1# translation of dpkg.po to Norwegian Bokmål 2# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004. 3# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004. 4# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. 5# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005-2008, 2010. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n" 12"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" 13"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" 14"Language: nb\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" 20 21#: lib/dpkg/ar.c 22msgid "failed to fstat archive" 23msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på arkivet" 24 25#: lib/dpkg/ar.c 26#, c-format 27msgid "failed to read archive '%.255s'" 28msgstr "klarte ikke lese arkivet «%.255s»" 29 30#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 31#, c-format 32msgid "unable to create '%.255s'" 33msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»" 34 35#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 36#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 37#, c-format 38msgid "unable to close file '%s'" 39msgstr "klarte ikke lukke fila «%s»" 40 41#: lib/dpkg/ar.c 42#, c-format 43msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 44msgstr "" 45 46#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 47#, c-format 48msgid "unable to write file '%s'" 49msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" 50 51#: lib/dpkg/ar.c 52#, fuzzy, c-format 53#| msgid "file name '%.50s...' is too long" 54msgid "ar member name '%s' length too long" 55msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt" 56 57#: lib/dpkg/ar.c 58#, c-format 59msgid "ar member size %jd too large" 60msgstr "" 61 62#: lib/dpkg/ar.c 63#, c-format 64msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 65msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»" 66 67#: lib/dpkg/ar.c 68#, c-format 69msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 70msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)" 71 72#: lib/dpkg/ar.c 73#, fuzzy, c-format 74#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 75msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 76msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»" 77 78#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 79msgid "may not be empty string" 80msgstr "kan ikke være en tom streng" 81 82#: lib/dpkg/arch.c 83#, fuzzy 84#| msgid "must start with an alphanumeric" 85msgid "must start with an alphanumeric" 86msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn" 87 88#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 89#, c-format 90msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 91msgstr "tegnet «%c» ikke tillatt (bare bokstaver, siffer og tegnene «%s»)" 92 93#: lib/dpkg/arch.c 94#, fuzzy 95#| msgid "<none>" 96msgctxt "architecture" 97msgid "<none>" 98msgstr "<ingen>" 99 100#: lib/dpkg/arch.c 101msgctxt "architecture" 102msgid "<empty>" 103msgstr "" 104 105#: lib/dpkg/arch.c 106#, fuzzy 107#| msgid "error writing stdout: %s" 108msgid "error writing to architecture list" 109msgstr "feil ved skriving til standard ut: %s" 110 111#: lib/dpkg/atomic-file.c 112#, fuzzy, c-format 113#| msgid "unable to write file '%s'" 114msgid "unable to create new file '%.250s'" 115msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" 116 117#: lib/dpkg/atomic-file.c 118#, fuzzy, c-format 119#| msgid "unable to write file '%s'" 120msgid "unable to write new file '%.250s'" 121msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" 122 123#: lib/dpkg/atomic-file.c 124#, fuzzy, c-format 125#| msgid "unable to flush file '%s'" 126msgid "unable to flush new file '%.250s'" 127msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»" 128 129#: lib/dpkg/atomic-file.c 130#, fuzzy, c-format 131#| msgid "unable to sync file '%.255s'" 132msgid "unable to sync new file '%.250s'" 133msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%.255s»" 134 135#: lib/dpkg/atomic-file.c 136#, fuzzy, c-format 137#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" 138msgid "unable to close new file '%.250s'" 139msgstr "fant ikke annen ny fil «%.250s»" 140 141#: lib/dpkg/atomic-file.c 142#, fuzzy, c-format 143#| msgid "error removing old diversions-old" 144msgid "error removing old backup file '%s'" 145msgstr "feil ved fjerning av gammel diversions-old" 146 147#: lib/dpkg/atomic-file.c 148#, fuzzy, c-format 149#| msgid "error creating pipe `%.255s'" 150msgid "error creating new backup file '%s'" 151msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»" 152 153#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 154#: src/remove.c 155#, c-format 156msgid "cannot remove '%.250s'" 157msgstr "klarte ikke fjerne «%.250s»" 158 159#: lib/dpkg/atomic-file.c 160#, fuzzy, c-format 161#| msgid "error installing new diversions" 162msgid "error installing new file '%s'" 163msgstr "feil ved installasjon av nye omdirigeringer" 164 165#: lib/dpkg/buffer.c 166#, fuzzy 167#| msgid "failed to create pipe" 168msgid "failed to write" 169msgstr "klarte ikke opprette rør" 170 171#: lib/dpkg/buffer.c 172#, fuzzy 173#| msgid "failed to create pipe" 174msgid "failed to read" 175msgstr "klarte ikke opprette rør" 176 177#: lib/dpkg/buffer.c 178#, fuzzy 179#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 180msgid "unexpected end of file or stream" 181msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" 182 183#: lib/dpkg/buffer.c 184#, fuzzy 185#| msgid "failed to exec tar" 186msgid "failed to seek" 187msgstr "klarte ikke kjøre «tar»" 188 189#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 190#: utils/update-alternatives.c 191#, c-format 192msgid "unable to execute %s (%s)" 193msgstr "klarte ikke kjøre %s (%s)" 194 195#: lib/dpkg/compress.c 196#, c-format 197msgid "%s: pass-through copy error: %s" 198msgstr "" 199 200#: lib/dpkg/compress.c 201#, c-format 202msgid "%s: error binding input to gzip stream" 203msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til gzip-strøm" 204 205#: lib/dpkg/compress.c 206#, c-format 207msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 208msgstr "%s: intern gzip-lesefeil: «%s»" 209 210#: lib/dpkg/compress.c 211#, c-format 212msgid "%s: internal gzip write error" 213msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil" 214 215#: lib/dpkg/compress.c 216#, c-format 217msgid "%s: error binding output to gzip stream" 218msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til gzip-strøm" 219 220#: lib/dpkg/compress.c 221#, c-format 222msgid "%s: internal gzip read error" 223msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" 224 225#: lib/dpkg/compress.c 226#, c-format 227msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 228msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: «%s»" 229 230#: lib/dpkg/compress.c 231#, c-format 232msgid "%s: internal gzip write error: %s" 233msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil: %s" 234 235#: lib/dpkg/compress.c 236#, c-format 237msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 238msgstr "%s: klarte ikke binde inndata til bzip2-strøm" 239 240#: lib/dpkg/compress.c 241#, c-format 242msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 243msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil: «%s»" 244 245#: lib/dpkg/compress.c 246#, c-format 247msgid "%s: internal bzip2 write error" 248msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil" 249 250#: lib/dpkg/compress.c 251#, c-format 252msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 253msgstr "%s: klarte ikke binde utdata til bzip2-strøm" 254 255#: lib/dpkg/compress.c 256#, c-format 257msgid "%s: internal bzip2 read error" 258msgstr "%s: intern bzip2-lesefeil" 259 260#: lib/dpkg/compress.c 261#, c-format 262msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 263msgstr "%s: intern bzip2-skrivefeil: «%s»" 264 265#: lib/dpkg/compress.c 266msgid "unexpected bzip2 error" 267msgstr "uventet bzip2-feil" 268 269#: lib/dpkg/compress.c 270#, fuzzy 271#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 272msgid "internal error (bug)" 273msgstr "intern feil - feil modus «%s»" 274 275#: lib/dpkg/compress.c 276msgid "memory usage limit reached" 277msgstr "" 278 279#: lib/dpkg/compress.c 280#, fuzzy 281#| msgid "unknown compression type `%s'!" 282msgid "unsupported compression preset" 283msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 284 285#: lib/dpkg/compress.c 286msgid "unsupported options in file header" 287msgstr "" 288 289#: lib/dpkg/compress.c 290msgid "compressed data is corrupt" 291msgstr "" 292 293#: lib/dpkg/compress.c 294#, fuzzy 295#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 296msgid "unexpected end of input" 297msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" 298 299#: lib/dpkg/compress.c 300#, fuzzy 301#| msgid "file may not contain newlines" 302msgid "file format not recognized" 303msgstr "fil kan ikke inneholde linjeskift" 304 305#: lib/dpkg/compress.c 306msgid "unsupported type of integrity check" 307msgstr "" 308 309#: lib/dpkg/compress.c 310#, fuzzy, c-format 311#| msgid "%s: internal gzip read error" 312msgid "%s: lzma read error" 313msgstr "%s: intern gzip-lesefeil" 314 315#: lib/dpkg/compress.c 316#, fuzzy, c-format 317#| msgid "%s: internal gzip write error" 318msgid "%s: lzma write error" 319msgstr "%s: intern gzip-skrivefeil" 320 321#: lib/dpkg/compress.c 322#, c-format 323msgid "%s: lzma close error" 324msgstr "" 325 326#: lib/dpkg/compress.c 327#, fuzzy, c-format 328msgid "%s: lzma error: %s" 329msgstr "" 330"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" 331" %s\n" 332 333#: lib/dpkg/compress.c 334#, fuzzy 335#| msgid "unknown compression type `%s'!" 336msgid "unknown compression strategy" 337msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 338 339#: lib/dpkg/dbmodify.c 340#, c-format 341msgid "" 342"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 343"max=%d)" 344msgstr "" 345"oppdateringskatalogen inneholder fila «%.250s», som har for langt navn " 346"(lengde=%d, maks=%d)" 347 348#: lib/dpkg/dbmodify.c 349#, c-format 350msgid "" 351"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 352msgstr "" 353"oppdateringskatalogen inneholder filer med ulike navnelengder (både %d og %d)" 354 355#: lib/dpkg/dbmodify.c 356#, c-format 357msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 358msgstr "klarte ikke skanne oppdateringskatalogen «%.255s»" 359 360#: lib/dpkg/dbmodify.c 361#, c-format 362msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 363msgstr "klarte ikke fjerne den innlagte oppdateringsfila %.255s" 364 365#: lib/dpkg/dbmodify.c 366#, c-format 367msgid "unable to fill %.250s with padding" 368msgstr "klarte ikke etterfylle %.250s" 369 370#: lib/dpkg/dbmodify.c 371#, c-format 372msgid "unable to flush %.250s after padding" 373msgstr "klarte ikke tømme %.250s etter etterfylling" 374 375#: lib/dpkg/dbmodify.c 376#, c-format 377msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 378msgstr "klarte ikke søke til starten av %.250s etter etterfylling" 379 380#: lib/dpkg/dbmodify.c 381#, fuzzy, c-format 382#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 383msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 384msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" 385 386#: lib/dpkg/dbmodify.c 387#, fuzzy, c-format 388#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 389msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 390msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen" 391 392#: lib/dpkg/dbmodify.c 393#, fuzzy, c-format 394#| msgid "unable to open/create status database lockfile" 395msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 396msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila til statusdatabasen" 397 398#: lib/dpkg/dbmodify.c 399#, fuzzy, c-format 400#| msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" 401msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 402msgstr "du har ikke tillatelse til å låse dpkg-statusdatabasen" 403 404#: lib/dpkg/dbmodify.c 405msgid "dpkg frontend lock" 406msgstr "" 407 408#: lib/dpkg/dbmodify.c 409#, fuzzy 410#| msgid "unable to lock dpkg status database" 411msgid "dpkg database lock" 412msgstr "klarte ikke låse dpkg-statusdatabasen" 413 414#: lib/dpkg/dbmodify.c 415msgid "requested operation requires superuser privilege" 416msgstr "den ønskede handlingen krever superbrukertilgang" 417 418#: lib/dpkg/dbmodify.c 419#, fuzzy, c-format 420#| msgid "unable to access dpkg status area" 421msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 422msgstr "får ikke tilgang til dpkg-statusområdet" 423 424#: lib/dpkg/dbmodify.c 425#, fuzzy, c-format 426#| msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" 427msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 428msgstr "operasjonen krever lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet" 429 430#: lib/dpkg/dbmodify.c 431#, c-format 432msgid "failed to remove my own update file %.255s" 433msgstr "klarte ikke fjerne min egen oppdateringsfil %.255s" 434 435#: lib/dpkg/dbmodify.c 436#, c-format 437msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 438msgstr "klarte ikke skrive oppdatert status for «%.250s»" 439 440#: lib/dpkg/dbmodify.c 441#, c-format 442msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 443msgstr "klarte ikke tømme oppdatert status for «%.250s»" 444 445#: lib/dpkg/dbmodify.c 446#, c-format 447msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 448msgstr "klarte ikke klippe for oppdatert status for «%.250s»" 449 450#: lib/dpkg/dbmodify.c 451#, c-format 452msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 453msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert status for «%.250s»" 454 455#: lib/dpkg/dbmodify.c 456#, c-format 457msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 458msgstr "klarte ikke lukke oppdatert status for «%.250s»" 459 460#: lib/dpkg/dbmodify.c 461#, c-format 462msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 463msgstr "klarte ikke installere oppdatert status for «%.250s»" 464 465#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 466#, c-format 467msgid "unable to check existence of '%.250s'" 468msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes" 469 470#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 471msgid "cannot read info directory" 472msgstr "klarte ikke lese infokatalogen" 473 474#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 475#, c-format 476msgid "error trying to open %.250s" 477msgstr "feil ved åpning av %.250s" 478 479#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 480#, fuzzy, c-format 481#| msgid "unable to write file '%s'" 482msgid "corrupt info database format file '%s'" 483msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" 484 485#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 486#, c-format 487msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 488msgstr "" 489 490#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 491#, fuzzy, c-format 492#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" 493msgid "info file %s/%s not associated to any package" 494msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken" 495 496#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 497#, c-format 498msgid "error creating hard link '%.255s'" 499msgstr "feil ved oppretting av hard lenke «%.255s»" 500 501#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 502#, fuzzy, c-format 503#| msgid "error writing `%s'" 504msgid "error while writing '%s'" 505msgstr "feil ved skriving av «%s»" 506 507#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 508#, fuzzy, c-format 509#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 510msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 511msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" 512 513#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 514#, fuzzy, c-format 515#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 516msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 517msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" 518 519#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 520#, fuzzy, c-format 521#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 522msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 523msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" 524 525#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 526#, fuzzy, c-format 527#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" 528msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 529msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn" 530 531#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 532#, fuzzy, c-format 533#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 534msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 535msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" 536 537#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 538msgid "failed to open diversions file" 539msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringsfil" 540 541#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 542msgid "failed to fstat diversions file" 543msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på omdirigeringsfila" 544 545#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 546#, c-format 547msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 548msgstr "" 549"omdirigeringer i konflikt med hverandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»" 550 551#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 552#, fuzzy, c-format 553#| msgid "error closing files list file for package '%.250s'" 554msgid "loading files list file for package '%s'" 555msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" 556 557#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 558#, fuzzy, c-format 559#| msgid "" 560#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " 561#| "files currently installed." 562msgid "" 563"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 564"currently installed" 565msgstr "" 566"fillistefila for pakken «%.250s» mangler. Går ut fra at pakken for " 567"øyeblikket ikke har noen filer installert." 568 569#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 570#, c-format 571msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 572msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" 573 574#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 575#, c-format 576msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 577msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneholder et tomt filnavn" 578 579#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 580msgid "(Reading database ... " 581msgstr "(Leser database ... " 582 583#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 584#, c-format 585msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 586msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 587msgstr[0] "%d fil eller kataloger er for øyeblikket installert.)\n" 588msgstr[1] "%d filer og kataloger er for øyeblikket installerte.)\n" 589 590#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 591#, fuzzy, c-format 592#| msgid "invalid status" 593msgid "invalid statoverride uid %s" 594msgstr "ugyldig status" 595 596#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 597#, fuzzy, c-format 598msgid "invalid statoverride gid %s" 599msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" 600 601#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 602#, fuzzy, c-format 603msgid "invalid statoverride mode %s" 604msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" 605 606#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 607msgid "failed to open statoverride file" 608msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila" 609 610#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 611msgid "failed to fstat statoverride file" 612msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på «statoverride»-fila" 613 614#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 615#, fuzzy, c-format 616#| msgid "statoverride file `%.250s'" 617msgid "reading statoverride file '%.250s'" 618msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" 619 620#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 621msgid "statoverride file is missing final newline" 622msgstr "statoverride-fila mangler et avsluttende linjeskift" 623 624#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 625msgid "statoverride file contains empty line" 626msgstr "«statoverride»-fila inneholder en tom linje" 627 628#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 629msgid "syntax error in statoverride file" 630msgstr "syntaksfeil i statoverrid-fila" 631 632#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 633#, c-format 634msgid "" 635"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 636"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 637"can remove the override manually with %s" 638msgstr "" 639 640#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 641msgid "unexpected end of line in statoverride file" 642msgstr "uventet slutt på linje i statoverride-fila" 643 644#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 645#, c-format 646msgid "" 647"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 648"removed\n" 649"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 650"can remove the override manually with %s" 651msgstr "" 652 653#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 654#, c-format 655msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 656msgstr "flere statustilsidesettelser tilstede for fila «%.250s»" 657 658#: lib/dpkg/deb-version.c 659#, fuzzy 660#| msgid "format version number" 661msgid "format version with too big major component" 662msgstr "formatversjonsnummer" 663 664#: lib/dpkg/deb-version.c 665msgid "format version with empty major component" 666msgstr "" 667 668#: lib/dpkg/deb-version.c 669#, fuzzy 670#| msgid "format version number" 671msgid "format version has no dot" 672msgstr "formatversjonsnummer" 673 674#: lib/dpkg/deb-version.c 675#, fuzzy 676#| msgid "format version number" 677msgid "format version with too big minor component" 678msgstr "formatversjonsnummer" 679 680#: lib/dpkg/deb-version.c 681msgid "format version with empty minor component" 682msgstr "" 683 684#: lib/dpkg/deb-version.c 685#, fuzzy 686#| msgid "format version number" 687msgid "format version followed by junk" 688msgstr "formatversjonsnummer" 689 690#: lib/dpkg/dir.c 691#, fuzzy, c-format 692#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 693msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 694msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" 695 696#: lib/dpkg/dir.c 697#, fuzzy, c-format 698#| msgid "unable to sync file '%s'" 699msgid "unable to sync directory '%s'" 700msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»" 701 702#: lib/dpkg/dir.c 703#, fuzzy, c-format 704#| msgid "unable to open file '%s'" 705msgid "unable to open directory '%s'" 706msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»" 707 708#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 709#, c-format 710msgid "unable to open file '%s'" 711msgstr "klarte ikke åpne fila «%s»" 712 713#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 714#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 715#, c-format 716msgid "unable to sync file '%s'" 717msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%s»" 718 719#: lib/dpkg/dump.c 720#, c-format 721msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 722msgstr "klarte ikke skrive detaljer om «%.50s» til «%.250s»" 723 724#: lib/dpkg/dump.c 725#, c-format 726msgid "unable to set buffering on %s database file" 727msgstr "klarte ikke sette mellomlagring på %s databasefile" 728 729#: lib/dpkg/dump.c 730#, c-format 731msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 732msgstr "klarte ikke skrive %s databasepost om «%.50s» til «%.250s»" 733 734#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 735msgid "error" 736msgstr "feil" 737 738#: lib/dpkg/ehandle.c 739#, c-format 740msgid "" 741"%s%s%s: %s%s:%s\n" 742" %s\n" 743msgstr "" 744 745#: lib/dpkg/ehandle.c 746#, fuzzy 747#| msgid "out of memory for new cleanup entry" 748msgid "out of memory for new error context" 749msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring" 750 751#: lib/dpkg/ehandle.c 752#, fuzzy 753#| msgid "" 754#| "%s: error while cleaning up:\n" 755#| " %s\n" 756msgid "error while cleaning up" 757msgstr "" 758"%s: feil ved opprydding:\n" 759" %s\n" 760 761#: lib/dpkg/ehandle.c 762#, fuzzy 763#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" 764msgid "too many nested errors during error recovery" 765msgstr "dpkg: For mange feil i flere nivåer under feiloppretting\n" 766 767#: lib/dpkg/ehandle.c 768msgid "out of memory for new cleanup entry" 769msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring" 770 771#: lib/dpkg/ehandle.c 772msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 773msgstr "ikke nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametre" 774 775#: lib/dpkg/ehandle.c 776#, fuzzy 777#| msgid "" 778#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" 779#| " %s\n" 780msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 781msgstr "" 782"%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n" 783" %s\n" 784 785#: lib/dpkg/ehandle.c 786#, fuzzy 787#| msgid "" 788#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" 789#| " %s\n" 790msgid "outside error context, aborting" 791msgstr "" 792"%s: ugjenopprettelig kritisk feil, avbryter:\n" 793" %s\n" 794 795#: lib/dpkg/ehandle.c 796#, fuzzy 797#| msgid "internal error - bad mode `%s'" 798msgid "internal error" 799msgstr "intern feil - feil modus «%s»" 800 801#: lib/dpkg/fields.c 802#, fuzzy 803#| msgid "missing package" 804msgid "is missing a value" 805msgstr "mangler pakke" 806 807#: lib/dpkg/fields.c 808#, fuzzy, c-format 809#| msgid "Skip invalid line: %s" 810msgid "has invalid value '%.50s'" 811msgstr "Hoppet over ugyldig linje: %s" 812 813#: lib/dpkg/fields.c 814msgid "has trailing junk" 815msgstr "" 816 817#: lib/dpkg/fields.c 818#, fuzzy, c-format 819#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 820msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 821msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n" 822 823#: lib/dpkg/fields.c 824#, fuzzy, c-format 825#| msgid "empty file details field '%s'" 826msgid "empty archive details '%s' field" 827msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»" 828 829#: lib/dpkg/fields.c 830#, fuzzy, c-format 831#| msgid "file details field '%s' not allowed in status file" 832msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 833msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikke brukes i statusfila" 834 835#: lib/dpkg/fields.c 836#, fuzzy, c-format 837#| msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" 838msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 839msgstr "for mange verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)" 840 841#: lib/dpkg/fields.c 842#, fuzzy, c-format 843#| msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" 844msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 845msgstr "for få verdier i fildetaljfeltet «%s» (sammenliknet med andre)" 846 847#: lib/dpkg/fields.c 848#, fuzzy, c-format 849#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 850msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 851msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" 852 853#: lib/dpkg/fields.c 854#, c-format 855msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 856msgstr "" 857 858#: lib/dpkg/fields.c 859#, fuzzy, c-format 860#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 861msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 862msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon" 863 864#: lib/dpkg/fields.c 865#, fuzzy, c-format 866#| msgid "word in `priority' field" 867msgid "word in '%s' field: %s" 868msgstr "ord i «priority»-felt" 869 870#: lib/dpkg/fields.c 871#, fuzzy, c-format 872#| msgid "value for `status' field not allowed in this context" 873msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 874msgstr "verdi i «status»-felt kan ikke brukes i denne sammenhengen" 875 876#: lib/dpkg/fields.c 877#, fuzzy, c-format 878#| msgid "first (want) word in `status' field" 879msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 880msgstr "første ord (ønsker) i «status»-felt" 881 882#: lib/dpkg/fields.c 883#, fuzzy, c-format 884#| msgid "second (error) word in `status' field" 885msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 886msgstr "andre ord (feil) i «status»-felt" 887 888#: lib/dpkg/fields.c 889#, fuzzy, c-format 890#| msgid "third (status) word in `status' field" 891msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 892msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt" 893 894#: lib/dpkg/fields.c 895#, fuzzy, c-format 896#| msgid "error in Version string '%.250s'" 897msgid "'%s' field value '%.250s'" 898msgstr "feil i Version-tekst «%.250s»" 899 900#: lib/dpkg/fields.c 901#, fuzzy, c-format 902#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" 903msgid "obsolete '%s' field used" 904msgstr "foreldet «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt" 905 906#: lib/dpkg/fields.c 907#, fuzzy, c-format 908#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" 909msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 910msgstr "verdien for «conffiles» har en linje med ugyldig format «%.*s»" 911 912#: lib/dpkg/fields.c 913#, fuzzy, c-format 914#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" 915msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 916msgstr "verdien for «conffiles» har en linje som starter uten mellomrom «%c»" 917 918#: lib/dpkg/fields.c 919#, fuzzy, c-format 920#| msgid "root or null directory is listed as a conffile" 921msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 922msgstr "rot- eller null-katalog er nevnt som oppsettsfil" 923 924#: lib/dpkg/fields.c 925#, c-format 926msgid "" 927"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 928msgstr "" 929"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn" 930 931#: lib/dpkg/fields.c 932#, c-format 933msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 934msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenavn «%.255s»: %s" 935 936#: lib/dpkg/fields.c 937#, fuzzy, c-format 938#| msgid "" 939#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 940msgid "" 941"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 942"expected" 943msgstr "" 944"«%s»-felt, manglende pakkenavn eller rot der det skulle være et pakkenavn" 945 946#: lib/dpkg/fields.c 947#, fuzzy, c-format 948#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 949msgid "" 950"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 951msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon" 952 953#: lib/dpkg/fields.c 954#, c-format 955msgid "" 956"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 957" bad version relationship %c%c" 958msgstr "" 959"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" 960" ugyldig versjonsforhold %c%c" 961 962#: lib/dpkg/fields.c 963#, c-format 964msgid "" 965"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 966" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 967msgstr "" 968"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" 969" «%c» er foreldet, bruk «%c=» eller «%c%c» i stedet" 970 971#: lib/dpkg/fields.c 972#, c-format 973msgid "" 974"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 975" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 976msgstr "" 977"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" 978" implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, foreslår «=» i stedet" 979 980#: lib/dpkg/fields.c 981#, fuzzy, c-format 982#| msgid "Only exact versions may be used for Provides" 983msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 984msgstr "Bare nøyaktige versjoner kan brukes i Provides" 985 986#: lib/dpkg/fields.c 987#, c-format 988msgid "" 989"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 990" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 991msgstr "" 992"«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n" 993" versjonsverdien starter med et ikke-alfanumerisk tegn, foreslår å legge til " 994"et mellomrom" 995 996#: lib/dpkg/fields.c 997#, c-format 998msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 999msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»" 1000 1001#: lib/dpkg/fields.c 1002#, c-format 1003msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 1004msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikke avsluttet" 1005 1006#: lib/dpkg/fields.c 1007#, fuzzy, c-format 1008#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 1009msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 1010msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder «%c»" 1011 1012#: lib/dpkg/fields.c 1013#, c-format 1014msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 1015msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»" 1016 1017#: lib/dpkg/fields.c 1018#, fuzzy, c-format 1019#| msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" 1020msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 1021msgstr "alternativ («|») kan ikke brukes i %s-feltet" 1022 1023#: lib/dpkg/fields.c 1024#, c-format 1025msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 1026msgstr "ugyldig navn for utestående utløser «%.255s»: %s" 1027 1028#: lib/dpkg/fields.c 1029#, c-format 1030msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 1031msgstr "duplikat utestående utløser «%.255s»" 1032 1033#: lib/dpkg/fields.c 1034#, c-format 1035msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 1036msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" 1037 1038#: lib/dpkg/fields.c 1039#, c-format 1040msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 1041msgstr "duplikat forventet utløserpakke «%.250s»" 1042 1043#: lib/dpkg/file.c 1044#, c-format 1045msgid "unable to stat source file '%.250s'" 1046msgstr "klarte ikke finne (stat) kildefila «%.250s»" 1047 1048#: lib/dpkg/file.c 1049#, c-format 1050msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 1051msgstr "klarte ikke endre eierskap på målfila «%.250s»" 1052 1053#: lib/dpkg/file.c 1054#, c-format 1055msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 1056msgstr "klarte ikke sette modus på målfila «%.250s»" 1057 1058#: lib/dpkg/file.c 1059#, fuzzy, c-format 1060#| msgid "cannot stat %s: %s" 1061msgid "cannot stat %s" 1062msgstr "fant ikke %s: %s" 1063 1064#: lib/dpkg/file.c 1065#, fuzzy, c-format 1066#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 1067msgid "%s is not a regular file" 1068msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil" 1069 1070#: lib/dpkg/file.c 1071#, fuzzy, c-format 1072#| msgid "cannot write %s: %s" 1073msgid "cannot read %s" 1074msgstr "klarte ikke skrive %s: %s" 1075 1076#: lib/dpkg/file.c 1077#, fuzzy, c-format 1078#| msgid "cannot append to %s: %s" 1079msgid "cannot open %s" 1080msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s" 1081 1082#: lib/dpkg/file.c 1083#, fuzzy, c-format 1084#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1085msgid "unable to unlock %s" 1086msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s" 1087 1088#: lib/dpkg/file.c 1089#, c-format 1090msgid "unable to check file '%s' lock status" 1091msgstr "klarte ikke sjekke fila «%s» sin låsestatus" 1092 1093#: lib/dpkg/file.c 1094#, fuzzy, c-format 1095#| msgid "status database area is locked by another process" 1096msgid "%s is locked by another process" 1097msgstr "statusdatabaseområdet er låst av en annen prosess" 1098 1099#: lib/dpkg/file.c 1100#, fuzzy, c-format 1101#| msgid "unable to unlock %s: %s" 1102msgid "unable to lock %s" 1103msgstr "klarte ikke fjerne lås på %s: %s" 1104 1105#: lib/dpkg/file.c 1106#, fuzzy, c-format 1107#| msgid "cannot append to %s: %s" 1108msgid "cannot open file %s" 1109msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s" 1110 1111#: lib/dpkg/file.c 1112#, fuzzy 1113#| msgid "unable to flush file '%s'" 1114msgid "pager to show file" 1115msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»" 1116 1117#: lib/dpkg/file.c 1118#, fuzzy, c-format 1119#| msgid "cannot divert file '%s' to itself" 1120msgid "cannot write file %s into the pager" 1121msgstr "kan ikke omdirigere fil «%s» til seg selv" 1122 1123#: lib/dpkg/log.c 1124#, fuzzy, c-format 1125#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" 1126msgid "could not open log '%s': %s" 1127msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»: %s\n" 1128 1129#: lib/dpkg/log.c 1130msgid "<package status and progress file descriptor>" 1131msgstr "<pakkestatus og fremdriftsfilindikator>" 1132 1133#: lib/dpkg/log.c 1134#, c-format 1135msgid "unable to write to status fd %d" 1136msgstr "klarte ikke skrive til status fd %d" 1137 1138#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1139msgid "failed to allocate memory" 1140msgstr "klarte ikke allokere minne" 1141 1142#: lib/dpkg/mlib.c 1143#, c-format 1144msgid "failed to dup for fd %d" 1145msgstr "klarte ikke utføre «dup» for fd %d" 1146 1147#: lib/dpkg/mlib.c 1148#, c-format 1149msgid "failed to dup for std%s" 1150msgstr "klarte ikke utføre «dup» for std%s" 1151 1152#: lib/dpkg/mlib.c 1153msgid "failed to create pipe" 1154msgstr "klarte ikke opprette rør" 1155 1156#: lib/dpkg/mlib.c 1157#, c-format 1158msgid "error writing to '%s'" 1159msgstr "feil ved skriving til «%s»" 1160 1161#: lib/dpkg/mlib.c 1162#, c-format 1163msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1164msgstr "klarte ikke lese fildeskriptorflagg for %.250s" 1165 1166#: lib/dpkg/mlib.c 1167#, c-format 1168msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1169msgstr "klarte ikke sette flagget «close-on-exec» for %.250s" 1170 1171#: lib/dpkg/options-parsers.c 1172#, fuzzy, c-format 1173#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" 1174msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1175msgstr "" 1176"--ignore-depends krever et gyldig pakkenavn. «%.250s» er ikke gyldig; %s" 1177 1178#: lib/dpkg/options.c 1179#, c-format 1180msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1181msgstr "oppsettsfeil: %s:%d: %s" 1182 1183#: lib/dpkg/options.c 1184#, c-format 1185msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1186msgstr "klarte ikke åpne oppsettsfila «%.255s» for lesing: %s" 1187 1188#: lib/dpkg/options.c 1189#, c-format 1190msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1191msgstr "ubalansert sitattegn i «%s»" 1192 1193#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1194#, c-format 1195msgid "unknown option '%s'" 1196msgstr "ukjent valg «%s»" 1197 1198#: lib/dpkg/options.c 1199#, c-format 1200msgid "'%s' needs a value" 1201msgstr "«%s» trenger en verdi" 1202 1203#: lib/dpkg/options.c 1204#, c-format 1205msgid "'%s' does not take a value" 1206msgstr "«%s» skal ikke ha noen verdi" 1207 1208#: lib/dpkg/options.c 1209#, c-format 1210msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1211msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" 1212 1213#: lib/dpkg/options.c 1214#, c-format 1215msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1216msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»" 1217 1218#: lib/dpkg/options.c 1219#, c-format 1220msgid "error opening configuration directory '%s'" 1221msgstr "feil ved åpning av oppsettsmappa «%s»" 1222 1223#: lib/dpkg/options.c 1224#, c-format 1225msgid "unknown option --%s" 1226msgstr "ukjent valg --%s" 1227 1228#: lib/dpkg/options.c 1229#, c-format 1230msgid "--%s option takes a value" 1231msgstr "valget --%s trenger en parameter" 1232 1233#: lib/dpkg/options.c 1234#, c-format 1235msgid "--%s option does not take a value" 1236msgstr "valget --%s skal ikke ha noen parameter" 1237 1238#: lib/dpkg/options.c 1239#, c-format 1240msgid "unknown option -%c" 1241msgstr "ukjent valg -%c" 1242 1243#: lib/dpkg/options.c 1244#, c-format 1245msgid "-%c option takes a value" 1246msgstr "valget -%c trenger en parameter" 1247 1248#: lib/dpkg/options.c 1249#, c-format 1250msgid "-%c option does not take a value" 1251msgstr "valget -%c skal ikke ha noen parameter" 1252 1253#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1254#, c-format 1255msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1256msgstr "ugyldig heltall for --%s: «%.250s»" 1257 1258#: lib/dpkg/options.c 1259#, c-format 1260msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1261msgstr "ugyldig heltall for -%c: «%.250s»" 1262 1263#: lib/dpkg/options.c 1264#, fuzzy, c-format 1265#| msgid "obsolete option '--%s'\n" 1266msgid "obsolete option '--%s'" 1267msgstr "foreldet valg «--%s»\n" 1268 1269#: lib/dpkg/options.c 1270#, c-format 1271msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1272msgstr "handlinger i konflikt -%c (--%s) og -%c (--%s)" 1273 1274#: lib/dpkg/parse.c 1275#, c-format 1276msgid "duplicate value for '%s' field" 1277msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang" 1278 1279#: lib/dpkg/parse.c 1280#, c-format 1281msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1282msgstr "det brukerdefinerte feltnavnet «%.*s» er for kort" 1283 1284#: lib/dpkg/parse.c 1285#, c-format 1286msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1287msgstr "det brukerdefinerte feltet «%.*s» fins mer enn én gang" 1288 1289#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1290#, fuzzy, c-format 1291#| msgid "missing %s" 1292msgid "missing '%s' field" 1293msgstr "mangler %s" 1294 1295#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1296#, fuzzy, c-format 1297#| msgid "duplicate value for '%s' field" 1298msgid "empty value for '%s' field" 1299msgstr "verdien for feltet «%s» finnes mer enn én gang" 1300 1301#: lib/dpkg/parse.c 1302#, fuzzy, c-format 1303#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1304msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1305msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" 1306 1307#: lib/dpkg/parse.c 1308#, fuzzy, c-format 1309#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1310msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1311msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" 1312 1313#: lib/dpkg/parse.c 1314#, fuzzy, c-format 1315#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" 1316msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1317msgstr "Oppsatt versjon for pakke med status som ikke passer" 1318 1319#: lib/dpkg/parse.c 1320#, c-format 1321msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1322msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" 1323 1324#: lib/dpkg/parse.c 1325#, fuzzy, c-format 1326#| msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1327msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1328msgstr "pakken har status %s, men har ventende utløsere" 1329 1330#: lib/dpkg/parse.c 1331#, c-format 1332msgid "package has status %s but triggers are pending" 1333msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere" 1334 1335#: lib/dpkg/parse.c 1336#, fuzzy, c-format 1337#| msgid "package has status %s but triggers are pending" 1338msgid "package has status %s but no triggers pending" 1339msgstr "pakken har status %s, men har utestående utløsere" 1340 1341#: lib/dpkg/parse.c 1342#, fuzzy, c-format 1343#| msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" 1344msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1345msgstr "En pakke som ikke er installert har oppsettsfiler.De blir ignorert" 1346 1347#: lib/dpkg/parse.c 1348msgid "" 1349"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1350"an upgrade from an unofficial dpkg" 1351msgstr "" 1352 1353#: lib/dpkg/parse.c 1354msgid "" 1355"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1356"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1357msgstr "" 1358 1359#: lib/dpkg/parse.c 1360#, c-format 1361msgid "" 1362"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1363"multiple installed instances" 1364msgstr "" 1365 1366#: lib/dpkg/parse.c 1367#, c-format 1368msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1369msgstr "klarte ikke åpne pakkeinfofila «%.255s» for lesing" 1370 1371#: lib/dpkg/parse.c 1372#, c-format 1373msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1374msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" 1375 1376#: lib/dpkg/parse.c 1377#, fuzzy, c-format 1378#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1379msgid "reading package info file '%s': %s" 1380msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" 1381 1382#: lib/dpkg/parse.c 1383#, c-format 1384msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1385msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" 1386 1387#: lib/dpkg/parse.c 1388#, fuzzy, c-format 1389#| msgid "can't stat package info file `%.255s'" 1390msgid "reading package info file '%.255s'" 1391msgstr "finner ikke pakkeinfofila «%.255s»" 1392 1393#: lib/dpkg/parse.c 1394msgid "empty field name" 1395msgstr "" 1396 1397#: lib/dpkg/parse.c 1398#, c-format 1399msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1400msgstr "" 1401 1402#: lib/dpkg/parse.c 1403#, fuzzy, c-format 1404#| msgid "EOF after field name `%.*s'" 1405msgid "end of file after field name '%.*s'" 1406msgstr "slutt på fila etter feltnavn «%.*s»" 1407 1408#: lib/dpkg/parse.c 1409#, c-format 1410msgid "newline in field name '%.*s'" 1411msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" 1412 1413#: lib/dpkg/parse.c 1414#, fuzzy, c-format 1415#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" 1416msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1417msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnavn «%.*s»" 1418 1419#: lib/dpkg/parse.c 1420#, c-format 1421msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1422msgstr "feltnavnet «%.*s» skal følges av et kolon" 1423 1424#: lib/dpkg/parse.c 1425#, fuzzy, c-format 1426#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" 1427msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1428msgstr "" 1429"slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (mangler linjeskift til slutt)" 1430 1431#: lib/dpkg/parse.c 1432#, fuzzy, c-format 1433#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" 1434msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1435msgstr "" 1436"MSDOS-tegn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler linjeskift?)" 1437 1438#: lib/dpkg/parse.c 1439#, fuzzy, c-format 1440#| msgid "newline in field name `%.*s'" 1441msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1442msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" 1443 1444#: lib/dpkg/parse.c 1445#, fuzzy, c-format 1446#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" 1447msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1448msgstr "" 1449"slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (mangler avsluttende linjeskift)" 1450 1451#: lib/dpkg/parse.c 1452#, c-format 1453msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1454msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»" 1455 1456#: lib/dpkg/parse.c 1457msgid "several package info entries found, only one allowed" 1458msgstr "fant flere pakkeinformasjonsoppføringer, kan bare ha en" 1459 1460#: lib/dpkg/parse.c 1461#, c-format 1462msgid "no package information in '%.255s'" 1463msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»" 1464 1465#: lib/dpkg/parsehelp.c 1466#, fuzzy, c-format 1467#| msgid "" 1468#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1469#| " " 1470msgid "" 1471"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1472" %.255s" 1473msgstr "" 1474"%s, i fila «%.255s» nær linje %d pakke «%.255s»:\n" 1475" " 1476 1477#: lib/dpkg/parsehelp.c 1478#, fuzzy, c-format 1479#| msgid "" 1480#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" 1481#| " " 1482msgid "" 1483"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1484" %.255s" 1485msgstr "" 1486"%s, i fila «%.255s» nær linje %d:\n" 1487" " 1488 1489#: lib/dpkg/parsehelp.c 1490#, fuzzy 1491#| msgid "must start with an alphanumeric" 1492msgid "must start with an alphanumeric character" 1493msgstr "må starte med et alfanumerisk tegn" 1494 1495#: lib/dpkg/parsehelp.c 1496#, fuzzy 1497#| msgid "<none>" 1498msgctxt "version" 1499msgid "<none>" 1500msgstr "<ingen>" 1501 1502#: lib/dpkg/parsehelp.c 1503msgid "version string is empty" 1504msgstr "versjonsstrengen er tom" 1505 1506#: lib/dpkg/parsehelp.c 1507msgid "version string has embedded spaces" 1508msgstr "versjonsstrengen inneholder mellomrom" 1509 1510#: lib/dpkg/parsehelp.c 1511#, fuzzy 1512#| msgid "epoch in version is not number" 1513msgid "epoch in version is empty" 1514msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" 1515 1516#: lib/dpkg/parsehelp.c 1517msgid "epoch in version is not number" 1518msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" 1519 1520#: lib/dpkg/parsehelp.c 1521#, fuzzy 1522#| msgid "epoch in version is not number" 1523msgid "epoch in version is negative" 1524msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" 1525 1526#: lib/dpkg/parsehelp.c 1527#, fuzzy 1528#| msgid "epoch in version is not number" 1529msgid "epoch in version is too big" 1530msgstr "epoken i versjonen er ikke et tall" 1531 1532#: lib/dpkg/parsehelp.c 1533msgid "nothing after colon in version number" 1534msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret" 1535 1536#: lib/dpkg/parsehelp.c 1537#, fuzzy 1538#| msgid "version string is empty" 1539msgid "revision number is empty" 1540msgstr "versjonsstrengen er tom" 1541 1542#: lib/dpkg/parsehelp.c 1543#, fuzzy 1544#| msgid "version string is empty" 1545msgid "version number is empty" 1546msgstr "versjonsstrengen er tom" 1547 1548#: lib/dpkg/parsehelp.c 1549msgid "version number does not start with digit" 1550msgstr "" 1551 1552#: lib/dpkg/parsehelp.c 1553msgid "invalid character in version number" 1554msgstr "ugyldig tegn i versjonsnummeret" 1555 1556#: lib/dpkg/parsehelp.c 1557msgid "invalid character in revision number" 1558msgstr "ugyldig tegn i revisjonsnummeret" 1559 1560#: lib/dpkg/path-remove.c 1561#, c-format 1562msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1563msgstr "klarte ikke sikkert fjerne «%.255s»" 1564 1565#: lib/dpkg/path-remove.c 1566msgid "rm command for cleanup" 1567msgstr "" 1568 1569#: lib/dpkg/pkg-format.c 1570#, fuzzy, c-format 1571#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1572msgid "invalid character '%c' in field width" 1573msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" 1574 1575#: lib/dpkg/pkg-format.c 1576msgid "field width is out of range" 1577msgstr "" 1578 1579#: lib/dpkg/pkg-format.c 1580#, fuzzy 1581#| msgid "missing altname" 1582msgid "missing closing brace" 1583msgstr "mangler alternativt navn" 1584 1585#: lib/dpkg/pkg-format.c 1586#, c-format 1587msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1588msgstr "" 1589 1590#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1591#, c-format 1592msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1593msgstr "" 1594 1595#: lib/dpkg/pkg-show.c 1596msgid "(no description available)" 1597msgstr "(ingen beskrivelse tilgjengelig)" 1598 1599#: lib/dpkg/pkg-show.c 1600#, fuzzy, c-format 1601#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1602msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1603msgstr "versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s" 1604 1605#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1606#, fuzzy, c-format 1607#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" 1608msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1609msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" 1610 1611#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1612#, fuzzy, c-format 1613#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" 1614msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1615msgstr "ugyldig pakkenavn i forventet utløser «%.255s»: %s" 1616 1617#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1618msgid "warning" 1619msgstr "advarsel" 1620 1621#: lib/dpkg/strwide.c 1622#, c-format 1623msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1624msgstr "" 1625 1626#: lib/dpkg/strwide.c 1627#, c-format 1628msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1629msgstr "" 1630 1631#: lib/dpkg/subproc.c 1632#, c-format 1633msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1634msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n" 1635 1636#: lib/dpkg/subproc.c 1637#, c-format 1638msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1639msgstr "klarte ikke ignorere signalet %s før %.250s ble kjørt" 1640 1641#: lib/dpkg/subproc.c 1642#, c-format 1643msgid "%s (subprocess): %s\n" 1644msgstr "%s (underprosess): %s\n" 1645 1646#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1647msgid "fork failed" 1648msgstr "forking mislyktes" 1649 1650#: lib/dpkg/subproc.c 1651#, fuzzy, c-format 1652#| msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 1653msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1654msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" 1655 1656#: lib/dpkg/subproc.c 1657#, fuzzy, c-format 1658#| msgid "wait for subprocess %s failed" 1659msgid "%s subprocess was interrupted" 1660msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s" 1661 1662#: lib/dpkg/subproc.c 1663#, fuzzy, c-format 1664#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" 1665msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1666msgstr "underprosessen %s drept med signal (%s)%s" 1667 1668#: lib/dpkg/subproc.c 1669msgid ", core dumped" 1670msgstr ", lagret minnet" 1671 1672#: lib/dpkg/subproc.c 1673#, fuzzy, c-format 1674#| msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" 1675msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1676msgstr "underprosessen %s mislyktes med ventestatuskode %d" 1677 1678#: lib/dpkg/subproc.c 1679#, fuzzy, c-format 1680#| msgid "wait for subprocess %s failed" 1681msgid "wait for %s subprocess failed" 1682msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s" 1683 1684#: lib/dpkg/tarfn.c 1685#, fuzzy 1686#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1687msgid "invalid tar header size field" 1688msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" 1689 1690#: lib/dpkg/tarfn.c 1691#, fuzzy 1692#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1693msgid "invalid tar header mtime field" 1694msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" 1695 1696#: lib/dpkg/tarfn.c 1697#, fuzzy 1698#| msgid "invalid status" 1699msgid "invalid tar header uid field" 1700msgstr "ugyldig status" 1701 1702#: lib/dpkg/tarfn.c 1703#, fuzzy 1704msgid "invalid tar header gid field" 1705msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»" 1706 1707#: lib/dpkg/tarfn.c 1708#, fuzzy 1709#| msgid "invalid character `%c' in field width\n" 1710msgid "invalid tar header checksum field" 1711msgstr "ugyldig tegn «%c» i feltbredden\n" 1712 1713#: lib/dpkg/tarfn.c 1714msgid "invalid tar header checksum" 1715msgstr "" 1716 1717#: lib/dpkg/tarfn.c 1718msgid "partially read tar header" 1719msgstr "" 1720 1721#: lib/dpkg/tarfn.c 1722msgid "invalid tar header with empty name field" 1723msgstr "" 1724 1725#: lib/dpkg/tarfn.c 1726#, c-format 1727msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1728msgstr "" 1729 1730#: lib/dpkg/tarfn.c 1731#, fuzzy, c-format 1732#| msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 1733msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1734msgstr "genererte korrupt ar-hode for «%s»" 1735 1736#: lib/dpkg/tarfn.c 1737#, c-format 1738msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1739msgstr "" 1740 1741#: lib/dpkg/tarfn.c 1742#, fuzzy, c-format 1743#| msgid "unknown compression type '%s'!" 1744msgid "unknown tar header type '%c'" 1745msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 1746 1747#: lib/dpkg/treewalk.c 1748#, fuzzy, c-format 1749#| msgid "cannot stat file '%s'" 1750msgid "cannot stat pathname '%s'" 1751msgstr "fant ikke fil «%s»" 1752 1753#: lib/dpkg/treewalk.c 1754#, fuzzy, c-format 1755#| msgid "cannot scan directory '%.255s'" 1756msgid "cannot open directory '%s'" 1757msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»" 1758 1759#: lib/dpkg/treewalk.c 1760#, fuzzy, c-format 1761#| msgid "control directory is not a directory" 1762msgid "treewalk root %s is not a directory" 1763msgstr "kontrollmappa er ikke ei mappe" 1764 1765#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1766#, fuzzy, c-format 1767#| msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" 1768msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1769msgstr "klarte ikke åpne/opprette låsefila «%.250s» for utløsere" 1770 1771#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1772#, fuzzy 1773#| msgid "triggered" 1774msgid "triggers database lock" 1775msgstr "utløst" 1776 1777#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1778#, c-format 1779msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1780msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» for utsattte utløsere" 1781 1782#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1783#, c-format 1784msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1785msgstr "fant ikke fil for utsattte utløsere «%.250s»" 1786 1787#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1788#, c-format 1789msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1790msgstr "klarte ikke åpne/opprette ny fil «%.250s» for utsattte utløsere" 1791 1792#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1793#, fuzzy, c-format 1794#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" 1795msgid "" 1796"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1797msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» for utsattte utløsere ved tegn «%s»%s" 1798 1799#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1800#, c-format 1801msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1802msgstr "ugyldig pakkenavn «%.250s» i fila «%.250s» for utsattte utløsere" 1803 1804#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1805#, c-format 1806msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1807msgstr "feil ved lesing av fila «%.250s» for utsattte utløsere" 1808 1809#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1810#, c-format 1811msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1812msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere" 1813 1814#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1815#, c-format 1816msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1817msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» for utsattte utløsere" 1818 1819#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1820#, c-format 1821msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1822msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.255s» for utsattte utløsere" 1823 1824#: lib/dpkg/triglib.c 1825#, c-format 1826msgid "" 1827"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1828"package '%.250s')" 1829msgstr "" 1830"ugyldig eller ukjent syntaks i utløsernavn «%.250s» (i utløserinteresser for " 1831"pakken «%.250s»)" 1832 1833#: lib/dpkg/triglib.c 1834#, c-format 1835msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1836msgstr "klarte ikke åpne fila «%.250s» med liste over utløserinteresser" 1837 1838#: lib/dpkg/triglib.c 1839#, c-format 1840msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1841msgstr "klarte ikke spolle tilbake fila «%.250s» med utløserinteresser" 1842 1843#: lib/dpkg/triglib.c 1844#, c-format 1845msgid "" 1846"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1847"%.250s" 1848msgstr "" 1849"syntaksfeil i fila «%.250s» for med utløserinteresser; ugyldig pakkenavn " 1850"«%.250s»: %.250s" 1851 1852#: lib/dpkg/triglib.c 1853#, c-format 1854msgid "" 1855"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1856msgstr "duplikat utløserinteressefil for filnavn «%.250s» og pakke «%.250s»" 1857 1858#: lib/dpkg/triglib.c 1859#, c-format 1860msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1861msgstr "klarte ikke lese fila «%.250s» med filutløsere" 1862 1863#: lib/dpkg/triglib.c 1864#, c-format 1865msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1866msgstr "syntaksfeil i fila «%.250s» med filutløsere" 1867 1868#: lib/dpkg/triglib.c 1869#, c-format 1870msgid "" 1871"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1872"file '%.250s'): %.250s" 1873msgstr "" 1874"filutløseroppføring nevner ugyldig pakkenavn «%.250s» (for interesse i fila " 1875"«%.250s»): %.250s" 1876 1877#: lib/dpkg/triglib.c 1878#, c-format 1879msgid "" 1880"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1881"'%.250s': %.250s" 1882msgstr "" 1883"ci-utløserfila «%.250s» inneholder ulovlig syntaks i utløsernavn «%.250s»: " 1884"%.250s" 1885 1886#: lib/dpkg/triglib.c 1887#, c-format 1888msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1889msgstr "klarte ikke åpne ci-utløserfila «%.250s»" 1890 1891#: lib/dpkg/triglib.c 1892msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1893msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktivsyntaks" 1894 1895#: lib/dpkg/triglib.c 1896#, c-format 1897msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1898msgstr "ci-utløserfila inneholder ukjent direktiv «%.250s»" 1899 1900#: lib/dpkg/triglib.c 1901#, c-format 1902msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1903msgstr "klarte ikke opprette mappe «%.250s» for utløsertilstand" 1904 1905#: lib/dpkg/triglib.c 1906#, c-format 1907msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1908msgstr "klarte ikke sette eier på mappe «%.250s» for utløsertilstand" 1909 1910#: lib/dpkg/trigname.c 1911msgid "empty trigger names are not permitted" 1912msgstr "tomme utløsernavn er ikke tillatt" 1913 1914#: lib/dpkg/trigname.c 1915msgid "trigger name contains invalid character" 1916msgstr "utløsernavn inneholder ugyldig tegn" 1917 1918#: lib/dpkg/utils.c 1919#, c-format 1920msgid "read error in '%.250s'" 1921msgstr "lesefeil i «%.250s»" 1922 1923#: lib/dpkg/utils.c 1924#, c-format 1925msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1926msgstr "fgets ga en tom streng fra «%.250s»" 1927 1928#: lib/dpkg/utils.c 1929#, c-format 1930msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1931msgstr "for lang linje eller manglende linjeskift i «%.250s»" 1932 1933#: lib/dpkg/utils.c 1934#, fuzzy, c-format 1935#| msgid "unexpected end of file in %.250s" 1936msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1937msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" 1938 1939#: lib/dpkg/varbuf.c 1940msgid "error formatting string into varbuf variable" 1941msgstr "feil ved formatering av tekst inn i varbuf-variabel" 1942 1943#: src/archives.c 1944msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1945msgstr "feil ved lesing fra dpkg-deb-rør" 1946 1947#: src/archives.c 1948#, fuzzy, c-format 1949#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" 1950msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1951msgstr "klarte ikke kjøre «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»" 1952 1953#: src/archives.c 1954#, fuzzy, c-format 1955#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" 1956msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1957msgstr "hoppet over utpakking av fila «%.255s» (byttet ut eller ekskludert?)" 1958 1959#: src/archives.c 1960#, c-format 1961msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1962msgstr "klarte ikke opprette «%.255s» (under behandling av «%.255s»)" 1963 1964#: src/archives.c 1965#, fuzzy, c-format 1966#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 1967msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1968msgstr "%s: klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s" 1969 1970#: src/archives.c src/statcmd.c 1971#, c-format 1972msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1973msgstr "feil ved setting av eierskap for «%.255s»" 1974 1975#: src/archives.c src/statcmd.c 1976#, c-format 1977msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1978msgstr "feil ved setting av rettigheter for «%.255s»" 1979 1980#: src/archives.c 1981#, c-format 1982msgid "error closing/writing '%.255s'" 1983msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»" 1984 1985#: src/archives.c 1986#, c-format 1987msgid "error creating pipe '%.255s'" 1988msgstr "feil ved oppretting av rør «%.255s»" 1989 1990#: src/archives.c 1991#, c-format 1992msgid "error creating device '%.255s'" 1993msgstr "feil ved oppretting av enhet «%.255s»" 1994 1995#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1996#, c-format 1997msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1998msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenke «%.255s»" 1999 2000#: src/archives.c 2001#, c-format 2002msgid "error creating directory '%.255s'" 2003msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»" 2004 2005#: src/archives.c 2006#, fuzzy, c-format 2007#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" 2008msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 2009msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»" 2010 2011#: src/archives.c 2012#, c-format 2013msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 2014msgstr "feil ved setting av tidsmerke for «%.255s»" 2015 2016#: src/archives.c 2017#, c-format 2018msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 2019msgstr "feil ved setting av eierskap for den symbolske lenken «%.255s»" 2020 2021#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 2022#, c-format 2023msgid "unable to read link '%.255s'" 2024msgstr "klarte ikke lese lenken «%.255s»" 2025 2026#: src/archives.c src/configure.c 2027#, c-format 2028msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 2029msgstr "" 2030 2031#: src/archives.c 2032#, fuzzy, c-format 2033#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2034msgid "" 2035"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 2036"of package %.250s" 2037msgstr "prøver å skrive over «%.250s» som også finnes i pakken %.250s %.250s" 2038 2039#: src/archives.c 2040#, c-format 2041msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 2042msgstr "" 2043"klarte ikke (stat) finne informasjon om eksisterende symbolske lenke «%.250s»" 2044 2045#: src/archives.c 2046#, c-format 2047msgid "" 2048"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 2049"symlink '%.250s'" 2050msgstr "" 2051"klarte ikke (stat) finne informasjon om foreslått nytt symlenke mål «%.250s» " 2052"for symlenke «%.250s»" 2053 2054#: src/archives.c 2055#, fuzzy, c-format 2056#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 2057msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 2058msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»" 2059 2060#: src/archives.c 2061#, c-format 2062msgid "" 2063"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 2064"'%.250s' (package: %.100s)" 2065msgstr "" 2066"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av " 2067"«%.250s» (pakke: %.100s)" 2068 2069#: src/archives.c 2070#, c-format 2071msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 2072msgstr "" 2073"prøver å skrive over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av «%.250s»" 2074 2075#: src/archives.c 2076#, c-format 2077msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 2078msgstr "fant ikke «%.255s» (som jeg skulle til å installere)" 2079 2080#: src/archives.c 2081#, c-format 2082msgid "" 2083"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 2084"version" 2085msgstr "" 2086"klarte ikke rydde opp i rotet rundt «%.255s» før en annen versjon skulle " 2087"installeres" 2088 2089#: src/archives.c 2090#, c-format 2091msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 2092msgstr "" 2093"fant ikke gjenopprettet «%.255s» før en annen versjon skulle installeres" 2094 2095#: src/archives.c 2096#, c-format 2097msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 2098msgstr "arkivet inneholdt objektet «%.255s» med ukjent type 0x%x" 2099 2100#: src/archives.c 2101#, fuzzy, c-format 2102#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" 2103msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 2104msgstr "Bytter ut filer i den gamle pakken %s ...\n" 2105 2106#: src/archives.c 2107#, fuzzy, c-format 2108#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" 2109msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 2110msgstr "Byttet ut med filer i den installerte pakken %s ...\n" 2111 2112#: src/archives.c 2113#, c-format 2114msgid "" 2115"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 2116"nondirectory" 2117msgstr "" 2118"prøver å skrive over katalogen «%.250s» i pakken %.250s %.250s med noe annet " 2119"enn en katalog" 2120 2121#: src/archives.c 2122#, c-format 2123msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 2124msgstr "prøver å skrive over «%.250s» som også finnes i pakken %.250s %.250s" 2125 2126#: src/archives.c 2127#, c-format 2128msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 2129msgstr "klarte ikke flytte «%.255s» for å installere en ny versjon" 2130 2131#: src/archives.c 2132#, c-format 2133msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 2134msgstr "klarte ikke lage sikringskopi av den symbolske lenken «%.255s»" 2135 2136#: src/archives.c 2137#, c-format 2138msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2139msgstr "klarte ikke endre eierskap til den symbolske lenken «%.255s»" 2140 2141#: src/archives.c 2142#, c-format 2143msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2144msgstr "" 2145"klarte ikke lage sikringskopi av lenken «%.255s» før en ny versjon skulle " 2146"installeres" 2147 2148#: src/archives.c 2149#, c-format 2150msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2151msgstr "klarte ikke installere ny versjon av «%.255s»" 2152 2153#: src/archives.c 2154#, c-format 2155msgid "unable to open '%.255s'" 2156msgstr "klarte ikke åpne «%.255s»" 2157 2158#: src/archives.c 2159#, c-format 2160msgid "unable to sync file '%.255s'" 2161msgstr "klarte ikke synkronisere fila «%.255s»" 2162 2163#: src/archives.c 2164#, c-format 2165msgid "" 2166"ignoring dependency problem with %s:\n" 2167"%s" 2168msgstr "" 2169"ignorerer kravproblem med %s:\n" 2170"%s" 2171 2172#: src/archives.c 2173#, fuzzy, c-format 2174#| msgid "" 2175#| "considering deconfiguration of essential\n" 2176#| " package %s, to enable %s." 2177msgid "" 2178"considering deconfiguration of essential\n" 2179" package %s, to enable %s" 2180msgstr "" 2181"vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n" 2182" pakken %s, for å kunne aktivere %s." 2183 2184#: src/archives.c 2185#, fuzzy, c-format 2186#| msgid "" 2187#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2188#| " it in order to enable %s.\n" 2189msgid "" 2190"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2191" it in order to enable %s" 2192msgstr "" 2193"dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikke fjerne oppsettet\n" 2194" for å kunne aktivere %s.\n" 2195 2196#: src/archives.c 2197#, fuzzy, c-format 2198#| msgid "" 2199#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2200#| "%s" 2201msgid "" 2202"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2203"%s" 2204msgstr "" 2205"dpkg: Nei, kan ikke fortsette med %s (--auto-deconfigure kan hjelpe):\n" 2206"%s" 2207 2208#: src/archives.c 2209#, c-format 2210msgid "removal of %.250s" 2211msgstr "fjerning av %.250s" 2212 2213#: src/archives.c 2214#, c-format 2215msgid "installation of %.250s" 2216msgstr "installering av %.255s" 2217 2218#: src/archives.c 2219#, fuzzy, c-format 2220#| msgid "" 2221#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" 2222msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2223msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne oppsett for %s, som blir ødelagt av %s ...\n" 2224 2225#: src/archives.c 2226#, fuzzy, c-format 2227#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" 2228msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2229msgstr "dpkg: Ja, fjerner oppsett for %s (ødelagt av %s).\n" 2230 2231#: src/archives.c 2232#, fuzzy, c-format 2233#| msgid "" 2234#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 2235#| "%s" 2236msgid "" 2237"regarding %s containing %s:\n" 2238"%s" 2239msgstr "" 2240"dpkg: Knytt til %s, som inneholder %s:\n" 2241"%s" 2242 2243#: src/archives.c 2244msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2245msgstr "ignorerer ødeleggelse, men kan fortsette likevel." 2246 2247#: src/archives.c 2248#, c-format 2249msgid "" 2250"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2251" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2252msgstr "" 2253"installering av %.250s vil ødelegge %.250s, og\n" 2254" fjerning av oppsett er ikke tillatt (--auto-deconfigure kan hjelpe)" 2255 2256#: src/archives.c 2257#, c-format 2258msgid "installing %.250s would break existing software" 2259msgstr "installering av %.250s vil ødelegge eksisterende programvare" 2260 2261#: src/archives.c 2262#, fuzzy, c-format 2263#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" 2264msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2265msgstr "dpkg: Vurderer å fjerne %s til fordel for %s ...\n" 2266 2267#: src/archives.c 2268#, fuzzy, c-format 2269#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" 2270msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2271msgstr "%s er ikke skikkelig installert - ignorerer pakkekrav.\n" 2272 2273#: src/archives.c 2274#, fuzzy, c-format 2275#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" 2276msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2277msgstr "dpkg: Kan få problemer med å fjerne %s, siden den tilbyr %s ...\n" 2278 2279#: src/archives.c 2280#, fuzzy, c-format 2281#| msgid "" 2282#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " 2283#| "requested.\n" 2284msgid "" 2285"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2286msgstr "" 2287"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, men blir fjernet likevel, siden " 2288"du ønsker det.\n" 2289 2290#: src/archives.c 2291#, fuzzy, c-format 2292#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" 2293msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2294msgstr "" 2295"dpkg: Pakken %s krever installasjon på nytt, så den blir ikke fjernet.\n" 2296 2297#: src/archives.c 2298#, fuzzy, c-format 2299#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" 2300msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2301msgstr "dpkg: Ja, fjerner %s til fordel for %s.\n" 2302 2303#: src/archives.c 2304#, c-format 2305msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2306msgstr "pakker i konflikt - installerer ikke %.250s" 2307 2308#: src/archives.c 2309msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2310msgstr "ignorerer konflikt, men kan fortsette likevel." 2311 2312#: src/archives.c 2313#, c-format 2314msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2315msgstr "--%s --recursive trenger minst én sti-parameter" 2316 2317#: src/archives.c 2318msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2319msgstr "søkte, men fant ingen pakker (filer med navn *.deb)" 2320 2321#: src/archives.c 2322#, c-format 2323msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2324msgstr "--%s trenger minst én pakkearkivfil som parameter" 2325 2326#: src/archives.c src/unpack.c 2327#, fuzzy, c-format 2328#| msgid "cannot access archive" 2329msgid "cannot access archive '%s'" 2330msgstr "får ikke tilgang til arkivet" 2331 2332#: src/archives.c 2333#, fuzzy, c-format 2334#| msgid "conffile '%s' is not a plain file" 2335msgid "archive '%s' is not a regular file" 2336msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil" 2337 2338#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2339#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2340#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2341#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2342msgid "<standard output>" 2343msgstr "<standard utdata>" 2344 2345#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2346#: dpkg-split/queue.c 2347msgid "<standard error>" 2348msgstr "<standard feil>" 2349 2350#: src/archives.c 2351#, fuzzy, c-format 2352#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" 2353msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2354msgstr "Velger den tidligere fravalgte pakken %s.\n" 2355 2356#: src/archives.c 2357#, fuzzy, c-format 2358#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 2359msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2360msgstr "Hopper over den fravalgte pakken %s.\n" 2361 2362#: src/archives.c 2363#, fuzzy, c-format 2364#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" 2365msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2366msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert fra før, hopper over.\n" 2367 2368#: src/archives.c 2369#, fuzzy, c-format 2370#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." 2371msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2372msgstr "nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s." 2373 2374#: src/archives.c 2375#, fuzzy, c-format 2376#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" 2377msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2378msgstr "" 2379"Vil ikke nedgradere %.250s fra versjon %.250s til %.250s, hopper over.\n" 2380 2381#: src/cleanup.c 2382#, c-format 2383msgid "" 2384"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2385"of backup copy" 2386msgstr "" 2387"klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunne " 2388"installere sikringskopien på nytt" 2389 2390#: src/cleanup.c 2391#, c-format 2392msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2393msgstr "klarte ikke gjenopprette sikringskopien av «%.250s»" 2394 2395#: src/cleanup.c 2396#, c-format 2397msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2398msgstr "klarte ikke fjerne sikkerhetskopien av «%.250s»" 2399 2400#: src/cleanup.c 2401#, c-format 2402msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2403msgstr "klarte ikke fjerne den nyinstallerte versjonen av «%.250s»" 2404 2405#: src/cleanup.c 2406#, c-format 2407msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2408msgstr "klarte ikke fjerne den nyutpakkede versjonen av «%.250s»" 2409 2410#: src/configure.c 2411#, fuzzy, c-format 2412#| msgid "" 2413#| "\n" 2414#| "Configuration file `%s'" 2415msgid "Configuration file '%s'\n" 2416msgstr "" 2417"\n" 2418"Oppsettsfil «%s»" 2419 2420#: src/configure.c 2421#, fuzzy, c-format 2422#| msgid "" 2423#| "\n" 2424#| "Configuration file `%s'" 2425msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2426msgstr "" 2427"\n" 2428"Oppsettsfil «%s»" 2429 2430#: src/configure.c 2431#, fuzzy, c-format 2432#| msgid "" 2433#| "\n" 2434#| " ==> File on system created by you or by a script.\n" 2435#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2436msgid "" 2437" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2438" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2439msgstr "" 2440"\n" 2441" ==> Fila på systemet er opprettet av deg eller et skript.\n" 2442" ==> Fila finnes også i pakken fra pakkevedlikeholderen.\n" 2443 2444#: src/configure.c 2445#, fuzzy, c-format 2446#| msgid "" 2447#| "\n" 2448#| " Not modified since installation.\n" 2449msgid " Not modified since installation.\n" 2450msgstr "" 2451"\n" 2452" Ikke endret siden installasjonen.\n" 2453 2454#: src/configure.c 2455#, fuzzy, c-format 2456#| msgid "" 2457#| "\n" 2458#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2459msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2460msgstr "" 2461"\n" 2462" ==> Endret (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n" 2463 2464#: src/configure.c 2465#, fuzzy, c-format 2466#| msgid "" 2467#| "\n" 2468#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2469msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2470msgstr "" 2471"\n" 2472" ==> Slettet (av deg eller av et skript) siden installasjonen.\n" 2473 2474#: src/configure.c 2475#, c-format 2476msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2477msgstr " ==> Pakkedistributøren har gitt ut en oppdatert versjon.\n" 2478 2479#: src/configure.c 2480#, c-format 2481msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2482msgstr " Versjonen i pakken er den samme som ved siste installasjon.\n" 2483 2484#: src/configure.c 2485#, c-format 2486msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2487msgstr " ==> Bruker den nye fila siden du ønsker det.\n" 2488 2489#: src/configure.c 2490#, c-format 2491msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2492msgstr " ==> Bruker den gamle fila siden du ønsker det.\n" 2493 2494#: src/configure.c 2495#, c-format 2496msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2497msgstr " ==> Tar vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n" 2498 2499#: src/configure.c 2500#, c-format 2501msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2502msgstr " ==> Bruker den nye oppsettsfila som standard.\n" 2503 2504#: src/configure.c 2505#, c-format 2506msgid "" 2507" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2508" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2509" N or O : keep your currently-installed version\n" 2510" D : show the differences between the versions\n" 2511" Z : start a shell to examine the situation\n" 2512msgstr "" 2513" Hva vil du gjøre med det? Dine valg er:\n" 2514" Y eller I : Installer pakkevedlikeholderens versjon\n" 2515" N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert\n" 2516" D : Vis forskjellen mellom versjonene\n" 2517" Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøke nærmere\n" 2518 2519#: src/configure.c 2520#, c-format 2521msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2522msgstr " Standardhandlingen er å ta vare på den versjonen som er installert.\n" 2523 2524#: src/configure.c 2525#, c-format 2526msgid " The default action is to install the new version.\n" 2527msgstr " Standardhandlinga er å installere den nye versjonen.\n" 2528 2529#: src/configure.c 2530msgid "[default=N]" 2531msgstr "[standard=N]" 2532 2533#: src/configure.c 2534msgid "[default=Y]" 2535msgstr "[standard=Y]" 2536 2537#: src/configure.c 2538msgid "[no default]" 2539msgstr "[ingen standardhandling]" 2540 2541#: src/configure.c 2542msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2543msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdage før oppsettsfilprompt" 2544 2545#: src/configure.c 2546msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2547msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt" 2548 2549#: src/configure.c 2550#, fuzzy 2551#| msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2552msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2553msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt" 2554 2555#: src/configure.c 2556msgid "conffile difference visualizer" 2557msgstr "" 2558 2559#: src/configure.c 2560msgid "Useful environment variables:\n" 2561msgstr "" 2562 2563#: src/configure.c 2564msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2565msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n" 2566 2567#: src/configure.c 2568msgid "conffile shell" 2569msgstr "" 2570 2571#: src/configure.c 2572#, c-format 2573msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2574msgstr "fant ikke den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»" 2575 2576#: src/configure.c 2577#, c-format 2578msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2579msgstr "fant ikke den installerte oppsettsfila «%.250s»" 2580 2581#: src/configure.c 2582#, c-format 2583msgid "" 2584"\n" 2585"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2586"Installing new config file as you requested.\n" 2587msgstr "" 2588"\n" 2589"Oppsettsfila «%s» finnes ikke på systemet.\n" 2590"Installerer ny oppsettsfil siden du ønsker det.\n" 2591 2592#: src/configure.c 2593#, c-format 2594msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2595msgstr "%s: klarte ikke fjerne den gamle sikkerhetskopien «%.250s»: %s" 2596 2597#: src/configure.c 2598#, c-format 2599msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2600msgstr "%s: klarte ikke endre navnet på «%.250s» til «%.250s»: %s" 2601 2602#: src/configure.c 2603#, c-format 2604msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2605msgstr "%s: klarte ikke fjerne «%.250s»: %s" 2606 2607#: src/configure.c 2608#, c-format 2609msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2610msgstr "%s: klarte ikke fjerne den gamle distribuerte versjonen «%.250s»: %s" 2611 2612#: src/configure.c 2613#, c-format 2614msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2615msgstr "%s: klarte ikke fjerne «%.250s» (før overskriving): %s" 2616 2617#: src/configure.c 2618#, c-format 2619msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2620msgstr "%s: klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s»: %s" 2621 2622#: src/configure.c 2623#, c-format 2624msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2625msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n" 2626 2627#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2628#, c-format 2629msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2630msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»" 2631 2632#: src/configure.c 2633#, c-format 2634msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2635msgstr "ingen pakke med navnet «%s» er installert, kan ikke sette opp" 2636 2637#: src/configure.c 2638#, c-format 2639msgid "package %.250s is already installed and configured" 2640msgstr "pakken %.250s er installert og satt opp fra før" 2641 2642#: src/configure.c 2643#, c-format 2644msgid "" 2645"package %.250s is not ready for configuration\n" 2646" cannot configure (current status '%.250s')" 2647msgstr "" 2648"pakken %.250s er ikke klar for oppsett\n" 2649" kan ikke sette opp (nåværende status «%.250s»)" 2650 2651#: src/configure.c 2652#, fuzzy, c-format 2653#| msgid "" 2654#| "package %.250s is not ready for configuration\n" 2655#| " cannot configure (current status `%.250s')" 2656msgid "" 2657"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2658msgstr "" 2659"pakken %.250s er ikke klar for oppsett\n" 2660" kan ikke sette opp (nåværende status «%.250s»)" 2661 2662#: src/configure.c 2663#, c-format 2664msgid "" 2665"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2666msgstr "" 2667 2668#: src/configure.c 2669#, fuzzy, c-format 2670#| msgid "" 2671#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2672#| "%s" 2673msgid "" 2674"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2675"%s" 2676msgstr "" 2677"dpkg: Kravproblem hindrer oppsettet av %s:\n" 2678"%s" 2679 2680#: src/configure.c 2681msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2682msgstr "kravproblem - setter ikke opp pakken" 2683 2684#: src/configure.c 2685#, fuzzy, c-format 2686#| msgid "" 2687#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2688#| "%s" 2689msgid "" 2690"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2691"%s" 2692msgstr "" 2693"dpkg: %s: Kravproblem, men setter opp likevel siden du ønsker det:\n" 2694"%s" 2695 2696#: src/configure.c 2697#, fuzzy 2698#| msgid "" 2699#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 2700#| " reinstall it before attempting configuration." 2701msgid "" 2702"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2703" reinstall it before attempting configuration" 2704msgstr "" 2705"Pakken er i en veldig inkonsistent tilstand, og bør\n" 2706"installeres på nytt før du setter den opp." 2707 2708#: src/configure.c 2709#, c-format 2710msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2711msgstr "Setter opp %s (%s) ...\n" 2712 2713#: src/configure.c 2714#, c-format 2715msgid "" 2716"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2717" (= '%s'): %s" 2718msgstr "" 2719"%s: fant ikke oppsettsfila «%s»\n" 2720" (= «%s»): %s" 2721 2722#: src/configure.c 2723#, c-format 2724msgid "" 2725"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2726" (= '%s')" 2727msgstr "" 2728"%s: oppsettsfila «%s» er en lenke som peker til seg selv\n" 2729" (= «%s»)" 2730 2731#: src/configure.c 2732#, c-format 2733msgid "" 2734"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2735" (= '%s'): %s" 2736msgstr "" 2737"%s: klarte ikke lese lenken for oppsettsfila «%s»\n" 2738" (= «%s»): %s" 2739 2740#: src/configure.c 2741#, c-format 2742msgid "" 2743"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2744" ('%s' is a symlink to '%s')" 2745msgstr "" 2746"%s: oppsettsfila «%.250s» blir til et degenerert filnavn\n" 2747" («%s» er en symbolsk lenke til «%s»)" 2748 2749#: src/configure.c 2750#, c-format 2751msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2752msgstr "" 2753"%s: oppsettsfila «%.250s» er ingen vanlig fil eller symbolsk lenke (= «%s»)" 2754 2755#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2756#, fuzzy, c-format 2757#| msgid "cannot stat file '%s'" 2758msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2759msgstr "fant ikke fil «%s»" 2760 2761#: src/configure.c 2762#, fuzzy, c-format 2763#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" 2764msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2765msgstr "%s: klarte ikke åpne oppsettsfila %s for nøkkel: %s" 2766 2767#: src/depcon.c 2768#, c-format 2769msgid "%s depends on %s" 2770msgstr "%s krever %s" 2771 2772#: src/depcon.c 2773#, c-format 2774msgid "%s pre-depends on %s" 2775msgstr "%s før-krever %s" 2776 2777#: src/depcon.c 2778#, c-format 2779msgid "%s recommends %s" 2780msgstr "%s anbefaler %s " 2781 2782#: src/depcon.c 2783#, c-format 2784msgid "%s suggests %s" 2785msgstr "%s foreslår %s" 2786 2787#: src/depcon.c 2788#, c-format 2789msgid "%s breaks %s" 2790msgstr "%s ødelegger %s" 2791 2792#: src/depcon.c 2793#, c-format 2794msgid "%s conflicts with %s" 2795msgstr "%s er i konflikt med %s" 2796 2797#: src/depcon.c 2798#, c-format 2799msgid "%s enhances %s" 2800msgstr "%s forbedrer %s" 2801 2802#: src/depcon.c 2803#, c-format 2804msgid " %.250s is to be removed.\n" 2805msgstr " %.250s skal fjernes.\n" 2806 2807#: src/depcon.c 2808#, c-format 2809msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2810msgstr " Oppsettet av %.250s skal fjernes.\n" 2811 2812#: src/depcon.c 2813#, c-format 2814msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2815msgstr " %.250s skal installeres, men versjonen er %.250s.\n" 2816 2817#: src/depcon.c 2818#, c-format 2819msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2820msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n" 2821 2822#: src/depcon.c 2823#, c-format 2824msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2825msgstr " %.250s er pakket ut, men er aldri satt opp.\n" 2826 2827#: src/depcon.c 2828#, c-format 2829msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2830msgstr " %.250s er pakket ut, men versjonen er %.250s.\n" 2831 2832#: src/depcon.c 2833#, c-format 2834msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2835msgstr " %.250s siste oppsatte versjon er %.250s.\n" 2836 2837#: src/depcon.c 2838#, c-format 2839msgid " %.250s is %s.\n" 2840msgstr "%.250s er %s.\n" 2841 2842#: src/depcon.c 2843#, c-format 2844msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2845msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernes.\n" 2846 2847#: src/depcon.c 2848#, c-format 2849msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2850msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernes.\n" 2851 2852#: src/depcon.c 2853#, c-format 2854msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2855msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n" 2856 2857#: src/depcon.c 2858#, c-format 2859msgid " %.250s is not installed.\n" 2860msgstr " %.250s er ikke installert.\n" 2861 2862#: src/depcon.c 2863#, c-format 2864msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2865msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil bli installert.\n" 2866 2867#: src/depcon.c 2868#, c-format 2869msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2870msgstr " %.250s (versjon %.250s) er tilstede og %s.\n" 2871 2872#: src/depcon.c 2873#, c-format 2874msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2875msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installeres.\n" 2876 2877#: src/depcon.c 2878#, c-format 2879msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2880msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er tilstede og %s.\n" 2881 2882#: src/divertcmd.c 2883#, fuzzy 2884#| msgid "Use --help for help about querying packages." 2885msgid "Use --help for help about diverting files." 2886msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring." 2887 2888#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2889#, c-format 2890msgid "Debian %s version %s.\n" 2891msgstr "Debian %s versjon %s.\n" 2892 2893#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2894#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2895#, c-format 2896msgid "" 2897"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2898"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2899msgstr "" 2900"Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n" 2901"GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n" 2902 2903#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2904#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2905#, c-format 2906msgid "" 2907"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2908"\n" 2909msgstr "" 2910"Bruk: %s [<valg> ... ] <kommando>\n" 2911"\n" 2912 2913#: src/divertcmd.c 2914#, c-format 2915msgid "" 2916"Commands:\n" 2917" [--add] <file> add a diversion.\n" 2918" --remove <file> remove the diversion.\n" 2919" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2920" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2921" --truename <file> return the diverted file.\n" 2922"\n" 2923msgstr "" 2924"Kommandoer:\n" 2925" [--add] <fil> legg til en omdirigering.\n" 2926" --remove <fil> fjern omdirigeringen.\n" 2927" --list [<glob-mønster>] vis filomdirigeringer.\n" 2928" --listpackage <fil> vis hvilken pakke som omdirigerer filen.\n" 2929" --truename <fil> vis omdirigert fil.\n" 2930"\n" 2931 2932#: src/divertcmd.c 2933#, fuzzy, c-format 2934#| msgid "" 2935#| "Options:\n" 2936#| " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2937#| "not\n" 2938#| " be diverted.\n" 2939#| " --local all packages' versions are diverted.\n" 2940#| " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2941#| " --rename actually move the file aside (or back).\n" 2942#| " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2943#| " --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2944#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2945#| " --help show this help message.\n" 2946#| " --version show the version.\n" 2947#| "\n" 2948msgid "" 2949"Options:\n" 2950" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2951"not\n" 2952" be diverted.\n" 2953" --local all packages' versions are diverted.\n" 2954" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2955" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2956" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2957" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2958" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2959" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2960" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2961" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2962" --help show this help message.\n" 2963" --version show the version.\n" 2964"\n" 2965msgstr "" 2966"Valg:\n" 2967" --package <pakke> navnet på pakken hvor kopien av <fil> ikke\n" 2968" blir omdirigert.\n" 2969" --local alle pakkenes versjoner er omdirigert.\n" 2970" --divert <omdiriger-til> navnet brukt av andre pakkers versjoner.\n" 2971" --rename faktisk flytte filen ut av veien (eller " 2972"tilbake).\n" 2973" --admindir <mappe> sett mappa med omdirigeringsfilene.\n" 2974" --test ikke gjør noe, bare demonstrer.\n" 2975" --quiet stille operasjon, mimimalt med utskrift.\n" 2976" --help vis denne hjelpmeldingen.\n" 2977" --version vis versjonen.\n" 2978"\n" 2979 2980#: src/divertcmd.c 2981#, c-format 2982msgid "" 2983"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2984"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2985"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2986"divert.\n" 2987msgstr "" 2988"Når man legger til er standard --local og --divert <original>.distrib.\n" 2989"Når man fjerner må --package eller --local og --divert stemme hvis oppgitt.\n" 2990"Pakke preinst/postrm skript skal alltid oppgi --package og --divert.\n" 2991 2992#: src/divertcmd.c 2993msgid "" 2994"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2995"in 1.20.x" 2996msgstr "" 2997 2998#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2999#, c-format 3000msgid "cannot stat file '%s'" 3001msgstr "fant ikke fil «%s»" 3002 3003#: src/divertcmd.c 3004#, c-format 3005msgid "error checking '%s'" 3006msgstr "feil ved kontroll av «%s»" 3007 3008#: src/divertcmd.c 3009#, c-format 3010msgid "" 3011"rename involves overwriting '%s' with\n" 3012" different file '%s', not allowed" 3013msgstr "" 3014"endring av navn innebærer at «%s» overskrives av\n" 3015" annen fil «%s», ikke tillatt" 3016 3017#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 3018#, fuzzy, c-format 3019#| msgid "unable to write file '%s'" 3020msgid "unable to create file '%s'" 3021msgstr "klarte ikke å skrive fila «%s»" 3022 3023#: src/divertcmd.c 3024#, fuzzy, c-format 3025#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 3026msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 3027msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»" 3028 3029#: src/divertcmd.c 3030#, c-format 3031msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 3032msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»" 3033 3034#: src/divertcmd.c 3035#, c-format 3036msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 3037msgstr "endre navn: fjern duplikat gammel lenke «%s»" 3038 3039#: src/divertcmd.c 3040#, fuzzy, c-format 3041#| msgid "unable to open source file `%.250s'" 3042msgid "unable to remove copied source file '%s'" 3043msgstr "klarte ikke åpne kildefila «%.250s»" 3044 3045#: src/divertcmd.c 3046#, c-format 3047msgid "filename \"%s\" is not absolute" 3048msgstr "filenavn «%s» er ikke absolutt" 3049 3050#: src/divertcmd.c 3051msgid "file may not contain newlines" 3052msgstr "fil kan ikke inneholde linjeskift" 3053 3054#: src/divertcmd.c 3055#, c-format 3056msgid "local diversion of %s" 3057msgstr "lokal omdirigering av %s" 3058 3059#: src/divertcmd.c 3060#, c-format 3061msgid "local diversion of %s to %s" 3062msgstr "lokal omdirigering av %s til %s" 3063 3064#: src/divertcmd.c 3065#, c-format 3066msgid "diversion of %s by %s" 3067msgstr "omdirigering av %s med %s" 3068 3069#: src/divertcmd.c 3070#, c-format 3071msgid "diversion of %s to %s by %s" 3072msgstr "omdirigering av %s til %s med %s" 3073 3074#: src/divertcmd.c 3075#, c-format 3076msgid "any diversion of %s" 3077msgstr "enhver omdirigering av %s" 3078 3079#: src/divertcmd.c 3080#, c-format 3081msgid "any diversion of %s to %s" 3082msgstr "enhver omdirigering av %s til %s" 3083 3084#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 3085#, c-format 3086msgid "--%s needs a single argument" 3087msgstr "--%s krever en enkel parameter" 3088 3089#: src/divertcmd.c 3090#, fuzzy 3091#| msgid "Cannot divert directories" 3092msgid "cannot divert directories" 3093msgstr "Kan ikke omdirigere kataloger" 3094 3095#: src/divertcmd.c 3096#, c-format 3097msgid "cannot divert file '%s' to itself" 3098msgstr "kan ikke omdirigere fil «%s» til seg selv" 3099 3100#: src/divertcmd.c 3101#, c-format 3102msgid "Leaving '%s'\n" 3103msgstr "Forlater «%s»\n" 3104 3105#: src/divertcmd.c 3106#, c-format 3107msgid "'%s' clashes with '%s'" 3108msgstr "«%s» er i konflikt med «%s»" 3109 3110#: src/divertcmd.c 3111#, c-format 3112msgid "Adding '%s'\n" 3113msgstr "Legger til «%s»\n" 3114 3115#: src/divertcmd.c 3116#, fuzzy, c-format 3117#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." 3118msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 3119msgstr "ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er installert." 3120 3121#: src/divertcmd.c 3122#, c-format 3123msgid "" 3124"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 3125"--no-rename" 3126msgstr "" 3127 3128#: src/divertcmd.c 3129#, c-format 3130msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 3131msgstr "Ingen omdirigering «%s», ingenting fjernet.\n" 3132 3133#: src/divertcmd.c 3134#, c-format 3135msgid "" 3136"mismatch on divert-to\n" 3137" when removing '%s'\n" 3138" found '%s'" 3139msgstr "" 3140"ikke samsvar for divert-to\n" 3141" under sletting av «%s»\n" 3142" ble «%s» funnet" 3143 3144#: src/divertcmd.c 3145#, c-format 3146msgid "" 3147"mismatch on package\n" 3148" when removing '%s'\n" 3149" found '%s'" 3150msgstr "" 3151"ikke samsvar for package\n" 3152" under sletting av «%s»\n" 3153" ble «%s» funnet" 3154 3155#: src/divertcmd.c 3156#, fuzzy, c-format 3157#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." 3158msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 3159msgstr "ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er installert." 3160 3161#: src/divertcmd.c 3162#, c-format 3163msgid "Removing '%s'\n" 3164msgstr "Fjerner «%s»\n" 3165 3166#: src/divertcmd.c 3167msgid "package may not contain newlines" 3168msgstr "pakke kan ikke inneholde linjeskift" 3169 3170#: src/divertcmd.c 3171msgid "divert-to may not contain newlines" 3172msgstr "omdirigering kan ikke inneholde linjeskift" 3173 3174#: src/enquiry.c 3175msgid "" 3176"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 3177"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 3178"that depend on them) to function properly:\n" 3179msgstr "" 3180"De følgende pakkene er i uorden på grunn av alvorlige problemer under\n" 3181"installasjonen. De må installeres på nytt for at de (og eventuelle pakker\n" 3182"som er avhengige av dem) skal virke skikkelig:\n" 3183 3184#: src/enquiry.c 3185msgid "" 3186"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 3187"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 3188"menu option in dselect for them to work:\n" 3189msgstr "" 3190"De følgende pakkene er pakket ut, men er ikke satt opp ennå.\n" 3191"De må settes opp med «dpkg --configure» eller fra oppsettsmenyen\n" 3192"i dselect for at de skal virke:\n" 3193 3194#: src/enquiry.c 3195msgid "" 3196"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 3197"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 3198"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 3199msgstr "" 3200"De følgende pakkene er bare halvveis oppsatte, sannsynligvis fordi\n" 3201"det oppsto problemer første gangen de ble satt opp. Pakkene bør settes\n" 3202"opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n" 3203 3204#: src/enquiry.c 3205msgid "" 3206"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3207"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3208"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3209msgstr "" 3210"De følgende pakkene er bare halvveis installerte, fordi det oppsto\n" 3211"problemer under installasjonen. Installasjonen kan sannsynligvis " 3212"gjennomføres\n" 3213"ved å prøve på nytt. Pakkene kan fjernest med dselect eller «dpkg --" 3214"remove»:\n" 3215 3216#: src/enquiry.c 3217msgid "" 3218"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3219"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3220"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3221msgstr "" 3222"De følgende pakkene venter på behandling av utløsere de har aktivert\n" 3223"i andre pakker. Denne behandlingen kan bli startet ved å bruke\n" 3224"dselect eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" 3225 3226#: src/enquiry.c 3227msgid "" 3228"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3229"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3230"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3231msgstr "" 3232"De følgende pakkene har blitt utløst, men utløserbehandlingen har ikke\n" 3233"startet enda. Denne behandlingen kan bli startet ved å bruke dselect\n" 3234"eller dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n" 3235 3236#: src/enquiry.c 3237msgid "" 3238"The following packages are missing the list control file in the\n" 3239"database, they need to be reinstalled:\n" 3240msgstr "" 3241 3242#: src/enquiry.c 3243msgid "" 3244"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3245"database, they need to be reinstalled:\n" 3246msgstr "" 3247 3248#: src/enquiry.c 3249msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3250msgstr "" 3251 3252#: src/enquiry.c 3253msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3254msgstr "" 3255 3256#: src/enquiry.c 3257msgid "" 3258"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3259"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3260"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3261msgstr "" 3262 3263#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3264#, fuzzy, c-format 3265#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3266msgid "package '%s' is not installed" 3267msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n" 3268 3269#: src/enquiry.c 3270msgid "" 3271"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3272"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3273msgstr "" 3274"En annen prosess har låst databasen for skriving og kan for øyeblikket\n" 3275"endre den. Noen av de følgende\tproblemene kan komme av nettopp det.\n" 3276 3277#: src/enquiry.c 3278#, fuzzy 3279#| msgid "<unknown>" 3280msgctxt "section" 3281msgid "<unknown>" 3282msgstr "<ukjent>" 3283 3284#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3285#, c-format 3286msgid "--%s takes no arguments" 3287msgstr "--%s tar ingen parametre" 3288 3289#: src/enquiry.c 3290#, c-format 3291msgid " %d in %s: " 3292msgstr " %d i %s: " 3293 3294#: src/enquiry.c 3295#, c-format 3296msgid " %d package, from the following section:" 3297msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3298msgstr[0] " %d pakke, fra følgende avsnitt:" 3299msgstr[1] " %d pakker, fra følgende avsnitt:" 3300 3301#: src/enquiry.c 3302#, c-format 3303msgid "" 3304"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3305" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3306msgstr "" 3307"Versjonen av dpkg med fungerende %s-støtte er ikke satt opp ennå.\n" 3308" Kjør «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n" 3309 3310#: src/enquiry.c 3311#, c-format 3312msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3313msgstr "" 3314"dpkg er ikke registrert som installert. Kan ikke undersøke %s-støtte.\n" 3315 3316#: src/enquiry.c 3317msgid "Pre-Depends field" 3318msgstr "Pre-Depends felt" 3319 3320#: src/enquiry.c 3321msgid "epoch" 3322msgstr "epoch" 3323 3324#: src/enquiry.c 3325msgid "long filenames" 3326msgstr "lange filnavn" 3327 3328#: src/enquiry.c 3329msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3330msgstr "flere Conflicts og Replaces" 3331 3332#: src/enquiry.c 3333msgid "multi-arch" 3334msgstr "" 3335 3336#: src/enquiry.c 3337msgid "versioned Provides" 3338msgstr "" 3339 3340#: src/enquiry.c 3341#, fuzzy, c-format 3342#| msgid "" 3343#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3344#| " %s\n" 3345msgid "" 3346"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3347" %s" 3348msgstr "" 3349"dpkg: Finner ikke ut hvordan førkravet kan oppfylles:\n" 3350" %s\n" 3351 3352#: src/enquiry.c 3353#, c-format 3354msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3355msgstr "kan ikke oppfylle førkrav for %.250s (ønsket på grunn av %.250s)" 3356 3357#: src/enquiry.c 3358#, fuzzy, c-format 3359#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3360msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3361msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter" 3362 3363#: src/enquiry.c 3364#, fuzzy, c-format 3365#| msgid "Package `%s' is not installed.\n" 3366msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3367msgstr "Pakken «%s» er ikke installert.\n" 3368 3369#: src/enquiry.c 3370#, fuzzy, c-format 3371#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3372msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3373msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter" 3374 3375#: src/enquiry.c 3376#, fuzzy, c-format 3377#| msgid "trigger name contains invalid character" 3378msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3379msgstr "utløsernavn inneholder ugyldig tegn" 3380 3381#: src/enquiry.c 3382#, fuzzy, c-format 3383#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 3384msgid "--%s takes one <archname> argument" 3385msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter" 3386 3387#: src/enquiry.c 3388#, c-format 3389msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3390msgstr "" 3391 3392#: src/enquiry.c 3393#, fuzzy, c-format 3394#| msgid "--%s takes no arguments" 3395msgid "--%s takes one <version> argument" 3396msgstr "--%s tar ingen parametre" 3397 3398#: src/enquiry.c 3399#, fuzzy, c-format 3400#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 3401msgid "version '%s' has bad syntax" 3402msgstr "versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s" 3403 3404#: src/enquiry.c 3405msgid "" 3406"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3407msgstr "--compare-versions tar tre parametre: <versjon> <relasjon> <versjon>" 3408 3409#: src/enquiry.c 3410msgid "--compare-versions bad relation" 3411msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon" 3412 3413#: src/enquiry.c 3414#, c-format 3415msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3416msgstr "" 3417 3418#: src/errors.c 3419#, fuzzy, c-format 3420#| msgid "" 3421#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." 3422msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3423msgstr "" 3424"dpkg: Klarte ikke tildele minne for ny oppføring i lista over mislykte " 3425"pakker." 3426 3427#: src/errors.c 3428#, fuzzy 3429#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" 3430msgid "too many errors, stopping" 3431msgstr "dpkg: For mange feil, stopper\n" 3432 3433#: src/errors.c 3434#, fuzzy, c-format 3435#| msgid "" 3436#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3437#| " %s\n" 3438msgid "" 3439"error processing package %s (--%s):\n" 3440" %s" 3441msgstr "" 3442"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" 3443" %s\n" 3444 3445#: src/errors.c 3446#, fuzzy, c-format 3447#| msgid "" 3448#| "%s: error processing %s (--%s):\n" 3449#| " %s\n" 3450msgid "" 3451"error processing archive %s (--%s):\n" 3452" %s" 3453msgstr "" 3454"%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" 3455" %s\n" 3456 3457#: src/errors.c 3458msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3459msgstr "Det oppsto feil ved behandling av:\n" 3460 3461#: src/errors.c 3462msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3463msgstr "Behandlingen ble stoppet på grunn av for mange feil.\n" 3464 3465#: src/errors.c 3466#, fuzzy, c-format 3467#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" 3468msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3469msgstr "" 3470"Pakken %s var holdt tilbake, men blir behandlet likevel siden du ønsker det\n" 3471 3472#: src/errors.c 3473#, c-format 3474msgid "" 3475"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3476msgstr "" 3477"Pakken %s er holdt tilbake, og blir ikke rørt. Bruk --force-hold for å " 3478"tvinge gjennom behandling.\n" 3479 3480#: src/force.c 3481msgid "Set all force options" 3482msgstr "" 3483 3484#: src/force.c 3485msgid "Use MAC based security if available" 3486msgstr "" 3487 3488#: src/force.c 3489msgid "Replace a package with a lower version" 3490msgstr "" 3491 3492#: src/force.c 3493msgid "Configure any package which may help this one" 3494msgstr "" 3495 3496#: src/force.c 3497msgid "Process incidental packages even when on hold" 3498msgstr "" 3499 3500#: src/force.c 3501msgid "Try to (de)install things even when not root" 3502msgstr "" 3503 3504#: src/force.c 3505msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3506msgstr "" 3507 3508#: src/force.c 3509msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3510msgstr "" 3511 3512#: src/force.c 3513msgid "Process even packages with wrong versions" 3514msgstr "" 3515 3516#: src/force.c 3517msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3518msgstr "" 3519 3520#: src/force.c 3521msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3522msgstr "" 3523 3524#: src/force.c 3525msgid "Overwrite a file from one package with another" 3526msgstr "" 3527 3528#: src/force.c 3529msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3530msgstr "" 3531 3532#: src/force.c 3533msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3534msgstr "" 3535 3536#: src/force.c 3537msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3538msgstr "" 3539 3540#: src/force.c 3541msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3542msgstr "" 3543 3544#: src/force.c 3545msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3546msgstr "" 3547 3548#: src/force.c 3549msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3550msgstr "" 3551 3552#: src/force.c 3553msgid "" 3554"Use the default option for new config files if one\n" 3555"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3556"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3557"confnew options is also given" 3558msgstr "" 3559 3560#: src/force.c 3561msgid "Always install missing config files" 3562msgstr "" 3563 3564#: src/force.c 3565msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3566msgstr "" 3567 3568#: src/force.c 3569msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3570msgstr "" 3571 3572#: src/force.c 3573msgid "Install even if it would break another package" 3574msgstr "" 3575 3576#: src/force.c 3577msgid "Allow installation of conflicting packages" 3578msgstr "" 3579 3580#: src/force.c 3581#, fuzzy 3582#| msgid "dependency problems - not removing" 3583msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3584msgstr "kravproblem - fjerner ikke" 3585 3586#: src/force.c 3587#, fuzzy 3588#| msgid "dependency problems - not removing" 3589msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3590msgstr "kravproblem - fjerner ikke" 3591 3592#: src/force.c 3593msgid "Remove packages which require installation" 3594msgstr "" 3595 3596#: src/force.c 3597msgid "Remove an essential package" 3598msgstr "" 3599 3600#: src/force.c 3601#, c-format 3602msgid "" 3603"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3604" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3605" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3606" Forcing things:\n" 3607msgstr "" 3608 3609#: src/force.c 3610#, c-format 3611msgid "" 3612"\n" 3613"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3614"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3615msgstr "" 3616 3617#: src/force.c 3618#, c-format 3619msgid "" 3620"\n" 3621"Currently enabled options:\n" 3622" %s\n" 3623msgstr "" 3624 3625#: src/force.c 3626#, c-format 3627msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3628msgstr "ukjent tvangs-/avvisningsvalg «%.*s»" 3629 3630#: src/force.c 3631#, fuzzy, c-format 3632#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" 3633msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3634msgstr "foreldet tvang/nekt alternativ «%s»\n" 3635 3636#: src/force.c 3637msgid "overriding problem because --force enabled:" 3638msgstr "overstyrer problemet fordi --force er slått på:" 3639 3640#: src/help.c 3641msgid "not installed" 3642msgstr "ikke installert" 3643 3644#: src/help.c 3645msgid "not installed but configs remain" 3646msgstr "ikke installert, men oppsettet ligger inne" 3647 3648#: src/help.c 3649msgid "broken due to failed removal or installation" 3650msgstr "ødelagt på grunn av mislykket fjerning eller installasjon" 3651 3652#: src/help.c 3653msgid "unpacked but not configured" 3654msgstr "pakket ut, men ikke satt opp" 3655 3656#: src/help.c 3657msgid "broken due to postinst failure" 3658msgstr "ødelagt på grunn av etterinstallasjonsfeil" 3659 3660#: src/help.c 3661msgid "awaiting trigger processing by another package" 3662msgstr "venter på utløserbehandling fra annen pakke" 3663 3664#: src/help.c 3665msgid "triggered" 3666msgstr "utløst" 3667 3668#: src/help.c 3669msgid "installed" 3670msgstr "installert" 3671 3672#: src/help.c 3673#, fuzzy 3674#| msgid "error: PATH is not set." 3675msgid "PATH is not set" 3676msgstr "feil: PATH er ikke satt." 3677 3678#: src/help.c 3679#, fuzzy, c-format 3680#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." 3681msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3682msgstr "«%s» ikke funnet i PATH eller ikke kjørbar." 3683 3684#: src/help.c 3685#, fuzzy, c-format 3686#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." 3687msgid "" 3688"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3689"%s" 3690msgid_plural "" 3691"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3692"%s" 3693msgstr[0] "«%s» ikke funnet i PATH eller ikke kjørbar." 3694msgstr[1] "«%s» ikke funnet i PATH eller ikke kjørbar." 3695 3696#: src/help.c 3697#, fuzzy 3698#| msgid "" 3699#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" 3700#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" 3701#| "sbin." 3702#| msgid_plural "" 3703#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" 3704#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" 3705#| "sbin." 3706msgid "" 3707"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3708msgstr "" 3709"%d forventet program ble ikke funnet i PATH eller ikke kjørbart.\n" 3710"NB: For root bør PATH inneholde /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin." 3711 3712#: src/main.c 3713#, c-format 3714msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3715msgstr "Debian «%s» brukergrensesnitt for pakkehåndtering versjon %s.\n" 3716 3717#: src/main.c 3718#, fuzzy, c-format 3719#| msgid "" 3720#| "Commands:\n" 3721#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3722#| "<directory> ...\n" 3723#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3724#| "<directory> ...\n" 3725#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " 3726#| "<directory> ...\n" 3727#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" 3728#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" 3729#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" 3730#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" 3731#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" 3732#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3733#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3734#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" 3735#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" 3736#| " --clear-avail Erase existing available info.\n" 3737#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3738#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 3739#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 3740#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" 3741#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 3742#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 3743#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" 3744#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3745#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3746#| " --force-help Show help on forcing.\n" 3747#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3748#| "\n" 3749msgid "" 3750"Commands:\n" 3751" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3752" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3753" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3754" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3755" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3756" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3757" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3758" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3759" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3760" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3761" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3762" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3763" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3764" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3765" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3766" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3767" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3768" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3769" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3770" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3771" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3772" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3773"installation.\n" 3774" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3775" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3776" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3777"architectures.\n" 3778" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3779" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3780" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3781"feature.\n" 3782" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3783" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3784" --force-help Show help on forcing.\n" 3785" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3786"\n" 3787msgstr "" 3788"Kommandoer:\n" 3789" -i|--install <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" 3790" --unpack <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" 3791" -A|--record-avail <.deb filnavn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n" 3792" --configure <pakke> ... | -a|--pending\n" 3793" --triggers-only <pakke> ... | -a|--pending\n" 3794" -r|--remove <pakke> ... | -a|--pending\n" 3795" -P|--purge <pakke> ... | -a|--pending\n" 3796" --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til standard-ut.\n" 3797" --set-selections oppgi pakkevalgene fra standard-inn.\n" 3798" --clear-selections fjern alle valgte ikke-essensielle " 3799"pakker.\n" 3800" --update-avail <Packages-file> bytt ut informasjon om tilgjengelige " 3801"pakker.\n" 3802" --merge-avail <Packages-file> flett med informasjon fra fil.\n" 3803" --clear-avail slett eksisterende info om tilgjengelige " 3804"pakker.\n" 3805" --forget-old-unavail glem utilgjengelige, ikke installerte " 3806"pakker.\n" 3807" -s|--status <pakke> ... vis detaljer om pakkestatus.\n" 3808" -p|--print-avail <pakke> ... vis tilgjengelig versjoner.\n" 3809" -L|--listfiles <pakke> ... vis de filene som kommer fra pakke(r).\n" 3810" -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktlig pakkeliste.\n" 3811" -S|--search <mønster> ... finn pakke/pakker som inneholder " 3812"file(r).\n" 3813" -C|--audit sjekk for ødelagte pakke(r).\n" 3814" --print-architecture vis målarkitektur.\n" 3815" --compare-versions <a> <op> <b> sammenlikne versjonsnummer, se nedenfor.\n" 3816" --force-help vis hjelp om tvinging.\n" 3817" -Dh|--debug=help vis hjelp om avlusing.\n" 3818"\n" 3819 3820#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3821#, fuzzy, c-format 3822#| msgid "" 3823#| " -h|--help Show this help message.\n" 3824#| " --version Show the version.\n" 3825#| "\n" 3826msgid "" 3827" -?, --help Show this help message.\n" 3828" --version Show the version.\n" 3829"\n" 3830msgstr "" 3831" -h|--help Viser denne hjelpmeldingen.\n" 3832" --version Viser versjonsnummeret.\n" 3833"\n" 3834 3835#: src/main.c 3836#, fuzzy, c-format 3837#| msgid "" 3838#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3839#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 3840#| "conrep.\n" 3841#| "\n" 3842msgid "" 3843"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3844" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3845"\n" 3846msgstr "" 3847"For intern bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 3848" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" 3849"\n" 3850 3851#: src/main.c 3852#, c-format 3853msgid "" 3854"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3855"\n" 3856msgstr "" 3857 3858#: src/main.c 3859#, fuzzy, c-format 3860#| msgid "" 3861#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3862#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 3863#| "help).\n" 3864#| "\n" 3865msgid "" 3866"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3867" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3868"tarfile\n" 3869"on archives (type %s --help).\n" 3870"\n" 3871msgstr "" 3872"Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 3873" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --help).\n" 3874"\n" 3875 3876#: src/main.c 3877#, fuzzy, c-format 3878#| msgid "" 3879#| "Options:\n" 3880#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3881#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3882#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " 3883#| "admin dir.\n" 3884#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3885#| "pattern.\n" 3886#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3887#| "exclusion.\n" 3888#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3889#| "upgrade.\n" 3890#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " 3891#| "installed.\n" 3892#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3893#| "installed.\n" 3894#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3895#| "package.\n" 3896#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3897#| "processing.\n" 3898#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3899#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3900#| " Just say what we would do - don't do it.\n" 3901#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" 3902#| "debug=help).\n" 3903#| " --status-fd <n> Send status change updates to file " 3904#| "descriptor <n>.\n" 3905#| " --log=<filename> Log status changes and actions to " 3906#| "<filename>.\n" 3907#| " --ignore-depends=<package>,...\n" 3908#| " Ignore dependencies involving <package>.\n" 3909#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3910#| " --no-force-...|--refuse-...\n" 3911#| " Stop when problems encountered.\n" 3912#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3913#| "\n" 3914msgid "" 3915"Options:\n" 3916" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3917" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3918" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3919"dir.\n" 3920" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3921"pattern.\n" 3922" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3923"exclusion.\n" 3924" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3925"upgrade.\n" 3926" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3927" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3928"installed.\n" 3929" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3930"package.\n" 3931" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3932"processing.\n" 3933" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3934" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3935" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3936" Just say what we would do - don't do it.\n" 3937" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3938" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3939"<n>.\n" 3940" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3941"stdin.\n" 3942" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3943" --ignore-depends=<package>,...\n" 3944" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3945" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3946" --no-force-...|--refuse-...\n" 3947" Stop when problems encountered.\n" 3948" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3949"\n" 3950msgstr "" 3951"Valg:\n" 3952" --admindir=<mappe> Bruk <mappe> i stedet for %s.\n" 3953" --root=<mappe> Installer på alternativt system med en annen " 3954"filrot.\n" 3955" --instdir=<mappe> Skift installasjonsrot uten å skifte " 3956"administrasjonsmappe.\n" 3957" --path-exclude=<mønster> Ikke installer til stier som samsvarer med " 3958"skallmønster.\n" 3959" --path-include=<mønster> Inkluder et mønster etter en tidligere " 3960"ekskludering.\n" 3961" -O|--selected-only Hopp over pakker som ikke er valgt for " 3962"installasjon/oppgradering.\n" 3963" -E|--skip-same-version Hopp over pakker der den samme versjonen er " 3964"installert fra før.\n" 3965" -G|--refuse-downgrade Hopp over pakker med lavere versjonsnummer enn " 3966"den installerte.\n" 3967" -B|--auto-deconfigure Installer selv om det kommer til å ødelegge " 3968"andre pakker.\n" 3969" --[no-]triggers Hopp over eller tving etterfølgende " 3970"utløserbehandling.\n" 3971" --no-debsig Ikke prøv å bekrefte pakkesignaturer.\n" 3972" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3973" Vis bare det som kommer til å skje - uten å " 3974"gjøre det.\n" 3975" -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - se -Dhelp eller --debug=help\n" 3976" --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringer til " 3977"fildeskriptor <n>.\n" 3978" --log=<filnavn> Logg statusendringer og handlinger til " 3979"<filnavn>.\n" 3980" --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>.\n" 3981" --force-... Tving gjennom operasjon (se --force-help).\n" 3982" --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår.\n" 3983" --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil.\n" 3984"\n" 3985 3986#: src/main.c 3987#, c-format 3988msgid "" 3989"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3990" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3991"version);\n" 3992" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3993" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3994"syntax).\n" 3995"\n" 3996msgstr "" 3997"Sammenlikningsoperatorer til --compare-versions er:\n" 3998" lt le eq ne ge gt (se på «ingen versjon» som eldre enn andre " 3999"versjoner);\n" 4000" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se på «ingen versjon» som nyere enn andre " 4001"versjoner);\n" 4002" < << <= = >= >> > (bare for kompatibilitet med syntaksen i " 4003"kontrollfila).\n" 4004"\n" 4005 4006#: src/main.c 4007#, fuzzy, c-format 4008#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" 4009msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 4010msgstr "" 4011"Bruk «dselect» eller «aptitude» for en brukervennlig pakkehåndtering.\n" 4012 4013#: src/main.c 4014#, fuzzy 4015#| msgid "" 4016#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " 4017#| "[*];\n" 4018#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" 4019#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 4020#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 4021#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 4022#| "\n" 4023#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " 4024#| "`more' !" 4025msgid "" 4026"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 4027"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 4028"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 4029"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 4030"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 4031"\n" 4032"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 4033"'more' !" 4034msgstr "" 4035"Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakker " 4036"[*];\n" 4037"Bruk «dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering;\n" 4038"Skriv «dpkg -Dhelp» for en liste over avlusingsfunksjonene til dpkg;\n" 4039"Skriv «dpkg --force-help» for info om hvordan operasjoner kan tvinges " 4040"gjennom;\n" 4041"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n" 4042"\n" 4043"Valg markert med [*] gir mye tekst - bruk «less» eller «more» for å lese " 4044"informasjonen!" 4045 4046#: src/main.c 4047msgid "Generally helpful progress information" 4048msgstr "" 4049 4050#: src/main.c 4051#, fuzzy 4052#| msgid "unable to setenv for maintainer script" 4053msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 4054msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript" 4055 4056#: src/main.c 4057msgid "Output for each file processed" 4058msgstr "" 4059 4060#: src/main.c 4061msgid "Lots of output for each file processed" 4062msgstr "" 4063 4064#: src/main.c 4065#, fuzzy 4066#| msgid "read error in configuration file `%.255s'" 4067msgid "Output for each configuration file" 4068msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»" 4069 4070#: src/main.c 4071msgid "Lots of output for each configuration file" 4072msgstr "" 4073 4074#: src/main.c 4075msgid "Dependencies and conflicts" 4076msgstr "" 4077 4078#: src/main.c 4079msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 4080msgstr "" 4081 4082#: src/main.c 4083msgid "Trigger activation and processing" 4084msgstr "" 4085 4086#: src/main.c 4087msgid "Lots of output regarding triggers" 4088msgstr "" 4089 4090#: src/main.c 4091msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 4092msgstr "" 4093 4094#: src/main.c 4095msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 4096msgstr "" 4097 4098#: src/main.c 4099msgid "Insane amounts of drivel" 4100msgstr "" 4101 4102#: src/main.c 4103#, c-format 4104msgid "" 4105"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 4106"\n" 4107" Number Ref. in source Description\n" 4108msgstr "" 4109 4110#: src/main.c 4111#, c-format 4112msgid "" 4113"\n" 4114"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 4115"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 4116msgstr "" 4117 4118#: src/main.c 4119#, fuzzy, c-format 4120#| msgid "--debug requires an octal argument" 4121msgid "--%s requires a positive octal argument" 4122msgstr "-- debug krever en oktal parameter" 4123 4124#: src/main.c 4125#, fuzzy, c-format 4126#| msgid "unknown option '%s'" 4127msgid "unknown verify output format '%s'" 4128msgstr "ukjent valg «%s»" 4129 4130#: src/main.c 4131#, fuzzy, c-format 4132#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" 4133msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 4134msgstr "tomt pakkenavn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»" 4135 4136#: src/main.c 4137#, c-format 4138msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 4139msgstr "feil ved kjøring av hook «%s», avslutningskode %d" 4140 4141#: src/main.c 4142#, fuzzy 4143#| msgid "status" 4144msgid "status logger" 4145msgstr "status" 4146 4147#: src/main.c dpkg-deb/info.c 4148#, fuzzy, c-format 4149#| msgid "--contents takes exactly one argument" 4150msgid "--%s takes exactly one argument" 4151msgstr "--contents tar akkurat én parameter" 4152 4153#: src/main.c 4154#, c-format 4155msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 4156msgstr "" 4157 4158#: src/main.c 4159#, c-format 4160msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 4161msgstr "" 4162 4163#: src/main.c 4164#, fuzzy, c-format 4165#| msgid "cannot remove file `%.250s'" 4166msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 4167msgstr "klarte ikke fjerne fila «%.250s»" 4168 4169#: src/main.c 4170#, c-format 4171msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 4172msgstr "" 4173 4174#: src/main.c 4175#, c-format 4176msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 4177msgstr "" 4178 4179#: src/main.c 4180#, c-format 4181msgid "couldn't open '%i' for stream" 4182msgstr "klarte ikke åpne «%i» for strøm" 4183 4184#: src/main.c 4185#, fuzzy, c-format 4186#| msgid "unexpected eof before end of line %d" 4187msgid "unexpected end of file before end of line %d" 4188msgstr "uventet slutt på fil før slutten av linje %d" 4189 4190#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 4191msgid "need an action option" 4192msgstr "trenger et handlingsvalg" 4193 4194#: src/main.c 4195msgid "cannot set primary group ID to root" 4196msgstr "" 4197 4198#: src/main.c src/script.c 4199#, fuzzy 4200#| msgid "unable to setenv for maintainer script" 4201msgid "unable to setenv for subprocesses" 4202msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript" 4203 4204#: src/packages.c 4205msgid "" 4206"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 4207"the files they come in" 4208msgstr "" 4209"du må gi selve navnet på pakkene, ikke navnene på filene som pakkene ligger i" 4210 4211#: src/packages.c 4212#, c-format 4213msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 4214msgstr "--%s --pending tar ingen parametre som ikke er valg" 4215 4216#: src/packages.c src/querycmd.c 4217#, c-format 4218msgid "--%s needs at least one package name argument" 4219msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter" 4220 4221#: src/packages.c 4222#, c-format 4223msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 4224msgstr "Pakken %s er nevnt flere ganger, behandler bare én gang.\n" 4225 4226#: src/packages.c 4227#, c-format 4228msgid "" 4229"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 4230" in this run ! Only configuring it once.\n" 4231msgstr "" 4232"Flere kopier av pakken %s er pakket ut i denne\n" 4233" omgangen. Setter bare opp én gang.\n" 4234 4235#: src/packages.c 4236#, c-format 4237msgid "" 4238"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 4239" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 4240msgstr "" 4241"pakken %.250s er ikke klar for utløserbehandling\n" 4242" (nåværende status «%.250s» med ingen utestående utløsere)" 4243 4244#: src/packages.c 4245#, c-format 4246msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 4247msgstr " Pakke %s som gir %s skal fjernes.\n" 4248 4249#: src/packages.c 4250#, c-format 4251msgid " Package %s is to be removed.\n" 4252msgstr " Pakke %s skal fjernes.\n" 4253 4254#: src/packages.c 4255#, fuzzy, c-format 4256#| msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4257msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 4258msgstr " Versjon av %s på systemet er %s.\n" 4259 4260#: src/packages.c 4261#, c-format 4262msgid " Version of %s on system is %s.\n" 4263msgstr " Versjon av %s på systemet er %s.\n" 4264 4265#: src/packages.c 4266#, c-format 4267msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 4268msgstr " Pakke %s som gir %s venter på utløserbehandling.\n" 4269 4270#: src/packages.c 4271#, c-format 4272msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 4273msgstr " Pakke %s venter på utløserbehandling.\n" 4274 4275#: src/packages.c 4276#, fuzzy, c-format 4277#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" 4278msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 4279msgstr "dpkg: setter også opp «%s» (krevet av «%s»)\n" 4280 4281#: src/packages.c 4282#, c-format 4283msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 4284msgstr " Pakke %s som gir %s er ikke satt opp enda.\n" 4285 4286#: src/packages.c 4287#, c-format 4288msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4289msgstr " Pakke %s er ikke satt opp enda.\n" 4290 4291#: src/packages.c 4292#, c-format 4293msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4294msgstr "Pakken %s som gir %s er ikke installert.\n" 4295 4296#: src/packages.c 4297#, c-format 4298msgid " Package %s is not installed.\n" 4299msgstr "Pakken %s er ikke installert.\n" 4300 4301#: src/packages.c 4302#, c-format 4303msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4304msgstr " %s (%s) ødelegger %s og er %s.\n" 4305 4306#: src/packages.c 4307#, c-format 4308msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4309msgstr " %s (%s) tilbyr %s.\n" 4310 4311#: src/packages.c 4312#, c-format 4313msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4314msgstr " Versjonen av %s som skal settes opp er %s.\n" 4315 4316#: src/packages.c 4317msgid " depends on " 4318msgstr " krever " 4319 4320#: src/packages.c 4321msgid "; however:\n" 4322msgstr ". Men:\n" 4323 4324#: src/querycmd.c src/select.c 4325#, fuzzy, c-format 4326#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4327msgid "no packages found matching %s" 4328msgstr "Fant ingen pakker som passer til «%s».\n" 4329 4330#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4331#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4332#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4333#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4334#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4335#. * translated message can use additional lines if needed. 4336#: src/querycmd.c 4337msgid "" 4338"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4339"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4340"pend\n" 4341"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4342msgstr "" 4343"Ønsket=Ukjent/Installer/Fjern/Rens ut/Hold tilbake\n" 4344"| Status=Ikke/Inst/Oppsettsfiler/Ikke pakket ut/HalvT-satt-opp/Halvt-inst/Ut-" 4345"ventende\n" 4346"|/ Feil?=(ingen)/Må inst. på nytt (Status,Feil: versalar=dumt)\n" 4347 4348#: src/querycmd.c 4349msgid "Name" 4350msgstr "Navn" 4351 4352#: src/querycmd.c 4353msgid "Version" 4354msgstr "Versjon" 4355 4356#: src/querycmd.c 4357#, fuzzy 4358#| msgid "package name" 4359msgid "Architecture" 4360msgstr "pakkenavn" 4361 4362#: src/querycmd.c 4363msgid "Description" 4364msgstr "Beskrivelse" 4365 4366#: src/querycmd.c 4367#, fuzzy 4368#| msgid "long filenames" 4369msgid "showing package list on pager" 4370msgstr "lange filnavn" 4371 4372#: src/querycmd.c 4373#, c-format 4374msgid "diversion by %s from: %s\n" 4375msgstr "omdirigert av %s fra: %s\n" 4376 4377#: src/querycmd.c 4378#, c-format 4379msgid "diversion by %s to: %s\n" 4380msgstr "omdirigert av %s til: %s\n" 4381 4382#: src/querycmd.c 4383#, c-format 4384msgid "local diversion from: %s\n" 4385msgstr "lokal omdirigering fra: %s\n" 4386 4387#: src/querycmd.c 4388#, c-format 4389msgid "local diversion to: %s\n" 4390msgstr "lokalt omdirigert til: %s\n" 4391 4392#: src/querycmd.c 4393msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4394msgstr "--search krever minst ett filnavnsmønster som parameter" 4395 4396#: src/querycmd.c 4397#, fuzzy, c-format 4398#| msgid "No packages found matching %s.\n" 4399msgid "no path found matching pattern %s" 4400msgstr "Fant ingen pakker som passer til «%s».\n" 4401 4402#: src/querycmd.c 4403#, fuzzy, c-format 4404#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" 4405msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4406msgstr "" 4407"Pakken «%s» er ikke installert og det finnes ingen informasjon om den.\n" 4408 4409#: src/querycmd.c 4410#, fuzzy 4411#| msgid "" 4412#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4413#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4414msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4415msgstr "" 4416"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøke arkivfiler,\n" 4417"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å vise innholdet i dem.\n" 4418 4419#: src/querycmd.c 4420#, fuzzy, c-format 4421#| msgid "Package `%s' is not available.\n" 4422msgid "package '%s' is not available" 4423msgstr "Pakken «%s» er ikke tilgjengelig.\n" 4424 4425#: src/querycmd.c 4426#, c-format 4427msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4428msgstr "Pakken «%s» inneholder ingen filer (!)\n" 4429 4430#: src/querycmd.c 4431#, c-format 4432msgid "locally diverted to: %s\n" 4433msgstr "lokalt omdirigert: %s\n" 4434 4435#: src/querycmd.c 4436#, c-format 4437msgid "package diverts others to: %s\n" 4438msgstr "pakke omdirigerer andre til: %s\n" 4439 4440#: src/querycmd.c 4441#, c-format 4442msgid "diverted by %s to: %s\n" 4443msgstr "omdirigert av %s til:%s\n" 4444 4445#: src/querycmd.c 4446#, fuzzy 4447#| msgid "" 4448#| "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" 4449#| "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" 4450msgid "" 4451"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4452msgstr "" 4453"Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøke arkivfiler,\n" 4454"og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å vise innholdet i dem.\n" 4455 4456#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4457#, fuzzy, c-format 4458#| msgid "Error in format" 4459msgid "error in show format: %s" 4460msgstr "Feil i format" 4461 4462#: src/querycmd.c 4463#, c-format 4464msgid "control file contains %c" 4465msgstr "kontrollfila inneholder %c" 4466 4467#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4468#, c-format 4469msgid "--%s takes at most two arguments" 4470msgstr "--%s tar høyst to parametre" 4471 4472#: src/querycmd.c 4473#, fuzzy, c-format 4474#| msgid "--%s needs at least one package name argument" 4475msgid "--%s takes one package name argument" 4476msgstr "--%s trenger minst ett pakkenavn som parameter" 4477 4478#: src/querycmd.c 4479#, fuzzy, c-format 4480#| msgid "--contents takes exactly one argument" 4481msgid "--%s takes exactly two arguments" 4482msgstr "--contents tar akkurat én parameter" 4483 4484#: src/querycmd.c 4485#, fuzzy, c-format 4486#| msgid "cannot stat file '%s'" 4487msgid "control file '%s' does not exist" 4488msgstr "fant ikke fil «%s»" 4489 4490#: src/querycmd.c 4491#, c-format 4492msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4493msgstr "Debian %s pakkehåndteringsprogram spørreverktøy versjon %s.\n" 4494 4495#: src/querycmd.c 4496#, fuzzy, c-format 4497#| msgid "" 4498#| "Commands:\n" 4499#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" 4500#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" 4501#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" 4502#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 4503#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n" 4504#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 4505#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" 4506#| " Print path for package control file.\n" 4507#| "\n" 4508msgid "" 4509"Commands:\n" 4510" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4511" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4512" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4513" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4514" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4515" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4516" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4517" --control-show <package> <file>\n" 4518" Show the package control file.\n" 4519" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4520" Print path for package control file.\n" 4521"\n" 4522msgstr "" 4523"Kommandoer:\n" 4524" -s|--status <pakkenavn> ... viser pakkestatusdetaljer\n" 4525" -p|--print-avail <pakkenavn> ... viser detaljer om tilgjengelig versjon\n" 4526" -L|--listfiles <pakkenavn> ... viser filer som er eid av pakke/pakker\n" 4527" -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n" 4528" -W|--show <mønster> ... viser opplysninger om pakke/pakker\n" 4529" -S|--search <mønster> ... finn pakker som eier fil(er)\n" 4530" -c|--control-path <pakke> [<fil>] skriv ut stien for pakkekontrollfila.\n" 4531 4532#: src/querycmd.c 4533#, fuzzy, c-format 4534#| msgid "" 4535#| "Options:\n" 4536#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4537#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4538#| "\n" 4539msgid "" 4540"Options:\n" 4541" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4542" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4543" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4544"\n" 4545msgstr "" 4546"Alternativ:\n" 4547" --admindir=<katalog> Bruk <katalog> istedenfor %s\n" 4548" -f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n" 4549 4550#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4551#, c-format 4552msgid "" 4553"Format syntax:\n" 4554" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4555" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4556" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4557" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4558"width]}\n" 4559" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4560"which\n" 4561" case left alignment will be used.\n" 4562msgstr "" 4563"Formatsyntaks:\n" 4564" Et format er den strengen som blir brukt for å vise en pakke. Formatet\n" 4565" kan inneholde de vanlige escape-sekvensene \\n (linjeskift), \\r " 4566"(vognretur)\n" 4567" eller \\\\ (ren omvendt skråstrek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n" 4568" å sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n" 4569" ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte, med mindre bredden er \n" 4570"negativ. I så fall vil de være venstrejusterte.\n" 4571 4572#: src/querycmd.c 4573msgid "Use --help for help about querying packages." 4574msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring." 4575 4576#: src/remove.c 4577#, fuzzy, c-format 4578#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." 4579msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4580msgstr "ignorerer ønsket om å fjerne %.250s som ikke er installert." 4581 4582#: src/remove.c 4583#, fuzzy, c-format 4584#| msgid "" 4585#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4586#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." 4587msgid "" 4588"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4589" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4590msgstr "" 4591"ignorerer ønsket om å fjerne %.250s siden bare\n" 4592" oppsettsfilene finnes på systemet. Bruk --purge for å fjerne disse også." 4593 4594#: src/remove.c 4595#, fuzzy 4596#| msgid "This is an essential package - it should not be removed." 4597msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4598msgstr "Dette er en nødvendig pakke - den bør ikke fjernes." 4599 4600#: src/remove.c 4601#, fuzzy, c-format 4602#| msgid "" 4603#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" 4604#| "%s" 4605msgid "" 4606"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4607"%s" 4608msgstr "" 4609"dpkg: Kravproblem hindrer fjerning av %s:\n" 4610"%s" 4611 4612#: src/remove.c 4613msgid "dependency problems - not removing" 4614msgstr "kravproblem - fjerner ikke" 4615 4616#: src/remove.c 4617#, fuzzy, c-format 4618#| msgid "" 4619#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4620#| "%s" 4621msgid "" 4622"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4623"%s" 4624msgstr "" 4625"dpkg: %s: Kravproblem, men fjerner likevel siden du ønsker det:\n" 4626"%s" 4627 4628#: src/remove.c 4629#, fuzzy 4630#| msgid "" 4631#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" 4632#| " reinstall it before attempting a removal." 4633msgid "" 4634"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4635" reinstall it before attempting a removal" 4636msgstr "" 4637"Pakken er i en veldig dårlig, inkonsistent tilstand. Du bør\n" 4638"installere pakken på nytt før du prøver å fjerne den." 4639 4640#: src/remove.c 4641#, fuzzy, c-format 4642#| msgid "Would remove or purge %s ...\n" 4643msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4644msgstr "Ville fjerne eller rense ut %s ...\n" 4645 4646#: src/remove.c 4647#, fuzzy, c-format 4648#| msgid "Removing %s ...\n" 4649msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4650msgstr "Fjerner %s ...\n" 4651 4652#: src/remove.c src/unpack.c 4653#, c-format 4654msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4655msgstr "klarte ikke slette kontrollinformasjonsfila «%.250s»" 4656 4657#: src/remove.c 4658#, c-format 4659msgid "" 4660"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4661"may be a mount point?" 4662msgstr "" 4663"ved fjerning av %.250s kunne ikke mappa «%.250s» fjernes: %s - kan mappa " 4664"være et monteringspunkt?" 4665 4666#: src/remove.c 4667#, c-format 4668msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4669msgstr "klarte ikke sikkert fjerne «%.250s»" 4670 4671#: src/remove.c 4672#, fuzzy, c-format 4673#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." 4674msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4675msgstr "" 4676"ved fjerning av %.250s var ikke mappa «%.250s» tom. Den ble derfor ikke " 4677"fjernet." 4678 4679#: src/remove.c 4680#, fuzzy, c-format 4681#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" 4682msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4683msgstr "Renser ut oppsettsfiler for %s ...\n" 4684 4685#: src/remove.c 4686#, c-format 4687msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4688msgstr "klarte ikke fjerne den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)" 4689 4690#: src/remove.c 4691#, fuzzy, c-format 4692#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4693msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4694msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" 4695 4696#: src/remove.c 4697#, c-format 4698msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4699msgstr "" 4700"klarte ikke fjerne den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (fra " 4701"«%.250s»)" 4702 4703#: src/remove.c 4704msgid "cannot remove old files list" 4705msgstr "klarte ikke fjerne gammel filliste" 4706 4707#: src/remove.c 4708msgid "can't remove old postrm script" 4709msgstr "klarte ikke fjerne gammelt etterfjerningsskript" 4710 4711#: src/script.c 4712#, c-format 4713msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4714msgstr "klarte ikke sette kjøretillatelse på «%.250s»" 4715 4716#: src/script.c 4717msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4718msgstr "" 4719 4720#: src/script.c 4721msgid "" 4722"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4723"consider using --force-script-chrootless?" 4724msgstr "" 4725 4726#: src/script.c 4727#, c-format 4728msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4729msgstr "klarte ikke skifte filrot til «%.250s»" 4730 4731#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4732#, c-format 4733msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4734msgstr "klarte ikke skifte katalog til «%.255s»" 4735 4736#: src/script.c 4737msgid "unable to setenv for maintainer script" 4738msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript" 4739 4740#: src/script.c 4741#, fuzzy 4742#| msgid "unable to setenv for maintainer script" 4743msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4744msgstr "klarte ikke setenv for vedlikeholderskript" 4745 4746#: src/script.c 4747#, fuzzy, c-format 4748#| msgid "installed %s script" 4749msgid "installed %s package %s script" 4750msgstr "installerte %s-skript" 4751 4752#: src/script.c 4753#, c-format 4754msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4755msgstr "fant ikke %s «%.250s»" 4756 4757#: src/script.c 4758#, fuzzy, c-format 4759#| msgid "new %s script" 4760msgid "new %s package %s script" 4761msgstr "nytt %s-skript" 4762 4763#: src/script.c 4764#, fuzzy, c-format 4765#| msgid "old %s script" 4766msgid "old %s package %s script" 4767msgstr "gammelt %s-skript" 4768 4769#: src/script.c 4770#, c-format 4771msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4772msgstr "fant ikke %s «%.250s»: %s" 4773 4774#: src/script.c 4775#, fuzzy 4776#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" 4777msgid "trying script from the new package instead ..." 4778msgstr "dpkg - prøver i stedet et skript fra den nye pakken ...\n" 4779 4780#: src/script.c 4781msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4782msgstr "det finnes ingen skript i den nye versjonen av pakken - gir opp" 4783 4784#: src/script.c 4785#, fuzzy 4786#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" 4787msgid "... it looks like that went OK" 4788msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gikk fint.\n" 4789 4790#: src/select.c 4791#, fuzzy, c-format 4792#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4793msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4794msgstr "uventet slutt på linje i pakkenavnet på linje %d" 4795 4796#: src/select.c 4797#, c-format 4798msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4799msgstr "uventet slutt på linje i pakkenavnet på linje %d" 4800 4801#: src/select.c 4802#, fuzzy, c-format 4803#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4804msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4805msgstr "uventet slutt på linje etter pakkenavnet på linje %d" 4806 4807#: src/select.c 4808#, c-format 4809msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4810msgstr "uventet slutt på linje etter pakkenavnet på linje %d" 4811 4812#: src/select.c 4813#, c-format 4814msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4815msgstr "uventet data etter pakke og valg på linje %d" 4816 4817#: src/select.c 4818#, c-format 4819msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4820msgstr "ugyldig pakkenavn på linje %d: %.250s" 4821 4822#: src/select.c 4823#, fuzzy, c-format 4824#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4825msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4826msgstr "ugyldig pakkenavn på linje %d: %.250s" 4827 4828#: src/select.c 4829#, c-format 4830msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4831msgstr "ukjent ønsket-status på linje %d: %.250s" 4832 4833#: src/select.c 4834msgid "read error on standard input" 4835msgstr "lesefeil fra standard-inn" 4836 4837#: src/select.c 4838msgid "" 4839"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4840"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4841"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4842msgstr "" 4843 4844#: src/selinux.c 4845msgid "cannot open security status notification channel" 4846msgstr "" 4847 4848#: src/selinux.c 4849msgid "cannot get security labeling handle" 4850msgstr "" 4851 4852#: src/selinux.c 4853#, fuzzy, c-format 4854#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 4855msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4856msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" 4857 4858#: src/statcmd.c 4859#, fuzzy 4860#| msgid "Use --help for help about querying packages." 4861msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4862msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring." 4863 4864#: src/statcmd.c 4865#, fuzzy, c-format 4866#| msgid "" 4867#| "Commands:\n" 4868#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" 4869#| " add a new entry into the database.\n" 4870#| " --remove <file> remove file from the database.\n" 4871#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4872#| "\n" 4873msgid "" 4874"Commands:\n" 4875" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4876" add a new <path> entry into the database.\n" 4877" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4878" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4879"\n" 4880msgstr "" 4881"Kommander:\n" 4882" --add <eier> <gruppe> <modus> <fil>\n" 4883" legg til ny oppføring i databasen.\n" 4884" --remove <fil> fjern fil fra databasen.\n" 4885" --list [<glob-mønster>] list nåværende overstyringer i databasen.\n" 4886"\n" 4887 4888#: src/statcmd.c 4889#, fuzzy, c-format 4890#| msgid "" 4891#| "Options:\n" 4892#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4893#| " --update immediately update file permissions.\n" 4894#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" 4895#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4896#| " --help show this help message.\n" 4897#| " --version show the version.\n" 4898#| "\n" 4899msgid "" 4900"Options:\n" 4901" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4902" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4903" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4904" --update immediately update <path> permissions.\n" 4905" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4906" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4907" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4908" --refuse-... ditto.\n" 4909" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4910" --help show this help message.\n" 4911" --version show the version.\n" 4912"\n" 4913msgstr "" 4914"Valg:\n" 4915" --admindir <mappe> sett mappa med statoverride-filen.\n" 4916" --update oppdater filrettigheter umiddelbart.\n" 4917" --force tving en handling selvom kontrollsjekk feiler.\n" 4918" --quiet stillekjøring, minimal utskrift.\n" 4919" --help vis denne hjelpmeldingen.\n" 4920" --version vis versjonen.\n" 4921"\n" 4922 4923#: src/statcmd.c 4924msgid "stripping trailing /" 4925msgstr "fjerner avsluttende /" 4926 4927#: src/statcmd.c 4928#, fuzzy, c-format 4929#| msgid "cannot stat file '%s'" 4930msgid "user '%s' does not exist" 4931msgstr "fant ikke fil «%s»" 4932 4933#: src/statcmd.c 4934#, fuzzy, c-format 4935#| msgid "cannot stat file '%s'" 4936msgid "group '%s' does not exist" 4937msgstr "fant ikke fil «%s»" 4938 4939#: src/statcmd.c 4940#, fuzzy, c-format 4941#| msgid "--add needs four arguments" 4942msgid "--%s needs four arguments" 4943msgstr "--add krever fire parametre" 4944 4945#: src/statcmd.c 4946#, fuzzy 4947#| msgid "package may not contain newlines" 4948msgid "path may not contain newlines" 4949msgstr "pakke kan ikke inneholde linjeskift" 4950 4951#: src/statcmd.c 4952#, fuzzy, c-format 4953#| msgid "" 4954#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " 4955#| "ignored." 4956msgid "" 4957"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4958msgstr "" 4959"En tilsidesettelse for «%s» finnes allerede, men --force oppgitt så det vil " 4960"bli ignorert." 4961 4962#: src/statcmd.c 4963#, fuzzy, c-format 4964#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting." 4965msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4966msgstr "En tilsidesettelse for «%s» eksisterer allerede, avbryter." 4967 4968#: src/statcmd.c 4969#, c-format 4970msgid "--update given but %s does not exist" 4971msgstr "--update oppgitt men %s eksisterer ikke" 4972 4973#: src/statcmd.c 4974#, fuzzy 4975#| msgid "No override present." 4976msgid "no override present" 4977msgstr "Ingen tilsidesettelse tilstede." 4978 4979#: src/statcmd.c 4980msgid "--update is useless for --remove" 4981msgstr "--update er meningsløs for --remove" 4982 4983#: src/statcmd.c 4984#, fuzzy, c-format 4985#| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." 4986msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4987msgstr "foreldet valg «--%s», bruk «--%s» istedenfor." 4988 4989#: src/trigcmd.c 4990msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4991msgstr "Skriv «dpkg-trigger --help» for hjelp om dette programmet." 4992 4993#: src/trigcmd.c 4994#, c-format 4995msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4996msgstr "Debian %s pakkeutløserprogram versjon %s.\n" 4997 4998#: src/trigcmd.c 4999#, c-format 5000msgid "" 5001"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 5002" %s [<options> ...] <command>\n" 5003"\n" 5004msgstr "" 5005"Bruk: %s [<alternativ> ... ] <utløsernavn>\n" 5006" %s [<alternativ> ... ] <kommando>\n" 5007"\n" 5008 5009#: src/trigcmd.c 5010#, c-format 5011msgid "" 5012"Commands:\n" 5013" --check-supported Check if the running dpkg supports " 5014"triggers.\n" 5015"\n" 5016msgstr "" 5017"Kommandoer:\n" 5018" --check-supported Undersøk om den kjørende dpkg støtter " 5019"utløsere.\n" 5020"\n" 5021 5022#: src/trigcmd.c 5023#, fuzzy, c-format 5024#| msgid "" 5025#| "Options:\n" 5026#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 5027#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " 5028#| "set\n" 5029#| " by dpkg).\n" 5030#| " --no-await No package needs to await the " 5031#| "processing.\n" 5032#| " --no-act Just test - don't actually change " 5033#| "anything.\n" 5034#| "\n" 5035msgid "" 5036"Options:\n" 5037" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 5038" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 5039" by dpkg).\n" 5040" --await Package needs to await the processing.\n" 5041" --no-await No package needs to await the " 5042"processing.\n" 5043" --no-act Just test - don't actually change " 5044"anything.\n" 5045"\n" 5046msgstr "" 5047"Valg:\n" 5048" --admindir=<directory> Bruk <mappe> istedenfor %s.\n" 5049" --by-package=<package> Overstyr utløserventer (normalt satt av " 5050"dpkg).\n" 5051" --no-await Ingen pakke trenger å vente på " 5052"behandlingen.\n" 5053" --no-act Bare test - ikke faktisk endre noe.\n" 5054"\n" 5055 5056#: src/trigcmd.c 5057#, fuzzy 5058#| msgid "" 5059#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" 5060#| "package option)" 5061msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 5062msgstr "" 5063"dpkg-trigger må bli kalt fra et vedlikeholderskript (eller med et --by-" 5064"package valg)" 5065 5066#: src/trigcmd.c 5067#, fuzzy 5068#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" 5069msgid "triggers data directory not yet created" 5070msgstr "%s: Mappe for utløserdata ikke enda opprettet\n" 5071 5072#: src/trigcmd.c 5073#, fuzzy 5074#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" 5075msgid "trigger records not yet in existence" 5076msgstr "%s: det finnes enda ikke utløseroppføringer\n" 5077 5078#: src/trigcmd.c 5079msgid "takes one argument, the trigger name" 5080msgstr "tar bare en parameter, utløsernavnet" 5081 5082#: src/trigcmd.c 5083#, fuzzy, c-format 5084#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" 5085msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 5086msgstr "dpkg-trigger: ugyldig ventende pakkenavn «%.255s»: %.250s" 5087 5088#: src/trigcmd.c 5089#, c-format 5090msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 5091msgstr "ugyldig utløsernavn «%.255s»: %.250s" 5092 5093#: src/trigproc.c 5094#, fuzzy 5095#| msgid "" 5096#| "%s: cycle found while processing triggers:\n" 5097#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" 5098msgid "" 5099"cycle found while processing triggers:\n" 5100" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 5101msgstr "" 5102"%s: sirkel funnet under behandling av utløsere:\n" 5103" kjede av pakker med utløsere som er eller kan være ansvarlige:\n" 5104 5105#: src/trigproc.c 5106#, c-format 5107msgid "" 5108"\n" 5109" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 5110msgstr "" 5111"\n" 5112" pakkers utestående utløsere som er eller kan være uløselige:\n" 5113 5114#: src/trigproc.c 5115msgid "triggers looping, abandoned" 5116msgstr "utløsere i løkke, forlatt" 5117 5118#: src/trigproc.c 5119#, fuzzy, c-format 5120#| msgid "" 5121#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" 5122#| "%s" 5123msgid "" 5124"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 5125"%s" 5126msgstr "" 5127"dpkg: Kravproblem hindrer oppsettet av %s:\n" 5128"%s" 5129 5130#: src/trigproc.c 5131#, fuzzy 5132#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 5133msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 5134msgstr "kravproblem - setter ikke opp pakken" 5135 5136#: src/trigproc.c 5137#, fuzzy, c-format 5138#| msgid "" 5139#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 5140#| "%s" 5141msgid "" 5142"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 5143"%s" 5144msgstr "" 5145"dpkg: %s: Kravproblem, men fjerner likevel siden du ønsker det:\n" 5146"%s" 5147 5148#: src/trigproc.c 5149#, fuzzy, c-format 5150#| msgid "Processing triggers for %s ...\n" 5151msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 5152msgstr "Behandler utløsere for %s ...\n" 5153 5154#: src/unpack.c 5155#, c-format 5156msgid ".../%s" 5157msgstr ".../%s" 5158 5159#: src/unpack.c 5160#, c-format 5161msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 5162msgstr "klarte ikke sikre at «%.250s» ikke finnes" 5163 5164#: src/unpack.c 5165msgid "split package reassembly" 5166msgstr "" 5167 5168#: src/unpack.c 5169msgid "reassembled package file" 5170msgstr "pakkefil satt sammen igjen" 5171 5172#: src/unpack.c 5173#, c-format 5174msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 5175msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" 5176 5177#: src/unpack.c 5178#, c-format 5179msgid "Authenticating %s ...\n" 5180msgstr "Godkjenner %s ...\n" 5181 5182#: src/unpack.c 5183msgid "package signature verification" 5184msgstr "" 5185 5186#: src/unpack.c 5187#, fuzzy, c-format 5188#| msgid "Verification on package %s failed!" 5189msgid "verification on package %s failed!" 5190msgstr "Verifisering av pakka %s mislyktes!" 5191 5192#: src/unpack.c 5193#, fuzzy, c-format 5194#| msgid "" 5195#| "Verification on package %s failed,\n" 5196#| "but installing anyway as you requested.\n" 5197msgid "" 5198"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 5199msgstr "" 5200"Verifisering av pakka %s mislyktes,\n" 5201"men installerer likevel siden du ønsker det.\n" 5202 5203#: src/unpack.c 5204#, c-format 5205msgid "passed\n" 5206msgstr "godkjent\n" 5207 5208#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 5209msgid "unable to create temporary directory" 5210msgstr "klarte ikke opprette midlertidig mappe" 5211 5212#: src/unpack.c 5213#, fuzzy, c-format 5214#| msgid "" 5215#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 5216#| "%s" 5217msgid "" 5218"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 5219"%s" 5220msgstr "" 5221"dpkg: Vedrørende %s som inneholder %s, problem med førkrav:\n" 5222"%s" 5223 5224#: src/unpack.c 5225#, c-format 5226msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 5227msgstr "problem med førkrav - installerer ikke %.250s" 5228 5229#: src/unpack.c 5230msgid "ignoring pre-dependency problem!" 5231msgstr "ignorerer problem med førkrav." 5232 5233#: src/unpack.c 5234#, fuzzy, c-format 5235#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" 5236msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 5237msgstr "Fjerner oppsettet av %s, slik at %s kan fjernes ...\n" 5238 5239#: src/unpack.c 5240#, fuzzy, c-format 5241#| msgid "De-configuring %s ...\n" 5242msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 5243msgstr "Fjerner oppsettet av %s ...\n" 5244 5245#: src/unpack.c 5246#, fuzzy 5247#| msgid "statoverride file contains empty line" 5248msgid "conffile file contains an empty line" 5249msgstr "«statoverride»-fila inneholder en tom linje" 5250 5251#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 5252#, fuzzy, c-format 5253#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" 5254msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 5255msgstr "" 5256"navnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller mangler linjeskift til " 5257"slutt" 5258 5259#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 5260#, c-format 5261msgid "read error in %.250s" 5262msgstr "lesefeil i %.250s" 5263 5264#: src/unpack.c 5265#, c-format 5266msgid "error closing %.250s" 5267msgstr "feil ved lukking av %.250s" 5268 5269#: src/unpack.c 5270#, c-format 5271msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 5272msgstr "" 5273"den gamle versjonen av pakken har et altfor langt filnavn som startar på " 5274"«%.250s»" 5275 5276#: src/unpack.c 5277#, c-format 5278msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 5279msgstr "klarte ikke fjerne den foreldede informasjonsfila «%.250s»" 5280 5281#: src/unpack.c 5282#, c-format 5283msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 5284msgstr "klarte ikke installere den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»" 5285 5286#: src/unpack.c 5287msgid "unable to open temp control directory" 5288msgstr "klarte ikke åpne den midlertidige kontrollkatalogen" 5289 5290#: src/unpack.c 5291#, c-format 5292msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 5293msgstr "" 5294"pakken inneholder et altfor langt informasjonsfilnavn (starter med «%.50s»)" 5295 5296#: src/unpack.c 5297#, c-format 5298msgid "package control info contained directory '%.250s'" 5299msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneholder katalogen «%.250s»" 5300 5301#: src/unpack.c 5302#, c-format 5303msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 5304msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikke «ingen katalog»" 5305 5306#: src/unpack.c 5307#, c-format 5308msgid "package %s contained list as info file" 5309msgstr "pakken %s inneholder en liste som informasjonsfil" 5310 5311#: src/unpack.c 5312#, c-format 5313msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 5314msgstr "klarte ikke installere ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»" 5315 5316#: src/unpack.c 5317#, c-format 5318msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 5319msgstr "fant ikke den gamle fila «%.250s» så den slettes ikke: %s" 5320 5321#: src/unpack.c 5322#, c-format 5323msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 5324msgstr "klarte ikke slette den gamle mappa «%.250s»: %s" 5325 5326#: src/unpack.c 5327#, c-format 5328msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 5329msgstr "den gamle oppsettsfila «%.250s» var en tom mappe (og er nå slettet)" 5330 5331#: src/unpack.c 5332#, c-format 5333msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 5334msgstr "fant ikke annen ny fil «%.250s»" 5335 5336#: src/unpack.c 5337#, c-format 5338msgid "" 5339"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 5340"'%.250s')" 5341msgstr "" 5342"den gamle fila «%.250s» er den samme som flere nye filer! (Både «%.250s» og " 5343"«%.250s».)" 5344 5345#: src/unpack.c 5346#, c-format 5347msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 5348msgstr "klarte ikke sikkert fjerne den gamle fila «%.250s»: %s" 5349 5350#: src/unpack.c 5351#, c-format 5352msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 5353msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnet, og fullstendig erstattet.)\n" 5354 5355#: src/unpack.c 5356#, fuzzy 5357#| msgid "control information length" 5358msgid "package control information extraction" 5359msgstr "kontrollinformasjonslengde" 5360 5361#: src/unpack.c 5362#, c-format 5363msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 5364msgstr "Tatt vare på informasjon om %s fra %s.\n" 5365 5366#: src/unpack.c 5367#, c-format 5368msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 5369msgstr "pakkearkitekturen (%s) passer ikke til systemet (%s)" 5370 5371#: src/unpack.c 5372#, fuzzy, c-format 5373#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" 5374msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 5375msgstr "Gjør klar til å bytte ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n" 5376 5377#: src/unpack.c 5378#, fuzzy, c-format 5379#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5380msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 5381msgstr "Pakker ut %s (fra %s) ...\n" 5382 5383#: src/unpack.c 5384#, fuzzy, c-format 5385#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" 5386msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 5387msgstr "Pakker ut %s (fra %s) ...\n" 5388 5389#: src/unpack.c 5390#, fuzzy 5391#| msgid "dpkg-deb field extraction" 5392msgid "package filesystem archive extraction" 5393msgstr "dpkg-deb feltuttrekking" 5394 5395#: src/unpack.c 5396#, fuzzy 5397#| msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" 5398msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 5399msgstr "ødelagt filsystem-tarfil - ødelagt pakkearkiv" 5400 5401#: src/unpack.c 5402#, fuzzy, c-format 5403#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" 5404msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5405msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nuller" 5406 5407#: src/update.c 5408#, fuzzy, c-format 5409#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" 5410msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5411msgstr "--%s trenger akkurat én «Packages»-fil som parameter" 5412 5413#: src/update.c 5414#, fuzzy, c-format 5415#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5416msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5417msgstr "" 5418"klarte ikke få tilgang til dpkg-statusområdet for rå " 5419"tilgjengelighetsoppdatering" 5420 5421#: src/update.c 5422#, fuzzy, c-format 5423#| msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" 5424msgid "" 5425"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5426"update" 5427msgstr "" 5428"klarte ikke få tilgang til dpkg-statusområdet for rå " 5429"tilgjengelighetsoppdatering" 5430 5431#: src/update.c 5432#, c-format 5433msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5434msgstr "Bytter ut informasjon om tilgjengelige pakker, ved hjelp av %s.\n" 5435 5436#: src/update.c 5437#, c-format 5438msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5439msgstr "Oppdaterer opplysninger om tilgjengelige pakker, ved hjelp av %s.\n" 5440 5441#: src/update.c 5442#, c-format 5443msgid "Information about %d package was updated.\n" 5444msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5445msgstr[0] "Informasjon om %d pakke ble oppdatert.\n" 5446msgstr[1] "Informasjon om %d pakker ble oppdatert.\n" 5447 5448#: src/update.c 5449#, fuzzy, c-format 5450#| msgid "" 5451#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." 5452msgid "" 5453"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5454msgstr "foreldet «--%s» valg, utilgjengelige pakker ryddes automatisk opp." 5455 5456#: dpkg-deb/build.c 5457#, fuzzy, c-format 5458#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" 5459msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5460msgstr "klarte ikke skrive filnavn til tar-rør (data)" 5461 5462#: dpkg-deb/build.c 5463#, fuzzy 5464#| msgid "control area" 5465msgid "control member" 5466msgstr "kontrollområde" 5467 5468#: dpkg-deb/build.c 5469#, fuzzy, c-format 5470#| msgid "newline in field name '%.*s'" 5471msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5472msgstr "linjeskift i feltnavn «%.*s»" 5473 5474#: dpkg-deb/build.c 5475#, fuzzy 5476#| msgid "between members" 5477msgid "data member" 5478msgstr "mellom medlemmer" 5479 5480#: dpkg-deb/build.c 5481msgid "unable to stat control directory" 5482msgstr "klarte ikke finne kontrollmappa" 5483 5484#: dpkg-deb/build.c 5485msgid "control directory is not a directory" 5486msgstr "kontrollmappa er ikke ei mappe" 5487 5488#: dpkg-deb/build.c 5489#, c-format 5490msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5491msgstr "kontrollkatalogen har feil rettighet %03lo (må være >=0755 og <=0775)" 5492 5493#: dpkg-deb/build.c 5494#, c-format 5495msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5496msgstr "" 5497"vedlikeholderskriptet «%.50s» er verken en ren fil eller en symbolsk lenke" 5498 5499#: dpkg-deb/build.c 5500#, c-format 5501msgid "" 5502"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5503"<=0775)" 5504msgstr "" 5505"vedlikeholderskriptet «%.50s» har feil rettighet %03lo (må være >=0555 og " 5506"<=0775)" 5507 5508#: dpkg-deb/build.c 5509#, c-format 5510msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5511msgstr "finner ikke vedlikeholderskriptet «%.50s»" 5512 5513#: dpkg-deb/build.c 5514msgid "error opening conffiles file" 5515msgstr "feil ved åpning av «conffiles»-fila" 5516 5517#: dpkg-deb/build.c 5518msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5519msgstr "tom streng fra «fgets» ved lesing av oppsettsfiler" 5520 5521#: dpkg-deb/build.c 5522#, c-format 5523msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5524msgstr "navnet på oppsettsfila «%s» inneholder avsluttende blanke tegn" 5525 5526#: dpkg-deb/build.c 5527#, c-format 5528msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5529msgstr "oppsettsfila «%.250s» finnes ikke i pakken" 5530 5531#: dpkg-deb/build.c 5532#, c-format 5533msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5534msgstr "finner ikke oppsettsfila «%.250s»" 5535 5536#: dpkg-deb/build.c 5537#, c-format 5538msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5539msgstr "oppsettsfila «%s» er ikke en vanlig fil" 5540 5541#: dpkg-deb/build.c 5542#, c-format 5543msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5544msgstr "navnet på oppsettsfila %s er duplisert" 5545 5546#: dpkg-deb/build.c 5547msgid "error reading conffiles file" 5548msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila" 5549 5550#: dpkg-deb/build.c 5551msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5552msgstr "pakkenavnet har tegn som verken er små bokstaver, tall eller «-+.»" 5553 5554#: dpkg-deb/build.c 5555#, fuzzy 5556#| msgid "package name" 5557msgid "package architecture is missing or empty" 5558msgstr "pakkenavn" 5559 5560#: dpkg-deb/build.c 5561#, c-format 5562msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5563msgstr "«%s» inneholder brukerdefinert prioritetsverdi «%s»" 5564 5565#: dpkg-deb/build.c 5566#, c-format 5567msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5568msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5569msgstr[0] "ignorerer %d advarsel om kontrollfilen(e)" 5570msgstr[1] "ignorerer %d advarsler om kontrollfilen(e)" 5571 5572#: dpkg-deb/build.c 5573#, c-format 5574msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5575msgstr "klarte ikke sjekke om arkivet «%.250s» fins" 5576 5577#: dpkg-deb/build.c 5578#, fuzzy 5579#| msgid "between members" 5580msgid "compressing tar member" 5581msgstr "mellom medlemmer" 5582 5583#: dpkg-deb/build.c 5584msgid "<compress> from tar -cf" 5585msgstr "<komprimer> fra tar -cf" 5586 5587#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5588#, fuzzy, c-format 5589#| msgid "unable to create '%.255s'" 5590msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5591msgstr "klarte ikke opprette «%.255s»" 5592 5593#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5594#, c-format 5595msgid "--%s needs a <directory> argument" 5596msgstr "--%s krever en <katalog>-parameter" 5597 5598#: dpkg-deb/build.c 5599msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5600msgstr "målet er en katalog - kan ikke hoppe over kontrollfilsjekk" 5601 5602#: dpkg-deb/build.c 5603#, fuzzy 5604#| msgid "not checking contents of control area." 5605msgid "not checking contents of control area" 5606msgstr "sjekker ikke inneholdet i kontrollområdet." 5607 5608#: dpkg-deb/build.c 5609#, fuzzy, c-format 5610#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" 5611msgid "building an unknown package in '%s'." 5612msgstr "dpkg-deb: Bygger en ukjent pakke i «%s».\n" 5613 5614#: dpkg-deb/build.c 5615#, fuzzy, c-format 5616#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" 5617msgid "building package '%s' in '%s'." 5618msgstr "dpkg-deb: Bygger pakken «%s» i «%s».\n" 5619 5620#: dpkg-deb/build.c 5621#, fuzzy, c-format 5622#| msgid "failed to make tmpfile (data)" 5623msgid "failed to make temporary file (%s)" 5624msgstr "klarte ikke opprette midlertidig fil (data)" 5625 5626#: dpkg-deb/build.c 5627#, fuzzy, c-format 5628#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" 5629msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5630msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (data), %s" 5631 5632#: dpkg-deb/build.c 5633#, fuzzy, c-format 5634#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" 5635msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5636msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i midlertidig fil (data)" 5637 5638#: dpkg-deb/build.c 5639#, fuzzy, c-format 5640#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 5641msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5642msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)" 5643 5644#: dpkg-deb/build.c 5645#, c-format 5646msgid "error writing '%s'" 5647msgstr "feil ved skriving av «%s»" 5648 5649#: dpkg-deb/build.c 5650#, fuzzy, c-format 5651#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 5652msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5653msgstr "fant ikke gammelt navn «%s»: %s" 5654 5655#: dpkg-deb/extract.c 5656msgid "shell command to move files" 5657msgstr "" 5658 5659#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5660#, c-format 5661msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5662msgstr "uventet slutt på fil i %s i %.255s" 5663 5664#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5665#, c-format 5666msgid "error reading %s from file %.255s" 5667msgstr "feil ved lesing av %s fra fil %.255s" 5668 5669#: dpkg-deb/extract.c 5670#, fuzzy 5671#| msgid "archive has no dot in version number" 5672msgid "archive magic version number" 5673msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret" 5674 5675#: dpkg-deb/extract.c 5676#, fuzzy 5677#| msgid "archive has no newlines in header" 5678msgid "archive member header" 5679msgstr "arkivet mangler linjeskift i hovudet" 5680 5681#: dpkg-deb/extract.c 5682#, fuzzy, c-format 5683#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 5684msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5685msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig delnummer" 5686 5687#: dpkg-deb/extract.c 5688#, fuzzy, c-format 5689#| msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" 5690msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5691msgstr "fila «%.250s» er ikke et binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)" 5692 5693#: dpkg-deb/extract.c 5694#, fuzzy 5695#| msgid "archive has no dot in version number" 5696msgid "archive information header member" 5697msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret" 5698 5699#: dpkg-deb/extract.c 5700msgid "archive has no newlines in header" 5701msgstr "arkivet mangler linjeskift i hovudet" 5702 5703#: dpkg-deb/extract.c 5704#, fuzzy, c-format 5705#| msgid "archive has no dot in version number" 5706msgid "archive has invalid format version: %s" 5707msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret" 5708 5709#: dpkg-deb/extract.c 5710#, fuzzy, c-format 5711#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" 5712msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5713msgstr "skjønner ikke arkivversjonen %.250s. Du trenger en nyere dpkg-deb" 5714 5715#: dpkg-deb/extract.c 5716#, fuzzy, c-format 5717#| msgid "skipped member data from %s" 5718msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5719msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s" 5720 5721#: dpkg-deb/extract.c 5722#, fuzzy, c-format 5723#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5724msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5725msgstr "" 5726"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp" 5727 5728#: dpkg-deb/extract.c 5729#, fuzzy, c-format 5730#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" 5731msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5732msgstr "" 5733"fila «%.250s» inneholder et datamedlem %.*s som jeg ikke skjønner. Gir opp" 5734 5735#: dpkg-deb/extract.c 5736#, fuzzy, c-format 5737#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" 5738msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5739msgstr "fila «%.250s» inneholder to kontrollmedlemmer. Gir opp" 5740 5741#: dpkg-deb/extract.c 5742#, fuzzy, c-format 5743#| msgid "" 5744#| " new debian package, version %s.\n" 5745#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" 5746msgid "" 5747" new Debian package, version %d.%d.\n" 5748" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5749msgstr "" 5750" ny Debian-pakke, versjon %s.\n" 5751" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n" 5752 5753#: dpkg-deb/extract.c 5754msgid "archive control member size" 5755msgstr "" 5756 5757#: dpkg-deb/extract.c 5758#, fuzzy, c-format 5759#| msgid "archive has malformed control length `%s'" 5760msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5761msgstr "arkivet har en misformatert kontrollengde «%s»" 5762 5763#: dpkg-deb/extract.c 5764#, fuzzy, c-format 5765#| msgid "skipped member data from %s" 5766msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5767msgstr "hoppet over medlemsdata fra %s" 5768 5769#: dpkg-deb/extract.c 5770#, fuzzy, c-format 5771#| msgid "" 5772#| " old debian package, version %s.\n" 5773#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" 5774msgid "" 5775" old Debian package, version %d.%d.\n" 5776" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5777msgstr "" 5778" gammel Debian-pakke, versjon %s.\n" 5779" størrelse %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovedarkiv = %ld.\n" 5780 5781#: dpkg-deb/extract.c 5782#, fuzzy 5783#| msgid "" 5784#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" 5785#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" 5786msgid "" 5787"file looks like it might be an archive which has been\n" 5788" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5789msgstr "" 5790"dpkg-deb: Det ser ut til at fila er et arkiv som har blitt\n" 5791"dpkg-deb: ødelagt fordi det er lastet ned i ASCII-modus.\n" 5792 5793#: dpkg-deb/extract.c 5794#, fuzzy, c-format 5795#| msgid "'%.255s' is not a debian format archive" 5796msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5797msgstr "«%.255s» er ikke et arkiv i Debian-format" 5798 5799#: dpkg-deb/extract.c 5800#, c-format 5801msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5802msgstr "" 5803 5804#: dpkg-deb/extract.c 5805msgid "cannot close decompressor pipe" 5806msgstr "" 5807 5808#: dpkg-deb/extract.c 5809msgid "decompressing archive member" 5810msgstr "" 5811 5812#: dpkg-deb/extract.c 5813msgid "failed to create directory" 5814msgstr "klarte ikke opprette katalog" 5815 5816#: dpkg-deb/extract.c 5817#, fuzzy, c-format 5818#| msgid "unexpected eof in package name at line %d" 5819msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5820msgstr "uventet slutt på fil i pakkenavnet på linje %d" 5821 5822#: dpkg-deb/extract.c 5823msgid "failed to chdir to directory" 5824msgstr "klarte ikke skifte til katalog" 5825 5826#: dpkg-deb/extract.c 5827msgid "<decompress>" 5828msgstr "<dekomprimer>" 5829 5830#: dpkg-deb/extract.c 5831msgid "paste" 5832msgstr "lim inn" 5833 5834#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5835#, c-format 5836msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5837msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter" 5838 5839#: dpkg-deb/extract.c 5840#, c-format 5841msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5842msgstr "--%s tar bare én parameter (.deb-filnavn)" 5843 5844#: dpkg-deb/extract.c 5845#, c-format 5846msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5847msgstr "--%s tar høyst to parametre (.deb og katalog)" 5848 5849#: dpkg-deb/extract.c 5850#, fuzzy, c-format 5851#| msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5852msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5853msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter" 5854 5855#: dpkg-deb/extract.c 5856#, c-format 5857msgid "" 5858"--%s needs a target directory.\n" 5859"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5860msgstr "" 5861"--%s krever en målkatalog.\n" 5862"Kanskje du mente å bruke «dpkg --install»?" 5863 5864#: dpkg-deb/extract.c 5865#, c-format 5866msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5867msgstr "" 5868 5869#: dpkg-deb/info.c 5870#, fuzzy, c-format 5871#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" 5872msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5873msgstr "klarte ikke lese oppsettsfilkatalogen «%.250s» (fra «%.250s»)" 5874 5875#: dpkg-deb/info.c 5876#, fuzzy, c-format 5877#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" 5878msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5879msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneholder ikke kontrollkomponenten «%.255s»\n" 5880 5881#: dpkg-deb/info.c 5882#, c-format 5883msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5884msgstr "åpning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislyktes på en uventet måte" 5885 5886#: dpkg-deb/info.c 5887#, c-format 5888msgid "%d requested control component is missing" 5889msgid_plural "%d requested control components are missing" 5890msgstr[0] "%d etterspurt kontrollkomponent mangler" 5891msgstr[1] "%d etterspurte kontrollkomponenter mangler" 5892 5893#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5894#, c-format 5895msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5896msgstr "klarte ikke skanne katalogen «%.255s»" 5897 5898#: dpkg-deb/info.c 5899#, c-format 5900msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5901msgstr "fant ikke «%.255s» (i «%.255s»)" 5902 5903#: dpkg-deb/info.c 5904#, c-format 5905msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5906msgstr "klarte ikke åpne «%.255s» (i «%.255s»)" 5907 5908#: dpkg-deb/info.c 5909#, c-format 5910msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5911msgstr "klarte ikke lese «%.255s» (i «%.255s»)" 5912 5913#: dpkg-deb/info.c 5914#, fuzzy, c-format 5915#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5916msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5917msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n" 5918 5919#: dpkg-deb/info.c 5920#, c-format 5921msgid " not a plain file %.255s\n" 5922msgstr " ikke en vanlig fil %.255s\n" 5923 5924#: dpkg-deb/info.c 5925#, fuzzy 5926#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" 5927msgid "no 'control' file in control archive!" 5928msgstr "(ingen «control»-fil i kontrollarkivet)\n" 5929 5930#: dpkg-deb/main.c 5931#, c-format 5932msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5933msgstr "Debian «%s» pakkearkiv-bakgrunnsmotor versjon %s.\n" 5934 5935#: dpkg-deb/main.c 5936#, fuzzy, c-format 5937#| msgid "" 5938#| "Commands:\n" 5939#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5940#| " -c|--contents <deb> List contents.\n" 5941#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5942#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5943#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5944#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5945#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5946#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5947#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5948#| "\n" 5949msgid "" 5950"Commands:\n" 5951" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5952" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5953" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5954" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5955" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5956" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5957" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5958" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5959" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5960" Extract control info and files.\n" 5961" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5962" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5963"\n" 5964msgstr "" 5965"Kommando:\n" 5966" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg et arkiv.\n" 5967" -c|--contents <deb> Vis innhold.\n" 5968" -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n" 5969" -W|--show <deb> Vis opplysninger om pakke.\n" 5970" -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n" 5971" -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysninger.\n" 5972" -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n" 5973" -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n" 5974" --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n" 5975"\n" 5976 5977#: dpkg-deb/main.c 5978#, c-format 5979msgid "" 5980"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5981"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5982"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5983"\n" 5984msgstr "" 5985"<deb> er filnavnet på et arkiv i Debian-format.\n" 5986"<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n" 5987"<cfelt> er navnet på et felt i 'control'-fila.\n" 5988"\n" 5989 5990#: dpkg-deb/main.c 5991#, fuzzy, c-format 5992#| msgid "" 5993#| "Options:\n" 5994#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5995#| " -D Enable debugging output.\n" 5996#| " --old, --new Select archive format.\n" 5997#| " --nocheck Suppress control file check (build " 5998#| "bad\n" 5999#| " packages).\n" 6000#| " -z# Set the compression level when " 6001#| "building.\n" 6002#| " -Z<type> Set the compression type used when " 6003#| "building.\n" 6004#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " 6005#| "lzma, none.\n" 6006#| "\n" 6007msgid "" 6008"Options:\n" 6009" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 6010" -D, --debug Enable debugging output.\n" 6011" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 6012" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 6013" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 6014"(default).\n" 6015" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 6016" packages).\n" 6017" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 6018" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 6019"members.\n" 6020" -z# Set the compression level when building.\n" 6021" -Z<type> Set the compression type used when " 6022"building.\n" 6023" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 6024" -S<strategy> Set the compression strategy when " 6025"building.\n" 6026" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 6027" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 6028"\n" 6029msgstr "" 6030"Valg:\n" 6031" --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show.\n" 6032" -D Vis avlusingsdata.\n" 6033" --old, --new Velg arkivformat.\n" 6034" --nocheck Ikke sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n" 6035" -z# Setter komprimeringsnivå ved bygging.\n" 6036" -Z<type> Setter komprimeringstypen som skal brukes ved " 6037"bygging.\n" 6038" Tillatte typer: gzip, xz, bzip2, lzma, ingen.\n" 6039"\n" 6040 6041#: dpkg-deb/main.c 6042#, fuzzy, c-format 6043#| msgid "" 6044#| "\n" 6045#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 6046#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 6047#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 6048msgid "" 6049"\n" 6050"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 6051"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 6052"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 6053msgstr "" 6054"\n" 6055"Bruk «dpkg» til å installere og fjerne pakker fra systemet, eller\n" 6056"«dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering. Pakker\n" 6057"som er pakket ut med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert riktig.\n" 6058 6059#: dpkg-deb/main.c 6060msgid "" 6061"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 6062"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 6063msgstr "" 6064"Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n" 6065"Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installere og avinstallere pakker." 6066 6067#: dpkg-deb/main.c 6068#, fuzzy, c-format 6069#| msgid "archive has no dot in version number" 6070msgid "invalid deb format version: %s" 6071msgstr "arkivet mangler punktum i versjonsnummeret" 6072 6073#: dpkg-deb/main.c 6074#, fuzzy, c-format 6075#| msgid "unknown option '%s'" 6076msgid "unknown deb format version: %s" 6077msgstr "ukjent valg «%s»" 6078 6079#: dpkg-deb/main.c 6080#, c-format 6081msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 6082msgstr "ugyldig komprimeringsnivå for -%c: %ld" 6083 6084#: dpkg-deb/main.c 6085#, fuzzy, c-format 6086#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6087msgid "unknown compression strategy '%s'!" 6088msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 6089 6090#: dpkg-deb/main.c 6091#, c-format 6092msgid "unknown compression type '%s'!" 6093msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 6094 6095#: dpkg-deb/main.c 6096#, fuzzy, c-format 6097#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6098msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 6099msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 6100 6101#: dpkg-deb/main.c 6102#, fuzzy, c-format 6103#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6104msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 6105msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 6106 6107#: dpkg-deb/main.c 6108#, fuzzy, c-format 6109#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 6110msgid "invalid compressor parameters: %s" 6111msgstr "ugyldig komprimeringsnivå for -%c: %ld" 6112 6113#: dpkg-deb/main.c 6114#, fuzzy, c-format 6115#| msgid "unknown compression type `%s'!" 6116msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 6117msgstr "ukjent koprimeringstype «%s»!" 6118 6119#: dpkg-split/info.c 6120#, c-format 6121msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 6122msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig siffer (kode %d) i %s" 6123 6124#: dpkg-split/info.c 6125#, fuzzy, c-format 6126#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 6127msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 6128msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig siffer (kode %d) i %s" 6129 6130#: dpkg-split/info.c 6131#, c-format 6132msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 6133msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - %.250s mangler" 6134 6135#: dpkg-split/info.c 6136#, c-format 6137msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 6138msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - mangler linjeskift etter %.250s" 6139 6140#: dpkg-split/info.c 6141#, c-format 6142msgid "error reading %.250s" 6143msgstr "feil ved lesing av %.250s" 6144 6145#: dpkg-split/info.c 6146#, c-format 6147msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 6148msgstr "" 6149"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer sist i det første hodet" 6150 6151#: dpkg-split/info.c 6152#, c-format 6153msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 6154msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig fylltegn (kode %d)" 6155 6156#: dpkg-split/info.c 6157#, c-format 6158msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 6159msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - nuller i informasjonsdelen" 6160 6161#: dpkg-split/info.c 6162msgid "format version number" 6163msgstr "formatversjonsnummer" 6164 6165#: dpkg-split/info.c 6166#, fuzzy, c-format 6167#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 6168msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 6169msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n" 6170 6171#: dpkg-split/info.c 6172#, fuzzy, c-format 6173#| msgid "" 6174#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" 6175msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 6176msgstr "" 6177"fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du trenger en nyere dpkg-split" 6178 6179#: dpkg-split/info.c 6180msgid "package name" 6181msgstr "pakkenavn" 6182 6183#: dpkg-split/info.c 6184msgid "package version number" 6185msgstr "pakkeversjonsnummer" 6186 6187#: dpkg-split/info.c 6188msgid "package file MD5 checksum" 6189msgstr "Package-fil MD5-kontrollsum" 6190 6191#: dpkg-split/info.c 6192#, c-format 6193msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 6194msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig MD5-kontrollsum «%.250s»" 6195 6196#: dpkg-split/info.c 6197msgid "archive total size" 6198msgstr "" 6199 6200#: dpkg-split/info.c 6201#, fuzzy 6202#| msgid "part offset" 6203msgid "archive part offset" 6204msgstr "delforskyvning" 6205 6206#: dpkg-split/info.c 6207#, fuzzy 6208#| msgid "part numbers" 6209msgid "archive part numbers" 6210msgstr "delnummer" 6211 6212#: dpkg-split/info.c 6213#, fuzzy, c-format 6214#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" 6215msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 6216msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ingen skråstrek mellom delnumrene" 6217 6218#: dpkg-split/info.c 6219#, fuzzy 6220#| msgid "number of parts" 6221msgid "number of archive parts" 6222msgstr "antall deler" 6223 6224#: dpkg-split/info.c 6225#, fuzzy, c-format 6226#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" 6227msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 6228msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig antall deler" 6229 6230#: dpkg-split/info.c 6231#, fuzzy 6232#| msgid "parts number" 6233msgid "archive parts number" 6234msgstr "delnummer" 6235 6236#: dpkg-split/info.c 6237#, fuzzy, c-format 6238#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" 6239msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 6240msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig delnummer" 6241 6242#: dpkg-split/info.c 6243#, fuzzy 6244#| msgid "package name" 6245msgid "package architecture" 6246msgstr "pakkenavn" 6247 6248#: dpkg-split/info.c 6249#, c-format 6250msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 6251msgstr "" 6252"fila «%.250s» er ødelagt - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre " 6253"hovudet" 6254 6255#: dpkg-split/info.c 6256#, c-format 6257msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 6258msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - det andre medlemmet er ikke et datamedlem" 6259 6260#: dpkg-split/info.c 6261#, c-format 6262msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 6263msgstr "" 6264"fila «%.250s» er ødelagt - feil antall deler i forhold til opplysningane" 6265 6266#: dpkg-split/info.c 6267#, c-format 6268msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 6269msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - feil størrelse i forhold til opplysning ene" 6270 6271#: dpkg-split/info.c 6272#, c-format 6273msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 6274msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - for kort" 6275 6276#: dpkg-split/info.c 6277#, c-format 6278msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 6279msgstr "klarte ikke åpne arkivdelfila «%.250s»" 6280 6281#: dpkg-split/info.c 6282#, c-format 6283msgid "file '%.250s' is not an archive part" 6284msgstr "fila «%.250s» er ikke en arkivdel" 6285 6286#: dpkg-split/info.c 6287#, fuzzy, c-format 6288#| msgid "" 6289#| "%s:\n" 6290#| " Part format version: %s\n" 6291#| " Part of package: %s\n" 6292#| " ... version: %s\n" 6293#| " ... MD5 checksum: %s\n" 6294#| " ... length: %lu bytes\n" 6295#| " ... split every: %lu bytes\n" 6296#| " Part number: %d/%d\n" 6297#| " Part length: %zi bytes\n" 6298#| " Part offset: %lu bytes\n" 6299#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" 6300#| "\n" 6301msgid "" 6302"%s:\n" 6303" Part format version: %d.%d\n" 6304" Part of package: %s\n" 6305" ... version: %s\n" 6306" ... architecture: %s\n" 6307" ... MD5 checksum: %s\n" 6308" ... length: %jd bytes\n" 6309" ... split every: %jd bytes\n" 6310" Part number: %d/%d\n" 6311" Part length: %jd bytes\n" 6312" Part offset: %jd bytes\n" 6313" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 6314"\n" 6315msgstr "" 6316"%s:\n" 6317" Delformatversjon: %s\n" 6318" Del i pakke: %s\n" 6319" ... versjon: %s\n" 6320" ... MD5-kontrollsum: %s\n" 6321" ... lengde: %lu byte\n" 6322" ... del for hver: %lu byte\n" 6323" Delnummer: %d/%d\n" 6324" Del-lengde: %zi byte\n" 6325" Delforskyving: %lu byte\n" 6326" Delfilstørrelse (brukt del): %lubyte\n" 6327"\n" 6328 6329#: dpkg-split/info.c 6330#, fuzzy 6331#| msgid "<unknown>" 6332msgctxt "architecture" 6333msgid "<unknown>" 6334msgstr "<ukjent>" 6335 6336#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 6337#, c-format 6338msgid "--%s requires one or more part file arguments" 6339msgstr "--%s tar en eller flere delfilparametre" 6340 6341#: dpkg-split/info.c 6342#, c-format 6343msgid "file '%s' is not an archive part\n" 6344msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n" 6345 6346#: dpkg-split/join.c 6347#, c-format 6348msgid "Putting package %s together from %d part: " 6349msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 6350msgstr[0] "Setter sammen pakken %s fra %d del:" 6351msgstr[1] "Setter sammen pakken %s fra %d deler:" 6352 6353#: dpkg-split/join.c 6354#, c-format 6355msgid "unable to open output file '%.250s'" 6356msgstr "klarte ikke åpne utfila «%.250s»" 6357 6358#: dpkg-split/join.c 6359#, c-format 6360msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 6361msgstr "klarte ikke (gjen)åpne inndelfila «%.250s»" 6362 6363#: dpkg-split/join.c 6364#, fuzzy, c-format 6365#| msgid "Skipping deselected package %s.\n" 6366msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 6367msgstr "Hopper over den fravalgte pakken %s.\n" 6368 6369#: dpkg-split/join.c 6370#, fuzzy, c-format 6371#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 6372msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 6373msgstr "klarte ikke endre navn på «%s» til «%s»" 6374 6375#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 6376#, c-format 6377msgid "done\n" 6378msgstr "ferdig\n" 6379 6380#: dpkg-split/join.c 6381#, c-format 6382msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 6383msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» hører ikke til den samme fila" 6384 6385#: dpkg-split/join.c 6386#, c-format 6387msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 6388msgstr "det finnes flere versjoner av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»" 6389 6390#: dpkg-split/join.c 6391#, c-format 6392msgid "part %d is missing" 6393msgstr "delen %d mangler" 6394 6395#: dpkg-split/main.c 6396#, c-format 6397msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 6398msgstr "Debian «%s» pakkeverktøy for å dele opp/slå sammen; versjon %s.\n" 6399 6400#: dpkg-split/main.c 6401#, c-format 6402msgid "" 6403"Commands:\n" 6404" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 6405" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 6406" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 6407" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 6408" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 6409" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 6410"\n" 6411msgstr "" 6412"Kommandoer:\n" 6413" -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp et arkiv.\n" 6414" -j|--join <del> <del> ... Føy sammen deler.\n" 6415" -I|--info <del> ... Vis info om en del.\n" 6416" -a|--auto -o <alt sammen> <del> Automatisk samla opp deler.\n" 6417" -l|--listq List opp deler som ikke passer.\n" 6418" -d|--discard [<filnavn> ...] Vrak deler som ikke passer.\n" 6419"\n" 6420 6421#: dpkg-split/main.c 6422#, fuzzy, c-format 6423#| msgid "" 6424#| "Options:\n" 6425#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6426#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6427#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." 6428#| "deb).\n" 6429#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6430#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6431#| "\n" 6432#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" 6433msgid "" 6434"Options:\n" 6435" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 6436" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 6437" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 6438" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 6439" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 6440" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 6441"\n" 6442msgstr "" 6443"Valg:\n" 6444" --depotdir <katalog> bruk <katalog> i steden for %s/%s.\n" 6445" -S|--partsize <størrelse> i Kb, for -s (standard er 450).\n" 6446" -o|--output <fil> for -j (standard er <pakke>-<versjon>.deb).\n" 6447" -Q|--npquiet vær stille når -a ikke er en del.\n" 6448" --msdos lag 8.3-filnavn.\n" 6449"\n" 6450"Avslutningstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikke en del; 2 = problem!\n" 6451 6452#: dpkg-split/main.c 6453#, c-format 6454msgid "" 6455"Exit status:\n" 6456" 0 = ok\n" 6457" 1 = with --auto, file is not a part\n" 6458" 2 = trouble\n" 6459msgstr "" 6460 6461#: dpkg-split/main.c 6462msgid "Type dpkg-split --help for help." 6463msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp." 6464 6465#: dpkg-split/main.c 6466msgid "part size is far too large or is not positive" 6467msgstr "delen er altfor stor eller størrelsen er ikke positiv" 6468 6469#: dpkg-split/main.c 6470#, c-format 6471msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 6472msgstr "delstørrelsen må være minst %d KiB (for at hodet skal få plass)" 6473 6474#: dpkg-split/queue.c 6475#, c-format 6476msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 6477msgstr "klarte ikke lese depotkatalogen «%.250s»" 6478 6479#: dpkg-split/queue.c 6480msgid "--auto requires the use of the --output option" 6481msgstr "--auto krever at du bruker alternativet --output" 6482 6483#: dpkg-split/queue.c 6484msgid "--auto requires exactly one part file argument" 6485msgstr "--auto krev nøyaktig én delfilparameter" 6486 6487#: dpkg-split/queue.c 6488#, c-format 6489msgid "unable to read part file '%.250s'" 6490msgstr "klarte ikke lese delfila «%.250s»" 6491 6492#: dpkg-split/queue.c 6493#, c-format 6494msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 6495msgstr "Fila «%.250s» er ikke en del av et oppdelt arkiv.\n" 6496 6497#: dpkg-split/queue.c 6498#, c-format 6499msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 6500msgstr "klarte ikke åpne delfila «%.250s» på nytt" 6501 6502#: dpkg-split/queue.c 6503#, c-format 6504msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6505msgstr "klarte ikke åpne den nye depotfila «%.250s»" 6506 6507#: dpkg-split/queue.c 6508#, fuzzy, c-format 6509#| msgid "cannot stat old name `%s': %s" 6510msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6511msgstr "fant ikke gammelt navn «%s»: %s" 6512 6513#: dpkg-split/queue.c 6514#, c-format 6515msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6516msgstr "" 6517"klarte ikke endre navnet på den nye depotfila fra «%.250s» til «%.250s»" 6518 6519#: dpkg-split/queue.c 6520#, c-format 6521msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6522msgstr "Del %d av pakken %s er lagret (ønsker ennå " 6523 6524#: dpkg-split/queue.c 6525msgid " and " 6526msgstr " og " 6527 6528#: dpkg-split/queue.c 6529#, c-format 6530msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6531msgstr "klarte ikke slette den oppbrukte depotfila «%.250s»" 6532 6533#: dpkg-split/queue.c 6534msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6535msgstr "Søplefiler som ligger igjen i depotkatalogen:\n" 6536 6537#: dpkg-split/queue.c 6538#, c-format 6539msgid "unable to stat '%.250s'" 6540msgstr "fant ikke «%.250s»" 6541 6542#: dpkg-split/queue.c 6543#, fuzzy, c-format 6544#| msgid " %s (%lu bytes)\n" 6545msgid " %s (%jd bytes)\n" 6546msgstr " %s (%lu byte)\n" 6547 6548#: dpkg-split/queue.c 6549#, c-format 6550msgid " %s (not a plain file)\n" 6551msgstr " %s (ikke en vanlig fil)\n" 6552 6553#: dpkg-split/queue.c 6554msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6555msgstr "Pakker som ikke er satt sammen igjen:\n" 6556 6557#: dpkg-split/queue.c 6558#, c-format 6559msgid " Package %s: part(s) " 6560msgstr " Pakke %s: del(er)" 6561 6562#: dpkg-split/queue.c 6563#, c-format 6564msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6565msgstr "delfila «%.250s» er ikke ei vanleg fil" 6566 6567#: dpkg-split/queue.c 6568#, fuzzy, c-format 6569#| msgid "(total %lu bytes)\n" 6570msgid "(total %jd bytes)\n" 6571msgstr "(i alt %lu byte)\n" 6572 6573#: dpkg-split/queue.c 6574#, c-format 6575msgid "unable to discard '%.250s'" 6576msgstr "klarte ikke slette «%.250s»" 6577 6578#: dpkg-split/queue.c 6579#, c-format 6580msgid "Deleted %s.\n" 6581msgstr "Slettet %s.\n" 6582 6583#: dpkg-split/split.c 6584#, fuzzy 6585#| msgid "dpkg-deb field extraction" 6586msgid "package field value extraction" 6587msgstr "dpkg-deb feltuttrekking" 6588 6589#: dpkg-split/split.c 6590msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6591msgstr "" 6592 6593#: dpkg-split/split.c 6594#, c-format 6595msgid "unable to open source file '%.250s'" 6596msgstr "klarte ikke åpne kildefila «%.250s»" 6597 6598#: dpkg-split/split.c 6599msgid "unable to fstat source file" 6600msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på kildefila" 6601 6602#: dpkg-split/split.c 6603#, c-format 6604msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6605msgstr "kildefila «%.250s» er ikke en vanlig fil" 6606 6607#: dpkg-split/split.c 6608#, fuzzy, c-format 6609#| msgid "Putting package %s together from %d part: " 6610#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 6611msgid "Splitting package %s into %d part: " 6612msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6613msgstr[0] "Setter sammen pakken %s fra %d del:" 6614msgstr[1] "Setter sammen pakken %s fra %d deler:" 6615 6616#: dpkg-split/split.c 6617msgid "" 6618"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6619"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6620msgstr "" 6621 6622#: dpkg-split/split.c 6623msgid "--split needs a source filename argument" 6624msgstr "--split krever et kildefilnavn som parameter" 6625 6626#: dpkg-split/split.c 6627msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6628msgstr "--split tar høyst ett kildefilnavn og målprefiks" 6629 6630#: utils/update-alternatives.c 6631#, fuzzy, c-format 6632#| msgid "" 6633#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 6634#| "\n" 6635#| "Commands:\n" 6636#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6637#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6638#| " add a group of alternatives to the system.\n" 6639#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " 6640#| "alternative.\n" 6641#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6642#| "system.\n" 6643#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " 6644#| "mode.\n" 6645#| " --display <name> display information about the <name> group.\n" 6646#| " --query <name> machine parseable version of --display " 6647#| "<name>.\n" 6648#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6649#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6650#| "the\n" 6651#| " user to select which one to use.\n" 6652#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6653#| " --all call --config on all alternatives.\n" 6654#| "\n" 6655#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6656#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6657#| "<name> is the master name for this link group.\n" 6658#| " (e.g. pager)\n" 6659#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6660#| " (e.g. /usr/bin/less)\n" 6661#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " 6662#| "priority in\n" 6663#| " automatic mode.\n" 6664#| "\n" 6665#| "Options:\n" 6666#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6667#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6668#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6669#| "configured\n" 6670#| " in automatic mode (relevant for --config " 6671#| "only)\n" 6672#| " --verbose verbose operation, more output.\n" 6673#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6674#| " --help show this help message.\n" 6675#| " --version show the version.\n" 6676msgid "" 6677"Commands:\n" 6678" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6679" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6680" add a group of alternatives to the system.\n" 6681" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6682" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6683"system.\n" 6684" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6685" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6686" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6687" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6688" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6689" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6690" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6691"the\n" 6692" user to select which one to use.\n" 6693" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6694" --all call --config on all alternatives.\n" 6695"\n" 6696msgstr "" 6697"Bruk: %s [<valg> ...] <kommand>\n" 6698"\n" 6699"Kommander:\n" 6700" --install <lenke> <navn> <sti> <prioritet>\n" 6701" [--slave <lenke> <navn> <sti>] ...\n" 6702" legg til en gruppe av alternativer til systemet.\n" 6703" --remove <navn> <sti> fjern <sti> fra gruppealternativet <navn>.\n" 6704" --remove-all <navn> fjern <navn> gruppe fra alternativ systemet.\n" 6705" --auto <navn> bytt hovedlenka <navn> til automatisk modus.\n" 6706" --display <navn> vis informasjon om gruppa <navn>.\n" 6707" --query <navn> maskintolkbar versjon av --display <navn>.\n" 6708" --list <navn> vis alle mål for gruppa <navn>.\n" 6709" --config <navn> vis alternativer for gruppa <navn> og be\n" 6710" brukeren velge hvilken som skal brukes.\n" 6711" --set <navn> <sti> sett <sti> som alternativ for <navn>.\n" 6712" --all kall --config på alle alternativer.\n" 6713"\n" 6714"<lenke> er den symbolske lenka som peker til %s/<navn>.\n" 6715" (f.eks. /usr/bin/pager)\n" 6716"<navn> er hovednavnet for denne lenkegruppa.\n" 6717" (f.eks. pager)\n" 6718"<sti> er plasseringen av en av de alternative målfilene.\n" 6719" (f.eks. /usr/bin/less)\n" 6720"<prioritet> er et heltall; valg med høyere nummer har høyere prioritet i\n" 6721" automatisk modus.\n" 6722"\n" 6723"Valg:\n" 6724" --altdir <mappe> endre mappa for alternativer.\n" 6725" --admindir <mappe> endre den administrative mappa.\n" 6726" --skip-auto hopp over spørsmål om alternativ som er korrekt " 6727"satt opp\n" 6728" i automatsik modus (relevant kun for --config)\n" 6729" --verbose verbal operasjon, mye utskrift.\n" 6730" --quiet stille operasjon, minimalt med utskrift.\n" 6731" --help vis denne hjelpmeldingen.\n" 6732" --version vis versjonen.\n" 6733 6734#: utils/update-alternatives.c 6735#, c-format 6736msgid "" 6737"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6738" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6739"<name> is the master name for this link group.\n" 6740" (e.g. pager)\n" 6741"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6742" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6743"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6744"in\n" 6745" automatic mode.\n" 6746"\n" 6747msgstr "" 6748 6749#: utils/update-alternatives.c 6750#, fuzzy, c-format 6751#| msgid "" 6752#| "Options:\n" 6753#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 6754#| " --update immediately update file permissions.\n" 6755#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" 6756#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6757#| " --help show this help message.\n" 6758#| " --version show the version.\n" 6759#| "\n" 6760msgid "" 6761"Options:\n" 6762" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6763" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6764" --log <file> change the log file.\n" 6765" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6766" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6767"configured\n" 6768" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6769" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6770" --verbose verbose operation, more output.\n" 6771" --debug debug output, way more output.\n" 6772" --help show this help message.\n" 6773" --version show the version.\n" 6774msgstr "" 6775"Valg:\n" 6776" --admindir <mappe> sett mappa med statoverride-filen.\n" 6777" --update oppdater filrettigheter umiddelbart.\n" 6778" --force tving en handling selvom kontrollsjekk feiler.\n" 6779" --quiet stillekjøring, minimal utskrift.\n" 6780" --help vis denne hjelpmeldingen.\n" 6781" --version vis versjonen.\n" 6782"\n" 6783 6784#: utils/update-alternatives.c 6785#, fuzzy, c-format 6786#| msgid "Use --help for help about querying packages." 6787msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6788msgstr "Bruk --help for hjelp om pakkespørring." 6789 6790#: utils/update-alternatives.c 6791#, fuzzy, c-format 6792#| msgid "realloc failed (%zu bytes)" 6793msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6794msgstr "nytildeling mislyktes (%zu byte)" 6795 6796#: utils/update-alternatives.c 6797#, c-format 6798msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6799msgstr "to kommandoer oppgitt: --%s og --%s" 6800 6801#: utils/update-alternatives.c 6802#, fuzzy, c-format 6803#| msgid "cannot append to %s: %s" 6804msgid "cannot append to '%s'" 6805msgstr "klarte ikke legge til i %s: %s" 6806 6807#: utils/update-alternatives.c 6808#, c-format 6809msgid "wait for subprocess %s failed" 6810msgstr "klarte ikke vente på underprosessen %s" 6811 6812#: utils/update-alternatives.c 6813#, fuzzy, c-format 6814#| msgid "unable to remove %s: %s" 6815msgid "unable to remove '%s'" 6816msgstr "klarte ikke fjerne %s: %s" 6817 6818#: utils/update-alternatives.c 6819msgid "auto mode" 6820msgstr "auto modus" 6821 6822#: utils/update-alternatives.c 6823msgid "manual mode" 6824msgstr "manuell modus" 6825 6826#: utils/update-alternatives.c 6827#, c-format 6828msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6829msgstr "uventet slutt på fil under lesing av %s" 6830 6831#: utils/update-alternatives.c 6832#, c-format 6833msgid "while reading %s: %s" 6834msgstr "under lesing av %s: %s" 6835 6836#: utils/update-alternatives.c 6837#, c-format 6838msgid "line not terminated while trying to read %s" 6839msgstr "linje ikke avsluttet under lesing av %s" 6840 6841#: utils/update-alternatives.c 6842#, c-format 6843msgid "%s corrupt: %s" 6844msgstr "%s korrupt: %s" 6845 6846#: utils/update-alternatives.c 6847#, c-format 6848msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6849msgstr "linjeskift forbudt i update-alternatives filer (%s)" 6850 6851#: utils/update-alternatives.c 6852msgid "slave name" 6853msgstr "slavenavn" 6854 6855#: utils/update-alternatives.c 6856#, fuzzy, c-format 6857#| msgid "duplicate slave %s" 6858msgid "duplicate slave name %s" 6859msgstr "duplikat slave %s" 6860 6861#: utils/update-alternatives.c 6862msgid "slave link" 6863msgstr "slavelenke" 6864 6865#: utils/update-alternatives.c 6866#, c-format 6867msgid "slave link same as main link %s" 6868msgstr "slave-lenke samme som hovedlenke %s" 6869 6870#: utils/update-alternatives.c 6871#, c-format 6872msgid "duplicate slave link %s" 6873msgstr "duplikat slavelenke %s" 6874 6875#: utils/update-alternatives.c 6876msgid "master file" 6877msgstr "hovedfil" 6878 6879#: utils/update-alternatives.c 6880#, c-format 6881msgid "duplicate path %s" 6882msgstr "duplisert sti %s" 6883 6884#: utils/update-alternatives.c 6885#, fuzzy, c-format 6886#| msgid "" 6887#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list " 6888#| "of alternatives." 6889msgid "" 6890"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6891"alternatives" 6892msgstr "" 6893"alernativ %s (del av lenkegruppa %s) eksisterer ikke. Fjernes fra listen " 6894"over alternativ." 6895 6896#: utils/update-alternatives.c 6897msgid "priority" 6898msgstr "prioritet" 6899 6900#: utils/update-alternatives.c 6901msgid "slave file" 6902msgstr "slavefil" 6903 6904#: utils/update-alternatives.c 6905#, c-format 6906msgid "priority of %s: %s" 6907msgstr "prioritet for %s: %s" 6908 6909#: utils/update-alternatives.c 6910#, fuzzy, c-format 6911#| msgid "priority of %s: %s" 6912msgid "priority of %s is out of range: %s" 6913msgstr "prioritet for %s: %s" 6914 6915#: utils/update-alternatives.c 6916msgid "status" 6917msgstr "status" 6918 6919#: utils/update-alternatives.c 6920msgid "invalid status" 6921msgstr "ugyldig status" 6922 6923#: utils/update-alternatives.c 6924msgid "master link" 6925msgstr "hovedlenke" 6926 6927#: utils/update-alternatives.c 6928#, fuzzy, c-format 6929#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." 6930msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6931msgstr "kasserer foreldet slavelenke %s (%s)." 6932 6933#: utils/update-alternatives.c 6934#, c-format 6935msgid "unable to flush file '%s'" 6936msgstr "klarte ikke tømme fila «%s»" 6937 6938#: utils/update-alternatives.c 6939#, fuzzy, c-format 6940#| msgid "Current 'best' version is '%s'." 6941msgid " link best version is %s" 6942msgstr "Nåværende «beste» versjon er «%s»." 6943 6944#: utils/update-alternatives.c 6945#, fuzzy 6946#| msgid "No versions available." 6947msgid " link best version not available" 6948msgstr "Ingen versjoner tilgjengelig." 6949 6950#: utils/update-alternatives.c 6951#, c-format 6952msgid " link currently points to %s" 6953msgstr " lenke peker for øyeblikket til %s" 6954 6955#: utils/update-alternatives.c 6956msgid " link currently absent" 6957msgstr " lenke er borte for øyeblikket " 6958 6959#: utils/update-alternatives.c 6960#, fuzzy, c-format 6961#| msgid " %.250s is %s.\n" 6962msgid " link %s is %s" 6963msgstr "%.250s er %s.\n" 6964 6965#: utils/update-alternatives.c 6966#, fuzzy, c-format 6967#| msgid " slave %s: %s" 6968msgid " slave %s is %s" 6969msgstr " slave %s: %s" 6970 6971#: utils/update-alternatives.c 6972#, c-format 6973msgid "%s - priority %d" 6974msgstr "%s - prioritet %d" 6975 6976#: utils/update-alternatives.c 6977#, c-format 6978msgid " slave %s: %s" 6979msgstr " slave %s: %s" 6980 6981#: utils/update-alternatives.c 6982#, c-format 6983msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6984msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6985msgstr[0] "Det er %d valg for alternativet %s (som tilbyr %s)." 6986msgstr[1] "Det er %d valg for alternativet %s (som tilbyr %s)." 6987 6988#: utils/update-alternatives.c 6989msgid "Selection" 6990msgstr "Valg" 6991 6992#: utils/update-alternatives.c 6993msgid "Path" 6994msgstr "Sti" 6995 6996#: utils/update-alternatives.c 6997msgid "Priority" 6998msgstr "Prioritet" 6999 7000#: utils/update-alternatives.c 7001msgid "Status" 7002msgstr "Status" 7003 7004#: utils/update-alternatives.c 7005#, fuzzy, c-format 7006#| msgid "" 7007#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " 7008msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 7009msgstr "" 7010"Trykk Enter for å beholde det gjeldende valget[*] eller skriv et valgnummer:" 7011 7012#: utils/update-alternatives.c 7013#, c-format 7014msgid "There is no program which provides %s." 7015msgstr "Det er ingen program som tilbyr %s." 7016 7017#: utils/update-alternatives.c 7018msgid "Nothing to configure." 7019msgstr "Ingenting å sette opp." 7020 7021#: utils/update-alternatives.c 7022#, fuzzy, c-format 7023#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" 7024msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 7025msgstr "Det er bare et alternativ i lenkegruppa %s: %s" 7026 7027#: utils/update-alternatives.c 7028#, fuzzy, c-format 7029#| msgid "not replacing %s with a link." 7030msgid "not replacing %s with a link" 7031msgstr "bytter ikke ut %s med en lenke." 7032 7033#: utils/update-alternatives.c 7034#, c-format 7035msgid "can't install unknown choice %s" 7036msgstr "kan ikke installere ukjent valg %s" 7037 7038#: utils/update-alternatives.c 7039#, fuzzy, c-format 7040#| msgid "" 7041#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 7042#| "exist." 7043msgid "" 7044"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 7045"exist" 7046msgstr "" 7047"hopp over opprettelse av %s fordi tilhørende fil %s (i lenkegruppa %s) ikke " 7048"eksisterer." 7049 7050#: utils/update-alternatives.c 7051#, fuzzy, c-format 7052#| msgid "not replacing %s with a link." 7053msgid "not removing %s since it's not a symlink" 7054msgstr "bytter ikke ut %s med en lenke." 7055 7056#: utils/update-alternatives.c 7057#, fuzzy, c-format 7058#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." 7059msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 7060msgstr "alternativ %s for %s er ikke registrert, fjernes ikke." 7061 7062#: utils/update-alternatives.c 7063#, c-format 7064msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 7065msgstr "fjerner manuelt valgte alternativ - bytter %s til automatisk modus" 7066 7067#: utils/update-alternatives.c 7068#, fuzzy, c-format 7069#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." 7070msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 7071msgstr "alternativ %s for %s er ikke registrert, settes ikke." 7072 7073#: utils/update-alternatives.c 7074#, fuzzy, c-format 7075#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." 7076msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 7077msgstr "%s henger, den blir oppdatert med det beste valget." 7078 7079#: utils/update-alternatives.c 7080#, fuzzy, c-format 7081#| msgid "" 7082#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " 7083#| "updates only." 7084msgid "" 7085"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 7086"updates only" 7087msgstr "" 7088"%s har blitt endret (manuelt eller av et skript). Bytter over til kun " 7089"manuelle oppdateringer." 7090 7091#: utils/update-alternatives.c 7092#, fuzzy, c-format 7093#| msgid "setting up automatic selection of %s." 7094msgid "setting up automatic selection of %s" 7095msgstr "setter opp automatisk valg av %s." 7096 7097#: utils/update-alternatives.c 7098#, fuzzy, c-format 7099#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s." 7100msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 7101msgstr "endrer navn på %s slavelenke fra %s til %s." 7102 7103#: utils/update-alternatives.c 7104#, fuzzy, c-format 7105#| msgid "renaming %s link from %s to %s." 7106msgid "renaming %s link from %s to %s" 7107msgstr "endrer navn på %s lenke fra %s til %s." 7108 7109#: utils/update-alternatives.c 7110#, fuzzy, c-format 7111#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." 7112msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 7113msgstr "bruker %s for å tilby %s (%s) in %s." 7114 7115#: utils/update-alternatives.c 7116#, fuzzy, c-format 7117#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." 7118msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 7119msgstr "bruker %s for å tilby %s (%s) in %s." 7120 7121#: utils/update-alternatives.c 7122#, fuzzy, c-format 7123#| msgid "" 7124#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." 7125msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 7126msgstr "" 7127"tvinger reinstallasjon av alternativ %s fordi lenkegruppa %s er ødelagt." 7128 7129#: utils/update-alternatives.c 7130#, fuzzy, c-format 7131#| msgid "" 7132#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." 7133msgid "" 7134"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 7135msgstr "" 7136"tvinger reinstallasjon av alternativ %s fordi lenkegruppa %s er ødelagt." 7137 7138#: utils/update-alternatives.c 7139#, fuzzy, c-format 7140#| msgid "" 7141#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." 7142msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 7143msgstr "gjeldende alternativ %s er ukjent, bytter til %s for lenkegruppa %s." 7144 7145#: utils/update-alternatives.c 7146#, c-format 7147msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 7148msgstr "Alternative %s uendret fordi valg %s ikke er tilgjengelig." 7149 7150#: utils/update-alternatives.c 7151#, c-format 7152msgid "Skip unknown alternative %s." 7153msgstr "Hopp over ukjent alternativ %s." 7154 7155#: utils/update-alternatives.c 7156#, c-format 7157msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 7158msgstr "linje for lang eller ikke avsluttet under lesing av %s" 7159 7160#: utils/update-alternatives.c 7161#, c-format 7162msgid "Skip invalid line: %s" 7163msgstr "Hoppet over ugyldig linje: %s" 7164 7165#: utils/update-alternatives.c 7166#, fuzzy, c-format 7167#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." 7168msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 7169msgstr "alternativt navn (%s) kan ikke inneholde «/» og mellomrom." 7170 7171#: utils/update-alternatives.c 7172#, c-format 7173msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 7174msgstr "alternativ lenke er ikke absolutt slik som den bør være: %s" 7175 7176#: utils/update-alternatives.c 7177#, c-format 7178msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 7179msgstr "alternativ sti er ikke absolutt slik som den bør være: %s" 7180 7181#: utils/update-alternatives.c 7182#, fuzzy, c-format 7183#| msgid "alternative %s can't be master: %s" 7184msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 7185msgstr "alternativ %s kan ikke være hoved: %s" 7186 7187#: utils/update-alternatives.c 7188#, fuzzy, c-format 7189#| msgid "alternative link %s is already managed by %s." 7190msgid "alternative link %s is already managed by %s" 7191msgstr "alternativ lenke %s er allerede kontrollert av %s." 7192 7193#: utils/update-alternatives.c 7194#, fuzzy, c-format 7195#| msgid "alternative path %s doesn't exist." 7196msgid "alternative path %s doesn't exist" 7197msgstr "alternativ sti %s eksisterer ikke." 7198 7199#: utils/update-alternatives.c 7200#, fuzzy, c-format 7201#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" 7202msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 7203msgstr "alternativ %s kan ikke være slave av %s: %s" 7204 7205#: utils/update-alternatives.c 7206#, fuzzy, c-format 7207#| msgid "alternative %s can't be master: %s" 7208msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 7209msgstr "alternativ %s kan ikke være hoved: %s" 7210 7211#: utils/update-alternatives.c 7212#, fuzzy, c-format 7213#| msgid "alternative link %s is already managed by %s." 7214msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 7215msgstr "alternativ lenke %s er allerede kontrollert av %s." 7216 7217#: utils/update-alternatives.c 7218#, c-format 7219msgid "unknown argument '%s'" 7220msgstr "ukjent parameter «%s»" 7221 7222#: utils/update-alternatives.c 7223msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 7224msgstr "--install trenger <lenke> <navn> <sti> <prioritet>" 7225 7226#: utils/update-alternatives.c 7227msgid "<link> and <path> can't be the same" 7228msgstr "<lenke> og <sti> kan ikke være like" 7229 7230#: utils/update-alternatives.c 7231msgid "priority must be an integer" 7232msgstr "prioritet må være et heltall" 7233 7234#: utils/update-alternatives.c 7235#, fuzzy 7236#| msgid "priority of %s: %s" 7237msgid "priority is out of range" 7238msgstr "prioritet for %s: %s" 7239 7240#: utils/update-alternatives.c 7241#, c-format 7242msgid "--%s needs <name> <path>" 7243msgstr "--%s krever <navn> <sti>" 7244 7245#: utils/update-alternatives.c 7246#, c-format 7247msgid "--%s needs <name>" 7248msgstr "--%s krever <navn>" 7249 7250#: utils/update-alternatives.c 7251msgid "--slave only allowed with --install" 7252msgstr "--slave bare tillatt med --install" 7253 7254#: utils/update-alternatives.c 7255msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 7256msgstr "--slave trenger <lenke> <navn> <sti>" 7257 7258#: utils/update-alternatives.c 7259#, c-format 7260msgid "name %s is both primary and slave" 7261msgstr "navn %s er både primær og slave" 7262 7263#: utils/update-alternatives.c 7264#, c-format 7265msgid "link %s is both primary and slave" 7266msgstr "lenke %s er både primær og slave" 7267 7268#: utils/update-alternatives.c 7269#, c-format 7270msgid "--%s needs a <file> argument" 7271msgstr "--%s krever en <fil>-parameter" 7272 7273#: utils/update-alternatives.c 7274msgid "" 7275"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 7276"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 7277msgstr "" 7278"trenger --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 7279"selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto" 7280 7281#: utils/update-alternatives.c 7282#, fuzzy, c-format 7283#| msgid "no alternatives for %s." 7284msgid "no alternatives for %s" 7285msgstr "ingen alternativ for %s." 7286 7287#: utils/update-alternatives.c 7288msgid "<standard input>" 7289msgstr "<standard inndata>" 7290 7291#: utils/update-alternatives.c 7292#, fuzzy, c-format 7293#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." 7294msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 7295msgstr "automatiske oppdateringer av %s er slått av, lar den være i fred." 7296 7297#: utils/update-alternatives.c 7298#, fuzzy, c-format 7299#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." 7300msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 7301msgstr "" 7302"for å gå tilbake til automatiske oppdateringer bruk «update-alternatives --" 7303"auto %s»." 7304 7305#: utils/update-alternatives.polkit.in 7306msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 7307msgstr "" 7308 7309#: utils/update-alternatives.polkit.in 7310msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 7311msgstr "" 7312 7313#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 7314#~ msgstr "klarte ikke åpne låsefila %s for testing" 7315 7316#, fuzzy 7317#~| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" 7318#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 7319#~ msgstr "syntaksfeil: ukjent bruker «%s» i statoverride-fil" 7320 7321#, fuzzy 7322#~| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" 7323#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 7324#~ msgstr "syntaksfeil: ukjent gruppe «%s» i statoverride-fil" 7325 7326#~ msgid "%s is missing" 7327#~ msgstr "%s mangler" 7328 7329#, fuzzy 7330#~| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" 7331#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 7332#~ msgstr "«%.*s» er ikke tillatt for %s" 7333 7334#~ msgid "junk after %s" 7335#~ msgstr "søppel etter %s" 7336 7337#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 7338#~ msgstr "ugyldig pakkenavn (%.250s)" 7339 7340#~ msgid "yes/no in boolean field" 7341#~ msgstr "ja/nei i boolsk felt" 7342 7343#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 7344#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon" 7345 7346#~ msgid "empty value for %s" 7347#~ msgstr "tom verdi for %s" 7348 7349#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" 7350#~ msgstr "pakken har status utløsere-ventende, men ingen ventende utløsere" 7351 7352#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" 7353#~ msgstr "" 7354#~ "pakken har status utløsere-utestående, men ingen utestående utløsere" 7355 7356#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 7357#~ msgstr "" 7358#~ "rå tilgjengelighetsoppdatering krever skrivetilgang til dpkg-statusområdet" 7359 7360#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 7361#~ msgstr "feil ved lesing av tar-utdata fra dpkg-deb" 7362 7363#, fuzzy 7364#~| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" 7365#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 7366#~ msgstr "klarte ikke åpne fillistefila for pakken «%.250s»" 7367 7368#, fuzzy 7369#~| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 7370#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 7371#~ msgstr "klarte ikke finne fillistefila for pakken «%.250s»" 7372 7373#, fuzzy 7374#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 7375#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 7376#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" 7377 7378#, fuzzy 7379#~| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" 7380#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 7381#~ msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»" 7382 7383#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 7384#~ msgstr "klarte ikke åpne fillistefila for pakken «%.250s»" 7385 7386#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 7387#~ msgstr "klarte ikke finne fillistefila for pakken «%.250s»" 7388 7389#, fuzzy 7390#~| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 7391#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 7392#~ msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» mangler avsluttende linjeskift" 7393 7394#, fuzzy 7395#~| msgid "files list for package `%.250s'" 7396#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 7397#~ msgstr "filliste for pakken «%.250s»" 7398 7399#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 7400#~ msgstr "klarte ikke skifte til katalogen etter å ha opprettet den" 7401 7402#, fuzzy 7403#~| msgid "cannot stat file '%s'" 7404#~ msgid "control file '%s' missing value" 7405#~ msgstr "fant ikke fil «%s»" 7406 7407#, fuzzy 7408#~| msgid "cannot stat file '%s'" 7409#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 7410#~ msgstr "fant ikke fil «%s»" 7411 7412#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 7413#~ msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på delfila «%.250s»" 7414 7415#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 7416#~ msgstr "uventet slutt på fil i %.250s" 7417 7418#, fuzzy 7419#~ msgid "%s: error: %s\n" 7420#~ msgstr "" 7421#~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n" 7422#~ " %s\n" 7423 7424#, fuzzy 7425#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" 7426#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 7427#~ msgstr "%s:%s:%d: intern feil: %s\n" 7428 7429#~ msgid "%s: warning: %s\n" 7430#~ msgstr "%s: advarsel: %s\n" 7431 7432#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 7433#~ msgstr "trunkerte fil for utsattte utløsere «%.250s»" 7434 7435#~ msgid "find for dpkg --recursive" 7436#~ msgstr "finn for dpkg --recursive" 7437 7438#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 7439#~ msgstr "klarte ikke utføre «fdopen» på find-røret" 7440 7441#~ msgid "error reading find's pipe" 7442#~ msgstr "klarte ikke lese find-røret" 7443 7444#~ msgid "error closing find's pipe" 7445#~ msgstr "klarte ikke lukke find-røret" 7446 7447#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 7448#~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i" 7449 7450#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 7451#~ msgstr "klarte ikke finne filnavnet «%.250s»" 7452 7453#, fuzzy 7454#~| msgid "control area" 7455#~ msgid "compressing control member" 7456#~ msgstr "kontrollområde" 7457 7458#~ msgid "Call %s." 7459#~ msgstr "Kjør %s." 7460 7461#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 7462#~ msgstr "syntaksfeil: ugyldig uid i statoverride-fil" 7463 7464#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 7465#~ msgstr "syntaksfeil: ugyldig gid i statoverride-fil" 7466 7467#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 7468#~ msgstr "syntaksfeil: ugyldig modues i statoverride-fil" 7469 7470#~ msgid "unknown option `%s'" 7471#~ msgstr "ukjent valg «%s»" 7472 7473#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 7474#~ msgstr "uventet slutt på fil under lesing av «%.250s»" 7475 7476#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 7477#~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt" 7478 7479#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 7480#~ msgstr "uventet slutt på fil etter pakkenavnet på linje %d" 7481 7482#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 7483#~ msgstr "klarte ikke skifte til katalogen «/» for å rydde opp" 7484 7485#, fuzzy 7486#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" 7487#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 7488#~ msgstr "Klarer ikke få ENOENT-verdi fra %s: %s" 7489 7490#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" 7491#~ msgstr "filnavn «%.50s...» er for langt" 7492 7493#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 7494#~ msgstr "«%s» inneholder brukerdefinert felt «%s»" 7495 7496#~ msgid "could not open the `control' component" 7497#~ msgstr "klarte ikke åpne komponenten «control»" 7498 7499#~ msgid "failed during read of `control' component" 7500#~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»" 7501 7502#~ msgid "error closing the '%s' component" 7503#~ msgstr "klarte ikke lukke «%s» komponent" 7504 7505#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 7506#~ msgstr "" 7507#~ "navnet på oppsettsfila (starter med «%.250s») er for langt (>%d tegn)" 7508 7509#~ msgid " (actually `%s')" 7510#~ msgstr " (faktisk «%s»)" 7511 7512#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 7513#~ msgstr "" 7514#~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikke brukes i denne sammenhengen" 7515 7516#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 7517#~ msgstr "feil i Config-Version-tekst «%.250s»" 7518 7519#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 7520#~ msgstr "" 7521#~ "verdien for «utløsere-utestående»-feltet er ikke tillatt i denne " 7522#~ "sammenhengen" 7523 7524#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 7525#~ msgstr "" 7526#~ "verdien for «triggers-forventet»-feltet er ikke tillatt i denne " 7527#~ "sammenhengen" 7528 7529#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 7530#~ msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på den forrige omdirigeringsfila" 7531 7532#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 7533#~ msgstr "klarte ikke utføre «fstat» på den forrige «statoverride»-fila" 7534 7535#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" 7536#~ msgstr "pakke %s har for mange konflikt/erstatt-par" 7537 7538#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 7539#~ msgstr "Pakker ut erstatningen %.250s ...\n" 7540 7541#, fuzzy 7542#~| msgid "--add needs four arguments" 7543#~ msgid "--%s needs at two arguments" 7544#~ msgstr "--add krever fire parametre" 7545 7546#, fuzzy 7547#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 7548#~ msgid "ar member file (%s)" 7549#~ msgstr "klarte ikke finne (fstat) ar-medlemsfil (%s)" 7550 7551#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" 7552#~ msgstr "klarte ikke lese på mellomlager kopi for %s" 7553 7554#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" 7555#~ msgstr "klarte ikke skrive på mellomlager kopi for %s" 7556 7557#~ msgid "short read on buffer copy for %s" 7558#~ msgstr "kort lesing på mellomlager kopi for %s" 7559 7560#~ msgid "%s: decompression" 7561#~ msgstr "%s: dekomprimering" 7562 7563#~ msgid "%s: compression" 7564#~ msgstr "%s: komprimering" 7565 7566#, fuzzy 7567#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 7568#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 7569#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" 7570#~ msgstr "%d fil eller kataloger er for øyeblikket installert.)\n" 7571 7572#~ msgid "Closing brace missing in format\n" 7573#~ msgstr "Høyreparentes mangler i formatet\n" 7574 7575#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" 7576#~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»" 7577 7578#~ msgid "md5hash" 7579#~ msgstr "md5-nøkkel" 7580 7581#~ msgid "file copy" 7582#~ msgstr "filkopiering" 7583 7584#~ msgid "failed to write to pipe in copy" 7585#~ msgstr "klarte ikke skrive til røret i «copy»" 7586 7587#~ msgid "failed to close pipe in copy" 7588#~ msgstr "klarte ikke lukke røret i «copy»" 7589 7590#~ msgid "data" 7591#~ msgstr "data" 7592 7593#, fuzzy 7594#~| msgid "Putting package %s together from %d part: " 7595#~| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 7596#~ msgid "split package part" 7597#~ msgstr "Setter sammen pakken %s fra %d del:" 7598 7599#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" 7600#~ msgstr "klarte ikke åpne «%s» for å skrive %s databasen" 7601 7602#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" 7603#~ msgstr "klarte ikke tømme %s database til «%.250s»" 7604 7605#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" 7606#~ msgstr "klarte ikke synkronisere (fsync) %s database til «%.250s»" 7607 7608#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" 7609#~ msgstr "klarte ikke lukke «%.250s» etter skriving av %s database" 7610 7611#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" 7612#~ msgstr "" 7613#~ "klarte ikke lenke «%.250s» til «%.250s» for sikkerhetskopiering av %s " 7614#~ "database" 7615 7616#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" 7617#~ msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s» med %s database" 7618 7619#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" 7620#~ msgstr "nytildeling mislyktes (%zu byte)" 7621 7622#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" 7623#~ msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» for utløserinteresser" 7624 7625#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" 7626#~ msgstr "klarte ikke tømme den nye fila «%.250s» for utløserinteresser" 7627 7628#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" 7629#~ msgstr "" 7630#~ "klarte ikke synkronisere den nye fila «%.250s» for utløserinteresser" 7631 7632#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" 7633#~ msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.250s» for utløserinteresser" 7634 7635#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" 7636#~ msgstr "klarte ikke opprette den nye fila «%.250s» for utløserinteresser" 7637 7638#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" 7639#~ msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» for utløserinteresser" 7640 7641#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" 7642#~ msgstr "klarte ikke opprette den nye fila «%.250s» med filutløsere" 7643 7644#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" 7645#~ msgstr "klarte ikke skrive den nye fila «%.250s» med filutløsere" 7646 7647#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" 7648#~ msgstr "klarte ikke tømme den nye fila «%.250s» med filutløsere" 7649 7650#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" 7651#~ msgstr "klarte ikke synkronisere den nye fila «%.250s» med filutløsere" 7652 7653#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" 7654#~ msgstr "klarte ikke lukke den nye fila «%.250s» med filutløsere" 7655 7656#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" 7657#~ msgstr "klarte ikke installere den nye fila «%.250s» med filutløsere" 7658 7659#~ msgid "" 7660#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7661#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7662#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7663#~ msgstr "" 7664#~ "Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7665#~ "Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7666#~ "Opphavsrett (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7667 7668#~ msgid "cannot create new %s file" 7669#~ msgstr "klarte ikke opprette ned %s-fil" 7670 7671#~ msgid "error creating new diversions-old" 7672#~ msgstr "feil ved opprettelse av ny diversions-old" 7673 7674#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" 7675#~ msgstr "klarte ikke lage oppdatert fillistefil for pakken %s" 7676 7677#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" 7678#~ msgstr "klarte ikke skrive til oppdatert fillistefil for pakken %s" 7679 7680#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" 7681#~ msgstr "klarte ikke tømme oppdatert fillistefil for pakken %s" 7682 7683#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" 7684#~ msgstr "klarte ikke synkronisere oppdatert fillistefil for pakken %s" 7685 7686#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" 7687#~ msgstr "klarte ikke lukke oppdatert fillistefil for pakken %s" 7688 7689#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" 7690#~ msgstr "klarte ikke installere oppdatert fillistefil for pakken %s" 7691 7692#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" 7693#~ msgstr "--command-fd tar en parameter, ikke null" 7694 7695#~ msgid "--command-fd only takes one argument" 7696#~ msgstr "--command-fd tar bare en parameter" 7697 7698#~ msgid "" 7699#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7700#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7701#~ msgstr "" 7702#~ "Opphavsrett (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7703#~ "Opphavsrett (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7704 7705#~ msgid "cannot open new statoverride file" 7706#~ msgstr "klarte ikke åpne ny «statoverride»-fil" 7707 7708#~ msgid "error removing statoverride-old" 7709#~ msgstr "feil ved sletting av statoverride-old" 7710 7711#~ msgid "error creating new statoverride-old" 7712#~ msgstr "feil ved opprettelse av statoverride-old" 7713 7714#~ msgid "error installing new statoverride" 7715#~ msgstr "feil ved installering av ny statoverride" 7716 7717#~ msgid "--build takes at most two arguments" 7718#~ msgstr "--build tar høyst to parametre" 7719 7720#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7721#~ msgstr "Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7722 7723#~ msgid "" 7724#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7725#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7726#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7727#~ msgstr "" 7728#~ "Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7729#~ "Opphavsrett (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7730#~ "Opphavsrett (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7731 7732#~ msgid "it is a master alternative." 7733#~ msgstr "det er et hovedalternativ." 7734 7735#~ msgid "it is a slave of %s" 7736#~ msgstr "det er en slave av %s" 7737 7738#~ msgid "readlink(%s) failed: %s" 7739#~ msgstr "readlink(%s) feilet: %s" 7740 7741#~ msgid "scan of %s failed: %s" 7742#~ msgstr "klarte ikke skanne %s: %s" 7743 7744#~ msgid "failed to execute %s: %s" 7745#~ msgstr "klarte ikke kjøre %s: %s" 7746 7747#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" 7748#~ msgstr "klarte ikke gjøre %s til en symbolsk lenke til %s: %s" 7749 7750#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" 7751#~ msgstr "klarte ikke installere %s som %s: %s" 7752 7753#~ msgid "while writing %s: %s" 7754#~ msgstr "feil ved skriving av %s: %s" 7755 7756#~ msgid "unable to read %s: %s" 7757#~ msgstr "klarte ikke lese %s: %s" 7758 7759#~ msgid "unable to close %s: %s" 7760#~ msgstr "klarte ikke lukke %s: %s" 7761 7762#, fuzzy 7763#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s" 7764#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" 7765#~ msgstr "klarte ikke endre navn på %s til %s: %s" 7766 7767#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" 7768#~ msgstr "minnetildeling mislyktes (%ld byte)" 7769 7770#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" 7771#~ msgstr "nytildeling mislyktes (%ld byte)" 7772 7773#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" 7774#~ msgstr "klarte ikke lukke mellomlager for «%.255s»" 7775 7776#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" 7777#~ msgstr "delfila «%.250s» slutter med bare søppel" 7778 7779#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" 7780#~ msgstr "størrelse %7d forekommer %5d ganger\n" 7781 7782#~ msgid "out of memory pushing error handler: " 7783#~ msgstr "ikke nok minne under feilhåndtering: " 7784 7785#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" 7786#~ msgstr "klarte ikke låse opp dpkg-statusdatabasen" 7787 7788#~ msgid "copy info file `%.255s'" 7789#~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»" 7790 7791#~ msgid "parse error" 7792#~ msgstr "tolkingsfeil" 7793 7794#~ msgid "failed to write parsing warning" 7795#~ msgstr "klarte ikke skrive tolkingsadvarsel" 7796 7797#~ msgid "unable to lock triggers area" 7798#~ msgstr "klarte ikke låse utløserområder" 7799 7800#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" 7801#~ msgstr "klarte ikke kjøre %s (%.250s)" 7802 7803#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" 7804#~ msgstr "klarte ikke kjøre skall (%.250s)" 7805 7806#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" 7807#~ msgstr "klarte ikke sjekke om «%.250s» finnes" 7808 7809#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" 7810#~ msgstr "klarte ikke kjøre «rm» for opprydding" 7811 7812#~ msgid "" 7813#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 7814#~ "\n" 7815#~ " number ref. in source description\n" 7816#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" 7817#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" 7818#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" 7819#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" 7820#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" 7821#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" 7822#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" 7823#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" 7824#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" 7825#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" 7826#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" 7827#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " 7828#~ "directory\n" 7829#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" 7830#~ "\n" 7831#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" 7832#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" 7833#~ msgstr "" 7834#~ "%s avlusingsvalg, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n" 7835#~ "\n" 7836#~ " Verdi Ref. i kildetekst Beskrivelse\n" 7837#~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n" 7838#~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikeholdsskript\n" 7839#~ " 10 eachfile Melding for hver fil som blir behandlet\n" 7840#~ " 100 eachfiledetail Mye informasjon for hver fil som blir " 7841#~ "behandlet\n" 7842#~ " 20 conff Melding for hver oppsettsfil\n" 7843#~ " 200 conffiledetail Mye informasjon for hver oppsettsfil\n" 7844#~ " 40 depcon Pakkekrav og konflikter\n" 7845#~ " 400 depcondetail Mye informasjon om pakkekrav og konflikter\n" 7846#~ " 10000 triggers Utløseraktivering og -behandling\n" 7847#~ " 20000 triggersdetail Mye informasjon om utløsere\n" 7848#~ " 40000 triggersstupid Veldig mye informasjon om utløsere\n" 7849#~ " 1000 veryverbose Veldig mye informasjon om f.eks. katalogen dpkg/" 7850#~ "info\n" 7851#~ " 2000 stupidlyverbose Ufattelig mye informasjon\n" 7852#~ "\n" 7853#~ "Avlusingsvalgene kan kombineres med logisk eller.\n" 7854#~ "Legg merke til at betydninger og verdier kan bli endret.\n" 7855 7856#~ msgid "" 7857#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7858#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7859#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7860#~ "<thing>,...\n" 7861#~ " Forcing things:\n" 7862#~ " all [!] Set all force options\n" 7863#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7864#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7865#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7866#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7867#~ "likely\n" 7868#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7869#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7870#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7871#~ "version\n" 7872#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7873#~ "check\n" 7874#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7875#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7876#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7877#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7878#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7879#~ "one\n" 7880#~ " is available, don't prompt. If no default can be " 7881#~ "found,\n" 7882#~ " you will be prompted unless one of the confold " 7883#~ "or\n" 7884#~ " confnew options is also given\n" 7885#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7886#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " 7887#~ "versions\n" 7888#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7889#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7890#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7891#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " 7892#~ "file\n" 7893#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " 7894#~ "unpacking\n" 7895#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7896#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7897#~ "\n" 7898#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 7899#~ "installation.\n" 7900#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 7901#~ msgstr "" 7902#~ "%s valg for tvang - styrer håndteringen ved problemer:\n" 7903#~ " advar, men fortsett: --force-<ting>,<ting>,...\n" 7904#~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n" 7905#~ " Tving gjennom:\n" 7906#~ " al l[!] Sett alle valg for tvang\n" 7907#~ " downgrade [*] Bytt ut en pakke med en tidligere versjon\n" 7908#~ " configure-any Sett opp alle pakker som kan hjelpe denne\n" 7909#~ " hold Håndter pakker selv om de er holdt tilbake\n" 7910#~ " bad-path Stien (PATH) mangler viktige programmer, forvent " 7911#~ "problemer\n" 7912#~ " not-root Pråv å (av)installere ting uten å være root\n" 7913#~ " overwrite Skriv over en fil fra en pakke med en annen\n" 7914#~ " overwrite-diverted Skriv over en omdirigert fil med en som ikke er " 7915#~ "omdirigert\n" 7916#~ " bad-verify Installer pakke, selv om den ikke kan " 7917#~ "godkjennes\n" 7918#~ " depends-version [!] Gjør alle versjonskrav til advarsler\n" 7919#~ " depends [!] Gjør alle pakkekrav til advarsler\n" 7920#~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler uten å spørre\n" 7921#~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler uten å spørre\n" 7922#~ " confdef [!] Bruk standardinnstilling for nye oppsettsfiler\n" 7923#~ " uten å spørre. Dersom det ikke finnes en\n" 7924#~ " standardinnstilling, blir du spurt med mindre " 7925#~ "du\n" 7926#~ " i tillegg har valgt «confold» eller «confnew».\n" 7927#~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som mangler\n" 7928#~ " confask [!] Tilby å bytte ut oppsettsfiler med ingen nye " 7929#~ "versjoner.\n" 7930#~ " breaks [!] Installer selv om det vil ødelegge en annen " 7931#~ "pakke\n" 7932#~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakker som er i konflikt\n" 7933#~ " architecture [!] Håndter også pakker med feil arkitektur\n" 7934#~ " overwrite-dir [!] Skriv over kataloger fra en pakke med filer fra " 7935#~ "en annen\n" 7936#~ " unsafe-io [!] Ikke utfør trygge I/O-operasjoner under " 7937#~ "utpakking\n" 7938#~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakker som krever re-installasjon\n" 7939#~ " remove-essential [!] Fjern en nødvendig pakke\n" 7940#~ "\n" 7941#~ "ADVARSEL - Funksjoner merket med [!] kan ødelegge installasjonen " 7942#~ "alvorlig.\n" 7943#~ "Opsjoner som er merket med [*] er slått på som standard.\n" 7944 7945#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" 7946#~ msgstr "" 7947#~ "klarte ikke kjøre «dpkg-split» for å se om pakken er en del av en " 7948#~ "flerdelt pakke" 7949 7950#~ msgid "failed to execl debsig-verify" 7951#~ msgstr "klarte ikke kjøre debsig-verify" 7952 7953#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7954#~ msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å hente ut kontrollinformasjon" 7955 7956#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" 7957#~ msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å hente filsystemarkiv" 7958 7959#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" 7960#~ msgstr "" 7961#~ "klarte ikke slette den forsvinnende kontrollinformasjonsfila «%.250s»" 7962 7963#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" 7964#~ msgstr "dpkg: fant ikke %s.\n" 7965 7966#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" 7967#~ msgstr "klarte ikke skifte katalog til .../DEBIAN" 7968 7969#~ msgid "failed to exec tar -cf" 7970#~ msgstr "klarte ikke kjøre «tar -cf»" 7971 7972#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" 7973#~ msgstr "klarte ikke opprette midlertidig fil (kontroll)" 7974 7975#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" 7976#~ msgstr "klarte ikke fjerne lenke til midlertidig fil (kontroll), %s" 7977 7978#~ msgid "control" 7979#~ msgstr "kontroll" 7980 7981#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" 7982#~ msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i midlertidig fil (kontroll)" 7983 7984#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" 7985#~ msgstr "klarte ikke kjøre «fstat» på midlertidig fil (kontroll)" 7986 7987#~ msgid "failed to exec find" 7988#~ msgstr "klarte ikke kjøre «find»" 7989 7990#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" 7991#~ msgstr "klarte ikke kjøre «sh -c mv foo/* &c»" 7992 7993#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" 7994#~ msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - lengden på %.250s inneholder nullar" 7995 7996#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" 7997#~ msgstr "fila «%.250s» er ødelagt - negativ lengde på medlem %zi" 7998 7999#~ msgid "failed getting the current file position" 8000#~ msgstr "klarte ikke finne den nåværende filposisjonen" 8001 8002#~ msgid "failed setting the current file position" 8003#~ msgstr "klarte ikke sette den nåværende filposisjonen" 8004 8005#~ msgid "version number" 8006#~ msgstr "versjonsnummer" 8007 8008#~ msgid "member length" 8009#~ msgstr "medlemslengde" 8010 8011#~ msgid "header info member" 8012#~ msgstr "hodeinformasjonsmedlem" 8013 8014#~ msgid "skipped control area from %s" 8015#~ msgstr "hoppet over kontrollområde fra %s" 8016 8017#~ msgid "failed to create temporary directory" 8018#~ msgstr "klarte ikke opprette midlertidig mappe" 8019 8020#~ msgid "info_spew" 8021#~ msgstr "info_spew" 8022 8023#~ msgid "info length" 8024#~ msgstr "info-lengde" 8025 8026#~ msgid "total length" 8027#~ msgstr "total lengde" 8028 8029#~ msgid "data length" 8030#~ msgstr "datalengde" 8031 8032#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" 8033#~ msgstr "klarte ikke kjøre «dpkg-deb» for å trekke ut feltverdi" 8034 8035#~ msgid "unable to stat %s: %s" 8036#~ msgstr "klarte ikke finne %s: %s" 8037 8038#~ msgid "slave name %s duplicated" 8039#~ msgstr "slave-navn %s duplisert" 8040 8041#~ msgid "slave link %s duplicated" 8042#~ msgstr "slave-lenke %s duplisert" 8043 8044#~ msgid "%d requested control components are missing" 8045#~ msgstr "%d etterspurte kontrollkomponenter mangler" 8046 8047#~ msgid "cat (data)" 8048#~ msgstr "cat (data)" 8049 8050#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" 8051#~ msgstr "klarte ikke åpne rørdeskriptor «1» i innsetting" 8052 8053#~ msgid "failed to write to gzip -dc" 8054#~ msgstr "klarte ikke skrive til «gzip -dc»" 8055 8056#~ msgid "failed to close gzip -dc" 8057#~ msgstr "klarte ikke lukke «gzip -dc»" 8058 8059#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" 8060#~ msgstr "klarte ikke utføre systemkallet «lseek» på arkivfildelen" 8061 8062#~ msgid "unable to exec mksplit" 8063#~ msgstr "klarte ikke kjøre «mksplit»" 8064 8065#~ msgid "" 8066#~ "\n" 8067#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 8068#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 8069#~ msgstr "" 8070#~ "\n" 8071#~ "Opphavsrett (C) 1995 Ian Jackson.\n" 8072#~ "Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 8073 8074#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" 8075#~ msgstr "to kommandoer oppgitt: %s og --%s" 8076 8077#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" 8078#~ msgstr "--%s krever en omdirigeringsparameter" 8079 8080#~ msgid "--%s needs a <package> argument" 8081#~ msgstr "--%s krever en <pakke>-parameter" 8082 8083#~ msgid "cannot open diversions: %s" 8084#~ msgstr "klarte ikke åpne omdirigeringer: %s" 8085 8086#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" 8087#~ msgstr "rename: endre navnet på «%s» til «%s»: %s" 8088 8089#~ msgid "create diversions-new: %s" 8090#~ msgstr "opprett omdirigeringer-ny: %s" 8091 8092#~ msgid "write diversions-new: %s" 8093#~ msgstr "skriv omdirigeringer-ny: %s" 8094 8095#~ msgid "close diversions-new: %s" 8096#~ msgstr "lukk omdirigeringer-ny: %s" 8097 8098#~ msgid "create new diversions-old: %s" 8099#~ msgstr "opprett ny omdirigeringer-gammel: %s" 8100 8101#~ msgid "install new diversions: %s" 8102#~ msgstr "installer nye omdirigeringer: %s" 8103 8104#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" 8105#~ msgstr "intern feil: %s korrupt: %s" 8106 8107#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" 8108#~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneholder ingen sifre\n" 8109 8110#, fuzzy 8111#~ msgid "Debian revision" 8112#~ msgstr "Debian %s versjon %s.\n" 8113 8114#~ msgid "%d errors in control file" 8115#~ msgstr "%d feil i kontrollfila" 8116 8117#, fuzzy 8118#~ msgid "can't readdir %s: %s" 8119#~ msgstr "klarte ikke åpne logg «%s»" 8120 8121#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 8122#~ msgstr "feil i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 8123 8124#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" 8125#~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s" 8126 8127#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" 8128#~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s" 8129 8130#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" 8131#~ msgstr "mislyktes i buffer_read(fd): %s" 8132 8133#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" 8134#~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s" 8135 8136#, fuzzy 8137#~ msgid "%s returned error exit status %d" 8138#~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d" 8139 8140#, fuzzy 8141#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" 8142#~ msgstr "underprosessen %s drept med signal (%s)%s" 8143 8144#, fuzzy 8145#~ msgid "" 8146#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 8147#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 8148#~ msgstr "" 8149#~ "\n" 8150#~ "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n" 8151#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN " 8152#~ "garanti.\n" 8153 8154#~ msgid "" 8155#~ "\n" 8156#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 8157#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 8158#~ msgstr "" 8159#~ "\n" 8160#~ "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n" 8161#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN " 8162#~ "garanti.\n" 8163 8164#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" 8165#~ msgstr "%s: Klarte ikke kjøre «%s %s»" 8166 8167#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" 8168#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Leste: «%s»" 8169 8170#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" 8171#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skrev: «%s»" 8172 8173#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" 8174#~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)" 8175 8176#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" 8177#~ msgstr "%s: Intern bzip2-feil: Leste: «%s»" 8178 8179#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" 8180#~ msgstr "%s: Intern bzip2-feil: Skrev: «%s»" 8181 8182#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" 8183#~ msgstr "%s: Intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)" 8184 8185#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" 8186#~ msgstr "" 8187#~ "Ikke glem å sette denne prosessen i forgrunnen («fg») når du er ferdig.\n" 8188 8189#~ msgid "" 8190#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 8191#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 8192#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" 8193#~ msgstr "" 8194#~ "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n" 8195#~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN " 8196#~ "garanti.\n" 8197#~ "Se «%s --licence» for opphavsrett og lisensdetaljer.\n" 8198 8199#~ msgid "unable to get unique filename for control info" 8200#~ msgstr "klarte ikke få unikt filnavn for kontrollinformasjon" 8201 8202#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" 8203#~ msgstr "Debian «%s» pakkehåndtering program.\n" 8204 8205#, fuzzy 8206#~ msgid "" 8207#~ "Use --help for help about querying packages;\n" 8208#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." 8209#~ msgstr "" 8210#~ "Bruk --hjelp for hjelp om pakkespørring.\n" 8211#~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifraskriving (GNU GPL).\n" 8212#~ "\n" 8213 8214#~ msgid "failed to chown %s: %s" 8215#~ msgstr "klarte ikke chown %s: %s" 8216 8217#~ msgid "failed to chmod %s: %s" 8218#~ msgstr "klarte ikke chmod %s: %s" 8219 8220#~ msgid "failed to fork for cleanup" 8221#~ msgstr "klarte ikke splitte prosess for opprydding" 8222 8223#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" 8224#~ msgstr "klarte ikke vente på «rm»-opprydding" 8225 8226#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" 8227#~ msgstr "«rm»-opprydding mislyktes, kode %d\n" 8228 8229#~ msgid "failed to exec rm -rf" 8230#~ msgstr "klarte ikke kjøre «rm -rf»" 8231 8232#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" 8233#~ msgstr "klarte ikke lese «control» (i «%.255s»)" 8234 8235#~ msgid "unable to seek back" 8236#~ msgstr "klarte ikke søke bakover" 8237 8238#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" 8239#~ msgstr "ukjent datatype «%i» i buffer_write\n" 8240 8241#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" 8242#~ msgstr "ukjent datatype «%i» i buffer_read\n" 8243 8244#~ msgid "wait for shell failed" 8245#~ msgstr "venting på skall mislyktes" 8246 8247#~ msgid "read error in diversions [i]" 8248#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]" 8249 8250#~ msgid "unlink" 8251#~ msgstr "fjerne lenke" 8252 8253#~ msgid "chmod" 8254#~ msgstr "chmod" 8255 8256#~ msgid "delete" 8257#~ msgstr "slette" 8258 8259#, fuzzy 8260#~ msgid "failed to %s '%.255s'" 8261#~ msgstr "klarte ikke %s «%%.255s»" 8262 8263#~ msgid "wait for dpkg-split failed" 8264#~ msgstr "venting på «dpkg-split» mislyktes" 8265 8266#~ msgid "" 8267#~ "\n" 8268#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 8269#~ msgstr "" 8270#~ "\n" 8271#~ "Opphavsrett (C) 2000 Wichert Akkerman." 8272 8273#~ msgid "no mode specified" 8274#~ msgstr "ingen modus oppgitt" 8275 8276#~ msgid "illegal user %s" 8277#~ msgstr "ulovlig bruker %s" 8278 8279#~ msgid "non-existing user %s" 8280#~ msgstr "ikke-eksisterende bruker %s" 8281 8282#~ msgid "illegal group %s" 8283#~ msgstr "ulovlig gruppe %s" 8284 8285#~ msgid "non-existing group %s" 8286#~ msgstr "ikke-eksisterende gruppe %s" 8287 8288#~ msgid "illegal mode %s" 8289#~ msgstr "ulovlig modus %s" 8290 8291#~ msgid "aborting" 8292#~ msgstr "avbryter" 8293 8294#~ msgid "cannot open statoverride: %s" 8295#~ msgstr "klarte ikke åpne «statoverride»-fila: %s" 8296 8297#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" 8298#~ msgstr "Flere tilsidesettelse for «%s», avbryter" 8299 8300#~ msgid "failed write during hashreport" 8301#~ msgstr "klarte ikke skrive under «hashreport»" 8302 8303#~ msgid "configuration error: unknown option %s" 8304#~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent valg %s" 8305 8306#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" 8307#~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikke ha noen parameter" 8308 8309#~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" 8310#~ msgstr "dpkg: versjon «%s» har ugyldig syntaks: %s\n" 8311 8312#, fuzzy 8313#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" 8314#~ msgstr "uventet slutt på linje i pakkenavnet på linje %d" 8315 8316#, fuzzy 8317#~ msgid "--check-supported takes no arguments" 8318#~ msgstr "«dpkg-trigger --check-supported» tar ingen parametre" 8319 8320#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" 8321#~ msgstr "--forget-old-unavail tar ingen parametre" 8322 8323#~ msgid "" 8324#~ "\n" 8325#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 8326#~ msgstr "" 8327#~ "\n" 8328#~ "Opphavsrett (C) 1994,1995 Ian Jackson." 8329 8330#~ msgid "" 8331#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 8332#~ "\n" 8333#~ "Options:\n" 8334#~ " --section <regexp> <title>\n" 8335#~ " put the new entry in the <regex> matched " 8336#~ "section\n" 8337#~ " or create a new one with <title> if non-" 8338#~ "existent.\n" 8339#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" 8340#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " 8341#~ "entry.\n" 8342#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " 8343#~ "directory.\n" 8344#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" 8345#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 8346#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" 8347#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" 8348#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " 8349#~ "basename.\n" 8350#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" 8351#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" 8352#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" 8353#~ " --quiet do not show output messages.\n" 8354#~ " --help show this help message.\n" 8355#~ " --version show the version.\n" 8356#~ msgstr "" 8357#~ "Bruk: %s [<valg> ...] [--] <filenavn>\n" 8358#~ "\n" 8359#~ "Valg:\n" 8360#~ " --section <regexp> <tittel>\n" 8361#~ " sett den nye oppføringen i avsnittet som " 8362#~ "stemmer med <regex>\n" 8363#~ " eller opprett nytt med <tittel> hvis det ikke " 8364#~ "finnes.\n" 8365#~ " --menuentry=<tekst> sett menyoppføringen.\n" 8366#~ " --description=<tekst> sett beskrivelsen som skal brukes i " 8367#~ "menyoppføringen.\n" 8368#~ " --info-file=<sti> oppgi info-fil som skal installeres i " 8369#~ "katalogen.\n" 8370#~ " --dir-file=<sti> oppgi filnavnet på infokatalog-filen.\n" 8371#~ " --infodir=<katalog> samme som '--dir-file=<katalog>/dir'.\n" 8372#~ " --info-dir=<katalog> ditto.\n" 8373#~ " --keep-old ikke bytt ut oppføringer eller fjern tomme.\n" 8374#~ " --remove fjern oppføringen spesifisert ved <filenavn> " 8375#~ "basenavn.\n" 8376#~ " --remove-exactly fjern den eksakte <filenavn> oppføringen.\n" 8377#~ " --test aktiverer testmodus (ingen handlinger " 8378#~ "utføres).\n" 8379#~ " --debug aktiverer avlusingsmodus (viser mer " 8380#~ "informasjon).\n" 8381#~ " --quiet ikke vis meldinger på standard-ut.\n" 8382#~ " --help vis denne hjelpmeldingen.\n" 8383#~ " --version vis versjonen.\n" 8384 8385#~ msgid "could not open stderr for output! %s" 8386#~ msgstr "klarte ikke åpne standardfeil for utskrift! %s" 8387 8388#~ msgid "%s: --section needs two more args" 8389#~ msgstr "%s: --section krever to parametre til" 8390 8391#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" 8392#~ msgstr "%s: alternativ --%s er avleggs (ignorert)" 8393 8394#~ msgid "%s: unknown option `%s'" 8395#~ msgstr "%s: ukjent valg «%s»" 8396 8397#~ msgid "%s: too many arguments" 8398#~ msgstr "%s: for mange parametre" 8399 8400#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" 8401#~ msgstr "%s: --section ignorert med --remove" 8402 8403#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" 8404#~ msgstr "%s: --description ignorert med --remove" 8405 8406#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" 8407#~ msgstr "%s: testmodus - dir fil blir ikke oppdatert" 8408 8409#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." 8410#~ msgstr "%s: advarsel, ignorerer forvirrende INFO-DIR-ENTRY i fil." 8411 8412#~ msgid "invalid info entry" 8413#~ msgstr "gyldig info-oppføring" 8414 8415#~ msgid "" 8416#~ "\n" 8417#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" 8418#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" 8419#~ msgstr "" 8420#~ "\n" 8421#~ "Ingen «START-INFO-DIR-ENTRY» og ingen «This file documents».\n" 8422#~ "%s: klarte ikke finne beskrivelse for «dir»-oppføring - gir opp\n" 8423 8424#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." 8425#~ msgstr "%s: ingen fil %s, henter sikkerhetskopi %s." 8426 8427#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." 8428#~ msgstr "%s: ingen sikkerhetskopi %s tilgjengelig, henter standardfil." 8429 8430#~ msgid "%s: no backup file %s available." 8431#~ msgstr "%s: ingen sikkerhetskopi %s tilgjengelig." 8432 8433#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." 8434#~ msgstr "%s: ingen standardfil %s tilgjengelig, gir opp." 8435 8436#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" 8437#~ msgstr "%s: klarte ikke låse katalog for redigering! %s" 8438 8439#~ msgid "try deleting %s?" 8440#~ msgstr "prøve å slette %s?" 8441 8442#~ msgid "unable to open %s: %s" 8443#~ msgstr "klarte ikke åpne %s: %s" 8444 8445#~ msgid "unable to close %s after read: %s" 8446#~ msgstr "klarte ikke lukke %s etter lesing: %s" 8447 8448#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" 8449#~ msgstr "%s: eksisterende oppføring for «%s» ikke byttet ut" 8450 8451#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" 8452#~ msgstr "%s: bytter ut eksisterende dir-oppføring for «%s»" 8453 8454#~ msgid "%s: creating new section `%s'" 8455#~ msgstr "%s: oppretter ny seksjon «%s»" 8456 8457#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." 8458#~ msgstr "%s: ingen avsnitt enda, oppretter også Miscellaneous-avsnitt." 8459 8460#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" 8461#~ msgstr "" 8462#~ "%s: ingen avsnitt oppgitt for ny oppføring, plasserer den på slutten" 8463 8464#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" 8465#~ msgstr "%s: sletter oppføring «%s ...»" 8466 8467#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" 8468#~ msgstr "%s: tomt avsnitt «%s» ikke slettet" 8469 8470#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" 8471#~ msgstr "%s: sletter tomt avsnitt «%s»" 8472 8473#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" 8474#~ msgstr "%s: ingen oppføring for fil «%s» og menyoppføring «%s»" 8475 8476#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" 8477#~ msgstr "%s: ingen oppføring for fila «%s»" 8478 8479#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" 8480#~ msgstr "klarte ikke sikkerhetskopiere gammel %s, gir opp: %s" 8481 8482#~ msgid "unable to install new %s: %s" 8483#~ msgstr "klarte ikke installere ny %s: %s" 8484 8485#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" 8486#~ msgstr "%s: klarte ikke sikkerhetskopiere %s i %s: %s" 8487 8488#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" 8489#~ msgstr "%s: Advarsel - klarte ikke fjerne lås for %s: %s" 8490 8491#~ msgid "unable to read %s: %d" 8492#~ msgstr "klarte ikke lese %s: %d" 8493 8494#~ msgid "dbg: %s" 8495#~ msgstr "dbg: %s" 8496 8497#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" 8498#~ msgstr "klarte ikke åpne midlertidig fil (kontroll), %s" 8499 8500#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" 8501#~ msgstr "klarte ikke åpne midlertidig fil (data), %s" 8502 8503#~ msgid "invalid number for --command-fd" 8504#~ msgstr "ugyldig tall for --command-fd" 8505 8506#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" 8507#~ msgstr "klarte ikke hoppe tilbake til starten av vsnprintf" 8508 8509#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" 8510#~ msgstr "klarte ikke korte av i vsnprintf" 8511 8512#~ msgid "write error in vsnprintf" 8513#~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf" 8514 8515#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" 8516#~ msgstr "klarte ikke få status i vsnprintf" 8517 8518#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" 8519#~ msgstr "klarte ikke hoppe tilbake i vsnprintf" 8520 8521#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" 8522#~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kuttet av" 8523 8524#~ msgid "System error no.%d" 8525#~ msgstr "Systemfeil nr. %d" 8526 8527#~ msgid "Signal no.%d" 8528#~ msgstr "Signal nr. %d" 8529 8530#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" 8531#~ msgstr "dpkg: Advarsel - %s returnerte feilstatus %d\n" 8532 8533#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" 8534#~ msgstr "dpkg: Advarsel - %s drept med signal (%s)%s\n" 8535 8536#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" 8537#~ msgstr "klarte ikke lese «%s» ved linje «%d»" 8538 8539#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" 8540#~ msgstr "tolkefeil, i fila «%.255s» nær linje %d" 8541 8542#~ msgid " package `%.255s'" 8543#~ msgstr " pakken «%.255s»" 8544 8545#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" 8546#~ msgstr "klarte ikke tildele på nytt for variabel buffer" 8547 8548#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" 8549#~ msgstr "process_archive ... forsvunnet allerede!" 8550 8551#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" 8552#~ msgstr "gobble byttet ut fil «%.255s»" 8553 8554#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" 8555#~ msgstr "dpkg: %s: Advarsel - klarte ikke fjerne «%.250s»: %s\n" 8556 8557#~ msgid "--audit does not take any arguments" 8558#~ msgstr "--audit tar ingen parametre" 8559 8560#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" 8561#~ msgstr "--yet-to-unpack tar ingen parametre" 8562 8563#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" 8564#~ msgstr "--assert-* tar ingen parametre" 8565 8566#~ msgid "--predep-package does not take any argument" 8567#~ msgstr "--predep-package tar ingen parametre" 8568 8569#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" 8570#~ msgstr "--print-architecture tar ingen parametre" 8571 8572#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" 8573#~ msgstr "fant ikke det installerte %s-skriptet «%.250s»" 8574 8575#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" 8576#~ msgstr "fant ikke den nye %s-skriptet «%.250s»" 8577 8578#~ msgid "unable to execute new %s" 8579#~ msgstr "klarte ikke kjøre nytt %s" 8580 8581#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" 8582#~ msgstr "dpkg: Advarsel - fant ikke %s «%.250s»: %s\n" 8583 8584#~ msgid "--set-selections does not take any argument" 8585#~ msgstr "--set-selections tar ingen parametre" 8586 8587#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" 8588#~ msgstr "--clear-selections tar ingen parametre" 8589 8590#~ msgid "--build needs a directory argument" 8591#~ msgstr "--build krever en katalogparameter" 8592 8593#~ msgid "" 8594#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" 8595#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" 8596#~ msgstr "" 8597#~ "dpkg-deb: Advarsel, sjekker ikke innholdet i kontrollområdet.\n" 8598#~ "dpkg-deb: Bygger en ukjent pakke i «%s».\n" 8599 8600#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" 8601#~ msgstr "Intern feil, compress_type «%i» ukjent!" 8602 8603#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" 8604#~ msgstr "--join tar en eller flere delfilparametre" 8605 8606#~ msgid "--listq does not take any arguments" 8607#~ msgstr "--listq tar ingen parametre" 8608 8609#~ msgid "" 8610#~ "\n" 8611#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8612#~ msgstr "" 8613#~ "\n" 8614#~ "Opphavsrett (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8615 8616#~ msgid "" 8617#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8618#~ "\n" 8619#~ "Options:\n" 8620#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" 8621#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " 8622#~ "file.\n" 8623#~ " --help show this help message.\n" 8624#~ " --version show the version.\n" 8625#~ msgstr "" 8626#~ "Bruk: %s [<valg> ...] [--] [<katalognavn>]\n" 8627#~ "\n" 8628#~ "Valg:\n" 8629#~ " --unsafe setter noen ekstra muligens nyttige alternativer.\n" 8630#~ " advarsel: dette alternativet kan ødelegge en ellers " 8631#~ "korrekt fil.\n" 8632#~ " --help viser denne hjelpmeldingen.\n" 8633#~ " --version viser versjonsnummeret.\n" 8634 8635#~ msgid "try deleting %s" 8636#~ msgstr "prøver å slette %s" 8637 8638#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" 8639#~ msgstr "klarte ikke installere %s; den blir værende som %s: %s" 8640 8641#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" 8642#~ msgstr "%s: Klarte ikke fjern lås på %s: %s" 8643 8644#~ msgid "%s - status is %s." 8645#~ msgstr "%s - status er %s." 8646 8647#~ msgid " link unreadable - %s" 8648#~ msgstr "lenke uleselig - %s" 8649 8650#~ msgid "" 8651#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" 8652#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8653#~ msgstr "" 8654#~ "advarsel: %s skal være en symbolsk lenke til %s,\n" 8655#~ "eller ikke-eksisterende; likevel feilet lesing av lenke: %s" 8656 8657#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." 8658#~ msgstr "Forlater %s (%s) pekende til %s." 8659 8660#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." 8661#~ msgstr "Oppdaterer %s (%s) til å peke til %s." 8662 8663#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." 8664#~ msgstr "Fjerner %s (%s), siden det ikke passer med %s." 8665 8666#~ msgid "" 8667#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" 8668#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" 8669#~ msgstr "" 8670#~ "Sjekker tilgjengelige versjoner av %s, oppdaterer lenker i %s ...\n" 8671#~ "(Du kan endre de symbolske lenkene der selv hvis du ønsker - se «man ln».)" 8672 8673#~ msgid "slave link name %s duplicated" 8674#~ msgstr "slave-lenkenavn %s er duplisert" 8675 8676#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." 8677#~ msgstr "Gjenoppretter fra tidligere feilet oppdatering av %s ..." 8678 8679#~ msgid "unable to open %s for write: %s" 8680#~ msgstr "klarte ikke åpne %s for skriving: %s" 8681 8682#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." 8683#~ msgstr "Siste pakke som tilbyr %s (%s) fjernet, sletter den." 8684 8685#~ msgid "" 8686#~ "There is only 1 program which provides %s\n" 8687#~ "(%s). Nothing to configure.\n" 8688#~ msgstr "" 8689#~ "Det er bare et program som tilbyr %s\n" 8690#~ "(%s). Det er ingenting å sette opp.\n" 8691 8692#~ msgid "" 8693#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" 8694#~ "\n" 8695#~ " Selection Alternative\n" 8696#~ "-----------------------------------------------\n" 8697#~ msgstr "" 8698#~ "Det er %s alternativer som tilbyr «%s».\n" 8699#~ "\n" 8700#~ " Valg Alternativ\n" 8701#~ "-----------------------------------------------\n" 8702 8703#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" 8704#~ msgstr "feil eller slutt på filen under lesing av %s for %s (%s)" 8705 8706#~ msgid "missing newline after %s" 8707#~ msgstr "mangler linjeskift etter %s" 8708 8709#~ msgid "Serious problem: %s" 8710#~ msgstr "Alvorlig problem: %s" 8711 8712#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" 8713#~ msgstr "klarte ikke tildele minne for strdup i findpackage(%s)" 8714 8715#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" 8716#~ msgstr "klarte ikke tildele mellomlager i buffer_copy (%s)" 8717 8718#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" 8719#~ msgstr "Feil ved tilordning av minne for cfgfilename" 8720 8721#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" 8722#~ msgstr "klarte ikke tildele minne for infofila «%.255s»" 8723 8724#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" 8725#~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]" 8726 8727#~ msgid "read error in diversions [ii]" 8728#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]" 8729 8730#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" 8731#~ msgstr "uventet slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]" 8732 8733#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" 8734#~ msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [ii]" 8735 8736#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" 8737#~ msgstr "omdirigeringsfila har en for lang linje eller slutt på fil [ii]" 8738 8739#~ msgid "read error in diversions [iii]" 8740#~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]" 8741 8742#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" 8743#~ msgstr "uventet slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]" 8744 8745#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" 8746#~ msgstr "«fgets» ga en tom streng fra omdirigeringsfila [iii]" 8747 8748#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" 8749#~ msgstr "klarte ikke utføre «malloc» i execbackend" 8750 8751#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" 8752#~ msgstr "klarte ikke utføre «strdup» i execbackend" 8753 8754#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" 8755#~ msgstr "klarte ikke tilordne minne for variabel «ctrlarea»" 8756 8757#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" 8758#~ msgstr "klarte ikke forsikre at %s ikke eksisterer: %s" 8759 8760#~ msgid "" 8761#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" 8762#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8763#~ msgstr "" 8764#~ "advarsel: %s skal være en slave symbolsk lenke til\n" 8765#~ "%s eller ikke-eksisterende; likevel feilet lesing av lenke: %s" 8766 8767#~ msgid "" 8768#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 8769#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" 8770#~ msgstr "" 8771#~ "dpkg: Vedrørende %s som inneholder %s:\n" 8772#~ " pakke bruker Breaks som ikker er støttet i denne dpkg\n" 8773 8774#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" 8775#~ msgstr "ustøttet avhengighetsproblem - installerer ikke %.250s" 8776 8777#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" 8778#~ msgstr "dpkg: Advarsel - ignorerer Breaks!\n" 8779 8780#~ msgid "to" 8781#~ msgstr "til" 8782 8783#~ msgid "from" 8784#~ msgstr "fra" 8785 8786#~ msgid "error reading %s" 8787#~ msgstr "feil ved lesing av %s" 8788 8789#~ msgid "two modes specified: %s and --%s" 8790#~ msgstr "to modi oppgitt: %s og --%s" 8791 8792#~ msgid "manflag" 8793#~ msgstr "man-flagg" 8794 8795#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc" 8796#~ msgstr "%s: klarte ikke kjøre «gzip -dc»" 8797 8798#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" 8799#~ msgstr "%s: klarte ikke kjøre «bzip2 -dc»" 8800 8801#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" 8802#~ msgstr "%s: Klarte ikke kjøre bzip2 %s" 8803 8804#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" 8805#~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneholder « »" 8806 8807#, fuzzy 8808#~ msgid "%s: close %s after read: %s" 8809#~ msgstr "klarte ikke lukke etter lesing: «%.255s»" 8810 8811#, fuzzy 8812#~ msgid "--admindir needs a directory argument" 8813#~ msgstr "--build krever en katalogparameter" 8814 8815#, fuzzy 8816#~ msgid "--remove needs a single argument" 8817#~ msgstr "--%s krever et .deb-filnavn som parameter" 8818 8819#, fuzzy 8820#~ msgid "--truename needs a single argument" 8821#~ msgstr "--build krever en katalogparameter" 8822 8823#, fuzzy 8824#~ msgid "--remove needs one arguments" 8825#~ msgstr "--%s tar ingen argumenter" 8826 8827#, fuzzy 8828#~ msgid "--admindir needs a <directory> argument" 8829#~ msgstr "--build krever en katalogparameter" 8830 8831#, fuzzy 8832#~ msgid "failed to open %s: %s" 8833#~ msgstr "klarte ikke kjøre %s (%.250s)" 8834 8835#, fuzzy 8836#~ msgid "unable to install %s as %s" 8837#~ msgstr "klarte ikke installere «%.250s» som «%.250s»" 8838 8839#, fuzzy 8840#~ msgid "" 8841#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 8842#~ "\n" 8843#~ "Commands:\n" 8844#~ " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" 8845#~ " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" 8846#~ " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" 8847#~ " --configure <package-name> ... | -a|--pending\n" 8848#~ " -r|--remove <package-name> ... | -a|--pending\n" 8849#~ " -P|--purge <package-name> ... | -a|--pending\n" 8850#~ " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" 8851#~ " --set-selections Set package selections from " 8852#~ "stdin.\n" 8853#~ " --clear-selections Deselect every non-essential " 8854#~ "package.\n" 8855#~ " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" 8856#~ " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" 8857#~ " --clear-avail Erase existing available info.\n" 8858#~ " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable " 8859#~ "pkgs.\n" 8860#~ " -s|--status <package-name> ... Display package status details.\n" 8861#~ " -p|--print-avail <package-name> ... Display available version " 8862#~ "details.\n" 8863#~ " -L|--listfiles <package-name> ... List files `owned' by package(s).\n" 8864#~ " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" 8865#~ " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" 8866#~ " -C|--audit Check for broken package(s).\n" 8867#~ " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 8868#~ " --compare-versions <a> <rel> <b> Compare version numbers - see " 8869#~ "below.\n" 8870#~ " --help Show this help message.\n" 8871#~ " --version Show the version.\n" 8872#~ " --force-help | -Dh|--debug=help Help on forcing resp. debugging.\n" 8873#~ " --license | --licence Print copyright licensing terms.\n" 8874#~ "\n" 8875#~ "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 8876#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" 8877#~ "help).\n" 8878#~ "\n" 8879#~ "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 8880#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 8881#~ "conrep.\n" 8882#~ "\n" 8883#~ "Options:\n" 8884#~ " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 8885#~ " --root=<directory> Install on alternative system rooted " 8886#~ "elsewhere.\n" 8887#~ " --instdir=<directory> Change inst'n root without changing admin " 8888#~ "dir.\n" 8889#~ " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 8890#~ "upgrade.\n" 8891#~ " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " 8892#~ "installed.\n" 8893#~ " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 8894#~ "installed.\n" 8895#~ " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 8896#~ "package.\n" 8897#~ " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 8898#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n" 8899#~ " Just say what we would do - don't do it.\n" 8900#~ " -D|--debug=<octal> Enable debugging - see -Dhelp or --" 8901#~ "debug=help.\n" 8902#~ " --status-fd <n> Send status change updates to file " 8903#~ "descriptor <n>.\n" 8904#~ " --log=<filename> Log status changes and actions to " 8905#~ "<filename>.\n" 8906#~ " --ignore-depends=<package>,... Ignore dependencies involving " 8907#~ "<package>.\n" 8908#~ " --force-... Override problems - see --force-help.\n" 8909#~ " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered.\n" 8910#~ " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 8911#~ "\n" 8912#~ "Comparison operators for --compare-versions are:\n" 8913#~ " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 8914#~ "version);\n" 8915#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any " 8916#~ "version);\n" 8917#~ " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 8918#~ "syntax).\n" 8919#~ "\n" 8920#~ "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" 8921#~ msgstr "" 8922#~ "Bruk: \n" 8923#~ " dpkg -i|--install <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive " 8924#~ "<katalog> ...\n" 8925#~ " dpkg --unpack <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive " 8926#~ "<katalog> ...\n" 8927#~ " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnavn> ... | -R|--recursive " 8928#~ "<katalog> ...\n" 8929#~ " dpkg --configure <pakkenavn> ... | -a|--pending\n" 8930#~ " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenavn> ... | -a|--pending\n" 8931#~ " dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over valgene til " 8932#~ "standard-ut\n" 8933#~ " dpkg --set-selections oppgi pakkevalgene fra " 8934#~ "standard-inn\n" 8935#~ " dpkg --update-avail <pakker-fil> bytt ut informasjon om " 8936#~ "tilgjengelige pakker\n" 8937#~ " dpkg --merge-avail <pakker-fil> flett med informasjon fra fil\n" 8938#~ " dpkg --clear-avail slett eksisterende info om " 8939#~ "tilgjengelige pakker\n" 8940#~ " dpkg --forget-old-unavail glem utilgjengelige, ikke " 8941#~ "installerte pakker\n" 8942#~ " dpkg -s|--status <pakkenavn> ... vis detaljer om pakkestatus\n" 8943#~ " dpkg -p|--print-avail <pakkenavn> ... vis tilgjengelig versjon\n" 8944#~ " dpkg -L|--listfiles <pakkenavn> ... vis de filene som kommer fra " 8945#~ "pakka(r)\n" 8946#~ " dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktlig pakkeliste\n" 8947#~ " dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakker som " 8948#~ "inneholder fila (r)\n" 8949#~ " dpkg -C|--audit sjekk for ødelagte pakker\n" 8950#~ " dpkg --print-architecture vis målarkitektur (bruker " 8951#~ "GCC)\n" 8952#~ " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> sammenlikne versjonsnummer, se " 8953#~ "nedenfor\n" 8954#~ " dpkg --help | --version vis denne hjelpa / " 8955#~ "versjonsnummer\n" 8956#~ " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n" 8957#~ " dpkg --licence vis opphavsretts- og " 8958#~ "lisensvilkår\n" 8959#~ "\n" 8960#~ "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" 8961#~ " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiver (skriv %s --" 8962#~ "help.)\n" 8963#~ "\n" 8964#~ "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" 8965#~ " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" 8966#~ "conrep\n" 8967#~ "\n" 8968#~ "Opsjoner:\n" 8969#~ " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i stedet for %s\n" 8970#~ " --root=<katalog> Installer på alternativt system med en annen " 8971#~ "filrot\n" 8972#~ " --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot uten å skifte " 8973#~ "administrasjonskatalog\n" 8974#~ " -O|--selected-only Hopp over pakker som ikke er valgt for " 8975#~ "installasjon/oppgradering\n" 8976#~ " -E|--skip-same-version Hopp over pakker der den samme versjonen er " 8977#~ "installert fra før\n" 8978#~ " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakker med lavere versjonsnummer " 8979#~ "enn den installerte\n" 8980#~ " -B|--auto-deconfigure Installer selv om det kommer til å ødelegge " 8981#~ "andre pakker\n" 8982#~ " --no-debsig Ikke prøv å bekrefte pakkesignaturer\n" 8983#~ " --no-act|--dry-run|--simulate\n" 8984#~ " Vis bare det som kommer til å skje - " 8985#~ "uten å gjøre det\n" 8986#~ " -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - se -Dhelp eller --" 8987#~ "debug=help\n" 8988#~ " --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringer til " 8989#~ "fildeskriptor <n>\n" 8990#~ " --log=<filnavn> Logg statusendringer og handlinger til " 8991#~ "<filnavn>\n" 8992#~ " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n" 8993#~ " --force-... Tving gjennom operasjon - se --force-" 8994#~ "help\n" 8995#~ " --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n" 8996#~ " --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n" 8997#~ "\n" 8998#~ "Sammenlikningsoperatorer til --compare-versions er:\n" 8999#~ " lt le eq ne ge gt (se på «ingen versjon» som eldre enn andre " 9000#~ "versjoner);\n" 9001#~ " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (se på «ingen versjon» som nyere enn andre " 9002#~ "versjoner);\n" 9003#~ " < << <= = >= >> > (bare for kompatibilitet med syntaksen i " 9004#~ "kontrollfila).\n" 9005#~ "\n" 9006#~ "Bruk «dselect» eller «aptitude»for en litt mer brukervennlig " 9007#~ "pakkehåndtering.\n" 9008 9009#~ msgid " Package " 9010#~ msgstr " Pakken " 9011 9012#~ msgid " which provides " 9013#~ msgstr " som tilbyr " 9014 9015#~ msgid " is to be removed.\n" 9016#~ msgstr " skal fjernes.\n" 9017 9018#~ msgid " Version of " 9019#~ msgstr " Versjonen av " 9020 9021#~ msgid " on system is " 9022#~ msgstr " på systemet er " 9023 9024#~ msgid " is not installed.\n" 9025#~ msgstr " er ikke installert.\n" 9026 9027#~ msgid " to: %s\n" 9028#~ msgstr " til: %s\n" 9029 9030#~ msgid "fgetpos failed" 9031#~ msgstr "«fgetpos» mislyktes" 9032 9033#~ msgid "fsetpos failed" 9034#~ msgstr "«fsetpos» mislyktes" 9035 9036#, fuzzy 9037#~ msgid "" 9038#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 9039#~ "\n" 9040#~ "Commands:\n" 9041#~ " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 9042#~ " -c|--contents <deb> List contents.\n" 9043#~ " -I|--info <deb> [<cfile>...] Show info to stdout.\n" 9044#~ " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 9045#~ " -f|--field <deb> [<cfield>...] Show field(s) to stdout.\n" 9046#~ " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 9047#~ " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 9048#~ " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 9049#~ " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 9050#~ " -h|--help Display this message.\n" 9051#~ " --version Show version.\n" 9052#~ " --license | --licence Show license.\n" 9053#~ "\n" 9054#~ "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 9055#~ "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 9056#~ "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n" 9057#~ "\n" 9058#~ "Options:\n" 9059#~ " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 9060#~ " -D Enable debugging output.\n" 9061#~ " --old, --new Select archive format.\n" 9062#~ " --nocheck Suppress control file check (build bad " 9063#~ "package).\n" 9064#~ " -z# Set the compression level when building.\n" 9065#~ " -Z<type> Set the compression type to use when " 9066#~ "building.\n" 9067#~ " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n" 9068#~ "\n" 9069#~ msgstr "" 9070#~ "Kommando:\n" 9071#~ " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg et arkiv.\n" 9072#~ " -c|--contents <deb> Vis innhold.\n" 9073#~ " -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n" 9074#~ " -W|--show <deb> Vis opplysninger om pakke.\n" 9075#~ " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n" 9076#~ " -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysninger.\n" 9077#~ " -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n" 9078#~ " -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n" 9079#~ " --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n" 9080#~ " -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n" 9081#~ " --version | --licence Vis versjon/lisens.\n" 9082#~ "\n" 9083#~ "<deb> er filnavnet på et arkiv i Debian-format.\n" 9084#~ "<cfil> er navnet på en administrativ filkomponent.\n" 9085#~ "<cfelt> er navnet på et felt i 'control'-fila.\n" 9086#~ "\n" 9087#~ "Opsjoner:\n" 9088#~ " --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n" 9089#~ " -D Vis avlusingsdata\n" 9090#~ " --old, --new Velg arkivformat.\n" 9091#~ " --nocheck ikke sjekk kontrollfil (bygg ugyldig " 9092#~ "pakke).\n" 9093#~ " -z# for å velge komprimering ved bygging\n" 9094#~ " -Z<type> setter komprimeringstypen som skal brukes " 9095#~ "ved bygging.\n" 9096#~ " tillatte verdier: gzip, bzip2, ingen\n" 9097#~ "\n" 9098#~ "Format-syntaks:\n" 9099#~ " Et format er en streng som vil bli vist for hver pakke. Formatet kan\n" 9100#~ " inneholde de vanlige kontrollsekvensene \\n (linjeskift), \\r " 9101#~ "(vognretur)\n" 9102#~ " eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysninger kan tas med ved\n" 9103#~ " å sette inn variabelreferanser til pakkefelt med syntaksen\n" 9104#~ " ${var[;bredde]}. Feltene vil være høyrejusterte med mindre bredden er\n" 9105#~ "negativ. I så fall vil de være venstrejusterte.\n" 9106#~ "\n" 9107#~ "Bruk «dpkg» til å installere og fjerne pakker fra systemet, eller\n" 9108#~ "«dselect» eller «aptitude» for brukervennlig pakkehåndtering. Pakker\n" 9109#~ "som er pakket ut med «dpkg-deb --extract» vil ikke bli installert " 9110#~ "riktig.\n" 9111 9112#, fuzzy 9113#~ msgid "" 9114#~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 9115#~ "\n" 9116#~ "Commands:\n" 9117#~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 9118#~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 9119#~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 9120#~ " -h|--help Show this help message.\n" 9121#~ " --version Show the version.\n" 9122#~ " --license Show the license.\n" 9123#~ "\n" 9124#~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 9125#~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n" 9126#~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 9127#~ "\n" 9128#~ "Options:\n" 9129#~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 9130#~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 9131#~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." 9132#~ "deb).\n" 9133#~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 9134#~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 9135#~ "\n" 9136#~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" 9137#~ msgstr "" 9138#~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp et arkiv.\n" 9139#~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy sammen deler.\n" 9140#~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om en del.\n" 9141#~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/" 9142#~ "licence.\n" 9143#~ "\n" 9144#~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt sammen> <del> Automatisk samla opp " 9145#~ "deler.\n" 9146#~ " dpkg-split -l|--listq List opp deler som ikke " 9147#~ "passer.\n" 9148#~ " dpkg-split -d|--discard [<filnavn> ...] Vrak deler som ikke " 9149#~ "passer.\n" 9150#~ "\n" 9151#~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n" 9152#~ " -S|--partsize <størrelse> (i Kb, for -s, standard er 450)\n" 9153#~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>." 9154#~ "deb)\n" 9155#~ " -Q|--npquiet (vær stille når -a ikke er en del)\n" 9156#~ " --msdos (lag 8.3-filnavn)\n" 9157#~ "\n" 9158#~ "Avslutningstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikke en del; 2 = problem!\n" 9159