1# translation of dpkg to Khmer
2# Copyright © 2006 Dpkg Developers
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4#
5# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun  <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
13"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15"Language: km\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ​នឹង​ប័ណ្ណសារ fstat"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ប័ណ្ណសារ `%.255s'"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, fuzzy, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr ""
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, fuzzy, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr ""
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr ""
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr ""
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, fuzzy, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, fuzzy, c-format
74#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
75msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
76msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
77
78#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
79msgid "may not be empty string"
80msgstr "មិន​អាច​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​"
81
82#: lib/dpkg/arch.c
83#, fuzzy
84#| msgid "must start with an alphanumeric"
85msgid "must start with an alphanumeric"
86msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
87
88#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
89#, c-format
90msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
91msgstr "តួអក្សរ​ `%c' មិន​បានអនុញ្ញាត​ (បាន​តែ​អក្សរ​, តួលេខ​ និង​តួអក្សរ​ `%s')"
92
93#: lib/dpkg/arch.c
94#, fuzzy
95#| msgid "<none>"
96msgctxt "architecture"
97msgid "<none>"
98msgstr "<គ្មាន>"
99
100#: lib/dpkg/arch.c
101msgctxt "architecture"
102msgid "<empty>"
103msgstr ""
104
105#: lib/dpkg/arch.c
106#, fuzzy
107msgid "error writing to architecture list"
108msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, fuzzy, c-format
112msgid "unable to create new file '%.250s'"
113msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, fuzzy, c-format
117msgid "unable to write new file '%.250s'"
118msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, fuzzy, c-format
122msgid "unable to flush new file '%.250s'"
123msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, fuzzy, c-format
127msgid "unable to sync new file '%.250s'"
128msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, fuzzy, c-format
132#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
133msgid "unable to close new file '%.250s'"
134msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
135
136#: lib/dpkg/atomic-file.c
137#, fuzzy, c-format
138#| msgid "remove old diversions-old: %s"
139msgid "error removing old backup file '%s'"
140msgstr "យក​ការ​បង្វែរ​ចាស់​ចេញ ៖ %s"
141
142#: lib/dpkg/atomic-file.c
143#, fuzzy, c-format
144#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
145msgid "error creating new backup file '%s'"
146msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
147
148#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
149#: src/remove.c
150#, c-format
151msgid "cannot remove '%.250s'"
152msgstr "មិន​អាច​យក `%.250s' ចេញ"
153
154#: lib/dpkg/atomic-file.c
155#, fuzzy, c-format
156msgid "error installing new file '%s'"
157msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
158
159#: lib/dpkg/buffer.c
160#, fuzzy
161#| msgid "failed to create pipe"
162msgid "failed to write"
163msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
164
165#: lib/dpkg/buffer.c
166#, fuzzy
167#| msgid "failed to create pipe"
168msgid "failed to read"
169msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
170
171#: lib/dpkg/buffer.c
172#, fuzzy
173#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
174msgid "unexpected end of file or stream"
175msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
176
177#: lib/dpkg/buffer.c
178#, fuzzy
179#| msgid "failed to exec tar"
180msgid "failed to seek"
181msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ exec tar"
182
183#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
184#: utils/update-alternatives.c
185#, fuzzy, c-format
186msgid "unable to execute %s (%s)"
187msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s"
188
189#: lib/dpkg/compress.c
190#, c-format
191msgid "%s: pass-through copy error: %s"
192msgstr ""
193
194#: lib/dpkg/compress.c
195#, c-format
196msgid "%s: error binding input to gzip stream"
197msgstr ""
198
199#: lib/dpkg/compress.c
200#, fuzzy, c-format
201msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
202msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
203
204#: lib/dpkg/compress.c
205#, fuzzy, c-format
206msgid "%s: internal gzip write error"
207msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
208
209#: lib/dpkg/compress.c
210#, c-format
211msgid "%s: error binding output to gzip stream"
212msgstr ""
213
214#: lib/dpkg/compress.c
215#, fuzzy, c-format
216msgid "%s: internal gzip read error"
217msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
218
219#: lib/dpkg/compress.c
220#, fuzzy, c-format
221msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
222msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
223
224#: lib/dpkg/compress.c
225#, fuzzy, c-format
226msgid "%s: internal gzip write error: %s"
227msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
228
229#: lib/dpkg/compress.c
230#, c-format
231msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
232msgstr ""
233
234#: lib/dpkg/compress.c
235#, fuzzy, c-format
236msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
237msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
238
239#: lib/dpkg/compress.c
240#, fuzzy, c-format
241msgid "%s: internal bzip2 write error"
242msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
243
244#: lib/dpkg/compress.c
245#, c-format
246msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
247msgstr ""
248
249#: lib/dpkg/compress.c
250#, fuzzy, c-format
251msgid "%s: internal bzip2 read error"
252msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
253
254#: lib/dpkg/compress.c
255#, fuzzy, c-format
256msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
257msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
258
259#: lib/dpkg/compress.c
260msgid "unexpected bzip2 error"
261msgstr ""
262
263#: lib/dpkg/compress.c
264#, fuzzy
265#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
266msgid "internal error (bug)"
267msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
268
269#: lib/dpkg/compress.c
270msgid "memory usage limit reached"
271msgstr ""
272
273#: lib/dpkg/compress.c
274#, fuzzy
275#| msgid "unknown compression type `%s'!"
276msgid "unsupported compression preset"
277msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
278
279#: lib/dpkg/compress.c
280msgid "unsupported options in file header"
281msgstr ""
282
283#: lib/dpkg/compress.c
284msgid "compressed data is corrupt"
285msgstr ""
286
287#: lib/dpkg/compress.c
288#, fuzzy
289#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
290msgid "unexpected end of input"
291msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
292
293#: lib/dpkg/compress.c
294#, fuzzy
295#| msgid "file may not contain newlines"
296msgid "file format not recognized"
297msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
298
299#: lib/dpkg/compress.c
300msgid "unsupported type of integrity check"
301msgstr ""
302
303#: lib/dpkg/compress.c
304#, fuzzy, c-format
305msgid "%s: lzma read error"
306msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
307
308#: lib/dpkg/compress.c
309#, fuzzy, c-format
310msgid "%s: lzma write error"
311msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
312
313#: lib/dpkg/compress.c
314#, c-format
315msgid "%s: lzma close error"
316msgstr ""
317
318#: lib/dpkg/compress.c
319#, fuzzy, c-format
320msgid "%s: lzma error: %s"
321msgstr ""
322"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
323" %s\n"
324
325#: lib/dpkg/compress.c
326#, fuzzy
327#| msgid "unknown compression type `%s'!"
328msgid "unknown compression strategy"
329msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
330
331#: lib/dpkg/dbmodify.c
332#, c-format
333msgid ""
334"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
335"max=%d)"
336msgstr "ថតភាព​ទាន់សម័យ​មានឯកសារ `%.250s' ដែលវាមានឈ្មោះវែងពេក (ប្រវែង=%d, អតិ=%d)"
337
338#: lib/dpkg/dbmodify.c
339#, c-format
340msgid ""
341"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
342msgstr "ធ្វើ​ឲ្យទាន់សម័​យនូវថត​ដែ​លមានឯកសារ ដែលមានឈ្មោះប្រវែងខុសគ្នា (ទាំង %d និង %d)"
343
344#: lib/dpkg/dbmodify.c
345#, c-format
346msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
347msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
348
349#: lib/dpkg/dbmodify.c
350#, c-format
351msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
352msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការយកឯ​កសារទា​ន់​សម័យ​ដែលបានចូលរួមចេញ %.255s"
353
354#: lib/dpkg/dbmodify.c
355#, c-format
356msgid "unable to fill %.250s with padding"
357msgstr "មិនអាចបំពេញ %.250s ដោយចន្លោះ"
358
359#: lib/dpkg/dbmodify.c
360#, c-format
361msgid "unable to flush %.250s after padding"
362msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
363
364#: lib/dpkg/dbmodify.c
365#, c-format
366msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
367msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
368
369#: lib/dpkg/dbmodify.c
370#, fuzzy, c-format
371#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
372msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
373msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
374
375#: lib/dpkg/dbmodify.c
376#, fuzzy, c-format
377#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
378msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
379msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
380
381#: lib/dpkg/dbmodify.c
382#, fuzzy, c-format
383#| msgid "unable to open/create status database lockfile"
384msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
385msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
386
387#: lib/dpkg/dbmodify.c
388#, fuzzy, c-format
389#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
390msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
391msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg បាន​ទេ"
392
393#: lib/dpkg/dbmodify.c
394msgid "dpkg frontend lock"
395msgstr ""
396
397#: lib/dpkg/dbmodify.c
398#, fuzzy
399#| msgid "unable to lock dpkg status database"
400msgid "dpkg database lock"
401msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
402
403#: lib/dpkg/dbmodify.c
404msgid "requested operation requires superuser privilege"
405msgstr "ប្រតិបត្តិការ​​ដែ​លបាន​ស្នើ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ជាន់ខ្ពស់"
406
407#: lib/dpkg/dbmodify.c
408#, fuzzy, c-format
409#| msgid "unable to access dpkg status area"
410msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
411msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរកា​រ​​ទៅក្នុង​​​តំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
412
413#: lib/dpkg/dbmodify.c
414#, fuzzy, c-format
415#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
416msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
417msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវការសិទ្ធិ​អាន​​/សរសេរ​ទៅ​កាន់តំប​ន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
418
419#: lib/dpkg/dbmodify.c
420#, c-format
421msgid "failed to remove my own update file %.255s"
422msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំចេញ %.255s"
423
424#: lib/dpkg/dbmodify.c
425#, c-format
426msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
427msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
428
429#: lib/dpkg/dbmodify.c
430#, c-format
431msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
432msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ស្ថានភាព​ដែលបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់ `%.250s'"
433
434#: lib/dpkg/dbmodify.c
435#, c-format
436msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
437msgstr "មិនអាចកាត់ឲ្យខ្លីសម្រាប់ស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
438
439#: lib/dpkg/dbmodify.c
440#, c-format
441msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
442msgstr "មិនអាច fsync ស្ថានភាព​ដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃ `%.250s' បានឡើ"
443
444#: lib/dpkg/dbmodify.c
445#, c-format
446msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
447msgstr "មិនអាចបិទស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់ `%.250s'"
448
449#: lib/dpkg/dbmodify.c
450#, c-format
451msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
452msgstr "មិនអាចដំឡើងស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
453
454#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
455#, c-format
456msgid "unable to check existence of '%.250s'"
457msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់`%.250s'"
458
459#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
460msgid "cannot read info directory"
461msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
462
463#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
464#, c-format
465msgid "error trying to open %.250s"
466msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​បើក %.250s"
467
468#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
469#, fuzzy, c-format
470msgid "corrupt info database format file '%s'"
471msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
472
473#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
474#, c-format
475msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
476msgstr ""
477
478#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
479#, fuzzy, c-format
480#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
481msgid "info file %s/%s not associated to any package"
482msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
483
484#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
485#, c-format
486msgid "error creating hard link '%.255s'"
487msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណរឹង `%.255s'"
488
489#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
490#, fuzzy, c-format
491#| msgid "error writing `%s'"
492msgid "error while writing '%s'"
493msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
494
495#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
496#, fuzzy, c-format
497msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
498msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
499
500#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
501#, fuzzy, c-format
502msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
503msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
504
505#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
506#, fuzzy, c-format
507msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
508msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
509
510#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
511#, fuzzy, c-format
512#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
513msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
514msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
515
516#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
517#, fuzzy, c-format
518#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
519msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
520msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
521
522#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
523msgid "failed to open diversions file"
524msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​បង្វែរ"
525
526#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
527msgid "failed to fstat diversions file"
528msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្ខែរ fstat"
529
530#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
531#, c-format
532msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
533msgstr "ប៉ះទង្គិចការបង្វែរដែលពាក់ព័ន្ធនឹង `%.250s' ឬ `%.250s'"
534
535#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
536#, fuzzy, c-format
537#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
538msgid "loading files list file for package '%s'"
539msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
540
541#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
542#, fuzzy, c-format
543msgid ""
544"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
545"currently installed"
546msgstr ""
547"dpkg ៖ ការ​ព្រមាន​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​បាត់ សន្មត់​ថា​កញ្ចប់​"
548"គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។\n"
549
550#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
551#, fuzzy, c-format
552msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
553msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
554
555#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
556#, c-format
557msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
558msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
559
560#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
561msgid "(Reading database ... "
562msgstr "(កំពុង​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ ... "
563
564#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
565#, fuzzy, c-format
566#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
567msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
568msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
569msgstr[0] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
570msgstr[1] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
571
572#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
573#, fuzzy, c-format
574#| msgid "statoverride file `%.250s'"
575msgid "invalid statoverride uid %s"
576msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
577
578#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
579#, fuzzy, c-format
580#| msgid "statoverride file `%.250s'"
581msgid "invalid statoverride gid %s"
582msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
583
584#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
585#, fuzzy, c-format
586#| msgid "statoverride file `%.250s'"
587msgid "invalid statoverride mode %s"
588msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
589
590#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
591msgid "failed to open statoverride file"
592msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
593
594#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
595msgid "failed to fstat statoverride file"
596msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារ fstat statoverride"
597
598#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
599#, fuzzy, c-format
600#| msgid "statoverride file `%.250s'"
601msgid "reading statoverride file '%.250s'"
602msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
603
604#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
605#, fuzzy
606msgid "statoverride file is missing final newline"
607msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
608
609#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
610msgid "statoverride file contains empty line"
611msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
612
613#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
614#, fuzzy
615msgid "syntax error in statoverride file"
616msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
617
618#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
619#, c-format
620msgid ""
621"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
622"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
623"can remove the override manually with %s"
624msgstr ""
625
626#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
627#, fuzzy
628msgid "unexpected end of line in statoverride file"
629msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
630
631#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
632#, c-format
633msgid ""
634"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
635"removed\n"
636"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
637"can remove the override manually with %s"
638msgstr ""
639
640#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
641#, fuzzy, c-format
642msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
643msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
644
645#: lib/dpkg/deb-version.c
646#, fuzzy
647msgid "format version with too big major component"
648msgstr "លេខ​កំណែ​"
649
650#: lib/dpkg/deb-version.c
651msgid "format version with empty major component"
652msgstr ""
653
654#: lib/dpkg/deb-version.c
655#, fuzzy
656msgid "format version has no dot"
657msgstr "លេខ​កំណែ​"
658
659#: lib/dpkg/deb-version.c
660#, fuzzy
661msgid "format version with too big minor component"
662msgstr "លេខ​កំណែ​"
663
664#: lib/dpkg/deb-version.c
665msgid "format version with empty minor component"
666msgstr ""
667
668#: lib/dpkg/deb-version.c
669#, fuzzy
670msgid "format version followed by junk"
671msgstr "លេខ​កំណែ​"
672
673#: lib/dpkg/dir.c
674#, fuzzy, c-format
675#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
676msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
677msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
678
679#: lib/dpkg/dir.c
680#, fuzzy, c-format
681msgid "unable to sync directory '%s'"
682msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
683
684#: lib/dpkg/dir.c
685#, fuzzy, c-format
686msgid "unable to open directory '%s'"
687msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
688
689#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
690#, fuzzy, c-format
691msgid "unable to open file '%s'"
692msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
693
694#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
695#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
696#, fuzzy, c-format
697msgid "unable to sync file '%s'"
698msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
699
700#: lib/dpkg/dump.c
701#, c-format
702msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
703msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរសេចក្ដីលម្អិតរបស់ `%.50s' ទៅ `%.250s'"
704
705#: lib/dpkg/dump.c
706#, fuzzy, c-format
707msgid "unable to set buffering on %s database file"
708msgstr "មិនអាចកំណត់សតិបណ្ដោះអាសន្ននៅលើឯកសារស្ថានភាពបានទេ"
709
710#: lib/dpkg/dump.c
711#, fuzzy, c-format
712msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
713msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កំណត់ត្រា %s អំពី `%.50s' ទៅ `%.250s'"
714
715#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
716#, fuzzy
717#| msgid "parse error"
718msgid "error"
719msgstr "ញែក​កំហុស"
720
721#: lib/dpkg/ehandle.c
722#, c-format
723msgid ""
724"%s%s%s: %s%s:%s\n"
725" %s\n"
726msgstr ""
727
728#: lib/dpkg/ehandle.c
729#, fuzzy
730#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
731msgid "out of memory for new error context"
732msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
733
734#: lib/dpkg/ehandle.c
735#, fuzzy
736#| msgid ""
737#| "%s: error while cleaning up:\n"
738#| " %s\n"
739msgid "error while cleaning up"
740msgstr ""
741"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
742" %s\n"
743
744#: lib/dpkg/ehandle.c
745#, fuzzy
746#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
747msgid "too many nested errors during error recovery"
748msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ខាង​ក្នុង​ជា​ច្រើន កំឡុង​ពេល​សង្គ្រោះ​កំហុស !!\n"
749
750#: lib/dpkg/ehandle.c
751msgid "out of memory for new cleanup entry"
752msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
753
754#: lib/dpkg/ehandle.c
755msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
756msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី​ដែលមាន​អាគុយម៉ង់ជា​ច្រើន"
757
758#: lib/dpkg/ehandle.c
759msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
760msgstr ""
761
762#: lib/dpkg/ehandle.c
763#, fuzzy
764#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
765msgid "outside error context, aborting"
766msgstr "ការ​បដិសេធ​ជា​ច្រើន​សម្រាប់ \"%s\" បោះបង់"
767
768#: lib/dpkg/ehandle.c
769#, fuzzy
770#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
771msgid "internal error"
772msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
773
774#: lib/dpkg/fields.c
775#, fuzzy
776#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
777msgid "is missing a value"
778msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
779
780#: lib/dpkg/fields.c
781#, c-format
782msgid "has invalid value '%.50s'"
783msgstr ""
784
785#: lib/dpkg/fields.c
786msgid "has trailing junk"
787msgstr ""
788
789#: lib/dpkg/fields.c
790#, fuzzy, c-format
791#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
792msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
793msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
794
795#: lib/dpkg/fields.c
796#, fuzzy, c-format
797#| msgid "empty file details field '%s'"
798msgid "empty archive details '%s' field"
799msgstr "សម្អាត​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s'"
800
801#: lib/dpkg/fields.c
802#, fuzzy, c-format
803#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
804msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
805msgstr "វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព"
806
807#: lib/dpkg/fields.c
808#, fuzzy, c-format
809#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
810msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
811msgstr "មាន​តម្លៃ​ច្រើន​ពេក​នៅក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅនឹងអា​ា​ផ្សេងទៀត)"
812
813#: lib/dpkg/fields.c
814#, fuzzy, c-format
815#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
816msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
817msgstr "មាន​តម្លៃ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​នឹងអា​ផ្សេង​ទៀត)"
818
819#: lib/dpkg/fields.c
820#, fuzzy, c-format
821#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
822msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
823msgstr "វាល​ដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ' បានប្រើ"
824
825#: lib/dpkg/fields.c
826#, c-format
827msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
828msgstr ""
829
830#: lib/dpkg/fields.c
831#, fuzzy, c-format
832#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
833msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
834msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
835
836#: lib/dpkg/fields.c
837#, fuzzy, c-format
838#| msgid "word in `priority' field"
839msgid "word in '%s' field: %s"
840msgstr "ពាក្យ​នៅ​​​ក្នុងវាល​ `អាទិភាព'"
841
842#: lib/dpkg/fields.c
843#, fuzzy, c-format
844#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
845msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
846msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
847
848#: lib/dpkg/fields.c
849#, fuzzy, c-format
850#| msgid "first (want) word in `status' field"
851msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
852msgstr "ទី ១ (ចង់បាន) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
853
854#: lib/dpkg/fields.c
855#, fuzzy, c-format
856#| msgid "second (error) word in `status' field"
857msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
858msgstr "ទី ២ (កំហុស) ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
859
860#: lib/dpkg/fields.c
861#, fuzzy, c-format
862#| msgid "third (status) word in `status' field"
863msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
864msgstr "ទី ៣ (ស្ថានភាព) ពាក្យ​នៅក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
865
866#: lib/dpkg/fields.c
867#, fuzzy, c-format
868#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
869msgid "'%s' field value '%.250s'"
870msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ `%.250s' ៖ %.250s"
871
872#: lib/dpkg/fields.c
873#, fuzzy, c-format
874#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
875msgid "obsolete '%s' field used"
876msgstr "វាល​ដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ' បានប្រើ"
877
878#: lib/dpkg/fields.c
879#, fuzzy, c-format
880#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
881msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
882msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់ malformed `%.*s'"
883
884#: lib/dpkg/fields.c
885#, fuzzy, c-format
886#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
887msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
888msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់​ដែលចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ `%c' ដែលគ្មាន​ចន្លោះ"
889
890#: lib/dpkg/fields.c
891#, fuzzy, c-format
892#| msgid "root or null directory is listed as a conffile"
893msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
894msgstr "ថត​មេ ឬ ថតទទេដែលត្រូវបាន​រាយ​ជា​ conffile"
895
896#: lib/dpkg/fields.c
897#, c-format
898msgid ""
899"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
900msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
901
902#: lib/dpkg/fields.c
903#, c-format
904msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
905msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
906
907#: lib/dpkg/fields.c
908#, fuzzy, c-format
909#| msgid ""
910#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
911msgid ""
912"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
913"expected"
914msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
915
916#: lib/dpkg/fields.c
917#, fuzzy, c-format
918#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
919msgid ""
920"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
921msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
922
923#: lib/dpkg/fields.c
924#, c-format
925msgid ""
926"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
927" bad version relationship %c%c"
928msgstr ""
929"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
930" ទំនាក់​ទំនង​កំណែ​មិនល្អ %c%c"
931
932#: lib/dpkg/fields.c
933#, c-format
934msgid ""
935"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
936" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
937msgstr ""
938"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
939" `%c' ប្រើលែង​បាន ប្រើ `%c=' or `%c%c' ជំនួស​​​វិញ"
940
941#: lib/dpkg/fields.c
942#, c-format
943msgid ""
944"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
945" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
946msgstr ""
947"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
948" ពិតជាដូចនឹងើ​លេខ​កំណែ​ទាំងស្រុង ផ្ដល់យោបល់​ឲ្យប្រើ `=' ជំនួសវិញ"
949
950#: lib/dpkg/fields.c
951#, fuzzy, c-format
952#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
953msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
954msgstr "មាន​តែ​កំណែ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​ឲ្យ"
955
956#: lib/dpkg/fields.c
957#, c-format
958msgid ""
959"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
960" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
961msgstr ""
962"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
963" តម្លៃ​កំណែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​អក្សរ​ក្រ​ម​លេខ​ ​ស្នើឲ្យប​ន្ថែមចន្លោះ"
964
965#: lib/dpkg/fields.c
966#, c-format
967msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
968msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មាន `%c'"
969
970#: lib/dpkg/fields.c
971#, c-format
972msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
973msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មិន​បាន​បញ្ចប់"
974
975#: lib/dpkg/fields.c
976#, fuzzy, c-format
977#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
978msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
979msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មាន `%c'"
980
981#: lib/dpkg/fields.c
982#, c-format
983msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
984msgstr "វាល `%s' កំហុស​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​បន្ទាប់​ពី​យោង​លើ​កញ្ចប់ `%.255s'"
985
986#: lib/dpkg/fields.c
987#, fuzzy, c-format
988#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
989msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
990msgstr "សញ្ញា (`|') ជំនួស​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​វាល %s"
991
992#: lib/dpkg/fields.c
993#, fuzzy, c-format
994msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
995msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
996
997#: lib/dpkg/fields.c
998#, c-format
999msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
1000msgstr ""
1001
1002#: lib/dpkg/fields.c
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
1005msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
1006
1007#: lib/dpkg/fields.c
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
1010msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
1011
1012#: lib/dpkg/file.c
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "unable to stat source file '%.250s'"
1015msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1016
1017#: lib/dpkg/file.c
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
1020msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ជាកម្មសិទ្ធិ របស់​ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
1021
1022#: lib/dpkg/file.c
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
1025msgstr "មិនអាច​កំណទ់​របៀប​របស់ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
1026
1027#: lib/dpkg/file.c
1028#, fuzzy, c-format
1029#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1030msgid "cannot stat %s"
1031msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
1032
1033#: lib/dpkg/file.c
1034#, fuzzy, c-format
1035msgid "%s is not a regular file"
1036msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
1037
1038#: lib/dpkg/file.c
1039#, fuzzy, c-format
1040#| msgid "unable to write %s: %s"
1041msgid "cannot read %s"
1042msgstr "មិន​អាច​សរសេរ %s ៖ %s"
1043
1044#: lib/dpkg/file.c
1045#, fuzzy, c-format
1046#| msgid "cannot open diversions: %s"
1047msgid "cannot open %s"
1048msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
1049
1050#: lib/dpkg/file.c
1051#, fuzzy, c-format
1052#| msgid "unable to unlock %s: %s"
1053msgid "unable to unlock %s"
1054msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
1055
1056#: lib/dpkg/file.c
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "unable to check file '%s' lock status"
1059msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1060
1061#: lib/dpkg/file.c
1062#, fuzzy, c-format
1063#| msgid "status database area is locked by another process"
1064msgid "%s is locked by another process"
1065msgstr "តំបន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​ត្រូវបាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត"
1066
1067#: lib/dpkg/file.c
1068#, fuzzy, c-format
1069#| msgid "unable to unlock %s: %s"
1070msgid "unable to lock %s"
1071msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
1072
1073#: lib/dpkg/file.c
1074#, fuzzy, c-format
1075#| msgid "cannot open diversions: %s"
1076msgid "cannot open file %s"
1077msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
1078
1079#: lib/dpkg/file.c
1080#, fuzzy
1081msgid "pager to show file"
1082msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
1083
1084#: lib/dpkg/file.c
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "cannot write file %s into the pager"
1087msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
1088
1089#: lib/dpkg/log.c
1090#, fuzzy, c-format
1091#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
1092msgid "could not open log '%s': %s"
1093msgstr "មិន​អាច​បើកកំណត់​ហេតុ​​ `%s' ៖ %s\n"
1094
1095#: lib/dpkg/log.c
1096msgid "<package status and progress file descriptor>"
1097msgstr ""
1098
1099#: lib/dpkg/log.c
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "unable to write to status fd %d"
1102msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
1103
1104#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1105#, fuzzy
1106msgid "failed to allocate memory"
1107msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
1108
1109#: lib/dpkg/mlib.c
1110#, c-format
1111msgid "failed to dup for fd %d"
1112msgstr "បរាជ័យ​ dup សម្រាប់​ fd %d"
1113
1114#: lib/dpkg/mlib.c
1115#, c-format
1116msgid "failed to dup for std%s"
1117msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ចម្លង​សម្រាប់ std %s"
1118
1119#: lib/dpkg/mlib.c
1120msgid "failed to create pipe"
1121msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
1122
1123#: lib/dpkg/mlib.c
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid "error writing to '%s'"
1126msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
1127
1128#: lib/dpkg/mlib.c
1129#, c-format
1130msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1131msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
1132
1133#: lib/dpkg/mlib.c
1134#, c-format
1135msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1136msgstr "មិនអាចកំណត់​ទង់​បិទនៅពេល​ប្រតិបត្តិ សម្រាប់​ %.250s បានឡើ"
1137
1138#: lib/dpkg/options-parsers.c
1139#, fuzzy, c-format
1140#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1141msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1142msgstr "--ignore-depends ត្រូវការឈ្មោះកញ្ចប់ត្រឹមត្រូវ ។ `%.250s' មិនមែន %s"
1143
1144#: lib/dpkg/options.c
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1147msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s ត្រូវការ​តម្លៃ​មួយ"
1148
1149#: lib/dpkg/options.c
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1152msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
1153
1154#: lib/dpkg/options.c
1155#, c-format
1156msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1157msgstr ""
1158
1159#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "unknown option '%s'"
1162msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
1163
1164#: lib/dpkg/options.c
1165#, fuzzy, c-format
1166msgid "'%s' needs a value"
1167msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
1168
1169#: lib/dpkg/options.c
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid "'%s' does not take a value"
1172msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
1173
1174#: lib/dpkg/options.c
1175#, c-format
1176msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1177msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
1178
1179#: lib/dpkg/options.c
1180#, c-format
1181msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1182msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
1183
1184#: lib/dpkg/options.c
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "error opening configuration directory '%s'"
1187msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
1188
1189#: lib/dpkg/options.c
1190#, c-format
1191msgid "unknown option --%s"
1192msgstr "មិន​ស្គាល់​ជម្រើស --%s"
1193
1194#: lib/dpkg/options.c
1195#, c-format
1196msgid "--%s option takes a value"
1197msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
1198
1199#: lib/dpkg/options.c
1200#, c-format
1201msgid "--%s option does not take a value"
1202msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
1203
1204#: lib/dpkg/options.c
1205#, c-format
1206msgid "unknown option -%c"
1207msgstr "មិន​ស្គា​ល់ជម្រើស -%c"
1208
1209#: lib/dpkg/options.c
1210#, c-format
1211msgid "-%c option takes a value"
1212msgstr "-%c ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
1213
1214#: lib/dpkg/options.c
1215#, c-format
1216msgid "-%c option does not take a value"
1217msgstr "-%c ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
1218
1219#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1220#, c-format
1221msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1222msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
1223
1224#: lib/dpkg/options.c
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1227msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
1228
1229#: lib/dpkg/options.c
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "obsolete option '--%s'"
1232msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
1233
1234#: lib/dpkg/options.c
1235#, c-format
1236msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1237msgstr "សកម្មភាព​ប៉ះទង្គិច​ -%c (--%s) និង​ -%c (--%s)"
1238
1239#: lib/dpkg/parse.c
1240#, c-format
1241msgid "duplicate value for '%s' field"
1242msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
1243
1244#: lib/dpkg/parse.c
1245#, c-format
1246msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1247msgstr "អ្នក​ប្រើ-ឈ្មោះ​វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s' ខ្លី​ពេក"
1248
1249#: lib/dpkg/parse.c
1250#, c-format
1251msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1252msgstr "តម្លៃ​ស្ទួន​សម្រាប់​អ្នកប្រើ-វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s'"
1253
1254#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1255#, fuzzy, c-format
1256#| msgid "missing %s"
1257msgid "missing '%s' field"
1258msgstr "បាត់ %s"
1259
1260#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1261#, fuzzy, c-format
1262#| msgid "duplicate value for '%s' field"
1263msgid "empty value for '%s' field"
1264msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
1265
1266#: lib/dpkg/parse.c
1267#, fuzzy, c-format
1268msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1269msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
1270
1271#: lib/dpkg/parse.c
1272#, fuzzy, c-format
1273msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1274msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
1275
1276#: lib/dpkg/parse.c
1277#, fuzzy, c-format
1278#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1279msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1280msgstr "កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1281
1282#: lib/dpkg/parse.c
1283#, c-format
1284msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1285msgstr ""
1286
1287#: lib/dpkg/parse.c
1288#, c-format
1289msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1290msgstr ""
1291
1292#: lib/dpkg/parse.c
1293#, c-format
1294msgid "package has status %s but triggers are pending"
1295msgstr ""
1296
1297#: lib/dpkg/parse.c
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "package has status %s but no triggers pending"
1300msgstr "  កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
1301
1302#: lib/dpkg/parse.c
1303#, fuzzy, c-format
1304#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1305msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1306msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ឋិត​នៅក្នុង​ស្ថានភាព​មិនទាន់​បានដំឡើង មាន conffiles បំភ្លេចពួកវា"
1307
1308#: lib/dpkg/parse.c
1309msgid ""
1310"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1311"an upgrade from an unofficial dpkg"
1312msgstr ""
1313
1314#: lib/dpkg/parse.c
1315msgid ""
1316"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1317"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1318msgstr ""
1319
1320#: lib/dpkg/parse.c
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1324"multiple installed instances"
1325msgstr ""
1326
1327#: lib/dpkg/parse.c
1328#, c-format
1329msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1330msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
1331
1332#: lib/dpkg/parse.c
1333#, c-format
1334msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1335msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
1336
1337#: lib/dpkg/parse.c
1338#, fuzzy, c-format
1339#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1340msgid "reading package info file '%s': %s"
1341msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
1342
1343#: lib/dpkg/parse.c
1344#, c-format
1345msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1346msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
1347
1348#: lib/dpkg/parse.c
1349#, fuzzy, c-format
1350#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1351msgid "reading package info file '%.255s'"
1352msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
1353
1354#: lib/dpkg/parse.c
1355msgid "empty field name"
1356msgstr ""
1357
1358#: lib/dpkg/parse.c
1359#, c-format
1360msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1361msgstr ""
1362
1363#: lib/dpkg/parse.c
1364#, fuzzy, c-format
1365#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1366msgid "end of file after field name '%.*s'"
1367msgstr "ចុង​ឯកសា​របន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ `%.*s'"
1368
1369#: lib/dpkg/parse.c
1370#, c-format
1371msgid "newline in field name '%.*s'"
1372msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
1373
1374#: lib/dpkg/parse.c
1375#, fuzzy, c-format
1376#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1377msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1378msgstr "MSDOS EOF (^Z) នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
1379
1380#: lib/dpkg/parse.c
1381#, c-format
1382msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1383msgstr "ឈ្មោះវាល `%.*s' ត្រូវតែបានអមដោយសញ្ញា (:)"
1384
1385#: lib/dpkg/parse.c
1386#, fuzzy, c-format
1387#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1388msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1389msgstr "EOF មុន​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុងក្រោយ)"
1390
1391#: lib/dpkg/parse.c
1392#, fuzzy, c-format
1393#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1394msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1395msgstr "តួអក្សរ MSDOS EOF ក្នុង​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីឬ ?)"
1396
1397#: lib/dpkg/parse.c
1398#, fuzzy, c-format
1399#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1400msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1401msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
1402
1403#: lib/dpkg/parse.c
1404#, fuzzy, c-format
1405#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1406msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1407msgstr "ចុង​​ឯកសារ​ តម្លៃ​វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីចុង​ក្រោយ​)"
1408
1409#: lib/dpkg/parse.c
1410#, c-format
1411msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1412msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ `%.255s'"
1413
1414#: lib/dpkg/parse.c
1415msgid "several package info entries found, only one allowed"
1416msgstr "រកឃើញ​ធាតុ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ជា​ច្រើន មាន​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត"
1417
1418#: lib/dpkg/parse.c
1419#, c-format
1420msgid "no package information in '%.255s'"
1421msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង `%.255s'"
1422
1423#: lib/dpkg/parsehelp.c
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid ""
1426"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1427" %.255s"
1428msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
1429
1430#: lib/dpkg/parsehelp.c
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid ""
1433"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1434" %.255s"
1435msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
1436
1437#: lib/dpkg/parsehelp.c
1438#, fuzzy
1439#| msgid "must start with an alphanumeric"
1440msgid "must start with an alphanumeric character"
1441msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
1442
1443#: lib/dpkg/parsehelp.c
1444#, fuzzy
1445#| msgid "<none>"
1446msgctxt "version"
1447msgid "<none>"
1448msgstr "<គ្មាន>"
1449
1450#: lib/dpkg/parsehelp.c
1451msgid "version string is empty"
1452msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
1453
1454#: lib/dpkg/parsehelp.c
1455msgid "version string has embedded spaces"
1456msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​បាន​បង្កប់​ចន្លោះ"
1457
1458#: lib/dpkg/parsehelp.c
1459#, fuzzy
1460#| msgid "epoch in version is not number"
1461msgid "epoch in version is empty"
1462msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1463
1464#: lib/dpkg/parsehelp.c
1465msgid "epoch in version is not number"
1466msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1467
1468#: lib/dpkg/parsehelp.c
1469#, fuzzy
1470#| msgid "epoch in version is not number"
1471msgid "epoch in version is negative"
1472msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1473
1474#: lib/dpkg/parsehelp.c
1475#, fuzzy
1476#| msgid "epoch in version is not number"
1477msgid "epoch in version is too big"
1478msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1479
1480#: lib/dpkg/parsehelp.c
1481msgid "nothing after colon in version number"
1482msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
1483
1484#: lib/dpkg/parsehelp.c
1485#, fuzzy
1486#| msgid "version string is empty"
1487msgid "revision number is empty"
1488msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
1489
1490#: lib/dpkg/parsehelp.c
1491#, fuzzy
1492#| msgid "version string is empty"
1493msgid "version number is empty"
1494msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
1495
1496#: lib/dpkg/parsehelp.c
1497msgid "version number does not start with digit"
1498msgstr ""
1499
1500#: lib/dpkg/parsehelp.c
1501#, fuzzy
1502#| msgid "nothing after colon in version number"
1503msgid "invalid character in version number"
1504msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
1505
1506#: lib/dpkg/parsehelp.c
1507#, fuzzy
1508#| msgid "nothing after colon in version number"
1509msgid "invalid character in revision number"
1510msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
1511
1512#: lib/dpkg/path-remove.c
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1515msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
1516
1517#: lib/dpkg/path-remove.c
1518msgid "rm command for cleanup"
1519msgstr ""
1520
1521#: lib/dpkg/pkg-format.c
1522#, fuzzy, c-format
1523#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1524msgid "invalid character '%c' in field width"
1525msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
1526
1527#: lib/dpkg/pkg-format.c
1528msgid "field width is out of range"
1529msgstr ""
1530
1531#: lib/dpkg/pkg-format.c
1532#, fuzzy
1533#| msgid "missing altname"
1534msgid "missing closing brace"
1535msgstr "បាត់ altname"
1536
1537#: lib/dpkg/pkg-format.c
1538#, c-format
1539msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1540msgstr ""
1541
1542#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1543#, c-format
1544msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1545msgstr ""
1546
1547#: lib/dpkg/pkg-show.c
1548msgid "(no description available)"
1549msgstr "(គ្មាន​សេច​ក្តីពិពណ៌នា)"
1550
1551#: lib/dpkg/pkg-show.c
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1554msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
1555
1556#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1559msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
1560
1561#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1564msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
1565
1566#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1567msgid "warning"
1568msgstr "ការ​ព្រមាន​"
1569
1570#: lib/dpkg/strwide.c
1571#, c-format
1572msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1573msgstr ""
1574
1575#: lib/dpkg/strwide.c
1576#, c-format
1577msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1578msgstr ""
1579
1580#: lib/dpkg/subproc.c
1581#, c-format
1582msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1583msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​បាន​ចាប់​សញ្ញា %s ៖ %s\n"
1584
1585#: lib/dpkg/subproc.c
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1588msgstr "មិន​អាច​មិន​អើពើ​សញ្ញា %s មុន​ពេល​រត់​ស្គ្រីប"
1589
1590#: lib/dpkg/subproc.c
1591#, c-format
1592msgid "%s (subprocess): %s\n"
1593msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
1594
1595#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1596msgid "fork failed"
1597msgstr "ចម្លង​ខ្លួនឯ​ង​បាន​បរាជ័យ"
1598
1599#: lib/dpkg/subproc.c
1600#, fuzzy, c-format
1601#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1602msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1603msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
1604
1605#: lib/dpkg/subproc.c
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "%s subprocess was interrupted"
1608msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
1609
1610#: lib/dpkg/subproc.c
1611#, fuzzy, c-format
1612#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1613msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1614msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
1615
1616#: lib/dpkg/subproc.c
1617msgid ", core dumped"
1618msgstr "​"
1619
1620#: lib/dpkg/subproc.c
1621#, fuzzy, c-format
1622#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1623msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1624msgstr "ដំណើរការរង %s បានបរាជ័យដោយកូដស្ថានភាពរង់ចាំ %d"
1625
1626#: lib/dpkg/subproc.c
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "wait for %s subprocess failed"
1629msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
1630
1631#: lib/dpkg/tarfn.c
1632#, fuzzy
1633#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1634msgid "invalid tar header size field"
1635msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
1636
1637#: lib/dpkg/tarfn.c
1638#, fuzzy
1639#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1640msgid "invalid tar header mtime field"
1641msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
1642
1643#: lib/dpkg/tarfn.c
1644#, fuzzy
1645#| msgid "statoverride file `%.250s'"
1646msgid "invalid tar header uid field"
1647msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
1648
1649#: lib/dpkg/tarfn.c
1650#, fuzzy
1651#| msgid "statoverride file `%.250s'"
1652msgid "invalid tar header gid field"
1653msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
1654
1655#: lib/dpkg/tarfn.c
1656#, fuzzy
1657#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1658msgid "invalid tar header checksum field"
1659msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
1660
1661#: lib/dpkg/tarfn.c
1662msgid "invalid tar header checksum"
1663msgstr ""
1664
1665#: lib/dpkg/tarfn.c
1666msgid "partially read tar header"
1667msgstr ""
1668
1669#: lib/dpkg/tarfn.c
1670msgid "invalid tar header with empty name field"
1671msgstr ""
1672
1673#: lib/dpkg/tarfn.c
1674#, c-format
1675msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1676msgstr ""
1677
1678#: lib/dpkg/tarfn.c
1679#, c-format
1680msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1681msgstr ""
1682
1683#: lib/dpkg/tarfn.c
1684#, c-format
1685msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1686msgstr ""
1687
1688#: lib/dpkg/tarfn.c
1689#, fuzzy, c-format
1690#| msgid "unknown compression type '%s'!"
1691msgid "unknown tar header type '%c'"
1692msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
1693
1694#: lib/dpkg/treewalk.c
1695#, fuzzy, c-format
1696#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1697msgid "cannot stat pathname '%s'"
1698msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
1699
1700#: lib/dpkg/treewalk.c
1701#, fuzzy, c-format
1702#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1703msgid "cannot open directory '%s'"
1704msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
1705
1706#: lib/dpkg/treewalk.c
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "treewalk root %s is not a directory"
1709msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
1710
1711#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1714msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1715
1716#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1717#, fuzzy
1718msgid "triggers database lock"
1719msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
1720
1721#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1724msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1725
1726#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1727#, fuzzy, c-format
1728msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1729msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
1730
1731#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1734msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1735
1736#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid ""
1739"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1740msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
1741
1742#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1743#, c-format
1744msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1745msgstr ""
1746
1747#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1748#, fuzzy, c-format
1749msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1750msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
1751
1752#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1753#, fuzzy, c-format
1754msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1755msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1756
1757#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1760msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1761
1762#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1765msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1766
1767#: lib/dpkg/triglib.c
1768#, c-format
1769msgid ""
1770"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1771"package '%.250s')"
1772msgstr ""
1773
1774#: lib/dpkg/triglib.c
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1777msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1778
1779#: lib/dpkg/triglib.c
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1782msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
1783
1784#: lib/dpkg/triglib.c
1785#, c-format
1786msgid ""
1787"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1788"%.250s"
1789msgstr ""
1790
1791#: lib/dpkg/triglib.c
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid ""
1794"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1795msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
1796
1797#: lib/dpkg/triglib.c
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1800msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
1801
1802#: lib/dpkg/triglib.c
1803#, fuzzy, c-format
1804msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1805msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
1806
1807#: lib/dpkg/triglib.c
1808#, c-format
1809msgid ""
1810"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1811"file '%.250s'): %.250s"
1812msgstr ""
1813
1814#: lib/dpkg/triglib.c
1815#, c-format
1816msgid ""
1817"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1818"'%.250s': %.250s"
1819msgstr ""
1820
1821#: lib/dpkg/triglib.c
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1824msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1825
1826#: lib/dpkg/triglib.c
1827msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1828msgstr ""
1829
1830#: lib/dpkg/triglib.c
1831#, c-format
1832msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1833msgstr ""
1834
1835#: lib/dpkg/triglib.c
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1838msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
1839
1840#: lib/dpkg/triglib.c
1841#, fuzzy, c-format
1842msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1843msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
1844
1845#: lib/dpkg/trigname.c
1846msgid "empty trigger names are not permitted"
1847msgstr ""
1848
1849#: lib/dpkg/trigname.c
1850msgid "trigger name contains invalid character"
1851msgstr ""
1852
1853#: lib/dpkg/utils.c
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "read error in '%.250s'"
1856msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
1857
1858#: lib/dpkg/utils.c
1859#, fuzzy, c-format
1860msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1861msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [i]"
1862
1863#: lib/dpkg/utils.c
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1866msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
1867
1868#: lib/dpkg/utils.c
1869#, fuzzy, c-format
1870#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1871msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1872msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
1873
1874#: lib/dpkg/varbuf.c
1875msgid "error formatting string into varbuf variable"
1876msgstr ""
1877
1878#: src/archives.c
1879msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1880msgstr "កំហុស​ក្នុ​ងការ​អាន​ពី​បំពង់ dpkg-deb"
1881
1882#: src/archives.c
1883#, fuzzy, c-format
1884#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1885msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1886msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
1887
1888#: src/archives.c
1889#, c-format
1890msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1891msgstr ""
1892
1893#: src/archives.c
1894#, fuzzy, c-format
1895msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1896msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
1897
1898#: src/archives.c
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1901msgstr ""
1902"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
1903
1904#: src/archives.c src/statcmd.c
1905#, c-format
1906msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1907msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់ `%.255s'"
1908
1909#: src/archives.c src/statcmd.c
1910#, c-format
1911msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1912msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​របស់ `%.255s'"
1913
1914#: src/archives.c
1915#, c-format
1916msgid "error closing/writing '%.255s'"
1917msgstr "កំហុស​ក្នុ​​ងការបិទ/សរសេរ `%.255s'"
1918
1919#: src/archives.c
1920#, c-format
1921msgid "error creating pipe '%.255s'"
1922msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
1923
1924#: src/archives.c
1925#, c-format
1926msgid "error creating device '%.255s'"
1927msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឧបករណ៍ `%.255s'"
1928
1929#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1930#, c-format
1931msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1932msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
1933
1934#: src/archives.c
1935#, c-format
1936msgid "error creating directory '%.255s'"
1937msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត `%.255s'"
1938
1939#: src/archives.c
1940#, fuzzy, c-format
1941#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1942msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1943msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
1944
1945#: src/archives.c
1946#, c-format
1947msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1948msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់ត្រា​ពេល​វេលា​របស់ `%.255s'"
1949
1950#: src/archives.c
1951#, c-format
1952msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1953msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
1954
1955#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1956#, c-format
1957msgid "unable to read link '%.255s'"
1958msgstr "មិន​អាច​អាន​តំណ `%.255s'"
1959
1960#: src/archives.c src/configure.c
1961#, c-format
1962msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1963msgstr ""
1964
1965#: src/archives.c
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid ""
1968"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1969"of package %.250s"
1970msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
1971
1972#: src/archives.c
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1975msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
1976
1977#: src/archives.c
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1981"symlink '%.250s'"
1982msgstr ""
1983
1984#: src/archives.c
1985#, fuzzy, c-format
1986#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1987msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1988msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
1989
1990#: src/archives.c
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid ""
1993"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1994"'%.250s' (package: %.100s)"
1995msgstr ""
1996"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1997
1998#: src/archives.c
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
2001msgstr ""
2002"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
2003
2004#: src/archives.c
2005#, c-format
2006msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
2007msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (ដែល​ខ្ញុំ​រៀប​នឹង​ដំឡើង)"
2008
2009#: src/archives.c
2010#, c-format
2011msgid ""
2012"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
2013"version"
2014msgstr "មិន​អាច​សម្អាត​ភាព​រាយប៉ាយ​នៅ​ជុំវិញ `%.255s' មុនពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
2015
2016#: src/archives.c
2017#, c-format
2018msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
2019msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ស្ដារ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
2020
2021#: src/archives.c
2022#, c-format
2023msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
2024msgstr "ប័ណ្ណសារ​​បាន​ផ្ទុក​វត្ថុ `%.255s' នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ 0x%x"
2025
2026#: src/archives.c
2027#, fuzzy, c-format
2028#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
2029msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
2030msgstr "កំពុង​ជំនួស​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ចាស់ %s ...\n"
2031
2032#: src/archives.c
2033#, fuzzy, c-format
2034#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
2035msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
2036msgstr "បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង %s ...\n"
2037
2038#: src/archives.c
2039#, fuzzy, c-format
2040msgid ""
2041"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
2042"nondirectory"
2043msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ​ថត `%.250s' នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ដែល​គ្មាន​ថត"
2044
2045#: src/archives.c
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
2048msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
2049
2050#: src/archives.c
2051#, c-format
2052msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
2053msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក `%.255s' ដើម្បី​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
2054
2055#: src/archives.c
2056#, c-format
2057msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
2058msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
2059
2060#: src/archives.c
2061#, c-format
2062msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2063msgstr "មិន​អាច chown តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
2064
2065#: src/archives.c
2066#, c-format
2067msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2068msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​របស់ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
2069
2070#: src/archives.c
2071#, c-format
2072msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2073msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
2074
2075#: src/archives.c
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "unable to open '%.255s'"
2078msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
2079
2080#: src/archives.c
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "unable to sync file '%.255s'"
2083msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
2084
2085#: src/archives.c
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid ""
2088"ignoring dependency problem with %s:\n"
2089"%s"
2090msgstr ""
2091"dpkg ៖ ការព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ដោយ​ការ​យក %s ចេញ ៖\n"
2092"%s"
2093
2094#: src/archives.c
2095#, fuzzy, c-format
2096msgid ""
2097"considering deconfiguration of essential\n"
2098" package %s, to enable %s"
2099msgstr ""
2100"dpkg ៖ ការព្រមាន - ចាត់ទុក​ការមិនកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនៃ​កញ្ចប់ %s ចាំបាច់\n"
2101" ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​យកចេញ​នៃ %s ។\n"
2102
2103#: src/archives.c
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid ""
2106"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2107" it in order to enable %s"
2108msgstr ""
2109"dpkg ៖ គ្មាន %s គឺចាំបាច់ នឹងមិនកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ\n"
2110" វា​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញ​នៃ %s ។\n"
2111
2112#: src/archives.c
2113#, fuzzy, c-format
2114msgid ""
2115"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2116"%s"
2117msgstr ""
2118"dpkg ៖ គ្មាន មិនអាច​យក %s ចេញ (--auto-deconfigure នឹងជួយ) ៖\n"
2119"%s"
2120
2121#: src/archives.c
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "removal of %.250s"
2124msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
2125
2126#: src/archives.c
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "installation of %.250s"
2129msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
2130
2131#: src/archives.c
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2134msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
2135
2136#: src/archives.c
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2139msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
2140
2141#: src/archives.c
2142#, fuzzy, c-format
2143#| msgid ""
2144#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
2145#| "%s"
2146msgid ""
2147"regarding %s containing %s:\n"
2148"%s"
2149msgstr ""
2150"dpkg ៖ គិតថា​ %s មានចំណុះ​ %s ៖\n"
2151"%s"
2152
2153#: src/archives.c
2154#, fuzzy
2155msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2156msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
2157
2158#: src/archives.c
2159#, c-format
2160msgid ""
2161"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2162" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2163msgstr ""
2164
2165#: src/archives.c
2166#, c-format
2167msgid "installing %.250s would break existing software"
2168msgstr ""
2169
2170#: src/archives.c
2171#, fuzzy, c-format
2172#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
2173msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2174msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
2175
2176#: src/archives.c
2177#, fuzzy, c-format
2178#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
2179msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2180msgstr "%s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ - មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វា ។\n"
2181
2182#: src/archives.c
2183#, fuzzy, c-format
2184#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
2185msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2186msgstr "dpkg ៖ ប្រហែល​ជាមានបញ្ហា​ក្នុងការ​យក​ %s ចេញ នៅពេល​ដែល​វា​ផ្ដល់​ %s ...\n"
2187
2188#: src/archives.c
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid ""
2191"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2192msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ វា​នឹង​យកចេញ​ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
2193
2194#: src/archives.c
2195#, fuzzy, c-format
2196#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
2197msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2198msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ការ​ដំឡើ​ងឡើង​វិញ នឹង​មិន​យកចេញ​ទេ ។\n"
2199
2200#: src/archives.c
2201#, fuzzy, c-format
2202#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
2203msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2204msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
2205
2206#: src/archives.c
2207#, c-format
2208msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2209msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​កញ្ចប់ - មិន​ដំឡើង %.250s"
2210
2211#: src/archives.c
2212#, fuzzy
2213msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2214msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
2215
2216#: src/archives.c
2217#, c-format
2218msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2219msgstr "--%s --រង្វិលជុំ ត្រូវការ​យ៉ាងហោចណាស់​​អាគុយម៉ង់​ផ្លូវ​មួ"
2220
2221#: src/archives.c
2222msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2223msgstr "បានស្វែងរក ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកញ្ចប់ (ការផ្គូផ្គងឯកសារ *.deb)"
2224
2225#: src/archives.c
2226#, c-format
2227msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2228msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​មួយ"
2229
2230#: src/archives.c src/unpack.c
2231#, fuzzy, c-format
2232#| msgid "cannot access archive"
2233msgid "cannot access archive '%s'"
2234msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប័ណ្ណសារ"
2235
2236#: src/archives.c
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "archive '%s' is not a regular file"
2239msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
2240
2241#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2242#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2243#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2244#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2245msgid "<standard output>"
2246msgstr ""
2247
2248#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2249#: dpkg-split/queue.c
2250msgid "<standard error>"
2251msgstr ""
2252
2253#: src/archives.c
2254#, fuzzy, c-format
2255#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2256msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2257msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន %s ។\n"
2258
2259#: src/archives.c
2260#, fuzzy, c-format
2261#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2262msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2263msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
2264
2265#: src/archives.c
2266#, fuzzy, c-format
2267#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2268msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2269msgstr "កំណែ %.250s នៃ %.250s បានដំឡើងរួចហើយ រំលង ។\n"
2270
2271#: src/archives.c
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2274msgstr "%s - ព្រមាន ៖ កំពុងបន្ទាប %.250s ពី %.250s ទៅ %.250s ។\n"
2275
2276#: src/archives.c
2277#, fuzzy, c-format
2278#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2279msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2280msgstr "នឹង​មិន​បន្ទាប %.250s ពី​កំណែ %.250s ទៅ %.250s រំលង ។\n"
2281
2282#: src/cleanup.c
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2286"of backup copy"
2287msgstr ""
2288"មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​ឡើងវិញ​របស់​ច្បាប់​"
2289"ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក"
2290
2291#: src/cleanup.c
2292#, c-format
2293msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2294msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
2295
2296#: src/cleanup.c
2297#, fuzzy, c-format
2298#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2299msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2300msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
2301
2302#: src/cleanup.c
2303#, c-format
2304msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2305msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ"
2306
2307#: src/cleanup.c
2308#, c-format
2309msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2310msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​ថ្មីៗ​ចេញ​បា​នទេ"
2311
2312#: src/configure.c
2313#, fuzzy, c-format
2314#| msgid ""
2315#| "\n"
2316#| "Configuration file `%s'"
2317msgid "Configuration file '%s'\n"
2318msgstr ""
2319"\n"
2320"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
2321
2322#: src/configure.c
2323#, fuzzy, c-format
2324#| msgid ""
2325#| "\n"
2326#| "Configuration file `%s'"
2327msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2328msgstr ""
2329"\n"
2330"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
2331
2332#: src/configure.c
2333#, fuzzy, c-format
2334#| msgid ""
2335#| "\n"
2336#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2337#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2338msgid ""
2339" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2340" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2341msgstr ""
2342"\n"
2343" ==> ឯកសារ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប ។\n"
2344" ==> ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ថែទាំ​ផងដែរ ។\n"
2345
2346#: src/configure.c
2347#, fuzzy, c-format
2348#| msgid ""
2349#| "\n"
2350#| "     Not modified since installation.\n"
2351msgid "     Not modified since installation.\n"
2352msgstr ""
2353"\n"
2354"     មិន​បាន​កែប្រែ តាំងពី​ដំឡើង ។\n"
2355
2356#: src/configure.c
2357#, fuzzy, c-format
2358#| msgid ""
2359#| "\n"
2360#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2361msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2362msgstr ""
2363"\n"
2364" ==> បាន​កែប្រែ (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
2365
2366#: src/configure.c
2367#, fuzzy, c-format
2368#| msgid ""
2369#| "\n"
2370#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2371msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2372msgstr ""
2373"\n"
2374" ==> បាន​លុប (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
2375
2376#: src/configure.c
2377#, c-format
2378msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2379msgstr " ==> អ្នក​ចែកចាយ​កញ្ចប់​បាន​បញ្ជូន​កំណែ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​មួយ ។\n"
2380
2381#: src/configure.c
2382#, c-format
2383msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2384msgstr "     កំណែ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​កំណែ​ដំឡើង​ចុង​ក្រោយ ។\n"
2385
2386#: src/configure.c
2387#, c-format
2388msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2389msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ថ្មី​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
2390
2391#: src/configure.c
2392#, c-format
2393msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2394msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ចាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
2395
2396#: src/configure.c
2397#, c-format
2398msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2399msgstr " ==> រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​លំនាំដើម ។\n"
2400
2401#: src/configure.c
2402#, c-format
2403msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2404msgstr " ==> ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​ស​ម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​លំនាំដើម ។\n"
2405
2406#: src/configure.c
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid ""
2409"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2410"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2411"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2412"      D     : show the differences between the versions\n"
2413"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2414msgstr ""
2415"   តើ​អ្នក​ចង់ធ្វើ​អ្វី​អំពី​វា ?  ជម្រើស​របស់​អ្នក​គឺ ៖\n"
2416"    Y ឬ I   ៖ ដំឡើង​កំ​ណែរប​ស់អ្ន​កថែ​ទាំកញ្ចប់\n"
2417"    N ឬ O   ៖ រក្សាទុក​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក\n"
2418"      D      ៖ បង្ហាញ​ភា​ពខុ​ស​គ្នារ​វាងកំណែទាំងនោះ\n"
2419"      Z      ៖ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ វា​ដំណើរការ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ស្ថានភាព\n"
2420
2421#: src/configure.c
2422#, c-format
2423msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2424msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​រក្សា​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។\n"
2425
2426#: src/configure.c
2427#, c-format
2428msgid " The default action is to install the new version.\n"
2429msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី ។\n"
2430
2431#: src/configure.c
2432msgid "[default=N]"
2433msgstr "[លំនាំដើម​=N]"
2434
2435#: src/configure.c
2436msgid "[default=Y]"
2437msgstr "[លំនាំដើម​=Y]"
2438
2439#: src/configure.c
2440msgid "[no default]"
2441msgstr "[គ្មាន​លំនាំ​ដើម​]"
2442
2443#: src/configure.c
2444msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2445msgstr "់"
2446
2447#: src/configure.c
2448msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2449msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
2450
2451#: src/configure.c
2452#, fuzzy
2453#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2454msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2455msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
2456
2457#: src/configure.c
2458msgid "conffile difference visualizer"
2459msgstr ""
2460
2461#: src/configure.c
2462msgid "Useful environment variables:\n"
2463msgstr ""
2464
2465#: src/configure.c
2466msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2467msgstr "វាយ `exit' នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ ។\n"
2468
2469#: src/configure.c
2470msgid "conffile shell"
2471msgstr ""
2472
2473#: src/configure.c
2474#, fuzzy, c-format
2475#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2476msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2477msgstr "មិនអាច​ថ្លែង​ dist conffile ថ្មី `%.250s' បានទេ"
2478
2479#: src/configure.c
2480#, c-format
2481msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2482msgstr "មិនអាច​ថ្លែង conffile ដែលបាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន `%.250s'"
2483
2484#: src/configure.c
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"\n"
2488"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2489"Installing new config file as you requested.\n"
2490msgstr ""
2491"\n"
2492"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' មិនមាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
2493"ឥឡូវ​កំពុង​ដំឡើង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច​ដែល​អ្នក​​ស្នើ ។\n"
2494
2495#: src/configure.c
2496#, fuzzy, c-format
2497msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2498msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​ចាស់​ចេញ `%.250s' ៖ %s\n"
2499
2500#: src/configure.c
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2503msgstr ""
2504"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
2505
2506#: src/configure.c
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2509msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
2510
2511#: src/configure.c
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2514msgstr ""
2515"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​កំណែ​ចែកចាយ​ចាស់​របស់ `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
2516
2517#: src/configure.c
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2520msgstr ""
2521"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ (មុន​ពេល​សរសេរ​ជាន់​លើ) ៖ %s\n"
2522
2523#: src/configure.c
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2526msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' ៖ %s\n"
2527
2528#: src/configure.c
2529#, c-format
2530msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2531msgstr "កំពុង​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ...\n"
2532
2533#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2534#, c-format
2535msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2536msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ `%.250s' ជា​ `%.250s' បានទេ"
2537
2538#: src/configure.c
2539#, c-format
2540msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2541msgstr "គ្មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%s' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
2542
2543#: src/configure.c
2544#, c-format
2545msgid "package %.250s is already installed and configured"
2546msgstr "កញ្ចប់ %.250s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច​ហើយ"
2547
2548#: src/configure.c
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"package %.250s is not ready for configuration\n"
2552" cannot configure (current status '%.250s')"
2553msgstr ""
2554"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
2555" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
2556
2557#: src/configure.c
2558#, fuzzy, c-format
2559#| msgid ""
2560#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2561#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2562msgid ""
2563"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2564msgstr ""
2565"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
2566" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
2567
2568#: src/configure.c
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2572msgstr ""
2573
2574#: src/configure.c
2575#, fuzzy, c-format
2576#| msgid ""
2577#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2578#| "%s"
2579msgid ""
2580"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2581"%s"
2582msgstr ""
2583"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
2584"%s"
2585
2586#: src/configure.c
2587msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2588msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
2589
2590#: src/configure.c
2591#, fuzzy, c-format
2592#| msgid ""
2593#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2594#| "%s"
2595msgid ""
2596"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2597"%s"
2598msgstr ""
2599"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​​ជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ដែល​អ្ន​ក​ស្នើ ៖\n"
2600"%s"
2601
2602#: src/configure.c
2603#, fuzzy
2604#| msgid ""
2605#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2606#| " reinstall it before attempting configuration."
2607msgid ""
2608"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2609" reinstall it before attempting configuration"
2610msgstr ""
2611"កញ្ចប់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់លាប់​ដ៏​មិន​ល្អ​បំផុត​មួយ - អ្នក​គួរ​ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ\n"
2612" មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
2613
2614#: src/configure.c
2615#, c-format
2616msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2617msgstr "កំពុង​រៀបចំ %s (%s) ...\n"
2618
2619#: src/configure.c
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid ""
2622"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2623" (= '%s'): %s"
2624msgstr ""
2625"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិន​អា​ចចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'\n"
2626" (= `%s') ៖ %s\n"
2627
2628#: src/configure.c
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid ""
2631"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2632" (= '%s')"
2633msgstr ""
2634"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' ជា​តំណ​រាង​ជា​រង្វង់\n"
2635" (= `%s')\n"
2636
2637#: src/configure.c
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid ""
2640"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2641" (= '%s'): %s"
2642msgstr ""
2643"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចអាន​តំណ conffile `%s'\n"
2644" (= `%s') ៖ %s\n"
2645
2646#: src/configure.c
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid ""
2649"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2650" ('%s' is a symlink to '%s')"
2651msgstr ""
2652"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' ដោះស្រាយ​ទៅឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ប្រែក្លាយe\n"
2653" (`%s' គឺជា symlink ទៅ `%s')\n"
2654
2655#: src/configure.c
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2658msgstr ""
2659"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' មិនមែនជា​ឯកសារធម្មតា ឬ symlink (= `%s')\n"
2660
2661#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2662#, fuzzy, c-format
2663#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2664msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2665msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
2666
2667#: src/configure.c
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2670msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាច​បើក conffile %s សម្រាប់​ភាព​រាយប៉ាយបានឡើយ ៖ %s\n"
2671
2672#: src/depcon.c
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "%s depends on %s"
2675msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
2676
2677#: src/depcon.c
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "%s pre-depends on %s"
2680msgstr " ភាពអាស្រ័យ​ជាមុន​នៅលើ "
2681
2682#: src/depcon.c
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "%s recommends %s"
2685msgstr " ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
2686
2687#: src/depcon.c
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "%s suggests %s"
2690msgstr " ផ្ដល់យោបល់ "
2691
2692#: src/depcon.c
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "%s breaks %s"
2695msgstr " បំបែក "
2696
2697#: src/depcon.c
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "%s conflicts with %s"
2700msgstr " ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង "
2701
2702#: src/depcon.c
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "%s enhances %s"
2705msgstr " បន្ថែម "
2706
2707#: src/depcon.c
2708#, c-format
2709msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2710msgstr "  %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ទេ ។\n"
2711
2712#: src/depcon.c
2713#, c-format
2714msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2715msgstr "  %.250s ត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
2716
2717#: src/depcon.c
2718#, c-format
2719msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2720msgstr "  %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
2721
2722#: src/depcon.c
2723#, c-format
2724msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2725msgstr "  %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
2726
2727#: src/depcon.c
2728#, c-format
2729msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2730msgstr "  %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។\n"
2731
2732#: src/depcon.c
2733#, c-format
2734msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2735msgstr "  %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
2736
2737#: src/depcon.c
2738#, c-format
2739msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2740msgstr "  %.250s កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចុង​ក្រោយ​គឺ %.250s ។\n"
2741
2742#: src/depcon.c
2743#, c-format
2744msgid "  %.250s is %s.\n"
2745msgstr "  %.250s គឺជា %s ។\n"
2746
2747#: src/depcon.c
2748#, c-format
2749msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2750msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​យក​ចេញ ។\n"
2751
2752#: src/depcon.c
2753#, c-format
2754msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2755msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
2756
2757#: src/depcon.c
2758#, c-format
2759msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2760msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែជា %s ។\n"
2761
2762#: src/depcon.c
2763#, c-format
2764msgid "  %.250s is not installed.\n"
2765msgstr "  %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2766
2767#: src/depcon.c
2768#, c-format
2769msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2770msgstr "  %.250s (កំណែ %.250s) ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2771
2772#: src/depcon.c
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2775msgstr "  %.250s (កំណែ %.250s) គឺជា %s ។\n"
2776
2777#: src/depcon.c
2778#, c-format
2779msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2780msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2781
2782#: src/depcon.c
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2785msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
2786
2787#: src/divertcmd.c
2788#, fuzzy
2789msgid "Use --help for help about diverting files."
2790msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
2791
2792#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2793#, c-format
2794msgid "Debian %s version %s.\n"
2795msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
2796
2797#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2798#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid ""
2801"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2802"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2803msgstr ""
2804"\n"
2805"នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
2806"ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
2807
2808#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2809#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2813"\n"
2814msgstr ""
2815"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
2816"\n"
2817
2818#: src/divertcmd.c
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Commands:\n"
2822"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2823"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2824"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2825"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2826"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2827"\n"
2828msgstr ""
2829
2830#: src/divertcmd.c
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid ""
2833"Options:\n"
2834"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2835"not\n"
2836"                             be diverted.\n"
2837"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2838"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2839"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2840"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2841"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2842"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2843"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2844"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2845"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2846"  --help                   show this help message.\n"
2847"  --version                show the version.\n"
2848"\n"
2849msgstr ""
2850"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
2851"\n"
2852"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
2853"  [--add] <file>           បន្ថែម​ការ​បង្វែរ ។\n"
2854"  --remove <file>          យក​ការ​បង្វែរ​ចេញ ។\n"
2855"  --list [<glob-pattern>]  បង្ហាញ​ការ​បង្វែរ​ឯកសារ ។\n"
2856"  --truename <file>        ត្រឡប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ ។\n"
2857"\n"
2858"ជម្រើស ៖\n"
2859"  --package <package>      ឈ្មោះ​របស់​កញ្ចប់​ដែល​ច្បាប់​​ចម្លង​របស់​វា <file> នឹង​មិន\n"
2860"                             ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
2861"  --local                  កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
2862"  --divert <divert-to>     ឈ្មោះ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
2863"  --rename                 ពិត​ជា​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ (ឬ ថយក្រោយ) ។\n"
2864"  --admindir <directory>   កំណត់​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បង្វែរ ។\n"
2865"  --test                   កុំ​ធ្វើអ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
2866"  --quiet                  ពិត​ជា​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
2867"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
2868"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
2869"\n"
2870"នៅ​ពេល​បន្ថែម លំនាំដើម​គឺ --local និង --divert <original>.distrib ។\n"
2871"នៅ​ពេល​យកចេញ --package ឬ --local និង --divert ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
2872"ស្គ្រីប​កញ្ចប់ preinst/postrm គួរតែ​បញ្ជា​ជា​និច្ច --package និង --divert ។\n"
2873
2874#: src/divertcmd.c
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2878"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2879"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2880"divert.\n"
2881msgstr ""
2882
2883#: src/divertcmd.c
2884msgid ""
2885"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2886"in 1.20.x"
2887msgstr ""
2888
2889#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2890#, fuzzy, c-format
2891#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2892msgid "cannot stat file '%s'"
2893msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
2894
2895#: src/divertcmd.c
2896#, fuzzy, c-format
2897#| msgid "error checking `%s': %s"
2898msgid "error checking '%s'"
2899msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ `%s' ៖ %s"
2900
2901#: src/divertcmd.c
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"rename involves overwriting '%s' with\n"
2905"  different file '%s', not allowed"
2906msgstr ""
2907"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ `%s' ដោយ\n"
2908"  ឯកសារ​ផ្សេង `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
2909
2910#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "unable to create file '%s'"
2913msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
2914
2915#: src/divertcmd.c
2916#, fuzzy, c-format
2917#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2918msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2919msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
2920
2921#: src/divertcmd.c
2922#, fuzzy, c-format
2923#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2924msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2925msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
2926
2927#: src/divertcmd.c
2928#, fuzzy, c-format
2929#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2930msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2931msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ យក​តំណ​ចាស់​ដែល​ស្ទួន​ចេញ `%s' ៖ %s"
2932
2933#: src/divertcmd.c
2934#, fuzzy, c-format
2935#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2936msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2937msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
2938
2939#: src/divertcmd.c
2940#, c-format
2941msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2942msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ \"%s\" មិន​ពេញលេញ"
2943
2944#: src/divertcmd.c
2945msgid "file may not contain newlines"
2946msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
2947
2948#: src/divertcmd.c
2949#, fuzzy, c-format
2950msgid "local diversion of %s"
2951msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
2952
2953#: src/divertcmd.c
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid "local diversion of %s to %s"
2956msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
2957
2958#: src/divertcmd.c
2959#, fuzzy, c-format
2960#| msgid "diversion by %s"
2961msgid "diversion of %s by %s"
2962msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
2963
2964#: src/divertcmd.c
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "diversion of %s to %s by %s"
2967msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
2968
2969#: src/divertcmd.c
2970#, fuzzy, c-format
2971#| msgid "diversion by %s"
2972msgid "any diversion of %s"
2973msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
2974
2975#: src/divertcmd.c
2976#, fuzzy, c-format
2977msgid "any diversion of %s to %s"
2978msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
2979
2980#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2981#, c-format
2982msgid "--%s needs a single argument"
2983msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
2984
2985#: src/divertcmd.c
2986#, fuzzy
2987#| msgid "Cannot divert directories"
2988msgid "cannot divert directories"
2989msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
2990
2991#: src/divertcmd.c
2992#, fuzzy, c-format
2993msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2994msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
2995
2996#: src/divertcmd.c
2997#, fuzzy, c-format
2998#| msgid "Leaving `%s'"
2999msgid "Leaving '%s'\n"
3000msgstr "ទុកចោល​`%s'"
3001
3002#: src/divertcmd.c
3003#, c-format
3004msgid "'%s' clashes with '%s'"
3005msgstr "`%s' ប៉ះអង្គិច​ជា​មួយ `%s'"
3006
3007#: src/divertcmd.c
3008#, fuzzy, c-format
3009#| msgid "Adding `%s'"
3010msgid "Adding '%s'\n"
3011msgstr "បន្ថែម​ `%s'"
3012
3013#: src/divertcmd.c
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
3016msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
3017
3018#: src/divertcmd.c
3019#, c-format
3020msgid ""
3021"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
3022"--no-rename"
3023msgstr ""
3024
3025#: src/divertcmd.c
3026#, fuzzy, c-format
3027#| msgid "No diversion `%s', none removed"
3028msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
3029msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វែរ `%s' គ្មាន​អ្វី​បាន​យក​ចេញ"
3030
3031#: src/divertcmd.c
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"mismatch on divert-to\n"
3035"  when removing '%s'\n"
3036"  found '%s'"
3037msgstr ""
3038"មិន​ផ្គូផ្គង​នៅ​ពេល​បង្វែរ\n"
3039"  នៅ​ពេ​លយក `%s' ចេញ\n"
3040"  រកឃើញ `%s'"
3041
3042#: src/divertcmd.c
3043#, c-format
3044msgid ""
3045"mismatch on package\n"
3046"  when removing '%s'\n"
3047"  found '%s'"
3048msgstr ""
3049"មិន​ផ្គូផ្គង​តាម​កញ្ចប់\n"
3050"  នៅ​ពេលយក `%s' ចេញ\n"
3051"  រកឃើញ `%s'"
3052
3053#: src/divertcmd.c
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
3056msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
3057
3058#: src/divertcmd.c
3059#, fuzzy, c-format
3060#| msgid "Removing `%s'"
3061msgid "Removing '%s'\n"
3062msgstr "យក `%s' ចេញ"
3063
3064#: src/divertcmd.c
3065msgid "package may not contain newlines"
3066msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
3067
3068#: src/divertcmd.c
3069msgid "divert-to may not contain newlines"
3070msgstr "បង្វែរ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
3071
3072#: src/enquiry.c
3073msgid ""
3074"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
3075"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
3076"that depend on them) to function properly:\n"
3077msgstr ""
3078"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះមានភាពរាយប៉ាយ ដោយសារតែមានបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរកំឡុងពេលដ\n"
3079"ដំឡើង ។  ពួកគេត្រូវតែដំឡើងឡើងវិញសម្រាប់ពួកវា (និងកញ្ចប់មួយចំនួន\n"
3080"ដែលអាស្រ័យលើពួកវា) ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមានមុខងារយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ៖\n"
3081
3082#: src/enquiry.c
3083msgid ""
3084"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
3085"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
3086"menu option in dselect for them to work:\n"
3087msgstr ""
3088"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​រចនាស​ម្ព័ន្ធ​​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3089"ពួក​វា​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
3090"ជម្រើ​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ឲ្យ​ពួកវា​ដំណើរ​ការ ៖\n"
3091
3092#: src/enquiry.c
3093msgid ""
3094"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
3095"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
3096"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
3097msgstr ""
3098"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា\n"
3099"ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួក​វាជា​លើក​ដំបូង ។  ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គួរ​តែត្រូវ​បាន​ទាញយក ដោយ​ប្រើ\n"
3100"dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <package> ឬ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស ៖\n"
3101
3102#: src/enquiry.c
3103msgid ""
3104"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3105"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3106"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3107msgstr ""
3108"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ដោយ​សារតែ​មាន​បញ្ហា​កំឡុង​ពេល\n"
3109"ដំឡើង ។. ការ​ដំឡើង​អាច​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ទាញ​យក​វា;\n"
3110"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដោយ​ប្រើ មិន​ជ្រើសtឬr dpkg -យកចេញ ៖:\n"
3111
3112#: src/enquiry.c
3113msgid ""
3114"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3115"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3116"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3117msgstr ""
3118
3119#: src/enquiry.c
3120msgid ""
3121"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3122"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3123"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3124msgstr ""
3125
3126#: src/enquiry.c
3127msgid ""
3128"The following packages are missing the list control file in the\n"
3129"database, they need to be reinstalled:\n"
3130msgstr ""
3131
3132#: src/enquiry.c
3133msgid ""
3134"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3135"database, they need to be reinstalled:\n"
3136msgstr ""
3137
3138#: src/enquiry.c
3139msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3140msgstr ""
3141
3142#: src/enquiry.c
3143msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3144msgstr ""
3145
3146#: src/enquiry.c
3147msgid ""
3148"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3149"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3150"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3151msgstr ""
3152
3153#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3154#, fuzzy, c-format
3155#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3156msgid "package '%s' is not installed"
3157msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
3158
3159#: src/enquiry.c
3160msgid ""
3161"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3162"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3163msgstr ""
3164
3165#: src/enquiry.c
3166#, fuzzy
3167#| msgid "<unknown>"
3168msgctxt "section"
3169msgid "<unknown>"
3170msgstr "<មិនស្គាល់​>"
3171
3172#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3173#, c-format
3174msgid "--%s takes no arguments"
3175msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
3176
3177#: src/enquiry.c
3178#, c-format
3179msgid " %d in %s: "
3180msgstr " %d នៅក្នុង %s ៖ "
3181
3182#: src/enquiry.c
3183#, fuzzy, c-format
3184#| msgid " %d packages, from the following sections:"
3185msgid " %d package, from the following section:"
3186msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3187msgstr[0] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
3188msgstr[1] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
3189
3190#: src/enquiry.c
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid ""
3193"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3194" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3195msgstr ""
3196"កំណែ​របស់ dpkg ដែល​ធ្វើការ​គាំទ្រ epoch មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3197" សូម​ប្រើ `dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ dpkg' ហើយ​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។\n"
3198
3199#: src/enquiry.c
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3202msgstr "dpkg មិន​បាន​កត់ត្រា​ថា​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ការ​គាំទ្រ epoch បាន​ទេ !\n"
3203
3204#: src/enquiry.c
3205msgid "Pre-Depends field"
3206msgstr ""
3207
3208#: src/enquiry.c
3209msgid "epoch"
3210msgstr ""
3211
3212#: src/enquiry.c
3213msgid "long filenames"
3214msgstr ""
3215
3216#: src/enquiry.c
3217msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3218msgstr ""
3219
3220#: src/enquiry.c
3221msgid "multi-arch"
3222msgstr ""
3223
3224#: src/enquiry.c
3225msgid "versioned Provides"
3226msgstr ""
3227
3228#: src/enquiry.c
3229#, fuzzy, c-format
3230#| msgid ""
3231#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3232#| " %s\n"
3233msgid ""
3234"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3235" %s"
3236msgstr ""
3237"dpkg: មិន​អាច​មើល​វិធី​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន​ពេញចិត្ត​ទេ ៖\n"
3238" %s\n"
3239
3240#: src/enquiry.c
3241#, c-format
3242msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3243msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ពេញចិត្ត សម្រាប់ %.250s (ចង់​បាន​អាស្រ័យ​ដោយ %.250s)"
3244
3245#: src/enquiry.c
3246#, fuzzy, c-format
3247#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3248msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3249msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
3250
3251#: src/enquiry.c
3252#, fuzzy, c-format
3253#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3254msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3255msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
3256
3257#: src/enquiry.c
3258#, fuzzy, c-format
3259#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3260msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3261msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
3262
3263#: src/enquiry.c
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3266msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
3267
3268#: src/enquiry.c
3269#, fuzzy, c-format
3270#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3271msgid "--%s takes one <archname> argument"
3272msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
3273
3274#: src/enquiry.c
3275#, c-format
3276msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3277msgstr ""
3278
3279#: src/enquiry.c
3280#, fuzzy, c-format
3281#| msgid "--%s takes no arguments"
3282msgid "--%s takes one <version> argument"
3283msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
3284
3285#: src/enquiry.c
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "version '%s' has bad syntax"
3288msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
3289
3290#: src/enquiry.c
3291msgid ""
3292"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3293msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​ត្រូវការ​​អាគុយម៉ង់​បី ៖ <version> <relation> <version>"
3294
3295#: src/enquiry.c
3296msgid "--compare-versions bad relation"
3297msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​មាន​ទំនាក់ទំនង​មិន​ល្អ"
3298
3299#: src/enquiry.c
3300#, c-format
3301msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3302msgstr ""
3303
3304#: src/errors.c
3305#, fuzzy, c-format
3306#| msgid ""
3307#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3308msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3309msgstr "dpkg ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ សម្រាប់​ធាតុថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​បរាជ័យ ។"
3310
3311#: src/errors.c
3312#, fuzzy
3313#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3314msgid "too many errors, stopping"
3315msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ជា​ច្រើន បញ្ឈប់\n"
3316
3317#: src/errors.c
3318#, fuzzy, c-format
3319#| msgid ""
3320#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3321#| " %s\n"
3322msgid ""
3323"error processing package %s (--%s):\n"
3324" %s"
3325msgstr ""
3326"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
3327" %s\n"
3328
3329#: src/errors.c
3330#, fuzzy, c-format
3331#| msgid ""
3332#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3333#| " %s\n"
3334msgid ""
3335"error processing archive %s (--%s):\n"
3336" %s"
3337msgstr ""
3338"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
3339" %s\n"
3340
3341#: src/errors.c
3342msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3343msgstr "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខណៈពេល​ដំណើ​ការ ៖\n"
3344
3345#: src/errors.c
3346msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3347msgstr "ដំណើរ​ការ​​​ត្រូវ​​បាន​​ផ្អាក ​ពី​​ព្រោះ​​មា​ន​កំហុស​ជា​ច្រើន ។\n"
3348
3349#: src/errors.c
3350#, fuzzy, c-format
3351#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3352msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3353msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ ម្យ៉ាងទៀត ដំណើរការ​វា​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ\n"
3354
3355#: src/errors.c
3356#, c-format
3357msgid ""
3358"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3359msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ មិន​ប៉ះពាល់​វា ។  ប្រើ --force-ដើម្បី​បដិសេធ ។\n"
3360
3361#: src/force.c
3362msgid "Set all force options"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/force.c
3366msgid "Use MAC based security if available"
3367msgstr ""
3368
3369#: src/force.c
3370msgid "Replace a package with a lower version"
3371msgstr ""
3372
3373#: src/force.c
3374msgid "Configure any package which may help this one"
3375msgstr ""
3376
3377#: src/force.c
3378msgid "Process incidental packages even when on hold"
3379msgstr ""
3380
3381#: src/force.c
3382msgid "Try to (de)install things even when not root"
3383msgstr ""
3384
3385#: src/force.c
3386msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3387msgstr ""
3388
3389#: src/force.c
3390msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/force.c
3394msgid "Process even packages with wrong versions"
3395msgstr ""
3396
3397#: src/force.c
3398msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/force.c
3402msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3403msgstr ""
3404
3405#: src/force.c
3406msgid "Overwrite a file from one package with another"
3407msgstr ""
3408
3409#: src/force.c
3410msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3411msgstr ""
3412
3413#: src/force.c
3414msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3415msgstr ""
3416
3417#: src/force.c
3418msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3419msgstr ""
3420
3421#: src/force.c
3422msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3423msgstr ""
3424
3425#: src/force.c
3426msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3427msgstr ""
3428
3429#: src/force.c
3430msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3431msgstr ""
3432
3433#: src/force.c
3434msgid ""
3435"Use the default option for new config files if one\n"
3436"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3437"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3438"confnew options is also given"
3439msgstr ""
3440
3441#: src/force.c
3442msgid "Always install missing config files"
3443msgstr ""
3444
3445#: src/force.c
3446msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3447msgstr ""
3448
3449#: src/force.c
3450msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3451msgstr ""
3452
3453#: src/force.c
3454msgid "Install even if it would break another package"
3455msgstr ""
3456
3457#: src/force.c
3458msgid "Allow installation of conflicting packages"
3459msgstr ""
3460
3461#: src/force.c
3462#, fuzzy
3463#| msgid "dependency problems - not removing"
3464msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3465msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
3466
3467#: src/force.c
3468#, fuzzy
3469#| msgid "dependency problems - not removing"
3470msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3471msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
3472
3473#: src/force.c
3474msgid "Remove packages which require installation"
3475msgstr ""
3476
3477#: src/force.c
3478msgid "Remove an essential package"
3479msgstr ""
3480
3481#: src/force.c
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3485"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3486"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3487" Forcing things:\n"
3488msgstr ""
3489
3490#: src/force.c
3491#, c-format
3492msgid ""
3493"\n"
3494"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3495"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3496msgstr ""
3497
3498#: src/force.c
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"\n"
3502"Currently enabled options:\n"
3503" %s\n"
3504msgstr ""
3505
3506#: src/force.c
3507#, c-format
3508msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3509msgstr "ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ​ដែល​មិនស្គាល់ `%.*s'"
3510
3511#: src/force.c
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3514msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ ដែល​លែង​ប្រើ `%s'\n"
3515
3516#: src/force.c
3517#, fuzzy
3518msgid "overriding problem because --force enabled:"
3519msgstr ""
3520"dpkg - ព្រមាន បដិសេធបញ្ហាពីព្រោះ --force បានអនុញ្ញាត ៖\n"
3521" "
3522
3523#: src/help.c
3524msgid "not installed"
3525msgstr "មិនបានដំឡើង"
3526
3527#: src/help.c
3528msgid "not installed but configs remain"
3529msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3530
3531#: src/help.c
3532#, fuzzy
3533msgid "broken due to failed removal or installation"
3534msgstr "បាន​ខូច ដោយ​សារ​តែ​ការ​យកចេញ​បាន​បរាជ័យ"
3535
3536#: src/help.c
3537msgid "unpacked but not configured"
3538msgstr "បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3539
3540#: src/help.c
3541msgid "broken due to postinst failure"
3542msgstr "បាន​ខូច​ដោយ​សា​រតែ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​​ជាមុន"
3543
3544#: src/help.c
3545msgid "awaiting trigger processing by another package"
3546msgstr ""
3547
3548#: src/help.c
3549msgid "triggered"
3550msgstr ""
3551
3552#: src/help.c
3553msgid "installed"
3554msgstr "បាន​ដំឡើង​"
3555
3556#: src/help.c
3557#, fuzzy
3558msgid "PATH is not set"
3559msgstr "dpkg - កំហុស​ ៖ PATH មិន​បាន​កំណត់​ ។\n"
3560
3561#: src/help.c
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3564msgstr "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
3565
3566#: src/help.c
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid ""
3569"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3570"%s"
3571msgid_plural ""
3572"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3573"%s"
3574msgstr[0] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
3575msgstr[1] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
3576
3577#: src/help.c
3578#, fuzzy
3579msgid ""
3580"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3581msgstr ""
3582"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក %d នៅ​លើ PATH ។\n"
3583"NB ៖ PATH របស់ root តាម​ធម្មតា​គួរ​មាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
3584
3585#: src/main.c
3586#, c-format
3587msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3588msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
3589
3590#: src/main.c
3591#, fuzzy, c-format
3592msgid ""
3593"Commands:\n"
3594"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3595"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3596"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3597"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3598"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3599"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3600"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3601"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3602"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3603"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3604"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3605"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3606"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3607"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3608"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3609"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3610"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3611"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3612"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3613"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3614"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3615"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3616"installation.\n"
3617"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3618"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3619"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3620"architectures.\n"
3621"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3622"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3623"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3624"feature.\n"
3625"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3626"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3627"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3628"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3629"\n"
3630msgstr ""
3631"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
3632"  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
3633"  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
3634"  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
3635"  --configure        <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
3636"  -r|--remove        <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
3637"  -P|--purge         <package> ... | -a|--កំពុង​រង់ចាំ\n"
3638"  --get-selections [<pattern> ...] ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​ទៅ stdout ។\n"
3639"  --set-selections                 កំណត់​ជម្រើស​កញ្ចប់​ពី stdin ។\n"
3640"  --clear-selections               មិន​ជ្រើស​គ្រប់​កញ្ចប់​ដែល​មិន​សំខាន់ ។\n"
3641"  --update-avail <Packages-file>   ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ។\n"
3642"  --merge-avail <Packages-file>    បញ្ចូល​​គ្នាជា​​មួយ​ព័ត៌មានពី​ឯកសារ ។\n"
3643"  --clear-avail                    លុប​ព័ត៌មាន​ដែល​អាចប្រើ​បាន​មាន​ស្រាប់ ។\n"
3644"  --forget-old-unavail             បំភ្លេច​កញ្ចប់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដែល​មិន​បាន​ដំឡើង ។\n"
3645"  -s|--status <package> ...        បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
3646"  -p|--print-avail <package> ...   បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
3647"  -L|--listfiles <package> ...     រាយ​ឯកសារ `ដែលជា​ម្ចាស់' ដោ​យកញ្ចប់ \n"
3648"  -l|--list [<pattern> ...]        រាយ​កញ្ចប់​ដោយស​ង្ខេប ។\n"
3649"  -S|--search <pattern> ...        រក​​កញ្ច​ប់​ដែ​ល​​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
3650"  -C|--audit                       ពិនិត្យ​មើល​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។\n"
3651"  --print-architecture             បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​របស់ dpkg ។\n"
3652"  --compare-versions <a> <op> <b>  ប្រៀបធៀប​លេខ​កំណែ - សូម​មើល​ខាង​ក្រោម ។\n"
3653"  --force-help                     បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បង្ខំ ។\n"
3654"  -Dh|--debug=help                 បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បំបាត់​កំហុស ។\n"
3655"\n"
3656
3657#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3658#, fuzzy, c-format
3659msgid ""
3660"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3661"      --version                    Show the version.\n"
3662"\n"
3663msgstr ""
3664"  -h|--help                        បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
3665"  --version                        បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
3666"  --license|--licence              បង្ហាញ​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ ។\n"
3667"\n"
3668
3669#: src/main.c
3670#, fuzzy, c-format
3671#| msgid ""
3672#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3673#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3674#| "conrep.\n"
3675#| "\n"
3676msgid ""
3677"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3678"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3679"\n"
3680msgstr ""
3681"សម្រាប់ការប្រើខាងក្នុង ៖ dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3682"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3683"conrep ។\n"
3684"\n"
3685
3686#: src/main.c
3687#, c-format
3688msgid ""
3689"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3690"\n"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/main.c
3694#, fuzzy, c-format
3695#| msgid ""
3696#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3697#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
3698#| "help).\n"
3699#| "\n"
3700msgid ""
3701"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3702"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3703"tarfile\n"
3704"on archives (type %s --help).\n"
3705"\n"
3706msgstr ""
3707"ប្រើ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3708" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  នៅ​លើ​ប័ណ្ណសារ (វាយ %s --help).\n"
3709"\n"
3710
3711#: src/main.c
3712#, fuzzy, c-format
3713msgid ""
3714"Options:\n"
3715"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3716"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3717"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3718"dir.\n"
3719"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3720"pattern.\n"
3721"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3722"exclusion.\n"
3723"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3724"upgrade.\n"
3725"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3726"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3727"installed.\n"
3728"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3729"package.\n"
3730"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3731"processing.\n"
3732"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3733"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3734"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3735"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3736"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3737"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3738"<n>.\n"
3739"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3740"stdin.\n"
3741"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3742"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3743"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3744"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3745"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3746"                             Stop when problems encountered.\n"
3747"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3748"\n"
3749msgstr ""
3750"ជម្រើស ៖\n"
3751"  --admindir=<ថត>     ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
3752"  --root=<ថត>         ដំឡើង​នៅ​លើ​ថត root ផ្សេង​គ្នា ។\n"
3753"  --instdir=<ថត>      ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដំឡើង​ថត​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ admin dir ។\n"
3754"  -O|--selected-only         រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​ដំឡើង/ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។\n"
3755"  -E|--skip-same-version     រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​របស់​វា​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
3756"  -G|--refuse-downgrade      រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​ទាប​ជាង​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
3757"  -B|--auto-deconfigure      ដំឡើង​ទោះ​បីជា​វា​នឹង​បំបែក​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​ផ្សេង​ទៀតក៏​ដោយ ។\n"
3758"  --no-debsig                កុំព្យា​យាម​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​កញ្ចប់ ។\n"
3759"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3760"                             គ្រាន់​តែ​និយាយ​នូវ​អ្វី​ដែល​យើង​នឹង​ធ្វើ - កុំ​​ធ្វើវា ។\n"
3761"  -D|--debug=<octal>         អនុញ្ញាត​ការ​បំបាត់​កំហុស (សូមមើល -Dhelp ឬ --"
3762"debug=help) ។\n"
3763"  --status-fd <n>            ផ្ញើស្ថា​នភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​"
3764"ឯកសារ <n> ។\n"
3765"  --log=<filename>           ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​កំណត់​ហេតុ និង​អំពើ​ទៅ <ឈ្មោះឯកសារ> ។\n"
3766"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3767"                             មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង <កញ្ចប់> ។\n"
3768"  --force-...                បដិសេធ​បញ្ហា (សូ​មមើល --force-help) ។\n"
3769"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3770"                             បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​បាន​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា ។\n"
3771"  --abort-after <n>          បោះបង់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ជួប​ប្រទះ <n> កំហុស ។\n"
3772"\n"
3773
3774#: src/main.c
3775#, c-format
3776msgid ""
3777"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3778"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3779"version);\n"
3780"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3781"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3782"syntax).\n"
3783"\n"
3784msgstr ""
3785"សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់ --ប្របៀបធៀប​កំណែ​គឺ ៖\n"
3786"  lt le eq ne ge gt       (ចាក់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ទាប​ជាង​កំ​ណែណា​មួយ)\n"
3787"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ចាត់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ខ្ពស់​ជាង​កំណែ​ណា​មួយ)\n"
3788"  < << <= = >= >> >       (សម្រាប់​តែ​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​វាក្យសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា) ។\n"
3789"\n"
3790
3791#: src/main.c
3792#, fuzzy, c-format
3793#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3794msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3795msgstr "ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។\n"
3796
3797#: src/main.c
3798#, fuzzy
3799msgid ""
3800"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3801"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3802"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3803"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3804"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3805"\n"
3806"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3807"'more' !"
3808msgstr ""
3809"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​ដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ [*]\n"
3810"ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល\n"
3811"វាយ dpkg -Dhelp សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​តម្លៃ​ទង់​បំបាត់​កំហុស​របស់ dpkg \n"
3812"វាយ dpkg --force-help សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​បង្ខំ\n"
3813"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​មើល​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
3814"វាយ dpkg --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) [*] ។\n"
3815"\n"
3816"ជម្រើស​បាន​សម្គាល់ [*] បង្កើត​ទិន្នផល​ជា​ច្រើន - បំពង់​ដែល​វា​ឆ្លង​កាត់ `តិច' ឬ `ច្រើន' !"
3817
3818#: src/main.c
3819msgid "Generally helpful progress information"
3820msgstr ""
3821
3822#: src/main.c
3823#, fuzzy
3824msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3825msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
3826
3827#: src/main.c
3828msgid "Output for each file processed"
3829msgstr ""
3830
3831#: src/main.c
3832msgid "Lots of output for each file processed"
3833msgstr ""
3834
3835#: src/main.c
3836#, fuzzy
3837#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3838msgid "Output for each configuration file"
3839msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
3840
3841#: src/main.c
3842msgid "Lots of output for each configuration file"
3843msgstr ""
3844
3845#: src/main.c
3846msgid "Dependencies and conflicts"
3847msgstr ""
3848
3849#: src/main.c
3850msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3851msgstr ""
3852
3853#: src/main.c
3854msgid "Trigger activation and processing"
3855msgstr ""
3856
3857#: src/main.c
3858msgid "Lots of output regarding triggers"
3859msgstr ""
3860
3861#: src/main.c
3862msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3863msgstr ""
3864
3865#: src/main.c
3866msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3867msgstr ""
3868
3869#: src/main.c
3870msgid "Insane amounts of drivel"
3871msgstr ""
3872
3873#: src/main.c
3874#, c-format
3875msgid ""
3876"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3877"\n"
3878" Number  Ref. in source   Description\n"
3879msgstr ""
3880
3881#: src/main.c
3882#, c-format
3883msgid ""
3884"\n"
3885"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3886"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3887msgstr ""
3888
3889#: src/main.c
3890#, fuzzy, c-format
3891#| msgid "--debug requires an octal argument"
3892msgid "--%s requires a positive octal argument"
3893msgstr "--ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់គោល ៨"
3894
3895#: src/main.c
3896#, fuzzy, c-format
3897msgid "unknown verify output format '%s'"
3898msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
3899
3900#: src/main.c
3901#, fuzzy, c-format
3902#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3903msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3904msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង --ignore-depends បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស `%.250s'"
3905
3906#: src/main.c
3907#, c-format
3908msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3909msgstr ""
3910
3911#: src/main.c
3912msgid "status logger"
3913msgstr ""
3914
3915#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3916#, fuzzy, c-format
3917#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3918msgid "--%s takes exactly one argument"
3919msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
3920
3921#: src/main.c
3922#, c-format
3923msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3924msgstr ""
3925
3926#: src/main.c
3927#, c-format
3928msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3929msgstr ""
3930
3931#: src/main.c
3932#, fuzzy, c-format
3933#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3934msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3935msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ចេញ `%.250s'"
3936
3937#: src/main.c
3938#, c-format
3939msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3940msgstr ""
3941
3942#: src/main.c
3943#, c-format
3944msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3945msgstr ""
3946
3947#: src/main.c
3948#, c-format
3949msgid "couldn't open '%i' for stream"
3950msgstr "មិនអាចបើក​ `%i' សម្រាប់​ស្ទ្រីម​"
3951
3952#: src/main.c
3953#, fuzzy, c-format
3954#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3955msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3956msgstr "ចុង​ឯកសា​រដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មុន​ចុង​បន្ទាត់ %d"
3957
3958#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3959msgid "need an action option"
3960msgstr "ត្រូវ​ការ​ជម្រើស​សកម្មភាព​មួយ"
3961
3962#: src/main.c
3963msgid "cannot set primary group ID to root"
3964msgstr ""
3965
3966#: src/main.c src/script.c
3967#, fuzzy
3968msgid "unable to setenv for subprocesses"
3969msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
3970
3971#: src/packages.c
3972msgid ""
3973"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3974"the files they come in"
3975msgstr ""
3976"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​កញ្ចប់​តាម​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកវា មិនមែន​តាម​សម្រង់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វា​មាន​ទេ"
3977
3978#: src/packages.c
3979#, c-format
3980msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3981msgstr "--%s --ការ​រង់ចាំមិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​គ្មាន​ជម្រើស"
3982
3983#: src/packages.c src/querycmd.c
3984#, c-format
3985msgid "--%s needs at least one package name argument"
3986msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
3987
3988#: src/packages.c
3989#, c-format
3990msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3991msgstr "កញ្ចប់ %s ដែល​បាន​រាយ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដំណើរ​ការ​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
3992
3993#: src/packages.c
3994#, c-format
3995msgid ""
3996"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3997" in this run !  Only configuring it once.\n"
3998msgstr ""
3999"មាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​កញ្ចប់ %s ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា\n"
4000" នៅ​ក្នុង​ការ​រត់​នេះ !  កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
4001
4002#: src/packages.c
4003#, fuzzy, c-format
4004msgid ""
4005"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4006" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4007msgstr ""
4008"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
4009" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
4010
4011#: src/packages.c
4012#, c-format
4013msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4014msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
4015
4016#: src/packages.c
4017#, c-format
4018msgid "  Package %s is to be removed.\n"
4019msgstr "  កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
4020
4021#: src/packages.c
4022#, fuzzy, c-format
4023#| msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4024msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4025msgstr "  កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
4026
4027#: src/packages.c
4028#, c-format
4029msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
4030msgstr "  កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
4031
4032#: src/packages.c
4033#, fuzzy, c-format
4034msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4035msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
4036
4037#: src/packages.c
4038#, fuzzy, c-format
4039msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
4040msgstr "  កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
4041
4042#: src/packages.c
4043#, fuzzy, c-format
4044#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4045msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4046msgstr "dpkg ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផង​ដែរ `%s' (ទាមទារ​ដោយ `%s')\n"
4047
4048#: src/packages.c
4049#, c-format
4050msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4051msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
4052
4053#: src/packages.c
4054#, c-format
4055msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4056msgstr "  កញ្ចប់ %s មិន​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
4057
4058#: src/packages.c
4059#, c-format
4060msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4061msgstr "  កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
4062
4063#: src/packages.c
4064#, c-format
4065msgid "  Package %s is not installed.\n"
4066msgstr "  កញ្ចប់ %s មិនត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
4067
4068#: src/packages.c
4069#, fuzzy, c-format
4070msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4071msgstr "  %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
4072
4073#: src/packages.c
4074#, fuzzy, c-format
4075msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4076msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
4077
4078#: src/packages.c
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4081msgstr "  កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
4082
4083#: src/packages.c
4084msgid " depends on "
4085msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
4086
4087#: src/packages.c
4088msgid "; however:\n"
4089msgstr "; ទោះ​ជា​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ៖\n"
4090
4091#: src/querycmd.c src/select.c
4092#, fuzzy, c-format
4093#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4094msgid "no packages found matching %s"
4095msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
4096
4097#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4098#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4099#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4100#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4101#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4102#. * translated message can use additional lines if needed.
4103#: src/querycmd.c
4104#, fuzzy
4105msgid ""
4106"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4107"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4108"pend\n"
4109"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4110msgstr ""
4111"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4112"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
4113"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
4114"uppercase=bad)\n"
4115
4116#: src/querycmd.c
4117msgid "Name"
4118msgstr "ឈ្មោះ"
4119
4120#: src/querycmd.c
4121msgid "Version"
4122msgstr "កំណែ"
4123
4124#: src/querycmd.c
4125#, fuzzy
4126msgid "Architecture"
4127msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
4128
4129#: src/querycmd.c
4130msgid "Description"
4131msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
4132
4133#: src/querycmd.c
4134msgid "showing package list on pager"
4135msgstr ""
4136
4137#: src/querycmd.c
4138#, fuzzy, c-format
4139msgid "diversion by %s from: %s\n"
4140msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
4141
4142#: src/querycmd.c
4143#, fuzzy, c-format
4144msgid "diversion by %s to: %s\n"
4145msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
4146
4147#: src/querycmd.c
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "local diversion from: %s\n"
4150msgstr "ការ​បង្វែរ​មូលដ្ឋាន"
4151
4152#: src/querycmd.c
4153#, fuzzy, c-format
4154msgid "local diversion to: %s\n"
4155msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
4156
4157#: src/querycmd.c
4158msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4159msgstr "--ការស្វែង​រក​យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ"
4160
4161#: src/querycmd.c
4162#, fuzzy, c-format
4163#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4164msgid "no path found matching pattern %s"
4165msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
4166
4167#: src/querycmd.c
4168#, fuzzy, c-format
4169#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4170msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4171msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​គ្មាន​ព័ត៌មាន​អាច​ប្រើបាន ។\n"
4172
4173#: src/querycmd.c
4174#, fuzzy
4175#| msgid ""
4176#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4177#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4178msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4179msgstr ""
4180"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ\n"
4181"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បី​រាយ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។\n"
4182
4183#: src/querycmd.c
4184#, fuzzy, c-format
4185#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4186msgid "package '%s' is not available"
4187msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់ `%s' ។\n"
4188
4189#: src/querycmd.c
4190#, c-format
4191msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4192msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនមាន​ឯកសារ​ណាមួយ​ទេ (!)\n"
4193
4194#: src/querycmd.c
4195#, c-format
4196msgid "locally diverted to: %s\n"
4197msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
4198
4199#: src/querycmd.c
4200#, c-format
4201msgid "package diverts others to: %s\n"
4202msgstr "កញ្ចប់​បង្វែរ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ ៖ %s\n"
4203
4204#: src/querycmd.c
4205#, c-format
4206msgid "diverted by %s to: %s\n"
4207msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
4208
4209#: src/querycmd.c
4210#, fuzzy
4211#| msgid ""
4212#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4213#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4214msgid ""
4215"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4216msgstr ""
4217"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ\n"
4218"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បី​រាយ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។\n"
4219
4220#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4221#, fuzzy, c-format
4222#| msgid "Error in format"
4223msgid "error in show format: %s"
4224msgstr "កំហុស​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ"
4225
4226#: src/querycmd.c
4227#, c-format
4228msgid "control file contains %c"
4229msgstr ""
4230
4231#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4232#, fuzzy, c-format
4233msgid "--%s takes at most two arguments"
4234msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
4235
4236#: src/querycmd.c
4237#, fuzzy, c-format
4238#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4239msgid "--%s takes one package name argument"
4240msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
4241
4242#: src/querycmd.c
4243#, fuzzy, c-format
4244#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4245msgid "--%s takes exactly two arguments"
4246msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
4247
4248#: src/querycmd.c
4249#, fuzzy, c-format
4250#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4251msgid "control file '%s' does not exist"
4252msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
4253
4254#: src/querycmd.c
4255#, fuzzy, c-format
4256msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4257msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
4258
4259#: src/querycmd.c
4260#, fuzzy, c-format
4261msgid ""
4262"Commands:\n"
4263"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4264"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4265"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4266"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4267"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4268"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4269"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4270"      --control-show <package> <file>\n"
4271"                                   Show the package control file.\n"
4272"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4273"                                   Print path for package control file.\n"
4274"\n"
4275msgstr ""
4276"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
4277"  -s|--status <package> ...        បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
4278"  -p|--print-avail <package> ...   បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
4279"  -L|--listfiles <package> ...     រាយ​ឯកសារ `បានគ្រប់គ្រង' ដោយ​កញ្ចប់ ។\n"
4280"  -l|--list [<pattern> ...]        រាយ​កញ្ចប់​ដោយ​សង្ខេប ។\n"
4281"  -W|--show <pattern> ...          បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ ។\n"
4282"  -S|--search <pattern> ...        រកកញ្ចប់​ដែលមាន​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
4283"\n"
4284
4285#: src/querycmd.c
4286#, fuzzy, c-format
4287#| msgid ""
4288#| "Options:\n"
4289#| "  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4290#| "  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4291#| "\n"
4292msgid ""
4293"Options:\n"
4294"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4295"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4296"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4297"\n"
4298msgstr ""
4299"ជម្រើស ៖\n"
4300"  --admindir=<directory>           ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
4301"  -f|--showformat=<format>         ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
4302"\n"
4303
4304#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4305#, c-format
4306msgid ""
4307"Format syntax:\n"
4308"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4309"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4310"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4311"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4312"width]}\n"
4313"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4314"which\n"
4315"  case left alignment will be used.\n"
4316msgstr ""
4317"វាក្យ​​សម្ព័​ន្ធទ្រង់ទ្រាយ ៖\n"
4318"  ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ​ជា​ខ្សែអក្សរ​ដែល​នឹង​ជា​លទ្ធផល​សម្រាប់​កញ្ចប់​នីមួយៗ ។ ទ្រង់ទ្រាយ\n"
4319"  អាច​រួម​បញ្ចូល​លំដាប់​គេច​ខ្នាតគំរូ \\n (newline), \\r (carriage\n"
4320"  return) ឬ \\\\ (plain backslash) ។ ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល\n"
4321"  ដោយ​បញ្ចូល​សេចក្តីយោង​អថេរ​ទៅ​វាល​កញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ ${var[;width]}\n"
4322"  ។ វាល​នឹង​ត្រូវបាន​តម្រឹម​ស្ដាំ​លុះត្រាតែ​ទទឹង​អវិជ្ជមាន ដែល\n"
4323"  ករណី​តម្រឹម​ឆ្វេង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។\n"
4324
4325#: src/querycmd.c
4326msgid "Use --help for help about querying packages."
4327msgstr ""
4328
4329#: src/remove.c
4330#, fuzzy, c-format
4331msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4332msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
4333
4334#: src/remove.c
4335#, fuzzy, c-format
4336msgid ""
4337"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4338" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4339msgstr ""
4340"dpkg - ព្រមាន ៖ មិន​អើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ មាន​តែ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
4341" ដែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។  ប្រើ --purge ដើម្បី​យក​ពួកវា​ចេញ​ផង​ដែរ ។\n"
4342
4343#: src/remove.c
4344#, fuzzy
4345#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4346msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4347msgstr "នេះ​ជា​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់ - វា​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
4348
4349#: src/remove.c
4350#, fuzzy, c-format
4351#| msgid ""
4352#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4353#| "%s"
4354msgid ""
4355"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4356"%s"
4357msgstr ""
4358"dpkg ៖ ការពារ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ពី​ការ​យក​ចេញ​របស់ %s ៖\n"
4359"%s"
4360
4361#: src/remove.c
4362msgid "dependency problems - not removing"
4363msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
4364
4365#: src/remove.c
4366#, fuzzy, c-format
4367#| msgid ""
4368#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4369#| "%s"
4370msgid ""
4371"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4372"%s"
4373msgstr ""
4374"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
4375"%s"
4376
4377#: src/remove.c
4378#, fuzzy
4379#| msgid ""
4380#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4381#| " reinstall it before attempting a removal."
4382msgid ""
4383"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4384" reinstall it before attempting a removal"
4385msgstr ""
4386"កញ្ចប់​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់​លាប់​មិនល្អ​បំផុត - អ្នក​គួរតែ\n"
4387" ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​យក​ចេញ ។"
4388
4389#: src/remove.c
4390#, fuzzy, c-format
4391#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4392msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4393msgstr "តើនឹងយកចេញ ឬលុបបំបាត់ %s ...\n"
4394
4395#: src/remove.c
4396#, fuzzy, c-format
4397#| msgid "Removing %s ...\n"
4398msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4399msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
4400
4401#: src/remove.c src/unpack.c
4402#, c-format
4403msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4404msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា `%.250s'"
4405
4406#: src/remove.c
4407#, fuzzy, c-format
4408msgid ""
4409"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4410"may be a mount point?"
4411msgstr ""
4412"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ មិន​អាច​យក​ថត `%.250s' ចេញ​បាន​ទេ ៖ %s - ថត​អាច​"
4413"មាន​ចំណុចម៉ោន​មួយ ?\n"
4414
4415#: src/remove.c
4416#, fuzzy, c-format
4417msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4418msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
4419
4420#: src/remove.c
4421#, fuzzy, c-format
4422msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4423msgstr ""
4424"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ ថត `%.250s' មិន​ទទេ ដូច្នេះ​មិនបាន​យកចេញ ។\n"
4425
4426#: src/remove.c
4427#, fuzzy, c-format
4428#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4429msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4430msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
4431
4432#: src/remove.c
4433#, c-format
4434msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4435msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់ `%.250s' (= `%.250s') ចេញ"
4436
4437#: src/remove.c
4438#, fuzzy, c-format
4439#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4440msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4441msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
4442
4443#: src/remove.c
4444#, c-format
4445msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4446msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ​បម្រុង​ទុក​ចាស់`%.250s' (នៃ `%.250s') ចេញ​បាន​ទេ"
4447
4448#: src/remove.c
4449msgid "cannot remove old files list"
4450msgstr "មិន​អាច​យក​បញ្ជី​ឯកសារ​ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
4451
4452#: src/remove.c
4453msgid "can't remove old postrm script"
4454msgstr "មិន​អាច​យក​ស្គ្រីប postrm ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
4455
4456#: src/script.c
4457#, c-format
4458msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4459msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
4460
4461#: src/script.c
4462msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4463msgstr ""
4464
4465#: src/script.c
4466msgid ""
4467"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4468"consider using --force-script-chrootless?"
4469msgstr ""
4470
4471#: src/script.c
4472#, c-format
4473msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4474msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chroot ទៅ `%.250s'"
4475
4476#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4477#, c-format
4478msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4479msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា`%.255s'"
4480
4481#: src/script.c
4482#, fuzzy
4483msgid "unable to setenv for maintainer script"
4484msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
4485
4486#: src/script.c
4487#, fuzzy
4488msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4489msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
4490
4491#: src/script.c
4492#, fuzzy, c-format
4493msgid "installed %s package %s script"
4494msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
4495
4496#: src/script.c
4497#, c-format
4498msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4499msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
4500
4501#: src/script.c
4502#, fuzzy, c-format
4503#| msgid "new %s script"
4504msgid "new %s package %s script"
4505msgstr "ស្គ្រីប %s ថ្មី​"
4506
4507#: src/script.c
4508#, fuzzy, c-format
4509#| msgid "old %s script"
4510msgid "old %s package %s script"
4511msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
4512
4513#: src/script.c
4514#, fuzzy, c-format
4515msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4516msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
4517
4518#: src/script.c
4519#, fuzzy
4520#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4521msgid "trying script from the new package instead ..."
4522msgstr "dpkg - សាកល្បង​ស្គ្រីប​ពី​កញ្ចប់​ថ្មី​ជំនួស​វិញ ...\n"
4523
4524#: src/script.c
4525msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4526msgstr "គ្មាន​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ថ្មី​របស់​កញ្ចប់ - បោះបង់"
4527
4528#: src/script.c
4529#, fuzzy
4530#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4531msgid "... it looks like that went OK"
4532msgstr "dpkg ៖ ... វា​មើល​ទៅ​ហាក់បី​ដូចជា​គ្មាន​បញ្ហា ។\n"
4533
4534#: src/select.c
4535#, fuzzy, c-format
4536#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4537msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4538msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
4539
4540#: src/select.c
4541#, c-format
4542msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4543msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
4544
4545#: src/select.c
4546#, fuzzy, c-format
4547#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4548msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4549msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
4550
4551#: src/select.c
4552#, c-format
4553msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4554msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
4555
4556#: src/select.c
4557#, c-format
4558msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4559msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក បន្ទាប់​ពី​កញ្ចប់ និង​ជម្រើស​នៅ​បន្ទាត់ %d"
4560
4561#: src/select.c
4562#, c-format
4563msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4564msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
4565
4566#: src/select.c
4567#, fuzzy, c-format
4568#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4569msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4570msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
4571
4572#: src/select.c
4573#, c-format
4574msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4575msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ដែល​ចង់​បាន​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
4576
4577#: src/select.c
4578msgid "read error on standard input"
4579msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
4580
4581#: src/select.c
4582msgid ""
4583"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4584"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4585"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4586msgstr ""
4587
4588#: src/selinux.c
4589msgid "cannot open security status notification channel"
4590msgstr ""
4591
4592#: src/selinux.c
4593msgid "cannot get security labeling handle"
4594msgstr ""
4595
4596#: src/selinux.c
4597#, fuzzy, c-format
4598#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4599msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4600msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
4601
4602#: src/statcmd.c
4603msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4604msgstr ""
4605
4606#: src/statcmd.c
4607#, c-format
4608msgid ""
4609"Commands:\n"
4610"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4611"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4612"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4613"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4614"\n"
4615msgstr ""
4616
4617#: src/statcmd.c
4618#, fuzzy, c-format
4619msgid ""
4620"Options:\n"
4621"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4622"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4623"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4624"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4625"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4626"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4627"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4628"  --refuse-...             ditto.\n"
4629"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4630"  --help                   show this help message.\n"
4631"  --version                show the version.\n"
4632"\n"
4633msgstr ""
4634"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
4635"\n"
4636"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
4637"  --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
4638"                           បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
4639"  --remove <ឯកសារ>          យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
4640"  --list [<លំនាំសកល>]  រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
4641"\n"
4642"ជម្រើស ៖\n"
4643"  --admindir <ថត>   កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
4644"  --update                 ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
4645"  --force                  បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
4646"  --quiet                  ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
4647"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
4648"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
4649
4650#: src/statcmd.c
4651msgid "stripping trailing /"
4652msgstr "ស្នាម​ឆ្នូត​ /"
4653
4654#: src/statcmd.c
4655#, fuzzy, c-format
4656#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4657msgid "user '%s' does not exist"
4658msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
4659
4660#: src/statcmd.c
4661#, fuzzy, c-format
4662#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4663msgid "group '%s' does not exist"
4664msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
4665
4666#: src/statcmd.c
4667#, fuzzy, c-format
4668#| msgid "--add needs four arguments"
4669msgid "--%s needs four arguments"
4670msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
4671
4672#: src/statcmd.c
4673#, fuzzy
4674#| msgid "package may not contain newlines"
4675msgid "path may not contain newlines"
4676msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
4677
4678#: src/statcmd.c
4679#, fuzzy, c-format
4680msgid ""
4681"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4682msgstr "ប៉ុន្តែ --force បាន​បញ្ជាក់ ដូច្នេះ​អាច​មិន​អើពើ​វា ។"
4683
4684#: src/statcmd.c
4685#, fuzzy, c-format
4686msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4687msgstr "ការ​បដិសេធ​សម្រាប់ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ"
4688
4689#: src/statcmd.c
4690#, fuzzy, c-format
4691msgid "--update given but %s does not exist"
4692msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
4693
4694#: src/statcmd.c
4695#, fuzzy
4696#| msgid "No override present."
4697msgid "no override present"
4698msgstr "គ្មាន​ការ​បដិសេធ​លេច​ឡើង ។"
4699
4700#: src/statcmd.c
4701#, fuzzy
4702msgid "--update is useless for --remove"
4703msgstr "ព្រមាន ៖ --update គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ --remove"
4704
4705#: src/statcmd.c
4706#, fuzzy, c-format
4707msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4708msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
4709
4710#: src/trigcmd.c
4711#, fuzzy
4712msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4713msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
4714
4715#: src/trigcmd.c
4716#, fuzzy, c-format
4717msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4718msgstr "ឧបករណ៍​សួរ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
4719
4720#: src/trigcmd.c
4721#, fuzzy, c-format
4722msgid ""
4723"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4724"       %s [<options> ...] <command>\n"
4725"\n"
4726msgstr ""
4727"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
4728"\n"
4729
4730#: src/trigcmd.c
4731#, c-format
4732msgid ""
4733"Commands:\n"
4734"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4735"triggers.\n"
4736"\n"
4737msgstr ""
4738
4739#: src/trigcmd.c
4740#, fuzzy, c-format
4741#| msgid ""
4742#| "Options:\n"
4743#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
4744#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
4745#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
4746#| "deb).\n"
4747#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
4748#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
4749#| "\n"
4750#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
4751msgid ""
4752"Options:\n"
4753"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4754"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4755"                                     by dpkg).\n"
4756"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4757"  --no-await                       No package needs to await the "
4758"processing.\n"
4759"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4760"anything.\n"
4761"\n"
4762msgstr ""
4763"ជម្រើស ៖\n"
4764"  --depotdir <directory>           ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
4765"  -S|--partsize <size>             ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
4766"  -o|--output <file>               សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
4767"deb) ។\n"
4768"  -Q|--npquiet                     ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
4769"  --msdos                          បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
4770"\n"
4771"Exit status: 0 = OK;  1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ  2 = trouble!\n"
4772
4773#: src/trigcmd.c
4774msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4775msgstr ""
4776
4777#: src/trigcmd.c
4778msgid "triggers data directory not yet created"
4779msgstr ""
4780
4781#: src/trigcmd.c
4782msgid "trigger records not yet in existence"
4783msgstr ""
4784
4785#: src/trigcmd.c
4786#, fuzzy
4787msgid "takes one argument, the trigger name"
4788msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
4789
4790#: src/trigcmd.c
4791#, fuzzy, c-format
4792msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4793msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
4794
4795#: src/trigcmd.c
4796#, fuzzy, c-format
4797msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4798msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
4799
4800#: src/trigproc.c
4801msgid ""
4802"cycle found while processing triggers:\n"
4803" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4804msgstr ""
4805
4806#: src/trigproc.c
4807#, c-format
4808msgid ""
4809"\n"
4810" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4811msgstr ""
4812
4813#: src/trigproc.c
4814msgid "triggers looping, abandoned"
4815msgstr ""
4816
4817#: src/trigproc.c
4818#, fuzzy, c-format
4819#| msgid ""
4820#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4821#| "%s"
4822msgid ""
4823"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4824"%s"
4825msgstr ""
4826"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
4827"%s"
4828
4829#: src/trigproc.c
4830#, fuzzy
4831#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4832msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4833msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
4834
4835#: src/trigproc.c
4836#, fuzzy, c-format
4837#| msgid ""
4838#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4839#| "%s"
4840msgid ""
4841"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4842"%s"
4843msgstr ""
4844"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
4845"%s"
4846
4847#: src/trigproc.c
4848#, fuzzy, c-format
4849msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4850msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
4851
4852#: src/unpack.c
4853#, c-format
4854msgid ".../%s"
4855msgstr ""
4856
4857#: src/unpack.c
4858#, c-format
4859msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4860msgstr "កំហុស​ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដថា `%.250s' មិន​ទាន់​មាន"
4861
4862#: src/unpack.c
4863msgid "split package reassembly"
4864msgstr ""
4865
4866#: src/unpack.c
4867msgid "reassembled package file"
4868msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដុំឡើង​វិញ"
4869
4870#: src/unpack.c
4871#, c-format
4872msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4873msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
4874
4875#: src/unpack.c
4876#, c-format
4877msgid "Authenticating %s ...\n"
4878msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %s ...\n"
4879
4880#: src/unpack.c
4881msgid "package signature verification"
4882msgstr ""
4883
4884#: src/unpack.c
4885#, fuzzy, c-format
4886#| msgid "Verification on package %s failed!"
4887msgid "verification on package %s failed!"
4888msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​នៅលើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ !"
4889
4890#: src/unpack.c
4891#, fuzzy, c-format
4892#| msgid ""
4893#| "Verification on package %s failed,\n"
4894#| "but installing anyway as you requested.\n"
4895msgid ""
4896"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4897msgstr ""
4898"ផ្ទៀងផ្ទាត់​នៅ​លើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ\n"
4899"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​ដំឡើង​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
4900
4901#: src/unpack.c
4902#, c-format
4903msgid "passed\n"
4904msgstr "បានហុច\n"
4905
4906#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4907#, fuzzy
4908msgid "unable to create temporary directory"
4909msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
4910
4911#: src/unpack.c
4912#, fuzzy, c-format
4913#| msgid ""
4914#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4915#| "%s"
4916msgid ""
4917"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4918"%s"
4919msgstr ""
4920"dpkg ៖ គិត​ថា %s មាន %s បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន ៖\n"
4921"%s"
4922
4923#: src/unpack.c
4924#, c-format
4925msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4926msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន - មិន​ដំឡើង %.250s"
4927
4928#: src/unpack.c
4929#, fuzzy
4930msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4931msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជាមុន !\n"
4932
4933#: src/unpack.c
4934#, fuzzy, c-format
4935msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4936msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
4937
4938#: src/unpack.c
4939#, fuzzy, c-format
4940msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4941msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
4942
4943#: src/unpack.c
4944#, fuzzy
4945#| msgid "statoverride file contains empty line"
4946msgid "conffile file contains an empty line"
4947msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
4948
4949#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4950#, fuzzy, c-format
4951msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4952msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះ​របស់ conffile `%.50s...' គឺ​វែង​ពេក ឬ បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុង​ក្រោយ\n"
4953
4954#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4955#, c-format
4956msgid "read error in %.250s"
4957msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
4958
4959#: src/unpack.c
4960#, c-format
4961msgid "error closing %.250s"
4962msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ %.250s"
4963
4964#: src/unpack.c
4965#, c-format
4966msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4967msgstr "កំណែ​ចាស់​របស់​កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែង​ពេក ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ `%.250s'"
4968
4969#: src/unpack.c
4970#, c-format
4971msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4972msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ដែល​លែង​ប្រើ​ចេញ `%.250s'"
4973
4974#: src/unpack.c
4975#, c-format
4976msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4977msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ (សន្មតថា​) ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី​ `%.250s'"
4978
4979#: src/unpack.c
4980msgid "unable to open temp control directory"
4981msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
4982
4983#: src/unpack.c
4984#, c-format
4985msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4986msgstr "កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែងពេក (ចាប់​ផ្តើម​ `%.50s')"
4987
4988#: src/unpack.c
4989#, c-format
4990msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4991msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​កញ្ចប់​មាន​ថត `%.250s'"
4992
4993#: src/unpack.c
4994#, c-format
4995msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4996msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​កញ្ចប់ rmdir របស់ `%.250s' មិនបាន​ចែង​ថាជា​ថត​ទេ"
4997
4998#: src/unpack.c
4999#, fuzzy, c-format
5000msgid "package %s contained list as info file"
5001msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - កញ្ចប់ %s មាន​បញ្ជា​ដូច​ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
5002
5003#: src/unpack.c
5004#, c-format
5005msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5006msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
5007
5008#: src/unpack.c
5009#, fuzzy, c-format
5010msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5011msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' ដូច្នេះ​មិនលុប​វា ៖ %s"
5012
5013#: src/unpack.c
5014#, fuzzy, c-format
5015msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5016msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចលុបថតចាស់ `%.250s' ៖ %s\n"
5017
5018#: src/unpack.c
5019#, fuzzy, c-format
5020msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5021msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន-  conffile ចាស់ៗ`%.250s' ជាថត​ទំនេ (​ឥឡូវ​បានលុប​វាហើយ​)\n"
5022
5023#: src/unpack.c
5024#, c-format
5025msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5026msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
5027
5028#: src/unpack.c
5029#, fuzzy, c-format
5030msgid ""
5031"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5032"'%.250s')"
5033msgstr ""
5034"dpkg ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឯកសារ​ថ្មី​ជា​ច្រើន !  (ទាំង `%.250s' និង `"
5035"%.250s')"
5036
5037#: src/unpack.c
5038#, fuzzy, c-format
5039msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5040msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចឲ្យឯកសារចាស់ %s `%%.250s' ៖ %%s\n"
5041
5042#: src/unpack.c
5043#, c-format
5044msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5045msgstr "(ចំណាំ​ថា ការ​មិន​បង្ហាញ​របស់ %s ដែល​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ជោគជ័យ ។)\n"
5046
5047#: src/unpack.c
5048#, fuzzy
5049#| msgid "control information length"
5050msgid "package control information extraction"
5051msgstr "ប្រវែង​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
5052
5053#: src/unpack.c
5054#, c-format
5055msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5056msgstr "ព័ត៌មានដែលបានកត់ត្រាអំពី %s ពី %s ។\n"
5057
5058#: src/unpack.c
5059#, c-format
5060msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5061msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​កញ្ចប់ (%s) មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រព័ន្ធ (%s)"
5062
5063#: src/unpack.c
5064#, fuzzy, c-format
5065#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5066msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5067msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ជំនួស %s %s (ដោយ​ប្រើ %s) ...\n"
5068
5069#: src/unpack.c
5070#, fuzzy, c-format
5071#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5072msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5073msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
5074
5075#: src/unpack.c
5076#, fuzzy, c-format
5077#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5078msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5079msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
5080
5081#: src/unpack.c
5082msgid "package filesystem archive extraction"
5083msgstr ""
5084
5085#: src/unpack.c
5086#, fuzzy
5087#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5088msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
5089msgstr "ឯកសារ tar របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ខូច - ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច"
5090
5091#: src/unpack.c
5092#, fuzzy, c-format
5093#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5094msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5095msgstr "dpkg-deb ៖ zap កំពុង​ទាញ​យក​សូន្យ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ"
5096
5097#: src/update.c
5098#, fuzzy, c-format
5099#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5100msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5101msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​កញ្ចប់​ជាក់លាក់​មួយ"
5102
5103#: src/update.c
5104#, fuzzy, c-format
5105#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5106msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5107msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព dpkg សម្រាប់​បន្ទុក​​ដែ​លមាន​ការធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
5108
5109#: src/update.c
5110#, fuzzy, c-format
5111#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5112msgid ""
5113"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5114"update"
5115msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព dpkg សម្រាប់​បន្ទុក​​ដែ​លមាន​ការធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
5116
5117#: src/update.c
5118#, c-format
5119msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5120msgstr "ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
5121
5122#: src/update.c
5123#, c-format
5124msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5125msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែលមាន​ទាន់​សម័យ ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
5126
5127#: src/update.c
5128#, fuzzy, c-format
5129#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5130msgid "Information about %d package was updated.\n"
5131msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5132msgstr[0] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
5133msgstr[1] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
5134
5135#: src/update.c
5136#, c-format
5137msgid ""
5138"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5139msgstr ""
5140
5141#: dpkg-deb/build.c
5142#, fuzzy, c-format
5143#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5144msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5145msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅជា​បំពង់ tar (ទិន្នន័យ)"
5146
5147#: dpkg-deb/build.c
5148#, fuzzy
5149#| msgid "control area"
5150msgid "control member"
5151msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
5152
5153#: dpkg-deb/build.c
5154#, fuzzy, c-format
5155#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5156msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5157msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
5158
5159#: dpkg-deb/build.c
5160#, fuzzy
5161#| msgid "between members"
5162msgid "data member"
5163msgstr "រវាង​សមាជិក​"
5164
5165#: dpkg-deb/build.c
5166#, fuzzy
5167msgid "unable to stat control directory"
5168msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
5169
5170#: dpkg-deb/build.c
5171#, fuzzy
5172msgid "control directory is not a directory"
5173msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
5174
5175#: dpkg-deb/build.c
5176#, c-format
5177msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5178msgstr "ថត​វត្ថុបញ្ជា​មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវ​តែ >=0755 និង <=0775)"
5179
5180#: dpkg-deb/build.c
5181#, c-format
5182msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5183msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ឬតំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទេ"
5184
5185#: dpkg-deb/build.c
5186#, c-format
5187msgid ""
5188"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5189"<=0775)"
5190msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវតែ >=0555 និង <=0775)"
5191
5192#: dpkg-deb/build.c
5193#, c-format
5194msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5195msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មិនស្ថិតស្ថេរ"
5196
5197#: dpkg-deb/build.c
5198msgid "error opening conffiles file"
5199msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ conffiles"
5200
5201#: dpkg-deb/build.c
5202msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5203msgstr "ខ្សែអក្សរទទេពីការអាន fgets conffiles"
5204
5205#: dpkg-deb/build.c
5206#, fuzzy, c-format
5207msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5208msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះឯកសារ conffile `%s' មានកន្ទុយជាចន្លោះមិនឃើញ\n"
5209
5210#: dpkg-deb/build.c
5211#, c-format
5212msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5213msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
5214
5215#: dpkg-deb/build.c
5216#, c-format
5217msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5218msgstr "conffile `%.250s' មិន​ស្ថិតស្ថេរ"
5219
5220#: dpkg-deb/build.c
5221#, fuzzy, c-format
5222msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5223msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
5224
5225#: dpkg-deb/build.c
5226#, fuzzy, c-format
5227msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5228msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
5229
5230#: dpkg-deb/build.c
5231msgid "error reading conffiles file"
5232msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ conffiles"
5233
5234#: dpkg-deb/build.c
5235msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5236msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មិនមែន​ជា​អក្សរ​ក្រម​លេខ​អក្សរតូច ឬ `-+.'"
5237
5238#: dpkg-deb/build.c
5239#, fuzzy
5240msgid "package architecture is missing or empty"
5241msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
5242
5243#: dpkg-deb/build.c
5244#, fuzzy, c-format
5245msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5246msgstr "ការ​ព្រមាន `%s' មាន​តម្លៃ​អាទិភាព​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
5247
5248#: dpkg-deb/build.c
5249#, fuzzy, c-format
5250msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5251msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5252msgstr[0] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
5253msgstr[1] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
5254
5255#: dpkg-deb/build.c
5256#, c-format
5257msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5258msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
5259
5260#: dpkg-deb/build.c
5261#, fuzzy
5262#| msgid "between members"
5263msgid "compressing tar member"
5264msgstr "រវាង​សមាជិក​"
5265
5266#: dpkg-deb/build.c
5267msgid "<compress> from tar -cf"
5268msgstr ""
5269
5270#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5271#, fuzzy, c-format
5272#| msgid "unable to create '%.255s'"
5273msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5274msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
5275
5276#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5277#, c-format
5278msgid "--%s needs a <directory> argument"
5279msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <ថត>"
5280
5281#: dpkg-deb/build.c
5282msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5283msgstr "គោលដៅគឺជាថត - មិន​អាច​រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា"
5284
5285#: dpkg-deb/build.c
5286msgid "not checking contents of control area"
5287msgstr ""
5288
5289#: dpkg-deb/build.c
5290#, fuzzy, c-format
5291msgid "building an unknown package in '%s'."
5292msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
5293
5294#: dpkg-deb/build.c
5295#, fuzzy, c-format
5296#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5297msgid "building package '%s' in '%s'."
5298msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
5299
5300#: dpkg-deb/build.c
5301#, fuzzy, c-format
5302#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5303msgid "failed to make temporary file (%s)"
5304msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
5305
5306#: dpkg-deb/build.c
5307#, fuzzy, c-format
5308#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5309msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5310msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
5311
5312#: dpkg-deb/build.c
5313#, fuzzy, c-format
5314#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5315msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5316msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (ទិន្នន័យ)"
5317
5318#: dpkg-deb/build.c
5319#, fuzzy, c-format
5320msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5321msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
5322
5323#: dpkg-deb/build.c
5324#, c-format
5325msgid "error writing '%s'"
5326msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
5327
5328#: dpkg-deb/build.c
5329#, fuzzy, c-format
5330#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5331msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5332msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
5333
5334#: dpkg-deb/extract.c
5335msgid "shell command to move files"
5336msgstr ""
5337
5338#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5339#, c-format
5340msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5341msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
5342
5343#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5344#, c-format
5345msgid "error reading %s from file %.255s"
5346msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
5347
5348#: dpkg-deb/extract.c
5349#, fuzzy
5350#| msgid "archive has no dot in version number"
5351msgid "archive magic version number"
5352msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5353
5354#: dpkg-deb/extract.c
5355#, fuzzy
5356#| msgid "archive has no newlines in header"
5357msgid "archive member header"
5358msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
5359
5360#: dpkg-deb/extract.c
5361#, fuzzy, c-format
5362#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5363msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5364msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
5365
5366#: dpkg-deb/extract.c
5367#, fuzzy, c-format
5368#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5369msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5370msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​គោលពីរ​របស់​ដេបៀន (ព្យាយាម​ការ​បំបែក dpkg ?)"
5371
5372#: dpkg-deb/extract.c
5373#, fuzzy
5374#| msgid "archive has no dot in version number"
5375msgid "archive information header member"
5376msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5377
5378#: dpkg-deb/extract.c
5379msgid "archive has no newlines in header"
5380msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
5381
5382#: dpkg-deb/extract.c
5383#, fuzzy, c-format
5384#| msgid "archive has no dot in version number"
5385msgid "archive has invalid format version: %s"
5386msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5387
5388#: dpkg-deb/extract.c
5389#, fuzzy, c-format
5390#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5391msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5392msgstr "មិន​យល់​កំណែ​ប័ណ្ណសារ %.250s  យក dpkg-deb ថ្មី​ជាង"
5393
5394#: dpkg-deb/extract.c
5395#, fuzzy, c-format
5396#| msgid "skipped member data from %s"
5397msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5398msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
5399
5400#: dpkg-deb/extract.c
5401#, fuzzy, c-format
5402#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5403msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5404msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
5405
5406#: dpkg-deb/extract.c
5407#, fuzzy, c-format
5408#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5409msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5410msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
5411
5412#: dpkg-deb/extract.c
5413#, fuzzy, c-format
5414#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5415msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5416msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​វត្ថុ​​បញ្ជា​ពីរ បោះបង់"
5417
5418#: dpkg-deb/extract.c
5419#, fuzzy, c-format
5420#| msgid ""
5421#| " new debian package, version %s.\n"
5422#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5423msgid ""
5424" new Debian package, version %d.%d.\n"
5425" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5426msgstr ""
5427" កញ្ចប់ដេបៀនថ្មី កំណែ %s ។\n"
5428" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា= %zi bytes ។\n"
5429
5430#: dpkg-deb/extract.c
5431msgid "archive control member size"
5432msgstr ""
5433
5434#: dpkg-deb/extract.c
5435#, fuzzy, c-format
5436#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5437msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5438msgstr "ប័ណ្ណសារ​​មាន​ប្រវែង​វត្ថុបញ្ជា​ malformed `%s'"
5439
5440#: dpkg-deb/extract.c
5441#, fuzzy, c-format
5442#| msgid "skipped member data from %s"
5443msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5444msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
5445
5446#: dpkg-deb/extract.c
5447#, fuzzy, c-format
5448#| msgid ""
5449#| " old debian package, version %s.\n"
5450#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5451msgid ""
5452" old Debian package, version %d.%d.\n"
5453" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5454msgstr ""
5455" កញ្ចប់​ដេបៀន​ចាស់ កំណែ %s ។\n"
5456" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា= %zi, main archive= %ld ។\n"
5457
5458#: dpkg-deb/extract.c
5459#, fuzzy
5460#| msgid ""
5461#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5462#| "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5463msgid ""
5464"file looks like it might be an archive which has been\n"
5465" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5466msgstr ""
5467"dpkg-deb ៖ ឯកសារ​មើល​ទៅ អាច​ទុក​វា​ជា​ប័ណ្ណសារ ដែល​ត្រូវ​បាន\n"
5468"dpkg-deb:    ធ្វើឲ្យ​ខូច​ដោយ​កំពុង​ទាញយក​ជា​របៀប ASCII\n"
5469
5470#: dpkg-deb/extract.c
5471#, fuzzy, c-format
5472#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5473msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5474msgstr "`%.255s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ដេបៀន"
5475
5476#: dpkg-deb/extract.c
5477#, c-format
5478msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5479msgstr ""
5480
5481#: dpkg-deb/extract.c
5482msgid "cannot close decompressor pipe"
5483msgstr ""
5484
5485#: dpkg-deb/extract.c
5486msgid "decompressing archive member"
5487msgstr ""
5488
5489#: dpkg-deb/extract.c
5490msgid "failed to create directory"
5491msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
5492
5493#: dpkg-deb/extract.c
5494#, fuzzy, c-format
5495#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5496msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5497msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
5498
5499#: dpkg-deb/extract.c
5500msgid "failed to chdir to directory"
5501msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត"
5502
5503#: dpkg-deb/extract.c
5504#, fuzzy
5505msgid "<decompress>"
5506msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
5507
5508#: dpkg-deb/extract.c
5509#, fuzzy
5510msgid "paste"
5511msgstr "បានហុច\n"
5512
5513#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5514#, c-format
5515msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5516msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
5517
5518#: dpkg-deb/extract.c
5519#, c-format
5520msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5521msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
5522
5523#: dpkg-deb/extract.c
5524#, c-format
5525msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5526msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត (.deb និង​ថត)"
5527
5528#: dpkg-deb/extract.c
5529#, fuzzy, c-format
5530#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5531msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5532msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
5533
5534#: dpkg-deb/extract.c
5535#, c-format
5536msgid ""
5537"--%s needs a target directory.\n"
5538"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5539msgstr ""
5540"--%s ត្រូវការ​ថត​គោលដៅ​មួយ ។\n"
5541"ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ dpkg --install ?"
5542
5543#: dpkg-deb/extract.c
5544#, c-format
5545msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5546msgstr ""
5547
5548#: dpkg-deb/info.c
5549#, fuzzy, c-format
5550#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5551msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5552msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
5553
5554#: dpkg-deb/info.c
5555#, fuzzy, c-format
5556#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5557msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5558msgstr "dpkg-deb ៖ `%.255s' គ្មាន​សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ `%.255s'\n"
5559
5560#: dpkg-deb/info.c
5561#, c-format
5562msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5563msgstr "បើក​សមាសភាគ​`%.255s' (នៅ %.255s)​ បានបរាជ័យ​តាម​វិធី​ដែលមិន​បាន​រំពឹង​ទុក"
5564
5565#: dpkg-deb/info.c
5566#, fuzzy, c-format
5567#| msgid "One requested control component is missing"
5568msgid "%d requested control component is missing"
5569msgid_plural "%d requested control components are missing"
5570msgstr[0] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
5571msgstr[1] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
5572
5573#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5574#, c-format
5575msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5576msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
5577
5578#: dpkg-deb/info.c
5579#, c-format
5580msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5581msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
5582
5583#: dpkg-deb/info.c
5584#, c-format
5585msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5586msgstr "មិន​អាច​បើក `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
5587
5588#: dpkg-deb/info.c
5589#, c-format
5590msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5591msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
5592
5593#: dpkg-deb/info.c
5594#, fuzzy, c-format
5595#| msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5596msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5597msgstr " %7ld បៃ %5d បន្ទាត់   %c  %-20.127s %.127s\n"
5598
5599#: dpkg-deb/info.c
5600#, c-format
5601msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5602msgstr "     មិនមែ​នជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា          %.255s\n"
5603
5604#: dpkg-deb/info.c
5605#, fuzzy
5606#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5607msgid "no 'control' file in control archive!"
5608msgstr "(គ្មាន​ឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា !)\n"
5609
5610#: dpkg-deb/main.c
5611#, c-format
5612msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5613msgstr "ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ %s ។\n"
5614
5615#: dpkg-deb/main.c
5616#, fuzzy, c-format
5617#| msgid ""
5618#| "Commands:\n"
5619#| "  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5620#| "  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5621#| "  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5622#| "  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5623#| "  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5624#| "  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5625#| "  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5626#| "  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5627#| "  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5628#| "\n"
5629msgid ""
5630"Commands:\n"
5631"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5632"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5633"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5634"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5635"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5636"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5637"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5638"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5639"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5640"                                   Extract control info and files.\n"
5641"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5642"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5643"\n"
5644msgstr ""
5645"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
5646"  -b|--build <ថត> [<deb>]   ស្ថាបនាប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
5647"  -c|--contents <deb>              រាយមាតិកា ។\n"
5648"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    បង្ហាញព័ត៌មានទៅ stdout ។\n"
5649"  -W|--show <deb>                  បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់\n"
5650"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  បង្ហាញវាលទៅ stdout ។\n"
5651"  -e|--control <deb> [<directory>] ស្រង់ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាចេញ ។\n"
5652"  -x|--extract <deb> <directory>   ស្រង់ឯកសារចេញ ។\n"
5653"  -X|--vextract <deb> <directory>  ស្រង់ឯកសារបញ្ជីចេញ ។\n"
5654"  --fsys-tarfile <deb>             លទ្ធផលប្រព័ន្ធឯកសារ tarfile ។\n"
5655"\n"
5656
5657#: dpkg-deb/main.c
5658#, c-format
5659msgid ""
5660"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5661"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5662"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5663"\n"
5664msgstr ""
5665"<deb> ជាឈ្មោះឯកសាររបស់ប័ណ្ណសារទ្រង់ទ្រាយដេបៀន ។\n"
5666"<cfile> គឺជាឈ្មោះរបស់សមាសភាគឯកសាររដ្ឋបាល ។\n"
5667"<cfield> គឺជាឈ្មោះរបស់វាលនៅក្នុងឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' មេ ។\n"
5668"\n"
5669
5670#: dpkg-deb/main.c
5671#, fuzzy, c-format
5672msgid ""
5673"Options:\n"
5674"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5675"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5676"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5677"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5678"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5679"(default).\n"
5680"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5681"                                     packages).\n"
5682"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5683"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5684"members.\n"
5685"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5686"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5687"building.\n"
5688"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5689"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5690"building.\n"
5691"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5692"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5693"\n"
5694msgstr ""
5695"ជម្រើស ៖\n"
5696"  --showformat=<format>            ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
5697"  -D                               អនុញ្ញាតលទ្ធផលការបំបាត់កំហុស ។\n"
5698"  --old, --new                     ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយប័ណ្ណសារ ។\n"
5699"  --nocheck                        មិន​ការ​ពិនិត្យមើល​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា (ស្ថាបនា​កញ្ចប់\n"
5700"                                     មិន​ល្អ) ។\n"
5701"  -z#                              កំណត់កម្រិតបង្ហាប់នៅពេលស្ថាបនា ។\n"
5702"  -Z<type>                         កំណត់​ប្រភេទ​បង្ហាប់​ដែល​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ស្ថាបនា ។\n"
5703"                                     តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាត ៖ gzip, bzip2, គ្មាន ។\n"
5704"\n"
5705
5706#: dpkg-deb/main.c
5707#, fuzzy, c-format
5708#| msgid ""
5709#| "\n"
5710#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5711#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.  Packages\n"
5712#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5713msgid ""
5714"\n"
5715"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5716"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5717"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5718msgstr ""
5719"\n"
5720"ប្រើ `dpkg' ដើម្បី​ដំឡើង និង​យក​កញ្ចប់​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ឬ\n"
5721"`dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​កា​រគ្រប់គ្រង​កញ្ច​ប់ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។  កញ្ចប់\n"
5722"មិន​បាន​ពន្លា ដោយ​ប្រើ `dpkg-deb --extract' នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​មិន​ត្រឹមត្រូវ !\n"
5723
5724#: dpkg-deb/main.c
5725msgid ""
5726"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5727"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5728msgstr ""
5729"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
5730"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ ។"
5731
5732#: dpkg-deb/main.c
5733#, fuzzy, c-format
5734#| msgid "archive has no dot in version number"
5735msgid "invalid deb format version: %s"
5736msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5737
5738#: dpkg-deb/main.c
5739#, fuzzy, c-format
5740msgid "unknown deb format version: %s"
5741msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
5742
5743#: dpkg-deb/main.c
5744#, fuzzy, c-format
5745msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5746msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
5747
5748#: dpkg-deb/main.c
5749#, fuzzy, c-format
5750#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5751msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5752msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5753
5754#: dpkg-deb/main.c
5755#, c-format
5756msgid "unknown compression type '%s'!"
5757msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5758
5759#: dpkg-deb/main.c
5760#, fuzzy, c-format
5761#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5762msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5763msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5764
5765#: dpkg-deb/main.c
5766#, fuzzy, c-format
5767#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5768msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5769msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5770
5771#: dpkg-deb/main.c
5772#, fuzzy, c-format
5773msgid "invalid compressor parameters: %s"
5774msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
5775
5776#: dpkg-deb/main.c
5777#, fuzzy, c-format
5778#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5779msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5780msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5781
5782#: dpkg-split/info.c
5783#, c-format
5784msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5785msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
5786
5787#: dpkg-split/info.c
5788#, fuzzy, c-format
5789#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5790msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5791msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
5792
5793#: dpkg-split/info.c
5794#, c-format
5795msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5796msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់ %.250s"
5797
5798#: dpkg-split/info.c
5799#, c-format
5800msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5801msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
5802
5803#: dpkg-split/info.c
5804#, c-format
5805msgid "error reading %.250s"
5806msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %.250s"
5807
5808#: dpkg-split/info.c
5809#, c-format
5810msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5811msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ដ​អាគម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ចុង​បឋមក​ថា​ដំបូង"
5812
5813#: dpkg-split/info.c
5814#, c-format
5815msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5816msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - តួអក្សរ​ចន្លោះ​មិនល្អ (កូដ %d)"
5817
5818#: dpkg-split/info.c
5819#, c-format
5820msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5821msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - nulls នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ព័ត៌មាន"
5822
5823#: dpkg-split/info.c
5824#, fuzzy
5825msgid "format version number"
5826msgstr "លេខ​កំណែ​"
5827
5828#: dpkg-split/info.c
5829#, fuzzy, c-format
5830#| msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5831msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5832msgstr "  %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
5833
5834#: dpkg-split/info.c
5835#, fuzzy, c-format
5836#| msgid ""
5837#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5838msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5839msgstr "ឯកសារ `%.250s' គឺ​ជា​កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ `%.250s' - អ្នក​ត្រូវការ​ការ​បំបែក dpkg ថ្មី​មួយ"
5840
5841#: dpkg-split/info.c
5842#, fuzzy
5843msgid "package name"
5844msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
5845
5846#: dpkg-split/info.c
5847#, fuzzy
5848msgid "package version number"
5849msgstr "លេខ​កំណែ​"
5850
5851#: dpkg-split/info.c
5852msgid "package file MD5 checksum"
5853msgstr ""
5854
5855#: dpkg-split/info.c
5856#, c-format
5857msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5858msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ឆេកសាំ MD5 មិនល្អ `%.250s'"
5859
5860#: dpkg-split/info.c
5861msgid "archive total size"
5862msgstr ""
5863
5864#: dpkg-split/info.c
5865msgid "archive part offset"
5866msgstr ""
5867
5868#: dpkg-split/info.c
5869#, fuzzy
5870msgid "archive part numbers"
5871msgstr "លេខ​កំណែ​"
5872
5873#: dpkg-split/info.c
5874#, fuzzy, c-format
5875#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5876msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5877msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - គ្មាន​សញ្ញា (/) រវាង​លេ​ខផ្នែក"
5878
5879#: dpkg-split/info.c
5880msgid "number of archive parts"
5881msgstr ""
5882
5883#: dpkg-split/info.c
5884#, fuzzy, c-format
5885msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5886msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
5887
5888#: dpkg-split/info.c
5889#, fuzzy
5890msgid "archive parts number"
5891msgstr "លេខ​កំណែ​"
5892
5893#: dpkg-split/info.c
5894#, fuzzy, c-format
5895#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5896msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5897msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
5898
5899#: dpkg-split/info.c
5900#, fuzzy
5901msgid "package architecture"
5902msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
5903
5904#: dpkg-split/info.c
5905#, c-format
5906msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5907msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ត​អាគមន​មិនល្អ​នៅចុង​បឋមកថា​ទីពីរ"
5908
5909#: dpkg-split/info.c
5910#, c-format
5911msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5912msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - សមាជិក​ទីពីរ​មិនមែន​ជា​សមាជិក​ទិន្នន័យ"
5913
5914#: dpkg-split/info.c
5915#, c-format
5916msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5917msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច​ - ខុស​លេខ​នៃ​ទំហំ​ដែល​បានដកស្រង់"
5918
5919#: dpkg-split/info.c
5920#, c-format
5921msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5922msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខុស​ទំហំ​សម្រាប់លេខ​ផ្នែក​ដែល​បានស្រង់"
5923
5924#: dpkg-split/info.c
5925#, c-format
5926msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5927msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខ្លីពេក"
5928
5929#: dpkg-split/info.c
5930#, c-format
5931msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5932msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
5933
5934#: dpkg-split/info.c
5935#, c-format
5936msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5937msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ"
5938
5939#: dpkg-split/info.c
5940#, fuzzy, c-format
5941#| msgid ""
5942#| "%s:\n"
5943#| "    Part format version:            %s\n"
5944#| "    Part of package:                %s\n"
5945#| "        ... version:                %s\n"
5946#| "        ... MD5 checksum:           %s\n"
5947#| "        ... length:                 %lu bytes\n"
5948#| "        ... split every:            %lu bytes\n"
5949#| "    Part number:                    %d/%d\n"
5950#| "    Part length:                    %zi bytes\n"
5951#| "    Part offset:                    %lu bytes\n"
5952#| "    Part file size (used portion):  %lu bytes\n"
5953#| "\n"
5954msgid ""
5955"%s:\n"
5956"    Part format version:            %d.%d\n"
5957"    Part of package:                %s\n"
5958"        ... version:                %s\n"
5959"        ... architecture:           %s\n"
5960"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5961"        ... length:                 %jd bytes\n"
5962"        ... split every:            %jd bytes\n"
5963"    Part number:                    %d/%d\n"
5964"    Part length:                    %jd bytes\n"
5965"    Part offset:                    %jd bytes\n"
5966"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5967"\n"
5968msgstr ""
5969"%s ៖\n"
5970"    ផ្នែកកំណែទ្រង់ទ្រាយ ៖            %s\n"
5971"    ផ្នែកកញ្ចប់ ៖                %s\n"
5972"        ... កំណែ ៖                %s\n"
5973"        ... ឆេកសាំ MD5 ៖           %s\n"
5974"        ... ប្រវែង ៖                 %lu បៃ\n"
5975"        ... បំបែករៀងរាល់ ៖            %lu បៃ\n"
5976"    ផ្នែកលេខ ៖                    %d/%d\n"
5977"    ផ្នែកប្រវែង ៖                    %zi បៃ\n"
5978"    ផ្នែកអុហ្វសិត ៖                    %lu បៃ\n"
5979"    ផ្នែកទំហំឯកសារ (ផ្នែកដែលបានប្រើ) ៖  %lu បៃ\n"
5980"\n"
5981
5982#: dpkg-split/info.c
5983#, fuzzy
5984#| msgid "<unknown>"
5985msgctxt "architecture"
5986msgid "<unknown>"
5987msgstr "<មិនស្គាល់​>"
5988
5989#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5990#, fuzzy, c-format
5991msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5992msgstr "--info ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
5993
5994#: dpkg-split/info.c
5995#, c-format
5996msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5997msgstr "ឯកសារ `%s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ\n"
5998
5999#: dpkg-split/join.c
6000#, c-format
6001msgid "Putting package %s together from %d part: "
6002msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6003msgstr[0] ""
6004msgstr[1] ""
6005
6006#: dpkg-split/join.c
6007#, c-format
6008msgid "unable to open output file '%.250s'"
6009msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លទ្ធផល `%.250s' បាន​ទេ"
6010
6011#: dpkg-split/join.c
6012#, c-format
6013msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6014msgstr "មិន​អា​ចបើក/បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
6015
6016#: dpkg-split/join.c
6017#, fuzzy, c-format
6018#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6019msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6020msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
6021
6022#: dpkg-split/join.c
6023#, fuzzy, c-format
6024#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6025msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6026msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
6027
6028#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6029#, c-format
6030msgid "done\n"
6031msgstr "ធ្វើរួច​\n"
6032
6033#: dpkg-split/join.c
6034#, c-format
6035msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6036msgstr "ឯកសារ `%.250s' និង `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ទេ"
6037
6038#: dpkg-split/join.c
6039#, c-format
6040msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6041msgstr "មាន​កំណែ​ជា​ច្រើន​របស់​ផ្នែក %d - យ៉ាង​ហោចណាស់ `%.250s' និង `%.250s'"
6042
6043#: dpkg-split/join.c
6044#, c-format
6045msgid "part %d is missing"
6046msgstr "បាត់​ផ្នែក %d"
6047
6048#: dpkg-split/main.c
6049#, c-format
6050msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6051msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់/​បំបែក​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ %s ។\n"
6052
6053#: dpkg-split/main.c
6054#, c-format
6055msgid ""
6056"Commands:\n"
6057"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
6058"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
6059"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
6060"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
6061"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
6062"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
6063"\n"
6064msgstr ""
6065"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
6066"  -s|--split <file> [<prefix>]     បំបែកប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
6067"  -j|--join <part> <part> ...      តភ្ជាប់ផ្នែកចូលគ្នា ។\n"
6068"  -I|--info <part> ...             បង្ហាញព័ត៌មានអំពីផ្នែកមួយ ។\n"
6069"  -a|--auto -o <complete> <part>   ប្រមូលផ្នែកចូលគ្នាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
6070"  -l|--listq                       រាយផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
6071"  -d|--discard [<filename> ...]    បោះបង់ផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
6072"\n"
6073
6074#: dpkg-split/main.c
6075#, fuzzy, c-format
6076#| msgid ""
6077#| "Options:\n"
6078#| "  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6079#| "  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6080#| "  -o|--output <file>               For -j (default is <package>-<version>."
6081#| "deb).\n"
6082#| "  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6083#| "  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6084#| "\n"
6085#| "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
6086msgid ""
6087"Options:\n"
6088"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6089"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
6090"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
6091"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6092"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
6093"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
6094"\n"
6095msgstr ""
6096"ជម្រើស ៖\n"
6097"  --depotdir <directory>           ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
6098"  -S|--partsize <size>             ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
6099"  -o|--output <file>               សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
6100"deb) ។\n"
6101"  -Q|--npquiet                     ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
6102"  --msdos                          បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
6103"\n"
6104"Exit status: 0 = OK;  1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ  2 = trouble!\n"
6105
6106#: dpkg-split/main.c
6107#, c-format
6108msgid ""
6109"Exit status:\n"
6110"  0 = ok\n"
6111"  1 = with --auto, file is not a part\n"
6112"  2 = trouble\n"
6113msgstr ""
6114
6115#: dpkg-split/main.c
6116msgid "Type dpkg-split --help for help."
6117msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
6118
6119#: dpkg-split/main.c
6120msgid "part size is far too large or is not positive"
6121msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ ឬ​មិនមែ​នជា​លេខ​វិជ្ជមាន"
6122
6123#: dpkg-split/main.c
6124#, fuzzy, c-format
6125msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6126msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ត្រូវតែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ %dk (ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បឋមកថា)"
6127
6128#: dpkg-split/queue.c
6129#, c-format
6130msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6131msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
6132
6133#: dpkg-split/queue.c
6134msgid "--auto requires the use of the --output option"
6135msgstr "--auto ត្រូវការ​ការ​ប្រើ​ជម្រើស --output"
6136
6137#: dpkg-split/queue.c
6138msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6139msgstr "--auto ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ"
6140
6141#: dpkg-split/queue.c
6142#, c-format
6143msgid "unable to read part file '%.250s'"
6144msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
6145
6146#: dpkg-split/queue.c
6147#, c-format
6148msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6149msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ប័ណ្ណសារ​ច្រើន​ផ្នែកទេ ។\n"
6150
6151#: dpkg-split/queue.c
6152#, c-format
6153msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6154msgstr "មិន​អាច​បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
6155
6156#: dpkg-split/queue.c
6157#, c-format
6158msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6159msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
6160
6161#: dpkg-split/queue.c
6162#, fuzzy, c-format
6163#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6164msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6165msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
6166
6167#: dpkg-split/queue.c
6168#, c-format
6169msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6170msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ depot `%.250s' ទៅ `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
6171
6172#: dpkg-split/queue.c
6173#, c-format
6174msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6175msgstr "ផ្នែក %d របស់​កញ្ចប់ %s បាន​រាយ (នៅ​តែ​ត្រូវការ "
6176
6177#: dpkg-split/queue.c
6178msgid " and "
6179msgstr "និង "
6180
6181#: dpkg-split/queue.c
6182#, c-format
6183msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6184msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ depot `%.250s' ដែល​បាន​ប្រើ​បាន​ទេ"
6185
6186#: dpkg-split/queue.c
6187msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6188msgstr "ឯកសារ​ឥត​បាន​ការ​សល់​នៅ​ជុំវិញ​ថត depot ៖\n"
6189
6190#: dpkg-split/queue.c
6191#, c-format
6192msgid "unable to stat '%.250s'"
6193msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.250s'"
6194
6195#: dpkg-split/queue.c
6196#, fuzzy, c-format
6197#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6198msgid " %s (%jd bytes)\n"
6199msgstr " %s (%lu បៃ​)\n"
6200
6201#: dpkg-split/queue.c
6202#, c-format
6203msgid " %s (not a plain file)\n"
6204msgstr " %s (មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា)\n"
6205
6206#: dpkg-split/queue.c
6207msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6208msgstr "កញ្ច​ប់មិនត្រូវបានផ្គុំនៅឡើយទេ ៖\n"
6209
6210#: dpkg-split/queue.c
6211#, c-format
6212msgid " Package %s: part(s) "
6213msgstr ""
6214
6215#: dpkg-split/queue.c
6216#, c-format
6217msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6218msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ទេ"
6219
6220#: dpkg-split/queue.c
6221#, fuzzy, c-format
6222#| msgid "(total %lu bytes)\n"
6223msgid "(total %jd bytes)\n"
6224msgstr "(សរុប​ %lu បៃ​)\n"
6225
6226#: dpkg-split/queue.c
6227#, c-format
6228msgid "unable to discard '%.250s'"
6229msgstr "មិន​អាច​បោះបង់ `%.250s'"
6230
6231#: dpkg-split/queue.c
6232#, c-format
6233msgid "Deleted %s.\n"
6234msgstr "បានលុប %s ។\n"
6235
6236#: dpkg-split/split.c
6237msgid "package field value extraction"
6238msgstr ""
6239
6240#: dpkg-split/split.c
6241msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6242msgstr ""
6243
6244#: dpkg-split/split.c
6245#, c-format
6246msgid "unable to open source file '%.250s'"
6247msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
6248
6249#: dpkg-split/split.c
6250msgid "unable to fstat source file"
6251msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភព fstat"
6252
6253#: dpkg-split/split.c
6254#, c-format
6255msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6256msgstr "ឯកសារ​ប្រភព `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា"
6257
6258#: dpkg-split/split.c
6259#, c-format
6260msgid "Splitting package %s into %d part: "
6261msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6262msgstr[0] ""
6263msgstr[1] ""
6264
6265#: dpkg-split/split.c
6266msgid ""
6267"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6268"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6269msgstr ""
6270
6271#: dpkg-split/split.c
6272msgid "--split needs a source filename argument"
6273msgstr "--split ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព"
6274
6275#: dpkg-split/split.c
6276msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6277msgstr "--split ត្រូវការ​បុព្វបទ​ទិសដៅ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ"
6278
6279#: utils/update-alternatives.c
6280#, fuzzy, c-format
6281msgid ""
6282"Commands:\n"
6283"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6284"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6285"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6286"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6287"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6288"system.\n"
6289"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6290"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6291"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6292"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6293"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6294"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6295"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6296"the\n"
6297"                           user to select which one to use.\n"
6298"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6299"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6300"\n"
6301msgstr ""
6302"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
6303"\n"
6304"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
6305"  --install <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>\n"
6306"    [--slave <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>] ...\n"
6307"                           បន្ថែម​ក្រុម​មួយ​ជា​ជម្រើស​ទៅ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
6308"  --remove <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>   យក <ផ្លូវ> ចេញពី <ឈ្មោះ> ក្រុម​ជំនួស ។\n"
6309"  --remove-all <ឈ្មោះ>      យក​ចេញ <ឈ្មោះ> ក្រុ​ម​ពីប្រព័​ន្ធជំនួស ។\n"
6310"  --auto <ឈ្មោះ>            ប្ដូរ​តំណ​មេ <ឈ្មោះ> ទៅ​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
6311"  --display <ឈ្មោះ>         បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
6312"  --list <name>            បង្ហាញ​គោលដៅ​ទាំងអស់​របស់​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
6313"  --config <name>          បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​ក្រុម <ឈ្មោះ> និង​សួរ\n"
6314"                           អ្នក​ប្រើ​ថា​ត្រូវ​ជ្រើស​មួយ​ណា​ដើម្បី​ប្រើ ។\n"
6315"  --set <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>      កំណត់ <ផ្លូវ> ជា​ជម្រើស​សម្រាប់ <ឈ្មោះ> ។\n"
6316"  --all                    ហៅ --config នៅ​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។\n"
6317"\n"
6318"<ឈ្មោះ> ជា​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង /etc/alternatives ។\n"
6319"<ផ្លូវ> គឺ​ជា​ឈ្មោះ​សំអាង​ទៅ ។\n"
6320"<តំណ> គឺ​ជា​តំណ​ចង្អុល​ទៅ /etc/alternatives/<name> ។\n"
6321"<អាទិភាព> គឺ​ធំ​ជាង ជម្រើស​ជា​មួយ​លេខ​ខ្ពស់​ជាង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
6322"\n"
6323"ជម្រើស ៖\n"
6324"  --altdir <ថត>     ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​ជំនួស ។\n"
6325"  --admindir <ថត>   ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​គ្រប់គ្រង ។\n"
6326"  --test                   កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
6327"  --verbose                បរិយាយ​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​ច្រើន ។\n"
6328"  --quiet                  ប្រតិបត្តិការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
6329"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
6330"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
6331
6332#: utils/update-alternatives.c
6333#, c-format
6334msgid ""
6335"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6336"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6337"<name> is the master name for this link group.\n"
6338"  (e.g. pager)\n"
6339"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6340"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6341"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6342"in\n"
6343"  automatic mode.\n"
6344"\n"
6345msgstr ""
6346
6347#: utils/update-alternatives.c
6348#, fuzzy, c-format
6349msgid ""
6350"Options:\n"
6351"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6352"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6353"  --log <file>             change the log file.\n"
6354"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6355"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6356"configured\n"
6357"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6358"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6359"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6360"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6361"  --help                   show this help message.\n"
6362"  --version                show the version.\n"
6363msgstr ""
6364"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
6365"\n"
6366"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
6367"  --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
6368"                           បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
6369"  --remove <ឯកសារ>          យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
6370"  --list [<លំនាំសកល>]  រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
6371"\n"
6372"ជម្រើស ៖\n"
6373"  --admindir <ថត>   កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
6374"  --update                 ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
6375"  --force                  បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
6376"  --quiet                  ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
6377"  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
6378"  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
6379
6380#: utils/update-alternatives.c
6381#, c-format
6382msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6383msgstr ""
6384
6385#: utils/update-alternatives.c
6386#, fuzzy, c-format
6387msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6388msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
6389
6390#: utils/update-alternatives.c
6391#, fuzzy, c-format
6392msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6393msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
6394
6395#: utils/update-alternatives.c
6396#, fuzzy, c-format
6397#| msgid "cannot open diversions: %s"
6398msgid "cannot append to '%s'"
6399msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
6400
6401#: utils/update-alternatives.c
6402#, fuzzy, c-format
6403msgid "wait for subprocess %s failed"
6404msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
6405
6406#: utils/update-alternatives.c
6407#, fuzzy, c-format
6408#| msgid "unable to remove %s: %s"
6409msgid "unable to remove '%s'"
6410msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
6411
6412#: utils/update-alternatives.c
6413msgid "auto mode"
6414msgstr ""
6415
6416#: utils/update-alternatives.c
6417msgid "manual mode"
6418msgstr ""
6419
6420#: utils/update-alternatives.c
6421#, fuzzy, c-format
6422msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6423msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
6424
6425#: utils/update-alternatives.c
6426#, fuzzy, c-format
6427msgid "while reading %s: %s"
6428msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
6429
6430#: utils/update-alternatives.c
6431#, fuzzy, c-format
6432msgid "line not terminated while trying to read %s"
6433msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
6434
6435#: utils/update-alternatives.c
6436#, fuzzy, c-format
6437msgid "%s corrupt: %s"
6438msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
6439
6440#: utils/update-alternatives.c
6441#, c-format
6442msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6443msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​បាន​ហាមឃាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រើស​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ (%s)"
6444
6445#: utils/update-alternatives.c
6446msgid "slave name"
6447msgstr ""
6448
6449#: utils/update-alternatives.c
6450#, fuzzy, c-format
6451#| msgid "duplicate slave %s"
6452msgid "duplicate slave name %s"
6453msgstr "ស្ទួន​កូនចៅ%s"
6454
6455#: utils/update-alternatives.c
6456#, fuzzy
6457msgid "slave link"
6458msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
6459
6460#: utils/update-alternatives.c
6461#, c-format
6462msgid "slave link same as main link %s"
6463msgstr "តំណ​កូនចៅ​ដូច​តំណ​មេ %s"
6464
6465#: utils/update-alternatives.c
6466#, c-format
6467msgid "duplicate slave link %s"
6468msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
6469
6470#: utils/update-alternatives.c
6471msgid "master file"
6472msgstr ""
6473
6474#: utils/update-alternatives.c
6475#, c-format
6476msgid "duplicate path %s"
6477msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ %s"
6478
6479#: utils/update-alternatives.c
6480#, fuzzy, c-format
6481msgid ""
6482"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6483"alternatives"
6484msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។  យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
6485
6486#: utils/update-alternatives.c
6487#, fuzzy
6488msgid "priority"
6489msgstr "អាទិភាព %s %s"
6490
6491#: utils/update-alternatives.c
6492msgid "slave file"
6493msgstr ""
6494
6495#: utils/update-alternatives.c
6496#, fuzzy, c-format
6497msgid "priority of %s: %s"
6498msgstr "អាទិភាព %s %s"
6499
6500#: utils/update-alternatives.c
6501#, fuzzy, c-format
6502msgid "priority of %s is out of range: %s"
6503msgstr "អាទិភាព %s %s"
6504
6505#: utils/update-alternatives.c
6506msgid "status"
6507msgstr ""
6508
6509#: utils/update-alternatives.c
6510msgid "invalid status"
6511msgstr ""
6512
6513#: utils/update-alternatives.c
6514#, fuzzy
6515msgid "master link"
6516msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
6517
6518#: utils/update-alternatives.c
6519#, fuzzy, c-format
6520msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6521msgstr "បោះបង់​តំណ​កូន​ចៅ​ដែល​លែង​ប្រើ %s (%s) ។"
6522
6523#: utils/update-alternatives.c
6524#, fuzzy, c-format
6525msgid "unable to flush file '%s'"
6526msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
6527
6528#: utils/update-alternatives.c
6529#, fuzzy, c-format
6530msgid "  link best version is %s"
6531msgstr "កំណែ `ល្អ​បំផុត' បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s ។"
6532
6533#: utils/update-alternatives.c
6534#, fuzzy
6535#| msgid "No versions available."
6536msgid "  link best version not available"
6537msgstr "គ្មានកំណែ ។"
6538
6539#: utils/update-alternatives.c
6540#, fuzzy, c-format
6541msgid "  link currently points to %s"
6542msgstr " តំណ​បច្ចុប្បន្ន​ចង្អុល​ទៅ %s"
6543
6544#: utils/update-alternatives.c
6545#, fuzzy
6546msgid "  link currently absent"
6547msgstr " គ្មាន​​តំណ​បច្ចុប្បន្ន"
6548
6549#: utils/update-alternatives.c
6550#, fuzzy, c-format
6551#| msgid "  %.250s is %s.\n"
6552msgid "  link %s is %s"
6553msgstr "  %.250s គឺជា %s ។\n"
6554
6555#: utils/update-alternatives.c
6556#, fuzzy, c-format
6557msgid "  slave %s is %s"
6558msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
6559
6560#: utils/update-alternatives.c
6561#, fuzzy, c-format
6562#| msgid "%s - priority %s"
6563msgid "%s - priority %d"
6564msgstr "%s - អាទិភាព %s"
6565
6566#: utils/update-alternatives.c
6567#, fuzzy, c-format
6568msgid "  slave %s: %s"
6569msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
6570
6571#: utils/update-alternatives.c
6572#, c-format
6573msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6574msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6575msgstr[0] ""
6576msgstr[1] ""
6577
6578#: utils/update-alternatives.c
6579#, fuzzy
6580msgid "Selection"
6581msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
6582
6583#: utils/update-alternatives.c
6584msgid "Path"
6585msgstr ""
6586
6587#: utils/update-alternatives.c
6588#, fuzzy
6589msgid "Priority"
6590msgstr "អាទិភាព %s %s"
6591
6592#: utils/update-alternatives.c
6593msgid "Status"
6594msgstr ""
6595
6596#: utils/update-alternatives.c
6597#, fuzzy, c-format
6598msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6599msgstr "សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​រក្សា​លំនាំដើម[*] ឬ​វាយ​លេខ​ជម្រើស ៖ "
6600
6601#: utils/update-alternatives.c
6602#, fuzzy, c-format
6603msgid "There is no program which provides %s."
6604msgstr ""
6605"មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
6606"(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
6607
6608#: utils/update-alternatives.c
6609msgid "Nothing to configure."
6610msgstr ""
6611
6612#: utils/update-alternatives.c
6613#, c-format
6614msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6615msgstr ""
6616
6617#: utils/update-alternatives.c
6618#, c-format
6619msgid "not replacing %s with a link"
6620msgstr ""
6621
6622#: utils/update-alternatives.c
6623#, c-format
6624msgid "can't install unknown choice %s"
6625msgstr ""
6626
6627#: utils/update-alternatives.c
6628#, c-format
6629msgid ""
6630"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6631"exist"
6632msgstr ""
6633
6634#: utils/update-alternatives.c
6635#, c-format
6636msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6637msgstr ""
6638
6639#: utils/update-alternatives.c
6640#, fuzzy, c-format
6641msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6642msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
6643
6644#: utils/update-alternatives.c
6645#, fuzzy, c-format
6646msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6647msgstr "យក​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ដោយ​ដៃ - ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
6648
6649#: utils/update-alternatives.c
6650#, fuzzy, c-format
6651msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6652msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
6653
6654#: utils/update-alternatives.c
6655#, c-format
6656msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6657msgstr ""
6658
6659#: utils/update-alternatives.c
6660#, fuzzy, c-format
6661msgid ""
6662"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6663"updates only"
6664msgstr ""
6665"%s ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (ដោយ​ដៃ ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) ។\n"
6666"ប្ដូរទៅ​ជា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ដៃ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
6667
6668#: utils/update-alternatives.c
6669#, fuzzy, c-format
6670msgid "setting up automatic selection of %s"
6671msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ។"
6672
6673#: utils/update-alternatives.c
6674#, fuzzy, c-format
6675msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6676msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ​កូនចៅ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
6677
6678#: utils/update-alternatives.c
6679#, fuzzy, c-format
6680msgid "renaming %s link from %s to %s"
6681msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
6682
6683#: utils/update-alternatives.c
6684#, fuzzy, c-format
6685msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6686msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
6687
6688#: utils/update-alternatives.c
6689#, fuzzy, c-format
6690msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6691msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
6692
6693#: utils/update-alternatives.c
6694#, c-format
6695msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6696msgstr ""
6697
6698#: utils/update-alternatives.c
6699#, c-format
6700msgid ""
6701"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6702msgstr ""
6703
6704#: utils/update-alternatives.c
6705#, c-format
6706msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6707msgstr ""
6708
6709#: utils/update-alternatives.c
6710#, c-format
6711msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6712msgstr ""
6713
6714#: utils/update-alternatives.c
6715#, fuzzy, c-format
6716msgid "Skip unknown alternative %s."
6717msgstr "មិន​អាច​រក​ជម្រើស `%s' ។"
6718
6719#: utils/update-alternatives.c
6720#, fuzzy, c-format
6721msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6722msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
6723
6724#: utils/update-alternatives.c
6725#, c-format
6726msgid "Skip invalid line: %s"
6727msgstr ""
6728
6729#: utils/update-alternatives.c
6730#, c-format
6731msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6732msgstr ""
6733
6734#: utils/update-alternatives.c
6735#, c-format
6736msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6737msgstr ""
6738
6739#: utils/update-alternatives.c
6740#, c-format
6741msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6742msgstr ""
6743
6744#: utils/update-alternatives.c
6745#, c-format
6746msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6747msgstr ""
6748
6749#: utils/update-alternatives.c
6750#, c-format
6751msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6752msgstr ""
6753
6754#: utils/update-alternatives.c
6755#, fuzzy, c-format
6756msgid "alternative path %s doesn't exist"
6757msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
6758
6759#: utils/update-alternatives.c
6760#, fuzzy, c-format
6761msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6762msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។  យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
6763
6764#: utils/update-alternatives.c
6765#, c-format
6766msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6767msgstr ""
6768
6769#: utils/update-alternatives.c
6770#, c-format
6771msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6772msgstr ""
6773
6774#: utils/update-alternatives.c
6775#, c-format
6776msgid "unknown argument '%s'"
6777msgstr "មិន​ស្គាល់​អាគុយម៉ង់​ `%s'"
6778
6779#: utils/update-alternatives.c
6780msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6781msgstr "--install ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>"
6782
6783#: utils/update-alternatives.c
6784msgid "<link> and <path> can't be the same"
6785msgstr ""
6786
6787#: utils/update-alternatives.c
6788msgid "priority must be an integer"
6789msgstr "អាទិភាព​ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់"
6790
6791#: utils/update-alternatives.c
6792#, fuzzy
6793msgid "priority is out of range"
6794msgstr "អាទិភាព %s %s"
6795
6796#: utils/update-alternatives.c
6797#, c-format
6798msgid "--%s needs <name> <path>"
6799msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
6800
6801#: utils/update-alternatives.c
6802#, c-format
6803msgid "--%s needs <name>"
6804msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ>"
6805
6806#: utils/update-alternatives.c
6807msgid "--slave only allowed with --install"
6808msgstr "--slave បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ជា​មួយ --install ប៉ុណ្ណោះ"
6809
6810#: utils/update-alternatives.c
6811msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6812msgstr "--slave ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
6813
6814#: utils/update-alternatives.c
6815#, c-format
6816msgid "name %s is both primary and slave"
6817msgstr "ឈ្មោះ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
6818
6819#: utils/update-alternatives.c
6820#, c-format
6821msgid "link %s is both primary and slave"
6822msgstr "តំណ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
6823
6824#: utils/update-alternatives.c
6825#, fuzzy, c-format
6826msgid "--%s needs a <file> argument"
6827msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
6828
6829#: utils/update-alternatives.c
6830#, fuzzy
6831msgid ""
6832"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6833"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6834msgstr ""
6835"ត្រូវការ --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
6836"ឬ --auto"
6837
6838#: utils/update-alternatives.c
6839#, fuzzy, c-format
6840msgid "no alternatives for %s"
6841msgstr "គ្មាន​ជម្រើ​សម្រាប់ %s ។"
6842
6843#: utils/update-alternatives.c
6844#, fuzzy
6845#| msgid "read error on standard input"
6846msgid "<standard input>"
6847msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
6848
6849#: utils/update-alternatives.c
6850#, fuzzy, c-format
6851msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6852msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​តែឯង ។"
6853
6854#: utils/update-alternatives.c
6855#, fuzzy, c-format
6856msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6857msgstr "ដើម្បី​ត្រឡ​ប់ទៅ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រើ `ជម្រើស​ធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ --auto %s'."
6858
6859#: utils/update-alternatives.polkit.in
6860msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6861msgstr ""
6862
6863#: utils/update-alternatives.polkit.in
6864msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6865msgstr ""
6866
6867#, fuzzy
6868#~| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
6869#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6870#~ msgstr "មិន​អាច​បើក tmpfile សម្រាប់ vsnprintf"
6871
6872#, fuzzy
6873#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6874#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
6875
6876#, fuzzy
6877#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6878#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
6879
6880#~ msgid "%s is missing"
6881#~ msgstr "បាត់ %s "
6882
6883#, fuzzy
6884#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
6885#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6886#~ msgstr "`%.*s' មិន​ត្រូវបា​នអនុ​ញ្ញាតសម្រាប់ %s"
6887
6888#~ msgid "junk after %s"
6889#~ msgstr "ឥតបានការ​បន្ទាប់ពី %s"
6890
6891#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6892#~ msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%.250s)"
6893
6894#~ msgid "yes/no in boolean field"
6895#~ msgstr "បាទ ចាស/ទេ នៅក្នុង​វាល​ប៊ូលីន​"
6896
6897#, fuzzy
6898#~| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
6899#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6900#~ msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
6901
6902#~ msgid "empty value for %s"
6903#~ msgstr "តម្លៃ​ទទេ​សម្រាប់​ %s"
6904
6905#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6906#~ msgstr "បន្ទុក​ដែ​លមាន​ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
6907
6908#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6909#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​លទ្ធផល dpkg-deb tar"
6910
6911#, fuzzy
6912#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
6913#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6914#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
6915
6916#, fuzzy
6917#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6918#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
6919
6920#, fuzzy
6921#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6922#~ msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
6923
6924#, fuzzy
6925#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
6926#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6927#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
6928
6929#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6930#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
6931
6932#, fuzzy
6933#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6934#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
6935
6936#, fuzzy
6937#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6938#~ msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
6939
6940#, fuzzy
6941#~| msgid "files list for package `%.250s'"
6942#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6943#~ msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
6944
6945#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6946#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត បន្ទាប់​ពី​បង្កើត​វា"
6947
6948#, fuzzy
6949#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6950#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6951#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
6952
6953#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6954#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ផ្នែក​របស់ fstat `%.250s'"
6955
6956#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6957#~ msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
6958
6959#, fuzzy
6960#~ msgid "%s: error: %s\n"
6961#~ msgstr ""
6962#~ "%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
6963#~ " %s\n"
6964
6965#, fuzzy
6966#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6967#~ msgstr "%s ៖%d ៖ កំហុស​ខាង​ក្នុង%s'\n"
6968
6969#, fuzzy
6970#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6971#~ msgstr ""
6972#~ "%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
6973#~ " %s\n"
6974
6975#, fuzzy
6976#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6977#~ msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
6978
6979#, fuzzy
6980#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6981#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិរក --រង្វិលជុំ"
6982
6983#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6984#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ fdopen បំពង់​របស់​ការរក"
6985
6986#~ msgid "error reading find's pipe"
6987#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការអាន​បំពង់​របស់​ការ​រក"
6988
6989#~ msgid "error closing find's pipe"
6990#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
6991
6992#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6993#~ msgstr "រកមើល --រង្វិលជុំ បានត្រឡប់​កំហុស​ដែលមិនបាន​ដោះស្រាយ %i"
6994
6995#, fuzzy
6996#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6997#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
6998
6999#, fuzzy
7000#~| msgid "control area"
7001#~ msgid "compressing control member"
7002#~ msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
7003
7004#, fuzzy
7005#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7006#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
7007
7008#, fuzzy
7009#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7010#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
7011
7012#, fuzzy
7013#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7014#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
7015
7016#~ msgid "unknown option `%s'"
7017#~ msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
7018
7019#, fuzzy
7020#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7021#~ msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
7022
7023#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7024#~ msgstr "EOF នៅលើ stdin នៅប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
7025
7026#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7027#~ msgstr "មិន​រំពឹង​ទុក​ថា​ ចុង​ឯកសារ​បន្ទាប់​ពី មានឈ្មោះ​កញ្ចប់​ពេល​បញ្ចប់​​ %d"
7028
7029#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7030#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ chdir `/' សម្រាប់​សម្អាត"
7031
7032#, fuzzy
7033#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
7034#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7035#~ msgstr "មិន​អាច​ទទួល​តម្លៃ ENOENT ពី %s ៖ %s"
7036
7037#, fuzzy
7038#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7039#~ msgstr "ការព្រមាន `%s' មាន​វាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
7040
7041#~ msgid "could not open the `control' component"
7042#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
7043
7044#~ msgid "failed during read of `control' component"
7045#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​កំឡុង​ពេល​អាន​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
7046
7047#, fuzzy
7048#~ msgid "error closing the '%s' component"
7049#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
7050
7051#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7052#~ msgstr "ឈ្មោះ conffile (ចាប់ផ្តើម​ `%.250s') គឺ វែង​ (>%d តួអក្សរ)"
7053
7054#~ msgid " (actually `%s')"
7055#~ msgstr " (ជា​ការ​ពិត `%s')"
7056
7057#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7058#~ msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
7059
7060#, fuzzy
7061#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7062#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7063#~ msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.250s' ៖ %.250s"
7064
7065#, fuzzy
7066#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7067#~ msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
7068
7069#, fuzzy
7070#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7071#~ msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
7072
7073#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7074#~ msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្វែរមុន fstat"
7075
7076#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7077#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​លើ​ឯកសារ fstat statoverride មុន"
7078
7079#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7080#~ msgstr "កំពុង​ព​ន្លាការជំនួស %.250s ...\n"
7081
7082#, fuzzy
7083#~| msgid "--add needs four arguments"
7084#~ msgid "--%s needs at two arguments"
7085#~ msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
7086
7087#, fuzzy
7088#~ msgid "ar member file (%s)"
7089#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
7090
7091#, fuzzy
7092#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7093#~ msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
7094
7095#, fuzzy
7096#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7097#~ msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
7098
7099#, fuzzy
7100#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7101#~ msgstr "ការអាន​ខ្លី​នៅក្នុង ការចម្លង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (%s)"
7102
7103#~ msgid "%s: decompression"
7104#~ msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
7105
7106#~ msgid "%s: compression"
7107#~ msgstr "%s ៖ បង្ហាប់​"
7108
7109#, fuzzy
7110#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7111#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7112#~ msgstr "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
7113
7114#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7115#~ msgstr "ការ​បិទរ៉ាត់ បាត់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ\n"
7116
7117#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7118#~ msgstr "កម្មវិធី​​​ខា​ងក្រោ​យ​របស់​ dpkg-deb​ កំឡុង​ពេល​ `%.255s'"
7119
7120#~ msgid "md5hash"
7121#~ msgstr "md5hash"
7122
7123#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7124#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​បំពង់​ជា​ការ​ចម្លង"
7125
7126#~ msgid "failed to close pipe in copy"
7127#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់ជា​ការ​ចម្លង"
7128
7129#~ msgid "data"
7130#~ msgstr "ទិន្នន័យ"
7131
7132#, fuzzy
7133#~| msgid "missing package"
7134#~ msgid "split package part"
7135#~ msgstr "បាត់​កញ្ចប់"
7136
7137#, fuzzy
7138#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7139#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក `%s' ដើម្បីសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
7140
7141#, fuzzy
7142#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7143#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​របស់ %s ទៅ `%.250s'"
7144
7145#, fuzzy
7146#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7147#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ fsync ព័ត៌មាន %s ទៅ `%.250s'"
7148
7149#, fuzzy
7150#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7151#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទ `%.250s' បន្ទាប់ពីការសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
7152
7153#, fuzzy
7154#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7155#~ msgstr ""
7156#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់​ព័ត៌មាន %s"
7157
7158#, fuzzy
7159#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7160#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង `%.250s' ជា `%.250s' ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​របស់ %s"
7161
7162#, fuzzy
7163#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7164#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
7165
7166#, fuzzy
7167#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7168#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
7169
7170#, fuzzy
7171#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7172#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
7173
7174#, fuzzy
7175#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7176#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
7177
7178#, fuzzy
7179#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7180#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
7181
7182#, fuzzy
7183#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7184#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
7185
7186#, fuzzy
7187#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7188#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
7189
7190#, fuzzy
7191#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7192#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
7193
7194#, fuzzy
7195#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7196#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
7197
7198#, fuzzy
7199#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7200#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
7201
7202#, fuzzy
7203#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7204#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
7205
7206#, fuzzy
7207#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7208#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
7209
7210#, fuzzy
7211#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7212#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
7213
7214#, fuzzy
7215#~| msgid ""
7216#~| "\n"
7217#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7218#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7219#~ msgid ""
7220#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7221#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7222#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7223#~ msgstr ""
7224#~ "\n"
7225#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7226#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7227
7228#, fuzzy
7229#~| msgid "cannot open GPL file"
7230#~ msgid "cannot create new %s file"
7231#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ GPL បាន​ឡើយ​"
7232
7233#, fuzzy
7234#~ msgid "error creating new diversions-old"
7235#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
7236
7237#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7238#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
7239
7240#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7241#~ msgstr ""
7242#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
7243
7244#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7245#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្ហូរ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
7246
7247#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7248#~ msgstr ""
7249#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
7250
7251#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7252#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
7253
7254#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7255#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
7256
7257#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7258#~ msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ មិនមែន​សូន្យ"
7259
7260#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7261#~ msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
7262
7263#, fuzzy
7264#~ msgid ""
7265#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7266#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7267#~ msgstr ""
7268#~ "\n"
7269#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7270#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០២ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7271
7272#, fuzzy
7273#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7274#~ msgstr "មិន​អាច​បើ​​​ឯកសារ​ statoverride ថ្មី​បានទេ​ ៖ %s"
7275
7276#, fuzzy
7277#~ msgid "error removing statoverride-old"
7278#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក statoverride-old ៖ %s ចេញ"
7279
7280#, fuzzy
7281#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7282#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
7283
7284#, fuzzy
7285#~ msgid "error installing new statoverride"
7286#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
7287
7288#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7289#~ msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
7290
7291#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7292#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤-១៩៩៦ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7293
7294#, fuzzy
7295#~| msgid ""
7296#~| "\n"
7297#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7298#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7299#~ msgid ""
7300#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7301#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7302#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7303#~ msgstr ""
7304#~ "\n"
7305#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7306#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7307
7308#, fuzzy
7309#~ msgid "it is a slave of %s"
7310#~ msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
7311
7312#, fuzzy
7313#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7314#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7315#~ msgstr "%s ៖ ចម្លង %s ទៅ %s បាន​បរាជ័យ បោះបង់ ៖ %s"
7316
7317#, fuzzy
7318#~| msgid "failed to exec %s"
7319#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7320#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ %s"
7321
7322#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7323#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា %s ទៅ %s ៖ %s"
7324
7325#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7326#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
7327
7328#, fuzzy
7329#~ msgid "while writing %s: %s"
7330#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ stdout ៖ %s"
7331
7332#~ msgid "unable to read %s: %s"
7333#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
7334
7335#~ msgid "unable to close %s: %s"
7336#~ msgstr "មិន​អាច​បិទ %s ៖ %s"
7337
7338#, fuzzy
7339#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7340#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7341#~ msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ​ជា %s ៖ %s"
7342
7343#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7344#~ msgstr "malloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ)"
7345
7346#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7347#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
7348
7349#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7350#~ msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
7351
7352#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7353#~ msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មាន​កន្ទុយឥត​បាន​ការ"
7354
7355#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7356#~ msgstr "ទំហំ %7d កើតឡើង %5d ដង\n"
7357
7358#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7359#~ msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការជម្រុញ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​កំហុស ៖"
7360
7361#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7362#~ msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ​ស្ថានភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់​ dpkg បាន​ទេ​"
7363
7364#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7365#~ msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន `%.255s'"
7366
7367#~ msgid "parse error"
7368#~ msgstr "ញែក​កំហុស"
7369
7370#~ msgid "failed to write parsing warning"
7371#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ការ​ព្រមាន​ញែក​"
7372
7373#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7374#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ %s (%.250s)"
7375
7376#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7377#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​សែល (%.250s)"
7378
7379#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7380#~ msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់ `%.250s'"
7381
7382#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7383#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm ដើម្បី​សម្អាត"
7384
7385#, fuzzy
7386#~ msgid ""
7387#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7388#~ "\n"
7389#~ " number  ref. in source   description\n"
7390#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7391#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7392#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7393#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7394#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7395#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7396#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7397#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7398#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7399#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7400#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7401#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7402#~ "directory\n"
7403#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7404#~ "\n"
7405#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7406#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7407#~ msgstr ""
7408#~ "ជម្រើសបំបាត់កំហុស %s --debug=<octal> ឬ -D<octal> ៖\n"
7409#~ "\n"
7410#~ " លេខ​យោង​នៅ​ក្នុង​ប្រភព   សេចក្តី​ពិពណ៌នា\n"
7411#~ "      1   general           ព័ត៌មាន​​វឌ្ឍនភាព​​ដ៏​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ទូទៅ\n"
7412#~ "      2   scripts           ហៅ និង​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ថែទាំ\n"
7413#~ "     10   eachfile          លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
7414#~ "    100   eachfiledetail    លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ\n"
7415#~ "     20   conff             លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
7416#~ "    200   conffdetail       លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
7417#~ "     40   depcon            ភាពអាស្រ័យ និងការ​ប៉ះ​ទង្គិច\n"
7418#~ "    400   depcondetail      លទ្ធផល​របស់​ភាពអាស្រ័យ/ការ​ប៉ះ​ទង្គិច​ជា​ច្រើន\n"
7419#~ "   1000   veryverbose       ពិពណ៌នា​ជា​ច្រើន​អំពី eg ថត​របស់ dpkg/info \n"
7420#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7421#~ "\n"
7422#~ "ជម្រើស​ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ bitwise-ឬ ។\n"
7423#~ "ចំណាំ​ថា អត្ថន័យ និង​តម្លៃ​គឺ​ជា​ប្រធានបទ​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
7424
7425#, fuzzy
7426#~ msgid ""
7427#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7428#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7429#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7430#~ "<thing>,...\n"
7431#~ " Forcing things:\n"
7432#~ "  all [!]                Set all force options\n"
7433#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7434#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7435#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7436#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7437#~ "likely\n"
7438#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7439#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7440#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7441#~ "version\n"
7442#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7443#~ "check\n"
7444#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7445#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7446#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7447#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7448#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7449#~ "one\n"
7450#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7451#~ "found,\n"
7452#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7453#~ "or\n"
7454#~ "                         confnew options is also given\n"
7455#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7456#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7457#~ "versions\n"
7458#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7459#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7460#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7461#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7462#~ "file\n"
7463#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7464#~ "unpacking\n"
7465#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7466#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7467#~ "\n"
7468#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7469#~ "installation.\n"
7470#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7471#~ msgstr ""
7472#~ "ជម្រើស​បង្ខំ %s - ត្រួត​ពិនិត្យ​ឥរិយាបថ នៅ​ពេល​ជួប​បញ្ហា ៖\n"
7473#~ "  ព្រមាន ប៉ុន្តែ​បន្ត ៖  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7474#~ "  បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​មាន​កំហុស ៖    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7475#~ "<thing>,...\n"
7476#~ " បង្ខំ​ធាតុ ៖\n"
7477#~ "  all [!]                កំណត់​ជម្រើស​បង្ខំ​ទាំងអស់\n"
7478#~ "  downgrade [*]          ជំនួស​កញ្ចប់មួយ​ដោយ​កំណែ​ទាប​ជាង\n"
7479#~ "  configure-any          កំណត់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ជួយ​មួយ​​នេះ\n"
7480#~ "  hold                   ដំណើរ​ការ​កញ្ចប់​ជួប​ដោយ​ចៃដន្យ ទោះ​បី​ជា​នៅពេល​រង់ចាំ​ក៏ដោយ\n"
7481#~ "  bad-path               PATH គឺបាត់​កម្មវិធី​ដ៏សំខាន់ ទំនង​ជា​មាន​បញ្ហា\n"
7482#~ "  not-root               ព្យាយាម​​ដំឡើង/មិ​នដំឡើ​ងធាតុ ទោះបី​ជា​នៅពេល​មិនមែន​ជា root "
7483#~ "ក៏ដោយ\n"
7484#~ "  overwrite              បដិសេធ​ឯកសារ​មួយ​ពី​កញ្ចប់​មួយ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត\n"
7485#~ "  overwrite-diverted     បដិសេធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ​ដោយ​កំណែ​ដែល​មិន​បាន​បង្វែរ\n"
7486#~ "  bad-verify             ដំឡើង​កញ្ចប់ ទោះបីជា​វា​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​"
7487#~ "ក៏ដោយ\n"
7488#~ "  depends-version [!]    ត្រឡប់​​បញ្ហា​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​ទៅ​ជា​​​ការ​ព្រមាន\n"
7489#~ "  depends [!]            ត្រឡប់​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ការ​ព្រមាន\n"
7490#~ "  confnew [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
7491#~ "  confold [!]            តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
7492#~ "  confdef [!]            ប្រើ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ប្រសិន​បើ​ជម្រើ​"
7493#~ "មួយ\n"
7494#~ "                         អាច​ប្រើ​បាន កុំសួរ ។ ប្រ​​សិនបើរក​ឃើញមិន​មែនជា​លំនាំដើម\n"
7495#~ "                         អ្នក​នឹងត្រូ​វបាន​សួរ​លុះត្រាតែ​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
7496#~ "                         ថ្មី​​ក៏​ត្រូវ​​បាន​​​ផ្ដល់​ឲ្យ​ផងដែរ\n"
7497#~ "  confmiss [!]           តែងតែ​ដំឡើង​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែលបាត់\n"
7498#~ "  conflicts [!]          អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​ប៉ះទង្គិច\n"
7499#~ "  architecture [!]       ដំណើរការ​ទោះ​បីជា​កញ្ចប់​មាន​ស្ថាបត្យកម្ម​ខុស​ក៏ដោយ\n"
7500#~ "  overwrite-dir [!]      បដិសេធ​ថត​របស់​កញ្ចប់​មួយ​ដែល​មាន​ឯកសារ​របស់​ថត​ផ្សេង​ទៀត\n"
7501#~ "  remove-reinstreq [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវការ ការ​ដំឡើង​ចេញ\n"
7502#~ "  remove-essential [!]   យក​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់​ចេញ\n"
7503#~ "\n"
7504#~ "ព្រមាន - ប្រើ​​ជម្រើ​ស​​បាន​សម្គាល់ ​[!] អា​ចប​ង្ខូចការ​ដំឡើ​ងរបស់អ្នក​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
7505#~ "ជម្រើស​បង្ខំ​បាន​សម្គាល់ [*] ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម ។\n"
7506
7507#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7508#~ msgstr "បរាជ័យ​ដំណើរការ​ពុះ dpkg-ដើម្បី​មើល​បើ​វា​ជា​ផ្នែក​នៃអ្នក​អនុវត្ត"
7509
7510#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7511#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ execl debsig-មើល​បញ្ជាក់​"
7512
7513#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7514#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
7515
7516#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7517#~ msgstr "មិន​​​​អាច​ប្រតិបត្តិ​  dpkg-deb ដើម្បី​ទទួល​យក​បណ្ណសារ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​"
7518
7519#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7520#~ msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​មិន​បង្ហាញ `%.250s'"
7521
7522#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7523#~ msgstr "dpkg ៖ រក​មិន​ឃើញ %s ។\n"
7524
7525#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7526#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា .../DEBIAN"
7527
7528#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7529#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ tar -cf"
7530
7531#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7532#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
7533
7534#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7535#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
7536
7537#~ msgid "control"
7538#~ msgstr "វត្ថុបញ្ជា​"
7539
7540#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7541#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (វត្ថុបញ្ជា)"
7542
7543#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7544#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ fstat tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
7545
7546#~ msgid "failed to exec find"
7547#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​ររក​ការ​ប្រតិបត្តិ"
7548
7549#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7550#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ exec sh -c mv foo/* &c"
7551
7552#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7553#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - %.250s ប្រវែង​មាន nulls"
7554
7555#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7556#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​អវិជ្ជមាន​ប្រវែង %zi"
7557
7558#~ msgid "failed getting the current file position"
7559#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
7560
7561#~ msgid "failed setting the current file position"
7562#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
7563
7564#~ msgid "version number"
7565#~ msgstr "លេខ​កំណែ​"
7566
7567#~ msgid "header info member"
7568#~ msgstr "សមាជិក​ព័ត៌មាន​បឋមកថា​"
7569
7570#, fuzzy
7571#~| msgid "skipped member data from %s"
7572#~ msgid "skipped control area from %s"
7573#~ msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
7574
7575#, fuzzy
7576#~ msgid "failed to create temporary directory"
7577#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
7578
7579#~ msgid "info_spew"
7580#~ msgstr "info_spew"
7581
7582#, fuzzy
7583#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7584#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7585#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
7586
7587#, fuzzy
7588#~| msgid "unable to create %s: %s"
7589#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7590#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត %s ៖ %s"
7591
7592#~ msgid "slave name %s duplicated"
7593#~ msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
7594
7595#~ msgid "slave link %s duplicated"
7596#~ msgstr "តំណ​កូនចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
7597
7598#~ msgid "%d requested control components are missing"
7599#~ msgstr "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ %d បាន​បាត់"
7600
7601#~ msgid "cat (data)"
7602#~ msgstr "cat (ទិន្នន័យ​)"
7603
7604#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7605#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​បំពង់ `1' ជា​ការ​បិទភ្ជាប់"
7606
7607#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7608#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​ជា gzip -dc"
7609
7610#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7611#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ gzip -dc"
7612
7613#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7614#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ syscall lseek ទៅចំណែក​ប័ណ្ណសារ"
7615
7616#~ msgid "unable to exec mksplit"
7617#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ mksplit"
7618
7619#~ msgid ""
7620#~ "\n"
7621#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7622#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7623#~ msgstr ""
7624#~ "\n"
7625#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7626#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7627
7628#, fuzzy
7629#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7630#~ msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
7631
7632#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7633#~ msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​បង្វែរ"
7634
7635#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7636#~ msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <កញ្ចប់>"
7637
7638#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7639#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
7640
7641#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7642#~ msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ ប្ដូរឈ្មោះ `%s' ទៅជា `%s' ៖ %s"
7643
7644#~ msgid "create diversions-new: %s"
7645#~ msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7646
7647#~ msgid "write diversions-new: %s"
7648#~ msgstr "សរសេរ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7649
7650#~ msgid "close diversions-new: %s"
7651#~ msgstr "បិទ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7652
7653#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7654#~ msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ចាស់ ៖ %s"
7655
7656#~ msgid "install new diversions: %s"
7657#~ msgstr "ដំឡើង​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7658
7659#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7660#~ msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
7661
7662#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7663#~ msgstr "dpkg-deb - កំហុស ៖ %s (`%s') មិនមាន​តួ​លេខ​ណា​មួយ\n"
7664
7665#, fuzzy
7666#~ msgid "Debian revision"
7667#~ msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
7668
7669#~ msgid "%d errors in control file"
7670#~ msgstr "%d កំហុស​នៅ​​ក្នុ​ង​ឯក​សារ​វត្ថុបញ្ជា​"
7671
7672#, fuzzy
7673#~| msgid "unable to read %s: %s"
7674#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7675#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
7676
7677#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7678#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7679
7680#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7681#~ msgstr "eof in buffer_write(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
7682
7683#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7684#~ msgstr "កំហុស​នៅ​​ក្នុង​ buffer_write(ស្ទ្រីម​) ៖ %s"
7685
7686#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7687#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_read(fd) ៖ %s"
7688
7689#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7690#~ msgstr "កំហុសនៅក្នុង buffer_read(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
7691
7692#, fuzzy
7693#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7694#~ msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
7695
7696#, fuzzy
7697#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7698#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
7699
7700#, fuzzy
7701#~ msgid ""
7702#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7703#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7704#~ msgstr ""
7705#~ "\n"
7706#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
7707#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
7708
7709#~ msgid ""
7710#~ "\n"
7711#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7712#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7713#~ msgstr ""
7714#~ "\n"
7715#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
7716#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
7717
7718#, fuzzy
7719#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7720#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
7721
7722#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7723#~ msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន ៖ `%s'"
7724
7725#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7726#~ msgstr "%s ៖: កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
7727
7728#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7729#~ msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
7730
7731#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7732#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ `%s'"
7733
7734#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7735#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
7736
7737#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7738#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
7739
7740#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7741#~ msgstr "កុំ​ភ្លេច​ដាក់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ (`fg') វា​ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ !\n"
7742
7743#~ msgid ""
7744#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7745#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7746#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7747#~ msgstr ""
7748#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥតគិត​ថ្លៃ សូម​មើល GNU General Public License កំណែ ២ ឬ\n"
7749#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​សម្រាប់​លក្ខខណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា ។\n"
7750#~ "សូម​មើល %s --អាជ្ញាប័ណ្ណ​សម្រាប់​សិទ្ធិ និង​សេចក្តីលម្អិត​អាជ្ញាប័ណ្ណ ។\n"
7751
7752#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7753#~ msgstr "មិន​អាច​យក​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
7754
7755#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7756#~ msgstr "ឧបករណ៍​សួរ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
7757
7758#, fuzzy
7759#~ msgid ""
7760#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7761#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7762#~ msgstr ""
7763#~ "ប្រើ --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​សួរ​កញ្ចប់\n"
7764#~ "ប្រើ --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) ។\n"
7765#~ "\n"
7766
7767#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7768#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chown %s ៖ %s"
7769
7770#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7771#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chmod %s ៖ %s"
7772
7773#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7774#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​សម្អាត"
7775
7776#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7777#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រង់ចាំ​ការ​សម្អាត rm"
7778
7779#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7780#~ msgstr "ការ​សម្អាត rm បា​នបរាជ័យ កូដ %d\n"
7781
7782#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7783#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm -rf"
7784
7785#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7786#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `វត្ថុ​បញ្ជា' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
7787
7788#~ msgid "unable to seek back"
7789#~ msgstr "មិនអាច​រក​ត្រឡប់ក្រោយ​"
7790
7791#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7792#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_write\n"
7793
7794#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7795#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_read\n"
7796
7797#~ msgid "wait for shell failed"
7798#~ msgstr "រង់ចាំ​សែល​បាន​បរាជ័យ"
7799
7800#~ msgid "read error in diversions [i]"
7801#~ msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [i]"
7802
7803#~ msgid "unlink"
7804#~ msgstr "មិន​តភ្ជាប់"
7805
7806#~ msgid "chmod"
7807#~ msgstr "chmod"
7808
7809#~ msgid "delete"
7810#~ msgstr "លុប"
7811
7812#, fuzzy
7813#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7814#~ msgstr "បានបរាជ័យ %s `%%.255s'"
7815
7816#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7817#~ msgstr "រង់ចាំ dpkg-split បាន​បរាជ័យ"
7818
7819#~ msgid ""
7820#~ "\n"
7821#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7822#~ msgstr ""
7823#~ "\n"
7824#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ២០០០ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7825
7826#~ msgid "no mode specified"
7827#~ msgstr "គ្មាន​របៀប​បាន​បញ្ជាក់​"
7828
7829#~ msgid "illegal user %s"
7830#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​%s"
7831
7832#~ msgid "non-existing user %s"
7833#~ msgstr "គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
7834
7835#~ msgid "illegal group %s"
7836#~ msgstr "ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ %s"
7837
7838#~ msgid "non-existing group %s"
7839#~ msgstr "គ្មាន​ក្រុម​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
7840
7841#~ msgid "illegal mode %s"
7842#~ msgstr "របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
7843
7844#~ msgid "aborting"
7845#~ msgstr "បោះបង់"
7846
7847#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7848#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ statoverride ៖%s"
7849
7850#~ msgid "failed write during hashreport"
7851#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​​សរសេរ​កំឡុង​ពេល hashreport"
7852
7853#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7854#~ msgstr "កំហុស​កំណ​ត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖​ មិនស្គា​ល់ជម្រើស %s"
7855
7856#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7857#~ msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s មិន​យក​តម្លៃ"
7858
7859#, fuzzy
7860#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7861#~ msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
7862
7863#, fuzzy
7864#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7865#~ msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
7866
7867#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7868#~ msgstr "--forget-old-មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
7869
7870#~ msgid ""
7871#~ "\n"
7872#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7873#~ msgstr ""
7874#~ "\n"
7875#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤,១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។"
7876
7877#~ msgid ""
7878#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7879#~ "\n"
7880#~ "Options:\n"
7881#~ "  --section <regexp> <title>\n"
7882#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
7883#~ "section\n"
7884#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
7885#~ "existent.\n"
7886#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
7887#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
7888#~ "entry.\n"
7889#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
7890#~ "directory.\n"
7891#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
7892#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7893#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
7894#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7895#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
7896#~ "basename.\n"
7897#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
7898#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
7899#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
7900#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
7901#~ "  --help                   show this help message.\n"
7902#~ "  --version                show the version.\n"
7903#~ msgstr ""
7904#~ "របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] [--] <ឈ្មោះ​ឯកសារ>\n"
7905#~ "\n"
7906#~ "ជម្រើស ៖\n"
7907#~ "  --section <regexp> <ចំណង​ជើង>\n"
7908#~ "                           ដាក់​ធាតុថ្មី​ក្នុង <regex> ផ្នែក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង\n"
7909#~ "                           ឬ បង្កើត​ថ្មី​មួយ​តាម <ចំណង​ជើង> ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន ។\n"
7910#~ "  --menuentry=<អត្ថបទ>       កំណត់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
7911#~ "  --description=<អត្ថបទ>     កំណត់​​សេច​ក្ដី​ពិព​ណ៌នា​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុ​ង​​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
7912#~ "  --info-file=<ផ្លូវ>       បញ្ជាក់​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ត្រូវ​ដំឡើង​ក្នុង​ថត ។\n"
7913#~ "  --dir-file=<ផ្លូវ>        បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​ថត​ព័ត៌មាន ។\n"
7914#~ "  --infodir=<ថត>    ដូច​គ្នា​នឹង '--dir-file=<ថត>/dir'.\n"
7915#~ "  --info-dir=<ថត>   ដូច​ដែរ ។\n"
7916#~ "  --keep-old               កុំ​ជំនួស​ធាតុ ឬ​យក​ធាតុ​ទទេ​ចេញ ។\n"
7917#~ "  --remove                 យក​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន ។\n"
7918#~ "  --remove-exactly         យក​ធាតុ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ជាក់លាក់​ចេញ ។\n"
7919#~ "  --test                   អនុញ្ញាត​របៀប​សាកល្បង (គ្មាន​សកម្ម​កើត​ឡើង) ។\n"
7920#~ "  --debug                  អនុញ្ញាត​របៀប​បំបាត់​កំហុស (បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ច្រើន) ។\n"
7921#~ "  --quiet                  កុំបង្ហាញ​សារ​លទ្ធផល ។\n"
7922#~ "  --help                   បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​​នេះ ។\n"
7923#~ "  --version                បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
7924
7925#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7926#~ msgstr "មិន​អាច​បើក stderr សម្រាប់​លទ្ធផល ! %s"
7927
7928#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7929#~ msgstr "%s: --section ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ជាង​ពីរ"
7930
7931#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7932#~ msgstr "%s ៖ ជម្រើស --%s ត្រូវបាន​បរិយាយ (មិនអើពើ)"
7933
7934#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7935#~ msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​ជម្រើស`%s'"
7936
7937#~ msgid "%s: too many arguments"
7938#~ msgstr "%s ៖ មាន​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
7939
7940#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7941#~ msgstr "%s: --section បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
7942
7943#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7944#~ msgstr "%s: --description បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
7945
7946#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7947#~ msgstr "%s ៖ របៀបសាកល្បង - dir ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ទេ"
7948
7949#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7950#~ msgstr "%s ៖ ព្រមាន មិន​អើពើ​ការ​យល់​ច្រឡំ INFO-DIR-ENTRY ក្នុង​ឯកសារ ។"
7951
7952#~ msgid "invalid info entry"
7953#~ msgstr "ធាតុ​ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
7954
7955#~ msgid ""
7956#~ "\n"
7957#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7958#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7959#~ msgstr ""
7960#~ "\n"
7961#~ "គ្មាន `START-INFO-DIR-ENTRY' និង​គ្មាន `ឯកសារ​នេះ' ។\n"
7962#~ "%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ធាតុ `dir' entry - បោះបង់\n"
7963
7964#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7965#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ %s ទាញ​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
7966
7967#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7968#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s  ទាញ​យក​ឯកសារ​លំនាំដើម ។"
7969
7970#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7971#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
7972
7973#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7974#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​លំនាំដើម %s បោះបង់ ។"
7975
7976#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7977#~ msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការចាក់សោថតដើម្បីកែសម្រួល ! %s"
7978
7979#~ msgid "try deleting %s?"
7980#~ msgstr "ព្យាយាម​លុប %s ?"
7981
7982#~ msgid "unable to open %s: %s"
7983#~ msgstr "មិន​អាច​បើក %s ៖ %s"
7984
7985#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7986#~ msgstr "មិន​អាច​បិទ %s បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ %s"
7987
7988#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7989#~ msgstr "%s ៖ ធាតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s' មិន​បាន​ជំនួស"
7990
7991#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7992#~ msgstr "%s ៖ ការ​ជំនួស​ធាតុ​ថត​ដែលមាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s'"
7993
7994#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7995#~ msgstr "%s ៖ ការបង្កើត​សម័យ​ថ្មី​`%s'"
7996
7997#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7998#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​នៅ​ឡើយ​ទេ ការ​បង្កើត​ភាគ​ផ្សេងៗ​ផង​ដែរ ។"
7999
8000#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
8001#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី ដាក់​នៅ​ខាង​ចុង"
8002
8003#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8004#~ msgstr "%s ៖ កំពុង​លុប​ធាតុ `%s ...'"
8005
8006#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8007#~ msgstr "%s ៖ សម័យ​ទទេ `%s' មិនបាន​យក​ចេញ"
8008
8009#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8010#~ msgstr "%s ៖ លុប​ភាគ​ទទេ `%s'"
8011
8012#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8013#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s' និង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ `%s'"
8014
8015#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8016#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s'"
8017
8018#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8019#~ msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក %s ចាស់ បោះបង់ ៖ %s"
8020
8021#~ msgid "unable to install new %s: %s"
8022#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ៖ %s ថ្មី"
8023
8024#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8025#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បម្រុងទុក %s នៅ​ក្នុង %s ៖ %s"
8026
8027#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8028#~ msgstr "%s ៖ ព្រមាន - មិនអាចដោះសោ %s ៖ %s"
8029
8030#~ msgid "unable to read %s: %d"
8031#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %d"
8032
8033#~ msgid "dbg: %s"
8034#~ msgstr "dbg ៖ %s"
8035
8036#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8037#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
8038
8039#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8040#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
8041
8042#~ msgid "invalid number for --command-fd"
8043#~ msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --ពាក្យ​បញ្ជា-fd"
8044
8045#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8046#~ msgstr "មិន​អាច​ខា​រថយ​ក្រោយ​នូវ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់ vsnprintf"
8047
8048#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8049#~ msgstr "មិន​អាច​កាត់ vsnprintf ឲ្យ​ខ្លី"
8050
8051#~ msgid "write error in vsnprintf"
8052#~ msgstr "កំហុស​សរសេរ​នៅ​ក្នុង vsnprintf"
8053
8054#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8055#~ msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
8056
8057#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8058#~ msgstr "មិន​អាច​រខាថយ​ក្រោយ​ក្នុង​ឯកសារ​​ vsnprintf បានទេ​"
8059
8060#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8061#~ msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​vsnprintf បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"
8062
8063#~ msgid "System error no.%d"
8064#~ msgstr "គ្មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធលេខ%d"
8065
8066#~ msgid "Signal no.%d"
8067#~ msgstr "សញ្ញា​លេខ%d"
8068
8069#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8070#~ msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន - %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d\n"
8071
8072#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8073#~ msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s\n"
8074
8075#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8076#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%s' នៅ​បន្ទាត់ %d"
8077
8078#, fuzzy
8079#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8080#~ msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
8081
8082#~ msgid " package `%.255s'"
8083#~ msgstr "កញ្ចប់​`%.255s'"
8084
8085#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8086#~ msgstr "​"
8087
8088#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
8089#~ msgstr "process_archive ...  មិនបង្ហាញ !"
8090
8091#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8092#~ msgstr "បញ្ចប់ឯកសារ​ដែល​បានជំនួស `%.255s'"
8093
8094#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8095#~ msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
8096
8097#~ msgid "--audit does not take any arguments"
8098#~ msgstr "--ការពិនិត្យបញ្ជាមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
8099
8100#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8101#~ msgstr "--ពន្លា​កញ្ចប់​មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ទេ​"
8102
8103#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8104#~ msgstr "--អះអាង-* មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
8105
8106#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8107#~ msgstr "--predep-កញ្ចប់​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
8108
8109#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8110#~ msgstr "--ការ​បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
8111
8112#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8113#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ដែល​បាន​ដំឡើង `%.250s'"
8114
8115#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8116#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ថ្មី `%.250s'"
8117
8118#~ msgid "unable to execute new %s"
8119#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s ថ្មី"
8120
8121#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8122#~ msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s' ៖ %s\n"
8123
8124#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8125#~ msgstr "--set-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
8126
8127#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8128#~ msgstr "--clear-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណាមួយ"
8129
8130#~ msgid "--build needs a directory argument"
8131#~ msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ថត​មួយ"
8132
8133#~ msgid ""
8134#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8135#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8136#~ msgstr ""
8137#~ "dpkg-deb ៖ ព្រមាន មិន​ពិនិត្យ​មាតិកា​របស់​ផ្ទៃ​វត្ថុ​បញ្ជា ។\n"
8138#~ "dpkg-deb ៖ ស្ថាបនា​កញ្ចប់​ដែល​មិនស្គាល់​មួយ​នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
8139
8140#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8141#~ msgstr "កំហុស​​​ខាងក្នុង​, compress_type `%i' មិនស្គាល់ ​!"
8142
8143#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8144#~ msgstr "--join ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
8145
8146#~ msgid "--listq does not take any arguments"
8147#~ msgstr "--listq មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
8148
8149#~ msgid ""
8150#~ "\n"
8151#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8152#~ msgstr ""
8153#~ "\n"
8154#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ ដោយ Kim-Minh Kaplan ។"
8155
8156#~ msgid ""
8157#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8158#~ "\n"
8159#~ "Options:\n"
8160#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
8161#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
8162#~ "file.\n"
8163#~ "  --help       show this help message.\n"
8164#~ "  --version    show the version.\n"
8165#~ msgstr ""
8166#~ "របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8167#~ "\n"
8168#~ "ជម្រើស ៖\n"
8169#~ "  --unsafe     កំណត់ជម្រើសដែលមានប្រយោជន៍ដែលមានបន្ថែមទៀត ។\n"
8170#~ "               ព្រមាន ៖ ជម្រើសនេះអាចធ្វើឲ្យច្រឡំនូវឯកសារដ៏ត្រឹមត្រូវ ។\n"
8171#~ "  --help       បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
8172#~ "  --version    បង្ហាញកំណែ ។\n"
8173
8174#~ msgid "try deleting %s"
8175#~ msgstr "ព្យាយាម​លុប %s"
8176
8177#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8178#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង %s វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ឲ្យ​នៅ​ជា %s ៖ %s"
8179
8180#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8181#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ %s ៖ %s"
8182
8183#~ msgid "%s - status is %s."
8184#~ msgstr "%s - ស្ថានភាព​គឺ​ជា %s ។"
8185
8186#~ msgid " link unreadable - %s"
8187#~ msgstr " តំណ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន - %s"
8188
8189#, fuzzy
8190#~ msgid ""
8191#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
8192#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8193#~ msgstr ""
8194#~ "ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ %s\n"
8195#~ " (ឬ​មិ​នទាន់​មាន) ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
8196
8197#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8198#~ msgstr "ទុកឲ្យ %s (%s) ចង្អុលទៅ %s ។"
8199
8200#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8201#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %s (%s) ទាន់​សម័យ ដើម្បី​ចង្អុល​ទៅ %s ។"
8202
8203#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8204#~ msgstr "យក %s (%s) ចេញ មិន​សម​នឹង %s ។"
8205
8206#~ msgid ""
8207#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8208#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8209#~ msgstr ""
8210#~ "កំពុងពិនិត្យមើលកំណែដែលមានរបស់ %s ធ្វើឲ្យតំណទាន់សម័យក្នុង %s ...\n"
8211#~ "(អ្នកអាចកែប្រែតំណនិមិត្តសញ្ញានៅទីនោះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បាន - មើល `man ln' ។)"
8212
8213#~ msgid "slave link name %s duplicated"
8214#~ msgstr "ឈ្មោះ​តំណ​កូន​ចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
8215
8216#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8217#~ msgstr "កំពុង​សង្គ្រោះ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដែល​បាន​បរាជ័យ​ពី​មុន​របស់ %s ឡើង​វិញ..."
8218
8219#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8220#~ msgstr "មិន​អាច​បើក %s ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s"
8221
8222#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8223#~ msgstr "ការ​ផ្ដល់​កញ្ចប់​ចុង​ក្រោយ %s (%s) បាន​យក​ចេញ លុប​វា ។"
8224
8225#~ msgid ""
8226#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8227#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8228#~ msgstr ""
8229#~ "មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
8230#~ "(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
8231
8232#~ msgid ""
8233#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8234#~ "\n"
8235#~ "  Selection    Alternative\n"
8236#~ "-----------------------------------------------\n"
8237#~ msgstr ""
8238#~ "មានជម្រើស %s ដែលផ្ដល់ `%s' ។\n"
8239#~ "\n"
8240#~ "  ជម្រើស    ជំនួស\n"
8241#~ "-----------------------------------------------\n"
8242
8243#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8244#~ msgstr "ការ​អាន​កំហុស ឬ ចុង​ឯកសារ %s សម្រាប់ %s (%s)"
8245
8246#~ msgid "missing newline after %s"
8247#~ msgstr "បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %s"
8248
8249#~ msgid "Serious problem: %s"
8250#~ msgstr "បញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %s"
8251
8252#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8253#~ msgstr "មិន​អា​ចបម្រុ​ងទុ​កសតិសម្រាប់ strdup នៅ​ក្នុ​ងក​ញ្ចប់ស្វែងរក(%s)"
8254
8255#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8256#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ក្នុង buffer_copy (%s)"
8257
8258#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8259#~ msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​សម្រាប់ cfgfilename"
8260
8261#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8262#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ malloc សម្រាប់​ឯកសារព័ត៌មានile `%.255s'"
8263
8264#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8265#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​មាន​បន្ទាត់​វែង ឬ EOF [i]"
8266
8267#~ msgid "read error in diversions [ii]"
8268#~ msgstr "អាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
8269
8270#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8271#~ msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹងទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
8272
8273#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8274#~ msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេ​មួយ​ពីការ​បង្វែរ [ii]"
8275
8276#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8277#~ msgstr "ឯកសារបង្វែរមានបន្ទាត់វែង ឬ EOF [ii]"
8278
8279#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8280#~ msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
8281
8282#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8283#~ msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
8284
8285#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8286#~ msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [iii]"
8287
8288#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8289#~ msgstr " malloc មិន​អាច​មាន​ក្នុង  execbackend"
8290
8291#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8292#~ msgstr "មិន​អាច​ strdup ក្នុង​ execbackend បានទេ​"
8293
8294#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8295#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុងទុក​សតិ​សម្រាប់​អថេរ `ctrlarea'"
8296
8297#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8298#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រាកដ​ថា %s មិន​ទាន់​មាន ៖ %s"
8299
8300#~ msgid ""
8301#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8302#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8303#~ msgstr ""
8304#~ "ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​កូនចៅ​ទៅ\n"
8305#~ " %s ឬ​មិន​ទាន់​មាន ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
8306
8307#~ msgid ""
8308#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8309#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8310#~ msgstr ""
8311#~ "dpkg ៖ ចាត់ទុក %s មាន %s ៖\n"
8312#~ " កញ្ចប់​ប្រើ​បំបែក មិន​គាំទ្រ​ក្នុង dpkg នេះ\n"
8313
8314#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8315#~ msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​បាន​គាំទ្រ - មិន​ដំឡើង %.250s"
8316
8317#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8318#~ msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​បំបែក !\n"
8319
8320#~ msgid "to"
8321#~ msgstr "ទៅ"
8322
8323#~ msgid "from"
8324#~ msgstr "ពី"
8325
8326#~ msgid "error reading %s"
8327#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s"
8328
8329#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
8330#~ msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
8331
8332#~ msgid "manflag"
8333#~ msgstr "manflag"
8334
8335#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8336#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip -dc"
8337
8338#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8339#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 -dc"
8340
8341#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8342#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 %s"
8343