1# translation of dpkg to Greek 2# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 3# Copyright © 2003-2008 Dpkg Developers 4# 5# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003. 6# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. 7# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004. 8# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. 9# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. 10# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 15"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 16"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n" 17"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" 18"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" 19"Language: el\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 25 26#: lib/dpkg/ar.c 27msgid "failed to fstat archive" 28msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη" 29 30#: lib/dpkg/ar.c 31#, c-format 32msgid "failed to read archive '%.255s'" 33msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'" 34 35#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 36#, c-format 37msgid "unable to create '%.255s'" 38msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" 39 40#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 41#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 42#, fuzzy, c-format 43msgid "unable to close file '%s'" 44msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" 45 46#: lib/dpkg/ar.c 47#, c-format 48msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 49msgstr "" 50 51#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 52#, fuzzy, c-format 53msgid "unable to write file '%s'" 54msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 55 56#: lib/dpkg/ar.c 57#, fuzzy, c-format 58#| msgid "file name '%.50s...' is too long" 59msgid "ar member name '%s' length too long" 60msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο" 61 62#: lib/dpkg/ar.c 63#, c-format 64msgid "ar member size %jd too large" 65msgstr "" 66 67#: lib/dpkg/ar.c 68#, c-format 69msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 70msgstr "" 71 72#: lib/dpkg/ar.c 73#, fuzzy, c-format 74msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 75msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" 76 77#: lib/dpkg/ar.c 78#, fuzzy, c-format 79#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 80msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 81msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" 82 83#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 84msgid "may not be empty string" 85msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό" 86 87#: lib/dpkg/arch.c 88#, fuzzy 89#| msgid "must start with an alphanumeric" 90msgid "must start with an alphanumeric" 91msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό" 92 93#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 94#, c-format 95msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 96msgstr "" 97"ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και " 98"χαρακτήρες `%s')" 99 100#: lib/dpkg/arch.c 101#, fuzzy 102#| msgid "<none>" 103msgctxt "architecture" 104msgid "<none>" 105msgstr "<κανένα>" 106 107#: lib/dpkg/arch.c 108msgctxt "architecture" 109msgid "<empty>" 110msgstr "" 111 112#: lib/dpkg/arch.c 113#, fuzzy 114msgid "error writing to architecture list" 115msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" 116 117#: lib/dpkg/atomic-file.c 118#, fuzzy, c-format 119msgid "unable to create new file '%.250s'" 120msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 121 122#: lib/dpkg/atomic-file.c 123#, fuzzy, c-format 124msgid "unable to write new file '%.250s'" 125msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 126 127#: lib/dpkg/atomic-file.c 128#, fuzzy, c-format 129msgid "unable to flush new file '%.250s'" 130msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" 131 132#: lib/dpkg/atomic-file.c 133#, fuzzy, c-format 134msgid "unable to sync new file '%.250s'" 135msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'" 136 137#: lib/dpkg/atomic-file.c 138#, fuzzy, c-format 139#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" 140msgid "unable to close new file '%.250s'" 141msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'" 142 143#: lib/dpkg/atomic-file.c 144#, fuzzy, c-format 145#| msgid "remove old diversions-old: %s" 146msgid "error removing old backup file '%s'" 147msgstr "απομάκρυνση παλιών diversions-old: %s" 148 149#: lib/dpkg/atomic-file.c 150#, fuzzy, c-format 151#| msgid "error creating pipe `%.255s'" 152msgid "error creating new backup file '%s'" 153msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'" 154 155#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 156#: src/remove.c 157#, c-format 158msgid "cannot remove '%.250s'" 159msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'" 160 161#: lib/dpkg/atomic-file.c 162#, fuzzy, c-format 163msgid "error installing new file '%s'" 164msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" 165 166#: lib/dpkg/buffer.c 167#, fuzzy 168#| msgid "failed to create pipe" 169msgid "failed to write" 170msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" 171 172#: lib/dpkg/buffer.c 173#, fuzzy 174#| msgid "failed to create pipe" 175msgid "failed to read" 176msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" 177 178#: lib/dpkg/buffer.c 179#, fuzzy 180#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 181msgid "unexpected end of file or stream" 182msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" 183 184#: lib/dpkg/buffer.c 185#, fuzzy 186#| msgid "failed to exec tar" 187msgid "failed to seek" 188msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar" 189 190#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 191#: utils/update-alternatives.c 192#, fuzzy, c-format 193msgid "unable to execute %s (%s)" 194msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s" 195 196#: lib/dpkg/compress.c 197#, c-format 198msgid "%s: pass-through copy error: %s" 199msgstr "" 200 201#: lib/dpkg/compress.c 202#, c-format 203msgid "%s: error binding input to gzip stream" 204msgstr "" 205 206#: lib/dpkg/compress.c 207#, fuzzy, c-format 208msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 209msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" 210 211#: lib/dpkg/compress.c 212#, fuzzy, c-format 213msgid "%s: internal gzip write error" 214msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" 215 216#: lib/dpkg/compress.c 217#, c-format 218msgid "%s: error binding output to gzip stream" 219msgstr "" 220 221#: lib/dpkg/compress.c 222#, fuzzy, c-format 223msgid "%s: internal gzip read error" 224msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" 225 226#: lib/dpkg/compress.c 227#, fuzzy, c-format 228msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 229msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" 230 231#: lib/dpkg/compress.c 232#, fuzzy, c-format 233msgid "%s: internal gzip write error: %s" 234msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" 235 236#: lib/dpkg/compress.c 237#, c-format 238msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 239msgstr "" 240 241#: lib/dpkg/compress.c 242#, fuzzy, c-format 243msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 244msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" 245 246#: lib/dpkg/compress.c 247#, fuzzy, c-format 248msgid "%s: internal bzip2 write error" 249msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" 250 251#: lib/dpkg/compress.c 252#, c-format 253msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 254msgstr "" 255 256#: lib/dpkg/compress.c 257#, fuzzy, c-format 258msgid "%s: internal bzip2 read error" 259msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" 260 261#: lib/dpkg/compress.c 262#, fuzzy, c-format 263msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 264msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'" 265 266#: lib/dpkg/compress.c 267msgid "unexpected bzip2 error" 268msgstr "" 269 270#: lib/dpkg/compress.c 271#, fuzzy 272#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 273msgid "internal error (bug)" 274msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'" 275 276#: lib/dpkg/compress.c 277msgid "memory usage limit reached" 278msgstr "" 279 280#: lib/dpkg/compress.c 281#, fuzzy 282#| msgid "unknown compression type `%s'!" 283msgid "unsupported compression preset" 284msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 285 286#: lib/dpkg/compress.c 287msgid "unsupported options in file header" 288msgstr "" 289 290#: lib/dpkg/compress.c 291msgid "compressed data is corrupt" 292msgstr "" 293 294#: lib/dpkg/compress.c 295#, fuzzy 296#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 297msgid "unexpected end of input" 298msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" 299 300#: lib/dpkg/compress.c 301#, fuzzy 302#| msgid "file may not contain newlines" 303msgid "file format not recognized" 304msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές" 305 306#: lib/dpkg/compress.c 307msgid "unsupported type of integrity check" 308msgstr "" 309 310#: lib/dpkg/compress.c 311#, fuzzy, c-format 312msgid "%s: lzma read error" 313msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" 314 315#: lib/dpkg/compress.c 316#, fuzzy, c-format 317msgid "%s: lzma write error" 318msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'" 319 320#: lib/dpkg/compress.c 321#, c-format 322msgid "%s: lzma close error" 323msgstr "" 324 325#: lib/dpkg/compress.c 326#, fuzzy, c-format 327msgid "%s: lzma error: %s" 328msgstr "" 329"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" 330" %s\n" 331 332#: lib/dpkg/compress.c 333#, fuzzy 334#| msgid "unknown compression type `%s'!" 335msgid "unknown compression strategy" 336msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 337 338#: lib/dpkg/dbmodify.c 339#, c-format 340msgid "" 341"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 342"max=%d)" 343msgstr "" 344"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου " 345"είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)" 346 347#: lib/dpkg/dbmodify.c 348#, c-format 349msgid "" 350"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 351msgstr "" 352"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και " 353"%d και %d)" 354 355#: lib/dpkg/dbmodify.c 356#, c-format 357msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 358msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'" 359 360#: lib/dpkg/dbmodify.c 361#, c-format 362msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 363msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s" 364 365#: lib/dpkg/dbmodify.c 366#, c-format 367msgid "unable to fill %.250s with padding" 368msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση" 369 370#: lib/dpkg/dbmodify.c 371#, c-format 372msgid "unable to flush %.250s after padding" 373msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση" 374 375#: lib/dpkg/dbmodify.c 376#, c-format 377msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 378msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding" 379 380#: lib/dpkg/dbmodify.c 381#, fuzzy, c-format 382#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 383msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 384msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" 385 386#: lib/dpkg/dbmodify.c 387#, fuzzy, c-format 388#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 389msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 390msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης" 391 392#: lib/dpkg/dbmodify.c 393#, fuzzy, c-format 394#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 395msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 396msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης" 397 398#: lib/dpkg/dbmodify.c 399#, fuzzy, c-format 400#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 401msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 402msgstr "" 403"δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg" 404 405#: lib/dpkg/dbmodify.c 406msgid "dpkg frontend lock" 407msgstr "" 408 409#: lib/dpkg/dbmodify.c 410#, fuzzy 411#| msgid "unable to lock dpkg status database" 412msgid "dpkg database lock" 413msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg" 414 415#: lib/dpkg/dbmodify.c 416msgid "requested operation requires superuser privilege" 417msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη" 418 419#: lib/dpkg/dbmodify.c 420#, fuzzy, c-format 421#| msgid "unable to access dpkg status area" 422msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 423msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg" 424 425#: lib/dpkg/dbmodify.c 426#, fuzzy, c-format 427#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 428msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 429msgstr "" 430"η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης " 431"dpkg" 432 433#: lib/dpkg/dbmodify.c 434#, c-format 435msgid "failed to remove my own update file %.255s" 436msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s" 437 438#: lib/dpkg/dbmodify.c 439#, c-format 440msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 441msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" 442 443#: lib/dpkg/dbmodify.c 444#, c-format 445msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 446msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" 447 448#: lib/dpkg/dbmodify.c 449#, c-format 450msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 451msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'" 452 453#: lib/dpkg/dbmodify.c 454#, c-format 455msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 456msgstr "" 457"αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'" 458 459#: lib/dpkg/dbmodify.c 460#, c-format 461msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 462msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" 463 464#: lib/dpkg/dbmodify.c 465#, c-format 466msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 467msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" 468 469#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 470#, c-format 471msgid "unable to check existence of '%.250s'" 472msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'" 473 474#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 475msgid "cannot read info directory" 476msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" 477 478#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 479#, c-format 480msgid "error trying to open %.250s" 481msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s" 482 483#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 484#, fuzzy, c-format 485msgid "corrupt info database format file '%s'" 486msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 487 488#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 489#, c-format 490msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 491msgstr "" 492 493#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 494#, fuzzy, c-format 495#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" 496msgid "info file %s/%s not associated to any package" 497msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο" 498 499#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 500#, c-format 501msgid "error creating hard link '%.255s'" 502msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'" 503 504#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 505#, fuzzy, c-format 506#| msgid "error writing `%s'" 507msgid "error while writing '%s'" 508msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" 509 510#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 511#, fuzzy, c-format 512msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 513msgstr "" 514"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" 515 516#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 517#, fuzzy, c-format 518msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 519msgstr "" 520"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" 521 522#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 523#, fuzzy, c-format 524msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 525msgstr "" 526"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" 527 528#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 529#, fuzzy, c-format 530#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" 531msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 532msgstr "" 533"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" 534 535#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 536#, fuzzy, c-format 537#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 538msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 539msgstr "" 540"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" 541"%.250s')" 542 543#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 544msgid "failed to open diversions file" 545msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions" 546 547#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 548msgid "failed to fstat diversions file" 549msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions" 550 551#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 552#, c-format 553msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 554msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'" 555 556#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 557#, fuzzy, c-format 558#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 559msgid "loading files list file for package '%s'" 560msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" 561 562#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 563#, fuzzy, c-format 564msgid "" 565"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 566"currently installed" 567msgstr "" 568"dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n" 569"`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n" 570"αρχεία.\n" 571 572#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 573#, fuzzy, c-format 574msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 575msgstr "" 576"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" 577 578#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 579#, c-format 580msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 581msgstr "" 582"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου" 583 584#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 585msgid "(Reading database ... " 586msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... " 587 588#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 589#, fuzzy, c-format 590#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" 591msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 592msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 593msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" 594msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" 595 596#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 597#, fuzzy, c-format 598msgid "invalid statoverride uid %s" 599msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" 600 601#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 602#, fuzzy, c-format 603#| msgid "statoverride file `%.250s'" 604msgid "invalid statoverride gid %s" 605msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" 606 607#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 608#, fuzzy, c-format 609#| msgid "statoverride file `%.250s'" 610msgid "invalid statoverride mode %s" 611msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" 612 613#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 614msgid "failed to open statoverride file" 615msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" 616 617#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 618msgid "failed to fstat statoverride file" 619msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride" 620 621#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 622#, fuzzy, c-format 623#| msgid "statoverride file `%.250s'" 624msgid "reading statoverride file '%.250s'" 625msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" 626 627#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 628#, fuzzy 629msgid "statoverride file is missing final newline" 630msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" 631 632#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 633msgid "statoverride file contains empty line" 634msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" 635 636#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 637#, fuzzy 638msgid "syntax error in statoverride file" 639msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" 640 641#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 642#, c-format 643msgid "" 644"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 645"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 646"can remove the override manually with %s" 647msgstr "" 648 649#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 650#, fuzzy 651msgid "unexpected end of line in statoverride file" 652msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 653 654#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 655#, c-format 656msgid "" 657"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 658"removed\n" 659"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 660"can remove the override manually with %s" 661msgstr "" 662 663#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 664#, fuzzy, c-format 665msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 666msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" 667 668#: lib/dpkg/deb-version.c 669#, fuzzy 670msgid "format version with too big major component" 671msgstr "αριθμός έκδοσης" 672 673#: lib/dpkg/deb-version.c 674msgid "format version with empty major component" 675msgstr "" 676 677#: lib/dpkg/deb-version.c 678#, fuzzy 679msgid "format version has no dot" 680msgstr "αριθμός έκδοσης" 681 682#: lib/dpkg/deb-version.c 683#, fuzzy 684msgid "format version with too big minor component" 685msgstr "αριθμός έκδοσης" 686 687#: lib/dpkg/deb-version.c 688msgid "format version with empty minor component" 689msgstr "" 690 691#: lib/dpkg/deb-version.c 692#, fuzzy 693msgid "format version followed by junk" 694msgstr "αριθμός έκδοσης" 695 696#: lib/dpkg/dir.c 697#, fuzzy, c-format 698#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 699msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 700msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" 701 702#: lib/dpkg/dir.c 703#, fuzzy, c-format 704msgid "unable to sync directory '%s'" 705msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 706 707#: lib/dpkg/dir.c 708#, fuzzy, c-format 709msgid "unable to open directory '%s'" 710msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 711 712#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 713#, fuzzy, c-format 714msgid "unable to open file '%s'" 715msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 716 717#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 718#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 719#, fuzzy, c-format 720msgid "unable to sync file '%s'" 721msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 722 723#: lib/dpkg/dump.c 724#, c-format 725msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 726msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'" 727 728#: lib/dpkg/dump.c 729#, fuzzy, c-format 730msgid "unable to set buffering on %s database file" 731msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης" 732 733#: lib/dpkg/dump.c 734#, fuzzy, c-format 735msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 736msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'" 737 738#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 739msgid "error" 740msgstr "" 741 742#: lib/dpkg/ehandle.c 743#, c-format 744msgid "" 745"%s%s%s: %s%s:%s\n" 746" %s\n" 747msgstr "" 748 749#: lib/dpkg/ehandle.c 750#, fuzzy 751#| msgid "out of memory for new cleanup entry" 752msgid "out of memory for new error context" 753msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης" 754 755#: lib/dpkg/ehandle.c 756#, fuzzy 757#| msgid "" 758#| "%s: error while cleaning up:\n" 759#| " %s\n" 760msgid "error while cleaning up" 761msgstr "" 762"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" 763" %s\n" 764 765#: lib/dpkg/ehandle.c 766#, fuzzy 767#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" 768msgid "too many nested errors during error recovery" 769msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n" 770 771#: lib/dpkg/ehandle.c 772msgid "out of memory for new cleanup entry" 773msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης" 774 775#: lib/dpkg/ehandle.c 776msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 777msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης" 778 779#: lib/dpkg/ehandle.c 780msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 781msgstr "" 782 783#: lib/dpkg/ehandle.c 784#, fuzzy 785#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" 786msgid "outside error context, aborting" 787msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός" 788 789#: lib/dpkg/ehandle.c 790#, fuzzy 791#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 792msgid "internal error" 793msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'" 794 795#: lib/dpkg/fields.c 796#, fuzzy 797#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 798msgid "is missing a value" 799msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 800 801#: lib/dpkg/fields.c 802#, c-format 803msgid "has invalid value '%.50s'" 804msgstr "" 805 806#: lib/dpkg/fields.c 807msgid "has trailing junk" 808msgstr "" 809 810#: lib/dpkg/fields.c 811#, fuzzy, c-format 812#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 813msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 814msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" 815 816#: lib/dpkg/fields.c 817#, fuzzy, c-format 818#| msgid "empty file details field '%s'" 819msgid "empty archive details '%s' field" 820msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου" 821 822#: lib/dpkg/fields.c 823#, fuzzy, c-format 824#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 825msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 826msgstr "" 827"το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης" 828 829#: lib/dpkg/fields.c 830#, fuzzy, c-format 831#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 832msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 833msgstr "" 834"πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)" 835 836#: lib/dpkg/fields.c 837#, fuzzy, c-format 838#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 839msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 840msgstr "" 841"πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)" 842 843#: lib/dpkg/fields.c 844#, fuzzy, c-format 845#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 846msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 847msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' " 848 849#: lib/dpkg/fields.c 850#, c-format 851msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 852msgstr "" 853 854#: lib/dpkg/fields.c 855#, fuzzy, c-format 856#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 857msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 858msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" 859 860#: lib/dpkg/fields.c 861#, fuzzy, c-format 862#| msgid "word in `priority' field" 863msgid "word in '%s' field: %s" 864msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' " 865 866#: lib/dpkg/fields.c 867#, fuzzy, c-format 868#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" 869msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 870msgstr "" 871"η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα" 872 873#: lib/dpkg/fields.c 874#, fuzzy, c-format 875#| msgid "first (want) word in `status' field" 876msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 877msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'" 878 879#: lib/dpkg/fields.c 880#, fuzzy, c-format 881#| msgid "second (error) word in `status' field" 882msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 883msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'" 884 885#: lib/dpkg/fields.c 886#, fuzzy, c-format 887#| msgid "third (status) word in `status' field" 888msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 889msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'" 890 891#: lib/dpkg/fields.c 892#, fuzzy, c-format 893#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" 894msgid "'%s' field value '%.250s'" 895msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s" 896 897#: lib/dpkg/fields.c 898#, fuzzy, c-format 899#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 900msgid "obsolete '%s' field used" 901msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' " 902 903#: lib/dpkg/fields.c 904#, fuzzy, c-format 905#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" 906msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 907msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'" 908 909#: lib/dpkg/fields.c 910#, fuzzy, c-format 911#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" 912msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 913msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'" 914 915#: lib/dpkg/fields.c 916#, fuzzy, c-format 917#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 918msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 919msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile" 920 921#: lib/dpkg/fields.c 922#, c-format 923msgid "" 924"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 925msgstr "" 926"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το " 927"όνομα πακέτου" 928 929#: lib/dpkg/fields.c 930#, c-format 931msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 932msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s" 933 934#: lib/dpkg/fields.c 935#, fuzzy, c-format 936#| msgid "" 937#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 938msgid "" 939"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 940"expected" 941msgstr "" 942"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το " 943"όνομα πακέτου" 944 945#: lib/dpkg/fields.c 946#, fuzzy, c-format 947#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 948msgid "" 949"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 950msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" 951 952#: lib/dpkg/fields.c 953#, c-format 954msgid "" 955"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 956" bad version relationship %c%c" 957msgstr "" 958"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" 959" κακή σχέση έκδοσης %c%c" 960 961#: lib/dpkg/fields.c 962#, c-format 963msgid "" 964"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 965" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 966msgstr "" 967"το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" 968" `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'" 969 970#: lib/dpkg/fields.c 971#, c-format 972msgid "" 973"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 974" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 975msgstr "" 976"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" 977" απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='" 978 979#: lib/dpkg/fields.c 980#, fuzzy, c-format 981#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" 982msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 983msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει" 984 985#: lib/dpkg/fields.c 986#, c-format 987msgid "" 988"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 989" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 990msgstr "" 991"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n" 992" η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού" 993 994#: lib/dpkg/fields.c 995#, c-format 996msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 997msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'" 998 999#: lib/dpkg/fields.c 1000#, c-format 1001msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 1002msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη" 1003 1004#: lib/dpkg/fields.c 1005#, fuzzy, c-format 1006#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 1007msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 1008msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'" 1009 1010#: lib/dpkg/fields.c 1011#, c-format 1012msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 1013msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'" 1014 1015#: lib/dpkg/fields.c 1016#, fuzzy, c-format 1017#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 1018msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 1019msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s" 1020 1021#: lib/dpkg/fields.c 1022#, c-format 1023msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 1024msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s" 1025 1026#: lib/dpkg/fields.c 1027#, c-format 1028msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 1029msgstr "διπλός εκκρεμής trigger `%.255s'" 1030 1031#: lib/dpkg/fields.c 1032#, c-format 1033msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 1034msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" 1035 1036#: lib/dpkg/fields.c 1037#, c-format 1038msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 1039msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'" 1040 1041#: lib/dpkg/file.c 1042#, fuzzy, c-format 1043msgid "unable to stat source file '%.250s'" 1044msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 1045 1046#: lib/dpkg/file.c 1047#, fuzzy, c-format 1048msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 1049msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'" 1050 1051#: lib/dpkg/file.c 1052#, fuzzy, c-format 1053msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 1054msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'" 1055 1056#: lib/dpkg/file.c 1057#, fuzzy, c-format 1058#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 1059msgid "cannot stat %s" 1060msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 1061 1062#: lib/dpkg/file.c 1063#, fuzzy, c-format 1064msgid "%s is not a regular file" 1065msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" 1066 1067#: lib/dpkg/file.c 1068#, fuzzy, c-format 1069#| msgid "unable to write %s: %s" 1070msgid "cannot read %s" 1071msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s" 1072 1073#: lib/dpkg/file.c 1074#, fuzzy, c-format 1075#| msgid "cannot open diversions: %s" 1076msgid "cannot open %s" 1077msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" 1078 1079#: lib/dpkg/file.c 1080#, fuzzy, c-format 1081#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1082msgid "unable to unlock %s" 1083msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" 1084 1085#: lib/dpkg/file.c 1086#, fuzzy, c-format 1087msgid "unable to check file '%s' lock status" 1088msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 1089 1090#: lib/dpkg/file.c 1091#, fuzzy, c-format 1092#| msgid "status database area is locked by another process" 1093msgid "%s is locked by another process" 1094msgstr "" 1095"η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία" 1096 1097#: lib/dpkg/file.c 1098#, fuzzy, c-format 1099#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1100msgid "unable to lock %s" 1101msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" 1102 1103#: lib/dpkg/file.c 1104#, fuzzy, c-format 1105#| msgid "cannot open diversions: %s" 1106msgid "cannot open file %s" 1107msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" 1108 1109#: lib/dpkg/file.c 1110#, fuzzy 1111msgid "pager to show file" 1112msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" 1113 1114#: lib/dpkg/file.c 1115#, fuzzy, c-format 1116msgid "cannot write file %s into the pager" 1117msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων" 1118 1119#: lib/dpkg/log.c 1120#, fuzzy, c-format 1121#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" 1122msgid "could not open log '%s': %s" 1123msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n" 1124 1125#: lib/dpkg/log.c 1126msgid "<package status and progress file descriptor>" 1127msgstr "<package status and progress file descriptor>" 1128 1129#: lib/dpkg/log.c 1130#, fuzzy, c-format 1131msgid "unable to write to status fd %d" 1132msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'" 1133 1134#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1135msgid "failed to allocate memory" 1136msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης" 1137 1138#: lib/dpkg/mlib.c 1139#, c-format 1140msgid "failed to dup for fd %d" 1141msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d" 1142 1143#: lib/dpkg/mlib.c 1144#, c-format 1145msgid "failed to dup for std%s" 1146msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s" 1147 1148#: lib/dpkg/mlib.c 1149msgid "failed to create pipe" 1150msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης" 1151 1152#: lib/dpkg/mlib.c 1153#, fuzzy, c-format 1154msgid "error writing to '%s'" 1155msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" 1156 1157#: lib/dpkg/mlib.c 1158#, c-format 1159msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1160msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s" 1161 1162#: lib/dpkg/mlib.c 1163#, c-format 1164msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1165msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s" 1166 1167#: lib/dpkg/options-parsers.c 1168#, fuzzy, c-format 1169#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" 1170msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1171msgstr "" 1172"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. " 1173"%s" 1174 1175#: lib/dpkg/options.c 1176#, fuzzy, c-format 1177msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1178msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή" 1179 1180#: lib/dpkg/options.c 1181#, fuzzy, c-format 1182msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1183msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση" 1184 1185#: lib/dpkg/options.c 1186#, c-format 1187msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1188msgstr "" 1189 1190#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1191#, fuzzy, c-format 1192msgid "unknown option '%s'" 1193msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" 1194 1195#: lib/dpkg/options.c 1196#, fuzzy, c-format 1197msgid "'%s' needs a value" 1198msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή" 1199 1200#: lib/dpkg/options.c 1201#, fuzzy, c-format 1202msgid "'%s' does not take a value" 1203msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή" 1204 1205#: lib/dpkg/options.c 1206#, c-format 1207msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1208msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'" 1209 1210#: lib/dpkg/options.c 1211#, c-format 1212msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1213msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'" 1214 1215#: lib/dpkg/options.c 1216#, fuzzy, c-format 1217msgid "error opening configuration directory '%s'" 1218msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'" 1219 1220#: lib/dpkg/options.c 1221#, c-format 1222msgid "unknown option --%s" 1223msgstr "άγνωστη επιλογή --%s" 1224 1225#: lib/dpkg/options.c 1226#, c-format 1227msgid "--%s option takes a value" 1228msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή" 1229 1230#: lib/dpkg/options.c 1231#, c-format 1232msgid "--%s option does not take a value" 1233msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή" 1234 1235#: lib/dpkg/options.c 1236#, c-format 1237msgid "unknown option -%c" 1238msgstr "άγνωστη επιλογή -%c" 1239 1240#: lib/dpkg/options.c 1241#, c-format 1242msgid "-%c option takes a value" 1243msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή" 1244 1245#: lib/dpkg/options.c 1246#, c-format 1247msgid "-%c option does not take a value" 1248msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή" 1249 1250#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1251#, c-format 1252msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1253msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" 1254 1255#: lib/dpkg/options.c 1256#, fuzzy, c-format 1257msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1258msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" 1259 1260#: lib/dpkg/options.c 1261#, fuzzy, c-format 1262msgid "obsolete option '--%s'" 1263msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n" 1264 1265#: lib/dpkg/options.c 1266#, c-format 1267msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1268msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1269 1270#: lib/dpkg/parse.c 1271#, c-format 1272msgid "duplicate value for '%s' field" 1273msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'" 1274 1275#: lib/dpkg/parse.c 1276#, c-format 1277msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1278msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό" 1279 1280#: lib/dpkg/parse.c 1281#, c-format 1282msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1283msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'" 1284 1285#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1286#, fuzzy, c-format 1287#| msgid "missing %s" 1288msgid "missing '%s' field" 1289msgstr "λείπει %s" 1290 1291#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1292#, fuzzy, c-format 1293#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1294msgid "empty value for '%s' field" 1295msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'" 1296 1297#: lib/dpkg/parse.c 1298#, fuzzy, c-format 1299#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1300msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1301msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" 1302 1303#: lib/dpkg/parse.c 1304#, fuzzy, c-format 1305#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1306msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1307msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" 1308 1309#: lib/dpkg/parse.c 1310#, fuzzy, c-format 1311#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" 1312msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1313msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση" 1314 1315#: lib/dpkg/parse.c 1316#, c-format 1317msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1318msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" 1319 1320#: lib/dpkg/parse.c 1321#, fuzzy, c-format 1322#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1323msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1324msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers" 1325 1326#: lib/dpkg/parse.c 1327#, c-format 1328msgid "package has status %s but triggers are pending" 1329msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers" 1330 1331#: lib/dpkg/parse.c 1332#, fuzzy, c-format 1333#| msgid "package has status %s but triggers are pending" 1334msgid "package has status %s but no triggers pending" 1335msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers" 1336 1337#: lib/dpkg/parse.c 1338#, fuzzy, c-format 1339#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1340msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1341msgstr "" 1342"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το" 1343 1344#: lib/dpkg/parse.c 1345msgid "" 1346"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1347"an upgrade from an unofficial dpkg" 1348msgstr "" 1349 1350#: lib/dpkg/parse.c 1351msgid "" 1352"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1353"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1354msgstr "" 1355 1356#: lib/dpkg/parse.c 1357#, c-format 1358msgid "" 1359"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1360"multiple installed instances" 1361msgstr "" 1362 1363#: lib/dpkg/parse.c 1364#, c-format 1365msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1366msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση" 1367 1368#: lib/dpkg/parse.c 1369#, c-format 1370msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1371msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" 1372 1373#: lib/dpkg/parse.c 1374#, fuzzy, c-format 1375#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1376msgid "reading package info file '%s': %s" 1377msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" 1378 1379#: lib/dpkg/parse.c 1380#, c-format 1381msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1382msgstr "" 1383"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `" 1384"%.255s'" 1385 1386#: lib/dpkg/parse.c 1387#, fuzzy, c-format 1388#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1389msgid "reading package info file '%.255s'" 1390msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'" 1391 1392#: lib/dpkg/parse.c 1393msgid "empty field name" 1394msgstr "" 1395 1396#: lib/dpkg/parse.c 1397#, c-format 1398msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1399msgstr "" 1400 1401#: lib/dpkg/parse.c 1402#, fuzzy, c-format 1403#| msgid "EOF after field name `%.*s'" 1404msgid "end of file after field name '%.*s'" 1405msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'" 1406 1407#: lib/dpkg/parse.c 1408#, c-format 1409msgid "newline in field name '%.*s'" 1410msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" 1411 1412#: lib/dpkg/parse.c 1413#, fuzzy, c-format 1414#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" 1415msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1416msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'" 1417 1418#: lib/dpkg/parse.c 1419#, c-format 1420msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1421msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία" 1422 1423#: lib/dpkg/parse.c 1424#, fuzzy, c-format 1425#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" 1426msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1427msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)" 1428 1429#: lib/dpkg/parse.c 1430#, fuzzy, c-format 1431#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" 1432msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1433msgstr "" 1434"χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)" 1435 1436#: lib/dpkg/parse.c 1437#, fuzzy, c-format 1438#| msgid "newline in field name `%.*s'" 1439msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1440msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" 1441 1442#: lib/dpkg/parse.c 1443#, fuzzy, c-format 1444#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" 1445msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1446msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)" 1447 1448#: lib/dpkg/parse.c 1449#, c-format 1450msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1451msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'" 1452 1453#: lib/dpkg/parse.c 1454msgid "several package info entries found, only one allowed" 1455msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται" 1456 1457#: lib/dpkg/parse.c 1458#, c-format 1459msgid "no package information in '%.255s'" 1460msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο `%.255s'" 1461 1462#: lib/dpkg/parsehelp.c 1463#, fuzzy, c-format 1464msgid "" 1465"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1466" %.255s" 1467msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" 1468 1469#: lib/dpkg/parsehelp.c 1470#, fuzzy, c-format 1471msgid "" 1472"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1473" %.255s" 1474msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" 1475 1476#: lib/dpkg/parsehelp.c 1477#, fuzzy 1478#| msgid "must start with an alphanumeric" 1479msgid "must start with an alphanumeric character" 1480msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό" 1481 1482#: lib/dpkg/parsehelp.c 1483#, fuzzy 1484#| msgid "<none>" 1485msgctxt "version" 1486msgid "<none>" 1487msgstr "<κανένα>" 1488 1489#: lib/dpkg/parsehelp.c 1490msgid "version string is empty" 1491msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" 1492 1493#: lib/dpkg/parsehelp.c 1494msgid "version string has embedded spaces" 1495msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά" 1496 1497#: lib/dpkg/parsehelp.c 1498#, fuzzy 1499#| msgid "epoch in version is not number" 1500msgid "epoch in version is empty" 1501msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" 1502 1503#: lib/dpkg/parsehelp.c 1504msgid "epoch in version is not number" 1505msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" 1506 1507#: lib/dpkg/parsehelp.c 1508#, fuzzy 1509#| msgid "epoch in version is not number" 1510msgid "epoch in version is negative" 1511msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" 1512 1513#: lib/dpkg/parsehelp.c 1514#, fuzzy 1515#| msgid "epoch in version is not number" 1516msgid "epoch in version is too big" 1517msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός" 1518 1519#: lib/dpkg/parsehelp.c 1520msgid "nothing after colon in version number" 1521msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" 1522 1523#: lib/dpkg/parsehelp.c 1524#, fuzzy 1525#| msgid "version string is empty" 1526msgid "revision number is empty" 1527msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" 1528 1529#: lib/dpkg/parsehelp.c 1530#, fuzzy 1531#| msgid "version string is empty" 1532msgid "version number is empty" 1533msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό" 1534 1535#: lib/dpkg/parsehelp.c 1536msgid "version number does not start with digit" 1537msgstr "" 1538 1539#: lib/dpkg/parsehelp.c 1540#, fuzzy 1541#| msgid "nothing after colon in version number" 1542msgid "invalid character in version number" 1543msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" 1544 1545#: lib/dpkg/parsehelp.c 1546#, fuzzy 1547#| msgid "nothing after colon in version number" 1548msgid "invalid character in revision number" 1549msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης" 1550 1551#: lib/dpkg/path-remove.c 1552#, fuzzy, c-format 1553msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1554msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" 1555 1556#: lib/dpkg/path-remove.c 1557msgid "rm command for cleanup" 1558msgstr "" 1559 1560#: lib/dpkg/pkg-format.c 1561#, fuzzy, c-format 1562#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1563msgid "invalid character '%c' in field width" 1564msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" 1565 1566#: lib/dpkg/pkg-format.c 1567msgid "field width is out of range" 1568msgstr "" 1569 1570#: lib/dpkg/pkg-format.c 1571#, fuzzy 1572#| msgid "missing altname" 1573msgid "missing closing brace" 1574msgstr "λείπει altname" 1575 1576#: lib/dpkg/pkg-format.c 1577#, c-format 1578msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1579msgstr "" 1580 1581#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1582#, c-format 1583msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1584msgstr "" 1585 1586#: lib/dpkg/pkg-show.c 1587msgid "(no description available)" 1588msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)" 1589 1590#: lib/dpkg/pkg-show.c 1591#, fuzzy, c-format 1592msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1593msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n" 1594 1595#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1596#, fuzzy, c-format 1597#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" 1598msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1599msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" 1600 1601#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1602#, fuzzy, c-format 1603#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" 1604msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1605msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s" 1606 1607#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1608#, fuzzy 1609msgid "warning" 1610msgstr "εγκατάλειψη" 1611 1612#: lib/dpkg/strwide.c 1613#, c-format 1614msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1615msgstr "" 1616 1617#: lib/dpkg/strwide.c 1618#, c-format 1619msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1620msgstr "" 1621 1622#: lib/dpkg/subproc.c 1623#, c-format 1624msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1625msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n" 1626 1627#: lib/dpkg/subproc.c 1628#, fuzzy, c-format 1629msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1630msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου" 1631 1632#: lib/dpkg/subproc.c 1633#, c-format 1634msgid "%s (subprocess): %s\n" 1635msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n" 1636 1637#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1638msgid "fork failed" 1639msgstr "αποτυχία διχάλωσης" 1640 1641#: lib/dpkg/subproc.c 1642#, fuzzy, c-format 1643#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1644msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1645msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d" 1646 1647#: lib/dpkg/subproc.c 1648#, fuzzy, c-format 1649msgid "%s subprocess was interrupted" 1650msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" 1651 1652#: lib/dpkg/subproc.c 1653#, fuzzy, c-format 1654#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" 1655msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1656msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s" 1657 1658#: lib/dpkg/subproc.c 1659msgid ", core dumped" 1660msgstr ", core dumped" 1661 1662#: lib/dpkg/subproc.c 1663#, fuzzy, c-format 1664#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1665msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1666msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d" 1667 1668#: lib/dpkg/subproc.c 1669#, fuzzy, c-format 1670msgid "wait for %s subprocess failed" 1671msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" 1672 1673#: lib/dpkg/tarfn.c 1674#, fuzzy 1675#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1676msgid "invalid tar header size field" 1677msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" 1678 1679#: lib/dpkg/tarfn.c 1680#, fuzzy 1681#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1682msgid "invalid tar header mtime field" 1683msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" 1684 1685#: lib/dpkg/tarfn.c 1686#, fuzzy 1687msgid "invalid tar header uid field" 1688msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" 1689 1690#: lib/dpkg/tarfn.c 1691#, fuzzy 1692#| msgid "statoverride file `%.250s'" 1693msgid "invalid tar header gid field" 1694msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'" 1695 1696#: lib/dpkg/tarfn.c 1697#, fuzzy 1698#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1699msgid "invalid tar header checksum field" 1700msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n" 1701 1702#: lib/dpkg/tarfn.c 1703msgid "invalid tar header checksum" 1704msgstr "" 1705 1706#: lib/dpkg/tarfn.c 1707msgid "partially read tar header" 1708msgstr "" 1709 1710#: lib/dpkg/tarfn.c 1711msgid "invalid tar header with empty name field" 1712msgstr "" 1713 1714#: lib/dpkg/tarfn.c 1715#, c-format 1716msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1717msgstr "" 1718 1719#: lib/dpkg/tarfn.c 1720#, c-format 1721msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1722msgstr "" 1723 1724#: lib/dpkg/tarfn.c 1725#, c-format 1726msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1727msgstr "" 1728 1729#: lib/dpkg/tarfn.c 1730#, fuzzy, c-format 1731#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1732msgid "unknown tar header type '%c'" 1733msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 1734 1735#: lib/dpkg/treewalk.c 1736#, fuzzy, c-format 1737#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 1738msgid "cannot stat pathname '%s'" 1739msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 1740 1741#: lib/dpkg/treewalk.c 1742#, fuzzy, c-format 1743#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" 1744msgid "cannot open directory '%s'" 1745msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" 1746 1747#: lib/dpkg/treewalk.c 1748#, fuzzy, c-format 1749msgid "treewalk root %s is not a directory" 1750msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" 1751 1752#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1753#, fuzzy, c-format 1754#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" 1755msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1756msgstr "" 1757"αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'" 1758 1759#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1760#, fuzzy 1761#| msgid "triggered" 1762msgid "triggers database lock" 1763msgstr "triggered" 1764 1765#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1766#, c-format 1767msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1768msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'" 1769 1770#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1771#, c-format 1772msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1773msgstr "" 1774"αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `" 1775"%.250s'" 1776 1777#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1778#, c-format 1779msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1780msgstr "" 1781"αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'" 1782 1783#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1784#, fuzzy, c-format 1785#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" 1786msgid "" 1787"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1788msgstr "" 1789"σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα `" 1790"%s'%s" 1791 1792#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1793#, c-format 1794msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1795msgstr "" 1796"μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'" 1797 1798#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1799#, c-format 1800msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1801msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'" 1802 1803#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1804#, c-format 1805msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1806msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" 1807 1808#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1809#, c-format 1810msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1811msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" 1812 1813#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1814#, c-format 1815msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1816msgstr "" 1817"αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'" 1818 1819#: lib/dpkg/triglib.c 1820#, c-format 1821msgid "" 1822"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1823"package '%.250s')" 1824msgstr "" 1825"μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger " 1826"interests για το πακέτο `%.250s')" 1827 1828#: lib/dpkg/triglib.c 1829#, c-format 1830msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1831msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'" 1832 1833#: lib/dpkg/triglib.c 1834#, c-format 1835msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1836msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'" 1837 1838#: lib/dpkg/triglib.c 1839#, c-format 1840msgid "" 1841"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1842"%.250s" 1843msgstr "" 1844"σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου " 1845"`% 250s': % 250s" 1846 1847#: lib/dpkg/triglib.c 1848#, c-format 1849msgid "" 1850"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1851msgstr "" 1852"επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και " 1853"το πακέτο `%.250s'" 1854 1855#: lib/dpkg/triglib.c 1856#, c-format 1857msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1858msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'" 1859 1860#: lib/dpkg/triglib.c 1861#, c-format 1862msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1863msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'" 1864 1865#: lib/dpkg/triglib.c 1866#, c-format 1867msgid "" 1868"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1869"file '%.250s'): %.250s" 1870msgstr "" 1871"το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για " 1872"interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s" 1873 1874#: lib/dpkg/triglib.c 1875#, c-format 1876msgid "" 1877"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1878"'%.250s': %.250s" 1879msgstr "" 1880"το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο " 1881"όνομα του trigger `%.250s': %.250s" 1882 1883#: lib/dpkg/triglib.c 1884#, c-format 1885msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1886msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'" 1887 1888#: lib/dpkg/triglib.c 1889msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1890msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας" 1891 1892#: lib/dpkg/triglib.c 1893#, c-format 1894msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1895msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'" 1896 1897#: lib/dpkg/triglib.c 1898#, c-format 1899msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1900msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'" 1901 1902#: lib/dpkg/triglib.c 1903#, c-format 1904msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1905msgstr "" 1906"αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger `" 1907"%.250s'" 1908 1909#: lib/dpkg/trigname.c 1910msgid "empty trigger names are not permitted" 1911msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger" 1912 1913#: lib/dpkg/trigname.c 1914msgid "trigger name contains invalid character" 1915msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα" 1916 1917#: lib/dpkg/utils.c 1918#, c-format 1919msgid "read error in '%.250s'" 1920msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'" 1921 1922#: lib/dpkg/utils.c 1923#, c-format 1924msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1925msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'" 1926 1927#: lib/dpkg/utils.c 1928#, c-format 1929msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1930msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'" 1931 1932#: lib/dpkg/utils.c 1933#, fuzzy, c-format 1934#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 1935msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1936msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" 1937 1938#: lib/dpkg/varbuf.c 1939msgid "error formatting string into varbuf variable" 1940msgstr "" 1941 1942#: src/archives.c 1943msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1944msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb" 1945 1946#: src/archives.c 1947#, fuzzy, c-format 1948#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" 1949msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1950msgstr "" 1951"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `" 1952"%.255s'" 1953 1954#: src/archives.c 1955#, c-format 1956msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1957msgstr "" 1958 1959#: src/archives.c 1960#, fuzzy, c-format 1961msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1962msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')" 1963 1964#: src/archives.c 1965#, fuzzy, c-format 1966msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1967msgstr "" 1968"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': " 1969"%s\n" 1970 1971#: src/archives.c src/statcmd.c 1972#, c-format 1973msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1974msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'" 1975 1976#: src/archives.c src/statcmd.c 1977#, c-format 1978msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1979msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'" 1980 1981#: src/archives.c 1982#, c-format 1983msgid "error closing/writing '%.255s'" 1984msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'" 1985 1986#: src/archives.c 1987#, c-format 1988msgid "error creating pipe '%.255s'" 1989msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'" 1990 1991#: src/archives.c 1992#, c-format 1993msgid "error creating device '%.255s'" 1994msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'" 1995 1996#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1997#, c-format 1998msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1999msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'" 2000 2001#: src/archives.c 2002#, c-format 2003msgid "error creating directory '%.255s'" 2004msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'" 2005 2006#: src/archives.c 2007#, fuzzy, c-format 2008#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" 2009msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 2010msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'" 2011 2012#: src/archives.c 2013#, c-format 2014msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 2015msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'" 2016 2017#: src/archives.c 2018#, c-format 2019msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 2020msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'" 2021 2022#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 2023#, c-format 2024msgid "unable to read link '%.255s'" 2025msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'" 2026 2027#: src/archives.c src/configure.c 2028#, c-format 2029msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 2030msgstr "" 2031 2032#: src/archives.c 2033#, fuzzy, c-format 2034msgid "" 2035"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 2036"of package %.250s" 2037msgstr "" 2038"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s" 2039 2040#: src/archives.c 2041#, c-format 2042msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 2043msgstr "" 2044"αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού " 2045"συνδέσμου `%.250s'" 2046 2047#: src/archives.c 2048#, c-format 2049msgid "" 2050"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 2051"symlink '%.250s'" 2052msgstr "" 2053"αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του " 2054"συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'" 2055 2056#: src/archives.c 2057#, fuzzy, c-format 2058#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 2059msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 2060msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'" 2061 2062#: src/archives.c 2063#, c-format 2064msgid "" 2065"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 2066"'%.250s' (package: %.100s)" 2067msgstr "" 2068"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του `" 2069"%.250s' (πακέτο: %.100s)" 2070 2071#: src/archives.c 2072#, c-format 2073msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 2074msgstr "" 2075"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του `" 2076"%.250s'" 2077 2078#: src/archives.c 2079#, c-format 2080msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 2081msgstr "" 2082"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)" 2083 2084#: src/archives.c 2085#, c-format 2086msgid "" 2087"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 2088"version" 2089msgstr "" 2090"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση " 2091"άλλης έκδοσης" 2092 2093#: src/archives.c 2094#, c-format 2095msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 2096msgstr "" 2097"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί " 2098"νέα έκδοση" 2099 2100#: src/archives.c 2101#, c-format 2102msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 2103msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x" 2104 2105#: src/archives.c 2106#, fuzzy, c-format 2107#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" 2108msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 2109msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n" 2110 2111#: src/archives.c 2112#, fuzzy, c-format 2113#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" 2114msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 2115msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n" 2116 2117#: src/archives.c 2118#, fuzzy, c-format 2119msgid "" 2120"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 2121"nondirectory" 2122msgstr "" 2123"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη " 2124"κατάλογο" 2125 2126#: src/archives.c 2127#, fuzzy, c-format 2128msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2129msgstr "" 2130"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s" 2131 2132#: src/archives.c 2133#, c-format 2134msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2135msgstr "" 2136"αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης" 2137 2138#: src/archives.c 2139#, c-format 2140msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2141msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'" 2142 2143#: src/archives.c 2144#, c-format 2145msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2146msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'" 2147 2148#: src/archives.c 2149#, c-format 2150msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2151msgstr "" 2152"αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας " 2153"έκδοσης" 2154 2155#: src/archives.c 2156#, c-format 2157msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2158msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'" 2159 2160#: src/archives.c 2161#, fuzzy, c-format 2162msgid "unable to open '%.255s'" 2163msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" 2164 2165#: src/archives.c 2166#, fuzzy, c-format 2167msgid "unable to sync file '%.255s'" 2168msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'" 2169 2170#: src/archives.c 2171#, fuzzy, c-format 2172msgid "" 2173"ignoring dependency problem with %s:\n" 2174"%s" 2175msgstr "" 2176"dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n" 2177"%s" 2178 2179#: src/archives.c 2180#, fuzzy, c-format 2181msgid "" 2182"considering deconfiguration of essential\n" 2183" package %s, to enable %s" 2184msgstr "" 2185"dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n" 2186" πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n" 2187 2188#: src/archives.c 2189#, fuzzy, c-format 2190#| msgid "" 2191#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2192#| " it in order to enable %s.\n" 2193msgid "" 2194"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2195" it in order to enable %s" 2196msgstr "" 2197"dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n" 2198" για να ενεργοποιηθεί το %s.\n" 2199 2200#: src/archives.c 2201#, fuzzy, c-format 2202#| msgid "" 2203#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2204#| "%s" 2205msgid "" 2206"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2207"%s" 2208msgstr "" 2209"dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα " 2210"βοηθήσει):\n" 2211"%s" 2212 2213#: src/archives.c 2214#, c-format 2215msgid "removal of %.250s" 2216msgstr "αφαίρεση του %.250s" 2217 2218#: src/archives.c 2219#, c-format 2220msgid "installation of %.250s" 2221msgstr "εγκατάσταση του %.250s" 2222 2223#: src/archives.c 2224#, fuzzy, c-format 2225#| msgid "" 2226#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" 2227msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2228msgstr "" 2229"dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του " 2230"%s ...\n" 2231 2232#: src/archives.c 2233#, fuzzy, c-format 2234#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" 2235msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2236msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n" 2237 2238#: src/archives.c 2239#, fuzzy, c-format 2240#| msgid "" 2241#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 2242#| "%s" 2243msgid "" 2244"regarding %s containing %s:\n" 2245"%s" 2246msgstr "" 2247"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n" 2248"%s" 2249 2250#: src/archives.c 2251#, fuzzy 2252msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2253msgstr "" 2254"dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι " 2255"αλλιώς !\n" 2256 2257#: src/archives.c 2258#, c-format 2259msgid "" 2260"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2261" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2262msgstr "" 2263"η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n" 2264" δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να " 2265"βοηθήσει)" 2266 2267#: src/archives.c 2268#, c-format 2269msgid "installing %.250s would break existing software" 2270msgstr "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό" 2271 2272#: src/archives.c 2273#, fuzzy, c-format 2274#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" 2275msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2276msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n" 2277 2278#: src/archives.c 2279#, fuzzy, c-format 2280#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" 2281msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2282msgstr "" 2283"το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις " 2284"του.\n" 2285 2286#: src/archives.c 2287#, fuzzy, c-format 2288#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" 2289msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2290msgstr "" 2291"dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει " 2292"%s ...\n" 2293 2294#: src/archives.c 2295#, fuzzy, c-format 2296msgid "" 2297"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2298msgstr "" 2299"dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n" 2300 2301#: src/archives.c 2302#, fuzzy, c-format 2303#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" 2304msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2305msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n" 2306 2307#: src/archives.c 2308#, fuzzy, c-format 2309#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" 2310msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2311msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n" 2312 2313#: src/archives.c 2314#, c-format 2315msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2316msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s" 2317 2318#: src/archives.c 2319#, fuzzy 2320msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2321msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n" 2322 2323#: src/archives.c 2324#, c-format 2325msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2326msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού" 2327 2328#: src/archives.c 2329msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2330msgstr "" 2331"έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)" 2332 2333#: src/archives.c 2334#, c-format 2335msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2336msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο" 2337 2338#: src/archives.c src/unpack.c 2339#, fuzzy, c-format 2340#| msgid "cannot access archive" 2341msgid "cannot access archive '%s'" 2342msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη" 2343 2344#: src/archives.c 2345#, fuzzy, c-format 2346msgid "archive '%s' is not a regular file" 2347msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" 2348 2349#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2350#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2351#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2352#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2353msgid "<standard output>" 2354msgstr "" 2355 2356#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2357#: dpkg-split/queue.c 2358msgid "<standard error>" 2359msgstr "" 2360 2361#: src/archives.c 2362#, fuzzy, c-format 2363#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" 2364msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2365msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n" 2366 2367#: src/archives.c 2368#, fuzzy, c-format 2369#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 2370msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2371msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n" 2372 2373#: src/archives.c 2374#, fuzzy, c-format 2375#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" 2376msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2377msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n" 2378 2379#: src/archives.c 2380#, fuzzy, c-format 2381msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2382msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n" 2383 2384#: src/archives.c 2385#, fuzzy, c-format 2386#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" 2387msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2388msgstr "" 2389"Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n" 2390 2391#: src/cleanup.c 2392#, c-format 2393msgid "" 2394"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2395"of backup copy" 2396msgstr "" 2397"αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να " 2398"επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο" 2399 2400#: src/cleanup.c 2401#, c-format 2402msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2403msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'" 2404 2405#: src/cleanup.c 2406#, fuzzy, c-format 2407#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" 2408msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2409msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'" 2410 2411#: src/cleanup.c 2412#, c-format 2413msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2414msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'" 2415 2416#: src/cleanup.c 2417#, c-format 2418msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2419msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'" 2420 2421#: src/configure.c 2422#, fuzzy, c-format 2423#| msgid "" 2424#| "\n" 2425#| "Configuration file `%s'" 2426msgid "Configuration file '%s'\n" 2427msgstr "" 2428"\n" 2429"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'" 2430 2431#: src/configure.c 2432#, fuzzy, c-format 2433#| msgid "" 2434#| "\n" 2435#| "Configuration file `%s'" 2436msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2437msgstr "" 2438"\n" 2439"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'" 2440 2441#: src/configure.c 2442#, fuzzy, c-format 2443#| msgid "" 2444#| "\n" 2445#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" 2446#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2447msgid "" 2448" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2449" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2450msgstr "" 2451"\n" 2452" ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n" 2453" ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n" 2454 2455#: src/configure.c 2456#, fuzzy, c-format 2457#| msgid "" 2458#| "\n" 2459#| " Not modified since installation.\n" 2460msgid " Not modified since installation.\n" 2461msgstr "" 2462"\n" 2463" Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n" 2464 2465#: src/configure.c 2466#, fuzzy, c-format 2467#| msgid "" 2468#| "\n" 2469#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2470msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2471msgstr "" 2472"\n" 2473" ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n" 2474 2475#: src/configure.c 2476#, fuzzy, c-format 2477#| msgid "" 2478#| "\n" 2479#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2480msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2481msgstr "" 2482"\n" 2483" ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n" 2484 2485#: src/configure.c 2486#, c-format 2487msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2488msgstr "" 2489" ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n" 2490 2491#: src/configure.c 2492#, c-format 2493msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2494msgstr "" 2495" Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n" 2496 2497#: src/configure.c 2498#, c-format 2499msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2500msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n" 2501 2502#: src/configure.c 2503#, c-format 2504msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2505msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n" 2506 2507#: src/configure.c 2508#, c-format 2509msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2510msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n" 2511 2512#: src/configure.c 2513#, c-format 2514msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2515msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n" 2516 2517#: src/configure.c 2518#, fuzzy, c-format 2519msgid "" 2520" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2521" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2522" N or O : keep your currently-installed version\n" 2523" D : show the differences between the versions\n" 2524" Z : start a shell to examine the situation\n" 2525msgstr "" 2526" Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n" 2527" Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n" 2528" N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n" 2529" D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n" 2530" Z : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n" 2531 2532#: src/configure.c 2533#, c-format 2534msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2535msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n" 2536 2537#: src/configure.c 2538#, c-format 2539msgid " The default action is to install the new version.\n" 2540msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n" 2541 2542#: src/configure.c 2543msgid "[default=N]" 2544msgstr "[προεπιλογή=Ο]" 2545 2546#: src/configure.c 2547msgid "[default=Y]" 2548msgstr "[προεπιλογή=Ν]" 2549 2550#: src/configure.c 2551msgid "[no default]" 2552msgstr "[καμία προεπιλογή]" 2553 2554#: src/configure.c 2555msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2556msgstr "" 2557"σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το " 2558"αρχείο ρυθμίσεων" 2559 2560#: src/configure.c 2561msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2562msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων" 2563 2564#: src/configure.c 2565#, fuzzy 2566#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2567msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2568msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων" 2569 2570#: src/configure.c 2571msgid "conffile difference visualizer" 2572msgstr "" 2573 2574#: src/configure.c 2575msgid "Useful environment variables:\n" 2576msgstr "" 2577 2578#: src/configure.c 2579msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2580msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n" 2581 2582#: src/configure.c 2583msgid "conffile shell" 2584msgstr "" 2585 2586#: src/configure.c 2587#, fuzzy, c-format 2588#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" 2589msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2590msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'" 2591 2592#: src/configure.c 2593#, c-format 2594msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2595msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'" 2596 2597#: src/configure.c 2598#, c-format 2599msgid "" 2600"\n" 2601"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2602"Installing new config file as you requested.\n" 2603msgstr "" 2604"\n" 2605"Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n" 2606"Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n" 2607 2608#: src/configure.c 2609#, fuzzy, c-format 2610msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2611msgstr "" 2612"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου `" 2613"%.250s': %s\n" 2614 2615#: src/configure.c 2616#, fuzzy, c-format 2617msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2618msgstr "" 2619"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': " 2620"%s\n" 2621 2622#: src/configure.c 2623#, fuzzy, c-format 2624msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2625msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'" 2626 2627#: src/configure.c 2628#, fuzzy, c-format 2629msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2630msgstr "" 2631"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n" 2632 2633#: src/configure.c 2634#, fuzzy, c-format 2635msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2636msgstr "" 2637"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την " 2638"αντικατάσταση): %s\n" 2639 2640#: src/configure.c 2641#, fuzzy, c-format 2642msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2643msgstr "" 2644"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς `" 2645"%.250s': %s\n" 2646 2647#: src/configure.c 2648#, c-format 2649msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2650msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n" 2651 2652#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2653#, c-format 2654msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2655msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'" 2656 2657#: src/configure.c 2658#, c-format 2659msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2660msgstr "" 2661"δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση" 2662 2663#: src/configure.c 2664#, c-format 2665msgid "package %.250s is already installed and configured" 2666msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί" 2667 2668#: src/configure.c 2669#, c-format 2670msgid "" 2671"package %.250s is not ready for configuration\n" 2672" cannot configure (current status '%.250s')" 2673msgstr "" 2674"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n" 2675" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')" 2676 2677#: src/configure.c 2678#, fuzzy, c-format 2679#| msgid "" 2680#| "package %.250s is not ready for configuration\n" 2681#| " cannot configure (current status `%.250s')" 2682msgid "" 2683"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2684msgstr "" 2685"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n" 2686" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')" 2687 2688#: src/configure.c 2689#, c-format 2690msgid "" 2691"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2692msgstr "" 2693 2694#: src/configure.c 2695#, fuzzy, c-format 2696#| msgid "" 2697#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2698#| "%s" 2699msgid "" 2700"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2701"%s" 2702msgstr "" 2703"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n" 2704"%s" 2705 2706#: src/configure.c 2707msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2708msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο" 2709 2710#: src/configure.c 2711#, fuzzy, c-format 2712#| msgid "" 2713#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2714#| "%s" 2715msgid "" 2716"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2717"%s" 2718msgstr "" 2719"dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n" 2720"%s" 2721 2722#: src/configure.c 2723#, fuzzy 2724#| msgid "" 2725#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 2726#| " reinstall it before attempting configuration." 2727msgid "" 2728"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2729" reinstall it before attempting configuration" 2730msgstr "" 2731"Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το " 2732"επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του." 2733 2734#: src/configure.c 2735#, c-format 2736msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2737msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n" 2738 2739#: src/configure.c 2740#, fuzzy, c-format 2741msgid "" 2742"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2743" (= '%s'): %s" 2744msgstr "" 2745"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n" 2746" (= `%s'): %s\n" 2747 2748#: src/configure.c 2749#, fuzzy, c-format 2750msgid "" 2751"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2752" (= '%s')" 2753msgstr "" 2754"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n" 2755" (= `%s')\n" 2756 2757#: src/configure.c 2758#, fuzzy, c-format 2759msgid "" 2760"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2761" (= '%s'): %s" 2762msgstr "" 2763"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n" 2764" (= `%s'): %s\n" 2765 2766#: src/configure.c 2767#, fuzzy, c-format 2768msgid "" 2769"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2770" ('%s' is a symlink to '%s')" 2771msgstr "" 2772"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε " 2773"εκφυλισμένο όνομα\n" 2774" (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n" 2775 2776#: src/configure.c 2777#, fuzzy, c-format 2778msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2779msgstr "" 2780"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό " 2781"αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n" 2782 2783#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2784#, fuzzy, c-format 2785#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 2786msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2787msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 2788 2789#: src/configure.c 2790#, fuzzy, c-format 2791msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2792msgstr "" 2793"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για " 2794"hash: %s\n" 2795 2796#: src/depcon.c 2797#, c-format 2798msgid "%s depends on %s" 2799msgstr "%s εξαρτάται από %s" 2800 2801#: src/depcon.c 2802#, c-format 2803msgid "%s pre-depends on %s" 2804msgstr "%s προεξαρτάται από %s" 2805 2806#: src/depcon.c 2807#, c-format 2808msgid "%s recommends %s" 2809msgstr "%s συνιστά το %s" 2810 2811#: src/depcon.c 2812#, c-format 2813msgid "%s suggests %s" 2814msgstr "%s προτείνει %s" 2815 2816#: src/depcon.c 2817#, c-format 2818msgid "%s breaks %s" 2819msgstr "%s \"σπάει\" το %s" 2820 2821#: src/depcon.c 2822#, c-format 2823msgid "%s conflicts with %s" 2824msgstr "%s συγκρούεται με %s" 2825 2826#: src/depcon.c 2827#, c-format 2828msgid "%s enhances %s" 2829msgstr "%s βελτιώνει %s" 2830 2831#: src/depcon.c 2832#, c-format 2833msgid " %.250s is to be removed.\n" 2834msgstr " %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" 2835 2836#: src/depcon.c 2837#, c-format 2838msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2839msgstr " %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n" 2840 2841#: src/depcon.c 2842#, c-format 2843msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2844msgstr " %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" 2845 2846#: src/depcon.c 2847#, c-format 2848msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2849msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" 2850 2851#: src/depcon.c 2852#, c-format 2853msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2854msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n" 2855 2856#: src/depcon.c 2857#, c-format 2858msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2859msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" 2860 2861#: src/depcon.c 2862#, c-format 2863msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2864msgstr " %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n" 2865 2866#: src/depcon.c 2867#, c-format 2868msgid " %.250s is %s.\n" 2869msgstr " %.250s είναι %s.\n" 2870 2871#: src/depcon.c 2872#, c-format 2873msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2874msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" 2875 2876#: src/depcon.c 2877#, c-format 2878msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2879msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n" 2880 2881#: src/depcon.c 2882#, c-format 2883msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2884msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n" 2885 2886#: src/depcon.c 2887#, c-format 2888msgid " %.250s is not installed.\n" 2889msgstr " %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n" 2890 2891#: src/depcon.c 2892#, c-format 2893msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2894msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n" 2895 2896#: src/depcon.c 2897#, c-format 2898msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2899msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n" 2900 2901#: src/depcon.c 2902#, c-format 2903msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2904msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n" 2905 2906#: src/depcon.c 2907#, c-format 2908msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2909msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n" 2910 2911#: src/divertcmd.c 2912#, fuzzy 2913#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 2914msgid "Use --help for help about diverting files." 2915msgstr "" 2916"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό " 2917"πρόγραμμα." 2918 2919#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2920#, c-format 2921msgid "Debian %s version %s.\n" 2922msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n" 2923 2924#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2925#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2926#, fuzzy, c-format 2927msgid "" 2928"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2929"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2930msgstr "" 2931"\n" 2932"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 " 2933"ή\n" 2934"μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" 2935 2936#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2937#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2938#, c-format 2939msgid "" 2940"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2941"\n" 2942msgstr "" 2943"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2944"\n" 2945 2946#: src/divertcmd.c 2947#, c-format 2948msgid "" 2949"Commands:\n" 2950" [--add] <file> add a diversion.\n" 2951" --remove <file> remove the diversion.\n" 2952" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2953" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2954" --truename <file> return the diverted file.\n" 2955"\n" 2956msgstr "" 2957 2958#: src/divertcmd.c 2959#, fuzzy, c-format 2960msgid "" 2961"Options:\n" 2962" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2963"not\n" 2964" be diverted.\n" 2965" --local all packages' versions are diverted.\n" 2966" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2967" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2968" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2969" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2970" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2971" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2972" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2973" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2974" --help show this help message.\n" 2975" --version show the version.\n" 2976"\n" 2977msgstr "" 2978"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" 2979"\n" 2980"Εντολές:\n" 2981" [--add] <file> προσθήκη εκτροπής.\n" 2982" --remove <file> αφαίρεση εκτροπής.\n" 2983" --list [<glob-pattern>] εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n" 2984" --truename <file> επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n" 2985"\n" 2986"Options:\n" 2987" --package <package> όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του " 2988"αρχείου <file> δεν θα\n" 2989" εκτραπεί.\n" 2990" --local όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n" 2991" --divert <divert-to> το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις " 2992"των πακέτων.\n" 2993" --rename στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην " 2994"άκρη (ή πίσω).\n" 2995" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των " 2996"εκτροπών.\n" 2997" --test μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n" 2998" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n" 2999" --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n" 3000" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" 3001"\n" 3002"Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n" 3003"Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι " 3004"προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n" 3005"Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --" 3006"package και --divert.\n" 3007 3008#: src/divertcmd.c 3009#, c-format 3010msgid "" 3011"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 3012"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 3013"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 3014"divert.\n" 3015msgstr "" 3016 3017#: src/divertcmd.c 3018msgid "" 3019"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 3020"in 1.20.x" 3021msgstr "" 3022 3023#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 3024#, fuzzy, c-format 3025#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 3026msgid "cannot stat file '%s'" 3027msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 3028 3029#: src/divertcmd.c 3030#, fuzzy, c-format 3031#| msgid "error checking `%s': %s" 3032msgid "error checking '%s'" 3033msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s" 3034 3035#: src/divertcmd.c 3036#, c-format 3037msgid "" 3038"rename involves overwriting '%s' with\n" 3039" different file '%s', not allowed" 3040msgstr "" 3041"η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n" 3042" το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται" 3043 3044#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 3045#, fuzzy, c-format 3046msgid "unable to create file '%s'" 3047msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 3048 3049#: src/divertcmd.c 3050#, fuzzy, c-format 3051#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 3052msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 3053msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" 3054 3055#: src/divertcmd.c 3056#, fuzzy, c-format 3057#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 3058msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 3059msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" 3060 3061#: src/divertcmd.c 3062#, fuzzy, c-format 3063#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" 3064msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 3065msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s" 3066 3067#: src/divertcmd.c 3068#, fuzzy, c-format 3069#| msgid "unable to open source file `%.250s'" 3070msgid "unable to remove copied source file '%s'" 3071msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 3072 3073#: src/divertcmd.c 3074#, c-format 3075msgid "filename \"%s\" is not absolute" 3076msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο" 3077 3078#: src/divertcmd.c 3079msgid "file may not contain newlines" 3080msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές" 3081 3082#: src/divertcmd.c 3083#, fuzzy, c-format 3084#| msgid "local diversion to: %s\n" 3085msgid "local diversion of %s" 3086msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" 3087 3088#: src/divertcmd.c 3089#, fuzzy, c-format 3090#| msgid "local diversion to: %s\n" 3091msgid "local diversion of %s to %s" 3092msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" 3093 3094#: src/divertcmd.c 3095#, fuzzy, c-format 3096#| msgid "diversion by %s to: %s\n" 3097msgid "diversion of %s by %s" 3098msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" 3099 3100#: src/divertcmd.c 3101#, fuzzy, c-format 3102#| msgid "diversion by %s to: %s\n" 3103msgid "diversion of %s to %s by %s" 3104msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" 3105 3106#: src/divertcmd.c 3107#, fuzzy, c-format 3108#| msgid "local diversion to: %s\n" 3109msgid "any diversion of %s" 3110msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" 3111 3112#: src/divertcmd.c 3113#, fuzzy, c-format 3114#| msgid "diversion by %s to: %s\n" 3115msgid "any diversion of %s to %s" 3116msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" 3117 3118#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 3119#, c-format 3120msgid "--%s needs a single argument" 3121msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα" 3122 3123#: src/divertcmd.c 3124#, fuzzy 3125#| msgid "Cannot divert directories" 3126msgid "cannot divert directories" 3127msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων" 3128 3129#: src/divertcmd.c 3130#, fuzzy, c-format 3131msgid "cannot divert file '%s' to itself" 3132msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων" 3133 3134#: src/divertcmd.c 3135#, fuzzy, c-format 3136#| msgid "Leaving `%s'" 3137msgid "Leaving '%s'\n" 3138msgstr "Αφήνω το `%s'" 3139 3140#: src/divertcmd.c 3141#, c-format 3142msgid "'%s' clashes with '%s'" 3143msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'" 3144 3145#: src/divertcmd.c 3146#, fuzzy, c-format 3147#| msgid "Adding `%s'" 3148msgid "Adding '%s'\n" 3149msgstr "Προσθήκη του `%s'" 3150 3151#: src/divertcmd.c 3152#, fuzzy, c-format 3153msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 3154msgstr "" 3155"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν " 3156"έχει \n" 3157" εγκατασταθεί.\n" 3158 3159#: src/divertcmd.c 3160#, c-format 3161msgid "" 3162"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 3163"--no-rename" 3164msgstr "" 3165 3166#: src/divertcmd.c 3167#, fuzzy, c-format 3168#| msgid "No diversion `%s', none removed" 3169msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 3170msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε" 3171 3172#: src/divertcmd.c 3173#, c-format 3174msgid "" 3175"mismatch on divert-to\n" 3176" when removing '%s'\n" 3177" found '%s'" 3178msgstr "" 3179"ασυμφωνία κατά το divert-to\n" 3180" απομακρύνοντας το `%s'\n" 3181" βρέθηκε το`%s'" 3182 3183#: src/divertcmd.c 3184#, c-format 3185msgid "" 3186"mismatch on package\n" 3187" when removing '%s'\n" 3188" found '%s'" 3189msgstr "" 3190"ασυμφωνία στο πακέτο\n" 3191" απομακρύνοντας το `%s'\n" 3192" βρέθηκε το `%s'" 3193 3194#: src/divertcmd.c 3195#, fuzzy, c-format 3196msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 3197msgstr "" 3198"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν " 3199"έχει \n" 3200" εγκατασταθεί.\n" 3201 3202#: src/divertcmd.c 3203#, fuzzy, c-format 3204#| msgid "Removing `%s'" 3205msgid "Removing '%s'\n" 3206msgstr "Αφαίρεση του `%s'" 3207 3208#: src/divertcmd.c 3209msgid "package may not contain newlines" 3210msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines" 3211 3212#: src/divertcmd.c 3213msgid "divert-to may not contain newlines" 3214msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές" 3215 3216#: src/enquiry.c 3217msgid "" 3218"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 3219"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 3220"that depend on them) to function properly:\n" 3221msgstr "" 3222"Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n" 3223"εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n" 3224"εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n" 3225 3226#: src/enquiry.c 3227msgid "" 3228"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 3229"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 3230"menu option in dselect for them to work:\n" 3231msgstr "" 3232"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n" 3233"Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n" 3234"ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n" 3235 3236#: src/enquiry.c 3237msgid "" 3238"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 3239"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 3240"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 3241msgstr "" 3242"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n" 3243"αρχικής ρύθμισης. Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n" 3244"το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n" 3245 3246#: src/enquiry.c 3247msgid "" 3248"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3249"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3250"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3251msgstr "" 3252"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n" 3253"αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n" 3254"Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n" 3255 3256#: src/enquiry.c 3257msgid "" 3258"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3259"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3260"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3261msgstr "" 3262"Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n" 3263"ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί " 3264"χρησιμοποιώντας\n" 3265"τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n" 3266 3267#: src/enquiry.c 3268msgid "" 3269"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3270"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3271"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3272msgstr "" 3273"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n" 3274"δεν έχει γίνει ακόμα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n" 3275"dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n" 3276 3277#: src/enquiry.c 3278msgid "" 3279"The following packages are missing the list control file in the\n" 3280"database, they need to be reinstalled:\n" 3281msgstr "" 3282 3283#: src/enquiry.c 3284msgid "" 3285"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3286"database, they need to be reinstalled:\n" 3287msgstr "" 3288 3289#: src/enquiry.c 3290msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3291msgstr "" 3292 3293#: src/enquiry.c 3294msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3295msgstr "" 3296 3297#: src/enquiry.c 3298msgid "" 3299"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3300"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3301"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3302msgstr "" 3303 3304#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3305#, fuzzy, c-format 3306#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3307msgid "package '%s' is not installed" 3308msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" 3309 3310#: src/enquiry.c 3311msgid "" 3312"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3313"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3314msgstr "" 3315 3316#: src/enquiry.c 3317#, fuzzy 3318#| msgid "<unknown>" 3319msgctxt "section" 3320msgid "<unknown>" 3321msgstr "<άγνωστο>" 3322 3323#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3324#, c-format 3325msgid "--%s takes no arguments" 3326msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα" 3327 3328#: src/enquiry.c 3329#, c-format 3330msgid " %d in %s: " 3331msgstr " %d σε %s: " 3332 3333#: src/enquiry.c 3334#, fuzzy, c-format 3335#| msgid " %d packages, from the following sections:" 3336msgid " %d package, from the following section:" 3337msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3338msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:" 3339msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:" 3340 3341#: src/enquiry.c 3342#, fuzzy, c-format 3343msgid "" 3344"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3345" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3346msgstr "" 3347"Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n" 3348"ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n" 3349"ξαναδοκιμάστε.\n" 3350 3351#: src/enquiry.c 3352#, fuzzy, c-format 3353msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3354msgstr "" 3355"το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n" 3356"υποστήριξης του epoch!\n" 3357 3358#: src/enquiry.c 3359msgid "Pre-Depends field" 3360msgstr "" 3361 3362#: src/enquiry.c 3363msgid "epoch" 3364msgstr "" 3365 3366#: src/enquiry.c 3367msgid "long filenames" 3368msgstr "" 3369 3370#: src/enquiry.c 3371msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3372msgstr "" 3373 3374#: src/enquiry.c 3375msgid "multi-arch" 3376msgstr "" 3377 3378#: src/enquiry.c 3379msgid "versioned Provides" 3380msgstr "" 3381 3382#: src/enquiry.c 3383#, fuzzy, c-format 3384#| msgid "" 3385#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3386#| " %s\n" 3387msgid "" 3388"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3389" %s" 3390msgstr "" 3391"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n" 3392" %s\n" 3393 3394#: src/enquiry.c 3395#, c-format 3396msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3397msgstr "" 3398"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του " 3399"%.250s)" 3400 3401#: src/enquiry.c 3402#, fuzzy, c-format 3403#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3404msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3405msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" 3406 3407#: src/enquiry.c 3408#, fuzzy, c-format 3409#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3410msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3411msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n" 3412 3413#: src/enquiry.c 3414#, fuzzy, c-format 3415#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3416msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3417msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" 3418 3419#: src/enquiry.c 3420#, fuzzy, c-format 3421#| msgid "trigger name contains invalid character" 3422msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3423msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα" 3424 3425#: src/enquiry.c 3426#, fuzzy, c-format 3427#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3428msgid "--%s takes one <archname> argument" 3429msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" 3430 3431#: src/enquiry.c 3432#, c-format 3433msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3434msgstr "" 3435 3436#: src/enquiry.c 3437#, fuzzy, c-format 3438#| msgid "--%s takes no arguments" 3439msgid "--%s takes one <version> argument" 3440msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα" 3441 3442#: src/enquiry.c 3443#, fuzzy, c-format 3444msgid "version '%s' has bad syntax" 3445msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n" 3446 3447#: src/enquiry.c 3448msgid "" 3449"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3450msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>" 3451 3452#: src/enquiry.c 3453msgid "--compare-versions bad relation" 3454msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση" 3455 3456#: src/enquiry.c 3457#, c-format 3458msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3459msgstr "" 3460 3461#: src/errors.c 3462#, fuzzy, c-format 3463#| msgid "" 3464#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." 3465msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3466msgstr "" 3467"dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των " 3468"αποτυχόντων πακέτων." 3469 3470#: src/errors.c 3471#, fuzzy 3472#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" 3473msgid "too many errors, stopping" 3474msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n" 3475 3476#: src/errors.c 3477#, fuzzy, c-format 3478#| msgid "" 3479#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3480#| " %s\n" 3481msgid "" 3482"error processing package %s (--%s):\n" 3483" %s" 3484msgstr "" 3485"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n" 3486" %s\n" 3487 3488#: src/errors.c 3489#, fuzzy, c-format 3490#| msgid "" 3491#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3492#| " %s\n" 3493msgid "" 3494"error processing archive %s (--%s):\n" 3495" %s" 3496msgstr "" 3497"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n" 3498" %s\n" 3499 3500#: src/errors.c 3501msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3502msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n" 3503 3504#: src/errors.c 3505msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3506msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n" 3507 3508#: src/errors.c 3509#, fuzzy, c-format 3510#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" 3511msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3512msgstr "" 3513"Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n" 3514 3515#: src/errors.c 3516#, c-format 3517msgid "" 3518"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3519msgstr "" 3520"Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί. Χρησιμοποιήστε το --" 3521"force-hold για να παρακάμψετε.\n" 3522 3523#: src/force.c 3524msgid "Set all force options" 3525msgstr "" 3526 3527#: src/force.c 3528msgid "Use MAC based security if available" 3529msgstr "" 3530 3531#: src/force.c 3532msgid "Replace a package with a lower version" 3533msgstr "" 3534 3535#: src/force.c 3536msgid "Configure any package which may help this one" 3537msgstr "" 3538 3539#: src/force.c 3540msgid "Process incidental packages even when on hold" 3541msgstr "" 3542 3543#: src/force.c 3544msgid "Try to (de)install things even when not root" 3545msgstr "" 3546 3547#: src/force.c 3548msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3549msgstr "" 3550 3551#: src/force.c 3552msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3553msgstr "" 3554 3555#: src/force.c 3556msgid "Process even packages with wrong versions" 3557msgstr "" 3558 3559#: src/force.c 3560msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3561msgstr "" 3562 3563#: src/force.c 3564msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3565msgstr "" 3566 3567#: src/force.c 3568msgid "Overwrite a file from one package with another" 3569msgstr "" 3570 3571#: src/force.c 3572msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3573msgstr "" 3574 3575#: src/force.c 3576msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3577msgstr "" 3578 3579#: src/force.c 3580msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3581msgstr "" 3582 3583#: src/force.c 3584msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3585msgstr "" 3586 3587#: src/force.c 3588msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3589msgstr "" 3590 3591#: src/force.c 3592msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3593msgstr "" 3594 3595#: src/force.c 3596msgid "" 3597"Use the default option for new config files if one\n" 3598"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3599"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3600"confnew options is also given" 3601msgstr "" 3602 3603#: src/force.c 3604msgid "Always install missing config files" 3605msgstr "" 3606 3607#: src/force.c 3608msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3609msgstr "" 3610 3611#: src/force.c 3612msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3613msgstr "" 3614 3615#: src/force.c 3616msgid "Install even if it would break another package" 3617msgstr "" 3618 3619#: src/force.c 3620msgid "Allow installation of conflicting packages" 3621msgstr "" 3622 3623#: src/force.c 3624#, fuzzy 3625#| msgid "dependency problems - not removing" 3626msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3627msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" 3628 3629#: src/force.c 3630#, fuzzy 3631#| msgid "dependency problems - not removing" 3632msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3633msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" 3634 3635#: src/force.c 3636msgid "Remove packages which require installation" 3637msgstr "" 3638 3639#: src/force.c 3640msgid "Remove an essential package" 3641msgstr "" 3642 3643#: src/force.c 3644#, c-format 3645msgid "" 3646"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3647" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3648" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3649" Forcing things:\n" 3650msgstr "" 3651 3652#: src/force.c 3653#, c-format 3654msgid "" 3655"\n" 3656"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3657"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3658msgstr "" 3659 3660#: src/force.c 3661#, c-format 3662msgid "" 3663"\n" 3664"Currently enabled options:\n" 3665" %s\n" 3666msgstr "" 3667 3668#: src/force.c 3669#, c-format 3670msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3671msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'" 3672 3673#: src/force.c 3674#, fuzzy, c-format 3675msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3676msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n" 3677 3678#: src/force.c 3679#, fuzzy 3680msgid "overriding problem because --force enabled:" 3681msgstr "" 3682"dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n" 3683" " 3684 3685#: src/help.c 3686msgid "not installed" 3687msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο" 3688 3689#: src/help.c 3690msgid "not installed but configs remain" 3691msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις" 3692 3693#: src/help.c 3694msgid "broken due to failed removal or installation" 3695msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης" 3696 3697#: src/help.c 3698msgid "unpacked but not configured" 3699msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο" 3700 3701#: src/help.c 3702msgid "broken due to postinst failure" 3703msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)" 3704 3705#: src/help.c 3706msgid "awaiting trigger processing by another package" 3707msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο" 3708 3709#: src/help.c 3710msgid "triggered" 3711msgstr "triggered" 3712 3713#: src/help.c 3714msgid "installed" 3715msgstr "εγκατεστημένο" 3716 3717#: src/help.c 3718#, fuzzy 3719msgid "PATH is not set" 3720msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n" 3721 3722#: src/help.c 3723#, fuzzy, c-format 3724msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3725msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n" 3726 3727#: src/help.c 3728#, fuzzy, c-format 3729msgid "" 3730"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3731"%s" 3732msgid_plural "" 3733"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3734"%s" 3735msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n" 3736msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n" 3737 3738#: src/help.c 3739#, fuzzy 3740msgid "" 3741"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3742msgstr "" 3743"%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n" 3744"Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." 3745 3746#: src/main.c 3747#, c-format 3748msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3749msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n" 3750 3751#: src/main.c 3752#, fuzzy, c-format 3753#| msgid "" 3754#| "Commands:\n" 3755#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3756#| "<directory> ...\n" 3757#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3758#| "<directory> ...\n" 3759#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3760#| "<directory> ...\n" 3761#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" 3762#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" 3763#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" 3764#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" 3765#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" 3766#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3767#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3768#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" 3769#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" 3770#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" 3771#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3772#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 3773#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 3774#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" 3775#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 3776#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 3777#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" 3778#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3779#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3780#| " --force-help Show help on forcing.\n" 3781#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3782#| "\n" 3783msgid "" 3784"Commands:\n" 3785" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3786" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3787" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3788" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3789" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3790" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3791" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3792" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3793" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3794" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3795" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3796" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3797" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3798" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3799" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3800" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3801" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3802" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3803" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3804" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3805" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3806" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3807"installation.\n" 3808" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3809" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3810" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3811"architectures.\n" 3812" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3813" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3814" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3815"feature.\n" 3816" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3817" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3818" --force-help Show help on forcing.\n" 3819" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3820"\n" 3821msgstr "" 3822"Εντολές:\n" 3823" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" 3824" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" 3825" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" 3826" --configure <package> ... | -a|--pending\n" 3827" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" 3828" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" 3829" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" 3830" --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n" 3831" --set-selections Καθορισμός επιλογής πακέτων από το " 3832"stdin.\n" 3833" --clear-selections Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n" 3834" --update-avail <Packages-file> Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα " 3835"διαθέσιμα πακέτα.\n" 3836" --merge-avail <Packages-file> Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n" 3837" --clear-avail Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για " 3838"τα διαθέσιμα πακέτα.\n" 3839" --forget-old-unavail Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα " 3840"πακέτα.\n" 3841" -s|--status <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης " 3842"πακέτου.\n" 3843" -p|--print-avail <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων " 3844"εκδόσεων.\n" 3845" -L|--listfiles <package> ... Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) " 3846"πακέτου(ων).\n" 3847" -l|--list [<pattern> ...] Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n" 3848" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα " 3849"αρχεία.\n" 3850" -C|--audit Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n" 3851" --print-architecture Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n" 3852" --compare-versions <a> <op> <b> Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων - δείτε " 3853"παρακάτω.\n" 3854" --force-help Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές " 3855"forcing.\n" 3856" -Dh|--debug=help Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n" 3857"\n" 3858 3859#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3860#, fuzzy, c-format 3861msgid "" 3862" -?, --help Show this help message.\n" 3863" --version Show the version.\n" 3864"\n" 3865msgstr "" 3866" -h|--help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" 3867" --version Εμφάνιση της έκδοσης.\n" 3868" --license|--licence Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων " 3869"αδειοδότησης.\n" 3870"\n" 3871 3872#: src/main.c 3873#, fuzzy, c-format 3874#| msgid "" 3875#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3876#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 3877#| "conrep.\n" 3878#| "\n" 3879msgid "" 3880"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3881" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3882"\n" 3883msgstr "" 3884"Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3885" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" 3886"\n" 3887 3888#: src/main.c 3889#, c-format 3890msgid "" 3891"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3892"\n" 3893msgstr "" 3894 3895#: src/main.c 3896#, fuzzy, c-format 3897#| msgid "" 3898#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3899#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 3900#| "help).\n" 3901#| "\n" 3902msgid "" 3903"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3904" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3905"tarfile\n" 3906"on archives (type %s --help).\n" 3907"\n" 3908msgstr "" 3909"Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" 3910"field|\n" 3911" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --" 3912"help).\n" 3913"\n" 3914 3915#: src/main.c 3916#, fuzzy, c-format 3917#| msgid "" 3918#| "Options:\n" 3919#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3920#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3921#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " 3922#| "admin dir.\n" 3923#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3924#| "upgrade.\n" 3925#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " 3926#| "installed.\n" 3927#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3928#| "installed.\n" 3929#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3930#| "package.\n" 3931#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3932#| "processing.\n" 3933#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3934#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3935#| " Just say what we would do - don't do it.\n" 3936#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" 3937#| "debug=help).\n" 3938#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " 3939#| "descriptor <n>.\n" 3940#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " 3941#| "<filename>.\n" 3942#| " --ignore-depends=<package>,...\n" 3943#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" 3944#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3945#| " --no-force-...|--refuse-...\n" 3946#| " Stop when problems encountered.\n" 3947#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3948#| "\n" 3949msgid "" 3950"Options:\n" 3951" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3952" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3953" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3954"dir.\n" 3955" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3956"pattern.\n" 3957" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3958"exclusion.\n" 3959" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3960"upgrade.\n" 3961" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3962" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3963"installed.\n" 3964" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3965"package.\n" 3966" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3967"processing.\n" 3968" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3969" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3970" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3971" Just say what we would do - don't do it.\n" 3972" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3973" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3974"<n>.\n" 3975" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3976"stdin.\n" 3977" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3978" --ignore-depends=<package>,...\n" 3979" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3980" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3981" --no-force-...|--refuse-...\n" 3982" Stop when problems encountered.\n" 3983" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3984"\n" 3985msgstr "" 3986"Επιλογές:\n" 3987" --admindir=<directory> Χρήση του <directory> αντί του %s.\n" 3988" --root=<directory> εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό " 3989"κατάλογο.\n" 3990" --instdir=<directory> Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του " 3991"διαχειριστικού καταλόγου.\n" 3992" -O|--selected-only Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για " 3993"εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n" 3994" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια " 3995"έκδοση.\n" 3996" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της " 3997"εγκατεστημένης.\n" 3998" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο " 3999"άλλο πακέτο.\n" 4000" --[no-]triggers Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας " 4001"των trigger.\n" 4002" --no-debsig Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των " 4003"υπογραφών των πακέτων.\n" 4004" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 4005" Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n" 4006" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --" 4007"debug=help).\n" 4008" --status-fd <n> Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο " 4009"file descriptor <n>.\n" 4010" --log=<filename> Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο " 4011"αρχείο <filename>.\n" 4012" --ignore-depends=<package>,...\n" 4013" Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το " 4014"πακέτο <package>.\n" 4015" --force-... Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n" 4016" --no-force-...|--refuse-...\n" 4017" Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n" 4018" --abort-after <n> Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> " 4019"σφαλμάτων.\n" 4020"\n" 4021 4022#: src/main.c 4023#, c-format 4024msgid "" 4025"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 4026" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 4027"version);\n" 4028" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 4029" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 4030"syntax).\n" 4031"\n" 4032msgstr "" 4033"Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n" 4034" lt le eq ne ge gt (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από " 4035"οποιαδήποτε άλλη);\n" 4036" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη " 4037"από οποιαδήποτε άλλη);\n" 4038" < << <= = >= >> > (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου " 4039"ελέγχου).\n" 4040"\n" 4041 4042#: src/main.c 4043#, fuzzy, c-format 4044#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" 4045msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 4046msgstr "" 4047"Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη " 4048"διαχείριση πακέτων.\n" 4049 4050#: src/main.c 4051#, fuzzy 4052msgid "" 4053"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 4054"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 4055"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 4056"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 4057"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 4058"\n" 4059"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 4060"'more' !" 4061msgstr "" 4062"Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση και " 4063"απεγκατάσταση πακέτων [*];\n" 4064"Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση " 4065"πακέτων;\n" 4066"Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης " 4067"του dpkg;\n" 4068"Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού " 4069"(forcing);\n" 4070"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *." 4071"deb;\n" 4072"Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU " 4073"GPL) [*].\n" 4074"\n" 4075"Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια " 4076"σωλήνωση με τις `less' ή `more' !" 4077 4078#: src/main.c 4079msgid "Generally helpful progress information" 4080msgstr "" 4081 4082#: src/main.c 4083#, fuzzy 4084msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 4085msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" 4086 4087#: src/main.c 4088msgid "Output for each file processed" 4089msgstr "" 4090 4091#: src/main.c 4092msgid "Lots of output for each file processed" 4093msgstr "" 4094 4095#: src/main.c 4096#, fuzzy 4097#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" 4098msgid "Output for each configuration file" 4099msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'" 4100 4101#: src/main.c 4102msgid "Lots of output for each configuration file" 4103msgstr "" 4104 4105#: src/main.c 4106msgid "Dependencies and conflicts" 4107msgstr "" 4108 4109#: src/main.c 4110msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 4111msgstr "" 4112 4113#: src/main.c 4114msgid "Trigger activation and processing" 4115msgstr "" 4116 4117#: src/main.c 4118msgid "Lots of output regarding triggers" 4119msgstr "" 4120 4121#: src/main.c 4122msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 4123msgstr "" 4124 4125#: src/main.c 4126msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 4127msgstr "" 4128 4129#: src/main.c 4130msgid "Insane amounts of drivel" 4131msgstr "" 4132 4133#: src/main.c 4134#, c-format 4135msgid "" 4136"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 4137"\n" 4138" Number Ref. in source Description\n" 4139msgstr "" 4140 4141#: src/main.c 4142#, c-format 4143msgid "" 4144"\n" 4145"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 4146"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 4147msgstr "" 4148 4149#: src/main.c 4150#, fuzzy, c-format 4151#| msgid "--debug requires an octal argument" 4152msgid "--%s requires a positive octal argument" 4153msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα" 4154 4155#: src/main.c 4156#, fuzzy, c-format 4157msgid "unknown verify output format '%s'" 4158msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" 4159 4160#: src/main.c 4161#, fuzzy, c-format 4162#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" 4163msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 4164msgstr "" 4165"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-" 4166"depends `%.250s'" 4167 4168#: src/main.c 4169#, c-format 4170msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 4171msgstr "" 4172 4173#: src/main.c 4174msgid "status logger" 4175msgstr "" 4176 4177#: src/main.c dpkg-deb/info.c 4178#, fuzzy, c-format 4179#| msgid "--contents takes exactly one argument" 4180msgid "--%s takes exactly one argument" 4181msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα" 4182 4183#: src/main.c 4184#, c-format 4185msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 4186msgstr "" 4187 4188#: src/main.c 4189#, c-format 4190msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 4191msgstr "" 4192 4193#: src/main.c 4194#, fuzzy, c-format 4195#| msgid "cannot remove file `%.250s'" 4196msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 4197msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'" 4198 4199#: src/main.c 4200#, c-format 4201msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 4202msgstr "" 4203 4204#: src/main.c 4205#, c-format 4206msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 4207msgstr "" 4208 4209#: src/main.c 4210#, c-format 4211msgid "couldn't open '%i' for stream" 4212msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)" 4213 4214#: src/main.c 4215#, fuzzy, c-format 4216#| msgid "unexpected eof before end of line %d" 4217msgid "unexpected end of file before end of line %d" 4218msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d" 4219 4220#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 4221msgid "need an action option" 4222msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας" 4223 4224#: src/main.c 4225msgid "cannot set primary group ID to root" 4226msgstr "" 4227 4228#: src/main.c src/script.c 4229#, fuzzy 4230msgid "unable to setenv for subprocesses" 4231msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" 4232 4233#: src/packages.c 4234msgid "" 4235"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 4236"the files they come in" 4237msgstr "" 4238"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των " 4239"αρχείων τους" 4240 4241#: src/packages.c 4242#, c-format 4243msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 4244msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής" 4245 4246#: src/packages.c src/querycmd.c 4247#, c-format 4248msgid "--%s needs at least one package name argument" 4249msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" 4250 4251#: src/packages.c 4252#, c-format 4253msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 4254msgstr "" 4255"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο " 4256"μία φορά.\n" 4257 4258#: src/packages.c 4259#, c-format 4260msgid "" 4261"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 4262" in this run ! Only configuring it once.\n" 4263msgstr "" 4264"Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n" 4265"του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n" 4266 4267#: src/packages.c 4268#, c-format 4269msgid "" 4270"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 4271" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 4272msgstr "" 4273"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n" 4274" (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)" 4275 4276#: src/packages.c 4277#, c-format 4278msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 4279msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" 4280 4281#: src/packages.c 4282#, c-format 4283msgid " Package %s is to be removed.\n" 4284msgstr " Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n" 4285 4286#: src/packages.c 4287#, fuzzy, c-format 4288#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4289msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 4290msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n" 4291 4292#: src/packages.c 4293#, c-format 4294msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4295msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n" 4296 4297#: src/packages.c 4298#, c-format 4299msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 4300msgstr "" 4301" Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n" 4302 4303#: src/packages.c 4304#, c-format 4305msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 4306msgstr " Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n" 4307 4308#: src/packages.c 4309#, fuzzy, c-format 4310#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" 4311msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 4312msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n" 4313 4314#: src/packages.c 4315#, c-format 4316msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 4317msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n" 4318 4319#: src/packages.c 4320#, c-format 4321msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4322msgstr " Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n" 4323 4324#: src/packages.c 4325#, c-format 4326msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4327msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n" 4328 4329#: src/packages.c 4330#, c-format 4331msgid " Package %s is not installed.\n" 4332msgstr " Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n" 4333 4334#: src/packages.c 4335#, c-format 4336msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4337msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n" 4338 4339#: src/packages.c 4340#, c-format 4341msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4342msgstr " %s (%s) παρέχει %s.\n" 4343 4344#: src/packages.c 4345#, c-format 4346msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4347msgstr " Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n" 4348 4349#: src/packages.c 4350msgid " depends on " 4351msgstr " εξαρτάται από " 4352 4353#: src/packages.c 4354msgid "; however:\n" 4355msgstr ". Ωστόσο:\n" 4356 4357#: src/querycmd.c src/select.c 4358#, fuzzy, c-format 4359#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4360msgid "no packages found matching %s" 4361msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n" 4362 4363#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4364#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4365#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4366#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4367#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4368#. * translated message can use additional lines if needed. 4369#: src/querycmd.c 4370#, fuzzy 4371msgid "" 4372"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4373"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4374"pend\n" 4375"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4376msgstr "" 4377"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4378"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4379"pend\n" 4380"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " 4381"uppercase=bad)\n" 4382 4383#: src/querycmd.c 4384msgid "Name" 4385msgstr "Όνομα" 4386 4387#: src/querycmd.c 4388msgid "Version" 4389msgstr "Έκδοση" 4390 4391#: src/querycmd.c 4392msgid "Architecture" 4393msgstr "" 4394 4395#: src/querycmd.c 4396msgid "Description" 4397msgstr "Περιγραφή" 4398 4399#: src/querycmd.c 4400msgid "showing package list on pager" 4401msgstr "" 4402 4403#: src/querycmd.c 4404#, c-format 4405msgid "diversion by %s from: %s\n" 4406msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" 4407 4408#: src/querycmd.c 4409#, c-format 4410msgid "diversion by %s to: %s\n" 4411msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n" 4412 4413#: src/querycmd.c 4414#, c-format 4415msgid "local diversion from: %s\n" 4416msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n" 4417 4418#: src/querycmd.c 4419#, c-format 4420msgid "local diversion to: %s\n" 4421msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" 4422 4423#: src/querycmd.c 4424msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4425msgstr "" 4426"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο" 4427 4428#: src/querycmd.c 4429#, fuzzy, c-format 4430#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4431msgid "no path found matching pattern %s" 4432msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n" 4433 4434#: src/querycmd.c 4435#, fuzzy, c-format 4436#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" 4437msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4438msgstr "" 4439"Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες " 4440"πληροφορίες.\n" 4441 4442#: src/querycmd.c 4443#, fuzzy 4444#| msgid "" 4445#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4446#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4447msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4448msgstr "" 4449"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία " 4450"αρχειοθηκών,\n" 4451"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων " 4452"τους.\n" 4453 4454#: src/querycmd.c 4455#, fuzzy, c-format 4456#| msgid "Package `%s' is not available.\n" 4457msgid "package '%s' is not available" 4458msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n" 4459 4460#: src/querycmd.c 4461#, c-format 4462msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4463msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n" 4464 4465#: src/querycmd.c 4466#, c-format 4467msgid "locally diverted to: %s\n" 4468msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n" 4469 4470#: src/querycmd.c 4471#, c-format 4472msgid "package diverts others to: %s\n" 4473msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n" 4474 4475#: src/querycmd.c 4476#, c-format 4477msgid "diverted by %s to: %s\n" 4478msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n" 4479 4480#: src/querycmd.c 4481#, fuzzy 4482#| msgid "" 4483#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4484#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4485msgid "" 4486"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4487msgstr "" 4488"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία " 4489"αρχειοθηκών,\n" 4490"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων " 4491"τους.\n" 4492 4493#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4494#, fuzzy, c-format 4495#| msgid "Error in format" 4496msgid "error in show format: %s" 4497msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση" 4498 4499#: src/querycmd.c 4500#, c-format 4501msgid "control file contains %c" 4502msgstr "" 4503 4504#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4505#, fuzzy, c-format 4506msgid "--%s takes at most two arguments" 4507msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα" 4508 4509#: src/querycmd.c 4510#, fuzzy, c-format 4511#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 4512msgid "--%s takes one package name argument" 4513msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου" 4514 4515#: src/querycmd.c 4516#, fuzzy, c-format 4517#| msgid "--contents takes exactly one argument" 4518msgid "--%s takes exactly two arguments" 4519msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα" 4520 4521#: src/querycmd.c 4522#, fuzzy, c-format 4523#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4524msgid "control file '%s' does not exist" 4525msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 4526 4527#: src/querycmd.c 4528#, fuzzy, c-format 4529msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4530msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n" 4531 4532#: src/querycmd.c 4533#, fuzzy, c-format 4534msgid "" 4535"Commands:\n" 4536" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4537" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4538" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4539" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4540" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4541" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4542" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4543" --control-show <package> <file>\n" 4544" Show the package control file.\n" 4545" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4546" Print path for package control file.\n" 4547"\n" 4548msgstr "" 4549"Εντολές:\n" 4550" -s|--status <package-name> ... προβολή λεπτομερειών κατάστασης " 4551"πακέτου.\n" 4552" -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων " 4553"εκδόσεων.\n" 4554" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων που ανήκουν στο " 4555"πακέτο(α).\n" 4556" -l|--list [<pattern> ...] συνοπτική λίστα πακέτων.\n" 4557" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφοριών για το/τα " 4558"πακέτο(α).\n" 4559" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα " 4560"αρχεία.\n" 4561"\n" 4562 4563#: src/querycmd.c 4564#, fuzzy, c-format 4565#| msgid "" 4566#| "Options:\n" 4567#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4568#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4569#| "\n" 4570msgid "" 4571"Options:\n" 4572" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4573" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4574" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4575"\n" 4576msgstr "" 4577"Επιλογές:\n" 4578" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του " 4579"%s.\n" 4580" -f|--showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την " 4581"επιλογή --show.\n" 4582"\n" 4583 4584#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4585#, c-format 4586msgid "" 4587"Format syntax:\n" 4588" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4589" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4590" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4591" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4592"width]}\n" 4593" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4594"which\n" 4595" case left alignment will be used.\n" 4596msgstr "" 4597"Σύνταξη διαμόρφωσης:\n" 4598" Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος " 4599"για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n" 4600" μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r " 4601"(carriage\n" 4602" return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να " 4603"περιλαμβάνεται \n" 4604" εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την " 4605"σύνταξη ${var[;width]}\n" 4606" Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην " 4607"οποία\n" 4608" περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n" 4609 4610#: src/querycmd.c 4611msgid "Use --help for help about querying packages." 4612msgstr "" 4613 4614#: src/remove.c 4615#, fuzzy, c-format 4616msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4617msgstr "" 4618"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν " 4619"έχει \n" 4620" εγκατασταθεί.\n" 4621 4622#: src/remove.c 4623#, fuzzy, c-format 4624msgid "" 4625"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4626" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4627msgstr "" 4628"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n" 4629" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n" 4630" για να τα διαγράψετε και αυτά.\n" 4631 4632#: src/remove.c 4633#, fuzzy 4634#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." 4635msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4636msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί." 4637 4638#: src/remove.c 4639#, fuzzy, c-format 4640#| msgid "" 4641#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" 4642#| "%s" 4643msgid "" 4644"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4645"%s" 4646msgstr "" 4647"dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n" 4648"%s" 4649 4650#: src/remove.c 4651msgid "dependency problems - not removing" 4652msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση" 4653 4654#: src/remove.c 4655#, fuzzy, c-format 4656#| msgid "" 4657#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4658#| "%s" 4659msgid "" 4660"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4661"%s" 4662msgstr "" 4663"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n" 4664"%s" 4665 4666#: src/remove.c 4667#, fuzzy 4668#| msgid "" 4669#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 4670#| " reinstall it before attempting a removal." 4671msgid "" 4672"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4673" reinstall it before attempting a removal" 4674msgstr "" 4675"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n" 4676" πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του." 4677 4678#: src/remove.c 4679#, fuzzy, c-format 4680#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" 4681msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4682msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n" 4683 4684#: src/remove.c 4685#, fuzzy, c-format 4686#| msgid "Removing %s ...\n" 4687msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4688msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n" 4689 4690#: src/remove.c src/unpack.c 4691#, c-format 4692msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4693msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'" 4694 4695#: src/remove.c 4696#, fuzzy, c-format 4697msgid "" 4698"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4699"may be a mount point?" 4700msgstr "" 4701"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση " 4702"του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n" 4703 4704#: src/remove.c 4705#, fuzzy, c-format 4706msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4707msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" 4708 4709#: src/remove.c 4710#, fuzzy, c-format 4711msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4712msgstr "" 4713"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν " 4714"είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n" 4715 4716#: src/remove.c 4717#, fuzzy, c-format 4718#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" 4719msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4720msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n" 4721 4722#: src/remove.c 4723#, c-format 4724msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4725msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')" 4726 4727#: src/remove.c 4728#, fuzzy, c-format 4729#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4730msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4731msgstr "" 4732"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" 4733"%.250s')" 4734 4735#: src/remove.c 4736#, c-format 4737msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4738msgstr "" 4739"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από " 4740"`%.250s')" 4741 4742#: src/remove.c 4743msgid "cannot remove old files list" 4744msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων" 4745 4746#: src/remove.c 4747msgid "can't remove old postrm script" 4748msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm" 4749 4750#: src/script.c 4751#, c-format 4752msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4753msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'" 4754 4755#: src/script.c 4756msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4757msgstr "" 4758 4759#: src/script.c 4760msgid "" 4761"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4762"consider using --force-script-chrootless?" 4763msgstr "" 4764 4765#: src/script.c 4766#, c-format 4767msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4768msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'" 4769 4770#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4771#, c-format 4772msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4773msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'" 4774 4775#: src/script.c 4776#, fuzzy 4777msgid "unable to setenv for maintainer script" 4778msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" 4779 4780#: src/script.c 4781#, fuzzy 4782msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4783msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)" 4784 4785#: src/script.c 4786#, fuzzy, c-format 4787msgid "installed %s package %s script" 4788msgstr "παλιό σενάριο %s" 4789 4790#: src/script.c 4791#, c-format 4792msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4793msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'" 4794 4795#: src/script.c 4796#, fuzzy, c-format 4797#| msgid "new %s script" 4798msgid "new %s package %s script" 4799msgstr "νέο σενάριο %s " 4800 4801#: src/script.c 4802#, fuzzy, c-format 4803#| msgid "old %s script" 4804msgid "old %s package %s script" 4805msgstr "παλιό σενάριο %s" 4806 4807#: src/script.c 4808#, fuzzy, c-format 4809msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4810msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'" 4811 4812#: src/script.c 4813#, fuzzy 4814#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" 4815msgid "trying script from the new package instead ..." 4816msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n" 4817 4818#: src/script.c 4819msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4820msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη" 4821 4822#: src/script.c 4823#, fuzzy 4824#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" 4825msgid "... it looks like that went OK" 4826msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n" 4827 4828#: src/select.c 4829#, fuzzy, c-format 4830#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4831msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4832msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 4833 4834#: src/select.c 4835#, c-format 4836msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4837msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 4838 4839#: src/select.c 4840#, fuzzy, c-format 4841#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4842msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4843msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 4844 4845#: src/select.c 4846#, c-format 4847msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4848msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 4849 4850#: src/select.c 4851#, c-format 4852msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4853msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d" 4854 4855#: src/select.c 4856#, c-format 4857msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4858msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s" 4859 4860#: src/select.c 4861#, fuzzy, c-format 4862#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4863msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4864msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s" 4865 4866#: src/select.c 4867#, c-format 4868msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4869msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s" 4870 4871#: src/select.c 4872msgid "read error on standard input" 4873msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)" 4874 4875#: src/select.c 4876msgid "" 4877"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4878"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4879"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4880msgstr "" 4881 4882#: src/selinux.c 4883msgid "cannot open security status notification channel" 4884msgstr "" 4885 4886#: src/selinux.c 4887msgid "cannot get security labeling handle" 4888msgstr "" 4889 4890#: src/selinux.c 4891#, fuzzy, c-format 4892#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4893msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4894msgstr "" 4895"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" 4896"%.250s')" 4897 4898#: src/statcmd.c 4899msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4900msgstr "" 4901 4902#: src/statcmd.c 4903#, c-format 4904msgid "" 4905"Commands:\n" 4906" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4907" add a new <path> entry into the database.\n" 4908" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4909" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4910"\n" 4911msgstr "" 4912 4913#: src/statcmd.c 4914#, fuzzy, c-format 4915msgid "" 4916"Options:\n" 4917" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4918" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4919" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4920" --update immediately update <path> permissions.\n" 4921" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4922" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4923" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4924" --refuse-... ditto.\n" 4925" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4926" --help show this help message.\n" 4927" --version show the version.\n" 4928"\n" 4929msgstr "" 4930"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" 4931"\n" 4932"Εντολές:\n" 4933" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" 4934" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση " 4935"δεδομένων.\n" 4936" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n" 4937" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση " 4938"δεδομένων.\n" 4939"\n" 4940"Options:\n" 4941" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο " 4942"statoverride.\n" 4943" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n" 4944" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος " 4945"\"υγείας\" αποτύχει.\n" 4946" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n" 4947" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" 4948" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" 4949 4950#: src/statcmd.c 4951msgid "stripping trailing /" 4952msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /" 4953 4954#: src/statcmd.c 4955#, fuzzy, c-format 4956#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4957msgid "user '%s' does not exist" 4958msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 4959 4960#: src/statcmd.c 4961#, fuzzy, c-format 4962#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 4963msgid "group '%s' does not exist" 4964msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 4965 4966#: src/statcmd.c 4967#, fuzzy, c-format 4968#| msgid "--add needs four arguments" 4969msgid "--%s needs four arguments" 4970msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα" 4971 4972#: src/statcmd.c 4973#, fuzzy 4974#| msgid "package may not contain newlines" 4975msgid "path may not contain newlines" 4976msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines" 4977 4978#: src/statcmd.c 4979#, fuzzy, c-format 4980msgid "" 4981"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4982msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί." 4983 4984#: src/statcmd.c 4985#, fuzzy, c-format 4986msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4987msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\"," 4988 4989#: src/statcmd.c 4990#, fuzzy, c-format 4991msgid "--update given but %s does not exist" 4992msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει" 4993 4994#: src/statcmd.c 4995#, fuzzy 4996#| msgid "No override present." 4997msgid "no override present" 4998msgstr "Δεν υπάρχει override." 4999 5000#: src/statcmd.c 5001#, fuzzy 5002msgid "--update is useless for --remove" 5003msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove" 5004 5005#: src/statcmd.c 5006#, fuzzy, c-format 5007msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 5008msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n" 5009 5010#: src/trigcmd.c 5011msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 5012msgstr "" 5013"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό " 5014"πρόγραμμα." 5015 5016#: src/trigcmd.c 5017#, fuzzy, c-format 5018msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 5019msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n" 5020 5021#: src/trigcmd.c 5022#, c-format 5023msgid "" 5024"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 5025" %s [<options> ...] <command>\n" 5026"\n" 5027msgstr "" 5028"Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 5029" %s [<options> ...] <command>\n" 5030"\n" 5031 5032#: src/trigcmd.c 5033#, c-format 5034msgid "" 5035"Commands:\n" 5036" --check-supported Check if the running dpkg supports " 5037"triggers.\n" 5038"\n" 5039msgstr "" 5040"Εντολές:\n" 5041" --check-supported Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται " 5042"υποστηρίζει triggers.\n" 5043"\n" 5044 5045#: src/trigcmd.c 5046#, fuzzy, c-format 5047#| msgid "" 5048#| "Options:\n" 5049#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 5050#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " 5051#| "set\n" 5052#| " by dpkg).\n" 5053#| " --no-await No package needs to await the " 5054#| "processing.\n" 5055#| " --no-act Just test - don't actually change " 5056#| "anything.\n" 5057#| "\n" 5058msgid "" 5059"Options:\n" 5060" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 5061" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 5062" by dpkg).\n" 5063" --await Package needs to await the processing.\n" 5064" --no-await No package needs to await the " 5065"processing.\n" 5066" --no-act Just test - don't actually change " 5067"anything.\n" 5068"\n" 5069msgstr "" 5070"Επιλογές:\n" 5071" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του " 5072"%s.\n" 5073" --by-package=<package> Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως " 5074"καθορίζεται\n" 5075" από το dpkg).\n" 5076" --no-await Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει " 5077"την επεξεργασία.\n" 5078" --no-act Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην " 5079"πραγματικότητα τίποτα.\n" 5080"\n" 5081 5082#: src/trigcmd.c 5083#, fuzzy 5084#| msgid "" 5085#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" 5086#| "package option)" 5087msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 5088msgstr "" 5089"το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή " 5090"--by-package)" 5091 5092#: src/trigcmd.c 5093#, fuzzy 5094#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" 5095msgid "triggers data directory not yet created" 5096msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n" 5097 5098#: src/trigcmd.c 5099#, fuzzy 5100#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" 5101msgid "trigger records not yet in existence" 5102msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n" 5103 5104#: src/trigcmd.c 5105#, fuzzy 5106msgid "takes one argument, the trigger name" 5107msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger" 5108 5109#: src/trigcmd.c 5110#, fuzzy, c-format 5111#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" 5112msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 5113msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή `%.250s': %.250s" 5114 5115#: src/trigcmd.c 5116#, fuzzy, c-format 5117msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 5118msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s" 5119 5120#: src/trigproc.c 5121#, fuzzy 5122#| msgid "" 5123#| "%s: cycle found while processing triggers:\n" 5124#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" 5125msgid "" 5126"cycle found while processing triggers:\n" 5127" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 5128msgstr "" 5129"%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n" 5130" αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι " 5131"υπεύθυνοι:\n" 5132 5133#: src/trigproc.c 5134#, c-format 5135msgid "" 5136"\n" 5137" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 5138msgstr "" 5139"\n" 5140" trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n" 5141 5142#: src/trigproc.c 5143msgid "triggers looping, abandoned" 5144msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός" 5145 5146#: src/trigproc.c 5147#, fuzzy, c-format 5148#| msgid "" 5149#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 5150#| "%s" 5151msgid "" 5152"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 5153"%s" 5154msgstr "" 5155"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n" 5156"%s" 5157 5158#: src/trigproc.c 5159#, fuzzy 5160#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 5161msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 5162msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο" 5163 5164#: src/trigproc.c 5165#, fuzzy, c-format 5166#| msgid "" 5167#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 5168#| "%s" 5169msgid "" 5170"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 5171"%s" 5172msgstr "" 5173"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n" 5174"%s" 5175 5176#: src/trigproc.c 5177#, fuzzy, c-format 5178#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" 5179msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 5180msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n" 5181 5182#: src/unpack.c 5183#, c-format 5184msgid ".../%s" 5185msgstr "" 5186 5187#: src/unpack.c 5188#, c-format 5189msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 5190msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει" 5191 5192#: src/unpack.c 5193msgid "split package reassembly" 5194msgstr "" 5195 5196#: src/unpack.c 5197msgid "reassembled package file" 5198msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου" 5199 5200#: src/unpack.c 5201#, c-format 5202msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 5203msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d" 5204 5205#: src/unpack.c 5206#, c-format 5207msgid "Authenticating %s ...\n" 5208msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n" 5209 5210#: src/unpack.c 5211msgid "package signature verification" 5212msgstr "" 5213 5214#: src/unpack.c 5215#, fuzzy, c-format 5216#| msgid "Verification on package %s failed!" 5217msgid "verification on package %s failed!" 5218msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!" 5219 5220#: src/unpack.c 5221#, fuzzy, c-format 5222#| msgid "" 5223#| "Verification on package %s failed,\n" 5224#| "but installing anyway as you requested.\n" 5225msgid "" 5226"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 5227msgstr "" 5228"Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n" 5229"αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n" 5230 5231#: src/unpack.c 5232#, c-format 5233msgid "passed\n" 5234msgstr "επιτυχής\n" 5235 5236#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 5237#, fuzzy 5238msgid "unable to create temporary directory" 5239msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου " 5240 5241#: src/unpack.c 5242#, fuzzy, c-format 5243#| msgid "" 5244#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 5245#| "%s" 5246msgid "" 5247"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 5248"%s" 5249msgstr "" 5250"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n" 5251"%s" 5252 5253#: src/unpack.c 5254#, c-format 5255msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 5256msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s" 5257 5258#: src/unpack.c 5259#, fuzzy 5260msgid "ignoring pre-dependency problem!" 5261msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n" 5262 5263#: src/unpack.c 5264#, fuzzy, c-format 5265#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" 5266msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 5267msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n" 5268 5269#: src/unpack.c 5270#, fuzzy, c-format 5271#| msgid "De-configuring %s ...\n" 5272msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 5273msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n" 5274 5275#: src/unpack.c 5276#, fuzzy 5277#| msgid "statoverride file contains empty line" 5278msgid "conffile file contains an empty line" 5279msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή" 5280 5281#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 5282#, fuzzy, c-format 5283msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 5284msgstr "" 5285"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n" 5286" ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n" 5287 5288#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 5289#, c-format 5290msgid "read error in %.250s" 5291msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s" 5292 5293#: src/unpack.c 5294#, c-format 5295msgid "error closing %.250s" 5296msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s" 5297 5298#: src/unpack.c 5299#, c-format 5300msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 5301msgstr "" 5302"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου " 5303"πληροφοριών`%.250s'" 5304 5305#: src/unpack.c 5306#, c-format 5307msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 5308msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'" 5309 5310#: src/unpack.c 5311#, c-format 5312msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 5313msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'" 5314 5315#: src/unpack.c 5316msgid "unable to open temp control directory" 5317msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)" 5318 5319#: src/unpack.c 5320#, c-format 5321msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 5322msgstr "" 5323"το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'" 5324 5325#: src/unpack.c 5326#, c-format 5327msgid "package control info contained directory '%.250s'" 5328msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'" 5329 5330#: src/unpack.c 5331#, c-format 5332msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 5333msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος" 5334 5335#: src/unpack.c 5336#, fuzzy, c-format 5337msgid "package %s contained list as info file" 5338msgstr "" 5339";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών" 5340 5341#: src/unpack.c 5342#, c-format 5343msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 5344msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'" 5345 5346#: src/unpack.c 5347#, fuzzy, c-format 5348msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 5349msgstr "" 5350"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού " 5351"αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s" 5352 5353#: src/unpack.c 5354#, fuzzy, c-format 5355msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 5356msgstr "" 5357"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n" 5358 5359#: src/unpack.c 5360#, fuzzy, c-format 5361msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 5362msgstr "" 5363"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος " 5364"(και τώρα έχει διαγραφεί)\n" 5365 5366#: src/unpack.c 5367#, c-format 5368msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 5369msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'" 5370 5371#: src/unpack.c 5372#, fuzzy, c-format 5373msgid "" 5374"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 5375"'%.250s')" 5376msgstr "" 5377"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά " 5378"καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n" 5379 5380#: src/unpack.c 5381#, fuzzy, c-format 5382msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 5383msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n" 5384 5385#: src/unpack.c 5386#, c-format 5387msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 5388msgstr "" 5389"(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n" 5390 5391#: src/unpack.c 5392#, fuzzy 5393#| msgid "control information length" 5394msgid "package control information extraction" 5395msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών" 5396 5397#: src/unpack.c 5398#, c-format 5399msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 5400msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n" 5401 5402#: src/unpack.c 5403#, c-format 5404msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5405msgstr "" 5406"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)" 5407 5408#: src/unpack.c 5409#, fuzzy, c-format 5410#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" 5411msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 5412msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n" 5413 5414#: src/unpack.c 5415#, fuzzy, c-format 5416#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5417msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 5418msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n" 5419 5420#: src/unpack.c 5421#, fuzzy, c-format 5422#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5423msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 5424msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n" 5425 5426#: src/unpack.c 5427msgid "package filesystem archive extraction" 5428msgstr "" 5429 5430#: src/unpack.c 5431#, fuzzy 5432#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 5433msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 5434msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου" 5435 5436#: src/unpack.c 5437#, fuzzy, c-format 5438#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" 5439msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5440msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος" 5441 5442#: src/update.c 5443#, fuzzy, c-format 5444#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" 5445msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5446msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages" 5447 5448#: src/update.c 5449#, fuzzy, c-format 5450#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5451msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5452msgstr "" 5453"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις " 5454"διαθεσιμότητας" 5455 5456#: src/update.c 5457#, fuzzy, c-format 5458#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5459msgid "" 5460"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5461"update" 5462msgstr "" 5463"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις " 5464"διαθεσιμότητας" 5465 5466#: src/update.c 5467#, c-format 5468msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5469msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n" 5470 5471#: src/update.c 5472#, c-format 5473msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5474msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n" 5475 5476#: src/update.c 5477#, fuzzy, c-format 5478#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" 5479msgid "Information about %d package was updated.\n" 5480msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5481msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n" 5482msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n" 5483 5484#: src/update.c 5485#, c-format 5486msgid "" 5487"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5488msgstr "" 5489 5490#: dpkg-deb/build.c 5491#, fuzzy, c-format 5492#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" 5493msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5494msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)" 5495 5496#: dpkg-deb/build.c 5497#, fuzzy 5498#| msgid "control area" 5499msgid "control member" 5500msgstr "έλεγχος περιοχής" 5501 5502#: dpkg-deb/build.c 5503#, fuzzy, c-format 5504#| msgid "newline in field name '%.*s'" 5505msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5506msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'" 5507 5508#: dpkg-deb/build.c 5509#, fuzzy 5510#| msgid "between members" 5511msgid "data member" 5512msgstr "ανάμεσα στα μέλη" 5513 5514#: dpkg-deb/build.c 5515#, fuzzy 5516msgid "unable to stat control directory" 5517msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)" 5518 5519#: dpkg-deb/build.c 5520#, fuzzy 5521msgid "control directory is not a directory" 5522msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου" 5523 5524#: dpkg-deb/build.c 5525#, c-format 5526msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5527msgstr "" 5528"ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" 5529 5530#: dpkg-deb/build.c 5531#, c-format 5532msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5533msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός" 5534 5535#: dpkg-deb/build.c 5536#, c-format 5537msgid "" 5538"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5539"<=0775)" 5540msgstr "" 5541"το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)" 5542 5543#: dpkg-deb/build.c 5544#, c-format 5545msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5546msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'" 5547 5548#: dpkg-deb/build.c 5549msgid "error opening conffiles file" 5550msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles" 5551 5552#: dpkg-deb/build.c 5553msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5554msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων" 5555 5556#: dpkg-deb/build.c 5557#, fuzzy, c-format 5558msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5559msgstr "" 5560"προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n" 5561 5562#: dpkg-deb/build.c 5563#, c-format 5564msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5565msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο" 5566 5567#: dpkg-deb/build.c 5568#, c-format 5569msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5570msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'" 5571 5572#: dpkg-deb/build.c 5573#, fuzzy, c-format 5574msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5575msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n" 5576 5577#: dpkg-deb/build.c 5578#, fuzzy, c-format 5579msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5580msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s" 5581 5582#: dpkg-deb/build.c 5583msgid "error reading conffiles file" 5584msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles" 5585 5586#: dpkg-deb/build.c 5587msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5588msgstr "" 5589"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί " 5590"ή `-+'." 5591 5592#: dpkg-deb/build.c 5593#, fuzzy 5594#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5595msgid "package architecture is missing or empty" 5596msgstr "" 5597"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)" 5598 5599#: dpkg-deb/build.c 5600#, fuzzy, c-format 5601msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5602msgstr "" 5603"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n" 5604 5605#: dpkg-deb/build.c 5606#, fuzzy, c-format 5607msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5608msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5609msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control" 5610msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control" 5611 5612#: dpkg-deb/build.c 5613#, c-format 5614msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5615msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'" 5616 5617#: dpkg-deb/build.c 5618#, fuzzy 5619#| msgid "between members" 5620msgid "compressing tar member" 5621msgstr "ανάμεσα στα μέλη" 5622 5623#: dpkg-deb/build.c 5624msgid "<compress> from tar -cf" 5625msgstr "" 5626 5627#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5628#, fuzzy, c-format 5629#| msgid "unable to create '%.255s'" 5630msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5631msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'" 5632 5633#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5634#, c-format 5635msgid "--%s needs a <directory> argument" 5636msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>" 5637 5638#: dpkg-deb/build.c 5639msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5640msgstr "" 5641"ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control" 5642 5643#: dpkg-deb/build.c 5644msgid "not checking contents of control area" 5645msgstr "" 5646 5647#: dpkg-deb/build.c 5648#, fuzzy, c-format 5649msgid "building an unknown package in '%s'." 5650msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n" 5651 5652#: dpkg-deb/build.c 5653#, fuzzy, c-format 5654#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" 5655msgid "building package '%s' in '%s'." 5656msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n" 5657 5658#: dpkg-deb/build.c 5659#, fuzzy, c-format 5660#| msgid "failed to make tmpfile (data)" 5661msgid "failed to make temporary file (%s)" 5662msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" 5663 5664#: dpkg-deb/build.c 5665#, fuzzy, c-format 5666#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" 5667msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5668msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s" 5669 5670#: dpkg-deb/build.c 5671#, fuzzy, c-format 5672#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" 5673msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5674msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)" 5675 5676#: dpkg-deb/build.c 5677#, fuzzy, c-format 5678msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5679msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" 5680 5681#: dpkg-deb/build.c 5682#, c-format 5683msgid "error writing '%s'" 5684msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'" 5685 5686#: dpkg-deb/build.c 5687#, fuzzy, c-format 5688#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 5689msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5690msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 5691 5692#: dpkg-deb/extract.c 5693msgid "shell command to move files" 5694msgstr "" 5695 5696#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5697#, c-format 5698msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5699msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" 5700 5701#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5702#, c-format 5703msgid "error reading %s from file %.255s" 5704msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s" 5705 5706#: dpkg-deb/extract.c 5707#, fuzzy 5708#| msgid "archive has no dot in version number" 5709msgid "archive magic version number" 5710msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" 5711 5712#: dpkg-deb/extract.c 5713#, fuzzy 5714#| msgid "archive has no newlines in header" 5715msgid "archive member header" 5716msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα" 5717 5718#: dpkg-deb/extract.c 5719#, fuzzy, c-format 5720#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 5721msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5722msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" 5723 5724#: dpkg-deb/extract.c 5725#, fuzzy, c-format 5726#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5727msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5728msgstr "" 5729"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-" 5730"split;)" 5731 5732#: dpkg-deb/extract.c 5733#, fuzzy 5734#| msgid "archive has no dot in version number" 5735msgid "archive information header member" 5736msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" 5737 5738#: dpkg-deb/extract.c 5739msgid "archive has no newlines in header" 5740msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα" 5741 5742#: dpkg-deb/extract.c 5743#, fuzzy, c-format 5744#| msgid "archive has no dot in version number" 5745msgid "archive has invalid format version: %s" 5746msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" 5747 5748#: dpkg-deb/extract.c 5749#, fuzzy, c-format 5750#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" 5751msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5752msgstr "" 5753"μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb" 5754 5755#: dpkg-deb/extract.c 5756#, fuzzy, c-format 5757#| msgid "skipped member data from %s" 5758msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5759msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" 5760 5761#: dpkg-deb/extract.c 5762#, fuzzy, c-format 5763#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5764msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5765msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" 5766 5767#: dpkg-deb/extract.c 5768#, fuzzy, c-format 5769#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5770msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5771msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη" 5772 5773#: dpkg-deb/extract.c 5774#, fuzzy, c-format 5775#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" 5776msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5777msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη" 5778 5779#: dpkg-deb/extract.c 5780#, fuzzy, c-format 5781#| msgid "" 5782#| " new debian package, version %s.\n" 5783#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" 5784msgid "" 5785" new Debian package, version %d.%d.\n" 5786" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5787msgstr "" 5788" νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n" 5789" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n" 5790 5791#: dpkg-deb/extract.c 5792msgid "archive control member size" 5793msgstr "" 5794 5795#: dpkg-deb/extract.c 5796#, fuzzy, c-format 5797#| msgid "archive has malformed control length `%s'" 5798msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5799msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'" 5800 5801#: dpkg-deb/extract.c 5802#, fuzzy, c-format 5803#| msgid "skipped member data from %s" 5804msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5805msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" 5806 5807#: dpkg-deb/extract.c 5808#, fuzzy, c-format 5809#| msgid "" 5810#| " old debian package, version %s.\n" 5811#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" 5812msgid "" 5813" old Debian package, version %d.%d.\n" 5814" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5815msgstr "" 5816" παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n" 5817" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n" 5818 5819#: dpkg-deb/extract.c 5820#, fuzzy 5821#| msgid "" 5822#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" 5823#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" 5824msgid "" 5825"file looks like it might be an archive which has been\n" 5826" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5827msgstr "" 5828"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n" 5829"dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n" 5830 5831#: dpkg-deb/extract.c 5832#, fuzzy, c-format 5833#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5834msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5835msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian" 5836 5837#: dpkg-deb/extract.c 5838#, c-format 5839msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5840msgstr "" 5841 5842#: dpkg-deb/extract.c 5843msgid "cannot close decompressor pipe" 5844msgstr "" 5845 5846#: dpkg-deb/extract.c 5847msgid "decompressing archive member" 5848msgstr "" 5849 5850#: dpkg-deb/extract.c 5851msgid "failed to create directory" 5852msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου" 5853 5854#: dpkg-deb/extract.c 5855#, fuzzy, c-format 5856#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5857msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5858msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 5859 5860#: dpkg-deb/extract.c 5861msgid "failed to chdir to directory" 5862msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)" 5863 5864#: dpkg-deb/extract.c 5865#, fuzzy 5866msgid "<decompress>" 5867msgstr "%s: αποσυμπίεση" 5868 5869#: dpkg-deb/extract.c 5870#, fuzzy 5871msgid "paste" 5872msgstr "επιτυχής\n" 5873 5874#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5875#, c-format 5876msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5877msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb" 5878 5879#: dpkg-deb/extract.c 5880#, c-format 5881msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5882msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)" 5883 5884#: dpkg-deb/extract.c 5885#, c-format 5886msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5887msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)" 5888 5889#: dpkg-deb/extract.c 5890#, fuzzy, c-format 5891#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5892msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5893msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb" 5894 5895#: dpkg-deb/extract.c 5896#, c-format 5897msgid "" 5898"--%s needs a target directory.\n" 5899"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5900msgstr "" 5901"η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n" 5902"Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;" 5903 5904#: dpkg-deb/extract.c 5905#, c-format 5906msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5907msgstr "" 5908 5909#: dpkg-deb/info.c 5910#, fuzzy, c-format 5911#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 5912msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5913msgstr "" 5914"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `" 5915"%.250s')" 5916 5917#: dpkg-deb/info.c 5918#, fuzzy, c-format 5919#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" 5920msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5921msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n" 5922 5923#: dpkg-deb/info.c 5924#, c-format 5925msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5926msgstr "" 5927"το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο" 5928 5929#: dpkg-deb/info.c 5930#, fuzzy, c-format 5931#| msgid "One requested control component is missing" 5932msgid "%d requested control component is missing" 5933msgid_plural "%d requested control components are missing" 5934msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε" 5935msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε" 5936 5937#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5938#, c-format 5939msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5940msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'" 5941 5942#: dpkg-deb/info.c 5943#, c-format 5944msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5945msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')" 5946 5947#: dpkg-deb/info.c 5948#, c-format 5949msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5950msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')" 5951 5952#: dpkg-deb/info.c 5953#, c-format 5954msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5955msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')" 5956 5957#: dpkg-deb/info.c 5958#, fuzzy, c-format 5959#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5960msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5961msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n" 5962 5963#: dpkg-deb/info.c 5964#, c-format 5965msgid " not a plain file %.255s\n" 5966msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n" 5967 5968#: dpkg-deb/info.c 5969#, fuzzy 5970#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" 5971msgid "no 'control' file in control archive!" 5972msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n" 5973 5974#: dpkg-deb/main.c 5975#, c-format 5976msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5977msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n" 5978 5979#: dpkg-deb/main.c 5980#, fuzzy, c-format 5981#| msgid "" 5982#| "Commands:\n" 5983#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5984#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" 5985#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5986#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5987#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5988#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5989#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5990#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5991#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5992#| "\n" 5993msgid "" 5994"Commands:\n" 5995" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5996" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5997" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5998" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5999" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 6000" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 6001" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 6002" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 6003" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 6004" Extract control info and files.\n" 6005" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 6006" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 6007"\n" 6008msgstr "" 6009"Εντολές:\n" 6010" -b|--build <directory> [<deb>] Δημιουργία ενός αρχείου.\n" 6011" -c|--contents <deb> Παράθεση περιεχομένων.\n" 6012" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n" 6013" -W|--show <deb> Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα " 6014"πακέτο(α).\n" 6015" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n" 6016" -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n" 6017" -x|--extract <deb> <directory> Εξαγωγή αρχείων.\n" 6018" -X|--vextract <deb> <directory> Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n" 6019" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 6020"\n" 6021 6022#: dpkg-deb/main.c 6023#, c-format 6024msgid "" 6025"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 6026"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 6027"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 6028"\n" 6029msgstr "" 6030"<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n" 6031"<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n" 6032"<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n" 6033"\n" 6034 6035#: dpkg-deb/main.c 6036#, fuzzy, c-format 6037msgid "" 6038"Options:\n" 6039" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 6040" -D, --debug Enable debugging output.\n" 6041" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 6042" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 6043" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 6044"(default).\n" 6045" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 6046" packages).\n" 6047" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 6048" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 6049"members.\n" 6050" -z# Set the compression level when building.\n" 6051" -Z<type> Set the compression type used when " 6052"building.\n" 6053" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 6054" -S<strategy> Set the compression strategy when " 6055"building.\n" 6056" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 6057" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 6058"\n" 6059msgstr "" 6060"Επιλογές:\n" 6061" --showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n" 6062" -D Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n" 6063" --old, --new Επιλογή μορφής πακέτου.\n" 6064" --nocheck Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου " 6065"(δημιουργία\n" 6066" \"κακών\" πακέτων).\n" 6067" -z# Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη " 6068"δημιουργία του πακέτου.\n" 6069" -Z<type> Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που " 6070"χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n" 6071" Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, " 6072"lzma, καμμία.\n" 6073"\n" 6074 6075#: dpkg-deb/main.c 6076#, fuzzy, c-format 6077#| msgid "" 6078#| "\n" 6079#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 6080#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 6081#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 6082msgid "" 6083"\n" 6084"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 6085"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 6086"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 6087msgstr "" 6088"\n" 6089"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από " 6090"το σύστημά σας, ή\n" 6091"το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων. " 6092"Πακέτα\n" 6093"που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν " 6094"σωστά!\n" 6095 6096#: dpkg-deb/main.c 6097msgid "" 6098"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 6099"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 6100msgstr "" 6101"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n" 6102"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n" 6103"απεγκατάσταση πακέτων." 6104 6105#: dpkg-deb/main.c 6106#, fuzzy, c-format 6107#| msgid "archive has no dot in version number" 6108msgid "invalid deb format version: %s" 6109msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης" 6110 6111#: dpkg-deb/main.c 6112#, fuzzy, c-format 6113msgid "unknown deb format version: %s" 6114msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" 6115 6116#: dpkg-deb/main.c 6117#, fuzzy, c-format 6118msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 6119msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" 6120 6121#: dpkg-deb/main.c 6122#, fuzzy, c-format 6123#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6124msgid "unknown compression strategy '%s'!" 6125msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 6126 6127#: dpkg-deb/main.c 6128#, c-format 6129msgid "unknown compression type '%s'!" 6130msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 6131 6132#: dpkg-deb/main.c 6133#, fuzzy, c-format 6134#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6135msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 6136msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 6137 6138#: dpkg-deb/main.c 6139#, fuzzy, c-format 6140#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6141msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 6142msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 6143 6144#: dpkg-deb/main.c 6145#, fuzzy, c-format 6146msgid "invalid compressor parameters: %s" 6147msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'" 6148 6149#: dpkg-deb/main.c 6150#, fuzzy, c-format 6151#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6152msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 6153msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!" 6154 6155#: dpkg-split/info.c 6156#, c-format 6157msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 6158msgstr "" 6159"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s" 6160 6161#: dpkg-split/info.c 6162#, fuzzy, c-format 6163#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 6164msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 6165msgstr "" 6166"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s" 6167 6168#: dpkg-split/info.c 6169#, c-format 6170msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 6171msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται" 6172 6173#: dpkg-split/info.c 6174#, c-format 6175msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 6176msgstr "" 6177"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s" 6178 6179#: dpkg-split/info.c 6180#, c-format 6181msgid "error reading %.250s" 6182msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s" 6183 6184#: dpkg-split/info.c 6185#, c-format 6186msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 6187msgstr "" 6188"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης " 6189"κεφαλίδας" 6190 6191#: dpkg-split/info.c 6192#, c-format 6193msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 6194msgstr "" 6195"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)" 6196 6197#: dpkg-split/info.c 6198#, c-format 6199msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 6200msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών" 6201 6202#: dpkg-split/info.c 6203#, fuzzy 6204msgid "format version number" 6205msgstr "αριθμός έκδοσης" 6206 6207#: dpkg-split/info.c 6208#, fuzzy, c-format 6209#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 6210msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 6211msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n" 6212 6213#: dpkg-split/info.c 6214#, fuzzy, c-format 6215#| msgid "" 6216#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" 6217msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 6218msgstr "" 6219"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα " 6220"νεώτερο dpkg-split" 6221 6222#: dpkg-split/info.c 6223msgid "package name" 6224msgstr "" 6225 6226#: dpkg-split/info.c 6227#, fuzzy 6228msgid "package version number" 6229msgstr "αριθμός έκδοσης" 6230 6231#: dpkg-split/info.c 6232msgid "package file MD5 checksum" 6233msgstr "" 6234 6235#: dpkg-split/info.c 6236#, c-format 6237msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 6238msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'" 6239 6240#: dpkg-split/info.c 6241msgid "archive total size" 6242msgstr "" 6243 6244#: dpkg-split/info.c 6245msgid "archive part offset" 6246msgstr "" 6247 6248#: dpkg-split/info.c 6249#, fuzzy 6250msgid "archive part numbers" 6251msgstr "αριθμός έκδοσης" 6252 6253#: dpkg-split/info.c 6254#, fuzzy, c-format 6255#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" 6256msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 6257msgstr "" 6258"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται " 6259"με '/'" 6260 6261#: dpkg-split/info.c 6262msgid "number of archive parts" 6263msgstr "" 6264 6265#: dpkg-split/info.c 6266#, fuzzy, c-format 6267msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 6268msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" 6269 6270#: dpkg-split/info.c 6271#, fuzzy 6272msgid "archive parts number" 6273msgstr "αριθμός έκδοσης" 6274 6275#: dpkg-split/info.c 6276#, fuzzy, c-format 6277#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 6278msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 6279msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος" 6280 6281#: dpkg-split/info.c 6282msgid "package architecture" 6283msgstr "" 6284 6285#: dpkg-split/info.c 6286#, c-format 6287msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 6288msgstr "" 6289"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της " 6290"2ης κεφαλίδας" 6291 6292#: dpkg-split/info.c 6293#, c-format 6294msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 6295msgstr "" 6296"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος " 6297"δεδομένων" 6298 6299#: dpkg-split/info.c 6300#, c-format 6301msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 6302msgstr "" 6303"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα " 6304"δοσμένα μεγέθη" 6305 6306#: dpkg-split/info.c 6307#, c-format 6308msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 6309msgstr "" 6310"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο " 6311"αριθμό τμήματος" 6312 6313#: dpkg-split/info.c 6314#, c-format 6315msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 6316msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ" 6317 6318#: dpkg-split/info.c 6319#, c-format 6320msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 6321msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'" 6322 6323#: dpkg-split/info.c 6324#, c-format 6325msgid "file '%.250s' is not an archive part" 6326msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης" 6327 6328#: dpkg-split/info.c 6329#, fuzzy, c-format 6330#| msgid "" 6331#| "%s:\n" 6332#| " Part format version: %s\n" 6333#| " Part of package: %s\n" 6334#| " ... version: %s\n" 6335#| " ... MD5 checksum: %s\n" 6336#| " ... length: %lu bytes\n" 6337#| " ... split every: %lu bytes\n" 6338#| " Part number: %d/%d\n" 6339#| " Part length: %zi bytes\n" 6340#| " Part offset: %lu bytes\n" 6341#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" 6342#| "\n" 6343msgid "" 6344"%s:\n" 6345" Part format version: %d.%d\n" 6346" Part of package: %s\n" 6347" ... version: %s\n" 6348" ... architecture: %s\n" 6349" ... MD5 checksum: %s\n" 6350" ... length: %jd bytes\n" 6351" ... split every: %jd bytes\n" 6352" Part number: %d/%d\n" 6353" Part length: %jd bytes\n" 6354" Part offset: %jd bytes\n" 6355" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 6356"\n" 6357msgstr "" 6358"%s:\n" 6359" Έκδοση μορφής τμήματος: %s\n" 6360" Τμήμα πακέτου: %s\n" 6361" ... έκδοση: %s\n" 6362" ... MD5 checksum: %s\n" 6363" ... μέγεθος: %lu bytes\n" 6364" ... διαχωρισμός κάθε: %lu bytes\n" 6365" Αριθμός τμήματος: %d/%d\n" 6366" Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n" 6367" Αρχή τμήματος: %lu bytes\n" 6368" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n" 6369"\n" 6370 6371#: dpkg-split/info.c 6372#, fuzzy 6373#| msgid "<unknown>" 6374msgctxt "architecture" 6375msgid "<unknown>" 6376msgstr "<άγνωστο>" 6377 6378#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 6379#, fuzzy, c-format 6380msgid "--%s requires one or more part file arguments" 6381msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους" 6382 6383#: dpkg-split/info.c 6384#, c-format 6385msgid "file '%s' is not an archive part\n" 6386msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n" 6387 6388#: dpkg-split/join.c 6389#, c-format 6390msgid "Putting package %s together from %d part: " 6391msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 6392msgstr[0] "" 6393msgstr[1] "" 6394 6395#: dpkg-split/join.c 6396#, c-format 6397msgid "unable to open output file '%.250s'" 6398msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'" 6399 6400#: dpkg-split/join.c 6401#, c-format 6402msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 6403msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'" 6404 6405#: dpkg-split/join.c 6406#, fuzzy, c-format 6407#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 6408msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 6409msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n" 6410 6411#: dpkg-split/join.c 6412#, fuzzy, c-format 6413#| msgid "cannot stat new name `%s': %s" 6414msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 6415msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s" 6416 6417#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 6418#, c-format 6419msgid "done\n" 6420msgstr "έγινε\n" 6421 6422#: dpkg-split/join.c 6423#, c-format 6424msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 6425msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου" 6426 6427#: dpkg-split/join.c 6428#, c-format 6429msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 6430msgstr "" 6431"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `" 6432"%.250s'" 6433 6434#: dpkg-split/join.c 6435#, c-format 6436msgid "part %d is missing" 6437msgstr "λείπει το κομμάτι %d" 6438 6439#: dpkg-split/main.c 6440#, c-format 6441msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 6442msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n" 6443 6444#: dpkg-split/main.c 6445#, c-format 6446msgid "" 6447"Commands:\n" 6448" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 6449" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 6450" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 6451" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 6452" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 6453" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 6454"\n" 6455msgstr "" 6456"Εντολές:\n" 6457" -s|--split <file> [<prefix>] Διάσπαση ενός πακέτου.\n" 6458" -j|--join <part> <part> ... Συνένωση κομματιών.\n" 6459" -I|--info <part> ... Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n" 6460" -a|--auto -o <complete> <part> Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n" 6461" -l|--listq Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n" 6462" -d|--discard [<filename> ...] Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n" 6463"\n" 6464 6465#: dpkg-split/main.c 6466#, fuzzy, c-format 6467#| msgid "" 6468#| "Options:\n" 6469#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6470#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6471#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." 6472#| "deb).\n" 6473#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6474#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6475#| "\n" 6476#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" 6477msgid "" 6478"Options:\n" 6479" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6480" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6481" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 6482" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 6483" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6484" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6485"\n" 6486msgstr "" 6487"Επιλογές:\n" 6488" --depotdir <directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του " 6489"%s/%s.\n" 6490" -S|--partsize <size> σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή " 6491"450).\n" 6492" -o|--output <file> Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-" 6493"<version>.deb).\n" 6494" -Q|--npquiet Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα " 6495"κομμάτι.\n" 6496" --msdos Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n" 6497"\n" 6498"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι; 2 = πρόβλημα!\n" 6499 6500#: dpkg-split/main.c 6501#, c-format 6502msgid "" 6503"Exit status:\n" 6504" 0 = ok\n" 6505" 1 = with --auto, file is not a part\n" 6506" 2 = trouble\n" 6507msgstr "" 6508 6509#: dpkg-split/main.c 6510msgid "Type dpkg-split --help for help." 6511msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια." 6512 6513#: dpkg-split/main.c 6514msgid "part size is far too large or is not positive" 6515msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό" 6516 6517#: dpkg-split/main.c 6518#, fuzzy, c-format 6519msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 6520msgstr "" 6521"το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)" 6522 6523#: dpkg-split/queue.c 6524#, c-format 6525msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 6526msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'" 6527 6528#: dpkg-split/queue.c 6529msgid "--auto requires the use of the --output option" 6530msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output" 6531 6532#: dpkg-split/queue.c 6533msgid "--auto requires exactly one part file argument" 6534msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο" 6535 6536#: dpkg-split/queue.c 6537#, c-format 6538msgid "unable to read part file '%.250s'" 6539msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'" 6540 6541#: dpkg-split/queue.c 6542#, c-format 6543msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 6544msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n" 6545 6546#: dpkg-split/queue.c 6547#, c-format 6548msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 6549msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'" 6550 6551#: dpkg-split/queue.c 6552#, c-format 6553msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6554msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'" 6555 6556#: dpkg-split/queue.c 6557#, fuzzy, c-format 6558#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 6559msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6560msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 6561 6562#: dpkg-split/queue.c 6563#, c-format 6564msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6565msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'" 6566 6567#: dpkg-split/queue.c 6568#, c-format 6569msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6570msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει " 6571 6572#: dpkg-split/queue.c 6573msgid " and " 6574msgstr " και " 6575 6576#: dpkg-split/queue.c 6577#, c-format 6578msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6579msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'" 6580 6581#: dpkg-split/queue.c 6582msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6583msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n" 6584 6585#: dpkg-split/queue.c 6586#, c-format 6587msgid "unable to stat '%.250s'" 6588msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'" 6589 6590#: dpkg-split/queue.c 6591#, fuzzy, c-format 6592#| msgid " %s (%lu bytes)\n" 6593msgid " %s (%jd bytes)\n" 6594msgstr " %s (%lu bytes)\n" 6595 6596#: dpkg-split/queue.c 6597#, c-format 6598msgid " %s (not a plain file)\n" 6599msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n" 6600 6601#: dpkg-split/queue.c 6602msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6603msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n" 6604 6605#: dpkg-split/queue.c 6606#, c-format 6607msgid " Package %s: part(s) " 6608msgstr "" 6609 6610#: dpkg-split/queue.c 6611#, c-format 6612msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6613msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο" 6614 6615#: dpkg-split/queue.c 6616#, fuzzy, c-format 6617#| msgid "(total %lu bytes)\n" 6618msgid "(total %jd bytes)\n" 6619msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n" 6620 6621#: dpkg-split/queue.c 6622#, c-format 6623msgid "unable to discard '%.250s'" 6624msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'" 6625 6626#: dpkg-split/queue.c 6627#, c-format 6628msgid "Deleted %s.\n" 6629msgstr "Διεγράφη το %s.\n" 6630 6631#: dpkg-split/split.c 6632msgid "package field value extraction" 6633msgstr "" 6634 6635#: dpkg-split/split.c 6636msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6637msgstr "" 6638 6639#: dpkg-split/split.c 6640#, c-format 6641msgid "unable to open source file '%.250s'" 6642msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 6643 6644#: dpkg-split/split.c 6645msgid "unable to fstat source file" 6646msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής" 6647 6648#: dpkg-split/split.c 6649#, c-format 6650msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6651msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο" 6652 6653#: dpkg-split/split.c 6654#, c-format 6655msgid "Splitting package %s into %d part: " 6656msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6657msgstr[0] "" 6658msgstr[1] "" 6659 6660#: dpkg-split/split.c 6661msgid "" 6662"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6663"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6664msgstr "" 6665 6666#: dpkg-split/split.c 6667msgid "--split needs a source filename argument" 6668msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου" 6669 6670#: dpkg-split/split.c 6671msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6672msgstr "" 6673"η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού" 6674 6675#: utils/update-alternatives.c 6676#, fuzzy, c-format 6677#| msgid "" 6678#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 6679#| "\n" 6680#| "Commands:\n" 6681#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6682#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6683#| " add a group of alternatives to the system.\n" 6684#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " 6685#| "alternative.\n" 6686#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6687#| "system.\n" 6688#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " 6689#| "mode.\n" 6690#| " --display <name> display information about the <name> group.\n" 6691#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6692#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6693#| "the\n" 6694#| " user to select which one to use.\n" 6695#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6696#| " --all call --config on all alternatives.\n" 6697#| "\n" 6698#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6699#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6700#| "<name> is the master name for this link group.\n" 6701#| " (e.g. pager)\n" 6702#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6703#| " (e.g. /usr/bin/less)\n" 6704#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " 6705#| "priority in\n" 6706#| " automatic mode.\n" 6707#| "\n" 6708#| "Options:\n" 6709#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6710#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6711#| " --verbose verbose operation, more output.\n" 6712#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6713#| " --help show this help message.\n" 6714#| " --version show the version.\n" 6715msgid "" 6716"Commands:\n" 6717" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6718" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6719" add a group of alternatives to the system.\n" 6720" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6721" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6722"system.\n" 6723" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6724" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6725" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6726" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6727" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6728" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6729" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6730"the\n" 6731" user to select which one to use.\n" 6732" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6733" --all call --config on all alternatives.\n" 6734"\n" 6735msgstr "" 6736"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" 6737"\n" 6738"Εντολές:\n" 6739" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6740" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6741" προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n" 6742" --remove <name> <path> αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών " 6743"<name>.\n" 6744" --remove-all <name> αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές " 6745"του συστήματος.\n" 6746" --auto <name> αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη " 6747"κατάσταση.\n" 6748" --display <name> εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα " 6749"<name>.\n" 6750" --list <name> εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n" 6751" --config <name> εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> " 6752"και ρώτησε τον\n" 6753" χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n" 6754" --set <name> <path> ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το " 6755"<name>.\n" 6756" --all κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες " 6757"εναλλακτικών.\n" 6758"\n" 6759"<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n" 6760" (πχ. /usr/bin/pager)\n" 6761"<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n" 6762" (πχ. pager)\n" 6763"<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n" 6764" (πχ. /usr/bin/less)\n" 6765"<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν " 6766"υψηλότερη προτεραιότητα στην\n" 6767" αυτόματη κατάσταση.\n" 6768"\n" 6769"Επιλογές:\n" 6770" --altdir <directory> αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n" 6771" --admindir <directory> αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n" 6772" --verbose λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n" 6773" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n" 6774" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" 6775" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" 6776 6777#: utils/update-alternatives.c 6778#, c-format 6779msgid "" 6780"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6781" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6782"<name> is the master name for this link group.\n" 6783" (e.g. pager)\n" 6784"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6785" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6786"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6787"in\n" 6788" automatic mode.\n" 6789"\n" 6790msgstr "" 6791 6792#: utils/update-alternatives.c 6793#, fuzzy, c-format 6794msgid "" 6795"Options:\n" 6796" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6797" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6798" --log <file> change the log file.\n" 6799" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6800" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6801"configured\n" 6802" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6803" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6804" --verbose verbose operation, more output.\n" 6805" --debug debug output, way more output.\n" 6806" --help show this help message.\n" 6807" --version show the version.\n" 6808msgstr "" 6809"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n" 6810"\n" 6811"Εντολές:\n" 6812" --add <owner> <group> <mode> <file>\n" 6813" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση " 6814"δεδομένων.\n" 6815" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n" 6816" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση " 6817"δεδομένων.\n" 6818"\n" 6819"Options:\n" 6820" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο " 6821"statoverride.\n" 6822" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n" 6823" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος " 6824"\"υγείας\" αποτύχει.\n" 6825" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n" 6826" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" 6827" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" 6828 6829#: utils/update-alternatives.c 6830#, c-format 6831msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6832msgstr "" 6833 6834#: utils/update-alternatives.c 6835#, fuzzy, c-format 6836#| msgid "realloc failed (%zu bytes)" 6837msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6838msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)" 6839 6840#: utils/update-alternatives.c 6841#, fuzzy, c-format 6842#| msgid "two commands specified: %s and --%s" 6843msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6844msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s" 6845 6846#: utils/update-alternatives.c 6847#, fuzzy, c-format 6848#| msgid "cannot open diversions: %s" 6849msgid "cannot append to '%s'" 6850msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" 6851 6852#: utils/update-alternatives.c 6853#, fuzzy, c-format 6854msgid "wait for subprocess %s failed" 6855msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε" 6856 6857#: utils/update-alternatives.c 6858#, fuzzy, c-format 6859#| msgid "unable to remove %s: %s" 6860msgid "unable to remove '%s'" 6861msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του %s: %s" 6862 6863#: utils/update-alternatives.c 6864msgid "auto mode" 6865msgstr "" 6866 6867#: utils/update-alternatives.c 6868msgid "manual mode" 6869msgstr "" 6870 6871#: utils/update-alternatives.c 6872#, fuzzy, c-format 6873msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6874msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" 6875 6876#: utils/update-alternatives.c 6877#, fuzzy, c-format 6878msgid "while reading %s: %s" 6879msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s" 6880 6881#: utils/update-alternatives.c 6882#, fuzzy, c-format 6883msgid "line not terminated while trying to read %s" 6884msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" 6885 6886#: utils/update-alternatives.c 6887#, fuzzy, c-format 6888msgid "%s corrupt: %s" 6889msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s" 6890 6891#: utils/update-alternatives.c 6892#, c-format 6893msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6894msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives." 6895 6896#: utils/update-alternatives.c 6897msgid "slave name" 6898msgstr "" 6899 6900#: utils/update-alternatives.c 6901#, fuzzy, c-format 6902#| msgid "duplicate slave %s" 6903msgid "duplicate slave name %s" 6904msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" 6905 6906#: utils/update-alternatives.c 6907#, fuzzy 6908msgid "slave link" 6909msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" 6910 6911#: utils/update-alternatives.c 6912#, c-format 6913msgid "slave link same as main link %s" 6914msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s" 6915 6916#: utils/update-alternatives.c 6917#, c-format 6918msgid "duplicate slave link %s" 6919msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" 6920 6921#: utils/update-alternatives.c 6922msgid "master file" 6923msgstr "" 6924 6925#: utils/update-alternatives.c 6926#, c-format 6927msgid "duplicate path %s" 6928msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s" 6929 6930#: utils/update-alternatives.c 6931#, fuzzy, c-format 6932msgid "" 6933"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6934"alternatives" 6935msgstr "" 6936"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από " 6937"την λίστα των εναλλακτικών." 6938 6939#: utils/update-alternatives.c 6940#, fuzzy 6941msgid "priority" 6942msgstr "προτεραιότητα %s %s" 6943 6944#: utils/update-alternatives.c 6945msgid "slave file" 6946msgstr "" 6947 6948#: utils/update-alternatives.c 6949#, fuzzy, c-format 6950msgid "priority of %s: %s" 6951msgstr "προτεραιότητα %s %s" 6952 6953#: utils/update-alternatives.c 6954#, fuzzy, c-format 6955msgid "priority of %s is out of range: %s" 6956msgstr "προτεραιότητα %s %s" 6957 6958#: utils/update-alternatives.c 6959msgid "status" 6960msgstr "" 6961 6962#: utils/update-alternatives.c 6963#, fuzzy 6964msgid "invalid status" 6965msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης" 6966 6967#: utils/update-alternatives.c 6968#, fuzzy 6969msgid "master link" 6970msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s" 6971 6972#: utils/update-alternatives.c 6973#, fuzzy, c-format 6974msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6975msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)." 6976 6977#: utils/update-alternatives.c 6978#, fuzzy, c-format 6979msgid "unable to flush file '%s'" 6980msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf" 6981 6982#: utils/update-alternatives.c 6983#, fuzzy, c-format 6984msgid " link best version is %s" 6985msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s." 6986 6987#: utils/update-alternatives.c 6988#, fuzzy 6989#| msgid "No versions available." 6990msgid " link best version not available" 6991msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις." 6992 6993#: utils/update-alternatives.c 6994#, fuzzy, c-format 6995msgid " link currently points to %s" 6996msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s" 6997 6998#: utils/update-alternatives.c 6999#, fuzzy 7000msgid " link currently absent" 7001msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή" 7002 7003#: utils/update-alternatives.c 7004#, fuzzy, c-format 7005#| msgid " %.250s is %s.\n" 7006msgid " link %s is %s" 7007msgstr " %.250s είναι %s.\n" 7008 7009#: utils/update-alternatives.c 7010#, fuzzy, c-format 7011msgid " slave %s is %s" 7012msgstr " δευτερεύων %s: %s" 7013 7014#: utils/update-alternatives.c 7015#, fuzzy, c-format 7016#| msgid "%s - priority %s" 7017msgid "%s - priority %d" 7018msgstr "%s - προτεραιότητα %s" 7019 7020#: utils/update-alternatives.c 7021#, fuzzy, c-format 7022msgid " slave %s: %s" 7023msgstr " δευτερεύων %s: %s" 7024 7025#: utils/update-alternatives.c 7026#, c-format 7027msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 7028msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 7029msgstr[0] "" 7030msgstr[1] "" 7031 7032#: utils/update-alternatives.c 7033#, fuzzy 7034msgid "Selection" 7035msgstr "Περιγραφή" 7036 7037#: utils/update-alternatives.c 7038msgid "Path" 7039msgstr "" 7040 7041#: utils/update-alternatives.c 7042#, fuzzy 7043msgid "Priority" 7044msgstr "προτεραιότητα %s %s" 7045 7046#: utils/update-alternatives.c 7047msgid "Status" 7048msgstr "" 7049 7050#: utils/update-alternatives.c 7051#, fuzzy, c-format 7052msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 7053msgstr "" 7054"Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον " 7055"αριθμό της επιλογής σας: " 7056 7057#: utils/update-alternatives.c 7058#, fuzzy, c-format 7059msgid "There is no program which provides %s." 7060msgstr "" 7061"Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n" 7062"Τίποτα προς ρύθμιση.\n" 7063 7064#: utils/update-alternatives.c 7065msgid "Nothing to configure." 7066msgstr "" 7067 7068#: utils/update-alternatives.c 7069#, c-format 7070msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 7071msgstr "" 7072 7073#: utils/update-alternatives.c 7074#, c-format 7075msgid "not replacing %s with a link" 7076msgstr "" 7077 7078#: utils/update-alternatives.c 7079#, c-format 7080msgid "can't install unknown choice %s" 7081msgstr "" 7082 7083#: utils/update-alternatives.c 7084#, c-format 7085msgid "" 7086"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 7087"exist" 7088msgstr "" 7089 7090#: utils/update-alternatives.c 7091#, c-format 7092msgid "not removing %s since it's not a symlink" 7093msgstr "" 7094 7095#: utils/update-alternatives.c 7096#, fuzzy, c-format 7097msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 7098msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται." 7099 7100#: utils/update-alternatives.c 7101#, fuzzy, c-format 7102msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 7103msgstr "" 7104"Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη " 7105"κατάσταση" 7106 7107#: utils/update-alternatives.c 7108#, fuzzy, c-format 7109msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 7110msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται." 7111 7112#: utils/update-alternatives.c 7113#, c-format 7114msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 7115msgstr "" 7116 7117#: utils/update-alternatives.c 7118#, fuzzy, c-format 7119msgid "" 7120"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 7121"updates only" 7122msgstr "" 7123"Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n" 7124"Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι." 7125 7126#: utils/update-alternatives.c 7127#, fuzzy, c-format 7128msgid "setting up automatic selection of %s" 7129msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s." 7130 7131#: utils/update-alternatives.c 7132#, fuzzy, c-format 7133msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 7134msgstr "" 7135"Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s." 7136 7137#: utils/update-alternatives.c 7138#, fuzzy, c-format 7139msgid "renaming %s link from %s to %s" 7140msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s." 7141 7142#: utils/update-alternatives.c 7143#, fuzzy, c-format 7144msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 7145msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'." 7146 7147#: utils/update-alternatives.c 7148#, fuzzy, c-format 7149msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 7150msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'." 7151 7152#: utils/update-alternatives.c 7153#, c-format 7154msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 7155msgstr "" 7156 7157#: utils/update-alternatives.c 7158#, c-format 7159msgid "" 7160"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 7161msgstr "" 7162 7163#: utils/update-alternatives.c 7164#, c-format 7165msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 7166msgstr "" 7167 7168#: utils/update-alternatives.c 7169#, c-format 7170msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 7171msgstr "" 7172 7173#: utils/update-alternatives.c 7174#, fuzzy, c-format 7175msgid "Skip unknown alternative %s." 7176msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'." 7177 7178#: utils/update-alternatives.c 7179#, fuzzy, c-format 7180msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 7181msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s" 7182 7183#: utils/update-alternatives.c 7184#, c-format 7185msgid "Skip invalid line: %s" 7186msgstr "" 7187 7188#: utils/update-alternatives.c 7189#, c-format 7190msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 7191msgstr "" 7192 7193#: utils/update-alternatives.c 7194#, c-format 7195msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 7196msgstr "" 7197 7198#: utils/update-alternatives.c 7199#, c-format 7200msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 7201msgstr "" 7202 7203#: utils/update-alternatives.c 7204#, c-format 7205msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 7206msgstr "" 7207 7208#: utils/update-alternatives.c 7209#, c-format 7210msgid "alternative link %s is already managed by %s" 7211msgstr "" 7212 7213#: utils/update-alternatives.c 7214#, fuzzy, c-format 7215msgid "alternative path %s doesn't exist" 7216msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει" 7217 7218#: utils/update-alternatives.c 7219#, fuzzy, c-format 7220msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 7221msgstr "" 7222"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από " 7223"την λίστα των εναλλακτικών." 7224 7225#: utils/update-alternatives.c 7226#, c-format 7227msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 7228msgstr "" 7229 7230#: utils/update-alternatives.c 7231#, c-format 7232msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 7233msgstr "" 7234 7235#: utils/update-alternatives.c 7236#, c-format 7237msgid "unknown argument '%s'" 7238msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'" 7239 7240#: utils/update-alternatives.c 7241msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 7242msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>" 7243 7244#: utils/update-alternatives.c 7245msgid "<link> and <path> can't be the same" 7246msgstr "" 7247 7248#: utils/update-alternatives.c 7249msgid "priority must be an integer" 7250msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός" 7251 7252#: utils/update-alternatives.c 7253#, fuzzy 7254msgid "priority is out of range" 7255msgstr "προτεραιότητα %s %s" 7256 7257#: utils/update-alternatives.c 7258#, c-format 7259msgid "--%s needs <name> <path>" 7260msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>" 7261 7262#: utils/update-alternatives.c 7263#, c-format 7264msgid "--%s needs <name>" 7265msgstr "--%s χρειάζεται <name>" 7266 7267#: utils/update-alternatives.c 7268msgid "--slave only allowed with --install" 7269msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install" 7270 7271#: utils/update-alternatives.c 7272msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 7273msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>" 7274 7275#: utils/update-alternatives.c 7276#, c-format 7277msgid "name %s is both primary and slave" 7278msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον" 7279 7280#: utils/update-alternatives.c 7281#, c-format 7282msgid "link %s is both primary and slave" 7283msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων" 7284 7285#: utils/update-alternatives.c 7286#, fuzzy, c-format 7287msgid "--%s needs a <file> argument" 7288msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα" 7289 7290#: utils/update-alternatives.c 7291#, fuzzy 7292msgid "" 7293"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 7294"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 7295msgstr "" 7296"χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --" 7297"all, --remove-all ή --auto" 7298 7299#: utils/update-alternatives.c 7300#, fuzzy, c-format 7301msgid "no alternatives for %s" 7302msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s." 7303 7304#: utils/update-alternatives.c 7305#, fuzzy 7306#| msgid "read error on standard input" 7307msgid "<standard input>" 7308msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)" 7309 7310#: utils/update-alternatives.c 7311#, fuzzy, c-format 7312msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 7313msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω." 7314 7315#: utils/update-alternatives.c 7316#, fuzzy, c-format 7317msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 7318msgstr "" 7319"Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή " 7320"`update-alternatives --auto %s'." 7321 7322#: utils/update-alternatives.polkit.in 7323msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 7324msgstr "" 7325 7326#: utils/update-alternatives.polkit.in 7327msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 7328msgstr "" 7329 7330#, fuzzy 7331#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" 7332#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 7333#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf" 7334 7335#, fuzzy 7336#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 7337#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" 7338 7339#, fuzzy 7340#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 7341#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" 7342 7343#~ msgid "%s is missing" 7344#~ msgstr "%s λείπει" 7345 7346#, fuzzy 7347#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" 7348#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 7349#~ msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s" 7350 7351#~ msgid "junk after %s" 7352#~ msgstr "σκουπίδια μετά από %s" 7353 7354#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 7355#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)" 7356 7357#~ msgid "yes/no in boolean field" 7358#~ msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean" 7359 7360#, fuzzy 7361#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" 7362#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 7363#~ msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s" 7364 7365#~ msgid "empty value for %s" 7366#~ msgstr "κενή τιμή για το %s" 7367 7368#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" 7369#~ msgstr "" 7370#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι" 7371 7372#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" 7373#~ msgstr "" 7374#~ "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν " 7375#~ "τέτοιοι" 7376 7377#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 7378#~ msgstr "" 7379#~ "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο " 7380#~ "κατάστασης" 7381 7382#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 7383#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb" 7384 7385#, fuzzy 7386#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" 7387#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 7388#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" 7389 7390#, fuzzy 7391#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 7392#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" 7393 7394#, fuzzy 7395#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 7396#~ msgstr "" 7397#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα " 7398#~ "αρχείου" 7399 7400#, fuzzy 7401#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" 7402#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 7403#~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" 7404 7405#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 7406#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" 7407 7408#, fuzzy 7409#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 7410#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'" 7411 7412#, fuzzy 7413#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 7414#~ msgstr "" 7415#~ "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα " 7416#~ "αρχείου" 7417 7418#, fuzzy 7419#~| msgid "files list for package `%.250s'" 7420#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 7421#~ msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'" 7422 7423#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 7424#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir) μετά τη δημιουργία του" 7425 7426#, fuzzy 7427#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 7428#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 7429#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 7430 7431#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 7432#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'" 7433 7434#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 7435#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s" 7436 7437#, fuzzy 7438#~ msgid "%s: error: %s\n" 7439#~ msgstr "" 7440#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" 7441#~ " %s\n" 7442 7443#, fuzzy 7444#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 7445#~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n" 7446 7447#, fuzzy 7448#~ msgid "%s: warning: %s\n" 7449#~ msgstr "" 7450#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n" 7451#~ " %s\n" 7452 7453#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 7454#~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'" 7455 7456#, fuzzy 7457#~ msgid "find for dpkg --recursive" 7458#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive" 7459 7460#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 7461#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find" 7462 7463#~ msgid "error reading find's pipe" 7464#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find" 7465 7466#~ msgid "error closing find's pipe" 7467#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find" 7468 7469#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 7470#~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i" 7471 7472#, fuzzy 7473#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 7474#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'" 7475 7476#, fuzzy 7477#~| msgid "control area" 7478#~ msgid "compressing control member" 7479#~ msgstr "έλεγχος περιοχής" 7480 7481#, fuzzy 7482#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 7483#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" 7484 7485#, fuzzy 7486#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 7487#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" 7488 7489#, fuzzy 7490#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 7491#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride" 7492 7493#~ msgid "unknown option `%s'" 7494#~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'" 7495 7496#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 7497#~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'" 7498 7499#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 7500#~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων" 7501 7502#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 7503#~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 7504 7505#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 7506#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό" 7507 7508#, fuzzy 7509#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 7510#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 7511#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s" 7512 7513#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" 7514#~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο" 7515 7516#, fuzzy 7517#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 7518#~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n" 7519 7520#~ msgid "could not open the `control' component" 7521#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'" 7522 7523#~ msgid "failed during read of `control' component" 7524#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'" 7525 7526#, fuzzy 7527#~ msgid "error closing the '%s' component" 7528#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find" 7529 7530#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 7531#~ msgstr "" 7532#~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d " 7533#~ "χαρακτήρες)" 7534 7535#~ msgid " (actually `%s')" 7536#~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')" 7537 7538#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 7539#~ msgstr "" 7540#~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα " 7541#~ "συμφραζόμενα" 7542 7543#, fuzzy 7544#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" 7545#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 7546#~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s" 7547 7548#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 7549#~ msgstr "" 7550#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο" 7551 7552#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 7553#~ msgstr "" 7554#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό" 7555 7556#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 7557#~ msgstr "" 7558#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions" 7559 7560#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 7561#~ msgstr "" 7562#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride" 7563 7564#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" 7565#~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces" 7566 7567#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 7568#~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n" 7569 7570#, fuzzy 7571#~| msgid "--add needs four arguments" 7572#~ msgid "--%s needs at two arguments" 7573#~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα" 7574 7575#, fuzzy 7576#~ msgid "ar member file (%s)" 7577#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)" 7578 7579#, fuzzy 7580#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" 7581#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)" 7582 7583#, fuzzy 7584#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" 7585#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)" 7586 7587#, fuzzy 7588#~ msgid "short read on buffer copy for %s" 7589#~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)" 7590 7591#~ msgid "%s: decompression" 7592#~ msgstr "%s: αποσυμπίεση" 7593 7594#~ msgid "%s: compression" 7595#~ msgstr "%s: συμπίεση" 7596 7597#, fuzzy 7598#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" 7599#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" 7600#~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n" 7601 7602#~ msgid "Closing brace missing in format\n" 7603#~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n" 7604 7605#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" 7606#~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'" 7607 7608#~ msgid "md5hash" 7609#~ msgstr "md5hash" 7610 7611#~ msgid "failed to write to pipe in copy" 7612#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy" 7613 7614#~ msgid "failed to close pipe in copy" 7615#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy" 7616 7617#~ msgid "data" 7618#~ msgstr "δεδομένα" 7619 7620#, fuzzy 7621#~| msgid "missing package" 7622#~ msgid "split package part" 7623#~ msgstr "λείπει το πακέτο" 7624 7625#, fuzzy 7626#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" 7627#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών" 7628 7629#, fuzzy 7630#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" 7631#~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'" 7632 7633#, fuzzy 7634#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" 7635#~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'" 7636 7637#, fuzzy 7638#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" 7639#~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s" 7640 7641#, fuzzy 7642#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" 7643#~ msgstr "" 7644#~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών " 7645#~ "του %s" 7646 7647#, fuzzy 7648#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" 7649#~ msgstr "" 7650#~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s" 7651 7652#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" 7653#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)" 7654 7655#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" 7656#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'" 7657 7658#, fuzzy 7659#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" 7660#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" 7661 7662#, fuzzy 7663#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" 7664#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" 7665 7666#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" 7667#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'" 7668 7669#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" 7670#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" 7671 7672#, fuzzy 7673#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" 7674#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'" 7675 7676#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" 7677#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" 7678 7679#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" 7680#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'" 7681 7682#, fuzzy 7683#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" 7684#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" 7685 7686#, fuzzy 7687#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" 7688#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" 7689 7690#, fuzzy 7691#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" 7692#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'" 7693 7694#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" 7695#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'" 7696 7697#, fuzzy 7698#~| msgid "" 7699#~| "\n" 7700#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7701#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7702#~ msgid "" 7703#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7704#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7705#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7706#~ msgstr "" 7707#~ "\n" 7708#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7709#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7710 7711#, fuzzy 7712#~| msgid "cannot open GPL file" 7713#~ msgid "cannot create new %s file" 7714#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL" 7715 7716#, fuzzy 7717#~ msgid "error creating new diversions-old" 7718#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s" 7719 7720#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" 7721#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" 7722 7723#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" 7724#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" 7725 7726#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" 7727#~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" 7728 7729#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" 7730#~ msgstr "" 7731#~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" 7732 7733#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" 7734#~ msgstr "" 7735#~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" 7736 7737#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" 7738#~ msgstr "" 7739#~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s" 7740 7741#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" 7742#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα" 7743 7744#~ msgid "--command-fd only takes one argument" 7745#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα" 7746 7747#, fuzzy 7748#~ msgid "" 7749#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7750#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7751#~ msgstr "" 7752#~ "\n" 7753#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7754#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." 7755 7756#, fuzzy 7757#~ msgid "cannot open new statoverride file" 7758#~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s" 7759 7760#, fuzzy 7761#~ msgid "error removing statoverride-old" 7762#~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s" 7763 7764#, fuzzy 7765#~ msgid "error creating new statoverride-old" 7766#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s" 7767 7768#, fuzzy 7769#~ msgid "error installing new statoverride" 7770#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s" 7771 7772#~ msgid "--build takes at most two arguments" 7773#~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα" 7774 7775#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7776#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7777 7778#, fuzzy 7779#~| msgid "" 7780#~| "\n" 7781#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7782#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7783#~ msgid "" 7784#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7785#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7786#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7787#~ msgstr "" 7788#~ "\n" 7789#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7790#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7791 7792#, fuzzy 7793#~ msgid "it is a slave of %s" 7794#~ msgstr " δευτερεύων %s: %s" 7795 7796#, fuzzy 7797#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" 7798#~ msgid "scan of %s failed: %s" 7799#~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s" 7800 7801#, fuzzy 7802#~| msgid "failed to exec %s" 7803#~ msgid "failed to execute %s: %s" 7804#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s" 7805 7806#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" 7807#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s" 7808 7809#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" 7810#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s" 7811 7812#, fuzzy 7813#~ msgid "while writing %s: %s" 7814#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s" 7815 7816#~ msgid "unable to read %s: %s" 7817#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s" 7818 7819#~ msgid "unable to close %s: %s" 7820#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s" 7821 7822#, fuzzy 7823#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" 7824#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" 7825#~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s" 7826 7827#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" 7828#~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)" 7829 7830#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" 7831#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)" 7832 7833#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" 7834#~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'" 7835 7836#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" 7837#~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος" 7838 7839#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" 7840#~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n" 7841 7842#~ msgid "out of memory pushing error handler: " 7843#~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: " 7844 7845#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" 7846#~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg" 7847 7848#~ msgid "copy info file `%.255s'" 7849#~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'" 7850 7851#~ msgid "failed to write parsing warning" 7852#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης" 7853 7854#~ msgid "unable to lock triggers area" 7855#~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger" 7856 7857#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" 7858#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)" 7859 7860#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" 7861#~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)" 7862 7863#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" 7864#~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'" 7865 7866#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" 7867#~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό" 7868 7869#~ msgid "" 7870#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 7871#~ "\n" 7872#~ " number ref. in source description\n" 7873#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" 7874#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" 7875#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" 7876#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" 7877#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" 7878#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" 7879#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" 7880#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" 7881#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" 7882#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" 7883#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" 7884#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " 7885#~ "directory\n" 7886#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" 7887#~ "\n" 7888#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" 7889#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" 7890#~ msgstr "" 7891#~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n" 7892#~ "\n" 7893#~ " αριθμός αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n" 7894#~ " 1 general Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n" 7895#~ " 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n" 7896#~ " 10 eachfile Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n" 7897#~ " 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο " 7898#~ "αρχείο\n" 7899#~ " 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n" 7900#~ " 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n" 7901#~ " 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n" 7902#~ " 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/" 7903#~ "ασυμβατότητες\n" 7904#~ " 10000 triggers Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n" 7905#~ " 20000 triggersdetail Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n" 7906#~ " 40000 triggersstupid Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με " 7907#~ "triggers\n" 7908#~ " 1000 veryverbose Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο " 7909#~ "dpkg/info\n" 7910#~ " 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n" 7911#~ "\n" 7912#~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-" 7913#~ "or.\n" 7914#~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n" 7915 7916#, fuzzy 7917#~| msgid "" 7918#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7919#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7920#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7921#~| "<thing>,...\n" 7922#~| " Forcing things:\n" 7923#~| " all [!] Set all force options\n" 7924#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7925#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7926#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7927#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7928#~| "likely\n" 7929#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7930#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7931#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7932#~| "version\n" 7933#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7934#~| "check\n" 7935#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7936#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7937#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7938#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7939#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7940#~| "one\n" 7941#~| " is available, don't prompt. If no default can " 7942#~| "be found,\n" 7943#~| " you will be prompted unless one of the confold " 7944#~| "or\n" 7945#~| " confnew options is also given\n" 7946#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7947#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7948#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7949#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7950#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with " 7951#~| "another's file\n" 7952#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7953#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7954#~| "\n" 7955#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 7956#~| "installation.\n" 7957#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 7958#~ msgid "" 7959#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7960#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7961#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7962#~ "<thing>,...\n" 7963#~ " Forcing things:\n" 7964#~ " all [!] Set all force options\n" 7965#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7966#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7967#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7968#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7969#~ "likely\n" 7970#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7971#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7972#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7973#~ "version\n" 7974#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7975#~ "check\n" 7976#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7977#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7978#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7979#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7980#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7981#~ "one\n" 7982#~ " is available, don't prompt. If no default can be " 7983#~ "found,\n" 7984#~ " you will be prompted unless one of the confold " 7985#~ "or\n" 7986#~ " confnew options is also given\n" 7987#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7988#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " 7989#~ "versions\n" 7990#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7991#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7992#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7993#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " 7994#~ "file\n" 7995#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " 7996#~ "unpacking\n" 7997#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7998#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7999#~ "\n" 8000#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 8001#~ "installation.\n" 8002#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 8003#~ msgstr "" 8004#~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν " 8005#~ "προβλήματα:\n" 8006#~ " συνέχεια με προειδοποίηση: --force-<thing>,<thing>,...\n" 8007#~ " τερματισμός με σφάλμα: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 8008#~ "<thing>,...\n" 8009#~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n" 8010#~ " all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n" 8011#~ " downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n" 8012#~ " configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει " 8013#~ "αυτό το πακέτο\n" 8014#~ " hold Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι " 8015#~ "σε αναμονή\n" 8016#~ " bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή " 8017#~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n" 8018#~ " not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν " 8019#~ "είμαι root\n" 8020#~ " overwrite Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με " 8021#~ "κάποιο άλλο\n" 8022#~ " overwrite-diverted Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση " 8023#~ "χωρίς εκτροπή\n" 8024#~ " bad-verify Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει " 8025#~ "αυθεντικοποιηθεί\n" 8026#~ " depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε " 8027#~ "προειδοποιήσεις\n" 8028#~ " depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε " 8029#~ "προειδοποιήσεις\n" 8030#~ " confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς " 8031#~ "προτροπή\n" 8032#~ " confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς " 8033#~ "προτροπή\n" 8034#~ " confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα " 8035#~ "αρχεία\n" 8036#~ "` ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς " 8037#~ "προτροπή.\n" 8038#~ " Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, " 8039#~ "θα\n" 8040#~ " ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις " 8041#~ "επιλογές\n" 8042#~ " confold ή confnew\n" 8043#~ " confmiss [!] Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που " 8044#~ "λείπουν\n" 8045#~ " breaks [!] Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο " 8046#~ "άλλο πακέτο\n" 8047#~ " conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων " 8048#~ "πακέτων\n" 8049#~ " architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος " 8050#~ "αρχιτεκτονική\n" 8051#~ " overwrite-dir [!] Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το " 8052#~ "αρχείο κάποιου άλλου\n" 8053#~ " remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n" 8054#~ " remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n" 8055#~ "\n" 8056#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει " 8057#~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n" 8058#~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού " 8059#~ "ενεργοποιημένες.\n" 8060 8061#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" 8062#~ msgstr "" 8063#~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός " 8064#~ "πολυτμηματικού πακέτου" 8065 8066#~ msgid "failed to execl debsig-verify" 8067#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify" 8068 8069#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 8070#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου" 8071 8072#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" 8073#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης" 8074 8075#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" 8076#~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'" 8077 8078#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" 8079#~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n" 8080 8081#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" 8082#~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN" 8083 8084#~ msgid "failed to exec tar -cf" 8085#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf" 8086 8087#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" 8088#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)" 8089 8090#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" 8091#~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s" 8092 8093#~ msgid "control" 8094#~ msgstr "έλεγχος" 8095 8096#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" 8097#~ msgstr "" 8098#~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)" 8099 8100#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" 8101#~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)" 8102 8103#~ msgid "failed to exec find" 8104#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find" 8105 8106#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" 8107#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c" 8108 8109#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" 8110#~ msgstr "" 8111#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά" 8112 8113#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" 8114#~ msgstr "" 8115#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi" 8116 8117#~ msgid "failed getting the current file position" 8118#~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου" 8119 8120#~ msgid "failed setting the current file position" 8121#~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου" 8122 8123#~ msgid "version number" 8124#~ msgstr "αριθμός έκδοσης" 8125 8126#~ msgid "header info member" 8127#~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας" 8128 8129#, fuzzy 8130#~| msgid "skipped member data from %s" 8131#~ msgid "skipped control area from %s" 8132#~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s" 8133 8134#, fuzzy 8135#~ msgid "failed to create temporary directory" 8136#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου " 8137 8138#~ msgid "info_spew" 8139#~ msgstr "info_spew" 8140 8141#, fuzzy 8142#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 8143#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" 8144#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου" 8145 8146#, fuzzy 8147#~| msgid "unable to create %s: %s" 8148#~ msgid "unable to stat %s: %s" 8149#~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s" 8150 8151#~ msgid "slave name %s duplicated" 8152#~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s" 8153 8154#~ msgid "slave link %s duplicated" 8155#~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s" 8156 8157#~ msgid "%d requested control components are missing" 8158#~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν" 8159 8160#~ msgid "cat (data)" 8161#~ msgstr "cat (δεδομένα)" 8162 8163#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" 8164#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση" 8165 8166#~ msgid "failed to write to gzip -dc" 8167#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc" 8168 8169#~ msgid "failed to close gzip -dc" 8170#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc" 8171 8172#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" 8173#~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη" 8174 8175#~ msgid "unable to exec mksplit" 8176#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit" 8177 8178#~ msgid "" 8179#~ "\n" 8180#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 8181#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 8182#~ msgstr "" 8183#~ "\n" 8184#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 8185#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 8186 8187#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" 8188#~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s" 8189 8190#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" 8191#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to" 8192 8193#~ msgid "--%s needs a <package> argument" 8194#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>" 8195 8196#~ msgid "cannot open diversions: %s" 8197#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s" 8198 8199#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" 8200#~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s" 8201 8202#~ msgid "create diversions-new: %s" 8203#~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s" 8204 8205#~ msgid "write diversions-new: %s" 8206#~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s" 8207 8208#~ msgid "close diversions-new: %s" 8209#~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s" 8210 8211#~ msgid "create new diversions-old: %s" 8212#~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s" 8213 8214#~ msgid "install new diversions: %s" 8215#~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s" 8216 8217#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" 8218#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s" 8219 8220#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" 8221#~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n" 8222 8223#, fuzzy 8224#~ msgid "Debian revision" 8225#~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n" 8226 8227#~ msgid "%d errors in control file" 8228#~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)" 8229 8230#, fuzzy 8231#~| msgid "unable to read %s: %s" 8232#~ msgid "can't readdir %s: %s" 8233#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s" 8234 8235#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 8236#~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 8237 8238#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" 8239#~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s" 8240 8241#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" 8242#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s" 8243 8244#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" 8245#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s" 8246 8247#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" 8248#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s" 8249 8250#, fuzzy 8251#~ msgid "%s returned error exit status %d" 8252#~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d" 8253 8254#, fuzzy 8255#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" 8256#~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s" 8257 8258#, fuzzy 8259#~ msgid "" 8260#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 8261#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 8262#~ msgstr "" 8263#~ "\n" 8264#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence " 8265#~ "έκδοση 2 ή\n" 8266#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" 8267 8268#~ msgid "" 8269#~ "\n" 8270#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 8271#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 8272#~ msgstr "" 8273#~ "\n" 8274#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence " 8275#~ "έκδοση 2 ή\n" 8276#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" 8277 8278#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" 8279#~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'" 8280 8281#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" 8282#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'" 8283 8284#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" 8285#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'" 8286 8287#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" 8288#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)" 8289 8290#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" 8291#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'" 8292 8293#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" 8294#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'" 8295 8296#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" 8297#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)" 8298 8299#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" 8300#~ msgstr "" 8301#~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n" 8302 8303#~ msgid "" 8304#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 8305#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 8306#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" 8307#~ msgstr "" 8308#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU " 8309#~ "GPL έκδοση 2 ή\n" 8310#~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n" 8311#~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n" 8312 8313#~ msgid "unable to get unique filename for control info" 8314#~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου " 8315 8316#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" 8317#~ msgstr "" 8318#~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n" 8319 8320#, fuzzy 8321#~ msgid "" 8322#~ "Use --help for help about querying packages;\n" 8323#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." 8324#~ msgstr "" 8325#~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση πακέτων;\n" 8326#~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU " 8327#~ "GPL).\n" 8328#~ "\n" 8329 8330#~ msgid "failed to chown %s: %s" 8331#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s" 8332 8333#~ msgid "failed to chmod %s: %s" 8334#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s" 8335 8336#~ msgid "failed to fork for cleanup" 8337#~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό" 8338 8339#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" 8340#~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm" 8341 8342#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" 8343#~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n" 8344 8345#~ msgid "failed to exec rm -rf" 8346#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf" 8347 8348#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" 8349#~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')" 8350 8351#~ msgid "unable to seek back" 8352#~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω" 8353 8354#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" 8355#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n" 8356 8357#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" 8358#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n" 8359 8360#~ msgid "wait for shell failed" 8361#~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε" 8362 8363#~ msgid "read error in diversions [i]" 8364#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]" 8365 8366#~ msgid "unlink" 8367#~ msgstr "unlink" 8368 8369#~ msgid "chmod" 8370#~ msgstr "chmod" 8371 8372#~ msgid "delete" 8373#~ msgstr "διαγραφή" 8374 8375#, fuzzy 8376#~ msgid "failed to %s '%.255s'" 8377#~ msgstr "αποτυχία να %s `%%.255s'" 8378 8379#~ msgid "wait for dpkg-split failed" 8380#~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε" 8381 8382#~ msgid "" 8383#~ "\n" 8384#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 8385#~ msgstr "" 8386#~ "\n" 8387#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 8388 8389#~ msgid "no mode specified" 8390#~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση" 8391 8392#~ msgid "illegal user %s" 8393#~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s" 8394 8395#~ msgid "non-existing user %s" 8396#~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s" 8397 8398#~ msgid "illegal group %s" 8399#~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s" 8400 8401#~ msgid "non-existing group %s" 8402#~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s" 8403 8404#~ msgid "illegal mode %s" 8405#~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s" 8406 8407#~ msgid "aborting" 8408#~ msgstr "εγκατάλειψη" 8409 8410#~ msgid "cannot open statoverride: %s" 8411#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s" 8412 8413#~ msgid "failed write during hashreport" 8414#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport" 8415 8416#~ msgid "configuration error: unknown option %s" 8417#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s" 8418 8419#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" 8420#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή" 8421 8422#, fuzzy 8423#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" 8424#~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d" 8425 8426#, fuzzy 8427#~ msgid "--check-supported takes no arguments" 8428#~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα" 8429 8430#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" 8431#~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα" 8432 8433#~ msgid "" 8434#~ "\n" 8435#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 8436#~ msgstr "" 8437#~ "\n" 8438#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 8439 8440#~ msgid "" 8441#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 8442#~ "\n" 8443#~ "Options:\n" 8444#~ " --section <regexp> <title>\n" 8445#~ " put the new entry in the <regex> matched " 8446#~ "section\n" 8447#~ " or create a new one with <title> if non-" 8448#~ "existent.\n" 8449#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" 8450#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " 8451#~ "entry.\n" 8452#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " 8453#~ "directory.\n" 8454#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" 8455#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 8456#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" 8457#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" 8458#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " 8459#~ "basename.\n" 8460#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" 8461#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" 8462#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" 8463#~ " --quiet do not show output messages.\n" 8464#~ " --help show this help message.\n" 8465#~ " --version show the version.\n" 8466#~ msgstr "" 8467#~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 8468#~ "\n" 8469#~ "Επιλογές:\n" 8470#~ " --section <regexp> <title>\n" 8471#~ " βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει " 8472#~ "με την έκφραση <regex>\n" 8473#~ " ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> " 8474#~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n" 8475#~ " --menuentry=<text> καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n" 8476#~ " --description=<text> καθορισμός της περιγραφής που θα " 8477#~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n" 8478#~ " --info-file=<path> προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για " 8479#~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n" 8480#~ " --dir-file=<path> προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το " 8481#~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n" 8482#~ " --infodir=<directory> το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 8483#~ " --info-dir=<directory> παρόμοια.\n" 8484#~ " --keep-old να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε " 8485#~ "αφαίρεση των κενών.\n" 8486#~ " --remove αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το " 8487#~ "όνομα βάσης <filename>.\n" 8488#~ " --remove-exactly αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n" 8489#~ " --test ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν " 8490#~ "γίνονται ενέργειες).\n" 8491#~ " --debug ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης " 8492#~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n" 8493#~ " --quiet μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n" 8494#~ " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n" 8495#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" 8496 8497#~ msgid "could not open stderr for output! %s" 8498#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s" 8499 8500#~ msgid "%s: --section needs two more args" 8501#~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα" 8502 8503#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" 8504#~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)" 8505 8506#~ msgid "%s: unknown option `%s'" 8507#~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'" 8508 8509#~ msgid "%s: too many arguments" 8510#~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα" 8511 8512#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" 8513#~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove" 8514 8515#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" 8516#~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove" 8517 8518#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" 8519#~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί" 8520 8521#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." 8522#~ msgstr "" 8523#~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-" 8524#~ "ENTRY στο αρχείο." 8525 8526#~ msgid "invalid info entry" 8527#~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας" 8528 8529#~ msgid "" 8530#~ "\n" 8531#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" 8532#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" 8533#~ msgstr "" 8534#~ "\n" 8535#~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n" 8536#~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n" 8537 8538#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." 8539#~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s." 8540 8541#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." 8542#~ msgstr "" 8543#~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του " 8544#~ "προκαθορισμένου αρχείου." 8545 8546#~ msgid "%s: no backup file %s available." 8547#~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s." 8548 8549#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." 8550#~ msgstr "" 8551#~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω." 8552 8553#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" 8554#~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s" 8555 8556#~ msgid "try deleting %s?" 8557#~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;" 8558 8559#~ msgid "unable to open %s: %s" 8560#~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s" 8561 8562#~ msgid "unable to close %s after read: %s" 8563#~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s" 8564 8565#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" 8566#~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε" 8567 8568#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" 8569#~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'" 8570 8571#~ msgid "%s: creating new section `%s'" 8572#~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'" 8573 8574#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." 8575#~ msgstr "" 8576#~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα " 8577#~ "(Miscellaneous)." 8578 8579#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" 8580#~ msgstr "" 8581#~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο " 8582#~ "τέλος" 8583 8584#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" 8585#~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'" 8586 8587#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" 8588#~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε" 8589 8590#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" 8591#~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'" 8592 8593#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" 8594#~ msgstr "" 8595#~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'" 8596 8597#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" 8598#~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'" 8599 8600#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" 8601#~ msgstr "" 8602#~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s" 8603 8604#~ msgid "unable to install new %s: %s" 8605#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s" 8606 8607#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" 8608#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s" 8609 8610#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" 8611#~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s" 8612 8613#~ msgid "unable to read %s: %d" 8614#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d" 8615 8616#~ msgid "dbg: %s" 8617#~ msgstr "dbg: %s" 8618 8619#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" 8620#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s" 8621 8622#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" 8623#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s" 8624 8625#~ msgid "invalid number for --command-fd" 8626#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd" 8627 8628#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" 8629#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf" 8630 8631#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" 8632#~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf" 8633 8634#~ msgid "write error in vsnprintf" 8635#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf" 8636 8637#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" 8638#~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf" 8639 8640#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" 8641#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf" 8642 8643#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" 8644#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf" 8645 8646#~ msgid "System error no.%d" 8647#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d" 8648 8649#~ msgid "Signal no.%d" 8650#~ msgstr "Σήμα αρ.%d" 8651 8652#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" 8653#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n" 8654 8655#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" 8656#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n" 8657 8658#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" 8659#~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d" 8660 8661#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" 8662#~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d" 8663 8664#~ msgid " package `%.255s'" 8665#~ msgstr " πακέτο `%.255s'" 8666 8667#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" 8668#~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών" 8669 8670#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" 8671#~ msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !" 8672 8673#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" 8674#~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'" 8675 8676#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" 8677#~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n" 8678 8679#~ msgid "--audit does not take any arguments" 8680#~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8681 8682#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" 8683#~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8684 8685#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" 8686#~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8687 8688#~ msgid "--predep-package does not take any argument" 8689#~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8690 8691#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" 8692#~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8693 8694#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" 8695#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'" 8696 8697#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" 8698#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'" 8699 8700#~ msgid "unable to execute new %s" 8701#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s" 8702 8703#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" 8704#~ msgstr "" 8705#~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n" 8706 8707#~ msgid "--set-selections does not take any argument" 8708#~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8709 8710#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" 8711#~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8712 8713#~ msgid "--build needs a directory argument" 8714#~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου" 8715 8716#~ msgid "" 8717#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" 8718#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" 8719#~ msgstr "" 8720#~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου " 8721#~ "control.\n" 8722#~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n" 8723 8724#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" 8725#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!" 8726 8727#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" 8728#~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους" 8729 8730#~ msgid "--listq does not take any arguments" 8731#~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα" 8732 8733#~ msgid "" 8734#~ "\n" 8735#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8736#~ msgstr "" 8737#~ "\n" 8738#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8739 8740#~ msgid "" 8741#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8742#~ "\n" 8743#~ "Options:\n" 8744#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" 8745#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " 8746#~ "file.\n" 8747#~ " --help show this help message.\n" 8748#~ " --version show the version.\n" 8749#~ msgstr "" 8750#~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8751#~ "\n" 8752#~ "Επιλογές:\n" 8753#~ " --unsafe προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n" 8754#~ " προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα " 8755#~ "άλλα σωστό αρχείο.\n" 8756#~ " --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n" 8757#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n" 8758 8759#~ msgid "try deleting %s" 8760#~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s" 8761 8762#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" 8763#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s" 8764 8765#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" 8766#~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s" 8767 8768#~ msgid "%s - status is %s." 8769#~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s." 8770 8771#~ msgid " link unreadable - %s" 8772#~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s" 8773 8774#~ msgid "" 8775#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" 8776#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8777#~ msgstr "" 8778#~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για " 8779#~ "το %s, \n" 8780#~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s" 8781 8782#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." 8783#~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s." 8784 8785#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." 8786#~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s." 8787 8788#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." 8789#~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s." 8790 8791#~ msgid "" 8792#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" 8793#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" 8794#~ msgstr "" 8795#~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n" 8796#~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους " 8797#~ "εκεί - δείτε τ `man ln'.)" 8798 8799#~ msgid "slave link name %s duplicated" 8800#~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται" 8801 8802#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." 8803#~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..." 8804 8805#~ msgid "unable to open %s for write: %s" 8806#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s" 8807 8808#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." 8809#~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω." 8810 8811#~ msgid "" 8812#~ "There is only 1 program which provides %s\n" 8813#~ "(%s). Nothing to configure.\n" 8814#~ msgstr "" 8815#~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n" 8816#~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n" 8817 8818#~ msgid "" 8819#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" 8820#~ "\n" 8821#~ " Selection Alternative\n" 8822#~ "-----------------------------------------------\n" 8823#~ msgstr "" 8824#~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n" 8825#~ "\n" 8826#~ " Επιλογή Εναλλακτική\n" 8827#~ "-----------------------------------------------\n" 8828 8829#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" 8830#~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)" 8831 8832#~ msgid "missing newline after %s" 8833#~ msgstr "απουσία newline μετά το %s" 8834 8835#~ msgid "Serious problem: %s" 8836#~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s" 8837