)" 7384 7385#~ msgid "cat (data)" 7386#~ msgstr "cat (data)" 7387 7388#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" 7389#~ msgstr "nelze otevřít popisovač „1“ roury" 7390 7391#~ msgid "failed to write to gzip -dc" 7392#~ msgstr "nelze zapisovat do gzip -dc" 7393 7394#~ msgid "failed to close gzip -dc" 7395#~ msgstr "nelze zavřít gzip -dc" 7396 7397#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" 7398#~ msgstr "selhal lseek k části archivu se soubory" 7399 7400#~ msgid "unable to exec mksplit" 7401#~ msgstr "nelze spustit mksplit" 7402 7403#~ msgid "" 7404#~ "\n" 7405#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7406#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7407#~ msgstr "" 7408#~ "\n" 7409#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7410#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7411 7412#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" 7413#~ msgstr "zadány dva příkazy: %s a --%s" 7414 7415#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" 7416#~ msgstr "--%s vyžaduje argument kam-odklonit" 7417 7418#~ msgid "--%s needs a <package> argument" 7419#~ msgstr "--%s vyžaduje jako argument <balík>" 7420 7421#~ msgid "cannot open diversions: %s" 7422#~ msgstr "nelze otevřít soubor s odsuny: %s" 7423 7424#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" 7425#~ msgstr "přejmenování: přejmenování „%s“ na „%s“: %s" 7426 7427#~ msgid "create diversions-new: %s" 7428#~ msgstr "vytváření souboru diversions-new: %s" 7429 7430#~ msgid "write diversions-new: %s" 7431#~ msgstr "zápis souboru diversions-new: %s" 7432 7433#~ msgid "close diversions-new: %s" 7434#~ msgstr "zavírání souboru diversions-new: %s" 7435 7436#~ msgid "create new diversions-old: %s" 7437#~ msgstr "vytvoření nového souboru diversions-old: %s" 7438 7439#~ msgid "install new diversions: %s" 7440#~ msgstr "instalace nového souboru diversions: %s" 7441 7442#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" 7443#~ msgstr "vnitřní chyba: %s porušeno: %s" 7444 7445#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" 7446#~ msgstr "dpkg-deb - chyba: %s („%s“) neobsahuje čísla\n" 7447 7448#~ msgid "(upstream) version" 7449#~ msgstr "(upstream) verze" 7450 7451#~ msgid "Debian revision" 7452#~ msgstr "Debian revize" 7453 7454#~ msgid "%d errors in control file" 7455#~ msgstr "%d chyb v souboru control" 7456 7457#~ msgid "unable to write %s: %s" 7458#~ msgstr "nelze zapsat %s: %s" 7459 7460#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 7461#~ msgstr "chyba v buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 7462 7463#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" 7464#~ msgstr "konec souboru v buffer_write(stream): %s" 7465 7466#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" 7467#~ msgstr "chyba v buffer_write(stream): %s" 7468 7469#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" 7470#~ msgstr "chyba v buffer_read(fd): %s" 7471 7472#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" 7473#~ msgstr "chyba v buffer_read(stream): %s" 7474 7475#~ msgid "%s returned error exit status %d" 7476#~ msgstr "%s vrátil chybový status %d" 7477 7478#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" 7479#~ msgstr "%s byl zabit signálem (%s)%s" 7480 7481#~ msgid "" 7482#~ "\n" 7483#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7484#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7485#~ msgstr "" 7486#~ "\n" 7487#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n" 7488#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n" 7489#~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n" 7490 7491#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" 7492#~ msgstr "%s: nelze spustit „%s %s“" 7493 7494#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" 7495#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: čtení: „%s“" 7496 7497#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" 7498#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: zápis: „%s“" 7499 7500#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" 7501#~ msgstr "%s: vnitřní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)" 7502 7503#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" 7504#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: čtení: „%s“" 7505 7506#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" 7507#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: zápis: „%s“" 7508 7509#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" 7510#~ msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)" 7511 7512#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" 7513#~ msgstr "Nezapomeňte přepnout tento proces na popředí (`fg') až skončíte!\n" 7514 7515#~ msgid "" 7516#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 7517#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7518#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" 7519#~ msgstr "" 7520#~ "Toto je svobodný software; podrobnosti o podmínkách kopírování naleznete\n" 7521#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public Licence) verze 2 nebo\n" 7522#~ "pozdější. Toto programové vybavení je absolutně bez záruky.\n" 7523#~ "Více informací získáte použitím %s --license.\n" 7524 7525#~ msgid "unable to get unique filename for control info" 7526#~ msgstr "nelze získat jedinečné jméno pro soubor control" 7527 7528#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" 7529#~ msgstr "Debian „%s“ - program pro dotazování se na balíky\n" 7530 7531#~ msgid "" 7532#~ "Use --help for help about querying packages;\n" 7533#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." 7534#~ msgstr "" 7535#~ "Pro nápovědu o dotazování balíků použijte --help;\n" 7536#~ "Pro zobrazení licenčního ujednání použijte --license." 7537 7538#~ msgid "failed to chown %s: %s" 7539#~ msgstr "selhala změna vlastníka %s: %s" 7540 7541#~ msgid "failed to chmod %s: %s" 7542#~ msgstr "selhala změna oprávnění %s: %s" 7543 7544#~ msgid "failed to fork for cleanup" 7545#~ msgstr "rozdvojení pro úklid selhalo" 7546 7547#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" 7548#~ msgstr "čekání na úklid programem rm selhalo" 7549 7550#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" 7551#~ msgstr "úklid programem rm selhal, kód %d\n" 7552 7553#~ msgid "failed to exec rm -rf" 7554#~ msgstr "chyba při spuštění rm -rf" 7555 7556#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" 7557#~ msgstr "selhalo čtení „control“ (v „%.255s“)" 7558 7559#~ msgid "unable to seek back" 7560#~ msgstr "nelze se přesunout zpět" 7561 7562#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" 7563#~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_write\n" 7564 7565#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" 7566#~ msgstr "neznámý datový typ „%i“ v buffer_read\n" 7567 7568#~ msgid "wait for shell failed" 7569#~ msgstr "čekání na shell neúspěšné" 7570 7571#~ msgid "read error in diversions [i]" 7572#~ msgstr "chyba při čtení diversions [i]" 7573 7574#~ msgid "unlink" 7575#~ msgstr "unlink" 7576 7577#~ msgid "chmod" 7578#~ msgstr "chmod" 7579 7580#~ msgid "delete" 7581#~ msgstr "smazat" 7582 7583#~ msgid "failed to %s '%.255s'" 7584#~ msgstr "selhalo volání %s „%.255s“" 7585 7586#~ msgid "wait for dpkg-split failed" 7587#~ msgstr "čekání na dpkg-split selhalo" 7588 7589#~ msgid "" 7590#~ "\n" 7591#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7592#~ msgstr "" 7593#~ "\n" 7594#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7595 7596#~ msgid "no mode specified" 7597#~ msgstr "nebyl vybrán žádný režim" 7598 7599#~ msgid "illegal user %s" 7600#~ msgstr "chybný uživatel %s" 7601 7602#~ msgid "non-existing user %s" 7603#~ msgstr "neexistující uživatel %s" 7604 7605#~ msgid "illegal group %s" 7606#~ msgstr "chybná skupina %s" 7607 7608#~ msgid "non-existing group %s" 7609#~ msgstr "neexistující skupina %s" 7610 7611#~ msgid "illegal mode %s" 7612#~ msgstr "chybný režim %s" 7613 7614#~ msgid "aborting" 7615#~ msgstr "přerušuji" 7616 7617#~ msgid "cannot open statoverride: %s" 7618#~ msgstr "nelze otevřít soubor statoverride: %s" 7619 7620#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" 7621#~ msgstr "Vícero přebití pro „%s“, přerušuji" 7622 7623#~ msgid "failed write during hashreport" 7624#~ msgstr "chyba zápisu při hashreport" 7625 7626#~ msgid "configuration error: unknown option %s" 7627#~ msgstr "chyba konfigurace: neznámá volba %s" 7628 7629#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" 7630#~ msgstr "chyba konfigurace: %s nemá žádný parametr" 7631 7632#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" 7633#~ msgstr "dpkg: verze „%s“ má chybnou syntaxi: %s\n" 7634 7635#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" 7636#~ msgstr "neočekávaný konec řádku v souboru statoverride" 7637 7638#~ msgid "--check-supported takes no arguments" 7639#~ msgstr "--check-supported musí být zadán bez argumentů" 7640 7641#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" 7642#~ msgstr "--forget-old-unavail musí být zadán bez argumentu" 7643 7644#~ msgid "" 7645#~ "\n" 7646#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 7647#~ msgstr "" 7648#~ "\n" 7649#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 7650 7651#~ msgid "" 7652#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 7653#~ "\n" 7654#~ "Options:\n" 7655#~ " --section <regexp> <title>\n" 7656#~ " put the new entry in the <regex> matched " 7657#~ "section\n" 7658#~ " or create a new one with <title> if non-" 7659#~ "existent.\n" 7660#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" 7661#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " 7662#~ "entry.\n" 7663#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " 7664#~ "directory.\n" 7665#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" 7666#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 7667#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" 7668#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" 7669#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " 7670#~ "basename.\n" 7671#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" 7672#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" 7673#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" 7674#~ " --quiet do not show output messages.\n" 7675#~ " --help show this help message.\n" 7676#~ " --version show the version.\n" 7677#~ msgstr "" 7678#~ "Použití: %s [<volby> …] [--] <soubor>\n" 7679#~ "\n" 7680#~ "Volby:\n" 7681#~ " --section <reg.výraz> <nadpis>\n" 7682#~ " umístí nový záznam do sekce určené <reg." 7683#~ "výrazem>,\n" 7684#~ " pokud neexistuje, vytvoří novou s názvem " 7685#~ "<nadpis>\n" 7686#~ " --menuentry=<text> zadá text položky v menu\n" 7687#~ " --description=<text> zadá popis, který se má použít pro položku v " 7688#~ "menu\n" 7689#~ " --info-file=<cesta> určí info soubor, který se má instalovat do " 7690#~ "adresáře\n" 7691#~ " --dir-file=<cesta> určí soubor sloužící jako adresář pro info\n" 7692#~ " --infodir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n" 7693#~ " --info-dir=<adresář> stejné jako '--dir-file=<adresář>/dir'\n" 7694#~ " --keep-old nepřepíše staré záznamy ani neodstraní " 7695#~ "prázdné\n" 7696#~ " --remove odstraní položku zadanou jako basename " 7697#~ "<soubor>\n" 7698#~ " --remove-exactly odstraní přesně položku <soubor>\n" 7699#~ " --test povolí testovací režim (pouze simuluje)\n" 7700#~ " --debug povolí ladicí režim (zobrazí více informací)\n" 7701#~ " --quiet zapte tichý režim\n" 7702#~ " --help zobrazí tuto nápovědu\n" 7703#~ " --version zobrazí verzi\n" 7704 7705#~ msgid "could not open stderr for output! %s" 7706#~ msgstr "nelze otevřít standardní chybový výstup! %s" 7707 7708#~ msgid "%s: --section needs two more args" 7709#~ msgstr "%s: --section vyžaduje dva další argumenty" 7710 7711#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" 7712#~ msgstr "%s: volba --%s je překonána (ignorována)" 7713 7714#~ msgid "%s: unknown option `%s'" 7715#~ msgstr "%s: neznámý přepínač „%s“" 7716 7717#~ msgid "%s: too many arguments" 7718#~ msgstr "%s: příliš mnoho argumentů" 7719 7720#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" 7721#~ msgstr "%s: u --remove je --section ignorováno" 7722 7723#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" 7724#~ msgstr "%s: u --remove je --description ignorováno" 7725 7726#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" 7727#~ msgstr "%s: testovací režim - adr. soubor nebude aktualizován" 7728 7729#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." 7730#~ msgstr "%s: varování, ignoruji matoucí INFO-DIR-ENTRY v souboru." 7731 7732#~ msgid "invalid info entry" 7733#~ msgstr "neplatný Info záznam" 7734 7735#~ msgid "" 7736#~ "\n" 7737#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" 7738#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" 7739#~ msgstr "" 7740#~ "\n" 7741#~ "„START-INFO-DIR-ENTRY“ ani „This file documents“ neexistují.\n" 7742#~ "%s: nelze zjistit popis položky „dir“ - vzdávám se\n" 7743 7744#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." 7745#~ msgstr "%s: soubor %s neexistuje, vyvolávám záložní soubor %s." 7746 7747#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" 7748#~ msgstr "%s: kopírování %s na %s selhalo, vzdávám se: %s" 7749 7750#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." 7751#~ msgstr "%s: záložní soubor %s není dostupný, vyvolávám výchozí soubor." 7752 7753#~ msgid "%s: no backup file %s available." 7754#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje." 7755 7756#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." 7757#~ msgstr "%s: záložní soubor %s neexistuje, vzdávám se." 7758 7759#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" 7760#~ msgstr "%s: selhalo zamknutí adresáře pro úpravy! %s" 7761 7762#~ msgid "try deleting %s?" 7763#~ msgstr "zkuste smazat %s?" 7764 7765#~ msgid "unable to open %s: %s" 7766#~ msgstr "nelze otevřít %s: %s" 7767 7768#~ msgid "unable to close %s after read: %s" 7769#~ msgstr "po čtení nelze zavřít %s: %s" 7770 7771#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" 7772#~ msgstr "%s: stávající záznam pro „%s“ nebyl nahrazen" 7773 7774#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" 7775#~ msgstr "%s: nahrazuji stávající záznam dir pro „%s“" 7776 7777#~ msgid "%s: creating new section `%s'" 7778#~ msgstr "%s: vytvářím novou sekci „%s“" 7779 7780#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." 7781#~ msgstr "%s: zatím žádné sekce, vytvářím také sekci Miscellaneous." 7782 7783#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" 7784#~ msgstr "%s: pro nový záznam nebyla zadána sekce, umisťuji na konec" 7785 7786#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" 7787#~ msgstr "%s: mažu záznam `%s …'" 7788 7789#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" 7790#~ msgstr "%s: prázdná sekce „%s“ nebyla odstraněna" 7791 7792#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" 7793#~ msgstr "%s: mažu prázdnou sekci „%s“" 7794 7795#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" 7796#~ msgstr "%s: záznam pro soubor „%s“ a menu „%s“ neexistuje" 7797 7798#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" 7799#~ msgstr "%s: žádný záznam pro soubor „%s“" 7800 7801#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" 7802#~ msgstr "nelze zálohovat starý %s, vzdávám se: %s" 7803 7804#~ msgid "unable to install new %s: %s" 7805#~ msgstr "nelze nainstalovat nový %s: %s" 7806 7807#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" 7808#~ msgstr "%s: nelze zálohovat %s v %s: %s" 7809 7810#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" 7811#~ msgstr "%s: varování - nelze odemknout %s: %s" 7812 7813#~ msgid "unable to read %s: %d" 7814#~ msgstr "nelze číst %s: %d" 7815 7816#~ msgid "dbg: %s" 7817#~ msgstr "dbg: %s" 7818 7819#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" 7820#~ msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (control), %s" 7821 7822#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" 7823#~ msgstr "selhalo otevření dočasného souboru (data), %s" 7824 7825#~ msgid "invalid number for --command-fd" 7826#~ msgstr "neplatné číslo pro --command-fd" 7827 7828#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" 7829#~ msgstr "nelze přejít na začátek vsnprintf" 7830 7831#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" 7832#~ msgstr "nelze zkrátit ve vsnprintf" 7833 7834#~ msgid "write error in vsnprintf" 7835#~ msgstr "ve vsnprintf nastala chyba při zápisu" 7836 7837#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" 7838#~ msgstr "nelze provést stat ve vsnprintf" 7839 7840#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" 7841#~ msgstr "nelze provést návrat ve vsnprintf" 7842 7843#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" 7844#~ msgstr "chyba při čtení ve vsnprintf, zkráceno" 7845 7846#~ msgid "System error no.%d" 7847#~ msgstr "Systémová chyba číslo %d" 7848 7849#~ msgid "Signal no.%d" 7850#~ msgstr "Signál číslo %d" 7851 7852#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" 7853#~ msgstr "dpkg: varování - %s navrátil chybový kód %d\n" 7854 7855#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" 7856#~ msgstr "dpkg: varování - %s byl zabit signálem (%s)%s\n" 7857 7858#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" 7859#~ msgstr "nelze přečíst „%s“ na řádku %d" 7860 7861#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" 7862#~ msgstr "chybná syntaxe v souboru „%.255s“ okolo řádku %d" 7863 7864#~ msgid " package `%.255s'" 7865#~ msgstr " balíku „%.255s“" 7866 7867#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" 7868#~ msgstr "selhalo realokování proměnlivého bufferu" 7869 7870#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" 7871#~ msgstr "process_archive … již zmizel !" 7872 7873#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" 7874#~ msgstr "zpracování nahradilo soubor „%.255s“" 7875 7876#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" 7877#~ msgstr "dpkg: %s: varování - „%.250s“ neodstraněn: %s\n" 7878 7879#~ msgid "--audit does not take any arguments" 7880#~ msgstr "--audit musí být zadán bez argumentu" 7881 7882#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" 7883#~ msgstr "--yet-to-unpack musí být zadán bez argumentu" 7884 7885#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" 7886#~ msgstr "--assert-* musí být zadán bez argumentu" 7887 7888#~ msgid "--predep-package does not take any argument" 7889#~ msgstr "--predep-package musí být zadán bez argumentu" 7890 7891#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" 7892#~ msgstr "--print-architecture musí být zadán bez argumentu" 7893 7894#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" 7895#~ msgstr "nelze zjistit stat() instalovaného %s skriptu „%.250s“" 7896 7897#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" 7898#~ msgstr "nelze zjistit stat() nového %s skriptu „%.250s“" 7899 7900#~ msgid "unable to execute new %s" 7901#~ msgstr "nelze spustit nový %s" 7902 7903#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" 7904#~ msgstr "dpkg: varování - nelze zjistit stav %s „%.250s“: %s\n" 7905 7906#~ msgid "--set-selections does not take any argument" 7907#~ msgstr "--set-selections musí být zadán bez argumentu" 7908 7909#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" 7910#~ msgstr "--clear-selections musí být zadán bez argumentu" 7911 7912#~ msgid "--build needs a directory argument" 7913#~ msgstr "--build vyžaduje jméno adresáře" 7914 7915#~ msgid "" 7916#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" 7917#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" 7918#~ msgstr "" 7919#~ "dpkg-deb: pozor, nekontroluji obsah oblasti control.\n" 7920#~ "dpkg-deb: vytvářím neznámý balík v „%s“.\n" 7921 7922#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" 7923#~ msgstr "Vnitřní chyba, neznámý compress_type „%i“!" 7924 7925#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" 7926#~ msgstr "--join vyžaduje jména částí souboru jako parametr" 7927 7928#~ msgid "--listq does not take any arguments" 7929#~ msgstr "--listq musí být zadán bez argumentu" 7930 7931#~ msgid "" 7932#~ "\n" 7933#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 7934#~ msgstr "" 7935#~ "\n" 7936#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 7937 7938#~ msgid "" 7939#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 7940#~ "\n" 7941#~ "Options:\n" 7942#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" 7943#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " 7944#~ "file.\n" 7945#~ " --help show this help message.\n" 7946#~ " --version show the version.\n" 7947#~ msgstr "" 7948#~ "Použití: %s [<volba> …] [--] [<adresář>]\n" 7949#~ "\n" 7950#~ "Volby:\n" 7951#~ " --unsafe použije některé potenciálně užitešné volby\n" 7952#~ " varování: tato volba může zkomolit i korektní soubor\n" 7953#~ " --help zobrazí tuto nápovědu\n" 7954#~ " --version zobrazí verzi\n" 7955 7956#~ msgid "try deleting %s" 7957#~ msgstr "zkuste smazat %s" 7958 7959#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" 7960#~ msgstr "instalace %s selhala; ponechám jej jako %s: %s" 7961 7962#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" 7963#~ msgstr "%s: nelze odemknout %s: %s" 7964 7965#~ msgid "%s - status is %s." 7966#~ msgstr "%s - stav je %s." 7967 7968#~ msgid " link unreadable - %s" 7969#~ msgstr " odkaz není čitelný - %s" 7970 7971#~ msgid "" 7972#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" 7973#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" 7974#~ msgstr "" 7975#~ "varování: %s má být symbolický odkaz na %s\n" 7976#~ " nebo nemá existovat, avšak volání readlink selhalo: %s" 7977 7978#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." 7979#~ msgstr "Ponechávám %s (%s), aby ukazoval na %s." 7980 7981#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." 7982#~ msgstr "Aktualizuji %s (%s), aby ukazoval na %s." 7983 7984#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." 7985#~ msgstr "Odstraňuji %s (%s), neodpovídá %s." 7986 7987#~ msgid "" 7988#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" 7989#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" 7990#~ msgstr "" 7991#~ "Kontroluji dostupné verze %s, aktualizuji odkazy v %s …\n" 7992#~ "(Symbolické odkazy můžete měnit i ručně - viz „man ln“.)" 7993 7994#~ msgid "slave link name %s duplicated" 7995#~ msgstr "závislý odkaz jménem %s byl duplikován" 7996 7997#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." 7998#~ msgstr "Obnovuji z předchozí nefunkční aktualizace %s …" 7999 8000#~ msgid "unable to open %s for write: %s" 8001#~ msgstr "nelze otevřít %s pro zápis: %s" 8002 8003#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." 8004#~ msgstr "Poslední balík pokytující %s (%s) byl odstraněn, mažu." 8005 8006#~ msgid "" 8007#~ "There is only 1 program which provides %s\n" 8008#~ "(%s). Nothing to configure.\n" 8009#~ msgstr "" 8010#~ "Existuje pouze jediný program poskytující %s\n" 8011#~ "(%s). Nemám nic k nastavení.\n" 8012 8013#~ msgid "" 8014#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" 8015#~ "\n" 8016#~ " Selection Alternative\n" 8017#~ "-----------------------------------------------\n" 8018#~ msgstr "" 8019#~ "Existuje několik alternativ (%s), které poskytují „%s“.\n" 8020#~ "\n" 8021#~ " Výběr Alternativa\n" 8022#~ "-----------------------------------------------\n" 8023 8024#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" 8025#~ msgstr "chyba nebo konec souboru při čtení %s pro %s (%s)" 8026 8027#~ msgid "missing newline after %s" 8028#~ msgstr "chybí nový řádek za %s" 8029 8030#~ msgid "Serious problem: %s" 8031#~ msgstr "Vážný problém: %s" 8032 8033#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" 8034#~ msgstr "nepodařilo se alokovat paměť pro strdup() ve findpackage(%s)" 8035 8036#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" 8037#~ msgstr "selhalo alokování bufferu v buffer_copy (%s)" 8038 8039#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" 8040#~ msgstr "Chyba při alokaci paměti pro cfgfilename" 8041 8042#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" 8043#~ msgstr "selhalo volání malloc pro info soubor „%.255s“" 8044 8045#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" 8046#~ msgstr "soubor diversions má příliš dlouhý řádek nebo EOF [i]" 8047 8048#~ msgid "read error in diversions [ii]" 8049#~ msgstr "chyba při čtení diversions [ii]" 8050 8051#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" 8052#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [ii]" 8053 8054#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" 8055#~ msgstr "fgets dostal z diversions prázdný řetězec [ii]" 8056 8057#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" 8058#~ msgstr "" 8059#~ "soubor diversions obsahuje příliš dlouhý řádek nebo konec souboru [ii]" 8060 8061#~ msgid "read error in diversions [iii]" 8062#~ msgstr "chyba při čtení diversions [iii]" 8063 8064#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" 8065#~ msgstr "neočekávaný konec souboru diversions [iii]" 8066 8067#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" 8068#~ msgstr "fgets vrátil z diversions prázdný řetězec [iii]" 8069 8070#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" 8071#~ msgstr "nelze provést malloc() v execbackend" 8072 8073#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" 8074#~ msgstr "nelze provést strdup v execbackend" 8075 8076#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" 8077#~ msgstr "chyba při alokaci paměti pro proměnnou `ctrlarea'" 8078 8079#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" 8080#~ msgstr "nelze se přesvědčit, že %s neexistuje: %s" 8081 8082#~ msgid "" 8083#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" 8084#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8085#~ msgstr "" 8086#~ "varování: %s má být záviský symbolický odkaz na\n" 8087#~ " %s, avšak volání readlink selhalo: %s" 8088 8089#~ msgid "" 8090#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 8091#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" 8092#~ msgstr "" 8093#~ "dpkg: dívám se na %s obsahující %s:\n" 8094#~ " balík používá pole Breaks, které není v této verzi dpkg podporováno\n" 8095 8096#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" 8097#~ msgstr "nepodporovaný problém se závislostmi - neinstaluji %.250s" 8098 8099#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" 8100#~ msgstr "dpkg: varování - ignoruji pole Breaks !\n" 8101 8102#~ msgid "to" 8103#~ msgstr "na" 8104 8105#~ msgid "from" 8106#~ msgstr "z" 8107 8108#~ msgid "error reading %s" 8109#~ msgstr "chyba při čtení %s" 8110 8111#~ msgid "two modes specified: %s and --%s" 8112#~ msgstr "zadány dva režimy: %s a --%s" 8113 8114#~ msgid "manflag" 8115#~ msgstr "ruční příznak" 8116 8117#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc" 8118#~ msgstr "%s: nelze spustit gzip -dc" 8119 8120#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" 8121#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 -dc" 8122 8123#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" 8124#~ msgstr "%s: nelze spustit bzip2 %s" 8125 8126#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" 8127#~ msgstr "položka „%s“, odkaz na „%.255s“: verze obsahuje ` '" 8128 8129#~ msgid "%s: close %s after read: %s" 8130#~ msgstr "%s: uzavření %s po čtení: %s" 8131 8132#~ msgid "%s: can't backup old %s, giving up: %s" 8133#~ msgstr "%s: nelze zálohovat starý %s, rezignuji: %s" 8134 8135#~ msgid "--admindir needs a directory argument" 8136#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument jméno adresáře" 8137 8138#~ msgid "--remove needs a single argument" 8139#~ msgstr "--remove vyžaduje jediný argument" 8140 8141#~ msgid "--truename needs a single argument" 8142#~ msgstr "--truename vyžaduje jediný argument" 8143 8144#~ msgid "dpkg-divert: %s" 8145#~ msgstr "dpkg-divert: %s" 8146 8147#~ msgid "You need --help" 8148#~ msgstr "Hledáte --help" 8149 8150#~ msgid "--remove needs one arguments" 8151#~ msgstr "--remove vyžaduje jeden argument" 8152 8153#~ msgid "You need --help." 8154#~ msgstr "Hledáte --help." 8155 8156#~ msgid "open %s: %s" 8157#~ msgstr "otevírání %s: %s" 8158 8159#~ msgid "create %s: %s" 8160#~ msgstr "vytváření %s: %s" 8161 8162#~ msgid "close %s: %s" 8163#~ msgstr "zavírání %s: %s" 8164 8165#~ msgid "install new %s: %s" 8166#~ msgstr "instalace nového %s: %s" 8167 8168#~ msgid "%s: unlock %s: %s" 8169#~ msgstr "%s: odemykání %s: %s" 8170 8171#~ msgid "%s: read %s: %d" 8172#~ msgstr "%s: čtení %s: %d" 8173 8174#~ msgid "update-alternatives: %s" 8175#~ msgstr "update-alternatives: %s" 8176 8177#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument" 8178#~ msgstr "--admindir vyžaduje jako argument <adresář>" 8179 8180#~ msgid "failed to open %s: %s" 8181#~ msgstr "selhalo otevření %s: %s" 8182 8183#~ msgid "unable to install %s as %s" 8184#~ msgstr "nelze nainstalovat %s jako %s" 8185 8186#~ msgid " Package " 8187#~ msgstr " Balík " 8188 8189#~ msgid " which provides " 8190#~ msgstr ", který poskytuje " 8191 8192#~ msgid " is to be removed.\n" 8193#~ msgstr " bude odstraněn.\n" 8194 8195#~ msgid " Version of " 8196#~ msgstr " verze balíku " 8197 8198#~ msgid " on system is " 8199#~ msgstr " v systému je " 8200 8201#~ msgid " is not installed.\n" 8202#~ msgstr " není nainstalován.\n" 8203 8204#~ msgid " to: %s\n" 8205#~ msgstr " na: %s\n" 8206