1# Dutch translation of dpkg. 2# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers 3# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 4# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: dpkg 1.19.5\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-03-07 11:40+0100\n" 12"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" 13"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" 14"Language: nl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" 20 21#: lib/dpkg/ar.c 22msgid "failed to fstat archive" 23msgstr "kan status van archief niet opvragen" 24 25#: lib/dpkg/ar.c 26#, c-format 27msgid "failed to read archive '%.255s'" 28msgstr "kan niet lezen uit archief '%.255s'" 29 30#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c 31#, c-format 32msgid "unable to create '%.255s'" 33msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken" 34 35#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c 36#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 37#, c-format 38msgid "unable to close file '%s'" 39msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" 40 41#: lib/dpkg/ar.c 42#, c-format 43msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" 44msgstr "" 45"ongeldig teken '%c' in grootte van element '%.16s' van archief '%.250s'" 46 47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c 48#, c-format 49msgid "unable to write file '%s'" 50msgstr "kan het bestand '%s' niet wegschrijven" 51 52#: lib/dpkg/ar.c 53#, c-format 54msgid "ar member name '%s' length too long" 55msgstr "de naam '%s' van het ar-element is te lang" 56 57#: lib/dpkg/ar.c 58#, c-format 59msgid "ar member size %jd too large" 60msgstr "de omvang %jd van het ar-element is te groot" 61 62#: lib/dpkg/ar.c 63#, c-format 64msgid "generated corrupt ar header for '%s'" 65msgstr "er werd een beschadigde ar-kop voor '%s' gemaakt" 66 67#: lib/dpkg/ar.c 68#, c-format 69msgid "failed to fstat ar member file (%s)" 70msgstr "kon status van bestand (%s) van ar-elementen niet opvragen met fstat" 71 72#: lib/dpkg/ar.c 73#, c-format 74msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" 75msgstr "kan bestand (%s) van ar-elementen niet toevoegen aan '%s': %s" 76 77#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c 78msgid "may not be empty string" 79msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn" 80 81#: lib/dpkg/arch.c 82msgid "must start with an alphanumeric" 83msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken" 84 85#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c 86#, c-format 87msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" 88msgstr "" 89"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de tekens '%s')" 90 91#: lib/dpkg/arch.c 92msgctxt "architecture" 93msgid "<none>" 94msgstr "<geen>" 95 96#: lib/dpkg/arch.c 97msgctxt "architecture" 98msgid "<empty>" 99msgstr "<leeg>" 100 101#: lib/dpkg/arch.c 102msgid "error writing to architecture list" 103msgstr "fout bij schrijven naar de lijst van architecturen" 104 105#: lib/dpkg/atomic-file.c 106#, c-format 107msgid "unable to create new file '%.250s'" 108msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet aanmaken" 109 110#: lib/dpkg/atomic-file.c 111#, c-format 112msgid "unable to write new file '%.250s'" 113msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet wegschrijven" 114 115#: lib/dpkg/atomic-file.c 116#, c-format 117msgid "unable to flush new file '%.250s'" 118msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet doorspoelen" 119 120#: lib/dpkg/atomic-file.c 121#, c-format 122msgid "unable to sync new file '%.250s'" 123msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet synchroniseren" 124 125#: lib/dpkg/atomic-file.c 126#, c-format 127msgid "unable to close new file '%.250s'" 128msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' niet sluiten" 129 130#: lib/dpkg/atomic-file.c 131#, c-format 132msgid "error removing old backup file '%s'" 133msgstr "fout bij het verwijderen van oud back-upbestand '%s'" 134 135#: lib/dpkg/atomic-file.c 136#, c-format 137msgid "error creating new backup file '%s'" 138msgstr "fout bij het aanmaken van nieuw back-upbestand '%s'" 139 140#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c lib/dpkg/triglib.c 141#: src/remove.c 142#, c-format 143msgid "cannot remove '%.250s'" 144msgstr "kan '%.250s' niet verwijderen" 145 146#: lib/dpkg/atomic-file.c 147#, c-format 148msgid "error installing new file '%s'" 149msgstr "fout bij installeren van nieuw bestand '%s'" 150 151#: lib/dpkg/buffer.c 152msgid "failed to write" 153msgstr "schrijven is mislukt" 154 155#: lib/dpkg/buffer.c 156msgid "failed to read" 157msgstr "lezen is mislukt" 158 159#: lib/dpkg/buffer.c 160msgid "unexpected end of file or stream" 161msgstr "onverwacht einde van bestand of stroom" 162 163#: lib/dpkg/buffer.c 164msgid "failed to seek" 165msgstr "zoekbewerking mislukte" 166 167#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c 168#: utils/update-alternatives.c 169#, c-format 170msgid "unable to execute %s (%s)" 171msgstr "%s (%s) kan niet uitgevoerd worden" 172 173#: lib/dpkg/compress.c 174#, c-format 175msgid "%s: pass-through copy error: %s" 176msgstr "%s: kopieerfout bij het doorgeven: %s" 177 178#: lib/dpkg/compress.c 179#, c-format 180msgid "%s: error binding input to gzip stream" 181msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan gzip-stroom" 182 183#: lib/dpkg/compress.c 184#, c-format 185msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" 186msgstr "%s: interne leesfout van gzip: '%s'" 187 188#: lib/dpkg/compress.c 189#, c-format 190msgid "%s: internal gzip write error" 191msgstr "%s: interne schrijffout van gzip" 192 193#: lib/dpkg/compress.c 194#, c-format 195msgid "%s: error binding output to gzip stream" 196msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan gzip-stroom" 197 198#: lib/dpkg/compress.c 199#, c-format 200msgid "%s: internal gzip read error" 201msgstr "%s: interne leesfout van gzip" 202 203#: lib/dpkg/compress.c 204#, c-format 205msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" 206msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: '%s'" 207 208#: lib/dpkg/compress.c 209#, c-format 210msgid "%s: internal gzip write error: %s" 211msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: %s" 212 213#: lib/dpkg/compress.c 214#, c-format 215msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" 216msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan bzip2-stroom" 217 218#: lib/dpkg/compress.c 219#, c-format 220msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" 221msgstr "%s: interne leesfout van bzip2: '%s'" 222 223#: lib/dpkg/compress.c 224#, c-format 225msgid "%s: internal bzip2 write error" 226msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2" 227 228#: lib/dpkg/compress.c 229#, c-format 230msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" 231msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan bzip2-stroom" 232 233#: lib/dpkg/compress.c 234#, c-format 235msgid "%s: internal bzip2 read error" 236msgstr "%s: interne leesfout van bzip2" 237 238#: lib/dpkg/compress.c 239#, c-format 240msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" 241msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2: '%s'" 242 243#: lib/dpkg/compress.c 244msgid "unexpected bzip2 error" 245msgstr "onverwachte fout van bzip2" 246 247#: lib/dpkg/compress.c 248msgid "internal error (bug)" 249msgstr "interne fout (bug)" 250 251#: lib/dpkg/compress.c 252msgid "memory usage limit reached" 253msgstr "limiet van geheugengebruik werd bereikt" 254 255#: lib/dpkg/compress.c 256msgid "unsupported compression preset" 257msgstr "voorinstelling van onbekend compressietype" 258 259#: lib/dpkg/compress.c 260msgid "unsupported options in file header" 261msgstr "onbekende opties in bestandskop" 262 263#: lib/dpkg/compress.c 264msgid "compressed data is corrupt" 265msgstr "gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd" 266 267#: lib/dpkg/compress.c 268msgid "unexpected end of input" 269msgstr "onverwacht invoereinde" 270 271#: lib/dpkg/compress.c 272msgid "file format not recognized" 273msgstr "bestandsformaat niet herkend" 274 275#: lib/dpkg/compress.c 276msgid "unsupported type of integrity check" 277msgstr "onbekend type integriteitstoets" 278 279#: lib/dpkg/compress.c 280#, c-format 281msgid "%s: lzma read error" 282msgstr "%s: leesfout van lzma" 283 284#: lib/dpkg/compress.c 285#, c-format 286msgid "%s: lzma write error" 287msgstr "%s: schrijffout van lzma" 288 289#: lib/dpkg/compress.c 290#, c-format 291msgid "%s: lzma close error" 292msgstr "%s: sluitfout van lzma" 293 294#: lib/dpkg/compress.c 295#, c-format 296msgid "%s: lzma error: %s" 297msgstr "%s: fout van lzma: %s" 298 299#: lib/dpkg/compress.c 300msgid "unknown compression strategy" 301msgstr "onbekende compressiestrategie" 302 303#: lib/dpkg/dbmodify.c 304#, c-format 305msgid "" 306"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " 307"max=%d)" 308msgstr "" 309"de map met bijwerkingen bevat bestand `%.250s' met een te lange naam (lengte=" 310"%d, max=%d)" 311 312#: lib/dpkg/dbmodify.c 313#, c-format 314msgid "" 315"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" 316msgstr "" 317"de map met bijwerkingen bevat bestanden met namen van verschillende lengte " 318"(zowel %d als %d)" 319 320#: lib/dpkg/dbmodify.c 321#, c-format 322msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" 323msgstr "kan map `%.255s' met bijwerkingen niet doorzoeken" 324 325#: lib/dpkg/dbmodify.c 326#, c-format 327msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" 328msgstr "kon ingebouwd bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen" 329 330#: lib/dpkg/dbmodify.c 331#, c-format 332msgid "unable to fill %.250s with padding" 333msgstr "kan %.250s niet opvullen met vulsel" 334 335#: lib/dpkg/dbmodify.c 336#, c-format 337msgid "unable to flush %.250s after padding" 338msgstr "kan %.250s niet doorspoelen na opvulling" 339 340#: lib/dpkg/dbmodify.c 341#, c-format 342msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" 343msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling" 344 345#: lib/dpkg/dbmodify.c 346#, c-format 347msgid "unable to check lock file for dpkg database directory %s" 348msgstr "" 349"kan het vergrendelingsbestand voor de dpkg-databasemap %s niet controleren" 350 351#: lib/dpkg/dbmodify.c 352#, c-format 353msgid "unable to open/create dpkg frontend lock for directory %s" 354msgstr "kan de frontend-vergrendeling voor map %s niet openen/aanmaken" 355 356#: lib/dpkg/dbmodify.c 357#, c-format 358msgid "unable to open/create dpkg database lock file for directory %s" 359msgstr "" 360"kan het dpkg-databasevergrendelingsbestand voor map %s niet openen/aanmaken" 361 362#: lib/dpkg/dbmodify.c 363#, c-format 364msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s" 365msgstr "" 366"u heeft niet de benodigde rechten om de dpkg-databasemap %s te vergrendelen" 367 368#: lib/dpkg/dbmodify.c 369msgid "dpkg frontend lock" 370msgstr "dpkg-frontendvergrendeling" 371 372#: lib/dpkg/dbmodify.c 373msgid "dpkg database lock" 374msgstr "dpkg-databasevergrendeling" 375 376#: lib/dpkg/dbmodify.c 377msgid "requested operation requires superuser privilege" 378msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder" 379 380#: lib/dpkg/dbmodify.c 381#, c-format 382msgid "unable to access the dpkg database directory %s" 383msgstr "kan dpkg-databasemap %s niet benaderen" 384 385#: lib/dpkg/dbmodify.c 386#, c-format 387msgid "required read/write access to the dpkg database directory %s" 388msgstr "lees- en schrijftoegang tot de dpkg-databasemap %s is vereist" 389 390#: lib/dpkg/dbmodify.c 391#, c-format 392msgid "failed to remove my own update file %.255s" 393msgstr "kon mijn eigen bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen" 394 395#: lib/dpkg/dbmodify.c 396#, c-format 397msgid "unable to write updated status of '%.250s'" 398msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet wegschrijven" 399 400#: lib/dpkg/dbmodify.c 401#, c-format 402msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" 403msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet doorspoelen" 404 405#: lib/dpkg/dbmodify.c 406#, c-format 407msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" 408msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van '%.250s'" 409 410#: lib/dpkg/dbmodify.c 411#, c-format 412msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" 413msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet synchroniseren" 414 415#: lib/dpkg/dbmodify.c 416#, c-format 417msgid "unable to close updated status of '%.250s'" 418msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet afsluiten" 419 420#: lib/dpkg/dbmodify.c 421#, c-format 422msgid "unable to install updated status of '%.250s'" 423msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet installeren" 424 425#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c 426#, c-format 427msgid "unable to check existence of '%.250s'" 428msgstr "kan het bestaan van '%.250s' niet verifiëren" 429 430#: lib/dpkg/db-ctrl-access.c lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 431msgid "cannot read info directory" 432msgstr "kan infomap niet lezen" 433 434#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c src/unpack.c 435#, c-format 436msgid "error trying to open %.250s" 437msgstr "fout bij openen van %.250s" 438 439#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 440#, c-format 441msgid "corrupt info database format file '%s'" 442msgstr "beschadigd opmaakbestand '%s' van de infodatabase" 443 444#: lib/dpkg/db-ctrl-format.c 445#, c-format 446msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" 447msgstr "" 448"opmaak van infodatabase (%d) bevat fouten of is te nieuw; probeer het met " 449"een nieuwere versie van dpkg" 450 451#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 452#, c-format 453msgid "info file %s/%s not associated to any package" 454msgstr "infobestand %s/%s aan geen enkel pakket gekoppeld" 455 456#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c src/archives.c 457#, c-format 458msgid "error creating hard link '%.255s'" 459msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling '%.255s'" 460 461#: lib/dpkg/db-ctrl-upgrade.c 462#, c-format 463msgid "error while writing '%s'" 464msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" 465 466#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 467#, c-format 468msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" 469msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft geen afsluitend regeleinde" 470 471#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 472#, c-format 473msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" 474msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekende waarde" 475 476#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 477#, c-format 478msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" 479msgstr "" 480"controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekend " 481"waardescheidingsteken" 482 483#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 484#, c-format 485msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" 486msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' bevat een lege bestandsnaam" 487 488#: lib/dpkg/db-fsys-digest.c 489#, c-format 490msgid "loading control file '%s' for package '%s'" 491msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' wordt geladen" 492 493#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 494msgid "failed to open diversions file" 495msgstr "kon omleidingenbestand niet openen" 496 497#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 498msgid "failed to fstat diversions file" 499msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen" 500 501#: lib/dpkg/db-fsys-divert.c 502#, c-format 503msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" 504msgstr "tegenstrijdige omleidingen waarbij '%.250s' of '%.250s' betrokken zijn" 505 506#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 507#, c-format 508msgid "loading files list file for package '%s'" 509msgstr "bestand met de bestandenlijst van pakket '%s' wordt geladen" 510 511#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 512#, c-format 513msgid "" 514"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " 515"currently installed" 516msgstr "" 517"bestand met de lijst bestanden van pakket'%.250s' ontbreekt; aangenomen\n" 518"wordt dat het pakket momenteel geen geïnstalleerde bestanden heeft" 519 520#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 521#, c-format 522msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" 523msgstr "" 524"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' heeft geen afsluitend " 525"regeleinde" 526 527#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 528#, c-format 529msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" 530msgstr "" 531"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' bevat een lege " 532"bestandsnaam" 533 534#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 535msgid "(Reading database ... " 536msgstr "(Database wordt ingelezen ... " 537 538#: lib/dpkg/db-fsys-files.c 539#, c-format 540msgid "%d file or directory currently installed.)\n" 541msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" 542msgstr[0] "%d bestand of map momenteel geïnstalleerd.)\n" 543msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n" 544 545#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 546#, c-format 547msgid "invalid statoverride uid %s" 548msgstr "ongeldige statusmodificatie-uid %s" 549 550#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 551#, c-format 552msgid "invalid statoverride gid %s" 553msgstr "ongeldige statusmodificatie-gid %s " 554 555#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 556#, c-format 557msgid "invalid statoverride mode %s" 558msgstr "ongeldige statusmodificatie-modus %s" 559 560#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 561msgid "failed to open statoverride file" 562msgstr "kan statusmodificatie-bestand niet openen" 563 564#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 565msgid "failed to fstat statoverride file" 566msgstr "kan de status van het statusmodificatie-bestand niet opvragen" 567 568#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 569#, c-format 570msgid "reading statoverride file '%.250s'" 571msgstr "statusmodificatie-bestand '%.250s' wordt gelezen" 572 573#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 574msgid "statoverride file is missing final newline" 575msgstr "het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statusmodificatie-bestand" 576 577#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 578msgid "statoverride file contains empty line" 579msgstr "statusmodificatie-bestand bevat een lege regel" 580 581#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 582msgid "syntax error in statoverride file" 583msgstr "syntaxisfout in het statusmodificatie-bestand" 584 585#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 586#, c-format 587msgid "" 588"unknown system user '%s' in statoverride file; the system user got removed\n" 589"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 590"can remove the override manually with %s" 591msgstr "" 592"onbekende systeemgebruiker '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n" 593"systeemgebruiker werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n" 594"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u\n" 595"de modificatie handmatig verwijderen met %s" 596 597#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 598msgid "unexpected end of line in statoverride file" 599msgstr "onverwacht regeleinde in het statusmodificatie-bestand" 600 601#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 602#, c-format 603msgid "" 604"unknown system group '%s' in statoverride file; the system group got " 605"removed\n" 606"before the override, which is most probably a packaging bug, to recover you\n" 607"can remove the override manually with %s" 608msgstr "" 609"onbekende systeemgroep '%s' in het statusmodificatie-bestand; de\n" 610"systeemgroep werd voor de modificatie verwijderd. Dit is\n" 611"hoogstwaarschijnlijk een verpakkingsbug. Om de zaak te herstellen kunt u de " 612"modificatie handmatig verwijderen met %s" 613 614#: lib/dpkg/db-fsys-override.c 615#, c-format 616msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" 617msgstr "er zijn meerdere statusmodificaties voor bestand '%.250s'" 618 619#: lib/dpkg/deb-version.c 620msgid "format version with too big major component" 621msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge hoofdversiecomponent" 622 623#: lib/dpkg/deb-version.c 624msgid "format version with empty major component" 625msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent" 626 627#: lib/dpkg/deb-version.c 628msgid "format version has no dot" 629msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt" 630 631#: lib/dpkg/deb-version.c 632msgid "format version with too big minor component" 633msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge onderversiecomponent" 634 635#: lib/dpkg/deb-version.c 636msgid "format version with empty minor component" 637msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent" 638 639#: lib/dpkg/deb-version.c 640msgid "format version followed by junk" 641msgstr "formaat van het versienummer eindigt met rommel" 642 643#: lib/dpkg/dir.c 644#, c-format 645msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" 646msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen" 647 648#: lib/dpkg/dir.c 649#, c-format 650msgid "unable to sync directory '%s'" 651msgstr "kan map '%s' niet synchroniseren" 652 653#: lib/dpkg/dir.c 654#, c-format 655msgid "unable to open directory '%s'" 656msgstr "kan map '%s' niet openen" 657 658#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 659#, c-format 660msgid "unable to open file '%s'" 661msgstr "kan bestand '%s' niet openen" 662 663#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c 664#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c 665#, c-format 666msgid "unable to sync file '%s'" 667msgstr "kan bestand '%s' niet synchroniseren" 668 669#: lib/dpkg/dump.c 670#, c-format 671msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" 672msgstr "wegschrijven van details van '%.50s' naar '%.250s' is mislukt" 673 674#: lib/dpkg/dump.c 675#, c-format 676msgid "unable to set buffering on %s database file" 677msgstr "kan geen buffer instellen op databasebestand %s" 678 679#: lib/dpkg/dump.c 680#, c-format 681msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" 682msgstr "" 683"het schrijven van databaserecord %s over '%.50s' naar '%.250s' is mislukt" 684 685#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c 686msgid "error" 687msgstr "fout" 688 689#: lib/dpkg/ehandle.c 690#, c-format 691msgid "" 692"%s%s%s: %s%s:%s\n" 693" %s\n" 694msgstr "" 695"%s%s%s: %s%s:%s\n" 696" %s\n" 697 698#: lib/dpkg/ehandle.c 699msgid "out of memory for new error context" 700msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe foutcontext" 701 702#: lib/dpkg/ehandle.c 703msgid "error while cleaning up" 704msgstr "fout tijdens opruimen" 705 706#: lib/dpkg/ehandle.c 707msgid "too many nested errors during error recovery" 708msgstr "te veel geneste fouten tijdens foutherstel" 709 710#: lib/dpkg/ehandle.c 711msgid "out of memory for new cleanup entry" 712msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem" 713 714#: lib/dpkg/ehandle.c 715msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" 716msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem met veel argumenten" 717 718#: lib/dpkg/ehandle.c 719msgid "unrecoverable fatal error, aborting" 720msgstr "onherstelbare fatale fout; er wordt gestopt" 721 722#: lib/dpkg/ehandle.c 723msgid "outside error context, aborting" 724msgstr "buiten de foutcontext; er wordt gestopt" 725 726#: lib/dpkg/ehandle.c 727msgid "internal error" 728msgstr "interne fout" 729 730#: lib/dpkg/fields.c 731msgid "is missing a value" 732msgstr "mist een waarde" 733 734#: lib/dpkg/fields.c 735#, c-format 736msgid "has invalid value '%.50s'" 737msgstr "heeft de ongeldige waarde '%.50s'" 738 739#: lib/dpkg/fields.c 740msgid "has trailing junk" 741msgstr "heeft rommel achteraan" 742 743#: lib/dpkg/fields.c 744#, c-format 745msgid "invalid package name in '%s' field: %s" 746msgstr "ongeldige pakketnaam in veld '%s': %s" 747 748#: lib/dpkg/fields.c 749#, c-format 750msgid "empty archive details '%s' field" 751msgstr "leeg veld '%s' met archiefdetails" 752 753#: lib/dpkg/fields.c 754#, c-format 755msgid "archive details '%s' field not allowed in status file" 756msgstr "veld '%s' met de archiefdetails niet toegestaan in statusbestand" 757 758#: lib/dpkg/fields.c 759#, c-format 760msgid "too many values in archive details '%s' field (compared to others)" 761msgstr "" 762"te veel waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)" 763 764#: lib/dpkg/fields.c 765#, c-format 766msgid "too few values in archive details '%s' field (compared to others)" 767msgstr "" 768"te weinig waarden in veld '%s' met de archiefdetails (vergeleken met andere)" 769 770#: lib/dpkg/fields.c 771#, c-format 772msgid "boolean (yes/no) '%s' field: %s" 773msgstr "booleaans (yes/no) veld '%s': %s" 774 775#: lib/dpkg/fields.c 776#, c-format 777msgid "quadstate (foreign/allowed/same/no) '%s' field: %s" 778msgstr "vierstatusveld (foreign/allowed/same/no) '%s': %s" 779 780#: lib/dpkg/fields.c 781#, c-format 782msgid "'%s' is not a valid architecture name in '%s' field: %s" 783msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur in veld '%s': %s" 784 785#: lib/dpkg/fields.c 786#, c-format 787msgid "word in '%s' field: %s" 788msgstr "woord in het veld '%s': %s" 789 790#: lib/dpkg/fields.c 791#, c-format 792msgid "value for '%s' field not allowed in this context" 793msgstr "waarde voor veld '%s' is niet toegestaan in deze context" 794 795#: lib/dpkg/fields.c 796#, c-format 797msgid "first (want) word in '%s' field: %s" 798msgstr "eerste woord (want) in het veld '%s': %s" 799 800#: lib/dpkg/fields.c 801#, c-format 802msgid "second (error) word in '%s' field: %s" 803msgstr "tweede woord (error) in het veld '%s': %s" 804 805#: lib/dpkg/fields.c 806#, c-format 807msgid "third (status) word in '%s' field: %s" 808msgstr "derde woord (status) in het veld '%s': %s" 809 810#: lib/dpkg/fields.c 811#, c-format 812msgid "'%s' field value '%.250s'" 813msgstr "waarde '%.250s' voor veld '%s'" 814 815#: lib/dpkg/fields.c 816#, c-format 817msgid "obsolete '%s' field used" 818msgstr "verouderd veld '%s' gebruikt" 819 820#: lib/dpkg/fields.c 821#, c-format 822msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" 823msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'" 824 825#: lib/dpkg/fields.c 826#, c-format 827msgid "value for '%s' field has line starting with non-space '%c'" 828msgstr "" 829"waarde voor veld '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'" 830 831#: lib/dpkg/fields.c 832#, c-format 833msgid "root or empty directory listed as a conffile in '%s' field" 834msgstr "" 835"hoofd- of lege map wordt genoemd als een configuratiebestand in veld '%s'" 836 837#: lib/dpkg/fields.c 838#, c-format 839msgid "" 840"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" 841msgstr "" 842"veld '%s', ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd " 843"verwacht" 844 845#: lib/dpkg/fields.c 846#, c-format 847msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" 848msgstr "veld '%s', ongeldige pakketnaam '%.255s': %s" 849 850#: lib/dpkg/fields.c 851#, c-format 852msgid "" 853"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " 854"expected" 855msgstr "" 856"veld '%s', ontbrekende architectuurbenaming, of rommel waar een " 857"architectuurnaam werd verwacht" 858 859#: lib/dpkg/fields.c 860#, c-format 861msgid "" 862"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" 863msgstr "" 864"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': ongeldige architectuurbenaming " 865"'%.255s': %s" 866 867#: lib/dpkg/fields.c 868#, c-format 869msgid "" 870"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 871" bad version relationship %c%c" 872msgstr "" 873"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" 874" foute versie-relatie %c%c" 875 876#: lib/dpkg/fields.c 877#, c-format 878msgid "" 879"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 880" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" 881msgstr "" 882"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" 883" '%c' is verouderd, gebruik liever '%c=' of '%c%c'" 884 885#: lib/dpkg/fields.c 886#, c-format 887msgid "" 888"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 889" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" 890msgstr "" 891"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" 892" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik liever '='" 893 894#: lib/dpkg/fields.c 895#, c-format 896msgid "only exact versions may be used for '%s' field" 897msgstr "enkel exacte versies mogen gebruikt worden voor het veld '%s'" 898 899#: lib/dpkg/fields.c 900#, c-format 901msgid "" 902"'%s' field, reference to '%.255s':\n" 903" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" 904msgstr "" 905"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n" 906" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg liever een spatie " 907"toe" 908 909#: lib/dpkg/fields.c 910#, c-format 911msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" 912msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie bevat '%c'" 913 914#: lib/dpkg/fields.c 915#, c-format 916msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" 917msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie niet afgesloten" 918 919#: lib/dpkg/fields.c 920#, c-format 921msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version '%s'" 922msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie '%s'" 923 924#: lib/dpkg/fields.c 925#, c-format 926msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" 927msgstr "veld '%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket '%.255s'" 928 929#: lib/dpkg/fields.c 930#, c-format 931msgid "alternatives ('|') not allowed in '%s' field" 932msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld '%s'" 933 934#: lib/dpkg/fields.c 935#, c-format 936msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" 937msgstr "ongeldig naam voor in de wacht staande trigger '%.255s': %s" 938 939#: lib/dpkg/fields.c 940#, c-format 941msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" 942msgstr "dubbele in de wacht staande trigger '%.255s'" 943 944#: lib/dpkg/fields.c 945#, c-format 946msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" 947msgstr "ongeldige pakketnaam in verwachte trigger '%.255s': %s" 948 949#: lib/dpkg/fields.c 950#, c-format 951msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" 952msgstr "verwacht triggerpakket '%.255s' in het dubbel" 953 954#: lib/dpkg/file.c 955#, c-format 956msgid "unable to stat source file '%.250s'" 957msgstr "kan status van bronbestand '%.250s' niet opvragen" 958 959#: lib/dpkg/file.c 960#, c-format 961msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" 962msgstr "kan de eigenaar van doelbestand '%.250s' niet veranderen" 963 964#: lib/dpkg/file.c 965#, c-format 966msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" 967msgstr "kan de modus van het doelbestand '%.250s' niet instellen" 968 969#: lib/dpkg/file.c 970#, c-format 971msgid "cannot stat %s" 972msgstr "kan de status van %s niet opvragen" 973 974#: lib/dpkg/file.c 975#, c-format 976msgid "%s is not a regular file" 977msgstr "%s is geen gewoon bestand" 978 979#: lib/dpkg/file.c 980#, c-format 981msgid "cannot read %s" 982msgstr "kan %s niet lezen" 983 984#: lib/dpkg/file.c 985#, c-format 986msgid "cannot open %s" 987msgstr "kan %s niet openen" 988 989#: lib/dpkg/file.c 990#, c-format 991msgid "unable to unlock %s" 992msgstr "kan %s niet ontgrendelen" 993 994#: lib/dpkg/file.c 995#, c-format 996msgid "unable to check file '%s' lock status" 997msgstr "kan de vergrendelingsstatus van bestand '%s' niet nagaan" 998 999#: lib/dpkg/file.c 1000#, c-format 1001msgid "%s is locked by another process" 1002msgstr "%s is vergrendeld door een ander proces" 1003 1004#: lib/dpkg/file.c 1005#, c-format 1006msgid "unable to lock %s" 1007msgstr "kan %s niet vergrendelen" 1008 1009#: lib/dpkg/file.c 1010#, c-format 1011msgid "cannot open file %s" 1012msgstr "kan bestand %s niet openen" 1013 1014#: lib/dpkg/file.c 1015msgid "pager to show file" 1016msgstr "pagineringsprogramma om bestand weer te geven" 1017 1018#: lib/dpkg/file.c 1019#, c-format 1020msgid "cannot write file %s into the pager" 1021msgstr "kan bestand %s niet naar het pagineringsprogramma schrijven" 1022 1023#: lib/dpkg/log.c 1024#, c-format 1025msgid "could not open log '%s': %s" 1026msgstr "kon logbestand '%s' niet openen: %s" 1027 1028#: lib/dpkg/log.c 1029msgid "<package status and progress file descriptor>" 1030msgstr "<bestandsindicator van pakketstatus en voortgang>" 1031 1032#: lib/dpkg/log.c 1033#, c-format 1034msgid "unable to write to status fd %d" 1035msgstr "kan niet schrijven naar statusbestandsindicator %d" 1036 1037#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c 1038msgid "failed to allocate memory" 1039msgstr "geheugen toewijzen is mislukt" 1040 1041#: lib/dpkg/mlib.c 1042#, c-format 1043msgid "failed to dup for fd %d" 1044msgstr "dup op bestandsindicator %d is mislukt" 1045 1046#: lib/dpkg/mlib.c 1047#, c-format 1048msgid "failed to dup for std%s" 1049msgstr "dup op std%s is mislukt" 1050 1051#: lib/dpkg/mlib.c 1052msgid "failed to create pipe" 1053msgstr "aanmaken van pijp is mislukt" 1054 1055#: lib/dpkg/mlib.c 1056#, c-format 1057msgid "error writing to '%s'" 1058msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" 1059 1060#: lib/dpkg/mlib.c 1061#, c-format 1062msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" 1063msgstr "kan de opties van de bestandsindicator voor %.250s niet lezen" 1064 1065#: lib/dpkg/mlib.c 1066#, c-format 1067msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" 1068msgstr "kan de optie close-on-exec voor %.250s niet instellen" 1069 1070#: lib/dpkg/options-parsers.c 1071#, c-format 1072msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" 1073msgstr "--%s vereist een geldige pakketnaam, maar '%.250s' is dat niet: %s" 1074 1075#: lib/dpkg/options.c 1076#, c-format 1077msgid "configuration error: %s:%d: %s" 1078msgstr "configuratiefout: %s:%d: %s" 1079 1080#: lib/dpkg/options.c 1081#, c-format 1082msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" 1083msgstr "kon configuratiebestand '%.255s' niet openen om te lezen: %s" 1084 1085#: lib/dpkg/options.c 1086#, c-format 1087msgid "unbalanced quotes in '%s'" 1088msgstr "aanhalingstekens niet gesloten in '%s'" 1089 1090#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c 1091#, c-format 1092msgid "unknown option '%s'" 1093msgstr "onbekende optie '%s'" 1094 1095#: lib/dpkg/options.c 1096#, c-format 1097msgid "'%s' needs a value" 1098msgstr "'%s' verwacht een waarde" 1099 1100#: lib/dpkg/options.c 1101#, c-format 1102msgid "'%s' does not take a value" 1103msgstr "'%s' verwacht geen waarde" 1104 1105#: lib/dpkg/options.c 1106#, c-format 1107msgid "read error in configuration file '%.255s'" 1108msgstr "leesfout in configuratiebestand '%.255s'" 1109 1110#: lib/dpkg/options.c 1111#, c-format 1112msgid "error closing configuration file '%.255s'" 1113msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand '%.255s'" 1114 1115#: lib/dpkg/options.c 1116#, c-format 1117msgid "error opening configuration directory '%s'" 1118msgstr "fout bij openen van configuratiemap '%s'" 1119 1120#: lib/dpkg/options.c 1121#, c-format 1122msgid "unknown option --%s" 1123msgstr "onbekende optie --%s" 1124 1125#: lib/dpkg/options.c 1126#, c-format 1127msgid "--%s option takes a value" 1128msgstr "optie --%s verwacht een waarde" 1129 1130#: lib/dpkg/options.c 1131#, c-format 1132msgid "--%s option does not take a value" 1133msgstr "optie --%s verwacht geen waarde" 1134 1135#: lib/dpkg/options.c 1136#, c-format 1137msgid "unknown option -%c" 1138msgstr "onbekende optie -%c" 1139 1140#: lib/dpkg/options.c 1141#, c-format 1142msgid "-%c option takes a value" 1143msgstr "optie -%c verwacht een waarde" 1144 1145#: lib/dpkg/options.c 1146#, c-format 1147msgid "-%c option does not take a value" 1148msgstr "optie -%c verwacht geen waarde" 1149 1150#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c 1151#, c-format 1152msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" 1153msgstr "ongeldig geheel getal voor --%s: '%.250s'" 1154 1155#: lib/dpkg/options.c 1156#, c-format 1157msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" 1158msgstr "ongeldig getal voor -%c: '%.250s'" 1159 1160#: lib/dpkg/options.c 1161#, c-format 1162msgid "obsolete option '--%s'" 1163msgstr "verouderde optie '--%s'" 1164 1165#: lib/dpkg/options.c 1166#, c-format 1167msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" 1168msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)" 1169 1170#: lib/dpkg/parse.c 1171#, c-format 1172msgid "duplicate value for '%s' field" 1173msgstr "dubbele waarde voor veld '%s'" 1174 1175#: lib/dpkg/parse.c 1176#, c-format 1177msgid "user-defined field name '%.*s' too short" 1178msgstr "door gebruiker gedefinieerde veldnaam '%.*s' is te kort" 1179 1180#: lib/dpkg/parse.c 1181#, c-format 1182msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" 1183msgstr "dubbele waarde voor door gebruiker gedefinieerd veld '%.*s'" 1184 1185#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1186#, c-format 1187msgid "missing '%s' field" 1188msgstr "ontbrekend veld '%s'" 1189 1190#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c 1191#, c-format 1192msgid "empty value for '%s' field" 1193msgstr "lege waarde voor veld '%s'" 1194 1195#: lib/dpkg/parse.c 1196#, c-format 1197msgid "package has '%s' field but is missing architecture" 1198msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt" 1199 1200#: lib/dpkg/parse.c 1201#, c-format 1202msgid "package has '%s' field but is architecture '%s'" 1203msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype '%s'" 1204 1205#: lib/dpkg/parse.c 1206#, c-format 1207msgid "'%s' field present for package with inappropriate '%s' field" 1208msgstr "veld '%s' aanwezig voor pakket met ongepast veld '%s'" 1209 1210#: lib/dpkg/parse.c 1211#, c-format 1212msgid "package has status %s but triggers are awaited" 1213msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht" 1214 1215#: lib/dpkg/parse.c 1216#, c-format 1217msgid "package has status %s but no triggers awaited" 1218msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt niet op triggers gewacht" 1219 1220#: lib/dpkg/parse.c 1221#, c-format 1222msgid "package has status %s but triggers are pending" 1223msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht" 1224 1225#: lib/dpkg/parse.c 1226#, c-format 1227msgid "package has status %s but no triggers pending" 1228msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan geen triggers in de wacht" 1229 1230#: lib/dpkg/parse.c 1231#, c-format 1232msgid "package has status %s and has conffiles, forgetting them" 1233msgstr "" 1234"het pakket heeft status %s en het heeft configuratiebestanden. Ze worden " 1235"vergeten" 1236 1237#: lib/dpkg/parse.c 1238msgid "" 1239"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " 1240"an upgrade from an unofficial dpkg" 1241msgstr "" 1242"meerdere exemplaren van pakketten die niet samen geïnstalleerd kunnen " 1243"worden, zijn aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering " 1244"vanuit een niet-officiële dpkg" 1245 1246#: lib/dpkg/parse.c 1247msgid "" 1248"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " 1249"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" 1250msgstr "" 1251"een gemengd geheel van pakketten die niet en wel samen geïnstalleerd mogen " 1252"worden is aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering " 1253"vanuit een niet-officiële dpkg" 1254 1255#: lib/dpkg/parse.c 1256#, c-format 1257msgid "" 1258"package %s (%s) with field '%s: %s' is not co-installable with %s which has " 1259"multiple installed instances" 1260msgstr "" 1261"pakket %s (%s) met veld '%s: %s' mag niet samen geïnstalleerd worden met %s " 1262"waarvan meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn" 1263 1264#: lib/dpkg/parse.c 1265#, c-format 1266msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" 1267msgstr "" 1268"fout bij het openen van bestand '%.255s' met pakketinformatie om er uit te " 1269"lezen" 1270 1271#: lib/dpkg/parse.c 1272#, c-format 1273msgid "can't stat package info file '%.255s'" 1274msgstr "kan status van bestand '%.255s' met pakketinformatie niet opvragen" 1275 1276#: lib/dpkg/parse.c 1277#, c-format 1278msgid "reading package info file '%s': %s" 1279msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%s' met pakketinformatie: %s" 1280 1281#: lib/dpkg/parse.c 1282#, c-format 1283msgid "can't mmap package info file '%.255s'" 1284msgstr "kan bestand '%.255s' met pakketinformatie niet met mmap laden" 1285 1286#: lib/dpkg/parse.c 1287#, c-format 1288msgid "reading package info file '%.255s'" 1289msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%.255s' met pakketinformatie" 1290 1291#: lib/dpkg/parse.c 1292msgid "empty field name" 1293msgstr "lege veldnaam" 1294 1295#: lib/dpkg/parse.c 1296#, c-format 1297msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" 1298msgstr "veldnaam '%.*s' mag niet beginnen met een koppelteken" 1299 1300#: lib/dpkg/parse.c 1301#, c-format 1302msgid "end of file after field name '%.*s'" 1303msgstr "einde bestand na veldnaam '%.*s'" 1304 1305#: lib/dpkg/parse.c 1306#, c-format 1307msgid "newline in field name '%.*s'" 1308msgstr "nieuwe regel in veldnaam '%.*s'" 1309 1310#: lib/dpkg/parse.c 1311#, c-format 1312msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" 1313msgstr "MSDOS bestandseinde (^Z) in veldnaam '%.*s'" 1314 1315#: lib/dpkg/parse.c 1316#, c-format 1317msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" 1318msgstr "veldnaam '%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" 1319 1320#: lib/dpkg/parse.c 1321#, c-format 1322msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" 1323msgstr "" 1324"bestandseinde komt voor de waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende " 1325"nieuwe regel)" 1326 1327#: lib/dpkg/parse.c 1328#, c-format 1329msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" 1330msgstr "" 1331"MSDOS bestandseinde (^Z) in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende nieuwe " 1332"regel?)" 1333 1334#: lib/dpkg/parse.c 1335#, c-format 1336msgid "blank line in value of field '%.*s'" 1337msgstr "lege regel in waarde van veld '%.*s'" 1338 1339#: lib/dpkg/parse.c 1340#, c-format 1341msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" 1342msgstr "" 1343"bestandseinde in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe " 1344"regel)" 1345 1346#: lib/dpkg/parse.c 1347#, c-format 1348msgid "failed to close after read: '%.255s'" 1349msgstr "kan niet afsluiten na lezen: '%.255s'" 1350 1351#: lib/dpkg/parse.c 1352msgid "several package info entries found, only one allowed" 1353msgstr "" 1354"meerdere keren het item pakketinformatie gevonden, slechts eenmaal toegestaan" 1355 1356#: lib/dpkg/parse.c 1357#, c-format 1358msgid "no package information in '%.255s'" 1359msgstr "geen pakketinformatie in '%.255s'" 1360 1361#: lib/dpkg/parsehelp.c 1362#, c-format 1363msgid "" 1364"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" 1365" %.255s" 1366msgstr "" 1367"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d pakket '%.255s':\n" 1368" %.255s" 1369 1370#: lib/dpkg/parsehelp.c 1371#, c-format 1372msgid "" 1373"parsing file '%.255s' near line %d:\n" 1374" %.255s" 1375msgstr "" 1376"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d:\n" 1377" %.255s" 1378 1379#: lib/dpkg/parsehelp.c 1380msgid "must start with an alphanumeric character" 1381msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken" 1382 1383#: lib/dpkg/parsehelp.c 1384msgctxt "version" 1385msgid "<none>" 1386msgstr "<geen>" 1387 1388#: lib/dpkg/parsehelp.c 1389msgid "version string is empty" 1390msgstr "het versienummer is een lege tekenreeks" 1391 1392#: lib/dpkg/parsehelp.c 1393msgid "version string has embedded spaces" 1394msgstr "de tekenreeks met het versienummer bevat spaties" 1395 1396#: lib/dpkg/parsehelp.c 1397msgid "epoch in version is empty" 1398msgstr "epoch in versienummer is leeg" 1399 1400#: lib/dpkg/parsehelp.c 1401msgid "epoch in version is not number" 1402msgstr "epoch in versienummer is geen nummer" 1403 1404#: lib/dpkg/parsehelp.c 1405msgid "epoch in version is negative" 1406msgstr "epoch in versienummer is negatief" 1407 1408#: lib/dpkg/parsehelp.c 1409msgid "epoch in version is too big" 1410msgstr "epoch in versienummer is te groot" 1411 1412#: lib/dpkg/parsehelp.c 1413msgid "nothing after colon in version number" 1414msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer" 1415 1416#: lib/dpkg/parsehelp.c 1417msgid "revision number is empty" 1418msgstr "het revisienummer is leeg" 1419 1420#: lib/dpkg/parsehelp.c 1421msgid "version number is empty" 1422msgstr "het versienummer is leeg" 1423 1424#: lib/dpkg/parsehelp.c 1425msgid "version number does not start with digit" 1426msgstr "versienummer begint niet met een cijfer" 1427 1428#: lib/dpkg/parsehelp.c 1429msgid "invalid character in version number" 1430msgstr "ongeldig teken in het versienummer" 1431 1432#: lib/dpkg/parsehelp.c 1433msgid "invalid character in revision number" 1434msgstr "ongeldig teken in het revisienummer" 1435 1436#: lib/dpkg/path-remove.c 1437#, c-format 1438msgid "unable to securely remove '%.255s'" 1439msgstr "kan '%.255s' niet op een veilige manier verwijderen" 1440 1441#: lib/dpkg/path-remove.c 1442msgid "rm command for cleanup" 1443msgstr "commando rm om op te schonen" 1444 1445#: lib/dpkg/pkg-format.c 1446#, c-format 1447msgid "invalid character '%c' in field width" 1448msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte" 1449 1450#: lib/dpkg/pkg-format.c 1451msgid "field width is out of range" 1452msgstr "veldgrootte valt buiten het bereik" 1453 1454#: lib/dpkg/pkg-format.c 1455msgid "missing closing brace" 1456msgstr "afsluitende accolade ontbreekt" 1457 1458#: lib/dpkg/pkg-format.c 1459#, c-format 1460msgid "cannot get package %s filesystem last modification time" 1461msgstr "" 1462"kan laatste wijzigingstijd in het bestandssysteem niet verkrijgen voor " 1463"pakket %s" 1464 1465#: lib/dpkg/pkg-hash.c lib/dpkg/pkg-spec.c 1466#, c-format 1467msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" 1468msgstr "dubbelzinnige pakketnaam '%s' met meer dan een geïnstalleerd exemplaar" 1469 1470#: lib/dpkg/pkg-show.c 1471msgid "(no description available)" 1472msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)" 1473 1474#: lib/dpkg/pkg-show.c 1475#, c-format 1476msgid "version '%s' has bad syntax: %s" 1477msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis: %s" 1478 1479#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1480#, c-format 1481msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" 1482msgstr "ongeldige pakketnaam in aanduiding '%s%s%s': %s" 1483 1484#: lib/dpkg/pkg-spec.c 1485#, c-format 1486msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" 1487msgstr "ongeldige architectuurnaam in aanduiding '%s:%s': %s" 1488 1489#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c 1490msgid "warning" 1491msgstr "waarschuwing" 1492 1493#: lib/dpkg/strwide.c 1494#, c-format 1495msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" 1496msgstr "" 1497"kan multibyte tekenreeks '%s' niet naar een 16 bits tekenreeks omzetten" 1498 1499#: lib/dpkg/strwide.c 1500#, c-format 1501msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" 1502msgstr "" 1503"kan multibyte sequentie '%s' niet omzetten naar een van het type 16 bits" 1504 1505#: lib/dpkg/subproc.c 1506#, c-format 1507msgid "error un-catching signal %s: %s\n" 1508msgstr "fout bij het stoppen met afvangen van signaal %s: %s\n" 1509 1510#: lib/dpkg/subproc.c 1511#, c-format 1512msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" 1513msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens %.250s uit te voeren" 1514 1515#: lib/dpkg/subproc.c 1516#, c-format 1517msgid "%s (subprocess): %s\n" 1518msgstr "%s (subproces): %s\n" 1519 1520#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c 1521msgid "fork failed" 1522msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt" 1523 1524#: lib/dpkg/subproc.c 1525#, c-format 1526msgid "%s subprocess returned error exit status %d" 1527msgstr "subproces %s gaf de foutwaarde %d terug" 1528 1529#: lib/dpkg/subproc.c 1530#, c-format 1531msgid "%s subprocess was interrupted" 1532msgstr "subproces %s werd onderbroken" 1533 1534#: lib/dpkg/subproc.c 1535#, c-format 1536msgid "%s subprocess was killed by signal (%s)%s" 1537msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s" 1538 1539#: lib/dpkg/subproc.c 1540msgid ", core dumped" 1541msgstr ", core gedumpt" 1542 1543#: lib/dpkg/subproc.c 1544#, c-format 1545msgid "%s subprocess failed with wait status code %d" 1546msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d" 1547 1548#: lib/dpkg/subproc.c 1549#, c-format 1550msgid "wait for %s subprocess failed" 1551msgstr "wachten op subproces %s is mislukt" 1552 1553#: lib/dpkg/tarfn.c 1554msgid "invalid tar header size field" 1555msgstr "ongeldig veld met de grootte van de tar-archiefkop" 1556 1557#: lib/dpkg/tarfn.c 1558msgid "invalid tar header mtime field" 1559msgstr "ongeldig veld met de 'mtime' van de tar-archiefkop" 1560 1561#: lib/dpkg/tarfn.c 1562msgid "invalid tar header uid field" 1563msgstr "ongeldig veld met de 'uid' van de tar-archiefkop" 1564 1565#: lib/dpkg/tarfn.c 1566msgid "invalid tar header gid field" 1567msgstr "ongeldig veld met de 'guid' van de tar-archiefkop" 1568 1569#: lib/dpkg/tarfn.c 1570msgid "invalid tar header checksum field" 1571msgstr "ongeldig veld met de checksum van de tar-archiefkop" 1572 1573#: lib/dpkg/tarfn.c 1574msgid "invalid tar header checksum" 1575msgstr "ongeldige checksum van de tar-archiefkop" 1576 1577#: lib/dpkg/tarfn.c 1578msgid "partially read tar header" 1579msgstr "tar-archiefkop gedeeltelijk gelezen" 1580 1581#: lib/dpkg/tarfn.c 1582msgid "invalid tar header with empty name field" 1583msgstr "ongeldige tar-archiefkop met leeg naamveld" 1584 1585#: lib/dpkg/tarfn.c 1586#, c-format 1587msgid "unsupported GNU tar header type '%c'" 1588msgstr "niet-ondersteund GNU tar-archiefkoptype '%c'" 1589 1590#: lib/dpkg/tarfn.c 1591#, c-format 1592msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'" 1593msgstr "niet-ondersteund Solaris tar-archiefkoptype '%c'" 1594 1595#: lib/dpkg/tarfn.c 1596#, c-format 1597msgid "unsupported PAX tar header type '%c'" 1598msgstr "niet-ondersteund PAX tar-archiefkoptype '%c'" 1599 1600#: lib/dpkg/tarfn.c 1601#, c-format 1602msgid "unknown tar header type '%c'" 1603msgstr "onbekend tar-archiefkoptype '%c'" 1604 1605#: lib/dpkg/treewalk.c 1606#, c-format 1607msgid "cannot stat pathname '%s'" 1608msgstr "kan de status van padnaam '%s' niet opvragen" 1609 1610#: lib/dpkg/treewalk.c 1611#, c-format 1612msgid "cannot open directory '%s'" 1613msgstr "kan map '%s' niet openen" 1614 1615#: lib/dpkg/treewalk.c 1616#, c-format 1617msgid "treewalk root %s is not a directory" 1618msgstr "hoofdmap %s voor het doorlopen van de boomstructuur is geen map" 1619 1620#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1621#, c-format 1622msgid "unable to open/create triggers lock file '%.250s'" 1623msgstr "kan vergrendelingsbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken" 1624 1625#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1626msgid "triggers database lock" 1627msgstr "triggersdatabankvergrendeling" 1628 1629#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1630#, c-format 1631msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" 1632msgstr "kan bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen" 1633 1634#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1635#, c-format 1636msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" 1637msgstr "kan status van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet opvragen" 1638 1639#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1640#, c-format 1641msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" 1642msgstr "" 1643"kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen/aanmaken" 1644 1645#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1646#, c-format 1647msgid "" 1648"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" 1649msgstr "" 1650"syntaxisfout in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers bij regel %d teken " 1651"%zd '%s'" 1652 1653#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1654#, c-format 1655msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" 1656msgstr "" 1657"ongeldige pakketnaam '%.250s' in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers" 1658 1659#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1660#, c-format 1661msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" 1662msgstr "fout bij lezen van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers" 1663 1664#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1665#, c-format 1666msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" 1667msgstr "" 1668"kan niet schrijven naar nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers" 1669 1670#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1671#, c-format 1672msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" 1673msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet sluiten" 1674 1675#: lib/dpkg/trigdeferred.c 1676#, c-format 1677msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" 1678msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet installeren" 1679 1680#: lib/dpkg/triglib.c 1681#, c-format 1682msgid "" 1683"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " 1684"package '%.250s')" 1685msgstr "" 1686"ongeldige of onbekende syntaxis in triggernaam '%.250s' (in " 1687"triggeraangelegenheden voor pakket '%.250s')" 1688 1689#: lib/dpkg/triglib.c 1690#, c-format 1691msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" 1692msgstr "openen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt" 1693 1694#: lib/dpkg/triglib.c 1695#, c-format 1696msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" 1697msgstr "" 1698"terugspoelen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt" 1699 1700#: lib/dpkg/triglib.c 1701#, c-format 1702msgid "" 1703"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " 1704"%.250s" 1705msgstr "" 1706"bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden bevat een syntaxisfout; " 1707"ongeldige pakketnaam '%.250s': %.250s" 1708 1709#: lib/dpkg/triglib.c 1710#, c-format 1711msgid "" 1712"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" 1713msgstr "" 1714"bestandstrigger voor bestandsnaam '%.250s' en pakket '%.250s'is tweemaal " 1715"aanwezig" 1716 1717#: lib/dpkg/triglib.c 1718#, c-format 1719msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" 1720msgstr "kan bestand '%.250s' met triggers voor bestanden niet lezen" 1721 1722#: lib/dpkg/triglib.c 1723#, c-format 1724msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" 1725msgstr "syntaxisfout in bestand '%.250s' met triggers voor bestanden" 1726 1727#: lib/dpkg/triglib.c 1728#, c-format 1729msgid "" 1730"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " 1731"file '%.250s'): %.250s" 1732msgstr "" 1733"staat van bestandstriggers vermeldt een ongeldige pakketnaam '%.250s' (voor " 1734"een aangelegenheid in bestand '%.250s'): %.250s" 1735 1736#: lib/dpkg/triglib.c 1737#, c-format 1738msgid "" 1739"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " 1740"'%.250s': %.250s" 1741msgstr "" 1742"ci-triggerbestand '%.250s' bevat een niet-geldige triggersyntaxis in " 1743"triggernaam '%.250s': %.250s" 1744 1745#: lib/dpkg/triglib.c 1746#, c-format 1747msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" 1748msgstr "kan ci-triggerbestand '%.250s' niet openen" 1749 1750#: lib/dpkg/triglib.c 1751msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" 1752msgstr "ci-triggerbestand bevat een richtlijn in een onbekende syntaxis" 1753 1754#: lib/dpkg/triglib.c 1755#, c-format 1756msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" 1757msgstr "ci-triggerbestand bevat de onbekende richtlijn '%.250s'" 1758 1759#: lib/dpkg/triglib.c 1760#, c-format 1761msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" 1762msgstr "kan triggerstatusmap '%.250s' niet aanmaken" 1763 1764#: lib/dpkg/triglib.c 1765#, c-format 1766msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" 1767msgstr "kan de eigenaarschap van triggerstatusmap '%.250s' niet instellen" 1768 1769#: lib/dpkg/trigname.c 1770msgid "empty trigger names are not permitted" 1771msgstr "lege triggernamen zijn niet toegelaten" 1772 1773#: lib/dpkg/trigname.c 1774msgid "trigger name contains invalid character" 1775msgstr "triggernaam bevat een ongeldig teken" 1776 1777#: lib/dpkg/utils.c 1778#, c-format 1779msgid "read error in '%.250s'" 1780msgstr "leesfout in '%.250s'" 1781 1782#: lib/dpkg/utils.c 1783#, c-format 1784msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" 1785msgstr "fgets kwam terug met een lege tekenreeks uit '%.250s'" 1786 1787#: lib/dpkg/utils.c 1788#, c-format 1789msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" 1790msgstr "'%.250s' bevat een te lange regel of het regeleinde ontbreekt" 1791 1792#: lib/dpkg/utils.c 1793#, c-format 1794msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" 1795msgstr "onverwacht bestandseinde in '%.250s'" 1796 1797#: lib/dpkg/varbuf.c 1798msgid "error formatting string into varbuf variable" 1799msgstr "fout bij het opmaken van de tekenreeks als varbuf-variabele" 1800 1801#: src/archives.c 1802msgid "error reading from dpkg-deb pipe" 1803msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp" 1804 1805#: src/archives.c 1806#, c-format 1807msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" 1808msgstr "kan het opvullen van bestand '%.255s' niet overslaan: %s" 1809 1810#: src/archives.c 1811#, c-format 1812msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" 1813msgstr "" 1814"kan in de pijp bestand '%.255s' (vervangen of uitgesloten?) niet overslaan: " 1815"%s" 1816 1817#: src/archives.c 1818#, c-format 1819msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" 1820msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken (bij het verwerken van '%.255s')" 1821 1822#: src/archives.c 1823#, c-format 1824msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" 1825msgstr "kan uitgepakte gegevens voor '%.255s' niet kopiëren naar '%.255s': %s" 1826 1827#: src/archives.c src/statcmd.c 1828#, c-format 1829msgid "error setting ownership of '%.255s'" 1830msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van '%.255s'" 1831 1832#: src/archives.c src/statcmd.c 1833#, c-format 1834msgid "error setting permissions of '%.255s'" 1835msgstr "fout bij het instellen van de rechten op '%.255s'" 1836 1837#: src/archives.c 1838#, c-format 1839msgid "error closing/writing '%.255s'" 1840msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar '%.255s'" 1841 1842#: src/archives.c 1843#, c-format 1844msgid "error creating pipe '%.255s'" 1845msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp '%.255s'" 1846 1847#: src/archives.c 1848#, c-format 1849msgid "error creating device '%.255s'" 1850msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand '%.255s'" 1851 1852#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1853#, c-format 1854msgid "error creating symbolic link '%.255s'" 1855msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling '%.255s'" 1856 1857#: src/archives.c 1858#, c-format 1859msgid "error creating directory '%.255s'" 1860msgstr "fout bij het maken van de map '%.255s'" 1861 1862#: src/archives.c 1863#, c-format 1864msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" 1865msgstr "kan de MD5-frommel voor het archiefbestand '%.255s' niet berekenen: %s" 1866 1867#: src/archives.c 1868#, c-format 1869msgid "error setting timestamps of '%.255s'" 1870msgstr "fout bij het instellen van de tijdsgegevens voor '%.255s'" 1871 1872#: src/archives.c 1873#, c-format 1874msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" 1875msgstr "" 1876"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling '%.255s'" 1877 1878#: src/archives.c utils/update-alternatives.c 1879#, c-format 1880msgid "unable to read link '%.255s'" 1881msgstr "kan koppeling '%.255s' niet lezen" 1882 1883#: src/archives.c src/configure.c 1884#, c-format 1885msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" 1886msgstr "de grootte van de symbolische koppeling '%.250s' ging van %jd naar %zd" 1887 1888#: src/archives.c 1889#, c-format 1890msgid "" 1891"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " 1892"of package %.250s" 1893msgstr "" 1894"poging tot overschrijven van gedeelde '%.250s', dat verschilt van andere " 1895"exemplaren van pakket %.250s" 1896 1897#: src/archives.c 1898#, c-format 1899msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" 1900msgstr "" 1901"kon de status (via pointer) van bestaande symbolische koppeling '%.250s' " 1902"niet opvragen" 1903 1904#: src/archives.c 1905#, c-format 1906msgid "" 1907"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " 1908"symlink '%.250s'" 1909msgstr "" 1910"de status opvragen (via pointer) van de voorgestelde nieuwe bestemming " 1911"'%.250s' voor symbolische koppeling '%.250s' is mislukt" 1912 1913#: src/archives.c 1914#, c-format 1915msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" 1916msgstr "" 1917"een nieuwe regel is niet toegelaten in de archiefobjectbenaming '%.255s'" 1918 1919#: src/archives.c 1920#, c-format 1921msgid "" 1922"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " 1923"'%.250s' (package: %.100s)" 1924msgstr "" 1925"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van " 1926"'%.250s' (pakket: %.100s)" 1927 1928#: src/archives.c 1929#, c-format 1930msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" 1931msgstr "" 1932"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van " 1933"'%.250s'" 1934 1935#: src/archives.c 1936#, c-format 1937msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" 1938msgstr "" 1939"kan de status van '%.255s' niet opvragen (wat ik net wilde beginnen " 1940"installeren)" 1941 1942#: src/archives.c 1943#, c-format 1944msgid "" 1945"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " 1946"version" 1947msgstr "" 1948"kan de rommel rond '%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te " 1949"installeren" 1950 1951#: src/archives.c 1952#, c-format 1953msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" 1954msgstr "" 1955"kan de status van de teruggezette '%.255s' niet opvragen alvorens een nieuwe " 1956"versie te installeren" 1957 1958#: src/archives.c 1959#, c-format 1960msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" 1961msgstr "archief bevatte object '%.255s' van het onbekende type 0x%x" 1962 1963#: src/archives.c 1964#, c-format 1965msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" 1966msgstr "Bezig met vervangen van bestanden in het oude pakket %s (%s) ...\n" 1967 1968#: src/archives.c 1969#, c-format 1970msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" 1971msgstr "Vervangen door bestanden uit geïnstalleerd pakket %s (%s) ...\n" 1972 1973#: src/archives.c 1974#, c-format 1975msgid "" 1976"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " 1977"nondirectory" 1978msgstr "" 1979"poging tot overschrijven van map '%.250s' in pakket %.250s %.250s met iets " 1980"dat geen map is" 1981 1982#: src/archives.c 1983#, c-format 1984msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" 1985msgstr "" 1986"poging tot overschrijven van '%.250s', wat ook in pakket %.250s %.250s zit" 1987 1988#: src/archives.c 1989#, c-format 1990msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" 1991msgstr "kan '%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren" 1992 1993#: src/archives.c 1994#, c-format 1995msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" 1996msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor '%.255s'" 1997 1998#: src/archives.c 1999#, c-format 2000msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" 2001msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling voor '%.255s' niet wijzigen" 2002 2003#: src/archives.c 2004#, c-format 2005msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" 2006msgstr "" 2007"kan geen reservekoppeling van '%.255s' maken alvorens een nieuwe versie te " 2008"installeren" 2009 2010#: src/archives.c 2011#, c-format 2012msgid "unable to install new version of '%.255s'" 2013msgstr "kan de nieuwe versie van '%.255s' niet installeren" 2014 2015#: src/archives.c 2016#, c-format 2017msgid "unable to open '%.255s'" 2018msgstr "kan '%.255s' niet openen" 2019 2020#: src/archives.c 2021#, c-format 2022msgid "unable to sync file '%.255s'" 2023msgstr "kan bestand '%.255s' niet synchroniseren" 2024 2025#: src/archives.c 2026#, c-format 2027msgid "" 2028"ignoring dependency problem with %s:\n" 2029"%s" 2030msgstr "" 2031"vereistenprobleem met %s wordt genegeerd:\n" 2032"%s" 2033 2034#: src/archives.c 2035#, c-format 2036msgid "" 2037"considering deconfiguration of essential\n" 2038" package %s, to enable %s" 2039msgstr "" 2040"er wordt overwogen om de configuratie van het essentiële\n" 2041" pakket %s af te bouwen, om %s mogelijk te maken" 2042 2043#: src/archives.c 2044#, c-format 2045msgid "" 2046"no, %s is essential, will not deconfigure\n" 2047" it in order to enable %s" 2048msgstr "" 2049"nee, %s is essentieel; ik zal de configuratie niet\n" 2050" ongedaan maken om %s mogelijk te maken" 2051 2052#: src/archives.c 2053#, c-format 2054msgid "" 2055"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" 2056"%s" 2057msgstr "" 2058"nee, kan niet verder gaan met %s (--auto-deconfigure kan helpen):\n" 2059"%s" 2060 2061#: src/archives.c 2062#, c-format 2063msgid "removal of %.250s" 2064msgstr "verwijderen van %.250s" 2065 2066#: src/archives.c 2067#, c-format 2068msgid "installation of %.250s" 2069msgstr "installeren van %.250s" 2070 2071#: src/archives.c 2072#, c-format 2073msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." 2074msgstr "" 2075"het afbouwen van de configuratie van %s, dat door %s defect gemaakt zou " 2076"worden, wordt overwogen..." 2077 2078#: src/archives.c 2079#, c-format 2080msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" 2081msgstr "ja, de configuratie van %s (defect gemaakt door %s) wordt afgebouwd" 2082 2083#: src/archives.c 2084#, c-format 2085msgid "" 2086"regarding %s containing %s:\n" 2087"%s" 2088msgstr "" 2089"betreffende %s dat %s bevat:\n" 2090"%s" 2091 2092#: src/archives.c 2093msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" 2094msgstr "het defect wordt genegeerd; er wordt mogelijk toch doorgegaan!" 2095 2096#: src/archives.c 2097#, c-format 2098msgid "" 2099"installing %.250s would break %.250s, and\n" 2100" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" 2101msgstr "" 2102"het installeren van %.250s zou %.250s defect maken, en de configuratie\n" 2103"afbouwen is niet toegestaan (--auto-deconfigure zou kunnen helpen)" 2104 2105#: src/archives.c 2106#, c-format 2107msgid "installing %.250s would break existing software" 2108msgstr "het installeren van %.250s zou bestaande programmatuur defect maken" 2109 2110#: src/archives.c 2111#, c-format 2112msgid "considering removing %s in favour of %s ..." 2113msgstr "het verwijderen van %s ten gunste van %s wordt overwogen..." 2114 2115#: src/archives.c 2116#, c-format 2117msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" 2118msgstr "" 2119"%s is niet goed geïnstalleerd; elke afhankelijkheid ervan wordt genegeerd" 2120 2121#: src/archives.c 2122#, c-format 2123msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." 2124msgstr "" 2125"mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het in %s " 2126"voorziet ..." 2127 2128#: src/archives.c 2129#, c-format 2130msgid "" 2131"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" 2132msgstr "" 2133"pakket %s behoeft herinstallatie, maar op uw aanvraag wordt het toch " 2134"verwijderd" 2135 2136#: src/archives.c 2137#, c-format 2138msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" 2139msgstr "pakket %s behoeft herinstallatie; zal het niet verwijderen" 2140 2141#: src/archives.c 2142#, c-format 2143msgid "yes, will remove %s in favour of %s" 2144msgstr "ja, zal %s verwijderen ten gunste van %s" 2145 2146#: src/archives.c 2147#, c-format 2148msgid "conflicting packages - not installing %.250s" 2149msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd" 2150 2151#: src/archives.c 2152msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" 2153msgstr "conflict wordt genegeerd, er wordt mogelijk toch doorgegaan!" 2154 2155#: src/archives.c 2156#, c-format 2157msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" 2158msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad als argument nodig" 2159 2160#: src/archives.c 2161msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" 2162msgstr "" 2163"er werd gezocht, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die " 2164"overeenkomen met *.deb)" 2165 2166#: src/archives.c 2167#, c-format 2168msgid "--%s needs at least one package archive file argument" 2169msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakketarchiefbestand als argument nodig" 2170 2171#: src/archives.c src/unpack.c 2172#, c-format 2173msgid "cannot access archive '%s'" 2174msgstr "krijg geen toegang tot archief '%s'" 2175 2176#: src/archives.c 2177#, c-format 2178msgid "archive '%s' is not a regular file" 2179msgstr "archief '%s' is geen gewoon bestand" 2180 2181#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/force.c src/main.c 2182#: src/packages.c src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2183#: src/verify.c dpkg-deb/build.c dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 2184#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c 2185msgid "<standard output>" 2186msgstr "<standaarduitvoer>" 2187 2188#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c 2189#: dpkg-split/queue.c 2190msgid "<standard error>" 2191msgstr "<standaardfout>" 2192 2193#: src/archives.c 2194#, c-format 2195msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" 2196msgstr "Voorheen niet geselecteerd pakket %s wordt geselecteerd.\n" 2197 2198#: src/archives.c 2199#, c-format 2200msgid "Skipping unselected package %s.\n" 2201msgstr "Niet geselecteerd pakket %s wordt overgeslagen.\n" 2202 2203#: src/archives.c 2204#, c-format 2205msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" 2206msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd; wordt overgeslagen" 2207 2208#: src/archives.c 2209#, c-format 2210msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" 2211msgstr "%.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s" 2212 2213#: src/archives.c 2214#, c-format 2215msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" 2216msgstr "zal %.250s niet degraderen van %.250s naar %.250s; wordt overgeslagen" 2217 2218#: src/cleanup.c 2219#, c-format 2220msgid "" 2221"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " 2222"of backup copy" 2223msgstr "" 2224"kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen om de " 2225"reservekopie opnieuw te laten installeren" 2226 2227#: src/cleanup.c 2228#, c-format 2229msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" 2230msgstr "kan de reservekopie-versie van '%.250s' niet terugzetten" 2231 2232#: src/cleanup.c 2233#, c-format 2234msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" 2235msgstr "kan de reservekopie van '%.250s' niet verwijderen" 2236 2237#: src/cleanup.c 2238#, c-format 2239msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" 2240msgstr "kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen" 2241 2242#: src/cleanup.c 2243#, c-format 2244msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" 2245msgstr "kan de pas uitgepakte versie van '%.250s' niet verwijderen" 2246 2247#: src/configure.c 2248#, c-format 2249msgid "Configuration file '%s'\n" 2250msgstr "Configuratiebestand '%s'\n" 2251 2252#: src/configure.c 2253#, c-format 2254msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" 2255msgstr "Configuratiebestand '%s' (eigenlijk '%s')\n" 2256 2257#: src/configure.c 2258#, c-format 2259msgid "" 2260" ==> File on system created by you or by a script.\n" 2261" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" 2262msgstr "" 2263" ==> Bestand op het systeem is door u of door een script gemaakt.\n" 2264" ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n" 2265 2266#: src/configure.c 2267#, c-format 2268msgid " Not modified since installation.\n" 2269msgstr " Niet gewijzigd sinds de installatie.\n" 2270 2271#: src/configure.c 2272#, c-format 2273msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" 2274msgstr " ==> Gewijzigd (door u of door een script) sinds de installatie.\n" 2275 2276#: src/configure.c 2277#, c-format 2278msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" 2279msgstr " ==> Verwijderd (door u of door een script) sinds de installatie.\n" 2280 2281#: src/configure.c 2282#, c-format 2283msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" 2284msgstr " ==> Pakketdistributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n" 2285 2286#: src/configure.c 2287#, c-format 2288msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" 2289msgstr " Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n" 2290 2291#: src/configure.c 2292#, c-format 2293msgid " ==> Using new file as you requested.\n" 2294msgstr " ==> Nieuw bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n" 2295 2296#: src/configure.c 2297#, c-format 2298msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" 2299msgstr " ==> Huidige oude bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n" 2300 2301#: src/configure.c 2302#, c-format 2303msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" 2304msgstr " ==> Huidige oude configuratiebestand wordt als standaard bewaard.\n" 2305 2306#: src/configure.c 2307#, c-format 2308msgid " ==> Using new config file as default.\n" 2309msgstr " ==> Het nieuwe configuratiebestand wordt als standaard gebruikt.\n" 2310 2311#: src/configure.c 2312#, c-format 2313msgid "" 2314" What would you like to do about it ? Your options are:\n" 2315" Y or I : install the package maintainer's version\n" 2316" N or O : keep your currently-installed version\n" 2317" D : show the differences between the versions\n" 2318" Z : start a shell to examine the situation\n" 2319msgstr "" 2320" Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n" 2321" Y of I : de versie van de pakketbeheerder installeren\n" 2322" N of O : de huidige geïnstalleerde versie behouden\n" 2323" D : de verschillen tussen de versies tonen\n" 2324" Z : een shell starten om de situatie te onderzoeken\n" 2325 2326#: src/configure.c 2327#, c-format 2328msgid " The default action is to keep your current version.\n" 2329msgstr " De standaardactie is om uw huidige versie te behouden.\n" 2330 2331#: src/configure.c 2332#, c-format 2333msgid " The default action is to install the new version.\n" 2334msgstr " De standaardactie is om de nieuwe versie te installeren.\n" 2335 2336#: src/configure.c 2337msgid "[default=N]" 2338msgstr "[standaard=N]" 2339 2340#: src/configure.c 2341msgid "[default=Y]" 2342msgstr "[standaard=Y]" 2343 2344#: src/configure.c 2345msgid "[no default]" 2346msgstr "[geen standaard]" 2347 2348#: src/configure.c 2349msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" 2350msgstr "" 2351"fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de prompt i.v.m. " 2352"configuratiebestand" 2353 2354#: src/configure.c 2355msgid "read error on stdin at conffile prompt" 2356msgstr "leesfout op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand" 2357 2358#: src/configure.c 2359msgid "end of file on stdin at conffile prompt" 2360msgstr "bestandseinde op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand" 2361 2362#: src/configure.c 2363msgid "conffile difference visualizer" 2364msgstr "hulpmiddel voor het weergeven van verschillen in configuratiebestanden" 2365 2366#: src/configure.c 2367msgid "Useful environment variables:\n" 2368msgstr "Handige omgevingsvariabelen:\n" 2369 2370#: src/configure.c 2371msgid "Type 'exit' when you're done.\n" 2372msgstr "Typ 'exit' als u klaar bent.\n" 2373 2374#: src/configure.c 2375msgid "conffile shell" 2376msgstr "shell t.b.v. configuratiebestand" 2377 2378#: src/configure.c 2379#, c-format 2380msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" 2381msgstr "" 2382"kan de status van het pas gedistribueerde configuratiebestand '%.250s' niet " 2383"opvragen" 2384 2385#: src/configure.c 2386#, c-format 2387msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" 2388msgstr "" 2389"kan de status van het momenteel geïnstalleerde configuratiebestand '%.250s' " 2390"niet opvragen" 2391 2392#: src/configure.c 2393#, c-format 2394msgid "" 2395"\n" 2396"Configuration file '%s', does not exist on system.\n" 2397"Installing new config file as you requested.\n" 2398msgstr "" 2399"\n" 2400"Configuratiebestand '%s' bestaat niet op het systeem.\n" 2401"Zoals door u gevraagd, wordt het nieuwe configuratiebestand geïnstalleerd.\n" 2402 2403#: src/configure.c 2404#, c-format 2405msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" 2406msgstr "%s: kon de oude reservekopie '%.250s' niet verwijderen: %s" 2407 2408#: src/configure.c 2409#, c-format 2410msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" 2411msgstr "%s: kon '%.250s' niet hernoemen naar '%.250s': %s" 2412 2413#: src/configure.c 2414#, c-format 2415msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" 2416msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen: %s" 2417 2418#: src/configure.c 2419#, c-format 2420msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" 2421msgstr "%s: kon de oude gedistribueerde versie '%.250s' niet verwijderen: %s" 2422 2423#: src/configure.c 2424#, c-format 2425msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" 2426msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen (voor het overschrijven ervan): %s" 2427 2428#: src/configure.c 2429#, c-format 2430msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" 2431msgstr "%s: kon '%.250s' niet naar '%.250s' laten verwijzen: %s" 2432 2433#: src/configure.c 2434#, c-format 2435msgid "Installing new version of config file %s ...\n" 2436msgstr "Nieuwe versie van configuratiebestand %s wordt geïnstalleerd ...\n" 2437 2438#: src/configure.c utils/update-alternatives.c 2439#, c-format 2440msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" 2441msgstr "kan '%.250s' niet installeren als '%.250s'" 2442 2443#: src/configure.c 2444#, c-format 2445msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" 2446msgstr "" 2447"er is geen pakket met de naam '%s' geïnstalleerd; kan het niet configureren" 2448 2449#: src/configure.c 2450#, c-format 2451msgid "package %.250s is already installed and configured" 2452msgstr "pakket %.250s is reeds geïnstalleerd en geconfigureerd" 2453 2454#: src/configure.c 2455#, c-format 2456msgid "" 2457"package %.250s is not ready for configuration\n" 2458" cannot configure (current status '%.250s')" 2459msgstr "" 2460"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n" 2461" kan het niet configureren (huidige status '%.250s')" 2462 2463#: src/configure.c 2464#, c-format 2465msgid "" 2466"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" 2467msgstr "" 2468"pakket %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s niet gereed is (huidige " 2469"status '%s')" 2470 2471#: src/configure.c 2472#, c-format 2473msgid "" 2474"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" 2475msgstr "" 2476"pakket %s %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s van een andere versie " 2477"is (%s)" 2478 2479#: src/configure.c 2480#, c-format 2481msgid "" 2482"dependency problems prevent configuration of %s:\n" 2483"%s" 2484msgstr "" 2485"vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n" 2486"%s" 2487 2488#: src/configure.c 2489msgid "dependency problems - leaving unconfigured" 2490msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd" 2491 2492#: src/configure.c 2493#, c-format 2494msgid "" 2495"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" 2496"%s" 2497msgstr "" 2498"%s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals u vroeg:\n" 2499"%s" 2500 2501#: src/configure.c 2502msgid "" 2503"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 2504" reinstall it before attempting configuration" 2505msgstr "" 2506"pakket verkeert in een heel slechte en inconsistente staat; u zou het\n" 2507" opnieuw moeten installeren alvorens het te configureren." 2508 2509#: src/configure.c 2510#, c-format 2511msgid "Setting up %s (%s) ...\n" 2512msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n" 2513 2514#: src/configure.c 2515#, c-format 2516msgid "" 2517"%s: unable to stat config file '%s'\n" 2518" (= '%s'): %s" 2519msgstr "" 2520"%s: kan de status van configuratiebestand '%s' niet opvragen\n" 2521" (= '%s'): %s" 2522 2523#: src/configure.c 2524#, c-format 2525msgid "" 2526"%s: config file '%s' is a circular link\n" 2527" (= '%s')" 2528msgstr "" 2529"%s: configuratiebestand '%s' is een circulaire verwijzing\n" 2530" (= '%s')" 2531 2532#: src/configure.c 2533#, c-format 2534msgid "" 2535"%s: unable to readlink conffile '%s'\n" 2536" (= '%s'): %s" 2537msgstr "" 2538"%s: kan de verwijzing naar configuratiebestand '%s' niet lezen\n" 2539" (= '%s'): %s" 2540 2541#: src/configure.c 2542#, c-format 2543msgid "" 2544"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" 2545" ('%s' is a symlink to '%s')" 2546msgstr "" 2547"%s: configuratiebestand '%.250s' verwijst naar een vergane bestandsnaam\n" 2548" ('%s' is een symbolische koppeling naar '%s')" 2549 2550#: src/configure.c 2551#, c-format 2552msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" 2553msgstr "" 2554"%s: configuratiebestand '%.250s' is geen gewoon bestand of symbolische " 2555"koppeling (= '%s')" 2556 2557#: src/configure.c dpkg-split/split.c 2558#, c-format 2559msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" 2560msgstr "kan de MD5-frommel voor bestand '%s' niet berekenen: %s" 2561 2562#: src/configure.c 2563#, c-format 2564msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" 2565msgstr "%s: kan %s niet openen voor frommel: %s" 2566 2567#: src/depcon.c 2568#, c-format 2569msgid "%s depends on %s" 2570msgstr "%s heeft als vereiste %s" 2571 2572#: src/depcon.c 2573#, c-format 2574msgid "%s pre-depends on %s" 2575msgstr "%s heeft als voorvereiste %s" 2576 2577#: src/depcon.c 2578#, c-format 2579msgid "%s recommends %s" 2580msgstr "%s beveelt %s aan" 2581 2582#: src/depcon.c 2583#, c-format 2584msgid "%s suggests %s" 2585msgstr "%s suggereert %s" 2586 2587#: src/depcon.c 2588#, c-format 2589msgid "%s breaks %s" 2590msgstr "%s breekt %s" 2591 2592#: src/depcon.c 2593#, c-format 2594msgid "%s conflicts with %s" 2595msgstr "%s is in strijd met %s" 2596 2597#: src/depcon.c 2598#, c-format 2599msgid "%s enhances %s" 2600msgstr "%s verbetert %s" 2601 2602#: src/depcon.c 2603#, c-format 2604msgid " %.250s is to be removed.\n" 2605msgstr " %.250s moet verwijderd worden.\n" 2606 2607#: src/depcon.c 2608#, c-format 2609msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" 2610msgstr " %.250s moet gedeconfigureerd worden.\n" 2611 2612#: src/depcon.c 2613#, c-format 2614msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" 2615msgstr " %.250s moet geïnstalleerd worden, maar is versie %.250s.\n" 2616 2617#: src/depcon.c 2618#, c-format 2619msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" 2620msgstr " %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n" 2621 2622#: src/depcon.c 2623#, c-format 2624msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" 2625msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is nooit geconfigureerd.\n" 2626 2627#: src/depcon.c 2628#, c-format 2629msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" 2630msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is versie %.250s.\n" 2631 2632#: src/depcon.c 2633#, c-format 2634msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" 2635msgstr " %.250s laatst geconfigureerde versie is %.250s.\n" 2636 2637#: src/depcon.c 2638#, c-format 2639msgid " %.250s is %s.\n" 2640msgstr " %.250s is %s.\n" 2641 2642#: src/depcon.c 2643#, c-format 2644msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" 2645msgstr " %.250s levert %.250s maar moet verwijderd worden.\n" 2646 2647#: src/depcon.c 2648#, c-format 2649msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" 2650msgstr " %.250s levert %.250s maar moet gedeconfigureerd worden.\n" 2651 2652#: src/depcon.c 2653#, c-format 2654msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" 2655msgstr " %.250s levert %.250s maar is %s.\n" 2656 2657#: src/depcon.c 2658#, c-format 2659msgid " %.250s is not installed.\n" 2660msgstr " %.250s is niet geïnstalleerd.\n" 2661 2662#: src/depcon.c 2663#, c-format 2664msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" 2665msgstr " %.250s (versie %.250s) moet geïnstalleerd worden.\n" 2666 2667#: src/depcon.c 2668#, c-format 2669msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" 2670msgstr " %.250s (versie %.250s) is aanwezig en is %s.\n" 2671 2672#: src/depcon.c 2673#, c-format 2674msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" 2675msgstr " %.250s levert %.250s en moet geïnstalleerd worden.\n" 2676 2677#: src/depcon.c 2678#, c-format 2679msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" 2680msgstr " %.250s levert %.250s en is aanwezig en is %s.\n" 2681 2682#: src/divertcmd.c 2683msgid "Use --help for help about diverting files." 2684msgstr "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het omleiden van bestanden." 2685 2686#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c 2687#, c-format 2688msgid "Debian %s version %s.\n" 2689msgstr "Debian %s versie %s.\n" 2690 2691#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c 2692#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2693#, c-format 2694msgid "" 2695"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 2696"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 2697msgstr "" 2698"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n" 2699"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" 2700 2701#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c 2702#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c 2703#, c-format 2704msgid "" 2705"Usage: %s [<option> ...] <command>\n" 2706"\n" 2707msgstr "" 2708"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n" 2709"\n" 2710 2711#: src/divertcmd.c 2712#, c-format 2713msgid "" 2714"Commands:\n" 2715" [--add] <file> add a diversion.\n" 2716" --remove <file> remove the diversion.\n" 2717" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" 2718" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" 2719" --truename <file> return the diverted file.\n" 2720"\n" 2721msgstr "" 2722"Commando's:\n" 2723" [--add] <bestand> een omleiding toevoegen.\n" 2724" --remove <bestand> de omleiding verwijderen.\n" 2725" --list [<glob-patroon>] bestandsomleidingen tonen.\n" 2726" --listpackage <bestand> tonen welk pakket het bestand omleidt.\n" 2727" --truename <bestand> vermelden wat het omgeleide bestand is.\n" 2728"\n" 2729 2730#: src/divertcmd.c 2731#, c-format 2732msgid "" 2733"Options:\n" 2734" --package <package> name of the package whose copy of <file> will " 2735"not\n" 2736" be diverted.\n" 2737" --local all packages' versions are diverted.\n" 2738" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" 2739" --rename actually move the file aside (or back).\n" 2740" --no-rename do not move the file aside (or back) (default).\n" 2741" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" 2742" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 2743" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 2744" --test don't do anything, just demonstrate.\n" 2745" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 2746" --help show this help message.\n" 2747" --version show the version.\n" 2748"\n" 2749msgstr "" 2750"Opties:\n" 2751" --package <pakket> naam van het pakket wiens exemplaar van " 2752"<bestand>\n" 2753" niet omgeleid zal worden.\n" 2754" --local alle versies van pakketten worden omgeleid.\n" 2755" --divert <omleiden-naar> de naam die door de versies van andere pakketten\n" 2756" gebruikt wordt.\n" 2757" --rename het bestand werkelijk weg- (of terug-)zetten.\n" 2758" --no-rename het bestand niet weg- (of terug-)zetten.\n" 2759" (standaard).\n" 2760" --admindir <map> de map met het omleidingenbestand instellen.\n" 2761" --instdir <map> de hoofdmap (root) instellen,\n" 2762" maar niet de beheersmap (admindir).\n" 2763" --root <map> de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n" 2764" --test niets doen, enkel tonen wat zou gebeuren.\n" 2765" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n" 2766" --help deze hulptekst tonen.\n" 2767" --version de versie tonen.\n" 2768"\n" 2769 2770#: src/divertcmd.c 2771#, c-format 2772msgid "" 2773"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" 2774"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" 2775"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" 2776"divert.\n" 2777msgstr "" 2778"Bij het toevoegen zijn de standaardopties --local en --divert <original>." 2779"distrib.\n" 2780"Bij het verwijderen --package of --local en, indien opgegeven, moet --divert " 2781"overeenkomen.\n" 2782"De preinst/postrm-scripts van pakketten moeten altijd --package en --divert " 2783"opgeven.\n" 2784 2785#: src/divertcmd.c 2786msgid "" 2787"please specify --no-rename explicitly, the default will change to --rename " 2788"in 1.20.x" 2789msgstr "" 2790"gelieve --no-rename expliciet te vermelden. In versie 1.20.x wordt --rename " 2791"de standaard" 2792 2793#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2794#, c-format 2795msgid "cannot stat file '%s'" 2796msgstr "kan de status van bestand '%s' niet opvragen" 2797 2798#: src/divertcmd.c 2799#, c-format 2800msgid "error checking '%s'" 2801msgstr "fout bij het controleren van '%s'" 2802 2803#: src/divertcmd.c 2804#, c-format 2805msgid "" 2806"rename involves overwriting '%s' with\n" 2807" different file '%s', not allowed" 2808msgstr "" 2809"hernoemen impliceert overschrijven van '%s' met\n" 2810" ander bestand '%s'; niet toegelaten" 2811 2812#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c 2813#, c-format 2814msgid "unable to create file '%s'" 2815msgstr "kan bestand '%s' niet aanmaken" 2816 2817#: src/divertcmd.c 2818#, c-format 2819msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" 2820msgstr "kan '%s' niet naar '%s' kopiëren: %s" 2821 2822#: src/divertcmd.c 2823#, c-format 2824msgid "cannot rename '%s' to '%s'" 2825msgstr "kan '%s' niet als '%s' hernoemen" 2826 2827#: src/divertcmd.c 2828#, c-format 2829msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" 2830msgstr "hernoemen: verwijder oude dubbele link '%s'" 2831 2832#: src/divertcmd.c 2833#, c-format 2834msgid "unable to remove copied source file '%s'" 2835msgstr "kan gekopieerd bronbestand '%s' niet verwijderen" 2836 2837#: src/divertcmd.c 2838#, c-format 2839msgid "filename \"%s\" is not absolute" 2840msgstr "bestandsnaam \"%s\" is niet absoluut" 2841 2842#: src/divertcmd.c 2843msgid "file may not contain newlines" 2844msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten" 2845 2846#: src/divertcmd.c 2847#, c-format 2848msgid "local diversion of %s" 2849msgstr "lokale omleiding van %s" 2850 2851#: src/divertcmd.c 2852#, c-format 2853msgid "local diversion of %s to %s" 2854msgstr "lokale omleiding van %s naar %s" 2855 2856#: src/divertcmd.c 2857#, c-format 2858msgid "diversion of %s by %s" 2859msgstr "omleiding van %s door %s" 2860 2861#: src/divertcmd.c 2862#, c-format 2863msgid "diversion of %s to %s by %s" 2864msgstr "omleiding van %s naar %s door %s" 2865 2866#: src/divertcmd.c 2867#, c-format 2868msgid "any diversion of %s" 2869msgstr "elke omleiding van %s" 2870 2871#: src/divertcmd.c 2872#, c-format 2873msgid "any diversion of %s to %s" 2874msgstr "elke omleiding van %s naar %s" 2875 2876#: src/divertcmd.c src/statcmd.c 2877#, c-format 2878msgid "--%s needs a single argument" 2879msgstr "--%s heeft één enkel argument nodig" 2880 2881#: src/divertcmd.c 2882msgid "cannot divert directories" 2883msgstr "kan geen mappen omleiden" 2884 2885#: src/divertcmd.c 2886#, c-format 2887msgid "cannot divert file '%s' to itself" 2888msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden" 2889 2890#: src/divertcmd.c 2891#, c-format 2892msgid "Leaving '%s'\n" 2893msgstr "'%s' wordt gelaten\n" 2894 2895#: src/divertcmd.c 2896#, c-format 2897msgid "'%s' clashes with '%s'" 2898msgstr "'%s' botst met '%s'" 2899 2900#: src/divertcmd.c 2901#, c-format 2902msgid "Adding '%s'\n" 2903msgstr "'%s' wordt toegevoegd\n" 2904 2905#: src/divertcmd.c 2906#, c-format 2907msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" 2908msgstr "" 2909"Verzoek tot het hernoemen van bestand '%s' dat eigendom is van het " 2910"omleidende pakket '%s' wordt genegeerd\n" 2911 2912#: src/divertcmd.c 2913#, c-format 2914msgid "" 2915"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use " 2916"--no-rename" 2917msgstr "" 2918"omleiden met 'rename' van bestand '%s' uit een Essentieel pakket is " 2919"gevaarlijk; gebruik --no-rename" 2920 2921#: src/divertcmd.c 2922#, c-format 2923msgid "No diversion '%s', none removed.\n" 2924msgstr "Er is geen omleiding '%s'; er wordt er geen verwijderd.\n" 2925 2926#: src/divertcmd.c 2927#, c-format 2928msgid "" 2929"mismatch on divert-to\n" 2930" when removing '%s'\n" 2931" found '%s'" 2932msgstr "" 2933"omleiden-naar komt niet overeen\n" 2934" bij het verwijderen van '%s'\n" 2935" '%s' gevonden" 2936 2937#: src/divertcmd.c 2938#, c-format 2939msgid "" 2940"mismatch on package\n" 2941" when removing '%s'\n" 2942" found '%s'" 2943msgstr "" 2944"pakketnaam komt niet overeen\n" 2945" bij het verwijderen van '%s'\n" 2946" '%s' gevonden" 2947 2948#: src/divertcmd.c 2949#, c-format 2950msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" 2951msgstr "Verzoek om gedeelde omleiding '%s' te verwijderen wordt genegeerd.\n" 2952 2953#: src/divertcmd.c 2954#, c-format 2955msgid "Removing '%s'\n" 2956msgstr "'%s' wordt verwijderd\n" 2957 2958#: src/divertcmd.c 2959msgid "package may not contain newlines" 2960msgstr "pakket mag geen regeleinden bevatten" 2961 2962#: src/divertcmd.c 2963msgid "divert-to may not contain newlines" 2964msgstr "omleiden-naar mag geen regeleinden bevatten" 2965 2966#: src/enquiry.c 2967msgid "" 2968"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" 2969"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" 2970"that depend on them) to function properly:\n" 2971msgstr "" 2972"De volgende pakketten zijn een rommeltje wegens ernstige problemen\n" 2973"tijdens de installatie. Ze moeten opnieuw geïnstalleerd worden om ze (en\n" 2974"pakketten die ervan afhankelijk zijn) goed te laten functioneren:\n" 2975 2976#: src/enquiry.c 2977msgid "" 2978"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" 2979"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" 2980"menu option in dselect for them to work:\n" 2981msgstr "" 2982"De volgende pakketten zijn uitgepakt maar nog niet geconfigureerd. Ze\n" 2983"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menuoptie\n" 2984"Configureren in dselect om ze te laten werken:\n" 2985 2986#: src/enquiry.c 2987msgid "" 2988"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" 2989"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" 2990"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" 2991msgstr "" 2992"De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n" 2993"wegens problemen tijdens de eerste configuratiepoging. Het\n" 2994"configureren zou opnieuw moeten gebeuren met dpkg --configure <pakket>\n" 2995"of met de menuoptie Configureren in dselect:\n" 2996 2997#: src/enquiry.c 2998msgid "" 2999"The following packages are only half installed, due to problems during\n" 3000"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" 3001"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" 3002msgstr "" 3003"De volgende pakketten zijn slechts half geïnstalleerd, wegens\n" 3004"problemen met de installatie. De installatie kan waarschijnlijk\n" 3005"afgerond worden na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd\n" 3006"worden met dselect of met dpkg --remove:\n" 3007 3008#: src/enquiry.c 3009msgid "" 3010"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" 3011"have activated in other packages. This processing can be requested using\n" 3012"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3013msgstr "" 3014"De volgende pakketten wachten op het verwerken van triggers die zij\n" 3015"geactiveerd hebben bij andere pakketten. De verwerking ervan kan\n" 3016"gevraagd worden met dselect of dpkg --configure --pending\n" 3017"(of dpkg --triggers-only):\n" 3018 3019#: src/enquiry.c 3020msgid "" 3021"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" 3022"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" 3023"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" 3024msgstr "" 3025"De volgende pakketten werden getriggerd, maar het verwerken van de\n" 3026"triggers gebeurde nog niet. Het verwerken van de triggers kan gevraagd\n" 3027"worden met dselect of met dpkg --configure --pending\n" 3028"(of dpkg --triggers-only):\n" 3029 3030#: src/enquiry.c 3031msgid "" 3032"The following packages are missing the list control file in the\n" 3033"database, they need to be reinstalled:\n" 3034msgstr "" 3035"De volgende pakketten hebben geen bestandslijst-controlebestand in de\n" 3036"database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n" 3037 3038#: src/enquiry.c 3039msgid "" 3040"The following packages are missing the md5sums control file in the\n" 3041"database, they need to be reinstalled:\n" 3042msgstr "" 3043"De volgend pakketten hebben geen controlebestand met md5-controlesommen\n" 3044"in de database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n" 3045 3046#: src/enquiry.c 3047msgid "The following packages do not have an architecture:\n" 3048msgstr "De volgende pakketten hebben geen archtectuuraanduiding:\n" 3049 3050#: src/enquiry.c 3051msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" 3052msgstr "" 3053"De volgende pakketten gebruiken een ongeldige architectuuraanduiding:\n" 3054 3055#: src/enquiry.c 3056msgid "" 3057"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" 3058"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" 3059"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" 3060msgstr "" 3061"De volgende pakketten geven een onbekende vreemde architectuur op; dit \n" 3062"zal tot vereistenproblemen leiden bij frontends. Dit kan gerepareerd\n" 3063"worden door de architectuur te registreren met dpkg --add-architecture:\n" 3064 3065#: src/enquiry.c src/querycmd.c src/verify.c 3066#, c-format 3067msgid "package '%s' is not installed" 3068msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd" 3069 3070#: src/enquiry.c 3071msgid "" 3072"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" 3073"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" 3074msgstr "" 3075"Een ander proces heeft de database voor schrijven vergrendeld en is ze\n" 3076"momenteel misschien aan het wijzigen. Enkele van de volgende problemen\n" 3077"kunnen gewoon daaraan toe te schrijven zijn.\n" 3078 3079#: src/enquiry.c 3080msgctxt "section" 3081msgid "<unknown>" 3082msgstr "<onbekend>" 3083 3084#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c 3085#, c-format 3086msgid "--%s takes no arguments" 3087msgstr "--%s verwacht geen argumenten" 3088 3089#: src/enquiry.c 3090#, c-format 3091msgid " %d in %s: " 3092msgstr " %d in %s: " 3093 3094#: src/enquiry.c 3095#, c-format 3096msgid " %d package, from the following section:" 3097msgid_plural " %d packages, from the following sections:" 3098msgstr[0] " %d pakket uit de volgende sectie:" 3099msgstr[1] " %d pakketten uit de volgende secties:" 3100 3101#: src/enquiry.c 3102#, c-format 3103msgid "" 3104"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" 3105" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" 3106msgstr "" 3107"Versie van dpkg met functionele ondersteuning voor %s is nog niet\n" 3108" geconfigureerd. Gelieve 'dpkg --configure dpkg' uit te voeren\n" 3109" en dan opnieuw te proberen.\n" 3110 3111#: src/enquiry.c 3112#, c-format 3113msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" 3114msgstr "" 3115"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd; kan niet controleren op\n" 3116" ondersteuning voor %s!\n" 3117 3118#: src/enquiry.c 3119msgid "Pre-Depends field" 3120msgstr "Veld Pre-Depends" 3121 3122#: src/enquiry.c 3123msgid "epoch" 3124msgstr "epoch" 3125 3126#: src/enquiry.c 3127msgid "long filenames" 3128msgstr "lange bestandsnamen" 3129 3130#: src/enquiry.c 3131msgid "multiple Conflicts and Replaces" 3132msgstr "Conflicts en Replaces komt meerdere malen voor" 3133 3134#: src/enquiry.c 3135msgid "multi-arch" 3136msgstr "multi-arch" 3137 3138#: src/enquiry.c 3139msgid "versioned Provides" 3140msgstr "Provides met versie" 3141 3142#: src/enquiry.c 3143#, c-format 3144msgid "" 3145"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" 3146" %s" 3147msgstr "" 3148"kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n" 3149" %s" 3150 3151#: src/enquiry.c 3152#, c-format 3153msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" 3154msgstr "" 3155"kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)" 3156 3157#: src/enquiry.c 3158#, c-format 3159msgid "--%s takes one <pkgname> argument" 3160msgstr "--%s aanvaardt één <pkgname> als argument" 3161 3162#: src/enquiry.c 3163#, c-format 3164msgid "package name '%s' is invalid: %s" 3165msgstr "pakketnaam '%s' is niet geldig: %s" 3166 3167#: src/enquiry.c 3168#, c-format 3169msgid "--%s takes one <trigname> argument" 3170msgstr "--%s aanvaardt één <trigname> als argument" 3171 3172#: src/enquiry.c 3173#, c-format 3174msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" 3175msgstr "triggernaam '%s' is niet geldig: %s" 3176 3177#: src/enquiry.c 3178#, c-format 3179msgid "--%s takes one <archname> argument" 3180msgstr "--%s aanvaardt één <archname> als argument" 3181 3182#: src/enquiry.c 3183#, c-format 3184msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" 3185msgstr "architectuurnaam '%s' is niet geldig: %s" 3186 3187#: src/enquiry.c 3188#, c-format 3189msgid "--%s takes one <version> argument" 3190msgstr "--%s aanvaardt één <version> als argument" 3191 3192#: src/enquiry.c 3193#, c-format 3194msgid "version '%s' has bad syntax" 3195msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis" 3196 3197#: src/enquiry.c 3198msgid "" 3199"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" 3200msgstr "" 3201"--compare-versions gebruikt drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>" 3202 3203#: src/enquiry.c 3204msgid "--compare-versions bad relation" 3205msgstr "--compare-versions foute relatie" 3206 3207#: src/enquiry.c 3208#, c-format 3209msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" 3210msgstr "--%s werd gebruikt met verouderde relatieoperator '%s'" 3211 3212#: src/errors.c 3213#, c-format 3214msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" 3215msgstr "" 3216"geheugen vrijmaken voor nieuwe regel in lijst van mislukte pakketten is " 3217"mislukt: %s" 3218 3219#: src/errors.c 3220msgid "too many errors, stopping" 3221msgstr "te veel fouten; er wordt gestopt" 3222 3223#: src/errors.c 3224#, c-format 3225msgid "" 3226"error processing package %s (--%s):\n" 3227" %s" 3228msgstr "" 3229"fout bij verwerken van pakket %s (--%s):\n" 3230" %s" 3231 3232#: src/errors.c 3233#, c-format 3234msgid "" 3235"error processing archive %s (--%s):\n" 3236" %s" 3237msgstr "" 3238"fout bij verwerken van archief %s (--%s):\n" 3239" %s" 3240 3241#: src/errors.c 3242msgid "Errors were encountered while processing:\n" 3243msgstr "Fouten gevonden tijdens verwerken van:\n" 3244 3245#: src/errors.c 3246msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" 3247msgstr "Verwerking werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n" 3248 3249#: src/errors.c 3250#, c-format 3251msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" 3252msgstr "pakket %s was vastgehouden; wordt toch verwerkt zoals door u gevraagd" 3253 3254#: src/errors.c 3255#, c-format 3256msgid "" 3257"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" 3258msgstr "" 3259"Pakket %s wordt vastgehouden; er wordt niets mee gedaan.\n" 3260" Gebruik --force-hold om deze richtlijn te negeren.\n" 3261 3262#: src/force.c 3263msgid "Set all force options" 3264msgstr "Alle forceeropties instellen" 3265 3266#: src/force.c 3267msgid "Use MAC based security if available" 3268msgstr "MAC-gebaseerde beveiliging gebruiken, indien beschikbaar" 3269 3270#: src/force.c 3271msgid "Replace a package with a lower version" 3272msgstr "Een pakket vervangen door een eerdere versie" 3273 3274#: src/force.c 3275msgid "Configure any package which may help this one" 3276msgstr "Elk pakket configureren dat dit pakket kan helpen" 3277 3278#: src/force.c 3279msgid "Process incidental packages even when on hold" 3280msgstr "Bij-pakketten verwerken, ook als ze vastgehouden worden" 3281 3282#: src/force.c 3283msgid "Try to (de)install things even when not root" 3284msgstr "" 3285"Trachten om zaken te (de)installeren, zelfs al bent u geen systeembeheerder" 3286 3287#: src/force.c 3288msgid "PATH is missing important programs, problems likely" 3289msgstr "PATH loopt belangrijke programma's mis; problemen zijn waarschijnlijk" 3290 3291#: src/force.c 3292msgid "Install a package even if it fails authenticity check" 3293msgstr "Een pakket installeren, zelfs als de authenticiteitstoets faalde" 3294 3295#: src/force.c 3296msgid "Process even packages with wrong versions" 3297msgstr "Zelfs pakketten met foute versienummers verwerken" 3298 3299#: src/force.c 3300msgid "Overwrite an existing stat override when adding it" 3301msgstr "Een bestaande stat override overschrijven als deze toegevoegd wordt" 3302 3303#: src/force.c 3304msgid "Ignore a missing stat override when removing it" 3305msgstr "Een ontbrekende stat override negeren als deze verwijderd wordt" 3306 3307#: src/force.c 3308msgid "Overwrite a file from one package with another" 3309msgstr "Een bestand uit een pakket overschrijven met dat uit een ander pakket" 3310 3311#: src/force.c 3312msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" 3313msgstr "Een omgeleid bestand overschrijven met een niet-omgeleide versie" 3314 3315#: src/force.c 3316msgid "Overwrite one package's directory with another's file" 3317msgstr "" 3318"Een map van een pakket overschrijven met een bestand uit een ander pakket" 3319 3320#: src/force.c 3321msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" 3322msgstr "Geen veilige I/O-bewerkingen uitvoeren bij het uitpakken" 3323 3324#: src/force.c 3325msgid "Do not chroot into maintainer script environment" 3326msgstr "Niet chrooten naar de omgeving van een pakketonderhouder-script" 3327 3328#: src/force.c 3329msgid "Always use the new config files, don't prompt" 3330msgstr "" 3331"Steeds de nieuwe configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen" 3332 3333#: src/force.c 3334msgid "Always use the old config files, don't prompt" 3335msgstr "" 3336"Steeds de oude configuratiebestanden gebruiken; er geen vragen over stellen" 3337 3338#: src/force.c 3339msgid "" 3340"Use the default option for new config files if one\n" 3341"is available, don't prompt. If no default can be found,\n" 3342"you will be prompted unless one of the confold or\n" 3343"confnew options is also given" 3344msgstr "" 3345"De standaardoptie gebruiken voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n" 3346"standaard bestaat; er geen vragen over stellen. Als geen standaard gevonden\n" 3347"wordt, zal er u een vraag over gesteld worden, tenzij ook de optie\n" 3348"confold of de optie confnew ingesteld is" 3349 3350#: src/force.c 3351msgid "Always install missing config files" 3352msgstr "Steeds ontbrekende configuratiebestanden installeren" 3353 3354#: src/force.c 3355msgid "Offer to replace config files with no new versions" 3356msgstr "" 3357"Voorstellen om configuratiebestanden te vervangen door versies die niet " 3358"recenter zijn" 3359 3360#: src/force.c 3361msgid "Process even packages with wrong or no architecture" 3362msgstr "Ook pakketten verwerken met foute of ontbrekende architectuur" 3363 3364#: src/force.c 3365msgid "Install even if it would break another package" 3366msgstr "Toch installeren, zelfs al maakt dit een ander pakket defect" 3367 3368#: src/force.c 3369msgid "Allow installation of conflicting packages" 3370msgstr "De installatie van conflicterende pakketten toelaten" 3371 3372#: src/force.c 3373msgid "Turn all dependency problems into warnings" 3374msgstr "Alle vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen" 3375 3376#: src/force.c 3377msgid "Turn dependency version problems into warnings" 3378msgstr "Alle versiegebonden vereistenproblemen omzetten naar waarschuwingen" 3379 3380#: src/force.c 3381msgid "Remove packages which require installation" 3382msgstr "Pakketten verwijderen die een installatie vereisen" 3383 3384#: src/force.c 3385msgid "Remove an essential package" 3386msgstr "Een essentieel pakket verwijderen" 3387 3388#: src/force.c 3389#, c-format 3390msgid "" 3391"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 3392" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 3393" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" 3394" Forcing things:\n" 3395msgstr "" 3396"%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n" 3397" waarschuwen maar verder gaan:\n" 3398" --force-<ding>,<ding>,...\n" 3399" stoppen met foutmelding:\n" 3400" --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-<ding>,...\n" 3401" Dingen forceren:\n" 3402 3403#: src/force.c 3404#, c-format 3405msgid "" 3406"\n" 3407"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" 3408"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 3409msgstr "" 3410"\n" 3411"OPGELET - opties aangeduid met [!] kunnen uw installatie ernstig " 3412"beschadigen.\n" 3413"Forceeropties aangeduid met [*] staan standaard aan.\n" 3414 3415#: src/force.c 3416#, c-format 3417msgid "" 3418"\n" 3419"Currently enabled options:\n" 3420" %s\n" 3421msgstr "" 3422"\n" 3423"Momenteel mogelijke opties:\n" 3424" %s\n" 3425 3426#: src/force.c 3427#, c-format 3428msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" 3429msgstr "onbekende force/refuse optie '%.*s'" 3430 3431#: src/force.c 3432#, c-format 3433msgid "obsolete force/refuse option '%s'" 3434msgstr "verouderde force/refuse optie '%s'" 3435 3436#: src/force.c 3437msgid "overriding problem because --force enabled:" 3438msgstr "probleem wordt genegeerd omdat --force aanstaat:" 3439 3440#: src/help.c 3441msgid "not installed" 3442msgstr "niet geïnstalleerd" 3443 3444#: src/help.c 3445msgid "not installed but configs remain" 3446msgstr "niet geïnstalleerd maar configuratie is achtergebleven" 3447 3448#: src/help.c 3449msgid "broken due to failed removal or installation" 3450msgstr "defect wegens een mislukte poging om te verwijderen of te installeren" 3451 3452#: src/help.c 3453msgid "unpacked but not configured" 3454msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd" 3455 3456#: src/help.c 3457msgid "broken due to postinst failure" 3458msgstr "defect wegens mislukte poging tot uitvoeren 'postinst'-script" 3459 3460#: src/help.c 3461msgid "awaiting trigger processing by another package" 3462msgstr "het verwerken van triggers door een ander pakket wordt afgewacht" 3463 3464#: src/help.c 3465msgid "triggered" 3466msgstr "getriggerd" 3467 3468#: src/help.c 3469msgid "installed" 3470msgstr "geïnstalleerd" 3471 3472#: src/help.c 3473msgid "PATH is not set" 3474msgstr "PATH is niet ingesteld" 3475 3476#: src/help.c 3477#, c-format 3478msgid "'%s' not found in PATH or not executable" 3479msgstr "'%s' niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar" 3480 3481#: src/help.c 3482#, c-format 3483msgid "" 3484"%d expected program not found in PATH or not executable\n" 3485"%s" 3486msgid_plural "" 3487"%d expected programs not found in PATH or not executable\n" 3488"%s" 3489msgstr[0] "" 3490"%d verwacht programma niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n" 3491"%s" 3492msgstr[1] "" 3493"%d verwachte programma's niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n" 3494"%s" 3495 3496#: src/help.c 3497msgid "" 3498"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" 3499msgstr "" 3500"NOOT: PATH van root zou gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin " 3501"moeten bevatten" 3502 3503#: src/main.c 3504#, c-format 3505msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" 3506msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n" 3507 3508#: src/main.c 3509#, c-format 3510msgid "" 3511"Commands:\n" 3512" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3513" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3514" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n" 3515" --configure <package>... | -a|--pending\n" 3516" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n" 3517" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n" 3518" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n" 3519" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n" 3520" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n" 3521" --set-selections Set package selections from stdin.\n" 3522" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" 3523" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" 3524" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" 3525" --clear-avail Erase existing available info.\n" 3526" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" 3527" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n" 3528" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 3529" -L|--listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 3530" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 3531" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 3532" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n" 3533" --yet-to-unpack Print packages selected for " 3534"installation.\n" 3535" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" 3536" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" 3537" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " 3538"architectures.\n" 3539" --print-architecture Print dpkg architecture.\n" 3540" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" 3541" --assert-<feature> Assert support for the specified " 3542"feature.\n" 3543" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" 3544" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" 3545" --force-help Show help on forcing.\n" 3546" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" 3547"\n" 3548msgstr "" 3549"Commando's:\n" 3550" -i|--install <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n" 3551" --unpack <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n" 3552" -A|--record-avail <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n" 3553" --configure <pakket> ... | -a|--pending\n" 3554" --triggers-only <pakket> ... | -a|--pending\n" 3555" -r|--remove <pakket> ... | -a|--pending\n" 3556" -P|--purge <pakket> ... | -a|--pending\n" 3557" -V|--verify <pakket> ... De integriteit van pakket(ten) " 3558"verifiëren.\n" 3559" --get-selections [<patroon> ...] De lijst van selecties op stdout tonen.\n" 3560" --set-selections Pakketselecties instellen vanuit stdin.\n" 3561" --clear-selections Elk niet-essentieel pakket deselecteren.\n" 3562" --update-avail [<Packages-best>] Info over beschikbare pakketten " 3563"vervangen.\n" 3564" --merge-avail [<Packages-best>] Met info uit bestand samenvoegen.\n" 3565" --clear-avail Huidige info over beschikbaarheid " 3566"vervangen.\n" 3567" --forget-old-unavail Niet-geïnstalleerde niet-beschikbare\n" 3568" pakketten vergeten.\n" 3569" -s|--status <pakket> ... De statusinfo van pakket tonen.\n" 3570" -p|--print-avail <pakket> ... Info over beschikbare versie tonen.\n" 3571" -L|--listfiles <pakket> ... Bestanden die 'van' pakket zijn tonen.\n" 3572" -l|--list [<patroon> ...] Lijst van pakketten bondig weergeven.\n" 3573" -S|--search <patroon> ... Pakket(ten) zoeken die bestand(en) " 3574"bevatten.\n" 3575" -C|--audit [<pakket> ...] Controleren op defect(e) pakket(ten).\n" 3576" --yet-to-unpack Voor installatie geselecteerde\n" 3577" pakketten weergeven.\n" 3578" --predep-package Uit te pakken voorvereisten weergeven.\n" 3579" --add-architecture <arch> <arch> aan architecturenlijst toevoegen.\n" 3580" --remove-architecture <arch> <arch> uit architecturenlijst " 3581"verwijderen.\n" 3582" --print-architecture dpkg-architectuur weergeven.\n" 3583" --print-foreign-architectures Toegelaten vreemde architecturen tonen.\n" 3584" --assert-<functionaliteit> Ondersteuning voor de vermelde\n" 3585" functionaliteit beweren.\n" 3586" --validate-<ding> <tekenreeks> Een <tekenreeks> van <ding> valideren.\n" 3587" --compare-versions <a> <op> <b> Versienummers vergelijken - zie onder.\n" 3588" --force-help Hulp over forceren tonen.\n" 3589" -Dh|--debug=help Hulp over debuggen tonen.\n" 3590"\n" 3591 3592#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3593#, c-format 3594msgid "" 3595" -?, --help Show this help message.\n" 3596" --version Show the version.\n" 3597"\n" 3598msgstr "" 3599" -?, --help Deze hulptekst tonen.\n" 3600" --version Het versienummer tonen.\n" 3601"\n" 3602 3603#: src/main.c 3604#, c-format 3605msgid "" 3606"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" 3607" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3608"\n" 3609msgstr "" 3610"Functionaliteit die kan bevestigd worden: support-predepends, working-" 3611"epoch,\n" 3612" long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" 3613"\n" 3614 3615#: src/main.c 3616#, c-format 3617msgid "" 3618"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3619"\n" 3620msgstr "" 3621"Valideerbare zaken zijn: pkgname, archname, trigname, version.\n" 3622"\n" 3623 3624#: src/main.c 3625#, c-format 3626msgid "" 3627"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3628" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3629"tarfile\n" 3630"on archives (type %s --help).\n" 3631"\n" 3632msgstr "" 3633"Gebruik dpkg met -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" 3634" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" 3635"tarfile\n" 3636"op archieven (typ %s --help.)\n" 3637"\n" 3638 3639#: src/main.c 3640#, c-format 3641msgid "" 3642"Options:\n" 3643" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 3644" --root=<directory> Install on a different root directory.\n" 3645" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " 3646"dir.\n" 3647" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " 3648"pattern.\n" 3649" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " 3650"exclusion.\n" 3651" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" 3652"upgrade.\n" 3653" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" 3654" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " 3655"installed.\n" 3656" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " 3657"package.\n" 3658" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " 3659"processing.\n" 3660" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" 3661" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" 3662" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3663" Just say what we would do - don't do it.\n" 3664" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" 3665" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " 3666"<n>.\n" 3667" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " 3668"stdin.\n" 3669" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" 3670" --ignore-depends=<package>,...\n" 3671" Ignore dependencies involving <package>.\n" 3672" --force-... Override problems (see --force-help).\n" 3673" --no-force-...|--refuse-...\n" 3674" Stop when problems encountered.\n" 3675" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" 3676"\n" 3677msgstr "" 3678"Opties:\n" 3679" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n" 3680" --root=<map> Op een andere hoofdmap installeren.\n" 3681" --instdir=<map> De hoofdmap maar niet de beheersmap veranderen.\n" 3682" --path-exclude=<patroon> Geen paden installeren die met shell-patroon\n" 3683" overeenkomen.\n" 3684" --path-include=<patroon> Patroon terug toevoegen na een eerdere " 3685"uitsluiting.\n" 3686" -O|--selected-only Pakketten die niet geselecteerd werden voor\n" 3687" installatie/opwaardering, overslaan.\n" 3688" -E|--skip-same-version Pakketten met dezelfde versie\n" 3689" als de geïnstalleerde, overslaan.\n" 3690" -G|--refuse-downgrade Pakketten met oudere versie\n" 3691" dan de geïnstalleerde, overslaan.\n" 3692" -B|--auto-deconfigure Installeren, zelfs als dit een ander pakket " 3693"vernielt.\n" 3694" --[no-]triggers Volgende triggerverwerking overslaan of " 3695"forceren.\n" 3696" --verify-format=<indeling>\n" 3697" Uitvoerindeling verifiëren (ondersteund: 'rpm').\n" 3698" --no-debsig Geen digitale handtekeningen op pakketten\n" 3699" trachten te verifiëren.\n" 3700" --no-act|--dry-run|--simulate\n" 3701" Enkel zeggen wat dpkg zou doen - het niet doen.\n" 3702" -D|--debug=<octaal> Debuggen activeren (zie -Dhelp of --debug=help).\n" 3703" --status-fd <n> Info over statuswijzigingen zenden\n" 3704" naar bestandsindicator <n>.\n" 3705" --status-logger=<commando>\n" 3706" Info over statuswijzigingen zenden\n" 3707" naar stdin van <commando>.\n" 3708" --log=<bestandsnaam> Statusveranderingen en\n" 3709" acties loggen naar <bestandsnaam>.\n" 3710" --ignore-depends=<pakket>,...\n" 3711" Vereisten bij <pakket> negeren.\n" 3712" --force-... Problemen negeren (zie --force-help).\n" 3713" --no-force-...|--refuse-...\n" 3714" Stoppen bij problemen.\n" 3715" --abort-after <n> Afbreken na <n> fouten.\n" 3716"\n" 3717 3718#: src/main.c 3719#, c-format 3720msgid "" 3721"Comparison operators for --compare-versions are:\n" 3722" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " 3723"version);\n" 3724" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" 3725" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " 3726"syntax).\n" 3727"\n" 3728msgstr "" 3729"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions zijn:\n" 3730" lt le eq ne ge gt (versieloos komt eerder dan gelijk welke versie);\n" 3731" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (versieloos komt later dan gelijk welke versie);\n" 3732" < << <= = >= >> > (enkel voor compatibiliteit\n" 3733" met de syntaxis van control-bestanden).\n" 3734"\n" 3735 3736#: src/main.c 3737#, c-format 3738msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" 3739msgstr "Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n" 3740 3741#: src/main.c 3742msgid "" 3743"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" 3744"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" 3745"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" 3746"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" 3747"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 3748"\n" 3749"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " 3750"'more' !" 3751msgstr "" 3752"Typ dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten " 3753"[*];\n" 3754"Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n" 3755"Typ dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugopties;\n" 3756"Typ dpkg --force-help voor een lijst met forceeropties;\n" 3757"Typ dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb-bestanden;\n" 3758"\n" 3759"Opties gemarkeerd met [*] geven veel uitvoer - pijp die door 'less' of " 3760"'more'!" 3761 3762#: src/main.c 3763msgid "Generally helpful progress information" 3764msgstr "Over het algemeen nuttige voortgangsinformatie" 3765 3766#: src/main.c 3767msgid "Invocation and status of maintainer scripts" 3768msgstr "Uitvoering en status van scripts van de pakketbeheerder" 3769 3770#: src/main.c 3771msgid "Output for each file processed" 3772msgstr "Uitvoer bij elk behandeld bestand" 3773 3774#: src/main.c 3775msgid "Lots of output for each file processed" 3776msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk behandeld bestand" 3777 3778#: src/main.c 3779msgid "Output for each configuration file" 3780msgstr "Uitvoer bij elk configuratiebestand" 3781 3782#: src/main.c 3783msgid "Lots of output for each configuration file" 3784msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk configuratiebestand" 3785 3786#: src/main.c 3787msgid "Dependencies and conflicts" 3788msgstr "Vereisten en conflicten" 3789 3790#: src/main.c 3791msgid "Lots of dependencies/conflicts output" 3792msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. vereisten/conflicten" 3793 3794#: src/main.c 3795msgid "Trigger activation and processing" 3796msgstr "Activering en verwerking van triggers" 3797 3798#: src/main.c 3799msgid "Lots of output regarding triggers" 3800msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. triggers" 3801 3802#: src/main.c 3803msgid "Silly amounts of output regarding triggers" 3804msgstr "Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers" 3805 3806#: src/main.c 3807msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" 3808msgstr "Veel gepraat over bijv. de map dpkg/info" 3809 3810#: src/main.c 3811msgid "Insane amounts of drivel" 3812msgstr "Krankzinnig veel geklets" 3813 3814#: src/main.c 3815#, c-format 3816msgid "" 3817"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 3818"\n" 3819" Number Ref. in source Description\n" 3820msgstr "" 3821"%s debugoptie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n" 3822"\n" 3823" Nummer Ref. in bron Beschrijving\n" 3824 3825#: src/main.c 3826#, c-format 3827msgid "" 3828"\n" 3829"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" 3830"Note that the meanings and values are subject to change.\n" 3831msgstr "" 3832"\n" 3833"Debugopties kunnen gecombineerd worden m.b.v. bitwise-or.\n" 3834"Noteer dat hun betekenis en waarde voorwerp van wijzigingen kunnen zijn.\n" 3835 3836#: src/main.c 3837#, c-format 3838msgid "--%s requires a positive octal argument" 3839msgstr "--%s vereist een positief octaal als argument" 3840 3841#: src/main.c 3842#, c-format 3843msgid "unknown verify output format '%s'" 3844msgstr "onbekend uitvoerformaat '%s' voor verify" 3845 3846#: src/main.c 3847#, c-format 3848msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" 3849msgstr "lege pakketnaam in door komma's gescheiden lijst '%.250s' van --%s" 3850 3851#: src/main.c 3852#, c-format 3853msgid "error executing hook '%s', exit code %d" 3854msgstr "fout bij het uitvoeren van uitbreiding '%s'; foutcode %d" 3855 3856#: src/main.c 3857msgid "status logger" 3858msgstr "statuslogger" 3859 3860#: src/main.c dpkg-deb/info.c 3861#, c-format 3862msgid "--%s takes exactly one argument" 3863msgstr "--%s verwacht precies één argument" 3864 3865#: src/main.c 3866#, c-format 3867msgid "architecture '%s' is illegal: %s" 3868msgstr "architectuur '%s' is ongeldig: %s" 3869 3870#: src/main.c 3871#, c-format 3872msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" 3873msgstr "architectuur '%s' is gereserveerd en kan niet toegevoegd worden" 3874 3875#: src/main.c 3876#, c-format 3877msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" 3878msgstr "kan niet-vreemde architectuur '%s' niet verwijderen" 3879 3880#: src/main.c 3881#, c-format 3882msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" 3883msgstr "" 3884"architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, wordt " 3885"verwijderd" 3886 3887#: src/main.c 3888#, c-format 3889msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" 3890msgstr "" 3891"kan architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, niet " 3892"verwijderen" 3893 3894#: src/main.c 3895#, c-format 3896msgid "couldn't open '%i' for stream" 3897msgstr "kon '%i' niet openen voor een stroom" 3898 3899#: src/main.c 3900#, c-format 3901msgid "unexpected end of file before end of line %d" 3902msgstr "onverwacht bestandseinde voor regeleinde %d" 3903 3904#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c 3905msgid "need an action option" 3906msgstr "heb een actie-optie nodig" 3907 3908#: src/main.c 3909msgid "cannot set primary group ID to root" 3910msgstr "kan primaire groeps-ID niet instellen op root" 3911 3912#: src/main.c src/script.c 3913msgid "unable to setenv for subprocesses" 3914msgstr "kan setenv niet instellen voor subproces" 3915 3916#: src/packages.c 3917msgid "" 3918"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " 3919"the files they come in" 3920msgstr "" 3921"u dient pakketten bij hun eigen naam op te geven, en dus niet met de naam " 3922"van het bestand waarin ze zitten" 3923 3924#: src/packages.c 3925#, c-format 3926msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" 3927msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optionele argumenten" 3928 3929#: src/packages.c src/querycmd.c 3930#, c-format 3931msgid "--%s needs at least one package name argument" 3932msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam als argument nodig" 3933 3934#: src/packages.c 3935#, c-format 3936msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" 3937msgstr "" 3938"Pakket %s wordt meer dan eens vermeld, wordt slechts een keer behandeld.\n" 3939 3940#: src/packages.c 3941#, c-format 3942msgid "" 3943"More than one copy of package %s has been unpacked\n" 3944" in this run ! Only configuring it once.\n" 3945msgstr "" 3946"Meer dan een kopie van pakket %s werd uitgepakt in deze ronde!\n" 3947" Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n" 3948 3949#: src/packages.c 3950#, c-format 3951msgid "" 3952"package %.250s is not ready for trigger processing\n" 3953" (current status '%.250s' with no pending triggers)" 3954msgstr "" 3955"pakket %.250s is niet gereed voor het afhandelen van triggers\n" 3956" (huidige status '%.250s' zonder in de wacht staande triggers)" 3957 3958#: src/packages.c 3959#, c-format 3960msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" 3961msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s moet verwijderd worden.\n" 3962 3963#: src/packages.c 3964#, c-format 3965msgid " Package %s is to be removed.\n" 3966msgstr " Pakket %s moet verwijderd worden.\n" 3967 3968#: src/packages.c 3969#, c-format 3970msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" 3971msgstr " Versie van %s op dit systeem, waarin %s voorziet, is %s.\n" 3972 3973#: src/packages.c 3974#, c-format 3975msgid " Version of %s on system is %s.\n" 3976msgstr " Versie van %s op dit systeem is %s.\n" 3977 3978#: src/packages.c 3979#, c-format 3980msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" 3981msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s wacht op de verwerking van triggers.\n" 3982 3983#: src/packages.c 3984#, c-format 3985msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" 3986msgstr " Pakket %s wacht op de verwerking van triggers.\n" 3987 3988#: src/packages.c 3989#, c-format 3990msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" 3991msgstr "ook '%s' wordt geconfigureerd (vereist door '%s')" 3992 3993#: src/packages.c 3994#, c-format 3995msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" 3996msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s is nog niet geconfigureerd.\n" 3997 3998#: src/packages.c 3999#, c-format 4000msgid " Package %s is not configured yet.\n" 4001msgstr " Pakket %s is nog niet geconfigureerd.\n" 4002 4003#: src/packages.c 4004#, c-format 4005msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" 4006msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s, is niet geïnstalleerd.\n" 4007 4008#: src/packages.c 4009#, c-format 4010msgid " Package %s is not installed.\n" 4011msgstr " Pakket %s is niet geïnstalleerd.\n" 4012 4013#: src/packages.c 4014#, c-format 4015msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" 4016msgstr " %s (%s) maakt %s defect en is %s.\n" 4017 4018#: src/packages.c 4019#, c-format 4020msgid " %s (%s) provides %s.\n" 4021msgstr " %s (%s) voorziet in %s.\n" 4022 4023#: src/packages.c 4024#, c-format 4025msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" 4026msgstr " Versie van %s die geconfigureerd moet worden, is %s.\n" 4027 4028#: src/packages.c 4029msgid " depends on " 4030msgstr " is afhankelijk van " 4031 4032#: src/packages.c 4033msgid "; however:\n" 4034msgstr "; maar:\n" 4035 4036#: src/querycmd.c src/select.c 4037#, c-format 4038msgid "no packages found matching %s" 4039msgstr "geen pakketten gevonden die overeenkomen met %s" 4040 4041#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The 4042#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in 4043#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on 4044#. * the first three columns, which should ideally match the English one 4045#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The 4046#. * translated message can use additional lines if needed. 4047#: src/querycmd.c 4048msgid "" 4049"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" 4050"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" 4051"pend\n" 4052"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" 4053msgstr "" 4054"Gevraagd=(U)onbekend/(I)nstalleren/ve(R)wijderen/(P)wissen/(H)ouden\n" 4055"| Status=Niet/Inst/Conf/Uitgep/halF-geconf/Halfgeïnst/verWacht-trig/Trig-" 4056"bezig\n" 4057"|/ Fout?=(geen)/heRinst. nodig/ (Status,Fout: hoofdletter=ernstig)\n" 4058 4059#: src/querycmd.c 4060msgid "Name" 4061msgstr "Naam" 4062 4063#: src/querycmd.c 4064msgid "Version" 4065msgstr "Versie" 4066 4067#: src/querycmd.c 4068msgid "Architecture" 4069msgstr "Architectuur" 4070 4071#: src/querycmd.c 4072msgid "Description" 4073msgstr "Omschrijving" 4074 4075#: src/querycmd.c 4076msgid "showing package list on pager" 4077msgstr "pakketlijst wordt getoond met pagineringsprogramma" 4078 4079#: src/querycmd.c 4080#, c-format 4081msgid "diversion by %s from: %s\n" 4082msgstr "omleiding door %s van: %s\n" 4083 4084#: src/querycmd.c 4085#, c-format 4086msgid "diversion by %s to: %s\n" 4087msgstr "omleiding door %s naar: %s\n" 4088 4089#: src/querycmd.c 4090#, c-format 4091msgid "local diversion from: %s\n" 4092msgstr "lokale omleiding van: %s\n" 4093 4094#: src/querycmd.c 4095#, c-format 4096msgid "local diversion to: %s\n" 4097msgstr "lokale omleiding naar: %s\n" 4098 4099#: src/querycmd.c 4100msgid "--search needs at least one file name pattern argument" 4101msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam-patroon als argument nodig" 4102 4103#: src/querycmd.c 4104#, c-format 4105msgid "no path found matching pattern %s" 4106msgstr "geen pad gevonden dat overeenkomt met %s" 4107 4108#: src/querycmd.c 4109#, c-format 4110msgid "package '%s' is not installed and no information is available" 4111msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd en er is geen info beschikbaar" 4112 4113#: src/querycmd.c 4114msgid "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files.\n" 4115msgstr "" 4116"Gebruik dpkg --info (= dpkg-deb --info) om archiefbestanden te bekijken.\n" 4117 4118#: src/querycmd.c 4119#, c-format 4120msgid "package '%s' is not available" 4121msgstr "pakket '%s' is niet beschikbaar" 4122 4123#: src/querycmd.c 4124#, c-format 4125msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" 4126msgstr "Pakket '%s' bevat geen enkel bestand (!)\n" 4127 4128#: src/querycmd.c 4129#, c-format 4130msgid "locally diverted to: %s\n" 4131msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n" 4132 4133#: src/querycmd.c 4134#, c-format 4135msgid "package diverts others to: %s\n" 4136msgstr "pakket leidt andere om naar: %s\n" 4137 4138#: src/querycmd.c 4139#, c-format 4140msgid "diverted by %s to: %s\n" 4141msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n" 4142 4143#: src/querycmd.c 4144msgid "" 4145"Use dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list archive files contents.\n" 4146msgstr "" 4147"Gebruik dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) om de inhoud van " 4148"archiefbestanden weer te geven.\n" 4149 4150#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c 4151#, c-format 4152msgid "error in show format: %s" 4153msgstr "fout in formaat voor show: %s" 4154 4155#: src/querycmd.c 4156#, c-format 4157msgid "control file contains %c" 4158msgstr "controlebestand bevat %c" 4159 4160#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c 4161#, c-format 4162msgid "--%s takes at most two arguments" 4163msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten" 4164 4165#: src/querycmd.c 4166#, c-format 4167msgid "--%s takes one package name argument" 4168msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig" 4169 4170#: src/querycmd.c 4171#, c-format 4172msgid "--%s takes exactly two arguments" 4173msgstr "--%s verwacht precies twee argumenten" 4174 4175#: src/querycmd.c 4176#, c-format 4177msgid "control file '%s' does not exist" 4178msgstr "controlebestand '%s' bestaat niet" 4179 4180#: src/querycmd.c 4181#, c-format 4182msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" 4183msgstr "" 4184"Zoekhulpmiddel van het programma voor Debian pakketbeheer %s versie %s.\n" 4185 4186#: src/querycmd.c 4187#, c-format 4188msgid "" 4189"Commands:\n" 4190" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n" 4191" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n" 4192" -L, --listfiles <package>... List files 'owned' by package(s).\n" 4193" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n" 4194" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n" 4195" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n" 4196" --control-list <package> Print the package control file list.\n" 4197" --control-show <package> <file>\n" 4198" Show the package control file.\n" 4199" -c, --control-path <package> [<file>]\n" 4200" Print path for package control file.\n" 4201"\n" 4202msgstr "" 4203"Commando's:\n" 4204" -s|--status <pakketnaam> ... Details over pakketstatus tonen.\n" 4205" -p|--print-avail <pakketnaam> ...\n" 4206" Details over beschikbare versie tonen.\n" 4207" -L|--listfiles <pakketnaam> ...\n" 4208" Bestanden 'van' pakket(ten) opsommen.\n" 4209" -l|--list [<patroon> ...] De pakketten beknopt opsommen.\n" 4210" -W|--show [<patroon> ...] De informatie over pakket(ten) tonen.\n" 4211" -S|--search <patroon> ... Pakket(ten) zoeken die bestand(en) bevatten.\n" 4212" --control-list <pakket> Lijst van controlebestanden v/h pakket " 4213"tonen.\n" 4214" --control-show <pakket> <bestand>\n" 4215" De inhoud van het controlebestand tonen.\n" 4216" -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n" 4217" Het pad van het controlebestand tonen.\n" 4218"\n" 4219 4220#: src/querycmd.c 4221#, c-format 4222msgid "" 4223"Options:\n" 4224" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4225" --load-avail Use available file on --show and --list.\n" 4226" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 4227"\n" 4228msgstr "" 4229"Opties:\n" 4230" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n" 4231" --load-avail Bestand 'available' gebruiken bij --show en --list.\n" 4232" -f|--showformat=<indeling>\n" 4233" Alternatieve indeling gebruiken voor --show\n" 4234"\n" 4235 4236#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c 4237#, c-format 4238msgid "" 4239"Format syntax:\n" 4240" A format is a string that will be output for each package. The format\n" 4241" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" 4242" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" 4243" by inserting variable references to package fields using the ${var[;" 4244"width]}\n" 4245" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " 4246"which\n" 4247" case left alignment will be used.\n" 4248msgstr "" 4249"Syntaxis voor een indeling:\n" 4250" Een indeling is een tekenreeks die gebruikt wordt voor de uitvoer over\n" 4251" elk pakket. De indeling mag de standaard 'escape'-sequenties bevatten:\n" 4252" \\n (nieuwe regel), \\r (wagenterugloop), \\\\ (gewone backslash).\n" 4253" Pakketinformatie kan ingevoegd worden door met variabelen te\n" 4254" refereren naar pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntaxis.\n" 4255" Velden worden rechts uitgelijnd tenzij de breedte negatief is.\n" 4256" In dat geval worden ze links uitgelijnd.\n" 4257 4258#: src/querycmd.c 4259msgid "Use --help for help about querying packages." 4260msgstr "Gebruik --help voor hulp over zoekopdrachten op pakketten." 4261 4262#: src/remove.c 4263#, c-format 4264msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" 4265msgstr "" 4266"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat het niet " 4267"geïnstalleerd is" 4268 4269#: src/remove.c 4270#, c-format 4271msgid "" 4272"ignoring request to remove %.250s, only the config\n" 4273" files of which are on the system; use --purge to remove them too" 4274msgstr "" 4275"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd. Alleen de\n" 4276" configuratiebestanden ervan staan nog op het systeem.\n" 4277" Gebruik --purge om ook die te verwijderen" 4278 4279#: src/remove.c 4280msgid "this is an essential package; it should not be removed" 4281msgstr "dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden" 4282 4283#: src/remove.c 4284#, c-format 4285msgid "" 4286"dependency problems prevent removal of %s:\n" 4287"%s" 4288msgstr "" 4289"vereistenproblemen verhinderen het verwijderen van %s:\n" 4290"%s" 4291 4292#: src/remove.c 4293msgid "dependency problems - not removing" 4294msgstr "vereistenproblemen - wordt niet verwijderd" 4295 4296#: src/remove.c 4297#, c-format 4298msgid "" 4299"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" 4300"%s" 4301msgstr "" 4302"%s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n" 4303"%s" 4304 4305#: src/remove.c 4306msgid "" 4307"package is in a very bad inconsistent state; you should\n" 4308" reinstall it before attempting a removal" 4309msgstr "" 4310"pakket bevindt zich in een erg slechte en inconsistente staat; u zou het\n" 4311" opnieuw moeten installeren alvorens het te proberen verwijderen." 4312 4313#: src/remove.c 4314#, c-format 4315msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" 4316msgstr "Zou %s (%s) verwijderen of wissen ...\n" 4317 4318#: src/remove.c 4319#, c-format 4320msgid "Removing %s (%s) ...\n" 4321msgstr "%s (%s) wordt verwijderd ...\n" 4322 4323#: src/remove.c src/unpack.c 4324#, c-format 4325msgid "unable to delete control info file '%.250s'" 4326msgstr "kan controle-infobestand '%.250s' niet verwijderen" 4327 4328#: src/remove.c 4329#, c-format 4330msgid "" 4331"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " 4332"may be a mount point?" 4333msgstr "" 4334"tijdens verwijderen van %.250s kan de map '%.250s' niet verwijderd worden: " 4335"%s - zou deze map een aanhechtingspunt zijn?" 4336 4337#: src/remove.c 4338#, c-format 4339msgid "unable to securely remove '%.250s'" 4340msgstr "kan '%.250s' niet veilig verwijderen" 4341 4342#: src/remove.c 4343#, c-format 4344msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" 4345msgstr "" 4346"tijdens verwijderen van %.250s blijkt map '%.250s' niet leeg en wordt dus " 4347"niet verwijderd" 4348 4349#: src/remove.c 4350#, c-format 4351msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" 4352msgstr "Configuratiebestanden voor %s (%s) worden gewist ...\n" 4353 4354#: src/remove.c 4355#, c-format 4356msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" 4357msgstr "kan oud configuratiebestand '%.250s' niet verwijderen (= '%.250s')" 4358 4359#: src/remove.c 4360#, c-format 4361msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" 4362msgstr "kan configuratiemap '%.250s' niet lezen (van '%.250s')" 4363 4364#: src/remove.c 4365#, c-format 4366msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" 4367msgstr "" 4368"kan oude reservekopie van configuratiebestand '%.250s' (van '%.250s') niet " 4369"verwijderen" 4370 4371#: src/remove.c 4372msgid "cannot remove old files list" 4373msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen" 4374 4375#: src/remove.c 4376msgid "can't remove old postrm script" 4377msgstr "kan oud postrm-script niet verwijderen" 4378 4379#: src/script.c 4380#, c-format 4381msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" 4382msgstr "kan '%.250s' niet uitvoerbaar maken" 4383 4384#: src/script.c 4385msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" 4386msgstr "" 4387"de beheersmap (admindir) moet onder de hoofdmap (instdir) liggen opdat dpkg " 4388"goed zou kunnen functioneren" 4389 4390#: src/script.c 4391msgid "" 4392"not enough privileges to change root directory with --force-not-root, " 4393"consider using --force-script-chrootless?" 4394msgstr "" 4395"onvoldoende privileges om de hoofdmap te veranderen met --force-not-root, " 4396"het gebruik van --force-script-chrootless in overweging nemen?" 4397 4398#: src/script.c 4399#, c-format 4400msgid "failed to chroot to '%.250s'" 4401msgstr "chroot naar '%.250s' is mislukt" 4402 4403#: src/script.c dpkg-deb/build.c 4404#, c-format 4405msgid "failed to chdir to '%.255s'" 4406msgstr "chdir naar '%.255s' is mislukt" 4407 4408#: src/script.c 4409msgid "unable to setenv for maintainer script" 4410msgstr "" 4411"kan de omgevingsvariabelen voor het pakketbeheerdersscript niet instellen " 4412"met setenv" 4413 4414#: src/script.c 4415msgid "cannot set security execution context for maintainer script" 4416msgstr "" 4417"kan voor de uitvoering van het pakketbeheerdersscript de veiligheidscontext " 4418"niet instellen" 4419 4420#: src/script.c 4421#, c-format 4422msgid "installed %s package %s script" 4423msgstr "van pakket %s werd script %s geïnstalleerd" 4424 4425#: src/script.c 4426#, c-format 4427msgid "unable to stat %s '%.250s'" 4428msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen" 4429 4430#: src/script.c 4431#, c-format 4432msgid "new %s package %s script" 4433msgstr "van het nieuwe pakket %s het script %s" 4434 4435#: src/script.c 4436#, c-format 4437msgid "old %s package %s script" 4438msgstr "van het verouderd pakket %s het script %s" 4439 4440#: src/script.c 4441#, c-format 4442msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" 4443msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen: %s" 4444 4445#: src/script.c 4446msgid "trying script from the new package instead ..." 4447msgstr "script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd als alternatief..." 4448 4449#: src/script.c 4450msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" 4451msgstr "" 4452"er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven" 4453 4454#: src/script.c 4455msgid "... it looks like that went OK" 4456msgstr "... het lijkt erop dat dit goed ging" 4457 4458#: src/select.c 4459#, c-format 4460msgid "unexpected end of file in package name at line %d" 4461msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d" 4462 4463#: src/select.c 4464#, c-format 4465msgid "unexpected end of line in package name at line %d" 4466msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d" 4467 4468#: src/select.c 4469#, c-format 4470msgid "unexpected end of file after package name at line %d" 4471msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d" 4472 4473#: src/select.c 4474#, c-format 4475msgid "unexpected end of line after package name at line %d" 4476msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d" 4477 4478#: src/select.c 4479#, c-format 4480msgid "unexpected data after package and selection at line %d" 4481msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d" 4482 4483#: src/select.c 4484#, c-format 4485msgid "illegal package name at line %d: %.250s" 4486msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s" 4487 4488#: src/select.c 4489#, c-format 4490msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" 4491msgstr "" 4492"pakket op regel %d: %.250s komt niet voor in status-bestand noch in " 4493"available-bestand (database van beschikbare pakketten)" 4494 4495#: src/select.c 4496#, c-format 4497msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" 4498msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s" 4499 4500#: src/select.c 4501msgid "read error on standard input" 4502msgstr "leesfout op standaardinvoer" 4503 4504#: src/select.c 4505msgid "" 4506"found unknown packages; this might mean the available database\n" 4507"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" 4508"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" 4509msgstr "" 4510"onbekende pakketten gevonden; dit kan betekenen dat de database van " 4511"beschikbare\n" 4512"pakketten verouderd is en bijgewerkt moet worden door een frontend;\n" 4513"gelieve de FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ> te raadplegen" 4514 4515#: src/selinux.c 4516msgid "cannot open security status notification channel" 4517msgstr "kan het meldingskanaal voor de veiligheidsstatus niet openen" 4518 4519#: src/selinux.c 4520msgid "cannot get security labeling handle" 4521msgstr "krijg geen greep op beveiligingsmarkering" 4522 4523#: src/selinux.c 4524#, c-format 4525msgid "cannot set security context for file object '%s'" 4526msgstr "kan de beveiligingscontext voor bestandsobject '%s' niet instellen" 4527 4528#: src/statcmd.c 4529msgid "Use --help for help about overriding file stat information." 4530msgstr "Gebruik --help voor hulp over het overstijgen van bestandsstatusinfo." 4531 4532#: src/statcmd.c 4533#, c-format 4534msgid "" 4535"Commands:\n" 4536" --add <owner> <group> <mode> <path>\n" 4537" add a new <path> entry into the database.\n" 4538" --remove <path> remove <path> from the database.\n" 4539" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" 4540"\n" 4541msgstr "" 4542"Commando's:\n" 4543" --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n" 4544" nieuwe <pad>-regel toevoegen in de database.\n" 4545" --remove <pad> <pad> uit de database verwijderen.\n" 4546" --list [<glob-patroon>] huidige 'overrides' in de database tonen.\n" 4547"\n" 4548 4549#: src/statcmd.c 4550#, c-format 4551msgid "" 4552"Options:\n" 4553" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" 4554" --instdir <directory> set the root directory, but not the admin dir.\n" 4555" --root <directory> set the directory of the root filesystem.\n" 4556" --update immediately update <path> permissions.\n" 4557" --force deprecated alias for --force-all.\n" 4558" --force-... override problems (see --force-help).\n" 4559" --no-force-... stop when problems encountered.\n" 4560" --refuse-... ditto.\n" 4561" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 4562" --help show this help message.\n" 4563" --version show the version.\n" 4564"\n" 4565msgstr "" 4566"Opties:\n" 4567" --admindir <map> de map met het statusmodificatie-bestand instellen.\n" 4568" --instdir <map> de hoofdmap (root) instellen,\n" 4569" maar niet de beheersmap (admindir).\n" 4570" --root <map> de map van het hoofdbestandssysteem instellen.\n" 4571" --update <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n" 4572" --force verouderde alias voor --force-all.\n" 4573" --force-... override-problemen (zie --force-help).\n" 4574" --no-force-... stoppen als er problemen zijn.\n" 4575" --refuse-... idem.\n" 4576" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n" 4577" --help deze hulptekst tonen.\n" 4578" --version de versie tonen.\n" 4579"\n" 4580 4581#: src/statcmd.c 4582msgid "stripping trailing /" 4583msgstr "/ op het einde wordt weggehaald" 4584 4585#: src/statcmd.c 4586#, c-format 4587msgid "user '%s' does not exist" 4588msgstr "gebruiker '%s' bestaat niet" 4589 4590#: src/statcmd.c 4591#, c-format 4592msgid "group '%s' does not exist" 4593msgstr "groep '%s' bestaat niet" 4594 4595#: src/statcmd.c 4596#, c-format 4597msgid "--%s needs four arguments" 4598msgstr "--%s heeft vier argumenten nodig" 4599 4600#: src/statcmd.c 4601msgid "path may not contain newlines" 4602msgstr "pad mag geen regeleinden bevatten" 4603 4604#: src/statcmd.c 4605#, c-format 4606msgid "" 4607"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" 4608msgstr "" 4609"er bestaat reeds een overstijging voor '%s', maar --force is opgegeven " 4610"waardoor dit genegeerd wordt" 4611 4612#: src/statcmd.c 4613#, c-format 4614msgid "an override for '%s' already exists; aborting" 4615msgstr "er bestaat reeds een overstijging voor '%s'; er wordt gestopt" 4616 4617#: src/statcmd.c 4618#, c-format 4619msgid "--update given but %s does not exist" 4620msgstr "--update is opgegeven maar %s bestaat niet" 4621 4622#: src/statcmd.c 4623msgid "no override present" 4624msgstr "geen overstijging aanwezig" 4625 4626#: src/statcmd.c 4627msgid "--update is useless for --remove" 4628msgstr "--update is waardeloos voor --remove" 4629 4630#: src/statcmd.c 4631#, c-format 4632msgid "deprecated --%s option; use --%s instead" 4633msgstr "verouderde optie --%s; gelieve in plaats ervan --%s te gebruiken" 4634 4635#: src/trigcmd.c 4636msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." 4637msgstr "Typ dpkg-trigger --help voor hulp over dit hulpmiddel." 4638 4639#: src/trigcmd.c 4640#, c-format 4641msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" 4642msgstr "Debian %s pakkettriggerhulpmiddel versie %s.\n" 4643 4644#: src/trigcmd.c 4645#, c-format 4646msgid "" 4647"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" 4648" %s [<options> ...] <command>\n" 4649"\n" 4650msgstr "" 4651"Gebruik: %s [<opties> ...] <triggernaam>\n" 4652" %s [<opties> ...] <commando>\n" 4653"\n" 4654 4655#: src/trigcmd.c 4656#, c-format 4657msgid "" 4658"Commands:\n" 4659" --check-supported Check if the running dpkg supports " 4660"triggers.\n" 4661"\n" 4662msgstr "" 4663"Commando's:\n" 4664" --check-supported Nagaan of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n" 4665"\n" 4666 4667#: src/trigcmd.c 4668#, c-format 4669msgid "" 4670"Options:\n" 4671" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" 4672" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" 4673" by dpkg).\n" 4674" --await Package needs to await the processing.\n" 4675" --no-await No package needs to await the " 4676"processing.\n" 4677" --no-act Just test - don't actually change " 4678"anything.\n" 4679"\n" 4680msgstr "" 4681"Opties:\n" 4682" --admindir=<map> <map> gebruiken in plaats van %s.\n" 4683" --by-package=<pakket> Triggerafwachter overstijgen (normaal\n" 4684" ingesteld door dpkg).\n" 4685" --await Pakket moet de afhandeling afwachten.\n" 4686" --no-await Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n" 4687" --no-act Enkel testen - niets echt wijzigen.\n" 4688"\n" 4689 4690#: src/trigcmd.c 4691msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" 4692msgstr "" 4693"moet geactiveerd worden door een pakketbeheerdersscript (of door de optie --" 4694"by-package)" 4695 4696#: src/trigcmd.c 4697msgid "triggers data directory not yet created" 4698msgstr "gegevensmap voor triggers nog niet aangemaakt" 4699 4700#: src/trigcmd.c 4701msgid "trigger records not yet in existence" 4702msgstr "triggerregister bestaat nog niet" 4703 4704#: src/trigcmd.c 4705msgid "takes one argument, the trigger name" 4706msgstr "verwacht slechts een argument, de naam van de trigger" 4707 4708#: src/trigcmd.c 4709#, c-format 4710msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" 4711msgstr "ongeldige naam voor pakket waarop gewacht wordt '%.250s': %.250s" 4712 4713#: src/trigcmd.c 4714#, c-format 4715msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" 4716msgstr "ongeldige triggernaam '%.250s': %.250s" 4717 4718#: src/trigproc.c 4719msgid "" 4720"cycle found while processing triggers:\n" 4721" chain of packages whose triggers are or may be responsible:" 4722msgstr "" 4723"cyclus aangetroffen tijdens het afhandelen van triggers:\n" 4724" reeks pakketten wiens triggers verantwoordelijk zijn of kunnen zijn:" 4725 4726#: src/trigproc.c 4727#, c-format 4728msgid "" 4729"\n" 4730" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" 4731msgstr "" 4732"\n" 4733"in de wacht staande pakkettriggers die onoplosbaar zijn of kunnen zijn:\n" 4734 4735#: src/trigproc.c 4736msgid "triggers looping, abandoned" 4737msgstr "eindeloze triggerlus; afgebroken" 4738 4739#: src/trigproc.c 4740#, c-format 4741msgid "" 4742"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" 4743"%s" 4744msgstr "" 4745"vereistenproblemen verhinderen de triggerafhandeling voor %s:\n" 4746"%s" 4747 4748#: src/trigproc.c 4749msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" 4750msgstr "vereistenproblemen - triggers blijven onbehandeld" 4751 4752#: src/trigproc.c 4753#, c-format 4754msgid "" 4755"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" 4756"%s" 4757msgstr "" 4758"%s: vereistenproblemen, maar op verzoek worden triggers toch behandeld:\n" 4759"%s" 4760 4761#: src/trigproc.c 4762#, c-format 4763msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" 4764msgstr "Bezig met afhandelen van triggers voor %s (%s) ...\n" 4765 4766#: src/unpack.c 4767#, c-format 4768msgid ".../%s" 4769msgstr ".../%s" 4770 4771#: src/unpack.c 4772#, c-format 4773msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" 4774msgstr "fout bij verifiëren dat '%.250s' niet bestaat" 4775 4776#: src/unpack.c 4777msgid "split package reassembly" 4778msgstr "opgesplitst pakket opnieuw samenstellen" 4779 4780#: src/unpack.c 4781msgid "reassembled package file" 4782msgstr "pakketbestand opnieuw samengesteld" 4783 4784#: src/unpack.c 4785#, c-format 4786msgid "subprocess %s returned error exit status %d" 4787msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug" 4788 4789#: src/unpack.c 4790#, c-format 4791msgid "Authenticating %s ...\n" 4792msgstr "Bezig met authenticeren van %s ...\n" 4793 4794#: src/unpack.c 4795msgid "package signature verification" 4796msgstr "verifiëren van ondertekening van het pakket" 4797 4798#: src/unpack.c 4799#, c-format 4800msgid "verification on package %s failed!" 4801msgstr "verificatie van pakket %s is mislukt!" 4802 4803#: src/unpack.c 4804#, c-format 4805msgid "" 4806"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" 4807msgstr "" 4808"verificatie van pakket %s is mislukt, maar wordt zoals gevraagd toch " 4809"geïnstalleerd." 4810 4811#: src/unpack.c 4812#, c-format 4813msgid "passed\n" 4814msgstr "geslaagd\n" 4815 4816#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c 4817msgid "unable to create temporary directory" 4818msgstr "aanmaken van een tijdelijke map is mislukt" 4819 4820#: src/unpack.c 4821#, c-format 4822msgid "" 4823"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" 4824"%s" 4825msgstr "" 4826"betreffende %s dat %s bevat, voor-vereistenprobleem:\n" 4827"%s" 4828 4829#: src/unpack.c 4830#, c-format 4831msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" 4832msgstr "voor-vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd" 4833 4834#: src/unpack.c 4835msgid "ignoring pre-dependency problem!" 4836msgstr "voor-vereistenprobleem wordt genegeerd!" 4837 4838#: src/unpack.c 4839#, c-format 4840msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" 4841msgstr "" 4842"Bezig met de-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) verwijderd kan " 4843"worden ...\n" 4844 4845#: src/unpack.c 4846#, c-format 4847msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" 4848msgstr "Bezig met de-configureren van %s (%s) ...\n" 4849 4850#: src/unpack.c 4851msgid "conffile file contains an empty line" 4852msgstr "conffile-configuratiebestand bevat een lege regel" 4853 4854#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c 4855#, c-format 4856msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" 4857msgstr "" 4858"configuratiebestandsnaam '%s' is te lang, of afsluitende nieuwe regel " 4859"ontbreekt" 4860 4861#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c 4862#, c-format 4863msgid "read error in %.250s" 4864msgstr "leesfout in %.250s" 4865 4866#: src/unpack.c 4867#, c-format 4868msgid "error closing %.250s" 4869msgstr "fout bij sluiten van %.250s" 4870 4871#: src/unpack.c 4872#, c-format 4873msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" 4874msgstr "" 4875"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met '%.250s'" 4876 4877#: src/unpack.c 4878#, c-format 4879msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" 4880msgstr "kan verouderd infobestand '%.250s' niet verwijderen" 4881 4882#: src/unpack.c 4883#, c-format 4884msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" 4885msgstr "kan (waarschijnlijk) nieuwe infobestand '%.250s' niet installeren" 4886 4887#: src/unpack.c 4888msgid "unable to open temp control directory" 4889msgstr "kan tijdelijke controlemap niet openen" 4890 4891#: src/unpack.c 4892#, c-format 4893msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" 4894msgstr "" 4895"bestandsnaam van het controle-infobestand van dit pakket is te lang " 4896"(beginnend met '%.50s')" 4897 4898#: src/unpack.c 4899#, c-format 4900msgid "package control info contained directory '%.250s'" 4901msgstr "controle-info van het pakket bevatte map '%.250s'" 4902 4903#: src/unpack.c 4904#, c-format 4905msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" 4906msgstr "" 4907"rmdir '%.250s' uit pakketcontrole-info zei niet dat het niet om een map gaat" 4908 4909#: src/unpack.c 4910#, c-format 4911msgid "package %s contained list as info file" 4912msgstr "pakket %s bevatte een lijst als infobestand" 4913 4914#: src/unpack.c 4915#, c-format 4916msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" 4917msgstr "kan nieuw infobestand '%.250s' niet installeren als '%.250s'" 4918 4919#: src/unpack.c 4920#, c-format 4921msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" 4922msgstr "" 4923"kon status niet opvragen van het oude bestand '%.250s', dus wordt het niet " 4924"verwijderd: %s" 4925 4926#: src/unpack.c 4927#, c-format 4928msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" 4929msgstr "kan de oude map '%.250s' niet verwijderen: %s" 4930 4931#: src/unpack.c 4932#, c-format 4933msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" 4934msgstr "" 4935"oud configuratiebestand '%.250s' was een lege map (en is nu verwijderd)" 4936 4937#: src/unpack.c 4938#, c-format 4939msgid "unable to stat other new file '%.250s'" 4940msgstr "kan van het andere nieuwe bestand '%.250s' niet de status opvragen" 4941 4942#: src/unpack.c 4943#, c-format 4944msgid "" 4945"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " 4946"'%.250s')" 4947msgstr "" 4948"het oude bestand '%.250s' is hetzelfde als verschillende nieuwe bestanden! " 4949"(zowel '%.250s' als '%.250s')" 4950 4951#: src/unpack.c 4952#, c-format 4953msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" 4954msgstr "kan het oude bestand '%.250s' niet veilig verwijderen: %s" 4955 4956#: src/unpack.c 4957#, c-format 4958msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" 4959msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt; het werd totaal vervangen.)\n" 4960 4961#: src/unpack.c 4962msgid "package control information extraction" 4963msgstr "controle-informatie wordt uit het pakket geëxtraheerd" 4964 4965#: src/unpack.c 4966#, c-format 4967msgid "Recorded info about %s from %s.\n" 4968msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n" 4969 4970#: src/unpack.c 4971#, c-format 4972msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" 4973msgstr "pakketarchitectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)" 4974 4975#: src/unpack.c 4976#, c-format 4977msgid "Preparing to unpack %s ...\n" 4978msgstr "Uitpakken van %s wordt voorbereid...\n" 4979 4980#: src/unpack.c 4981#, c-format 4982msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" 4983msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) ...\n" 4984 4985#: src/unpack.c 4986#, c-format 4987msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" 4988msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) over (%s) ...\n" 4989 4990#: src/unpack.c 4991msgid "package filesystem archive extraction" 4992msgstr "uitpakken van archief met het bestandssysteem van het pakket" 4993 4994#: src/unpack.c 4995msgid "corrupted filesystem tarfile in package archive" 4996msgstr "beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem in pakketarchief" 4997 4998#: src/unpack.c 4999#, c-format 5000msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" 5001msgstr "kan eventuele nakomende nullen van dpkg-deb niet vernietigen: %s" 5002 5003#: src/update.c 5004#, c-format 5005msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" 5006msgstr "--%s verwacht hoogstens één Packages-bestand als argument" 5007 5008#: src/update.c 5009#, c-format 5010msgid "unable to access dpkg database directory '%s' for bulk available update" 5011msgstr "" 5012"kan de databasemap '%s' van dpkg niet benaderen voor een grote bijwerking " 5013"van beschikbare pakketten" 5014 5015#: src/update.c 5016#, c-format 5017msgid "" 5018"required write access to dpkg database directory '%s' for bulk available " 5019"update" 5020msgstr "" 5021"schrijftoegang tot databasemap '%s' van dpkg is vereist voor een grote " 5022"bijwerking van beschikbare pakketten" 5023 5024#: src/update.c 5025#, c-format 5026msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" 5027msgstr "De oude info over beschikbare pakketten wordt vervangen door %s.\n" 5028 5029#: src/update.c 5030#, c-format 5031msgid "Updating available packages info, using %s.\n" 5032msgstr "De info over beschikbare pakketten wordt bijgewerkt met %s.\n" 5033 5034#: src/update.c 5035#, c-format 5036msgid "Information about %d package was updated.\n" 5037msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" 5038msgstr[0] "Informatie over %d pakket werd bijgewerkt.\n" 5039msgstr[1] "Informatie over %d pakketten werd bijgewerkt.\n" 5040 5041#: src/update.c 5042#, c-format 5043msgid "" 5044"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" 5045msgstr "" 5046"verouderde optie '--%s'; niet-beschikbare pakketten worden automatisch " 5047"opgeruimd" 5048 5049#: dpkg-deb/build.c 5050#, c-format 5051msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" 5052msgstr "schrijven van bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (%s) is mislukt" 5053 5054#: dpkg-deb/build.c 5055msgid "control member" 5056msgstr "controle-element" 5057 5058#: dpkg-deb/build.c 5059#, c-format 5060msgid "newline not allowed in pathname '%s'" 5061msgstr "nieuwe regel is niet toegestaan in padnaam '%s'" 5062 5063#: dpkg-deb/build.c 5064msgid "data member" 5065msgstr "gegevenselement" 5066 5067#: dpkg-deb/build.c 5068msgid "unable to stat control directory" 5069msgstr "kan status van controlemap niet opvragen" 5070 5071#: dpkg-deb/build.c 5072msgid "control directory is not a directory" 5073msgstr "controlemap is geen map" 5074 5075#: dpkg-deb/build.c 5076#, c-format 5077msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" 5078msgstr "" 5079"controlemap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)" 5080 5081#: dpkg-deb/build.c 5082#, c-format 5083msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" 5084msgstr "" 5085"beheerdersscript '%.50s' is geen gewoon bestand of symbolische koppeling" 5086 5087#: dpkg-deb/build.c 5088#, c-format 5089msgid "" 5090"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " 5091"<=0775)" 5092msgstr "" 5093"beheerdersscript '%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 " 5094"zijn)" 5095 5096#: dpkg-deb/build.c 5097#, c-format 5098msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" 5099msgstr "status van beheerdersscript '%.50s' is niet opvraagbaar" 5100 5101#: dpkg-deb/build.c 5102msgid "error opening conffiles file" 5103msgstr "fout bij openen van bestand net configuratiebestanden" 5104 5105#: dpkg-deb/build.c 5106msgid "empty string from fgets reading conffiles" 5107msgstr "lege tekenreeks van fgets bij lezen van configuratiebestanden" 5108 5109#: dpkg-deb/build.c 5110#, c-format 5111msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" 5112msgstr "naam van configuratiebestand '%s' eindigt met leegruimte" 5113 5114#: dpkg-deb/build.c 5115#, c-format 5116msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" 5117msgstr "configuratiebestand '%.250s' zit niet in het pakket" 5118 5119#: dpkg-deb/build.c 5120#, c-format 5121msgid "conffile '%.250s' is not stattable" 5122msgstr "status van configuratiebestand '%.250s' is niet opvraagbaar" 5123 5124#: dpkg-deb/build.c 5125#, c-format 5126msgid "conffile '%s' is not a plain file" 5127msgstr "configuratiebestand '%s' is geen gewoon bestand" 5128 5129#: dpkg-deb/build.c 5130#, c-format 5131msgid "conffile name '%s' is duplicated" 5132msgstr "naam van configuratiebestand '%s' werd gedupliceerd" 5133 5134#: dpkg-deb/build.c 5135msgid "error reading conffiles file" 5136msgstr "fout bij lezen van bestand met configuratiebestanden" 5137 5138#: dpkg-deb/build.c 5139msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" 5140msgstr "" 5141"pakketnaam heeft tekens die geen kleine letters of cijfers of '-+.' zijn" 5142 5143#: dpkg-deb/build.c 5144msgid "package architecture is missing or empty" 5145msgstr "pakketarchitectuur ontbreekt of is leeg" 5146 5147#: dpkg-deb/build.c 5148#, c-format 5149msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" 5150msgstr "'%s' bevat zelf gedefinieerde 'Priority'-waarde '%s'" 5151 5152#: dpkg-deb/build.c 5153#, c-format 5154msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" 5155msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" 5156msgstr[0] "%d waarschuwing over de controlebestand(en) wordt genegeerd" 5157msgstr[1] "%d waarschuwingen over de controlebestand(en) worden genegeerd" 5158 5159#: dpkg-deb/build.c 5160#, c-format 5161msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" 5162msgstr "kan het bestaan van het archief '%.250s' niet verifiëren" 5163 5164#: dpkg-deb/build.c 5165msgid "compressing tar member" 5166msgstr "tar-element wordt gecomprimeerd" 5167 5168#: dpkg-deb/build.c 5169msgid "<compress> from tar -cf" 5170msgstr "<compress> van tar -cf" 5171 5172#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c 5173#, c-format 5174msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" 5175msgstr "kan tijdsaanduiding '%.255s' niet ontleden" 5176 5177#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c 5178#, c-format 5179msgid "--%s needs a <directory> argument" 5180msgstr "--%s heeft een <map> als argument nodig" 5181 5182#: dpkg-deb/build.c 5183msgid "target is directory - cannot skip control file check" 5184msgstr "doel is een map - kan controle van controlebestand niet overslaan" 5185 5186#: dpkg-deb/build.c 5187msgid "not checking contents of control area" 5188msgstr "de inhoud van het controlegebied wordt niet geverifieerd" 5189 5190#: dpkg-deb/build.c 5191#, c-format 5192msgid "building an unknown package in '%s'." 5193msgstr "een onbekend pakket wordt gebouwd in '%s'." 5194 5195#: dpkg-deb/build.c 5196#, c-format 5197msgid "building package '%s' in '%s'." 5198msgstr "pakket '%s' wordt gebouwd in '%s'." 5199 5200#: dpkg-deb/build.c 5201#, c-format 5202msgid "failed to make temporary file (%s)" 5203msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand (%s) is mislukt" 5204 5205#: dpkg-deb/build.c 5206#, c-format 5207msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" 5208msgstr "koppeling verwijderen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt, %s" 5209 5210#: dpkg-deb/build.c 5211#, c-format 5212msgid "failed to rewind temporary file (%s)" 5213msgstr "terugspoelen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt" 5214 5215#: dpkg-deb/build.c 5216#, c-format 5217msgid "failed to stat temporary file (%s)" 5218msgstr "status bepalen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt" 5219 5220#: dpkg-deb/build.c 5221#, c-format 5222msgid "error writing '%s'" 5223msgstr "fout bij schrijven naar '%s'" 5224 5225#: dpkg-deb/build.c 5226#, c-format 5227msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" 5228msgstr "kan '%s' niet naar archief '%s' kopiëren: %s" 5229 5230#: dpkg-deb/extract.c 5231msgid "shell command to move files" 5232msgstr "shell-opdracht om bestanden te verplaatsen" 5233 5234#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5235#, c-format 5236msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" 5237msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s" 5238 5239#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c 5240#, c-format 5241msgid "error reading %s from file %.255s" 5242msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s" 5243 5244#: dpkg-deb/extract.c 5245msgid "archive magic version number" 5246msgstr "magisch versienummer van het archief" 5247 5248#: dpkg-deb/extract.c 5249msgid "archive member header" 5250msgstr "koptekst van archiefelement" 5251 5252#: dpkg-deb/extract.c 5253#, c-format 5254msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" 5255msgstr "" 5256"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief magisch nummer van archiefkoptekst" 5257 5258#: dpkg-deb/extract.c 5259#, c-format 5260msgid "file '%.250s' is not a Debian binary archive (try dpkg-split?)" 5261msgstr "" 5262"bestand '%.250s' is geen binair archief van Debian (dpkg-split proberen?)" 5263 5264#: dpkg-deb/extract.c 5265msgid "archive information header member" 5266msgstr "element van archiefinformatiekoptekst" 5267 5268#: dpkg-deb/extract.c 5269msgid "archive has no newlines in header" 5270msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst" 5271 5272#: dpkg-deb/extract.c 5273#, c-format 5274msgid "archive has invalid format version: %s" 5275msgstr "archief gebruikt een ongeldig formaatversienummer: %s" 5276 5277#: dpkg-deb/extract.c 5278#, c-format 5279msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" 5280msgstr "" 5281"het formaatversienummer van het archief is %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-" 5282"deb nodig" 5283 5284#: dpkg-deb/extract.c 5285#, c-format 5286msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" 5287msgstr "kan archiefelement van '%s' niet overslaan: %s" 5288 5289#: dpkg-deb/extract.c 5290#, c-format 5291msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" 5292msgstr "" 5293"archief '%s' gebruikt een onbekende compressie voor element '%.*s'; er wordt " 5294"opgegeven" 5295 5296#: dpkg-deb/extract.c 5297#, c-format 5298msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" 5299msgstr "" 5300"in archief '%s' komt element '%.*s' voortijdig voor '%s'; er wordt opgegeven" 5301 5302#: dpkg-deb/extract.c 5303#, c-format 5304msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" 5305msgstr "archief '%.250s' bevat twee controle-elementen; er wordt opgegeven" 5306 5307#: dpkg-deb/extract.c 5308#, c-format 5309msgid "" 5310" new Debian package, version %d.%d.\n" 5311" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" 5312msgstr "" 5313" nieuw Debian-pakket, versie %d.%d.\n" 5314" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd bytes.\n" 5315 5316#: dpkg-deb/extract.c 5317msgid "archive control member size" 5318msgstr "grootte van het controle-element van het archief" 5319 5320#: dpkg-deb/extract.c 5321#, c-format 5322msgid "archive has malformed control member size '%s'" 5323msgstr "" 5324"de grootte van het controle-element van het archief is opgegeven in een " 5325"verkeerd formaat '%s'" 5326 5327#: dpkg-deb/extract.c 5328#, c-format 5329msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" 5330msgstr "kan het archiefcontrole-element van '%s' niet overslaan: %s" 5331 5332#: dpkg-deb/extract.c 5333#, c-format 5334msgid "" 5335" old Debian package, version %d.%d.\n" 5336" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" 5337msgstr "" 5338" verouderd Debian-pakket, versie %d.%d.\n" 5339" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd, hoofdarchief=%jd.\n" 5340 5341#: dpkg-deb/extract.c 5342msgid "" 5343"file looks like it might be an archive which has been\n" 5344" corrupted by being downloaded in ASCII mode" 5345msgstr "" 5346"bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n" 5347" werd door het te downloaden in ASCII-modus" 5348 5349#: dpkg-deb/extract.c 5350#, c-format 5351msgid "'%.255s' is not a Debian format archive" 5352msgstr "'%.255s' is geen archief volgens Debian-formaat" 5353 5354#: dpkg-deb/extract.c 5355#, c-format 5356msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" 5357msgstr "" 5358"kan het archiefelement van '%s' niet kopiëren naar de pijp van het " 5359"decompressieprogramma: %s" 5360 5361#: dpkg-deb/extract.c 5362msgid "cannot close decompressor pipe" 5363msgstr "kan de pijp van het decompressieprogramma niet sluiten" 5364 5365#: dpkg-deb/extract.c 5366msgid "decompressing archive member" 5367msgstr "element van het archief wordt gedecomprimeerd" 5368 5369#: dpkg-deb/extract.c 5370msgid "failed to create directory" 5371msgstr "aanmaken map is mislukt" 5372 5373#: dpkg-deb/extract.c 5374#, c-format 5375msgid "unexpected pre-existing pathname %s" 5376msgstr "onverwachte reeds bestaande padnaam %s" 5377 5378#: dpkg-deb/extract.c 5379msgid "failed to chdir to directory" 5380msgstr "chdir naar de map is mislukt" 5381 5382#: dpkg-deb/extract.c 5383msgid "<decompress>" 5384msgstr "<decompressie>" 5385 5386#: dpkg-deb/extract.c 5387msgid "paste" 5388msgstr "plakken" 5389 5390#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c 5391#, c-format 5392msgid "--%s needs a .deb filename argument" 5393msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam als argument" 5394 5395#: dpkg-deb/extract.c 5396#, c-format 5397msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" 5398msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb-bestandsnaam)" 5399 5400#: dpkg-deb/extract.c 5401#, c-format 5402msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" 5403msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)" 5404 5405#: dpkg-deb/extract.c 5406#, c-format 5407msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" 5408msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam en een map als argumenten" 5409 5410#: dpkg-deb/extract.c 5411#, c-format 5412msgid "" 5413"--%s needs a target directory.\n" 5414"Perhaps you should be using dpkg --install ?" 5415msgstr "" 5416"--%s heeft een doelmap nodig.\n" 5417"Zou u misschien 'dpkg --install' moeten gebruiken?" 5418 5419#: dpkg-deb/extract.c 5420#, c-format 5421msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" 5422msgstr "" 5423"--%s ondersteunt (nog) niet het lezen van het .deb-bestand vanuit " 5424"standaardinvoer" 5425 5426#: dpkg-deb/info.c 5427#, c-format 5428msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" 5429msgstr "kan controlebestand '%s' niet uit '%s' extraheren: %s" 5430 5431#: dpkg-deb/info.c 5432#, c-format 5433msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" 5434msgstr "'%.255s' bevat geen controleonderdeel '%.255s'" 5435 5436#: dpkg-deb/info.c 5437#, c-format 5438msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" 5439msgstr "" 5440"openen van onderdeel '%.255s' (in %.255s) is op onverwachte wijze mislukt" 5441 5442#: dpkg-deb/info.c 5443#, c-format 5444msgid "%d requested control component is missing" 5445msgid_plural "%d requested control components are missing" 5446msgstr[0] "%d gevraagd controle-element ontbreekt" 5447msgstr[1] "%d gevraagde controle-elementen ontbreken" 5448 5449#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c 5450#, c-format 5451msgid "cannot scan directory '%.255s'" 5452msgstr "kan map '%.255s' niet aflezen" 5453 5454#: dpkg-deb/info.c 5455#, c-format 5456msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" 5457msgstr "kan de status van '%.255s' niet opvragen (in '%.255s')" 5458 5459#: dpkg-deb/info.c 5460#, c-format 5461msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" 5462msgstr "kan '%.255s' niet openen (in '%.255s')" 5463 5464#: dpkg-deb/info.c 5465#, c-format 5466msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" 5467msgstr "kan '%.255s' niet lezen (in '%.255s')" 5468 5469#: dpkg-deb/info.c 5470#, c-format 5471msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" 5472msgstr " %7jd bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n" 5473 5474#: dpkg-deb/info.c 5475#, c-format 5476msgid " not a plain file %.255s\n" 5477msgstr " geen gewoon bestand %.255s\n" 5478 5479#: dpkg-deb/info.c 5480msgid "no 'control' file in control archive!" 5481msgstr "geen 'control'-bestand in controlearchief!" 5482 5483#: dpkg-deb/main.c 5484#, c-format 5485msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" 5486msgstr "Debian '%s' pakketarchiefbackend versie %s.\n" 5487 5488#: dpkg-deb/main.c 5489#, c-format 5490msgid "" 5491"Commands:\n" 5492" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" 5493" -c|--contents <deb> List contents.\n" 5494" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" 5495" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" 5496" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" 5497" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" 5498" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" 5499" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" 5500" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" 5501" Extract control info and files.\n" 5502" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" 5503" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" 5504"\n" 5505msgstr "" 5506"Commando's:\n" 5507" -b|--build <map> [<deb>] Een archief bouwen.\n" 5508" -c|--contents <deb> De inhoud tonen.\n" 5509" -I|--info <deb> [<cbestand>...] Info tonen op stdout.\n" 5510" -W|--show <deb> Informatie over pakket(ten) tonen\n" 5511" -f|--field <deb> [<cveld>...] Veld(en) op stdout tonen.\n" 5512" -e|--control <deb> [<map>] Control-info uitpakken.\n" 5513" -x|--extract <deb> <map> Bestanden uitpakken.\n" 5514" -X|--vextract <deb> <map> Bestanden uitpakken en deze opsommen.\n" 5515" -R|--raw-extract <deb> <map> Control-info en bestanden uitpakken.\n" 5516" --ctrl-tarfile <deb> Control-tar-archief maken.\n" 5517" --fsys-tarfile <deb> Tar-archief van bestandssysteem maken.\n" 5518"\n" 5519 5520#: dpkg-deb/main.c 5521#, c-format 5522msgid "" 5523"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" 5524"<cfile> is the name of an administrative file component.\n" 5525"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" 5526"\n" 5527msgstr "" 5528"<deb> is de bestandsnaam van een archief in debian-formaat.\n" 5529"<cbestand> is de naam van een administratief bestandscomponent.\n" 5530"<cveld> is de naam van een veld in het belangrijkste 'control'-bestand.\n" 5531"\n" 5532 5533#: dpkg-deb/main.c 5534#, c-format 5535msgid "" 5536"Options:\n" 5537" -v, --verbose Enable verbose output.\n" 5538" -D, --debug Enable debugging output.\n" 5539" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" 5540" --deb-format=<format> Select archive format.\n" 5541" Allowed values: 0.939000, 2.0 " 5542"(default).\n" 5543" --nocheck Suppress control file check (build bad\n" 5544" packages).\n" 5545" --root-owner-group Forces the owner and groups to root.\n" 5546" --[no-]uniform-compression Use the compression params on all " 5547"members.\n" 5548" -z# Set the compression level when building.\n" 5549" -Z<type> Set the compression type used when " 5550"building.\n" 5551" Allowed types: gzip, xz, none.\n" 5552" -S<strategy> Set the compression strategy when " 5553"building.\n" 5554" Allowed values: none; extreme (xz);\n" 5555" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5556"\n" 5557msgstr "" 5558"Opties:\n" 5559" -v, --verbose Uitvoerige uitvoer activeren.\n" 5560" -D, --debug Debug-uitvoer activeren.\n" 5561" --showformat=<formaat> Andere indeling gebruiken met --show.\n" 5562" --deb-format=<formaat> Archiefformaat selecteren.\n" 5563" Geldige waarden: 0.939000, 2.0 " 5564"(standaard).\n" 5565" --nocheck Toets van 'control'-bestand onderdrukken\n" 5566" (bouwt ongeldige pakketten).\n" 5567" --root-owner-group Stelt eigenaar en groep dwingend in op " 5568"root.\n" 5569" --[no-]uniform-compression De compressieparameters gebruiken\n" 5570" voor alle elementen.\n" 5571" -z# Bouwcompressieniveau instellen.\n" 5572" -Z<type> Bouwcompressietype instellen.\n" 5573" Geldige types: gzip, xz, none.\n" 5574" -S<strategie> Bouwcompressiestrategie instellen.\n" 5575" Geldige waarden: none; extreme (xz);\n" 5576" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" 5577"\n" 5578 5579#: dpkg-deb/main.c 5580#, c-format 5581msgid "" 5582"\n" 5583"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" 5584"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" 5585"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" 5586msgstr "" 5587"\n" 5588"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren en te verwijderen van uw\n" 5589"systeem, of gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk\n" 5590"pakketbeheer. Via 'dpkg-deb --extract' uitgepakte pakketten worden\n" 5591"niet juist geïnstalleerd!\n" 5592 5593#: dpkg-deb/main.c 5594msgid "" 5595"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" 5596"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." 5597msgstr "" 5598"Typ dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb-bestanden;\n" 5599"Typ dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten." 5600 5601#: dpkg-deb/main.c 5602#, c-format 5603msgid "invalid deb format version: %s" 5604msgstr "ongeldig deb-formaat-versienummer: %s" 5605 5606#: dpkg-deb/main.c 5607#, c-format 5608msgid "unknown deb format version: %s" 5609msgstr "onbekend deb-formaat-versienummer: %s" 5610 5611#: dpkg-deb/main.c 5612#, c-format 5613msgid "invalid compression level for -%c: %ld" 5614msgstr "ongeldig compressieniveau voor -%c: %ld" 5615 5616#: dpkg-deb/main.c 5617#, c-format 5618msgid "unknown compression strategy '%s'!" 5619msgstr "onbekende compressiestrategie '%s'!" 5620 5621#: dpkg-deb/main.c 5622#, c-format 5623msgid "unknown compression type '%s'!" 5624msgstr "onbekend compressietype `%s'!" 5625 5626#: dpkg-deb/main.c 5627#, c-format 5628msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" 5629msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz" 5630 5631#: dpkg-deb/main.c 5632#, c-format 5633msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" 5634msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz of gzip" 5635 5636#: dpkg-deb/main.c 5637#, c-format 5638msgid "invalid compressor parameters: %s" 5639msgstr "ongeldige compressieparameters: %s" 5640 5641#: dpkg-deb/main.c 5642#, c-format 5643msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" 5644msgstr "niet-ondersteund compressietype '%s' met een uniforme compressie" 5645 5646#: dpkg-split/info.c 5647#, c-format 5648msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" 5649msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s" 5650 5651#: dpkg-split/info.c 5652#, c-format 5653msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" 5654msgstr "bestand '%s' is beschadigd; geheel getal in %s valt buiten het bereik" 5655 5656#: dpkg-split/info.c 5657#, c-format 5658msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" 5659msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt" 5660 5661#: dpkg-split/info.c 5662#, c-format 5663msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" 5664msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s" 5665 5666#: dpkg-split/info.c 5667#, c-format 5668msgid "error reading %.250s" 5669msgstr "fout bij lezen van %.250s" 5670 5671#: dpkg-split/info.c 5672#, c-format 5673msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" 5674msgstr "" 5675"bestand '%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de " 5676"eerste kop" 5677 5678#: dpkg-split/info.c 5679#, c-format 5680msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" 5681msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)" 5682 5683#: dpkg-split/info.c 5684#, c-format 5685msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" 5686msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - nultekens in infosectie" 5687 5688#: dpkg-split/info.c 5689msgid "format version number" 5690msgstr "formaat-versienummer" 5691 5692#: dpkg-split/info.c 5693#, c-format 5694msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" 5695msgstr "bestand '%.250s' heeft een ongeldig formaat-versienummer: %s" 5696 5697#: dpkg-split/info.c 5698#, c-format 5699msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" 5700msgstr "" 5701"bestand '%.250s' heeft indeling versie %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-" 5702"split nodig" 5703 5704#: dpkg-split/info.c 5705msgid "package name" 5706msgstr "pakketnaam" 5707 5708#: dpkg-split/info.c 5709msgid "package version number" 5710msgstr "pakket-versienummer" 5711 5712#: dpkg-split/info.c 5713msgid "package file MD5 checksum" 5714msgstr "MD5-controlesom van het pakketbestand" 5715 5716#: dpkg-split/info.c 5717#, c-format 5718msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" 5719msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve MD5-controlesom '%.250s'" 5720 5721#: dpkg-split/info.c 5722msgid "archive total size" 5723msgstr "totale grootte van het archief" 5724 5725#: dpkg-split/info.c 5726msgid "archive part offset" 5727msgstr "plaats van het archiefonderdeel" 5728 5729#: dpkg-split/info.c 5730msgid "archive part numbers" 5731msgstr "nummers van archiefonderdelen" 5732 5733#: dpkg-split/info.c 5734#, c-format 5735msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" 5736msgstr "" 5737"bestand '%.250s' is beschadigd - geen slash tussen de nummers van de " 5738"archiefonderdelen" 5739 5740#: dpkg-split/info.c 5741msgid "number of archive parts" 5742msgstr "aantal archiefonderdelen" 5743 5744#: dpkg-split/info.c 5745#, c-format 5746msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" 5747msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal archiefonderdelen" 5748 5749#: dpkg-split/info.c 5750msgid "archive parts number" 5751msgstr "nummer van archiefonderdelen" 5752 5753#: dpkg-split/info.c 5754#, c-format 5755msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" 5756msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief nummer van archiefonderdeel" 5757 5758#: dpkg-split/info.c 5759msgid "package architecture" 5760msgstr "pakketarchitectuur" 5761 5762#: dpkg-split/info.c 5763#, c-format 5764msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" 5765msgstr "" 5766"bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop" 5767 5768#: dpkg-split/info.c 5769#, c-format 5770msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" 5771msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - tweede element is geen data-element" 5772 5773#: dpkg-split/info.c 5774#, c-format 5775msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" 5776msgstr "" 5777"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal onderdelen voor opgegeven " 5778"groottes" 5779 5780#: dpkg-split/info.c 5781#, c-format 5782msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" 5783msgstr "" 5784"bestand '%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer" 5785 5786#: dpkg-split/info.c 5787#, c-format 5788msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" 5789msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - te kort" 5790 5791#: dpkg-split/info.c 5792#, c-format 5793msgid "cannot open archive part file '%.250s'" 5794msgstr "kan het archiefonderdeel, bestand '%.250s', niet openen" 5795 5796#: dpkg-split/info.c 5797#, c-format 5798msgid "file '%.250s' is not an archive part" 5799msgstr "bestand '%.250s' is geen onderdeel van het archief" 5800 5801#: dpkg-split/info.c 5802#, c-format 5803msgid "" 5804"%s:\n" 5805" Part format version: %d.%d\n" 5806" Part of package: %s\n" 5807" ... version: %s\n" 5808" ... architecture: %s\n" 5809" ... MD5 checksum: %s\n" 5810" ... length: %jd bytes\n" 5811" ... split every: %jd bytes\n" 5812" Part number: %d/%d\n" 5813" Part length: %jd bytes\n" 5814" Part offset: %jd bytes\n" 5815" Part file size (used portion): %jd bytes\n" 5816"\n" 5817msgstr "" 5818"%s:\n" 5819" Indelingsversie v.h. deel: %d.%d\n" 5820" Deel van pakket: %s\n" 5821" ... versie: %s\n" 5822" ... architectuur: %s\n" 5823" ... MD5-controlesom: %s\n" 5824" ... lengte: %jd bytes\n" 5825" ... opgesplitst elke: %jd bytes\n" 5826" Nummer v.h. deel: %d/%d\n" 5827" Lengte v.h. deel: %jd bytes\n" 5828" Plaats v.h. deel: %jd bytes\n" 5829" Bestandsgrootte v.h. deel (gebruikte portie): %jd bytes\n" 5830"\n" 5831 5832#: dpkg-split/info.c 5833msgctxt "architecture" 5834msgid "<unknown>" 5835msgstr "<onbekend>" 5836 5837#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c 5838#, c-format 5839msgid "--%s requires one or more part file arguments" 5840msgstr "--%s vereist een of meerdere deelbestanden als argument" 5841 5842#: dpkg-split/info.c 5843#, c-format 5844msgid "file '%s' is not an archive part\n" 5845msgstr "bestand '%s' is geen archiefonderdeel\n" 5846 5847#: dpkg-split/join.c 5848#, c-format 5849msgid "Putting package %s together from %d part: " 5850msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " 5851msgstr[0] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdeel:" 5852msgstr[1] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdelen:" 5853 5854#: dpkg-split/join.c 5855#, c-format 5856msgid "unable to open output file '%.250s'" 5857msgstr "kan uitvoerbestand '%.250s' niet openen" 5858 5859#: dpkg-split/join.c 5860#, c-format 5861msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" 5862msgstr "kan invoer-onderdelenbestand '%.250s' niet (opnieuw) openen" 5863 5864#: dpkg-split/join.c 5865#, c-format 5866msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" 5867msgstr "Kan de kop van een opgesplitst pakket voor '%s' niet overslaan: %s." 5868 5869#: dpkg-split/join.c 5870#, c-format 5871msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" 5872msgstr "" 5873"kan het deel '%s' van een opgesplitst pakket niet toevoegen aan '%s': %s" 5874 5875#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c 5876#, c-format 5877msgid "done\n" 5878msgstr "klaar\n" 5879 5880#: dpkg-split/join.c 5881#, c-format 5882msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" 5883msgstr "" 5884"bestanden '%.250s' en '%.250s' zijn geen onderdelen van hetzelfde bestand" 5885 5886#: dpkg-split/join.c 5887#, c-format 5888msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" 5889msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste '%.250s' en '%.250s'" 5890 5891#: dpkg-split/join.c 5892#, c-format 5893msgid "part %d is missing" 5894msgstr "deel %d ontbreekt" 5895 5896#: dpkg-split/main.c 5897#, c-format 5898msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" 5899msgstr "" 5900"Debian '%s' hulpmiddel voor splitsen/samenvoegen van pakketten; versie %s.\n" 5901 5902#: dpkg-split/main.c 5903#, c-format 5904msgid "" 5905"Commands:\n" 5906" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" 5907" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" 5908" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" 5909" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" 5910" -l|--listq List unmatched pieces.\n" 5911" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" 5912"\n" 5913msgstr "" 5914"Commando's:\n" 5915" -s|--split <bestand> [<prefix>] Een archief splitsen.\n" 5916" -j|--join <deel> <deel> ... Delen combineren.\n" 5917" -I|--info <deel> ... Info tonen over deel.\n" 5918" -a|--auto -o <compleet> <deel> Delen auto-combineren.\n" 5919" -l|--listq Geïsoleerde delen tonen.\n" 5920" -d|--discard [<bestand> ...] Geïsoleerde delen verwijderen.\n" 5921"\n" 5922 5923#: dpkg-split/main.c 5924#, c-format 5925msgid "" 5926"Options:\n" 5927" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" 5928" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" 5929" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" 5930" <package>_<version>_<arch>.deb).\n" 5931" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" 5932" --msdos Generate 8.3 filenames.\n" 5933"\n" 5934msgstr "" 5935"Opties:\n" 5936" --depotdir <map> <map> gebruiken in plaats van %s/%s.\n" 5937" -S|--partsize <grootte> In Kb; (voor -s is de standaard 450).\n" 5938" -o|--output <bestand> Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n" 5939" <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n" 5940" -Q|--npquiet Stille verwerking als -a geen deel is.\n" 5941" --msdos Type 8.3 bestandsnamen genereren.\n" 5942"\n" 5943 5944#: dpkg-split/main.c 5945#, c-format 5946msgid "" 5947"Exit status:\n" 5948" 0 = ok\n" 5949" 1 = with --auto, file is not a part\n" 5950" 2 = trouble\n" 5951msgstr "" 5952"Afsluitstatus:\n" 5953" 0 = oké\n" 5954" 1 = met --auto, bestand is geen onderdeel\n" 5955" 2 = problemen\n" 5956 5957#: dpkg-split/main.c 5958msgid "Type dpkg-split --help for help." 5959msgstr "Typ dpkg-split --help voor hulp." 5960 5961#: dpkg-split/main.c 5962msgid "part size is far too large or is not positive" 5963msgstr "grootte van het onderdeel is veel te groot of niet positief" 5964 5965#: dpkg-split/main.c 5966#, c-format 5967msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" 5968msgstr "" 5969"een deel moet ten minste %d kB groot zijn (om ruimte voor een kop te hebben)" 5970 5971#: dpkg-split/queue.c 5972#, c-format 5973msgid "unable to read depot directory '%.250s'" 5974msgstr "kan depotmap '%.250s' niet lezen" 5975 5976#: dpkg-split/queue.c 5977msgid "--auto requires the use of the --output option" 5978msgstr "--auto vereist het gebruik van de optie --output" 5979 5980#: dpkg-split/queue.c 5981msgid "--auto requires exactly one part file argument" 5982msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument" 5983 5984#: dpkg-split/queue.c 5985#, c-format 5986msgid "unable to read part file '%.250s'" 5987msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet lezen" 5988 5989#: dpkg-split/queue.c 5990#, c-format 5991msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" 5992msgstr "Bestand '%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n" 5993 5994#: dpkg-split/queue.c 5995#, c-format 5996msgid "unable to reopen part file '%.250s'" 5997msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet opnieuw openen" 5998 5999#: dpkg-split/queue.c 6000#, c-format 6001msgid "unable to open new depot file '%.250s'" 6002msgstr "kan nieuw depotbestand '%.250s' niet openen" 6003 6004#: dpkg-split/queue.c 6005#, c-format 6006msgid "cannot extract split package part '%s': %s" 6007msgstr "kan deel '%s' van opgedeeld pakket niet uitpakken: %s" 6008 6009#: dpkg-split/queue.c 6010#, c-format 6011msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" 6012msgstr "kan nieuw depotbestand niet hernoemen van '%.250s' naar '%.250s'" 6013 6014#: dpkg-split/queue.c 6015#, c-format 6016msgid "Part %d of package %s filed (still want " 6017msgstr "Deel %d van pakket %s opgeslagen (ik wil nog " 6018 6019#: dpkg-split/queue.c 6020msgid " and " 6021msgstr " en " 6022 6023#: dpkg-split/queue.c 6024#, c-format 6025msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" 6026msgstr "kan opgebruikt depotbestand '%.250s' niet verwijderen" 6027 6028#: dpkg-split/queue.c 6029msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" 6030msgstr "Rommelbestanden zijn in de depotmap achtergebleven:\n" 6031 6032#: dpkg-split/queue.c 6033#, c-format 6034msgid "unable to stat '%.250s'" 6035msgstr "kan status van '%.250s' niet opvragen" 6036 6037#: dpkg-split/queue.c 6038#, c-format 6039msgid " %s (%jd bytes)\n" 6040msgstr " %s (%jd bytes)\n" 6041 6042#: dpkg-split/queue.c 6043#, c-format 6044msgid " %s (not a plain file)\n" 6045msgstr " %s (geen gewoon bestand)\n" 6046 6047#: dpkg-split/queue.c 6048msgid "Packages not yet reassembled:\n" 6049msgstr "Nog niet opnieuw samengevoegde pakketten:\n" 6050 6051#: dpkg-split/queue.c 6052#, c-format 6053msgid " Package %s: part(s) " 6054msgstr " Pakket %s: de(e)l(en) " 6055 6056#: dpkg-split/queue.c 6057#, c-format 6058msgid "part file '%.250s' is not a plain file" 6059msgstr "deelbestand '%.250s' is geen gewoon bestand" 6060 6061#: dpkg-split/queue.c 6062#, c-format 6063msgid "(total %jd bytes)\n" 6064msgstr "(totaal %jd bytes)\n" 6065 6066#: dpkg-split/queue.c 6067#, c-format 6068msgid "unable to discard '%.250s'" 6069msgstr "kan '%.250s' niet wegdoen" 6070 6071#: dpkg-split/queue.c 6072#, c-format 6073msgid "Deleted %s.\n" 6074msgstr "%s verwijderd.\n" 6075 6076#: dpkg-split/split.c 6077msgid "package field value extraction" 6078msgstr "uitpakken van de waarde van het pakketveld" 6079 6080#: dpkg-split/split.c 6081msgid "<dpkg-deb --info pipe>" 6082msgstr "<dpkg-deb --info pipe>" 6083 6084#: dpkg-split/split.c 6085#, c-format 6086msgid "unable to open source file '%.250s'" 6087msgstr "kan bronbestand '%.250s' niet openen" 6088 6089#: dpkg-split/split.c 6090msgid "unable to fstat source file" 6091msgstr "kan status van bronbestand niet bepalen met fstat" 6092 6093#: dpkg-split/split.c 6094#, c-format 6095msgid "source file '%.250s' not a plain file" 6096msgstr "bronbestand '%.250s' is geen gewoon bestand" 6097 6098#: dpkg-split/split.c 6099#, c-format 6100msgid "Splitting package %s into %d part: " 6101msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " 6102msgstr[0] "Pakket %s wordt in %d deel opgedeeld:" 6103msgstr[1] "Pakket %s wordt in %d delen opgedeeld:" 6104 6105#: dpkg-split/split.c 6106msgid "" 6107"header is too long, making part too long; the package name or version\n" 6108"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" 6109msgstr "" 6110"de kop is te lang, waardoor het deel te lang wordt; de naam van het\n" 6111"pakket of het versienummer moeten uitzonderlijk lang zijn of iets\n" 6112"dergelijks; ik geef het op" 6113 6114#: dpkg-split/split.c 6115msgid "--split needs a source filename argument" 6116msgstr "--split verwacht een bronbestandsnaam als argument" 6117 6118#: dpkg-split/split.c 6119msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" 6120msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestandsnaam en doelprefix" 6121 6122#: utils/update-alternatives.c 6123#, c-format 6124msgid "" 6125"Commands:\n" 6126" --install <link> <name> <path> <priority>\n" 6127" [--slave <link> <name> <path>] ...\n" 6128" add a group of alternatives to the system.\n" 6129" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" 6130" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " 6131"system.\n" 6132" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" 6133" --display <name> display information about the <name> group.\n" 6134" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" 6135" --list <name> display all targets of the <name> group.\n" 6136" --get-selections list master alternative names and their status.\n" 6137" --set-selections read alternative status from standard input.\n" 6138" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " 6139"the\n" 6140" user to select which one to use.\n" 6141" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" 6142" --all call --config on all alternatives.\n" 6143"\n" 6144msgstr "" 6145"Commando's:\n" 6146" --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n" 6147" [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n" 6148" een groep van alternatieven toevoegen aan het " 6149"systeem.\n" 6150" --remove <naam> <pad> <pad> uit de alternatievengroep <naam> verwijderen.\n" 6151" --remove-all <naam> groep <naam> uit het alternatievensysteem " 6152"verwijderen.\n" 6153" --auto <naam> de hoofdlink <naam> omzetten naar automatische " 6154"modus.\n" 6155" --display <naam> informatie tonen over de groep <naam>.\n" 6156" --query <naam> machineleesbare versie van --display <naam>.\n" 6157" --list <naam> alle doelen in de groep <naam> tonen.\n" 6158" --get-selections hoofdnamen van alternatieven en hun status tonen.\n" 6159" --set-selections status van alternatieven van standaard-input lezen.\n" 6160" --config <naam> alle alternatieven voor de groep <naam> tonen\n" 6161" en de gebruiker vragen welke gebruikt moet " 6162"worden.\n" 6163" --set <naam> <pad> <pad> instellen als alternatief voor <naam>.\n" 6164" --all --config uitvoeren voor alle alternatieven.\n" 6165"\n" 6166 6167#: utils/update-alternatives.c 6168#, c-format 6169msgid "" 6170"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" 6171" (e.g. /usr/bin/pager)\n" 6172"<name> is the master name for this link group.\n" 6173" (e.g. pager)\n" 6174"<path> is the location of one of the alternative target files.\n" 6175" (e.g. /usr/bin/less)\n" 6176"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " 6177"in\n" 6178" automatic mode.\n" 6179"\n" 6180msgstr "" 6181"<link> is de symbolische koppeling die verwijst naar %s/<naam>.\n" 6182" (bv. /usr/bin/pager).\n" 6183"<naam> is de hoofdnaam voor deze groep van koppelingen\n" 6184" (bv. pager).\n" 6185"<pad> is de plaats van een van de alternatieve doelbestanden\n" 6186" (bv. /usr/bin/less).\n" 6187"<prioriteit> is een geheel getal; opties met hogere getallen hebben\n" 6188" hogere prioriteit in automatische modus.\n" 6189"\n" 6190 6191#: utils/update-alternatives.c 6192#, c-format 6193msgid "" 6194"Options:\n" 6195" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" 6196" --admindir <directory> change the administrative directory.\n" 6197" --log <file> change the log file.\n" 6198" --force allow replacing files with alternative links.\n" 6199" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " 6200"configured\n" 6201" in automatic mode (relevant for --config only)\n" 6202" --quiet quiet operation, minimal output.\n" 6203" --verbose verbose operation, more output.\n" 6204" --debug debug output, way more output.\n" 6205" --help show this help message.\n" 6206" --version show the version.\n" 6207msgstr "" 6208"Opties:\n" 6209" --altdir <map> de map met alternatieven veranderen.\n" 6210" --admindir <map> de beheersmap veranderen.\n" 6211" --log <bestand> het logbestand veranderen.\n" 6212" --force toelaten dat bestanden vervangen worden\n" 6213" door alternatieven-koppelingen.\n" 6214" --skip-auto in automatische modus prompt overslaan bij correct\n" 6215" geconfigureerde alternatieven (enkel voor --" 6216"config)\n" 6217" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n" 6218" --verbose luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n" 6219" --debug debug-uitvoer, veel meer uitvoer.\n" 6220" --help deze hulptekst tonen.\n" 6221" --version de versie tonen.\n" 6222 6223#: utils/update-alternatives.c 6224#, c-format 6225msgid "Use '%s --help' for program usage information." 6226msgstr "" 6227"Gebruik '%s --help' voor informatie over het gebruik van het programma." 6228 6229#: utils/update-alternatives.c 6230#, c-format 6231msgid "malloc failed (%zu bytes)" 6232msgstr "malloc is mislukt (%zu bytes)" 6233 6234#: utils/update-alternatives.c 6235#, c-format 6236msgid "two commands specified: --%s and --%s" 6237msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s" 6238 6239#: utils/update-alternatives.c 6240#, c-format 6241msgid "cannot append to '%s'" 6242msgstr "kan niets toevoegen aan '%s'" 6243 6244#: utils/update-alternatives.c 6245#, c-format 6246msgid "wait for subprocess %s failed" 6247msgstr "wachten op subproces %s is mislukt" 6248 6249#: utils/update-alternatives.c 6250#, c-format 6251msgid "unable to remove '%s'" 6252msgstr "kan '%s' niet verwijderen" 6253 6254#: utils/update-alternatives.c 6255msgid "auto mode" 6256msgstr "automatische modus" 6257 6258#: utils/update-alternatives.c 6259msgid "manual mode" 6260msgstr "handmatige modus" 6261 6262#: utils/update-alternatives.c 6263#, c-format 6264msgid "unexpected end of file while trying to read %s" 6265msgstr "onverwacht bestandseinde bij het proberen lezen van %s" 6266 6267#: utils/update-alternatives.c 6268#, c-format 6269msgid "while reading %s: %s" 6270msgstr "tijdens het lezen van %s: %s" 6271 6272#: utils/update-alternatives.c 6273#, c-format 6274msgid "line not terminated while trying to read %s" 6275msgstr "geen regeleinde bij het proberen lezen van %s" 6276 6277#: utils/update-alternatives.c 6278#, c-format 6279msgid "%s corrupt: %s" 6280msgstr "%s beschadigd: %s" 6281 6282#: utils/update-alternatives.c 6283#, c-format 6284msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" 6285msgstr "" 6286"regeleinden zijn niet toegelaten in 'update-alternatives'-bestanden (%s)" 6287 6288#: utils/update-alternatives.c 6289msgid "slave name" 6290msgstr "slaafnaam" 6291 6292#: utils/update-alternatives.c 6293#, c-format 6294msgid "duplicate slave name %s" 6295msgstr "dubbele slaafnaam %s" 6296 6297#: utils/update-alternatives.c 6298msgid "slave link" 6299msgstr "slaafkoppeling %s" 6300 6301#: utils/update-alternatives.c 6302#, c-format 6303msgid "slave link same as main link %s" 6304msgstr "slaafkoppeling is hetzelfde als de hoofdkoppeling %s" 6305 6306#: utils/update-alternatives.c 6307#, c-format 6308msgid "duplicate slave link %s" 6309msgstr "dubbele slaafkoppeling %s" 6310 6311#: utils/update-alternatives.c 6312msgid "master file" 6313msgstr "hoofdbestand" 6314 6315#: utils/update-alternatives.c 6316#, c-format 6317msgid "duplicate path %s" 6318msgstr "dubbel pad %s" 6319 6320#: utils/update-alternatives.c 6321#, c-format 6322msgid "" 6323"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " 6324"alternatives" 6325msgstr "" 6326"alternatief %s (deel van koppelingsgroep %s) bestaat niet; wordt verwijderd " 6327"van lijst van alternatieven" 6328 6329#: utils/update-alternatives.c 6330msgid "priority" 6331msgstr "prioriteit" 6332 6333#: utils/update-alternatives.c 6334msgid "slave file" 6335msgstr "slaafbestand" 6336 6337#: utils/update-alternatives.c 6338#, c-format 6339msgid "priority of %s: %s" 6340msgstr "prioriteit van %s: %s" 6341 6342#: utils/update-alternatives.c 6343#, c-format 6344msgid "priority of %s is out of range: %s" 6345msgstr "prioriteit van %s valt buiten het bereik: %s" 6346 6347#: utils/update-alternatives.c 6348msgid "status" 6349msgstr "status" 6350 6351#: utils/update-alternatives.c 6352msgid "invalid status" 6353msgstr "ongeldige status" 6354 6355#: utils/update-alternatives.c 6356msgid "master link" 6357msgstr "hoofdkoppeling" 6358 6359#: utils/update-alternatives.c 6360#, c-format 6361msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" 6362msgstr "verouderde slaafkoppeling %s wordt weggegooid (%s)." 6363 6364#: utils/update-alternatives.c 6365#, c-format 6366msgid "unable to flush file '%s'" 6367msgstr "kan bestand '%s' niet doorspoelen" 6368 6369#: utils/update-alternatives.c 6370#, c-format 6371msgid " link best version is %s" 6372msgstr " koppeling beste versie is %s" 6373 6374#: utils/update-alternatives.c 6375msgid " link best version not available" 6376msgstr " koppeling beste versie niet beschikbaar" 6377 6378#: utils/update-alternatives.c 6379#, c-format 6380msgid " link currently points to %s" 6381msgstr " koppeling verwijst momenteel naar %s" 6382 6383#: utils/update-alternatives.c 6384msgid " link currently absent" 6385msgstr " koppeling is momenteel afwezig" 6386 6387#: utils/update-alternatives.c 6388#, c-format 6389msgid " link %s is %s" 6390msgstr " koppeling %s is %s" 6391 6392#: utils/update-alternatives.c 6393#, c-format 6394msgid " slave %s is %s" 6395msgstr " slaaf %s is %s" 6396 6397#: utils/update-alternatives.c 6398#, c-format 6399msgid "%s - priority %d" 6400msgstr "%s - prioriteit %d" 6401 6402#: utils/update-alternatives.c 6403#, c-format 6404msgid " slave %s: %s" 6405msgstr " slaaf %s: %s" 6406 6407#: utils/update-alternatives.c 6408#, c-format 6409msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." 6410msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." 6411msgstr[0] "" 6412"Er is %d beschikbare keuzemogelijkheid voor het alternatief %s (dat voorziet " 6413"in %s)." 6414msgstr[1] "" 6415"Er zijn %d beschikbare keuzemogelijkheden voor het alternatief %s (dat " 6416"voorziet in %s)." 6417 6418#: utils/update-alternatives.c 6419msgid "Selection" 6420msgstr "Keuze" 6421 6422#: utils/update-alternatives.c 6423msgid "Path" 6424msgstr "Pad" 6425 6426#: utils/update-alternatives.c 6427msgid "Priority" 6428msgstr "Prioriteit" 6429 6430#: utils/update-alternatives.c 6431msgid "Status" 6432msgstr "Status" 6433 6434#: utils/update-alternatives.c 6435#, c-format 6436msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " 6437msgstr "" 6438"Druk <enter> om de huidige keuze[*] te behouden, of typ een keuzenummer in: " 6439 6440#: utils/update-alternatives.c 6441#, c-format 6442msgid "There is no program which provides %s." 6443msgstr "Er is geen programma dat %s voorziet." 6444 6445#: utils/update-alternatives.c 6446msgid "Nothing to configure." 6447msgstr "Er is niets in te stellen." 6448 6449#: utils/update-alternatives.c 6450#, c-format 6451msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" 6452msgstr "" 6453"Koppelingsgroep %s (die voorziet in %s) bevat slechts één alternatief: %s" 6454 6455#: utils/update-alternatives.c 6456#, c-format 6457msgid "not replacing %s with a link" 6458msgstr "%s wordt niet vervangen door een koppeling" 6459 6460#: utils/update-alternatives.c 6461#, c-format 6462msgid "can't install unknown choice %s" 6463msgstr "kan onbekende keuze %s niet installeren" 6464 6465#: utils/update-alternatives.c 6466#, c-format 6467msgid "" 6468"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " 6469"exist" 6470msgstr "" 6471"sla het aanmaken van %s over omdat het eraan gekoppelde bestand %s (van " 6472"koppelingsgroep %s) niet bestaat" 6473 6474#: utils/update-alternatives.c 6475#, c-format 6476msgid "not removing %s since it's not a symlink" 6477msgstr "%s wordt niet verwijderd omdat het geen symbolische koppeling is" 6478 6479#: utils/update-alternatives.c 6480#, c-format 6481msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" 6482msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet verwijderd" 6483 6484#: utils/update-alternatives.c 6485#, c-format 6486msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" 6487msgstr "" 6488"handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - %s wordt omgezet naar " 6489"automatische modus" 6490 6491#: utils/update-alternatives.c 6492#, c-format 6493msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" 6494msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet ingesteld" 6495 6496#: utils/update-alternatives.c 6497#, c-format 6498msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" 6499msgstr "" 6500"%s/%s is een doelloze koppeling; ze wordt bijgewerkt met de best beschikbare " 6501"keuze" 6502 6503#: utils/update-alternatives.c 6504#, c-format 6505msgid "" 6506"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " 6507"updates only" 6508msgstr "" 6509"%s/%s is veranderd (handmatig of door een script).\n" 6510"Er wordt omgeschakeld naar louter handmatige bijwerkingen." 6511 6512#: utils/update-alternatives.c 6513#, c-format 6514msgid "setting up automatic selection of %s" 6515msgstr "automatische keuze van %s wordt ingesteld" 6516 6517#: utils/update-alternatives.c 6518#, c-format 6519msgid "renaming %s slave link from %s to %s" 6520msgstr "slaafkoppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s" 6521 6522#: utils/update-alternatives.c 6523#, c-format 6524msgid "renaming %s link from %s to %s" 6525msgstr "koppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s" 6526 6527#: utils/update-alternatives.c 6528#, c-format 6529msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" 6530msgstr "%s wordt gebruikt om in de automatische modus in %s (%s) te voorzien." 6531 6532#: utils/update-alternatives.c 6533#, c-format 6534msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" 6535msgstr "%s wordt gebruikt om in de handmatige modus in %s (%s) te voorzien." 6536 6537#: utils/update-alternatives.c 6538#, c-format 6539msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" 6540msgstr "" 6541"alternatief %s wordt bijgewerkt omdat koppelingsgroep %s gewijzigde " 6542"slaafkoppelingen bevat" 6543 6544#: utils/update-alternatives.c 6545#, c-format 6546msgid "" 6547"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" 6548msgstr "" 6549"het opnieuw installeren van alternatief %s wordt afgedwongen, omdat " 6550"koppelingsgroep %s defect is" 6551 6552#: utils/update-alternatives.c 6553#, c-format 6554msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" 6555msgstr "" 6556"huidig alternatief %s is onbekend; er wordt overgeschakeld op %s voor " 6557"koppelingsgroep %s" 6558 6559#: utils/update-alternatives.c 6560#, c-format 6561msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." 6562msgstr "Alternatief %s is niet gewijzigd want keuze %s is niet beschikbaar." 6563 6564#: utils/update-alternatives.c 6565#, c-format 6566msgid "Skip unknown alternative %s." 6567msgstr "Onbekend alternatief %s overslaan." 6568 6569#: utils/update-alternatives.c 6570#, c-format 6571msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" 6572msgstr "te lange regel of geen regeleinde bij een poging %s te lezen" 6573 6574#: utils/update-alternatives.c 6575#, c-format 6576msgid "Skip invalid line: %s" 6577msgstr "Ongeldige regel wordt overgeslagen: %s" 6578 6579#: utils/update-alternatives.c 6580#, c-format 6581msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" 6582msgstr "" 6583"de naam (%s) voor een alternatief mag geen '/' en geen spaties bevatten" 6584 6585#: utils/update-alternatives.c 6586#, c-format 6587msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" 6588msgstr "" 6589"de verwijzing naar het alternatief is niet absoluut zoals ze hoort te zijn: " 6590"%s" 6591 6592#: utils/update-alternatives.c 6593#, c-format 6594msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" 6595msgstr "" 6596"het pad van het alternatief is niet absoluut zoals het hoort te zijn: %s" 6597 6598#: utils/update-alternatives.c 6599#, c-format 6600msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" 6601msgstr "alternatief %s kan geen primair zijn: het is een slaaf van %s" 6602 6603#: utils/update-alternatives.c 6604#, c-format 6605msgid "alternative link %s is already managed by %s" 6606msgstr "de verwijzing naar alternatief %s wordt reeds door %s beheerd" 6607 6608#: utils/update-alternatives.c 6609#, c-format 6610msgid "alternative path %s doesn't exist" 6611msgstr "het pad %s van het alternatief bestaat niet" 6612 6613#: utils/update-alternatives.c 6614#, c-format 6615msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" 6616msgstr "" 6617"alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een primair alternatief" 6618 6619#: utils/update-alternatives.c 6620#, c-format 6621msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" 6622msgstr "alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een slaaf van %s" 6623 6624#: utils/update-alternatives.c 6625#, c-format 6626msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" 6627msgstr "" 6628"de verwijzing van alternatief %s wordt reeds door %s beheerd (slaaf van %s)" 6629 6630#: utils/update-alternatives.c 6631#, c-format 6632msgid "unknown argument '%s'" 6633msgstr "onbekend argument '%s'" 6634 6635#: utils/update-alternatives.c 6636msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" 6637msgstr "--install heeft <link> <naam> <pad> <prioriteit> nodig" 6638 6639#: utils/update-alternatives.c 6640msgid "<link> and <path> can't be the same" 6641msgstr "<link> en <pad> mogen niet identiek zijn" 6642 6643#: utils/update-alternatives.c 6644msgid "priority must be an integer" 6645msgstr "prioriteit moet een geheel getal zijn" 6646 6647#: utils/update-alternatives.c 6648msgid "priority is out of range" 6649msgstr "prioriteit valt buiten het bereik" 6650 6651#: utils/update-alternatives.c 6652#, c-format 6653msgid "--%s needs <name> <path>" 6654msgstr "--%s heeft <naam> <pad> nodig" 6655 6656#: utils/update-alternatives.c 6657#, c-format 6658msgid "--%s needs <name>" 6659msgstr "--%s heeft <naam> nodig" 6660 6661#: utils/update-alternatives.c 6662msgid "--slave only allowed with --install" 6663msgstr "--slave is enkel toegelaten met --install" 6664 6665#: utils/update-alternatives.c 6666msgid "--slave needs <link> <name> <path>" 6667msgstr "--slave heeft <link> <naam> <pad> nodig" 6668 6669#: utils/update-alternatives.c 6670#, c-format 6671msgid "name %s is both primary and slave" 6672msgstr "de naam %s is zowel primair als slaaf" 6673 6674#: utils/update-alternatives.c 6675#, c-format 6676msgid "link %s is both primary and slave" 6677msgstr "de koppeling %s is zowel primair als slaaf" 6678 6679#: utils/update-alternatives.c 6680#, c-format 6681msgid "--%s needs a <file> argument" 6682msgstr "--%s heeft als argument <bestand> nodig" 6683 6684#: utils/update-alternatives.c 6685msgid "" 6686"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6687"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" 6688msgstr "" 6689"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" 6690"selections, --install, --remove, --all, --remove-all of --auto is nodig" 6691 6692#: utils/update-alternatives.c 6693#, c-format 6694msgid "no alternatives for %s" 6695msgstr "geen alternatieven voor %s" 6696 6697#: utils/update-alternatives.c 6698msgid "<standard input>" 6699msgstr "<standaardinvoer>" 6700 6701#: utils/update-alternatives.c 6702#, c-format 6703msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" 6704msgstr "" 6705"automatische opwaarderingen van %s/%s zijn uitgeschakeld; het wordt met rust " 6706"gelaten." 6707 6708#: utils/update-alternatives.c 6709#, c-format 6710msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" 6711msgstr "" 6712"om automatische opwaarderingen weer in te schakelen kunt u '%s --auto %s' " 6713"gebruiken." 6714 6715#: utils/update-alternatives.polkit.in 6716msgid "Run update-alternatives to modify system alternative selections" 6717msgstr "" 6718"Voer update-alternatives uit om de alternatievenselecties op het systeem te " 6719"wijzigen" 6720 6721#: utils/update-alternatives.polkit.in 6722msgid "Authentication is required to run update-alternatives" 6723msgstr "Authenticatie is nodig voor het uitvoeren van update-alternatives" 6724 6725#~ msgid "unable to open lock file %s for testing" 6726#~ msgstr "kan het vergrendelingsbestand %s niet openen om te testen" 6727 6728#~ msgid "unknown user '%s' in statoverride file" 6729#~ msgstr "" 6730#~ "onbekende gebruiker '%s' in het statoverride-bestand (bestand met " 6731#~ "overstijgingsinfo)" 6732 6733#~ msgid "unknown group '%s' in statoverride file" 6734#~ msgstr "" 6735#~ "onbekende groep '%s' in het statoverride-bestand (bestand met " 6736#~ "overstijgingsinfo)" 6737 6738#~ msgid "%s is missing" 6739#~ msgstr "%s ontbreekt" 6740 6741#~ msgid "'%.50s' is not allowed for %s" 6742#~ msgstr "'%.50s' is niet toegestaan voor %s" 6743 6744#~ msgid "junk after %s" 6745#~ msgstr "rommel na %s" 6746 6747#~ msgid "invalid package name (%.250s)" 6748#~ msgstr "ongeldige pakketnaam (%.250s)" 6749 6750#~ msgid "yes/no in boolean field" 6751#~ msgstr "yes/no in booleaans veld" 6752 6753#~ msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" 6754#~ msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': fout in versie" 6755 6756#~ msgid "empty value for %s" 6757#~ msgstr "lege waarde voor %s" 6758 6759#~ msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" 6760#~ msgstr "" 6761#~ "de status van het pakket zegt dat op triggers gewacht wordt, maar er " 6762#~ "worden geen triggers verwacht" 6763 6764#~ msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" 6765#~ msgstr "" 6766#~ "de status van het pakket zegt dat triggers in de wacht staan, maar dat is " 6767#~ "niet zo" 6768 6769#~ msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" 6770#~ msgstr "" 6771#~ "grote bijwerking van beschikbare pakketten vereist schrijftoegang tot de " 6772#~ "statusomgeving van dpkg" 6773 6774#~ msgid "error reading dpkg-deb tar output" 6775#~ msgstr "fout bij lezen van de tar-uitvoer van dpkg-deb" 6776 6777#~ msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" 6778#~ msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet openen" 6779 6780#~ msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" 6781#~ msgstr "kan status niet opvragen van controlebestand '%s' voor pakket '%s'" 6782 6783#~ msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" 6784#~ msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' is geen gewoon bestand" 6785 6786#~ msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" 6787#~ msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet sluiten" 6788 6789#~ msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" 6790#~ msgstr "kan bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' niet openen" 6791 6792#~ msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" 6793#~ msgstr "" 6794#~ "kan de status niet opvragen van bestand met de lijst bestanden van pakket " 6795#~ "'%.250s'" 6796 6797#~ msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" 6798#~ msgstr "" 6799#~ "bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' is geen gewoon bestand" 6800 6801#~ msgid "reading files list for package '%.250s'" 6802#~ msgstr "bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' wordt gelezen" 6803 6804#~ msgid "failed to chdir to directory after creating it" 6805#~ msgstr "chdir naar de map na het aanmaken ervan is mislukt" 6806 6807#~ msgid "control file '%s' missing value separator" 6808#~ msgstr "er ontbreekt een waardescheidingsteken in controlebestand '%s'" 6809 6810#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" 6811#~ msgstr "kan status van deelbestand '%.250s' niet opvragen" 6812 6813#~ msgid "unexpected end of file in %.250s" 6814#~ msgstr "onverwacht bestandseinde in %.250s" 6815 6816#~ msgid "%s: error: %s\n" 6817#~ msgstr "%s: fout: %s\n" 6818 6819#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" 6820#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: interne fout: %s\n" 6821 6822#~ msgid "%s: warning: %s\n" 6823#~ msgstr "%s: waarschuwing: %s\n" 6824 6825#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" 6826#~ msgstr "afgekapt bestand '%.250s' met uitgestelde triggers" 6827 6828#~ msgid "find for dpkg --recursive" 6829#~ msgstr "find voor dpkg --recursive" 6830 6831#~ msgid "failed to fdopen find's pipe" 6832#~ msgstr "het openen van de pijp van find met fdopen is mislukt" 6833 6834#~ msgid "error reading find's pipe" 6835#~ msgstr "fout bij het lezen van de pijp van find" 6836 6837#~ msgid "error closing find's pipe" 6838#~ msgstr "fout bij het sluiten van de pijp van find" 6839 6840#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" 6841#~ msgstr "find voor --recursive gaf fout %i, die niet verwerkt wordt" 6842 6843#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" 6844#~ msgstr "kan status van bestandsnaam '%.250s' niet opvragen" 6845 6846#~ msgid "compressing control member" 6847#~ msgstr "controle-element wordt gecomprimeerd" 6848 6849#~ msgid "Call %s." 6850#~ msgstr "Aanroepen van %s." 6851 6852#, fuzzy 6853#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" 6854#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s" 6855 6856#, fuzzy 6857#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" 6858#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s" 6859 6860#, fuzzy 6861#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" 6862#~ msgstr "kan statoverride-bestand niet openen" 6863 6864#~ msgid "unknown option `%s'" 6865#~ msgstr "onbekende optie '%s'" 6866 6867#, fuzzy 6868#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" 6869#~ msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s" 6870 6871#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" 6872#~ msgstr "EOF op stdin bij conffile prompt" 6873 6874#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" 6875#~ msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d" 6876 6877#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" 6878#~ msgstr "chdir naar `/' om op te ruimen is mislukt" 6879 6880#, fuzzy 6881#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" 6882#~ msgstr "Kan geen ENOENT-waarde krijgen van %s: %s" 6883 6884#~ msgid "file name '%.50s...' is too long" 6885#~ msgstr "bestandsnaam '%.50s...' is te lang" 6886 6887#, fuzzy 6888#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" 6889#~ msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefiniëerd veld `%s'\n" 6890 6891#~ msgid "could not open the `control' component" 6892#~ msgstr "kan onderdeel `control' niet openen" 6893 6894#~ msgid "failed during read of `control' component" 6895#~ msgstr "fout bij lezen van onderdeel `control'" 6896 6897#, fuzzy 6898#~ msgid "error closing the '%s' component" 6899#~ msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find" 6900 6901#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" 6902#~ msgstr "" 6903#~ "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d " 6904#~ "tekens)" 6905 6906#~ msgid " (actually `%s')" 6907#~ msgstr " (in werkelijkheid `%s')" 6908 6909#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" 6910#~ msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context" 6911 6912#, fuzzy 6913#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" 6914#~ msgstr "fout in 'Config-Version'-string `%.250s': %.250s" 6915 6916#, fuzzy 6917#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" 6918#~ msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context" 6919 6920#, fuzzy 6921#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" 6922#~ msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context" 6923 6924#~ msgid "failed to fstat previous diversions file" 6925#~ msgstr "kan de status van het vorige omleidingsbestand niet opvragen" 6926 6927#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" 6928#~ msgstr "kan de status van het vorige statoverride bestand niet opvragen" 6929 6930#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" 6931#~ msgstr "pakket %s heeft teveel 'Conflicts/Replaces'-paren" 6932 6933#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" 6934#~ msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n" 6935 6936#, fuzzy 6937#~ msgid "--%s needs at two arguments" 6938#~ msgstr "--add heeft een vier argumenten nodig" 6939 6940#, fuzzy 6941#~ msgid "ar member file (%s)" 6942#~ msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt" 6943 6944#, fuzzy 6945#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" 6946#~ msgstr "fout in buffer_copy (%s)" 6947 6948#, fuzzy 6949#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" 6950#~ msgstr "fout in buffer_copy (%s)" 6951 6952#, fuzzy 6953#~ msgid "short read on buffer copy for %s" 6954#~ msgstr "short read in buffer_copy (%s)" 6955 6956#~ msgid "%s: decompression" 6957#~ msgstr "%s: decompressie" 6958 6959#~ msgid "%s: compression" 6960#~ msgstr "%s: compressie" 6961 6962#, fuzzy 6963#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" 6964#~ msgstr "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n" 6965 6966#~ msgid "Closing brace missing in format\n" 6967#~ msgstr "Sluitend haakje niet in het formaat aanwezig\n" 6968 6969#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" 6970#~ msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'" 6971 6972#~ msgid "md5hash" 6973#~ msgstr "md5hash" 6974 6975#~ msgid "failed to write to pipe in copy" 6976#~ msgstr "schrijven naar de pijp in copy is mislukt" 6977 6978#~ msgid "failed to close pipe in copy" 6979#~ msgstr "sluiten van de pijp in copy is mislukt" 6980 6981#~ msgid "data" 6982#~ msgstr "data" 6983 6984#, fuzzy 6985#~ msgid "split package part" 6986#~ msgstr "ontbrekende pakketnaam" 6987 6988#, fuzzy 6989#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" 6990#~ msgstr "kan `%s' niet openen om %s-informatie te schrijven" 6991 6992#, fuzzy 6993#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" 6994#~ msgstr "het doorspoelen van %s informatie naar `%.250s' is mislukt" 6995 6996#, fuzzy 6997#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" 6998#~ msgstr "fsync van %s informatie naar `%.250s' is mislukt" 6999 7000#, fuzzy 7001#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" 7002#~ msgstr "sluiten van `%.250s' is mislukt van schrijven van %s informatie" 7003 7004#, fuzzy 7005#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" 7006#~ msgstr "" 7007#~ "kan `%.250s' niet naar `%.250s' koppelen om %s informatie te bewaren" 7008 7009#, fuzzy 7010#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" 7011#~ msgstr "kan `%.250s' niet als `%.250s' installeren met %s informatie" 7012 7013#, fuzzy 7014#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" 7015#~ msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)" 7016 7017#, fuzzy 7018#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" 7019#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren" 7020 7021#, fuzzy 7022#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" 7023#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren" 7024 7025#, fuzzy 7026#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" 7027#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren" 7028 7029#, fuzzy 7030#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" 7031#~ msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren" 7032 7033#, fuzzy 7034#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" 7035#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren" 7036 7037#, fuzzy 7038#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" 7039#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren" 7040 7041#, fuzzy 7042#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" 7043#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" 7044 7045#, fuzzy 7046#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" 7047#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" 7048 7049#, fuzzy 7050#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" 7051#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" 7052 7053#, fuzzy 7054#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" 7055#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" 7056 7057#, fuzzy 7058#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" 7059#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" 7060 7061#, fuzzy 7062#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" 7063#~ msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'" 7064 7065#, fuzzy 7066#~ msgid "" 7067#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7068#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" 7069#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" 7070#~ msgstr "" 7071#~ "\n" 7072#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7073#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7074 7075#, fuzzy 7076#~ msgid "cannot create new %s file" 7077#~ msgstr "kan GPL-bestand niet openen " 7078 7079#, fuzzy 7080#~ msgid "error creating new diversions-old" 7081#~ msgstr "fout bij aanmaken van nieuwe statoverride-old: %s" 7082 7083#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" 7084#~ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken" 7085 7086#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" 7087#~ msgstr "" 7088#~ "kan niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s" 7089 7090#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" 7091#~ msgstr "" 7092#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen" 7093 7094#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" 7095#~ msgstr "" 7096#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren" 7097 7098#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" 7099#~ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet sluiten" 7100 7101#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" 7102#~ msgstr "" 7103#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet installeren" 7104 7105#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" 7106#~ msgstr "" 7107#~ "--command-fd aanvaard slechts één argument, en dat mag niet nul zijn" 7108 7109#~ msgid "--command-fd only takes one argument" 7110#~ msgstr "--command-fd aanvaard slechts één argument" 7111 7112#, fuzzy 7113#~ msgid "" 7114#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" 7115#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" 7116#~ msgstr "" 7117#~ "\n" 7118#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7119#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." 7120 7121#, fuzzy 7122#~ msgid "cannot open new statoverride file" 7123#~ msgstr "kan nieuw statoverride-bestand niet openen: %s" 7124 7125#, fuzzy 7126#~ msgid "error removing statoverride-old" 7127#~ msgstr "fout bij verwijderen van statoverride-old: %s" 7128 7129#, fuzzy 7130#~ msgid "error creating new statoverride-old" 7131#~ msgstr "fout bij aanmaken van nieuwe statoverride-old: %s" 7132 7133#, fuzzy 7134#~ msgid "error installing new statoverride" 7135#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s" 7136 7137#~ msgid "--build takes at most two arguments" 7138#~ msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten" 7139 7140#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7141#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" 7142 7143#, fuzzy 7144#~ msgid "" 7145#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7146#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" 7147#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" 7148#~ msgstr "" 7149#~ "\n" 7150#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7151#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7152 7153#, fuzzy 7154#~ msgid "it is a slave of %s" 7155#~ msgstr "slaaf %s: %s" 7156 7157#, fuzzy 7158#~ msgid "scan of %s failed: %s" 7159#~ msgstr "%s: kopiëren van %s naar %s is mislukt, poging wordt opgegeven: %s" 7160 7161#, fuzzy 7162#~ msgid "failed to execute %s: %s" 7163#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren" 7164 7165#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" 7166#~ msgstr "kan van %s geen symbolische koppeling naar %s maken: %s" 7167 7168#~ msgid "unable to install %s as %s: %s" 7169#~ msgstr "kan %s niet installeren als %s: %s" 7170 7171#, fuzzy 7172#~ msgid "while writing %s: %s" 7173#~ msgstr "fout bij schrijven naar stdout: %s" 7174 7175#~ msgid "unable to read %s: %s" 7176#~ msgstr "kan %s niet lezen: %s" 7177 7178#~ msgid "unable to close %s: %s" 7179#~ msgstr "kan %s niet sluiten: %s" 7180 7181#, fuzzy 7182#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" 7183#~ msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s: %s" 7184 7185#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" 7186#~ msgstr "malloc is mislukt (%ld bytes)" 7187 7188#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" 7189#~ msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)" 7190 7191#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" 7192#~ msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen" 7193 7194#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" 7195#~ msgstr "deelbestand `%.250s' heeft rommel aan het einde" 7196 7197#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" 7198#~ msgstr "grootte %7d komt %5d keer voor\n" 7199 7200#~ msgid "out of memory pushing error handler: " 7201#~ msgstr "geheugen loopt vol tijdens foutafhandeling: " 7202 7203#~ msgid "unable to unlock dpkg status database" 7204#~ msgstr "kan dpkg status database niet ontgrendelen" 7205 7206#~ msgid "copy info file `%.255s'" 7207#~ msgstr "kopiëren van informatiebestand `%.255s'" 7208 7209#~ msgid "parse error" 7210#~ msgstr "ontleedfout" 7211 7212#~ msgid "failed to write parsing warning" 7213#~ msgstr "kan ontleedwaarschuwing niet schrijven" 7214 7215#~ msgid "failed to run %s (%.250s)" 7216#~ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt (%.250s)" 7217 7218#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" 7219#~ msgstr "kan de shell niet starten (%.250s)" 7220 7221#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" 7222#~ msgstr "kan het bestaan van `%.250s' niet verifiëren" 7223 7224#~ msgid "failed to exec rm for cleanup" 7225#~ msgstr "kan rm niet uitvoeren om op te ruimen" 7226 7227#, fuzzy 7228#~ msgid "" 7229#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" 7230#~ "\n" 7231#~ " number ref. in source description\n" 7232#~ " 1 general Generally helpful progress information\n" 7233#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" 7234#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" 7235#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" 7236#~ " 20 conff Output for each configuration file\n" 7237#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" 7238#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" 7239#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" 7240#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" 7241#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" 7242#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" 7243#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " 7244#~ "directory\n" 7245#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" 7246#~ "\n" 7247#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" 7248#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" 7249#~ msgstr "" 7250#~ "%s debug optie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n" 7251#~ "\n" 7252#~ " nummer ref. in bron< omschrijving\n" 7253#~ " 1 general Algemene behulpzame voortgangsinformatie\n" 7254#~ " 2 scripts Aanroep en status van beheerdersscripts\n" 7255#~ " 10 eachfile Uitvoer voor ieder behandeld bestand\n" 7256#~ " 100 eachfiledetail Veel uitvoer voor ieder behandeld bestand\n" 7257#~ " 20 conff Uitvoer voor ieder configuratiebestand\n" 7258#~ " 200 conffdetail Veel uitvoer voor ieder configuratiebestand\n" 7259#~ " 40 depcon Afhankelijkheden en conflicten\n" 7260#~ " 400 depcondetail Veel uitvoer voor vereisten en conflicten\n" 7261#~ " 1000 veryverbose Veel gezever over bijv. de dpkg/info map\n" 7262#~ " 2000 stupidlyverbose Idiote hoeveelheden gezever\n" 7263#~ "\n" 7264#~ "Debug-opties kunnen worden gecombineerd met bitsgewijze of.\n" 7265#~ "Merk op dat de betekenissen en waarden kunnen veranderen.\n" 7266 7267#, fuzzy 7268#~ msgid "" 7269#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" 7270#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" 7271#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" 7272#~ "<thing>,...\n" 7273#~ " Forcing things:\n" 7274#~ " all [!] Set all force options\n" 7275#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" 7276#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" 7277#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" 7278#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " 7279#~ "likely\n" 7280#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" 7281#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" 7282#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " 7283#~ "version\n" 7284#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " 7285#~ "check\n" 7286#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" 7287#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" 7288#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" 7289#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" 7290#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " 7291#~ "one\n" 7292#~ " is available, don't prompt. If no default can be " 7293#~ "found,\n" 7294#~ " you will be prompted unless one of the confold " 7295#~ "or\n" 7296#~ " confnew options is also given\n" 7297#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" 7298#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " 7299#~ "versions\n" 7300#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" 7301#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" 7302#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" 7303#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " 7304#~ "file\n" 7305#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " 7306#~ "unpacking\n" 7307#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" 7308#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" 7309#~ "\n" 7310#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " 7311#~ "installation.\n" 7312#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" 7313#~ msgstr "" 7314#~ "%s forceer-opties - bestuur handelwijze bij problemen:\n" 7315#~ " waarschuw maar ga door: --force-<iets>,<iets>,...\n" 7316#~ " stop met foutmelding: --refuse-<iets>,<iets>,... | --no-force-" 7317#~ "<iets>,...\n" 7318#~ " Forceeropties:\n" 7319#~ " all Zet alle forceer-opties\n" 7320#~ " downgrade [*] Vervang pakketten met een lagere versie\n" 7321#~ " configure-any Configureer een pakket dat kan helpen bij dit " 7322#~ "pakket\n" 7323#~ " hold Behandel ook pakketten die op hold staan\n" 7324#~ " bad-path Belangrijke programma's ontbreken in PATH, " 7325#~ "waarschijnlijk problematisch\n" 7326#~ " not-root Probeer dingen te (de)installeren ook als niet-" 7327#~ "root\n" 7328#~ " overwrite Overschrijf een bestand uit het ene pakket met " 7329#~ "een ander\n" 7330#~ " overwrite-diverted Overschrijf een omleiding met een niet-omgeleide " 7331#~ "versie\n" 7332#~ " bad-verify Installeer een pakket zelfs al mislukt de " 7333#~ "verificatie\n" 7334#~ " depends-version [!] Verander vereistenproblemen met versies in " 7335#~ "waarschuwingen\n" 7336#~ " depends [!] Verander alle vereistenproblemen in " 7337#~ "waarschuwingen\n" 7338#~ " confnew [!] Gebruik altijd de nieuwe configuratiebestanden, " 7339#~ "vraag niets\n" 7340#~ " confold [!] Gebruik altijd de oude configuratiebestanden, " 7341#~ "vraag niets\n" 7342#~ " confdef [!] Gebruik altijd de standaardoptie voor nieuwe\n" 7343#~ " configuratiebestanden, vraag niets. Als geen\n" 7344#~ " standaard is gevonden wordt het gevraagd\n" 7345#~ " tenzij ook confold of confnew opgegeven is\n" 7346#~ " confmiss [!] Installeer altijd ontbrekende " 7347#~ "configuratiebestanden\n" 7348#~ " conflicts [!] Sta installatie van conflicterende pakketten " 7349#~ "toe\n" 7350#~ " architecture [!] Behandel ook pakketten met een verkeerde " 7351#~ "architectuur\n" 7352#~ " overwrite-dir [!] Overschrijf een map in een pakket met een " 7353#~ "bestand uit een ander\n" 7354#~ " remove-reinstreq [!] Verwijder pakketten die herinstallatie nodig " 7355#~ "hebben\n" 7356#~ " remove-essential [!] Verwijder een essentieel pakket\n" 7357#~ "\n" 7358#~ "WAARSCHUWING - het gebruik van de opties met [!] kunnen uw installatie " 7359#~ "ernstig beschadigen.\n" 7360#~ "Forceeropties gemarkeerd met [*] staan standaard aan.\n" 7361 7362#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" 7363#~ msgstr "" 7364#~ "kan dpkg-split niet uitvoeren om te zien of het een onderdeel is van " 7365#~ "meerdere delen" 7366 7367#~ msgid "failed to execl debsig-verify" 7368#~ msgstr "uitvoeren van debsig-verify is mislukt" 7369 7370#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" 7371#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren" 7372 7373#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" 7374#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen" 7375 7376#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" 7377#~ msgstr "" 7378#~ "kan oude verdwijnende besturings infobestand `%.250s' niet verwijderen" 7379 7380#~ msgid "dpkg: %s not found.\n" 7381#~ msgstr "dpkg: %s niet gevonden.\n" 7382 7383#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" 7384#~ msgstr "chdir naar ../DEBIAN is mislukt" 7385 7386#~ msgid "failed to exec tar -cf" 7387#~ msgstr "uitvoeren van 'tar -cf' is mislukt" 7388 7389#~ msgid "failed to make tmpfile (control)" 7390#~ msgstr "aanmaken tmpfile (control) is mislukt" 7391 7392#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" 7393#~ msgstr "ontlinken van tmpfile (control), %s is mislukt" 7394 7395#~ msgid "control" 7396#~ msgstr "besturingsbestand" 7397 7398#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" 7399#~ msgstr "terugspoelen van tmpfile (control) is mislukt" 7400 7401#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" 7402#~ msgstr "fstat van tmpfile (control) is misluikt" 7403 7404#~ msgid "failed to exec find" 7405#~ msgstr "uitvoeren van find is mislukt" 7406 7407#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" 7408#~ msgstr "kan sh -c mv foo/* &c niet uitvoeren" 7409 7410#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" 7411#~ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s bevat nultekens" 7412 7413#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" 7414#~ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %zi" 7415 7416#~ msgid "failed getting the current file position" 7417#~ msgstr "ophalen van de huidige bestand-positie is mislukt" 7418 7419#~ msgid "failed setting the current file position" 7420#~ msgstr "instellen van de huidige bestand-positie is mislukt" 7421 7422#~ msgid "version number" 7423#~ msgstr "versienummer" 7424 7425#~ msgid "header info member" 7426#~ msgstr "koptekst-informatielid" 7427 7428#, fuzzy 7429#~ msgid "skipped control area from %s" 7430#~ msgstr "lid data van %s overgeslagen" 7431 7432#, fuzzy 7433#~ msgid "failed to create temporary directory" 7434#~ msgstr "aanmaken van een tijdelijke bestandsnaam is mislukt" 7435 7436#~ msgid "info_spew" 7437#~ msgstr "info_spew" 7438 7439#, fuzzy 7440#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" 7441#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren" 7442 7443#, fuzzy 7444#~ msgid "unable to stat %s: %s" 7445#~ msgstr "kan %s niet aanmaken: %s" 7446 7447#~ msgid "slave name %s duplicated" 7448#~ msgstr "slaaf-naam %s is gedupliceerd" 7449 7450#~ msgid "slave link %s duplicated" 7451#~ msgstr "slaaf-link %s is gedupliceerd" 7452 7453#~ msgid "%d requested control components are missing" 7454#~ msgstr "%d opgevraagde besturingselementen ontbreken" 7455 7456#~ msgid "cat (data)" 7457#~ msgstr "cat (data)" 7458 7459#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" 7460#~ msgstr "openen van bestandpijp '1' in plakken is mislukt" 7461 7462#~ msgid "failed to write to gzip -dc" 7463#~ msgstr "schrijven naar 'gzip -dc' is mislukt" 7464 7465#~ msgid "failed to close gzip -dc" 7466#~ msgstr "afsluiten 'gzip -dc' is mislukt" 7467 7468#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" 7469#~ msgstr "systeemaanroep lseek naar bestandsarchiefdeel is mislukt" 7470 7471#~ msgid "unable to exec mksplit" 7472#~ msgstr "kan mksplit niet uitvoeren" 7473 7474#~ msgid "" 7475#~ "\n" 7476#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7477#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7478#~ msgstr "" 7479#~ "\n" 7480#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" 7481#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 7482 7483#, fuzzy 7484#~ msgid "two commands specified: %s and --%s" 7485#~ msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s" 7486 7487#~ msgid "--%s needs a divert-to argument" 7488#~ msgstr "--%s heeft een omleiden-naar argument nodig" 7489 7490#~ msgid "--%s needs a <package> argument" 7491#~ msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig" 7492 7493#~ msgid "cannot open diversions: %s" 7494#~ msgstr "kan omleidingen-bestand niet openen: %s" 7495 7496#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" 7497#~ msgstr "hernoemen: '%s' wordt hernoemt naar '%s': %s" 7498 7499#~ msgid "create diversions-new: %s" 7500#~ msgstr "diversions-new aanmaken: %s" 7501 7502#~ msgid "write diversions-new: %s" 7503#~ msgstr "diversions-new schrijven: %s" 7504 7505#~ msgid "close diversions-new: %s" 7506#~ msgstr "diversions-new afsluiten: %s" 7507 7508#~ msgid "create new diversions-old: %s" 7509#~ msgstr "nieuwe diversions-new aanmaken: %s" 7510 7511#~ msgid "install new diversions: %s" 7512#~ msgstr "nieuwe omleidingen installeren: %s" 7513 7514#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" 7515#~ msgstr "interne fout: %s is corrupt: %s" 7516 7517#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" 7518#~ msgstr "dpkg-deb - fout: %s (`%s') bevat geen cijfers\n" 7519 7520#, fuzzy 7521#~ msgid "Debian revision" 7522#~ msgstr "Debian %s versie %s.\n" 7523 7524#~ msgid "%d errors in control file" 7525#~ msgstr "%d fouten in besturingsbestand" 7526 7527#, fuzzy 7528#~ msgid "can't readdir %s: %s" 7529#~ msgstr "kan %s niet lezen: %s" 7530 7531#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 7532#~ msgstr "probleem tegengekomen in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" 7533 7534#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" 7535#~ msgstr "bestandseinde in buffer_write(stream): %s" 7536 7537#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" 7538#~ msgstr "fout in buffer_write(stream): %s" 7539 7540#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" 7541#~ msgstr "fout in buffer_read(fd): %s" 7542 7543#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" 7544#~ msgstr "fout in buffer_read(stream): %s" 7545 7546#, fuzzy 7547#~ msgid "%s returned error exit status %d" 7548#~ msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug" 7549 7550#, fuzzy 7551#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" 7552#~ msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s" 7553 7554#, fuzzy 7555#~ msgid "" 7556#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7557#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7558#~ msgstr "" 7559#~ "\n" 7560#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n" 7561#~ "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" 7562 7563#~ msgid "" 7564#~ "\n" 7565#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" 7566#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7567#~ msgstr "" 7568#~ "\n" 7569#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n" 7570#~ "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" 7571 7572#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" 7573#~ msgstr "%s: uitvoeren van '%s %s' is mislukt" 7574 7575#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" 7576#~ msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'" 7577 7578#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" 7579#~ msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'" 7580 7581#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" 7582#~ msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)" 7583 7584#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" 7585#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: read: `%s'" 7586 7587#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" 7588#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: write `%s'" 7589 7590#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" 7591#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: read(%i) != write(%i)" 7592 7593#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" 7594#~ msgstr "" 7595#~ "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n" 7596 7597#~ msgid "" 7598#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 7599#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 7600#~ "See %s --license for copyright and license details.\n" 7601#~ msgstr "" 7602#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n" 7603#~ "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" 7604#~ "Zie %s --license voor auteursrechten en licentiedetails.\n" 7605 7606#~ msgid "unable to get unique filename for control info" 7607#~ msgstr "kan geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie" 7608 7609#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" 7610#~ msgstr "Debian '%s' pakketbeheer bevragingsprogramma\n" 7611 7612#, fuzzy 7613#~ msgid "" 7614#~ "Use --help for help about querying packages;\n" 7615#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." 7616#~ msgstr "" 7617#~ "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het bevragen van pakketten;\n" 7618#~ "Gebruik --license voor copyrightlicentie en gebrek aan garantie (GNU " 7619#~ "GPL).\n" 7620#~ "\n" 7621 7622#~ msgid "failed to chown %s: %s" 7623#~ msgstr "chown op %s is mislukt: %s" 7624 7625#~ msgid "failed to chmod %s: %s" 7626#~ msgstr "chmod op %s is mislukt: %s" 7627 7628#~ msgid "failed to fork for cleanup" 7629#~ msgstr "vork voor opruiming is mislukt" 7630 7631#~ msgid "failed to wait for rm cleanup" 7632#~ msgstr "wachten op 'rm'-opruiming is mislukt" 7633 7634#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" 7635#~ msgstr "'rm'-opruiming is mislukt, code %d\n" 7636 7637#~ msgid "failed to exec rm -rf" 7638#~ msgstr "uitvoeren van 'rm -rf' is mislukt" 7639 7640#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" 7641#~ msgstr "kan `control' niet lezen (in `%.255s')" 7642 7643#~ msgid "unable to seek back" 7644#~ msgstr "kan niet terugschuiven" 7645 7646#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" 7647#~ msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_write\n" 7648 7649#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" 7650#~ msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_read\n" 7651 7652#~ msgid "wait for shell failed" 7653#~ msgstr "wachten op shell is mislukt" 7654 7655#~ msgid "read error in diversions [i]" 7656#~ msgstr "leesfout in omleidingen [i]" 7657 7658#~ msgid "unlink" 7659#~ msgstr "delink" 7660 7661#~ msgid "chmod" 7662#~ msgstr "chmod" 7663 7664#~ msgid "delete" 7665#~ msgstr "verwijder" 7666 7667#, fuzzy 7668#~ msgid "failed to %s '%.255s'" 7669#~ msgstr "%s '%%.255s' is mislukt" 7670 7671#~ msgid "wait for dpkg-split failed" 7672#~ msgstr "wachten op dpkg-split is mislukt" 7673 7674#~ msgid "" 7675#~ "\n" 7676#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7677#~ msgstr "" 7678#~ "\n" 7679#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." 7680 7681#~ msgid "no mode specified" 7682#~ msgstr "geen modus opgegeven" 7683 7684#~ msgid "illegal user %s" 7685#~ msgstr "illegale gebruiker %s" 7686 7687#~ msgid "non-existing user %s" 7688#~ msgstr "niet-bestaande gebruiker %s" 7689 7690#~ msgid "illegal group %s" 7691#~ msgstr "illegale groep %s" 7692 7693#~ msgid "non-existing group %s" 7694#~ msgstr "niet-bestaande groep %s" 7695 7696#~ msgid "illegal mode %s" 7697#~ msgstr "illegale modus %s" 7698 7699#~ msgid "aborting" 7700#~ msgstr "er wordt afgebroken" 7701 7702#~ msgid "cannot open statoverride: %s" 7703#~ msgstr "kan statoverride-bestand niet openen: %s" 7704 7705#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" 7706#~ msgstr "Meerder overstijgingen voor '%s', er wordt afgebroken" 7707 7708#~ msgid "failed write during hashreport" 7709#~ msgstr "schrijven is mislukt tijdens frommelrapport" 7710 7711#~ msgid "configuration error: unknown option %s" 7712#~ msgstr "configuratiefout: onbekende optie %s" 7713 7714#~ msgid "configuration error: %s does not take a value" 7715#~ msgstr "configuratiefout: %s accepteert geen waarde" 7716 7717#, fuzzy 7718#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" 7719#~ msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d" 7720 7721#, fuzzy 7722#~ msgid "--check-supported takes no arguments" 7723#~ msgstr "--%s verwacht geen argumenten" 7724 7725#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" 7726#~ msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten" 7727 7728#~ msgid "" 7729#~ "\n" 7730#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." 7731#~ msgstr "" 7732#~ "\n" 7733#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson." 7734 7735#~ msgid "" 7736#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n" 7737#~ "\n" 7738#~ "Options:\n" 7739#~ " --section <regexp> <title>\n" 7740#~ " put the new entry in the <regex> matched " 7741#~ "section\n" 7742#~ " or create a new one with <title> if non-" 7743#~ "existent.\n" 7744#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n" 7745#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu " 7746#~ "entry.\n" 7747#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the " 7748#~ "directory.\n" 7749#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n" 7750#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n" 7751#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n" 7752#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n" 7753#~ " --remove remove the entry specified by <filename> " 7754#~ "basename.\n" 7755#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n" 7756#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n" 7757#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n" 7758#~ " --quiet do not show output messages.\n" 7759#~ " --help show this help message.\n" 7760#~ " --version show the version.\n" 7761#~ msgstr "" 7762#~ "Gebruik: %s [<opties> ...] [--] <bestandsnaam>\n" 7763#~ "\n" 7764#~ "Opties:\n" 7765#~ " --section <regexp> <titel>\n" 7766#~ " zet de nieuwe ingang in de met <regex> " 7767#~ "overeenkomende sectie\n" 7768#~ " of maak een nieuwe aan met <titel> indien " 7769#~ "onbestaand.\n" 7770#~ " --menuentry=<tekst> stel de menu-ingang in.\n" 7771#~ " --description=<tekst> stel de beschrijving te gebruiken in de menu-" 7772#~ "ingang in.\n" 7773#~ " --info-file=<pad> geef het in de map te installeren 'info'-" 7774#~ "bestand op.\n" 7775#~ " --dir-file=<pad> geef de bestandsnaam van het 'info map' " 7776#~ "bestand op.\n" 7777#~ " --infodir=<map> zoals '--dir-file=<map>/dir'.\n" 7778#~ " --info-dir=<map> idem.\n" 7779#~ " --keep-old overschrijf geen ingangen, en verwijder " 7780#~ "geen lege.\n" 7781#~ " --remove verwijder de door <bestandsnaam> " 7782#~ "basisnaam opgegeven ingang.\n" 7783#~ " --remove-exactly verwijder de exacte <bestandsnaam> ingang.\n" 7784#~ " --test activeert de test-modus (er worden " 7785#~ "geen acties uitgevoerd).\n" 7786#~ " --debug activeert de debug-modus (toont meer " 7787#~ "informatie).\n" 7788#~ " --quiet toon geen boodchappen.\n" 7789#~ " --help toon deze helpboodschap.\n" 7790#~ " --version toon de versie.\n" 7791 7792#~ msgid "could not open stderr for output! %s" 7793#~ msgstr "Kan stderr niet open voor uitvoer! %s" 7794 7795#~ msgid "%s: --section needs two more args" 7796#~ msgstr "%s: --sectie heeft nog twee argumenten nodig" 7797 7798#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" 7799#~ msgstr "%s: optie --%s is verouderd (wordt genegeerd)" 7800 7801#~ msgid "%s: unknown option `%s'" 7802#~ msgstr "%s: onbekende optie '%s'" 7803 7804#~ msgid "%s: too many arguments" 7805#~ msgstr "%s: teveel argumenten" 7806 7807#~ msgid "%s: --section ignored with --remove" 7808#~ msgstr "%s: --section wordt genegeerd bij --remove" 7809 7810#~ msgid "%s: --description ignored with --remove" 7811#~ msgstr "%s: --description wordt genegeerd bij --remove" 7812 7813#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" 7814#~ msgstr "%s: test modus - dir-bestand wordt niet bijgewerkt" 7815 7816#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." 7817#~ msgstr "" 7818#~ "%s: waarschuwing, verwarrende INFO-DIR-ENTRY in bestand wordt genegeerd." 7819 7820#~ msgid "invalid info entry" 7821#~ msgstr "ongeldige info-ingang" 7822 7823#~ msgid "" 7824#~ "\n" 7825#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" 7826#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" 7827#~ msgstr "" 7828#~ "\n" 7829#~ "Er is geen 'START-INFO-DIR-ENTRY' en geen 'This file documents'.\n" 7830#~ "%s: kan geen beschrijving voor 'dir'-ingang bepalen - poging wordt " 7831#~ "opgegeven\n" 7832 7833#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." 7834#~ msgstr "%s: geen bestand %s, reservekopie %s wordt opgehaald" 7835 7836#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." 7837#~ msgstr "" 7838#~ "%s: geen reservekopie %s beschikbaar, standaardbestand wordt opgehaald" 7839 7840#~ msgid "%s: no backup file %s available." 7841#~ msgstr "%s: geen reservekopie %s beschikbaar" 7842 7843#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." 7844#~ msgstr "%s: geen standaardbestand %s beschikbaar, dit wordt opgegeven." 7845 7846#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" 7847#~ msgstr "%s: map vergrendelen voor aanpassen is mislukt! %s" 7848 7849#~ msgid "try deleting %s?" 7850#~ msgstr "probeert u %s te verwijderen?" 7851 7852#~ msgid "unable to open %s: %s" 7853#~ msgstr "kan %s niet openen: %s" 7854 7855#~ msgid "unable to close %s after read: %s" 7856#~ msgstr "kan %s niet sluiten na lezen: %s" 7857 7858#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" 7859#~ msgstr "%s: bestaande ingang '%s' wordt niet vervangen" 7860 7861#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" 7862#~ msgstr "%s: bestaande 'dir'-ingang voor '%s' wordt vervangen" 7863 7864#~ msgid "%s: creating new section `%s'" 7865#~ msgstr "%s: nieuwe sectie '%s' wordt aangemaakt" 7866 7867#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." 7868#~ msgstr "" 7869#~ "%s: er zijn nog geen secties, 'Miscellaneous'-sectie wordt ook aangemaakt." 7870 7871#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" 7872#~ msgstr "" 7873#~ "%s: er is geen sectie opgegeven voor de nieuwe ingang, wordt aan het " 7874#~ "einde geplaatst" 7875 7876#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" 7877#~ msgstr "%s: ingang '%s ...' wordt verwijderd" 7878 7879#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" 7880#~ msgstr "%s: lege sectie '%s' wordt niet verwijderd" 7881 7882#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" 7883#~ msgstr "%s: lege sectie '%s' wordt verwijderd" 7884 7885#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" 7886#~ msgstr "%s: geen ingang voor bestand '%s' en menu-ingang '%s'" 7887 7888#~ msgid "%s: no entry for file `%s'" 7889#~ msgstr "%s: geen item voor bestand '%s'" 7890 7891#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" 7892#~ msgstr "kan geen reservekopie maken van oude %s, dit wordt opgegeven: %s" 7893 7894#~ msgid "unable to install new %s: %s" 7895#~ msgstr "kan nieuwe %s niet installeren: %s" 7896 7897#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" 7898#~ msgstr "%s: reservekopie van %s in %s kon niet gemaakt worden: %s" 7899 7900#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" 7901#~ msgstr "%s: waarschuwing - kan %s niet ontgrendelen: %s" 7902 7903#~ msgid "unable to read %s: %d" 7904#~ msgstr "kan %s niet lezen: %d" 7905 7906#~ msgid "dbg: %s" 7907#~ msgstr "dbg: %s" 7908 7909#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" 7910#~ msgstr "openen tmpfile (control), %s is mislukt" 7911 7912#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" 7913#~ msgstr "openen tmpfile (data), %s is mislukt" 7914 7915#~ msgid "invalid number for --command-fd" 7916#~ msgstr "ongeldig nummer voor --command-fd" 7917 7918#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" 7919#~ msgstr "kan niet terugspoelen bij het begin van vsnprintf" 7920 7921#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" 7922#~ msgstr "kan niet afkappen in vsnprintf" 7923 7924#~ msgid "write error in vsnprintf" 7925#~ msgstr "schrijffout in vsnprintf" 7926 7927#~ msgid "unable to stat in vsnprintf" 7928#~ msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf" 7929 7930#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" 7931#~ msgstr "kan niet terugspoelen in vsnprintf" 7932 7933#~ msgid "read error in vsnprintf truncated" 7934#~ msgstr "leesfout in vsnprintf afgekapt" 7935 7936#~ msgid "System error no.%d" 7937#~ msgstr "Systeemfout nr. %d" 7938 7939#~ msgid "Signal no.%d" 7940#~ msgstr "Signaal nr. %d" 7941 7942#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" 7943#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gaf een foutcode %d\n" 7944 7945#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" 7946#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gedood door signaal (%s)%s\n" 7947 7948#~ msgid "failed to read `%s' at line %d" 7949#~ msgstr "kan `%s' niet lezen op regel %d" 7950 7951#, fuzzy 7952#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" 7953#~ msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d" 7954 7955#~ msgid " package `%.255s'" 7956#~ msgstr " pakket `%.255s'" 7957 7958#~ msgid "failed to realloc for variable buffer" 7959#~ msgstr "realloc voor variabele buffer is mislukt" 7960 7961#~ msgid "process_archive ... already disappeared !" 7962#~ msgstr "process_archive ... is reeds verdwenen !" 7963 7964#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" 7965#~ msgstr "eet vervangen bestand `%.255s' op" 7966 7967#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" 7968#~ msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen: %s\n" 7969 7970#~ msgid "--audit does not take any arguments" 7971#~ msgstr "--audit verwacht geen argumenten" 7972 7973#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" 7974#~ msgstr "--yet-to-unpack verwacht geen argumenten" 7975 7976#~ msgid "--assert-* does not take any arguments" 7977#~ msgstr "--assert-* verwacht geen argumenten" 7978 7979#~ msgid "--predep-package does not take any argument" 7980#~ msgstr "--predep-package accepteert geen argumenten" 7981 7982#~ msgid "--print-architecture does not take any argument" 7983#~ msgstr "--print-architecture accepteert geen argumenten" 7984 7985#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" 7986#~ msgstr "" 7987#~ "kan de status van het geïnstalleerde %s script `%.250s' niet opvragen" 7988 7989#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" 7990#~ msgstr "kan de status van het nieuwe %s script `%.250s' niet opvragen" 7991 7992#~ msgid "unable to execute new %s" 7993#~ msgstr "kan nieuw %s niet uitvoeren" 7994 7995#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" 7996#~ msgstr "" 7997#~ "dpkg: waarschuwing - kan de status van %s `%.250s' niet opvragen: %s\n" 7998 7999#~ msgid "--set-selections does not take any argument" 8000#~ msgstr "--set-selections verwacht geen argumenten" 8001 8002#~ msgid "--clear-selections does not take any argument" 8003#~ msgstr "--clear-selections verwacht geen argumenten" 8004 8005#~ msgid "--build needs a directory argument" 8006#~ msgstr "--build heeft een map argument nodig" 8007 8008#~ msgid "" 8009#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" 8010#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" 8011#~ msgstr "" 8012#~ "dpkg-deb: waarschuwing, inhoud van het besturingsgebied is niet " 8013#~ "gecontroleerd.\n" 8014#~ "dpkg-deb: bouwen van onbekend pakket in `%s'.\n" 8015 8016#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" 8017#~ msgstr "Interne fout, compressietype '%i' is onbekend!" 8018 8019#~ msgid "--join requires one or more part file arguments" 8020#~ msgstr "--join vereist een of meerdere deelbestanden als argumenten" 8021 8022#~ msgid "--listq does not take any arguments" 8023#~ msgstr "--listq verwacht geen argumenten" 8024 8025#~ msgid "" 8026#~ "\n" 8027#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." 8028#~ msgstr "" 8029#~ "\n" 8030#~ "Copyright (C) 996 Kim-Minh Kaplan" 8031 8032#~ msgid "" 8033#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" 8034#~ "\n" 8035#~ "Options:\n" 8036#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" 8037#~ " warning: this option may garble an otherwise correct " 8038#~ "file.\n" 8039#~ " --help show this help message.\n" 8040#~ " --version show the version.\n" 8041#~ msgstr "" 8042#~ "Gebruik: %s [<optie> ...] [--] [<mapnaam>]\n" 8043#~ "\n" 8044#~ "Opties:\n" 8045#~ " --unsafe stel sommige aanvullende mogelijk nuttige opties in.\n" 8046#~ " waarschuwing: deze optie kan een anders correct bestand misvormen \n" 8047#~ " --help toon deze helpboodschap.\n" 8048#~ " --version toon de versie.\n" 8049 8050#~ msgid "try deleting %s" 8051#~ msgstr "probeer %s te verwijderen" 8052 8053#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" 8054#~ msgstr "installeren van %s is mislukt: het wordt gelaten als %s: %s" 8055 8056#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" 8057#~ msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt: %s" 8058 8059#~ msgid "%s - status is %s." 8060#~ msgstr "%s - status is %s." 8061 8062#~ msgid " link unreadable - %s" 8063#~ msgstr "link is onleesbaar - %s" 8064 8065#, fuzzy 8066#~ msgid "" 8067#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n" 8068#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8069#~ msgstr "" 8070#~ "waarschuwing: %s wordt verondersteld een symbolische koppeling naar %s te " 8071#~ "zijn\n" 8072#~ " (of onbestaand); echter readlink is mislukt: %s" 8073 8074#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." 8075#~ msgstr "%s (%s) laten we zoals is, verwijzend naar %s." 8076 8077#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." 8078#~ msgstr "%s (%s) wordt bijgewerkt om naar %s te verwijzen." 8079 8080#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." 8081#~ msgstr "%s (%s) wordt verwijdert, niet toepasselijk met %s." 8082 8083#~ msgid "" 8084#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" 8085#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" 8086#~ msgstr "" 8087#~ "Beschikbare versies van %s worden nagekeken, links in %s worden " 8088#~ "bijgewerkt ...\n" 8089#~ "(U kunt de symbolische koppelingen desgewenst zelf wijzigen - zie 'man " 8090#~ "ln'.)" 8091 8092#~ msgid "slave link name %s duplicated" 8093#~ msgstr "slaaf-linknaam %s is dubbel" 8094 8095#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." 8096#~ msgstr "Er wordt herstelt van de vorige mislukte opwaardering van %s ..." 8097 8098#~ msgid "unable to open %s for write: %s" 8099#~ msgstr "kan %s niet openen voor schrijven: %s" 8100 8101#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." 8102#~ msgstr "" 8103#~ "Laatste pakket dat voorzag in %s (%s) is verwijderd, dit wordt " 8104#~ "verwijderd. " 8105 8106#~ msgid "" 8107#~ "There is only 1 program which provides %s\n" 8108#~ "(%s). Nothing to configure.\n" 8109#~ msgstr "" 8110#~ "Er is slechts 1 programma dat %s voorziet\n" 8111#~ "(%s). Er is niets in te stellen.\n" 8112 8113#~ msgid "" 8114#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" 8115#~ "\n" 8116#~ " Selection Alternative\n" 8117#~ "-----------------------------------------------\n" 8118#~ msgstr "" 8119#~ "Er zijn %s alternatieven die '%s' voorzien.\n" 8120#~ "\n" 8121#~ " Selectie Alternatieven\n" 8122#~ "-----------------------------------------------\n" 8123 8124#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" 8125#~ msgstr "fout of eof bij lezen van %s voor %s (%s)" 8126 8127#~ msgid "missing newline after %s" 8128#~ msgstr "missend regeleinde na %s" 8129 8130#~ msgid "Serious problem: %s" 8131#~ msgstr "Ernstig probleem: %s" 8132 8133#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" 8134#~ msgstr "reserveren van geheugen voor strdup in findpackage(%s) is mislukt" 8135 8136#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" 8137#~ msgstr "alloceren van buffer is mislukt in buffer_copy (%s)" 8138 8139#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" 8140#~ msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor cfgfilename" 8141 8142#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" 8143#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren voor informatiebestand `%.255s'" 8144 8145#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" 8146#~ msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [i]" 8147 8148#~ msgid "read error in diversions [ii]" 8149#~ msgstr "leesfout in omleidingen [ii]" 8150 8151#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" 8152#~ msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [ii]" 8153 8154#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" 8155#~ msgstr "fgets gaf een lege string uit omleidingen [ii]" 8156 8157#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" 8158#~ msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [ii]" 8159 8160#~ msgid "read error in diversions [iii]" 8161#~ msgstr "leesfout in omleidingen [iii]" 8162 8163#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" 8164#~ msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [iii]" 8165 8166#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" 8167#~ msgstr "fgets gaf een lege regel uit omleidingen [iii]" 8168 8169#~ msgid "couldn't malloc in execbackend" 8170#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren in exec-backend" 8171 8172#~ msgid "couldn't strdup in execbackend" 8173#~ msgstr "strdup is mislukt in exec-backend" 8174 8175#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" 8176#~ msgstr "toewijzen van geheugen voor de variabele 'ctrlarea' is mislukt" 8177 8178#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" 8179#~ msgstr "kan niet verzekeren dat %s niet bestaat: %s" 8180 8181#~ msgid "" 8182#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" 8183#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" 8184#~ msgstr "" 8185#~ "waarschuwing: %s wordt verondersteld een slaaf-link te zijn voor\n" 8186#~ " %s, of onbestaand; echter readlink is mislukt: %s" 8187 8188#~ msgid "" 8189#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" 8190#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" 8191#~ msgstr "" 8192#~ "dpkg: betreffende %s met daarin %s:\n" 8193#~ " paket gebruikt 'Breaks'-veld; deze versie van dpkg ondersteunt dit niet\n" 8194 8195#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" 8196#~ msgstr "" 8197#~ "niet-ondersteund vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd" 8198 8199#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" 8200#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - 'Breaks'-veld wordt genegeerd !\n" 8201 8202#~ msgid "to" 8203#~ msgstr "naar" 8204 8205#~ msgid "from" 8206#~ msgstr "van" 8207 8208#~ msgid "error reading %s" 8209#~ msgstr "fout bij lezen %s" 8210 8211#~ msgid "two modes specified: %s and --%s" 8212#~ msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s" 8213 8214#~ msgid "manflag" 8215#~ msgstr "manflag" 8216 8217#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc" 8218#~ msgstr "%s: uitvoeren van 'gzip -dc' is mislukt" 8219 8220#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" 8221#~ msgstr "%s: uitvoeren van 'bzip2 -dc' is mislukt" 8222 8223#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" 8224#~ msgstr "%s: uitvoeren van bzip2 %s is mislukt" 8225