1# Danish translation of dpkg. 2# Copyright (C) 2014 dpkg og nedenstående oversættere. 3# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 4# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005, 2006. 5# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002. 6# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007. 7# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010. 8# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014. 9# 10# Konventioner: 11# diversion -< omdirigering 12# garbage -> skrald 13# junk-> affald (skrammel, skrald) 14# stat -> (normalt) tilgå el. finde (om en fil) 15# master (alternative) -> hoved- 16# purge -> udrense (måske bedre med renser ud i (lav sætning om)) 17# trigger interests -> udløser-interesser? wth? 18# triggers deferred file: tror det skal læses som 'triggers deferred' file, 19# altså en fil for hvilke udløsere der er udsat. 20# 21msgid "" 22msgstr "" 23"Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n" 24"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 25"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 26"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n" 27"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" 28"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" 29"Language: da\n" 30"MIME-Version: 1.0\n" 31"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 32"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 33"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 34 35#: lib/dpkg/ar.c 36msgid "failed to fstat archive" 37msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på arkivet" 38 39#: lib/dpkg/ar.c 40#, c-format 41msgid "failed to read archive '%.255s'" 42msgstr "kunne ikke læse arkivet '%.255s'" 43 44#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 45#, c-format 46msgid "unable to create '%.255s'" 47msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'" 48 49#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 50#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 51#, c-format 52msgid "unable to close file '%s'" 53msgstr "kan ikke lukke filen '%s'" 54 55#: lib/dpkg/ar.c 56#, c-format 57msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 58msgstr "ugyldigt tegn '%c' i arkiv '%.250s' medlem '%.16s' størrelse" 59 60#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 61#, c-format 62msgid "unable to write file '%s'" 63msgstr "kan ikke skrive filen '%s'" 64 65#: lib/dpkg/ar.c 66#, c-format 67msgid "ar member name '%s' length too long" 68msgstr "ar-medlemsnavn '%s' er for langt" 69 70#: lib/dpkg/ar.c 71#, c-format 72msgid "ar member size %jd too large" 73msgstr "ar-medlemsstørrelse %jd er for stort" 74 75#: lib/dpkg/ar.c 76#, c-format 77msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 78msgstr "genererede ødelagt ar-hoved for '%s'" 79 80#: lib/dpkg/ar.c 81#, c-format 82msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 83msgstr "kunne ikke køre fstat på ar-medlemsfil (%s)" 84 85#: lib/dpkg/ar.c 86#, c-format 87msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 88msgstr "kan ikke tilføje ar-medlemsfil (%s) til '%s': %s" 89 90#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 91msgid "may not be empty string" 92msgstr "må ikke være en tom streng" 93 94#: lib/dpkg/arch.c 95msgid "must start with an alphanumeric" 96msgstr "skal starte med alfanumerisk tegn" 97 98#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 99#, c-format 100msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 101msgstr "" 102"tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)" 103 104#: lib/dpkg/arch.c 105msgctxt "architecture" 106msgid "<none>" 107msgstr "<ingen>" 108 109#: lib/dpkg/arch.c 110msgctxt "architecture" 111msgid "<empty>" 112msgstr "<tom>" 113 114#: lib/dpkg/arch.c 115msgid "error writing to architecture list" 116msgstr "fejl under skrivning til arkitekturliste" 117 118#: lib/dpkg/atomic-file.c 119#, c-format 120msgid "unable to create new file '%.250s'" 121msgstr "kan ikke oprette ny fil '%.250s'" 122 123#: lib/dpkg/atomic-file.c 124#, c-format 125msgid "unable to write new file '%.250s'" 126msgstr "kan ikke skrive ny fil '%.250s'" 127 128# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil) 129#: lib/dpkg/atomic-file.c 130#, c-format 131msgid "unable to flush new file '%.250s'" 132msgstr "kan ikke tømme ny fil '%s.250s'" 133 134#: lib/dpkg/atomic-file.c 135#, c-format 136msgid "unable to sync new file '%.250s'" 137msgstr "kan ikke synkronisere ny fil '%.255s'" 138 139#: lib/dpkg/atomic-file.c 140#, c-format 141msgid "unable to close new file '%.250s'" 142msgstr "kan ikke lukke ny fil '%.250s'" 143 144#: lib/dpkg/atomic-file.c 145#, c-format 146msgid "error removing old backup file '%s'" 147msgstr "fejl ved fjernelse af gammel sikkerhedskopifil '%s'" 148 149#: lib/dpkg/atomic-file.c 150#, c-format 151msgid "error creating new backup file '%s'" 152msgstr "fejl under oprettelse af ny sikkerhedskopifil '%.s'" 153 154#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 155#: src/remove.c 156#, c-format 157msgid "cannot remove '%.250s'" 158msgstr "kan ikke afinstallere '%.250s'" 159 160#: lib/dpkg/atomic-file.c 161#, c-format 162msgid "error installing new file '%s'" 163msgstr "fejl under installation af ny fil '%s'" 164 165#: lib/dpkg/buffer.c 166msgid "failed to write" 167msgstr "kunne ikke skrive" 168 169#: lib/dpkg/buffer.c 170msgid "failed to read" 171msgstr "kunne ikke læse" 172 173#: lib/dpkg/buffer.c 174msgid "unexpected end of file or stream" 175msgstr "uventet filafslutning eller strøm" 176 177#: lib/dpkg/buffer.c 178msgid "failed to seek" 179msgstr "kunne ikke seek" 180 181#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 182#: utils/update-alternatives.c 183#, c-format 184msgid "unable to execute %s (%s)" 185msgstr "kunne ikke køre %s (%s)" 186 187#: lib/dpkg/compress.c 188#, c-format 189msgid "%s: pass-through copy error: %s" 190msgstr "%s: kopifejl for gennemløb: %s" 191 192#: lib/dpkg/compress.c 193#, c-format 194msgid "%s: error binding input to gzip stream" 195msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til gzip-strøm" 196 197#: lib/dpkg/compress.c 198#, c-format 199msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 200msgstr "%s: intern gzip-læsefejl: '%s'" 201 202#: lib/dpkg/compress.c 203#, c-format 204msgid "%s: internal gzip write error" 205msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl" 206 207#: lib/dpkg/compress.c 208#, c-format 209msgid "%s: error binding output to gzip stream" 210msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til gzip-strøm" 211 212#: lib/dpkg/compress.c 213#, c-format 214msgid "%s: internal gzip read error" 215msgstr "%s: intern gzip-læsefejl" 216 217#: lib/dpkg/compress.c 218#, c-format 219msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 220msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: '%s'" 221 222#: lib/dpkg/compress.c 223#, c-format 224msgid "%s: internal gzip write error: %s" 225msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: %s" 226 227#: lib/dpkg/compress.c 228#, c-format 229msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 230msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til bzip2-strøm" 231 232#: lib/dpkg/compress.c 233#, c-format 234msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 235msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl: '%s'" 236 237#: lib/dpkg/compress.c 238#, c-format 239msgid "%s: internal bzip2 write error" 240msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl" 241 242#: lib/dpkg/compress.c 243#, c-format 244msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 245msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til bzip2-strøm" 246 247#: lib/dpkg/compress.c 248#, c-format 249msgid "%s: internal bzip2 read error" 250msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl" 251 252#: lib/dpkg/compress.c 253#, c-format 254msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 255msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl: '%s'" 256 257#: lib/dpkg/compress.c 258msgid "unexpected bzip2 error" 259msgstr "uventet bzip2-fejl" 260 261#: lib/dpkg/compress.c 262msgid "internal error (bug)" 263msgstr "intern fejl (fejl)" 264 265#: lib/dpkg/compress.c 266msgid "memory usage limit reached" 267msgstr "grænse for hukommelsesforbrug nået" 268 269#: lib/dpkg/compress.c 270msgid "unsupported compression preset" 271msgstr "ikke understøttet forhåndsindstilling for komprimering" 272 273#: lib/dpkg/compress.c 274msgid "unsupported options in file header" 275msgstr "ikke understøttede indstillinger i filhoved" 276 277#: lib/dpkg/compress.c 278msgid "compressed data is corrupt" 279msgstr "komprimerede data er ødelagte" 280 281#: lib/dpkg/compress.c 282msgid "unexpected end of input" 283msgstr "uventet inddataafslutning" 284 285#: lib/dpkg/compress.c 286msgid "file format not recognized" 287msgstr "filformatet er ikke genkendt" 288 289#: lib/dpkg/compress.c 290msgid "unsupported type of integrity check" 291msgstr "ikke understøttet type for integritetskontrol" 292 293#: lib/dpkg/compress.c 294#, c-format 295msgid "%s: lzma read error" 296msgstr "%s: lzma-læsefejl" 297 298#: lib/dpkg/compress.c 299#, c-format 300msgid "%s: lzma write error" 301msgstr "%s: lzma-skrivefejl" 302 303#: lib/dpkg/compress.c 304#, c-format 305msgid "%s: lzma close error" 306msgstr "%s: lzma-lukkefejl" 307 308#: lib/dpkg/compress.c 309#, c-format 310msgid "%s: lzma error: %s" 311msgstr "%s: lzma-fejl: %s" 312 313#: lib/dpkg/compress.c 314msgid "unknown compression strategy" 315msgstr "ukendt komprimeringsstrategi" 316 317#: lib/dpkg/dbmodify.c 318#, c-format 319msgid "" 320"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 321"max=%d)" 322msgstr "" 323"opdateringskataloget indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt " 324"(længde=%d, max=%d)" 325 326#: lib/dpkg/dbmodify.c 327#, c-format 328msgid "" 329"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 330msgstr "" 331"opdateringskataloget indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d " 332"og %d)" 333 334#: lib/dpkg/dbmodify.c 335#, c-format 336msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 337msgstr "kan ikke gennemsøge opdateringskataloget '%.255s'" 338 339#: lib/dpkg/dbmodify.c 340#, c-format 341msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 342msgstr "kunne ikke slette indlemmet opdateringsfil %.255s" 343 344#: lib/dpkg/dbmodify.c 345#, c-format 346msgid "unable to fill %.250s with padding" 347msgstr "kunne ikke efterfylde %.250s" 348 349#: lib/dpkg/dbmodify.c 350#, c-format 351msgid "unable to flush %.250s after padding" 352msgstr "kunne ikke tømme %.250s efter efterfyldningen" 353 354#: lib/dpkg/dbmodify.c 355#, c-format 356msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 357msgstr "kunne ikke søge til starten af %.250s efter efterfyldningen" 358 359#: lib/dpkg/dbmodify.c 360#, fuzzy, c-format 361#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 362msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 363msgstr "kunne ikke indhente fildeskriptor for mappe '%s'" 364 365#: lib/dpkg/dbmodify.c 366#, fuzzy, c-format 367#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 368msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 369msgstr "kunne ikke åbne/oprette statusdatabasens låsefil" 370 371#: lib/dpkg/dbmodify.c 372#, fuzzy, c-format 373#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 374msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 375msgstr "kunne ikke åbne/oprette statusdatabasens låsefil" 376 377#: lib/dpkg/dbmodify.c 378#, fuzzy, c-format 379#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 380msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 381msgstr "du har ikke rettigheder til at låse dpkg's statusdatabase" 382 383#: lib/dpkg/dbmodify.c 384msgid "dpkg frontend lock" 385msgstr "" 386 387#: lib/dpkg/dbmodify.c 388#, fuzzy 389#| msgid "dpkg status database" 390msgid "dpkg database lock" 391msgstr "dpkg's statusdatabase" 392 393#: lib/dpkg/dbmodify.c 394msgid "requested operation requires superuser privilege" 395msgstr "den ønskede handling kræver superbrugerrettigheder" 396 397#: lib/dpkg/dbmodify.c 398#, fuzzy, c-format 399#| msgid "unable to access dpkg status area" 400msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 401msgstr "kunne ikke tilgå dpkg-statusområdet" 402 403#: lib/dpkg/dbmodify.c 404#, fuzzy, c-format 405#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 406msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 407msgstr "handling kræver læse/skriveadgang til dpkg-statusområdet" 408 409#: lib/dpkg/dbmodify.c 410#, c-format 411msgid "failed to remove my own update file %.255s" 412msgstr "kunne ikke slette min egen opdateringsfil %.255s" 413 414#: lib/dpkg/dbmodify.c 415#, c-format 416msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 417msgstr "kunne ikke skrive opdateret status for '%.250s'" 418 419#: lib/dpkg/dbmodify.c 420#, c-format 421msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 422msgstr "kunne ikke tømme opdateret status for '%.250s'" 423 424#: lib/dpkg/dbmodify.c 425#, c-format 426msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 427msgstr "kunne ikke klippe for opdateret status for '%.250s'" 428 429#: lib/dpkg/dbmodify.c 430#, c-format 431msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 432msgstr "kunne ikke synkronisere opdateret status for '%.250s'" 433 434#: lib/dpkg/dbmodify.c 435#, c-format 436msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 437msgstr "kunne ikke lukke opdateret status for '%.250s'" 438 439#: lib/dpkg/dbmodify.c 440#, c-format 441msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 442msgstr "kunne ikke installere opdateret status for '%.250s'" 443 444#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 445#, c-format 446msgid "unable to check existence of '%.250s'" 447msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af '%.250s'" 448 449#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 450msgid "cannot read info directory" 451msgstr "kan ikke læse info-katalog" 452 453#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 454#, c-format 455msgid "error trying to open %.250s" 456msgstr "fejl ved forsøg på at åbne %.250s" 457 458#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 459#, c-format 460msgid "corrupt info database format file '%s'" 461msgstr "ødelagt formatfil for informationsdatabase '%s'" 462 463#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 464#, c-format 465msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 466msgstr "" 467"format for informationsdatabasen (%d) er fejlbehæftet eller for ny; prøv at " 468"få fat i en nyere dpkg" 469 470#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 471#, c-format 472msgid "info file %s/%s not associated to any package" 473msgstr "informationsfilen %s/%s er ikke associeret til nogen pakke" 474 475#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 476#, c-format 477msgid "error creating hard link '%.255s'" 478msgstr "fejl under oprettelse af hård lænke '%.255s'" 479 480#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 481#, c-format 482msgid "error while writing '%s'" 483msgstr "fejl under skrivning af '%s'" 484 485#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 486#, c-format 487msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 488msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift" 489 490#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 491#, fuzzy, c-format 492#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 493msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 494msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift" 495 496#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 497#, fuzzy, c-format 498#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 499msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 500msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift" 501 502#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 503#, c-format 504msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 505msgstr "kontrolfilen '%s' for pakke '%s' indeholder et tomt filnavn" 506 507#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 508#, fuzzy, c-format 509#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'" 510msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 511msgstr "kan ikke læse kontrolfilen '%s' for pakke '%s'" 512 513#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 514msgid "failed to open diversions file" 515msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil" 516 517#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 518msgid "failed to fstat diversions file" 519msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omdirigeringsfil" 520 521#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 522#, c-format 523msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 524msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'" 525 526#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 527#, fuzzy, c-format 528#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 529msgid "loading files list file for package '%s'" 530msgstr "fejl under lukning af fillistefil for pakken '%.250s'" 531 532#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 533#, c-format 534msgid "" 535"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 536"currently installed" 537msgstr "" 538"fillistefilen for pakken '%.250s' mangler; antager at pakken ikke har nogen " 539"filer installeret" 540 541#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 542#, c-format 543msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 544msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' mangler afsluttende linjeskift" 545 546#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 547#, c-format 548msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 549msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' indeholder tomt filnavn" 550 551#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 552msgid "(Reading database ... " 553msgstr "(Læser database ... " 554 555#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 556#, c-format 557msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 558msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 559msgstr[0] "%d fil eller katalog installeret i øjeblikket.)\n" 560msgstr[1] "%d filer og kataloger installeret i øjeblikket.)\n" 561 562#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 563#, fuzzy, c-format 564#| msgid "invalid status" 565msgid "invalid statoverride uid %s" 566msgstr "ugyldig status" 567 568#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 569#, fuzzy, c-format 570#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 571msgid "invalid statoverride gid %s" 572msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'" 573 574#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 575#, fuzzy, c-format 576#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 577msgid "invalid statoverride mode %s" 578msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'" 579 580#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 581msgid "failed to open statoverride file" 582msgstr "kunne ikke åbne statoverride-fil" 583 584#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 585msgid "failed to fstat statoverride file" 586msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på 'statoverride'-fil" 587 588#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 589#, c-format 590msgid "reading statoverride file '%.250s'" 591msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'" 592 593#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 594msgid "statoverride file is missing final newline" 595msgstr "statoverride-fil mangler afsluttende linjeskift" 596 597#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 598msgid "statoverride file contains empty line" 599msgstr "statoverride-fil indeholder en tom linje" 600 601#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 602msgid "syntax error in statoverride file" 603msgstr "syntaksfejl i statoverride-fil" 604 605#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 606#, c-format 607msgid "" 608"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 609"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 610"can remove the override manually with %s" 611msgstr "" 612 613#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 614msgid "unexpected end of line in statoverride file" 615msgstr "uventet linjeafslutning i statoverride-fil" 616 617#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 618#, c-format 619msgid "" 620"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 621"removed\n" 622"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 623"can remove the override manually with %s" 624msgstr "" 625 626#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 627#, c-format 628msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 629msgstr "der er flere statusomgåelser til stede for filen '%.250s'" 630 631#: lib/dpkg/deb-version.c 632#, fuzzy 633#| msgid "format version with empty major component" 634msgid "format version with too big major component" 635msgstr "formatversion med tom hovedkomponent" 636 637#: lib/dpkg/deb-version.c 638msgid "format version with empty major component" 639msgstr "formatversion med tom hovedkomponent" 640 641#: lib/dpkg/deb-version.c 642msgid "format version has no dot" 643msgstr "formatversion har intet punktum" 644 645#: lib/dpkg/deb-version.c 646#, fuzzy 647#| msgid "format version with empty minor component" 648msgid "format version with too big minor component" 649msgstr "formatversion med tom mindre komponent" 650 651#: lib/dpkg/deb-version.c 652msgid "format version with empty minor component" 653msgstr "formatversion med tom mindre komponent" 654 655#: lib/dpkg/deb-version.c 656msgid "format version followed by junk" 657msgstr "formatversion efterfulgt af affald" 658 659#: lib/dpkg/dir.c 660#, c-format 661msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 662msgstr "kunne ikke indhente fildeskriptor for mappe '%s'" 663 664#: lib/dpkg/dir.c 665#, c-format 666msgid "unable to sync directory '%s'" 667msgstr "kan ikke synkronisere mappe '%s'" 668 669#: lib/dpkg/dir.c 670#, c-format 671msgid "unable to open directory '%s'" 672msgstr "kan ikke åbne mappe '%s'" 673 674#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 675#, c-format 676msgid "unable to open file '%s'" 677msgstr "kan ikke åbne filen '%s'" 678 679#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 680#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 681#, c-format 682msgid "unable to sync file '%s'" 683msgstr "kan ikke synkronisere filen '%s'" 684 685#: lib/dpkg/dump.c 686#, c-format 687msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 688msgstr "kunne ikke skrive detaljerne om '%.50s' til '%.250s'" 689 690#: lib/dpkg/dump.c 691#, c-format 692msgid "unable to set buffering on %s database file" 693msgstr "kunne ikke aktivere mellemlagring for %s-databasefil" 694 695#: lib/dpkg/dump.c 696#, c-format 697msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 698msgstr "kunne ikke skrive %s-indgang om '%.50s' til '%.250s'" 699 700#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 701msgid "error" 702msgstr "fejl" 703 704#: lib/dpkg/ehandle.c 705#, c-format 706msgid "" 707"%s%s%s: %s%s:%s\n" 708" %s\n" 709msgstr "" 710 711#: lib/dpkg/ehandle.c 712msgid "out of memory for new error context" 713msgstr "løb tør for hukommelse til ny fejlkontekst" 714 715#: lib/dpkg/ehandle.c 716#, fuzzy 717#| msgid "" 718#| "%s: error while cleaning up:\n" 719#| " %s\n" 720msgid "error while cleaning up" 721msgstr "" 722"%s: fejl under oprydning:\n" 723" %s\n" 724 725#: lib/dpkg/ehandle.c 726#, fuzzy 727#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n" 728msgid "too many nested errors during error recovery" 729msgstr "%s: for mange sammenflettede fejl under fejlopretning!!\n" 730 731#: lib/dpkg/ehandle.c 732msgid "out of memory for new cleanup entry" 733msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang" 734 735#: lib/dpkg/ehandle.c 736msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 737msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang med mange argumenter" 738 739#: lib/dpkg/ehandle.c 740#, fuzzy 741#| msgid "" 742#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" 743#| " %s\n" 744msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 745msgstr "" 746"%s: uløselig fatal fejl - afbryder:\n" 747" %s\n" 748 749#: lib/dpkg/ehandle.c 750#, fuzzy 751#| msgid "" 752#| "%s: outside error context, aborting:\n" 753#| " %s\n" 754msgid "outside error context, aborting" 755msgstr "" 756"%s: omkringliggende fejlkontekst - afbryder:\n" 757" %s\n" 758 759#: lib/dpkg/ehandle.c 760#, fuzzy 761#| msgid "internal error (bug)" 762msgid "internal error" 763msgstr "intern fejl (fejl)" 764 765#: lib/dpkg/fields.c 766#, fuzzy 767#| msgid "control file '%s' missing value" 768msgid "is missing a value" 769msgstr "kontrolfilen '%s' mangler en værdi" 770 771#: lib/dpkg/fields.c 772#, fuzzy, c-format 773#| msgid "Skip invalid line: %s" 774msgid "has invalid value '%.50s'" 775msgstr "Spring ugyldig linje over: %s" 776 777#: lib/dpkg/fields.c 778msgid "has trailing junk" 779msgstr "" 780 781#: lib/dpkg/fields.c 782#, fuzzy, c-format 783#| msgid "package '%s' is not installed" 784msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 785msgstr "pakken '%s' er ikke installeret" 786 787#: lib/dpkg/fields.c 788#, fuzzy, c-format 789#| msgid "empty file details field '%s'" 790msgid "empty archive details '%s' field" 791msgstr "tomt fildetaljefelt '%s'" 792 793#: lib/dpkg/fields.c 794#, fuzzy, c-format 795#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 796msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 797msgstr "fildetaljefelt '%s' ikke tilladt i statusfil" 798 799#: lib/dpkg/fields.c 800#, fuzzy, c-format 801#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 802msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 803msgstr "for mange værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)" 804 805#: lib/dpkg/fields.c 806#, fuzzy, c-format 807#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 808msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 809msgstr "for få værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)" 810 811#: lib/dpkg/fields.c 812#, fuzzy, c-format 813#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" 814msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 815msgstr "forældet '%s'- eller '%s'-felt blev brugt" 816 817#: lib/dpkg/fields.c 818#, fuzzy, c-format 819#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" 820msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 821msgstr "fremmed/tilladt/samme/nej i quadstate-felt" 822 823#: lib/dpkg/fields.c 824#, fuzzy, c-format 825#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" 826msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 827msgstr "'%s' er ikke et gyldigt arkitekturnavn :%s" 828 829#: lib/dpkg/fields.c 830#, fuzzy, c-format 831#| msgid "word in 'Priority' field" 832msgid "word in '%s' field: %s" 833msgstr "ord i 'Priority'-felt" 834 835#: lib/dpkg/fields.c 836#, c-format 837msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 838msgstr "værdi i feltet '%s' er ikke tilladt i denne sammenhæng" 839 840#: lib/dpkg/fields.c 841#, fuzzy, c-format 842#| msgid "first (want) word in 'Status' field" 843msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 844msgstr "første (ønske) ord i 'Status'-feltet" 845 846#: lib/dpkg/fields.c 847#, fuzzy, c-format 848#| msgid "second (error) word in 'Status' field" 849msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 850msgstr "andet (fejl) ord i 'Status'-feltet" 851 852#: lib/dpkg/fields.c 853#, fuzzy, c-format 854#| msgid "third (status) word in 'Status' field" 855msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 856msgstr "tredje (status) ord i 'Status'-feltet" 857 858#: lib/dpkg/fields.c 859#, fuzzy, c-format 860#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'" 861msgid "'%s' field value '%.250s'" 862msgstr "fejl i '%s'-feltstrengen '%.250s'" 863 864#: lib/dpkg/fields.c 865#, fuzzy, c-format 866#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" 867msgid "obsolete '%s' field used" 868msgstr "forældet '%s'- eller '%s'-felt blev brugt" 869 870#: lib/dpkg/fields.c 871#, c-format 872msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 873msgstr "værdien for '%s'-feltet har en linje med ugyldigt format '%.*s'" 874 875#: lib/dpkg/fields.c 876#, fuzzy, c-format 877#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" 878msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 879msgstr "værdien for '%s' har en linje, der starter uden mellemrum '%c'" 880 881#: lib/dpkg/fields.c 882#, fuzzy, c-format 883#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 884msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 885msgstr "root- eller null-kataloget er nævnt i konfigurationsfil" 886 887#: lib/dpkg/fields.c 888#, c-format 889msgid "" 890"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 891msgstr "" 892"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrald, hvor pakkenavnet var forventet" 893 894#: lib/dpkg/fields.c 895#, c-format 896msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 897msgstr "'%s'-felt, ugyldigt pakkenavn '%.255s': %s" 898 899#: lib/dpkg/fields.c 900#, c-format 901msgid "" 902"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 903"expected" 904msgstr "" 905"'%s'-felt, manglende arkitekturnavn eller skrald hvor pakkenavnet var " 906"forventet" 907 908#: lib/dpkg/fields.c 909#, c-format 910msgid "" 911"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 912msgstr "" 913"feltet '%s', henvisning til '%.255s': ugyldigt arkitekturnavn '%.255s': %s" 914 915#: lib/dpkg/fields.c 916#, c-format 917msgid "" 918"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 919" bad version relationship %c%c" 920msgstr "" 921"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n" 922" ugyldig versionsrelation %c%c" 923 924#: lib/dpkg/fields.c 925#, c-format 926msgid "" 927"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 928" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 929msgstr "" 930"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n" 931" '%c' er forældet, brug '%c=' eller '%c%c' i stedet" 932 933#: lib/dpkg/fields.c 934#, c-format 935msgid "" 936"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 937" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 938msgstr "" 939"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n" 940" implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet" 941 942#: lib/dpkg/fields.c 943#, c-format 944msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 945msgstr "kun eksakte versioner må benyttes til '%s'-feltet" 946 947#: lib/dpkg/fields.c 948#, c-format 949msgid "" 950"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 951" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 952msgstr "" 953"'%s'-felt, henviser til '%.255s':\n" 954" versionsværdien starter med ikke-alfanumerisk tegn, foreslår at tilføje et " 955"mellemrum" 956 957#: lib/dpkg/fields.c 958#, c-format 959msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 960msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'" 961 962#: lib/dpkg/fields.c 963#, c-format 964msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 965msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version uafsluttet" 966 967#: lib/dpkg/fields.c 968#, fuzzy, c-format 969#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 970msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 971msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'" 972 973#: lib/dpkg/fields.c 974#, c-format 975msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 976msgstr "Feltet '%s', syntaksfejl efter henvisning til pakken '%.255s'" 977 978#: lib/dpkg/fields.c 979#, fuzzy, c-format 980#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 981msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 982msgstr "alternativer ('|') tillades ikke i %s-feltet" 983 984#: lib/dpkg/fields.c 985#, c-format 986msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 987msgstr "ugyldigt navn på ventende udløser '%.255s': %s" 988 989#: lib/dpkg/fields.c 990#, c-format 991msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 992msgstr "gentaget forestående udløser '%.255s'" 993 994#: lib/dpkg/fields.c 995#, c-format 996msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 997msgstr "ugyldigt pakkenavn i ventet udløser '%.255s': %s" 998 999# ??? 1000#: lib/dpkg/fields.c 1001#, c-format 1002msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 1003msgstr "gentaget ventet udløserpakke '%.255s'" 1004 1005#: lib/dpkg/file.c 1006#, c-format 1007msgid "unable to stat source file '%.250s'" 1008msgstr "kan ikke tilgå kildefil '%.250s'" 1009 1010#: lib/dpkg/file.c 1011#, c-format 1012msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 1013msgstr "kan ikke ændre ejerskab af målfilen '%.250s'" 1014 1015#: lib/dpkg/file.c 1016#, c-format 1017msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 1018msgstr "kan ikke ændre tilstand for målfilen '%.250s'" 1019 1020#: lib/dpkg/file.c 1021#, fuzzy, c-format 1022#| msgid "cannot stat file '%s'" 1023msgid "cannot stat %s" 1024msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'" 1025 1026#: lib/dpkg/file.c 1027#, fuzzy, c-format 1028#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 1029msgid "%s is not a regular file" 1030msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil" 1031 1032#: lib/dpkg/file.c 1033#, fuzzy, c-format 1034#| msgid "cannot append to '%s'" 1035msgid "cannot read %s" 1036msgstr "kan ikke føje til '%s'" 1037 1038#: lib/dpkg/file.c 1039#, fuzzy, c-format 1040#| msgid "cannot append to '%s'" 1041msgid "cannot open %s" 1042msgstr "kan ikke føje til '%s'" 1043 1044#: lib/dpkg/file.c 1045#, c-format 1046msgid "unable to unlock %s" 1047msgstr "kunne ikke låse %s op" 1048 1049#: lib/dpkg/file.c 1050#, c-format 1051msgid "unable to check file '%s' lock status" 1052msgstr "kan ikke kontrollere låsestatus for filen '%s'" 1053 1054#: lib/dpkg/file.c 1055#, c-format 1056msgid "%s is locked by another process" 1057msgstr "%s er låst af en anden proces" 1058 1059#: lib/dpkg/file.c 1060#, c-format 1061msgid "unable to lock %s" 1062msgstr "kan ikke låse %s" 1063 1064#: lib/dpkg/file.c 1065#, fuzzy, c-format 1066#| msgid "cannot append to '%s'" 1067msgid "cannot open file %s" 1068msgstr "kan ikke føje til '%s'" 1069 1070# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil) 1071#: lib/dpkg/file.c 1072#, fuzzy 1073#| msgid "unable to flush file '%s'" 1074msgid "pager to show file" 1075msgstr "kan ikke tømme til filen '%s'" 1076 1077#: lib/dpkg/file.c 1078#, fuzzy, c-format 1079#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" 1080msgid "cannot write file %s into the pager" 1081msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til sig selv" 1082 1083#: lib/dpkg/log.c 1084#, c-format 1085msgid "could not open log '%s': %s" 1086msgstr "kunne ikke åbne loggen '%s': %s" 1087 1088#: lib/dpkg/log.c 1089msgid "<package status and progress file descriptor>" 1090msgstr "<pakkestatus og fremgangsfildeskriptor>" 1091 1092#: lib/dpkg/log.c 1093#, c-format 1094msgid "unable to write to status fd %d" 1095msgstr "kan ikke skrive til status-fd %d" 1096 1097#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1098msgid "failed to allocate memory" 1099msgstr "kan ikke allokere hukommelse" 1100 1101#: lib/dpkg/mlib.c 1102#, c-format 1103msgid "failed to dup for fd %d" 1104msgstr "kunne ikke 'dup' for fd %d" 1105 1106#: lib/dpkg/mlib.c 1107#, c-format 1108msgid "failed to dup for std%s" 1109msgstr "kunne ikke udføre 'dup' for std%s" 1110 1111#: lib/dpkg/mlib.c 1112msgid "failed to create pipe" 1113msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)" 1114 1115#: lib/dpkg/mlib.c 1116#, c-format 1117msgid "error writing to '%s'" 1118msgstr "fejl under skrivning til '%s'" 1119 1120#: lib/dpkg/mlib.c 1121#, c-format 1122msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1123msgstr "kunne ikke læse fildeskriptor-flag for %.250s" 1124 1125#: lib/dpkg/mlib.c 1126#, c-format 1127msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1128msgstr "kan ikke sætte flaget 'close-on-exec' for %.250s" 1129 1130#: lib/dpkg/options-parsers.c 1131#, c-format 1132msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1133msgstr "--%s kræver et gyldigt pakkenavn men det er '%.250s' ikke: %s" 1134 1135#: lib/dpkg/options.c 1136#, c-format 1137msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1138msgstr "konfigurationsfejl: %s:%d: %s" 1139 1140#: lib/dpkg/options.c 1141#, c-format 1142msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1143msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfil '%.255s' til læsning: %s" 1144 1145#: lib/dpkg/options.c 1146#, c-format 1147msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1148msgstr "ubalancerede anførselstegn i '%s'" 1149 1150#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1151#, c-format 1152msgid "unknown option '%s'" 1153msgstr "ukendt tilvalg '%s'" 1154 1155#: lib/dpkg/options.c 1156#, c-format 1157msgid "'%s' needs a value" 1158msgstr "'%s' kræver en værdi" 1159 1160#: lib/dpkg/options.c 1161#, c-format 1162msgid "'%s' does not take a value" 1163msgstr "'%s' kan ikke have en værdi" 1164 1165#: lib/dpkg/options.c 1166#, c-format 1167msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1168msgstr "læsefejl i konfigurationsfil '%.255s'" 1169 1170#: lib/dpkg/options.c 1171#, c-format 1172msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1173msgstr "fejl ved lukning af konfigurationsfil '%.255s'" 1174 1175#: lib/dpkg/options.c 1176#, c-format 1177msgid "error opening configuration directory '%s'" 1178msgstr "fejl ved åbning af konfigurationskatalog '%s'" 1179 1180#: lib/dpkg/options.c 1181#, c-format 1182msgid "unknown option --%s" 1183msgstr "ukendt tilvalg --%s" 1184 1185#: lib/dpkg/options.c 1186#, c-format 1187msgid "--%s option takes a value" 1188msgstr "tilvalget --%s kræver en værdi" 1189 1190#: lib/dpkg/options.c 1191#, c-format 1192msgid "--%s option does not take a value" 1193msgstr "--%s tager ikke imod en værdi" 1194 1195#: lib/dpkg/options.c 1196#, c-format 1197msgid "unknown option -%c" 1198msgstr "ukendt tilvalg -%c" 1199 1200#: lib/dpkg/options.c 1201#, c-format 1202msgid "-%c option takes a value" 1203msgstr "tilvalget -%c kræver en værdi" 1204 1205#: lib/dpkg/options.c 1206#, c-format 1207msgid "-%c option does not take a value" 1208msgstr "tilvalget -%c tager ikke imod en værdi" 1209 1210#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1211#, c-format 1212msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1213msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'" 1214 1215#: lib/dpkg/options.c 1216#, fuzzy, c-format 1217#| msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1218msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1219msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'" 1220 1221#: lib/dpkg/options.c 1222#, fuzzy, c-format 1223#| msgid "obsolete option '--%s'\n" 1224msgid "obsolete option '--%s'" 1225msgstr "forældet tilvalg '--%s'\n" 1226 1227#: lib/dpkg/options.c 1228#, c-format 1229msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1230msgstr "modstridende handlinger -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1231 1232#: lib/dpkg/parse.c 1233#, c-format 1234msgid "duplicate value for '%s' field" 1235msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang" 1236 1237#: lib/dpkg/parse.c 1238#, c-format 1239msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1240msgstr "for kort brugerbestemt feltnavn '%.*s'" 1241 1242#: lib/dpkg/parse.c 1243#, c-format 1244msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1245msgstr "værdi for brugerdefineret felt '%.*s' optræder mere end én gang" 1246 1247#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1248#, fuzzy, c-format 1249#| msgid "missing %s" 1250msgid "missing '%s' field" 1251msgstr "manglende %s" 1252 1253#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1254#, fuzzy, c-format 1255#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1256msgid "empty value for '%s' field" 1257msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang" 1258 1259#: lib/dpkg/parse.c 1260#, fuzzy, c-format 1261#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture" 1262msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1263msgstr "pakke har felt '%s' men mangler arkitektur" 1264 1265#: lib/dpkg/parse.c 1266#, fuzzy, c-format 1267#| msgid "package has field '%s' but is architecture all" 1268msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1269msgstr "pakke har felt '%s', men er arkitektur alle" 1270 1271#: lib/dpkg/parse.c 1272#, fuzzy, c-format 1273#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" 1274msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1275msgstr "Config-Version for pakke med upassende Status" 1276 1277#: lib/dpkg/parse.c 1278#, c-format 1279msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1280msgstr "pakke har status %s, men der afventes udløsere" 1281 1282#: lib/dpkg/parse.c 1283#, fuzzy, c-format 1284#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1285msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1286msgstr "pakke har status %s, men der afventes udløsere" 1287 1288#: lib/dpkg/parse.c 1289#, c-format 1290msgid "package has status %s but triggers are pending" 1291msgstr "pakke har status %s, men der er ventende udløsere" 1292 1293#: lib/dpkg/parse.c 1294#, fuzzy, c-format 1295#| msgid "package has status %s but triggers are pending" 1296msgid "package has status %s but no triggers pending" 1297msgstr "pakke har status %s, men der er ventende udløsere" 1298 1299#: lib/dpkg/parse.c 1300#, fuzzy, c-format 1301#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1302msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1303msgstr "" 1304"Pakke, der har status \"ikke-installeret\", har konfigurationsfiler. Glemmer " 1305"disse" 1306 1307#: lib/dpkg/parse.c 1308msgid "" 1309"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1310"an upgrade from an unofficial dpkg" 1311msgstr "" 1312"flere ikkesamtidige installerbare pakkeinstanser er til stede; højst " 1313"sandsynlig på grund af en opgradering fra en uofficiel dpkg" 1314 1315#: lib/dpkg/parse.c 1316msgid "" 1317"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1318"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1319msgstr "" 1320"blandede ikkesamtidige og samtidige installerbare pakkeinstanser er til " 1321"stede; højst sandsynlig på grund af en opgradering fra en uofficiel dpkg" 1322 1323#: lib/dpkg/parse.c 1324#, fuzzy, c-format 1325#| msgid "" 1326#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " 1327#| "installed instances" 1328msgid "" 1329"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1330"multiple installed instances" 1331msgstr "" 1332"%s %s (flerarkitektur: %s) er ikkesamtidig installerbar med %s, som har " 1333"flere installerede instanser" 1334 1335#: lib/dpkg/parse.c 1336#, c-format 1337msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1338msgstr "kunne ikke åbne pakkeinformationsfil '%.255s' for læsning" 1339 1340#: lib/dpkg/parse.c 1341#, c-format 1342msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1343msgstr "kunne ikke finde pakkeinformationsfil '%.255s'" 1344 1345#: lib/dpkg/parse.c 1346#, c-format 1347msgid "reading package info file '%s': %s" 1348msgstr "læser pakkeinformationsfil '%s': %s" 1349 1350#: lib/dpkg/parse.c 1351#, c-format 1352msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1353msgstr "kunne ikke køre 'mmap' på pakkeinformationsfil '%.255s'" 1354 1355#: lib/dpkg/parse.c 1356#, c-format 1357msgid "reading package info file '%.255s'" 1358msgstr "læser pakkeinformationsfil '%.255s'" 1359 1360#: lib/dpkg/parse.c 1361msgid "empty field name" 1362msgstr "tomt feltnavn" 1363 1364#: lib/dpkg/parse.c 1365#, c-format 1366msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1367msgstr "feltnavn '%.*s' kan ikke starte med bindestreg" 1368 1369#: lib/dpkg/parse.c 1370#, fuzzy, c-format 1371#| msgid "EOF after field name `%.*s'" 1372msgid "end of file after field name '%.*s'" 1373msgstr "slut-på-fil efter feltnavn '%.*s'" 1374 1375#: lib/dpkg/parse.c 1376#, c-format 1377msgid "newline in field name '%.*s'" 1378msgstr "linjeskift i feltnavn '%.*s'" 1379 1380#: lib/dpkg/parse.c 1381#, fuzzy, c-format 1382#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" 1383msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1384msgstr "MSDOS slut-på-fil (^Z) i feltnavn '%.*s'" 1385 1386#: lib/dpkg/parse.c 1387#, c-format 1388msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1389msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterfølges af et kolon" 1390 1391#: lib/dpkg/parse.c 1392#, fuzzy, c-format 1393#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" 1394msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1395msgstr "" 1396"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" 1397 1398#: lib/dpkg/parse.c 1399#, fuzzy, c-format 1400#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" 1401msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1402msgstr "" 1403"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)" 1404 1405#: lib/dpkg/parse.c 1406#, c-format 1407msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1408msgstr "tom linje i værdi for feltet '%.*s'" 1409 1410#: lib/dpkg/parse.c 1411#, fuzzy, c-format 1412#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" 1413msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1414msgstr "slut-på-fil i værdien for felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" 1415 1416#: lib/dpkg/parse.c 1417#, c-format 1418msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1419msgstr "kunne ikke lukke efter læsning: '%.255s'" 1420 1421#: lib/dpkg/parse.c 1422msgid "several package info entries found, only one allowed" 1423msgstr "flere pakkeinformations-indgange fundet, kun én er tilladt" 1424 1425#: lib/dpkg/parse.c 1426#, c-format 1427msgid "no package information in '%.255s'" 1428msgstr "ingen pakkeinformation i '%.255s'" 1429 1430#: lib/dpkg/parsehelp.c 1431#, c-format 1432msgid "" 1433"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1434" %.255s" 1435msgstr "" 1436"fortolker fil '%.255s' nær linje %d, pakke '%.255s':\n" 1437" %.255s" 1438 1439#: lib/dpkg/parsehelp.c 1440#, c-format 1441msgid "" 1442"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1443" %.255s" 1444msgstr "" 1445"fortolker filen '%.255s' nær linje %d:\n" 1446" %.255s" 1447 1448#: lib/dpkg/parsehelp.c 1449msgid "must start with an alphanumeric character" 1450msgstr "skal starte med et alfanumerisk tegn" 1451 1452#: lib/dpkg/parsehelp.c 1453msgctxt "version" 1454msgid "<none>" 1455msgstr "<ingen>" 1456 1457#: lib/dpkg/parsehelp.c 1458msgid "version string is empty" 1459msgstr "versionsstreng er tom" 1460 1461#: lib/dpkg/parsehelp.c 1462msgid "version string has embedded spaces" 1463msgstr "versionsstreng indeholder mellemrum" 1464 1465#: lib/dpkg/parsehelp.c 1466#, fuzzy 1467#| msgid "epoch in version is negative" 1468msgid "epoch in version is empty" 1469msgstr "epoke i version er negativ" 1470 1471#: lib/dpkg/parsehelp.c 1472msgid "epoch in version is not number" 1473msgstr "epoke i version er ikke et tal" 1474 1475#: lib/dpkg/parsehelp.c 1476msgid "epoch in version is negative" 1477msgstr "epoke i version er negativ" 1478 1479#: lib/dpkg/parsehelp.c 1480msgid "epoch in version is too big" 1481msgstr "epoke i version er for stor" 1482 1483#: lib/dpkg/parsehelp.c 1484msgid "nothing after colon in version number" 1485msgstr "intet efter kolon i versionsnummer" 1486 1487#: lib/dpkg/parsehelp.c 1488#, fuzzy 1489#| msgid "version string is empty" 1490msgid "revision number is empty" 1491msgstr "versionsstreng er tom" 1492 1493#: lib/dpkg/parsehelp.c 1494#, fuzzy 1495#| msgid "version string is empty" 1496msgid "version number is empty" 1497msgstr "versionsstreng er tom" 1498 1499#: lib/dpkg/parsehelp.c 1500msgid "version number does not start with digit" 1501msgstr "versionsnummer starter ikke med ciffer" 1502 1503#: lib/dpkg/parsehelp.c 1504msgid "invalid character in version number" 1505msgstr "ugyldigt tegn i versionsnummer" 1506 1507#: lib/dpkg/parsehelp.c 1508msgid "invalid character in revision number" 1509msgstr "ugyldigt tegn i revisionsnummer" 1510 1511#: lib/dpkg/path-remove.c 1512#, c-format 1513msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1514msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.255s'" 1515 1516#: lib/dpkg/path-remove.c 1517msgid "rm command for cleanup" 1518msgstr "rm-kommando for oprydning" 1519 1520#: lib/dpkg/pkg-format.c 1521#, c-format 1522msgid "invalid character '%c' in field width" 1523msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden" 1524 1525#: lib/dpkg/pkg-format.c 1526msgid "field width is out of range" 1527msgstr "feltbredde er uden for interval" 1528 1529#: lib/dpkg/pkg-format.c 1530msgid "missing closing brace" 1531msgstr "manglende slutkantparentes" 1532 1533#: lib/dpkg/pkg-format.c 1534#, c-format 1535msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1536msgstr "" 1537 1538#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1539#, c-format 1540msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1541msgstr "tvetydigt pakkenavn '%s' med mere end en installeret instans" 1542 1543#: lib/dpkg/pkg-show.c 1544msgid "(no description available)" 1545msgstr "(ingen tilgængelig beskrivelse)" 1546 1547#: lib/dpkg/pkg-show.c 1548#, fuzzy, c-format 1549#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1550msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1551msgstr "versionen '%s' har en ugyldig syntaks: %s" 1552 1553#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1554#, c-format 1555msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1556msgstr "ugyldigt pakkenavn i specifikation udløser '%s%s%s': %s" 1557 1558#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1559#, c-format 1560msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1561msgstr "ugyldigt arkitekturnavn i specifikation '%s:%s': %s" 1562 1563#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1564msgid "warning" 1565msgstr "advarsel" 1566 1567#: lib/dpkg/strwide.c 1568#, c-format 1569msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1570msgstr "kan ikke konvertere multibyte-streng '%s' til en bred-tegnstreng" 1571 1572#: lib/dpkg/strwide.c 1573#, c-format 1574msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1575msgstr "kan ikke konvertere multibye sekvens '%s' til et bredt tegn" 1576 1577#: lib/dpkg/subproc.c 1578#, c-format 1579msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1580msgstr "fejl ved blokering af signal %s: %s\n" 1581 1582#: lib/dpkg/subproc.c 1583#, c-format 1584msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1585msgstr "kan ikke ignorere signal %s før kørsel af %.250s" 1586 1587#: lib/dpkg/subproc.c 1588#, c-format 1589msgid "%s (subprocess): %s\n" 1590msgstr "%s (underproces): %s\n" 1591 1592#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1593msgid "fork failed" 1594msgstr "processpaltning mislykkedes" 1595 1596#: lib/dpkg/subproc.c 1597#, fuzzy, c-format 1598#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1599msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1600msgstr "underproces %s returnerede afslutningsstatus %d" 1601 1602#: lib/dpkg/subproc.c 1603#, fuzzy, c-format 1604#| msgid "subprocess %s was interrupted" 1605msgid "%s subprocess was interrupted" 1606msgstr "underproces %s blev afbrudt" 1607 1608#: lib/dpkg/subproc.c 1609#, fuzzy, c-format 1610#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" 1611msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1612msgstr "underproces %s blev dræbt af signal (%s)%s" 1613 1614#: lib/dpkg/subproc.c 1615msgid ", core dumped" 1616msgstr ", core efterladt" 1617 1618#: lib/dpkg/subproc.c 1619#, fuzzy, c-format 1620#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1621msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1622msgstr "underproces %s mislykkedes med ventestatuskode %d" 1623 1624#: lib/dpkg/subproc.c 1625#, fuzzy, c-format 1626#| msgid "wait for subprocess %s failed" 1627msgid "wait for %s subprocess failed" 1628msgstr "afventning af underprocessen %s mislykkedes" 1629 1630#: lib/dpkg/tarfn.c 1631#, fuzzy 1632#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1633msgid "invalid tar header size field" 1634msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden" 1635 1636#: lib/dpkg/tarfn.c 1637#, fuzzy 1638#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1639msgid "invalid tar header mtime field" 1640msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden" 1641 1642#: lib/dpkg/tarfn.c 1643#, fuzzy 1644#| msgid "invalid status" 1645msgid "invalid tar header uid field" 1646msgstr "ugyldig status" 1647 1648#: lib/dpkg/tarfn.c 1649#, fuzzy 1650#| msgid "reading statoverride file '%.250s'" 1651msgid "invalid tar header gid field" 1652msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'" 1653 1654#: lib/dpkg/tarfn.c 1655#, fuzzy 1656#| msgid "invalid character '%c' in field width" 1657msgid "invalid tar header checksum field" 1658msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden" 1659 1660#: lib/dpkg/tarfn.c 1661msgid "invalid tar header checksum" 1662msgstr "" 1663 1664#: lib/dpkg/tarfn.c 1665msgid "partially read tar header" 1666msgstr "" 1667 1668#: lib/dpkg/tarfn.c 1669msgid "invalid tar header with empty name field" 1670msgstr "" 1671 1672#: lib/dpkg/tarfn.c 1673#, c-format 1674msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1675msgstr "" 1676 1677#: lib/dpkg/tarfn.c 1678#, fuzzy, c-format 1679#| msgid "unsupported options in file header" 1680msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1681msgstr "ikke understøttede indstillinger i filhoved" 1682 1683#: lib/dpkg/tarfn.c 1684#, c-format 1685msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1686msgstr "" 1687 1688#: lib/dpkg/tarfn.c 1689#, fuzzy, c-format 1690#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1691msgid "unknown tar header type '%c'" 1692msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!" 1693 1694#: lib/dpkg/treewalk.c 1695#, fuzzy, c-format 1696#| msgid "cannot stat file '%s'" 1697msgid "cannot stat pathname '%s'" 1698msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'" 1699 1700#: lib/dpkg/treewalk.c 1701#, fuzzy, c-format 1702#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" 1703msgid "cannot open directory '%s'" 1704msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'" 1705 1706#: lib/dpkg/treewalk.c 1707#, fuzzy, c-format 1708#| msgid "control directory is not a directory" 1709msgid "treewalk root %s is not a directory" 1710msgstr "kontrolkatalog er ikke et katalog" 1711 1712#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1713#, fuzzy, c-format 1714#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" 1715msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1716msgstr "kan ikke åbne/oprette låsefilen '%.250s' til udløsere" 1717 1718#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1719#, fuzzy 1720#| msgid "triggers area" 1721msgid "triggers database lock" 1722msgstr "udløserområde" 1723 1724#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1725#, c-format 1726msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1727msgstr "kan ikke åbne udløserudsættelsesfilen '%.250s'" 1728 1729#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1730#, c-format 1731msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1732msgstr "kan ikke tilgå udløserudsættelsesfilen '%.250s'" 1733 1734#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1735#, c-format 1736msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1737msgstr "kan ikke åbne/oprette ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" 1738 1739#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1740#, fuzzy, c-format 1741#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" 1742msgid "" 1743"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1744msgstr "syntaksfejl i udløserudsættelsesfilen '%.250s' ved tegn '%s'%s" 1745 1746# ??? 1747#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1748#, c-format 1749msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1750msgstr "ugyldigt pakkenavn '%.250s' i udløserudsættelsesfilen '%.250s'" 1751 1752#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1753#, c-format 1754msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1755msgstr "fejl ved læsning af udløserudsættelsesfilen '%.250s'" 1756 1757#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1758#, c-format 1759msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1760msgstr "kan ikke skrive ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" 1761 1762#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1763#, c-format 1764msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1765msgstr "kan ikke lukke ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" 1766 1767#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1768#, c-format 1769msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1770msgstr "kan ikke installere ny udløserudsættelsesfil '%.250s'" 1771 1772#: lib/dpkg/triglib.c 1773#, c-format 1774msgid "" 1775"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1776"package '%.250s')" 1777msgstr "" 1778"ugyldig eller ukendt syntaks i udløsernavn '%.250s' (i udløser-interesser " 1779"for pakken '%.250s')" 1780 1781#: lib/dpkg/triglib.c 1782#, c-format 1783msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1784msgstr "kunne ikke åbne udløser-interesselistefil '%.250s'" 1785 1786#: lib/dpkg/triglib.c 1787#, c-format 1788msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1789msgstr "kunne ikke spole udløser-interessefil '%.250s' tilbage" 1790 1791#: lib/dpkg/triglib.c 1792#, c-format 1793msgid "" 1794"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1795"%.250s" 1796msgstr "" 1797"syntaksfejl i udløser-interessefil '%.250s'; ugyldigt pakkenavn '%.250s': " 1798"%.250s" 1799 1800#: lib/dpkg/triglib.c 1801#, c-format 1802msgid "" 1803"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1804msgstr "" 1805"gentaget fil-udløser-interesse for filnavnet '%.250s' og pakken '%.250s'" 1806 1807#: lib/dpkg/triglib.c 1808#, c-format 1809msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1810msgstr "kan ikke læse filudløserfil '%.250s'" 1811 1812#: lib/dpkg/triglib.c 1813#, c-format 1814msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1815msgstr "syntaksfejl i filudløserfil '%.250s'" 1816 1817#: lib/dpkg/triglib.c 1818#, c-format 1819msgid "" 1820"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1821"file '%.250s'): %.250s" 1822msgstr "" 1823"fortegnelsen af filudløsere nævner ugyldigt pakkenavn '%.250s' (til " 1824"interesse i filen '%.250s'): %.250s" 1825 1826#: lib/dpkg/triglib.c 1827#, c-format 1828msgid "" 1829"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1830"'%.250s': %.250s" 1831msgstr "" 1832"udløser-ci-fil '%.250s' indeholder ulovlig udløsersyntaks i udløsernavn " 1833"'%.250s': %.250s" 1834 1835#: lib/dpkg/triglib.c 1836#, c-format 1837msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1838msgstr "kan ikke åbne udløser-ci-fil '%.250s'" 1839 1840#: lib/dpkg/triglib.c 1841msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1842msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktivsyntaks" 1843 1844#: lib/dpkg/triglib.c 1845#, c-format 1846msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1847msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktiv '%.250s'" 1848 1849#: lib/dpkg/triglib.c 1850#, c-format 1851msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1852msgstr "kan ikke oprette udløsertilstandskatalog '%.250s'" 1853 1854#: lib/dpkg/triglib.c 1855#, c-format 1856msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1857msgstr "kan ikke ændre ejerskab for udløsertilstandskatalog '%.250s'" 1858 1859#: lib/dpkg/trigname.c 1860msgid "empty trigger names are not permitted" 1861msgstr "tomme udløsernavne er ikke tilladt" 1862 1863#: lib/dpkg/trigname.c 1864msgid "trigger name contains invalid character" 1865msgstr "udløsernavn indeholder ugyldigt tegn" 1866 1867#: lib/dpkg/utils.c 1868#, c-format 1869msgid "read error in '%.250s'" 1870msgstr "læsefejl i '%.250s'" 1871 1872#: lib/dpkg/utils.c 1873#, c-format 1874msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1875msgstr "fgets gav en tom streng fra '%.250s'" 1876 1877#: lib/dpkg/utils.c 1878#, c-format 1879msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1880msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i '%.250s'" 1881 1882#: lib/dpkg/utils.c 1883#, fuzzy, c-format 1884#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 1885msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1886msgstr "uventet filafslutning i %.250s" 1887 1888#: lib/dpkg/varbuf.c 1889msgid "error formatting string into varbuf variable" 1890msgstr "fejl ved formatering af streng ind i varbuf-variabel" 1891 1892#: src/archives.c 1893msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1894msgstr "fejl ved læsning fra datakanal for dpkg-deb" 1895 1896#: src/archives.c 1897#, c-format 1898msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1899msgstr "kan ikke udelade fyld for fil '%.255s': %s" 1900 1901#: src/archives.c 1902#, c-format 1903msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1904msgstr "" 1905"kan ikke udelade fil '%.255s' (erstattet eller udeladt?) fra datakanal: %s" 1906 1907#: src/archives.c 1908#, c-format 1909msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1910msgstr "kan ikke oprette '%.255s' (under behandling af '%.255s')" 1911 1912#: src/archives.c 1913#, c-format 1914msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1915msgstr "kan ikke kopiere udtrukket data for '%.255s' til '%.255s': %s" 1916 1917#: src/archives.c src/statcmd.c 1918#, c-format 1919msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1920msgstr "fejl ved indstilling af ejerskab for '%.255s'" 1921 1922#: src/archives.c src/statcmd.c 1923#, c-format 1924msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1925msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'" 1926 1927#: src/archives.c 1928#, c-format 1929msgid "error closing/writing '%.255s'" 1930msgstr "fejl under lukning/skrivning '%.255s'" 1931 1932#: src/archives.c 1933#, c-format 1934msgid "error creating pipe '%.255s'" 1935msgstr "fejl under oprettelse af datakanal '%.255s'" 1936 1937#: src/archives.c 1938#, c-format 1939msgid "error creating device '%.255s'" 1940msgstr "fejl under oprettelse af enhed '%.255s'" 1941 1942#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1943#, c-format 1944msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1945msgstr "fejl under oprettelse af symbolsk lænke '%.255s'" 1946 1947#: src/archives.c 1948#, c-format 1949msgid "error creating directory '%.255s'" 1950msgstr "kunne ikke oprette kataloget '%.255s'" 1951 1952#: src/archives.c 1953#, c-format 1954msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 1955msgstr "kan ikke beregne MD5-hash for tar-fil '%.255s': %s" 1956 1957#: src/archives.c 1958#, c-format 1959msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 1960msgstr "fejl ved indstilling af tidsmærker for '%.255s'" 1961 1962#: src/archives.c 1963#, c-format 1964msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 1965msgstr "fejl under indstilling af ejerskab af symbolsk lænke '%.255s'" 1966 1967#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1968#, c-format 1969msgid "unable to read link '%.255s'" 1970msgstr "kunne ikke læse lænken '%.255s'" 1971 1972#: src/archives.c src/configure.c 1973#, c-format 1974msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 1975msgstr "størrelse for symbolsk lænke '%.250s' ændret fra %jd til %zd" 1976 1977#: src/archives.c 1978#, c-format 1979msgid "" 1980"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 1981"of package %.250s" 1982msgstr "" 1983"forsøger at overskrive delt '%.250s', som er forskellig fra andre instanser " 1984"af pakken %.250s" 1985 1986#: src/archives.c 1987#, c-format 1988msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 1989msgstr "kunne ikke følge den eksisterende symbolske lænke '%.250s'" 1990 1991#: src/archives.c 1992#, c-format 1993msgid "" 1994"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 1995"symlink '%.250s'" 1996msgstr "" 1997"kunne ikke følge det foreslåede mål `%.250s' for den symbolske lænke `%.250s'" 1998 1999#: src/archives.c 2000#, fuzzy, c-format 2001#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 2002msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 2003msgstr "kan ikke åbne arkivdelfilen '%.250s'" 2004 2005#: src/archives.c 2006#, c-format 2007msgid "" 2008"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 2009"'%.250s' (package: %.100s)" 2010msgstr "" 2011"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af " 2012"'%.250s'(pakke: %.100s)" 2013 2014#: src/archives.c 2015#, c-format 2016msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 2017msgstr "" 2018"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af `%.250s'" 2019 2020#: src/archives.c 2021#, c-format 2022msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 2023msgstr "kan ikke tilgå '%.255s' (som jeg skulle til at installere)" 2024 2025#: src/archives.c 2026#, c-format 2027msgid "" 2028"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 2029"version" 2030msgstr "" 2031"kunne ikke rydde op i rodet omkring '%.255s', inden jeg installerede en " 2032"anden version" 2033 2034#: src/archives.c 2035#, c-format 2036msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 2037msgstr "" 2038"kan ikke tilgå genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" 2039 2040#: src/archives.c 2041#, c-format 2042msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 2043msgstr "arkivet indeholdt objektet '%.255s' med ukendt type 0x%x" 2044 2045#: src/archives.c 2046#, c-format 2047msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 2048msgstr "Erstatter filer i den gamle pakke %s (%s) ...\n" 2049 2050#: src/archives.c 2051#, c-format 2052msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 2053msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s (%s) ...\n" 2054 2055#: src/archives.c 2056#, c-format 2057msgid "" 2058"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 2059"nondirectory" 2060msgstr "" 2061"forsøger at overskrive kataloget '%.250s' i pakken %.250s %.250s med ikke-" 2062"katalog" 2063 2064#: src/archives.c 2065#, c-format 2066msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2067msgstr "forsøger at overskrive '%.250s', som også er i pakken %.250s %.250s" 2068 2069#: src/archives.c 2070#, c-format 2071msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2072msgstr "kunne ikke flytte '%.255s' væk for at installere en ny version" 2073 2074#: src/archives.c 2075#, c-format 2076msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2077msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af symbolsk lænke for '%.255s'" 2078 2079#: src/archives.c 2080#, c-format 2081msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2082msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af symbolsk lænke for '%.255s'" 2083 2084#: src/archives.c 2085#, c-format 2086msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2087msgstr "" 2088"kunne ikke oprette sikkerhedskopi af lænke til '%.255s' inden installationen " 2089"af en ny version" 2090 2091#: src/archives.c 2092#, c-format 2093msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2094msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'" 2095 2096#: src/archives.c 2097#, c-format 2098msgid "unable to open '%.255s'" 2099msgstr "kan ikke åbne '%.255s'" 2100 2101#: src/archives.c 2102#, c-format 2103msgid "unable to sync file '%.255s'" 2104msgstr "kan ikke synkronisere fil '%.255s'" 2105 2106#: src/archives.c 2107#, c-format 2108msgid "" 2109"ignoring dependency problem with %s:\n" 2110"%s" 2111msgstr "" 2112"ignorerer afhængighedsproblem med %s:\n" 2113"%s" 2114 2115#: src/archives.c 2116#, c-format 2117msgid "" 2118"considering deconfiguration of essential\n" 2119" package %s, to enable %s" 2120msgstr "" 2121"overvejer afkonfigurering af den essentielle\n" 2122" pakke %s for at muliggøre %s" 2123 2124#: src/archives.c 2125#, c-format 2126msgid "" 2127"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2128" it in order to enable %s" 2129msgstr "" 2130"nej, %s er essentiel, vil ikke afkonfigurere\n" 2131" den for at muliggøre %s" 2132 2133#: src/archives.c 2134#, c-format 2135msgid "" 2136"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2137"%s" 2138msgstr "" 2139"nej, kan ikke fortsætte med %s (--auto-deconfigure vil hjælpe):\n" 2140"%s" 2141 2142#: src/archives.c 2143#, c-format 2144msgid "removal of %.250s" 2145msgstr "afinstallation af %.250s" 2146 2147#: src/archives.c 2148#, c-format 2149msgid "installation of %.250s" 2150msgstr "installation af %.255s" 2151 2152#: src/archives.c 2153#, c-format 2154msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2155msgstr "overvejer at afkonfigurere %s, som ville være i konflikt med %s ..." 2156 2157#: src/archives.c 2158#, c-format 2159msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2160msgstr "ja, vil afkonfigurere %s (ødelagt af %s)" 2161 2162#: src/archives.c 2163#, c-format 2164msgid "" 2165"regarding %s containing %s:\n" 2166"%s" 2167msgstr "" 2168"vedrørende %s, der indeholder %s:\n" 2169"%s" 2170 2171#: src/archives.c 2172msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2173msgstr "ignorerer skade, kan fortsætte alligevel!" 2174 2175#: src/archives.c 2176#, c-format 2177msgid "" 2178"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2179" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2180msgstr "" 2181"installation af %.250s ville være i konflikt med %.250s, og\n" 2182" dekonfiguration er ikke tilladt (--auto-deconfigure kan hjælpe)" 2183 2184#: src/archives.c 2185#, c-format 2186msgid "installing %.250s would break existing software" 2187msgstr "" 2188"installation af %.250s ville være i konflikt med eksisterende programmer" 2189 2190#: src/archives.c 2191#, c-format 2192msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2193msgstr "overvejer at afinstallere %s til fordel for %s ..." 2194 2195#: src/archives.c 2196#, c-format 2197msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2198msgstr "%s er ikke ordentligt installeret; ignorerer afhængigheder af den" 2199 2200#: src/archives.c 2201#, c-format 2202msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2203msgstr "kan få problemer med at afinstallere %s, da den giver %s ..." 2204 2205#: src/archives.c 2206#, c-format 2207msgid "" 2208"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2209msgstr "" 2210"pakken %s kræver geninstallation, men afinstalleres efter dit ønske alligevel" 2211 2212#: src/archives.c 2213#, c-format 2214msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2215msgstr "pakken %s kræver geninstallation, afinstalleres ikke" 2216 2217#: src/archives.c 2218#, c-format 2219msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2220msgstr "ja, vil afinstallere %s til fordel for %s" 2221 2222#: src/archives.c 2223#, c-format 2224msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2225msgstr "modstridende pakker - installerer ikke %.250s" 2226 2227#: src/archives.c 2228msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2229msgstr "ignorerer konflikt, kan fortsætte alligevel!" 2230 2231#: src/archives.c 2232#, c-format 2233msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2234msgstr "--%s --recursive kræver mindst ét stiargument" 2235 2236#: src/archives.c 2237msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2238msgstr "søgte, men fandt ingen pakker (filer, der matcher *.deb)" 2239 2240#: src/archives.c 2241#, c-format 2242msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2243msgstr "--%s kræver mindst én pakkearkivfil som argument" 2244 2245#: src/archives.c src/unpack.c 2246#, fuzzy, c-format 2247#| msgid "cannot access archive" 2248msgid "cannot access archive '%s'" 2249msgstr "kan ikke tilgå arkivet" 2250 2251#: src/archives.c 2252#, fuzzy, c-format 2253#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 2254msgid "archive '%s' is not a regular file" 2255msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil" 2256 2257#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2258#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2259#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2260#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2261msgid "<standard output>" 2262msgstr "<standard-uddata>" 2263 2264#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2265#: dpkg-split/queue.c 2266msgid "<standard error>" 2267msgstr "<standard-fejl>" 2268 2269#: src/archives.c 2270#, c-format 2271msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2272msgstr "Vælger tidligere fravalgt pakke %s.\n" 2273 2274#: src/archives.c 2275#, c-format 2276msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2277msgstr "Udelader tidligere fravalgt pakke %s.\n" 2278 2279#: src/archives.c 2280#, c-format 2281msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2282msgstr "version %.250s af %.250s er allerede installeret, springer over" 2283 2284#: src/archives.c 2285#, c-format 2286msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2287msgstr "nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s" 2288 2289#: src/archives.c 2290#, c-format 2291msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2292msgstr "" 2293"vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over" 2294 2295#: src/cleanup.c 2296#, c-format 2297msgid "" 2298"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2299"of backup copy" 2300msgstr "" 2301"kunne ikke slette nyinstalleret version af '%.250s' for at tillade " 2302"geninstallation af sikkerhedskopi" 2303 2304#: src/cleanup.c 2305#, c-format 2306msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2307msgstr "kunne ikke genskabe sikkerhedskopi-version af '%.250s'" 2308 2309#: src/cleanup.c 2310#, c-format 2311msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2312msgstr "kan ikke fjerne sikkerhedskopi af '%.250s'" 2313 2314#: src/cleanup.c 2315#, c-format 2316msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2317msgstr "kan ikke slette nyinstalleret version af '%.250s'" 2318 2319#: src/cleanup.c 2320#, c-format 2321msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2322msgstr "kan ikke slette nyudpakket version af '%.250s'" 2323 2324#: src/configure.c 2325#, c-format 2326msgid "Configuration file '%s'\n" 2327msgstr "Konfigurationsfil '%s'\n" 2328 2329#: src/configure.c 2330#, c-format 2331msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2332msgstr "Konfigurationsfil '%s' (faktisk '%s')\n" 2333 2334#: src/configure.c 2335#, c-format 2336msgid "" 2337" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2338" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2339msgstr "" 2340" ==> Filen på systemet er oprettet af dig eller af et script.\n" 2341" ==> Filen er også i pakken fra pakkeadministratoren.\n" 2342 2343#: src/configure.c 2344#, c-format 2345msgid " Not modified since installation.\n" 2346msgstr " Uændret siden installationen.\n" 2347 2348#: src/configure.c 2349#, c-format 2350msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2351msgstr " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n" 2352 2353#: src/configure.c 2354#, c-format 2355msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2356msgstr " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n" 2357 2358#: src/configure.c 2359#, c-format 2360msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2361msgstr " ==> Pakkedistributør har frigivet en opdateret version.\n" 2362 2363#: src/configure.c 2364#, c-format 2365msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2366msgstr " Versionen i pakken er den samme som ved sidste installation.\n" 2367 2368#: src/configure.c 2369#, c-format 2370msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2371msgstr " ==> Benytter ny fil efter dit ønske.\n" 2372 2373#: src/configure.c 2374#, c-format 2375msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2376msgstr " ==> Benytter eksisterende gammel fil efter dit ønske.\n" 2377 2378#: src/configure.c 2379#, c-format 2380msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2381msgstr " ==> Beholder gammel konfigurationsfil som standard.\n" 2382 2383#: src/configure.c 2384#, c-format 2385msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2386msgstr " ==> Benytter ny konfigurationsfil som standard.\n" 2387 2388#: src/configure.c 2389#, c-format 2390msgid "" 2391" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2392" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2393" N or O : keep your currently-installed version\n" 2394" D : show the differences between the versions\n" 2395" Z : start a shell to examine the situation\n" 2396msgstr "" 2397" Hvad vil du gøre ved det? Dine muligheder er:\n" 2398" Y eller I : installér pakkeadministratorens version\n" 2399" N eller O : behold den nuværende version\n" 2400" D : vis forskellen mellem versionerne\n" 2401" Z : start en skal for at undersøge situationen\n" 2402 2403#: src/configure.c 2404#, c-format 2405msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2406msgstr " Den forvalgte handling er at beholde den eksisterende version.\n" 2407 2408#: src/configure.c 2409#, c-format 2410msgid " The default action is to install the new version.\n" 2411msgstr " Den forvalgte handling er at installere en ny version.\n" 2412 2413#: src/configure.c 2414msgid "[default=N]" 2415msgstr "[forvalgt=N]" 2416 2417#: src/configure.c 2418msgid "[default=Y]" 2419msgstr "[forvalgt=Y]" 2420 2421#: src/configure.c 2422msgid "[no default]" 2423msgstr "[ingen forvalgt handling]" 2424 2425#: src/configure.c 2426msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2427msgstr "" 2428"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt" 2429 2430#: src/configure.c 2431msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2432msgstr "læsefejl på standard-ind ved konfigurationsfil-prompt" 2433 2434#: src/configure.c 2435#, fuzzy 2436#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2437msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2438msgstr "læsefejl på standard-ind ved konfigurationsfil-prompt" 2439 2440#: src/configure.c 2441msgid "conffile difference visualizer" 2442msgstr "visualiseringsprogram for forskel i konfigurationsfil (conffile)" 2443 2444#: src/configure.c 2445msgid "Useful environment variables:\n" 2446msgstr "" 2447 2448#: src/configure.c 2449msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2450msgstr "Skriv 'exit', når du er færdig.\n" 2451 2452#: src/configure.c 2453msgid "conffile shell" 2454msgstr "skal for konfigurationsfil (conffile)" 2455 2456#: src/configure.c 2457#, c-format 2458msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2459msgstr "kan ikke tilgå ny distribueret konfigurationsfil '%.250s'" 2460 2461#: src/configure.c 2462#, c-format 2463msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2464msgstr "kan ikke tilgå den installerede medsendte konfigurationsfil '%.250s'" 2465 2466#: src/configure.c 2467#, c-format 2468msgid "" 2469"\n" 2470"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2471"Installing new config file as you requested.\n" 2472msgstr "" 2473"\n" 2474"Konfigurationsfilen '%s' eksisterer ikke på systemet.\n" 2475"Installerer ny konfigurationsfil efter dit ønske.\n" 2476 2477#: src/configure.c 2478#, c-format 2479msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2480msgstr "%s: kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s" 2481 2482#: src/configure.c 2483#, c-format 2484msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2485msgstr "%s: kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s" 2486 2487#: src/configure.c 2488#, c-format 2489msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2490msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s': %s" 2491 2492#: src/configure.c 2493#, c-format 2494msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2495msgstr "%s: kunne ikke fjerne tidligere distribueret version '%.250s': %s" 2496 2497#: src/configure.c 2498#, c-format 2499msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2500msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s" 2501 2502#: src/configure.c 2503#, c-format 2504msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2505msgstr "%s: kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s': %s" 2506 2507#: src/configure.c 2508#, c-format 2509msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2510msgstr "Installerer ny version af konfigurationsfil %s ...\n" 2511 2512#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2513#, c-format 2514msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2515msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'" 2516 2517#: src/configure.c 2518#, c-format 2519msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2520msgstr "ingen pakke med navnet '%s' installeret, kan ikke konfigurere" 2521 2522#: src/configure.c 2523#, c-format 2524msgid "package %.250s is already installed and configured" 2525msgstr "pakken %.250s er allerede installeret og konfigureret" 2526 2527#: src/configure.c 2528#, c-format 2529msgid "" 2530"package %.250s is not ready for configuration\n" 2531" cannot configure (current status '%.250s')" 2532msgstr "" 2533"pakken %.250s ikke klar til konfiguration\n" 2534" kan ikke konfigurere (nuværende status '%.250s')" 2535 2536#: src/configure.c 2537#, c-format 2538msgid "" 2539"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2540msgstr "" 2541"pakken %s kan ikke konfigureres, da %s ikke er klar (nuværende status '%s')" 2542 2543#: src/configure.c 2544#, c-format 2545msgid "" 2546"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2547msgstr "pakken %s %s kan ikke konfigureres, da %s er på en anden version (%s)" 2548 2549#: src/configure.c 2550#, c-format 2551msgid "" 2552"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2553"%s" 2554msgstr "" 2555"afhængighedsproblemer forhindrer konfiguration af %s:\n" 2556"%s" 2557 2558#: src/configure.c 2559msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2560msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader den ukonfigureret" 2561 2562#: src/configure.c 2563#, c-format 2564msgid "" 2565"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2566"%s" 2567msgstr "" 2568"%s: afhængighedsproblemer, men konfigurerer alligevel, som du ønskede:\n" 2569"%s" 2570 2571#: src/configure.c 2572msgid "" 2573"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2574" reinstall it before attempting configuration" 2575msgstr "" 2576"Pakke er i en meget inkonsistent tilstand - du burde\n" 2577" geninstallere den, før du forsøger konfiguration." 2578 2579#: src/configure.c 2580#, c-format 2581msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2582msgstr "Sætter %s (%s) op ...\n" 2583 2584#: src/configure.c 2585#, c-format 2586msgid "" 2587"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2588" (= '%s'): %s" 2589msgstr "" 2590"%s: kan ikke tilgå konfigurationsfil '%s'\n" 2591" (= '%s'): %s" 2592 2593#: src/configure.c 2594#, c-format 2595msgid "" 2596"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2597" (= '%s')" 2598msgstr "" 2599"%s: konfigurationsfil '%s' er en selvrefererende lænke\n" 2600" (= '%s')" 2601 2602#: src/configure.c 2603#, c-format 2604msgid "" 2605"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2606" (= '%s'): %s" 2607msgstr "" 2608"%s: kan ikke læse lænken for konfigurationsfil '%s'\n" 2609" (= '%s'): %s" 2610 2611#: src/configure.c 2612#, c-format 2613msgid "" 2614"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2615" ('%s' is a symlink to '%s')" 2616msgstr "" 2617"%s: konfigurationsfil '%.250s' bliver til et degenereret filnavn\n" 2618" ('%s' er symbolsk lænke til '%s')" 2619 2620#: src/configure.c 2621#, c-format 2622msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2623msgstr "" 2624"%s: konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil eller symbolsk " 2625"lænke (= '%s')" 2626 2627#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2628#, c-format 2629msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2630msgstr "kan ikke beregne MD5-hash for filen '%s': %s" 2631 2632#: src/configure.c 2633#, c-format 2634msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2635msgstr "%s: kan ikke åbne %s til hashning: %s" 2636 2637#: src/depcon.c 2638#, c-format 2639msgid "%s depends on %s" 2640msgstr "%s afhænger af %s" 2641 2642#: src/depcon.c 2643#, c-format 2644msgid "%s pre-depends on %s" 2645msgstr "%s afhænger i forvejen af %s" 2646 2647#: src/depcon.c 2648#, c-format 2649msgid "%s recommends %s" 2650msgstr "%s anbefaler %s" 2651 2652#: src/depcon.c 2653#, c-format 2654msgid "%s suggests %s" 2655msgstr "%s foreslår %s" 2656 2657#: src/depcon.c 2658#, c-format 2659msgid "%s breaks %s" 2660msgstr "%s er i konflikt med %s" 2661 2662#: src/depcon.c 2663#, c-format 2664msgid "%s conflicts with %s" 2665msgstr "%s er i konflikt med %s" 2666 2667#: src/depcon.c 2668#, c-format 2669msgid "%s enhances %s" 2670msgstr "%s forbedrer %s" 2671 2672#: src/depcon.c 2673#, c-format 2674msgid " %.250s is to be removed.\n" 2675msgstr " %.250s vil blive slettet.\n" 2676 2677#: src/depcon.c 2678#, c-format 2679msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2680msgstr " %.250s vil blive afkonfigureret.\n" 2681 2682#: src/depcon.c 2683#, c-format 2684msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2685msgstr " %.250s vil blive installeret, men versionen er %.250s.\n" 2686 2687#: src/depcon.c 2688#, c-format 2689msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2690msgstr " %.250s er installeret, men versionen er %.250s.\n" 2691 2692#: src/depcon.c 2693#, c-format 2694msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2695msgstr " %.250s er udpakket, men blev aldrig konfigureret.\n" 2696 2697#: src/depcon.c 2698#, c-format 2699msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2700msgstr " %.250s er udpakket, men versionen er %.250s.\n" 2701 2702#: src/depcon.c 2703#, c-format 2704msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2705msgstr " %.250s sidst konfigurerede version er %.250s.\n" 2706 2707#: src/depcon.c 2708#, c-format 2709msgid " %.250s is %s.\n" 2710msgstr " %.250s er %s.\n" 2711 2712#: src/depcon.c 2713#, c-format 2714msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2715msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges afinstalleret.\n" 2716 2717#: src/depcon.c 2718#, c-format 2719msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2720msgstr " %.250s giver %.250s, men planlægges afkonfigureret.\n" 2721 2722#: src/depcon.c 2723#, c-format 2724msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2725msgstr " %.250s giver %.250s, men er %s.\n" 2726 2727#: src/depcon.c 2728#, c-format 2729msgid " %.250s is not installed.\n" 2730msgstr " %.250s er ikke installeret.\n" 2731 2732#: src/depcon.c 2733#, c-format 2734msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2735msgstr " %.250s (version %.250s) vil blive installeret.\n" 2736 2737#: src/depcon.c 2738#, c-format 2739msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2740msgstr " %.250s (version %.250s) er til stede og %s.\n" 2741 2742#: src/depcon.c 2743#, c-format 2744msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2745msgstr " %.250s giver %.250s og vil blive installeret.\n" 2746 2747#: src/depcon.c 2748#, c-format 2749msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2750msgstr " %.250s giver %.250s og er til stede og %s.\n" 2751 2752#: src/divertcmd.c 2753msgid "Use --help for help about diverting files." 2754msgstr "Brug --help for at få hjælp om omdirigerede filer." 2755 2756#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2757#, c-format 2758msgid "Debian %s version %s.\n" 2759msgstr "Debian %s version %s.\n" 2760 2761#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2762#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2763#, c-format 2764msgid "" 2765"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2766"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2767msgstr "" 2768"Dette er frit programmel; se GNU General Public License version 2 eller\n" 2769"senere for kopieringsbetingelserne. Der er INGEN garanti.\n" 2770 2771#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2772#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2773#, c-format 2774msgid "" 2775"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2776"\n" 2777msgstr "" 2778"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n" 2779"\n" 2780 2781#: src/divertcmd.c 2782#, c-format 2783msgid "" 2784"Commands:\n" 2785" [--add] <file> add a diversion.\n" 2786" --remove <file> remove the diversion.\n" 2787" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2788" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2789" --truename <file> return the diverted file.\n" 2790"\n" 2791msgstr "" 2792"Kommandoer:\n" 2793" [--add] <fil> tilføj en omdirigering.\n" 2794" --remove <fil> fjern omdirigeringen.\n" 2795" --list [<glob-mønster>] vis omdirigeringer for fil.\n" 2796" --listpackage <fil> vis pakken, der omdirigerer filen.\n" 2797" --truename <fil> returnér den omdirigerede fil.\n" 2798"\n" 2799 2800#: src/divertcmd.c 2801#, fuzzy, c-format 2802#| msgid "" 2803#| "Options:\n" 2804#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2805#| "not\n" 2806#| " be diverted.\n" 2807#| " --local all packages' versions are diverted.\n" 2808#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2809#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" 2810#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2811#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2812#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2813#| " --help show this help message.\n" 2814#| " --version show the version.\n" 2815#| "\n" 2816msgid "" 2817"Options:\n" 2818" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2819"not\n" 2820" be diverted.\n" 2821" --local all packages' versions are diverted.\n" 2822" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2823" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2824" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2825" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2826" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2827" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2828" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2829" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2830" --help show this help message.\n" 2831" --version show the version.\n" 2832"\n" 2833msgstr "" 2834"Tilvalg:\n" 2835" --package <pakke> navn på pakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n" 2836" blive omdirigeret.\n" 2837" --local alle pakkeversioner omdirigeres.\n" 2838" --divert <omdirigér-til> navnet, der benyttes af andre pakkers " 2839"versioner.\n" 2840" --rename flyt filen til side (eller tilbage).\n" 2841" --admindir <katalog> sæt kataloget med omdirigeringsfil.\n" 2842" --test gør intet. Demonstrér blot.\n" 2843" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n" 2844" --help vis denne hjælpebesked.\n" 2845" --version vis versionen.\n" 2846 2847#: src/divertcmd.c 2848#, c-format 2849msgid "" 2850"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2851"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2852"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2853"divert.\n" 2854msgstr "" 2855"Ved tilføjelse er standarden --local og --divert <original>.distrib.\n" 2856"Ved fjernelse skal --package eller --local og --divert stemme hvis givet.\n" 2857"Pakkepræinstallations- eller -postinstallationsscripter skal altid angive \n" 2858"--package og --divert.\n" 2859 2860#: src/divertcmd.c 2861msgid "" 2862"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2863"in 1.20.x" 2864msgstr "" 2865 2866#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2867#, c-format 2868msgid "cannot stat file '%s'" 2869msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'" 2870 2871#: src/divertcmd.c 2872#, c-format 2873msgid "error checking '%s'" 2874msgstr "fejl under tjek af '%s'" 2875 2876#: src/divertcmd.c 2877#, c-format 2878msgid "" 2879"rename involves overwriting '%s' with\n" 2880" different file '%s', not allowed" 2881msgstr "" 2882"omdøbning medfører overskrivning af '%s' med\n" 2883" anden fil `%s', ikke tilladt" 2884 2885#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2886#, c-format 2887msgid "unable to create file '%s'" 2888msgstr "kan ikke oprette filen '%s'" 2889 2890#: src/divertcmd.c 2891#, c-format 2892msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 2893msgstr "kan ikke kopiere '%s' til '%s': %s" 2894 2895#: src/divertcmd.c 2896#, c-format 2897msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 2898msgstr "kan ikke omdøbe '%s' til '%s'" 2899 2900#: src/divertcmd.c 2901#, c-format 2902msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 2903msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s'" 2904 2905#: src/divertcmd.c 2906#, c-format 2907msgid "unable to remove copied source file '%s'" 2908msgstr "kan ikke fjerne kopieret kildefil '%s'" 2909 2910#: src/divertcmd.c 2911#, c-format 2912msgid "filename \"%s\" is not absolute" 2913msgstr "filenavnet \"%s\" er ikke absolut" 2914 2915#: src/divertcmd.c 2916msgid "file may not contain newlines" 2917msgstr "filen må ikke indeholde linjeskift" 2918 2919#: src/divertcmd.c 2920#, c-format 2921msgid "local diversion of %s" 2922msgstr "lokal omdirigering af %s" 2923 2924#: src/divertcmd.c 2925#, c-format 2926msgid "local diversion of %s to %s" 2927msgstr "lokal omdirigering af %s til %s" 2928 2929#: src/divertcmd.c 2930#, c-format 2931msgid "diversion of %s by %s" 2932msgstr "omdirigering af %s gennem %s" 2933 2934#: src/divertcmd.c 2935#, c-format 2936msgid "diversion of %s to %s by %s" 2937msgstr "omdirigeret af %s til %s gennem %s" 2938 2939#: src/divertcmd.c 2940#, c-format 2941msgid "any diversion of %s" 2942msgstr "enhver omdirigering af %s" 2943 2944#: src/divertcmd.c 2945#, c-format 2946msgid "any diversion of %s to %s" 2947msgstr "enhver omdirigering af %s til %s" 2948 2949#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 2950#, c-format 2951msgid "--%s needs a single argument" 2952msgstr "--%s kræver et enkelt parameter" 2953 2954#: src/divertcmd.c 2955msgid "cannot divert directories" 2956msgstr "kan ikke omdirigere kataloger" 2957 2958#: src/divertcmd.c 2959#, c-format 2960msgid "cannot divert file '%s' to itself" 2961msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til sig selv" 2962 2963#: src/divertcmd.c 2964#, c-format 2965msgid "Leaving '%s'\n" 2966msgstr "Forlader '%s'\n" 2967 2968#: src/divertcmd.c 2969#, c-format 2970msgid "'%s' clashes with '%s'" 2971msgstr "'%s' er i modstrid med '%s'" 2972 2973#: src/divertcmd.c 2974#, c-format 2975msgid "Adding '%s'\n" 2976msgstr "Tilføjer '%s'\n" 2977 2978#: src/divertcmd.c 2979#, c-format 2980msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 2981msgstr "" 2982"Ignorerer ønsket om at omdøbe filen '%s', ejet af omdirigeret pakke '%s'\n" 2983 2984#: src/divertcmd.c 2985#, c-format 2986msgid "" 2987"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 2988"--no-rename" 2989msgstr "" 2990 2991#: src/divertcmd.c 2992#, c-format 2993msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 2994msgstr "Ingen omdirigering '%s', ingen fjernet.\n" 2995 2996#: src/divertcmd.c 2997#, c-format 2998msgid "" 2999"mismatch on divert-to\n" 3000" when removing '%s'\n" 3001" found '%s'" 3002msgstr "" 3003"modstrid i omrokér-til\n" 3004" under afinstallation af '%s'\n" 3005" fandt '%s'" 3006 3007#: src/divertcmd.c 3008#, c-format 3009msgid "" 3010"mismatch on package\n" 3011" when removing '%s'\n" 3012" found '%s'" 3013msgstr "" 3014"modstrid i pakke\n" 3015" under afinstallation af '%s'\n" 3016" fandt '%s'" 3017 3018#: src/divertcmd.c 3019#, c-format 3020msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 3021msgstr "Ignorerer anmodning om at fjerne delt omdirigering '%s'.\n" 3022 3023#: src/divertcmd.c 3024#, c-format 3025msgid "Removing '%s'\n" 3026msgstr "Fjerner '%s'\n" 3027 3028#: src/divertcmd.c 3029msgid "package may not contain newlines" 3030msgstr "pakke må ikke indeholde linjeskift" 3031 3032#: src/divertcmd.c 3033msgid "divert-to may not contain newlines" 3034msgstr "omrokér-til må ikke indeholde linjeskift" 3035 3036#: src/enquiry.c 3037msgid "" 3038"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 3039"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 3040"that depend on them) to function properly:\n" 3041msgstr "" 3042"De følgende pakker er i uorden p.g.a. alvorlige problemer under\n" 3043"installationen. De skal geninstalleres for at de (og eventuelle pakker,\n" 3044"der afhænger af dem) skal virke ordentligt:\n" 3045 3046#: src/enquiry.c 3047msgid "" 3048"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 3049"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 3050"menu option in dselect for them to work:\n" 3051msgstr "" 3052"Du følgende pakker er blevet udpakket, men endnu ikke konfigurerede.\n" 3053"De skal konfigureres med \"dpkg --configure\" eller fra " 3054"konfigurationsmenuen\n" 3055"i dselect, for at virke:\n" 3056 3057#: src/enquiry.c 3058msgid "" 3059"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 3060"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 3061"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 3062msgstr "" 3063"De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer med\n" 3064"at konfigurere dem i første omgang. Konfigurationen bør forsøges igen med\n" 3065"\"dpkg --configure <pakke>\" eller konfigurationsmenuen i dselect:\n" 3066 3067#: src/enquiry.c 3068msgid "" 3069"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3070"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3071"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3072msgstr "" 3073"De følgende pakker er kun halvt installerede p.g.a. problemer under\n" 3074"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at forsøge\n" 3075"igen. Pakkerne kan afinstalleres med dselect eller \"dpkg --remove\":\n" 3076 3077#: src/enquiry.c 3078msgid "" 3079"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3080"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3081"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3082msgstr "" 3083"Følgende pakker afventer behandling af udløsere, som de har aktiveret i\n" 3084"andre pakker. Der kan anmodes om denne behandling ved brug af dselect\n" 3085"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" 3086 3087#: src/enquiry.c 3088msgid "" 3089"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3090"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3091"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3092msgstr "" 3093"Følgende pakker er blevet udløst, men udløserbehandlingen er ikke udført\n" 3094"endnu. Der kan anmodes om udløserbehandling ved brug af dselect\n" 3095"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" 3096 3097#: src/enquiry.c 3098msgid "" 3099"The following packages are missing the list control file in the\n" 3100"database, they need to be reinstalled:\n" 3101msgstr "" 3102"De følgende pakker mangler i listekontrolfilen i databasen,\n" 3103"de skal geninstalleres:\n" 3104 3105#: src/enquiry.c 3106msgid "" 3107"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3108"database, they need to be reinstalled:\n" 3109msgstr "" 3110"De følgende pakker mangler i md5sums-kontrolfilen i databasen,\n" 3111"de skal geninstalleres:\n" 3112 3113#: src/enquiry.c 3114msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3115msgstr "De følgende pakker har ikke en arkitektur:\n" 3116 3117#: src/enquiry.c 3118msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3119msgstr "De følgende pakker har en ugyldig arkitektur:\n" 3120 3121#: src/enquiry.c 3122msgid "" 3123"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3124"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3125"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3126msgstr "" 3127"De følgende pakker har en ukendt fremmed arkitektur, som vil medføre\n" 3128"afhængighedsproblemer på brugerflader. Dette kan rettes ved at registrere\n" 3129"den fremmede arkitektur med dpkg --add-architecture:\n" 3130 3131#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3132#, c-format 3133msgid "package '%s' is not installed" 3134msgstr "pakken '%s' er ikke installeret" 3135 3136#: src/enquiry.c 3137msgid "" 3138"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3139"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3140msgstr "" 3141"En anden proces har skrivebeskyttet databasen, og er måske i færd med at\n" 3142"ændre den - nogle af følgende problemer kan være forårsaget af netop dette.\n" 3143 3144#: src/enquiry.c 3145msgctxt "section" 3146msgid "<unknown>" 3147msgstr "<ukendt>" 3148 3149#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3150#, c-format 3151msgid "--%s takes no arguments" 3152msgstr "--%s tager ingen parametre" 3153 3154#: src/enquiry.c 3155#, c-format 3156msgid " %d in %s: " 3157msgstr " %d i %s: " 3158 3159#: src/enquiry.c 3160#, c-format 3161msgid " %d package, from the following section:" 3162msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3163msgstr[0] " %d pakke fra følgende gruppe:" 3164msgstr[1] " %d pakker fra følgende grupper:" 3165 3166#: src/enquiry.c 3167#, c-format 3168msgid "" 3169"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3170" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3171msgstr "" 3172"Version af dpkg med fungerende %s-understøttelse er endnu ikke " 3173"konfigureret.\n" 3174" Kør venligst 'dpkg --configure dpkg', og prøv igen.\n" 3175 3176#: src/enquiry.c 3177#, c-format 3178msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3179msgstr "" 3180"dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke kontrollere for %s-" 3181"understøttelse!\n" 3182 3183#: src/enquiry.c 3184msgid "Pre-Depends field" 3185msgstr "Feltet Pre-Depends" 3186 3187#: src/enquiry.c 3188msgid "epoch" 3189msgstr "epoken" 3190 3191#: src/enquiry.c 3192msgid "long filenames" 3193msgstr "lange filnavne" 3194 3195# conflicts og replaces er navne på felter 3196#: src/enquiry.c 3197msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3198msgstr "flere Conflicts og Replaces" 3199 3200#: src/enquiry.c 3201msgid "multi-arch" 3202msgstr "flerarkitektur" 3203 3204#: src/enquiry.c 3205msgid "versioned Provides" 3206msgstr "versioneret Provides" 3207 3208#: src/enquiry.c 3209#, c-format 3210msgid "" 3211"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3212" %s" 3213msgstr "" 3214"kan ikke se hvordan man kan tilfredsstille forhåndsafhængighed:\n" 3215" %s" 3216 3217#: src/enquiry.c 3218#, c-format 3219msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3220msgstr "" 3221"kan ikke tilfredsstille forhåndsafhængigheder for %.250s (ønsket grundet " 3222"%.250s)" 3223 3224#: src/enquiry.c 3225#, fuzzy, c-format 3226#| msgid "--%s takes one package name argument" 3227msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3228msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter" 3229 3230#: src/enquiry.c 3231#, fuzzy, c-format 3232#| msgid "package '%s' is not installed" 3233msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3234msgstr "pakken '%s' er ikke installeret" 3235 3236#: src/enquiry.c 3237#, fuzzy, c-format 3238#| msgid "--%s takes one package name argument" 3239msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3240msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter" 3241 3242#: src/enquiry.c 3243#, fuzzy, c-format 3244#| msgid "trigger name contains invalid character" 3245msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3246msgstr "udløsernavn indeholder ugyldigt tegn" 3247 3248#: src/enquiry.c 3249#, fuzzy, c-format 3250#| msgid "--%s takes one package name argument" 3251msgid "--%s takes one <archname> argument" 3252msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter" 3253 3254#: src/enquiry.c 3255#, fuzzy, c-format 3256#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3257msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3258msgstr "arkitektur '%s' er ulovlig: %s" 3259 3260#: src/enquiry.c 3261#, fuzzy, c-format 3262#| msgid "--%s takes no arguments" 3263msgid "--%s takes one <version> argument" 3264msgstr "--%s tager ingen parametre" 3265 3266#: src/enquiry.c 3267#, fuzzy, c-format 3268#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 3269msgid "version '%s' has bad syntax" 3270msgstr "versionen '%s' har en ugyldig syntaks: %s" 3271 3272#: src/enquiry.c 3273msgid "" 3274"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3275msgstr "" 3276"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>" 3277 3278#: src/enquiry.c 3279msgid "--compare-versions bad relation" 3280msgstr "--compare-versions ugyldig relation" 3281 3282#: src/enquiry.c 3283#, c-format 3284msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3285msgstr "" 3286 3287#: src/errors.c 3288#, c-format 3289msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3290msgstr "" 3291"kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede " 3292"pakker: %s" 3293 3294#: src/errors.c 3295msgid "too many errors, stopping" 3296msgstr "for mange fejl, stopper" 3297 3298#: src/errors.c 3299#, c-format 3300msgid "" 3301"error processing package %s (--%s):\n" 3302" %s" 3303msgstr "" 3304"fejl under behandling af pakken %s (--%s):\n" 3305" %s" 3306 3307#: src/errors.c 3308#, c-format 3309msgid "" 3310"error processing archive %s (--%s):\n" 3311" %s" 3312msgstr "" 3313"fejl under behandling af arkivet %s (--%s):\n" 3314" %s" 3315 3316#: src/errors.c 3317msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3318msgstr "Der opstod fejl under behandlingen:\n" 3319 3320#: src/errors.c 3321msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3322msgstr "Behandlingen blev stoppet fordi der var for mange fejl.\n" 3323 3324#: src/errors.c 3325#, c-format 3326msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3327msgstr "pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit ønske" 3328 3329#: src/errors.c 3330#, c-format 3331msgid "" 3332"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3333msgstr "" 3334"Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at " 3335"gennemtvinge.\n" 3336 3337#: src/force.c 3338msgid "Set all force options" 3339msgstr "Angiv alle tvungne tilvalg" 3340 3341#: src/force.c 3342msgid "Use MAC based security if available" 3343msgstr "" 3344 3345#: src/force.c 3346msgid "Replace a package with a lower version" 3347msgstr "Erstat en pakke med en lavere version" 3348 3349#: src/force.c 3350msgid "Configure any package which may help this one" 3351msgstr "Konfigurer alle pakker som kan hjælpe denne pakke" 3352 3353#: src/force.c 3354msgid "Process incidental packages even when on hold" 3355msgstr "Behandl trinvis øgende pakker selv på tilbagehold" 3356 3357#: src/force.c 3358msgid "Try to (de)install things even when not root" 3359msgstr "Forsøg at (af)installere ting selv når ikke administrator (root)" 3360 3361#: src/force.c 3362msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3363msgstr "PATH mangler vigtige programmer, problemer er sandsynlige" 3364 3365#: src/force.c 3366msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3367msgstr "Installer en pakke selv hvis den fejler godkendelseskontrol" 3368 3369#: src/force.c 3370msgid "Process even packages with wrong versions" 3371msgstr "Behandl også pakker med forkerte versioner" 3372 3373#: src/force.c 3374msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3375msgstr "" 3376 3377#: src/force.c 3378msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3379msgstr "" 3380 3381#: src/force.c 3382msgid "Overwrite a file from one package with another" 3383msgstr "Overskriv en fil fra en pakke med en anden" 3384 3385#: src/force.c 3386msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3387msgstr "Overskriv en omdirigeret fil med en ikke omdirigeret version" 3388 3389#: src/force.c 3390msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3391msgstr "Overskriv en pakkes mappe med en andens fil" 3392 3393#: src/force.c 3394msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3395msgstr "Udfør ikke sikre I/O-handlinger under udpakning" 3396 3397#: src/force.c 3398msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3399msgstr "" 3400 3401#: src/force.c 3402msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3403msgstr "Brug altid de nye konfigurationsfiler, spørg ikke" 3404 3405#: src/force.c 3406msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3407msgstr "Brug altid de gamle konfigurationsfiler, spørg ikke" 3408 3409#: src/force.c 3410msgid "" 3411"Use the default option for new config files if one\n" 3412"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3413"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3414"confnew options is also given" 3415msgstr "" 3416"Brug standardindstillingen for nye konfigurationsfiler\n" 3417"hvis en sådan er tilgængelig, spørg ikke. Hvis ingen\n" 3418"standard kan findes, vil du blive spurgt med mindre\n" 3419"en af tilvalgene confold eller confnew også er angivet" 3420 3421#: src/force.c 3422msgid "Always install missing config files" 3423msgstr "Installer altid manglende konfigurationsfiler" 3424 3425#: src/force.c 3426msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3427msgstr "Tilbyd at erstatte konfigurationsfiler med ingen nye versioner" 3428 3429#: src/force.c 3430msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3431msgstr "Behandl selv pakker med forkert eller ingen arkitektur" 3432 3433#: src/force.c 3434msgid "Install even if it would break another package" 3435msgstr "Installer selv om det ødelægger en anden pakke" 3436 3437#: src/force.c 3438msgid "Allow installation of conflicting packages" 3439msgstr "Tillad installation af pakker i konflikt" 3440 3441#: src/force.c 3442msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3443msgstr "Omdan alle afhængighedsproblemer til advarsler" 3444 3445#: src/force.c 3446msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3447msgstr "Omdan afhængighedsversionsproblemer til advarsler" 3448 3449#: src/force.c 3450msgid "Remove packages which require installation" 3451msgstr "Fjern pakker som kræver installation" 3452 3453#: src/force.c 3454msgid "Remove an essential package" 3455msgstr "Fjern en essentiel pakke" 3456 3457#: src/force.c 3458#, c-format 3459msgid "" 3460"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3461" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3462" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3463" Forcing things:\n" 3464msgstr "" 3465"%s fremtvinger tilvalg - kontroller opførsel når der opstår problemer:\n" 3466" advar men fortsæt: --force<ting>,<ting>,...\n" 3467" stop med fejl: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n" 3468" Fremtvinger ting:\n" 3469 3470#: src/force.c 3471#, c-format 3472msgid "" 3473"\n" 3474"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3475"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3476msgstr "" 3477"\n" 3478"ADVARSEL - brug af tilvalg markeret [!] kan i alvorlig grad skade din " 3479"installation.\n" 3480"Fremtvingelse af tilvalg markeret med [*] er aktiveret som standard.\n" 3481 3482#: src/force.c 3483#, c-format 3484msgid "" 3485"\n" 3486"Currently enabled options:\n" 3487" %s\n" 3488msgstr "" 3489 3490#: src/force.c 3491#, c-format 3492msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3493msgstr "ukendt gennemtvingnings/afvisnings-tilvalg '%.*s'" 3494 3495#: src/force.c 3496#, fuzzy, c-format 3497#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" 3498msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3499msgstr "forældet gennemtvangs/afvisnings-tilvalg '%s'\n" 3500 3501#: src/force.c 3502msgid "overriding problem because --force enabled:" 3503msgstr "undertrykker problemet, fordi --force er givet:" 3504 3505#: src/help.c 3506msgid "not installed" 3507msgstr "ikke installeret" 3508 3509#: src/help.c 3510msgid "not installed but configs remain" 3511msgstr "ikke installeret, men konfigurationen består" 3512 3513#: src/help.c 3514msgid "broken due to failed removal or installation" 3515msgstr "ødelagt på grund af mislykket fjernelse eller installation" 3516 3517#: src/help.c 3518msgid "unpacked but not configured" 3519msgstr "udpakket, men ikke konfigureret" 3520 3521#: src/help.c 3522msgid "broken due to postinst failure" 3523msgstr "ødelagt grundet efterinstallations-fejl" 3524 3525#: src/help.c 3526msgid "awaiting trigger processing by another package" 3527msgstr "afventer udløserbehandling af en anden pakke" 3528 3529#: src/help.c 3530msgid "triggered" 3531msgstr "udløst" 3532 3533#: src/help.c 3534msgid "installed" 3535msgstr "installeret" 3536 3537#: src/help.c 3538msgid "PATH is not set" 3539msgstr "PATH er ikke defineret" 3540 3541#: src/help.c 3542#, c-format 3543msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3544msgstr "'%s' ikke fundet i PATH, eller er ikke eksekverbar" 3545 3546#: src/help.c 3547#, c-format 3548msgid "" 3549"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3550"%s" 3551msgid_plural "" 3552"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3553"%s" 3554msgstr[0] "" 3555"%d forventet program er ikke fundet i PATH eller er ikke eksekverbar %s" 3556msgstr[1] "" 3557"%d forventede programmer er ikke fundet i PATH eller er ikke eksekverbar %s" 3558 3559#: src/help.c 3560msgid "" 3561"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3562msgstr "" 3563"Bemærk: PATH for root bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /" 3564"sbin" 3565 3566#: src/main.c 3567#, c-format 3568msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3569msgstr "Debian '%s' pakkehåndteringsprogram version %s.\n" 3570 3571#: src/main.c 3572#, fuzzy, c-format 3573#| msgid "" 3574#| "Commands:\n" 3575#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3576#| "<directory> ...\n" 3577#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3578#| "<directory> ...\n" 3579#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3580#| "<directory> ...\n" 3581#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" 3582#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" 3583#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" 3584#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" 3585#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" 3586#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" 3587#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3588#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3589#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3590#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3591#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" 3592#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3593#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 3594#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 3595#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" 3596#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 3597#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 3598#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" 3599#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of " 3600#| "architectures.\n" 3601#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3602#| "architectures.\n" 3603#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3604#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3605#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3606#| " --force-help Show help on forcing.\n" 3607#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3608#| "\n" 3609msgid "" 3610"Commands:\n" 3611" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3612" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3613" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3614" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3615" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3616" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3617" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3618" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3619" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3620" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3621" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3622" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3623" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3624" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3625" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3626" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3627" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3628" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3629" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3630" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3631" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3632" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3633"installation.\n" 3634" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3635" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3636" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3637"architectures.\n" 3638" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3639" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3640" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3641"feature.\n" 3642" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3643" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3644" --force-help Show help on forcing.\n" 3645" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3646"\n" 3647msgstr "" 3648"Kommandoer:\n" 3649" -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" 3650" --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" 3651" -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" 3652" --configure <pakke> ... | -a|--pending\n" 3653" --triggers-only <pakke> ... | -a|--pending\n" 3654" -r|--remove <pakke> ... | -a|--pending\n" 3655" -P|--purge <pakke> ... | -a|--pending\n" 3656" -V|--verify <pakke> ... Verificer pakkernes integritet.\n" 3657" --get-selections [<mønster> ...] Skriv liste over valgene til standard-" 3658"ud.\n" 3659" --set-selections Angiv pakkevalgene fra standard-ind.\n" 3660" --clear-selections Fravælg alle ikke-essentielle pakker.\n" 3661" --update-avail <Packages-fil> Erstat information om tilgængelige " 3662"pakker.\n" 3663" --merge-avail <Packages-fil> Flet med information fra fil.\n" 3664" --clear-avail Slet aktuelle " 3665"tilgængelighedsinformationer.\n" 3666" --forget-old-unavail Glem uinstallerede, utilgængelige " 3667"pakker.\n" 3668" -s|--status <pakke> ... Vis detaljer om pakkestatus.\n" 3669" -p|--print-avail <pakke> ... Vis detaljer om tilgængelige versioner.\n" 3670" -L|--listfiles <pakke> ... Vis de filer, der 'ejes' af pakkerne.\n" 3671" -l|--list [<mønster> ...] Vis kortfattet pakkeliste.\n" 3672" -S|--search <mønster> ... Find pakker, der 'ejer' filer.\n" 3673" -C|--audit Tjek for ødelagte pakker.\n" 3674" --add-architecture <arkitektur> Tilføj <arkitektur> til " 3675"arkitekturlisten.\n" 3676" --remove-architecture <arkitek.> Fjern <arkitektur> fra listen over " 3677"arkitekturer.\n" 3678" --print-architecture Vis dpkg-arkitektur.\n" 3679" --print-foreign-architectures Vis tilladte fremmede arkitekturer.\n" 3680" --compare-versions <a> <op> <b> Sammenlign versionsnumre - se nedenfor.\n" 3681" --force-help Vis hjælp til gennemtvingning.\n" 3682" -Dh|--debug=help Vis hjælp til fejlsøgning.\n" 3683"\n" 3684 3685#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3686#, c-format 3687msgid "" 3688" -?, --help Show this help message.\n" 3689" --version Show the version.\n" 3690"\n" 3691msgstr "" 3692" -?, --help Vis denne hjælpetekst.\n" 3693" --version Vis versionen.\n" 3694"\n" 3695 3696#: src/main.c 3697#, fuzzy, c-format 3698#| msgid "" 3699#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3700#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 3701#| "conrep |\n" 3702#| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n" 3703#| "\n" 3704msgid "" 3705"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3706" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3707"\n" 3708msgstr "" 3709"Til internt brug: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3710" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep " 3711"|\n" 3712" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides..\n" 3713"\n" 3714 3715#: src/main.c 3716#, c-format 3717msgid "" 3718"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3719"\n" 3720msgstr "" 3721 3722#: src/main.c 3723#, fuzzy, c-format 3724#| msgid "" 3725#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3726#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 3727#| "help).\n" 3728#| "\n" 3729msgid "" 3730"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3731" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3732"tarfile\n" 3733"on archives (type %s --help).\n" 3734"\n" 3735msgstr "" 3736"Brug dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3737" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help).\n" 3738"\n" 3739 3740#: src/main.c 3741#, c-format 3742msgid "" 3743"Options:\n" 3744" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3745" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3746" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3747"dir.\n" 3748" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3749"pattern.\n" 3750" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3751"exclusion.\n" 3752" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3753"upgrade.\n" 3754" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3755" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3756"installed.\n" 3757" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3758"package.\n" 3759" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3760"processing.\n" 3761" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3762" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3763" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3764" Just say what we would do - don't do it.\n" 3765" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3766" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3767"<n>.\n" 3768" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3769"stdin.\n" 3770" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3771" --ignore-depends=<package>,...\n" 3772" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3773" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3774" --no-force-...|--refuse-...\n" 3775" Stop when problems encountered.\n" 3776" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3777"\n" 3778msgstr "" 3779"Tilvalg:\n" 3780" --admindir=<katalog> Benyt <katalog> i stedet for %s.\n" 3781" --root=<katalog> Installér i et andet rodkatalog.\n" 3782" --instdir=<katalog> Skift installationskatalog uden at skifte\n" 3783" administrationskatalog.\n" 3784" --path-exclude=<mønster> Installér ikke stier som matcher et " 3785"skalmønster.\n" 3786" --path-include=<møsnter> Geninkludér mønster efter tidligere " 3787"eksklusion.\n" 3788" -O|--selected-only Spring over pakker, der ikke er valgt til\n" 3789" installation/opgradering.\n" 3790" -E|--skip-same-version Spring over pakker, hvis version i forvejen er\n" 3791" installeret.\n" 3792" -G|--refuse-downgrade Spring over pakker med tidligere version end " 3793"den\n" 3794" installerede.\n" 3795" -B|--auto-deconfigure Installér selvom dette ødelægger andre pakker.\n" 3796" --[no-]triggers Overspring eller kør efterfølgende udløsere.\n" 3797" --verify-format=<format> Verificer uddataformat (understøttet: 'rpm').\n" 3798" --no-debsig Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n" 3799" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3800" Vis kun hvad der ville ske, uden at gøre det.\n" 3801" -D|--debug=<oktal> Kør fejlsøgning (se -Dhelp eller --" 3802"debug=help).\n" 3803" --status-fd <n> Send statusopdateringer til fildeskriptor <n>.\n" 3804" --status-logger=<command> Send opdateringer om statusændring til " 3805"<command>'s standardind.\n" 3806" --log=<filnavn> Log statusændringer og handlinger til " 3807"<filnavn>.\n" 3808" --ignore-depends=<pakke>,...\n" 3809" Ignorér afhængigheder, der vedrører <pakke>.\n" 3810" --force-... Gennemtving (se --force-help).\n" 3811" --no-force-...|--refuse-...\n" 3812" Stop, når der opstår problemer.\n" 3813" --abort-after <n> Afbryd efter <n> fejl.\n" 3814"\n" 3815 3816#: src/main.c 3817#, c-format 3818msgid "" 3819"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3820" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3821"version);\n" 3822" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3823" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3824"syntax).\n" 3825"\n" 3826msgstr "" 3827"Sammenligningsoperatorer til --compare-versions er:\n" 3828" lt le eq ne ge gt (betragt tom version som tidligere end andre " 3829"versioner);\n" 3830" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (betragt tom version som senere end andre " 3831"versioner);\n" 3832" < << <= = >= >> > (kun for kompatibilitet med kontrolfilens " 3833"syntaks).\n" 3834"\n" 3835 3836#: src/main.c 3837#, c-format 3838msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 3839msgstr "" 3840"Brug 'apt' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n" 3841 3842#: src/main.c 3843msgid "" 3844"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 3845"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 3846"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3847"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3848"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3849"\n" 3850"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 3851"'more' !" 3852msgstr "" 3853"Skriv dpkg --help for hjælp om installation og afinstallation af pakker " 3854"[*];\n" 3855"Brug 'apt' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering;\n" 3856"Skriv dpkg -Dhelp for en liste over værdierne i dpkg's fejlsøgningsflag;\n" 3857"Skriv dpkg --force-help for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n" 3858"Skriv dpkg-deb --help for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n" 3859"\n" 3860"Tilvalg med [*] giver mange uddata - led dem gennem 'less' eller 'more'!" 3861 3862#: src/main.c 3863msgid "Generally helpful progress information" 3864msgstr "Generelt nyttig information om forløbet" 3865 3866#: src/main.c 3867msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 3868msgstr "Kald og status for vedligeholdelsesskripter" 3869 3870#: src/main.c 3871msgid "Output for each file processed" 3872msgstr "Uddata for hver behandlet fil" 3873 3874#: src/main.c 3875msgid "Lots of output for each file processed" 3876msgstr "Masser af uddata for hver behandlet fil" 3877 3878#: src/main.c 3879msgid "Output for each configuration file" 3880msgstr "Uddata for hver konfigurationsfil" 3881 3882#: src/main.c 3883msgid "Lots of output for each configuration file" 3884msgstr "Masser af uddat for hver konfigurationsfil" 3885 3886#: src/main.c 3887msgid "Dependencies and conflicts" 3888msgstr "Afhængigheder og konflikter" 3889 3890#: src/main.c 3891msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 3892msgstr "Masser af uddata for afhængigheder/konflikter" 3893 3894#: src/main.c 3895msgid "Trigger activation and processing" 3896msgstr "Udløseraktivitet og behandling" 3897 3898#: src/main.c 3899msgid "Lots of output regarding triggers" 3900msgstr "Masse af uddata vedrørende udløsere" 3901 3902#: src/main.c 3903msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 3904msgstr "Tåbelig mængde af uddata vedrørende udløsere" 3905 3906#: src/main.c 3907msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 3908msgstr "Masser af nonsens om f.eks. dpkg/info-mappen" 3909 3910#: src/main.c 3911msgid "Insane amounts of drivel" 3912msgstr "Ufattelig mængde af nonsens" 3913 3914#: src/main.c 3915#, c-format 3916msgid "" 3917"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 3918"\n" 3919" Number Ref. in source Description\n" 3920msgstr "" 3921"%s fejlsøgningstilvalg, --debug=<octal> eller -D<octal>:\n" 3922"\n" 3923" Antal Ref. i kilde Beskrivelse\n" 3924 3925#: src/main.c 3926#, c-format 3927msgid "" 3928"\n" 3929"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 3930"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 3931msgstr "" 3932"\n" 3933"Fejlsøgningstilvalg kan blandes med bitwise-or.\n" 3934"Bemærk at meningerne og værdierne kan ændre sig.\n" 3935 3936#: src/main.c 3937#, c-format 3938msgid "--%s requires a positive octal argument" 3939msgstr "--%s kræver en positiv oktal parameter" 3940 3941#: src/main.c 3942#, c-format 3943msgid "unknown verify output format '%s'" 3944msgstr "Verifikationsuddataformatet '%s' er ukendt" 3945 3946#: src/main.c 3947#, c-format 3948msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 3949msgstr "null-pakkenavn i --%s kommaadskilt liste '%.250s'" 3950 3951#: src/main.c 3952#, c-format 3953msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 3954msgstr "fejl ved tilbagekaldet '%s', fejlkode %d" 3955 3956#: src/main.c 3957msgid "status logger" 3958msgstr "statuslogger" 3959 3960#: src/main.c dpkg-deb/info.c 3961#, c-format 3962msgid "--%s takes exactly one argument" 3963msgstr "--%s tager nøjagtig en parameter" 3964 3965#: src/main.c 3966#, c-format 3967msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3968msgstr "arkitektur '%s' er ulovlig: %s" 3969 3970#: src/main.c 3971#, c-format 3972msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 3973msgstr "arkitektur '%s' er reserveret og kan ikke tilføjes" 3974 3975#: src/main.c 3976#, c-format 3977msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 3978msgstr "kan ikke fjerne ikkefremmed arkitektur '%s'" 3979 3980#: src/main.c 3981#, c-format 3982msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 3983msgstr "fjerner arkitektur '%s' aktuelt i brug af database" 3984 3985#: src/main.c 3986#, c-format 3987msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 3988msgstr "kan ikke fjerne arkitektur '%s' aktuelt i brug af databasen" 3989 3990#: src/main.c 3991#, c-format 3992msgid "couldn't open '%i' for stream" 3993msgstr "kunne ikke åbne '%i' for strøm" 3994 3995#: src/main.c 3996#, fuzzy, c-format 3997#| msgid "unexpected eof before end of line %d" 3998msgid "unexpected end of file before end of line %d" 3999msgstr "uventet slut-på-fil før afslutningen af linje %d" 4000 4001#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 4002msgid "need an action option" 4003msgstr "kræver et handlingstilvalg" 4004 4005#: src/main.c 4006msgid "cannot set primary group ID to root" 4007msgstr "" 4008 4009#: src/main.c src/script.c 4010msgid "unable to setenv for subprocesses" 4011msgstr "kan ikke setenv for underprocesser" 4012 4013#: src/packages.c 4014msgid "" 4015"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 4016"the files they come in" 4017msgstr "" 4018"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i" 4019 4020#: src/packages.c 4021#, c-format 4022msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 4023msgstr "--%s --pending tager ingen ikke-tilvalgs-parametre" 4024 4025#: src/packages.c src/querycmd.c 4026#, c-format 4027msgid "--%s needs at least one package name argument" 4028msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter" 4029 4030#: src/packages.c 4031#, c-format 4032msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 4033msgstr "Pakken %s nævnes flere gange, behandles kun én gang.\n" 4034 4035#: src/packages.c 4036#, c-format 4037msgid "" 4038"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 4039" in this run ! Only configuring it once.\n" 4040msgstr "" 4041"Flere kopier af pakken %s er blevet udpakket under\n" 4042" denne kørsel! Konfigurerer den kun én gang.\n" 4043 4044#: src/packages.c 4045#, c-format 4046msgid "" 4047"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 4048" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 4049msgstr "" 4050"pakken %.250s ikke klar til udløserbehandling\n" 4051" (nuværende status '%.250s' uden ventende udløsere)" 4052 4053#: src/packages.c 4054#, c-format 4055msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 4056msgstr " Pakken %s, som giver %s, skal til at blive afinstalleret.\n" 4057 4058#: src/packages.c 4059#, c-format 4060msgid " Package %s is to be removed.\n" 4061msgstr " Pakken %s skal til at blive afinstalleret.\n" 4062 4063#: src/packages.c 4064#, c-format 4065msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 4066msgstr " Version af %s på systemet, leveret af %s, er %s.\n" 4067 4068#: src/packages.c 4069#, c-format 4070msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4071msgstr " Version af %s på systemet er %s.\n" 4072 4073#: src/packages.c 4074#, c-format 4075msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 4076msgstr " Pakken %s, som giver %s, afventer behandling af udløsere.\n" 4077 4078#: src/packages.c 4079#, c-format 4080msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 4081msgstr " Pakken %s afventer behandling af udløsere.\n" 4082 4083#: src/packages.c 4084#, c-format 4085msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 4086msgstr "konfigurerer også '%s' (krævet af '%s')" 4087 4088#: src/packages.c 4089#, c-format 4090msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 4091msgstr " Pakken %s, som giver %s, er ikke sat op endnu.\n" 4092 4093#: src/packages.c 4094#, c-format 4095msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4096msgstr " Pakken %s er ikke sat op endnu.\n" 4097 4098#: src/packages.c 4099#, c-format 4100msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4101msgstr " Pakken '%s, som giver %s,' er ikke installeret.\n" 4102 4103#: src/packages.c 4104#, c-format 4105msgid " Package %s is not installed.\n" 4106msgstr " Pakken '%s' er ikke installeret.\n" 4107 4108#: src/packages.c 4109#, c-format 4110msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4111msgstr " %s (%s) ødelægger %s og er %s.\n" 4112 4113#: src/packages.c 4114#, c-format 4115msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4116msgstr " %s (%s) tilbyder %s.\n" 4117 4118#: src/packages.c 4119#, c-format 4120msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4121msgstr " Versionen af %s, der skal sætte op, er %s.\n" 4122 4123#: src/packages.c 4124msgid " depends on " 4125msgstr " afhænger af " 4126 4127#: src/packages.c 4128msgid "; however:\n" 4129msgstr "; men:\n" 4130 4131#: src/querycmd.c src/select.c 4132#, c-format 4133msgid "no packages found matching %s" 4134msgstr "ingen pakker fundet der matcher %s" 4135 4136# Satans! Det her er overskriften i en tabel på formen nedenfor. 4137# 4138# Der er umuligt plads til at skrive det hele inden for 80 kolonner (bl.a. fordi 'hold' hedder 'tilbagehold'), så jeg har indrykket to ekstra linjer blandt overskrifterne. Dette ødelægger det "pile-agtige" arrangement af bindestreger og skråstreger til venstre, på nær den (forhåbentlig) snedige detalje at "Err?"-linjen er indrykket en ekstra gang, så "tegningen" burde komme ud sammenhængende. -Ask 4139# 4140# Her er et eksempel på en sådan tabel: 4141# 4142# Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold 4143# | Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-pend 4144# |/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad) 4145# ||/ Navn Version Beskrivelse 4146# +++-==============-==============-============================================ 4147# un a2ps <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4148# un aalib1 <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4149# un abrowser <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4150# un abrowser-3.5 <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4151# un abrowser-3.5-b <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4152# un abrowser-3.6-b <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4153# un abrowser-brand <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4154# un abrowser-ubufo <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4155# un acl <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4156# ii acpi-support 0.136.1 scripts for handling many ACPI events 4157# ii acpid 1.0.10-5ubuntu Advanced Configuration and Power Interface e 4158# un adbbs <ingen> (ingen tilgængelig beskrivelse) 4159# ... 4160#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4161#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4162#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4163#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4164#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4165#. * translated message can use additional lines if needed. 4166#: src/querycmd.c 4167msgid "" 4168"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4169"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4170"pend\n" 4171"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4172msgstr "" 4173"Ønsket=Ukendt/Installér/(R)fjern/(P)udrens/tilbageHold\n" 4174"| Status=(N)ikke/Installeret/(C)Konfigfiler/Udpakket/(F)halvkonfig./\n" 4175"|/ Halvt-installeret/(W)afventer-udløser/(T)udløser-afventer\n" 4176"|| Fejl?=(ingen)/tilbilbageHoldt/geninstallation-kRæves/X=begge-problemer\n" 4177"|| / (Status, Fejl: store bogstaver=alvorligt)\n" 4178 4179#: src/querycmd.c 4180msgid "Name" 4181msgstr "Navn" 4182 4183#: src/querycmd.c 4184msgid "Version" 4185msgstr "Version" 4186 4187#: src/querycmd.c 4188msgid "Architecture" 4189msgstr "Arkitektur" 4190 4191#: src/querycmd.c 4192msgid "Description" 4193msgstr "Beskrivelse" 4194 4195#: src/querycmd.c 4196#, fuzzy 4197#| msgid "showing file on pager" 4198msgid "showing package list on pager" 4199msgstr "viser fil på tekstsøger" 4200 4201#: src/querycmd.c 4202#, c-format 4203msgid "diversion by %s from: %s\n" 4204msgstr "omdirigeret af %s fra: %s\n" 4205 4206#: src/querycmd.c 4207#, c-format 4208msgid "diversion by %s to: %s\n" 4209msgstr "omdirigeret af %s til: %s\n" 4210 4211#: src/querycmd.c 4212#, c-format 4213msgid "local diversion from: %s\n" 4214msgstr "lokal omrokering fra: %s\n" 4215 4216#: src/querycmd.c 4217#, c-format 4218msgid "local diversion to: %s\n" 4219msgstr "lokal omdirigering til: %s\n" 4220 4221#: src/querycmd.c 4222msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4223msgstr "--search kræver mindst ét filnavnsmønster som parameter" 4224 4225#: src/querycmd.c 4226#, c-format 4227msgid "no path found matching pattern %s" 4228msgstr "ingen pakker fundet der matcher mønster %s" 4229 4230#: src/querycmd.c 4231#, c-format 4232msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4233msgstr "" 4234"pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information" 4235 4236#: src/querycmd.c 4237#, fuzzy 4238#| msgid "" 4239#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4240#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4241msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4242msgstr "" 4243"Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n" 4244"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n" 4245 4246#: src/querycmd.c 4247#, c-format 4248msgid "package '%s' is not available" 4249msgstr "pakken '%s' er ikke tilgængelig" 4250 4251#: src/querycmd.c 4252#, c-format 4253msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4254msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n" 4255 4256#: src/querycmd.c 4257#, c-format 4258msgid "locally diverted to: %s\n" 4259msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n" 4260 4261#: src/querycmd.c 4262#, c-format 4263msgid "package diverts others to: %s\n" 4264msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n" 4265 4266#: src/querycmd.c 4267#, c-format 4268msgid "diverted by %s to: %s\n" 4269msgstr "omdirigeret af %s til %s\n" 4270 4271#: src/querycmd.c 4272#, fuzzy 4273#| msgid "" 4274#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4275#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4276msgid "" 4277"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4278msgstr "" 4279"Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n" 4280"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n" 4281 4282#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4283#, c-format 4284msgid "error in show format: %s" 4285msgstr "fejl i show-format: %s" 4286 4287#: src/querycmd.c 4288#, c-format 4289msgid "control file contains %c" 4290msgstr "kontrolfilen indeholder %c" 4291 4292#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4293#, c-format 4294msgid "--%s takes at most two arguments" 4295msgstr "--%s kan højest tage to argumenter" 4296 4297#: src/querycmd.c 4298#, c-format 4299msgid "--%s takes one package name argument" 4300msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter" 4301 4302#: src/querycmd.c 4303#, c-format 4304msgid "--%s takes exactly two arguments" 4305msgstr "--%s tager præcist to parametre" 4306 4307#: src/querycmd.c 4308#, c-format 4309msgid "control file '%s' does not exist" 4310msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke" 4311 4312# Debian-%s-pakkehåndteringsprogramforespørgselsværktøj version %s. 4313#: src/querycmd.c 4314#, c-format 4315msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4316msgstr "" 4317"Programforespørgselsværktøjet %s version %s til Debianpakkehåndtering.\n" 4318 4319#: src/querycmd.c 4320#, fuzzy, c-format 4321#| msgid "" 4322#| "Commands:\n" 4323#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 4324#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 4325#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" 4326#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 4327#| " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" 4328#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 4329#| " --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4330#| " --control-show <package> <file>\n" 4331#| " Show the package control file.\n" 4332#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" 4333#| " Print path for package control file.\n" 4334#| "\n" 4335msgid "" 4336"Commands:\n" 4337" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4338" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4339" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4340" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4341" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4342" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4343" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4344" --control-show <package> <file>\n" 4345" Show the package control file.\n" 4346" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4347" Print path for package control file.\n" 4348"\n" 4349msgstr "" 4350"Kommandoer:\n" 4351" -s|--status <pakke> ... viser detaljer om pakkestatus.\n" 4352" -p|--print-avail <pakke> ... vis detaljer om tilgængelig version.\n" 4353" -L|--listfiles <pakke> ... vis filer, der 'ejes' af pakker.\n" 4354" -l|--list [<mønster> ...] vis pakker koncist.\n" 4355" -W|--show <mønster> ... vis oplysninger om pakker.\n" 4356" -S|--search <mønster> ... find pakker, der ejer filer.\n" 4357" --control-list <pakke> vis fillisten for pakkekontrol.\n" 4358" --control-show <pakke> <fil>\n" 4359" vis filen for pakkekontrol.\n" 4360" -c|--control-path <pakke> [<fil>]\n" 4361" Vis sti for filen til pakkekontrol.\n" 4362"\n" 4363 4364#: src/querycmd.c 4365#, c-format 4366msgid "" 4367"Options:\n" 4368" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4369" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4370" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4371"\n" 4372msgstr "" 4373"Tilvalg:\n" 4374" --admindir=<katalog> Brug <katalog> i stedet for %s\n" 4375" --load-avail Brug tilgængelig fil på --show og --" 4376"list.\n" 4377" -f|--showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n" 4378 4379#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4380#, c-format 4381msgid "" 4382"Format syntax:\n" 4383" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4384" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4385" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4386" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4387"width]}\n" 4388" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4389"which\n" 4390" case left alignment will be used.\n" 4391msgstr "" 4392"Format-syntaks:\n" 4393" Et format er en streng, der udlæses for hver pakke. Formatet kan omfatte\n" 4394" standard-escapesekvensen \\n (linjeskift), \\r (vognretur) eller \\\\\n" 4395" (ren backslash). Pakkeoplysninger kan medtages ved at indsætte variabel-\n" 4396" referencer til pakkefelter med syntaksen ${var[;bredde]}. Felterne bliver\n" 4397" højrejusteret, medmindre bredden er negativ. I så fald benyttes\n" 4398" venstrejustering.\n" 4399 4400#: src/querycmd.c 4401msgid "Use --help for help about querying packages." 4402msgstr "Brug --help for at få hjælp om pakkeforespørgsel." 4403 4404#: src/remove.c 4405#, c-format 4406msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4407msgstr "ignorerer ønsket om at fjerne %.250s, som ikke er installeret" 4408 4409#: src/remove.c 4410#, c-format 4411msgid "" 4412"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4413" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4414msgstr "" 4415"ignorerer ønsket om at fjerne %.250s. Kun konfigurations-\n" 4416"filerne er på systemet; brug --purge for også at fjerne disse" 4417 4418#: src/remove.c 4419msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4420msgstr "dette er en essentiel pakke; den bør ikke afinstalleres" 4421 4422#: src/remove.c 4423#, c-format 4424msgid "" 4425"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4426"%s" 4427msgstr "" 4428"afhængighedsproblemer forhindrer afinstallation af %s:\n" 4429"%s" 4430 4431#: src/remove.c 4432msgid "dependency problems - not removing" 4433msgstr "afhængighedsproblemer - afinstallerer ikke" 4434 4435#: src/remove.c 4436#, c-format 4437msgid "" 4438"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4439"%s" 4440msgstr "" 4441"%s: afhængighedsproblemer, men afinstallerer efter dit ønske alligevel:\n" 4442"%s" 4443 4444#: src/remove.c 4445msgid "" 4446"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4447" reinstall it before attempting a removal" 4448msgstr "" 4449"Pakken er i en meget dårlig, inkonsistent tilstand; du bør\n" 4450" geninstallere den inden du forsøger at afinstallere den." 4451 4452#: src/remove.c 4453#, c-format 4454msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4455msgstr "Ville afinstallere eller udrense %s (%s) ...\n" 4456 4457#: src/remove.c 4458#, c-format 4459msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4460msgstr "Afinstallerer %s (%s) ...\n" 4461 4462#: src/remove.c src/unpack.c 4463#, c-format 4464msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4465msgstr "kunne ikke slette kontrolinformationsfilen '%.250s'" 4466 4467#: src/remove.c 4468#, c-format 4469msgid "" 4470"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4471"may be a mount point?" 4472msgstr "" 4473"kunne ved afinstallation af %.250s ikke fjerne kataloget '%.250s': %s - kan " 4474"kataloget være et monteringspunkt?" 4475 4476#: src/remove.c 4477#, c-format 4478msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4479msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.250s'" 4480 4481#: src/remove.c 4482#, c-format 4483msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4484msgstr "" 4485"ved fjernelse af %.250s var kataloget '%.250s' ikke tomt - fjernes ikke" 4486 4487#: src/remove.c 4488#, c-format 4489msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4490msgstr "Renser ud i konfigurationsfilerne for %s (%s)...\n" 4491 4492#: src/remove.c 4493#, c-format 4494msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4495msgstr "kan ikke slette gammel konfigurationsfil '%.250s' (= '%.250s')" 4496 4497#: src/remove.c 4498#, fuzzy, c-format 4499#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4500msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4501msgstr "kan ikke læse konfigurationsfils-kataloget %.250s' (fra '%.250s')" 4502 4503#: src/remove.c 4504#, c-format 4505msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4506msgstr "" 4507"kan ikke slette gammel sikkerhedskopi af konfigurationsfilen '%.250s' (fra " 4508"'%.250s')" 4509 4510#: src/remove.c 4511msgid "cannot remove old files list" 4512msgstr "kan ikke slette gammel filliste" 4513 4514#: src/remove.c 4515msgid "can't remove old postrm script" 4516msgstr "kan ikke slette gammelt 'postrm'-script" 4517 4518#: src/script.c 4519#, c-format 4520msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4521msgstr "kunne ikke sætte eksekveringsrettigheder for '%.250s'" 4522 4523#: src/script.c 4524msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4525msgstr "admindir skal være inden i instdir for at dpkg virker korrekt" 4526 4527#: src/script.c 4528msgid "" 4529"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4530"consider using --force-script-chrootless?" 4531msgstr "" 4532 4533#: src/script.c 4534#, c-format 4535msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4536msgstr "kunne ikke skifte filrod til '%.250s'" 4537 4538#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4539#, c-format 4540msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4541msgstr "kunne ikke skifte katalog til '%.255s'" 4542 4543#: src/script.c 4544msgid "unable to setenv for maintainer script" 4545msgstr "kan ikke setenv til vedligeholderscript" 4546 4547#: src/script.c 4548msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4549msgstr "" 4550"kan ikke angive konteksten til sikkerhedskørsel for vedligeholderscriptet" 4551 4552#: src/script.c 4553#, fuzzy, c-format 4554#| msgid "installed %s script" 4555msgid "installed %s package %s script" 4556msgstr "installerede %s-script" 4557 4558#: src/script.c 4559#, c-format 4560msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4561msgstr "kunne ikke finde %s '%.250s'" 4562 4563#: src/script.c 4564#, fuzzy, c-format 4565#| msgid "new %s script" 4566msgid "new %s package %s script" 4567msgstr "nyt %s-script" 4568 4569#: src/script.c 4570#, fuzzy, c-format 4571#| msgid "old %s script" 4572msgid "old %s package %s script" 4573msgstr "gammelt %s-script" 4574 4575#: src/script.c 4576#, c-format 4577msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4578msgstr "kunne ikke tilgå %s '%.250s': %s" 4579 4580#: src/script.c 4581msgid "trying script from the new package instead ..." 4582msgstr "forsøger i stedet script fra ny pakke ..." 4583 4584#: src/script.c 4585msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4586msgstr "der er intet script i den nye version af pakken - giver op" 4587 4588#: src/script.c 4589msgid "... it looks like that went OK" 4590msgstr "... det ser ud til, at alt gik o.k." 4591 4592#: src/select.c 4593#, fuzzy, c-format 4594#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4595msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4596msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d" 4597 4598#: src/select.c 4599#, c-format 4600msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4601msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d" 4602 4603#: src/select.c 4604#, fuzzy, c-format 4605#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4606msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4607msgstr "uventet linjeafslutning efter pakkenavn på linje %d" 4608 4609#: src/select.c 4610#, c-format 4611msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4612msgstr "uventet linjeafslutning efter pakkenavn på linje %d" 4613 4614#: src/select.c 4615#, c-format 4616msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4617msgstr "uventede data efter pakke og valg på linje %d" 4618 4619#: src/select.c 4620#, c-format 4621msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4622msgstr "ugyldigt pakkenavn på linje %d: %.250s" 4623 4624#: src/select.c 4625#, fuzzy, c-format 4626#| msgid "package not in database at line %d: %.250s" 4627msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4628msgstr "pakke ikke i database på linje %d: %.250s" 4629 4630#: src/select.c 4631#, c-format 4632msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4633msgstr "ukendt ønsket status på linje %d: %.250s" 4634 4635#: src/select.c 4636msgid "read error on standard input" 4637msgstr "læsefejl fra standard-inddata" 4638 4639#: src/select.c 4640#, fuzzy 4641#| msgid "" 4642#| "found unknown packages; this might mean the available database\n" 4643#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method" 4644msgid "" 4645"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4646"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4647"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4648msgstr "" 4649"fandt ukendte pakker; dette kan betyde at den tilgængelige database\n" 4650"er forældet, og skal opdateres via en brugerflademetode" 4651 4652#: src/selinux.c 4653msgid "cannot open security status notification channel" 4654msgstr "kan ikke åbne påmindelseskanal for sikkerhedsstatus" 4655 4656#: src/selinux.c 4657msgid "cannot get security labeling handle" 4658msgstr "kan ikke indhente håndtag for sikkerhedsetikettering" 4659 4660#: src/selinux.c 4661#, c-format 4662msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4663msgstr "kan ikke angive sikkerhedskontekst for filobjekt '%s'" 4664 4665#: src/statcmd.c 4666msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4667msgstr "Brug --help for at få hjælp om overskrivning af filstatusinformation." 4668 4669#: src/statcmd.c 4670#, c-format 4671msgid "" 4672"Commands:\n" 4673" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4674" add a new <path> entry into the database.\n" 4675" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4676" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4677"\n" 4678msgstr "" 4679"Kommandoer:\n" 4680" --add <ejer> <gruppe> <tilstand> <fil>\n" 4681" tilføj en ny <sti>-post i databasen.\n" 4682" --remove <fil> fjern <sti> fra databasen.\n" 4683" --list [<glob-mønster>] vis nuværende tilsidesættelser i databasen.\n" 4684"\n" 4685 4686#: src/statcmd.c 4687#, fuzzy, c-format 4688#| msgid "" 4689#| "Options:\n" 4690#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4691#| " --update immediately update <path> permissions.\n" 4692#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" 4693#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4694#| " --help show this help message.\n" 4695#| " --version show the version.\n" 4696#| "\n" 4697msgid "" 4698"Options:\n" 4699" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4700" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4701" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4702" --update immediately update <path> permissions.\n" 4703" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4704" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4705" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4706" --refuse-... ditto.\n" 4707" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4708" --help show this help message.\n" 4709" --version show the version.\n" 4710"\n" 4711msgstr "" 4712"Tilvalg:\n" 4713" --admindir <katalog> sæt kataloget med statoverride-filen.\n" 4714" --update opdatér øjeblikkeligt <sti>-rettigheder.\n" 4715" --force gennemtving handling trods fejlet " 4716"validitetstjek.\n" 4717" --quiet stille bearbejdning, minimale uddata.\n" 4718" --help vis denne hjælpebesked.\n" 4719" --version vis versionen.\n" 4720 4721#: src/statcmd.c 4722msgid "stripping trailing /" 4723msgstr "fjerner afsluttende /" 4724 4725#: src/statcmd.c 4726#, fuzzy, c-format 4727#| msgid "control file '%s' does not exist" 4728msgid "user '%s' does not exist" 4729msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke" 4730 4731#: src/statcmd.c 4732#, fuzzy, c-format 4733#| msgid "control file '%s' does not exist" 4734msgid "group '%s' does not exist" 4735msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke" 4736 4737#: src/statcmd.c 4738#, c-format 4739msgid "--%s needs four arguments" 4740msgstr "--%s kræver fire parametre" 4741 4742#: src/statcmd.c 4743msgid "path may not contain newlines" 4744msgstr "sti må ikke indeholde linjeskift" 4745 4746#: src/statcmd.c 4747#, c-format 4748msgid "" 4749"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4750msgstr "" 4751"der findes allerede en omgåelse for '%s', men denne ignoreres givet --force" 4752 4753#: src/statcmd.c 4754#, c-format 4755msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4756msgstr "der findes allerede en omgåelse for '%s'; afbryder" 4757 4758#: src/statcmd.c 4759#, c-format 4760msgid "--update given but %s does not exist" 4761msgstr "--update er givet, men %s findes ikke" 4762 4763#: src/statcmd.c 4764msgid "no override present" 4765msgstr "der er ingen omgåelser" 4766 4767#: src/statcmd.c 4768msgid "--update is useless for --remove" 4769msgstr "--update er nytteløs med --remove" 4770 4771#: src/statcmd.c 4772#, fuzzy, c-format 4773#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" 4774msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4775msgstr "forældet tilvalg '--%s'; brug venligst '--%s' i stedet" 4776 4777#: src/trigcmd.c 4778msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4779msgstr "Skriv dpkg-tigger --help for at få hjælp om dette værktøj." 4780 4781#: src/trigcmd.c 4782#, c-format 4783msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4784msgstr "Pakkeudløserværktøjet %s version %s til Debian.\n" 4785 4786#: src/trigcmd.c 4787#, c-format 4788msgid "" 4789"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 4790" %s [<options> ...] <command>\n" 4791"\n" 4792msgstr "" 4793"Brug: %s [<tilvalg> ...] <udløsernavn>\n" 4794" %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n" 4795"\n" 4796 4797#: src/trigcmd.c 4798#, c-format 4799msgid "" 4800"Commands:\n" 4801" --check-supported Check if the running dpkg supports " 4802"triggers.\n" 4803"\n" 4804msgstr "" 4805"Kommandoer:\n" 4806" --check-supported Tjek om kørende dpkg understøtter " 4807"udløsere.\n" 4808"\n" 4809 4810#: src/trigcmd.c 4811#, c-format 4812msgid "" 4813"Options:\n" 4814" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4815" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 4816" by dpkg).\n" 4817" --await Package needs to await the processing.\n" 4818" --no-await No package needs to await the " 4819"processing.\n" 4820" --no-act Just test - don't actually change " 4821"anything.\n" 4822"\n" 4823msgstr "" 4824"Tilvalg:\n" 4825" --admindir=<katalog> Brug <katalog> frem for %s.\n" 4826" --by-package=<pakke> Tilsidesæt udløser-afventer (sættes\n" 4827" normalt af dpkg).\n" 4828" --await Pakke skal afvente behandlingen.\n" 4829" --no-await Ingen pakke behøver afvente behandling.\n" 4830" --no-act Test kun - lav ingen faktiske ændringer.\n" 4831"\n" 4832 4833#: src/trigcmd.c 4834msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 4835msgstr "" 4836"skal kaldes fra et vedligeholderscript (eller med tilvalget --by-package)" 4837 4838#: src/trigcmd.c 4839msgid "triggers data directory not yet created" 4840msgstr "datakatalog for udløsere endnu ikke oprettet" 4841 4842#: src/trigcmd.c 4843msgid "trigger records not yet in existence" 4844msgstr "udløserfortegnelser findes endnu ikke" 4845 4846#: src/trigcmd.c 4847msgid "takes one argument, the trigger name" 4848msgstr "kræver et argument, udløsernavnet" 4849 4850#: src/trigcmd.c 4851#, c-format 4852msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 4853msgstr "ugyldigt afventet pakkenavn '%.250s': %.250s" 4854 4855#: src/trigcmd.c 4856#, c-format 4857msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 4858msgstr "ugyldigt udløsernavn '%.250s': %.250s" 4859 4860#: src/trigproc.c 4861msgid "" 4862"cycle found while processing triggers:\n" 4863" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 4864msgstr "" 4865"der blev fundet en cyklus ved udløserbehandling:\n" 4866" kæde af pakker, hvis udløsere kan have forårsaget den:" 4867 4868#: src/trigproc.c 4869#, c-format 4870msgid "" 4871"\n" 4872" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 4873msgstr "" 4874"\n" 4875" pakker hvis forestående udløsere er eller kan være uløselige:\n" 4876 4877#: src/trigproc.c 4878msgid "triggers looping, abandoned" 4879msgstr "udløsere er cyklisk afhængige, afbrudt" 4880 4881#: src/trigproc.c 4882#, c-format 4883msgid "" 4884"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 4885"%s" 4886msgstr "" 4887"afhængighedsproblemer forhindrer behandlingsudløsere for %s:\n" 4888"%s" 4889 4890#: src/trigproc.c 4891msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 4892msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader udløsere ubehandlet" 4893 4894#: src/trigproc.c 4895#, c-format 4896msgid "" 4897"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 4898"%s" 4899msgstr "" 4900"%s: afhængighedsproblemer, men behandler udløsere alligevel efter dit " 4901"ønske:\n" 4902"%s" 4903 4904#: src/trigproc.c 4905#, c-format 4906msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 4907msgstr "Behandler udløsere for %s (%s) ...\n" 4908 4909#: src/unpack.c 4910#, c-format 4911msgid ".../%s" 4912msgstr ".../%s" 4913 4914#: src/unpack.c 4915#, c-format 4916msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 4917msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret" 4918 4919#: src/unpack.c 4920msgid "split package reassembly" 4921msgstr "gensamling af opdelt pakke" 4922 4923#: src/unpack.c 4924msgid "reassembled package file" 4925msgstr "genskabte pakkefilen" 4926 4927#: src/unpack.c 4928#, c-format 4929msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 4930msgstr "underproces %s returnerede afslutningsstatus %d" 4931 4932#: src/unpack.c 4933#, c-format 4934msgid "Authenticating %s ...\n" 4935msgstr "Godkender %s ...\n" 4936 4937#: src/unpack.c 4938msgid "package signature verification" 4939msgstr "verificering af pakkeunderskrift" 4940 4941#: src/unpack.c 4942#, c-format 4943msgid "verification on package %s failed!" 4944msgstr "verifikation af pakke %s mislykkedes!" 4945 4946#: src/unpack.c 4947#, c-format 4948msgid "" 4949"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 4950msgstr "" 4951"verifikation af %s mislykkedes; men installerer alligevel, efter dit ønske" 4952 4953#: src/unpack.c 4954#, c-format 4955msgid "passed\n" 4956msgstr "godkendt\n" 4957 4958#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 4959msgid "unable to create temporary directory" 4960msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog" 4961 4962#: src/unpack.c 4963#, c-format 4964msgid "" 4965"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 4966"%s" 4967msgstr "" 4968"vedrørende %s, der indeholder %s, forhåndsafhængighedsproblem:\n" 4969"%s" 4970 4971#: src/unpack.c 4972#, c-format 4973msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 4974msgstr "forhåndsafhængighedsproblem - installerer ikke %.250s" 4975 4976#: src/unpack.c 4977msgid "ignoring pre-dependency problem!" 4978msgstr "ignorerer forhåndsafhængighedsproblem!" 4979 4980#: src/unpack.c 4981#, c-format 4982msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 4983msgstr "Afkonfigurerer %s (%s), så %s (%s) kan afinstalleres ...\n" 4984 4985#: src/unpack.c 4986#, c-format 4987msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 4988msgstr "Afkonfigurerer %s (%s) ...\n" 4989 4990#: src/unpack.c 4991#, fuzzy 4992#| msgid "statoverride file contains empty line" 4993msgid "conffile file contains an empty line" 4994msgstr "statoverride-fil indeholder en tom linje" 4995 4996#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 4997#, c-format 4998msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 4999msgstr "" 5000"konfigurationsfilnavn '%s' er for langt eller mangler afsluttende linjeskift" 5001 5002#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 5003#, c-format 5004msgid "read error in %.250s" 5005msgstr "læsefejl i %.250s" 5006 5007#: src/unpack.c 5008#, c-format 5009msgid "error closing %.250s" 5010msgstr "fejl under lukning af %.250s" 5011 5012#: src/unpack.c 5013#, c-format 5014msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 5015msgstr "" 5016"den gamle version af pakken har et overdrevet langt filnavn, der starter med " 5017"'%.250s'" 5018 5019#: src/unpack.c 5020#, c-format 5021msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 5022msgstr "kunne ikke slette forældet informationsfil '%.250s'" 5023 5024#: src/unpack.c 5025#, c-format 5026msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 5027msgstr "kunne ikke installere (antaget) ny informationsfil '%.250s'" 5028 5029#: src/unpack.c 5030msgid "unable to open temp control directory" 5031msgstr "kunne ikke åbne midlertidigt kontrolkatalog" 5032 5033#: src/unpack.c 5034#, c-format 5035msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 5036msgstr "" 5037"pakken indeholder et overdrevet langt informationsfilnavn (starter med " 5038"'%.50s')" 5039 5040#: src/unpack.c 5041#, c-format 5042msgid "package control info contained directory '%.250s'" 5043msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt kataloget '%.250s'" 5044 5045#: src/unpack.c 5046#, c-format 5047msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 5048msgstr "" 5049"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er et katalog" 5050 5051#: src/unpack.c 5052#, c-format 5053msgid "package %s contained list as info file" 5054msgstr "pakken %s indeholdt en liste som informationsfil" 5055 5056#: src/unpack.c 5057#, c-format 5058msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 5059msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'" 5060 5061#: src/unpack.c 5062#, c-format 5063msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 5064msgstr "kunne ikke tilgå den gamle fil '%.250s', så den slettes ikke: %s" 5065 5066#: src/unpack.c 5067#, c-format 5068msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 5069msgstr "kan ikke slette gammelt katalog '%.250s': %s" 5070 5071#: src/unpack.c 5072#, c-format 5073msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 5074msgstr "" 5075"gammel konfigurationsfil '%.250s' var et tomt katalog (og er nu blevet " 5076"slettet)" 5077 5078#: src/unpack.c 5079#, c-format 5080msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 5081msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'" 5082 5083#: src/unpack.c 5084#, c-format 5085msgid "" 5086"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 5087"'%.250s')" 5088msgstr "" 5089"den gamle fil '%.250s' er den samme som adskillige nye filer! (både %.250s' " 5090"og'%.250s')" 5091 5092#: src/unpack.c 5093#, c-format 5094msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 5095msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne den gamle fil '%.250s': %s" 5096 5097#: src/unpack.c 5098#, c-format 5099msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 5100msgstr "" 5101"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n" 5102 5103#: src/unpack.c 5104msgid "package control information extraction" 5105msgstr "udtræk af pakkekontrolinformation" 5106 5107#: src/unpack.c 5108#, c-format 5109msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 5110msgstr "Gemte information om %s fra %s.\n" 5111 5112#: src/unpack.c 5113#, c-format 5114msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5115msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)" 5116 5117#: src/unpack.c 5118#, c-format 5119msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 5120msgstr "Gør klar til at udpakke %s ...\n" 5121 5122#: src/unpack.c 5123#, c-format 5124msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 5125msgstr "Udpakker %s (%s) ...\n" 5126 5127#: src/unpack.c 5128#, c-format 5129msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 5130msgstr "Udpakker %s (%s) over (%s) ...\n" 5131 5132#: src/unpack.c 5133msgid "package filesystem archive extraction" 5134msgstr "arkivudtrækning for pakkefilsystem" 5135 5136#: src/unpack.c 5137#, fuzzy 5138#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 5139msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 5140msgstr "ødelagt filsystem-tarfil - ødelagt pakkearkiv" 5141 5142#: src/unpack.c 5143#, c-format 5144msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5145msgstr "kan ikke zappe mulige afsluttende nuller fra dpkg-deb: %s" 5146 5147#: src/update.c 5148#, c-format 5149msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5150msgstr "--%s skal bruge højst én 'Packages'-fil som parameter" 5151 5152#: src/update.c 5153#, fuzzy, c-format 5154#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5155msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5156msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering" 5157 5158#: src/update.c 5159#, fuzzy, c-format 5160#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5161msgid "" 5162"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5163"update" 5164msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering" 5165 5166#: src/update.c 5167#, c-format 5168msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5169msgstr "Erstatter oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n" 5170 5171#: src/update.c 5172#, c-format 5173msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5174msgstr "Opdaterer oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n" 5175 5176#: src/update.c 5177#, c-format 5178msgid "Information about %d package was updated.\n" 5179msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5180msgstr[0] "Informationer om %d pakke blev opdateret.\n" 5181msgstr[1] "Informationer om %d pakker blev opdateret.\n" 5182 5183#: src/update.c 5184#, c-format 5185msgid "" 5186"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5187msgstr "forældet tilvalg '--%s'; utilgængelige pakker ryddes automatisk" 5188 5189#: dpkg-deb/build.c 5190#, c-format 5191msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5192msgstr "kunne ikke skrive filnavn til tar-datakanal (%s)" 5193 5194#: dpkg-deb/build.c 5195msgid "control member" 5196msgstr "kontrolmedlem" 5197 5198#: dpkg-deb/build.c 5199#, fuzzy, c-format 5200#| msgid "newline in field name '%.*s'" 5201msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5202msgstr "linjeskift i feltnavn '%.*s'" 5203 5204#: dpkg-deb/build.c 5205msgid "data member" 5206msgstr "datamedlem" 5207 5208#: dpkg-deb/build.c 5209msgid "unable to stat control directory" 5210msgstr "kan ikke tilgå kontrolkatalog" 5211 5212#: dpkg-deb/build.c 5213msgid "control directory is not a directory" 5214msgstr "kontrolkatalog er ikke et katalog" 5215 5216#: dpkg-deb/build.c 5217#, c-format 5218msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5219msgstr "" 5220"kontrolkataloget har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)" 5221 5222#: dpkg-deb/build.c 5223#, c-format 5224msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5225msgstr "" 5226"den pakkeansvarliges script '%.50s' er hverken en almindelig fil eller " 5227"symbolsk lænke" 5228 5229#: dpkg-deb/build.c 5230#, c-format 5231msgid "" 5232"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5233"<=0775)" 5234msgstr "" 5235"den pakkeansvarliges script '%.50s' har dårlige filrettigheder %03lo (skal " 5236"være >=0555 og <=0775)" 5237 5238#: dpkg-deb/build.c 5239#, c-format 5240msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5241msgstr "den pakkeansvarliges script '%.50s' kan ikke tilgås" 5242 5243#: dpkg-deb/build.c 5244msgid "error opening conffiles file" 5245msgstr "fejl ved åbning af filen conffiles" 5246 5247#: dpkg-deb/build.c 5248msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5249msgstr "tom streng fra 'fgets' under læsning af konfigurationsfiler" 5250 5251#: dpkg-deb/build.c 5252#, c-format 5253msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5254msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum" 5255 5256#: dpkg-deb/build.c 5257#, c-format 5258msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5259msgstr "konfigurationsfil '%.250s' optræder ikke i pakken" 5260 5261#: dpkg-deb/build.c 5262#, c-format 5263msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5264msgstr "konfigurationsfil '%.250s' kan ikke tilgås" 5265 5266#: dpkg-deb/build.c 5267#, c-format 5268msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5269msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil" 5270 5271#: dpkg-deb/build.c 5272#, c-format 5273msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5274msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' findes flere gange" 5275 5276#: dpkg-deb/build.c 5277msgid "error reading conffiles file" 5278msgstr "fejl ved læsning af filen conffiles" 5279 5280#: dpkg-deb/build.c 5281msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5282msgstr "pakkenavnet har tegn, der hverken er små bogstaver, tal eller '-+.'" 5283 5284#: dpkg-deb/build.c 5285#, fuzzy 5286#| msgid "package architecture" 5287msgid "package architecture is missing or empty" 5288msgstr "pakkearkitektur" 5289 5290#: dpkg-deb/build.c 5291#, c-format 5292msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5293msgstr "'%s' indeholder brugerangivet prioritetsværdi '%s'" 5294 5295#: dpkg-deb/build.c 5296#, c-format 5297msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5298msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5299msgstr[0] "ignorerer %d advarsel om kontrolfiler" 5300msgstr[1] "ignorerer %d advarsler om kontrolfiler" 5301 5302#: dpkg-deb/build.c 5303#, c-format 5304msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5305msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af arkivet '%.250s'" 5306 5307#: dpkg-deb/build.c 5308#, fuzzy 5309#| msgid "compressing data member" 5310msgid "compressing tar member" 5311msgstr "komprimerer datamedlem" 5312 5313# er ikke sikker på om compress kan oversættes her 5314#: dpkg-deb/build.c 5315msgid "<compress> from tar -cf" 5316msgstr "<komprimér> fra tar -cf" 5317 5318#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5319#, fuzzy, c-format 5320#| msgid "unable to create '%.255s'" 5321msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5322msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'" 5323 5324#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5325#, c-format 5326msgid "--%s needs a <directory> argument" 5327msgstr "--%s kræver en <katalog>-parameter" 5328 5329#: dpkg-deb/build.c 5330msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5331msgstr "målet er et katalog - kan ikke overspringe kontrolfil-tjek" 5332 5333#: dpkg-deb/build.c 5334msgid "not checking contents of control area" 5335msgstr "kontrollerer ikke indhold af kontrolområde" 5336 5337#: dpkg-deb/build.c 5338#, fuzzy, c-format 5339#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" 5340msgid "building an unknown package in '%s'." 5341msgstr "dpkg-deb: opbygger en ukendt pakke i '%s'.\n" 5342 5343#: dpkg-deb/build.c 5344#, fuzzy, c-format 5345#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" 5346msgid "building package '%s' in '%s'." 5347msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n" 5348 5349#: dpkg-deb/build.c 5350#, c-format 5351msgid "failed to make temporary file (%s)" 5352msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil (%s)" 5353 5354#: dpkg-deb/build.c 5355#, c-format 5356msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5357msgstr "kunne ikke slette lænke til midlertidig fil (%s), %s" 5358 5359#: dpkg-deb/build.c 5360#, c-format 5361msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5362msgstr "kunne ikke hoppe tilbage i midlertidig fil (%s)" 5363 5364#: dpkg-deb/build.c 5365#, c-format 5366msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5367msgstr "kunne ikke køre (stat) midlertidig fil (%s)" 5368 5369#: dpkg-deb/build.c 5370#, c-format 5371msgid "error writing '%s'" 5372msgstr "fejl under skrivning af '%s'" 5373 5374#: dpkg-deb/build.c 5375#, c-format 5376msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5377msgstr "kan ikke kopiere '%s' til arkiv '%s': %s" 5378 5379#: dpkg-deb/extract.c 5380msgid "shell command to move files" 5381msgstr "skalkommando til at flytte filer" 5382 5383#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5384#, c-format 5385msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5386msgstr "uventet slut-på-fil i %s i %.255s" 5387 5388#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5389#, c-format 5390msgid "error reading %s from file %.255s" 5391msgstr "kunne ikke læse %s fra filen %.255s" 5392 5393#: dpkg-deb/extract.c 5394msgid "archive magic version number" 5395msgstr "magisk versionsnummer for arkiv" 5396 5397#: dpkg-deb/extract.c 5398msgid "archive member header" 5399msgstr "hoved for arkivmedlem" 5400 5401#: dpkg-deb/extract.c 5402#, c-format 5403msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5404msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldig arkivhovedmagi" 5405 5406#: dpkg-deb/extract.c 5407#, fuzzy, c-format 5408#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5409msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5410msgstr "filen '%.250s' er ikke et binært debianarkiv (prøv dpkg-split?)" 5411 5412#: dpkg-deb/extract.c 5413msgid "archive information header member" 5414msgstr "hovedmedlem for arkivinformation" 5415 5416#: dpkg-deb/extract.c 5417msgid "archive has no newlines in header" 5418msgstr "arkivet har ingen linjeskift i hovedet" 5419 5420#: dpkg-deb/extract.c 5421#, c-format 5422msgid "archive has invalid format version: %s" 5423msgstr "arkivet har ugyldig formatversion: %s" 5424 5425#: dpkg-deb/extract.c 5426#, c-format 5427msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5428msgstr "arkivet er i formatversion %d.%d; hent en nyere dpkg-deb" 5429 5430#: dpkg-deb/extract.c 5431#, c-format 5432msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5433msgstr "kan ikke udelade arkivmedlem fra '%s': %s" 5434 5435#: dpkg-deb/extract.c 5436#, c-format 5437msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5438msgstr "arkivet '%s' indeholder ukendt komprimering for medlem '%.*s', opgiver" 5439 5440#: dpkg-deb/extract.c 5441#, c-format 5442msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5443msgstr "arkivet '%s' indeholder et for tidligt medlem '%.*s' før '%s', opgiver" 5444 5445#: dpkg-deb/extract.c 5446#, c-format 5447msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5448msgstr "arkivet '%.250s' indeholder to kontrolmedlemmer, opgiver" 5449 5450#: dpkg-deb/extract.c 5451#, fuzzy, c-format 5452#| msgid "" 5453#| " new debian package, version %d.%d.\n" 5454#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5455msgid "" 5456" new Debian package, version %d.%d.\n" 5457" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5458msgstr "" 5459" ny debianpakke, version %d.%d.\n" 5460" størrelse %jd byte: kontrolarkiv=%jd byte.\n" 5461 5462#: dpkg-deb/extract.c 5463msgid "archive control member size" 5464msgstr "medlemstørrelse for arkivkontrol" 5465 5466#: dpkg-deb/extract.c 5467#, c-format 5468msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5469msgstr "arkivet har forkert udformet størrelse for kontrolmedlem '%s'" 5470 5471#: dpkg-deb/extract.c 5472#, c-format 5473msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5474msgstr "kan ikke udelade arkivkontrolmedlem fra '%s': %s" 5475 5476#: dpkg-deb/extract.c 5477#, fuzzy, c-format 5478#| msgid "" 5479#| " old debian package, version %d.%d.\n" 5480#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5481msgid "" 5482" old Debian package, version %d.%d.\n" 5483" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5484msgstr "" 5485" gammel debianpakke, version %d.%d.\n" 5486" størrelse %jd byte: kontrolarkiv=%jd, hovedarkiv= %jd.\n" 5487 5488#: dpkg-deb/extract.c 5489msgid "" 5490"file looks like it might be an archive which has been\n" 5491" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5492msgstr "" 5493"filen ser ud til at være et arkiv, der er blevet\n" 5494" ødelagt af at blive hentet i ASCII-tilstand" 5495 5496#: dpkg-deb/extract.c 5497#, fuzzy, c-format 5498#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5499msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5500msgstr "'%.255s' er ikke et arkiv i debianformat" 5501 5502#: dpkg-deb/extract.c 5503#, c-format 5504msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5505msgstr "kan ikke kopiere arkivmedlem fra '%s' til udpakningsdatakanal: %s" 5506 5507#: dpkg-deb/extract.c 5508msgid "cannot close decompressor pipe" 5509msgstr "kan ikke lukke udpakningsdatakanal" 5510 5511#: dpkg-deb/extract.c 5512msgid "decompressing archive member" 5513msgstr "udpakker arkivmedlem" 5514 5515#: dpkg-deb/extract.c 5516msgid "failed to create directory" 5517msgstr "kunne ikke oprette katalog" 5518 5519#: dpkg-deb/extract.c 5520#, fuzzy, c-format 5521#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5522msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5523msgstr "uventet slut-på-fil i pakkenavn på linje %d" 5524 5525#: dpkg-deb/extract.c 5526msgid "failed to chdir to directory" 5527msgstr "kunne ikke skifte til katalog" 5528 5529#: dpkg-deb/extract.c 5530msgid "<decompress>" 5531msgstr "<dekomprimér>" 5532 5533#: dpkg-deb/extract.c 5534msgid "paste" 5535msgstr "indsæt" 5536 5537#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5538#, c-format 5539msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5540msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn som parameter" 5541 5542#: dpkg-deb/extract.c 5543#, c-format 5544msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5545msgstr "--%s tager kun ét parameter(.deb-filnavn)" 5546 5547#: dpkg-deb/extract.c 5548#, c-format 5549msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5550msgstr "--%s tager højst to parametre (.deb og katalog)" 5551 5552#: dpkg-deb/extract.c 5553#, c-format 5554msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5555msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn og mappe som parameter" 5556 5557#: dpkg-deb/extract.c 5558#, c-format 5559msgid "" 5560"--%s needs a target directory.\n" 5561"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5562msgstr "" 5563"--%s kræver et målkatalog.\n" 5564"Måske skulle du bruge dpkg --install?" 5565 5566#: dpkg-deb/extract.c 5567#, c-format 5568msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5569msgstr "" 5570 5571#: dpkg-deb/info.c 5572#, c-format 5573msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5574msgstr "kan ikke udtrække kontrolfil '%s' fra '%s': %s" 5575 5576#: dpkg-deb/info.c 5577#, c-format 5578msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5579msgstr "'%.255s' indeholder ikke kontrolkomponenten '%.255s'" 5580 5581#: dpkg-deb/info.c 5582#, c-format 5583msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5584msgstr "åbning af komponent '%.255s' (i %.255s) mislykkedes på en uventet måde" 5585 5586#: dpkg-deb/info.c 5587#, c-format 5588msgid "%d requested control component is missing" 5589msgid_plural "%d requested control components are missing" 5590msgstr[0] "%d ønsket kontrolkomponent mangler" 5591msgstr[1] "%d ønskede kontrolkomponenter mangler" 5592 5593#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5594#, c-format 5595msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5596msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'" 5597 5598#: dpkg-deb/info.c 5599#, c-format 5600msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5601msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')" 5602 5603#: dpkg-deb/info.c 5604#, c-format 5605msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5606msgstr "kunne ikke åbne '%.255s' (i '%.255s')" 5607 5608#: dpkg-deb/info.c 5609#, c-format 5610msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5611msgstr "kunne ikke læse '%.255s' (i '%.255s')" 5612 5613#: dpkg-deb/info.c 5614#, c-format 5615msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5616msgstr " %7jd byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n" 5617 5618#: dpkg-deb/info.c 5619#, c-format 5620msgid " not a plain file %.255s\n" 5621msgstr " ikke almindelig fil %.255s\n" 5622 5623#: dpkg-deb/info.c 5624#, fuzzy 5625#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" 5626msgid "no 'control' file in control archive!" 5627msgstr "(ingen 'control'-fil i kontrolarkivet!)\n" 5628 5629#: dpkg-deb/main.c 5630#, c-format 5631msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5632msgstr "Debian '%s' pakkearkivshåndteringsversion %s.\n" 5633 5634#: dpkg-deb/main.c 5635#, c-format 5636msgid "" 5637"Commands:\n" 5638" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5639" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5640" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5641" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5642" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5643" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5644" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5645" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5646" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5647" Extract control info and files.\n" 5648" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5649" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5650"\n" 5651msgstr "" 5652"Kommandoer:\n" 5653" -b|--build <katalog> [<deb>] Opbyg et arkiv.\n" 5654" -c|--contents <deb> Vis indhold.\n" 5655" -I|--info <deb> [<cfil>...] Information til standard-ud.\n" 5656" -W|--show <deb> Vis oplysninger om pakke(r).\n" 5657" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felter til standard-ud.\n" 5658" -e|--control <deb> [<katalog>] Uddrag kontroloplysninger.\n" 5659" -x|--extract <deb> <katalog> Uddrag filer.\n" 5660" -X|--vextract <deb> <katalog> Uddrag og vis filer.\n" 5661" -R|--raw-extract <deb> <katalog>\n" 5662" Udtræk kontrolinfo og filer.\n" 5663" --ctrl-tarfile <deb> Skriv kontrol-tarfil.\n" 5664" --fsys-tarfile <deb> Skriv filsystems-tar-fil.\n" 5665 5666#: dpkg-deb/main.c 5667#, c-format 5668msgid "" 5669"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5670"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5671"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5672"\n" 5673msgstr "" 5674"<deb> er filnavnet på et arikv i Debianformat.\n" 5675"<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n" 5676"<cfelt> er navnet på et felt i hovedkontrolfilen.\n" 5677"\n" 5678 5679#: dpkg-deb/main.c 5680#, fuzzy, c-format 5681#| msgid "" 5682#| "Options:\n" 5683#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5684#| " -D, --debug Enable debugging output.\n" 5685#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5686#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5687#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5688#| "(default).\n" 5689#| " --old Legacy alias for '--deb-" 5690#| "format=0.939000'.\n" 5691#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n" 5692#| " --nocheck Suppress control file check (build " 5693#| "bad\n" 5694#| " packages).\n" 5695#| " --uniform-compression Use the compression params on all " 5696#| "members.\n" 5697#| " -z# Set the compression level when " 5698#| "building.\n" 5699#| " -Z<type> Set the compression type used when " 5700#| "building.\n" 5701#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " 5702#| "none.\n" 5703#| " -S<strategy> Set the compression strategy when " 5704#| "building.\n" 5705#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5706#| " filtered, huffman, rle, fixed " 5707#| "(gzip).\n" 5708#| "\n" 5709msgid "" 5710"Options:\n" 5711" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5712" -D, --debug Enable debugging output.\n" 5713" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5714" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5715" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5716"(default).\n" 5717" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 5718" packages).\n" 5719" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 5720" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 5721"members.\n" 5722" -z# Set the compression level when building.\n" 5723" -Z<type> Set the compression type used when " 5724"building.\n" 5725" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5726" -S<strategy> Set the compression strategy when " 5727"building.\n" 5728" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5729" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5730"\n" 5731msgstr "" 5732"Tilvalg:\n" 5733" -v, --verbose Aktiver uddybende uddata.\n" 5734" -D, --debug Aktiver fejlsøgningsinformation.\n" 5735" --showformat=<format> Brug alternativt format til --show\n" 5736" --deb-format=<format> Vælg arkivformat.\n" 5737" Mulige værdier: 0.939000, 2.0 " 5738"(standard).\n" 5739" --old Forældet alias for '--deb-" 5740"format=0.939000'.\n" 5741" --new Forældet alias for '--deb-format=2.0'.\n" 5742" --nocheck Undertryk kontrolfiltjek (byg ugyldige\n" 5743" pakker).\n" 5744" --uniform-compression Brug komprimeringsparametrene på alle " 5745"medlemmer.\n" 5746" -z# Angiv komprimeringsniveau ved bygning.\n" 5747" -Z<type> Angiv komprimeringstypen ved bygning.\n" 5748" Mulige typer: gzip, xz, bzip2, none.\n" 5749" -S<strategy> Angiv komprimeringsstrategi ved bygning.\n" 5750" Tilladte værdier: none, extreme (xz);\n" 5751" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5752"\n" 5753 5754#: dpkg-deb/main.c 5755#, c-format 5756msgid "" 5757"\n" 5758"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5759"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5760"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5761msgstr "" 5762"\n" 5763"Brug 'dpkg' til at installere og afinstallere pakker fra dit system, eller\n" 5764"'apt' eller 'aptitude' for en brugervenlig pakkehåndtering. Pakker, der\n" 5765"pakkes ud med 'dpkg-deb --extract' bliver ikke installeret korrekt!\n" 5766 5767#: dpkg-deb/main.c 5768msgid "" 5769"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 5770"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 5771msgstr "" 5772"Skriv dpkg-deb --help for hjælp med manipulation med *.deb-filer\n" 5773"Skriv dpkg --help for hjælp med installation og afinstallation af pakker." 5774 5775#: dpkg-deb/main.c 5776#, c-format 5777msgid "invalid deb format version: %s" 5778msgstr "ugyldig formatversion for deb: %s" 5779 5780#: dpkg-deb/main.c 5781#, c-format 5782msgid "unknown deb format version: %s" 5783msgstr "ukendt formatversion for deb: %s" 5784 5785#: dpkg-deb/main.c 5786#, c-format 5787msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 5788msgstr "ugyldigt komprimeringsniveau for -%c: '%ld'" 5789 5790#: dpkg-deb/main.c 5791#, c-format 5792msgid "unknown compression strategy '%s'!" 5793msgstr "ukendt komprimeringsstrategi '%s'!" 5794 5795#: dpkg-deb/main.c 5796#, c-format 5797msgid "unknown compression type '%s'!" 5798msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!" 5799 5800#: dpkg-deb/main.c 5801#, fuzzy, c-format 5802#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead" 5803msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 5804msgstr "forældet komprimeringstype '%s'; brug xz i stedet for" 5805 5806#: dpkg-deb/main.c 5807#, fuzzy, c-format 5808#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5809msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5810msgstr "forældet komprimeringstype '%s'; brug xz eller gzip i stedet for" 5811 5812#: dpkg-deb/main.c 5813#, c-format 5814msgid "invalid compressor parameters: %s" 5815msgstr "ugyldig komprimeringsparameter: %s" 5816 5817#: dpkg-deb/main.c 5818#, c-format 5819msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 5820msgstr "ikke understøttet komprimeringstype '%s' med ensartet komprimering" 5821 5822#: dpkg-split/info.c 5823#, c-format 5824msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5825msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt ciffer (kode %d) i %s" 5826 5827#: dpkg-split/info.c 5828#, c-format 5829msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 5830msgstr "filen '%s' er ødelagt; heltal uden for interval i %s" 5831 5832#: dpkg-split/info.c 5833#, c-format 5834msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 5835msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - %.250s mangler" 5836 5837#: dpkg-split/info.c 5838#, c-format 5839msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 5840msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - manglende linjeskift efter %.250s" 5841 5842#: dpkg-split/info.c 5843#, c-format 5844msgid "error reading %.250s" 5845msgstr "fejl ved læsning af %.250s" 5846 5847#: dpkg-split/info.c 5848#, c-format 5849msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 5850msgstr "" 5851"filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af første " 5852"hoved" 5853 5854#: dpkg-split/info.c 5855#, c-format 5856msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 5857msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt udfyldningstegn (kode %d)" 5858 5859#: dpkg-split/info.c 5860#, c-format 5861msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 5862msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - nuller i informationsafsnittet" 5863 5864#: dpkg-split/info.c 5865msgid "format version number" 5866msgstr "versionsnummer for format" 5867 5868#: dpkg-split/info.c 5869#, c-format 5870msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 5871msgstr "filen '%.250s' har ugyldig formatversion: %s" 5872 5873#: dpkg-split/info.c 5874#, c-format 5875msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 5876msgstr "filen '%.250s' har formatversion %d.%d; hent en nyere dpkg-split" 5877 5878#: dpkg-split/info.c 5879msgid "package name" 5880msgstr "pakkenavn" 5881 5882#: dpkg-split/info.c 5883msgid "package version number" 5884msgstr "versionsnummer for pakke" 5885 5886#: dpkg-split/info.c 5887msgid "package file MD5 checksum" 5888msgstr "pakkefils MD5-tjeksum" 5889 5890#: dpkg-split/info.c 5891#, c-format 5892msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 5893msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldig MD5-checksum '%.250s'" 5894 5895#: dpkg-split/info.c 5896msgid "archive total size" 5897msgstr "samlet størrelse for arkiv" 5898 5899#: dpkg-split/info.c 5900msgid "archive part offset" 5901msgstr "forskydning for arkivdel" 5902 5903#: dpkg-split/info.c 5904msgid "archive part numbers" 5905msgstr "numre for arkivdel" 5906 5907#: dpkg-split/info.c 5908#, c-format 5909msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 5910msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ingen skråstreg mellem arkivdelnumre" 5911 5912#: dpkg-split/info.c 5913msgid "number of archive parts" 5914msgstr "antal arkivdele" 5915 5916#: dpkg-split/info.c 5917#, c-format 5918msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 5919msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt antal arkivdele" 5920 5921#: dpkg-split/info.c 5922msgid "archive parts number" 5923msgstr "arkivdelnummer" 5924 5925#: dpkg-split/info.c 5926#, c-format 5927msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 5928msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt arkivdelnummer" 5929 5930#: dpkg-split/info.c 5931msgid "package architecture" 5932msgstr "pakkearkitektur" 5933 5934#: dpkg-split/info.c 5935#, c-format 5936msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 5937msgstr "" 5938"filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af andet " 5939"hoved" 5940 5941#: dpkg-split/info.c 5942#, c-format 5943msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 5944msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - andet medlem er ikke datamedlem" 5945 5946#: dpkg-split/info.c 5947#, c-format 5948msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 5949msgstr "" 5950"filen '%.250s' er ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser" 5951 5952#: dpkg-split/info.c 5953#, c-format 5954msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 5955msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - størrelsen er forkert for nævnt delnummer" 5956 5957#: dpkg-split/info.c 5958#, c-format 5959msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 5960msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - for kort" 5961 5962#: dpkg-split/info.c 5963#, c-format 5964msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 5965msgstr "kan ikke åbne arkivdelfilen '%.250s'" 5966 5967#: dpkg-split/info.c 5968#, c-format 5969msgid "file '%.250s' is not an archive part" 5970msgstr "filen '%.250s' er ikke en arkivdel" 5971 5972#: dpkg-split/info.c 5973#, c-format 5974msgid "" 5975"%s:\n" 5976" Part format version: %d.%d\n" 5977" Part of package: %s\n" 5978" ... version: %s\n" 5979" ... architecture: %s\n" 5980" ... MD5 checksum: %s\n" 5981" ... length: %jd bytes\n" 5982" ... split every: %jd bytes\n" 5983" Part number: %d/%d\n" 5984" Part length: %jd bytes\n" 5985" Part offset: %jd bytes\n" 5986" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 5987"\n" 5988msgstr "" 5989"%s:\n" 5990" Delformatversion: %d.%d\n" 5991" Del i pakke: %s\n" 5992" ... version: %s\n" 5993" ... arkitektur: %s\n" 5994" ... MD5-checksum: %s\n" 5995" ... længde: %jd byte\n" 5996" ... opdel for hver: %jd byte\n" 5997" Del-antal: %d/%d\n" 5998" Del-længde: %jd byte\n" 5999" Del-forskydning: %jd byte\n" 6000" Delfilstørrelse (brugt andel): %jd byte\n" 6001"\n" 6002 6003#: dpkg-split/info.c 6004msgctxt "architecture" 6005msgid "<unknown>" 6006msgstr "<ukendt>" 6007 6008#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 6009#, c-format 6010msgid "--%s requires one or more part file arguments" 6011msgstr "--%s kræver ét eller flere delfilargumenter" 6012 6013#: dpkg-split/info.c 6014#, c-format 6015msgid "file '%s' is not an archive part\n" 6016msgstr "filen '%s' er ingen arkivdel\n" 6017 6018#: dpkg-split/join.c 6019#, c-format 6020msgid "Putting package %s together from %d part: " 6021msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 6022msgstr[0] "Samler pakken %s ud af %d del: " 6023msgstr[1] "Samler pakken %s ud af %d dele: " 6024 6025#: dpkg-split/join.c 6026#, c-format 6027msgid "unable to open output file '%.250s'" 6028msgstr "kunne ikke åbne uddata-fil '%.250s'" 6029 6030#: dpkg-split/join.c 6031#, c-format 6032msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 6033msgstr "kunne ikke (gen)åbne inddata-delfil '%.250s'" 6034 6035#: dpkg-split/join.c 6036#, c-format 6037msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 6038msgstr "kan ikke udelade opdelt pakkehoved for '%s': %s" 6039 6040#: dpkg-split/join.c 6041#, c-format 6042msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 6043msgstr "kan ikke tilføje opdelt pakkedel '%s' til '%s': %s" 6044 6045#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 6046#, c-format 6047msgid "done\n" 6048msgstr "færdig\n" 6049 6050#: dpkg-split/join.c 6051#, c-format 6052msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 6053msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil" 6054 6055#: dpkg-split/join.c 6056#, c-format 6057msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 6058msgstr "" 6059"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'" 6060 6061#: dpkg-split/join.c 6062#, c-format 6063msgid "part %d is missing" 6064msgstr "del %d mangler" 6065 6066#: dpkg-split/main.c 6067#, c-format 6068msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 6069msgstr "Debian '%s' pakke-opsplitnings/sammensmeltnings-værktøj; version %s.\n" 6070 6071#: dpkg-split/main.c 6072#, c-format 6073msgid "" 6074"Commands:\n" 6075" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 6076" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 6077" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 6078" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 6079" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 6080" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 6081"\n" 6082msgstr "" 6083"Kommandoer:\n" 6084" -s|--split <fil> [<præfiks>] Opdel et arkiv.\n" 6085" -j|--join <del> <del> ... Splejs dele sammen.\n" 6086" -I|--info <del> ... Vis oplysninger om en del.\n" 6087" -a|--auto -o <komplet> <del> Auto-akkumulér dele.\n" 6088" -l|--listq Vis dele, der ikke passer.\n" 6089" -d|--discard [<filnavn> ...] Slet dele, der ikke passer.\n" 6090"\n" 6091 6092#: dpkg-split/main.c 6093#, c-format 6094msgid "" 6095"Options:\n" 6096" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6097" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6098" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 6099" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 6100" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6101" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6102"\n" 6103msgstr "" 6104"Tilvalg:\n" 6105" --depotdir <katalog> Brug <katalog> i stedet for %s/%s.\n" 6106" -S|--partsize <størrelse> Delstørrelse i KiB, for -s (standard er " 6107"450).\n" 6108" -o|--output <fil> Til -j (standard er <pakke>-<version>." 6109"deb).\n" 6110" -Q|--npquiet Ti stille når -a ikke er en del.\n" 6111" --msdos Generér 8.3-filnavne.\n" 6112"\n" 6113 6114#: dpkg-split/main.c 6115#, c-format 6116msgid "" 6117"Exit status:\n" 6118" 0 = ok\n" 6119" 1 = with --auto, file is not a part\n" 6120" 2 = trouble\n" 6121msgstr "" 6122"Afslutningsstatus:\n" 6123" 0 = o.k.\n" 6124" 1 = med --auto, fil er ikke en del\n" 6125" 2 = problemer\n" 6126 6127#: dpkg-split/main.c 6128msgid "Type dpkg-split --help for help." 6129msgstr "Skriv \"dpkg-split --help\" for hjælp." 6130 6131#: dpkg-split/main.c 6132msgid "part size is far too large or is not positive" 6133msgstr "delen er alt for stor, eller størrelsen er ikke positiv" 6134 6135#: dpkg-split/main.c 6136#, c-format 6137msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 6138msgstr "delstørrelsen skal mindst være på %d KiB (for at få plads til hoved)" 6139 6140#: dpkg-split/queue.c 6141#, c-format 6142msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 6143msgstr "kunne ikke læse depot-katalog '%.250s'" 6144 6145#: dpkg-split/queue.c 6146msgid "--auto requires the use of the --output option" 6147msgstr "--auto kræver brugen af tilvalget --output" 6148 6149#: dpkg-split/queue.c 6150msgid "--auto requires exactly one part file argument" 6151msgstr "--auto kræver nøjagtig ét delfils-parameter" 6152 6153#: dpkg-split/queue.c 6154#, c-format 6155msgid "unable to read part file '%.250s'" 6156msgstr "kunne ikke læse delfil '%.250s'" 6157 6158#: dpkg-split/queue.c 6159#, c-format 6160msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 6161msgstr "Filen '%.250s' er ikke en del af et opdelt arkiv.\n" 6162 6163#: dpkg-split/queue.c 6164#, c-format 6165msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 6166msgstr "kunne ikke genåbne delfilen '%.250s'" 6167 6168#: dpkg-split/queue.c 6169#, c-format 6170msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6171msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'" 6172 6173#: dpkg-split/queue.c 6174#, c-format 6175msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6176msgstr "kan ikke udtrække opdelt pakkedel '%s': %s" 6177 6178#: dpkg-split/queue.c 6179#, c-format 6180msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6181msgstr "kunne ikke omdøbe den ny depotfil '%.250s' til '%.250s'" 6182 6183#: dpkg-split/queue.c 6184#, c-format 6185msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6186msgstr "Del %d fra pakken %s gemt (ønsker stadig " 6187 6188#: dpkg-split/queue.c 6189msgid " and " 6190msgstr " og " 6191 6192#: dpkg-split/queue.c 6193#, c-format 6194msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6195msgstr "kunne ikke slette opbrugt depotfil '%.250s'" 6196 6197#: dpkg-split/queue.c 6198msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6199msgstr "Affaldsfiler efterladt i depotkataloget:\n" 6200 6201#: dpkg-split/queue.c 6202#, c-format 6203msgid "unable to stat '%.250s'" 6204msgstr "kunne ikke finde '%.250s'" 6205 6206#: dpkg-split/queue.c 6207#, c-format 6208msgid " %s (%jd bytes)\n" 6209msgstr " %s (%jd byte)\n" 6210 6211#: dpkg-split/queue.c 6212#, c-format 6213msgid " %s (not a plain file)\n" 6214msgstr " %s (ikke en almindelig fil)\n" 6215 6216#: dpkg-split/queue.c 6217msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6218msgstr "Pakker, der endnu ikke er sammenføjet:\n" 6219 6220#: dpkg-split/queue.c 6221#, c-format 6222msgid " Package %s: part(s) " 6223msgstr " Pakke %s: dele " 6224 6225#: dpkg-split/queue.c 6226#, c-format 6227msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6228msgstr "delfilen '%.250s' er ikke en almindelig fil" 6229 6230#: dpkg-split/queue.c 6231#, c-format 6232msgid "(total %jd bytes)\n" 6233msgstr "(total %jd byte)\n" 6234 6235#: dpkg-split/queue.c 6236#, c-format 6237msgid "unable to discard '%.250s'" 6238msgstr "kunne ikke slette '%.250s'" 6239 6240#: dpkg-split/queue.c 6241#, c-format 6242msgid "Deleted %s.\n" 6243msgstr "Slettede %s.\n" 6244 6245#: dpkg-split/split.c 6246msgid "package field value extraction" 6247msgstr "værdiudtrækning for pakkefelt" 6248 6249#: dpkg-split/split.c 6250msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6251msgstr "" 6252 6253#: dpkg-split/split.c 6254#, c-format 6255msgid "unable to open source file '%.250s'" 6256msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'" 6257 6258#: dpkg-split/split.c 6259msgid "unable to fstat source file" 6260msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på kildefil" 6261 6262#: dpkg-split/split.c 6263#, c-format 6264msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6265msgstr "kildefil '%.250s' ikke en almindelig fil" 6266 6267#: dpkg-split/split.c 6268#, c-format 6269msgid "Splitting package %s into %d part: " 6270msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6271msgstr[0] "Opdeler pakken %s i %d del: " 6272msgstr[1] "Opdeler pakken %s i %d dele: " 6273 6274#: dpkg-split/split.c 6275msgid "" 6276"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6277"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6278msgstr "" 6279"hoved er for langt, hvilket gør delen for lang; pakkenavnet eller\n" 6280"versionsnumrene må være ekstraordinære lange, eller noget andet; giver op" 6281 6282#: dpkg-split/split.c 6283msgid "--split needs a source filename argument" 6284msgstr "--split kræver et kildefilnavns-parameter" 6285 6286#: dpkg-split/split.c 6287msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6288msgstr "--split tager højst ét kildefilnavn og målpræfiks" 6289 6290#: utils/update-alternatives.c 6291#, c-format 6292msgid "" 6293"Commands:\n" 6294" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6295" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6296" add a group of alternatives to the system.\n" 6297" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6298" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6299"system.\n" 6300" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6301" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6302" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6303" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6304" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6305" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6306" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6307"the\n" 6308" user to select which one to use.\n" 6309" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6310" --all call --config on all alternatives.\n" 6311"\n" 6312msgstr "" 6313"Kommandoer:\n" 6314" --install <lænke> <navn> <sti> <prioritet>\n" 6315" [--slave <lænke> <navn> <sti>] ...\n" 6316" tilføj en gruppe af alternativer til systemet.\n" 6317" --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n" 6318" --remove-all <navn> fjern gruppen <navn> fra alternativsystemet.\n" 6319" --auto <navn> skift hovedlænken <navn> til automatisk " 6320"tilstand.\n" 6321" --display <navn> vis oplysninger om gruppen <navn>.\n" 6322" --query <navn> variant af --display <navn> til " 6323"maskinfortolkning.\n" 6324" --list <navn> vis alle mål for gruppen <navn>.\n" 6325" --get-selections vis hovedalternativnavne og deres status.\n" 6326" --set-selections læs alternativ status fra standardinddata.\n" 6327" --config <navn> vis alternativer for gruppen <navn>, og bed\n" 6328" brugeren om at vælge, hvilket der skal benyttes.\n" 6329" --set <navn> <sti> brug <sti> som alternativ til <navn>.\n" 6330" --all kald --config for alle alternativer.\n" 6331"\n" 6332 6333#: utils/update-alternatives.c 6334#, c-format 6335msgid "" 6336"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6337" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6338"<name> is the master name for this link group.\n" 6339" (e.g. pager)\n" 6340"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6341" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6342"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6343"in\n" 6344" automatic mode.\n" 6345"\n" 6346msgstr "" 6347"<lænke> er den symbolske lænke, der peger på %s/<navn>.\n" 6348" (f.eks. /usr/bin/pager)\n" 6349"<navn> er denne lænkegruppes hovednavn.\n" 6350" (f.eks. pager)\n" 6351"<sti> er placeringen for en af de alternative målfiler.\n" 6352" (f.eks. /usr/bin/less)\n" 6353"<prioritet> er et heltal; tilvalg med højere numre gives højere prioritet i\n" 6354" automatisk tilstand.\n" 6355"\n" 6356 6357#: utils/update-alternatives.c 6358#, fuzzy, c-format 6359#| msgid "" 6360#| "Options:\n" 6361#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6362#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6363#| " --log <file> change the log file.\n" 6364#| " --force allow replacing files with alternative links.\n" 6365#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6366#| "configured\n" 6367#| " in automatic mode (relevant for --config " 6368#| "only)\n" 6369#| " --verbose verbose operation, more output.\n" 6370#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6371#| " --help show this help message.\n" 6372#| " --version show the version.\n" 6373msgid "" 6374"Options:\n" 6375" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6376" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6377" --log <file> change the log file.\n" 6378" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6379" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6380"configured\n" 6381" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6382" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6383" --verbose verbose operation, more output.\n" 6384" --debug debug output, way more output.\n" 6385" --help show this help message.\n" 6386" --version show the version.\n" 6387msgstr "" 6388"Tilvalg:\n" 6389" --altdir <katalog> skift katalog for alternativer.\n" 6390" --admindir <katalog> skift administrationskatalog.\n" 6391" --log <file> ændr logfilen.\n" 6392" --force tillad erstatning af filer med alternative " 6393"lænker.\n" 6394" --skip-auto overspring spørgsmål om alternativer, der er\n" 6395" korrekt konfigureret i autotilstand (bruges med\n" 6396" --config)\n" 6397" --verbose uddybende tilstand, yderligere udskrift.\n" 6398" --quiet stille tilstand, minimal udskrift.\n" 6399" --help vis denne hjælpebesked.\n" 6400" --version vis versionen.\n" 6401 6402#: utils/update-alternatives.c 6403#, c-format 6404msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6405msgstr "Brug '%s --help for programhjælp" 6406 6407#: utils/update-alternatives.c 6408#, c-format 6409msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6410msgstr "malloc mislykkedes (%zu byte)" 6411 6412#: utils/update-alternatives.c 6413#, c-format 6414msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6415msgstr "to kommandoer angivet: --%s og --%s" 6416 6417#: utils/update-alternatives.c 6418#, c-format 6419msgid "cannot append to '%s'" 6420msgstr "kan ikke føje til '%s'" 6421 6422#: utils/update-alternatives.c 6423#, c-format 6424msgid "wait for subprocess %s failed" 6425msgstr "afventning af underprocessen %s mislykkedes" 6426 6427#: utils/update-alternatives.c 6428#, c-format 6429msgid "unable to remove '%s'" 6430msgstr "kunne ikke fjerne '%s'" 6431 6432#: utils/update-alternatives.c 6433msgid "auto mode" 6434msgstr "autotilstand" 6435 6436#: utils/update-alternatives.c 6437msgid "manual mode" 6438msgstr "manuel tilstand" 6439 6440#: utils/update-alternatives.c 6441#, c-format 6442msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6443msgstr "filen sluttede uventet ved forsøg på at læse %s" 6444 6445#: utils/update-alternatives.c 6446#, c-format 6447msgid "while reading %s: %s" 6448msgstr "ved læsning af %s: %s" 6449 6450#: utils/update-alternatives.c 6451#, c-format 6452msgid "line not terminated while trying to read %s" 6453msgstr "linje ikke afsluttet ved forsøg på at læse %s" 6454 6455#: utils/update-alternatives.c 6456#, c-format 6457msgid "%s corrupt: %s" 6458msgstr "%s ødelagt: %s" 6459 6460#: utils/update-alternatives.c 6461#, c-format 6462msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6463msgstr "linjeskift er ikke tilladt i update-alternatives-filer (%s)" 6464 6465#: utils/update-alternatives.c 6466msgid "slave name" 6467msgstr "slavenavn" 6468 6469#: utils/update-alternatives.c 6470#, c-format 6471msgid "duplicate slave name %s" 6472msgstr "duplet for slavenavn %s" 6473 6474#: utils/update-alternatives.c 6475msgid "slave link" 6476msgstr "slavelænke" 6477 6478#: utils/update-alternatives.c 6479#, c-format 6480msgid "slave link same as main link %s" 6481msgstr "slavelænke er den samme som hovedlænken %s" 6482 6483#: utils/update-alternatives.c 6484#, c-format 6485msgid "duplicate slave link %s" 6486msgstr "slavelænke-duplet %s" 6487 6488#: utils/update-alternatives.c 6489msgid "master file" 6490msgstr "hovedfil" 6491 6492#: utils/update-alternatives.c 6493#, c-format 6494msgid "duplicate path %s" 6495msgstr "gentaget sti %s" 6496 6497#: utils/update-alternatives.c 6498#, c-format 6499msgid "" 6500"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6501"alternatives" 6502msgstr "" 6503"alternativet %s (del af lænkegruppe %s) findes ikke; fjerner den fra listen " 6504"over alternativer" 6505 6506#: utils/update-alternatives.c 6507msgid "priority" 6508msgstr "prioritet" 6509 6510#: utils/update-alternatives.c 6511msgid "slave file" 6512msgstr "slavefil" 6513 6514#: utils/update-alternatives.c 6515#, c-format 6516msgid "priority of %s: %s" 6517msgstr "prioritet for %s: %s" 6518 6519#: utils/update-alternatives.c 6520#, c-format 6521msgid "priority of %s is out of range: %s" 6522msgstr "prioritet for %s er uden for interval: %s" 6523 6524#: utils/update-alternatives.c 6525msgid "status" 6526msgstr "status" 6527 6528#: utils/update-alternatives.c 6529msgid "invalid status" 6530msgstr "ugyldig status" 6531 6532#: utils/update-alternatives.c 6533msgid "master link" 6534msgstr "hovedlænke" 6535 6536#: utils/update-alternatives.c 6537#, c-format 6538msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6539msgstr "forkaster forældet slavelænke %s (%s)" 6540 6541# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil) 6542#: utils/update-alternatives.c 6543#, c-format 6544msgid "unable to flush file '%s'" 6545msgstr "kan ikke tømme til filen '%s'" 6546 6547#: utils/update-alternatives.c 6548#, fuzzy, c-format 6549#| msgid "Current 'best' version is '%s'." 6550msgid " link best version is %s" 6551msgstr "Den 'bedste' aktuelle version er '%s'." 6552 6553#: utils/update-alternatives.c 6554#, fuzzy 6555#| msgid "No versions available." 6556msgid " link best version not available" 6557msgstr "Ingen tilgængelige versioner." 6558 6559#: utils/update-alternatives.c 6560#, c-format 6561msgid " link currently points to %s" 6562msgstr " lænken peger for øjeblikket på %s" 6563 6564#: utils/update-alternatives.c 6565msgid " link currently absent" 6566msgstr " lænken findes ikke i øjeblikket" 6567 6568#: utils/update-alternatives.c 6569#, fuzzy, c-format 6570#| msgid " %.250s is %s.\n" 6571msgid " link %s is %s" 6572msgstr " %.250s er %s.\n" 6573 6574#: utils/update-alternatives.c 6575#, fuzzy, c-format 6576#| msgid " slave %s: %s" 6577msgid " slave %s is %s" 6578msgstr " slave %s: %s" 6579 6580#: utils/update-alternatives.c 6581#, c-format 6582msgid "%s - priority %d" 6583msgstr "%s - prioritet %d" 6584 6585#: utils/update-alternatives.c 6586#, c-format 6587msgid " slave %s: %s" 6588msgstr " slave %s: %s" 6589 6590#: utils/update-alternatives.c 6591#, c-format 6592msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6593msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6594msgstr[0] "Der er %d valg for alternativet %s (giver %s)." 6595msgstr[1] "Der er %d valg for alternativet %s (giver %s)." 6596 6597#: utils/update-alternatives.c 6598msgid "Selection" 6599msgstr "Valg" 6600 6601#: utils/update-alternatives.c 6602msgid "Path" 6603msgstr "Sti" 6604 6605#: utils/update-alternatives.c 6606msgid "Priority" 6607msgstr "Prioritet" 6608 6609#: utils/update-alternatives.c 6610msgid "Status" 6611msgstr "Status" 6612 6613#: utils/update-alternatives.c 6614#, fuzzy, c-format 6615#| msgid "" 6616#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " 6617msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 6618msgstr "" 6619"Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummeret på dit " 6620"valg: " 6621 6622#: utils/update-alternatives.c 6623#, c-format 6624msgid "There is no program which provides %s." 6625msgstr "Der er intet program, der giver %s." 6626 6627#: utils/update-alternatives.c 6628msgid "Nothing to configure." 6629msgstr "Intet at konfigurere." 6630 6631#: utils/update-alternatives.c 6632#, c-format 6633msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 6634msgstr "Der er kun et alternativ i lænkegruppen %s (tilbyder %s): %s" 6635 6636#: utils/update-alternatives.c 6637#, c-format 6638msgid "not replacing %s with a link" 6639msgstr "erstatter ikke %s med en lænke" 6640 6641#: utils/update-alternatives.c 6642#, c-format 6643msgid "can't install unknown choice %s" 6644msgstr "kan ikke installere ukendt valg %s" 6645 6646#: utils/update-alternatives.c 6647#, c-format 6648msgid "" 6649"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 6650"exist" 6651msgstr "" 6652"spring oprettelse af %s over, den da tilknyttede %s (for lænkegruppen %s) " 6653"ikke findes" 6654 6655#: utils/update-alternatives.c 6656#, c-format 6657msgid "not removing %s since it's not a symlink" 6658msgstr "fjerner ikke %s da det ikke er en symbolsk lænke" 6659 6660#: utils/update-alternatives.c 6661#, c-format 6662msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 6663msgstr "alternativet %s til %s er ikke registreret, fjerner ikke" 6664 6665#: utils/update-alternatives.c 6666#, c-format 6667msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 6668msgstr "fjerner manuelt valgt alternativ - skifter %s til automatisk tilstand" 6669 6670# ikke sikker på hvad setting dækker over her 6671#: utils/update-alternatives.c 6672#, c-format 6673msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 6674msgstr "alternativet %s til %s er ikke registreret, sætter ikke" 6675 6676# ? 6677#: utils/update-alternatives.c 6678#, c-format 6679msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 6680msgstr "%s/%s dingler; vil blive opdateret med bedste valg" 6681 6682#: utils/update-alternatives.c 6683#, c-format 6684msgid "" 6685"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 6686"updates only" 6687msgstr "" 6688"%s/%s er blevet ændret (manuelt eller af et script); skifter til manuelle " 6689"opdateringer" 6690 6691#: utils/update-alternatives.c 6692#, c-format 6693msgid "setting up automatic selection of %s" 6694msgstr "sætter automatisk valg af %s op" 6695 6696#: utils/update-alternatives.c 6697#, c-format 6698msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 6699msgstr "omdøber %s-slavelænke fra %s til %s" 6700 6701#: utils/update-alternatives.c 6702#, c-format 6703msgid "renaming %s link from %s to %s" 6704msgstr "omdøber %s-lænke fra %s til %s" 6705 6706#: utils/update-alternatives.c 6707#, c-format 6708msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 6709msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i automatisk tilstand" 6710 6711#: utils/update-alternatives.c 6712#, c-format 6713msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 6714msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i manuel tilstand" 6715 6716#: utils/update-alternatives.c 6717#, c-format 6718msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 6719msgstr "opdaterer alternativet %s, da lænkegruppen %s har ødelagt slave-lænker" 6720 6721#: utils/update-alternatives.c 6722#, c-format 6723msgid "" 6724"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6725msgstr "" 6726"tvinger ominstallation af alternativet %s, da lænkegruppen %s er ødelagt" 6727 6728#: utils/update-alternatives.c 6729#, c-format 6730msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 6731msgstr "nuværende alternativ %s er ukendt, skifter til %s for lænkegruppen %s" 6732 6733#: utils/update-alternatives.c 6734#, c-format 6735msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 6736msgstr "Alternativ %s uændret, da valget %s ikke er tilgængeligt." 6737 6738#: utils/update-alternatives.c 6739#, c-format 6740msgid "Skip unknown alternative %s." 6741msgstr "Overspring ukendt alternativ %s." 6742 6743#: utils/update-alternatives.c 6744#, c-format 6745msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 6746msgstr "linje for lang eller uafsluttet ved forsøg på at læse %s" 6747 6748#: utils/update-alternatives.c 6749#, c-format 6750msgid "Skip invalid line: %s" 6751msgstr "Spring ugyldig linje over: %s" 6752 6753#: utils/update-alternatives.c 6754#, c-format 6755msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 6756msgstr "alternativnavnet (%s) må ikke indeholde '/' eller mellemrum" 6757 6758#: utils/update-alternatives.c 6759#, c-format 6760msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 6761msgstr "alternativ-lænke er ikke absolut, hvilket den burde være: %s" 6762 6763#: utils/update-alternatives.c 6764#, c-format 6765msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 6766msgstr "alternativ-sti er ikke absolut, hvilket den burde være: %s" 6767 6768#: utils/update-alternatives.c 6769#, c-format 6770msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 6771msgstr "anternativet %s kan ikke være hovedalternativ: det er slave af %s" 6772 6773#: utils/update-alternatives.c 6774#, c-format 6775msgid "alternative link %s is already managed by %s" 6776msgstr "alternativ-lænke %s håndteres allerede af %s" 6777 6778#: utils/update-alternatives.c 6779#, c-format 6780msgid "alternative path %s doesn't exist" 6781msgstr "alternativ-sti %s findes ikke" 6782 6783#: utils/update-alternatives.c 6784#, c-format 6785msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 6786msgstr "alternativet %s kan ikke være slave af %s: det er et hovedalternativ" 6787 6788#: utils/update-alternatives.c 6789#, c-format 6790msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 6791msgstr "anternativet %s kan ikke være slave af %s: det er slave af %s" 6792 6793#: utils/update-alternatives.c 6794#, c-format 6795msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 6796msgstr "alternativ-lænke %s håndteres allerede af %s (slave af %s)" 6797 6798#: utils/update-alternatives.c 6799#, c-format 6800msgid "unknown argument '%s'" 6801msgstr "ukendt parameter '%s'" 6802 6803#: utils/update-alternatives.c 6804msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 6805msgstr "--install kræver <lænke> <navn> <sti> <prioritet>" 6806 6807#: utils/update-alternatives.c 6808msgid "<link> and <path> can't be the same" 6809msgstr "<lænke> og <sti> kan ikke være ens" 6810 6811#: utils/update-alternatives.c 6812msgid "priority must be an integer" 6813msgstr "prioritet skal være et heltal" 6814 6815#: utils/update-alternatives.c 6816msgid "priority is out of range" 6817msgstr "prioritet er uden for interval" 6818 6819#: utils/update-alternatives.c 6820#, c-format 6821msgid "--%s needs <name> <path>" 6822msgstr "--%s kræver <navn> <sti>" 6823 6824#: utils/update-alternatives.c 6825#, c-format 6826msgid "--%s needs <name>" 6827msgstr "--%s kræver <navn>" 6828 6829#: utils/update-alternatives.c 6830msgid "--slave only allowed with --install" 6831msgstr "--slave er kun tilladt med --install" 6832 6833#: utils/update-alternatives.c 6834msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 6835msgstr "--slave kræver <lænke> <navn> <sti>" 6836 6837#: utils/update-alternatives.c 6838#, c-format 6839msgid "name %s is both primary and slave" 6840msgstr "navnet %s er både primær og slave" 6841 6842#: utils/update-alternatives.c 6843#, c-format 6844msgid "link %s is both primary and slave" 6845msgstr "lænken %s er både primær og slave" 6846 6847#: utils/update-alternatives.c 6848#, c-format 6849msgid "--%s needs a <file> argument" 6850msgstr "--%s kræver et <fil>-argument" 6851 6852#: utils/update-alternatives.c 6853msgid "" 6854"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6855"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 6856msgstr "" 6857"kræver --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6858"selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto" 6859 6860#: utils/update-alternatives.c 6861#, c-format 6862msgid "no alternatives for %s" 6863msgstr "ingen alternativer til %s" 6864 6865#: utils/update-alternatives.c 6866msgid "<standard input>" 6867msgstr "<standard-inddata>" 6868 6869#: utils/update-alternatives.c 6870#, c-format 6871msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 6872msgstr "automatiske opdateringer af %s/%s er deaktiveret, lader den være" 6873 6874#: utils/update-alternatives.c 6875#, c-format 6876msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 6877msgstr "for at gå tilbage til automatiske opdateringer så brug '%s --auto %s'" 6878 6879#: utils/update-alternatives.polkit.in 6880msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 6881msgstr "" 6882 6883#: utils/update-alternatives.polkit.in 6884msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 6885msgstr "" 6886 6887#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 6888#~ msgstr "kan ikke åbne låsefil %s til test" 6889 6890#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 6891#~ msgstr "ukendt bruger '%s' i statoverride-fil" 6892 6893#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 6894#~ msgstr "ukendt gruppe '%s' i statoverride-fil" 6895 6896#~ msgid "%s is missing" 6897#~ msgstr "%s mangler" 6898 6899#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 6900#~ msgstr "'%.50s' er ikke tilladt for %s" 6901 6902#~ msgid "junk after %s" 6903#~ msgstr "affald efter %s" 6904 6905#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 6906#~ msgstr "ugyldigt pakkenavn (%.250s)" 6907 6908#~ msgid "yes/no in boolean field" 6909#~ msgstr "yes/no i boolsk felt" 6910 6911#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 6912#~ msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': fejl i version" 6913 6914#~ msgid "empty value for %s" 6915#~ msgstr "tom værdi for %s" 6916 6917#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" 6918#~ msgstr "pakke har status triggers-awaited, men ingen udløsere afventes" 6919 6920#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" 6921#~ msgstr "pakke har status triggers-pending, men ingen udløsere venter" 6922 6923#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 6924#~ msgstr "" 6925#~ "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde" 6926 6927#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 6928#~ msgstr "fejl ved læsning af dpkg-deb's tar-uddata" 6929 6930#, fuzzy 6931#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'" 6932#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 6933#~ msgstr "kan ikke åbne kontrolfilen '%s' for pakke '%s'" 6934 6935#, fuzzy 6936#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'" 6937#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 6938#~ msgstr "kan ikke stat (køre) '%s' fillistefil for pakken '%s'" 6939 6940#, fuzzy 6941#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file" 6942#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 6943#~ msgstr "'%s'-filen for pakke '%s' er ikke en normal fil" 6944 6945#, fuzzy 6946#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'" 6947#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 6948#~ msgstr "kan ikke lukke kontrolfilen '%s' for pakke '%s'" 6949 6950#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 6951#~ msgstr "kunne ikke åbne fillistefil for pakken '%.250s'" 6952 6953#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 6954#~ msgstr "kan ikke tilgå fillistefil for pakken '%.250s'" 6955 6956#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 6957#~ msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' er ikke en normal fil" 6958 6959#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 6960#~ msgstr "læser filliste for pakken '%.250s'" 6961 6962#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 6963#~ msgstr "kunne ikke skifte til katalog efter at have oprettet den" 6964 6965#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 6966#~ msgstr "kontrolfilen '%s' mangler en værdiseparator" 6967 6968#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 6969#~ msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på delfil '%.250s'" 6970 6971#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 6972#~ msgstr "uventet filafslutning i %.250s" 6973 6974#~ msgid "%s: error: %s\n" 6975#~ msgstr "%s: fejl: %s\n" 6976 6977#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 6978#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: intern fejl: %s\n" 6979 6980#~ msgid "%s: warning: %s\n" 6981#~ msgstr "%s: advarsel: %s\n" 6982 6983#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 6984#~ msgstr "afkortede udløsere i udsat fil '%.250s'" 6985 6986#~ msgid "find for dpkg --recursive" 6987#~ msgstr "find for dpkg --recursive" 6988 6989#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 6990#~ msgstr "kunne ikke køre fdopen på datakanalen for find" 6991 6992#~ msgid "error reading find's pipe" 6993#~ msgstr "fejl ved læsning af datakanal for find" 6994 6995#~ msgid "error closing find's pipe" 6996#~ msgstr "fejl ved lukning af datakanal for find" 6997 6998#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 6999#~ msgstr "find for --recursive returnerede uforudset fejl %i" 7000 7001#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 7002#~ msgstr "kan ikke tilgå filen '%.250s'" 7003 7004#~ msgid "compressing control member" 7005#~ msgstr "komprimerer kontrolmedlem" 7006 7007#~ msgid "Call %s." 7008#~ msgstr "Kald %s." 7009 7010#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 7011#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig uid i statoverride-fil" 7012 7013#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 7014#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig gid i statoverride-fil" 7015 7016#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 7017#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig tilstand i statoverride-fil" 7018 7019#~ msgid "unknown option `%s'" 7020#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'" 7021 7022#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 7023#~ msgstr "uventet filafslutning i '%.250s'" 7024 7025#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 7026#~ msgstr "Slut-på-fil ved standard-ind ved konfigurationsfil-prompt" 7027 7028#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 7029#~ msgstr "uventet slut-på-fil efter pakkenavn på linje %d" 7030 7031#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 7032#~ msgstr "kunne ikke skifte til kataloget '/' for at rydde op" 7033 7034#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 7035#~ msgstr "kan ikke udtrække værdi for pakkefelt fra '%s': %s" 7036