1# Danish translation of dpkg.
2# Copyright (C) 2014 dpkg og nedenstående oversættere.
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005, 2006.
5# reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
6# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
7# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
8# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2012, 2014.
9#
10# Konventioner:
11# diversion -< omdirigering
12# garbage -> skrald
13# junk-> affald (skrammel, skrald)
14# stat -> (normalt) tilgå el. finde (om en fil)
15# master (alternative) -> hoved-
16# purge -> udrense (måske bedre med renser ud i (lav sætning om))
17# trigger interests -> udløser-interesser?  wth?
18# triggers deferred file: tror det skal læses som 'triggers deferred' file,
19# altså en fil for hvilke udløsere der er udsat.
20#
21msgid ""
22msgstr ""
23"Project-Id-Version: dpkg 1.17.22\n"
24"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
25"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
26"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
27"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
28"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
29"Language: da\n"
30"MIME-Version: 1.0\n"
31"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
34
35#: lib/dpkg/ar.c
36msgid "failed to fstat archive"
37msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på arkivet"
38
39#: lib/dpkg/ar.c
40#, c-format
41msgid "failed to read archive '%.255s'"
42msgstr "kunne ikke læse arkivet '%.255s'"
43
44#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
45#, c-format
46msgid "unable to create '%.255s'"
47msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'"
48
49#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
50#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
51#, c-format
52msgid "unable to close file '%s'"
53msgstr "kan ikke lukke filen '%s'"
54
55#: lib/dpkg/ar.c
56#, c-format
57msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
58msgstr "ugyldigt tegn '%c' i arkiv '%.250s' medlem '%.16s' størrelse"
59
60#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
61#, c-format
62msgid "unable to write file '%s'"
63msgstr "kan ikke skrive filen '%s'"
64
65#: lib/dpkg/ar.c
66#, c-format
67msgid "ar member name '%s' length too long"
68msgstr "ar-medlemsnavn '%s' er for langt"
69
70#: lib/dpkg/ar.c
71#, c-format
72msgid "ar member size %jd too large"
73msgstr "ar-medlemsstørrelse %jd er for stort"
74
75#: lib/dpkg/ar.c
76#, c-format
77msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
78msgstr "genererede ødelagt ar-hoved for '%s'"
79
80#: lib/dpkg/ar.c
81#, c-format
82msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
83msgstr "kunne ikke køre fstat på ar-medlemsfil (%s)"
84
85#: lib/dpkg/ar.c
86#, c-format
87msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
88msgstr "kan ikke tilføje ar-medlemsfil (%s) til '%s': %s"
89
90#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
91msgid "may not be empty string"
92msgstr "må ikke være en tom streng"
93
94#: lib/dpkg/arch.c
95msgid "must start with an alphanumeric"
96msgstr "skal starte med alfanumerisk tegn"
97
98#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
99#, c-format
100msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
101msgstr ""
102"tegnet '%c' tillades ikke (kun bogstaver, tal og tegnene '%s' tillades)"
103
104#: lib/dpkg/arch.c
105msgctxt "architecture"
106msgid "<none>"
107msgstr "<ingen>"
108
109#: lib/dpkg/arch.c
110msgctxt "architecture"
111msgid "<empty>"
112msgstr "<tom>"
113
114#: lib/dpkg/arch.c
115msgid "error writing to architecture list"
116msgstr "fejl under skrivning til arkitekturliste"
117
118#: lib/dpkg/atomic-file.c
119#, c-format
120msgid "unable to create new file '%.250s'"
121msgstr "kan ikke oprette ny fil '%.250s'"
122
123#: lib/dpkg/atomic-file.c
124#, c-format
125msgid "unable to write new file '%.250s'"
126msgstr "kan ikke skrive ny fil '%.250s'"
127
128# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil)
129#: lib/dpkg/atomic-file.c
130#, c-format
131msgid "unable to flush new file '%.250s'"
132msgstr "kan ikke tømme ny fil '%s.250s'"
133
134#: lib/dpkg/atomic-file.c
135#, c-format
136msgid "unable to sync new file '%.250s'"
137msgstr "kan ikke synkronisere ny fil '%.255s'"
138
139#: lib/dpkg/atomic-file.c
140#, c-format
141msgid "unable to close new file '%.250s'"
142msgstr "kan ikke lukke ny fil '%.250s'"
143
144#: lib/dpkg/atomic-file.c
145#, c-format
146msgid "error removing old backup file '%s'"
147msgstr "fejl ved fjernelse af gammel sikkerhedskopifil '%s'"
148
149#: lib/dpkg/atomic-file.c
150#, c-format
151msgid "error creating new backup file '%s'"
152msgstr "fejl under oprettelse af ny sikkerhedskopifil '%.s'"
153
154#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
155#: src/remove.c
156#, c-format
157msgid "cannot remove '%.250s'"
158msgstr "kan ikke afinstallere '%.250s'"
159
160#: lib/dpkg/atomic-file.c
161#, c-format
162msgid "error installing new file '%s'"
163msgstr "fejl under installation af ny fil '%s'"
164
165#: lib/dpkg/buffer.c
166msgid "failed to write"
167msgstr "kunne ikke skrive"
168
169#: lib/dpkg/buffer.c
170msgid "failed to read"
171msgstr "kunne ikke læse"
172
173#: lib/dpkg/buffer.c
174msgid "unexpected end of file or stream"
175msgstr "uventet filafslutning eller strøm"
176
177#: lib/dpkg/buffer.c
178msgid "failed to seek"
179msgstr "kunne ikke seek"
180
181#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
182#: utils/update-alternatives.c
183#, c-format
184msgid "unable to execute %s (%s)"
185msgstr "kunne ikke køre %s (%s)"
186
187#: lib/dpkg/compress.c
188#, c-format
189msgid "%s: pass-through copy error: %s"
190msgstr "%s: kopifejl for gennemløb: %s"
191
192#: lib/dpkg/compress.c
193#, c-format
194msgid "%s: error binding input to gzip stream"
195msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til gzip-strøm"
196
197#: lib/dpkg/compress.c
198#, c-format
199msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
200msgstr "%s: intern gzip-læsefejl: '%s'"
201
202#: lib/dpkg/compress.c
203#, c-format
204msgid "%s: internal gzip write error"
205msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl"
206
207#: lib/dpkg/compress.c
208#, c-format
209msgid "%s: error binding output to gzip stream"
210msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til gzip-strøm"
211
212#: lib/dpkg/compress.c
213#, c-format
214msgid "%s: internal gzip read error"
215msgstr "%s: intern gzip-læsefejl"
216
217#: lib/dpkg/compress.c
218#, c-format
219msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
220msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: '%s'"
221
222#: lib/dpkg/compress.c
223#, c-format
224msgid "%s: internal gzip write error: %s"
225msgstr "%s: intern gzip-skrivefejl: %s"
226
227#: lib/dpkg/compress.c
228#, c-format
229msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
230msgstr "%s: fejl ved binding af inddata til bzip2-strøm"
231
232#: lib/dpkg/compress.c
233#, c-format
234msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
235msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl: '%s'"
236
237#: lib/dpkg/compress.c
238#, c-format
239msgid "%s: internal bzip2 write error"
240msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl"
241
242#: lib/dpkg/compress.c
243#, c-format
244msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
245msgstr "%s: fejl ved binding af uddata til bzip2-strøm"
246
247#: lib/dpkg/compress.c
248#, c-format
249msgid "%s: internal bzip2 read error"
250msgstr "%s: intern bzip2-læsefejl"
251
252#: lib/dpkg/compress.c
253#, c-format
254msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
255msgstr "%s: intern bzip2-skrivefejl: '%s'"
256
257#: lib/dpkg/compress.c
258msgid "unexpected bzip2 error"
259msgstr "uventet bzip2-fejl"
260
261#: lib/dpkg/compress.c
262msgid "internal error (bug)"
263msgstr "intern fejl (fejl)"
264
265#: lib/dpkg/compress.c
266msgid "memory usage limit reached"
267msgstr "grænse for hukommelsesforbrug nået"
268
269#: lib/dpkg/compress.c
270msgid "unsupported compression preset"
271msgstr "ikke understøttet forhåndsindstilling for komprimering"
272
273#: lib/dpkg/compress.c
274msgid "unsupported options in file header"
275msgstr "ikke understøttede indstillinger i filhoved"
276
277#: lib/dpkg/compress.c
278msgid "compressed data is corrupt"
279msgstr "komprimerede data er ødelagte"
280
281#: lib/dpkg/compress.c
282msgid "unexpected end of input"
283msgstr "uventet inddataafslutning"
284
285#: lib/dpkg/compress.c
286msgid "file format not recognized"
287msgstr "filformatet er ikke genkendt"
288
289#: lib/dpkg/compress.c
290msgid "unsupported type of integrity check"
291msgstr "ikke understøttet type for integritetskontrol"
292
293#: lib/dpkg/compress.c
294#, c-format
295msgid "%s: lzma read error"
296msgstr "%s: lzma-læsefejl"
297
298#: lib/dpkg/compress.c
299#, c-format
300msgid "%s: lzma write error"
301msgstr "%s: lzma-skrivefejl"
302
303#: lib/dpkg/compress.c
304#, c-format
305msgid "%s: lzma close error"
306msgstr "%s: lzma-lukkefejl"
307
308#: lib/dpkg/compress.c
309#, c-format
310msgid "%s: lzma error: %s"
311msgstr "%s: lzma-fejl: %s"
312
313#: lib/dpkg/compress.c
314msgid "unknown compression strategy"
315msgstr "ukendt komprimeringsstrategi"
316
317#: lib/dpkg/dbmodify.c
318#, c-format
319msgid ""
320"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
321"max=%d)"
322msgstr ""
323"opdateringskataloget indeholder filen '%.250s', hvis navn er for langt "
324"(længde=%d, max=%d)"
325
326#: lib/dpkg/dbmodify.c
327#, c-format
328msgid ""
329"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
330msgstr ""
331"opdateringskataloget indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d "
332"og %d)"
333
334#: lib/dpkg/dbmodify.c
335#, c-format
336msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
337msgstr "kan ikke gennemsøge opdateringskataloget '%.255s'"
338
339#: lib/dpkg/dbmodify.c
340#, c-format
341msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
342msgstr "kunne ikke slette indlemmet opdateringsfil %.255s"
343
344#: lib/dpkg/dbmodify.c
345#, c-format
346msgid "unable to fill %.250s with padding"
347msgstr "kunne ikke efterfylde %.250s"
348
349#: lib/dpkg/dbmodify.c
350#, c-format
351msgid "unable to flush %.250s after padding"
352msgstr "kunne ikke tømme %.250s efter efterfyldningen"
353
354#: lib/dpkg/dbmodify.c
355#, c-format
356msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
357msgstr "kunne ikke søge til starten af %.250s efter efterfyldningen"
358
359#: lib/dpkg/dbmodify.c
360#, fuzzy, c-format
361#| msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
362msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
363msgstr "kunne ikke indhente fildeskriptor for mappe '%s'"
364
365#: lib/dpkg/dbmodify.c
366#, fuzzy, c-format
367#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
368msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
369msgstr "kunne ikke åbne/oprette statusdatabasens låsefil"
370
371#: lib/dpkg/dbmodify.c
372#, fuzzy, c-format
373#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
374msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
375msgstr "kunne ikke åbne/oprette statusdatabasens låsefil"
376
377#: lib/dpkg/dbmodify.c
378#, fuzzy, c-format
379#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
380msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
381msgstr "du har ikke rettigheder til at låse dpkg's statusdatabase"
382
383#: lib/dpkg/dbmodify.c
384msgid "dpkg frontend lock"
385msgstr ""
386
387#: lib/dpkg/dbmodify.c
388#, fuzzy
389#| msgid "dpkg status database"
390msgid "dpkg database lock"
391msgstr "dpkg's statusdatabase"
392
393#: lib/dpkg/dbmodify.c
394msgid "requested operation requires superuser privilege"
395msgstr "den ønskede handling kræver superbrugerrettigheder"
396
397#: lib/dpkg/dbmodify.c
398#, fuzzy, c-format
399#| msgid "unable to access dpkg status area"
400msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
401msgstr "kunne ikke tilgå dpkg-statusområdet"
402
403#: lib/dpkg/dbmodify.c
404#, fuzzy, c-format
405#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
406msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
407msgstr "handling kræver læse/skriveadgang til dpkg-statusområdet"
408
409#: lib/dpkg/dbmodify.c
410#, c-format
411msgid "failed to remove my own update file %.255s"
412msgstr "kunne ikke slette min egen opdateringsfil %.255s"
413
414#: lib/dpkg/dbmodify.c
415#, c-format
416msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
417msgstr "kunne ikke skrive opdateret status for '%.250s'"
418
419#: lib/dpkg/dbmodify.c
420#, c-format
421msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
422msgstr "kunne ikke tømme opdateret status for '%.250s'"
423
424#: lib/dpkg/dbmodify.c
425#, c-format
426msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
427msgstr "kunne ikke klippe for opdateret status for '%.250s'"
428
429#: lib/dpkg/dbmodify.c
430#, c-format
431msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
432msgstr "kunne ikke synkronisere opdateret status for '%.250s'"
433
434#: lib/dpkg/dbmodify.c
435#, c-format
436msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
437msgstr "kunne ikke lukke opdateret status for '%.250s'"
438
439#: lib/dpkg/dbmodify.c
440#, c-format
441msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
442msgstr "kunne ikke installere opdateret status for '%.250s'"
443
444#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
445#, c-format
446msgid "unable to check existence of '%.250s'"
447msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af '%.250s'"
448
449#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
450msgid "cannot read info directory"
451msgstr "kan ikke læse info-katalog"
452
453#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
454#, c-format
455msgid "error trying to open %.250s"
456msgstr "fejl ved forsøg på at åbne %.250s"
457
458#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
459#, c-format
460msgid "corrupt info database format file '%s'"
461msgstr "ødelagt formatfil for informationsdatabase '%s'"
462
463#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
464#, c-format
465msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
466msgstr ""
467"format for informationsdatabasen (%d) er fejlbehæftet eller for ny; prøv at "
468"få fat i en nyere dpkg"
469
470#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
471#, c-format
472msgid "info file %s/%s not associated to any package"
473msgstr "informationsfilen %s/%s er ikke associeret til nogen pakke"
474
475#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
476#, c-format
477msgid "error creating hard link '%.255s'"
478msgstr "fejl under oprettelse af hård lænke '%.255s'"
479
480#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
481#, c-format
482msgid "error while writing '%s'"
483msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
484
485#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
486#, c-format
487msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
488msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift"
489
490#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
491#, fuzzy, c-format
492#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
493msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
494msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift"
495
496#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
497#, fuzzy, c-format
498#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
499msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
500msgstr "kontrolfil '%s' for pakke '%s' mangler afsluttende linjeskift"
501
502#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
503#, c-format
504msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
505msgstr "kontrolfilen '%s' for pakke '%s' indeholder et tomt filnavn"
506
507#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
508#, fuzzy, c-format
509#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
510msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
511msgstr "kan ikke læse kontrolfilen '%s' for pakke '%s'"
512
513#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
514msgid "failed to open diversions file"
515msgstr "kunne ikke åbne omdirigeringsfil"
516
517#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
518msgid "failed to fstat diversions file"
519msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på omdirigeringsfil"
520
521#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
522#, c-format
523msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
524msgstr "modstridende omdirigeringer, der involverer '%.250s' eller '%.250s'"
525
526#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
527#, fuzzy, c-format
528#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
529msgid "loading files list file for package '%s'"
530msgstr "fejl under lukning af fillistefil for pakken '%.250s'"
531
532#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
533#, c-format
534msgid ""
535"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
536"currently installed"
537msgstr ""
538"fillistefilen for pakken '%.250s' mangler; antager at pakken ikke har nogen "
539"filer installeret"
540
541#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
542#, c-format
543msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
544msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' mangler afsluttende linjeskift"
545
546#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
547#, c-format
548msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
549msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' indeholder tomt filnavn"
550
551#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
552msgid "(Reading database ... "
553msgstr "(Læser database ... "
554
555#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
556#, c-format
557msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
558msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
559msgstr[0] "%d fil eller katalog installeret i øjeblikket.)\n"
560msgstr[1] "%d filer og kataloger installeret i øjeblikket.)\n"
561
562#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
563#, fuzzy, c-format
564#| msgid "invalid status"
565msgid "invalid statoverride uid %s"
566msgstr "ugyldig status"
567
568#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
569#, fuzzy, c-format
570#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
571msgid "invalid statoverride gid %s"
572msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
573
574#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
575#, fuzzy, c-format
576#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
577msgid "invalid statoverride mode %s"
578msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
579
580#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
581msgid "failed to open statoverride file"
582msgstr "kunne ikke åbne statoverride-fil"
583
584#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
585msgid "failed to fstat statoverride file"
586msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på 'statoverride'-fil"
587
588#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
589#, c-format
590msgid "reading statoverride file '%.250s'"
591msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
592
593#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
594msgid "statoverride file is missing final newline"
595msgstr "statoverride-fil mangler afsluttende linjeskift"
596
597#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
598msgid "statoverride file contains empty line"
599msgstr "statoverride-fil indeholder en tom linje"
600
601#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
602msgid "syntax error in statoverride file"
603msgstr "syntaksfejl i statoverride-fil"
604
605#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
606#, c-format
607msgid ""
608"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
609"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
610"can remove the override manually with %s"
611msgstr ""
612
613#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
614msgid "unexpected end of line in statoverride file"
615msgstr "uventet linjeafslutning i statoverride-fil"
616
617#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
618#, c-format
619msgid ""
620"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
621"removed\n"
622"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
623"can remove the override manually with %s"
624msgstr ""
625
626#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
627#, c-format
628msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
629msgstr "der er flere statusomgåelser til stede for filen '%.250s'"
630
631#: lib/dpkg/deb-version.c
632#, fuzzy
633#| msgid "format version with empty major component"
634msgid "format version with too big major component"
635msgstr "formatversion med tom hovedkomponent"
636
637#: lib/dpkg/deb-version.c
638msgid "format version with empty major component"
639msgstr "formatversion med tom hovedkomponent"
640
641#: lib/dpkg/deb-version.c
642msgid "format version has no dot"
643msgstr "formatversion har intet punktum"
644
645#: lib/dpkg/deb-version.c
646#, fuzzy
647#| msgid "format version with empty minor component"
648msgid "format version with too big minor component"
649msgstr "formatversion med tom mindre komponent"
650
651#: lib/dpkg/deb-version.c
652msgid "format version with empty minor component"
653msgstr "formatversion med tom mindre komponent"
654
655#: lib/dpkg/deb-version.c
656msgid "format version followed by junk"
657msgstr "formatversion efterfulgt af affald"
658
659#: lib/dpkg/dir.c
660#, c-format
661msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
662msgstr "kunne ikke indhente fildeskriptor for mappe '%s'"
663
664#: lib/dpkg/dir.c
665#, c-format
666msgid "unable to sync directory '%s'"
667msgstr "kan ikke synkronisere mappe '%s'"
668
669#: lib/dpkg/dir.c
670#, c-format
671msgid "unable to open directory '%s'"
672msgstr "kan ikke åbne mappe '%s'"
673
674#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
675#, c-format
676msgid "unable to open file '%s'"
677msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
678
679#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
680#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
681#, c-format
682msgid "unable to sync file '%s'"
683msgstr "kan ikke synkronisere filen '%s'"
684
685#: lib/dpkg/dump.c
686#, c-format
687msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
688msgstr "kunne ikke skrive detaljerne om '%.50s' til '%.250s'"
689
690#: lib/dpkg/dump.c
691#, c-format
692msgid "unable to set buffering on %s database file"
693msgstr "kunne ikke aktivere mellemlagring for %s-databasefil"
694
695#: lib/dpkg/dump.c
696#, c-format
697msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
698msgstr "kunne ikke skrive %s-indgang om '%.50s' til '%.250s'"
699
700#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
701msgid "error"
702msgstr "fejl"
703
704#: lib/dpkg/ehandle.c
705#, c-format
706msgid ""
707"%s%s%s: %s%s:%s\n"
708" %s\n"
709msgstr ""
710
711#: lib/dpkg/ehandle.c
712msgid "out of memory for new error context"
713msgstr "løb tør for hukommelse til ny fejlkontekst"
714
715#: lib/dpkg/ehandle.c
716#, fuzzy
717#| msgid ""
718#| "%s: error while cleaning up:\n"
719#| " %s\n"
720msgid "error while cleaning up"
721msgstr ""
722"%s: fejl under oprydning:\n"
723" %s\n"
724
725#: lib/dpkg/ehandle.c
726#, fuzzy
727#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
728msgid "too many nested errors during error recovery"
729msgstr "%s: for mange sammenflettede fejl under fejlopretning!!\n"
730
731#: lib/dpkg/ehandle.c
732msgid "out of memory for new cleanup entry"
733msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang"
734
735#: lib/dpkg/ehandle.c
736msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
737msgstr "løb tør for hukommelse til ny oprydningsindgang med mange argumenter"
738
739#: lib/dpkg/ehandle.c
740#, fuzzy
741#| msgid ""
742#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
743#| " %s\n"
744msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
745msgstr ""
746"%s: uløselig fatal fejl - afbryder:\n"
747" %s\n"
748
749#: lib/dpkg/ehandle.c
750#, fuzzy
751#| msgid ""
752#| "%s: outside error context, aborting:\n"
753#| " %s\n"
754msgid "outside error context, aborting"
755msgstr ""
756"%s: omkringliggende fejlkontekst - afbryder:\n"
757" %s\n"
758
759#: lib/dpkg/ehandle.c
760#, fuzzy
761#| msgid "internal error (bug)"
762msgid "internal error"
763msgstr "intern fejl (fejl)"
764
765#: lib/dpkg/fields.c
766#, fuzzy
767#| msgid "control file '%s' missing value"
768msgid "is missing a value"
769msgstr "kontrolfilen '%s' mangler en værdi"
770
771#: lib/dpkg/fields.c
772#, fuzzy, c-format
773#| msgid "Skip invalid line: %s"
774msgid "has invalid value '%.50s'"
775msgstr "Spring ugyldig linje over: %s"
776
777#: lib/dpkg/fields.c
778msgid "has trailing junk"
779msgstr ""
780
781#: lib/dpkg/fields.c
782#, fuzzy, c-format
783#| msgid "package '%s' is not installed"
784msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
785msgstr "pakken '%s' er ikke installeret"
786
787#: lib/dpkg/fields.c
788#, fuzzy, c-format
789#| msgid "empty file details field '%s'"
790msgid "empty archive details '%s' field"
791msgstr "tomt fildetaljefelt '%s'"
792
793#: lib/dpkg/fields.c
794#, fuzzy, c-format
795#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
796msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
797msgstr "fildetaljefelt '%s' ikke tilladt i statusfil"
798
799#: lib/dpkg/fields.c
800#, fuzzy, c-format
801#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
802msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
803msgstr "for mange værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)"
804
805#: lib/dpkg/fields.c
806#, fuzzy, c-format
807#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
808msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
809msgstr "for få værdier i fildetaljefelt '%s' (sammenlignet med andre)"
810
811#: lib/dpkg/fields.c
812#, fuzzy, c-format
813#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
814msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
815msgstr "forældet '%s'- eller '%s'-felt blev brugt"
816
817#: lib/dpkg/fields.c
818#, fuzzy, c-format
819#| msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
820msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
821msgstr "fremmed/tilladt/samme/nej i quadstate-felt"
822
823#: lib/dpkg/fields.c
824#, fuzzy, c-format
825#| msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
826msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
827msgstr "'%s' er ikke et gyldigt arkitekturnavn :%s"
828
829#: lib/dpkg/fields.c
830#, fuzzy, c-format
831#| msgid "word in 'Priority' field"
832msgid "word in '%s' field: %s"
833msgstr "ord i 'Priority'-felt"
834
835#: lib/dpkg/fields.c
836#, c-format
837msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
838msgstr "værdi i feltet '%s' er ikke tilladt i denne sammenhæng"
839
840#: lib/dpkg/fields.c
841#, fuzzy, c-format
842#| msgid "first (want) word in 'Status' field"
843msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
844msgstr "første (ønske) ord i 'Status'-feltet"
845
846#: lib/dpkg/fields.c
847#, fuzzy, c-format
848#| msgid "second (error) word in 'Status' field"
849msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
850msgstr "andet (fejl) ord i 'Status'-feltet"
851
852#: lib/dpkg/fields.c
853#, fuzzy, c-format
854#| msgid "third (status) word in 'Status' field"
855msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
856msgstr "tredje (status) ord i 'Status'-feltet"
857
858#: lib/dpkg/fields.c
859#, fuzzy, c-format
860#| msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
861msgid "'%s' field value '%.250s'"
862msgstr "fejl i '%s'-feltstrengen '%.250s'"
863
864#: lib/dpkg/fields.c
865#, fuzzy, c-format
866#| msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
867msgid "obsolete '%s' field used"
868msgstr "forældet '%s'- eller '%s'-felt blev brugt"
869
870#: lib/dpkg/fields.c
871#, c-format
872msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
873msgstr "værdien for '%s'-feltet har en linje med ugyldigt format '%.*s'"
874
875#: lib/dpkg/fields.c
876#, fuzzy, c-format
877#| msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
878msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
879msgstr "værdien for '%s' har en linje, der starter uden mellemrum '%c'"
880
881#: lib/dpkg/fields.c
882#, fuzzy, c-format
883#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
884msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
885msgstr "root- eller null-kataloget er nævnt i konfigurationsfil"
886
887#: lib/dpkg/fields.c
888#, c-format
889msgid ""
890"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
891msgstr ""
892"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrald, hvor pakkenavnet var forventet"
893
894#: lib/dpkg/fields.c
895#, c-format
896msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
897msgstr "'%s'-felt, ugyldigt pakkenavn '%.255s': %s"
898
899#: lib/dpkg/fields.c
900#, c-format
901msgid ""
902"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
903"expected"
904msgstr ""
905"'%s'-felt, manglende arkitekturnavn eller skrald hvor pakkenavnet var "
906"forventet"
907
908#: lib/dpkg/fields.c
909#, c-format
910msgid ""
911"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
912msgstr ""
913"feltet '%s', henvisning til '%.255s': ugyldigt arkitekturnavn '%.255s': %s"
914
915#: lib/dpkg/fields.c
916#, c-format
917msgid ""
918"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
919" bad version relationship %c%c"
920msgstr ""
921"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
922" ugyldig versionsrelation %c%c"
923
924#: lib/dpkg/fields.c
925#, c-format
926msgid ""
927"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
928" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
929msgstr ""
930"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
931" '%c' er forældet, brug '%c=' eller '%c%c' i stedet"
932
933#: lib/dpkg/fields.c
934#, c-format
935msgid ""
936"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
937" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
938msgstr ""
939"'%s'-felt, henvisning til '%.255s':\n"
940" implicit nøjagtig match på versionsnummer, foreslår brug af '=' i stedet"
941
942#: lib/dpkg/fields.c
943#, c-format
944msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
945msgstr "kun eksakte versioner må benyttes til '%s'-feltet"
946
947#: lib/dpkg/fields.c
948#, c-format
949msgid ""
950"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
951" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
952msgstr ""
953"'%s'-felt, henviser til '%.255s':\n"
954" versionsværdien starter med ikke-alfanumerisk tegn, foreslår at tilføje et "
955"mellemrum"
956
957#: lib/dpkg/fields.c
958#, c-format
959msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
960msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'"
961
962#: lib/dpkg/fields.c
963#, c-format
964msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
965msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version uafsluttet"
966
967#: lib/dpkg/fields.c
968#, fuzzy, c-format
969#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
970msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
971msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': version indeholder '%c'"
972
973#: lib/dpkg/fields.c
974#, c-format
975msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
976msgstr "Feltet '%s', syntaksfejl efter henvisning til pakken '%.255s'"
977
978#: lib/dpkg/fields.c
979#, fuzzy, c-format
980#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
981msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
982msgstr "alternativer ('|') tillades ikke i %s-feltet"
983
984#: lib/dpkg/fields.c
985#, c-format
986msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
987msgstr "ugyldigt navn på ventende udløser '%.255s': %s"
988
989#: lib/dpkg/fields.c
990#, c-format
991msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
992msgstr "gentaget forestående udløser '%.255s'"
993
994#: lib/dpkg/fields.c
995#, c-format
996msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
997msgstr "ugyldigt pakkenavn i ventet udløser '%.255s': %s"
998
999# ???
1000#: lib/dpkg/fields.c
1001#, c-format
1002msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1003msgstr "gentaget ventet udløserpakke '%.255s'"
1004
1005#: lib/dpkg/file.c
1006#, c-format
1007msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1008msgstr "kan ikke tilgå kildefil '%.250s'"
1009
1010#: lib/dpkg/file.c
1011#, c-format
1012msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1013msgstr "kan ikke ændre ejerskab af målfilen '%.250s'"
1014
1015#: lib/dpkg/file.c
1016#, c-format
1017msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1018msgstr "kan ikke ændre tilstand for målfilen '%.250s'"
1019
1020#: lib/dpkg/file.c
1021#, fuzzy, c-format
1022#| msgid "cannot stat file '%s'"
1023msgid "cannot stat %s"
1024msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
1025
1026#: lib/dpkg/file.c
1027#, fuzzy, c-format
1028#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1029msgid "%s is not a regular file"
1030msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil"
1031
1032#: lib/dpkg/file.c
1033#, fuzzy, c-format
1034#| msgid "cannot append to '%s'"
1035msgid "cannot read %s"
1036msgstr "kan ikke føje til '%s'"
1037
1038#: lib/dpkg/file.c
1039#, fuzzy, c-format
1040#| msgid "cannot append to '%s'"
1041msgid "cannot open %s"
1042msgstr "kan ikke føje til '%s'"
1043
1044#: lib/dpkg/file.c
1045#, c-format
1046msgid "unable to unlock %s"
1047msgstr "kunne ikke låse %s op"
1048
1049#: lib/dpkg/file.c
1050#, c-format
1051msgid "unable to check file '%s' lock status"
1052msgstr "kan ikke kontrollere låsestatus for filen '%s'"
1053
1054#: lib/dpkg/file.c
1055#, c-format
1056msgid "%s is locked by another process"
1057msgstr "%s er låst af en anden proces"
1058
1059#: lib/dpkg/file.c
1060#, c-format
1061msgid "unable to lock %s"
1062msgstr "kan ikke låse %s"
1063
1064#: lib/dpkg/file.c
1065#, fuzzy, c-format
1066#| msgid "cannot append to '%s'"
1067msgid "cannot open file %s"
1068msgstr "kan ikke føje til '%s'"
1069
1070# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil)
1071#: lib/dpkg/file.c
1072#, fuzzy
1073#| msgid "unable to flush file '%s'"
1074msgid "pager to show file"
1075msgstr "kan ikke tømme til filen '%s'"
1076
1077#: lib/dpkg/file.c
1078#, fuzzy, c-format
1079#| msgid "cannot divert file '%s' to itself"
1080msgid "cannot write file %s into the pager"
1081msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til sig selv"
1082
1083#: lib/dpkg/log.c
1084#, c-format
1085msgid "could not open log '%s': %s"
1086msgstr "kunne ikke åbne loggen '%s': %s"
1087
1088#: lib/dpkg/log.c
1089msgid "<package status and progress file descriptor>"
1090msgstr "<pakkestatus og fremgangsfildeskriptor>"
1091
1092#: lib/dpkg/log.c
1093#, c-format
1094msgid "unable to write to status fd %d"
1095msgstr "kan ikke skrive til status-fd %d"
1096
1097#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1098msgid "failed to allocate memory"
1099msgstr "kan ikke allokere hukommelse"
1100
1101#: lib/dpkg/mlib.c
1102#, c-format
1103msgid "failed to dup for fd %d"
1104msgstr "kunne ikke 'dup' for fd %d"
1105
1106#: lib/dpkg/mlib.c
1107#, c-format
1108msgid "failed to dup for std%s"
1109msgstr "kunne ikke udføre 'dup' for std%s"
1110
1111#: lib/dpkg/mlib.c
1112msgid "failed to create pipe"
1113msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
1114
1115#: lib/dpkg/mlib.c
1116#, c-format
1117msgid "error writing to '%s'"
1118msgstr "fejl under skrivning til '%s'"
1119
1120#: lib/dpkg/mlib.c
1121#, c-format
1122msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1123msgstr "kunne ikke læse fildeskriptor-flag for %.250s"
1124
1125#: lib/dpkg/mlib.c
1126#, c-format
1127msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1128msgstr "kan ikke sætte flaget 'close-on-exec' for %.250s"
1129
1130#: lib/dpkg/options-parsers.c
1131#, c-format
1132msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1133msgstr "--%s kræver et gyldigt pakkenavn men det er '%.250s' ikke: %s"
1134
1135#: lib/dpkg/options.c
1136#, c-format
1137msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1138msgstr "konfigurationsfejl: %s:%d: %s"
1139
1140#: lib/dpkg/options.c
1141#, c-format
1142msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1143msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfil '%.255s' til læsning: %s"
1144
1145#: lib/dpkg/options.c
1146#, c-format
1147msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1148msgstr "ubalancerede anførselstegn i '%s'"
1149
1150#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1151#, c-format
1152msgid "unknown option '%s'"
1153msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
1154
1155#: lib/dpkg/options.c
1156#, c-format
1157msgid "'%s' needs a value"
1158msgstr "'%s' kræver en værdi"
1159
1160#: lib/dpkg/options.c
1161#, c-format
1162msgid "'%s' does not take a value"
1163msgstr "'%s' kan ikke have en værdi"
1164
1165#: lib/dpkg/options.c
1166#, c-format
1167msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1168msgstr "læsefejl i konfigurationsfil '%.255s'"
1169
1170#: lib/dpkg/options.c
1171#, c-format
1172msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1173msgstr "fejl ved lukning af konfigurationsfil '%.255s'"
1174
1175#: lib/dpkg/options.c
1176#, c-format
1177msgid "error opening configuration directory '%s'"
1178msgstr "fejl ved åbning af konfigurationskatalog '%s'"
1179
1180#: lib/dpkg/options.c
1181#, c-format
1182msgid "unknown option --%s"
1183msgstr "ukendt tilvalg --%s"
1184
1185#: lib/dpkg/options.c
1186#, c-format
1187msgid "--%s option takes a value"
1188msgstr "tilvalget --%s kræver en værdi"
1189
1190#: lib/dpkg/options.c
1191#, c-format
1192msgid "--%s option does not take a value"
1193msgstr "--%s tager ikke imod en værdi"
1194
1195#: lib/dpkg/options.c
1196#, c-format
1197msgid "unknown option -%c"
1198msgstr "ukendt tilvalg -%c"
1199
1200#: lib/dpkg/options.c
1201#, c-format
1202msgid "-%c option takes a value"
1203msgstr "tilvalget -%c kræver en værdi"
1204
1205#: lib/dpkg/options.c
1206#, c-format
1207msgid "-%c option does not take a value"
1208msgstr "tilvalget -%c tager ikke imod en værdi"
1209
1210#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1211#, c-format
1212msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1213msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'"
1214
1215#: lib/dpkg/options.c
1216#, fuzzy, c-format
1217#| msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1218msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1219msgstr "ugyldigt heltal for --%s: '%.250s'"
1220
1221#: lib/dpkg/options.c
1222#, fuzzy, c-format
1223#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1224msgid "obsolete option '--%s'"
1225msgstr "forældet tilvalg '--%s'\n"
1226
1227#: lib/dpkg/options.c
1228#, c-format
1229msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1230msgstr "modstridende handlinger -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1231
1232#: lib/dpkg/parse.c
1233#, c-format
1234msgid "duplicate value for '%s' field"
1235msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang"
1236
1237#: lib/dpkg/parse.c
1238#, c-format
1239msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1240msgstr "for kort brugerbestemt feltnavn '%.*s'"
1241
1242#: lib/dpkg/parse.c
1243#, c-format
1244msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1245msgstr "værdi for brugerdefineret felt '%.*s' optræder mere end én gang"
1246
1247#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1248#, fuzzy, c-format
1249#| msgid "missing %s"
1250msgid "missing '%s' field"
1251msgstr "manglende %s"
1252
1253#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1254#, fuzzy, c-format
1255#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1256msgid "empty value for '%s' field"
1257msgstr "værdi for '%s'-feltet optræder mere end én gang"
1258
1259#: lib/dpkg/parse.c
1260#, fuzzy, c-format
1261#| msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1262msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1263msgstr "pakke har felt '%s' men mangler arkitektur"
1264
1265#: lib/dpkg/parse.c
1266#, fuzzy, c-format
1267#| msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1268msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1269msgstr "pakke har felt '%s', men er arkitektur alle"
1270
1271#: lib/dpkg/parse.c
1272#, fuzzy, c-format
1273#| msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1274msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1275msgstr "Config-Version for pakke med upassende Status"
1276
1277#: lib/dpkg/parse.c
1278#, c-format
1279msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1280msgstr "pakke har status %s, men der afventes udløsere"
1281
1282#: lib/dpkg/parse.c
1283#, fuzzy, c-format
1284#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1285msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1286msgstr "pakke har status %s, men der afventes udløsere"
1287
1288#: lib/dpkg/parse.c
1289#, c-format
1290msgid "package has status %s but triggers are pending"
1291msgstr "pakke har status %s, men der er ventende udløsere"
1292
1293#: lib/dpkg/parse.c
1294#, fuzzy, c-format
1295#| msgid "package has status %s but triggers are pending"
1296msgid "package has status %s but no triggers pending"
1297msgstr "pakke har status %s, men der er ventende udløsere"
1298
1299#: lib/dpkg/parse.c
1300#, fuzzy, c-format
1301#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1302msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1303msgstr ""
1304"Pakke, der har status \"ikke-installeret\", har konfigurationsfiler. Glemmer "
1305"disse"
1306
1307#: lib/dpkg/parse.c
1308msgid ""
1309"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1310"an upgrade from an unofficial dpkg"
1311msgstr ""
1312"flere ikkesamtidige installerbare pakkeinstanser er til stede; højst "
1313"sandsynlig på grund af en opgradering fra en uofficiel dpkg"
1314
1315#: lib/dpkg/parse.c
1316msgid ""
1317"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1318"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1319msgstr ""
1320"blandede ikkesamtidige og samtidige installerbare pakkeinstanser er til "
1321"stede; højst sandsynlig på grund af en opgradering fra en uofficiel dpkg"
1322
1323#: lib/dpkg/parse.c
1324#, fuzzy, c-format
1325#| msgid ""
1326#| "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1327#| "installed instances"
1328msgid ""
1329"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1330"multiple installed instances"
1331msgstr ""
1332"%s %s (flerarkitektur: %s) er ikkesamtidig installerbar med %s, som har "
1333"flere installerede instanser"
1334
1335#: lib/dpkg/parse.c
1336#, c-format
1337msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1338msgstr "kunne ikke åbne pakkeinformationsfil '%.255s' for læsning"
1339
1340#: lib/dpkg/parse.c
1341#, c-format
1342msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1343msgstr "kunne ikke finde pakkeinformationsfil '%.255s'"
1344
1345#: lib/dpkg/parse.c
1346#, c-format
1347msgid "reading package info file '%s': %s"
1348msgstr "læser pakkeinformationsfil '%s': %s"
1349
1350#: lib/dpkg/parse.c
1351#, c-format
1352msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1353msgstr "kunne ikke køre 'mmap' på pakkeinformationsfil '%.255s'"
1354
1355#: lib/dpkg/parse.c
1356#, c-format
1357msgid "reading package info file '%.255s'"
1358msgstr "læser pakkeinformationsfil '%.255s'"
1359
1360#: lib/dpkg/parse.c
1361msgid "empty field name"
1362msgstr "tomt feltnavn"
1363
1364#: lib/dpkg/parse.c
1365#, c-format
1366msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1367msgstr "feltnavn '%.*s' kan ikke starte med bindestreg"
1368
1369#: lib/dpkg/parse.c
1370#, fuzzy, c-format
1371#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1372msgid "end of file after field name '%.*s'"
1373msgstr "slut-på-fil efter feltnavn '%.*s'"
1374
1375#: lib/dpkg/parse.c
1376#, c-format
1377msgid "newline in field name '%.*s'"
1378msgstr "linjeskift i feltnavn '%.*s'"
1379
1380#: lib/dpkg/parse.c
1381#, fuzzy, c-format
1382#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1383msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1384msgstr "MSDOS slut-på-fil (^Z) i feltnavn '%.*s'"
1385
1386#: lib/dpkg/parse.c
1387#, c-format
1388msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1389msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterfølges af et kolon"
1390
1391#: lib/dpkg/parse.c
1392#, fuzzy, c-format
1393#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1394msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1395msgstr ""
1396"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
1397
1398#: lib/dpkg/parse.c
1399#, fuzzy, c-format
1400#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1401msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1402msgstr ""
1403"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)"
1404
1405#: lib/dpkg/parse.c
1406#, c-format
1407msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1408msgstr "tom linje i værdi for feltet '%.*s'"
1409
1410#: lib/dpkg/parse.c
1411#, fuzzy, c-format
1412#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1413msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1414msgstr "slut-på-fil i værdien for felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)"
1415
1416#: lib/dpkg/parse.c
1417#, c-format
1418msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1419msgstr "kunne ikke lukke efter læsning: '%.255s'"
1420
1421#: lib/dpkg/parse.c
1422msgid "several package info entries found, only one allowed"
1423msgstr "flere pakkeinformations-indgange fundet, kun én er tilladt"
1424
1425#: lib/dpkg/parse.c
1426#, c-format
1427msgid "no package information in '%.255s'"
1428msgstr "ingen pakkeinformation i '%.255s'"
1429
1430#: lib/dpkg/parsehelp.c
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1434" %.255s"
1435msgstr ""
1436"fortolker fil '%.255s' nær linje %d, pakke '%.255s':\n"
1437" %.255s"
1438
1439#: lib/dpkg/parsehelp.c
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1443" %.255s"
1444msgstr ""
1445"fortolker filen '%.255s' nær linje %d:\n"
1446" %.255s"
1447
1448#: lib/dpkg/parsehelp.c
1449msgid "must start with an alphanumeric character"
1450msgstr "skal starte med et alfanumerisk tegn"
1451
1452#: lib/dpkg/parsehelp.c
1453msgctxt "version"
1454msgid "<none>"
1455msgstr "<ingen>"
1456
1457#: lib/dpkg/parsehelp.c
1458msgid "version string is empty"
1459msgstr "versionsstreng er tom"
1460
1461#: lib/dpkg/parsehelp.c
1462msgid "version string has embedded spaces"
1463msgstr "versionsstreng indeholder mellemrum"
1464
1465#: lib/dpkg/parsehelp.c
1466#, fuzzy
1467#| msgid "epoch in version is negative"
1468msgid "epoch in version is empty"
1469msgstr "epoke i version er negativ"
1470
1471#: lib/dpkg/parsehelp.c
1472msgid "epoch in version is not number"
1473msgstr "epoke i version er ikke et tal"
1474
1475#: lib/dpkg/parsehelp.c
1476msgid "epoch in version is negative"
1477msgstr "epoke i version er negativ"
1478
1479#: lib/dpkg/parsehelp.c
1480msgid "epoch in version is too big"
1481msgstr "epoke i version er for stor"
1482
1483#: lib/dpkg/parsehelp.c
1484msgid "nothing after colon in version number"
1485msgstr "intet efter kolon i versionsnummer"
1486
1487#: lib/dpkg/parsehelp.c
1488#, fuzzy
1489#| msgid "version string is empty"
1490msgid "revision number is empty"
1491msgstr "versionsstreng er tom"
1492
1493#: lib/dpkg/parsehelp.c
1494#, fuzzy
1495#| msgid "version string is empty"
1496msgid "version number is empty"
1497msgstr "versionsstreng er tom"
1498
1499#: lib/dpkg/parsehelp.c
1500msgid "version number does not start with digit"
1501msgstr "versionsnummer starter ikke med ciffer"
1502
1503#: lib/dpkg/parsehelp.c
1504msgid "invalid character in version number"
1505msgstr "ugyldigt tegn i versionsnummer"
1506
1507#: lib/dpkg/parsehelp.c
1508msgid "invalid character in revision number"
1509msgstr "ugyldigt tegn i revisionsnummer"
1510
1511#: lib/dpkg/path-remove.c
1512#, c-format
1513msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1514msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.255s'"
1515
1516#: lib/dpkg/path-remove.c
1517msgid "rm command for cleanup"
1518msgstr "rm-kommando for oprydning"
1519
1520#: lib/dpkg/pkg-format.c
1521#, c-format
1522msgid "invalid character '%c' in field width"
1523msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
1524
1525#: lib/dpkg/pkg-format.c
1526msgid "field width is out of range"
1527msgstr "feltbredde er uden for interval"
1528
1529#: lib/dpkg/pkg-format.c
1530msgid "missing closing brace"
1531msgstr "manglende slutkantparentes"
1532
1533#: lib/dpkg/pkg-format.c
1534#, c-format
1535msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1536msgstr ""
1537
1538#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1539#, c-format
1540msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1541msgstr "tvetydigt pakkenavn '%s' med mere end en installeret instans"
1542
1543#: lib/dpkg/pkg-show.c
1544msgid "(no description available)"
1545msgstr "(ingen tilgængelig beskrivelse)"
1546
1547#: lib/dpkg/pkg-show.c
1548#, fuzzy, c-format
1549#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1550msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1551msgstr "versionen '%s' har en ugyldig syntaks: %s"
1552
1553#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1554#, c-format
1555msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1556msgstr "ugyldigt pakkenavn i specifikation udløser '%s%s%s': %s"
1557
1558#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1559#, c-format
1560msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1561msgstr "ugyldigt arkitekturnavn i specifikation '%s:%s': %s"
1562
1563#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1564msgid "warning"
1565msgstr "advarsel"
1566
1567#: lib/dpkg/strwide.c
1568#, c-format
1569msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1570msgstr "kan ikke konvertere multibyte-streng '%s' til en bred-tegnstreng"
1571
1572#: lib/dpkg/strwide.c
1573#, c-format
1574msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1575msgstr "kan ikke konvertere multibye sekvens '%s' til et bredt tegn"
1576
1577#: lib/dpkg/subproc.c
1578#, c-format
1579msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1580msgstr "fejl ved blokering af signal %s: %s\n"
1581
1582#: lib/dpkg/subproc.c
1583#, c-format
1584msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1585msgstr "kan ikke ignorere signal %s før kørsel af %.250s"
1586
1587#: lib/dpkg/subproc.c
1588#, c-format
1589msgid "%s (subprocess): %s\n"
1590msgstr "%s (underproces): %s\n"
1591
1592#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1593msgid "fork failed"
1594msgstr "processpaltning mislykkedes"
1595
1596#: lib/dpkg/subproc.c
1597#, fuzzy, c-format
1598#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1599msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1600msgstr "underproces %s returnerede afslutningsstatus %d"
1601
1602#: lib/dpkg/subproc.c
1603#, fuzzy, c-format
1604#| msgid "subprocess %s was interrupted"
1605msgid "%s subprocess was interrupted"
1606msgstr "underproces %s blev afbrudt"
1607
1608#: lib/dpkg/subproc.c
1609#, fuzzy, c-format
1610#| msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1611msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1612msgstr "underproces %s blev dræbt af signal (%s)%s"
1613
1614#: lib/dpkg/subproc.c
1615msgid ", core dumped"
1616msgstr ", core efterladt"
1617
1618#: lib/dpkg/subproc.c
1619#, fuzzy, c-format
1620#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1621msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1622msgstr "underproces %s mislykkedes med ventestatuskode %d"
1623
1624#: lib/dpkg/subproc.c
1625#, fuzzy, c-format
1626#| msgid "wait for subprocess %s failed"
1627msgid "wait for %s subprocess failed"
1628msgstr "afventning af underprocessen %s mislykkedes"
1629
1630#: lib/dpkg/tarfn.c
1631#, fuzzy
1632#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1633msgid "invalid tar header size field"
1634msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
1635
1636#: lib/dpkg/tarfn.c
1637#, fuzzy
1638#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1639msgid "invalid tar header mtime field"
1640msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
1641
1642#: lib/dpkg/tarfn.c
1643#, fuzzy
1644#| msgid "invalid status"
1645msgid "invalid tar header uid field"
1646msgstr "ugyldig status"
1647
1648#: lib/dpkg/tarfn.c
1649#, fuzzy
1650#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
1651msgid "invalid tar header gid field"
1652msgstr "læser statoverride-fil '%.250s'"
1653
1654#: lib/dpkg/tarfn.c
1655#, fuzzy
1656#| msgid "invalid character '%c' in field width"
1657msgid "invalid tar header checksum field"
1658msgstr "ugyldigt tegn '%c' i feltbredden"
1659
1660#: lib/dpkg/tarfn.c
1661msgid "invalid tar header checksum"
1662msgstr ""
1663
1664#: lib/dpkg/tarfn.c
1665msgid "partially read tar header"
1666msgstr ""
1667
1668#: lib/dpkg/tarfn.c
1669msgid "invalid tar header with empty name field"
1670msgstr ""
1671
1672#: lib/dpkg/tarfn.c
1673#, c-format
1674msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1675msgstr ""
1676
1677#: lib/dpkg/tarfn.c
1678#, fuzzy, c-format
1679#| msgid "unsupported options in file header"
1680msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1681msgstr "ikke understøttede indstillinger i filhoved"
1682
1683#: lib/dpkg/tarfn.c
1684#, c-format
1685msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1686msgstr ""
1687
1688#: lib/dpkg/tarfn.c
1689#, fuzzy, c-format
1690#| msgid "unknown compression type '%s'!"
1691msgid "unknown tar header type '%c'"
1692msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!"
1693
1694#: lib/dpkg/treewalk.c
1695#, fuzzy, c-format
1696#| msgid "cannot stat file '%s'"
1697msgid "cannot stat pathname '%s'"
1698msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
1699
1700#: lib/dpkg/treewalk.c
1701#, fuzzy, c-format
1702#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1703msgid "cannot open directory '%s'"
1704msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
1705
1706#: lib/dpkg/treewalk.c
1707#, fuzzy, c-format
1708#| msgid "control directory is not a directory"
1709msgid "treewalk root %s is not a directory"
1710msgstr "kontrolkatalog er ikke et katalog"
1711
1712#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1713#, fuzzy, c-format
1714#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1715msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1716msgstr "kan ikke åbne/oprette låsefilen '%.250s' til udløsere"
1717
1718#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1719#, fuzzy
1720#| msgid "triggers area"
1721msgid "triggers database lock"
1722msgstr "udløserområde"
1723
1724#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1725#, c-format
1726msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1727msgstr "kan ikke åbne udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
1728
1729#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1730#, c-format
1731msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1732msgstr "kan ikke tilgå udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
1733
1734#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1735#, c-format
1736msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1737msgstr "kan ikke åbne/oprette ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
1738
1739#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1740#, fuzzy, c-format
1741#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1742msgid ""
1743"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1744msgstr "syntaksfejl i udløserudsættelsesfilen '%.250s' ved tegn '%s'%s"
1745
1746# ???
1747#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1748#, c-format
1749msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1750msgstr "ugyldigt pakkenavn '%.250s' i udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
1751
1752#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1753#, c-format
1754msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1755msgstr "fejl ved læsning af udløserudsættelsesfilen '%.250s'"
1756
1757#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1758#, c-format
1759msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1760msgstr "kan ikke skrive ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
1761
1762#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1763#, c-format
1764msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1765msgstr "kan ikke lukke ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
1766
1767#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1768#, c-format
1769msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1770msgstr "kan ikke installere ny udløserudsættelsesfil '%.250s'"
1771
1772#: lib/dpkg/triglib.c
1773#, c-format
1774msgid ""
1775"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1776"package '%.250s')"
1777msgstr ""
1778"ugyldig eller ukendt syntaks i udløsernavn '%.250s' (i udløser-interesser "
1779"for pakken '%.250s')"
1780
1781#: lib/dpkg/triglib.c
1782#, c-format
1783msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1784msgstr "kunne ikke åbne udløser-interesselistefil '%.250s'"
1785
1786#: lib/dpkg/triglib.c
1787#, c-format
1788msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1789msgstr "kunne ikke spole udløser-interessefil '%.250s' tilbage"
1790
1791#: lib/dpkg/triglib.c
1792#, c-format
1793msgid ""
1794"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1795"%.250s"
1796msgstr ""
1797"syntaksfejl i udløser-interessefil '%.250s'; ugyldigt pakkenavn '%.250s': "
1798"%.250s"
1799
1800#: lib/dpkg/triglib.c
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1804msgstr ""
1805"gentaget fil-udløser-interesse for filnavnet '%.250s' og pakken '%.250s'"
1806
1807#: lib/dpkg/triglib.c
1808#, c-format
1809msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1810msgstr "kan ikke læse filudløserfil '%.250s'"
1811
1812#: lib/dpkg/triglib.c
1813#, c-format
1814msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1815msgstr "syntaksfejl i filudløserfil '%.250s'"
1816
1817#: lib/dpkg/triglib.c
1818#, c-format
1819msgid ""
1820"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1821"file '%.250s'): %.250s"
1822msgstr ""
1823"fortegnelsen af filudløsere nævner ugyldigt pakkenavn '%.250s' (til "
1824"interesse i filen '%.250s'): %.250s"
1825
1826#: lib/dpkg/triglib.c
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1830"'%.250s': %.250s"
1831msgstr ""
1832"udløser-ci-fil '%.250s' indeholder ulovlig udløsersyntaks i udløsernavn "
1833"'%.250s': %.250s"
1834
1835#: lib/dpkg/triglib.c
1836#, c-format
1837msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1838msgstr "kan ikke åbne udløser-ci-fil '%.250s'"
1839
1840#: lib/dpkg/triglib.c
1841msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1842msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktivsyntaks"
1843
1844#: lib/dpkg/triglib.c
1845#, c-format
1846msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1847msgstr "udløser-ci-fil indeholder ukendt direktiv '%.250s'"
1848
1849#: lib/dpkg/triglib.c
1850#, c-format
1851msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1852msgstr "kan ikke oprette udløsertilstandskatalog '%.250s'"
1853
1854#: lib/dpkg/triglib.c
1855#, c-format
1856msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1857msgstr "kan ikke ændre ejerskab for udløsertilstandskatalog '%.250s'"
1858
1859#: lib/dpkg/trigname.c
1860msgid "empty trigger names are not permitted"
1861msgstr "tomme udløsernavne er ikke tilladt"
1862
1863#: lib/dpkg/trigname.c
1864msgid "trigger name contains invalid character"
1865msgstr "udløsernavn indeholder ugyldigt tegn"
1866
1867#: lib/dpkg/utils.c
1868#, c-format
1869msgid "read error in '%.250s'"
1870msgstr "læsefejl i '%.250s'"
1871
1872#: lib/dpkg/utils.c
1873#, c-format
1874msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1875msgstr "fgets gav en tom streng fra '%.250s'"
1876
1877#: lib/dpkg/utils.c
1878#, c-format
1879msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1880msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i '%.250s'"
1881
1882#: lib/dpkg/utils.c
1883#, fuzzy, c-format
1884#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1885msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1886msgstr "uventet filafslutning i %.250s"
1887
1888#: lib/dpkg/varbuf.c
1889msgid "error formatting string into varbuf variable"
1890msgstr "fejl ved formatering af streng ind i varbuf-variabel"
1891
1892#: src/archives.c
1893msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1894msgstr "fejl ved læsning fra datakanal for dpkg-deb"
1895
1896#: src/archives.c
1897#, c-format
1898msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1899msgstr "kan ikke udelade fyld for fil '%.255s': %s"
1900
1901#: src/archives.c
1902#, c-format
1903msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1904msgstr ""
1905"kan ikke udelade fil '%.255s' (erstattet eller udeladt?) fra datakanal: %s"
1906
1907#: src/archives.c
1908#, c-format
1909msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1910msgstr "kan ikke oprette '%.255s' (under behandling af '%.255s')"
1911
1912#: src/archives.c
1913#, c-format
1914msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1915msgstr "kan ikke kopiere udtrukket data for '%.255s' til '%.255s': %s"
1916
1917#: src/archives.c src/statcmd.c
1918#, c-format
1919msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1920msgstr "fejl ved indstilling af ejerskab for '%.255s'"
1921
1922#: src/archives.c src/statcmd.c
1923#, c-format
1924msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1925msgstr "fejl ved indstilling af filrettigheder for '%.255s'"
1926
1927#: src/archives.c
1928#, c-format
1929msgid "error closing/writing '%.255s'"
1930msgstr "fejl under lukning/skrivning '%.255s'"
1931
1932#: src/archives.c
1933#, c-format
1934msgid "error creating pipe '%.255s'"
1935msgstr "fejl under oprettelse af datakanal '%.255s'"
1936
1937#: src/archives.c
1938#, c-format
1939msgid "error creating device '%.255s'"
1940msgstr "fejl under oprettelse af enhed '%.255s'"
1941
1942#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1943#, c-format
1944msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1945msgstr "fejl under oprettelse af symbolsk lænke '%.255s'"
1946
1947#: src/archives.c
1948#, c-format
1949msgid "error creating directory '%.255s'"
1950msgstr "kunne ikke oprette kataloget '%.255s'"
1951
1952#: src/archives.c
1953#, c-format
1954msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1955msgstr "kan ikke beregne MD5-hash for tar-fil '%.255s': %s"
1956
1957#: src/archives.c
1958#, c-format
1959msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1960msgstr "fejl ved indstilling af tidsmærker for '%.255s'"
1961
1962#: src/archives.c
1963#, c-format
1964msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1965msgstr "fejl under indstilling af ejerskab af symbolsk lænke '%.255s'"
1966
1967#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1968#, c-format
1969msgid "unable to read link '%.255s'"
1970msgstr "kunne ikke læse lænken '%.255s'"
1971
1972#: src/archives.c src/configure.c
1973#, c-format
1974msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1975msgstr "størrelse for symbolsk lænke '%.250s' ændret fra %jd til %zd"
1976
1977#: src/archives.c
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1981"of package %.250s"
1982msgstr ""
1983"forsøger at overskrive delt '%.250s', som er forskellig fra andre instanser "
1984"af pakken %.250s"
1985
1986#: src/archives.c
1987#, c-format
1988msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1989msgstr "kunne ikke følge den eksisterende symbolske lænke '%.250s'"
1990
1991#: src/archives.c
1992#, c-format
1993msgid ""
1994"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1995"symlink '%.250s'"
1996msgstr ""
1997"kunne ikke følge det foreslåede mål `%.250s' for den symbolske lænke `%.250s'"
1998
1999#: src/archives.c
2000#, fuzzy, c-format
2001#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
2002msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
2003msgstr "kan ikke åbne arkivdelfilen '%.250s'"
2004
2005#: src/archives.c
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
2009"'%.250s' (package: %.100s)"
2010msgstr ""
2011"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af "
2012"'%.250s'(pakke: %.100s)"
2013
2014#: src/archives.c
2015#, c-format
2016msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
2017msgstr ""
2018"forsøger at overskrive '%.250s', som er den omdirigerede version af `%.250s'"
2019
2020#: src/archives.c
2021#, c-format
2022msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2023msgstr "kan ikke tilgå '%.255s' (som jeg skulle til at installere)"
2024
2025#: src/archives.c
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2029"version"
2030msgstr ""
2031"kunne ikke rydde op i rodet omkring '%.255s', inden jeg installerede en "
2032"anden version"
2033
2034#: src/archives.c
2035#, c-format
2036msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2037msgstr ""
2038"kan ikke tilgå genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version"
2039
2040#: src/archives.c
2041#, c-format
2042msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2043msgstr "arkivet indeholdt objektet '%.255s' med ukendt type 0x%x"
2044
2045#: src/archives.c
2046#, c-format
2047msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2048msgstr "Erstatter filer i den gamle pakke %s (%s) ...\n"
2049
2050#: src/archives.c
2051#, c-format
2052msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2053msgstr "Erstattet af filer i den installerede pakke %s (%s) ...\n"
2054
2055#: src/archives.c
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2059"nondirectory"
2060msgstr ""
2061"forsøger at overskrive kataloget '%.250s' i pakken %.250s %.250s med ikke-"
2062"katalog"
2063
2064#: src/archives.c
2065#, c-format
2066msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2067msgstr "forsøger at overskrive '%.250s', som også er i pakken %.250s %.250s"
2068
2069#: src/archives.c
2070#, c-format
2071msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2072msgstr "kunne ikke flytte '%.255s' væk for at installere en ny version"
2073
2074#: src/archives.c
2075#, c-format
2076msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2077msgstr "kunne ikke oprette sikkerhedskopi af symbolsk lænke for '%.255s'"
2078
2079#: src/archives.c
2080#, c-format
2081msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2082msgstr "kunne ikke ændre ejerskab af symbolsk lænke for '%.255s'"
2083
2084#: src/archives.c
2085#, c-format
2086msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2087msgstr ""
2088"kunne ikke oprette sikkerhedskopi af lænke til '%.255s' inden installationen "
2089"af en ny version"
2090
2091#: src/archives.c
2092#, c-format
2093msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2094msgstr "kunne ikke installere ny version af '%.255s'"
2095
2096#: src/archives.c
2097#, c-format
2098msgid "unable to open '%.255s'"
2099msgstr "kan ikke åbne '%.255s'"
2100
2101#: src/archives.c
2102#, c-format
2103msgid "unable to sync file '%.255s'"
2104msgstr "kan ikke synkronisere fil '%.255s'"
2105
2106#: src/archives.c
2107#, c-format
2108msgid ""
2109"ignoring dependency problem with %s:\n"
2110"%s"
2111msgstr ""
2112"ignorerer afhængighedsproblem med %s:\n"
2113"%s"
2114
2115#: src/archives.c
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"considering deconfiguration of essential\n"
2119" package %s, to enable %s"
2120msgstr ""
2121"overvejer afkonfigurering af den essentielle\n"
2122" pakke %s for at muliggøre %s"
2123
2124#: src/archives.c
2125#, c-format
2126msgid ""
2127"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2128" it in order to enable %s"
2129msgstr ""
2130"nej, %s er essentiel, vil ikke afkonfigurere\n"
2131" den for at muliggøre %s"
2132
2133#: src/archives.c
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2137"%s"
2138msgstr ""
2139"nej, kan ikke fortsætte med %s (--auto-deconfigure vil hjælpe):\n"
2140"%s"
2141
2142#: src/archives.c
2143#, c-format
2144msgid "removal of %.250s"
2145msgstr "afinstallation af %.250s"
2146
2147#: src/archives.c
2148#, c-format
2149msgid "installation of %.250s"
2150msgstr "installation af %.255s"
2151
2152#: src/archives.c
2153#, c-format
2154msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2155msgstr "overvejer at afkonfigurere %s, som ville være i konflikt med %s ..."
2156
2157#: src/archives.c
2158#, c-format
2159msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2160msgstr "ja, vil afkonfigurere %s (ødelagt af %s)"
2161
2162#: src/archives.c
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"regarding %s containing %s:\n"
2166"%s"
2167msgstr ""
2168"vedrørende %s, der indeholder %s:\n"
2169"%s"
2170
2171#: src/archives.c
2172msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2173msgstr "ignorerer skade, kan fortsætte alligevel!"
2174
2175#: src/archives.c
2176#, c-format
2177msgid ""
2178"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2179" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2180msgstr ""
2181"installation af %.250s ville være i konflikt med %.250s, og\n"
2182" dekonfiguration er ikke tilladt (--auto-deconfigure kan hjælpe)"
2183
2184#: src/archives.c
2185#, c-format
2186msgid "installing %.250s would break existing software"
2187msgstr ""
2188"installation af %.250s ville være i konflikt med eksisterende programmer"
2189
2190#: src/archives.c
2191#, c-format
2192msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2193msgstr "overvejer at afinstallere %s til fordel for %s ..."
2194
2195#: src/archives.c
2196#, c-format
2197msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2198msgstr "%s er ikke ordentligt installeret; ignorerer afhængigheder af den"
2199
2200#: src/archives.c
2201#, c-format
2202msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2203msgstr "kan få problemer med at afinstallere %s, da den giver %s ..."
2204
2205#: src/archives.c
2206#, c-format
2207msgid ""
2208"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2209msgstr ""
2210"pakken %s kræver geninstallation, men afinstalleres efter dit ønske alligevel"
2211
2212#: src/archives.c
2213#, c-format
2214msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2215msgstr "pakken %s kræver geninstallation, afinstalleres ikke"
2216
2217#: src/archives.c
2218#, c-format
2219msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2220msgstr "ja, vil afinstallere %s til fordel for %s"
2221
2222#: src/archives.c
2223#, c-format
2224msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2225msgstr "modstridende pakker - installerer ikke %.250s"
2226
2227#: src/archives.c
2228msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2229msgstr "ignorerer konflikt, kan fortsætte alligevel!"
2230
2231#: src/archives.c
2232#, c-format
2233msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2234msgstr "--%s --recursive kræver mindst ét stiargument"
2235
2236#: src/archives.c
2237msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2238msgstr "søgte, men fandt ingen pakker (filer, der matcher *.deb)"
2239
2240#: src/archives.c
2241#, c-format
2242msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2243msgstr "--%s kræver mindst én pakkearkivfil som argument"
2244
2245#: src/archives.c src/unpack.c
2246#, fuzzy, c-format
2247#| msgid "cannot access archive"
2248msgid "cannot access archive '%s'"
2249msgstr "kan ikke tilgå arkivet"
2250
2251#: src/archives.c
2252#, fuzzy, c-format
2253#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
2254msgid "archive '%s' is not a regular file"
2255msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil"
2256
2257#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2258#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2259#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2260#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2261msgid "<standard output>"
2262msgstr "<standard-uddata>"
2263
2264#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2265#: dpkg-split/queue.c
2266msgid "<standard error>"
2267msgstr "<standard-fejl>"
2268
2269#: src/archives.c
2270#, c-format
2271msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2272msgstr "Vælger tidligere fravalgt pakke %s.\n"
2273
2274#: src/archives.c
2275#, c-format
2276msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2277msgstr "Udelader tidligere fravalgt pakke %s.\n"
2278
2279#: src/archives.c
2280#, c-format
2281msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2282msgstr "version %.250s af %.250s er allerede installeret, springer over"
2283
2284#: src/archives.c
2285#, c-format
2286msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2287msgstr "nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s"
2288
2289#: src/archives.c
2290#, c-format
2291msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2292msgstr ""
2293"vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over"
2294
2295#: src/cleanup.c
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2299"of backup copy"
2300msgstr ""
2301"kunne ikke slette nyinstalleret version af '%.250s' for at tillade "
2302"geninstallation af sikkerhedskopi"
2303
2304#: src/cleanup.c
2305#, c-format
2306msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2307msgstr "kunne ikke genskabe sikkerhedskopi-version af '%.250s'"
2308
2309#: src/cleanup.c
2310#, c-format
2311msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2312msgstr "kan ikke fjerne sikkerhedskopi af '%.250s'"
2313
2314#: src/cleanup.c
2315#, c-format
2316msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2317msgstr "kan ikke slette nyinstalleret version af '%.250s'"
2318
2319#: src/cleanup.c
2320#, c-format
2321msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2322msgstr "kan ikke slette nyudpakket version af '%.250s'"
2323
2324#: src/configure.c
2325#, c-format
2326msgid "Configuration file '%s'\n"
2327msgstr "Konfigurationsfil '%s'\n"
2328
2329#: src/configure.c
2330#, c-format
2331msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2332msgstr "Konfigurationsfil '%s' (faktisk '%s')\n"
2333
2334#: src/configure.c
2335#, c-format
2336msgid ""
2337" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2338" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2339msgstr ""
2340" ==> Filen på systemet er oprettet af dig eller af et script.\n"
2341" ==> Filen er også i pakken fra pakkeadministratoren.\n"
2342
2343#: src/configure.c
2344#, c-format
2345msgid "     Not modified since installation.\n"
2346msgstr "     Uændret siden installationen.\n"
2347
2348#: src/configure.c
2349#, c-format
2350msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2351msgstr " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n"
2352
2353#: src/configure.c
2354#, c-format
2355msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2356msgstr " ==> Ændret (af dig eller af et script) siden installationen.\n"
2357
2358#: src/configure.c
2359#, c-format
2360msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2361msgstr " ==> Pakkedistributør har frigivet en opdateret version.\n"
2362
2363#: src/configure.c
2364#, c-format
2365msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2366msgstr "     Versionen i pakken er den samme som ved sidste installation.\n"
2367
2368#: src/configure.c
2369#, c-format
2370msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2371msgstr " ==> Benytter ny fil efter dit ønske.\n"
2372
2373#: src/configure.c
2374#, c-format
2375msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2376msgstr " ==> Benytter eksisterende gammel fil efter dit ønske.\n"
2377
2378#: src/configure.c
2379#, c-format
2380msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2381msgstr " ==> Beholder gammel konfigurationsfil som standard.\n"
2382
2383#: src/configure.c
2384#, c-format
2385msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2386msgstr " ==> Benytter ny konfigurationsfil som standard.\n"
2387
2388#: src/configure.c
2389#, c-format
2390msgid ""
2391"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2392"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2393"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2394"      D     : show the differences between the versions\n"
2395"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2396msgstr ""
2397"   Hvad vil du gøre ved det? Dine muligheder er:\n"
2398"    Y eller I  : installér pakkeadministratorens version\n"
2399"    N eller O  : behold den nuværende version\n"
2400"        D      : vis forskellen mellem versionerne\n"
2401"        Z      : start en skal for at undersøge situationen\n"
2402
2403#: src/configure.c
2404#, c-format
2405msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2406msgstr " Den forvalgte handling er at beholde den eksisterende version.\n"
2407
2408#: src/configure.c
2409#, c-format
2410msgid " The default action is to install the new version.\n"
2411msgstr " Den forvalgte handling er at installere en ny version.\n"
2412
2413#: src/configure.c
2414msgid "[default=N]"
2415msgstr "[forvalgt=N]"
2416
2417#: src/configure.c
2418msgid "[default=Y]"
2419msgstr "[forvalgt=Y]"
2420
2421#: src/configure.c
2422msgid "[no default]"
2423msgstr "[ingen forvalgt handling]"
2424
2425#: src/configure.c
2426msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2427msgstr ""
2428"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt"
2429
2430#: src/configure.c
2431msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2432msgstr "læsefejl på standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
2433
2434#: src/configure.c
2435#, fuzzy
2436#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2437msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2438msgstr "læsefejl på standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
2439
2440#: src/configure.c
2441msgid "conffile difference visualizer"
2442msgstr "visualiseringsprogram for forskel i konfigurationsfil (conffile)"
2443
2444#: src/configure.c
2445msgid "Useful environment variables:\n"
2446msgstr ""
2447
2448#: src/configure.c
2449msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2450msgstr "Skriv 'exit', når du er færdig.\n"
2451
2452#: src/configure.c
2453msgid "conffile shell"
2454msgstr "skal for konfigurationsfil (conffile)"
2455
2456#: src/configure.c
2457#, c-format
2458msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2459msgstr "kan ikke tilgå ny distribueret konfigurationsfil '%.250s'"
2460
2461#: src/configure.c
2462#, c-format
2463msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2464msgstr "kan ikke tilgå den installerede medsendte konfigurationsfil '%.250s'"
2465
2466#: src/configure.c
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"\n"
2470"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2471"Installing new config file as you requested.\n"
2472msgstr ""
2473"\n"
2474"Konfigurationsfilen '%s' eksisterer ikke på systemet.\n"
2475"Installerer ny konfigurationsfil efter dit ønske.\n"
2476
2477#: src/configure.c
2478#, c-format
2479msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2480msgstr "%s: kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s"
2481
2482#: src/configure.c
2483#, c-format
2484msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2485msgstr "%s: kunne ikke omdøbe '%.250s' til '%.250s': %s"
2486
2487#: src/configure.c
2488#, c-format
2489msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2490msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s': %s"
2491
2492#: src/configure.c
2493#, c-format
2494msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2495msgstr "%s: kunne ikke fjerne tidligere distribueret version '%.250s': %s"
2496
2497#: src/configure.c
2498#, c-format
2499msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2500msgstr "%s: kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s"
2501
2502#: src/configure.c
2503#, c-format
2504msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2505msgstr "%s: kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s': %s"
2506
2507#: src/configure.c
2508#, c-format
2509msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2510msgstr "Installerer ny version af konfigurationsfil %s ...\n"
2511
2512#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2513#, c-format
2514msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2515msgstr "kunne ikke installere '%.250s' som '%.250s'"
2516
2517#: src/configure.c
2518#, c-format
2519msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2520msgstr "ingen pakke med navnet '%s' installeret, kan ikke konfigurere"
2521
2522#: src/configure.c
2523#, c-format
2524msgid "package %.250s is already installed and configured"
2525msgstr "pakken %.250s er allerede installeret og konfigureret"
2526
2527#: src/configure.c
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"package %.250s is not ready for configuration\n"
2531" cannot configure (current status '%.250s')"
2532msgstr ""
2533"pakken %.250s ikke klar til konfiguration\n"
2534" kan ikke konfigurere (nuværende status '%.250s')"
2535
2536#: src/configure.c
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2540msgstr ""
2541"pakken %s kan ikke konfigureres, da %s ikke er klar (nuværende status '%s')"
2542
2543#: src/configure.c
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2547msgstr "pakken %s %s kan ikke konfigureres, da %s er på en anden version (%s)"
2548
2549#: src/configure.c
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2553"%s"
2554msgstr ""
2555"afhængighedsproblemer forhindrer konfiguration af %s:\n"
2556"%s"
2557
2558#: src/configure.c
2559msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2560msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader den ukonfigureret"
2561
2562#: src/configure.c
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2566"%s"
2567msgstr ""
2568"%s: afhængighedsproblemer, men konfigurerer alligevel, som du ønskede:\n"
2569"%s"
2570
2571#: src/configure.c
2572msgid ""
2573"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2574" reinstall it before attempting configuration"
2575msgstr ""
2576"Pakke er i en meget inkonsistent tilstand - du burde\n"
2577" geninstallere den, før du forsøger konfiguration."
2578
2579#: src/configure.c
2580#, c-format
2581msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2582msgstr "Sætter %s (%s) op ...\n"
2583
2584#: src/configure.c
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2588" (= '%s'): %s"
2589msgstr ""
2590"%s: kan ikke tilgå konfigurationsfil '%s'\n"
2591" (= '%s'): %s"
2592
2593#: src/configure.c
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2597" (= '%s')"
2598msgstr ""
2599"%s: konfigurationsfil '%s' er en selvrefererende lænke\n"
2600" (= '%s')"
2601
2602#: src/configure.c
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2606" (= '%s'): %s"
2607msgstr ""
2608"%s: kan ikke læse lænken for konfigurationsfil '%s'\n"
2609" (= '%s'): %s"
2610
2611#: src/configure.c
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2615" ('%s' is a symlink to '%s')"
2616msgstr ""
2617"%s: konfigurationsfil '%.250s' bliver til et degenereret filnavn\n"
2618" ('%s' er symbolsk lænke til '%s')"
2619
2620#: src/configure.c
2621#, c-format
2622msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2623msgstr ""
2624"%s: konfigurationsfil '%.250s' er hverken en almindelig fil eller symbolsk "
2625"lænke (= '%s')"
2626
2627#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2628#, c-format
2629msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2630msgstr "kan ikke beregne MD5-hash for filen '%s': %s"
2631
2632#: src/configure.c
2633#, c-format
2634msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2635msgstr "%s: kan ikke åbne %s til hashning: %s"
2636
2637#: src/depcon.c
2638#, c-format
2639msgid "%s depends on %s"
2640msgstr "%s afhænger af %s"
2641
2642#: src/depcon.c
2643#, c-format
2644msgid "%s pre-depends on %s"
2645msgstr "%s afhænger i forvejen af %s"
2646
2647#: src/depcon.c
2648#, c-format
2649msgid "%s recommends %s"
2650msgstr "%s anbefaler %s"
2651
2652#: src/depcon.c
2653#, c-format
2654msgid "%s suggests %s"
2655msgstr "%s foreslår %s"
2656
2657#: src/depcon.c
2658#, c-format
2659msgid "%s breaks %s"
2660msgstr "%s er i konflikt med %s"
2661
2662#: src/depcon.c
2663#, c-format
2664msgid "%s conflicts with %s"
2665msgstr "%s er i konflikt med %s"
2666
2667#: src/depcon.c
2668#, c-format
2669msgid "%s enhances %s"
2670msgstr "%s forbedrer %s"
2671
2672#: src/depcon.c
2673#, c-format
2674msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2675msgstr "  %.250s vil blive slettet.\n"
2676
2677#: src/depcon.c
2678#, c-format
2679msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2680msgstr "  %.250s vil blive afkonfigureret.\n"
2681
2682#: src/depcon.c
2683#, c-format
2684msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2685msgstr "  %.250s vil blive installeret, men versionen er %.250s.\n"
2686
2687#: src/depcon.c
2688#, c-format
2689msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2690msgstr "  %.250s er installeret, men versionen er %.250s.\n"
2691
2692#: src/depcon.c
2693#, c-format
2694msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2695msgstr "  %.250s er udpakket, men blev aldrig konfigureret.\n"
2696
2697#: src/depcon.c
2698#, c-format
2699msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2700msgstr "  %.250s er udpakket, men versionen er %.250s.\n"
2701
2702#: src/depcon.c
2703#, c-format
2704msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2705msgstr "  %.250s sidst konfigurerede version er %.250s.\n"
2706
2707#: src/depcon.c
2708#, c-format
2709msgid "  %.250s is %s.\n"
2710msgstr "  %.250s er %s.\n"
2711
2712#: src/depcon.c
2713#, c-format
2714msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2715msgstr "  %.250s giver %.250s, men planlægges afinstalleret.\n"
2716
2717#: src/depcon.c
2718#, c-format
2719msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2720msgstr "  %.250s giver %.250s, men planlægges afkonfigureret.\n"
2721
2722#: src/depcon.c
2723#, c-format
2724msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2725msgstr "  %.250s giver %.250s, men er %s.\n"
2726
2727#: src/depcon.c
2728#, c-format
2729msgid "  %.250s is not installed.\n"
2730msgstr "  %.250s er ikke installeret.\n"
2731
2732#: src/depcon.c
2733#, c-format
2734msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2735msgstr "  %.250s (version %.250s) vil blive installeret.\n"
2736
2737#: src/depcon.c
2738#, c-format
2739msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2740msgstr "  %.250s (version %.250s) er til stede og %s.\n"
2741
2742#: src/depcon.c
2743#, c-format
2744msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2745msgstr "  %.250s giver %.250s og vil blive installeret.\n"
2746
2747#: src/depcon.c
2748#, c-format
2749msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2750msgstr "  %.250s giver %.250s og er til stede og %s.\n"
2751
2752#: src/divertcmd.c
2753msgid "Use --help for help about diverting files."
2754msgstr "Brug --help for at få hjælp om omdirigerede filer."
2755
2756#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2757#, c-format
2758msgid "Debian %s version %s.\n"
2759msgstr "Debian %s version %s.\n"
2760
2761#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2762#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2766"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2767msgstr ""
2768"Dette er frit programmel; se GNU General Public License version 2 eller\n"
2769"senere for kopieringsbetingelserne. Der er INGEN garanti.\n"
2770
2771#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2772#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2776"\n"
2777msgstr ""
2778"Brug: %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
2779"\n"
2780
2781#: src/divertcmd.c
2782#, c-format
2783msgid ""
2784"Commands:\n"
2785"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2786"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2787"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2788"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2789"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2790"\n"
2791msgstr ""
2792"Kommandoer:\n"
2793"  [--add] <fil>            tilføj en omdirigering.\n"
2794"  --remove <fil>           fjern omdirigeringen.\n"
2795"  --list [<glob-mønster>]  vis omdirigeringer for fil.\n"
2796"  --listpackage <fil>      vis pakken, der omdirigerer filen.\n"
2797"  --truename <fil>         returnér den omdirigerede fil.\n"
2798"\n"
2799
2800#: src/divertcmd.c
2801#, fuzzy, c-format
2802#| msgid ""
2803#| "Options:\n"
2804#| "  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2805#| "not\n"
2806#| "                             be diverted.\n"
2807#| "  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2808#| "  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2809#| "  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2810#| "  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2811#| "  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2812#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2813#| "  --help                   show this help message.\n"
2814#| "  --version                show the version.\n"
2815#| "\n"
2816msgid ""
2817"Options:\n"
2818"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2819"not\n"
2820"                             be diverted.\n"
2821"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2822"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2823"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2824"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2825"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2826"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2827"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2828"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2829"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2830"  --help                   show this help message.\n"
2831"  --version                show the version.\n"
2832"\n"
2833msgstr ""
2834"Tilvalg:\n"
2835"  --package <pakke>        navn på pakken, hvis kopi af <fil> ikke vil\n"
2836"                             blive omdirigeret.\n"
2837"  --local                  alle pakkeversioner omdirigeres.\n"
2838"  --divert <omdirigér-til>  navnet, der benyttes af andre pakkers "
2839"versioner.\n"
2840"  --rename                 flyt filen til side (eller tilbage).\n"
2841"  --admindir <katalog>     sæt kataloget med omdirigeringsfil.\n"
2842"  --test                   gør intet. Demonstrér blot.\n"
2843"  --quiet                  stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
2844"  --help                   vis denne hjælpebesked.\n"
2845"  --version                vis versionen.\n"
2846
2847#: src/divertcmd.c
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2851"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2852"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2853"divert.\n"
2854msgstr ""
2855"Ved tilføjelse er standarden --local og --divert <original>.distrib.\n"
2856"Ved fjernelse skal --package eller --local og --divert stemme hvis givet.\n"
2857"Pakkepræinstallations- eller -postinstallationsscripter skal altid angive \n"
2858"--package og --divert.\n"
2859
2860#: src/divertcmd.c
2861msgid ""
2862"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2863"in 1.20.x"
2864msgstr ""
2865
2866#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2867#, c-format
2868msgid "cannot stat file '%s'"
2869msgstr "kan ikke tilgå filen '%s'"
2870
2871#: src/divertcmd.c
2872#, c-format
2873msgid "error checking '%s'"
2874msgstr "fejl under tjek af '%s'"
2875
2876#: src/divertcmd.c
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"rename involves overwriting '%s' with\n"
2880"  different file '%s', not allowed"
2881msgstr ""
2882"omdøbning medfører overskrivning af '%s' med\n"
2883"  anden fil `%s', ikke tilladt"
2884
2885#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2886#, c-format
2887msgid "unable to create file '%s'"
2888msgstr "kan ikke oprette filen '%s'"
2889
2890#: src/divertcmd.c
2891#, c-format
2892msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2893msgstr "kan ikke kopiere '%s' til '%s': %s"
2894
2895#: src/divertcmd.c
2896#, c-format
2897msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2898msgstr "kan ikke omdøbe '%s' til '%s'"
2899
2900#: src/divertcmd.c
2901#, c-format
2902msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2903msgstr "omdøb: fjern identisk gammel lænke '%s'"
2904
2905#: src/divertcmd.c
2906#, c-format
2907msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2908msgstr "kan ikke fjerne kopieret kildefil '%s'"
2909
2910#: src/divertcmd.c
2911#, c-format
2912msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2913msgstr "filenavnet \"%s\" er ikke absolut"
2914
2915#: src/divertcmd.c
2916msgid "file may not contain newlines"
2917msgstr "filen må ikke indeholde linjeskift"
2918
2919#: src/divertcmd.c
2920#, c-format
2921msgid "local diversion of %s"
2922msgstr "lokal omdirigering af %s"
2923
2924#: src/divertcmd.c
2925#, c-format
2926msgid "local diversion of %s to %s"
2927msgstr "lokal omdirigering af %s til %s"
2928
2929#: src/divertcmd.c
2930#, c-format
2931msgid "diversion of %s by %s"
2932msgstr "omdirigering af %s gennem %s"
2933
2934#: src/divertcmd.c
2935#, c-format
2936msgid "diversion of %s to %s by %s"
2937msgstr "omdirigeret af %s til %s gennem %s"
2938
2939#: src/divertcmd.c
2940#, c-format
2941msgid "any diversion of %s"
2942msgstr "enhver omdirigering af %s"
2943
2944#: src/divertcmd.c
2945#, c-format
2946msgid "any diversion of %s to %s"
2947msgstr "enhver omdirigering af %s til %s"
2948
2949#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2950#, c-format
2951msgid "--%s needs a single argument"
2952msgstr "--%s kræver et enkelt parameter"
2953
2954#: src/divertcmd.c
2955msgid "cannot divert directories"
2956msgstr "kan ikke omdirigere kataloger"
2957
2958#: src/divertcmd.c
2959#, c-format
2960msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2961msgstr "kan ikke omdirigere filen '%s' til sig selv"
2962
2963#: src/divertcmd.c
2964#, c-format
2965msgid "Leaving '%s'\n"
2966msgstr "Forlader '%s'\n"
2967
2968#: src/divertcmd.c
2969#, c-format
2970msgid "'%s' clashes with '%s'"
2971msgstr "'%s' er i modstrid med '%s'"
2972
2973#: src/divertcmd.c
2974#, c-format
2975msgid "Adding '%s'\n"
2976msgstr "Tilføjer '%s'\n"
2977
2978#: src/divertcmd.c
2979#, c-format
2980msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2981msgstr ""
2982"Ignorerer ønsket om at omdøbe filen '%s', ejet af omdirigeret pakke '%s'\n"
2983
2984#: src/divertcmd.c
2985#, c-format
2986msgid ""
2987"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
2988"--no-rename"
2989msgstr ""
2990
2991#: src/divertcmd.c
2992#, c-format
2993msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2994msgstr "Ingen omdirigering '%s', ingen fjernet.\n"
2995
2996#: src/divertcmd.c
2997#, c-format
2998msgid ""
2999"mismatch on divert-to\n"
3000"  when removing '%s'\n"
3001"  found '%s'"
3002msgstr ""
3003"modstrid i omrokér-til\n"
3004"  under afinstallation af '%s'\n"
3005"  fandt '%s'"
3006
3007#: src/divertcmd.c
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"mismatch on package\n"
3011"  when removing '%s'\n"
3012"  found '%s'"
3013msgstr ""
3014"modstrid i pakke\n"
3015"  under afinstallation af '%s'\n"
3016"  fandt '%s'"
3017
3018#: src/divertcmd.c
3019#, c-format
3020msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3021msgstr "Ignorerer anmodning om at fjerne delt omdirigering '%s'.\n"
3022
3023#: src/divertcmd.c
3024#, c-format
3025msgid "Removing '%s'\n"
3026msgstr "Fjerner '%s'\n"
3027
3028#: src/divertcmd.c
3029msgid "package may not contain newlines"
3030msgstr "pakke må ikke indeholde linjeskift"
3031
3032#: src/divertcmd.c
3033msgid "divert-to may not contain newlines"
3034msgstr "omrokér-til må ikke indeholde linjeskift"
3035
3036#: src/enquiry.c
3037msgid ""
3038"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3039"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3040"that depend on them) to function properly:\n"
3041msgstr ""
3042"De følgende pakker er i uorden p.g.a. alvorlige problemer under\n"
3043"installationen. De skal geninstalleres for at de (og eventuelle pakker,\n"
3044"der afhænger af dem) skal virke ordentligt:\n"
3045
3046#: src/enquiry.c
3047msgid ""
3048"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3049"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3050"menu option in dselect for them to work:\n"
3051msgstr ""
3052"Du følgende pakker er blevet udpakket, men endnu ikke konfigurerede.\n"
3053"De skal konfigureres med \"dpkg --configure\" eller fra "
3054"konfigurationsmenuen\n"
3055"i dselect, for at virke:\n"
3056
3057#: src/enquiry.c
3058msgid ""
3059"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3060"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3061"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3062msgstr ""
3063"De følgende pakker er kun halvt konfigurerede, sikkert p.g.a. problemer med\n"
3064"at konfigurere dem i første omgang. Konfigurationen bør forsøges igen med\n"
3065"\"dpkg --configure <pakke>\" eller konfigurationsmenuen i dselect:\n"
3066
3067#: src/enquiry.c
3068msgid ""
3069"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3070"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3071"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3072msgstr ""
3073"De følgende pakker er kun halvt installerede p.g.a. problemer under\n"
3074"installationen. Installationen kan sandsynligvis gennemføres ved at forsøge\n"
3075"igen. Pakkerne kan afinstalleres med dselect eller \"dpkg --remove\":\n"
3076
3077#: src/enquiry.c
3078msgid ""
3079"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3080"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3081"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3082msgstr ""
3083"Følgende pakker afventer behandling af udløsere, som de har aktiveret i\n"
3084"andre pakker.  Der kan anmodes om denne behandling ved brug af dselect\n"
3085"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
3086
3087#: src/enquiry.c
3088msgid ""
3089"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3090"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3091"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3092msgstr ""
3093"Følgende pakker er blevet udløst, men udløserbehandlingen er ikke udført\n"
3094"endnu.  Der kan anmodes om udløserbehandling ved brug af dselect\n"
3095"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
3096
3097#: src/enquiry.c
3098msgid ""
3099"The following packages are missing the list control file in the\n"
3100"database, they need to be reinstalled:\n"
3101msgstr ""
3102"De følgende pakker mangler i listekontrolfilen i databasen,\n"
3103"de skal geninstalleres:\n"
3104
3105#: src/enquiry.c
3106msgid ""
3107"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3108"database, they need to be reinstalled:\n"
3109msgstr ""
3110"De følgende pakker mangler i md5sums-kontrolfilen i databasen,\n"
3111"de skal geninstalleres:\n"
3112
3113#: src/enquiry.c
3114msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3115msgstr "De følgende pakker har ikke en arkitektur:\n"
3116
3117#: src/enquiry.c
3118msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3119msgstr "De følgende pakker har en ugyldig arkitektur:\n"
3120
3121#: src/enquiry.c
3122msgid ""
3123"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3124"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3125"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3126msgstr ""
3127"De følgende pakker har en ukendt fremmed arkitektur, som vil medføre\n"
3128"afhængighedsproblemer på brugerflader. Dette kan rettes ved at registrere\n"
3129"den fremmede arkitektur med dpkg --add-architecture:\n"
3130
3131#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3132#, c-format
3133msgid "package '%s' is not installed"
3134msgstr "pakken '%s' er ikke installeret"
3135
3136#: src/enquiry.c
3137msgid ""
3138"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3139"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3140msgstr ""
3141"En anden proces har skrivebeskyttet databasen, og er måske i færd med at\n"
3142"ændre den - nogle af følgende problemer kan være forårsaget af netop dette.\n"
3143
3144#: src/enquiry.c
3145msgctxt "section"
3146msgid "<unknown>"
3147msgstr "<ukendt>"
3148
3149#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3150#, c-format
3151msgid "--%s takes no arguments"
3152msgstr "--%s tager ingen parametre"
3153
3154#: src/enquiry.c
3155#, c-format
3156msgid " %d in %s: "
3157msgstr " %d i %s: "
3158
3159#: src/enquiry.c
3160#, c-format
3161msgid " %d package, from the following section:"
3162msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3163msgstr[0] " %d pakke fra følgende gruppe:"
3164msgstr[1] " %d pakker fra følgende grupper:"
3165
3166#: src/enquiry.c
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3170" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3171msgstr ""
3172"Version af dpkg med fungerende %s-understøttelse er endnu ikke "
3173"konfigureret.\n"
3174" Kør venligst 'dpkg --configure dpkg', og prøv igen.\n"
3175
3176#: src/enquiry.c
3177#, c-format
3178msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3179msgstr ""
3180"dpkg ikke registreret som installeret. Kan ikke kontrollere for %s-"
3181"understøttelse!\n"
3182
3183#: src/enquiry.c
3184msgid "Pre-Depends field"
3185msgstr "Feltet Pre-Depends"
3186
3187#: src/enquiry.c
3188msgid "epoch"
3189msgstr "epoken"
3190
3191#: src/enquiry.c
3192msgid "long filenames"
3193msgstr "lange filnavne"
3194
3195# conflicts og replaces er navne på felter
3196#: src/enquiry.c
3197msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3198msgstr "flere Conflicts og Replaces"
3199
3200#: src/enquiry.c
3201msgid "multi-arch"
3202msgstr "flerarkitektur"
3203
3204#: src/enquiry.c
3205msgid "versioned Provides"
3206msgstr "versioneret Provides"
3207
3208#: src/enquiry.c
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3212" %s"
3213msgstr ""
3214"kan ikke se hvordan man kan tilfredsstille forhåndsafhængighed:\n"
3215" %s"
3216
3217#: src/enquiry.c
3218#, c-format
3219msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3220msgstr ""
3221"kan ikke tilfredsstille forhåndsafhængigheder for %.250s (ønsket grundet "
3222"%.250s)"
3223
3224#: src/enquiry.c
3225#, fuzzy, c-format
3226#| msgid "--%s takes one package name argument"
3227msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3228msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
3229
3230#: src/enquiry.c
3231#, fuzzy, c-format
3232#| msgid "package '%s' is not installed"
3233msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3234msgstr "pakken '%s' er ikke installeret"
3235
3236#: src/enquiry.c
3237#, fuzzy, c-format
3238#| msgid "--%s takes one package name argument"
3239msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3240msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
3241
3242#: src/enquiry.c
3243#, fuzzy, c-format
3244#| msgid "trigger name contains invalid character"
3245msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3246msgstr "udløsernavn indeholder ugyldigt tegn"
3247
3248#: src/enquiry.c
3249#, fuzzy, c-format
3250#| msgid "--%s takes one package name argument"
3251msgid "--%s takes one <archname> argument"
3252msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
3253
3254#: src/enquiry.c
3255#, fuzzy, c-format
3256#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3257msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3258msgstr "arkitektur '%s' er ulovlig: %s"
3259
3260#: src/enquiry.c
3261#, fuzzy, c-format
3262#| msgid "--%s takes no arguments"
3263msgid "--%s takes one <version> argument"
3264msgstr "--%s tager ingen parametre"
3265
3266#: src/enquiry.c
3267#, fuzzy, c-format
3268#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
3269msgid "version '%s' has bad syntax"
3270msgstr "versionen '%s' har en ugyldig syntaks: %s"
3271
3272#: src/enquiry.c
3273msgid ""
3274"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3275msgstr ""
3276"--compare-versions kræver tre parametre: <version> <relation> <version>"
3277
3278#: src/enquiry.c
3279msgid "--compare-versions bad relation"
3280msgstr "--compare-versions ugyldig relation"
3281
3282#: src/enquiry.c
3283#, c-format
3284msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3285msgstr ""
3286
3287#: src/errors.c
3288#, c-format
3289msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3290msgstr ""
3291"kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede "
3292"pakker: %s"
3293
3294#: src/errors.c
3295msgid "too many errors, stopping"
3296msgstr "for mange fejl, stopper"
3297
3298#: src/errors.c
3299#, c-format
3300msgid ""
3301"error processing package %s (--%s):\n"
3302" %s"
3303msgstr ""
3304"fejl under behandling af pakken %s (--%s):\n"
3305" %s"
3306
3307#: src/errors.c
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"error processing archive %s (--%s):\n"
3311" %s"
3312msgstr ""
3313"fejl under behandling af arkivet %s (--%s):\n"
3314" %s"
3315
3316#: src/errors.c
3317msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3318msgstr "Der opstod fejl under behandlingen:\n"
3319
3320#: src/errors.c
3321msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3322msgstr "Behandlingen blev stoppet fordi der var for mange fejl.\n"
3323
3324#: src/errors.c
3325#, c-format
3326msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3327msgstr "pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit ønske"
3328
3329#: src/errors.c
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3333msgstr ""
3334"Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke.  Brug --force-hold for at "
3335"gennemtvinge.\n"
3336
3337#: src/force.c
3338msgid "Set all force options"
3339msgstr "Angiv alle tvungne tilvalg"
3340
3341#: src/force.c
3342msgid "Use MAC based security if available"
3343msgstr ""
3344
3345#: src/force.c
3346msgid "Replace a package with a lower version"
3347msgstr "Erstat en pakke med en lavere version"
3348
3349#: src/force.c
3350msgid "Configure any package which may help this one"
3351msgstr "Konfigurer alle pakker som kan hjælpe denne pakke"
3352
3353#: src/force.c
3354msgid "Process incidental packages even when on hold"
3355msgstr "Behandl trinvis øgende pakker selv på tilbagehold"
3356
3357#: src/force.c
3358msgid "Try to (de)install things even when not root"
3359msgstr "Forsøg at (af)installere ting selv når ikke administrator (root)"
3360
3361#: src/force.c
3362msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3363msgstr "PATH mangler vigtige programmer, problemer er sandsynlige"
3364
3365#: src/force.c
3366msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3367msgstr "Installer en pakke selv hvis den fejler godkendelseskontrol"
3368
3369#: src/force.c
3370msgid "Process even packages with wrong versions"
3371msgstr "Behandl også pakker med forkerte versioner"
3372
3373#: src/force.c
3374msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3375msgstr ""
3376
3377#: src/force.c
3378msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3379msgstr ""
3380
3381#: src/force.c
3382msgid "Overwrite a file from one package with another"
3383msgstr "Overskriv en fil fra en pakke med en anden"
3384
3385#: src/force.c
3386msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3387msgstr "Overskriv en omdirigeret fil med en ikke omdirigeret version"
3388
3389#: src/force.c
3390msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3391msgstr "Overskriv en pakkes mappe med en andens fil"
3392
3393#: src/force.c
3394msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3395msgstr "Udfør ikke sikre I/O-handlinger under udpakning"
3396
3397#: src/force.c
3398msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/force.c
3402msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3403msgstr "Brug altid de nye konfigurationsfiler, spørg ikke"
3404
3405#: src/force.c
3406msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3407msgstr "Brug altid de gamle konfigurationsfiler, spørg ikke"
3408
3409#: src/force.c
3410msgid ""
3411"Use the default option for new config files if one\n"
3412"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3413"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3414"confnew options is also given"
3415msgstr ""
3416"Brug standardindstillingen for nye konfigurationsfiler\n"
3417"hvis en sådan er tilgængelig, spørg ikke. Hvis ingen\n"
3418"standard kan findes, vil du blive spurgt med mindre\n"
3419"en af tilvalgene confold eller confnew også er angivet"
3420
3421#: src/force.c
3422msgid "Always install missing config files"
3423msgstr "Installer altid manglende konfigurationsfiler"
3424
3425#: src/force.c
3426msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3427msgstr "Tilbyd at erstatte konfigurationsfiler med ingen nye versioner"
3428
3429#: src/force.c
3430msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3431msgstr "Behandl selv pakker med forkert eller ingen arkitektur"
3432
3433#: src/force.c
3434msgid "Install even if it would break another package"
3435msgstr "Installer selv om det ødelægger en anden pakke"
3436
3437#: src/force.c
3438msgid "Allow installation of conflicting packages"
3439msgstr "Tillad installation af pakker i konflikt"
3440
3441#: src/force.c
3442msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3443msgstr "Omdan alle afhængighedsproblemer til advarsler"
3444
3445#: src/force.c
3446msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3447msgstr "Omdan afhængighedsversionsproblemer til advarsler"
3448
3449#: src/force.c
3450msgid "Remove packages which require installation"
3451msgstr "Fjern pakker som kræver installation"
3452
3453#: src/force.c
3454msgid "Remove an essential package"
3455msgstr "Fjern en essentiel pakke"
3456
3457#: src/force.c
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3461"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3462"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3463" Forcing things:\n"
3464msgstr ""
3465"%s fremtvinger tilvalg - kontroller opførsel når der opstår problemer:\n"
3466"  advar men fortsæt:   --force<ting>,<ting>,...\n"
3467"  stop med fejl:       --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
3468" Fremtvinger ting:\n"
3469
3470#: src/force.c
3471#, c-format
3472msgid ""
3473"\n"
3474"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3475"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3476msgstr ""
3477"\n"
3478"ADVARSEL - brug af tilvalg markeret [!] kan i alvorlig grad skade din "
3479"installation.\n"
3480"Fremtvingelse af tilvalg markeret med [*] er aktiveret som standard.\n"
3481
3482#: src/force.c
3483#, c-format
3484msgid ""
3485"\n"
3486"Currently enabled options:\n"
3487" %s\n"
3488msgstr ""
3489
3490#: src/force.c
3491#, c-format
3492msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3493msgstr "ukendt gennemtvingnings/afvisnings-tilvalg '%.*s'"
3494
3495#: src/force.c
3496#, fuzzy, c-format
3497#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3498msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3499msgstr "forældet gennemtvangs/afvisnings-tilvalg '%s'\n"
3500
3501#: src/force.c
3502msgid "overriding problem because --force enabled:"
3503msgstr "undertrykker problemet, fordi --force er givet:"
3504
3505#: src/help.c
3506msgid "not installed"
3507msgstr "ikke installeret"
3508
3509#: src/help.c
3510msgid "not installed but configs remain"
3511msgstr "ikke installeret, men konfigurationen består"
3512
3513#: src/help.c
3514msgid "broken due to failed removal or installation"
3515msgstr "ødelagt på grund af mislykket fjernelse eller installation"
3516
3517#: src/help.c
3518msgid "unpacked but not configured"
3519msgstr "udpakket, men ikke konfigureret"
3520
3521#: src/help.c
3522msgid "broken due to postinst failure"
3523msgstr "ødelagt grundet efterinstallations-fejl"
3524
3525#: src/help.c
3526msgid "awaiting trigger processing by another package"
3527msgstr "afventer udløserbehandling af en anden pakke"
3528
3529#: src/help.c
3530msgid "triggered"
3531msgstr "udløst"
3532
3533#: src/help.c
3534msgid "installed"
3535msgstr "installeret"
3536
3537#: src/help.c
3538msgid "PATH is not set"
3539msgstr "PATH er ikke defineret"
3540
3541#: src/help.c
3542#, c-format
3543msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3544msgstr "'%s' ikke fundet i PATH, eller er ikke eksekverbar"
3545
3546#: src/help.c
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3550"%s"
3551msgid_plural ""
3552"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3553"%s"
3554msgstr[0] ""
3555"%d forventet program er ikke fundet i PATH eller er ikke eksekverbar %s"
3556msgstr[1] ""
3557"%d forventede programmer er ikke fundet i PATH eller er ikke eksekverbar %s"
3558
3559#: src/help.c
3560msgid ""
3561"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3562msgstr ""
3563"Bemærk: PATH for root bør normalt indeholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /"
3564"sbin"
3565
3566#: src/main.c
3567#, c-format
3568msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3569msgstr "Debian '%s' pakkehåndteringsprogram version %s.\n"
3570
3571#: src/main.c
3572#, fuzzy, c-format
3573#| msgid ""
3574#| "Commands:\n"
3575#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3576#| "<directory> ...\n"
3577#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3578#| "<directory> ...\n"
3579#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3580#| "<directory> ...\n"
3581#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
3582#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
3583#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
3584#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
3585#| "  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
3586#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3587#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3588#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3589#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3590#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3591#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3592#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3593#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
3594#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
3595#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
3596#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
3597#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
3598#| "  -C|--audit [<package> ...]       Check for broken package(s).\n"
3599#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
3600#| "architectures.\n"
3601#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3602#| "architectures.\n"
3603#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3604#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3605#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3606#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3607#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3608#| "\n"
3609msgid ""
3610"Commands:\n"
3611"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3612"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3613"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3614"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3615"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3616"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3617"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3618"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3619"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3620"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3621"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3622"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3623"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3624"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3625"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3626"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3627"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3628"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3629"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3630"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3631"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3632"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3633"installation.\n"
3634"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3635"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3636"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3637"architectures.\n"
3638"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3639"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3640"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3641"feature.\n"
3642"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3643"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3644"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3645"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3646"\n"
3647msgstr ""
3648"Kommandoer:\n"
3649"  -i|--install        <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
3650"  --unpack            <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
3651"  -A|--record-avail   <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
3652"  --configure         <pakke> ... | -a|--pending\n"
3653"  --triggers-only     <pakke> ... | -a|--pending\n"
3654"  -r|--remove         <pakke> ... | -a|--pending\n"
3655"  -P|--purge          <pakke> ... | -a|--pending\n"
3656"  -V|--verify <pakke> ...          Verificer pakkernes integritet.\n"
3657"  --get-selections [<mønster> ...] Skriv liste over valgene til standard-"
3658"ud.\n"
3659"  --set-selections                 Angiv pakkevalgene fra standard-ind.\n"
3660"  --clear-selections               Fravælg alle ikke-essentielle pakker.\n"
3661"  --update-avail <Packages-fil>    Erstat information om tilgængelige "
3662"pakker.\n"
3663"  --merge-avail <Packages-fil>     Flet med information fra fil.\n"
3664"  --clear-avail                    Slet aktuelle "
3665"tilgængelighedsinformationer.\n"
3666"  --forget-old-unavail             Glem uinstallerede, utilgængelige "
3667"pakker.\n"
3668"  -s|--status <pakke> ...          Vis detaljer om pakkestatus.\n"
3669"  -p|--print-avail <pakke> ...     Vis detaljer om tilgængelige versioner.\n"
3670"  -L|--listfiles <pakke> ...       Vis de filer, der 'ejes' af pakkerne.\n"
3671"  -l|--list [<mønster> ...]        Vis kortfattet pakkeliste.\n"
3672"  -S|--search <mønster> ...        Find pakker, der 'ejer' filer.\n"
3673"  -C|--audit                       Tjek for ødelagte pakker.\n"
3674"  --add-architecture <arkitektur>  Tilføj <arkitektur> til "
3675"arkitekturlisten.\n"
3676"  --remove-architecture <arkitek.> Fjern <arkitektur> fra listen over "
3677"arkitekturer.\n"
3678"  --print-architecture             Vis dpkg-arkitektur.\n"
3679"  --print-foreign-architectures    Vis tilladte fremmede arkitekturer.\n"
3680"  --compare-versions <a> <op> <b>  Sammenlign versionsnumre - se nedenfor.\n"
3681"  --force-help                     Vis hjælp til gennemtvingning.\n"
3682"  -Dh|--debug=help                 Vis hjælp til fejlsøgning.\n"
3683"\n"
3684
3685#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3686#, c-format
3687msgid ""
3688"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3689"      --version                    Show the version.\n"
3690"\n"
3691msgstr ""
3692"  -?, --help                       Vis denne hjælpetekst.\n"
3693"      --version                    Vis versionen.\n"
3694"\n"
3695
3696#: src/main.c
3697#, fuzzy, c-format
3698#| msgid ""
3699#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3700#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3701#| "conrep |\n"
3702#| "  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
3703#| "\n"
3704msgid ""
3705"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3706"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3707"\n"
3708msgstr ""
3709"Til internt brug: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3710"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
3711"|\n"
3712"  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides..\n"
3713"\n"
3714
3715#: src/main.c
3716#, c-format
3717msgid ""
3718"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3719"\n"
3720msgstr ""
3721
3722#: src/main.c
3723#, fuzzy, c-format
3724#| msgid ""
3725#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3726#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
3727#| "help).\n"
3728#| "\n"
3729msgid ""
3730"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3731"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3732"tarfile\n"
3733"on archives (type %s --help).\n"
3734"\n"
3735msgstr ""
3736"Brug dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3737" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help).\n"
3738"\n"
3739
3740#: src/main.c
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"Options:\n"
3744"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3745"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3746"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3747"dir.\n"
3748"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3749"pattern.\n"
3750"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3751"exclusion.\n"
3752"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3753"upgrade.\n"
3754"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3755"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3756"installed.\n"
3757"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3758"package.\n"
3759"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3760"processing.\n"
3761"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3762"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3763"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3764"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3765"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3766"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3767"<n>.\n"
3768"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3769"stdin.\n"
3770"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3771"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3772"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3773"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3774"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3775"                             Stop when problems encountered.\n"
3776"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3777"\n"
3778msgstr ""
3779"Tilvalg:\n"
3780"  --admindir=<katalog>       Benyt <katalog> i stedet for %s.\n"
3781"  --root=<katalog>           Installér i et andet rodkatalog.\n"
3782"  --instdir=<katalog>        Skift installationskatalog uden at skifte\n"
3783"                               administrationskatalog.\n"
3784"  --path-exclude=<mønster>   Installér ikke stier som matcher et "
3785"skalmønster.\n"
3786"  --path-include=<møsnter>   Geninkludér mønster efter tidligere "
3787"eksklusion.\n"
3788"  -O|--selected-only         Spring over pakker, der ikke er valgt til\n"
3789"                               installation/opgradering.\n"
3790"  -E|--skip-same-version     Spring over pakker, hvis version i forvejen er\n"
3791"                               installeret.\n"
3792"  -G|--refuse-downgrade      Spring over pakker med tidligere version end "
3793"den\n"
3794"                               installerede.\n"
3795"  -B|--auto-deconfigure      Installér selvom dette ødelægger andre pakker.\n"
3796"  --[no-]triggers            Overspring eller kør efterfølgende udløsere.\n"
3797"  --verify-format=<format>   Verificer uddataformat (understøttet: 'rpm').\n"
3798"  --no-debsig                Forsøg ikke at verificere pakkesignaturer.\n"
3799"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3800"                             Vis kun hvad der ville ske, uden at gøre det.\n"
3801"  -D|--debug=<oktal>         Kør fejlsøgning (se -Dhelp eller --"
3802"debug=help).\n"
3803"  --status-fd <n>            Send statusopdateringer til fildeskriptor <n>.\n"
3804"  --status-logger=<command>  Send opdateringer om statusændring til "
3805"<command>'s standardind.\n"
3806"  --log=<filnavn>            Log statusændringer og handlinger til "
3807"<filnavn>.\n"
3808"  --ignore-depends=<pakke>,...\n"
3809"                             Ignorér afhængigheder, der vedrører <pakke>.\n"
3810"  --force-...                Gennemtving (se --force-help).\n"
3811"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3812"                             Stop, når der opstår problemer.\n"
3813"  --abort-after <n>          Afbryd efter <n> fejl.\n"
3814"\n"
3815
3816#: src/main.c
3817#, c-format
3818msgid ""
3819"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3820"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3821"version);\n"
3822"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3823"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3824"syntax).\n"
3825"\n"
3826msgstr ""
3827"Sammenligningsoperatorer til --compare-versions er:\n"
3828" lt le eq ne ge gt       (betragt tom version som tidligere end andre "
3829"versioner);\n"
3830" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (betragt tom version som senere end andre "
3831"versioner);\n"
3832" < << <= = >= >> >       (kun for kompatibilitet med kontrolfilens "
3833"syntaks).\n"
3834"\n"
3835
3836#: src/main.c
3837#, c-format
3838msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3839msgstr ""
3840"Brug 'apt' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering.\n"
3841
3842#: src/main.c
3843msgid ""
3844"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3845"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3846"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3847"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3848"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3849"\n"
3850"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3851"'more' !"
3852msgstr ""
3853"Skriv dpkg --help for hjælp om installation og afinstallation af pakker "
3854"[*];\n"
3855"Brug 'apt' eller 'aptitude' for en mere brugervenlig pakkehåndtering;\n"
3856"Skriv dpkg -Dhelp for en liste over værdierne i dpkg's fejlsøgningsflag;\n"
3857"Skriv dpkg --force-help for en liste over gennemtvingningstilvalg;\n"
3858"Skriv dpkg-deb --help for hjælp vedrørende manipulation af *.deb-filer;\n"
3859"\n"
3860"Tilvalg med [*] giver mange uddata - led dem gennem 'less' eller 'more'!"
3861
3862#: src/main.c
3863msgid "Generally helpful progress information"
3864msgstr "Generelt nyttig information om forløbet"
3865
3866#: src/main.c
3867msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3868msgstr "Kald og status for vedligeholdelsesskripter"
3869
3870#: src/main.c
3871msgid "Output for each file processed"
3872msgstr "Uddata for hver behandlet fil"
3873
3874#: src/main.c
3875msgid "Lots of output for each file processed"
3876msgstr "Masser af uddata for hver behandlet fil"
3877
3878#: src/main.c
3879msgid "Output for each configuration file"
3880msgstr "Uddata for hver konfigurationsfil"
3881
3882#: src/main.c
3883msgid "Lots of output for each configuration file"
3884msgstr "Masser af uddat for hver konfigurationsfil"
3885
3886#: src/main.c
3887msgid "Dependencies and conflicts"
3888msgstr "Afhængigheder og konflikter"
3889
3890#: src/main.c
3891msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3892msgstr "Masser af uddata for afhængigheder/konflikter"
3893
3894#: src/main.c
3895msgid "Trigger activation and processing"
3896msgstr "Udløseraktivitet og behandling"
3897
3898#: src/main.c
3899msgid "Lots of output regarding triggers"
3900msgstr "Masse af uddata vedrørende udløsere"
3901
3902#: src/main.c
3903msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3904msgstr "Tåbelig mængde af uddata vedrørende udløsere"
3905
3906#: src/main.c
3907msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3908msgstr "Masser af nonsens om f.eks. dpkg/info-mappen"
3909
3910#: src/main.c
3911msgid "Insane amounts of drivel"
3912msgstr "Ufattelig mængde af nonsens"
3913
3914#: src/main.c
3915#, c-format
3916msgid ""
3917"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3918"\n"
3919" Number  Ref. in source   Description\n"
3920msgstr ""
3921"%s fejlsøgningstilvalg, --debug=<octal> eller -D<octal>:\n"
3922"\n"
3923" Antal   Ref. i kilde     Beskrivelse\n"
3924
3925#: src/main.c
3926#, c-format
3927msgid ""
3928"\n"
3929"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3930"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3931msgstr ""
3932"\n"
3933"Fejlsøgningstilvalg kan blandes med bitwise-or.\n"
3934"Bemærk at meningerne og værdierne kan ændre sig.\n"
3935
3936#: src/main.c
3937#, c-format
3938msgid "--%s requires a positive octal argument"
3939msgstr "--%s kræver en positiv oktal parameter"
3940
3941#: src/main.c
3942#, c-format
3943msgid "unknown verify output format '%s'"
3944msgstr "Verifikationsuddataformatet '%s' er ukendt"
3945
3946#: src/main.c
3947#, c-format
3948msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3949msgstr "null-pakkenavn i --%s kommaadskilt liste '%.250s'"
3950
3951#: src/main.c
3952#, c-format
3953msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3954msgstr "fejl ved tilbagekaldet '%s', fejlkode %d"
3955
3956#: src/main.c
3957msgid "status logger"
3958msgstr "statuslogger"
3959
3960#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3961#, c-format
3962msgid "--%s takes exactly one argument"
3963msgstr "--%s tager nøjagtig en parameter"
3964
3965#: src/main.c
3966#, c-format
3967msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3968msgstr "arkitektur '%s' er ulovlig: %s"
3969
3970#: src/main.c
3971#, c-format
3972msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3973msgstr "arkitektur '%s' er reserveret og kan ikke tilføjes"
3974
3975#: src/main.c
3976#, c-format
3977msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3978msgstr "kan ikke fjerne ikkefremmed arkitektur '%s'"
3979
3980#: src/main.c
3981#, c-format
3982msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3983msgstr "fjerner arkitektur '%s' aktuelt i brug af database"
3984
3985#: src/main.c
3986#, c-format
3987msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3988msgstr "kan ikke fjerne arkitektur '%s' aktuelt i brug af databasen"
3989
3990#: src/main.c
3991#, c-format
3992msgid "couldn't open '%i' for stream"
3993msgstr "kunne ikke åbne '%i' for strøm"
3994
3995#: src/main.c
3996#, fuzzy, c-format
3997#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3998msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3999msgstr "uventet slut-på-fil før afslutningen af linje %d"
4000
4001#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
4002msgid "need an action option"
4003msgstr "kræver et handlingstilvalg"
4004
4005#: src/main.c
4006msgid "cannot set primary group ID to root"
4007msgstr ""
4008
4009#: src/main.c src/script.c
4010msgid "unable to setenv for subprocesses"
4011msgstr "kan ikke setenv for underprocesser"
4012
4013#: src/packages.c
4014msgid ""
4015"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
4016"the files they come in"
4017msgstr ""
4018"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i"
4019
4020#: src/packages.c
4021#, c-format
4022msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4023msgstr "--%s --pending tager ingen ikke-tilvalgs-parametre"
4024
4025#: src/packages.c src/querycmd.c
4026#, c-format
4027msgid "--%s needs at least one package name argument"
4028msgstr "--%s kræver mindst ét pakkenavn som parameter"
4029
4030#: src/packages.c
4031#, c-format
4032msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4033msgstr "Pakken %s nævnes flere gange, behandles kun én gang.\n"
4034
4035#: src/packages.c
4036#, c-format
4037msgid ""
4038"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4039" in this run !  Only configuring it once.\n"
4040msgstr ""
4041"Flere kopier af pakken %s er blevet udpakket under\n"
4042" denne kørsel! Konfigurerer den kun én gang.\n"
4043
4044#: src/packages.c
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4048" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4049msgstr ""
4050"pakken %.250s ikke klar til udløserbehandling\n"
4051" (nuværende status '%.250s' uden ventende udløsere)"
4052
4053#: src/packages.c
4054#, c-format
4055msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4056msgstr "  Pakken %s, som giver %s, skal til at blive afinstalleret.\n"
4057
4058#: src/packages.c
4059#, c-format
4060msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4061msgstr "  Pakken %s skal til at blive afinstalleret.\n"
4062
4063#: src/packages.c
4064#, c-format
4065msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4066msgstr "  Version af %s på systemet, leveret af %s, er %s.\n"
4067
4068#: src/packages.c
4069#, c-format
4070msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4071msgstr "  Version af %s på systemet er %s.\n"
4072
4073#: src/packages.c
4074#, c-format
4075msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4076msgstr "  Pakken %s, som giver %s, afventer behandling af udløsere.\n"
4077
4078#: src/packages.c
4079#, c-format
4080msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4081msgstr "  Pakken %s afventer behandling af udløsere.\n"
4082
4083#: src/packages.c
4084#, c-format
4085msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4086msgstr "konfigurerer også '%s' (krævet af '%s')"
4087
4088#: src/packages.c
4089#, c-format
4090msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4091msgstr "  Pakken %s, som giver %s, er ikke sat op endnu.\n"
4092
4093#: src/packages.c
4094#, c-format
4095msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4096msgstr "  Pakken %s er ikke sat op endnu.\n"
4097
4098#: src/packages.c
4099#, c-format
4100msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4101msgstr "  Pakken '%s, som giver %s,' er ikke installeret.\n"
4102
4103#: src/packages.c
4104#, c-format
4105msgid "  Package %s is not installed.\n"
4106msgstr "  Pakken '%s' er ikke installeret.\n"
4107
4108#: src/packages.c
4109#, c-format
4110msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4111msgstr " %s (%s) ødelægger %s og er %s.\n"
4112
4113#: src/packages.c
4114#, c-format
4115msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4116msgstr "  %s (%s) tilbyder %s.\n"
4117
4118#: src/packages.c
4119#, c-format
4120msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4121msgstr "  Versionen af %s, der skal sætte op, er %s.\n"
4122
4123#: src/packages.c
4124msgid " depends on "
4125msgstr " afhænger af "
4126
4127#: src/packages.c
4128msgid "; however:\n"
4129msgstr "; men:\n"
4130
4131#: src/querycmd.c src/select.c
4132#, c-format
4133msgid "no packages found matching %s"
4134msgstr "ingen pakker fundet der matcher %s"
4135
4136# Satans!  Det her er overskriften i en tabel på formen nedenfor.
4137#
4138# Der er umuligt plads til at skrive det hele inden for 80 kolonner (bl.a. fordi 'hold' hedder 'tilbagehold'), så jeg har indrykket to ekstra linjer blandt overskrifterne.  Dette ødelægger det "pile-agtige" arrangement af bindestreger og skråstreger til venstre, på nær den (forhåbentlig) snedige detalje at "Err?"-linjen er indrykket en ekstra gang, så "tegningen" burde komme ud sammenhængende.  -Ask
4139#
4140# Her er et eksempel på en sådan tabel:
4141#
4142# Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold
4143# | Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-pend
4144# |/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)
4145# ||/ Navn           Version        Beskrivelse
4146# +++-==============-==============-============================================
4147# un  a2ps           <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4148# un  aalib1         <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4149# un  abrowser       <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4150# un  abrowser-3.5   <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4151# un  abrowser-3.5-b <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4152# un  abrowser-3.6-b <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4153# un  abrowser-brand <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4154# un  abrowser-ubufo <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4155# un  acl            <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4156# ii  acpi-support   0.136.1        scripts for handling many ACPI events
4157# ii  acpid          1.0.10-5ubuntu Advanced Configuration and Power Interface e
4158# un  adbbs          <ingen>        (ingen tilgængelig beskrivelse)
4159# ...
4160#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4161#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4162#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4163#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4164#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4165#. * translated message can use additional lines if needed.
4166#: src/querycmd.c
4167msgid ""
4168"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4169"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4170"pend\n"
4171"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4172msgstr ""
4173"Ønsket=Ukendt/Installér/(R)fjern/(P)udrens/tilbageHold\n"
4174"| Status=(N)ikke/Installeret/(C)Konfigfiler/Udpakket/(F)halvkonfig./\n"
4175"|/       Halvt-installeret/(W)afventer-udløser/(T)udløser-afventer\n"
4176"||  Fejl?=(ingen)/tilbilbageHoldt/geninstallation-kRæves/X=begge-problemer\n"
4177"|| /      (Status, Fejl: store bogstaver=alvorligt)\n"
4178
4179#: src/querycmd.c
4180msgid "Name"
4181msgstr "Navn"
4182
4183#: src/querycmd.c
4184msgid "Version"
4185msgstr "Version"
4186
4187#: src/querycmd.c
4188msgid "Architecture"
4189msgstr "Arkitektur"
4190
4191#: src/querycmd.c
4192msgid "Description"
4193msgstr "Beskrivelse"
4194
4195#: src/querycmd.c
4196#, fuzzy
4197#| msgid "showing file on pager"
4198msgid "showing package list on pager"
4199msgstr "viser fil på tekstsøger"
4200
4201#: src/querycmd.c
4202#, c-format
4203msgid "diversion by %s from: %s\n"
4204msgstr "omdirigeret af %s fra: %s\n"
4205
4206#: src/querycmd.c
4207#, c-format
4208msgid "diversion by %s to: %s\n"
4209msgstr "omdirigeret af %s til: %s\n"
4210
4211#: src/querycmd.c
4212#, c-format
4213msgid "local diversion from: %s\n"
4214msgstr "lokal omrokering fra: %s\n"
4215
4216#: src/querycmd.c
4217#, c-format
4218msgid "local diversion to: %s\n"
4219msgstr "lokal omdirigering til: %s\n"
4220
4221#: src/querycmd.c
4222msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4223msgstr "--search kræver mindst ét filnavnsmønster som parameter"
4224
4225#: src/querycmd.c
4226#, c-format
4227msgid "no path found matching pattern %s"
4228msgstr "ingen pakker fundet der matcher mønster %s"
4229
4230#: src/querycmd.c
4231#, c-format
4232msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4233msgstr ""
4234"pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information"
4235
4236#: src/querycmd.c
4237#, fuzzy
4238#| msgid ""
4239#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4240#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4241msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4242msgstr ""
4243"Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n"
4244"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n"
4245
4246#: src/querycmd.c
4247#, c-format
4248msgid "package '%s' is not available"
4249msgstr "pakken '%s' er ikke tilgængelig"
4250
4251#: src/querycmd.c
4252#, c-format
4253msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4254msgstr "Pakken '%s' indeholder ingen filer (!)\n"
4255
4256#: src/querycmd.c
4257#, c-format
4258msgid "locally diverted to: %s\n"
4259msgstr "lokalt omdirigeret til: %s\n"
4260
4261#: src/querycmd.c
4262#, c-format
4263msgid "package diverts others to: %s\n"
4264msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n"
4265
4266#: src/querycmd.c
4267#, c-format
4268msgid "diverted by %s to: %s\n"
4269msgstr "omdirigeret af %s til %s\n"
4270
4271#: src/querycmd.c
4272#, fuzzy
4273#| msgid ""
4274#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4275#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4276msgid ""
4277"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4278msgstr ""
4279"Brug dpkg --info (= dpkg-deb --info) til at undersøge arkivfiler,\n"
4280"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) til at vise deres indhold.\n"
4281
4282#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4283#, c-format
4284msgid "error in show format: %s"
4285msgstr "fejl i show-format: %s"
4286
4287#: src/querycmd.c
4288#, c-format
4289msgid "control file contains %c"
4290msgstr "kontrolfilen indeholder %c"
4291
4292#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4293#, c-format
4294msgid "--%s takes at most two arguments"
4295msgstr "--%s kan højest tage to argumenter"
4296
4297#: src/querycmd.c
4298#, c-format
4299msgid "--%s takes one package name argument"
4300msgstr "--%s tager et pakkenavn som parameter"
4301
4302#: src/querycmd.c
4303#, c-format
4304msgid "--%s takes exactly two arguments"
4305msgstr "--%s tager præcist to parametre"
4306
4307#: src/querycmd.c
4308#, c-format
4309msgid "control file '%s' does not exist"
4310msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke"
4311
4312# Debian-%s-pakkehåndteringsprogramforespørgselsværktøj version %s.
4313#: src/querycmd.c
4314#, c-format
4315msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4316msgstr ""
4317"Programforespørgselsværktøjet %s version %s til Debianpakkehåndtering.\n"
4318
4319#: src/querycmd.c
4320#, fuzzy, c-format
4321#| msgid ""
4322#| "Commands:\n"
4323#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
4324#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
4325#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
4326#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
4327#| "  -W|--show [<pattern> ...]        Show information on package(s).\n"
4328#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
4329#| "     --control-list <package>      Print the package control file list.\n"
4330#| "     --control-show <package> <file>\n"
4331#| "                                   Show the package control file.\n"
4332#| "  -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4333#| "                                   Print path for package control file.\n"
4334#| "\n"
4335msgid ""
4336"Commands:\n"
4337"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4338"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4339"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4340"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4341"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4342"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4343"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4344"      --control-show <package> <file>\n"
4345"                                   Show the package control file.\n"
4346"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4347"                                   Print path for package control file.\n"
4348"\n"
4349msgstr ""
4350"Kommandoer:\n"
4351"  -s|--status <pakke> ...          viser detaljer om pakkestatus.\n"
4352"  -p|--print-avail <pakke> ...     vis detaljer om tilgængelig version.\n"
4353"  -L|--listfiles <pakke> ...       vis filer, der 'ejes' af pakker.\n"
4354"  -l|--list [<mønster> ...]        vis pakker koncist.\n"
4355"  -W|--show <mønster> ...          vis oplysninger om pakker.\n"
4356"  -S|--search <mønster> ...        find pakker, der ejer filer.\n"
4357"     --control-list <pakke>        vis fillisten for pakkekontrol.\n"
4358"     --control-show <pakke> <fil>\n"
4359"                                   vis filen for pakkekontrol.\n"
4360"  -c|--control-path <pakke> [<fil>]\n"
4361"                                   Vis sti for filen til pakkekontrol.\n"
4362"\n"
4363
4364#: src/querycmd.c
4365#, c-format
4366msgid ""
4367"Options:\n"
4368"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4369"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4370"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4371"\n"
4372msgstr ""
4373"Tilvalg:\n"
4374"  --admindir=<katalog>             Brug <katalog> i stedet for %s\n"
4375"  --load-avail                     Brug tilgængelig fil på --show og --"
4376"list.\n"
4377"  -f|--showformat=<format>         Brug alternativt format til --show\n"
4378
4379#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"Format syntax:\n"
4383"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4384"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4385"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4386"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4387"width]}\n"
4388"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4389"which\n"
4390"  case left alignment will be used.\n"
4391msgstr ""
4392"Format-syntaks:\n"
4393"  Et format er en streng, der udlæses for hver pakke. Formatet kan omfatte\n"
4394"  standard-escapesekvensen \\n (linjeskift), \\r (vognretur) eller \\\\\n"
4395"  (ren backslash). Pakkeoplysninger kan medtages ved at indsætte variabel-\n"
4396"  referencer til pakkefelter med syntaksen ${var[;bredde]}. Felterne bliver\n"
4397"  højrejusteret, medmindre bredden er negativ. I så fald benyttes\n"
4398"  venstrejustering.\n"
4399
4400#: src/querycmd.c
4401msgid "Use --help for help about querying packages."
4402msgstr "Brug --help for at få hjælp om pakkeforespørgsel."
4403
4404#: src/remove.c
4405#, c-format
4406msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4407msgstr "ignorerer ønsket om at fjerne %.250s, som ikke er installeret"
4408
4409#: src/remove.c
4410#, c-format
4411msgid ""
4412"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4413" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4414msgstr ""
4415"ignorerer ønsket om at fjerne %.250s. Kun konfigurations-\n"
4416"filerne er på systemet; brug --purge for også at fjerne disse"
4417
4418#: src/remove.c
4419msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4420msgstr "dette er en essentiel pakke; den bør ikke afinstalleres"
4421
4422#: src/remove.c
4423#, c-format
4424msgid ""
4425"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4426"%s"
4427msgstr ""
4428"afhængighedsproblemer forhindrer afinstallation af %s:\n"
4429"%s"
4430
4431#: src/remove.c
4432msgid "dependency problems - not removing"
4433msgstr "afhængighedsproblemer - afinstallerer ikke"
4434
4435#: src/remove.c
4436#, c-format
4437msgid ""
4438"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4439"%s"
4440msgstr ""
4441"%s: afhængighedsproblemer, men afinstallerer efter dit ønske alligevel:\n"
4442"%s"
4443
4444#: src/remove.c
4445msgid ""
4446"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4447" reinstall it before attempting a removal"
4448msgstr ""
4449"Pakken er i en meget dårlig, inkonsistent tilstand; du bør\n"
4450" geninstallere den inden du forsøger at afinstallere den."
4451
4452#: src/remove.c
4453#, c-format
4454msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4455msgstr "Ville afinstallere eller udrense %s (%s) ...\n"
4456
4457#: src/remove.c
4458#, c-format
4459msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4460msgstr "Afinstallerer %s (%s) ...\n"
4461
4462#: src/remove.c src/unpack.c
4463#, c-format
4464msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4465msgstr "kunne ikke slette kontrolinformationsfilen '%.250s'"
4466
4467#: src/remove.c
4468#, c-format
4469msgid ""
4470"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4471"may be a mount point?"
4472msgstr ""
4473"kunne ved afinstallation af %.250s ikke fjerne kataloget '%.250s': %s - kan "
4474"kataloget være et monteringspunkt?"
4475
4476#: src/remove.c
4477#, c-format
4478msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4479msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne '%.250s'"
4480
4481#: src/remove.c
4482#, c-format
4483msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4484msgstr ""
4485"ved fjernelse af %.250s var kataloget '%.250s' ikke tomt - fjernes ikke"
4486
4487#: src/remove.c
4488#, c-format
4489msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4490msgstr "Renser ud i konfigurationsfilerne for %s (%s)...\n"
4491
4492#: src/remove.c
4493#, c-format
4494msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4495msgstr "kan ikke slette gammel konfigurationsfil '%.250s' (= '%.250s')"
4496
4497#: src/remove.c
4498#, fuzzy, c-format
4499#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4500msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4501msgstr "kan ikke læse konfigurationsfils-kataloget %.250s' (fra '%.250s')"
4502
4503#: src/remove.c
4504#, c-format
4505msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4506msgstr ""
4507"kan ikke slette gammel sikkerhedskopi af konfigurationsfilen '%.250s' (fra "
4508"'%.250s')"
4509
4510#: src/remove.c
4511msgid "cannot remove old files list"
4512msgstr "kan ikke slette gammel filliste"
4513
4514#: src/remove.c
4515msgid "can't remove old postrm script"
4516msgstr "kan ikke slette gammelt 'postrm'-script"
4517
4518#: src/script.c
4519#, c-format
4520msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4521msgstr "kunne ikke sætte eksekveringsrettigheder for '%.250s'"
4522
4523#: src/script.c
4524msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4525msgstr "admindir skal være inden i instdir for at dpkg virker korrekt"
4526
4527#: src/script.c
4528msgid ""
4529"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4530"consider using --force-script-chrootless?"
4531msgstr ""
4532
4533#: src/script.c
4534#, c-format
4535msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4536msgstr "kunne ikke skifte filrod til '%.250s'"
4537
4538#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4539#, c-format
4540msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4541msgstr "kunne ikke skifte katalog til '%.255s'"
4542
4543#: src/script.c
4544msgid "unable to setenv for maintainer script"
4545msgstr "kan ikke setenv til vedligeholderscript"
4546
4547#: src/script.c
4548msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4549msgstr ""
4550"kan ikke angive konteksten til sikkerhedskørsel for vedligeholderscriptet"
4551
4552#: src/script.c
4553#, fuzzy, c-format
4554#| msgid "installed %s script"
4555msgid "installed %s package %s script"
4556msgstr "installerede %s-script"
4557
4558#: src/script.c
4559#, c-format
4560msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4561msgstr "kunne ikke finde %s '%.250s'"
4562
4563#: src/script.c
4564#, fuzzy, c-format
4565#| msgid "new %s script"
4566msgid "new %s package %s script"
4567msgstr "nyt %s-script"
4568
4569#: src/script.c
4570#, fuzzy, c-format
4571#| msgid "old %s script"
4572msgid "old %s package %s script"
4573msgstr "gammelt %s-script"
4574
4575#: src/script.c
4576#, c-format
4577msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4578msgstr "kunne ikke tilgå %s '%.250s': %s"
4579
4580#: src/script.c
4581msgid "trying script from the new package instead ..."
4582msgstr "forsøger i stedet script fra ny pakke ..."
4583
4584#: src/script.c
4585msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4586msgstr "der er intet script i den nye version af pakken - giver op"
4587
4588#: src/script.c
4589msgid "... it looks like that went OK"
4590msgstr "... det ser ud til, at alt gik o.k."
4591
4592#: src/select.c
4593#, fuzzy, c-format
4594#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4595msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4596msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d"
4597
4598#: src/select.c
4599#, c-format
4600msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4601msgstr "uventet linjeafslutning i pakkenavn på linje %d"
4602
4603#: src/select.c
4604#, fuzzy, c-format
4605#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4606msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4607msgstr "uventet linjeafslutning efter pakkenavn på linje %d"
4608
4609#: src/select.c
4610#, c-format
4611msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4612msgstr "uventet linjeafslutning efter pakkenavn på linje %d"
4613
4614#: src/select.c
4615#, c-format
4616msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4617msgstr "uventede data efter pakke og valg på linje %d"
4618
4619#: src/select.c
4620#, c-format
4621msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4622msgstr "ugyldigt pakkenavn på linje %d: %.250s"
4623
4624#: src/select.c
4625#, fuzzy, c-format
4626#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4627msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4628msgstr "pakke ikke i database på linje %d: %.250s"
4629
4630#: src/select.c
4631#, c-format
4632msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4633msgstr "ukendt ønsket status på linje %d: %.250s"
4634
4635#: src/select.c
4636msgid "read error on standard input"
4637msgstr "læsefejl fra standard-inddata"
4638
4639#: src/select.c
4640#, fuzzy
4641#| msgid ""
4642#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4643#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
4644msgid ""
4645"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4646"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4647"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4648msgstr ""
4649"fandt ukendte pakker; dette kan betyde at den tilgængelige database\n"
4650"er forældet, og skal opdateres via en brugerflademetode"
4651
4652#: src/selinux.c
4653msgid "cannot open security status notification channel"
4654msgstr "kan ikke åbne påmindelseskanal for sikkerhedsstatus"
4655
4656#: src/selinux.c
4657msgid "cannot get security labeling handle"
4658msgstr "kan ikke indhente håndtag for sikkerhedsetikettering"
4659
4660#: src/selinux.c
4661#, c-format
4662msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4663msgstr "kan ikke angive sikkerhedskontekst for filobjekt '%s'"
4664
4665#: src/statcmd.c
4666msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4667msgstr "Brug --help for at få hjælp om overskrivning af filstatusinformation."
4668
4669#: src/statcmd.c
4670#, c-format
4671msgid ""
4672"Commands:\n"
4673"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4674"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4675"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4676"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4677"\n"
4678msgstr ""
4679"Kommandoer:\n"
4680"  --add <ejer> <gruppe> <tilstand> <fil>\n"
4681"                           tilføj en ny <sti>-post i databasen.\n"
4682"  --remove <fil>           fjern <sti> fra databasen.\n"
4683"  --list [<glob-mønster>]  vis nuværende tilsidesættelser i databasen.\n"
4684"\n"
4685
4686#: src/statcmd.c
4687#, fuzzy, c-format
4688#| msgid ""
4689#| "Options:\n"
4690#| "  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4691#| "  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4692#| "  --force                  force an action even if a sanity check fails.\n"
4693#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4694#| "  --help                   show this help message.\n"
4695#| "  --version                show the version.\n"
4696#| "\n"
4697msgid ""
4698"Options:\n"
4699"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4700"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4701"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4702"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4703"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4704"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4705"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4706"  --refuse-...             ditto.\n"
4707"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4708"  --help                   show this help message.\n"
4709"  --version                show the version.\n"
4710"\n"
4711msgstr ""
4712"Tilvalg:\n"
4713"  --admindir <katalog>     sæt kataloget med statoverride-filen.\n"
4714"  --update                 opdatér øjeblikkeligt <sti>-rettigheder.\n"
4715"  --force                  gennemtving handling trods fejlet "
4716"validitetstjek.\n"
4717"  --quiet                  stille bearbejdning, minimale uddata.\n"
4718"  --help                   vis denne hjælpebesked.\n"
4719"  --version                vis versionen.\n"
4720
4721#: src/statcmd.c
4722msgid "stripping trailing /"
4723msgstr "fjerner afsluttende /"
4724
4725#: src/statcmd.c
4726#, fuzzy, c-format
4727#| msgid "control file '%s' does not exist"
4728msgid "user '%s' does not exist"
4729msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke"
4730
4731#: src/statcmd.c
4732#, fuzzy, c-format
4733#| msgid "control file '%s' does not exist"
4734msgid "group '%s' does not exist"
4735msgstr "kontrolfil '%s' findes ikke"
4736
4737#: src/statcmd.c
4738#, c-format
4739msgid "--%s needs four arguments"
4740msgstr "--%s kræver fire parametre"
4741
4742#: src/statcmd.c
4743msgid "path may not contain newlines"
4744msgstr "sti må ikke indeholde linjeskift"
4745
4746#: src/statcmd.c
4747#, c-format
4748msgid ""
4749"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4750msgstr ""
4751"der findes allerede en omgåelse for '%s', men denne ignoreres givet --force"
4752
4753#: src/statcmd.c
4754#, c-format
4755msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4756msgstr "der findes allerede en omgåelse for '%s'; afbryder"
4757
4758#: src/statcmd.c
4759#, c-format
4760msgid "--update given but %s does not exist"
4761msgstr "--update er givet, men %s findes ikke"
4762
4763#: src/statcmd.c
4764msgid "no override present"
4765msgstr "der er ingen omgåelser"
4766
4767#: src/statcmd.c
4768msgid "--update is useless for --remove"
4769msgstr "--update er nytteløs med --remove"
4770
4771#: src/statcmd.c
4772#, fuzzy, c-format
4773#| msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
4774msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4775msgstr "forældet tilvalg '--%s'; brug venligst '--%s' i stedet"
4776
4777#: src/trigcmd.c
4778msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4779msgstr "Skriv dpkg-tigger --help for at få hjælp om dette værktøj."
4780
4781#: src/trigcmd.c
4782#, c-format
4783msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4784msgstr "Pakkeudløserværktøjet %s version %s til Debian.\n"
4785
4786#: src/trigcmd.c
4787#, c-format
4788msgid ""
4789"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4790"       %s [<options> ...] <command>\n"
4791"\n"
4792msgstr ""
4793"Brug: %s [<tilvalg> ...] <udløsernavn>\n"
4794"      %s [<tilvalg> ...] <kommando>\n"
4795"\n"
4796
4797#: src/trigcmd.c
4798#, c-format
4799msgid ""
4800"Commands:\n"
4801"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4802"triggers.\n"
4803"\n"
4804msgstr ""
4805"Kommandoer:\n"
4806"  --check-supported                Tjek om kørende dpkg understøtter "
4807"udløsere.\n"
4808"\n"
4809
4810#: src/trigcmd.c
4811#, c-format
4812msgid ""
4813"Options:\n"
4814"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4815"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4816"                                     by dpkg).\n"
4817"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4818"  --no-await                       No package needs to await the "
4819"processing.\n"
4820"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4821"anything.\n"
4822"\n"
4823msgstr ""
4824"Tilvalg:\n"
4825"  --admindir=<katalog>             Brug <katalog> frem for %s.\n"
4826"  --by-package=<pakke>             Tilsidesæt udløser-afventer (sættes\n"
4827"                                     normalt af dpkg).\n"
4828"  --await                          Pakke skal afvente behandlingen.\n"
4829"  --no-await                       Ingen pakke behøver afvente behandling.\n"
4830"  --no-act                         Test kun - lav ingen faktiske ændringer.\n"
4831"\n"
4832
4833#: src/trigcmd.c
4834msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4835msgstr ""
4836"skal kaldes fra et vedligeholderscript (eller med tilvalget --by-package)"
4837
4838#: src/trigcmd.c
4839msgid "triggers data directory not yet created"
4840msgstr "datakatalog for udløsere endnu ikke oprettet"
4841
4842#: src/trigcmd.c
4843msgid "trigger records not yet in existence"
4844msgstr "udløserfortegnelser findes endnu ikke"
4845
4846#: src/trigcmd.c
4847msgid "takes one argument, the trigger name"
4848msgstr "kræver et argument, udløsernavnet"
4849
4850#: src/trigcmd.c
4851#, c-format
4852msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4853msgstr "ugyldigt afventet pakkenavn '%.250s': %.250s"
4854
4855#: src/trigcmd.c
4856#, c-format
4857msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4858msgstr "ugyldigt udløsernavn '%.250s': %.250s"
4859
4860#: src/trigproc.c
4861msgid ""
4862"cycle found while processing triggers:\n"
4863" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4864msgstr ""
4865"der blev fundet en cyklus ved udløserbehandling:\n"
4866" kæde af pakker, hvis udløsere kan have forårsaget den:"
4867
4868#: src/trigproc.c
4869#, c-format
4870msgid ""
4871"\n"
4872" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4873msgstr ""
4874"\n"
4875" pakker hvis forestående udløsere er eller kan være uløselige:\n"
4876
4877#: src/trigproc.c
4878msgid "triggers looping, abandoned"
4879msgstr "udløsere er cyklisk afhængige, afbrudt"
4880
4881#: src/trigproc.c
4882#, c-format
4883msgid ""
4884"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4885"%s"
4886msgstr ""
4887"afhængighedsproblemer forhindrer behandlingsudløsere for %s:\n"
4888"%s"
4889
4890#: src/trigproc.c
4891msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4892msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader udløsere ubehandlet"
4893
4894#: src/trigproc.c
4895#, c-format
4896msgid ""
4897"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4898"%s"
4899msgstr ""
4900"%s: afhængighedsproblemer, men behandler udløsere alligevel efter dit "
4901"ønske:\n"
4902"%s"
4903
4904#: src/trigproc.c
4905#, c-format
4906msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4907msgstr "Behandler udløsere for %s (%s) ...\n"
4908
4909#: src/unpack.c
4910#, c-format
4911msgid ".../%s"
4912msgstr ".../%s"
4913
4914#: src/unpack.c
4915#, c-format
4916msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4917msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret"
4918
4919#: src/unpack.c
4920msgid "split package reassembly"
4921msgstr "gensamling af opdelt pakke"
4922
4923#: src/unpack.c
4924msgid "reassembled package file"
4925msgstr "genskabte pakkefilen"
4926
4927#: src/unpack.c
4928#, c-format
4929msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4930msgstr "underproces %s returnerede afslutningsstatus %d"
4931
4932#: src/unpack.c
4933#, c-format
4934msgid "Authenticating %s ...\n"
4935msgstr "Godkender %s ...\n"
4936
4937#: src/unpack.c
4938msgid "package signature verification"
4939msgstr "verificering af pakkeunderskrift"
4940
4941#: src/unpack.c
4942#, c-format
4943msgid "verification on package %s failed!"
4944msgstr "verifikation af pakke %s mislykkedes!"
4945
4946#: src/unpack.c
4947#, c-format
4948msgid ""
4949"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4950msgstr ""
4951"verifikation af %s mislykkedes; men installerer alligevel, efter dit ønske"
4952
4953#: src/unpack.c
4954#, c-format
4955msgid "passed\n"
4956msgstr "godkendt\n"
4957
4958#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4959msgid "unable to create temporary directory"
4960msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog"
4961
4962#: src/unpack.c
4963#, c-format
4964msgid ""
4965"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4966"%s"
4967msgstr ""
4968"vedrørende %s, der indeholder %s, forhåndsafhængighedsproblem:\n"
4969"%s"
4970
4971#: src/unpack.c
4972#, c-format
4973msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4974msgstr "forhåndsafhængighedsproblem - installerer ikke %.250s"
4975
4976#: src/unpack.c
4977msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4978msgstr "ignorerer forhåndsafhængighedsproblem!"
4979
4980#: src/unpack.c
4981#, c-format
4982msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4983msgstr "Afkonfigurerer %s (%s), så %s (%s) kan afinstalleres ...\n"
4984
4985#: src/unpack.c
4986#, c-format
4987msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4988msgstr "Afkonfigurerer %s (%s) ...\n"
4989
4990#: src/unpack.c
4991#, fuzzy
4992#| msgid "statoverride file contains empty line"
4993msgid "conffile file contains an empty line"
4994msgstr "statoverride-fil indeholder en tom linje"
4995
4996#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4997#, c-format
4998msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4999msgstr ""
5000"konfigurationsfilnavn '%s' er for langt eller mangler afsluttende linjeskift"
5001
5002#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5003#, c-format
5004msgid "read error in %.250s"
5005msgstr "læsefejl i %.250s"
5006
5007#: src/unpack.c
5008#, c-format
5009msgid "error closing %.250s"
5010msgstr "fejl under lukning af %.250s"
5011
5012#: src/unpack.c
5013#, c-format
5014msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5015msgstr ""
5016"den gamle version af pakken har et overdrevet langt filnavn, der starter med "
5017"'%.250s'"
5018
5019#: src/unpack.c
5020#, c-format
5021msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5022msgstr "kunne ikke slette forældet informationsfil '%.250s'"
5023
5024#: src/unpack.c
5025#, c-format
5026msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5027msgstr "kunne ikke installere (antaget) ny informationsfil '%.250s'"
5028
5029#: src/unpack.c
5030msgid "unable to open temp control directory"
5031msgstr "kunne ikke åbne midlertidigt kontrolkatalog"
5032
5033#: src/unpack.c
5034#, c-format
5035msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5036msgstr ""
5037"pakken indeholder et overdrevet langt informationsfilnavn (starter med "
5038"'%.50s')"
5039
5040#: src/unpack.c
5041#, c-format
5042msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5043msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt kataloget '%.250s'"
5044
5045#: src/unpack.c
5046#, c-format
5047msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5048msgstr ""
5049"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er et katalog"
5050
5051#: src/unpack.c
5052#, c-format
5053msgid "package %s contained list as info file"
5054msgstr "pakken %s indeholdt en liste som informationsfil"
5055
5056#: src/unpack.c
5057#, c-format
5058msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5059msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'"
5060
5061#: src/unpack.c
5062#, c-format
5063msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5064msgstr "kunne ikke tilgå den gamle fil '%.250s', så den slettes ikke: %s"
5065
5066#: src/unpack.c
5067#, c-format
5068msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5069msgstr "kan ikke slette gammelt katalog '%.250s': %s"
5070
5071#: src/unpack.c
5072#, c-format
5073msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5074msgstr ""
5075"gammel konfigurationsfil '%.250s' var et tomt katalog (og er nu blevet "
5076"slettet)"
5077
5078#: src/unpack.c
5079#, c-format
5080msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5081msgstr "kunne ikke tilgå den anden ny fil '%.250s'"
5082
5083#: src/unpack.c
5084#, c-format
5085msgid ""
5086"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5087"'%.250s')"
5088msgstr ""
5089"den gamle fil '%.250s' er den samme som adskillige nye filer! (både %.250s' "
5090"og'%.250s')"
5091
5092#: src/unpack.c
5093#, c-format
5094msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5095msgstr "kan ikke på sikker vis fjerne den gamle fil '%.250s': %s"
5096
5097#: src/unpack.c
5098#, c-format
5099msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5100msgstr ""
5101"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n"
5102
5103#: src/unpack.c
5104msgid "package control information extraction"
5105msgstr "udtræk af pakkekontrolinformation"
5106
5107#: src/unpack.c
5108#, c-format
5109msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5110msgstr "Gemte information om %s fra %s.\n"
5111
5112#: src/unpack.c
5113#, c-format
5114msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5115msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)"
5116
5117#: src/unpack.c
5118#, c-format
5119msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5120msgstr "Gør klar til at udpakke %s ...\n"
5121
5122#: src/unpack.c
5123#, c-format
5124msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5125msgstr "Udpakker %s (%s) ...\n"
5126
5127#: src/unpack.c
5128#, c-format
5129msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5130msgstr "Udpakker %s (%s) over (%s) ...\n"
5131
5132#: src/unpack.c
5133msgid "package filesystem archive extraction"
5134msgstr "arkivudtrækning for pakkefilsystem"
5135
5136#: src/unpack.c
5137#, fuzzy
5138#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5139msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5140msgstr "ødelagt filsystem-tarfil - ødelagt pakkearkiv"
5141
5142#: src/unpack.c
5143#, c-format
5144msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5145msgstr "kan ikke zappe mulige afsluttende nuller fra dpkg-deb: %s"
5146
5147#: src/update.c
5148#, c-format
5149msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5150msgstr "--%s skal bruge højst én 'Packages'-fil som parameter"
5151
5152#: src/update.c
5153#, fuzzy, c-format
5154#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5155msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5156msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering"
5157
5158#: src/update.c
5159#, fuzzy, c-format
5160#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5161msgid ""
5162"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5163"update"
5164msgstr "kunne ikke tilgå dpkg's statusområde for rå tilgængelighedsopdatering"
5165
5166#: src/update.c
5167#, c-format
5168msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5169msgstr "Erstatter oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n"
5170
5171#: src/update.c
5172#, c-format
5173msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5174msgstr "Opdaterer oplysninger om tilgængelige pakker via %s.\n"
5175
5176#: src/update.c
5177#, c-format
5178msgid "Information about %d package was updated.\n"
5179msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5180msgstr[0] "Informationer om %d pakke blev opdateret.\n"
5181msgstr[1] "Informationer om %d pakker blev opdateret.\n"
5182
5183#: src/update.c
5184#, c-format
5185msgid ""
5186"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5187msgstr "forældet tilvalg '--%s'; utilgængelige pakker ryddes automatisk"
5188
5189#: dpkg-deb/build.c
5190#, c-format
5191msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5192msgstr "kunne ikke skrive filnavn til tar-datakanal (%s)"
5193
5194#: dpkg-deb/build.c
5195msgid "control member"
5196msgstr "kontrolmedlem"
5197
5198#: dpkg-deb/build.c
5199#, fuzzy, c-format
5200#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5201msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5202msgstr "linjeskift i feltnavn '%.*s'"
5203
5204#: dpkg-deb/build.c
5205msgid "data member"
5206msgstr "datamedlem"
5207
5208#: dpkg-deb/build.c
5209msgid "unable to stat control directory"
5210msgstr "kan ikke tilgå kontrolkatalog"
5211
5212#: dpkg-deb/build.c
5213msgid "control directory is not a directory"
5214msgstr "kontrolkatalog er ikke et katalog"
5215
5216#: dpkg-deb/build.c
5217#, c-format
5218msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5219msgstr ""
5220"kontrolkataloget har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)"
5221
5222#: dpkg-deb/build.c
5223#, c-format
5224msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5225msgstr ""
5226"den pakkeansvarliges script '%.50s' er hverken en almindelig fil eller "
5227"symbolsk lænke"
5228
5229#: dpkg-deb/build.c
5230#, c-format
5231msgid ""
5232"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5233"<=0775)"
5234msgstr ""
5235"den pakkeansvarliges script '%.50s' har dårlige filrettigheder %03lo (skal "
5236"være >=0555 og <=0775)"
5237
5238#: dpkg-deb/build.c
5239#, c-format
5240msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5241msgstr "den pakkeansvarliges script '%.50s' kan ikke tilgås"
5242
5243#: dpkg-deb/build.c
5244msgid "error opening conffiles file"
5245msgstr "fejl ved åbning af filen conffiles"
5246
5247#: dpkg-deb/build.c
5248msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5249msgstr "tom streng fra 'fgets' under læsning af konfigurationsfiler"
5250
5251#: dpkg-deb/build.c
5252#, c-format
5253msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5254msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' afsluttes med mellemrum"
5255
5256#: dpkg-deb/build.c
5257#, c-format
5258msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5259msgstr "konfigurationsfil '%.250s' optræder ikke i pakken"
5260
5261#: dpkg-deb/build.c
5262#, c-format
5263msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5264msgstr "konfigurationsfil '%.250s' kan ikke tilgås"
5265
5266#: dpkg-deb/build.c
5267#, c-format
5268msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5269msgstr "konfigurationsfil '%s' er ikke en almindelig fil"
5270
5271#: dpkg-deb/build.c
5272#, c-format
5273msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5274msgstr "konfigurationsfilnavnet '%s' findes flere gange"
5275
5276#: dpkg-deb/build.c
5277msgid "error reading conffiles file"
5278msgstr "fejl ved læsning af filen conffiles"
5279
5280#: dpkg-deb/build.c
5281msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5282msgstr "pakkenavnet har tegn, der hverken er små bogstaver, tal eller '-+.'"
5283
5284#: dpkg-deb/build.c
5285#, fuzzy
5286#| msgid "package architecture"
5287msgid "package architecture is missing or empty"
5288msgstr "pakkearkitektur"
5289
5290#: dpkg-deb/build.c
5291#, c-format
5292msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5293msgstr "'%s' indeholder brugerangivet prioritetsværdi '%s'"
5294
5295#: dpkg-deb/build.c
5296#, c-format
5297msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5298msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5299msgstr[0] "ignorerer %d advarsel om kontrolfiler"
5300msgstr[1] "ignorerer %d advarsler om kontrolfiler"
5301
5302#: dpkg-deb/build.c
5303#, c-format
5304msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5305msgstr "kunne ikke kontrollere eksistensen af arkivet '%.250s'"
5306
5307#: dpkg-deb/build.c
5308#, fuzzy
5309#| msgid "compressing data member"
5310msgid "compressing tar member"
5311msgstr "komprimerer datamedlem"
5312
5313# er ikke sikker på om compress kan oversættes her
5314#: dpkg-deb/build.c
5315msgid "<compress> from tar -cf"
5316msgstr "<komprimér> fra tar -cf"
5317
5318#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5319#, fuzzy, c-format
5320#| msgid "unable to create '%.255s'"
5321msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5322msgstr "kunne ikke oprette '%.255s'"
5323
5324#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5325#, c-format
5326msgid "--%s needs a <directory> argument"
5327msgstr "--%s kræver en <katalog>-parameter"
5328
5329#: dpkg-deb/build.c
5330msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5331msgstr "målet er et katalog - kan ikke overspringe kontrolfil-tjek"
5332
5333#: dpkg-deb/build.c
5334msgid "not checking contents of control area"
5335msgstr "kontrollerer ikke indhold af kontrolområde"
5336
5337#: dpkg-deb/build.c
5338#, fuzzy, c-format
5339#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5340msgid "building an unknown package in '%s'."
5341msgstr "dpkg-deb: opbygger en ukendt pakke i '%s'.\n"
5342
5343#: dpkg-deb/build.c
5344#, fuzzy, c-format
5345#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5346msgid "building package '%s' in '%s'."
5347msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n"
5348
5349#: dpkg-deb/build.c
5350#, c-format
5351msgid "failed to make temporary file (%s)"
5352msgstr "kunne ikke oprette midlertidig fil (%s)"
5353
5354#: dpkg-deb/build.c
5355#, c-format
5356msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5357msgstr "kunne ikke slette lænke til midlertidig fil (%s), %s"
5358
5359#: dpkg-deb/build.c
5360#, c-format
5361msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5362msgstr "kunne ikke hoppe tilbage i midlertidig fil (%s)"
5363
5364#: dpkg-deb/build.c
5365#, c-format
5366msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5367msgstr "kunne ikke køre (stat) midlertidig fil (%s)"
5368
5369#: dpkg-deb/build.c
5370#, c-format
5371msgid "error writing '%s'"
5372msgstr "fejl under skrivning af '%s'"
5373
5374#: dpkg-deb/build.c
5375#, c-format
5376msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5377msgstr "kan ikke kopiere '%s' til arkiv '%s': %s"
5378
5379#: dpkg-deb/extract.c
5380msgid "shell command to move files"
5381msgstr "skalkommando til at flytte filer"
5382
5383#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5384#, c-format
5385msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5386msgstr "uventet slut-på-fil i %s i %.255s"
5387
5388#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5389#, c-format
5390msgid "error reading %s from file %.255s"
5391msgstr "kunne ikke læse %s fra filen %.255s"
5392
5393#: dpkg-deb/extract.c
5394msgid "archive magic version number"
5395msgstr "magisk versionsnummer for arkiv"
5396
5397#: dpkg-deb/extract.c
5398msgid "archive member header"
5399msgstr "hoved for arkivmedlem"
5400
5401#: dpkg-deb/extract.c
5402#, c-format
5403msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5404msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldig arkivhovedmagi"
5405
5406#: dpkg-deb/extract.c
5407#, fuzzy, c-format
5408#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5409msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5410msgstr "filen '%.250s' er ikke et binært debianarkiv (prøv dpkg-split?)"
5411
5412#: dpkg-deb/extract.c
5413msgid "archive information header member"
5414msgstr "hovedmedlem for arkivinformation"
5415
5416#: dpkg-deb/extract.c
5417msgid "archive has no newlines in header"
5418msgstr "arkivet har ingen linjeskift i hovedet"
5419
5420#: dpkg-deb/extract.c
5421#, c-format
5422msgid "archive has invalid format version: %s"
5423msgstr "arkivet har ugyldig formatversion: %s"
5424
5425#: dpkg-deb/extract.c
5426#, c-format
5427msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5428msgstr "arkivet er i formatversion %d.%d; hent en nyere dpkg-deb"
5429
5430#: dpkg-deb/extract.c
5431#, c-format
5432msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5433msgstr "kan ikke udelade arkivmedlem fra '%s': %s"
5434
5435#: dpkg-deb/extract.c
5436#, c-format
5437msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5438msgstr "arkivet '%s' indeholder ukendt komprimering for medlem '%.*s', opgiver"
5439
5440#: dpkg-deb/extract.c
5441#, c-format
5442msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5443msgstr "arkivet '%s' indeholder et for tidligt medlem '%.*s' før '%s', opgiver"
5444
5445#: dpkg-deb/extract.c
5446#, c-format
5447msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5448msgstr "arkivet '%.250s' indeholder to kontrolmedlemmer, opgiver"
5449
5450#: dpkg-deb/extract.c
5451#, fuzzy, c-format
5452#| msgid ""
5453#| " new debian package, version %d.%d.\n"
5454#| " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5455msgid ""
5456" new Debian package, version %d.%d.\n"
5457" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5458msgstr ""
5459" ny debianpakke, version %d.%d.\n"
5460" størrelse %jd byte: kontrolarkiv=%jd byte.\n"
5461
5462#: dpkg-deb/extract.c
5463msgid "archive control member size"
5464msgstr "medlemstørrelse for arkivkontrol"
5465
5466#: dpkg-deb/extract.c
5467#, c-format
5468msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5469msgstr "arkivet har forkert udformet størrelse for kontrolmedlem '%s'"
5470
5471#: dpkg-deb/extract.c
5472#, c-format
5473msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5474msgstr "kan ikke udelade arkivkontrolmedlem fra '%s': %s"
5475
5476#: dpkg-deb/extract.c
5477#, fuzzy, c-format
5478#| msgid ""
5479#| " old debian package, version %d.%d.\n"
5480#| " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5481msgid ""
5482" old Debian package, version %d.%d.\n"
5483" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5484msgstr ""
5485" gammel debianpakke, version %d.%d.\n"
5486" størrelse %jd byte: kontrolarkiv=%jd, hovedarkiv= %jd.\n"
5487
5488#: dpkg-deb/extract.c
5489msgid ""
5490"file looks like it might be an archive which has been\n"
5491" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5492msgstr ""
5493"filen ser ud til at være et arkiv, der er blevet\n"
5494" ødelagt af at blive hentet i ASCII-tilstand"
5495
5496#: dpkg-deb/extract.c
5497#, fuzzy, c-format
5498#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5499msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5500msgstr "'%.255s' er ikke et arkiv i debianformat"
5501
5502#: dpkg-deb/extract.c
5503#, c-format
5504msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5505msgstr "kan ikke kopiere arkivmedlem fra '%s' til udpakningsdatakanal: %s"
5506
5507#: dpkg-deb/extract.c
5508msgid "cannot close decompressor pipe"
5509msgstr "kan ikke lukke udpakningsdatakanal"
5510
5511#: dpkg-deb/extract.c
5512msgid "decompressing archive member"
5513msgstr "udpakker arkivmedlem"
5514
5515#: dpkg-deb/extract.c
5516msgid "failed to create directory"
5517msgstr "kunne ikke oprette katalog"
5518
5519#: dpkg-deb/extract.c
5520#, fuzzy, c-format
5521#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5522msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5523msgstr "uventet slut-på-fil i pakkenavn på linje %d"
5524
5525#: dpkg-deb/extract.c
5526msgid "failed to chdir to directory"
5527msgstr "kunne ikke skifte til katalog"
5528
5529#: dpkg-deb/extract.c
5530msgid "<decompress>"
5531msgstr "<dekomprimér>"
5532
5533#: dpkg-deb/extract.c
5534msgid "paste"
5535msgstr "indsæt"
5536
5537#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5538#, c-format
5539msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5540msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn som parameter"
5541
5542#: dpkg-deb/extract.c
5543#, c-format
5544msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5545msgstr "--%s tager kun ét parameter(.deb-filnavn)"
5546
5547#: dpkg-deb/extract.c
5548#, c-format
5549msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5550msgstr "--%s tager højst to parametre (.deb og katalog)"
5551
5552#: dpkg-deb/extract.c
5553#, c-format
5554msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5555msgstr "--%s kræver et .deb-filnavn og mappe som parameter"
5556
5557#: dpkg-deb/extract.c
5558#, c-format
5559msgid ""
5560"--%s needs a target directory.\n"
5561"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5562msgstr ""
5563"--%s kræver et målkatalog.\n"
5564"Måske skulle du bruge dpkg --install?"
5565
5566#: dpkg-deb/extract.c
5567#, c-format
5568msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5569msgstr ""
5570
5571#: dpkg-deb/info.c
5572#, c-format
5573msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5574msgstr "kan ikke udtrække kontrolfil '%s' fra '%s': %s"
5575
5576#: dpkg-deb/info.c
5577#, c-format
5578msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5579msgstr "'%.255s' indeholder ikke kontrolkomponenten '%.255s'"
5580
5581#: dpkg-deb/info.c
5582#, c-format
5583msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5584msgstr "åbning af komponent '%.255s' (i %.255s) mislykkedes på en uventet måde"
5585
5586#: dpkg-deb/info.c
5587#, c-format
5588msgid "%d requested control component is missing"
5589msgid_plural "%d requested control components are missing"
5590msgstr[0] "%d ønsket kontrolkomponent mangler"
5591msgstr[1] "%d ønskede kontrolkomponenter mangler"
5592
5593#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5594#, c-format
5595msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5596msgstr "kunne ikke gennemsøge kataloget '%.255s'"
5597
5598#: dpkg-deb/info.c
5599#, c-format
5600msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5601msgstr "kunne ikke finde '%.255s' (i '%.255s')"
5602
5603#: dpkg-deb/info.c
5604#, c-format
5605msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5606msgstr "kunne ikke åbne '%.255s' (i '%.255s')"
5607
5608#: dpkg-deb/info.c
5609#, c-format
5610msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5611msgstr "kunne ikke læse '%.255s' (i '%.255s')"
5612
5613#: dpkg-deb/info.c
5614#, c-format
5615msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5616msgstr " %7jd byte, %5d linjer   %c  %-20.127s %.127s\n"
5617
5618#: dpkg-deb/info.c
5619#, c-format
5620msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5621msgstr "     ikke almindelig fil       %.255s\n"
5622
5623#: dpkg-deb/info.c
5624#, fuzzy
5625#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5626msgid "no 'control' file in control archive!"
5627msgstr "(ingen 'control'-fil i kontrolarkivet!)\n"
5628
5629#: dpkg-deb/main.c
5630#, c-format
5631msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5632msgstr "Debian '%s' pakkearkivshåndteringsversion %s.\n"
5633
5634#: dpkg-deb/main.c
5635#, c-format
5636msgid ""
5637"Commands:\n"
5638"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5639"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5640"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5641"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5642"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5643"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5644"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5645"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5646"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5647"                                   Extract control info and files.\n"
5648"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5649"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5650"\n"
5651msgstr ""
5652"Kommandoer:\n"
5653"  -b|--build <katalog> [<deb>]      Opbyg et arkiv.\n"
5654"  -c|--contents <deb>               Vis indhold.\n"
5655"  -I|--info <deb> [<cfil>...]       Information til standard-ud.\n"
5656"  -W|--show <deb>                   Vis oplysninger om pakke(r).\n"
5657"  -f|--field <deb> [<cfelt>...]     Vis felter til standard-ud.\n"
5658"  -e|--control <deb> [<katalog>]    Uddrag kontroloplysninger.\n"
5659"  -x|--extract <deb> <katalog>      Uddrag filer.\n"
5660"  -X|--vextract <deb> <katalog>     Uddrag og vis filer.\n"
5661"  -R|--raw-extract <deb> <katalog>\n"
5662"                                    Udtræk kontrolinfo og filer.\n"
5663"  --ctrl-tarfile <deb>              Skriv kontrol-tarfil.\n"
5664"  --fsys-tarfile <deb>              Skriv filsystems-tar-fil.\n"
5665
5666#: dpkg-deb/main.c
5667#, c-format
5668msgid ""
5669"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5670"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5671"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5672"\n"
5673msgstr ""
5674"<deb> er filnavnet på et arikv i Debianformat.\n"
5675"<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n"
5676"<cfelt> er navnet på et felt i hovedkontrolfilen.\n"
5677"\n"
5678
5679#: dpkg-deb/main.c
5680#, fuzzy, c-format
5681#| msgid ""
5682#| "Options:\n"
5683#| "  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5684#| "  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5685#| "      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5686#| "      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5687#| "                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5688#| "(default).\n"
5689#| "      --old                        Legacy alias for '--deb-"
5690#| "format=0.939000'.\n"
5691#| "      --new                        Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
5692#| "      --nocheck                    Suppress control file check (build "
5693#| "bad\n"
5694#| "                                     packages).\n"
5695#| "      --uniform-compression        Use the compression params on all "
5696#| "members.\n"
5697#| "  -z#                              Set the compression level when "
5698#| "building.\n"
5699#| "  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5700#| "building.\n"
5701#| "                                     Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5702#| "none.\n"
5703#| "  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5704#| "building.\n"
5705#| "                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5706#| "                                     filtered, huffman, rle, fixed "
5707#| "(gzip).\n"
5708#| "\n"
5709msgid ""
5710"Options:\n"
5711"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5712"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5713"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5714"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5715"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5716"(default).\n"
5717"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5718"                                     packages).\n"
5719"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5720"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5721"members.\n"
5722"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5723"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5724"building.\n"
5725"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5726"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5727"building.\n"
5728"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5729"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5730"\n"
5731msgstr ""
5732"Tilvalg:\n"
5733"  -v, --verbose                    Aktiver uddybende uddata.\n"
5734"  -D, --debug                      Aktiver fejlsøgningsinformation.\n"
5735"      --showformat=<format>        Brug alternativt format til --show\n"
5736"      --deb-format=<format>        Vælg arkivformat.\n"
5737"                                     Mulige værdier: 0.939000, 2.0 "
5738"(standard).\n"
5739"      --old                        Forældet alias for '--deb-"
5740"format=0.939000'.\n"
5741"      --new                        Forældet alias for '--deb-format=2.0'.\n"
5742"      --nocheck                    Undertryk kontrolfiltjek (byg ugyldige\n"
5743"                                     pakker).\n"
5744"      --uniform-compression        Brug komprimeringsparametrene på alle "
5745"medlemmer.\n"
5746"  -z#                              Angiv komprimeringsniveau ved bygning.\n"
5747"  -Z<type>                         Angiv komprimeringstypen ved bygning.\n"
5748"                                     Mulige typer: gzip, xz, bzip2, none.\n"
5749"  -S<strategy>                     Angiv komprimeringsstrategi ved bygning.\n"
5750"                                     Tilladte værdier: none, extreme (xz);\n"
5751"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5752"\n"
5753
5754#: dpkg-deb/main.c
5755#, c-format
5756msgid ""
5757"\n"
5758"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5759"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5760"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5761msgstr ""
5762"\n"
5763"Brug 'dpkg' til at installere og afinstallere pakker fra dit system, eller\n"
5764"'apt' eller 'aptitude' for en brugervenlig pakkehåndtering. Pakker, der\n"
5765"pakkes ud med 'dpkg-deb --extract' bliver ikke installeret korrekt!\n"
5766
5767#: dpkg-deb/main.c
5768msgid ""
5769"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5770"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5771msgstr ""
5772"Skriv dpkg-deb --help for hjælp med manipulation med *.deb-filer\n"
5773"Skriv dpkg --help for hjælp med installation og afinstallation af pakker."
5774
5775#: dpkg-deb/main.c
5776#, c-format
5777msgid "invalid deb format version: %s"
5778msgstr "ugyldig formatversion for deb: %s"
5779
5780#: dpkg-deb/main.c
5781#, c-format
5782msgid "unknown deb format version: %s"
5783msgstr "ukendt formatversion for deb: %s"
5784
5785#: dpkg-deb/main.c
5786#, c-format
5787msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5788msgstr "ugyldigt komprimeringsniveau for -%c: '%ld'"
5789
5790#: dpkg-deb/main.c
5791#, c-format
5792msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5793msgstr "ukendt komprimeringsstrategi '%s'!"
5794
5795#: dpkg-deb/main.c
5796#, c-format
5797msgid "unknown compression type '%s'!"
5798msgstr "ukendt komprimeringstype '%s'!"
5799
5800#: dpkg-deb/main.c
5801#, fuzzy, c-format
5802#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5803msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5804msgstr "forældet komprimeringstype '%s'; brug xz i stedet for"
5805
5806#: dpkg-deb/main.c
5807#, fuzzy, c-format
5808#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5809msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5810msgstr "forældet komprimeringstype '%s'; brug xz eller gzip i stedet for"
5811
5812#: dpkg-deb/main.c
5813#, c-format
5814msgid "invalid compressor parameters: %s"
5815msgstr "ugyldig komprimeringsparameter: %s"
5816
5817#: dpkg-deb/main.c
5818#, c-format
5819msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5820msgstr "ikke understøttet komprimeringstype '%s' med ensartet komprimering"
5821
5822#: dpkg-split/info.c
5823#, c-format
5824msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5825msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt ciffer (kode %d) i %s"
5826
5827#: dpkg-split/info.c
5828#, c-format
5829msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5830msgstr "filen '%s' er ødelagt; heltal uden for interval i %s"
5831
5832#: dpkg-split/info.c
5833#, c-format
5834msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5835msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - %.250s mangler"
5836
5837#: dpkg-split/info.c
5838#, c-format
5839msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5840msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - manglende linjeskift efter %.250s"
5841
5842#: dpkg-split/info.c
5843#, c-format
5844msgid "error reading %.250s"
5845msgstr "fejl ved læsning af %.250s"
5846
5847#: dpkg-split/info.c
5848#, c-format
5849msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5850msgstr ""
5851"filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af første "
5852"hoved"
5853
5854#: dpkg-split/info.c
5855#, c-format
5856msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5857msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt udfyldningstegn (kode %d)"
5858
5859#: dpkg-split/info.c
5860#, c-format
5861msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5862msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - nuller i informationsafsnittet"
5863
5864#: dpkg-split/info.c
5865msgid "format version number"
5866msgstr "versionsnummer for format"
5867
5868#: dpkg-split/info.c
5869#, c-format
5870msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5871msgstr "filen '%.250s' har ugyldig formatversion: %s"
5872
5873#: dpkg-split/info.c
5874#, c-format
5875msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5876msgstr "filen '%.250s' har formatversion %d.%d; hent en nyere dpkg-split"
5877
5878#: dpkg-split/info.c
5879msgid "package name"
5880msgstr "pakkenavn"
5881
5882#: dpkg-split/info.c
5883msgid "package version number"
5884msgstr "versionsnummer for pakke"
5885
5886#: dpkg-split/info.c
5887msgid "package file MD5 checksum"
5888msgstr "pakkefils MD5-tjeksum"
5889
5890#: dpkg-split/info.c
5891#, c-format
5892msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5893msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldig MD5-checksum '%.250s'"
5894
5895#: dpkg-split/info.c
5896msgid "archive total size"
5897msgstr "samlet størrelse for arkiv"
5898
5899#: dpkg-split/info.c
5900msgid "archive part offset"
5901msgstr "forskydning for arkivdel"
5902
5903#: dpkg-split/info.c
5904msgid "archive part numbers"
5905msgstr "numre for arkivdel"
5906
5907#: dpkg-split/info.c
5908#, c-format
5909msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5910msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ingen skråstreg mellem arkivdelnumre"
5911
5912#: dpkg-split/info.c
5913msgid "number of archive parts"
5914msgstr "antal arkivdele"
5915
5916#: dpkg-split/info.c
5917#, c-format
5918msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5919msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt antal arkivdele"
5920
5921#: dpkg-split/info.c
5922msgid "archive parts number"
5923msgstr "arkivdelnummer"
5924
5925#: dpkg-split/info.c
5926#, c-format
5927msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5928msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt arkivdelnummer"
5929
5930#: dpkg-split/info.c
5931msgid "package architecture"
5932msgstr "pakkearkitektur"
5933
5934#: dpkg-split/info.c
5935#, c-format
5936msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5937msgstr ""
5938"filen '%.250s' er ødelagt - ugyldigt magisk nummer i slutningen af andet "
5939"hoved"
5940
5941#: dpkg-split/info.c
5942#, c-format
5943msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5944msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - andet medlem er ikke datamedlem"
5945
5946#: dpkg-split/info.c
5947#, c-format
5948msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5949msgstr ""
5950"filen '%.250s' er ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser"
5951
5952#: dpkg-split/info.c
5953#, c-format
5954msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5955msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - størrelsen er forkert for nævnt delnummer"
5956
5957#: dpkg-split/info.c
5958#, c-format
5959msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5960msgstr "filen '%.250s' er ødelagt - for kort"
5961
5962#: dpkg-split/info.c
5963#, c-format
5964msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5965msgstr "kan ikke åbne arkivdelfilen '%.250s'"
5966
5967#: dpkg-split/info.c
5968#, c-format
5969msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5970msgstr "filen '%.250s' er ikke en arkivdel"
5971
5972#: dpkg-split/info.c
5973#, c-format
5974msgid ""
5975"%s:\n"
5976"    Part format version:            %d.%d\n"
5977"    Part of package:                %s\n"
5978"        ... version:                %s\n"
5979"        ... architecture:           %s\n"
5980"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5981"        ... length:                 %jd bytes\n"
5982"        ... split every:            %jd bytes\n"
5983"    Part number:                    %d/%d\n"
5984"    Part length:                    %jd bytes\n"
5985"    Part offset:                    %jd bytes\n"
5986"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5987"\n"
5988msgstr ""
5989"%s:\n"
5990"    Delformatversion:               %d.%d\n"
5991"    Del i pakke:                    %s\n"
5992"        ... version:                %s\n"
5993"        ... arkitektur:             %s\n"
5994"        ... MD5-checksum:           %s\n"
5995"        ... længde:                 %jd byte\n"
5996"        ... opdel for hver:         %jd byte\n"
5997"    Del-antal:                      %d/%d\n"
5998"    Del-længde:                     %jd byte\n"
5999"    Del-forskydning:                %jd byte\n"
6000"    Delfilstørrelse (brugt andel):  %jd byte\n"
6001"\n"
6002
6003#: dpkg-split/info.c
6004msgctxt "architecture"
6005msgid "<unknown>"
6006msgstr "<ukendt>"
6007
6008#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6009#, c-format
6010msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6011msgstr "--%s kræver ét eller flere delfilargumenter"
6012
6013#: dpkg-split/info.c
6014#, c-format
6015msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6016msgstr "filen '%s' er ingen arkivdel\n"
6017
6018#: dpkg-split/join.c
6019#, c-format
6020msgid "Putting package %s together from %d part: "
6021msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6022msgstr[0] "Samler pakken %s ud af %d del: "
6023msgstr[1] "Samler pakken %s ud af %d dele: "
6024
6025#: dpkg-split/join.c
6026#, c-format
6027msgid "unable to open output file '%.250s'"
6028msgstr "kunne ikke åbne uddata-fil '%.250s'"
6029
6030#: dpkg-split/join.c
6031#, c-format
6032msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6033msgstr "kunne ikke (gen)åbne inddata-delfil '%.250s'"
6034
6035#: dpkg-split/join.c
6036#, c-format
6037msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6038msgstr "kan ikke udelade opdelt pakkehoved for '%s': %s"
6039
6040#: dpkg-split/join.c
6041#, c-format
6042msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6043msgstr "kan ikke tilføje opdelt pakkedel '%s' til '%s': %s"
6044
6045#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6046#, c-format
6047msgid "done\n"
6048msgstr "færdig\n"
6049
6050#: dpkg-split/join.c
6051#, c-format
6052msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6053msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil"
6054
6055#: dpkg-split/join.c
6056#, c-format
6057msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6058msgstr ""
6059"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'"
6060
6061#: dpkg-split/join.c
6062#, c-format
6063msgid "part %d is missing"
6064msgstr "del %d mangler"
6065
6066#: dpkg-split/main.c
6067#, c-format
6068msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6069msgstr "Debian '%s' pakke-opsplitnings/sammensmeltnings-værktøj; version %s.\n"
6070
6071#: dpkg-split/main.c
6072#, c-format
6073msgid ""
6074"Commands:\n"
6075"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
6076"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
6077"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
6078"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
6079"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
6080"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
6081"\n"
6082msgstr ""
6083"Kommandoer:\n"
6084"  -s|--split <fil> [<præfiks>]    Opdel et arkiv.\n"
6085"  -j|--join <del> <del> ...       Splejs dele sammen.\n"
6086"  -I|--info <del> ...             Vis oplysninger om en del.\n"
6087"  -a|--auto -o <komplet> <del>    Auto-akkumulér dele.\n"
6088"  -l|--listq                      Vis dele, der ikke passer.\n"
6089"  -d|--discard [<filnavn> ...]    Slet dele, der ikke passer.\n"
6090"\n"
6091
6092#: dpkg-split/main.c
6093#, c-format
6094msgid ""
6095"Options:\n"
6096"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6097"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6098"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6099"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6100"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6101"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6102"\n"
6103msgstr ""
6104"Tilvalg:\n"
6105"  --depotdir <katalog>            Brug <katalog> i stedet for %s/%s.\n"
6106"  -S|--partsize <størrelse>       Delstørrelse i KiB, for -s (standard er "
6107"450).\n"
6108"  -o|--output <fil>               Til -j (standard er <pakke>-<version>."
6109"deb).\n"
6110"  -Q|--npquiet                    Ti stille når -a ikke er en del.\n"
6111"  --msdos                         Generér 8.3-filnavne.\n"
6112"\n"
6113
6114#: dpkg-split/main.c
6115#, c-format
6116msgid ""
6117"Exit status:\n"
6118"  0 = ok\n"
6119"  1 = with --auto, file is not a part\n"
6120"  2 = trouble\n"
6121msgstr ""
6122"Afslutningsstatus:\n"
6123"  0 = o.k.\n"
6124"  1 = med --auto, fil er ikke en del\n"
6125"  2 = problemer\n"
6126
6127#: dpkg-split/main.c
6128msgid "Type dpkg-split --help for help."
6129msgstr "Skriv \"dpkg-split --help\" for hjælp."
6130
6131#: dpkg-split/main.c
6132msgid "part size is far too large or is not positive"
6133msgstr "delen er alt for stor, eller størrelsen er ikke positiv"
6134
6135#: dpkg-split/main.c
6136#, c-format
6137msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6138msgstr "delstørrelsen skal mindst være på %d KiB (for at få plads til hoved)"
6139
6140#: dpkg-split/queue.c
6141#, c-format
6142msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6143msgstr "kunne ikke læse depot-katalog '%.250s'"
6144
6145#: dpkg-split/queue.c
6146msgid "--auto requires the use of the --output option"
6147msgstr "--auto kræver brugen af tilvalget --output"
6148
6149#: dpkg-split/queue.c
6150msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6151msgstr "--auto kræver nøjagtig ét delfils-parameter"
6152
6153#: dpkg-split/queue.c
6154#, c-format
6155msgid "unable to read part file '%.250s'"
6156msgstr "kunne ikke læse delfil '%.250s'"
6157
6158#: dpkg-split/queue.c
6159#, c-format
6160msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6161msgstr "Filen '%.250s' er ikke en del af et opdelt arkiv.\n"
6162
6163#: dpkg-split/queue.c
6164#, c-format
6165msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6166msgstr "kunne ikke genåbne delfilen '%.250s'"
6167
6168#: dpkg-split/queue.c
6169#, c-format
6170msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6171msgstr "kunne ikke åbne ny depotfil '%.250s'"
6172
6173#: dpkg-split/queue.c
6174#, c-format
6175msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6176msgstr "kan ikke udtrække opdelt pakkedel '%s': %s"
6177
6178#: dpkg-split/queue.c
6179#, c-format
6180msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6181msgstr "kunne ikke omdøbe den ny depotfil '%.250s' til '%.250s'"
6182
6183#: dpkg-split/queue.c
6184#, c-format
6185msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6186msgstr "Del %d fra pakken %s gemt (ønsker stadig "
6187
6188#: dpkg-split/queue.c
6189msgid " and "
6190msgstr " og "
6191
6192#: dpkg-split/queue.c
6193#, c-format
6194msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6195msgstr "kunne ikke slette opbrugt depotfil '%.250s'"
6196
6197#: dpkg-split/queue.c
6198msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6199msgstr "Affaldsfiler efterladt i depotkataloget:\n"
6200
6201#: dpkg-split/queue.c
6202#, c-format
6203msgid "unable to stat '%.250s'"
6204msgstr "kunne ikke finde '%.250s'"
6205
6206#: dpkg-split/queue.c
6207#, c-format
6208msgid " %s (%jd bytes)\n"
6209msgstr " %s (%jd byte)\n"
6210
6211#: dpkg-split/queue.c
6212#, c-format
6213msgid " %s (not a plain file)\n"
6214msgstr " %s (ikke en almindelig fil)\n"
6215
6216#: dpkg-split/queue.c
6217msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6218msgstr "Pakker, der endnu ikke er sammenføjet:\n"
6219
6220#: dpkg-split/queue.c
6221#, c-format
6222msgid " Package %s: part(s) "
6223msgstr " Pakke %s: dele "
6224
6225#: dpkg-split/queue.c
6226#, c-format
6227msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6228msgstr "delfilen '%.250s' er ikke en almindelig fil"
6229
6230#: dpkg-split/queue.c
6231#, c-format
6232msgid "(total %jd bytes)\n"
6233msgstr "(total %jd byte)\n"
6234
6235#: dpkg-split/queue.c
6236#, c-format
6237msgid "unable to discard '%.250s'"
6238msgstr "kunne ikke slette '%.250s'"
6239
6240#: dpkg-split/queue.c
6241#, c-format
6242msgid "Deleted %s.\n"
6243msgstr "Slettede %s.\n"
6244
6245#: dpkg-split/split.c
6246msgid "package field value extraction"
6247msgstr "værdiudtrækning for pakkefelt"
6248
6249#: dpkg-split/split.c
6250msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6251msgstr ""
6252
6253#: dpkg-split/split.c
6254#, c-format
6255msgid "unable to open source file '%.250s'"
6256msgstr "kunne ikke åbne kildefil '%.250s'"
6257
6258#: dpkg-split/split.c
6259msgid "unable to fstat source file"
6260msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på kildefil"
6261
6262#: dpkg-split/split.c
6263#, c-format
6264msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6265msgstr "kildefil '%.250s' ikke en almindelig fil"
6266
6267#: dpkg-split/split.c
6268#, c-format
6269msgid "Splitting package %s into %d part: "
6270msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6271msgstr[0] "Opdeler pakken %s i %d del: "
6272msgstr[1] "Opdeler pakken %s i %d dele: "
6273
6274#: dpkg-split/split.c
6275msgid ""
6276"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6277"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6278msgstr ""
6279"hoved er for langt, hvilket gør delen for lang; pakkenavnet eller\n"
6280"versionsnumrene må være ekstraordinære lange, eller noget andet; giver op"
6281
6282#: dpkg-split/split.c
6283msgid "--split needs a source filename argument"
6284msgstr "--split kræver et kildefilnavns-parameter"
6285
6286#: dpkg-split/split.c
6287msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6288msgstr "--split tager højst ét kildefilnavn og målpræfiks"
6289
6290#: utils/update-alternatives.c
6291#, c-format
6292msgid ""
6293"Commands:\n"
6294"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6295"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6296"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6297"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6298"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6299"system.\n"
6300"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6301"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6302"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6303"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6304"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6305"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6306"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6307"the\n"
6308"                           user to select which one to use.\n"
6309"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6310"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6311"\n"
6312msgstr ""
6313"Kommandoer:\n"
6314"  --install <lænke> <navn> <sti> <prioritet>\n"
6315"    [--slave <lænke> <navn> <sti>] ...\n"
6316"                           tilføj en gruppe af alternativer til systemet.\n"
6317"  --remove <navn> <sti>    fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n"
6318"  --remove-all <navn>      fjern gruppen <navn> fra alternativsystemet.\n"
6319"  --auto <navn>            skift hovedlænken <navn> til automatisk "
6320"tilstand.\n"
6321"  --display <navn>         vis oplysninger om gruppen <navn>.\n"
6322"  --query <navn>           variant af --display <navn> til "
6323"maskinfortolkning.\n"
6324"  --list <navn>            vis alle mål for gruppen <navn>.\n"
6325"  --get-selections         vis hovedalternativnavne og deres status.\n"
6326"  --set-selections         læs alternativ status fra standardinddata.\n"
6327"  --config <navn>          vis alternativer for gruppen <navn>, og bed\n"
6328"                           brugeren om at vælge, hvilket der skal benyttes.\n"
6329"  --set <navn> <sti>       brug <sti> som alternativ til <navn>.\n"
6330"  --all                    kald --config for alle alternativer.\n"
6331"\n"
6332
6333#: utils/update-alternatives.c
6334#, c-format
6335msgid ""
6336"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6337"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6338"<name> is the master name for this link group.\n"
6339"  (e.g. pager)\n"
6340"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6341"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6342"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6343"in\n"
6344"  automatic mode.\n"
6345"\n"
6346msgstr ""
6347"<lænke> er den symbolske lænke, der peger på %s/<navn>.\n"
6348"  (f.eks. /usr/bin/pager)\n"
6349"<navn> er denne lænkegruppes hovednavn.\n"
6350"  (f.eks. pager)\n"
6351"<sti> er placeringen for en af de alternative målfiler.\n"
6352"  (f.eks. /usr/bin/less)\n"
6353"<prioritet> er et heltal; tilvalg med højere numre gives højere prioritet i\n"
6354"  automatisk tilstand.\n"
6355"\n"
6356
6357#: utils/update-alternatives.c
6358#, fuzzy, c-format
6359#| msgid ""
6360#| "Options:\n"
6361#| "  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6362#| "  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6363#| "  --log <file>             change the log file.\n"
6364#| "  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6365#| "  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6366#| "configured\n"
6367#| "                           in automatic mode (relevant for --config "
6368#| "only)\n"
6369#| "  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6370#| "  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6371#| "  --help                   show this help message.\n"
6372#| "  --version                show the version.\n"
6373msgid ""
6374"Options:\n"
6375"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6376"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6377"  --log <file>             change the log file.\n"
6378"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6379"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6380"configured\n"
6381"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6382"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6383"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6384"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6385"  --help                   show this help message.\n"
6386"  --version                show the version.\n"
6387msgstr ""
6388"Tilvalg:\n"
6389"  --altdir <katalog>       skift katalog for alternativer.\n"
6390"  --admindir <katalog>     skift administrationskatalog.\n"
6391"  --log <file>             ændr logfilen.\n"
6392"  --force                  tillad erstatning af filer med alternative "
6393"lænker.\n"
6394"  --skip-auto              overspring spørgsmål om alternativer, der er\n"
6395"                           korrekt konfigureret i autotilstand (bruges med\n"
6396"                           --config)\n"
6397"  --verbose                uddybende tilstand, yderligere udskrift.\n"
6398"  --quiet                  stille tilstand, minimal udskrift.\n"
6399"  --help                   vis denne hjælpebesked.\n"
6400"  --version                vis versionen.\n"
6401
6402#: utils/update-alternatives.c
6403#, c-format
6404msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6405msgstr "Brug '%s --help for programhjælp"
6406
6407#: utils/update-alternatives.c
6408#, c-format
6409msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6410msgstr "malloc mislykkedes (%zu byte)"
6411
6412#: utils/update-alternatives.c
6413#, c-format
6414msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6415msgstr "to kommandoer angivet: --%s og --%s"
6416
6417#: utils/update-alternatives.c
6418#, c-format
6419msgid "cannot append to '%s'"
6420msgstr "kan ikke føje til '%s'"
6421
6422#: utils/update-alternatives.c
6423#, c-format
6424msgid "wait for subprocess %s failed"
6425msgstr "afventning af underprocessen %s mislykkedes"
6426
6427#: utils/update-alternatives.c
6428#, c-format
6429msgid "unable to remove '%s'"
6430msgstr "kunne ikke fjerne '%s'"
6431
6432#: utils/update-alternatives.c
6433msgid "auto mode"
6434msgstr "autotilstand"
6435
6436#: utils/update-alternatives.c
6437msgid "manual mode"
6438msgstr "manuel tilstand"
6439
6440#: utils/update-alternatives.c
6441#, c-format
6442msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6443msgstr "filen sluttede uventet ved forsøg på at læse %s"
6444
6445#: utils/update-alternatives.c
6446#, c-format
6447msgid "while reading %s: %s"
6448msgstr "ved læsning af %s: %s"
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451#, c-format
6452msgid "line not terminated while trying to read %s"
6453msgstr "linje ikke afsluttet ved forsøg på at læse %s"
6454
6455#: utils/update-alternatives.c
6456#, c-format
6457msgid "%s corrupt: %s"
6458msgstr "%s ødelagt: %s"
6459
6460#: utils/update-alternatives.c
6461#, c-format
6462msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6463msgstr "linjeskift er ikke tilladt i update-alternatives-filer (%s)"
6464
6465#: utils/update-alternatives.c
6466msgid "slave name"
6467msgstr "slavenavn"
6468
6469#: utils/update-alternatives.c
6470#, c-format
6471msgid "duplicate slave name %s"
6472msgstr "duplet for slavenavn %s"
6473
6474#: utils/update-alternatives.c
6475msgid "slave link"
6476msgstr "slavelænke"
6477
6478#: utils/update-alternatives.c
6479#, c-format
6480msgid "slave link same as main link %s"
6481msgstr "slavelænke er den samme som hovedlænken %s"
6482
6483#: utils/update-alternatives.c
6484#, c-format
6485msgid "duplicate slave link %s"
6486msgstr "slavelænke-duplet %s"
6487
6488#: utils/update-alternatives.c
6489msgid "master file"
6490msgstr "hovedfil"
6491
6492#: utils/update-alternatives.c
6493#, c-format
6494msgid "duplicate path %s"
6495msgstr "gentaget sti %s"
6496
6497#: utils/update-alternatives.c
6498#, c-format
6499msgid ""
6500"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6501"alternatives"
6502msgstr ""
6503"alternativet %s (del af lænkegruppe %s) findes ikke; fjerner den fra listen "
6504"over alternativer"
6505
6506#: utils/update-alternatives.c
6507msgid "priority"
6508msgstr "prioritet"
6509
6510#: utils/update-alternatives.c
6511msgid "slave file"
6512msgstr "slavefil"
6513
6514#: utils/update-alternatives.c
6515#, c-format
6516msgid "priority of %s: %s"
6517msgstr "prioritet for %s: %s"
6518
6519#: utils/update-alternatives.c
6520#, c-format
6521msgid "priority of %s is out of range: %s"
6522msgstr "prioritet for %s er uden for interval: %s"
6523
6524#: utils/update-alternatives.c
6525msgid "status"
6526msgstr "status"
6527
6528#: utils/update-alternatives.c
6529msgid "invalid status"
6530msgstr "ugyldig status"
6531
6532#: utils/update-alternatives.c
6533msgid "master link"
6534msgstr "hovedlænke"
6535
6536#: utils/update-alternatives.c
6537#, c-format
6538msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6539msgstr "forkaster forældet slavelænke %s (%s)"
6540
6541# bemærk at flush normalt dækker over at tømme en buffer (her til en fil)
6542#: utils/update-alternatives.c
6543#, c-format
6544msgid "unable to flush file '%s'"
6545msgstr "kan ikke tømme til filen '%s'"
6546
6547#: utils/update-alternatives.c
6548#, fuzzy, c-format
6549#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
6550msgid "  link best version is %s"
6551msgstr "Den 'bedste' aktuelle version er '%s'."
6552
6553#: utils/update-alternatives.c
6554#, fuzzy
6555#| msgid "No versions available."
6556msgid "  link best version not available"
6557msgstr "Ingen tilgængelige versioner."
6558
6559#: utils/update-alternatives.c
6560#, c-format
6561msgid "  link currently points to %s"
6562msgstr "  lænken peger for øjeblikket på %s"
6563
6564#: utils/update-alternatives.c
6565msgid "  link currently absent"
6566msgstr "  lænken findes ikke i øjeblikket"
6567
6568#: utils/update-alternatives.c
6569#, fuzzy, c-format
6570#| msgid "  %.250s is %s.\n"
6571msgid "  link %s is %s"
6572msgstr "  %.250s er %s.\n"
6573
6574#: utils/update-alternatives.c
6575#, fuzzy, c-format
6576#| msgid "  slave %s: %s"
6577msgid "  slave %s is %s"
6578msgstr "  slave %s: %s"
6579
6580#: utils/update-alternatives.c
6581#, c-format
6582msgid "%s - priority %d"
6583msgstr "%s - prioritet %d"
6584
6585#: utils/update-alternatives.c
6586#, c-format
6587msgid "  slave %s: %s"
6588msgstr "  slave %s: %s"
6589
6590#: utils/update-alternatives.c
6591#, c-format
6592msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6593msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6594msgstr[0] "Der er %d valg for alternativet %s (giver %s)."
6595msgstr[1] "Der er %d valg for alternativet %s (giver %s)."
6596
6597#: utils/update-alternatives.c
6598msgid "Selection"
6599msgstr "Valg"
6600
6601#: utils/update-alternatives.c
6602msgid "Path"
6603msgstr "Sti"
6604
6605#: utils/update-alternatives.c
6606msgid "Priority"
6607msgstr "Prioritet"
6608
6609#: utils/update-alternatives.c
6610msgid "Status"
6611msgstr "Status"
6612
6613#: utils/update-alternatives.c
6614#, fuzzy, c-format
6615#| msgid ""
6616#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6617msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6618msgstr ""
6619"Tryk retur for at beholde standardvalget[*], eller angiv nummeret på dit "
6620"valg: "
6621
6622#: utils/update-alternatives.c
6623#, c-format
6624msgid "There is no program which provides %s."
6625msgstr "Der er intet program, der giver %s."
6626
6627#: utils/update-alternatives.c
6628msgid "Nothing to configure."
6629msgstr "Intet at konfigurere."
6630
6631#: utils/update-alternatives.c
6632#, c-format
6633msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6634msgstr "Der er kun et alternativ i lænkegruppen %s (tilbyder %s): %s"
6635
6636#: utils/update-alternatives.c
6637#, c-format
6638msgid "not replacing %s with a link"
6639msgstr "erstatter ikke %s med en lænke"
6640
6641#: utils/update-alternatives.c
6642#, c-format
6643msgid "can't install unknown choice %s"
6644msgstr "kan ikke installere ukendt valg %s"
6645
6646#: utils/update-alternatives.c
6647#, c-format
6648msgid ""
6649"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6650"exist"
6651msgstr ""
6652"spring oprettelse af %s over, den da tilknyttede %s (for lænkegruppen %s) "
6653"ikke findes"
6654
6655#: utils/update-alternatives.c
6656#, c-format
6657msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6658msgstr "fjerner ikke %s da det ikke er en symbolsk lænke"
6659
6660#: utils/update-alternatives.c
6661#, c-format
6662msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6663msgstr "alternativet %s til %s er ikke registreret, fjerner ikke"
6664
6665#: utils/update-alternatives.c
6666#, c-format
6667msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6668msgstr "fjerner manuelt valgt alternativ - skifter %s til automatisk tilstand"
6669
6670# ikke sikker på hvad setting dækker over her
6671#: utils/update-alternatives.c
6672#, c-format
6673msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6674msgstr "alternativet %s til %s er ikke registreret, sætter ikke"
6675
6676# ?
6677#: utils/update-alternatives.c
6678#, c-format
6679msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6680msgstr "%s/%s dingler; vil blive opdateret med bedste valg"
6681
6682#: utils/update-alternatives.c
6683#, c-format
6684msgid ""
6685"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6686"updates only"
6687msgstr ""
6688"%s/%s er blevet ændret (manuelt eller af et script); skifter til manuelle "
6689"opdateringer"
6690
6691#: utils/update-alternatives.c
6692#, c-format
6693msgid "setting up automatic selection of %s"
6694msgstr "sætter automatisk valg af %s op"
6695
6696#: utils/update-alternatives.c
6697#, c-format
6698msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6699msgstr "omdøber %s-slavelænke fra %s til %s"
6700
6701#: utils/update-alternatives.c
6702#, c-format
6703msgid "renaming %s link from %s to %s"
6704msgstr "omdøber %s-lænke fra %s til %s"
6705
6706#: utils/update-alternatives.c
6707#, c-format
6708msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6709msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i automatisk tilstand"
6710
6711#: utils/update-alternatives.c
6712#, c-format
6713msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6714msgstr "bruger %s til at give %s (%s) i manuel tilstand"
6715
6716#: utils/update-alternatives.c
6717#, c-format
6718msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6719msgstr "opdaterer alternativet %s, da lænkegruppen %s har ødelagt slave-lænker"
6720
6721#: utils/update-alternatives.c
6722#, c-format
6723msgid ""
6724"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6725msgstr ""
6726"tvinger ominstallation af alternativet %s, da lænkegruppen %s er ødelagt"
6727
6728#: utils/update-alternatives.c
6729#, c-format
6730msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6731msgstr "nuværende alternativ %s er ukendt, skifter til %s for lænkegruppen %s"
6732
6733#: utils/update-alternatives.c
6734#, c-format
6735msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6736msgstr "Alternativ %s uændret, da valget %s ikke er tilgængeligt."
6737
6738#: utils/update-alternatives.c
6739#, c-format
6740msgid "Skip unknown alternative %s."
6741msgstr "Overspring ukendt alternativ %s."
6742
6743#: utils/update-alternatives.c
6744#, c-format
6745msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6746msgstr "linje for lang eller uafsluttet ved forsøg på at læse %s"
6747
6748#: utils/update-alternatives.c
6749#, c-format
6750msgid "Skip invalid line: %s"
6751msgstr "Spring ugyldig linje over: %s"
6752
6753#: utils/update-alternatives.c
6754#, c-format
6755msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6756msgstr "alternativnavnet (%s) må ikke indeholde '/' eller mellemrum"
6757
6758#: utils/update-alternatives.c
6759#, c-format
6760msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6761msgstr "alternativ-lænke er ikke absolut, hvilket den burde være: %s"
6762
6763#: utils/update-alternatives.c
6764#, c-format
6765msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6766msgstr "alternativ-sti er ikke absolut, hvilket den burde være: %s"
6767
6768#: utils/update-alternatives.c
6769#, c-format
6770msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6771msgstr "anternativet %s kan ikke være hovedalternativ: det er slave af %s"
6772
6773#: utils/update-alternatives.c
6774#, c-format
6775msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6776msgstr "alternativ-lænke %s håndteres allerede af %s"
6777
6778#: utils/update-alternatives.c
6779#, c-format
6780msgid "alternative path %s doesn't exist"
6781msgstr "alternativ-sti %s findes ikke"
6782
6783#: utils/update-alternatives.c
6784#, c-format
6785msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6786msgstr "alternativet %s kan ikke være slave af %s: det er et hovedalternativ"
6787
6788#: utils/update-alternatives.c
6789#, c-format
6790msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6791msgstr "anternativet %s kan ikke være slave af %s: det er slave af %s"
6792
6793#: utils/update-alternatives.c
6794#, c-format
6795msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6796msgstr "alternativ-lænke %s håndteres allerede af %s (slave af %s)"
6797
6798#: utils/update-alternatives.c
6799#, c-format
6800msgid "unknown argument '%s'"
6801msgstr "ukendt parameter '%s'"
6802
6803#: utils/update-alternatives.c
6804msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6805msgstr "--install kræver <lænke> <navn> <sti> <prioritet>"
6806
6807#: utils/update-alternatives.c
6808msgid "<link> and <path> can't be the same"
6809msgstr "<lænke> og <sti> kan ikke være ens"
6810
6811#: utils/update-alternatives.c
6812msgid "priority must be an integer"
6813msgstr "prioritet skal være et heltal"
6814
6815#: utils/update-alternatives.c
6816msgid "priority is out of range"
6817msgstr "prioritet er uden for interval"
6818
6819#: utils/update-alternatives.c
6820#, c-format
6821msgid "--%s needs <name> <path>"
6822msgstr "--%s kræver <navn> <sti>"
6823
6824#: utils/update-alternatives.c
6825#, c-format
6826msgid "--%s needs <name>"
6827msgstr "--%s kræver <navn>"
6828
6829#: utils/update-alternatives.c
6830msgid "--slave only allowed with --install"
6831msgstr "--slave er kun tilladt med --install"
6832
6833#: utils/update-alternatives.c
6834msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6835msgstr "--slave kræver <lænke> <navn> <sti>"
6836
6837#: utils/update-alternatives.c
6838#, c-format
6839msgid "name %s is both primary and slave"
6840msgstr "navnet %s er både primær og slave"
6841
6842#: utils/update-alternatives.c
6843#, c-format
6844msgid "link %s is both primary and slave"
6845msgstr "lænken %s er både primær og slave"
6846
6847#: utils/update-alternatives.c
6848#, c-format
6849msgid "--%s needs a <file> argument"
6850msgstr "--%s kræver et <fil>-argument"
6851
6852#: utils/update-alternatives.c
6853msgid ""
6854"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6855"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6856msgstr ""
6857"kræver --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6858"selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto"
6859
6860#: utils/update-alternatives.c
6861#, c-format
6862msgid "no alternatives for %s"
6863msgstr "ingen alternativer til %s"
6864
6865#: utils/update-alternatives.c
6866msgid "<standard input>"
6867msgstr "<standard-inddata>"
6868
6869#: utils/update-alternatives.c
6870#, c-format
6871msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6872msgstr "automatiske opdateringer af %s/%s er deaktiveret, lader den være"
6873
6874#: utils/update-alternatives.c
6875#, c-format
6876msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6877msgstr "for at gå tilbage til automatiske opdateringer så brug '%s --auto %s'"
6878
6879#: utils/update-alternatives.polkit.in
6880msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6881msgstr ""
6882
6883#: utils/update-alternatives.polkit.in
6884msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6885msgstr ""
6886
6887#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6888#~ msgstr "kan ikke åbne låsefil %s til test"
6889
6890#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6891#~ msgstr "ukendt bruger '%s' i statoverride-fil"
6892
6893#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6894#~ msgstr "ukendt gruppe '%s' i statoverride-fil"
6895
6896#~ msgid "%s is missing"
6897#~ msgstr "%s mangler"
6898
6899#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6900#~ msgstr "'%.50s' er ikke tilladt for %s"
6901
6902#~ msgid "junk after %s"
6903#~ msgstr "affald efter %s"
6904
6905#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6906#~ msgstr "ugyldigt pakkenavn (%.250s)"
6907
6908#~ msgid "yes/no in boolean field"
6909#~ msgstr "yes/no i boolsk felt"
6910
6911#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6912#~ msgstr "Feltet '%s', henvisning til '%.255s': fejl i version"
6913
6914#~ msgid "empty value for %s"
6915#~ msgstr "tom værdi for %s"
6916
6917#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
6918#~ msgstr "pakke har status triggers-awaited, men ingen udløsere afventes"
6919
6920#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
6921#~ msgstr "pakke har status triggers-pending, men ingen udløsere venter"
6922
6923#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6924#~ msgstr ""
6925#~ "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde"
6926
6927#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6928#~ msgstr "fejl ved læsning af dpkg-deb's tar-uddata"
6929
6930#, fuzzy
6931#~| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
6932#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6933#~ msgstr "kan ikke åbne kontrolfilen '%s' for pakke '%s'"
6934
6935#, fuzzy
6936#~| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
6937#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6938#~ msgstr "kan ikke stat (køre) '%s' fillistefil for pakken '%s'"
6939
6940#, fuzzy
6941#~| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
6942#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6943#~ msgstr "'%s'-filen for pakke '%s' er ikke en normal fil"
6944
6945#, fuzzy
6946#~| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
6947#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6948#~ msgstr "kan ikke lukke kontrolfilen '%s' for pakke '%s'"
6949
6950#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6951#~ msgstr "kunne ikke åbne fillistefil for pakken '%.250s'"
6952
6953#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6954#~ msgstr "kan ikke tilgå fillistefil for pakken '%.250s'"
6955
6956#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6957#~ msgstr "fillistefilen for pakken '%.250s' er ikke en normal fil"
6958
6959#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6960#~ msgstr "læser filliste for pakken '%.250s'"
6961
6962#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6963#~ msgstr "kunne ikke skifte til katalog efter at have oprettet den"
6964
6965#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6966#~ msgstr "kontrolfilen '%s' mangler en værdiseparator"
6967
6968#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6969#~ msgstr "kunne ikke køre 'fstat' på delfil '%.250s'"
6970
6971#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6972#~ msgstr "uventet filafslutning i %.250s"
6973
6974#~ msgid "%s: error: %s\n"
6975#~ msgstr "%s: fejl: %s\n"
6976
6977#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6978#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: intern fejl: %s\n"
6979
6980#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6981#~ msgstr "%s: advarsel: %s\n"
6982
6983#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6984#~ msgstr "afkortede udløsere i udsat fil '%.250s'"
6985
6986#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6987#~ msgstr "find for dpkg --recursive"
6988
6989#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6990#~ msgstr "kunne ikke køre fdopen på datakanalen for find"
6991
6992#~ msgid "error reading find's pipe"
6993#~ msgstr "fejl ved læsning af datakanal for find"
6994
6995#~ msgid "error closing find's pipe"
6996#~ msgstr "fejl ved lukning af datakanal for find"
6997
6998#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6999#~ msgstr "find for --recursive returnerede uforudset fejl %i"
7000
7001#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7002#~ msgstr "kan ikke tilgå filen '%.250s'"
7003
7004#~ msgid "compressing control member"
7005#~ msgstr "komprimerer kontrolmedlem"
7006
7007#~ msgid "Call %s."
7008#~ msgstr "Kald %s."
7009
7010#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7011#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig uid i statoverride-fil"
7012
7013#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7014#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig gid i statoverride-fil"
7015
7016#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7017#~ msgstr "syntaksfejl: ugyldig tilstand i statoverride-fil"
7018
7019#~ msgid "unknown option `%s'"
7020#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
7021
7022#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7023#~ msgstr "uventet filafslutning i '%.250s'"
7024
7025#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7026#~ msgstr "Slut-på-fil ved standard-ind ved konfigurationsfil-prompt"
7027
7028#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7029#~ msgstr "uventet slut-på-fil efter pakkenavn på linje %d"
7030
7031#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7032#~ msgstr "kunne ikke skifte til kataloget '/' for at rydde op"
7033
7034#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7035#~ msgstr "kan ikke udtrække værdi for pakkefelt fra '%s': %s"
7036