1# Dutch translation of dpkg.
2# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dpkg 1.19.5\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-03-07 11:40+0100\n"
12"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
14"Language: nl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20
21#: lib/dpkg/ar.c
22msgid "failed to fstat archive"
23msgstr "kan status van archief niet opvragen"
24
25#: lib/dpkg/ar.c
26#, c-format
27msgid "failed to read archive '%.255s'"
28msgstr "kan niet lezen uit archief '%.255s'"
29
30#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
31#, c-format
32msgid "unable to create '%.255s'"
33msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken"
34
35#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
36#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
37#, c-format
38msgid "unable to close file '%s'"
39msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
40
41#: lib/dpkg/ar.c
42#, c-format
43msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
44msgstr ""
45"ongeldig teken '%c' in grootte van element '%.16s' van archief '%.250s'"
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "kan het bestand '%s' niet wegschrijven"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr "de naam '%s' van het ar-element is te lang"
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr "de omvang %jd van het ar-element is te groot"
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr "er werd een beschadigde ar-kop voor '%s' gemaakt"
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "kon status van bestand (%s) van ar-elementen niet opvragen met fstat"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, c-format
74msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
75msgstr "kan bestand (%s) van ar-elementen niet toevoegen aan '%s': %s"
76
77#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
78msgid "may not be empty string"
79msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn"
80
81#: lib/dpkg/arch.c
82msgid "must start with an alphanumeric"
83msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
84
85#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
86#, c-format
87msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
88msgstr ""
89"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de tekens '%s')"
90
91#: lib/dpkg/arch.c
92msgctxt "architecture"
93msgid "<none>"
94msgstr "<geen>"
95
96#: lib/dpkg/arch.c
97msgctxt "architecture"
98msgid "<empty>"
99msgstr "<leeg>"
100
101#: lib/dpkg/arch.c
102msgid "error writing to architecture list"
103msgstr "fout bij schrijven naar de lijst van architecturen"
104
105#: lib/dpkg/atomic-file.c
106#, c-format
107msgid "unable to create new file '%.250s'"
108msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet aanmaken"
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, c-format
112msgid "unable to write new file '%.250s'"
113msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet wegschrijven"
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, c-format
117msgid "unable to flush new file '%.250s'"
118msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet doorspoelen"
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, c-format
122msgid "unable to sync new file '%.250s'"
123msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet synchroniseren"
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, c-format
127msgid "unable to close new file '%.250s'"
128msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' niet sluiten"
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, c-format
132msgid "error removing old backup file '%s'"
133msgstr "fout bij het verwijderen van oud back-upbestand '%s'"
134
135#: lib/dpkg/atomic-file.c
136#, c-format
137msgid "error creating new backup file '%s'"
138msgstr "fout bij het aanmaken van nieuw back-upbestand '%s'"
139
140#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c
141#: src/remove.c
142#, c-format
143msgid "cannot remove '%.250s'"
144msgstr "kan '%.250s' niet verwijderen"
145
146#: lib/dpkg/atomic-file.c
147#, c-format
148msgid "error installing new file '%s'"
149msgstr "fout bij installeren van nieuw bestand '%s'"
150
151#: lib/dpkg/buffer.c
152msgid "failed to write"
153msgstr "schrijven is mislukt"
154
155#: lib/dpkg/buffer.c
156msgid "failed to read"
157msgstr "lezen is mislukt"
158
159#: lib/dpkg/buffer.c
160msgid "unexpected end of file or stream"
161msgstr "onverwacht einde van bestand of stroom"
162
163#: lib/dpkg/buffer.c
164msgid "failed to seek"
165msgstr "zoekbewerking mislukte"
166
167#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
168#: utils/update-alternatives.c
169#, c-format
170msgid "unable to execute %s (%s)"
171msgstr "%s (%s) kan niet uitgevoerd worden"
172
173#: lib/dpkg/compress.c
174#, c-format
175msgid "%s: pass-through copy error: %s"
176msgstr "%s: kopieerfout bij het doorgeven: %s"
177
178#: lib/dpkg/compress.c
179#, c-format
180msgid "%s: error binding input to gzip stream"
181msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan gzip-stroom"
182
183#: lib/dpkg/compress.c
184#, c-format
185msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
186msgstr "%s: interne leesfout van gzip: '%s'"
187
188#: lib/dpkg/compress.c
189#, c-format
190msgid "%s: internal gzip write error"
191msgstr "%s: interne schrijffout van gzip"
192
193#: lib/dpkg/compress.c
194#, c-format
195msgid "%s: error binding output to gzip stream"
196msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan gzip-stroom"
197
198#: lib/dpkg/compress.c
199#, c-format
200msgid "%s: internal gzip read error"
201msgstr "%s: interne leesfout van gzip"
202
203#: lib/dpkg/compress.c
204#, c-format
205msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
206msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: '%s'"
207
208#: lib/dpkg/compress.c
209#, c-format
210msgid "%s: internal gzip write error: %s"
211msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: %s"
212
213#: lib/dpkg/compress.c
214#, c-format
215msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
216msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan bzip2-stroom"
217
218#: lib/dpkg/compress.c
219#, c-format
220msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
221msgstr "%s: interne leesfout van bzip2: '%s'"
222
223#: lib/dpkg/compress.c
224#, c-format
225msgid "%s: internal bzip2 write error"
226msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2"
227
228#: lib/dpkg/compress.c
229#, c-format
230msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
231msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan bzip2-stroom"
232
233#: lib/dpkg/compress.c
234#, c-format
235msgid "%s: internal bzip2 read error"
236msgstr "%s: interne leesfout van bzip2"
237
238#: lib/dpkg/compress.c
239#, c-format
240msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
241msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2: '%s'"
242
243#: lib/dpkg/compress.c
244msgid "unexpected bzip2 error"
245msgstr "onverwachte fout van bzip2"
246
247#: lib/dpkg/compress.c
248msgid "internal error (bug)"
249msgstr "interne fout (bug)"
250
251#: lib/dpkg/compress.c
252msgid "memory usage limit reached"
253msgstr "limiet van geheugengebruik werd bereikt"
254
255#: lib/dpkg/compress.c
256msgid "unsupported compression preset"
257msgstr "voorinstelling van onbekend compressietype"
258
259#: lib/dpkg/compress.c
260msgid "unsupported options in file header"
261msgstr "onbekende opties in bestandskop"
262
263#: lib/dpkg/compress.c
264msgid "compressed data is corrupt"
265msgstr "gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd"
266
267#: lib/dpkg/compress.c
268msgid "unexpected end of input"
269msgstr "onverwacht invoereinde"
270
271#: lib/dpkg/compress.c
272msgid "file format not recognized"
273msgstr "bestandsformaat niet herkend"
274
275#: lib/dpkg/compress.c
276msgid "unsupported type of integrity check"
277msgstr "onbekend type integriteitstoets"
278
279#: lib/dpkg/compress.c
280#, c-format
281msgid "%s: lzma read error"
282msgstr "%s: leesfout van lzma"
283
284#: lib/dpkg/compress.c
285#, c-format
286msgid "%s: lzma write error"
287msgstr "%s: schrijffout van lzma"
288
289#: lib/dpkg/compress.c
290#, c-format
291msgid "%s: lzma close error"
292msgstr "%s: sluitfout van lzma"
293
294#: lib/dpkg/compress.c
295#, c-format
296msgid "%s: lzma error: %s"
297msgstr "%s: fout van lzma: %s"
298
299#: lib/dpkg/compress.c
300msgid "unknown compression strategy"
301msgstr "onbekende compressiestrategie"
302
303#: lib/dpkg/dbmodify.c
304#, c-format
305msgid ""
306"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
307"max=%d)"
308msgstr ""
309"de map met bijwerkingen bevat bestand `%.250s' met een te lange naam (lengte="
310"%d, max=%d)"
311
312#: lib/dpkg/dbmodify.c
313#, c-format
314msgid ""
315"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
316msgstr ""
317"de map met bijwerkingen bevat bestanden met namen van verschillende lengte "
318"(zowel %d als %d)"
319
320#: lib/dpkg/dbmodify.c
321#, c-format
322msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
323msgstr "kan map `%.255s' met bijwerkingen niet doorzoeken"
324
325#: lib/dpkg/dbmodify.c
326#, c-format
327msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
328msgstr "kon ingebouwd bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
329
330#: lib/dpkg/dbmodify.c
331#, c-format
332msgid "unable to fill %.250s with padding"
333msgstr "kan %.250s niet opvullen met vulsel"
334
335#: lib/dpkg/dbmodify.c
336#, c-format
337msgid "unable to flush %.250s after padding"
338msgstr "kan %.250s niet doorspoelen na opvulling"
339
340#: lib/dpkg/dbmodify.c
341#, c-format
342msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
343msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling"
344
345#: lib/dpkg/dbmodify.c
346#, c-format
347msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s"
348msgstr ""
349"kan het vergrendelingsbestand voor de dpkg-databasemap %s niet controleren"
350
351#: lib/dpkg/dbmodify.c
352#, c-format
353msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s"
354msgstr "kan de frontend-vergrendeling voor map %s niet openen/aanmaken"
355
356#: lib/dpkg/dbmodify.c
357#, c-format
358msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s"
359msgstr ""
360"kan het dpkg-databasevergrendelingsbestand voor map %s niet openen/aanmaken"
361
362#: lib/dpkg/dbmodify.c
363#, c-format
364msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
365msgstr ""
366"u heeft niet de benodigde rechten om de dpkg-databasemap %s te vergrendelen"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369msgid "dpkg frontend lock"
370msgstr "dpkg-frontendvergrendeling"
371
372#: lib/dpkg/dbmodify.c
373msgid "dpkg database lock"
374msgstr "dpkg-databasevergrendeling"
375
376#: lib/dpkg/dbmodify.c
377msgid "requested operation requires superuser privilege"
378msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder"
379
380#: lib/dpkg/dbmodify.c
381#, c-format
382msgid "unable to access the dpkg database directory %s"
383msgstr "kan dpkg-databasemap %s niet benaderen"
384
385#: lib/dpkg/dbmodify.c
386#, c-format
387msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s"
388msgstr "lees- en schrijftoegang tot de dpkg-databasemap %s is vereist"
389
390#: lib/dpkg/dbmodify.c
391#, c-format
392msgid "failed to remove my own update file %.255s"
393msgstr "kon mijn eigen bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
394
395#: lib/dpkg/dbmodify.c
396#, c-format
397msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
398msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet wegschrijven"
399
400#: lib/dpkg/dbmodify.c
401#, c-format
402msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
403msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet doorspoelen"
404
405#: lib/dpkg/dbmodify.c
406#, c-format
407msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
408msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van '%.250s'"
409
410#: lib/dpkg/dbmodify.c
411#, c-format
412msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
413msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet synchroniseren"
414
415#: lib/dpkg/dbmodify.c
416#, c-format
417msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
418msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet afsluiten"
419
420#: lib/dpkg/dbmodify.c
421#, c-format
422msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
423msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet installeren"
424
425#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c
426#, c-format
427msgid "unable to check existence of '%.250s'"
428msgstr "kan het bestaan van '%.250s' niet verifiëren"
429
430#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
431msgid "cannot read info directory"
432msgstr "kan infomap niet lezen"
433
434#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c
435#, c-format
436msgid "error trying to open %.250s"
437msgstr "fout bij openen van %.250s"
438
439#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
440#, c-format
441msgid "corrupt info database format file '%s'"
442msgstr "beschadigd opmaakbestand '%s' van de infodatabase"
443
444#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c
445#, c-format
446msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
447msgstr ""
448"opmaak van infodatabase (%d) bevat fouten of is te nieuw; probeer het met "
449"een nieuwere versie van dpkg"
450
451#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
452#, c-format
453msgid "info file %s/%s not associated to any package"
454msgstr "infobestand %s/%s aan geen enkel pakket gekoppeld"
455
456#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c
457#, c-format
458msgid "error creating hard link '%.255s'"
459msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling '%.255s'"
460
461#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c
462#, c-format
463msgid "error while writing '%s'"
464msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
465
466#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
467#, c-format
468msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
469msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft geen afsluitend regeleinde"
470
471#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
472#, c-format
473msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
474msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekende waarde"
475
476#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
477#, c-format
478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
479msgstr ""
480"controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekend "
481"waardescheidingsteken"
482
483#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
484#, c-format
485msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
486msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' bevat een lege bestandsnaam"
487
488#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c
489#, c-format
490msgid "loading control file '%s' for package '%s'"
491msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' wordt geladen"
492
493#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
494msgid "failed to open diversions file"
495msgstr "kon omleidingenbestand niet openen"
496
497#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
498msgid "failed to fstat diversions file"
499msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
500
501#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c
502#, c-format
503msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
504msgstr "tegenstrijdige omleidingen waarbij '%.250s' of '%.250s' betrokken zijn"
505
506#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
507#, c-format
508msgid "loading files list file for package '%s'"
509msgstr "bestand met de bestandenlijst van pakket '%s' wordt geladen"
510
511#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
512#, c-format
513msgid ""
514"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
515"currently installed"
516msgstr ""
517"bestand met de lijst bestanden van pakket'%.250s' ontbreekt; aangenomen\n"
518"wordt dat het pakket momenteel geen geïnstalleerde bestanden heeft"
519
520#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
521#, c-format
522msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
523msgstr ""
524"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' heeft geen afsluitend "
525"regeleinde"
526
527#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
528#, c-format
529msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
530msgstr ""
531"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' bevat een lege "
532"bestandsnaam"
533
534#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
535msgid "(Reading database ... "
536msgstr "(Database wordt ingelezen ... "
537
538#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
539#, c-format
540msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
541msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
542msgstr[0] "%d bestand of map momenteel geïnstalleerd.)\n"
543msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n"
544
545#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
546#, c-format
547msgid "invalid statoverride uid %s"
548msgstr "ongeldige statusmodificatie-uid %s"
549
550#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
551#, c-format
552msgid "invalid statoverride gid %s"
553msgstr "ongeldige statusmodificatie-gid %s "
554
555#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
556#, c-format
557msgid "invalid statoverride mode %s"
558msgstr "ongeldige statusmodificatie-modus %s"
559
560#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
561msgid "failed to open statoverride file"
562msgstr "kan statusmodificatie-bestand niet openen"
563
564#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
565msgid "failed to fstat statoverride file"
566msgstr "kan de status van het statusmodificatie-bestand niet opvragen"
567
568#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
569#, c-format
570msgid "reading statoverride file '%.250s'"
571msgstr "statusmodificatie-bestand '%.250s' wordt gelezen"
572
573#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
574msgid "statoverride file is missing final newline"
575msgstr "het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statusmodificatie-bestand"
576
577#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
578msgid "statoverride file contains empty line"
579msgstr "statusmodificatie-bestand bevat een lege regel"
580
581#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
582msgid "syntax error in statoverride file"
583msgstr "syntaxisfout in het statusmodificatie-bestand"
584
585#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
586#, c-format
587msgid ""
588"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n"
589"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
590"can remove the override manually with %s"
591msgstr ""
592"onbekende systeemgebruiker '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n"
593"systeemgebruiker werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n"
594"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u\n"
595"de modificatie handmatig verwijderen met %s"
596
597#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
598msgid "unexpected end of line in statoverride file"
599msgstr "onverwacht regeleinde in het statusmodificatie-bestand"
600
601#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
602#, c-format
603msgid ""
604"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got "
605"removed\n"
606"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n"
607"can remove the override manually with %s"
608msgstr ""
609"onbekende systeemgroep '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n"
610"systeemgroep werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n"
611"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u de "
612"modificatie handmatig verwijderen met %s"
613
614#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
615#, c-format
616msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
617msgstr "er zijn meerdere statusmodificaties voor bestand '%.250s'"
618
619#: lib/dpkg/deb-version.c
620msgid "format version with too big major component"
621msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge hoofdversiecomponent"
622
623#: lib/dpkg/deb-version.c
624msgid "format version with empty major component"
625msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent"
626
627#: lib/dpkg/deb-version.c
628msgid "format version has no dot"
629msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt"
630
631#: lib/dpkg/deb-version.c
632msgid "format version with too big minor component"
633msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge onderversiecomponent"
634
635#: lib/dpkg/deb-version.c
636msgid "format version with empty minor component"
637msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent"
638
639#: lib/dpkg/deb-version.c
640msgid "format version followed by junk"
641msgstr "formaat van het versienummer eindigt met rommel"
642
643#: lib/dpkg/dir.c
644#, c-format
645msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
646msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen"
647
648#: lib/dpkg/dir.c
649#, c-format
650msgid "unable to sync directory '%s'"
651msgstr "kan map '%s' niet synchroniseren"
652
653#: lib/dpkg/dir.c
654#, c-format
655msgid "unable to open directory '%s'"
656msgstr "kan map '%s' niet openen"
657
658#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
659#, c-format
660msgid "unable to open file '%s'"
661msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
662
663#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
664#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
665#, c-format
666msgid "unable to sync file '%s'"
667msgstr "kan bestand '%s' niet synchroniseren"
668
669#: lib/dpkg/dump.c
670#, c-format
671msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
672msgstr "wegschrijven van details van '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
673
674#: lib/dpkg/dump.c
675#, c-format
676msgid "unable to set buffering on %s database file"
677msgstr "kan geen buffer instellen op databasebestand %s"
678
679#: lib/dpkg/dump.c
680#, c-format
681msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
682msgstr ""
683"het schrijven van databaserecord %s over '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
684
685#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
686msgid "error"
687msgstr "fout"
688
689#: lib/dpkg/ehandle.c
690#, c-format
691msgid ""
692"%s%s%s: %s%s:%s\n"
693" %s\n"
694msgstr ""
695"%s%s%s: %s%s:%s\n"
696" %s\n"
697
698#: lib/dpkg/ehandle.c
699msgid "out of memory for new error context"
700msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe foutcontext"
701
702#: lib/dpkg/ehandle.c
703msgid "error while cleaning up"
704msgstr "fout tijdens opruimen"
705
706#: lib/dpkg/ehandle.c
707msgid "too many nested errors during error recovery"
708msgstr "te veel geneste fouten tijdens foutherstel"
709
710#: lib/dpkg/ehandle.c
711msgid "out of memory for new cleanup entry"
712msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem"
713
714#: lib/dpkg/ehandle.c
715msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
716msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem met veel argumenten"
717
718#: lib/dpkg/ehandle.c
719msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
720msgstr "onherstelbare fatale fout; er wordt gestopt"
721
722#: lib/dpkg/ehandle.c
723msgid "outside error context, aborting"
724msgstr "buiten de foutcontext; er wordt gestopt"
725
726#: lib/dpkg/ehandle.c
727msgid "internal error"
728msgstr "interne fout"
729
730#: lib/dpkg/fields.c
731msgid "is missing a value"
732msgstr "mist een waarde"
733
734#: lib/dpkg/fields.c
735#, c-format
736msgid "has invalid value '%.50s'"
737msgstr "heeft de ongeldige waarde '%.50s'"
738
739#: lib/dpkg/fields.c
740msgid "has trailing junk"
741msgstr "heeft rommel achteraan"
742
743#: lib/dpkg/fields.c
744#, c-format
745msgid "invalid package name in '%s' field: %s"
746msgstr "ongeldige pakketnaam in veld '%s': %s"
747
748#: lib/dpkg/fields.c
749#, c-format
750msgid "empty archive details '%s' field"
751msgstr "leeg veld '%s' met archiefdetails"
752
753#: lib/dpkg/fields.c
754#, c-format
755msgid "archive details '%s' field not allowed in status file"
756msgstr "veld '%s' met de archiefdetails niet toegestaan in statusbestand"
757
758#: lib/dpkg/fields.c
759#, c-format
760msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)"
761msgstr ""
762"te veel waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)"
763
764#: lib/dpkg/fields.c
765#, c-format
766msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)"
767msgstr ""
768"te weinig waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)"
769
770#: lib/dpkg/fields.c
771#, c-format
772msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s"
773msgstr "booleaans (yes/no) veld '%s': %s"
774
775#: lib/dpkg/fields.c
776#, c-format
777msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s"
778msgstr "vierstatusveld (foreign/allowed/same/no) '%s': %s"
779
780#: lib/dpkg/fields.c
781#, c-format
782msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s"
783msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur in veld '%s': %s"
784
785#: lib/dpkg/fields.c
786#, c-format
787msgid "word in '%s' field: %s"
788msgstr "woord in het veld '%s': %s"
789
790#: lib/dpkg/fields.c
791#, c-format
792msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
793msgstr "waarde voor veld '%s' is niet toegestaan in deze context"
794
795#: lib/dpkg/fields.c
796#, c-format
797msgid "first (want) word in '%s' field: %s"
798msgstr "eerste woord (want) in het veld '%s': %s"
799
800#: lib/dpkg/fields.c
801#, c-format
802msgid "second (error) word in '%s' field: %s"
803msgstr "tweede woord (error) in het veld '%s': %s"
804
805#: lib/dpkg/fields.c
806#, c-format
807msgid "third (status) word in '%s' field: %s"
808msgstr "derde woord (status) in het veld '%s': %s"
809
810#: lib/dpkg/fields.c
811#, c-format
812msgid "'%s' field value '%.250s'"
813msgstr "waarde '%.250s' voor veld '%s'"
814
815#: lib/dpkg/fields.c
816#, c-format
817msgid "obsolete '%s' field used"
818msgstr "verouderd veld '%s' gebruikt"
819
820#: lib/dpkg/fields.c
821#, c-format
822msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
823msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'"
824
825#: lib/dpkg/fields.c
826#, c-format
827msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'"
828msgstr ""
829"waarde voor veld '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'"
830
831#: lib/dpkg/fields.c
832#, c-format
833msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field"
834msgstr ""
835"hoofd- of lege map wordt genoemd als een configuratiebestand in veld '%s'"
836
837#: lib/dpkg/fields.c
838#, c-format
839msgid ""
840"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
841msgstr ""
842"veld '%s', ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
843"verwacht"
844
845#: lib/dpkg/fields.c
846#, c-format
847msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
848msgstr "veld '%s', ongeldige pakketnaam '%.255s': %s"
849
850#: lib/dpkg/fields.c
851#, c-format
852msgid ""
853"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
854"expected"
855msgstr ""
856"veld '%s', ontbrekende architectuurbenaming, of rommel waar een "
857"architectuurnaam werd verwacht"
858
859#: lib/dpkg/fields.c
860#, c-format
861msgid ""
862"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
863msgstr ""
864"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': ongeldige architectuurbenaming "
865"'%.255s': %s"
866
867#: lib/dpkg/fields.c
868#, c-format
869msgid ""
870"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
871" bad version relationship %c%c"
872msgstr ""
873"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
874" foute versie-relatie %c%c"
875
876#: lib/dpkg/fields.c
877#, c-format
878msgid ""
879"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
880" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
881msgstr ""
882"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
883" '%c' is verouderd, gebruik liever '%c=' of '%c%c'"
884
885#: lib/dpkg/fields.c
886#, c-format
887msgid ""
888"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
889" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
890msgstr ""
891"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
892" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik liever '='"
893
894#: lib/dpkg/fields.c
895#, c-format
896msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
897msgstr "enkel exacte versies mogen gebruikt worden voor het veld '%s'"
898
899#: lib/dpkg/fields.c
900#, c-format
901msgid ""
902"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
903" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
904msgstr ""
905"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
906" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg liever een spatie "
907"toe"
908
909#: lib/dpkg/fields.c
910#, c-format
911msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
912msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie bevat '%c'"
913
914#: lib/dpkg/fields.c
915#, c-format
916msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
917msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie niet afgesloten"
918
919#: lib/dpkg/fields.c
920#, c-format
921msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'"
922msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie '%s'"
923
924#: lib/dpkg/fields.c
925#, c-format
926msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
927msgstr "veld '%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket '%.255s'"
928
929#: lib/dpkg/fields.c
930#, c-format
931msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field"
932msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld '%s'"
933
934#: lib/dpkg/fields.c
935#, c-format
936msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
937msgstr "ongeldig naam voor in de wacht staande trigger '%.255s': %s"
938
939#: lib/dpkg/fields.c
940#, c-format
941msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
942msgstr "dubbele in de wacht staande trigger '%.255s'"
943
944#: lib/dpkg/fields.c
945#, c-format
946msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
947msgstr "ongeldige pakketnaam in verwachte trigger '%.255s': %s"
948
949#: lib/dpkg/fields.c
950#, c-format
951msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
952msgstr "verwacht triggerpakket '%.255s' in het dubbel"
953
954#: lib/dpkg/file.c
955#, c-format
956msgid "unable to stat source file '%.250s'"
957msgstr "kan status van bronbestand '%.250s' niet opvragen"
958
959#: lib/dpkg/file.c
960#, c-format
961msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
962msgstr "kan de eigenaar van doelbestand '%.250s' niet veranderen"
963
964#: lib/dpkg/file.c
965#, c-format
966msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
967msgstr "kan de modus van het doelbestand '%.250s' niet instellen"
968
969#: lib/dpkg/file.c
970#, c-format
971msgid "cannot stat %s"
972msgstr "kan de status van %s niet opvragen"
973
974#: lib/dpkg/file.c
975#, c-format
976msgid "%s is not a regular file"
977msgstr "%s is geen gewoon bestand"
978
979#: lib/dpkg/file.c
980#, c-format
981msgid "cannot read %s"
982msgstr "kan %s niet lezen"
983
984#: lib/dpkg/file.c
985#, c-format
986msgid "cannot open %s"
987msgstr "kan %s niet openen"
988
989#: lib/dpkg/file.c
990#, c-format
991msgid "unable to unlock %s"
992msgstr "kan %s niet ontgrendelen"
993
994#: lib/dpkg/file.c
995#, c-format
996msgid "unable to check file '%s' lock status"
997msgstr "kan de vergrendelingsstatus van bestand '%s' niet nagaan"
998
999#: lib/dpkg/file.c
1000#, c-format
1001msgid "%s is locked by another process"
1002msgstr "%s is vergrendeld door een ander proces"
1003
1004#: lib/dpkg/file.c
1005#, c-format
1006msgid "unable to lock %s"
1007msgstr "kan %s niet vergrendelen"
1008
1009#: lib/dpkg/file.c
1010#, c-format
1011msgid "cannot open file %s"
1012msgstr "kan bestand %s niet openen"
1013
1014#: lib/dpkg/file.c
1015msgid "pager to show file"
1016msgstr "pagineringsprogramma om bestand weer te geven"
1017
1018#: lib/dpkg/file.c
1019#, c-format
1020msgid "cannot write file %s into the pager"
1021msgstr "kan bestand %s niet naar het pagineringsprogramma schrijven"
1022
1023#: lib/dpkg/log.c
1024#, c-format
1025msgid "could not open log '%s': %s"
1026msgstr "kon logbestand '%s' niet openen: %s"
1027
1028#: lib/dpkg/log.c
1029msgid "<package status and progress file descriptor>"
1030msgstr "<bestandsindicator van pakketstatus en voortgang>"
1031
1032#: lib/dpkg/log.c
1033#, c-format
1034msgid "unable to write to status fd %d"
1035msgstr "kan niet schrijven naar statusbestandsindicator %d"
1036
1037#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
1038msgid "failed to allocate memory"
1039msgstr "geheugen toewijzen is mislukt"
1040
1041#: lib/dpkg/mlib.c
1042#, c-format
1043msgid "failed to dup for fd %d"
1044msgstr "dup op bestandsindicator %d is mislukt"
1045
1046#: lib/dpkg/mlib.c
1047#, c-format
1048msgid "failed to dup for std%s"
1049msgstr "dup op std%s is mislukt"
1050
1051#: lib/dpkg/mlib.c
1052msgid "failed to create pipe"
1053msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
1054
1055#: lib/dpkg/mlib.c
1056#, c-format
1057msgid "error writing to '%s'"
1058msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
1059
1060#: lib/dpkg/mlib.c
1061#, c-format
1062msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
1063msgstr "kan de opties van de bestandsindicator voor %.250s niet lezen"
1064
1065#: lib/dpkg/mlib.c
1066#, c-format
1067msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
1068msgstr "kan de optie close-on-exec voor %.250s niet instellen"
1069
1070#: lib/dpkg/options-parsers.c
1071#, c-format
1072msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1073msgstr "--%s vereist een geldige pakketnaam, maar '%.250s' is dat niet: %s"
1074
1075#: lib/dpkg/options.c
1076#, c-format
1077msgid "configuration error: %s:%d: %s"
1078msgstr "configuratiefout: %s:%d: %s"
1079
1080#: lib/dpkg/options.c
1081#, c-format
1082msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
1083msgstr "kon configuratiebestand '%.255s' niet openen om te lezen: %s"
1084
1085#: lib/dpkg/options.c
1086#, c-format
1087msgid "unbalanced quotes in '%s'"
1088msgstr "aanhalingstekens niet gesloten in '%s'"
1089
1090#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
1091#, c-format
1092msgid "unknown option '%s'"
1093msgstr "onbekende optie '%s'"
1094
1095#: lib/dpkg/options.c
1096#, c-format
1097msgid "'%s' needs a value"
1098msgstr "'%s' verwacht een waarde"
1099
1100#: lib/dpkg/options.c
1101#, c-format
1102msgid "'%s' does not take a value"
1103msgstr "'%s' verwacht geen waarde"
1104
1105#: lib/dpkg/options.c
1106#, c-format
1107msgid "read error in configuration file '%.255s'"
1108msgstr "leesfout in configuratiebestand '%.255s'"
1109
1110#: lib/dpkg/options.c
1111#, c-format
1112msgid "error closing configuration file '%.255s'"
1113msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand '%.255s'"
1114
1115#: lib/dpkg/options.c
1116#, c-format
1117msgid "error opening configuration directory '%s'"
1118msgstr "fout bij openen van configuratiemap '%s'"
1119
1120#: lib/dpkg/options.c
1121#, c-format
1122msgid "unknown option --%s"
1123msgstr "onbekende optie --%s"
1124
1125#: lib/dpkg/options.c
1126#, c-format
1127msgid "--%s option takes a value"
1128msgstr "optie --%s verwacht een waarde"
1129
1130#: lib/dpkg/options.c
1131#, c-format
1132msgid "--%s option does not take a value"
1133msgstr "optie --%s verwacht geen waarde"
1134
1135#: lib/dpkg/options.c
1136#, c-format
1137msgid "unknown option -%c"
1138msgstr "onbekende optie -%c"
1139
1140#: lib/dpkg/options.c
1141#, c-format
1142msgid "-%c option takes a value"
1143msgstr "optie -%c verwacht een waarde"
1144
1145#: lib/dpkg/options.c
1146#, c-format
1147msgid "-%c option does not take a value"
1148msgstr "optie -%c verwacht geen waarde"
1149
1150#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
1151#, c-format
1152msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
1153msgstr "ongeldig geheel getal voor --%s: '%.250s'"
1154
1155#: lib/dpkg/options.c
1156#, c-format
1157msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
1158msgstr "ongeldig getal voor -%c: '%.250s'"
1159
1160#: lib/dpkg/options.c
1161#, c-format
1162msgid "obsolete option '--%s'"
1163msgstr "verouderde optie '--%s'"
1164
1165#: lib/dpkg/options.c
1166#, c-format
1167msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1168msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)"
1169
1170#: lib/dpkg/parse.c
1171#, c-format
1172msgid "duplicate value for '%s' field"
1173msgstr "dubbele waarde voor veld '%s'"
1174
1175#: lib/dpkg/parse.c
1176#, c-format
1177msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1178msgstr "door gebruiker gedefinieerde veldnaam '%.*s' is te kort"
1179
1180#: lib/dpkg/parse.c
1181#, c-format
1182msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1183msgstr "dubbele waarde voor door gebruiker gedefinieerd veld '%.*s'"
1184
1185#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1186#, c-format
1187msgid "missing '%s' field"
1188msgstr "ontbrekend veld '%s'"
1189
1190#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1191#, c-format
1192msgid "empty value for '%s' field"
1193msgstr "lege waarde voor veld '%s'"
1194
1195#: lib/dpkg/parse.c
1196#, c-format
1197msgid "package has '%s' field but is missing architecture"
1198msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt"
1199
1200#: lib/dpkg/parse.c
1201#, c-format
1202msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'"
1203msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype '%s'"
1204
1205#: lib/dpkg/parse.c
1206#, c-format
1207msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field"
1208msgstr "veld '%s' aanwezig voor pakket met ongepast veld '%s'"
1209
1210#: lib/dpkg/parse.c
1211#, c-format
1212msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1213msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht"
1214
1215#: lib/dpkg/parse.c
1216#, c-format
1217msgid "package has status %s but no triggers awaited"
1218msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt niet op triggers gewacht"
1219
1220#: lib/dpkg/parse.c
1221#, c-format
1222msgid "package has status %s but triggers are pending"
1223msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht"
1224
1225#: lib/dpkg/parse.c
1226#, c-format
1227msgid "package has status %s but no triggers pending"
1228msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan geen triggers in de wacht"
1229
1230#: lib/dpkg/parse.c
1231#, c-format
1232msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them"
1233msgstr ""
1234"het pakket heeft status %s en het heeft configuratiebestanden. Ze worden "
1235"vergeten"
1236
1237#: lib/dpkg/parse.c
1238msgid ""
1239"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1240"an upgrade from an unofficial dpkg"
1241msgstr ""
1242"meerdere exemplaren van pakketten die niet samen geïnstalleerd kunnen "
1243"worden, zijn aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
1244"vanuit een niet-officiële dpkg"
1245
1246#: lib/dpkg/parse.c
1247msgid ""
1248"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1249"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1250msgstr ""
1251"een gemengd geheel van pakketten die niet en wel samen geïnstalleerd mogen "
1252"worden is aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
1253"vanuit een niet-officiële dpkg"
1254
1255#: lib/dpkg/parse.c
1256#, c-format
1257msgid ""
1258"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has "
1259"multiple installed instances"
1260msgstr ""
1261"pakket %s (%s) met veld '%s: %s' mag niet samen geïnstalleerd worden met %s "
1262"waarvan meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn"
1263
1264#: lib/dpkg/parse.c
1265#, c-format
1266msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1267msgstr ""
1268"fout bij het openen van bestand '%.255s' met pakketinformatie om er uit te "
1269"lezen"
1270
1271#: lib/dpkg/parse.c
1272#, c-format
1273msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1274msgstr "kan status van bestand '%.255s' met pakketinformatie niet opvragen"
1275
1276#: lib/dpkg/parse.c
1277#, c-format
1278msgid "reading package info file '%s': %s"
1279msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%s' met pakketinformatie: %s"
1280
1281#: lib/dpkg/parse.c
1282#, c-format
1283msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1284msgstr "kan bestand '%.255s' met pakketinformatie niet met mmap laden"
1285
1286#: lib/dpkg/parse.c
1287#, c-format
1288msgid "reading package info file '%.255s'"
1289msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%.255s' met pakketinformatie"
1290
1291#: lib/dpkg/parse.c
1292msgid "empty field name"
1293msgstr "lege veldnaam"
1294
1295#: lib/dpkg/parse.c
1296#, c-format
1297msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1298msgstr "veldnaam '%.*s' mag niet beginnen met een koppelteken"
1299
1300#: lib/dpkg/parse.c
1301#, c-format
1302msgid "end of file after field name '%.*s'"
1303msgstr "einde bestand na veldnaam '%.*s'"
1304
1305#: lib/dpkg/parse.c
1306#, c-format
1307msgid "newline in field name '%.*s'"
1308msgstr "nieuwe regel in veldnaam '%.*s'"
1309
1310#: lib/dpkg/parse.c
1311#, c-format
1312msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1313msgstr "MSDOS bestandseinde (^Z) in veldnaam '%.*s'"
1314
1315#: lib/dpkg/parse.c
1316#, c-format
1317msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1318msgstr "veldnaam '%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
1319
1320#: lib/dpkg/parse.c
1321#, c-format
1322msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1323msgstr ""
1324"bestandseinde komt voor de waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende "
1325"nieuwe regel)"
1326
1327#: lib/dpkg/parse.c
1328#, c-format
1329msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1330msgstr ""
1331"MSDOS bestandseinde (^Z) in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende nieuwe "
1332"regel?)"
1333
1334#: lib/dpkg/parse.c
1335#, c-format
1336msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1337msgstr "lege regel in waarde van veld '%.*s'"
1338
1339#: lib/dpkg/parse.c
1340#, c-format
1341msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1342msgstr ""
1343"bestandseinde in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe "
1344"regel)"
1345
1346#: lib/dpkg/parse.c
1347#, c-format
1348msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1349msgstr "kan niet afsluiten na lezen: '%.255s'"
1350
1351#: lib/dpkg/parse.c
1352msgid "several package info entries found, only one allowed"
1353msgstr ""
1354"meerdere keren het item pakketinformatie gevonden, slechts eenmaal toegestaan"
1355
1356#: lib/dpkg/parse.c
1357#, c-format
1358msgid "no package information in '%.255s'"
1359msgstr "geen pakketinformatie in '%.255s'"
1360
1361#: lib/dpkg/parsehelp.c
1362#, c-format
1363msgid ""
1364"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1365" %.255s"
1366msgstr ""
1367"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d pakket '%.255s':\n"
1368" %.255s"
1369
1370#: lib/dpkg/parsehelp.c
1371#, c-format
1372msgid ""
1373"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1374" %.255s"
1375msgstr ""
1376"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d:\n"
1377" %.255s"
1378
1379#: lib/dpkg/parsehelp.c
1380msgid "must start with an alphanumeric character"
1381msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
1382
1383#: lib/dpkg/parsehelp.c
1384msgctxt "version"
1385msgid "<none>"
1386msgstr "<geen>"
1387
1388#: lib/dpkg/parsehelp.c
1389msgid "version string is empty"
1390msgstr "het versienummer is een lege tekenreeks"
1391
1392#: lib/dpkg/parsehelp.c
1393msgid "version string has embedded spaces"
1394msgstr "de tekenreeks met het versienummer bevat spaties"
1395
1396#: lib/dpkg/parsehelp.c
1397msgid "epoch in version is empty"
1398msgstr "epoch in versienummer is leeg"
1399
1400#: lib/dpkg/parsehelp.c
1401msgid "epoch in version is not number"
1402msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
1403
1404#: lib/dpkg/parsehelp.c
1405msgid "epoch in version is negative"
1406msgstr "epoch in versienummer is negatief"
1407
1408#: lib/dpkg/parsehelp.c
1409msgid "epoch in version is too big"
1410msgstr "epoch in versienummer is te groot"
1411
1412#: lib/dpkg/parsehelp.c
1413msgid "nothing after colon in version number"
1414msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
1415
1416#: lib/dpkg/parsehelp.c
1417msgid "revision number is empty"
1418msgstr "het revisienummer is leeg"
1419
1420#: lib/dpkg/parsehelp.c
1421msgid "version number is empty"
1422msgstr "het versienummer is leeg"
1423
1424#: lib/dpkg/parsehelp.c
1425msgid "version number does not start with digit"
1426msgstr "versienummer begint niet met een cijfer"
1427
1428#: lib/dpkg/parsehelp.c
1429msgid "invalid character in version number"
1430msgstr "ongeldig teken in het versienummer"
1431
1432#: lib/dpkg/parsehelp.c
1433msgid "invalid character in revision number"
1434msgstr "ongeldig teken in het revisienummer"
1435
1436#: lib/dpkg/path-remove.c
1437#, c-format
1438msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1439msgstr "kan '%.255s' niet op een veilige manier verwijderen"
1440
1441#: lib/dpkg/path-remove.c
1442msgid "rm command for cleanup"
1443msgstr "commando rm om op te schonen"
1444
1445#: lib/dpkg/pkg-format.c
1446#, c-format
1447msgid "invalid character '%c' in field width"
1448msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
1449
1450#: lib/dpkg/pkg-format.c
1451msgid "field width is out of range"
1452msgstr "veldgrootte valt buiten het bereik"
1453
1454#: lib/dpkg/pkg-format.c
1455msgid "missing closing brace"
1456msgstr "afsluitende accolade ontbreekt"
1457
1458#: lib/dpkg/pkg-format.c
1459#, c-format
1460msgid "cannot get package %s filesystem last modification time"
1461msgstr ""
1462"kan laatste wijzigingstijd in het bestandssysteem niet verkrijgen voor "
1463"pakket %s"
1464
1465#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1466#, c-format
1467msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1468msgstr "dubbelzinnige pakketnaam '%s' met meer dan een geïnstalleerd exemplaar"
1469
1470#: lib/dpkg/pkg-show.c
1471msgid "(no description available)"
1472msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
1473
1474#: lib/dpkg/pkg-show.c
1475#, c-format
1476msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1477msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis: %s"
1478
1479#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1480#, c-format
1481msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1482msgstr "ongeldige pakketnaam in aanduiding '%s%s%s': %s"
1483
1484#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1485#, c-format
1486msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1487msgstr "ongeldige architectuurnaam in aanduiding '%s:%s': %s"
1488
1489#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1490msgid "warning"
1491msgstr "waarschuwing"
1492
1493#: lib/dpkg/strwide.c
1494#, c-format
1495msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1496msgstr ""
1497"kan multibyte tekenreeks '%s' niet naar een 16 bits tekenreeks omzetten"
1498
1499#: lib/dpkg/strwide.c
1500#, c-format
1501msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1502msgstr ""
1503"kan multibyte sequentie '%s' niet omzetten naar een van het type 16 bits"
1504
1505#: lib/dpkg/subproc.c
1506#, c-format
1507msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1508msgstr "fout bij het stoppen met afvangen van signaal %s: %s\n"
1509
1510#: lib/dpkg/subproc.c
1511#, c-format
1512msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1513msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens %.250s uit te voeren"
1514
1515#: lib/dpkg/subproc.c
1516#, c-format
1517msgid "%s (subprocess): %s\n"
1518msgstr "%s (subproces): %s\n"
1519
1520#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1521msgid "fork failed"
1522msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt"
1523
1524#: lib/dpkg/subproc.c
1525#, c-format
1526msgid "%s subprocess returned error exit status %d"
1527msgstr "subproces %s gaf de foutwaarde %d terug"
1528
1529#: lib/dpkg/subproc.c
1530#, c-format
1531msgid "%s subprocess was interrupted"
1532msgstr "subproces %s werd onderbroken"
1533
1534#: lib/dpkg/subproc.c
1535#, c-format
1536msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s"
1537msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
1538
1539#: lib/dpkg/subproc.c
1540msgid ", core dumped"
1541msgstr ", core gedumpt"
1542
1543#: lib/dpkg/subproc.c
1544#, c-format
1545msgid "%s subprocess failed with wait status code %d"
1546msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
1547
1548#: lib/dpkg/subproc.c
1549#, c-format
1550msgid "wait for %s subprocess failed"
1551msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
1552
1553#: lib/dpkg/tarfn.c
1554msgid "invalid tar header size field"
1555msgstr "ongeldig veld met de grootte van de tar-archiefkop"
1556
1557#: lib/dpkg/tarfn.c
1558msgid "invalid tar header mtime field"
1559msgstr "ongeldig veld met de 'mtime' van de tar-archiefkop"
1560
1561#: lib/dpkg/tarfn.c
1562msgid "invalid tar header uid field"
1563msgstr "ongeldig veld met de 'uid' van de tar-archiefkop"
1564
1565#: lib/dpkg/tarfn.c
1566msgid "invalid tar header gid field"
1567msgstr "ongeldig veld met de 'guid' van de tar-archiefkop"
1568
1569#: lib/dpkg/tarfn.c
1570msgid "invalid tar header checksum field"
1571msgstr "ongeldig veld met de checksum van de tar-archiefkop"
1572
1573#: lib/dpkg/tarfn.c
1574msgid "invalid tar header checksum"
1575msgstr "ongeldige checksum van de tar-archiefkop"
1576
1577#: lib/dpkg/tarfn.c
1578msgid "partially read tar header"
1579msgstr "tar-archiefkop gedeeltelijk gelezen"
1580
1581#: lib/dpkg/tarfn.c
1582msgid "invalid tar header with empty name field"
1583msgstr "ongeldige tar-archiefkop met leeg naamveld"
1584
1585#: lib/dpkg/tarfn.c
1586#, c-format
1587msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
1588msgstr "niet-ondersteund GNU tar-archiefkoptype '%c'"
1589
1590#: lib/dpkg/tarfn.c
1591#, c-format
1592msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
1593msgstr "niet-ondersteund Solaris tar-archiefkoptype '%c'"
1594
1595#: lib/dpkg/tarfn.c
1596#, c-format
1597msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
1598msgstr "niet-ondersteund PAX tar-archiefkoptype '%c'"
1599
1600#: lib/dpkg/tarfn.c
1601#, c-format
1602msgid "unknown tar header type '%c'"
1603msgstr "onbekend tar-archiefkoptype '%c'"
1604
1605#: lib/dpkg/treewalk.c
1606#, c-format
1607msgid "cannot stat pathname '%s'"
1608msgstr "kan de status van padnaam '%s' niet opvragen"
1609
1610#: lib/dpkg/treewalk.c
1611#, c-format
1612msgid "cannot open directory '%s'"
1613msgstr "kan map '%s' niet openen"
1614
1615#: lib/dpkg/treewalk.c
1616#, c-format
1617msgid "treewalk root %s is not a directory"
1618msgstr "hoofdmap %s voor het doorlopen van de boomstructuur is geen map"
1619
1620#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1621#, c-format
1622msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'"
1623msgstr "kan vergrendelingsbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken"
1624
1625#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1626msgid "triggers database lock"
1627msgstr "triggersdatabankvergrendeling"
1628
1629#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1630#, c-format
1631msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1632msgstr "kan bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen"
1633
1634#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1635#, c-format
1636msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1637msgstr "kan status van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet opvragen"
1638
1639#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1640#, c-format
1641msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1642msgstr ""
1643"kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen/aanmaken"
1644
1645#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1649msgstr ""
1650"syntaxisfout in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers bij regel %d teken "
1651"%zd '%s'"
1652
1653#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1654#, c-format
1655msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1656msgstr ""
1657"ongeldige pakketnaam '%.250s' in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
1658
1659#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1660#, c-format
1661msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1662msgstr "fout bij lezen van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
1663
1664#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1665#, c-format
1666msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1667msgstr ""
1668"kan niet schrijven naar nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
1669
1670#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1671#, c-format
1672msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1673msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet sluiten"
1674
1675#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1676#, c-format
1677msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1678msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet installeren"
1679
1680#: lib/dpkg/triglib.c
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1684"package '%.250s')"
1685msgstr ""
1686"ongeldige of onbekende syntaxis in triggernaam '%.250s' (in "
1687"triggeraangelegenheden voor pakket '%.250s')"
1688
1689#: lib/dpkg/triglib.c
1690#, c-format
1691msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1692msgstr "openen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
1693
1694#: lib/dpkg/triglib.c
1695#, c-format
1696msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1697msgstr ""
1698"terugspoelen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
1699
1700#: lib/dpkg/triglib.c
1701#, c-format
1702msgid ""
1703"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1704"%.250s"
1705msgstr ""
1706"bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden bevat een syntaxisfout; "
1707"ongeldige pakketnaam '%.250s': %.250s"
1708
1709#: lib/dpkg/triglib.c
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1713msgstr ""
1714"bestandstrigger voor bestandsnaam '%.250s' en pakket '%.250s'is tweemaal "
1715"aanwezig"
1716
1717#: lib/dpkg/triglib.c
1718#, c-format
1719msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1720msgstr "kan bestand '%.250s' met triggers voor bestanden niet lezen"
1721
1722#: lib/dpkg/triglib.c
1723#, c-format
1724msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1725msgstr "syntaxisfout in bestand '%.250s' met triggers voor bestanden"
1726
1727#: lib/dpkg/triglib.c
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1731"file '%.250s'): %.250s"
1732msgstr ""
1733"staat van bestandstriggers vermeldt een ongeldige pakketnaam '%.250s' (voor "
1734"een aangelegenheid in bestand '%.250s'): %.250s"
1735
1736#: lib/dpkg/triglib.c
1737#, c-format
1738msgid ""
1739"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1740"'%.250s': %.250s"
1741msgstr ""
1742"ci-triggerbestand '%.250s' bevat een niet-geldige triggersyntaxis in "
1743"triggernaam '%.250s': %.250s"
1744
1745#: lib/dpkg/triglib.c
1746#, c-format
1747msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1748msgstr "kan ci-triggerbestand '%.250s' niet openen"
1749
1750#: lib/dpkg/triglib.c
1751msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1752msgstr "ci-triggerbestand bevat een richtlijn in een onbekende syntaxis"
1753
1754#: lib/dpkg/triglib.c
1755#, c-format
1756msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1757msgstr "ci-triggerbestand bevat de onbekende richtlijn '%.250s'"
1758
1759#: lib/dpkg/triglib.c
1760#, c-format
1761msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1762msgstr "kan triggerstatusmap '%.250s' niet aanmaken"
1763
1764#: lib/dpkg/triglib.c
1765#, c-format
1766msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1767msgstr "kan de eigenaarschap van triggerstatusmap '%.250s' niet instellen"
1768
1769#: lib/dpkg/trigname.c
1770msgid "empty trigger names are not permitted"
1771msgstr "lege triggernamen zijn niet toegelaten"
1772
1773#: lib/dpkg/trigname.c
1774msgid "trigger name contains invalid character"
1775msgstr "triggernaam bevat een ongeldig teken"
1776
1777#: lib/dpkg/utils.c
1778#, c-format
1779msgid "read error in '%.250s'"
1780msgstr "leesfout in '%.250s'"
1781
1782#: lib/dpkg/utils.c
1783#, c-format
1784msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1785msgstr "fgets kwam terug met een lege tekenreeks uit '%.250s'"
1786
1787#: lib/dpkg/utils.c
1788#, c-format
1789msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1790msgstr "'%.250s' bevat een te lange regel of het regeleinde ontbreekt"
1791
1792#: lib/dpkg/utils.c
1793#, c-format
1794msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1795msgstr "onverwacht bestandseinde in '%.250s'"
1796
1797#: lib/dpkg/varbuf.c
1798msgid "error formatting string into varbuf variable"
1799msgstr "fout bij het opmaken van de tekenreeks als varbuf-variabele"
1800
1801#: src/archives.c
1802msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1803msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp"
1804
1805#: src/archives.c
1806#, c-format
1807msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1808msgstr "kan het opvullen van bestand '%.255s' niet overslaan: %s"
1809
1810#: src/archives.c
1811#, c-format
1812msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1813msgstr ""
1814"kan in de pijp bestand '%.255s' (vervangen of uitgesloten?) niet overslaan: "
1815"%s"
1816
1817#: src/archives.c
1818#, c-format
1819msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1820msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken (bij het verwerken van '%.255s')"
1821
1822#: src/archives.c
1823#, c-format
1824msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1825msgstr "kan uitgepakte gegevens voor '%.255s' niet kopiëren naar '%.255s': %s"
1826
1827#: src/archives.c src/statcmd.c
1828#, c-format
1829msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1830msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van '%.255s'"
1831
1832#: src/archives.c src/statcmd.c
1833#, c-format
1834msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1835msgstr "fout bij het instellen van de rechten op '%.255s'"
1836
1837#: src/archives.c
1838#, c-format
1839msgid "error closing/writing '%.255s'"
1840msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar '%.255s'"
1841
1842#: src/archives.c
1843#, c-format
1844msgid "error creating pipe '%.255s'"
1845msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp '%.255s'"
1846
1847#: src/archives.c
1848#, c-format
1849msgid "error creating device '%.255s'"
1850msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand '%.255s'"
1851
1852#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1853#, c-format
1854msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1855msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling '%.255s'"
1856
1857#: src/archives.c
1858#, c-format
1859msgid "error creating directory '%.255s'"
1860msgstr "fout bij het maken van de map '%.255s'"
1861
1862#: src/archives.c
1863#, c-format
1864msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1865msgstr "kan de MD5-frommel voor het archiefbestand '%.255s' niet berekenen: %s"
1866
1867#: src/archives.c
1868#, c-format
1869msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1870msgstr "fout bij het instellen van de tijdsgegevens voor '%.255s'"
1871
1872#: src/archives.c
1873#, c-format
1874msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1875msgstr ""
1876"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling '%.255s'"
1877
1878#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1879#, c-format
1880msgid "unable to read link '%.255s'"
1881msgstr "kan koppeling '%.255s' niet lezen"
1882
1883#: src/archives.c src/configure.c
1884#, c-format
1885msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1886msgstr "de grootte van de symbolische koppeling '%.250s' ging van %jd naar %zd"
1887
1888#: src/archives.c
1889#, c-format
1890msgid ""
1891"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1892"of package %.250s"
1893msgstr ""
1894"poging tot overschrijven van gedeelde '%.250s', dat verschilt van andere "
1895"exemplaren van pakket %.250s"
1896
1897#: src/archives.c
1898#, c-format
1899msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1900msgstr ""
1901"kon de status (via pointer) van bestaande symbolische koppeling '%.250s' "
1902"niet opvragen"
1903
1904#: src/archives.c
1905#, c-format
1906msgid ""
1907"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1908"symlink '%.250s'"
1909msgstr ""
1910"de status opvragen (via pointer) van de voorgestelde nieuwe bestemming "
1911"'%.250s' voor symbolische koppeling '%.250s' is mislukt"
1912
1913#: src/archives.c
1914#, c-format
1915msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1916msgstr ""
1917"een nieuwe regel is niet toegelaten in de archiefobjectbenaming '%.255s'"
1918
1919#: src/archives.c
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1923"'%.250s' (package: %.100s)"
1924msgstr ""
1925"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
1926"'%.250s' (pakket: %.100s)"
1927
1928#: src/archives.c
1929#, c-format
1930msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1931msgstr ""
1932"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
1933"'%.250s'"
1934
1935#: src/archives.c
1936#, c-format
1937msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1938msgstr ""
1939"kan de status van '%.255s' niet opvragen (wat ik net wilde beginnen "
1940"installeren)"
1941
1942#: src/archives.c
1943#, c-format
1944msgid ""
1945"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1946"version"
1947msgstr ""
1948"kan de rommel rond '%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te "
1949"installeren"
1950
1951#: src/archives.c
1952#, c-format
1953msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1954msgstr ""
1955"kan de status van de teruggezette '%.255s' niet opvragen alvorens een nieuwe "
1956"versie te installeren"
1957
1958#: src/archives.c
1959#, c-format
1960msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1961msgstr "archief bevatte object '%.255s' van het onbekende type 0x%x"
1962
1963#: src/archives.c
1964#, c-format
1965msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1966msgstr "Bezig met vervangen van bestanden in het oude pakket %s (%s) ...\n"
1967
1968#: src/archives.c
1969#, c-format
1970msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1971msgstr "Vervangen door bestanden uit geïnstalleerd pakket %s (%s) ...\n"
1972
1973#: src/archives.c
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1977"nondirectory"
1978msgstr ""
1979"poging tot overschrijven van map '%.250s' in pakket %.250s %.250s met iets "
1980"dat geen map is"
1981
1982#: src/archives.c
1983#, c-format
1984msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1985msgstr ""
1986"poging tot overschrijven van '%.250s', wat ook in pakket %.250s %.250s zit"
1987
1988#: src/archives.c
1989#, c-format
1990msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1991msgstr "kan '%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
1992
1993#: src/archives.c
1994#, c-format
1995msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1996msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor '%.255s'"
1997
1998#: src/archives.c
1999#, c-format
2000msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
2001msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling voor '%.255s' niet wijzigen"
2002
2003#: src/archives.c
2004#, c-format
2005msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
2006msgstr ""
2007"kan geen reservekoppeling van '%.255s' maken alvorens een nieuwe versie te "
2008"installeren"
2009
2010#: src/archives.c
2011#, c-format
2012msgid "unable to install new version of '%.255s'"
2013msgstr "kan de nieuwe versie van '%.255s' niet installeren"
2014
2015#: src/archives.c
2016#, c-format
2017msgid "unable to open '%.255s'"
2018msgstr "kan '%.255s' niet openen"
2019
2020#: src/archives.c
2021#, c-format
2022msgid "unable to sync file '%.255s'"
2023msgstr "kan bestand '%.255s' niet synchroniseren"
2024
2025#: src/archives.c
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"ignoring dependency problem with %s:\n"
2029"%s"
2030msgstr ""
2031"vereistenprobleem met %s wordt genegeerd:\n"
2032"%s"
2033
2034#: src/archives.c
2035#, c-format
2036msgid ""
2037"considering deconfiguration of essential\n"
2038" package %s, to enable %s"
2039msgstr ""
2040"er wordt overwogen om de configuratie van het essentiële\n"
2041" pakket %s af te bouwen, om %s mogelijk te maken"
2042
2043#: src/archives.c
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
2047" it in order to enable %s"
2048msgstr ""
2049"nee, %s is essentieel; ik zal de configuratie niet\n"
2050" ongedaan maken om %s mogelijk te maken"
2051
2052#: src/archives.c
2053#, c-format
2054msgid ""
2055"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
2056"%s"
2057msgstr ""
2058"nee, kan niet verder gaan met %s (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
2059"%s"
2060
2061#: src/archives.c
2062#, c-format
2063msgid "removal of %.250s"
2064msgstr "verwijderen van %.250s"
2065
2066#: src/archives.c
2067#, c-format
2068msgid "installation of %.250s"
2069msgstr "installeren van %.250s"
2070
2071#: src/archives.c
2072#, c-format
2073msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
2074msgstr ""
2075"het afbouwen van de configuratie van %s, dat door %s defect gemaakt zou "
2076"worden, wordt overwogen..."
2077
2078#: src/archives.c
2079#, c-format
2080msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
2081msgstr "ja, de configuratie van %s (defect gemaakt door %s) wordt afgebouwd"
2082
2083#: src/archives.c
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"regarding %s containing %s:\n"
2087"%s"
2088msgstr ""
2089"betreffende %s dat %s bevat:\n"
2090"%s"
2091
2092#: src/archives.c
2093msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
2094msgstr "het defect wordt genegeerd; er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
2095
2096#: src/archives.c
2097#, c-format
2098msgid ""
2099"installing %.250s would break %.250s, and\n"
2100" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
2101msgstr ""
2102"het installeren van %.250s zou %.250s defect maken, en de configuratie\n"
2103"afbouwen is niet toegestaan (--auto-deconfigure zou kunnen helpen)"
2104
2105#: src/archives.c
2106#, c-format
2107msgid "installing %.250s would break existing software"
2108msgstr "het installeren van %.250s zou bestaande programmatuur defect maken"
2109
2110#: src/archives.c
2111#, c-format
2112msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
2113msgstr "het verwijderen van %s ten gunste van %s wordt overwogen..."
2114
2115#: src/archives.c
2116#, c-format
2117msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
2118msgstr ""
2119"%s is niet goed geïnstalleerd; elke afhankelijkheid ervan wordt genegeerd"
2120
2121#: src/archives.c
2122#, c-format
2123msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
2124msgstr ""
2125"mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het in %s "
2126"voorziet ..."
2127
2128#: src/archives.c
2129#, c-format
2130msgid ""
2131"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
2132msgstr ""
2133"pakket %s behoeft herinstallatie, maar op uw aanvraag wordt het toch "
2134"verwijderd"
2135
2136#: src/archives.c
2137#, c-format
2138msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
2139msgstr "pakket %s behoeft herinstallatie; zal het niet verwijderen"
2140
2141#: src/archives.c
2142#, c-format
2143msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
2144msgstr "ja, zal %s verwijderen ten gunste van %s"
2145
2146#: src/archives.c
2147#, c-format
2148msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
2149msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
2150
2151#: src/archives.c
2152msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
2153msgstr "conflict wordt genegeerd, er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
2154
2155#: src/archives.c
2156#, c-format
2157msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2158msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad als argument nodig"
2159
2160#: src/archives.c
2161msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2162msgstr ""
2163"er werd gezocht, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
2164"overeenkomen met *.deb)"
2165
2166#: src/archives.c
2167#, c-format
2168msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2169msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakketarchiefbestand als argument nodig"
2170
2171#: src/archives.c src/unpack.c
2172#, c-format
2173msgid "cannot access archive '%s'"
2174msgstr "krijg geen toegang tot archief '%s'"
2175
2176#: src/archives.c
2177#, c-format
2178msgid "archive '%s' is not a regular file"
2179msgstr "archief '%s' is geen gewoon bestand"
2180
2181#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c
2182#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2183#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
2184#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2185msgid "<standard output>"
2186msgstr "<standaarduitvoer>"
2187
2188#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2189#: dpkg-split/queue.c
2190msgid "<standard error>"
2191msgstr "<standaardfout>"
2192
2193#: src/archives.c
2194#, c-format
2195msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2196msgstr "Voorheen niet geselecteerd pakket %s wordt geselecteerd.\n"
2197
2198#: src/archives.c
2199#, c-format
2200msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2201msgstr "Niet geselecteerd pakket %s wordt overgeslagen.\n"
2202
2203#: src/archives.c
2204#, c-format
2205msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2206msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd; wordt overgeslagen"
2207
2208#: src/archives.c
2209#, c-format
2210msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2211msgstr "%.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s"
2212
2213#: src/archives.c
2214#, c-format
2215msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2216msgstr "zal %.250s niet degraderen van %.250s naar %.250s; wordt overgeslagen"
2217
2218#: src/cleanup.c
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2222"of backup copy"
2223msgstr ""
2224"kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen om de "
2225"reservekopie opnieuw te laten installeren"
2226
2227#: src/cleanup.c
2228#, c-format
2229msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2230msgstr "kan de reservekopie-versie van '%.250s' niet terugzetten"
2231
2232#: src/cleanup.c
2233#, c-format
2234msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2235msgstr "kan de reservekopie van '%.250s' niet verwijderen"
2236
2237#: src/cleanup.c
2238#, c-format
2239msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2240msgstr "kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen"
2241
2242#: src/cleanup.c
2243#, c-format
2244msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2245msgstr "kan de pas uitgepakte versie van '%.250s' niet verwijderen"
2246
2247#: src/configure.c
2248#, c-format
2249msgid "Configuration file '%s'\n"
2250msgstr "Configuratiebestand '%s'\n"
2251
2252#: src/configure.c
2253#, c-format
2254msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2255msgstr "Configuratiebestand '%s' (eigenlijk '%s')\n"
2256
2257#: src/configure.c
2258#, c-format
2259msgid ""
2260" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2261" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2262msgstr ""
2263" ==> Bestand op het systeem is door u of door een script gemaakt.\n"
2264" ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n"
2265
2266#: src/configure.c
2267#, c-format
2268msgid "     Not modified since installation.\n"
2269msgstr "    Niet gewijzigd sinds de installatie.\n"
2270
2271#: src/configure.c
2272#, c-format
2273msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2274msgstr " ==> Gewijzigd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
2275
2276#: src/configure.c
2277#, c-format
2278msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2279msgstr " ==> Verwijderd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
2280
2281#: src/configure.c
2282#, c-format
2283msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2284msgstr " ==> Pakketdistributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
2285
2286#: src/configure.c
2287#, c-format
2288msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2289msgstr "    Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n"
2290
2291#: src/configure.c
2292#, c-format
2293msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2294msgstr " ==> Nieuw bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
2295
2296#: src/configure.c
2297#, c-format
2298msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2299msgstr " ==> Huidige oude bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
2300
2301#: src/configure.c
2302#, c-format
2303msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2304msgstr " ==> Huidige oude configuratiebestand wordt als standaard bewaard.\n"
2305
2306#: src/configure.c
2307#, c-format
2308msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2309msgstr " ==> Het nieuwe configuratiebestand wordt als standaard gebruikt.\n"
2310
2311#: src/configure.c
2312#, c-format
2313msgid ""
2314"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2315"    Y or I  : install the package maintainer's version\n"
2316"    N or O  : keep your currently-installed version\n"
2317"      D     : show the differences between the versions\n"
2318"      Z     : start a shell to examine the situation\n"
2319msgstr ""
2320"   Wat wilt u er aan doen ?  De volgende keuzes zijn mogelijk:\n"
2321"    Y of I  : de versie van de pakketbeheerder installeren\n"
2322"    N of O  : de huidige geïnstalleerde versie behouden\n"
2323"      D     : de verschillen tussen de versies tonen\n"
2324"      Z     : een shell starten om de situatie te onderzoeken\n"
2325
2326#: src/configure.c
2327#, c-format
2328msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2329msgstr " De standaardactie is om uw huidige versie te behouden.\n"
2330
2331#: src/configure.c
2332#, c-format
2333msgid " The default action is to install the new version.\n"
2334msgstr " De standaardactie is om de nieuwe versie te installeren.\n"
2335
2336#: src/configure.c
2337msgid "[default=N]"
2338msgstr "[standaard=N]"
2339
2340#: src/configure.c
2341msgid "[default=Y]"
2342msgstr "[standaard=Y]"
2343
2344#: src/configure.c
2345msgid "[no default]"
2346msgstr "[geen standaard]"
2347
2348#: src/configure.c
2349msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2350msgstr ""
2351"fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de prompt i.v.m. "
2352"configuratiebestand"
2353
2354#: src/configure.c
2355msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2356msgstr "leesfout op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
2357
2358#: src/configure.c
2359msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2360msgstr "bestandseinde op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
2361
2362#: src/configure.c
2363msgid "conffile difference visualizer"
2364msgstr "hulpmiddel voor het weergeven van verschillen in configuratiebestanden"
2365
2366#: src/configure.c
2367msgid "Useful environment variables:\n"
2368msgstr "Handige omgevingsvariabelen:\n"
2369
2370#: src/configure.c
2371msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2372msgstr "Typ 'exit' als u klaar bent.\n"
2373
2374#: src/configure.c
2375msgid "conffile shell"
2376msgstr "shell t.b.v. configuratiebestand"
2377
2378#: src/configure.c
2379#, c-format
2380msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2381msgstr ""
2382"kan de status van het pas gedistribueerde configuratiebestand '%.250s' niet "
2383"opvragen"
2384
2385#: src/configure.c
2386#, c-format
2387msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2388msgstr ""
2389"kan de status van het momenteel geïnstalleerde configuratiebestand '%.250s' "
2390"niet opvragen"
2391
2392#: src/configure.c
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"\n"
2396"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2397"Installing new config file as you requested.\n"
2398msgstr ""
2399"\n"
2400"Configuratiebestand '%s' bestaat niet op het systeem.\n"
2401"Zoals door u gevraagd, wordt het nieuwe configuratiebestand geïnstalleerd.\n"
2402
2403#: src/configure.c
2404#, c-format
2405msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2406msgstr "%s: kon de oude reservekopie '%.250s' niet verwijderen: %s"
2407
2408#: src/configure.c
2409#, c-format
2410msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2411msgstr "%s: kon '%.250s' niet hernoemen naar '%.250s': %s"
2412
2413#: src/configure.c
2414#, c-format
2415msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2416msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen: %s"
2417
2418#: src/configure.c
2419#, c-format
2420msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2421msgstr "%s: kon de oude gedistribueerde versie '%.250s' niet verwijderen: %s"
2422
2423#: src/configure.c
2424#, c-format
2425msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2426msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen (voor het overschrijven ervan): %s"
2427
2428#: src/configure.c
2429#, c-format
2430msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2431msgstr "%s: kon '%.250s' niet naar '%.250s' laten verwijzen: %s"
2432
2433#: src/configure.c
2434#, c-format
2435msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2436msgstr "Nieuwe versie van configuratiebestand %s wordt geïnstalleerd ...\n"
2437
2438#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2439#, c-format
2440msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2441msgstr "kan '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
2442
2443#: src/configure.c
2444#, c-format
2445msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2446msgstr ""
2447"er is geen pakket met de naam '%s' geïnstalleerd; kan het niet configureren"
2448
2449#: src/configure.c
2450#, c-format
2451msgid "package %.250s is already installed and configured"
2452msgstr "pakket %.250s is reeds geïnstalleerd en geconfigureerd"
2453
2454#: src/configure.c
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"package %.250s is not ready for configuration\n"
2458" cannot configure (current status '%.250s')"
2459msgstr ""
2460"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
2461" kan het niet configureren (huidige status '%.250s')"
2462
2463#: src/configure.c
2464#, c-format
2465msgid ""
2466"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2467msgstr ""
2468"pakket %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s niet gereed is (huidige "
2469"status '%s')"
2470
2471#: src/configure.c
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2475msgstr ""
2476"pakket %s %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s van een andere versie "
2477"is (%s)"
2478
2479#: src/configure.c
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2483"%s"
2484msgstr ""
2485"vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
2486"%s"
2487
2488#: src/configure.c
2489msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2490msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
2491
2492#: src/configure.c
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2496"%s"
2497msgstr ""
2498"%s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals u vroeg:\n"
2499"%s"
2500
2501#: src/configure.c
2502msgid ""
2503"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2504" reinstall it before attempting configuration"
2505msgstr ""
2506"pakket verkeert in een heel slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
2507" opnieuw moeten installeren alvorens het te configureren."
2508
2509#: src/configure.c
2510#, c-format
2511msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2512msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n"
2513
2514#: src/configure.c
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2518" (= '%s'): %s"
2519msgstr ""
2520"%s: kan de status van configuratiebestand '%s' niet opvragen\n"
2521" (= '%s'): %s"
2522
2523#: src/configure.c
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2527" (= '%s')"
2528msgstr ""
2529"%s: configuratiebestand '%s' is een circulaire verwijzing\n"
2530" (= '%s')"
2531
2532#: src/configure.c
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2536" (= '%s'): %s"
2537msgstr ""
2538"%s: kan de verwijzing naar configuratiebestand '%s' niet lezen\n"
2539" (= '%s'): %s"
2540
2541#: src/configure.c
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2545" ('%s' is a symlink to '%s')"
2546msgstr ""
2547"%s: configuratiebestand '%.250s' verwijst naar een vergane bestandsnaam\n"
2548" ('%s' is een symbolische koppeling naar '%s')"
2549
2550#: src/configure.c
2551#, c-format
2552msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2553msgstr ""
2554"%s: configuratiebestand '%.250s' is geen gewoon bestand of symbolische "
2555"koppeling (= '%s')"
2556
2557#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2558#, c-format
2559msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2560msgstr "kan de MD5-frommel voor bestand '%s' niet berekenen: %s"
2561
2562#: src/configure.c
2563#, c-format
2564msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2565msgstr "%s: kan %s niet openen voor frommel: %s"
2566
2567#: src/depcon.c
2568#, c-format
2569msgid "%s depends on %s"
2570msgstr "%s heeft als vereiste %s"
2571
2572#: src/depcon.c
2573#, c-format
2574msgid "%s pre-depends on %s"
2575msgstr "%s heeft als voorvereiste %s"
2576
2577#: src/depcon.c
2578#, c-format
2579msgid "%s recommends %s"
2580msgstr "%s beveelt %s aan"
2581
2582#: src/depcon.c
2583#, c-format
2584msgid "%s suggests %s"
2585msgstr "%s suggereert %s"
2586
2587#: src/depcon.c
2588#, c-format
2589msgid "%s breaks %s"
2590msgstr "%s breekt %s"
2591
2592#: src/depcon.c
2593#, c-format
2594msgid "%s conflicts with %s"
2595msgstr "%s is in strijd met %s"
2596
2597#: src/depcon.c
2598#, c-format
2599msgid "%s enhances %s"
2600msgstr "%s verbetert %s"
2601
2602#: src/depcon.c
2603#, c-format
2604msgid "  %.250s is to be removed.\n"
2605msgstr "  %.250s moet verwijderd worden.\n"
2606
2607#: src/depcon.c
2608#, c-format
2609msgid "  %.250s is to be deconfigured.\n"
2610msgstr "  %.250s moet gedeconfigureerd worden.\n"
2611
2612#: src/depcon.c
2613#, c-format
2614msgid "  %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2615msgstr "  %.250s moet geïnstalleerd worden, maar is versie %.250s.\n"
2616
2617#: src/depcon.c
2618#, c-format
2619msgid "  %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2620msgstr "  %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
2621
2622#: src/depcon.c
2623#, c-format
2624msgid "  %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2625msgstr "  %.250s is uitgepakt, maar is nooit geconfigureerd.\n"
2626
2627#: src/depcon.c
2628#, c-format
2629msgid "  %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2630msgstr "  %.250s is uitgepakt, maar is versie %.250s.\n"
2631
2632#: src/depcon.c
2633#, c-format
2634msgid "  %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2635msgstr "  %.250s laatst geconfigureerde versie is %.250s.\n"
2636
2637#: src/depcon.c
2638#, c-format
2639msgid "  %.250s is %s.\n"
2640msgstr "  %.250s is %s.\n"
2641
2642#: src/depcon.c
2643#, c-format
2644msgid "  %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2645msgstr "  %.250s levert %.250s maar moet verwijderd worden.\n"
2646
2647#: src/depcon.c
2648#, c-format
2649msgid "  %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2650msgstr "  %.250s levert %.250s maar moet gedeconfigureerd worden.\n"
2651
2652#: src/depcon.c
2653#, c-format
2654msgid "  %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2655msgstr "  %.250s levert %.250s maar is %s.\n"
2656
2657#: src/depcon.c
2658#, c-format
2659msgid "  %.250s is not installed.\n"
2660msgstr "  %.250s is niet geïnstalleerd.\n"
2661
2662#: src/depcon.c
2663#, c-format
2664msgid "  %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2665msgstr "  %.250s (versie %.250s) moet geïnstalleerd worden.\n"
2666
2667#: src/depcon.c
2668#, c-format
2669msgid "  %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2670msgstr "  %.250s (versie %.250s) is aanwezig en is %s.\n"
2671
2672#: src/depcon.c
2673#, c-format
2674msgid "  %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2675msgstr "  %.250s levert %.250s en moet geïnstalleerd worden.\n"
2676
2677#: src/depcon.c
2678#, c-format
2679msgid "  %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2680msgstr "  %.250s levert %.250s en is aanwezig en is %s.\n"
2681
2682#: src/divertcmd.c
2683msgid "Use --help for help about diverting files."
2684msgstr "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het omleiden van bestanden."
2685
2686#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2687#, c-format
2688msgid "Debian %s version %s.\n"
2689msgstr "Debian %s versie  %s.\n"
2690
2691#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2692#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2696"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2697msgstr ""
2698"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n"
2699"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
2700
2701#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2702#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2706"\n"
2707msgstr ""
2708"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
2709"\n"
2710
2711#: src/divertcmd.c
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"Commands:\n"
2715"  [--add] <file>           add a diversion.\n"
2716"  --remove <file>          remove the diversion.\n"
2717"  --list [<glob-pattern>]  show file diversions.\n"
2718"  --listpackage <file>     show what package diverts the file.\n"
2719"  --truename <file>        return the diverted file.\n"
2720"\n"
2721msgstr ""
2722"Commando's:\n"
2723"  [--add] <bestand>        een omleiding toevoegen.\n"
2724"  --remove <bestand>       de omleiding verwijderen.\n"
2725"  --list [<glob-patroon>]  bestandsomleidingen tonen.\n"
2726"  --listpackage <bestand>  tonen welk pakket het bestand omleidt.\n"
2727"  --truename <bestand>     vermelden wat het omgeleide bestand is.\n"
2728"\n"
2729
2730#: src/divertcmd.c
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"Options:\n"
2734"  --package <package>      name of the package whose copy of <file> will "
2735"not\n"
2736"                             be diverted.\n"
2737"  --local                  all packages' versions are diverted.\n"
2738"  --divert <divert-to>     the name used by other packages' versions.\n"
2739"  --rename                 actually move the file aside (or back).\n"
2740"  --no-rename              do not move the file aside (or back) (default).\n"
2741"  --admindir <directory>   set the directory with the diversions file.\n"
2742"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
2743"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
2744"  --test                   don't do anything, just demonstrate.\n"
2745"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
2746"  --help                   show this help message.\n"
2747"  --version                show the version.\n"
2748"\n"
2749msgstr ""
2750"Opties:\n"
2751"  --package <pakket>       naam van het pakket wiens exemplaar van "
2752"<bestand>\n"
2753"                             niet omgeleid zal worden.\n"
2754"  --local                  alle versies van pakketten worden omgeleid.\n"
2755"  --divert <omleiden-naar> de naam die door de versies van andere pakketten\n"
2756"                             gebruikt wordt.\n"
2757"  --rename                 het bestand werkelijk weg- (of terug-)zetten.\n"
2758"  --no-rename              het bestand niet weg- (of terug-)zetten.\n"
2759"                             (standaard).\n"
2760"  --admindir <map>         de map met het omleidingenbestand instellen.\n"
2761"  --instdir <map>          de hoofdmap (root) instellen,\n"
2762"                             maar niet de beheersmap (admindir).\n"
2763"  --root <map>             de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n"
2764"  --test                   niets doen, enkel tonen wat zou gebeuren.\n"
2765"  --quiet                  stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
2766"  --help                   deze hulptekst tonen.\n"
2767"  --version                de versie tonen.\n"
2768"\n"
2769
2770#: src/divertcmd.c
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2774"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2775"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2776"divert.\n"
2777msgstr ""
2778"Bij het toevoegen zijn de standaardopties --local en --divert <original>."
2779"distrib.\n"
2780"Bij het verwijderen --package of --local en, indien opgegeven, moet --divert "
2781"overeenkomen.\n"
2782"De preinst/postrm-scripts van pakketten moeten altijd --package en --divert "
2783"opgeven.\n"
2784
2785#: src/divertcmd.c
2786msgid ""
2787"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename "
2788"in 1.20.x"
2789msgstr ""
2790"gelieve --no-rename expliciet te vermelden. In versie 1.20.x wordt --rename "
2791"de standaard"
2792
2793#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2794#, c-format
2795msgid "cannot stat file '%s'"
2796msgstr "kan de status van bestand '%s' niet opvragen"
2797
2798#: src/divertcmd.c
2799#, c-format
2800msgid "error checking '%s'"
2801msgstr "fout bij het controleren van '%s'"
2802
2803#: src/divertcmd.c
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"rename involves overwriting '%s' with\n"
2807"  different file '%s', not allowed"
2808msgstr ""
2809"hernoemen impliceert overschrijven van '%s' met\n"
2810"  ander bestand '%s'; niet toegelaten"
2811
2812#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2813#, c-format
2814msgid "unable to create file '%s'"
2815msgstr "kan bestand '%s' niet aanmaken"
2816
2817#: src/divertcmd.c
2818#, c-format
2819msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2820msgstr "kan '%s' niet naar '%s' kopiëren: %s"
2821
2822#: src/divertcmd.c
2823#, c-format
2824msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2825msgstr "kan '%s' niet als '%s' hernoemen"
2826
2827#: src/divertcmd.c
2828#, c-format
2829msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2830msgstr "hernoemen: verwijder oude dubbele link '%s'"
2831
2832#: src/divertcmd.c
2833#, c-format
2834msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2835msgstr "kan gekopieerd bronbestand '%s' niet verwijderen"
2836
2837#: src/divertcmd.c
2838#, c-format
2839msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2840msgstr "bestandsnaam \"%s\" is niet absoluut"
2841
2842#: src/divertcmd.c
2843msgid "file may not contain newlines"
2844msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten"
2845
2846#: src/divertcmd.c
2847#, c-format
2848msgid "local diversion of %s"
2849msgstr "lokale omleiding van %s"
2850
2851#: src/divertcmd.c
2852#, c-format
2853msgid "local diversion of %s to %s"
2854msgstr "lokale omleiding van %s naar %s"
2855
2856#: src/divertcmd.c
2857#, c-format
2858msgid "diversion of %s by %s"
2859msgstr "omleiding van %s door %s"
2860
2861#: src/divertcmd.c
2862#, c-format
2863msgid "diversion of %s to %s by %s"
2864msgstr "omleiding van %s naar %s door %s"
2865
2866#: src/divertcmd.c
2867#, c-format
2868msgid "any diversion of %s"
2869msgstr "elke omleiding van %s"
2870
2871#: src/divertcmd.c
2872#, c-format
2873msgid "any diversion of %s to %s"
2874msgstr "elke omleiding van %s naar %s"
2875
2876#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2877#, c-format
2878msgid "--%s needs a single argument"
2879msgstr "--%s heeft één enkel argument nodig"
2880
2881#: src/divertcmd.c
2882msgid "cannot divert directories"
2883msgstr "kan geen mappen omleiden"
2884
2885#: src/divertcmd.c
2886#, c-format
2887msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2888msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden"
2889
2890#: src/divertcmd.c
2891#, c-format
2892msgid "Leaving '%s'\n"
2893msgstr "'%s' wordt gelaten\n"
2894
2895#: src/divertcmd.c
2896#, c-format
2897msgid "'%s' clashes with '%s'"
2898msgstr "'%s' botst met '%s'"
2899
2900#: src/divertcmd.c
2901#, c-format
2902msgid "Adding '%s'\n"
2903msgstr "'%s' wordt toegevoegd\n"
2904
2905#: src/divertcmd.c
2906#, c-format
2907msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2908msgstr ""
2909"Verzoek tot het hernoemen van bestand '%s' dat eigendom is van het "
2910"omleidende pakket '%s' wordt genegeerd\n"
2911
2912#: src/divertcmd.c
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
2916"--no-rename"
2917msgstr ""
2918"omleiden met 'rename' van bestand '%s' uit een Essentieel pakket is "
2919"gevaarlijk; gebruik --no-rename"
2920
2921#: src/divertcmd.c
2922#, c-format
2923msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2924msgstr "Er is geen omleiding '%s'; er wordt er geen verwijderd.\n"
2925
2926#: src/divertcmd.c
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"mismatch on divert-to\n"
2930"  when removing '%s'\n"
2931"  found '%s'"
2932msgstr ""
2933"omleiden-naar komt niet overeen\n"
2934"  bij het verwijderen van '%s'\n"
2935"  '%s' gevonden"
2936
2937#: src/divertcmd.c
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"mismatch on package\n"
2941"  when removing '%s'\n"
2942"  found '%s'"
2943msgstr ""
2944"pakketnaam komt niet overeen\n"
2945"  bij het verwijderen van '%s'\n"
2946"  '%s' gevonden"
2947
2948#: src/divertcmd.c
2949#, c-format
2950msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2951msgstr "Verzoek om gedeelde omleiding '%s' te verwijderen wordt genegeerd.\n"
2952
2953#: src/divertcmd.c
2954#, c-format
2955msgid "Removing '%s'\n"
2956msgstr "'%s' wordt verwijderd\n"
2957
2958#: src/divertcmd.c
2959msgid "package may not contain newlines"
2960msgstr "pakket mag geen regeleinden bevatten"
2961
2962#: src/divertcmd.c
2963msgid "divert-to may not contain newlines"
2964msgstr "omleiden-naar mag geen regeleinden bevatten"
2965
2966#: src/enquiry.c
2967msgid ""
2968"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2969"installation.  They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2970"that depend on them) to function properly:\n"
2971msgstr ""
2972"De volgende pakketten zijn een rommeltje wegens ernstige problemen\n"
2973"tijdens de installatie.  Ze moeten opnieuw geïnstalleerd worden om ze (en\n"
2974"pakketten die ervan afhankelijk zijn) goed te laten functioneren:\n"
2975
2976#: src/enquiry.c
2977msgid ""
2978"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2979"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2980"menu option in dselect for them to work:\n"
2981msgstr ""
2982"De volgende pakketten zijn uitgepakt maar nog niet geconfigureerd.  Ze\n"
2983"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menuoptie\n"
2984"Configureren in dselect om ze te laten werken:\n"
2985
2986#: src/enquiry.c
2987msgid ""
2988"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2989"configuring them the first time.  The configuration should be retried using\n"
2990"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2991msgstr ""
2992"De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n"
2993"wegens problemen tijdens de eerste configuratiepoging.  Het\n"
2994"configureren zou opnieuw moeten gebeuren met dpkg --configure <pakket>\n"
2995"of met de menuoptie Configureren in dselect:\n"
2996
2997#: src/enquiry.c
2998msgid ""
2999"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
3000"installation.  The installation can probably be completed by retrying it;\n"
3001"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
3002msgstr ""
3003"De volgende pakketten zijn slechts half geïnstalleerd, wegens\n"
3004"problemen met de installatie.  De installatie kan waarschijnlijk\n"
3005"afgerond worden na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd\n"
3006"worden met dselect of met dpkg --remove:\n"
3007
3008#: src/enquiry.c
3009msgid ""
3010"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
3011"have activated in other packages.  This processing can be requested using\n"
3012"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3013msgstr ""
3014"De volgende pakketten wachten op het verwerken van triggers die zij\n"
3015"geactiveerd hebben bij andere pakketten. De verwerking ervan kan\n"
3016"gevraagd worden met dselect of dpkg --configure --pending\n"
3017"(of dpkg --triggers-only):\n"
3018
3019#: src/enquiry.c
3020msgid ""
3021"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
3022"has not yet been done.  Trigger processing can be requested using\n"
3023"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
3024msgstr ""
3025"De volgende pakketten werden getriggerd, maar het verwerken van de\n"
3026"triggers gebeurde nog niet. Het verwerken van de triggers kan gevraagd\n"
3027"worden met dselect of met dpkg --configure --pending\n"
3028"(of dpkg --triggers-only):\n"
3029
3030#: src/enquiry.c
3031msgid ""
3032"The following packages are missing the list control file in the\n"
3033"database, they need to be reinstalled:\n"
3034msgstr ""
3035"De volgende pakketten hebben geen bestandslijst-controlebestand in de\n"
3036"database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
3037
3038#: src/enquiry.c
3039msgid ""
3040"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
3041"database, they need to be reinstalled:\n"
3042msgstr ""
3043"De volgend pakketten hebben geen controlebestand met md5-controlesommen\n"
3044"in de database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
3045
3046#: src/enquiry.c
3047msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
3048msgstr "De volgende pakketten hebben geen archtectuuraanduiding:\n"
3049
3050#: src/enquiry.c
3051msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
3052msgstr ""
3053"De volgende pakketten gebruiken een ongeldige architectuuraanduiding:\n"
3054
3055#: src/enquiry.c
3056msgid ""
3057"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
3058"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
3059"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
3060msgstr ""
3061"De volgende pakketten geven een onbekende vreemde architectuur op; dit \n"
3062"zal tot vereistenproblemen leiden bij frontends. Dit kan gerepareerd\n"
3063"worden door de architectuur te registreren met dpkg --add-architecture:\n"
3064
3065#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c
3066#, c-format
3067msgid "package '%s' is not installed"
3068msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd"
3069
3070#: src/enquiry.c
3071msgid ""
3072"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
3073"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
3074msgstr ""
3075"Een ander proces heeft de database voor schrijven vergrendeld en is ze\n"
3076"momenteel misschien aan het wijzigen. Enkele van de volgende problemen\n"
3077"kunnen gewoon daaraan toe te schrijven zijn.\n"
3078
3079#: src/enquiry.c
3080msgctxt "section"
3081msgid "<unknown>"
3082msgstr "<onbekend>"
3083
3084#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
3085#, c-format
3086msgid "--%s takes no arguments"
3087msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
3088
3089#: src/enquiry.c
3090#, c-format
3091msgid " %d in %s: "
3092msgstr " %d in %s: "
3093
3094#: src/enquiry.c
3095#, c-format
3096msgid " %d package, from the following section:"
3097msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
3098msgstr[0] " %d pakket uit de volgende sectie:"
3099msgstr[1] " %d pakketten uit de volgende secties:"
3100
3101#: src/enquiry.c
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3105" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3106msgstr ""
3107"Versie van dpkg met functionele ondersteuning voor %s is nog niet\n"
3108" geconfigureerd. Gelieve 'dpkg --configure dpkg' uit te voeren\n"
3109" en dan opnieuw te proberen.\n"
3110
3111#: src/enquiry.c
3112#, c-format
3113msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3114msgstr ""
3115"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd; kan niet controleren op\n"
3116" ondersteuning voor %s!\n"
3117
3118#: src/enquiry.c
3119msgid "Pre-Depends field"
3120msgstr "Veld Pre-Depends"
3121
3122#: src/enquiry.c
3123msgid "epoch"
3124msgstr "epoch"
3125
3126#: src/enquiry.c
3127msgid "long filenames"
3128msgstr "lange bestandsnamen"
3129
3130#: src/enquiry.c
3131msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3132msgstr "Conflicts en Replaces komt meerdere malen voor"
3133
3134#: src/enquiry.c
3135msgid "multi-arch"
3136msgstr "multi-arch"
3137
3138#: src/enquiry.c
3139msgid "versioned Provides"
3140msgstr "Provides met versie"
3141
3142#: src/enquiry.c
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3146" %s"
3147msgstr ""
3148"kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
3149" %s"
3150
3151#: src/enquiry.c
3152#, c-format
3153msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3154msgstr ""
3155"kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)"
3156
3157#: src/enquiry.c
3158#, c-format
3159msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3160msgstr "--%s aanvaardt één <pkgname> als argument"
3161
3162#: src/enquiry.c
3163#, c-format
3164msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3165msgstr "pakketnaam '%s' is niet geldig: %s"
3166
3167#: src/enquiry.c
3168#, c-format
3169msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3170msgstr "--%s aanvaardt één <trigname> als argument"
3171
3172#: src/enquiry.c
3173#, c-format
3174msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3175msgstr "triggernaam '%s' is niet geldig: %s"
3176
3177#: src/enquiry.c
3178#, c-format
3179msgid "--%s takes one <archname> argument"
3180msgstr "--%s aanvaardt één <archname> als argument"
3181
3182#: src/enquiry.c
3183#, c-format
3184msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3185msgstr "architectuurnaam '%s' is niet geldig: %s"
3186
3187#: src/enquiry.c
3188#, c-format
3189msgid "--%s takes one <version> argument"
3190msgstr "--%s aanvaardt één <version> als argument"
3191
3192#: src/enquiry.c
3193#, c-format
3194msgid "version '%s' has bad syntax"
3195msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis"
3196
3197#: src/enquiry.c
3198msgid ""
3199"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3200msgstr ""
3201"--compare-versions gebruikt drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
3202
3203#: src/enquiry.c
3204msgid "--compare-versions bad relation"
3205msgstr "--compare-versions foute relatie"
3206
3207#: src/enquiry.c
3208#, c-format
3209msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3210msgstr "--%s werd gebruikt met verouderde relatieoperator '%s'"
3211
3212#: src/errors.c
3213#, c-format
3214msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3215msgstr ""
3216"geheugen vrijmaken voor nieuwe regel in lijst van mislukte pakketten is "
3217"mislukt: %s"
3218
3219#: src/errors.c
3220msgid "too many errors, stopping"
3221msgstr "te veel fouten; er wordt gestopt"
3222
3223#: src/errors.c
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"error processing package %s (--%s):\n"
3227" %s"
3228msgstr ""
3229"fout bij verwerken van pakket %s (--%s):\n"
3230" %s"
3231
3232#: src/errors.c
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"error processing archive %s (--%s):\n"
3236" %s"
3237msgstr ""
3238"fout bij verwerken van archief %s (--%s):\n"
3239" %s"
3240
3241#: src/errors.c
3242msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3243msgstr "Fouten gevonden tijdens verwerken van:\n"
3244
3245#: src/errors.c
3246msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3247msgstr "Verwerking werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
3248
3249#: src/errors.c
3250#, c-format
3251msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3252msgstr "pakket %s was vastgehouden; wordt toch verwerkt zoals door u gevraagd"
3253
3254#: src/errors.c
3255#, c-format
3256msgid ""
3257"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
3258msgstr ""
3259"Pakket %s wordt vastgehouden; er wordt niets mee gedaan.\n"
3260" Gebruik --force-hold om deze richtlijn te negeren.\n"
3261
3262#: src/force.c
3263msgid "Set all force options"
3264msgstr "Alle forceeropties instellen"
3265
3266#: src/force.c
3267msgid "Use MAC based security if available"
3268msgstr "MAC-gebaseerde beveiliging gebruiken, indien beschikbaar"
3269
3270#: src/force.c
3271msgid "Replace a package with a lower version"
3272msgstr "Een pakket vervangen door een eerdere versie"
3273
3274#: src/force.c
3275msgid "Configure any package which may help this one"
3276msgstr "Elk pakket configureren dat dit pakket kan helpen"
3277
3278#: src/force.c
3279msgid "Process incidental packages even when on hold"
3280msgstr "Bij-pakketten verwerken, ook als ze vastgehouden worden"
3281
3282#: src/force.c
3283msgid "Try to (de)install things even when not root"
3284msgstr ""
3285"Trachten om zaken te (de)installeren, zelfs al bent u geen systeembeheerder"
3286
3287#: src/force.c
3288msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3289msgstr "PATH loopt belangrijke programma's mis; problemen zijn waarschijnlijk"
3290
3291#: src/force.c
3292msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3293msgstr "Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitstoets faalde"
3294
3295#: src/force.c
3296msgid "Process even packages with wrong versions"
3297msgstr "Zelfs pakketten met foute versienummers verwerken"
3298
3299#: src/force.c
3300msgid "Overwrite an existing stat override when adding it"
3301msgstr "Een bestaande stat override overschrijven als deze toegevoegd wordt"
3302
3303#: src/force.c
3304msgid "Ignore a missing stat override when removing it"
3305msgstr "Een ontbrekende stat override negeren als deze verwijderd wordt"
3306
3307#: src/force.c
3308msgid "Overwrite a file from one package with another"
3309msgstr "Een bestand uit een pakket overschrijven met dat uit een ander pakket"
3310
3311#: src/force.c
3312msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3313msgstr "Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-omgeleide versie"
3314
3315#: src/force.c
3316msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3317msgstr ""
3318"Een map van een pakket overschrijven met een bestand uit een ander pakket"
3319
3320#: src/force.c
3321msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3322msgstr "Geen veilige I/O-bewerkingen uitvoeren bij het uitpakken"
3323
3324#: src/force.c
3325msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3326msgstr "Niet chrooten naar de omgeving van een pakketonderhouder-script"
3327
3328#: src/force.c
3329msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3330msgstr ""
3331"Steeds de nieuwe configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen"
3332
3333#: src/force.c
3334msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3335msgstr ""
3336"Steeds de oude configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen"
3337
3338#: src/force.c
3339msgid ""
3340"Use the default option for new config files if one\n"
3341"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3342"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3343"confnew options is also given"
3344msgstr ""
3345"De standaardoptie gebruiken voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n"
3346"standaard bestaat; er geen vragen over stellen. Als geen standaard gevonden\n"
3347"wordt, zal er u een vraag over gesteld worden, tenzij ook de optie\n"
3348"confold of de optie confnew ingesteld is"
3349
3350#: src/force.c
3351msgid "Always install missing config files"
3352msgstr "Steeds ontbrekende configuratiebestanden installeren"
3353
3354#: src/force.c
3355msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3356msgstr ""
3357"Voorstellen om configuratiebestanden te vervangen door versies die niet "
3358"recenter zijn"
3359
3360#: src/force.c
3361msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3362msgstr "Ook pakketten verwerken met foute of ontbrekende architectuur"
3363
3364#: src/force.c
3365msgid "Install even if it would break another package"
3366msgstr "Toch installeren, zelfs al maakt dit een ander pakket defect"
3367
3368#: src/force.c
3369msgid "Allow installation of conflicting packages"
3370msgstr "De installatie van conflicterende pakketten toelaten"
3371
3372#: src/force.c
3373msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3374msgstr "Alle vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen"
3375
3376#: src/force.c
3377msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3378msgstr "Alle versiegebonden vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen"
3379
3380#: src/force.c
3381msgid "Remove packages which require installation"
3382msgstr "Pakketten verwijderen die een installatie vereisen"
3383
3384#: src/force.c
3385msgid "Remove an essential package"
3386msgstr "Een essentieel pakket verwijderen"
3387
3388#: src/force.c
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3392"  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
3393"  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3394" Forcing things:\n"
3395msgstr ""
3396"%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n"
3397"  waarschuwen maar verder gaan:\n"
3398"              --force-<ding>,<ding>,...\n"
3399"  stoppen met foutmelding:\n"
3400"             --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-<ding>,...\n"
3401" Dingen forceren:\n"
3402
3403#: src/force.c
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"\n"
3407"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3408"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3409msgstr ""
3410"\n"
3411"OPGELET - opties aangeduid met [!] kunnen uw installatie ernstig "
3412"beschadigen.\n"
3413"Forceeropties aangeduid met [*] staan standaard aan.\n"
3414
3415#: src/force.c
3416#, c-format
3417msgid ""
3418"\n"
3419"Currently enabled options:\n"
3420" %s\n"
3421msgstr ""
3422"\n"
3423"Momenteel mogelijke opties:\n"
3424" %s\n"
3425
3426#: src/force.c
3427#, c-format
3428msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3429msgstr "onbekende force/refuse optie '%.*s'"
3430
3431#: src/force.c
3432#, c-format
3433msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3434msgstr "verouderde force/refuse optie '%s'"
3435
3436#: src/force.c
3437msgid "overriding problem because --force enabled:"
3438msgstr "probleem wordt genegeerd omdat --force aanstaat:"
3439
3440#: src/help.c
3441msgid "not installed"
3442msgstr "niet geïnstalleerd"
3443
3444#: src/help.c
3445msgid "not installed but configs remain"
3446msgstr "niet geïnstalleerd maar configuratie is achtergebleven"
3447
3448#: src/help.c
3449msgid "broken due to failed removal or installation"
3450msgstr "defect wegens een mislukte poging om te verwijderen of te installeren"
3451
3452#: src/help.c
3453msgid "unpacked but not configured"
3454msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd"
3455
3456#: src/help.c
3457msgid "broken due to postinst failure"
3458msgstr "defect wegens mislukte poging tot uitvoeren 'postinst'-script"
3459
3460#: src/help.c
3461msgid "awaiting trigger processing by another package"
3462msgstr "het verwerken van triggers door een ander pakket wordt afgewacht"
3463
3464#: src/help.c
3465msgid "triggered"
3466msgstr "getriggerd"
3467
3468#: src/help.c
3469msgid "installed"
3470msgstr "geïnstalleerd"
3471
3472#: src/help.c
3473msgid "PATH is not set"
3474msgstr "PATH is niet ingesteld"
3475
3476#: src/help.c
3477#, c-format
3478msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3479msgstr "'%s' niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar"
3480
3481#: src/help.c
3482#, c-format
3483msgid ""
3484"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3485"%s"
3486msgid_plural ""
3487"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3488"%s"
3489msgstr[0] ""
3490"%d verwacht programma niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
3491"%s"
3492msgstr[1] ""
3493"%d verwachte programma's niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
3494"%s"
3495
3496#: src/help.c
3497msgid ""
3498"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3499msgstr ""
3500"NOOT: PATH van root zou gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin "
3501"moeten bevatten"
3502
3503#: src/main.c
3504#, c-format
3505msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3506msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n"
3507
3508#: src/main.c
3509#, c-format
3510msgid ""
3511"Commands:\n"
3512"  -i|--install       <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3513"  --unpack           <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3514"  -A|--record-avail  <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
3515"  --configure        <package>... | -a|--pending\n"
3516"  --triggers-only    <package>... | -a|--pending\n"
3517"  -r|--remove        <package>... | -a|--pending\n"
3518"  -P|--purge         <package>... | -a|--pending\n"
3519"  -V|--verify [<package>...]       Verify the integrity of package(s).\n"
3520"  --get-selections [<pattern>...]  Get list of selections to stdout.\n"
3521"  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
3522"  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
3523"  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3524"  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
3525"  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
3526"  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3527"  -s|--status [<package>...]       Display package status details.\n"
3528"  -p|--print-avail [<package>...]  Display available version details.\n"
3529"  -L|--listfiles <package>...      List files 'owned' by package(s).\n"
3530"  -l|--list [<pattern>...]         List packages concisely.\n"
3531"  -S|--search <pattern>...         Find package(s) owning file(s).\n"
3532"  -C|--audit [<package>...]        Check for broken package(s).\n"
3533"  --yet-to-unpack                  Print packages selected for "
3534"installation.\n"
3535"  --predep-package                 Print pre-dependencies to unpack.\n"
3536"  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of architectures.\n"
3537"  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
3538"architectures.\n"
3539"  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
3540"  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
3541"  --assert-<feature>               Assert support for the specified "
3542"feature.\n"
3543"  --validate-<thing> <string>      Validate a <thing>'s <string>.\n"
3544"  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
3545"  --force-help                     Show help on forcing.\n"
3546"  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
3547"\n"
3548msgstr ""
3549"Commando's:\n"
3550"  -i|--install      <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
3551"  --unpack          <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
3552"  -A|--record-avail <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
3553"  --configure       <pakket> ... | -a|--pending\n"
3554"  --triggers-only   <pakket> ... | -a|--pending\n"
3555"  -r|--remove       <pakket> ... | -a|--pending\n"
3556"  -P|--purge        <pakket> ... | -a|--pending\n"
3557"  -V|--verify  <pakket>  ...       De integriteit van pakket(ten) "
3558"verifiëren.\n"
3559"  --get-selections [<patroon> ...] De lijst van selecties op stdout tonen.\n"
3560"  --set-selections                 Pakketselecties instellen vanuit stdin.\n"
3561"  --clear-selections               Elk niet-essentieel pakket deselecteren.\n"
3562"  --update-avail [<Packages-best>] Info over beschikbare pakketten "
3563"vervangen.\n"
3564"  --merge-avail [<Packages-best>]  Met info uit bestand samenvoegen.\n"
3565"  --clear-avail                    Huidige info over beschikbaarheid "
3566"vervangen.\n"
3567"  --forget-old-unavail             Niet-geïnstalleerde niet-beschikbare\n"
3568"                                     pakketten vergeten.\n"
3569"  -s|--status <pakket> ...         De statusinfo van pakket tonen.\n"
3570"  -p|--print-avail <pakket> ...    Info over beschikbare versie tonen.\n"
3571"  -L|--listfiles <pakket> ...      Bestanden die 'van' pakket zijn tonen.\n"
3572"  -l|--list [<patroon> ...]        Lijst van pakketten bondig weergeven.\n"
3573"  -S|--search <patroon> ...        Pakket(ten) zoeken die bestand(en) "
3574"bevatten.\n"
3575"  -C|--audit [<pakket> ...]        Controleren op defect(e) pakket(ten).\n"
3576"  --yet-to-unpack                  Voor installatie geselecteerde\n"
3577"                                     pakketten weergeven.\n"
3578"  --predep-package                 Uit te pakken voorvereisten weergeven.\n"
3579"  --add-architecture <arch>        <arch> aan architecturenlijst toevoegen.\n"
3580"  --remove-architecture <arch>     <arch> uit architecturenlijst "
3581"verwijderen.\n"
3582"  --print-architecture             dpkg-architectuur weergeven.\n"
3583"  --print-foreign-architectures    Toegelaten vreemde architecturen tonen.\n"
3584"  --assert-<functionaliteit>       Ondersteuning voor de vermelde\n"
3585"                                     functionaliteit beweren.\n"
3586"  --validate-<ding> <tekenreeks>   Een <tekenreeks> van <ding> valideren.\n"
3587"  --compare-versions <a> <op> <b>  Versienummers vergelijken - zie onder.\n"
3588"  --force-help                     Hulp over forceren tonen.\n"
3589"  -Dh|--debug=help                 Hulp over debuggen tonen.\n"
3590"\n"
3591
3592#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"  -?, --help                       Show this help message.\n"
3596"      --version                    Show the version.\n"
3597"\n"
3598msgstr ""
3599"  -?, --help                       Deze hulptekst tonen.\n"
3600"      --version                    Het versienummer tonen.\n"
3601"\n"
3602
3603#: src/main.c
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3607"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3608"\n"
3609msgstr ""
3610"Functionaliteit die kan bevestigd worden: support-predepends, working-"
3611"epoch,\n"
3612"  long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3613"\n"
3614
3615#: src/main.c
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3619"\n"
3620msgstr ""
3621"Valideerbare zaken zijn: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3622"\n"
3623
3624#: src/main.c
3625#, c-format
3626msgid ""
3627"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3628"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3629"tarfile\n"
3630"on archives (type %s --help).\n"
3631"\n"
3632msgstr ""
3633"Gebruik dpkg met -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3634"  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3635"tarfile\n"
3636"op archieven (typ %s --help.)\n"
3637"\n"
3638
3639#: src/main.c
3640#, c-format
3641msgid ""
3642"Options:\n"
3643"  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
3644"  --root=<directory>         Install on a different root directory.\n"
3645"  --instdir=<directory>      Change installation dir without changing admin "
3646"dir.\n"
3647"  --path-exclude=<pattern>   Do not install paths which match a shell "
3648"pattern.\n"
3649"  --path-include=<pattern>   Re-include a pattern after a previous "
3650"exclusion.\n"
3651"  -O|--selected-only         Skip packages not selected for install/"
3652"upgrade.\n"
3653"  -E|--skip-same-version     Skip packages whose same version is installed.\n"
3654"  -G|--refuse-downgrade      Skip packages with earlier version than "
3655"installed.\n"
3656"  -B|--auto-deconfigure      Install even if it would break some other "
3657"package.\n"
3658"  --[no-]triggers            Skip or force consequential trigger "
3659"processing.\n"
3660"  --verify-format=<format>   Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3661"  --no-debsig                Do not try to verify package signatures.\n"
3662"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3663"                             Just say what we would do - don't do it.\n"
3664"  -D|--debug=<octal>         Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3665"  --status-fd <n>            Send status change updates to file descriptor "
3666"<n>.\n"
3667"  --status-logger=<command>  Send status change updates to <command>'s "
3668"stdin.\n"
3669"  --log=<filename>           Log status changes and actions to <filename>.\n"
3670"  --ignore-depends=<package>,...\n"
3671"                             Ignore dependencies involving <package>.\n"
3672"  --force-...                Override problems (see --force-help).\n"
3673"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3674"                             Stop when problems encountered.\n"
3675"  --abort-after <n>          Abort after encountering <n> errors.\n"
3676"\n"
3677msgstr ""
3678"Opties:\n"
3679"  --admindir=<map>         <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
3680"  --root=<map>             Op een andere hoofdmap installeren.\n"
3681"  --instdir=<map>          De hoofdmap maar niet de beheersmap veranderen.\n"
3682"  --path-exclude=<patroon> Geen paden installeren die met shell-patroon\n"
3683"                             overeenkomen.\n"
3684"  --path-include=<patroon> Patroon terug toevoegen na een eerdere "
3685"uitsluiting.\n"
3686"  -O|--selected-only       Pakketten die niet geselecteerd werden voor\n"
3687"                             installatie/opwaardering, overslaan.\n"
3688"  -E|--skip-same-version   Pakketten met dezelfde versie\n"
3689"                             als de geïnstalleerde, overslaan.\n"
3690"  -G|--refuse-downgrade    Pakketten met oudere versie\n"
3691"                             dan de geïnstalleerde, overslaan.\n"
3692"  -B|--auto-deconfigure    Installeren, zelfs als dit een ander pakket "
3693"vernielt.\n"
3694"  --[no-]triggers          Volgende triggerverwerking overslaan of "
3695"forceren.\n"
3696"  --verify-format=<indeling>\n"
3697"                           Uitvoerindeling verifiëren (ondersteund: 'rpm').\n"
3698"  --no-debsig              Geen digitale handtekeningen op pakketten\n"
3699"                             trachten te verifiëren.\n"
3700"  --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3701"                           Enkel zeggen wat dpkg zou doen - het niet doen.\n"
3702"  -D|--debug=<octaal>      Debuggen activeren (zie -Dhelp of --debug=help).\n"
3703"  --status-fd <n>          Info over statuswijzigingen zenden\n"
3704"                             naar bestandsindicator <n>.\n"
3705"  --status-logger=<commando>\n"
3706"                           Info over statuswijzigingen zenden\n"
3707"                             naar stdin van <commando>.\n"
3708"  --log=<bestandsnaam>     Statusveranderingen en\n"
3709"                             acties loggen naar <bestandsnaam>.\n"
3710"  --ignore-depends=<pakket>,...\n"
3711"                           Vereisten bij <pakket> negeren.\n"
3712"  --force-...              Problemen negeren (zie --force-help).\n"
3713"  --no-force-...|--refuse-...\n"
3714"                           Stoppen bij problemen.\n"
3715"  --abort-after <n>        Afbreken na <n> fouten.\n"
3716"\n"
3717
3718#: src/main.c
3719#, c-format
3720msgid ""
3721"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3722"  lt le eq ne ge gt       (treat empty version as earlier than any "
3723"version);\n"
3724"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3725"  < << <= = >= >> >       (only for compatibility with control file "
3726"syntax).\n"
3727"\n"
3728msgstr ""
3729"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions zijn:\n"
3730"  lt le eq ne ge gt       (versieloos komt eerder dan gelijk welke versie);\n"
3731"  lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (versieloos komt later dan gelijk welke versie);\n"
3732"  < << <= = >= >> >       (enkel voor compatibiliteit\n"
3733"                            met de syntaxis van control-bestanden).\n"
3734"\n"
3735
3736#: src/main.c
3737#, c-format
3738msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3739msgstr "Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
3740
3741#: src/main.c
3742msgid ""
3743"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3744"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3745"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3746"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3747"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3748"\n"
3749"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3750"'more' !"
3751msgstr ""
3752"Typ dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten "
3753"[*];\n"
3754"Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
3755"Typ dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugopties;\n"
3756"Typ dpkg --force-help voor een lijst met forceeropties;\n"
3757"Typ dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
3758"\n"
3759"Opties gemarkeerd met [*] geven veel uitvoer - pijp die door 'less' of "
3760"'more'!"
3761
3762#: src/main.c
3763msgid "Generally helpful progress information"
3764msgstr "Over het algemeen nuttige voortgangsinformatie"
3765
3766#: src/main.c
3767msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3768msgstr "Uitvoering en status van scripts van de pakketbeheerder"
3769
3770#: src/main.c
3771msgid "Output for each file processed"
3772msgstr "Uitvoer bij elk behandeld bestand"
3773
3774#: src/main.c
3775msgid "Lots of output for each file processed"
3776msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk behandeld bestand"
3777
3778#: src/main.c
3779msgid "Output for each configuration file"
3780msgstr "Uitvoer bij elk configuratiebestand"
3781
3782#: src/main.c
3783msgid "Lots of output for each configuration file"
3784msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk configuratiebestand"
3785
3786#: src/main.c
3787msgid "Dependencies and conflicts"
3788msgstr "Vereisten en conflicten"
3789
3790#: src/main.c
3791msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3792msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. vereisten/conflicten"
3793
3794#: src/main.c
3795msgid "Trigger activation and processing"
3796msgstr "Activering en verwerking van triggers"
3797
3798#: src/main.c
3799msgid "Lots of output regarding triggers"
3800msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. triggers"
3801
3802#: src/main.c
3803msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3804msgstr "Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers"
3805
3806#: src/main.c
3807msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3808msgstr "Veel gepraat over bijv. de map dpkg/info"
3809
3810#: src/main.c
3811msgid "Insane amounts of drivel"
3812msgstr "Krankzinnig veel geklets"
3813
3814#: src/main.c
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3818"\n"
3819" Number  Ref. in source   Description\n"
3820msgstr ""
3821"%s debugoptie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
3822"\n"
3823" Nummer  Ref. in bron     Beschrijving\n"
3824
3825#: src/main.c
3826#, c-format
3827msgid ""
3828"\n"
3829"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3830"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3831msgstr ""
3832"\n"
3833"Debugopties kunnen gecombineerd worden m.b.v. bitwise-or.\n"
3834"Noteer dat hun betekenis en waarde voorwerp van wijzigingen kunnen zijn.\n"
3835
3836#: src/main.c
3837#, c-format
3838msgid "--%s requires a positive octal argument"
3839msgstr "--%s vereist een positief octaal als argument"
3840
3841#: src/main.c
3842#, c-format
3843msgid "unknown verify output format '%s'"
3844msgstr "onbekend uitvoerformaat '%s' voor verify"
3845
3846#: src/main.c
3847#, c-format
3848msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3849msgstr "lege pakketnaam in door komma's gescheiden lijst '%.250s' van --%s"
3850
3851#: src/main.c
3852#, c-format
3853msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3854msgstr "fout bij het uitvoeren van uitbreiding '%s'; foutcode %d"
3855
3856#: src/main.c
3857msgid "status logger"
3858msgstr "statuslogger"
3859
3860#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3861#, c-format
3862msgid "--%s takes exactly one argument"
3863msgstr "--%s verwacht precies één argument"
3864
3865#: src/main.c
3866#, c-format
3867msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3868msgstr "architectuur '%s' is ongeldig: %s"
3869
3870#: src/main.c
3871#, c-format
3872msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3873msgstr "architectuur '%s' is gereserveerd en kan niet toegevoegd worden"
3874
3875#: src/main.c
3876#, c-format
3877msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3878msgstr "kan niet-vreemde architectuur '%s' niet verwijderen"
3879
3880#: src/main.c
3881#, c-format
3882msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3883msgstr ""
3884"architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, wordt "
3885"verwijderd"
3886
3887#: src/main.c
3888#, c-format
3889msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3890msgstr ""
3891"kan architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, niet "
3892"verwijderen"
3893
3894#: src/main.c
3895#, c-format
3896msgid "couldn't open '%i' for stream"
3897msgstr "kon '%i' niet openen voor een stroom"
3898
3899#: src/main.c
3900#, c-format
3901msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3902msgstr "onverwacht bestandseinde voor regeleinde %d"
3903
3904#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3905msgid "need an action option"
3906msgstr "heb een actie-optie nodig"
3907
3908#: src/main.c
3909msgid "cannot set primary group ID to root"
3910msgstr "kan primaire groeps-ID niet instellen op root"
3911
3912#: src/main.c src/script.c
3913msgid "unable to setenv for subprocesses"
3914msgstr "kan setenv niet instellen voor subproces"
3915
3916#: src/packages.c
3917msgid ""
3918"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3919"the files they come in"
3920msgstr ""
3921"u dient pakketten bij hun eigen naam op te geven, en dus niet met de naam "
3922"van het bestand waarin ze zitten"
3923
3924#: src/packages.c
3925#, c-format
3926msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3927msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optionele argumenten"
3928
3929#: src/packages.c src/querycmd.c
3930#, c-format
3931msgid "--%s needs at least one package name argument"
3932msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam als argument nodig"
3933
3934#: src/packages.c
3935#, c-format
3936msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3937msgstr ""
3938"Pakket %s wordt meer dan eens vermeld, wordt slechts een keer behandeld.\n"
3939
3940#: src/packages.c
3941#, c-format
3942msgid ""
3943"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3944" in this run !  Only configuring it once.\n"
3945msgstr ""
3946"Meer dan een kopie van pakket %s werd uitgepakt in deze ronde!\n"
3947" Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n"
3948
3949#: src/packages.c
3950#, c-format
3951msgid ""
3952"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3953" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3954msgstr ""
3955"pakket %.250s is niet gereed voor het afhandelen van triggers\n"
3956" (huidige status '%.250s' zonder in de wacht staande triggers)"
3957
3958#: src/packages.c
3959#, c-format
3960msgid "  Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3961msgstr "  Pakket %s dat voorziet in %s moet verwijderd worden.\n"
3962
3963#: src/packages.c
3964#, c-format
3965msgid "  Package %s is to be removed.\n"
3966msgstr "  Pakket %s moet verwijderd worden.\n"
3967
3968#: src/packages.c
3969#, c-format
3970msgid "  Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3971msgstr "  Versie van %s op dit systeem, waarin %s voorziet, is %s.\n"
3972
3973#: src/packages.c
3974#, c-format
3975msgid "  Version of %s on system is %s.\n"
3976msgstr "  Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
3977
3978#: src/packages.c
3979#, c-format
3980msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3981msgstr "  Pakket %s dat voorziet in %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
3982
3983#: src/packages.c
3984#, c-format
3985msgid "  Package %s awaits trigger processing.\n"
3986msgstr "  Pakket %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
3987
3988#: src/packages.c
3989#, c-format
3990msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3991msgstr "ook '%s' wordt geconfigureerd (vereist door '%s')"
3992
3993#: src/packages.c
3994#, c-format
3995msgid "  Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3996msgstr "  Pakket %s dat voorziet in %s is nog niet geconfigureerd.\n"
3997
3998#: src/packages.c
3999#, c-format
4000msgid "  Package %s is not configured yet.\n"
4001msgstr "  Pakket %s is nog niet geconfigureerd.\n"
4002
4003#: src/packages.c
4004#, c-format
4005msgid "  Package %s which provides %s is not installed.\n"
4006msgstr "  Pakket %s dat voorziet in %s, is niet geïnstalleerd.\n"
4007
4008#: src/packages.c
4009#, c-format
4010msgid "  Package %s is not installed.\n"
4011msgstr "  Pakket %s is niet geïnstalleerd.\n"
4012
4013#: src/packages.c
4014#, c-format
4015msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4016msgstr " %s (%s) maakt %s defect en is %s.\n"
4017
4018#: src/packages.c
4019#, c-format
4020msgid "  %s (%s) provides %s.\n"
4021msgstr "  %s (%s) voorziet in %s.\n"
4022
4023#: src/packages.c
4024#, c-format
4025msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4026msgstr "  Versie van %s die geconfigureerd moet worden, is %s.\n"
4027
4028#: src/packages.c
4029msgid " depends on "
4030msgstr " is afhankelijk van "
4031
4032#: src/packages.c
4033msgid "; however:\n"
4034msgstr "; maar:\n"
4035
4036#: src/querycmd.c src/select.c
4037#, c-format
4038msgid "no packages found matching %s"
4039msgstr "geen pakketten gevonden die overeenkomen met %s"
4040
4041#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4042#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4043#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4044#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4045#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4046#. * translated message can use additional lines if needed.
4047#: src/querycmd.c
4048msgid ""
4049"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4050"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4051"pend\n"
4052"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4053msgstr ""
4054"Gevraagd=(U)onbekend/(I)nstalleren/ve(R)wijderen/(P)wissen/(H)ouden\n"
4055"| Status=Niet/Inst/Conf/Uitgep/halF-geconf/Halfgeïnst/verWacht-trig/Trig-"
4056"bezig\n"
4057"|/ Fout?=(geen)/heRinst. nodig/ (Status,Fout: hoofdletter=ernstig)\n"
4058
4059#: src/querycmd.c
4060msgid "Name"
4061msgstr "Naam"
4062
4063#: src/querycmd.c
4064msgid "Version"
4065msgstr "Versie"
4066
4067#: src/querycmd.c
4068msgid "Architecture"
4069msgstr "Architectuur"
4070
4071#: src/querycmd.c
4072msgid "Description"
4073msgstr "Omschrijving"
4074
4075#: src/querycmd.c
4076msgid "showing package list on pager"
4077msgstr "pakketlijst wordt getoond met pagineringsprogramma"
4078
4079#: src/querycmd.c
4080#, c-format
4081msgid "diversion by %s from: %s\n"
4082msgstr "omleiding door %s van: %s\n"
4083
4084#: src/querycmd.c
4085#, c-format
4086msgid "diversion by %s to: %s\n"
4087msgstr "omleiding door %s naar: %s\n"
4088
4089#: src/querycmd.c
4090#, c-format
4091msgid "local diversion from: %s\n"
4092msgstr "lokale omleiding van: %s\n"
4093
4094#: src/querycmd.c
4095#, c-format
4096msgid "local diversion to: %s\n"
4097msgstr "lokale omleiding naar: %s\n"
4098
4099#: src/querycmd.c
4100msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4101msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam-patroon als argument nodig"
4102
4103#: src/querycmd.c
4104#, c-format
4105msgid "no path found matching pattern %s"
4106msgstr "geen pad gevonden dat overeenkomt met %s"
4107
4108#: src/querycmd.c
4109#, c-format
4110msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4111msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd en er is geen info beschikbaar"
4112
4113#: src/querycmd.c
4114msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n"
4115msgstr ""
4116"Gebruik dpkg --info (= dpkg-deb --info) om archiefbestanden te bekijken.\n"
4117
4118#: src/querycmd.c
4119#, c-format
4120msgid "package '%s' is not available"
4121msgstr "pakket '%s' is niet beschikbaar"
4122
4123#: src/querycmd.c
4124#, c-format
4125msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4126msgstr "Pakket '%s' bevat geen enkel bestand (!)\n"
4127
4128#: src/querycmd.c
4129#, c-format
4130msgid "locally diverted to: %s\n"
4131msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
4132
4133#: src/querycmd.c
4134#, c-format
4135msgid "package diverts others to: %s\n"
4136msgstr "pakket leidt andere om naar: %s\n"
4137
4138#: src/querycmd.c
4139#, c-format
4140msgid "diverted by %s to: %s\n"
4141msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
4142
4143#: src/querycmd.c
4144msgid ""
4145"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n"
4146msgstr ""
4147"Gebruik dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) om de inhoud van "
4148"archiefbestanden weer te geven.\n"
4149
4150#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4151#, c-format
4152msgid "error in show format: %s"
4153msgstr "fout in formaat voor show: %s"
4154
4155#: src/querycmd.c
4156#, c-format
4157msgid "control file contains %c"
4158msgstr "controlebestand bevat %c"
4159
4160#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4161#, c-format
4162msgid "--%s takes at most two arguments"
4163msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten"
4164
4165#: src/querycmd.c
4166#, c-format
4167msgid "--%s takes one package name argument"
4168msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig"
4169
4170#: src/querycmd.c
4171#, c-format
4172msgid "--%s takes exactly two arguments"
4173msgstr "--%s verwacht precies twee argumenten"
4174
4175#: src/querycmd.c
4176#, c-format
4177msgid "control file '%s' does not exist"
4178msgstr "controlebestand '%s' bestaat niet"
4179
4180#: src/querycmd.c
4181#, c-format
4182msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4183msgstr ""
4184"Zoekhulpmiddel van het programma voor Debian pakketbeheer %s versie %s.\n"
4185
4186#: src/querycmd.c
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"Commands:\n"
4190"  -s, --status [<package>...]      Display package status details.\n"
4191"  -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
4192"  -L, --listfiles <package>...     List files 'owned' by package(s).\n"
4193"  -l, --list [<pattern>...]        List packages concisely.\n"
4194"  -W, --show [<pattern>...]        Show information on package(s).\n"
4195"  -S, --search <pattern>...        Find package(s) owning file(s).\n"
4196"      --control-list <package>     Print the package control file list.\n"
4197"      --control-show <package> <file>\n"
4198"                                   Show the package control file.\n"
4199"  -c, --control-path <package> [<file>]\n"
4200"                                   Print path for package control file.\n"
4201"\n"
4202msgstr ""
4203"Commando's:\n"
4204"  -s|--status <pakketnaam> ... Details over pakketstatus tonen.\n"
4205"  -p|--print-avail <pakketnaam> ...\n"
4206"                               Details over beschikbare versie tonen.\n"
4207"  -L|--listfiles <pakketnaam> ...\n"
4208"                               Bestanden 'van' pakket(ten) opsommen.\n"
4209"  -l|--list [<patroon> ...]    De pakketten beknopt opsommen.\n"
4210"  -W|--show [<patroon> ...]    De informatie over pakket(ten) tonen.\n"
4211"  -S|--search <patroon> ...    Pakket(ten) zoeken die bestand(en) bevatten.\n"
4212"     --control-list <pakket>   Lijst van controlebestanden v/h pakket "
4213"tonen.\n"
4214"     --control-show <pakket> <bestand>\n"
4215"                               De inhoud van het controlebestand tonen.\n"
4216"  -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n"
4217"                               Het pad van het controlebestand tonen.\n"
4218"\n"
4219
4220#: src/querycmd.c
4221#, c-format
4222msgid ""
4223"Options:\n"
4224"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4225"  --load-avail                     Use available file on --show and --list.\n"
4226"  -f|--showformat=<format>         Use alternative format for --show.\n"
4227"\n"
4228msgstr ""
4229"Opties:\n"
4230"  --admindir=<map>     <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
4231"  --load-avail         Bestand 'available' gebruiken bij --show en --list.\n"
4232"  -f|--showformat=<indeling>\n"
4233"                       Alternatieve indeling gebruiken voor --show\n"
4234"\n"
4235
4236#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4237#, c-format
4238msgid ""
4239"Format syntax:\n"
4240"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4241"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4242"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4243"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4244"width]}\n"
4245"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4246"which\n"
4247"  case left alignment will be used.\n"
4248msgstr ""
4249"Syntaxis voor een indeling:\n"
4250"  Een indeling is een tekenreeks die gebruikt wordt voor de uitvoer over\n"
4251"  elk pakket. De indeling mag de standaard 'escape'-sequenties bevatten:\n"
4252"  \\n (nieuwe regel), \\r (wagenterugloop), \\\\ (gewone backslash).\n"
4253"  Pakketinformatie kan ingevoegd worden door met variabelen te\n"
4254"  refereren naar pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntaxis.\n"
4255"  Velden worden rechts uitgelijnd tenzij de breedte negatief is.\n"
4256"  In dat geval worden ze links uitgelijnd.\n"
4257
4258#: src/querycmd.c
4259msgid "Use --help for help about querying packages."
4260msgstr "Gebruik --help voor hulp over zoekopdrachten op pakketten."
4261
4262#: src/remove.c
4263#, c-format
4264msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4265msgstr ""
4266"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat het niet "
4267"geïnstalleerd is"
4268
4269#: src/remove.c
4270#, c-format
4271msgid ""
4272"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4273" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4274msgstr ""
4275"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd. Alleen de\n"
4276" configuratiebestanden ervan staan nog op het systeem.\n"
4277" Gebruik --purge om ook die te verwijderen"
4278
4279#: src/remove.c
4280msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4281msgstr "dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden"
4282
4283#: src/remove.c
4284#, c-format
4285msgid ""
4286"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4287"%s"
4288msgstr ""
4289"vereistenproblemen verhinderen het verwijderen van %s:\n"
4290"%s"
4291
4292#: src/remove.c
4293msgid "dependency problems - not removing"
4294msgstr "vereistenproblemen - wordt niet verwijderd"
4295
4296#: src/remove.c
4297#, c-format
4298msgid ""
4299"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4300"%s"
4301msgstr ""
4302"%s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
4303"%s"
4304
4305#: src/remove.c
4306msgid ""
4307"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4308" reinstall it before attempting a removal"
4309msgstr ""
4310"pakket bevindt zich in een erg slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
4311" opnieuw moeten installeren alvorens het te proberen verwijderen."
4312
4313#: src/remove.c
4314#, c-format
4315msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4316msgstr "Zou %s (%s) verwijderen of wissen ...\n"
4317
4318#: src/remove.c
4319#, c-format
4320msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4321msgstr "%s (%s) wordt verwijderd ...\n"
4322
4323#: src/remove.c src/unpack.c
4324#, c-format
4325msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4326msgstr "kan controle-infobestand '%.250s' niet verwijderen"
4327
4328#: src/remove.c
4329#, c-format
4330msgid ""
4331"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4332"may be a mount point?"
4333msgstr ""
4334"tijdens verwijderen van %.250s kan de map '%.250s' niet verwijderd worden: "
4335"%s - zou deze map een aanhechtingspunt zijn?"
4336
4337#: src/remove.c
4338#, c-format
4339msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4340msgstr "kan '%.250s' niet veilig verwijderen"
4341
4342#: src/remove.c
4343#, c-format
4344msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4345msgstr ""
4346"tijdens verwijderen van %.250s blijkt map '%.250s' niet leeg en wordt dus "
4347"niet verwijderd"
4348
4349#: src/remove.c
4350#, c-format
4351msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4352msgstr "Configuratiebestanden voor %s (%s) worden gewist ...\n"
4353
4354#: src/remove.c
4355#, c-format
4356msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4357msgstr "kan oud configuratiebestand '%.250s' niet verwijderen (= '%.250s')"
4358
4359#: src/remove.c
4360#, c-format
4361msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4362msgstr "kan configuratiemap '%.250s' niet lezen (van '%.250s')"
4363
4364#: src/remove.c
4365#, c-format
4366msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4367msgstr ""
4368"kan oude reservekopie van configuratiebestand '%.250s' (van '%.250s') niet "
4369"verwijderen"
4370
4371#: src/remove.c
4372msgid "cannot remove old files list"
4373msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen"
4374
4375#: src/remove.c
4376msgid "can't remove old postrm script"
4377msgstr "kan oud postrm-script niet verwijderen"
4378
4379#: src/script.c
4380#, c-format
4381msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4382msgstr "kan '%.250s' niet uitvoerbaar maken"
4383
4384#: src/script.c
4385msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4386msgstr ""
4387"de beheersmap (admindir) moet onder de hoofdmap (instdir) liggen opdat dpkg "
4388"goed zou kunnen functioneren"
4389
4390#: src/script.c
4391msgid ""
4392"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, "
4393"consider using --force-script-chrootless?"
4394msgstr ""
4395"onvoldoende privileges om de hoofdmap te veranderen met --force-not-root, "
4396"het gebruik van --force-script-chrootless in overweging nemen?"
4397
4398#: src/script.c
4399#, c-format
4400msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4401msgstr "chroot naar '%.250s' is mislukt"
4402
4403#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4404#, c-format
4405msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4406msgstr "chdir naar '%.255s' is mislukt"
4407
4408#: src/script.c
4409msgid "unable to setenv for maintainer script"
4410msgstr ""
4411"kan de omgevingsvariabelen voor het pakketbeheerdersscript niet instellen "
4412"met setenv"
4413
4414#: src/script.c
4415msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4416msgstr ""
4417"kan voor de uitvoering van het pakketbeheerdersscript de veiligheidscontext "
4418"niet instellen"
4419
4420#: src/script.c
4421#, c-format
4422msgid "installed %s package %s script"
4423msgstr "van pakket %s werd script %s geïnstalleerd"
4424
4425#: src/script.c
4426#, c-format
4427msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4428msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen"
4429
4430#: src/script.c
4431#, c-format
4432msgid "new %s package %s script"
4433msgstr "van het nieuwe pakket %s het script %s"
4434
4435#: src/script.c
4436#, c-format
4437msgid "old %s package %s script"
4438msgstr "van het verouderd pakket %s het script %s"
4439
4440#: src/script.c
4441#, c-format
4442msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4443msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen: %s"
4444
4445#: src/script.c
4446msgid "trying script from the new package instead ..."
4447msgstr "script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd als alternatief..."
4448
4449#: src/script.c
4450msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4451msgstr ""
4452"er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven"
4453
4454#: src/script.c
4455msgid "... it looks like that went OK"
4456msgstr "... het lijkt erop dat dit goed ging"
4457
4458#: src/select.c
4459#, c-format
4460msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4461msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
4462
4463#: src/select.c
4464#, c-format
4465msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4466msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
4467
4468#: src/select.c
4469#, c-format
4470msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4471msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
4472
4473#: src/select.c
4474#, c-format
4475msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4476msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d"
4477
4478#: src/select.c
4479#, c-format
4480msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4481msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d"
4482
4483#: src/select.c
4484#, c-format
4485msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4486msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
4487
4488#: src/select.c
4489#, c-format
4490msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4491msgstr ""
4492"pakket op regel %d: %.250s komt niet voor in status-bestand noch in "
4493"available-bestand (database van beschikbare pakketten)"
4494
4495#: src/select.c
4496#, c-format
4497msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4498msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
4499
4500#: src/select.c
4501msgid "read error on standard input"
4502msgstr "leesfout op standaardinvoer"
4503
4504#: src/select.c
4505msgid ""
4506"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4507"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4508"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4509msgstr ""
4510"onbekende pakketten gevonden; dit kan betekenen dat de database van "
4511"beschikbare\n"
4512"pakketten verouderd is en bijgewerkt moet worden door een frontend;\n"
4513"gelieve de FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ> te raadplegen"
4514
4515#: src/selinux.c
4516msgid "cannot open security status notification channel"
4517msgstr "kan het meldingskanaal voor de veiligheidsstatus niet openen"
4518
4519#: src/selinux.c
4520msgid "cannot get security labeling handle"
4521msgstr "krijg geen greep op beveiligingsmarkering"
4522
4523#: src/selinux.c
4524#, c-format
4525msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4526msgstr "kan de beveiligingscontext voor bestandsobject '%s' niet instellen"
4527
4528#: src/statcmd.c
4529msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4530msgstr "Gebruik --help voor hulp over het overstijgen van bestandsstatusinfo."
4531
4532#: src/statcmd.c
4533#, c-format
4534msgid ""
4535"Commands:\n"
4536"  --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4537"                           add a new <path> entry into the database.\n"
4538"  --remove <path>          remove <path> from the database.\n"
4539"  --list [<glob-pattern>]  list current overrides in the database.\n"
4540"\n"
4541msgstr ""
4542"Commando's:\n"
4543"  --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n"
4544"                           nieuwe <pad>-regel toevoegen in de database.\n"
4545"  --remove <pad>           <pad> uit de database verwijderen.\n"
4546"  --list [<glob-patroon>]  huidige 'overrides' in de database tonen.\n"
4547"\n"
4548
4549#: src/statcmd.c
4550#, c-format
4551msgid ""
4552"Options:\n"
4553"  --admindir <directory>   set the directory with the statoverride file.\n"
4554"  --instdir <directory>    set the root directory, but not the admin dir.\n"
4555"  --root <directory>       set the directory of the root filesystem.\n"
4556"  --update                 immediately update <path> permissions.\n"
4557"  --force                  deprecated alias for --force-all.\n"
4558"  --force-...              override problems (see --force-help).\n"
4559"  --no-force-...           stop when problems encountered.\n"
4560"  --refuse-...             ditto.\n"
4561"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
4562"  --help                   show this help message.\n"
4563"  --version                show the version.\n"
4564"\n"
4565msgstr ""
4566"Opties:\n"
4567"  --admindir <map>   de map met het statusmodificatie-bestand instellen.\n"
4568"  --instdir <map>    de hoofdmap (root) instellen,\n"
4569"                       maar niet de beheersmap (admindir).\n"
4570"  --root <map>       de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n"
4571"  --update           <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n"
4572"  --force            verouderde alias voor --force-all.\n"
4573"  --force-...        override-problemen (zie --force-help).\n"
4574"  --no-force-...     stoppen als er problemen zijn.\n"
4575"  --refuse-...       idem.\n"
4576"  --quiet            stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
4577"  --help             deze hulptekst tonen.\n"
4578"  --version          de versie tonen.\n"
4579"\n"
4580
4581#: src/statcmd.c
4582msgid "stripping trailing /"
4583msgstr "/ op het einde wordt weggehaald"
4584
4585#: src/statcmd.c
4586#, c-format
4587msgid "user '%s' does not exist"
4588msgstr "gebruiker '%s' bestaat niet"
4589
4590#: src/statcmd.c
4591#, c-format
4592msgid "group '%s' does not exist"
4593msgstr "groep '%s' bestaat niet"
4594
4595#: src/statcmd.c
4596#, c-format
4597msgid "--%s needs four arguments"
4598msgstr "--%s heeft vier argumenten nodig"
4599
4600#: src/statcmd.c
4601msgid "path may not contain newlines"
4602msgstr "pad mag geen regeleinden bevatten"
4603
4604#: src/statcmd.c
4605#, c-format
4606msgid ""
4607"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4608msgstr ""
4609"er bestaat reeds een overstijging voor '%s', maar --force is opgegeven "
4610"waardoor dit genegeerd wordt"
4611
4612#: src/statcmd.c
4613#, c-format
4614msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4615msgstr "er bestaat reeds een overstijging voor '%s'; er wordt gestopt"
4616
4617#: src/statcmd.c
4618#, c-format
4619msgid "--update given but %s does not exist"
4620msgstr "--update is opgegeven maar %s bestaat niet"
4621
4622#: src/statcmd.c
4623msgid "no override present"
4624msgstr "geen overstijging aanwezig"
4625
4626#: src/statcmd.c
4627msgid "--update is useless for --remove"
4628msgstr "--update is waardeloos voor --remove"
4629
4630#: src/statcmd.c
4631#, c-format
4632msgid "deprecated --%s option; use --%s instead"
4633msgstr "verouderde optie --%s; gelieve in plaats ervan --%s te gebruiken"
4634
4635#: src/trigcmd.c
4636msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4637msgstr "Typ dpkg-trigger --help voor hulp over dit hulpmiddel."
4638
4639#: src/trigcmd.c
4640#, c-format
4641msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4642msgstr "Debian %s pakkettriggerhulpmiddel versie %s.\n"
4643
4644#: src/trigcmd.c
4645#, c-format
4646msgid ""
4647"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4648"       %s [<options> ...] <command>\n"
4649"\n"
4650msgstr ""
4651"Gebruik: %s [<opties> ...] <triggernaam>\n"
4652"         %s [<opties> ...] <commando>\n"
4653"\n"
4654
4655#: src/trigcmd.c
4656#, c-format
4657msgid ""
4658"Commands:\n"
4659"  --check-supported                Check if the running dpkg supports "
4660"triggers.\n"
4661"\n"
4662msgstr ""
4663"Commando's:\n"
4664"  --check-supported       Nagaan of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n"
4665"\n"
4666
4667#: src/trigcmd.c
4668#, c-format
4669msgid ""
4670"Options:\n"
4671"  --admindir=<directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
4672"  --by-package=<package>           Override trigger awaiter (normally set\n"
4673"                                     by dpkg).\n"
4674"  --await                          Package needs to await the processing.\n"
4675"  --no-await                       No package needs to await the "
4676"processing.\n"
4677"  --no-act                         Just test - don't actually change "
4678"anything.\n"
4679"\n"
4680msgstr ""
4681"Opties:\n"
4682"  --admindir=<map>           <map> gebruiken in plaats van %s.\n"
4683"  --by-package=<pakket>      Triggerafwachter overstijgen (normaal\n"
4684"                               ingesteld door dpkg).\n"
4685"  --await                    Pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
4686"  --no-await                 Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
4687"  --no-act                   Enkel testen - niets echt wijzigen.\n"
4688"\n"
4689
4690#: src/trigcmd.c
4691msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4692msgstr ""
4693"moet geactiveerd worden door een pakketbeheerdersscript (of door de optie --"
4694"by-package)"
4695
4696#: src/trigcmd.c
4697msgid "triggers data directory not yet created"
4698msgstr "gegevensmap voor triggers nog niet aangemaakt"
4699
4700#: src/trigcmd.c
4701msgid "trigger records not yet in existence"
4702msgstr "triggerregister bestaat nog niet"
4703
4704#: src/trigcmd.c
4705msgid "takes one argument, the trigger name"
4706msgstr "verwacht slechts een argument, de naam van de trigger"
4707
4708#: src/trigcmd.c
4709#, c-format
4710msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4711msgstr "ongeldige naam voor pakket waarop gewacht wordt '%.250s': %.250s"
4712
4713#: src/trigcmd.c
4714#, c-format
4715msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4716msgstr "ongeldige triggernaam '%.250s': %.250s"
4717
4718#: src/trigproc.c
4719msgid ""
4720"cycle found while processing triggers:\n"
4721" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4722msgstr ""
4723"cyclus aangetroffen tijdens het afhandelen van triggers:\n"
4724" reeks pakketten wiens triggers verantwoordelijk zijn of kunnen zijn:"
4725
4726#: src/trigproc.c
4727#, c-format
4728msgid ""
4729"\n"
4730" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4731msgstr ""
4732"\n"
4733"in de wacht staande pakkettriggers die onoplosbaar zijn of kunnen zijn:\n"
4734
4735#: src/trigproc.c
4736msgid "triggers looping, abandoned"
4737msgstr "eindeloze triggerlus; afgebroken"
4738
4739#: src/trigproc.c
4740#, c-format
4741msgid ""
4742"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4743"%s"
4744msgstr ""
4745"vereistenproblemen verhinderen de triggerafhandeling voor %s:\n"
4746"%s"
4747
4748#: src/trigproc.c
4749msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4750msgstr "vereistenproblemen - triggers blijven onbehandeld"
4751
4752#: src/trigproc.c
4753#, c-format
4754msgid ""
4755"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4756"%s"
4757msgstr ""
4758"%s: vereistenproblemen, maar op verzoek worden triggers toch behandeld:\n"
4759"%s"
4760
4761#: src/trigproc.c
4762#, c-format
4763msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4764msgstr "Bezig met afhandelen van triggers voor %s (%s) ...\n"
4765
4766#: src/unpack.c
4767#, c-format
4768msgid ".../%s"
4769msgstr ".../%s"
4770
4771#: src/unpack.c
4772#, c-format
4773msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4774msgstr "fout bij verifiëren dat '%.250s' niet bestaat"
4775
4776#: src/unpack.c
4777msgid "split package reassembly"
4778msgstr "opgesplitst pakket opnieuw samenstellen"
4779
4780#: src/unpack.c
4781msgid "reassembled package file"
4782msgstr "pakketbestand opnieuw samengesteld"
4783
4784#: src/unpack.c
4785#, c-format
4786msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
4787msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
4788
4789#: src/unpack.c
4790#, c-format
4791msgid "Authenticating %s ...\n"
4792msgstr "Bezig met authenticeren van %s ...\n"
4793
4794#: src/unpack.c
4795msgid "package signature verification"
4796msgstr "verifiëren van ondertekening van het pakket"
4797
4798#: src/unpack.c
4799#, c-format
4800msgid "verification on package %s failed!"
4801msgstr "verificatie van pakket %s is mislukt!"
4802
4803#: src/unpack.c
4804#, c-format
4805msgid ""
4806"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4807msgstr ""
4808"verificatie van pakket %s is mislukt, maar wordt zoals gevraagd toch "
4809"geïnstalleerd."
4810
4811#: src/unpack.c
4812#, c-format
4813msgid "passed\n"
4814msgstr "geslaagd\n"
4815
4816#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4817msgid "unable to create temporary directory"
4818msgstr "aanmaken van een tijdelijke map is mislukt"
4819
4820#: src/unpack.c
4821#, c-format
4822msgid ""
4823"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4824"%s"
4825msgstr ""
4826"betreffende %s dat %s bevat, voor-vereistenprobleem:\n"
4827"%s"
4828
4829#: src/unpack.c
4830#, c-format
4831msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4832msgstr "voor-vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
4833
4834#: src/unpack.c
4835msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4836msgstr "voor-vereistenprobleem wordt genegeerd!"
4837
4838#: src/unpack.c
4839#, c-format
4840msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4841msgstr ""
4842"Bezig met de-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) verwijderd kan "
4843"worden ...\n"
4844
4845#: src/unpack.c
4846#, c-format
4847msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4848msgstr "Bezig met de-configureren van %s (%s) ...\n"
4849
4850#: src/unpack.c
4851msgid "conffile file contains an empty line"
4852msgstr "conffile-configuratiebestand bevat een lege regel"
4853
4854#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4855#, c-format
4856msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4857msgstr ""
4858"configuratiebestandsnaam '%s' is te lang, of afsluitende nieuwe regel "
4859"ontbreekt"
4860
4861#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4862#, c-format
4863msgid "read error in %.250s"
4864msgstr "leesfout in %.250s"
4865
4866#: src/unpack.c
4867#, c-format
4868msgid "error closing %.250s"
4869msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
4870
4871#: src/unpack.c
4872#, c-format
4873msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4874msgstr ""
4875"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met '%.250s'"
4876
4877#: src/unpack.c
4878#, c-format
4879msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4880msgstr "kan verouderd infobestand '%.250s' niet verwijderen"
4881
4882#: src/unpack.c
4883#, c-format
4884msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4885msgstr "kan (waarschijnlijk) nieuwe infobestand '%.250s' niet installeren"
4886
4887#: src/unpack.c
4888msgid "unable to open temp control directory"
4889msgstr "kan tijdelijke controlemap niet openen"
4890
4891#: src/unpack.c
4892#, c-format
4893msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4894msgstr ""
4895"bestandsnaam van het controle-infobestand van dit pakket is te lang "
4896"(beginnend met '%.50s')"
4897
4898#: src/unpack.c
4899#, c-format
4900msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4901msgstr "controle-info van het pakket bevatte map '%.250s'"
4902
4903#: src/unpack.c
4904#, c-format
4905msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4906msgstr ""
4907"rmdir '%.250s' uit pakketcontrole-info zei niet dat het niet om een map gaat"
4908
4909#: src/unpack.c
4910#, c-format
4911msgid "package %s contained list as info file"
4912msgstr "pakket %s bevatte een lijst als infobestand"
4913
4914#: src/unpack.c
4915#, c-format
4916msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4917msgstr "kan nieuw infobestand '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
4918
4919#: src/unpack.c
4920#, c-format
4921msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4922msgstr ""
4923"kon status niet opvragen van het oude bestand '%.250s', dus wordt het niet "
4924"verwijderd: %s"
4925
4926#: src/unpack.c
4927#, c-format
4928msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4929msgstr "kan de oude map '%.250s' niet verwijderen: %s"
4930
4931#: src/unpack.c
4932#, c-format
4933msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4934msgstr ""
4935"oud configuratiebestand '%.250s' was een lege map (en is nu verwijderd)"
4936
4937#: src/unpack.c
4938#, c-format
4939msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4940msgstr "kan van het andere nieuwe bestand '%.250s' niet de status opvragen"
4941
4942#: src/unpack.c
4943#, c-format
4944msgid ""
4945"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4946"'%.250s')"
4947msgstr ""
4948"het oude bestand '%.250s' is hetzelfde als verschillende nieuwe bestanden! "
4949"(zowel '%.250s' als '%.250s')"
4950
4951#: src/unpack.c
4952#, c-format
4953msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4954msgstr "kan het oude bestand '%.250s' niet veilig verwijderen: %s"
4955
4956#: src/unpack.c
4957#, c-format
4958msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4959msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt; het werd totaal vervangen.)\n"
4960
4961#: src/unpack.c
4962msgid "package control information extraction"
4963msgstr "controle-informatie wordt uit het pakket geëxtraheerd"
4964
4965#: src/unpack.c
4966#, c-format
4967msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4968msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
4969
4970#: src/unpack.c
4971#, c-format
4972msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4973msgstr "pakketarchitectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
4974
4975#: src/unpack.c
4976#, c-format
4977msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4978msgstr "Uitpakken van %s wordt voorbereid...\n"
4979
4980#: src/unpack.c
4981#, c-format
4982msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4983msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) ...\n"
4984
4985#: src/unpack.c
4986#, c-format
4987msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4988msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) over (%s) ...\n"
4989
4990#: src/unpack.c
4991msgid "package filesystem archive extraction"
4992msgstr "uitpakken van archief met het bestandssysteem van het pakket"
4993
4994#: src/unpack.c
4995msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive"
4996msgstr "beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem in pakketarchief"
4997
4998#: src/unpack.c
4999#, c-format
5000msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5001msgstr "kan eventuele nakomende nullen van dpkg-deb niet vernietigen: %s"
5002
5003#: src/update.c
5004#, c-format
5005msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5006msgstr "--%s verwacht hoogstens één Packages-bestand als argument"
5007
5008#: src/update.c
5009#, c-format
5010msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update"
5011msgstr ""
5012"kan de databasemap '%s' van dpkg niet benaderen voor een grote bijwerking "
5013"van beschikbare pakketten"
5014
5015#: src/update.c
5016#, c-format
5017msgid ""
5018"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available "
5019"update"
5020msgstr ""
5021"schrijftoegang tot databasemap '%s' van dpkg is vereist voor een grote "
5022"bijwerking van beschikbare pakketten"
5023
5024#: src/update.c
5025#, c-format
5026msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5027msgstr "De oude info over beschikbare pakketten wordt vervangen door %s.\n"
5028
5029#: src/update.c
5030#, c-format
5031msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5032msgstr "De info over beschikbare pakketten wordt bijgewerkt met %s.\n"
5033
5034#: src/update.c
5035#, c-format
5036msgid "Information about %d package was updated.\n"
5037msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5038msgstr[0] "Informatie over %d pakket werd bijgewerkt.\n"
5039msgstr[1] "Informatie over %d pakketten werd bijgewerkt.\n"
5040
5041#: src/update.c
5042#, c-format
5043msgid ""
5044"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5045msgstr ""
5046"verouderde optie '--%s'; niet-beschikbare pakketten worden automatisch "
5047"opgeruimd"
5048
5049#: dpkg-deb/build.c
5050#, c-format
5051msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5052msgstr "schrijven van bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (%s) is mislukt"
5053
5054#: dpkg-deb/build.c
5055msgid "control member"
5056msgstr "controle-element"
5057
5058#: dpkg-deb/build.c
5059#, c-format
5060msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5061msgstr "nieuwe regel is niet toegestaan in padnaam '%s'"
5062
5063#: dpkg-deb/build.c
5064msgid "data member"
5065msgstr "gegevenselement"
5066
5067#: dpkg-deb/build.c
5068msgid "unable to stat control directory"
5069msgstr "kan status van controlemap niet opvragen"
5070
5071#: dpkg-deb/build.c
5072msgid "control directory is not a directory"
5073msgstr "controlemap is geen map"
5074
5075#: dpkg-deb/build.c
5076#, c-format
5077msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5078msgstr ""
5079"controlemap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
5080
5081#: dpkg-deb/build.c
5082#, c-format
5083msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5084msgstr ""
5085"beheerdersscript '%.50s' is geen gewoon bestand of symbolische koppeling"
5086
5087#: dpkg-deb/build.c
5088#, c-format
5089msgid ""
5090"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5091"<=0775)"
5092msgstr ""
5093"beheerdersscript '%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
5094"zijn)"
5095
5096#: dpkg-deb/build.c
5097#, c-format
5098msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5099msgstr "status van beheerdersscript '%.50s' is niet opvraagbaar"
5100
5101#: dpkg-deb/build.c
5102msgid "error opening conffiles file"
5103msgstr "fout bij openen van bestand net configuratiebestanden"
5104
5105#: dpkg-deb/build.c
5106msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5107msgstr "lege tekenreeks van fgets bij lezen van configuratiebestanden"
5108
5109#: dpkg-deb/build.c
5110#, c-format
5111msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5112msgstr "naam van configuratiebestand '%s' eindigt met leegruimte"
5113
5114#: dpkg-deb/build.c
5115#, c-format
5116msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5117msgstr "configuratiebestand '%.250s' zit niet in het pakket"
5118
5119#: dpkg-deb/build.c
5120#, c-format
5121msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5122msgstr "status van configuratiebestand '%.250s' is niet opvraagbaar"
5123
5124#: dpkg-deb/build.c
5125#, c-format
5126msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5127msgstr "configuratiebestand '%s' is geen gewoon bestand"
5128
5129#: dpkg-deb/build.c
5130#, c-format
5131msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5132msgstr "naam van configuratiebestand '%s' werd gedupliceerd"
5133
5134#: dpkg-deb/build.c
5135msgid "error reading conffiles file"
5136msgstr "fout bij lezen van bestand met configuratiebestanden"
5137
5138#: dpkg-deb/build.c
5139msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5140msgstr ""
5141"pakketnaam heeft tekens die geen kleine letters of cijfers of '-+.' zijn"
5142
5143#: dpkg-deb/build.c
5144msgid "package architecture is missing or empty"
5145msgstr "pakketarchitectuur ontbreekt of is leeg"
5146
5147#: dpkg-deb/build.c
5148#, c-format
5149msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5150msgstr "'%s' bevat zelf gedefinieerde 'Priority'-waarde '%s'"
5151
5152#: dpkg-deb/build.c
5153#, c-format
5154msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5155msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5156msgstr[0] "%d waarschuwing over de controlebestand(en) wordt genegeerd"
5157msgstr[1] "%d waarschuwingen over de controlebestand(en) worden genegeerd"
5158
5159#: dpkg-deb/build.c
5160#, c-format
5161msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5162msgstr "kan het bestaan van het archief '%.250s' niet verifiëren"
5163
5164#: dpkg-deb/build.c
5165msgid "compressing tar member"
5166msgstr "tar-element wordt gecomprimeerd"
5167
5168#: dpkg-deb/build.c
5169msgid "<compress> from tar -cf"
5170msgstr "<compress> van tar -cf"
5171
5172#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5173#, c-format
5174msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5175msgstr "kan tijdsaanduiding '%.255s' niet ontleden"
5176
5177#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5178#, c-format
5179msgid "--%s needs a <directory> argument"
5180msgstr "--%s heeft een <map> als argument nodig"
5181
5182#: dpkg-deb/build.c
5183msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5184msgstr "doel is een map - kan controle van controlebestand niet overslaan"
5185
5186#: dpkg-deb/build.c
5187msgid "not checking contents of control area"
5188msgstr "de inhoud van het controlegebied wordt niet geverifieerd"
5189
5190#: dpkg-deb/build.c
5191#, c-format
5192msgid "building an unknown package in '%s'."
5193msgstr "een onbekend pakket wordt gebouwd in '%s'."
5194
5195#: dpkg-deb/build.c
5196#, c-format
5197msgid "building package '%s' in '%s'."
5198msgstr "pakket '%s' wordt gebouwd in '%s'."
5199
5200#: dpkg-deb/build.c
5201#, c-format
5202msgid "failed to make temporary file (%s)"
5203msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
5204
5205#: dpkg-deb/build.c
5206#, c-format
5207msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5208msgstr "koppeling verwijderen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt, %s"
5209
5210#: dpkg-deb/build.c
5211#, c-format
5212msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5213msgstr "terugspoelen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
5214
5215#: dpkg-deb/build.c
5216#, c-format
5217msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5218msgstr "status bepalen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
5219
5220#: dpkg-deb/build.c
5221#, c-format
5222msgid "error writing '%s'"
5223msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
5224
5225#: dpkg-deb/build.c
5226#, c-format
5227msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5228msgstr "kan '%s' niet naar archief '%s' kopiëren: %s"
5229
5230#: dpkg-deb/extract.c
5231msgid "shell command to move files"
5232msgstr "shell-opdracht om bestanden te verplaatsen"
5233
5234#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5235#, c-format
5236msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5237msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
5238
5239#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5240#, c-format
5241msgid "error reading %s from file %.255s"
5242msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s"
5243
5244#: dpkg-deb/extract.c
5245msgid "archive magic version number"
5246msgstr "magisch versienummer van het archief"
5247
5248#: dpkg-deb/extract.c
5249msgid "archive member header"
5250msgstr "koptekst van archiefelement"
5251
5252#: dpkg-deb/extract.c
5253#, c-format
5254msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5255msgstr ""
5256"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief magisch nummer van archiefkoptekst"
5257
5258#: dpkg-deb/extract.c
5259#, c-format
5260msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)"
5261msgstr ""
5262"bestand '%.250s' is geen binair archief van Debian (dpkg-split proberen?)"
5263
5264#: dpkg-deb/extract.c
5265msgid "archive information header member"
5266msgstr "element van archiefinformatiekoptekst"
5267
5268#: dpkg-deb/extract.c
5269msgid "archive has no newlines in header"
5270msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
5271
5272#: dpkg-deb/extract.c
5273#, c-format
5274msgid "archive has invalid format version: %s"
5275msgstr "archief gebruikt een ongeldig formaatversienummer: %s"
5276
5277#: dpkg-deb/extract.c
5278#, c-format
5279msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5280msgstr ""
5281"het formaatversienummer van het archief is %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
5282"deb nodig"
5283
5284#: dpkg-deb/extract.c
5285#, c-format
5286msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5287msgstr "kan archiefelement van '%s' niet overslaan: %s"
5288
5289#: dpkg-deb/extract.c
5290#, c-format
5291msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5292msgstr ""
5293"archief '%s' gebruikt een onbekende compressie voor element '%.*s'; er wordt "
5294"opgegeven"
5295
5296#: dpkg-deb/extract.c
5297#, c-format
5298msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5299msgstr ""
5300"in archief '%s' komt element '%.*s' voortijdig voor '%s'; er wordt opgegeven"
5301
5302#: dpkg-deb/extract.c
5303#, c-format
5304msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5305msgstr "archief '%.250s' bevat twee controle-elementen; er wordt opgegeven"
5306
5307#: dpkg-deb/extract.c
5308#, c-format
5309msgid ""
5310" new Debian package, version %d.%d.\n"
5311" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5312msgstr ""
5313" nieuw Debian-pakket, versie %d.%d.\n"
5314" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd bytes.\n"
5315
5316#: dpkg-deb/extract.c
5317msgid "archive control member size"
5318msgstr "grootte van het controle-element van het archief"
5319
5320#: dpkg-deb/extract.c
5321#, c-format
5322msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5323msgstr ""
5324"de grootte van het controle-element van het archief is opgegeven in een "
5325"verkeerd formaat '%s'"
5326
5327#: dpkg-deb/extract.c
5328#, c-format
5329msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5330msgstr "kan het archiefcontrole-element van '%s' niet overslaan: %s"
5331
5332#: dpkg-deb/extract.c
5333#, c-format
5334msgid ""
5335" old Debian package, version %d.%d.\n"
5336" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5337msgstr ""
5338" verouderd Debian-pakket, versie %d.%d.\n"
5339" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd, hoofdarchief=%jd.\n"
5340
5341#: dpkg-deb/extract.c
5342msgid ""
5343"file looks like it might be an archive which has been\n"
5344" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5345msgstr ""
5346"bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
5347" werd door het te downloaden in ASCII-modus"
5348
5349#: dpkg-deb/extract.c
5350#, c-format
5351msgid "'%.255s' is not a Debian format archive"
5352msgstr "'%.255s' is geen archief volgens Debian-formaat"
5353
5354#: dpkg-deb/extract.c
5355#, c-format
5356msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5357msgstr ""
5358"kan het archiefelement van '%s' niet kopiëren naar de pijp van het "
5359"decompressieprogramma: %s"
5360
5361#: dpkg-deb/extract.c
5362msgid "cannot close decompressor pipe"
5363msgstr "kan de pijp van het decompressieprogramma niet sluiten"
5364
5365#: dpkg-deb/extract.c
5366msgid "decompressing archive member"
5367msgstr "element van het archief wordt gedecomprimeerd"
5368
5369#: dpkg-deb/extract.c
5370msgid "failed to create directory"
5371msgstr "aanmaken map is mislukt"
5372
5373#: dpkg-deb/extract.c
5374#, c-format
5375msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5376msgstr "onverwachte reeds bestaande padnaam %s"
5377
5378#: dpkg-deb/extract.c
5379msgid "failed to chdir to directory"
5380msgstr "chdir naar de map is mislukt"
5381
5382#: dpkg-deb/extract.c
5383msgid "<decompress>"
5384msgstr "<decompressie>"
5385
5386#: dpkg-deb/extract.c
5387msgid "paste"
5388msgstr "plakken"
5389
5390#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5391#, c-format
5392msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5393msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam als argument"
5394
5395#: dpkg-deb/extract.c
5396#, c-format
5397msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5398msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb-bestandsnaam)"
5399
5400#: dpkg-deb/extract.c
5401#, c-format
5402msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5403msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
5404
5405#: dpkg-deb/extract.c
5406#, c-format
5407msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5408msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam en een map als argumenten"
5409
5410#: dpkg-deb/extract.c
5411#, c-format
5412msgid ""
5413"--%s needs a target directory.\n"
5414"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5415msgstr ""
5416"--%s heeft een doelmap nodig.\n"
5417"Zou u misschien 'dpkg --install' moeten gebruiken?"
5418
5419#: dpkg-deb/extract.c
5420#, c-format
5421msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5422msgstr ""
5423"--%s ondersteunt (nog) niet het lezen van het .deb-bestand vanuit "
5424"standaardinvoer"
5425
5426#: dpkg-deb/info.c
5427#, c-format
5428msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5429msgstr "kan controlebestand '%s' niet uit '%s' extraheren: %s"
5430
5431#: dpkg-deb/info.c
5432#, c-format
5433msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5434msgstr "'%.255s' bevat geen controleonderdeel '%.255s'"
5435
5436#: dpkg-deb/info.c
5437#, c-format
5438msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5439msgstr ""
5440"openen van onderdeel '%.255s' (in %.255s) is op onverwachte wijze mislukt"
5441
5442#: dpkg-deb/info.c
5443#, c-format
5444msgid "%d requested control component is missing"
5445msgid_plural "%d requested control components are missing"
5446msgstr[0] "%d gevraagd controle-element ontbreekt"
5447msgstr[1] "%d gevraagde controle-elementen ontbreken"
5448
5449#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5450#, c-format
5451msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5452msgstr "kan map '%.255s' niet aflezen"
5453
5454#: dpkg-deb/info.c
5455#, c-format
5456msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5457msgstr "kan de status van '%.255s' niet opvragen (in '%.255s')"
5458
5459#: dpkg-deb/info.c
5460#, c-format
5461msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5462msgstr "kan '%.255s' niet openen (in '%.255s')"
5463
5464#: dpkg-deb/info.c
5465#, c-format
5466msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5467msgstr "kan '%.255s' niet lezen (in '%.255s')"
5468
5469#: dpkg-deb/info.c
5470#, c-format
5471msgid " %7jd bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
5472msgstr " %7jd bytes, %5d regels   %c  %-20.127s %.127s\n"
5473
5474#: dpkg-deb/info.c
5475#, c-format
5476msgid "     not a plain file          %.255s\n"
5477msgstr "     geen gewoon bestand      %.255s\n"
5478
5479#: dpkg-deb/info.c
5480msgid "no 'control' file in control archive!"
5481msgstr "geen 'control'-bestand in controlearchief!"
5482
5483#: dpkg-deb/main.c
5484#, c-format
5485msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5486msgstr "Debian '%s' pakketarchiefbackend versie %s.\n"
5487
5488#: dpkg-deb/main.c
5489#, c-format
5490msgid ""
5491"Commands:\n"
5492"  -b|--build <directory> [<deb>]   Build an archive.\n"
5493"  -c|--contents <deb>              List contents.\n"
5494"  -I|--info <deb> [<cfile> ...]    Show info to stdout.\n"
5495"  -W|--show <deb>                  Show information on package(s)\n"
5496"  -f|--field <deb> [<cfield> ...]  Show field(s) to stdout.\n"
5497"  -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5498"  -x|--extract <deb> <directory>   Extract files.\n"
5499"  -X|--vextract <deb> <directory>  Extract & list files.\n"
5500"  -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5501"                                   Extract control info and files.\n"
5502"  --ctrl-tarfile <deb>             Output control tarfile.\n"
5503"  --fsys-tarfile <deb>             Output filesystem tarfile.\n"
5504"\n"
5505msgstr ""
5506"Commando's:\n"
5507"  -b|--build <map> [<deb>]         Een archief bouwen.\n"
5508"  -c|--contents <deb>              De inhoud tonen.\n"
5509"  -I|--info <deb> [<cbestand>...]  Info tonen op stdout.\n"
5510"  -W|--show <deb>                  Informatie over pakket(ten) tonen\n"
5511"  -f|--field <deb> [<cveld>...]    Veld(en) op stdout tonen.\n"
5512"  -e|--control <deb> [<map>]       Control-info uitpakken.\n"
5513"  -x|--extract <deb> <map>         Bestanden uitpakken.\n"
5514"  -X|--vextract <deb> <map>        Bestanden uitpakken en deze opsommen.\n"
5515"  -R|--raw-extract <deb> <map>     Control-info en bestanden uitpakken.\n"
5516"  --ctrl-tarfile <deb>             Control-tar-archief maken.\n"
5517"  --fsys-tarfile <deb>             Tar-archief van bestandssysteem maken.\n"
5518"\n"
5519
5520#: dpkg-deb/main.c
5521#, c-format
5522msgid ""
5523"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5524"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5525"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5526"\n"
5527msgstr ""
5528"<deb>   is de bestandsnaam van een archief in debian-formaat.\n"
5529"<cbestand> is de naam van een administratief bestandscomponent.\n"
5530"<cveld> is de naam van een veld in het belangrijkste 'control'-bestand.\n"
5531"\n"
5532
5533#: dpkg-deb/main.c
5534#, c-format
5535msgid ""
5536"Options:\n"
5537"  -v, --verbose                    Enable verbose output.\n"
5538"  -D, --debug                      Enable debugging output.\n"
5539"      --showformat=<format>        Use alternative format for --show.\n"
5540"      --deb-format=<format>        Select archive format.\n"
5541"                                     Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5542"(default).\n"
5543"      --nocheck                    Suppress control file check (build bad\n"
5544"                                     packages).\n"
5545"      --root-owner-group           Forces the owner and groups to root.\n"
5546"      --[no-]uniform-compression   Use the compression params on all "
5547"members.\n"
5548"  -z#                              Set the compression level when building.\n"
5549"  -Z<type>                         Set the compression type used when "
5550"building.\n"
5551"                                     Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5552"  -S<strategy>                     Set the compression strategy when "
5553"building.\n"
5554"                                     Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5555"                                     filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5556"\n"
5557msgstr ""
5558"Opties:\n"
5559"  -v, --verbose                  Uitvoerige uitvoer activeren.\n"
5560"  -D, --debug                    Debug-uitvoer activeren.\n"
5561"      --showformat=<formaat>     Andere indeling gebruiken met --show.\n"
5562"      --deb-format=<formaat>     Archiefformaat selecteren.\n"
5563"                                  Geldige waarden: 0.939000, 2.0 "
5564"(standaard).\n"
5565"      --nocheck                  Toets van 'control'-bestand onderdrukken\n"
5566"                                  (bouwt ongeldige pakketten).\n"
5567"      --root-owner-group         Stelt eigenaar en groep dwingend in op "
5568"root.\n"
5569"      --[no-]uniform-compression De compressieparameters gebruiken\n"
5570"                                  voor alle elementen.\n"
5571"  -z#                            Bouwcompressieniveau instellen.\n"
5572"  -Z<type>                       Bouwcompressietype instellen.\n"
5573"                                  Geldige types: gzip, xz, none.\n"
5574"  -S<strategie>                  Bouwcompressiestrategie instellen.\n"
5575"                                  Geldige waarden: none; extreme (xz);\n"
5576"                                  filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5577"\n"
5578
5579#: dpkg-deb/main.c
5580#, c-format
5581msgid ""
5582"\n"
5583"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5584"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5585"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5586msgstr ""
5587"\n"
5588"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren en te verwijderen van uw\n"
5589"systeem, of gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk\n"
5590"pakketbeheer. Via 'dpkg-deb --extract' uitgepakte pakketten worden\n"
5591"niet juist geïnstalleerd!\n"
5592
5593#: dpkg-deb/main.c
5594msgid ""
5595"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5596"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5597msgstr ""
5598"Typ dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
5599"Typ dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
5600
5601#: dpkg-deb/main.c
5602#, c-format
5603msgid "invalid deb format version: %s"
5604msgstr "ongeldig deb-formaat-versienummer: %s"
5605
5606#: dpkg-deb/main.c
5607#, c-format
5608msgid "unknown deb format version: %s"
5609msgstr "onbekend deb-formaat-versienummer: %s"
5610
5611#: dpkg-deb/main.c
5612#, c-format
5613msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5614msgstr "ongeldig compressieniveau voor -%c: %ld"
5615
5616#: dpkg-deb/main.c
5617#, c-format
5618msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5619msgstr "onbekende compressiestrategie '%s'!"
5620
5621#: dpkg-deb/main.c
5622#, c-format
5623msgid "unknown compression type '%s'!"
5624msgstr "onbekend compressietype `%s'!"
5625
5626#: dpkg-deb/main.c
5627#, c-format
5628msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5629msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz"
5630
5631#: dpkg-deb/main.c
5632#, c-format
5633msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5634msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz of gzip"
5635
5636#: dpkg-deb/main.c
5637#, c-format
5638msgid "invalid compressor parameters: %s"
5639msgstr "ongeldige compressieparameters: %s"
5640
5641#: dpkg-deb/main.c
5642#, c-format
5643msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5644msgstr "niet-ondersteund compressietype '%s' met een uniforme compressie"
5645
5646#: dpkg-split/info.c
5647#, c-format
5648msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5649msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
5650
5651#: dpkg-split/info.c
5652#, c-format
5653msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5654msgstr "bestand '%s' is beschadigd; geheel getal in %s valt buiten het bereik"
5655
5656#: dpkg-split/info.c
5657#, c-format
5658msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5659msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
5660
5661#: dpkg-split/info.c
5662#, c-format
5663msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5664msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
5665
5666#: dpkg-split/info.c
5667#, c-format
5668msgid "error reading %.250s"
5669msgstr "fout bij lezen van %.250s"
5670
5671#: dpkg-split/info.c
5672#, c-format
5673msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5674msgstr ""
5675"bestand '%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
5676"eerste kop"
5677
5678#: dpkg-split/info.c
5679#, c-format
5680msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5681msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
5682
5683#: dpkg-split/info.c
5684#, c-format
5685msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5686msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - nultekens in infosectie"
5687
5688#: dpkg-split/info.c
5689msgid "format version number"
5690msgstr "formaat-versienummer"
5691
5692#: dpkg-split/info.c
5693#, c-format
5694msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5695msgstr "bestand '%.250s' heeft een ongeldig formaat-versienummer: %s"
5696
5697#: dpkg-split/info.c
5698#, c-format
5699msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5700msgstr ""
5701"bestand '%.250s' heeft indeling versie %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
5702"split nodig"
5703
5704#: dpkg-split/info.c
5705msgid "package name"
5706msgstr "pakketnaam"
5707
5708#: dpkg-split/info.c
5709msgid "package version number"
5710msgstr "pakket-versienummer"
5711
5712#: dpkg-split/info.c
5713msgid "package file MD5 checksum"
5714msgstr "MD5-controlesom van het pakketbestand"
5715
5716#: dpkg-split/info.c
5717#, c-format
5718msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5719msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve MD5-controlesom '%.250s'"
5720
5721#: dpkg-split/info.c
5722msgid "archive total size"
5723msgstr "totale grootte van het archief"
5724
5725#: dpkg-split/info.c
5726msgid "archive part offset"
5727msgstr "plaats van het archiefonderdeel"
5728
5729#: dpkg-split/info.c
5730msgid "archive part numbers"
5731msgstr "nummers van archiefonderdelen"
5732
5733#: dpkg-split/info.c
5734#, c-format
5735msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5736msgstr ""
5737"bestand '%.250s' is beschadigd - geen slash tussen de nummers van de "
5738"archiefonderdelen"
5739
5740#: dpkg-split/info.c
5741msgid "number of archive parts"
5742msgstr "aantal archiefonderdelen"
5743
5744#: dpkg-split/info.c
5745#, c-format
5746msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5747msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal archiefonderdelen"
5748
5749#: dpkg-split/info.c
5750msgid "archive parts number"
5751msgstr "nummer van archiefonderdelen"
5752
5753#: dpkg-split/info.c
5754#, c-format
5755msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5756msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief nummer van archiefonderdeel"
5757
5758#: dpkg-split/info.c
5759msgid "package architecture"
5760msgstr "pakketarchitectuur"
5761
5762#: dpkg-split/info.c
5763#, c-format
5764msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5765msgstr ""
5766"bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
5767
5768#: dpkg-split/info.c
5769#, c-format
5770msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5771msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - tweede element is geen data-element"
5772
5773#: dpkg-split/info.c
5774#, c-format
5775msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5776msgstr ""
5777"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal onderdelen voor opgegeven "
5778"groottes"
5779
5780#: dpkg-split/info.c
5781#, c-format
5782msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5783msgstr ""
5784"bestand '%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
5785
5786#: dpkg-split/info.c
5787#, c-format
5788msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5789msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - te kort"
5790
5791#: dpkg-split/info.c
5792#, c-format
5793msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5794msgstr "kan het archiefonderdeel, bestand '%.250s', niet openen"
5795
5796#: dpkg-split/info.c
5797#, c-format
5798msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5799msgstr "bestand '%.250s' is geen onderdeel van het archief"
5800
5801#: dpkg-split/info.c
5802#, c-format
5803msgid ""
5804"%s:\n"
5805"    Part format version:            %d.%d\n"
5806"    Part of package:                %s\n"
5807"        ... version:                %s\n"
5808"        ... architecture:           %s\n"
5809"        ... MD5 checksum:           %s\n"
5810"        ... length:                 %jd bytes\n"
5811"        ... split every:            %jd bytes\n"
5812"    Part number:                    %d/%d\n"
5813"    Part length:                    %jd bytes\n"
5814"    Part offset:                    %jd bytes\n"
5815"    Part file size (used portion):  %jd bytes\n"
5816"\n"
5817msgstr ""
5818"%s:\n"
5819"    Indelingsversie v.h. deel:                     %d.%d\n"
5820"    Deel van pakket:                               %s\n"
5821"        ... versie:                                %s\n"
5822"        ... architectuur:                          %s\n"
5823"        ... MD5-controlesom:                       %s\n"
5824"        ... lengte:                                %jd bytes\n"
5825"        ... opgesplitst elke:                      %jd bytes\n"
5826"    Nummer v.h. deel:                              %d/%d\n"
5827"    Lengte v.h. deel:                              %jd bytes\n"
5828"    Plaats v.h. deel:                              %jd bytes\n"
5829"    Bestandsgrootte v.h. deel (gebruikte portie):  %jd bytes\n"
5830"\n"
5831
5832#: dpkg-split/info.c
5833msgctxt "architecture"
5834msgid "<unknown>"
5835msgstr "<onbekend>"
5836
5837#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5838#, c-format
5839msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5840msgstr "--%s vereist een of meerdere deelbestanden als argument"
5841
5842#: dpkg-split/info.c
5843#, c-format
5844msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5845msgstr "bestand '%s' is geen archiefonderdeel\n"
5846
5847#: dpkg-split/join.c
5848#, c-format
5849msgid "Putting package %s together from %d part: "
5850msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5851msgstr[0] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdeel:"
5852msgstr[1] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdelen:"
5853
5854#: dpkg-split/join.c
5855#, c-format
5856msgid "unable to open output file '%.250s'"
5857msgstr "kan uitvoerbestand '%.250s' niet openen"
5858
5859#: dpkg-split/join.c
5860#, c-format
5861msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5862msgstr "kan invoer-onderdelenbestand '%.250s' niet (opnieuw) openen"
5863
5864#: dpkg-split/join.c
5865#, c-format
5866msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5867msgstr "Kan de kop van een opgesplitst pakket voor '%s' niet overslaan: %s."
5868
5869#: dpkg-split/join.c
5870#, c-format
5871msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5872msgstr ""
5873"kan het deel '%s' van een opgesplitst pakket niet toevoegen aan '%s': %s"
5874
5875#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5876#, c-format
5877msgid "done\n"
5878msgstr "klaar\n"
5879
5880#: dpkg-split/join.c
5881#, c-format
5882msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5883msgstr ""
5884"bestanden '%.250s' en '%.250s' zijn geen onderdelen van hetzelfde bestand"
5885
5886#: dpkg-split/join.c
5887#, c-format
5888msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5889msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste '%.250s' en '%.250s'"
5890
5891#: dpkg-split/join.c
5892#, c-format
5893msgid "part %d is missing"
5894msgstr "deel %d ontbreekt"
5895
5896#: dpkg-split/main.c
5897#, c-format
5898msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5899msgstr ""
5900"Debian '%s' hulpmiddel voor splitsen/samenvoegen van pakketten; versie %s.\n"
5901
5902#: dpkg-split/main.c
5903#, c-format
5904msgid ""
5905"Commands:\n"
5906"  -s|--split <file> [<prefix>]     Split an archive.\n"
5907"  -j|--join <part> <part> ...      Join parts together.\n"
5908"  -I|--info <part> ...             Display info about a part.\n"
5909"  -a|--auto -o <complete> <part>   Auto-accumulate parts.\n"
5910"  -l|--listq                       List unmatched pieces.\n"
5911"  -d|--discard [<filename> ...]    Discard unmatched pieces.\n"
5912"\n"
5913msgstr ""
5914"Commando's:\n"
5915"  -s|--split <bestand> [<prefix>]   Een archief splitsen.\n"
5916"  -j|--join <deel> <deel> ...       Delen combineren.\n"
5917"  -I|--info <deel> ...              Info tonen over deel.\n"
5918"  -a|--auto -o <compleet> <deel>    Delen auto-combineren.\n"
5919"  -l|--listq                        Geïsoleerde delen tonen.\n"
5920"  -d|--discard [<bestand> ...]      Geïsoleerde delen verwijderen.\n"
5921"\n"
5922
5923#: dpkg-split/main.c
5924#, c-format
5925msgid ""
5926"Options:\n"
5927"  --depotdir <directory>           Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5928"  -S|--partsize <size>             In KiB, for -s (default is 450).\n"
5929"  -o|--output <file>               Filename, for -j (default is\n"
5930"                                     <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5931"  -Q|--npquiet                     Be quiet when -a is not a part.\n"
5932"  --msdos                          Generate 8.3 filenames.\n"
5933"\n"
5934msgstr ""
5935"Opties:\n"
5936"    --depotdir <map>             <map> gebruiken in plaats van %s/%s.\n"
5937"    -S|--partsize <grootte>      In Kb; (voor -s is de standaard 450).\n"
5938"    -o|--output <bestand>        Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n"
5939"                                   <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n"
5940"    -Q|--npquiet                 Stille verwerking als -a geen deel is.\n"
5941"    --msdos                      Type 8.3 bestandsnamen genereren.\n"
5942"\n"
5943
5944#: dpkg-split/main.c
5945#, c-format
5946msgid ""
5947"Exit status:\n"
5948"  0 = ok\n"
5949"  1 = with --auto, file is not a part\n"
5950"  2 = trouble\n"
5951msgstr ""
5952"Afsluitstatus:\n"
5953"  0 = oké\n"
5954"  1 = met --auto, bestand is geen onderdeel\n"
5955"  2 = problemen\n"
5956
5957#: dpkg-split/main.c
5958msgid "Type dpkg-split --help for help."
5959msgstr "Typ dpkg-split --help voor hulp."
5960
5961#: dpkg-split/main.c
5962msgid "part size is far too large or is not positive"
5963msgstr "grootte van het onderdeel is veel te groot of niet positief"
5964
5965#: dpkg-split/main.c
5966#, c-format
5967msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5968msgstr ""
5969"een deel moet ten minste %d kB groot zijn (om ruimte voor een kop te hebben)"
5970
5971#: dpkg-split/queue.c
5972#, c-format
5973msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5974msgstr "kan depotmap '%.250s' niet lezen"
5975
5976#: dpkg-split/queue.c
5977msgid "--auto requires the use of the --output option"
5978msgstr "--auto vereist het gebruik van de optie --output"
5979
5980#: dpkg-split/queue.c
5981msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5982msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument"
5983
5984#: dpkg-split/queue.c
5985#, c-format
5986msgid "unable to read part file '%.250s'"
5987msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet lezen"
5988
5989#: dpkg-split/queue.c
5990#, c-format
5991msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5992msgstr "Bestand '%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
5993
5994#: dpkg-split/queue.c
5995#, c-format
5996msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5997msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet opnieuw openen"
5998
5999#: dpkg-split/queue.c
6000#, c-format
6001msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6002msgstr "kan nieuw depotbestand '%.250s' niet openen"
6003
6004#: dpkg-split/queue.c
6005#, c-format
6006msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6007msgstr "kan deel '%s' van opgedeeld pakket niet uitpakken: %s"
6008
6009#: dpkg-split/queue.c
6010#, c-format
6011msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6012msgstr "kan nieuw depotbestand niet hernoemen van '%.250s' naar '%.250s'"
6013
6014#: dpkg-split/queue.c
6015#, c-format
6016msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6017msgstr "Deel %d van pakket %s opgeslagen (ik wil nog "
6018
6019#: dpkg-split/queue.c
6020msgid " and "
6021msgstr " en "
6022
6023#: dpkg-split/queue.c
6024#, c-format
6025msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6026msgstr "kan opgebruikt depotbestand '%.250s' niet verwijderen"
6027
6028#: dpkg-split/queue.c
6029msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6030msgstr "Rommelbestanden zijn in de depotmap achtergebleven:\n"
6031
6032#: dpkg-split/queue.c
6033#, c-format
6034msgid "unable to stat '%.250s'"
6035msgstr "kan status van '%.250s' niet opvragen"
6036
6037#: dpkg-split/queue.c
6038#, c-format
6039msgid " %s (%jd bytes)\n"
6040msgstr " %s (%jd bytes)\n"
6041
6042#: dpkg-split/queue.c
6043#, c-format
6044msgid " %s (not a plain file)\n"
6045msgstr " %s (geen gewoon bestand)\n"
6046
6047#: dpkg-split/queue.c
6048msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6049msgstr "Nog niet opnieuw samengevoegde pakketten:\n"
6050
6051#: dpkg-split/queue.c
6052#, c-format
6053msgid " Package %s: part(s) "
6054msgstr " Pakket %s: de(e)l(en) "
6055
6056#: dpkg-split/queue.c
6057#, c-format
6058msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6059msgstr "deelbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
6060
6061#: dpkg-split/queue.c
6062#, c-format
6063msgid "(total %jd bytes)\n"
6064msgstr "(totaal %jd bytes)\n"
6065
6066#: dpkg-split/queue.c
6067#, c-format
6068msgid "unable to discard '%.250s'"
6069msgstr "kan '%.250s' niet wegdoen"
6070
6071#: dpkg-split/queue.c
6072#, c-format
6073msgid "Deleted %s.\n"
6074msgstr "%s verwijderd.\n"
6075
6076#: dpkg-split/split.c
6077msgid "package field value extraction"
6078msgstr "uitpakken van de waarde van het pakketveld"
6079
6080#: dpkg-split/split.c
6081msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6082msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
6083
6084#: dpkg-split/split.c
6085#, c-format
6086msgid "unable to open source file '%.250s'"
6087msgstr "kan bronbestand '%.250s' niet openen"
6088
6089#: dpkg-split/split.c
6090msgid "unable to fstat source file"
6091msgstr "kan status van bronbestand niet bepalen met fstat"
6092
6093#: dpkg-split/split.c
6094#, c-format
6095msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6096msgstr "bronbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
6097
6098#: dpkg-split/split.c
6099#, c-format
6100msgid "Splitting package %s into %d part: "
6101msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6102msgstr[0] "Pakket %s wordt in %d deel opgedeeld:"
6103msgstr[1] "Pakket %s wordt in %d delen opgedeeld:"
6104
6105#: dpkg-split/split.c
6106msgid ""
6107"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6108"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6109msgstr ""
6110"de kop is te lang, waardoor het deel te lang wordt; de naam van het\n"
6111"pakket of het versienummer moeten uitzonderlijk lang zijn of iets\n"
6112"dergelijks; ik geef het op"
6113
6114#: dpkg-split/split.c
6115msgid "--split needs a source filename argument"
6116msgstr "--split verwacht een bronbestandsnaam als argument"
6117
6118#: dpkg-split/split.c
6119msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6120msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestandsnaam en doelprefix"
6121
6122#: utils/update-alternatives.c
6123#, c-format
6124msgid ""
6125"Commands:\n"
6126"  --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6127"    [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6128"                           add a group of alternatives to the system.\n"
6129"  --remove <name> <path>   remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6130"  --remove-all <name>      remove <name> group from the alternatives "
6131"system.\n"
6132"  --auto <name>            switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6133"  --display <name>         display information about the <name> group.\n"
6134"  --query <name>           machine parseable version of --display <name>.\n"
6135"  --list <name>            display all targets of the <name> group.\n"
6136"  --get-selections         list master alternative names and their status.\n"
6137"  --set-selections         read alternative status from standard input.\n"
6138"  --config <name>          show alternatives for the <name> group and ask "
6139"the\n"
6140"                           user to select which one to use.\n"
6141"  --set <name> <path>      set <path> as alternative for <name>.\n"
6142"  --all                    call --config on all alternatives.\n"
6143"\n"
6144msgstr ""
6145"Commando's:\n"
6146"  --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n"
6147"    [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n"
6148"                        een groep van alternatieven toevoegen aan het "
6149"systeem.\n"
6150"  --remove <naam> <pad> <pad> uit de alternatievengroep <naam> verwijderen.\n"
6151"  --remove-all <naam>   groep <naam> uit het alternatievensysteem "
6152"verwijderen.\n"
6153"  --auto <naam>         de hoofdlink <naam> omzetten naar automatische "
6154"modus.\n"
6155"  --display <naam>      informatie tonen over de groep <naam>.\n"
6156"  --query <naam>        machineleesbare versie van --display <naam>.\n"
6157"  --list <naam>         alle doelen in de groep <naam> tonen.\n"
6158"  --get-selections      hoofdnamen van alternatieven en hun status tonen.\n"
6159"  --set-selections      status van alternatieven van standaard-input lezen.\n"
6160"  --config <naam>       alle alternatieven voor de groep <naam> tonen\n"
6161"                          en de gebruiker vragen welke gebruikt moet "
6162"worden.\n"
6163"  --set <naam> <pad>    <pad> instellen als alternatief voor <naam>.\n"
6164"  --all                 --config uitvoeren voor alle alternatieven.\n"
6165"\n"
6166
6167#: utils/update-alternatives.c
6168#, c-format
6169msgid ""
6170"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6171"  (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6172"<name> is the master name for this link group.\n"
6173"  (e.g. pager)\n"
6174"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6175"  (e.g. /usr/bin/less)\n"
6176"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6177"in\n"
6178"  automatic mode.\n"
6179"\n"
6180msgstr ""
6181"<link> is de symbolische koppeling die verwijst naar %s/<naam>.\n"
6182"  (bv. /usr/bin/pager).\n"
6183"<naam> is de hoofdnaam voor deze groep van koppelingen\n"
6184"  (bv. pager).\n"
6185"<pad> is de plaats van een van de alternatieve doelbestanden\n"
6186"  (bv. /usr/bin/less).\n"
6187"<prioriteit> is een geheel getal; opties met hogere getallen hebben\n"
6188"  hogere prioriteit in automatische modus.\n"
6189"\n"
6190
6191#: utils/update-alternatives.c
6192#, c-format
6193msgid ""
6194"Options:\n"
6195"  --altdir <directory>     change the alternatives directory.\n"
6196"  --admindir <directory>   change the administrative directory.\n"
6197"  --log <file>             change the log file.\n"
6198"  --force                  allow replacing files with alternative links.\n"
6199"  --skip-auto              skip prompt for alternatives correctly "
6200"configured\n"
6201"                           in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6202"  --quiet                  quiet operation, minimal output.\n"
6203"  --verbose                verbose operation, more output.\n"
6204"  --debug                  debug output, way more output.\n"
6205"  --help                   show this help message.\n"
6206"  --version                show the version.\n"
6207msgstr ""
6208"Opties:\n"
6209"  --altdir <map>       de map met alternatieven veranderen.\n"
6210"  --admindir <map>     de beheersmap veranderen.\n"
6211"  --log <bestand>      het logbestand veranderen.\n"
6212"  --force              toelaten dat bestanden vervangen worden\n"
6213"                         door alternatieven-koppelingen.\n"
6214"  --skip-auto          in automatische modus prompt overslaan bij correct\n"
6215"                         geconfigureerde alternatieven (enkel voor --"
6216"config)\n"
6217"  --quiet              stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
6218"  --verbose            luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n"
6219"  --debug              debug-uitvoer, veel meer uitvoer.\n"
6220"  --help               deze hulptekst tonen.\n"
6221"  --version            de versie tonen.\n"
6222
6223#: utils/update-alternatives.c
6224#, c-format
6225msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6226msgstr ""
6227"Gebruik '%s --help' voor informatie over het gebruik van het programma."
6228
6229#: utils/update-alternatives.c
6230#, c-format
6231msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6232msgstr "malloc is mislukt (%zu bytes)"
6233
6234#: utils/update-alternatives.c
6235#, c-format
6236msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6237msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"
6238
6239#: utils/update-alternatives.c
6240#, c-format
6241msgid "cannot append to '%s'"
6242msgstr "kan niets toevoegen aan '%s'"
6243
6244#: utils/update-alternatives.c
6245#, c-format
6246msgid "wait for subprocess %s failed"
6247msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
6248
6249#: utils/update-alternatives.c
6250#, c-format
6251msgid "unable to remove '%s'"
6252msgstr "kan '%s' niet verwijderen"
6253
6254#: utils/update-alternatives.c
6255msgid "auto mode"
6256msgstr "automatische modus"
6257
6258#: utils/update-alternatives.c
6259msgid "manual mode"
6260msgstr "handmatige modus"
6261
6262#: utils/update-alternatives.c
6263#, c-format
6264msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6265msgstr "onverwacht bestandseinde bij het proberen lezen van %s"
6266
6267#: utils/update-alternatives.c
6268#, c-format
6269msgid "while reading %s: %s"
6270msgstr "tijdens het lezen van %s: %s"
6271
6272#: utils/update-alternatives.c
6273#, c-format
6274msgid "line not terminated while trying to read %s"
6275msgstr "geen regeleinde bij het proberen lezen van %s"
6276
6277#: utils/update-alternatives.c
6278#, c-format
6279msgid "%s corrupt: %s"
6280msgstr "%s beschadigd: %s"
6281
6282#: utils/update-alternatives.c
6283#, c-format
6284msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6285msgstr ""
6286"regeleinden zijn niet toegelaten in 'update-alternatives'-bestanden (%s)"
6287
6288#: utils/update-alternatives.c
6289msgid "slave name"
6290msgstr "slaafnaam"
6291
6292#: utils/update-alternatives.c
6293#, c-format
6294msgid "duplicate slave name %s"
6295msgstr "dubbele slaafnaam %s"
6296
6297#: utils/update-alternatives.c
6298msgid "slave link"
6299msgstr "slaafkoppeling %s"
6300
6301#: utils/update-alternatives.c
6302#, c-format
6303msgid "slave link same as main link %s"
6304msgstr "slaafkoppeling is hetzelfde als de hoofdkoppeling %s"
6305
6306#: utils/update-alternatives.c
6307#, c-format
6308msgid "duplicate slave link %s"
6309msgstr "dubbele slaafkoppeling %s"
6310
6311#: utils/update-alternatives.c
6312msgid "master file"
6313msgstr "hoofdbestand"
6314
6315#: utils/update-alternatives.c
6316#, c-format
6317msgid "duplicate path %s"
6318msgstr "dubbel pad %s"
6319
6320#: utils/update-alternatives.c
6321#, c-format
6322msgid ""
6323"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6324"alternatives"
6325msgstr ""
6326"alternatief %s (deel van koppelingsgroep %s) bestaat niet; wordt verwijderd "
6327"van lijst van alternatieven"
6328
6329#: utils/update-alternatives.c
6330msgid "priority"
6331msgstr "prioriteit"
6332
6333#: utils/update-alternatives.c
6334msgid "slave file"
6335msgstr "slaafbestand"
6336
6337#: utils/update-alternatives.c
6338#, c-format
6339msgid "priority of %s: %s"
6340msgstr "prioriteit van %s: %s"
6341
6342#: utils/update-alternatives.c
6343#, c-format
6344msgid "priority of %s is out of range: %s"
6345msgstr "prioriteit van %s valt buiten het bereik: %s"
6346
6347#: utils/update-alternatives.c
6348msgid "status"
6349msgstr "status"
6350
6351#: utils/update-alternatives.c
6352msgid "invalid status"
6353msgstr "ongeldige status"
6354
6355#: utils/update-alternatives.c
6356msgid "master link"
6357msgstr "hoofdkoppeling"
6358
6359#: utils/update-alternatives.c
6360#, c-format
6361msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6362msgstr "verouderde slaafkoppeling %s wordt weggegooid (%s)."
6363
6364#: utils/update-alternatives.c
6365#, c-format
6366msgid "unable to flush file '%s'"
6367msgstr "kan bestand '%s' niet doorspoelen"
6368
6369#: utils/update-alternatives.c
6370#, c-format
6371msgid "  link best version is %s"
6372msgstr "  koppeling beste versie is %s"
6373
6374#: utils/update-alternatives.c
6375msgid "  link best version not available"
6376msgstr "  koppeling beste versie niet beschikbaar"
6377
6378#: utils/update-alternatives.c
6379#, c-format
6380msgid "  link currently points to %s"
6381msgstr "  koppeling verwijst momenteel naar %s"
6382
6383#: utils/update-alternatives.c
6384msgid "  link currently absent"
6385msgstr "  koppeling is momenteel afwezig"
6386
6387#: utils/update-alternatives.c
6388#, c-format
6389msgid "  link %s is %s"
6390msgstr "  koppeling %s is %s"
6391
6392#: utils/update-alternatives.c
6393#, c-format
6394msgid "  slave %s is %s"
6395msgstr "  slaaf %s is %s"
6396
6397#: utils/update-alternatives.c
6398#, c-format
6399msgid "%s - priority %d"
6400msgstr "%s - prioriteit %d"
6401
6402#: utils/update-alternatives.c
6403#, c-format
6404msgid "  slave %s: %s"
6405msgstr "  slaaf %s: %s"
6406
6407#: utils/update-alternatives.c
6408#, c-format
6409msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6410msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6411msgstr[0] ""
6412"Er is %d beschikbare keuzemogelijkheid voor het alternatief %s (dat voorziet "
6413"in %s)."
6414msgstr[1] ""
6415"Er zijn %d beschikbare keuzemogelijkheden voor het alternatief %s (dat "
6416"voorziet in %s)."
6417
6418#: utils/update-alternatives.c
6419msgid "Selection"
6420msgstr "Keuze"
6421
6422#: utils/update-alternatives.c
6423msgid "Path"
6424msgstr "Pad"
6425
6426#: utils/update-alternatives.c
6427msgid "Priority"
6428msgstr "Prioriteit"
6429
6430#: utils/update-alternatives.c
6431msgid "Status"
6432msgstr "Status"
6433
6434#: utils/update-alternatives.c
6435#, c-format
6436msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6437msgstr ""
6438"Druk <enter> om de huidige keuze[*] te behouden, of typ een keuzenummer in: "
6439
6440#: utils/update-alternatives.c
6441#, c-format
6442msgid "There is no program which provides %s."
6443msgstr "Er is geen programma dat %s voorziet."
6444
6445#: utils/update-alternatives.c
6446msgid "Nothing to configure."
6447msgstr "Er is niets in te stellen."
6448
6449#: utils/update-alternatives.c
6450#, c-format
6451msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6452msgstr ""
6453"Koppelingsgroep %s (die voorziet in %s) bevat slechts één alternatief: %s"
6454
6455#: utils/update-alternatives.c
6456#, c-format
6457msgid "not replacing %s with a link"
6458msgstr "%s wordt niet vervangen door een koppeling"
6459
6460#: utils/update-alternatives.c
6461#, c-format
6462msgid "can't install unknown choice %s"
6463msgstr "kan onbekende keuze %s niet installeren"
6464
6465#: utils/update-alternatives.c
6466#, c-format
6467msgid ""
6468"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6469"exist"
6470msgstr ""
6471"sla het aanmaken van %s over omdat het eraan gekoppelde bestand %s (van "
6472"koppelingsgroep %s) niet bestaat"
6473
6474#: utils/update-alternatives.c
6475#, c-format
6476msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6477msgstr "%s wordt niet verwijderd omdat het geen symbolische koppeling is"
6478
6479#: utils/update-alternatives.c
6480#, c-format
6481msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6482msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet verwijderd"
6483
6484#: utils/update-alternatives.c
6485#, c-format
6486msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6487msgstr ""
6488"handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - %s wordt omgezet naar "
6489"automatische modus"
6490
6491#: utils/update-alternatives.c
6492#, c-format
6493msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6494msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet ingesteld"
6495
6496#: utils/update-alternatives.c
6497#, c-format
6498msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6499msgstr ""
6500"%s/%s is een doelloze koppeling; ze wordt bijgewerkt met de best beschikbare "
6501"keuze"
6502
6503#: utils/update-alternatives.c
6504#, c-format
6505msgid ""
6506"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6507"updates only"
6508msgstr ""
6509"%s/%s is veranderd (handmatig of door een script).\n"
6510"Er wordt omgeschakeld naar louter handmatige bijwerkingen."
6511
6512#: utils/update-alternatives.c
6513#, c-format
6514msgid "setting up automatic selection of %s"
6515msgstr "automatische keuze van %s wordt ingesteld"
6516
6517#: utils/update-alternatives.c
6518#, c-format
6519msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6520msgstr "slaafkoppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
6521
6522#: utils/update-alternatives.c
6523#, c-format
6524msgid "renaming %s link from %s to %s"
6525msgstr "koppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
6526
6527#: utils/update-alternatives.c
6528#, c-format
6529msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6530msgstr "%s wordt gebruikt om in de automatische modus in %s (%s) te voorzien."
6531
6532#: utils/update-alternatives.c
6533#, c-format
6534msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6535msgstr "%s wordt gebruikt om in de handmatige modus in %s (%s) te voorzien."
6536
6537#: utils/update-alternatives.c
6538#, c-format
6539msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6540msgstr ""
6541"alternatief %s wordt bijgewerkt omdat koppelingsgroep %s gewijzigde "
6542"slaafkoppelingen bevat"
6543
6544#: utils/update-alternatives.c
6545#, c-format
6546msgid ""
6547"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6548msgstr ""
6549"het opnieuw installeren van alternatief %s wordt afgedwongen, omdat "
6550"koppelingsgroep %s defect is"
6551
6552#: utils/update-alternatives.c
6553#, c-format
6554msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6555msgstr ""
6556"huidig alternatief %s is onbekend; er wordt overgeschakeld op %s voor "
6557"koppelingsgroep %s"
6558
6559#: utils/update-alternatives.c
6560#, c-format
6561msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6562msgstr "Alternatief %s is niet gewijzigd want keuze %s is niet beschikbaar."
6563
6564#: utils/update-alternatives.c
6565#, c-format
6566msgid "Skip unknown alternative %s."
6567msgstr "Onbekend alternatief %s overslaan."
6568
6569#: utils/update-alternatives.c
6570#, c-format
6571msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6572msgstr "te lange regel of geen regeleinde bij een poging %s te lezen"
6573
6574#: utils/update-alternatives.c
6575#, c-format
6576msgid "Skip invalid line: %s"
6577msgstr "Ongeldige regel wordt overgeslagen: %s"
6578
6579#: utils/update-alternatives.c
6580#, c-format
6581msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6582msgstr ""
6583"de naam (%s) voor een alternatief mag geen '/' en geen spaties bevatten"
6584
6585#: utils/update-alternatives.c
6586#, c-format
6587msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6588msgstr ""
6589"de verwijzing naar het alternatief is niet absoluut zoals ze hoort te zijn: "
6590"%s"
6591
6592#: utils/update-alternatives.c
6593#, c-format
6594msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6595msgstr ""
6596"het pad van het alternatief is niet absoluut zoals het hoort te zijn: %s"
6597
6598#: utils/update-alternatives.c
6599#, c-format
6600msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6601msgstr "alternatief %s kan geen primair zijn: het is een slaaf van %s"
6602
6603#: utils/update-alternatives.c
6604#, c-format
6605msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6606msgstr "de verwijzing naar alternatief %s wordt reeds door %s beheerd"
6607
6608#: utils/update-alternatives.c
6609#, c-format
6610msgid "alternative path %s doesn't exist"
6611msgstr "het pad %s van het alternatief bestaat niet"
6612
6613#: utils/update-alternatives.c
6614#, c-format
6615msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6616msgstr ""
6617"alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een primair alternatief"
6618
6619#: utils/update-alternatives.c
6620#, c-format
6621msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6622msgstr "alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een slaaf van %s"
6623
6624#: utils/update-alternatives.c
6625#, c-format
6626msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6627msgstr ""
6628"de verwijzing van alternatief %s wordt reeds door %s beheerd (slaaf van %s)"
6629
6630#: utils/update-alternatives.c
6631#, c-format
6632msgid "unknown argument '%s'"
6633msgstr "onbekend argument '%s'"
6634
6635#: utils/update-alternatives.c
6636msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6637msgstr "--install heeft <link> <naam> <pad> <prioriteit> nodig"
6638
6639#: utils/update-alternatives.c
6640msgid "<link> and <path> can't be the same"
6641msgstr "<link> en <pad> mogen niet identiek zijn"
6642
6643#: utils/update-alternatives.c
6644msgid "priority must be an integer"
6645msgstr "prioriteit moet een geheel getal zijn"
6646
6647#: utils/update-alternatives.c
6648msgid "priority is out of range"
6649msgstr "prioriteit valt buiten het bereik"
6650
6651#: utils/update-alternatives.c
6652#, c-format
6653msgid "--%s needs <name> <path>"
6654msgstr "--%s heeft <naam> <pad> nodig"
6655
6656#: utils/update-alternatives.c
6657#, c-format
6658msgid "--%s needs <name>"
6659msgstr "--%s heeft <naam> nodig"
6660
6661#: utils/update-alternatives.c
6662msgid "--slave only allowed with --install"
6663msgstr "--slave is enkel toegelaten met --install"
6664
6665#: utils/update-alternatives.c
6666msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6667msgstr "--slave heeft <link> <naam> <pad> nodig"
6668
6669#: utils/update-alternatives.c
6670#, c-format
6671msgid "name %s is both primary and slave"
6672msgstr "de naam %s is zowel primair als slaaf"
6673
6674#: utils/update-alternatives.c
6675#, c-format
6676msgid "link %s is both primary and slave"
6677msgstr "de koppeling %s is zowel primair als slaaf"
6678
6679#: utils/update-alternatives.c
6680#, c-format
6681msgid "--%s needs a <file> argument"
6682msgstr "--%s heeft als argument <bestand> nodig"
6683
6684#: utils/update-alternatives.c
6685msgid ""
6686"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6687"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6688msgstr ""
6689"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6690"selections, --install, --remove, --all, --remove-all of --auto is nodig"
6691
6692#: utils/update-alternatives.c
6693#, c-format
6694msgid "no alternatives for %s"
6695msgstr "geen alternatieven voor %s"
6696
6697#: utils/update-alternatives.c
6698msgid "<standard input>"
6699msgstr "<standaardinvoer>"
6700
6701#: utils/update-alternatives.c
6702#, c-format
6703msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6704msgstr ""
6705"automatische opwaarderingen van %s/%s zijn uitgeschakeld; het wordt met rust "
6706"gelaten."
6707
6708#: utils/update-alternatives.c
6709#, c-format
6710msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6711msgstr ""
6712"om automatische opwaarderingen weer in te schakelen kunt u '%s --auto %s' "
6713"gebruiken."
6714
6715#: utils/update-alternatives.polkit.in
6716msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections"
6717msgstr ""
6718"Voer update-alternatives uit om de alternatievenselecties op het systeem te "
6719"wijzigen"
6720
6721#: utils/update-alternatives.polkit.in
6722msgid "Authentication is required to run update-alternatives"
6723msgstr "Authenticatie is nodig voor het uitvoeren van update-alternatives"
6724
6725#~ msgid "unable to open lock file %s for testing"
6726#~ msgstr "kan het vergrendelingsbestand %s niet openen om te testen"
6727
6728#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
6729#~ msgstr ""
6730#~ "onbekende gebruiker '%s' in het statoverride-bestand (bestand met "
6731#~ "overstijgingsinfo)"
6732
6733#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
6734#~ msgstr ""
6735#~ "onbekende groep '%s' in het statoverride-bestand (bestand met "
6736#~ "overstijgingsinfo)"
6737
6738#~ msgid "%s is missing"
6739#~ msgstr "%s ontbreekt"
6740
6741#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
6742#~ msgstr "'%.50s' is niet toegestaan voor %s"
6743
6744#~ msgid "junk after %s"
6745#~ msgstr "rommel na %s"
6746
6747#~ msgid "invalid package name (%.250s)"
6748#~ msgstr "ongeldige pakketnaam (%.250s)"
6749
6750#~ msgid "yes/no in boolean field"
6751#~ msgstr "yes/no in booleaans veld"
6752
6753#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
6754#~ msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': fout in versie"
6755
6756#~ msgid "empty value for %s"
6757#~ msgstr "lege waarde voor %s"
6758
6759#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
6760#~ msgstr ""
6761#~ "de status van het pakket zegt dat op triggers gewacht wordt, maar er "
6762#~ "worden geen triggers verwacht"
6763
6764#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
6765#~ msgstr ""
6766#~ "de status van het pakket zegt dat triggers in de wacht staan, maar dat is "
6767#~ "niet zo"
6768
6769#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
6770#~ msgstr ""
6771#~ "grote bijwerking van beschikbare pakketten vereist schrijftoegang tot de "
6772#~ "statusomgeving van dpkg"
6773
6774#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output"
6775#~ msgstr "fout bij lezen van de tar-uitvoer van dpkg-deb"
6776
6777#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
6778#~ msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet openen"
6779
6780#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
6781#~ msgstr "kan status niet opvragen van controlebestand '%s' voor pakket '%s'"
6782
6783#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
6784#~ msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' is geen gewoon bestand"
6785
6786#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
6787#~ msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet sluiten"
6788
6789#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
6790#~ msgstr "kan bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' niet openen"
6791
6792#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
6793#~ msgstr ""
6794#~ "kan de status niet opvragen van bestand met de lijst bestanden van pakket "
6795#~ "'%.250s'"
6796
6797#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
6798#~ msgstr ""
6799#~ "bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' is geen gewoon bestand"
6800
6801#~ msgid "reading files list for package '%.250s'"
6802#~ msgstr "bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' wordt gelezen"
6803
6804#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it"
6805#~ msgstr "chdir naar de map na het aanmaken ervan is mislukt"
6806
6807#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6808#~ msgstr "er ontbreekt een waardescheidingsteken in controlebestand '%s'"
6809
6810#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6811#~ msgstr "kan status van deelbestand '%.250s' niet opvragen"
6812
6813#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6814#~ msgstr "onverwacht bestandseinde in %.250s"
6815
6816#~ msgid "%s: error: %s\n"
6817#~ msgstr "%s: fout: %s\n"
6818
6819#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6820#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: interne fout: %s\n"
6821
6822#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6823#~ msgstr "%s: waarschuwing: %s\n"
6824
6825#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6826#~ msgstr "afgekapt bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
6827
6828#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6829#~ msgstr "find voor dpkg --recursive"
6830
6831#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6832#~ msgstr "het openen van de pijp van find met fdopen is mislukt"
6833
6834#~ msgid "error reading find's pipe"
6835#~ msgstr "fout bij het lezen van de pijp van find"
6836
6837#~ msgid "error closing find's pipe"
6838#~ msgstr "fout bij het sluiten van de pijp van find"
6839
6840#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6841#~ msgstr "find voor --recursive gaf fout %i, die niet verwerkt wordt"
6842
6843#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6844#~ msgstr "kan status van bestandsnaam '%.250s' niet opvragen"
6845
6846#~ msgid "compressing control member"
6847#~ msgstr "controle-element wordt gecomprimeerd"
6848
6849#~ msgid "Call %s."
6850#~ msgstr "Aanroepen van %s."
6851
6852#, fuzzy
6853#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6854#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
6855
6856#, fuzzy
6857#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6858#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
6859
6860#, fuzzy
6861#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6862#~ msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
6863
6864#~ msgid "unknown option `%s'"
6865#~ msgstr "onbekende optie '%s'"
6866
6867#, fuzzy
6868#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6869#~ msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
6870
6871#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6872#~ msgstr "EOF op stdin bij conffile prompt"
6873
6874#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6875#~ msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
6876
6877#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6878#~ msgstr "chdir naar `/' om op te ruimen is mislukt"
6879
6880#, fuzzy
6881#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6882#~ msgstr "Kan geen ENOENT-waarde krijgen van %s: %s"
6883
6884#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
6885#~ msgstr "bestandsnaam '%.50s...' is te lang"
6886
6887#, fuzzy
6888#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6889#~ msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefiniëerd veld `%s'\n"
6890
6891#~ msgid "could not open the `control' component"
6892#~ msgstr "kan onderdeel `control' niet openen"
6893
6894#~ msgid "failed during read of `control' component"
6895#~ msgstr "fout bij lezen van onderdeel `control'"
6896
6897#, fuzzy
6898#~ msgid "error closing the '%s' component"
6899#~ msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find"
6900
6901#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6902#~ msgstr ""
6903#~ "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d "
6904#~ "tekens)"
6905
6906#~ msgid " (actually `%s')"
6907#~ msgstr " (in werkelijkheid `%s')"
6908
6909#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6910#~ msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context"
6911
6912#, fuzzy
6913#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6914#~ msgstr "fout in 'Config-Version'-string `%.250s': %.250s"
6915
6916#, fuzzy
6917#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6918#~ msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context"
6919
6920#, fuzzy
6921#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6922#~ msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context"
6923
6924#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6925#~ msgstr "kan de status van het vorige omleidingsbestand niet opvragen"
6926
6927#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6928#~ msgstr "kan de status van het vorige statoverride bestand niet opvragen"
6929
6930#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
6931#~ msgstr "pakket %s heeft teveel 'Conflicts/Replaces'-paren"
6932
6933#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6934#~ msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n"
6935
6936#, fuzzy
6937#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6938#~ msgstr "--add heeft een vier argumenten nodig"
6939
6940#, fuzzy
6941#~ msgid "ar member file (%s)"
6942#~ msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
6943
6944#, fuzzy
6945#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6946#~ msgstr "fout in buffer_copy (%s)"
6947
6948#, fuzzy
6949#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6950#~ msgstr "fout in buffer_copy (%s)"
6951
6952#, fuzzy
6953#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6954#~ msgstr "short read in buffer_copy (%s)"
6955
6956#~ msgid "%s: decompression"
6957#~ msgstr "%s: decompressie"
6958
6959#~ msgid "%s: compression"
6960#~ msgstr "%s: compressie"
6961
6962#, fuzzy
6963#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6964#~ msgstr "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n"
6965
6966#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6967#~ msgstr "Sluitend haakje niet in het formaat aanwezig\n"
6968
6969#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6970#~ msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'"
6971
6972#~ msgid "md5hash"
6973#~ msgstr "md5hash"
6974
6975#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6976#~ msgstr "schrijven naar de pijp in copy is mislukt"
6977
6978#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6979#~ msgstr "sluiten van de pijp in copy is mislukt"
6980
6981#~ msgid "data"
6982#~ msgstr "data"
6983
6984#, fuzzy
6985#~ msgid "split package part"
6986#~ msgstr "ontbrekende pakketnaam"
6987
6988#, fuzzy
6989#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6990#~ msgstr "kan `%s' niet openen om %s-informatie te schrijven"
6991
6992#, fuzzy
6993#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6994#~ msgstr "het doorspoelen van %s informatie naar `%.250s' is mislukt"
6995
6996#, fuzzy
6997#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6998#~ msgstr "fsync van %s informatie naar `%.250s' is mislukt"
6999
7000#, fuzzy
7001#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7002#~ msgstr "sluiten van `%.250s' is mislukt van schrijven van %s informatie"
7003
7004#, fuzzy
7005#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7006#~ msgstr ""
7007#~ "kan `%.250s' niet naar `%.250s' koppelen om %s informatie te bewaren"
7008
7009#, fuzzy
7010#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7011#~ msgstr "kan `%.250s' niet als `%.250s' installeren met %s informatie"
7012
7013#, fuzzy
7014#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7015#~ msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)"
7016
7017#, fuzzy
7018#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7019#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
7020
7021#, fuzzy
7022#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7023#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
7024
7025#, fuzzy
7026#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7027#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
7028
7029#, fuzzy
7030#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7031#~ msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
7032
7033#, fuzzy
7034#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7035#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
7036
7037#, fuzzy
7038#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7039#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
7040
7041#, fuzzy
7042#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7043#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
7044
7045#, fuzzy
7046#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7047#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
7048
7049#, fuzzy
7050#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7051#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
7052
7053#, fuzzy
7054#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7055#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
7056
7057#, fuzzy
7058#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7059#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
7060
7061#, fuzzy
7062#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7063#~ msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
7064
7065#, fuzzy
7066#~ msgid ""
7067#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7068#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7069#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7070#~ msgstr ""
7071#~ "\n"
7072#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7073#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7074
7075#, fuzzy
7076#~ msgid "cannot create new %s file"
7077#~ msgstr "kan GPL-bestand niet openen "
7078
7079#, fuzzy
7080#~ msgid "error creating new diversions-old"
7081#~ msgstr "fout bij aanmaken van nieuwe statoverride-old: %s"
7082
7083#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7084#~ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken"
7085
7086#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7087#~ msgstr ""
7088#~ "kan niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s"
7089
7090#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7091#~ msgstr ""
7092#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen"
7093
7094#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7095#~ msgstr ""
7096#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren"
7097
7098#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7099#~ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet sluiten"
7100
7101#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7102#~ msgstr ""
7103#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet installeren"
7104
7105#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7106#~ msgstr ""
7107#~ "--command-fd aanvaard slechts één argument, en dat mag niet nul zijn"
7108
7109#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7110#~ msgstr "--command-fd aanvaard slechts één argument"
7111
7112#, fuzzy
7113#~ msgid ""
7114#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7115#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7116#~ msgstr ""
7117#~ "\n"
7118#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7119#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
7120
7121#, fuzzy
7122#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7123#~ msgstr "kan nieuw statoverride-bestand niet openen: %s"
7124
7125#, fuzzy
7126#~ msgid "error removing statoverride-old"
7127#~ msgstr "fout bij verwijderen van statoverride-old: %s"
7128
7129#, fuzzy
7130#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7131#~ msgstr "fout bij aanmaken van nieuwe statoverride-old: %s"
7132
7133#, fuzzy
7134#~ msgid "error installing new statoverride"
7135#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
7136
7137#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7138#~ msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten"
7139
7140#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7141#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7142
7143#, fuzzy
7144#~ msgid ""
7145#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7146#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7147#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7148#~ msgstr ""
7149#~ "\n"
7150#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7151#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7152
7153#, fuzzy
7154#~ msgid "it is a slave of %s"
7155#~ msgstr "slaaf %s: %s"
7156
7157#, fuzzy
7158#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7159#~ msgstr "%s: kopiëren van %s naar %s is mislukt, poging wordt opgegeven: %s"
7160
7161#, fuzzy
7162#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7163#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
7164
7165#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7166#~ msgstr "kan van %s geen symbolische koppeling naar %s maken: %s"
7167
7168#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7169#~ msgstr "kan %s niet installeren als %s: %s"
7170
7171#, fuzzy
7172#~ msgid "while writing %s: %s"
7173#~ msgstr "fout bij schrijven naar stdout: %s"
7174
7175#~ msgid "unable to read %s: %s"
7176#~ msgstr "kan %s niet lezen: %s"
7177
7178#~ msgid "unable to close %s: %s"
7179#~ msgstr "kan %s niet sluiten: %s"
7180
7181#, fuzzy
7182#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7183#~ msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s: %s"
7184
7185#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7186#~ msgstr "malloc is mislukt (%ld bytes)"
7187
7188#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7189#~ msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)"
7190
7191#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7192#~ msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen"
7193
7194#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7195#~ msgstr "deelbestand `%.250s' heeft rommel aan het einde"
7196
7197#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7198#~ msgstr "grootte %7d komt %5d keer voor\n"
7199
7200#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7201#~ msgstr "geheugen loopt vol tijdens foutafhandeling: "
7202
7203#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7204#~ msgstr "kan dpkg status database niet ontgrendelen"
7205
7206#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7207#~ msgstr "kopiëren van informatiebestand `%.255s'"
7208
7209#~ msgid "parse error"
7210#~ msgstr "ontleedfout"
7211
7212#~ msgid "failed to write parsing warning"
7213#~ msgstr "kan ontleedwaarschuwing niet schrijven"
7214
7215#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7216#~ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt (%.250s)"
7217
7218#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7219#~ msgstr "kan de shell niet starten (%.250s)"
7220
7221#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7222#~ msgstr "kan het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
7223
7224#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7225#~ msgstr "kan rm niet uitvoeren om op te ruimen"
7226
7227#, fuzzy
7228#~ msgid ""
7229#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7230#~ "\n"
7231#~ " number  ref. in source   description\n"
7232#~ "      1   general           Generally helpful progress information\n"
7233#~ "      2   scripts           Invocation and status of maintainer scripts\n"
7234#~ "     10   eachfile          Output for each file processed\n"
7235#~ "    100   eachfiledetail    Lots of output for each file processed\n"
7236#~ "     20   conff             Output for each configuration file\n"
7237#~ "    200   conffdetail       Lots of output for each configuration file\n"
7238#~ "     40   depcon            Dependencies and conflicts\n"
7239#~ "    400   depcondetail      Lots of dependencies/conflicts output\n"
7240#~ "  10000   triggers          Trigger activation and processing\n"
7241#~ "  20000   triggersdetail    Lots of output regarding triggers\n"
7242#~ "  40000   triggersstupid    Silly amounts of output regarding triggers\n"
7243#~ "   1000   veryverbose       Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7244#~ "directory\n"
7245#~ "   2000   stupidlyverbose   Insane amounts of drivel\n"
7246#~ "\n"
7247#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7248#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7249#~ msgstr ""
7250#~ "%s debug optie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
7251#~ "\n"
7252#~ " nummer  ref. in bron<     omschrijving\n"
7253#~ "      1  general           Algemene behulpzame voortgangsinformatie\n"
7254#~ "      2  scripts           Aanroep en status van beheerdersscripts\n"
7255#~ "     10  eachfile          Uitvoer voor ieder behandeld bestand\n"
7256#~ "    100  eachfiledetail    Veel uitvoer voor ieder behandeld bestand\n"
7257#~ "     20  conff             Uitvoer voor ieder configuratiebestand\n"
7258#~ "    200  conffdetail       Veel uitvoer voor ieder configuratiebestand\n"
7259#~ "     40  depcon            Afhankelijkheden en conflicten\n"
7260#~ "    400  depcondetail      Veel uitvoer voor vereisten en conflicten\n"
7261#~ "   1000  veryverbose       Veel gezever over bijv. de dpkg/info map\n"
7262#~ "   2000  stupidlyverbose   Idiote hoeveelheden gezever\n"
7263#~ "\n"
7264#~ "Debug-opties kunnen worden gecombineerd met bitsgewijze of.\n"
7265#~ "Merk op dat de betekenissen en waarden kunnen veranderen.\n"
7266
7267#, fuzzy
7268#~ msgid ""
7269#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7270#~ "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
7271#~ "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7272#~ "<thing>,...\n"
7273#~ " Forcing things:\n"
7274#~ "  all [!]                Set all force options\n"
7275#~ "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
7276#~ "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
7277#~ "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
7278#~ "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
7279#~ "likely\n"
7280#~ "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
7281#~ "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
7282#~ "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
7283#~ "version\n"
7284#~ "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
7285#~ "check\n"
7286#~ "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
7287#~ "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
7288#~ "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
7289#~ "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
7290#~ "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
7291#~ "one\n"
7292#~ "                         is available, don't prompt. If no default can be "
7293#~ "found,\n"
7294#~ "                         you will be prompted unless one of the confold "
7295#~ "or\n"
7296#~ "                         confnew options is also given\n"
7297#~ "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
7298#~ "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
7299#~ "versions\n"
7300#~ "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
7301#~ "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
7302#~ "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
7303#~ "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
7304#~ "file\n"
7305#~ "  unsafe-io [!]          Do not perform safe I/O operations when "
7306#~ "unpacking\n"
7307#~ "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
7308#~ "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
7309#~ "\n"
7310#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7311#~ "installation.\n"
7312#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7313#~ msgstr ""
7314#~ "%s forceer-opties - bestuur handelwijze bij problemen:\n"
7315#~ "  waarschuw maar ga door: --force-<iets>,<iets>,...\n"
7316#~ "  stop met foutmelding: --refuse-<iets>,<iets>,... | --no-force-"
7317#~ "<iets>,...\n"
7318#~ " Forceeropties:\n"
7319#~ "  all                    Zet alle forceer-opties\n"
7320#~ "  downgrade [*]          Vervang pakketten met een lagere versie\n"
7321#~ "  configure-any          Configureer een pakket dat kan helpen bij dit "
7322#~ "pakket\n"
7323#~ "  hold                   Behandel ook pakketten die op hold staan\n"
7324#~ "  bad-path               Belangrijke programma's ontbreken in PATH, "
7325#~ "waarschijnlijk problematisch\n"
7326#~ "  not-root               Probeer dingen te (de)installeren ook als niet-"
7327#~ "root\n"
7328#~ "  overwrite              Overschrijf een bestand uit het ene pakket met "
7329#~ "een ander\n"
7330#~ "  overwrite-diverted     Overschrijf een omleiding met een niet-omgeleide "
7331#~ "versie\n"
7332#~ "  bad-verify             Installeer een pakket zelfs al mislukt de "
7333#~ "verificatie\n"
7334#~ "  depends-version [!]    Verander vereistenproblemen met versies in "
7335#~ "waarschuwingen\n"
7336#~ "  depends [!]            Verander alle vereistenproblemen in "
7337#~ "waarschuwingen\n"
7338#~ "  confnew [!]            Gebruik altijd de nieuwe configuratiebestanden, "
7339#~ "vraag niets\n"
7340#~ "  confold [!]            Gebruik altijd de oude configuratiebestanden, "
7341#~ "vraag niets\n"
7342#~ "  confdef [!]            Gebruik altijd de standaardoptie voor nieuwe\n"
7343#~ "                         configuratiebestanden, vraag niets.  Als geen\n"
7344#~ "                         standaard is gevonden wordt het gevraagd\n"
7345#~ "                         tenzij ook confold of confnew opgegeven is\n"
7346#~ "  confmiss [!]           Installeer altijd ontbrekende "
7347#~ "configuratiebestanden\n"
7348#~ "  conflicts [!]          Sta installatie van conflicterende pakketten "
7349#~ "toe\n"
7350#~ "  architecture [!]       Behandel ook pakketten met een verkeerde "
7351#~ "architectuur\n"
7352#~ "  overwrite-dir [!]      Overschrijf een map in een pakket met een "
7353#~ "bestand uit een ander\n"
7354#~ "  remove-reinstreq [!]   Verwijder pakketten die herinstallatie nodig "
7355#~ "hebben\n"
7356#~ "  remove-essential [!]   Verwijder een essentieel pakket\n"
7357#~ "\n"
7358#~ "WAARSCHUWING - het gebruik van de opties met [!] kunnen uw installatie "
7359#~ "ernstig beschadigen.\n"
7360#~ "Forceeropties gemarkeerd met [*] staan standaard aan.\n"
7361
7362#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7363#~ msgstr ""
7364#~ "kan dpkg-split niet uitvoeren om te zien of het een onderdeel is van "
7365#~ "meerdere delen"
7366
7367#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7368#~ msgstr "uitvoeren van debsig-verify is mislukt"
7369
7370#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7371#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
7372
7373#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7374#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen"
7375
7376#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7377#~ msgstr ""
7378#~ "kan oude verdwijnende besturings infobestand `%.250s' niet verwijderen"
7379
7380#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7381#~ msgstr "dpkg: %s niet gevonden.\n"
7382
7383#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7384#~ msgstr "chdir naar ../DEBIAN is mislukt"
7385
7386#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7387#~ msgstr "uitvoeren van 'tar -cf' is mislukt"
7388
7389#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7390#~ msgstr "aanmaken tmpfile (control) is mislukt"
7391
7392#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7393#~ msgstr "ontlinken van tmpfile (control), %s is mislukt"
7394
7395#~ msgid "control"
7396#~ msgstr "besturingsbestand"
7397
7398#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7399#~ msgstr "terugspoelen van tmpfile (control) is mislukt"
7400
7401#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7402#~ msgstr "fstat van tmpfile (control) is misluikt"
7403
7404#~ msgid "failed to exec find"
7405#~ msgstr "uitvoeren van find is mislukt"
7406
7407#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7408#~ msgstr "kan sh -c mv foo/* &c niet uitvoeren"
7409
7410#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7411#~ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s bevat nultekens"
7412
7413#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7414#~ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %zi"
7415
7416#~ msgid "failed getting the current file position"
7417#~ msgstr "ophalen van de huidige bestand-positie is mislukt"
7418
7419#~ msgid "failed setting the current file position"
7420#~ msgstr "instellen van de huidige bestand-positie is mislukt"
7421
7422#~ msgid "version number"
7423#~ msgstr "versienummer"
7424
7425#~ msgid "header info member"
7426#~ msgstr "koptekst-informatielid"
7427
7428#, fuzzy
7429#~ msgid "skipped control area from %s"
7430#~ msgstr "lid data van %s overgeslagen"
7431
7432#, fuzzy
7433#~ msgid "failed to create temporary directory"
7434#~ msgstr "aanmaken van een tijdelijke bestandsnaam is mislukt"
7435
7436#~ msgid "info_spew"
7437#~ msgstr "info_spew"
7438
7439#, fuzzy
7440#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7441#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
7442
7443#, fuzzy
7444#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7445#~ msgstr "kan %s niet aanmaken: %s"
7446
7447#~ msgid "slave name %s duplicated"
7448#~ msgstr "slaaf-naam %s is gedupliceerd"
7449
7450#~ msgid "slave link %s duplicated"
7451#~ msgstr "slaaf-link %s is gedupliceerd"
7452
7453#~ msgid "%d requested control components are missing"
7454#~ msgstr "%d opgevraagde besturingselementen ontbreken"
7455
7456#~ msgid "cat (data)"
7457#~ msgstr "cat (data)"
7458
7459#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7460#~ msgstr "openen van bestandpijp '1' in plakken is mislukt"
7461
7462#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7463#~ msgstr "schrijven naar 'gzip -dc' is mislukt"
7464
7465#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7466#~ msgstr "afsluiten 'gzip -dc' is mislukt"
7467
7468#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7469#~ msgstr "systeemaanroep lseek naar bestandsarchiefdeel is mislukt"
7470
7471#~ msgid "unable to exec mksplit"
7472#~ msgstr "kan mksplit niet uitvoeren"
7473
7474#~ msgid ""
7475#~ "\n"
7476#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7477#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7478#~ msgstr ""
7479#~ "\n"
7480#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7481#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7482
7483#, fuzzy
7484#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7485#~ msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s"
7486
7487#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7488#~ msgstr "--%s heeft een omleiden-naar argument nodig"
7489
7490#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7491#~ msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig"
7492
7493#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7494#~ msgstr "kan omleidingen-bestand niet openen: %s"
7495
7496#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7497#~ msgstr "hernoemen: '%s' wordt hernoemt naar '%s': %s"
7498
7499#~ msgid "create diversions-new: %s"
7500#~ msgstr "diversions-new aanmaken: %s"
7501
7502#~ msgid "write diversions-new: %s"
7503#~ msgstr "diversions-new schrijven:  %s"
7504
7505#~ msgid "close diversions-new: %s"
7506#~ msgstr "diversions-new afsluiten:  %s"
7507
7508#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7509#~ msgstr "nieuwe diversions-new aanmaken: %s"
7510
7511#~ msgid "install new diversions: %s"
7512#~ msgstr "nieuwe omleidingen installeren: %s"
7513
7514#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7515#~ msgstr "interne fout: %s is corrupt: %s"
7516
7517#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7518#~ msgstr "dpkg-deb - fout: %s (`%s') bevat geen cijfers\n"
7519
7520#, fuzzy
7521#~ msgid "Debian revision"
7522#~ msgstr "Debian %s versie  %s.\n"
7523
7524#~ msgid "%d errors in control file"
7525#~ msgstr "%d fouten in besturingsbestand"
7526
7527#, fuzzy
7528#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7529#~ msgstr "kan %s niet lezen: %s"
7530
7531#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7532#~ msgstr "probleem tegengekomen in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7533
7534#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7535#~ msgstr "bestandseinde in buffer_write(stream): %s"
7536
7537#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7538#~ msgstr "fout in buffer_write(stream): %s"
7539
7540#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7541#~ msgstr "fout in buffer_read(fd): %s"
7542
7543#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7544#~ msgstr "fout in buffer_read(stream): %s"
7545
7546#, fuzzy
7547#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7548#~ msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
7549
7550#, fuzzy
7551#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7552#~ msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
7553
7554#, fuzzy
7555#~ msgid ""
7556#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7557#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7558#~ msgstr ""
7559#~ "\n"
7560#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
7561#~ "of later voor kopiëervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.\n"
7562
7563#~ msgid ""
7564#~ "\n"
7565#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7566#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7567#~ msgstr ""
7568#~ "\n"
7569#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
7570#~ "of later voor kopiëervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.\n"
7571
7572#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7573#~ msgstr "%s: uitvoeren van '%s %s' is mislukt"
7574
7575#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7576#~ msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'"
7577
7578#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7579#~ msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'"
7580
7581#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7582#~ msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)"
7583
7584#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7585#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: read: `%s'"
7586
7587#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7588#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: write `%s'"
7589
7590#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7591#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: read(%i) != write(%i)"
7592
7593#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7594#~ msgstr ""
7595#~ "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n"
7596
7597#~ msgid ""
7598#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7599#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7600#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7601#~ msgstr ""
7602#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
7603#~ "of later voor kopiëervoorwaarden.  Er is GEEN garantie.\n"
7604#~ "Zie %s --license voor auteursrechten en licentiedetails.\n"
7605
7606#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7607#~ msgstr "kan geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie"
7608
7609#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7610#~ msgstr "Debian '%s' pakketbeheer bevragingsprogramma\n"
7611
7612#, fuzzy
7613#~ msgid ""
7614#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7615#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7616#~ msgstr ""
7617#~ "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het bevragen van pakketten;\n"
7618#~ "Gebruik --license voor copyrightlicentie en gebrek aan garantie (GNU "
7619#~ "GPL).\n"
7620#~ "\n"
7621
7622#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7623#~ msgstr "chown op %s is mislukt: %s"
7624
7625#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7626#~ msgstr "chmod op %s is mislukt: %s"
7627
7628#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7629#~ msgstr "vork voor opruiming is mislukt"
7630
7631#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7632#~ msgstr "wachten op 'rm'-opruiming is mislukt"
7633
7634#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7635#~ msgstr "'rm'-opruiming is mislukt, code %d\n"
7636
7637#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7638#~ msgstr "uitvoeren van 'rm -rf' is mislukt"
7639
7640#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7641#~ msgstr "kan `control' niet lezen (in `%.255s')"
7642
7643#~ msgid "unable to seek back"
7644#~ msgstr "kan niet terugschuiven"
7645
7646#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7647#~ msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_write\n"
7648
7649#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7650#~ msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_read\n"
7651
7652#~ msgid "wait for shell failed"
7653#~ msgstr "wachten op shell is mislukt"
7654
7655#~ msgid "read error in diversions [i]"
7656#~ msgstr "leesfout in omleidingen [i]"
7657
7658#~ msgid "unlink"
7659#~ msgstr "delink"
7660
7661#~ msgid "chmod"
7662#~ msgstr "chmod"
7663
7664#~ msgid "delete"
7665#~ msgstr "verwijder"
7666
7667#, fuzzy
7668#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7669#~ msgstr "%s '%%.255s' is mislukt"
7670
7671#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7672#~ msgstr "wachten op dpkg-split is mislukt"
7673
7674#~ msgid ""
7675#~ "\n"
7676#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7677#~ msgstr ""
7678#~ "\n"
7679#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7680
7681#~ msgid "no mode specified"
7682#~ msgstr "geen modus opgegeven"
7683
7684#~ msgid "illegal user %s"
7685#~ msgstr "illegale gebruiker %s"
7686
7687#~ msgid "non-existing user %s"
7688#~ msgstr "niet-bestaande gebruiker %s"
7689
7690#~ msgid "illegal group %s"
7691#~ msgstr "illegale groep %s"
7692
7693#~ msgid "non-existing group %s"
7694#~ msgstr "niet-bestaande groep %s"
7695
7696#~ msgid "illegal mode %s"
7697#~ msgstr "illegale modus %s"
7698
7699#~ msgid "aborting"
7700#~ msgstr "er wordt afgebroken"
7701
7702#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7703#~ msgstr "kan statoverride-bestand niet openen: %s"
7704
7705#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
7706#~ msgstr "Meerder overstijgingen voor '%s', er wordt afgebroken"
7707
7708#~ msgid "failed write during hashreport"
7709#~ msgstr "schrijven is mislukt tijdens frommelrapport"
7710
7711#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7712#~ msgstr "configuratiefout: onbekende optie %s"
7713
7714#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7715#~ msgstr "configuratiefout: %s accepteert geen waarde"
7716
7717#, fuzzy
7718#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7719#~ msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
7720
7721#, fuzzy
7722#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7723#~ msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
7724
7725#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7726#~ msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten"
7727
7728#~ msgid ""
7729#~ "\n"
7730#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7731#~ msgstr ""
7732#~ "\n"
7733#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson."
7734
7735#~ msgid ""
7736#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7737#~ "\n"
7738#~ "Options:\n"
7739#~ "  --section <regexp> <title>\n"
7740#~ "                           put the new entry in the <regex> matched "
7741#~ "section\n"
7742#~ "                           or create a new one with <title> if non-"
7743#~ "existent.\n"
7744#~ "  --menuentry=<text>       set the menu entry.\n"
7745#~ "  --description=<text>     set the description to be used in the menu "
7746#~ "entry.\n"
7747#~ "  --info-file=<path>       specify info file to install in the "
7748#~ "directory.\n"
7749#~ "  --dir-file=<path>        specify file name of info directory file.\n"
7750#~ "  --infodir=<directory>    same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7751#~ "  --info-dir=<directory>   likewise.\n"
7752#~ "  --keep-old               do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7753#~ "  --remove                 remove the entry specified by <filename> "
7754#~ "basename.\n"
7755#~ "  --remove-exactly         remove the exact <filename> entry.\n"
7756#~ "  --test                   enables test mode (no actions taken).\n"
7757#~ "  --debug                  enables debug mode (show more information).\n"
7758#~ "  --quiet                  do not show output messages.\n"
7759#~ "  --help                   show this help message.\n"
7760#~ "  --version                show the version.\n"
7761#~ msgstr ""
7762#~ "Gebruik: %s [<opties> ...] [--] <bestandsnaam>\n"
7763#~ "\n"
7764#~ "Opties:\n"
7765#~ "  --section <regexp> <titel>\n"
7766#~ "                           zet de nieuwe ingang in de met <regex> "
7767#~ "overeenkomende sectie\n"
7768#~ "                           of maak een nieuwe aan met <titel> indien "
7769#~ "onbestaand.\n"
7770#~ "  --menuentry=<tekst> stel de menu-ingang in.\n"
7771#~ "  --description=<tekst> stel de beschrijving te gebruiken in de menu-"
7772#~ "ingang in.\n"
7773#~ "  --info-file=<pad>         geef het in de map te installeren 'info'-"
7774#~ "bestand op.\n"
7775#~ "  --dir-file=<pad>           geef de bestandsnaam van het 'info map' "
7776#~ "bestand op.\n"
7777#~ "  --infodir=<map>          zoals '--dir-file=<map>/dir'.\n"
7778#~ "  --info-dir=<map>         idem.\n"
7779#~ "  --keep-old                      overschrijf geen ingangen, en verwijder "
7780#~ "geen lege.\n"
7781#~ "  --remove                       verwijder de door <bestandsnaam> "
7782#~ "basisnaam opgegeven ingang.\n"
7783#~ "  --remove-exactly           verwijder de exacte <bestandsnaam> ingang.\n"
7784#~ "  --test                             activeert de test-modus (er worden "
7785#~ "geen acties uitgevoerd).\n"
7786#~ "  --debug                         activeert de debug-modus (toont meer "
7787#~ "informatie).\n"
7788#~ "  --quiet                           toon geen boodchappen.\n"
7789#~ "  --help                            toon deze helpboodschap.\n"
7790#~ "  --version                       toon de versie.\n"
7791
7792#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7793#~ msgstr "Kan stderr niet open voor uitvoer! %s"
7794
7795#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7796#~ msgstr "%s: --sectie heeft nog twee argumenten nodig"
7797
7798#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7799#~ msgstr "%s: optie --%s is verouderd (wordt genegeerd)"
7800
7801#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7802#~ msgstr "%s: onbekende optie '%s'"
7803
7804#~ msgid "%s: too many arguments"
7805#~ msgstr "%s: teveel argumenten"
7806
7807#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7808#~ msgstr "%s: --section wordt genegeerd bij --remove"
7809
7810#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7811#~ msgstr "%s: --description wordt genegeerd bij --remove"
7812
7813#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7814#~ msgstr "%s: test modus - dir-bestand wordt niet bijgewerkt"
7815
7816#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7817#~ msgstr ""
7818#~ "%s: waarschuwing, verwarrende INFO-DIR-ENTRY in bestand wordt genegeerd."
7819
7820#~ msgid "invalid info entry"
7821#~ msgstr "ongeldige info-ingang"
7822
7823#~ msgid ""
7824#~ "\n"
7825#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7826#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7827#~ msgstr ""
7828#~ "\n"
7829#~ "Er is geen 'START-INFO-DIR-ENTRY' en geen 'This file documents'.\n"
7830#~ "%s: kan geen beschrijving voor 'dir'-ingang bepalen - poging wordt "
7831#~ "opgegeven\n"
7832
7833#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7834#~ msgstr "%s: geen bestand %s, reservekopie %s wordt opgehaald"
7835
7836#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7837#~ msgstr ""
7838#~ "%s: geen reservekopie %s beschikbaar, standaardbestand wordt opgehaald"
7839
7840#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7841#~ msgstr "%s: geen reservekopie %s beschikbaar"
7842
7843#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7844#~ msgstr "%s: geen standaardbestand %s beschikbaar, dit wordt opgegeven."
7845
7846#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7847#~ msgstr "%s: map vergrendelen voor aanpassen is mislukt! %s"
7848
7849#~ msgid "try deleting %s?"
7850#~ msgstr "probeert u %s te verwijderen?"
7851
7852#~ msgid "unable to open %s: %s"
7853#~ msgstr "kan %s niet openen: %s"
7854
7855#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7856#~ msgstr "kan %s niet sluiten na lezen: %s"
7857
7858#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7859#~ msgstr "%s: bestaande ingang '%s' wordt niet vervangen"
7860
7861#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7862#~ msgstr "%s: bestaande 'dir'-ingang voor '%s' wordt vervangen"
7863
7864#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7865#~ msgstr "%s: nieuwe sectie '%s' wordt aangemaakt"
7866
7867#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7868#~ msgstr ""
7869#~ "%s: er zijn nog geen secties, 'Miscellaneous'-sectie wordt ook aangemaakt."
7870
7871#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7872#~ msgstr ""
7873#~ "%s: er is geen sectie opgegeven voor de nieuwe ingang, wordt aan het "
7874#~ "einde geplaatst"
7875
7876#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7877#~ msgstr "%s: ingang '%s ...' wordt verwijderd"
7878
7879#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7880#~ msgstr "%s: lege sectie '%s' wordt niet verwijderd"
7881
7882#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7883#~ msgstr "%s: lege sectie '%s' wordt verwijderd"
7884
7885#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7886#~ msgstr "%s: geen ingang voor bestand '%s' en menu-ingang '%s'"
7887
7888#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7889#~ msgstr "%s: geen item voor bestand '%s'"
7890
7891#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7892#~ msgstr "kan geen reservekopie maken van oude %s, dit wordt opgegeven: %s"
7893
7894#~ msgid "unable to install new %s: %s"
7895#~ msgstr "kan nieuwe %s niet installeren: %s"
7896
7897#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7898#~ msgstr "%s: reservekopie van  %s in %s kon niet gemaakt worden: %s"
7899
7900#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7901#~ msgstr "%s: waarschuwing - kan %s niet ontgrendelen: %s"
7902
7903#~ msgid "unable to read %s: %d"
7904#~ msgstr "kan %s niet lezen: %d"
7905
7906#~ msgid "dbg: %s"
7907#~ msgstr "dbg: %s"
7908
7909#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7910#~ msgstr "openen tmpfile (control), %s is mislukt"
7911
7912#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7913#~ msgstr "openen tmpfile (data), %s is mislukt"
7914
7915#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7916#~ msgstr "ongeldig nummer voor --command-fd"
7917
7918#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7919#~ msgstr "kan niet terugspoelen bij het begin van vsnprintf"
7920
7921#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7922#~ msgstr "kan niet afkappen in vsnprintf"
7923
7924#~ msgid "write error in vsnprintf"
7925#~ msgstr "schrijffout in vsnprintf"
7926
7927#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7928#~ msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
7929
7930#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7931#~ msgstr "kan niet terugspoelen in vsnprintf"
7932
7933#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7934#~ msgstr "leesfout in vsnprintf afgekapt"
7935
7936#~ msgid "System error no.%d"
7937#~ msgstr "Systeemfout nr. %d"
7938
7939#~ msgid "Signal no.%d"
7940#~ msgstr "Signaal nr. %d"
7941
7942#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7943#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gaf een foutcode %d\n"
7944
7945#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7946#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gedood door signaal (%s)%s\n"
7947
7948#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7949#~ msgstr "kan `%s' niet lezen op regel %d"
7950
7951#, fuzzy
7952#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7953#~ msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d"
7954
7955#~ msgid " package `%.255s'"
7956#~ msgstr " pakket `%.255s'"
7957
7958#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7959#~ msgstr "realloc voor variabele buffer is mislukt"
7960
7961#~ msgid "process_archive ...  already disappeared !"
7962#~ msgstr "process_archive ...  is reeds verdwenen !"
7963
7964#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7965#~ msgstr "eet vervangen bestand `%.255s'  op"
7966
7967#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7968#~ msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
7969
7970#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7971#~ msgstr "--audit verwacht geen argumenten"
7972
7973#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7974#~ msgstr "--yet-to-unpack verwacht geen argumenten"
7975
7976#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7977#~ msgstr "--assert-* verwacht geen argumenten"
7978
7979#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7980#~ msgstr "--predep-package accepteert geen argumenten"
7981
7982#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7983#~ msgstr "--print-architecture accepteert geen argumenten"
7984
7985#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7986#~ msgstr ""
7987#~ "kan de status van het geïnstalleerde %s script `%.250s' niet opvragen"
7988
7989#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7990#~ msgstr "kan de status van het nieuwe %s script `%.250s' niet opvragen"
7991
7992#~ msgid "unable to execute new %s"
7993#~ msgstr "kan nieuw %s niet uitvoeren"
7994
7995#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7996#~ msgstr ""
7997#~ "dpkg: waarschuwing - kan de status van %s `%.250s' niet opvragen: %s\n"
7998
7999#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8000#~ msgstr "--set-selections verwacht geen argumenten"
8001
8002#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8003#~ msgstr "--clear-selections verwacht geen argumenten"
8004
8005#~ msgid "--build needs a directory argument"
8006#~ msgstr "--build heeft een map argument nodig"
8007
8008#~ msgid ""
8009#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8010#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8011#~ msgstr ""
8012#~ "dpkg-deb: waarschuwing, inhoud van het besturingsgebied is niet "
8013#~ "gecontroleerd.\n"
8014#~ "dpkg-deb: bouwen van onbekend pakket in `%s'.\n"
8015
8016#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8017#~ msgstr "Interne fout, compressietype '%i' is onbekend!"
8018
8019#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8020#~ msgstr "--join vereist een of meerdere deelbestanden als argumenten"
8021
8022#~ msgid "--listq does not take any arguments"
8023#~ msgstr "--listq verwacht geen argumenten"
8024
8025#~ msgid ""
8026#~ "\n"
8027#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8028#~ msgstr ""
8029#~ "\n"
8030#~ "Copyright (C) 996 Kim-Minh Kaplan"
8031
8032#~ msgid ""
8033#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8034#~ "\n"
8035#~ "Options:\n"
8036#~ "  --unsafe     set some additional possibly useful options.\n"
8037#~ "               warning: this option may garble an otherwise correct "
8038#~ "file.\n"
8039#~ "  --help       show this help message.\n"
8040#~ "  --version    show the version.\n"
8041#~ msgstr ""
8042#~ "Gebruik: %s [<optie> ...] [--] [<mapnaam>]\n"
8043#~ "\n"
8044#~ "Opties:\n"
8045#~ "  --unsafe    stel sommige aanvullende mogelijk nuttige opties in.\n"
8046#~ "    waarschuwing: deze optie kan een anders correct bestand misvormen \n"
8047#~ "  --help        toon deze helpboodschap.\n"
8048#~ "  --version   toon de versie.\n"
8049
8050#~ msgid "try deleting %s"
8051#~ msgstr "probeer %s te verwijderen"
8052
8053#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8054#~ msgstr "installeren van %s is mislukt: het wordt gelaten als %s: %s"
8055
8056#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8057#~ msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt: %s"
8058
8059#~ msgid "%s - status is %s."
8060#~ msgstr "%s - status is %s."
8061
8062#~ msgid " link unreadable - %s"
8063#~ msgstr "link is onleesbaar - %s"
8064
8065#, fuzzy
8066#~ msgid ""
8067#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
8068#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8069#~ msgstr ""
8070#~ "waarschuwing: %s wordt verondersteld een symbolische koppeling naar %s te "
8071#~ "zijn\n"
8072#~ " (of onbestaand); echter readlink is mislukt: %s"
8073
8074#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8075#~ msgstr "%s (%s) laten we zoals is, verwijzend naar %s."
8076
8077#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8078#~ msgstr "%s (%s) wordt bijgewerkt om naar %s te verwijzen."
8079
8080#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8081#~ msgstr "%s (%s) wordt verwijdert, niet toepasselijk met %s."
8082
8083#~ msgid ""
8084#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8085#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8086#~ msgstr ""
8087#~ "Beschikbare versies van %s worden nagekeken, links in %s worden "
8088#~ "bijgewerkt ...\n"
8089#~ "(U kunt de symbolische koppelingen desgewenst zelf wijzigen - zie 'man "
8090#~ "ln'.)"
8091
8092#~ msgid "slave link name %s duplicated"
8093#~ msgstr "slaaf-linknaam %s is dubbel"
8094
8095#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8096#~ msgstr "Er wordt herstelt van de vorige mislukte opwaardering van %s ..."
8097
8098#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8099#~ msgstr "kan %s niet openen voor schrijven: %s"
8100
8101#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8102#~ msgstr ""
8103#~ "Laatste pakket dat voorzag in %s (%s) is verwijderd, dit wordt "
8104#~ "verwijderd. "
8105
8106#~ msgid ""
8107#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8108#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8109#~ msgstr ""
8110#~ "Er is slechts 1 programma dat %s voorziet\n"
8111#~ "(%s). Er is niets in te stellen.\n"
8112
8113#~ msgid ""
8114#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8115#~ "\n"
8116#~ "  Selection    Alternative\n"
8117#~ "-----------------------------------------------\n"
8118#~ msgstr ""
8119#~ "Er zijn %s alternatieven die '%s' voorzien.\n"
8120#~ "\n"
8121#~ "  Selectie    Alternatieven\n"
8122#~ "-----------------------------------------------\n"
8123
8124#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8125#~ msgstr "fout of eof bij lezen van %s voor %s (%s)"
8126
8127#~ msgid "missing newline after %s"
8128#~ msgstr "missend regeleinde na %s"
8129
8130#~ msgid "Serious problem: %s"
8131#~ msgstr "Ernstig probleem: %s"
8132
8133#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8134#~ msgstr "reserveren van geheugen voor strdup in findpackage(%s) is mislukt"
8135
8136#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8137#~ msgstr "alloceren van buffer is mislukt in buffer_copy (%s)"
8138
8139#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8140#~ msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor cfgfilename"
8141
8142#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8143#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren voor informatiebestand `%.255s'"
8144
8145#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8146#~ msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [i]"
8147
8148#~ msgid "read error in diversions [ii]"
8149#~ msgstr "leesfout in omleidingen [ii]"
8150
8151#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8152#~ msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [ii]"
8153
8154#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8155#~ msgstr "fgets gaf een lege string uit omleidingen [ii]"
8156
8157#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8158#~ msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [ii]"
8159
8160#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8161#~ msgstr "leesfout in omleidingen [iii]"
8162
8163#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8164#~ msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [iii]"
8165
8166#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8167#~ msgstr "fgets gaf een lege regel uit omleidingen [iii]"
8168
8169#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8170#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren in exec-backend"
8171
8172#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8173#~ msgstr "strdup is mislukt in exec-backend"
8174
8175#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8176#~ msgstr "toewijzen van geheugen voor de variabele 'ctrlarea' is mislukt"
8177
8178#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8179#~ msgstr "kan niet verzekeren dat %s niet bestaat: %s"
8180
8181#~ msgid ""
8182#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8183#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8184#~ msgstr ""
8185#~ "waarschuwing: %s wordt verondersteld een slaaf-link te zijn voor\n"
8186#~ " %s, of onbestaand; echter readlink is mislukt: %s"
8187
8188#~ msgid ""
8189#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8190#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8191#~ msgstr ""
8192#~ "dpkg: betreffende %s met daarin %s:\n"
8193#~ " paket gebruikt 'Breaks'-veld; deze versie van dpkg ondersteunt dit niet\n"
8194
8195#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8196#~ msgstr ""
8197#~ "niet-ondersteund vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
8198
8199#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8200#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - 'Breaks'-veld wordt genegeerd !\n"
8201
8202#~ msgid "to"
8203#~ msgstr "naar"
8204
8205#~ msgid "from"
8206#~ msgstr "van"
8207
8208#~ msgid "error reading %s"
8209#~ msgstr "fout bij lezen %s"
8210
8211#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
8212#~ msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s"
8213
8214#~ msgid "manflag"
8215#~ msgstr "manflag"
8216
8217#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8218#~ msgstr "%s: uitvoeren van 'gzip -dc' is mislukt"
8219
8220#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8221#~ msgstr "%s: uitvoeren van  'bzip2 -dc' is mislukt"
8222
8223#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8224#~ msgstr "%s: uitvoeren van bzip2 %s is mislukt"
8225