1# German translation of the scripts in the dpkg package
2# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
3# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2019.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.19.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:42+0100\n"
11"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
12"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
13"Language: de\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
20#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
21#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
22#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
23#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
24#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
25#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
26#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
27#, perl-format
28msgid "Debian %s version %s.\n"
29msgstr "Debian %s Version %s\n"
30
31#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
32#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
33#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
34#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
35#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
36#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
37msgid ""
38"\n"
39"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
40"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
41msgstr ""
42"\n"
43"Dies ist freie Software. Lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
44"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
45
46#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
47#, perl-format
48msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
49msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]"
50
51#: scripts/dpkg-architecture.pl
52msgid ""
53"Commands:\n"
54"  -l, --list                list variables (default).\n"
55"  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
56"criteria).\n"
57"  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
58"  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
59"  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
60"  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
61"  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
62"  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
63"  -?, --help                show this help message.\n"
64"      --version             show the version."
65msgstr ""
66"Befehle:\n"
67"  -l, --list         Variablen auflisten (voreingestellt)\n"
68"  -L, --list-known   gültige Architekturen auflisten (passend auf bestimmte "
69"Kriterien)\n"
70"  -e, --equal <Arch> mit Host-Debian-Architektur vergleichen\n"
71"  -i, --is <Arch-Platzhalter>\n"
72"                     prüfen, ob Host die Debian-Architektur <Arch-"
73"Platzhalter> ist\n"
74"  -q, --query <Variable>\n"
75"                     nur den Wert von <Variable> ausgeben\n"
76"  -s, --print-set    den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben\n"
77"  -u, --print-unset  den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen ausgeben\n"
78"  -c, --command <Befehl>\n"
79"                     Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen\n"
80"  -?, --help         diese Hilfemeldung anzeigen\n"
81"      --version      die Version anzeigen"
82
83#: scripts/dpkg-architecture.pl
84msgid ""
85"Options:\n"
86"  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
87"  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
88"  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
89"  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
90"  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
91"                            restrict architecture list matching <arch-"
92"wildcard>.\n"
93"  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
94"                            restrict architecture list matching <arch-"
95"bits>.\n"
96"  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
97"                            restrict architecture list matching <arch-"
98"endian>.\n"
99"  -f, --force               force flag (override variables set in "
100"environment)."
101msgstr ""
102"Optionen:\n"
103"  -a, --host-arch <Arch>    Debian-Architektur setzen\n"
104"  -t, --host-type <Typ>     Host-GNU-Systemtyp setzen\n"
105"  -A, --target-arch <Arch>  Ziel-Debian-Architektur setzen\n"
106"  -T, --target-type <Typ>   Ziel-GNU-Systemtyp setzen\n"
107"  -W, --match-wildcard <Arch-Platzhalter>\n"
108"                            Architekturliste auf zu <Arch-Platzhalter> "
109"passende einschränken\n"
110"  -B, --match-bits <Arch-Bits>\n"
111"                            Architekturliste auf zu <Arch-Bits> passende "
112"einschränken\n"
113"  -E, --match-endian <Arch-Endian>\n"
114"                            Architekturliste auf zu <Arch-Endian> passende "
115"einschränken\n"
116"  -f, --force               Schalter zum Erzwingen (setzt Umgebungsvariablen "
117"außer Kraft)"
118
119#: scripts/dpkg-architecture.pl
120#, perl-format
121msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
122msgstr ""
123"unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
124
125#: scripts/dpkg-architecture.pl
126#, perl-format
127msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
128msgstr ""
129"unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
130
131#: scripts/dpkg-architecture.pl
132#, perl-format
133msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
134msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
135
136#: scripts/dpkg-architecture.pl
137#, perl-format
138msgid ""
139"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
140"system type %s"
141msgstr ""
142"Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
143"angegebenem GNU-Systemtyp %s"
144
145#: scripts/dpkg-architecture.pl
146#, perl-format
147msgid "%s is not a supported variable name"
148msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
149
150#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
151#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
152#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
153#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
154#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
155#: scripts/dpkg-vendor.pl
156#, perl-format
157msgid "unknown option '%s'"
158msgstr "unbekannte Option »%s«"
159
160#: scripts/dpkg-architecture.pl
161#, perl-format
162msgid ""
163"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
164"correct CC environment variable"
165msgstr ""
166"angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu CC-Systemtyp %s, versuchen Sie, "
167"eine korrekte CC-Umgebungsvariable zu setzen"
168
169#: scripts/dpkg-buildflags.pl
170#, perl-format
171msgid "Usage: %s [<command>]"
172msgstr "Aufruf: %s [<Befehl>]"
173
174#: scripts/dpkg-buildflags.pl
175msgid ""
176"Commands:\n"
177"  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
178"  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
179"                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
180"  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
181"                     program behaviour, the resulting flags and their "
182"origin.\n"
183"  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
184"  --query-features <area>\n"
185"                     output the status of features for the given area.\n"
186"  --list             output a list of the flags supported by the current "
187"vendor.\n"
188"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
189"                     output something convenient to import the compilation\n"
190"                     flags in a shell script, in make, or in a command "
191"line.\n"
192"  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
193"  --help             show this help message.\n"
194"  --version          show the version.\n"
195msgstr ""
196"Befehle:\n"
197"  --get <Schalter>    den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
198"  --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
199"                      mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
200" --status             eine Zusammenfassung aller Parameter ausgeben, die "
201"das\n"
202"                      Verhalten des Programms, die daraus entstehenden\n"
203"                      Schalter und ihre Quelle angeben\n"
204"  --query             wie --status, aber in deb822-Format.\n"
205"  --query-features <Bereich>\n"
206"                      den Status der Funktionalitäten für den übergebenen\n"
207"                      Bereich ausgeben\n"
208"  --list              eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
209"                      unterstützen Schalter ausgeben\n"
210"  --export=(sh|make|configure)\n"
211"                      etwas praktisches ausgeben, um die Kompilierschalter\n"
212"                      in einem Shell-Skript, in Make oder auf der\n"
213"                      Befehlszeile zu importieren\n"
214"  --dump              alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n"
215"  --help              diese Hilfemeldung anzeigen\n"
216"  --version           die Version anzeigen\n"
217
218#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
219#, perl-format
220msgid "two commands specified: --%s and --%s"
221msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
222
223#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
224#, perl-format
225msgid "%s needs a parameter"
226msgstr "%s benötigt einen Parameter"
227
228#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
229#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
230#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
231#, perl-format
232msgid "Usage: %s [<option>...]"
233msgstr "Aufruf: %s [<Option> …]"
234
235#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
236msgid ""
237"Options:\n"
238"      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
239"binary,\n"
240"                                any, all (default is 'full').\n"
241"  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
242"default).\n"
243"  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
244"  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
245"  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
246"  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
247"  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
248"  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
249"  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
250"      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
251"      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
252"  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
253"  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
254"(default).\n"
255"  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
256"conflicts.\n"
257"      --ignore-builtin-builddeps\n"
258"                              do not check builtin build dependencies.\n"
259"  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
260"                              assume comma-separated build <profiles> as "
261"active.\n"
262"      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
263"value.\n"
264"  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
265"rules).\n"
266"  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
267"      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
268"  -j, --jobs[=<number>|auto]  jobs to run simultaneously (passed to "
269"<rules>),\n"
270"                                forced mode.\n"
271"  -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
272"                              jobs to run simultaneously (passed to "
273"<rules>),\n"
274"                                opt-in mode (default is auto).\n"
275"  -r, --root-command=<command>\n"
276"                              command to gain root rights (default is "
277"fakeroot).\n"
278"      --check-command=<command>\n"
279"                              command to check the .changes file (no "
280"default).\n"
281"      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
282"      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
283"hooks:\n"
284"                                init preclean source build binary buildinfo\n"
285"                                changes postclean check sign done\n"
286"      --buildinfo-option=<opt>\n"
287"                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
288"  -p, --sign-command=<command>\n"
289"                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
290"                                (default is gpg2 or gpg).\n"
291"  -k, --sign-key=<keyid>      the key to use for signing.\n"
292"  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
293"  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
294"  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
295"  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
296"      --no-sign               do not sign any file.\n"
297"      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
298"      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
299"  -?, --help                  show this help message.\n"
300"      --version               show the version."
301msgstr ""
302"Optionen:\n"
303"  --build=<Typ>[,…]   legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary, any,\n"
304"                      all (Vorgabe ist »full«)\n"
305"  -F, --build=full    normaler kompletter Bau (Quellen und Binärdateien,\n"
306"                      Standard)\n"
307"  -g, --build=source,all  Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n"
308"  -G, --build=source,any  Quell- und Architektur-abhängiger Bau\n"
309"  -b, --build=binary      nur binär, keine Quelldateien\n"
310"  -B, --build=any         nur binär, nur Architektur-spezifische-Dateien\n"
311"  -A, --build=all         nur binär, nur Architektur-indep-Dateien\n"
312"  -S, --build=source      nur Quelle, keine Binärdateien\n"
313"  -nc, --no-pre-clean Quellbaum vorab nicht säubern (impliziert -b)\n"
314"       --pre-clean    Quellbaum vorab säubern (Standard)\n"
315"      --no-post-clean Quellbaum nicht abschließend säubern (Standard).\n"
316"  -tc, --post-clean   Quellbaum abschließend säubern.\n"
317"  -D, --check-builddeps\n"
318"                      Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen (Standard)\n"
319"  -d, --no-check-builddeps Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n"
320"      --ignore-builtin-builddeps\n"
321"                      eingebaute Bauabhängigkeiten nicht prüfen\n"
322"  -P, --build-profiles=<Profile>\n"
323"                      Kommata-getrennte übergebene Bau-<Profile> als aktiv\n"
324"                        annehmen\n"
325"  --rules-requires-root\n"
326"                      alten Feldwert »Rules-Requires-Root« annehmen\n"
327"  -R, --rules-file=<rules>\n"
328"                      auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n"
329"  -T, --rules-target=<Ziel>\n"
330"                      debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung "
331"aufrufen\n"
332"       --as-root      sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten "
333"aufruft\n"
334"  -j, --jobs[=<Nummer>|auto]\n"
335"                      Aufträge, die simultan laufen sollen (an <rules>\n"
336"                        weitergegeben) (erzwingender Modus)\n"
337"  -J, --jobs-try[=<Nummer>|auto]\n"
338"                      Aufträge, die simultan laufen sollen (an "
339"<rules>                         weitergegeben); Opt-In-Modus (Vorgabe: "
340"auto)\n"
341"  -r, --root-command=<Befehl>\n"
342"                      Befehl, um root-Rechte zu erhalten (standardmäßig\n"
343"                        fakeroot)\n"
344"  --check-command=<Befehl>\n"
345"                      Befehl, um die .changes-Datei zu prüfen (keine "
346"Vorgabe)\n"
347"  --check-option=<Opt>\n"
348"                      <Opt> an check-<Befehl> übergeben\n"
349"  --hook-<Name>=<Befehl>\n"
350"                      <Befehl> als Hook-<Name> setzen, bekannte Hooks:\n"
351"                        init preclean source build binary buildinfo\n"
352"                        changes postclean check sign done\n"
353"  --buildinfo-option=<Opt>\n"
354"                      Option <Opt> an dpkg-genbuildinfo übergeben\n"
355"  -p, --sign-command=<Befehl>\n"
356"                      Befehl, um .dsc- und/oder .changes-Dateien zu "
357"signieren\n"
358"                        (standardmäßig gpg2 oder gpg)\n"
359"  -k, --sign-key=<Schlüssel-ID>\n"
360"                      Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n"
361"  -ap, --sign-pause   Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n"
362"  -us, --unsigned-source\n"
363"                      unsigniertes Quellpaket\n"
364"  -ui, --unsigned-buildinfo\n"
365"                      nicht signierte .buildinfo-Datei\n"
366"  -uc, --unsigned-changes\n"
367"                      unsignierte .buildinfo- und .changes-Datei\n"
368"      --no-sign       keine Datei signieren\n"
369"      --force-sign    Erzwingen des Signierens der entstehenden Dateien\n"
370"  --admindir=<Verz>   das administrative Verzeichnis ändern\n"
371"  -?, --help          diese Hilfemeldung anzeigen\n"
372"      --version       die Version anzeigen"
373
374#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
375msgid ""
376"Options passed to dpkg-architecture:\n"
377"  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
378"  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
379"      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
380"      --target-type <type>    set the target GNU system type."
381msgstr ""
382"Optionen, die an dpkg-architecture weitergegeben werden:\n"
383"  -t, --host-type <Typ>    setzt den Host-GNU-Systemtyp.\n"
384"      --target-arch <Arch> setzt die Ziel-Debian-Architektur.\n"
385"      --target-type <Typ>  setzt den Ziel-GNU-Systemtyp."
386
387#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
388msgid ""
389"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
390"  -si                         source includes orig, if new upstream "
391"(default).\n"
392"  -sa                         source includes orig, always.\n"
393"  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
394"  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
395"  -m, --release-by=<maint>    maintainer for this release is <maint>.\n"
396"  -e, --build-by=<maint>      maintainer for this build is <maint>.\n"
397"  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
398"      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
399msgstr ""
400"Optionen, die an Dpkg-Genchanges weitergegeben werden:\n"
401"  -si                     Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, "
402"Standard\n"
403"  -sa                     Quelle enthält immer Orig\n"
404"  -sd                     Quelle ist nur diff und .dsc\n"
405"  -v<Version>             Änderungen seit Version <Version>\n"
406"  -m, --release-by=<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets\n"
407"  -e, --build-by=<Betr>   <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung\n"
408"  -C<Desc-Datei>          Änderungen sind in <Desc-Datei> beschrieben\n"
409"      --changes-option=<Opt>\n"
410"                          <Opt> an Dpkg-Genchanges weitergeben"
411
412#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
413msgid ""
414"Options passed to dpkg-source:\n"
415"  -sn                         force Debian native source format.\n"
416"  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
417"  -z, --compression-level=<level>\n"
418"                              compression level to use for source.\n"
419"  -Z, --compression=<compressor>\n"
420"                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
421"lzma).\n"
422"  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
423"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
424"                              filter out files when building tarballs.\n"
425"      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
426msgstr ""
427"Optionen, die an Dpkg-Source weitergegeben werden:\n"
428"  -sn                              »Debian native«-Quellformat erzwingen\n"
429"  -s[sAkurKUR]                     siehe dpkg-source für Erklärung\n"
430"  -z, --compression-level=<Stufe>  Kompressionsstufe für Quelle\n"
431"  -Z, --compression=<Komprimierer> Kompression für Quelle (gz|xz|bzip2|"
432"lzma)\n"
433"  -i, --diff-ignore[=<Regaus>]     Diffs von auf <Regaus> passenden Dateien "
434"ignorieren\n"
435"  -I, --tar-ignore[=<Muster>]      Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern\n"
436"  --source-option=<Opt>            <Opt> an Dpkg-Source weitergeben\n"
437
438#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
439#, perl-format
440msgid "unknown hook name %s"
441msgstr "unbekannter Hook-Name »%s«"
442
443#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
444#, perl-format
445msgid "missing hook %s command"
446msgstr "Fehlender Hook-%s-Befehl"
447
448#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
449#, perl-format
450msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
451msgstr "-s%s ist veraltet; es wird immer die GPG-artige Schnittstelle verwandt"
452
453#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
454msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
455msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
456
457#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
458#, perl-format
459msgid "unknown option or argument %s"
460msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
461
462#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
463#, perl-format
464msgid "option %s is only meaningful with option %s"
465msgstr "Option %s hat nur zusammen mit der Option %s eine Bedeutung"
466
467#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
468#, perl-format
469msgid "check-command '%s' not found"
470msgstr "Prüfbefehl »%s« nicht gefunden"
471
472#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
473#, perl-format
474msgid "sign-command '%s' not found"
475msgstr "Signierbefehl »%s« nicht gefunden"
476
477#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
478msgid "source package"
479msgstr "Quellpaket"
480
481#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
482msgid "source version"
483msgstr "Quellversion"
484
485#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
486msgid "source distribution"
487msgstr "Quelldistribution"
488
489#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
490msgid "source changed by"
491msgstr "Quelle geändert durch"
492
493#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
494msgid "host architecture"
495msgstr "Host-Architektur"
496
497#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
498msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
499msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
500
501#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
502msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
503msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
504
505#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
506msgid "(Use -d flag to override.)"
507msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
508
509#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
510msgid ""
511"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
512"undesired files"
513msgstr ""
514"wie gewünscht wird ein Quellpaket ohne vorhergehende Bereinigung erstellt; "
515"es mag unerwünschte Dateien enthalten"
516
517#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
518msgid "parse changes file"
519msgstr "Auswerten der changes-Datei"
520
521#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
522msgid "dpkg-genchanges"
523msgstr "dpkg-genchanges"
524
525#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
526msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
527msgstr "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um den Signierprozess zu starten\n"
528
529#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
530#, perl-format
531msgid "failed to sign %s file"
532msgstr "Signieren der %s-Datei fehlgeschlagen"
533
534#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
535msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
536msgstr ""
537"UNRELEASED-Bau nicht signiert; verwenden Sie --force-sign zum Übersteuern"
538
539#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
540#, perl-format
541msgid "unable to determine %s"
542msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
543
544#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
545msgid "using a gain-root-command while being root"
546msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
547
548#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
549msgid ""
550"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
551"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
552msgstr ""
553"Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
554"geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
555
556#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
557#, perl-format
558msgid "gain-root-command '%s' not found"
559msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
560
561#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
562#, perl-format
563msgid "disallowed target in %s field keyword %s"
564msgstr "nicht erlaubtes Ziel im %s-Feld-Schlüsselwort %s"
565
566#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
567#, perl-format
568msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace"
569msgstr "unbekanntes %s-Feld-Schlüsselwort %s im Dpkg-Namensraum"
570
571#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
572#, perl-format
573msgid "unknown %s field keyword %s"
574msgstr "unbekanntes %s-Feldschlüsselwort %s"
575
576#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
577#, perl-format
578msgid "field %s contains duplicate keyword %s"
579msgstr "Feld %s enthält doppeltes Schlüsselwort %s"
580
581#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
582#, perl-format
583msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
584msgstr ""
585"Feld %s enthält sowohl globale als auch implementierungsspezifische "
586"Schlüsselwörter"
587
588#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
589#, perl-format
590msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
591msgstr "unbekannte %% Substitution in Hook: %%%s"
592
593#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
594#, perl-format
595msgid ""
596"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
597"instead"
598msgstr ""
599"kurze OpenGPG-Schlüsselkennungen sind defekt; bitte verwenden Sie "
600"stattdessen Fingerabdrücke in %s oder %s"
601
602#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
603#, perl-format
604msgid ""
605"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
606"in %s or %s instead"
607msgstr ""
608"von langen OpenPGP-Schlüsselkennungen wird klar abgeraten; bitte verwenden "
609"Sie stattdessen Fingerabdrücke in %s oder %s"
610
611#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
612#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
613#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
614#, perl-format
615msgid "cannot open %s"
616msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
617
618#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
619#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
620#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
621#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
622#, perl-format
623msgid "cannot close %s"
624msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
625
626#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
627msgid "source-only upload: Debian-native package"
628msgstr "Nur Quelle hochzuladen: Debian-native-Paket"
629
630#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
631msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
632msgstr "Nur Quelle, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
633
634#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
635msgid "source-only upload (original source is included)"
636msgstr "Nur Quelle hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
637
638#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
639msgid "binary-only upload (no source included)"
640msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quelle enthalten)"
641
642#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
643msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
644msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quelle enthalten)"
645
646#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
647msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
648msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
649
650#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
651msgid "full upload (original source is included)"
652msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
653
654#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
655#, perl-format
656msgid ""
657"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
658"least '%s' seems to be missing)"
659msgstr ""
660"%s muss aktualisiert werden, um die Ziele »build-arch« und »build-indep« zu "
661"unterstützen (zumindest »%s« scheint zu fehlen)."
662
663#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
664#, perl-format
665msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
666msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Steuerdatei>]"
667
668#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
669msgid ""
670"Options:\n"
671"  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
672"  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
673"  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
674"  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
675"                 retrieving them from control file\n"
676"  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
677"                 retrieving them from control file\n"
678"  -a arch        assume given host architecture\n"
679"  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
680"  --admindir=<directory>\n"
681"                 change the administrative directory.\n"
682"  -?, --help     show this help message.\n"
683"      --version  show the version."
684msgstr ""
685"Optionen:\n"
686"  -A            Build-Depends-Arch und Build-Conflicts-Arch ignorieren\n"
687"  -B            Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep ignorieren\n"
688"  -I            eingebaute Bauabhängigkeiten und -konflikte ignorieren\n"
689"  -d Bau-Abh    die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
690"                statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
691"  -c Baukonfl   die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
692"statt\n"
693"                sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
694"  -a arch       die angegebene Host-Architektur unterstellen\n"
695"  -P Profile    übergebene Bauprofile annehmen (Kommata-getrennte Liste)\n"
696"  --admindir=<Verzeichnis>\n"
697"                das administrative Verzeichnis ändern\n"
698"  -?, --help    diese Hilfemeldung anzeigen\n"
699"      --version die Version anzeigen"
700
701#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
702msgid ""
703"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
704msgstr ""
705"<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
706"control)."
707
708#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
709#: scripts/dpkg-source.pl
710#, perl-format
711msgid "error occurred while parsing %s"
712msgstr "Fehler beim Auswerten von %s"
713
714#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
715#, perl-format
716msgid "Unmet build dependencies: %s"
717msgstr "Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: %s"
718
719#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
720#, perl-format
721msgid "Build conflicts: %s"
722msgstr "Baukonflikte: %s"
723
724#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
725#, perl-format
726msgid ""
727"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
728"\n"
729"Options:\n"
730"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
731"  -?, --help               show this help message.\n"
732"      --version            show the version.\n"
733msgstr ""
734"Aufruf: %s [<Option> …] <Dateiname> <Sektion> <Priorität>\n"
735"\n"
736"Optionen:\n"
737"  -f<Dateilistedatei>      Dateien hierrein statt in debian/files schreiben\n"
738"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
739"      --version            die Version anzeigen\n"
740
741#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
742msgid "need exactly a filename, section and priority"
743msgstr "genau ein Dateiname, Sektion und eine Priorität wird benötigt"
744
745#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
746msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
747msgstr ""
748"Dateiname, Sektion und Priorität dürfen keine Leerraumzeichen enthalten"
749
750#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
751#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
752#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
753#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
754#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
755#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
756#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
757#, perl-format
758msgid "cannot write %s"
759msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
760
761#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
762#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
763msgid "install new files list file"
764msgstr "neue Dateilistendatei installieren"
765
766#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
767msgid ""
768"Options:\n"
769"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
770"                             any, all (default is 'full').\n"
771"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
772"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
773"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
774"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
775"  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
776"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
777"  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
778"  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
779"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
780"  -?, --help               show this help message.\n"
781"      --version            show the version.\n"
782msgstr ""
783"Optionen:\n"
784"  --build=<Typ>[,…]\n"
785"                           legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n"
786"                           any, all (Vorgabe ist »full«)\n"
787"  -c<Steuerdatei>          Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n"
788"  -l<changelog-Datei>      pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
789"beziehen\n"
790"  -f<Dateilist-Datei>      .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n"
791"  -F<changelogformat>      Changelog-Format erzwingen\n"
792"  -O[<Buildinfo-Datei>]    nach Stdout (oder <buildinfo-file>) schreiben\n"
793"  --always-include-kernel  immer die Bau-Kernel-Version aufnehmen\n"
794"  --always-include-path    immer den Baupfad aufnehmen\n"
795"  --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n"
796"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
797"      --version            die Version anzeigen\n"
798
799#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
800msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
801msgstr ""
802"binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; .buildinfo ist bedeutungslos"
803
804#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
805#, perl-format
806msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
807msgstr "Ausgabe-Buildinfo-Datei »%s« kann nicht installiert werden"
808
809#: scripts/dpkg-genchanges.pl
810msgid ""
811"Options:\n"
812"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
813"                             any, all (default is 'full').\n"
814"  -g                       source and arch-indep build.\n"
815"  -G                       source and arch-specific build.\n"
816"  -b                       binary-only, no source files.\n"
817"  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
818"  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
819"  -S                       source-only, no binary files.\n"
820"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
821"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
822"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
823"  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
824"  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
825"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
826"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
827"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
828"  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
829"  -sa                      source includes orig, always.\n"
830"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
831"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
832"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
833"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
834"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
835"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
836"  -U<field>                remove a field.\n"
837"  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
838"  -?, --help               show this help message.\n"
839"      --version            show the version.\n"
840msgstr ""
841"Optionen:\n"
842"  --build=<Typ>[,…]\n"
843"                           legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n"
844"                           any, all (Vorgabe ist »full«)\n"
845"  -g                       Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n"
846"  -G                       Quell- und Architektur-spezifischer Bau\n"
847"  -b                       rein binär, keine Quelldateien\n"
848"  -B                       rein binär, nur Architektur-spezifische Dateien\n"
849"  -A                       rein binär, nur Architektur-unabhängige Dateien\n"
850"  -S                       nur Quelle, keine Binärdateien\n"
851"  -c<Steuerdatei>          Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n"
852"  -l<changelog-Datei>      pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
853"beziehen\n"
854"  -f<Dateilist-Datei>      .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n"
855"  -v<seitVersion>          alle Änderungen neuer als Version einfügen\n"
856"  -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
857"verwenden\n"
858"  -m<Betreuer>             den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
859"                           überschreiben\n"
860"  -e<Betreuer>             den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
861"                           überschreiben\n"
862"  -u<uploadDateiVerz>      Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«)\n"
863"  -si                      Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, "
864"Standard\n"
865"  -sa                      Quelle enthält immer Originalquellen\n"
866"  -sd                      Quelle ist nur Diff und .dsc\n"
867"  -q                       ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr\n"
868"  -F<changelogformat>      Changelog-Format erzwingen\n"
869"  -V<Name>=<Wert>          Ersetzungsvariable setzen\n"
870"  -T<Substvar-Datei>       Variablen von hier lesen statt aus debian/"
871"substvars\n"
872"  -D<Feld>=<Wert>          ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n"
873"  -U<Feld>                 ein Feld entfernen\n"
874"  -O[<Dateiname>]          nach Stdout (Vorgabe) oder in <Dateiname>\n"
875"                           schreiben\n"
876"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
877"      --version            die Version anzeigen\n"
878
879#: scripts/dpkg-genchanges.pl
880#, perl-format
881msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
882msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
883
884#: scripts/dpkg-genchanges.pl
885msgid "missing Section for source files"
886msgstr "fehlende Sektion für Quelldateien"
887
888#: scripts/dpkg-genchanges.pl
889msgid "missing Priority for source files"
890msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
891
892#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
893#, perl-format
894msgid "%s is empty"
895msgstr "%s ist leer"
896
897#: scripts/dpkg-genchanges.pl
898msgid "not including original source code in upload"
899msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
900
901#: scripts/dpkg-genchanges.pl
902msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
903msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert"
904
905#: scripts/dpkg-genchanges.pl
906msgid "including full source code in upload"
907msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
908
909#: scripts/dpkg-genchanges.pl
910msgid ""
911"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
912"included)"
913msgstr ""
914"rein binärer Architektur-spezifischer Upload (Quellcode und "
915"architekturabhängige Pakete sind nicht enthalten)"
916
917#: scripts/dpkg-genchanges.pl
918msgid ""
919"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
920"included)"
921msgstr ""
922"rein binärer Architektur-unabhängiger Upload (Quellcode und "
923"architekturunabhängige Pakete sind nicht enthalten)"
924
925#: scripts/dpkg-genchanges.pl
926msgid "binary-only upload (no source code included)"
927msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (kein Quellcode enthalten)"
928
929#: scripts/dpkg-genchanges.pl
930msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
931msgstr "binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; kann nicht verteilt werden"
932
933#: scripts/dpkg-genchanges.pl
934#, perl-format
935msgid "package %s in control file but not in files list"
936msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
937
938#: scripts/dpkg-genchanges.pl
939#, perl-format
940msgid "package %s listed in files list but not in control info"
941msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
942
943#: scripts/dpkg-genchanges.pl
944#, perl-format
945msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
946msgstr "fehlende Sektion für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
947
948#: scripts/dpkg-genchanges.pl
949#, perl-format
950msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
951msgstr "Paket %s hat Sektion %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
952
953#: scripts/dpkg-genchanges.pl
954#, perl-format
955msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
956msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
957
958#: scripts/dpkg-genchanges.pl
959#, perl-format
960msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
961msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
962
963#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
964#, perl-format
965msgid "missing information for critical output field %s"
966msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
967
968#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
969#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
970#, perl-format
971msgid "missing information for output field %s"
972msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
973
974# FIXME Really .../DEBIAN (three dots?)
975#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
976msgid ""
977"Options:\n"
978"  -p<package>              print control file for package.\n"
979"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
980"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
981"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
982"  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
983"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
984"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
985"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
986"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
987"control.\n"
988"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
989"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
990"  -U<field>                remove a field.\n"
991"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
992"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
993"  -?, --help               show this help message.\n"
994"      --version            show the version.\n"
995msgstr ""
996"Optionen:\n"
997"  -p<Paket>               Steuerdatei für Paket ausgeben\n"
998"  -c<Steuerdatei>         Steuerinformationen aus dieser Datei holen\n"
999"  -l<Changelog-Datei>     pro-Versions-Informationen aus dieser Datei holen\n"
1000"  -F<Changelog-Format>    Changelog-Format erzwingen\n"
1001"  -v<erzwinge_Version>    Version des Binärpakets setzen\n"
1002"  -f<Dateilistedatei>     Dateien hierher schreiben statt in debian/files\n"
1003"  -P<Paketbauverz>        temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp\n"
1004"  -n<Dateiname>           annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> ist\n"
1005"  -O[<Datei>]             nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
1006"DEBIAN/control\n"
1007"  -is, -ip, -isp, -ips    veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert\n"
1008"  -D<Feld>=<Wert>         ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n"
1009"  -U<Feld>                ein Feld entfernen\n"
1010"  -V<Name>=<Wert>         eine Substitutionsvariable setzen\n"
1011"  -T<Substvars-Datei>     Variablen von hier lesen statt aus debian/"
1012"substvars\n"
1013"  -?, --help              diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1014"      --version           die Version anzeigen\n"
1015
1016#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1017#, perl-format
1018msgid "illegal package name '%s': %s"
1019msgstr "Ungültiger Paketname »%s«: %s"
1020
1021#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1022#, perl-format
1023msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1024msgstr "-i%s ist veraltet; es hat keine Wirkung"
1025
1026#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1027#, perl-format
1028msgid "package %s not in control info"
1029msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
1030
1031#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1032msgid "no package stanza found in control info"
1033msgstr "kein package-Eintrag in Steuer-Info gefunden"
1034
1035#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1036#, perl-format
1037msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1038msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
1039
1040#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1041#, perl-format
1042msgid "package %s: "
1043msgstr "Paket %s: "
1044
1045#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1046#, perl-format
1047msgid ""
1048"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1049"list (%s)"
1050msgstr ""
1051"aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
1052"des Pakets"
1053
1054#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1055#, perl-format
1056msgid "%s field of package %s: "
1057msgstr "Feld %s von Paket %s: "
1058
1059#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1060#, perl-format
1061msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1062msgstr "Fehler beim Auswerten von %s Feld: %s"
1063
1064#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1065#, perl-format
1066msgid ""
1067"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1068"architecture all"
1069msgstr ""
1070"das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
1071"ist »architecture all«"
1072
1073#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1074#, perl-format
1075msgid "%s package with udeb specific field %s"
1076msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
1077
1078#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1079#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1080#, perl-format
1081msgid "cannot stat %s"
1082msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
1083
1084#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1085#, perl-format
1086msgid "cannot install output control file '%s'"
1087msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
1088
1089#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1090msgid ""
1091"Options:\n"
1092"  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1093"list.\n"
1094"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1095"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1096"  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1097"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1098"                           version extracted from debian/changelog).\n"
1099"  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1100"reference\n"
1101"                           template in the debian directory and fail if\n"
1102"                           difference is too important; level goes from 0 "
1103"for\n"
1104"                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1105"1).\n"
1106"  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1107"                           generate a diff between generated symbols\n"
1108"                           file and the reference template.\n"
1109"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1110"                           file instead of the default file.\n"
1111"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1112"symbols.\n"
1113"  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1114"                           processed and included in output).\n"
1115"  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1116"pattern\n"
1117"                           matching symbols as comments (in template mode "
1118"only).\n"
1119"  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1120"processing\n"
1121"                           symbol files.\n"
1122"  -d                       display debug information during work.\n"
1123"  -?, --help               show this help message.\n"
1124"      --version            show the version.\n"
1125msgstr ""
1126"Optionen:\n"
1127"  -l<library-path>         Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam\n"
1128"                           benutzte Bibliotheken hinzufügen\n"
1129"  -p<Paket>                Symboldatei für Paket erstellen\n"
1130"  -P<Paketbauverz>         temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n"
1131"  -e<Bibliothek>           explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n"
1132"  -v<Version>              Version des Pakets (standardmäßig\n"
1133"                           aus debian/changelog extrahierte Version)\n"
1134"  -c<Stufe>                erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n"
1135"                           im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
1136"                           fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
1137"                           sind; Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
1138"zu\n"
1139"                           4 für alle Prüfungen (Standardstufe ist 1)\n"
1140" -q                        ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
1141"                           oder ein Diff zwischen der generierten\n"
1142"                           Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben\n"
1143"  -I<Datei>                Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n"
1144"                           erzwingen statt der standardmäßigen Datei\n"
1145"  -O<Datei>                nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
1146"DEBIAN/symbols\n"
1147"  -t                       im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
1148"                           nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
1149"aufgenommen)\n"
1150"  -V                       detaillierte Ausgabe; veraltete Symbole und\n"
1151"                           Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
1152"                           schreiben (nur im Vorlagen-Modus)\n"
1153"  -a<Arch>                 <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
1154"                           der Symboldateien annehmen\n"
1155"  -d                       bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen\n"
1156"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1157"      --version            die Version anzeigen\n"
1158
1159#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1160#, perl-format
1161msgid "pattern '%s' did not match any file"
1162msgstr "Muster »%s« passte auf keine Datei"
1163
1164#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1165#, perl-format
1166msgid "can't read directory %s: %s"
1167msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
1168
1169#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1170#, perl-format
1171msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1172msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
1173
1174#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1175msgid "<standard output>"
1176msgstr "<Standardausgabe>"
1177
1178#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1179#, perl-format
1180msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1181msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
1182
1183#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1184#, perl-format
1185msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1186msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s"
1187
1188#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1189#, perl-format
1190msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1191msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
1192
1193#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1194msgid "see diff output below"
1195msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
1196
1197#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1198#, perl-format
1199msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1200msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
1201
1202#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1203msgid "the generated symbols file is empty"
1204msgstr "die erstellte Symboldatei ist leer"
1205
1206#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1207#, perl-format
1208msgid "%s doesn't match completely %s"
1209msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
1210
1211#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1212#, perl-format
1213msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1214msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
1215
1216#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1217msgid ""
1218"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1219"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1220msgstr ""
1221"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
1222"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
1223
1224#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1225#, perl-format
1226msgid ""
1227"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1228"\n"
1229"Options:\n"
1230"  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1231"                           after the last '~' in the version.\n"
1232"  -?, --help               show this help message.\n"
1233"      --version            show the version.\n"
1234msgstr ""
1235"Aufruf: %s [<Option> …] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
1236"\n"
1237"Optionen:\n"
1238"  -m, --merge-prereleases  vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
1239"                           alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
1240"                           ignorieren\n"
1241"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1242"      --version            die Version anzeigen\n"
1243
1244#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1245msgid "needs at least three arguments"
1246msgstr "benötigt mindestens drei Argumente"
1247
1248#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1249msgid "file arguments need to exist"
1250msgstr "Datei-Argument muss vorhanden sein"
1251
1252#: scripts/dpkg-name.pl
1253#, perl-format
1254msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1255msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Datei> …\n"
1256
1257#: scripts/dpkg-name.pl
1258msgid ""
1259"\n"
1260"Options:\n"
1261"  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1262"  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1263"  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1264"  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1265"  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1266"care).\n"
1267"  -?, --help               show this help message.\n"
1268"  -v, --version            show the version.\n"
1269"\n"
1270"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1271"according to the 'underscores convention'.\n"
1272msgstr ""
1273"\n"
1274"Optionen:\n"
1275"  -a, --no-architecture    kein Architekturteil im Dateinamen\n"
1276"  -o, --overwrite          überschreiben, falls Datei existiert\n"
1277"  -k, --symlink            keine neue Datei erstellen, sondern einen "
1278"Symlink\n"
1279"  -s, --subdir [Verz]      Datei in Unterverzeichnis verschieben "
1280"(Vorsicht!)\n"
1281"  -c, --create-dir         Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
1282"                           vorhanden (Vorsicht!)\n"
1283"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1284"  -v, --version            die Version anzeigen\n"
1285"\n"
1286"Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
1287"gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
1288
1289#: scripts/dpkg-name.pl
1290#, perl-format
1291msgid "cannot find '%s'"
1292msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1293
1294#: scripts/dpkg-name.pl
1295#, perl-format
1296msgid "binary control file %s"
1297msgstr "binäre Steuerdatei %s"
1298
1299#: scripts/dpkg-name.pl
1300#, perl-format
1301msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1302msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
1303
1304#: scripts/dpkg-name.pl
1305#, perl-format
1306msgid "bad package control information for '%s'"
1307msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
1308
1309#: scripts/dpkg-name.pl
1310#, perl-format
1311msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1312msgstr "Sektion »%s« wird für »%s« vermutet"
1313
1314#: scripts/dpkg-name.pl
1315#, perl-format
1316msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1317msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, Paket übersprungen"
1318
1319#: scripts/dpkg-name.pl
1320#, perl-format
1321msgid "created directory '%s'"
1322msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
1323
1324#: scripts/dpkg-name.pl
1325#, perl-format
1326msgid "cannot create directory '%s'"
1327msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
1328
1329#: scripts/dpkg-name.pl
1330#, perl-format
1331msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1332msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
1333
1334#: scripts/dpkg-name.pl
1335#, perl-format
1336msgid "skipping '%s'"
1337msgstr "»%s« wird übersprungen"
1338
1339#: scripts/dpkg-name.pl
1340#, perl-format
1341msgid "cannot move '%s' to existing file"
1342msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
1343
1344#: scripts/dpkg-name.pl
1345#, perl-format
1346msgid "moved '%s' to '%s'"
1347msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
1348
1349#: scripts/dpkg-name.pl
1350msgid "mkdir can be used to create directory"
1351msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
1352
1353#: scripts/dpkg-name.pl
1354msgid "need at least a filename"
1355msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
1356
1357#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1358msgid ""
1359"Options:\n"
1360"  -l <changelog-file>      get per-version info from this file.\n"
1361"  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1362"  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1363"  -?, --help               show this help message.\n"
1364"      --version            show the version."
1365msgstr ""
1366"Optionen:\n"
1367"  -l <Changelog-Datei>     pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
1368"                           beziehen\n"
1369"  -F <Changelog-Format>    Changelog-Format erzwingen\n"
1370"  -S, --show-field <Feld>  die Werte für <Feld> anzeigen\n"
1371"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1372"      --version            die Version anzeigen"
1373
1374#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1375msgid ""
1376"Parser options:\n"
1377"      --format <output-format>\n"
1378"                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1379"      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1380"      --all                include all changes.\n"
1381"  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1382"  -v <version>             ditto.\n"
1383"  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1384"  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1385"<version>.\n"
1386"  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1387"<version>.\n"
1388"  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1389"                             if <number> is lower than 0).\n"
1390"  -n <number>              ditto.\n"
1391"  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1392"                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1393msgstr ""
1394"Auswerteroptionen:\n"
1395"      --format <Ausgabeformat>\n"
1396"                           setzt das Ausgabeformat (Vorgabe: »dpkg«)\n"
1397"      --reverse            fügt alle Änderungen in umgekehrter Reihenfolge "
1398"ein\n"
1399"      --all                fügt alle Änderungen hinzu\n"
1400"  -s, --since <Version>    fügt alle Änderungen jünger als <Version> hinzu\n"
1401"  -v <Version>             ebnso\n"
1402"  -u, --until <Version>    fügt alle Änderungen älter als <Version> hinzu\n"
1403"  -f, --from <Version>     fügt alle Änderungen identisch zu oder jünger als "
1404"<Version> hinzu\n"
1405"  -t, --to <Version>       fügt alle Änderungen bis zu (einschließlich) "
1406"<Version> hinzu\n"
1407"  -c, --count <Zahl>       fügt <Zahl> Einträge vom oben (oder von unten, "
1408"falls <Zahl> kleiner 0 ist) hinzu\n"
1409"  -n <Zahl>                ebenso\n"
1410"  -o, --offset <Zahl>      ändert den Startpunkt für --count, gezählt von "
1411"oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n"
1412
1413#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1414msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1415msgstr "-L ist veraltet; es hat keine Wirkung"
1416
1417#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1418msgid "bad changelog format name"
1419msgstr "ungültiger Changelog-Formatname"
1420
1421#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1422msgid "missing changelog filename"
1423msgstr "fehlender Changelog-Dateiname"
1424
1425#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1426msgid "takes no non-option arguments"
1427msgstr "akzeptiert kein Nichtoptionsargument"
1428
1429#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1430#, perl-format
1431msgid ""
1432"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1433"Packages\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1437"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1438"  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1439"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1440"  -e, --extra-override <file>\n"
1441"                           use extra override file.\n"
1442"  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1443"method\n"
1444"  -?, --help               show this help message.\n"
1445"      --version            show the version.\n"
1446msgstr ""
1447"Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
1448"Packages\n"
1449"\n"
1450"Optionen:\n"
1451"  -t, --type <Typ>         nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«)\n"
1452"  -a, --arch <Arch>        Architektur, nach der gesucht werden soll\n"
1453"  -h, --hash <Hash-Liste>  nur Hashes für die angegebene Liste erzeugen\n"
1454"  -m, --multiversion       mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
1455"erlauben\n"
1456"  -e, --extra-override <Datei>\n"
1457"                           zusätzliche Override-Datei verwenden\n"
1458"  -M, --medium <Medium>    Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
1459"Zugriffsmethode\n"
1460"                           hinzufügen\n"
1461"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1462"      --version            die Version anzeigen\n"
1463
1464#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1465#, perl-format
1466msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1467msgstr "  %s (laut Paket %s, nicht %s)"
1468
1469#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1470#, perl-format
1471msgid "unconditional maintainer override for %s"
1472msgstr "bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
1473
1474#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1475#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1476#, perl-format
1477msgid "cannot fork for %s"
1478msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
1479
1480#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1481#, perl-format
1482msgid "couldn't parse control information from %s"
1483msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden"
1484
1485#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1486#, perl-format
1487msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1488msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
1489
1490#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1491#, perl-format
1492msgid "no Package field in control file of %s"
1493msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
1494
1495#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1496#, perl-format
1497msgid ""
1498"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1499"ignored data from %s!"
1500msgstr ""
1501"Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version; dieses wurde "
1502"verwandt und Daten aus %s ignoriert!"
1503
1504#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1505#, perl-format
1506msgid ""
1507"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1508msgstr ""
1509"Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt; dieses wurde ignoriert, Daten aus %s "
1510"werden verwandt!"
1511
1512#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1513#, perl-format
1514msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1515msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
1516
1517#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1518msgid "one to three arguments expected"
1519msgstr "ein bis drei Argumente erwartet"
1520
1521#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1522#, perl-format
1523msgid "unsupported checksum '%s'"
1524msgstr "nicht unterstützte Prüfsumme »%s«"
1525
1526#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1527#, perl-format
1528msgid "binary path %s not found"
1529msgstr "Programmpfad %s nicht gefunden"
1530
1531#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1532#, perl-format
1533msgid "override file %s not found"
1534msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
1535
1536#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1537msgid "failed when writing stdout"
1538msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
1539
1540#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1541msgid "couldn't close stdout"
1542msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
1543
1544#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1545msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1546msgstr "Pakete mit mehreren Instanzen aber kein --multiversion angegeben:"
1547
1548#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1549msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1550msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
1551
1552#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1553msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1554msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:"
1555
1556#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1557msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1558msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
1559
1560#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1561msgid "Packages in override file but not in archive:"
1562msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
1563
1564#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1565#, perl-format
1566msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1567msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
1568
1569#: scripts/dpkg-scansources.pl
1570#, perl-format
1571msgid ""
1572"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1573"Sources\n"
1574"\n"
1575"Options:\n"
1576"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1577"  -e, --extra-override <file>\n"
1578"                           use extra override file.\n"
1579"  -s, --source-override <file>\n"
1580"                           use file for additional source overrides, "
1581"default\n"
1582"                           is regular override file with .src appended.\n"
1583"      --debug              turn debugging on.\n"
1584"  -?, --help               show this help message.\n"
1585"      --version            show the version.\n"
1586"\n"
1587"See the man page for the full documentation.\n"
1588msgstr ""
1589"Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
1590"Quellen\n"
1591"\n"
1592"Optionen:\n"
1593"  -n, --no-sort            vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren\n"
1594"  -e, --extra-override <Datei>\n"
1595"                           zusätzliche Override-Datei verwenden\n"
1596"  -s, --source-override <Datei>\n"
1597"                           Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
1598"                           standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
1599"Datei\n"
1600"                           ».src« angehängt\n"
1601"      --debug              Fehlersuche einschalten\n"
1602"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1603"      --version            die Version anzeigen\n"
1604"\n"
1605"Die vollständige Dokumentation finden Sie in der Handbuchseite.\n"
1606
1607#: scripts/dpkg-scansources.pl
1608#, perl-format
1609msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1610msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
1611
1612#: scripts/dpkg-scansources.pl
1613#, perl-format
1614msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1615msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
1616
1617#: scripts/dpkg-scansources.pl
1618#, perl-format
1619msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1620msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
1621
1622#: scripts/dpkg-scansources.pl
1623#, perl-format
1624msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1625msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
1626
1627#: scripts/dpkg-scansources.pl
1628#, perl-format
1629msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1630msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
1631
1632#: scripts/dpkg-scansources.pl
1633#, perl-format
1634msgid "no binary packages specified in %s"
1635msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
1636
1637#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1638#, perl-format
1639msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1640msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
1641
1642#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1643#, perl-format
1644msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1645msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
1646
1647#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1648msgid "need at least one executable"
1649msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
1650
1651#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1652#, perl-format
1653msgid ""
1654"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1655msgstr ""
1656"Bibliothek %s kann nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: »%s« "
1657"ABI: »%s«; RPATH: »%s«)"
1658
1659#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1660#, perl-format
1661msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1662msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
1663
1664#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1665#, perl-format
1666msgid ""
1667"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1668"Hint: check if the library actually comes from a package."
1669msgstr ""
1670"keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden\n"
1671"Tipp: Prüfen Sie, ob die Bibliothek tatsächlich aus einem Paket stammt."
1672
1673#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1674msgid ""
1675"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1676msgstr ""
1677"zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
1678"installiert sein"
1679
1680#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1681#, perl-format
1682msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1683msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden"
1684
1685#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1686#, perl-format
1687msgid ""
1688"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1689msgstr ""
1690"%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
1691"Erweiterung"
1692
1693#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1694#, perl-format
1695msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1696msgid_plural ""
1697"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1698msgstr[0] ""
1699"%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
1700"sehen)"
1701msgstr[1] ""
1702"%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
1703"zu sehen)"
1704
1705#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1706#, perl-format
1707msgid ""
1708"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1709msgstr ""
1710"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-"
1711"Symbole)"
1712
1713#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1714#, perl-format
1715msgid ""
1716"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1717"uses none of the library's symbols)"
1718msgid_plural ""
1719"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1720"(they use none of the library's symbols)"
1721msgstr[0] ""
1722"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
1723"%s gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek)."
1724msgstr[1] ""
1725"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
1726"%s gelinkt wären (sie verwenden keine der Symbole der Bibliothek)."
1727
1728#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1729msgid ""
1730"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1731"any shlibs or symbols file.\n"
1732"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1733msgstr ""
1734"Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
1735"oder Symboldatei haben, gesucht.\n"
1736"Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
1737"notwendig sein, -l zu verwenden."
1738
1739#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1740msgid "cannot continue due to the error above"
1741msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1742msgstr[0] "kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren"
1743msgstr[1] "kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren"
1744
1745#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1746#, perl-format
1747msgid "invalid dependency got generated: %s"
1748msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
1749
1750#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1751#, perl-format
1752msgid "install new varlist file '%s'"
1753msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
1754
1755#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1756#, perl-format
1757msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1758msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Programm>|-e<Programm> [<Option> …]"
1759
1760#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1761msgid ""
1762"Positional options (order is significant):\n"
1763"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
1764"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1765"  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1766msgstr ""
1767"Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
1768"  <Programm>               Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
1769"  -e<Programm>             (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
1770"  -d<Abhängigkeitsfeld>    nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
1771"                           shlibs:<Abängigkeitsfeld>."
1772
1773#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1774msgid ""
1775"Options:\n"
1776"  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
1777"list.\n"
1778"  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1779"  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1780"  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1781"  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
1782"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
1783"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
1784"  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
1785"                             package build directory first.\n"
1786"  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1787"files\n"
1788"                             in the given build directory.\n"
1789"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
1790"times).\n"
1791"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
1792"found.\n"
1793"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
1794"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
1795"  -?, --help               show this help message.\n"
1796"      --version            show the version."
1797msgstr ""
1798"Optionen:\n"
1799"  -l<Bibl-Verz>            Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam\n"
1800"                             benutzte Bibliotheken hinzufügen\n"
1801"  -p<Varnamepräfix>        <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*\n"
1802"  -O[<Datei>]              Variableneinstellungen nach Stdout (oder <Datei>) "
1803"ausgeben\n"
1804"  -L<lokaleshlibsdatei>    shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
1805"                             debian/shlibs.local\n"
1806"  -T<substvars-Datei>      Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
1807"                             debian/substvars\n"
1808"  -t<Typ>                  Pakettyp setzen (standardmäßig deb)\n"
1809"  -x<Paket>                Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
1810"                             ausschließen\n"
1811"  -S<PaketBauVerz>         benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
1812"                           Paketbauverzeichnis suchen\n"
1813"  -I<PaketBauVerz>         ignoriert benötigte Bibliotheken, Shlibs und\n"
1814"                             Symboldateien im übergebenen Bauverzeichnis.\n"
1815"  -v                       detaillierte Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
1816"                             verwandt werden)\n"
1817"  --ignore-missing-info    kein Fehlschlag, falls die "
1818"Abhängigkeitsinformation\n"
1819"                             nicht gefunden werden kann\n"
1820"  --warnings=<Wert>        Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
1821"                             Handbuchseite)\n"
1822"  --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n"
1823"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1824"      --version            die Version anzeigen"
1825
1826#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1827#, perl-format
1828msgid ""
1829"Dependency fields recognized are:\n"
1830"  %s\n"
1831msgstr ""
1832"Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
1833"  %s\n"
1834
1835#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1836#, perl-format
1837msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1838msgstr ""
1839"Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
1840
1841#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1842#, perl-format
1843msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1844msgstr ""
1845"Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
1846
1847#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1848#, perl-format
1849msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1850msgstr ""
1851"Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
1852
1853#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
1854#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
1855#, perl-format
1856msgid "cannot open file %s"
1857msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
1858
1859#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1860#, perl-format
1861msgid ""
1862"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1863"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1864"build tree"
1865msgstr ""
1866"$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
1867"nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
1868"Paketbaubaums fehlt."
1869
1870#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
1871#, perl-format
1872msgid "unable to execute %s"
1873msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
1874
1875#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1876msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1877msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
1878
1879#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1880msgid "write diversion info to stderr"
1881msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
1882
1883#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1884#, perl-format
1885msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1886msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
1887
1888#: scripts/dpkg-source.pl
1889#, perl-format
1890msgid "--%s needs a directory"
1891msgstr "--%s benötigt ein Verzeichnis"
1892
1893#: scripts/dpkg-source.pl
1894#, perl-format
1895msgid "cannot stat directory %s"
1896msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
1897
1898#: scripts/dpkg-source.pl
1899#, perl-format
1900msgid "directory argument %s is not a directory"
1901msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
1902
1903#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
1904#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1905#, perl-format
1906msgid "unable to chdir to '%s'"
1907msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
1908
1909#: scripts/dpkg-source.pl
1910#, perl-format
1911msgid "using options from %s: %s"
1912msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s"
1913
1914#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1915#, perl-format
1916msgid "%s is not a supported compression"
1917msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
1918
1919#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1920#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
1921#, perl-format
1922msgid "%s is not a compression level"
1923msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
1924
1925#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
1926msgid "need an action option"
1927msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
1928
1929#: scripts/dpkg-source.pl
1930#, perl-format
1931msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1932msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
1933
1934#: scripts/dpkg-source.pl
1935#, perl-format
1936msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1937msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket"
1938
1939#: scripts/dpkg-source.pl
1940#, perl-format
1941msgid ""
1942"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
1943msgstr ""
1944"Binärpaketeintrag %s verwendet eine veraltete Build-Profiles-Feldsyntax"
1945
1946#: scripts/dpkg-source.pl
1947#, perl-format
1948msgid "'%s' is not a legal architecture string"
1949msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
1950
1951#: scripts/dpkg-source.pl
1952#, perl-format
1953msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
1954msgstr ""
1955"Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
1956
1957#: scripts/dpkg-source.pl
1958#, perl-format
1959msgid "%s doesn't list any binary package"
1960msgstr "%s listet kein binäres Paket auf"
1961
1962#: scripts/dpkg-source.pl
1963msgid "building source for a binary-only release"
1964msgstr "Quelle für eine rein-binäre Veröffentlichung wird gebaut"
1965
1966#: scripts/dpkg-source.pl
1967#, perl-format
1968msgid "can't build with source format '%s': %s"
1969msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
1970
1971#: scripts/dpkg-source.pl
1972#, perl-format
1973msgid "using source format '%s'"
1974msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
1975
1976#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
1977#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
1978#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
1979#, perl-format
1980msgid "building %s in %s"
1981msgstr "%s wird in %s gebaut"
1982
1983#: scripts/dpkg-source.pl
1984#, perl-format
1985msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
1986msgstr "--%s benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
1987
1988#: scripts/dpkg-source.pl
1989#, perl-format
1990msgid "--%s takes no more than two arguments"
1991msgstr "--%s akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
1992
1993#: scripts/dpkg-source.pl
1994#, perl-format
1995msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
1996msgstr "--%s benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
1997
1998#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
1999#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2000#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2001#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2002#, perl-format
2003msgid "unpack target exists: %s"
2004msgstr "Entpackziel existiert: %s"
2005
2006#: scripts/dpkg-source.pl
2007#, perl-format
2008msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2009msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
2010
2011#: scripts/dpkg-source.pl
2012#, perl-format
2013msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2014msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
2015
2016#: scripts/dpkg-source.pl
2017#, perl-format
2018msgid "extracting %s in %s"
2019msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
2020
2021#: scripts/dpkg-source.pl
2022#, perl-format
2023msgid "test control %s is not a regular file"
2024msgstr "Teststeuerdatei %s ist keine gewöhnliche Datei."
2025
2026#: scripts/dpkg-source.pl
2027#, perl-format
2028msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2029msgstr "%s-Feld enthält Wert %s, aber keine Teststeuerdatei %s"
2030
2031#: scripts/dpkg-source.pl
2032msgctxt "source options"
2033msgid "<none>"
2034msgstr "<keine>"
2035
2036#: scripts/dpkg-source.pl
2037#, perl-format
2038msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2039msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]"
2040
2041#: scripts/dpkg-source.pl
2042msgid ""
2043"Commands:\n"
2044"  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2045"                           extract source package.\n"
2046"  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2047"      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2048"package.\n"
2049"      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2050"hook.\n"
2051"      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2052"hook.\n"
2053"      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2054"                           store upstream changes in a new patch."
2055msgstr ""
2056"Befehle:\n"
2057"  -x, --extract <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
2058"                      Quellpaket extrahieren.\n"
2059"  -b, --build <Verz>  Quellpaket bauen.\n"
2060"      --print-format <Verz> \n"
2061"                      das für das Quellpaket zu verwendene Format ausgeben.\n"
2062"      --before-build <Verz> \n"
2063"                      den Hook des entsprechenden Quellpaketformats "
2064"ausführen.\n"
2065"      --after-build <Verz> \n"
2066"                      den Hook des entsprechenden Quellpaketformats "
2067"ausführen.\n"
2068"  --commit [<Verz> [<Patch-Name>]]\n"
2069"                      Änderungen der Originalautoren in einem neuen\n"
2070"                      Patch speichern."
2071
2072#: scripts/dpkg-source.pl
2073#, perl-format
2074msgid ""
2075"Build options:\n"
2076"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2077"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2078"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2079"  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2080"package.\n"
2081"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2082"  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2083"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2084"  -U<field>                remove a field.\n"
2085"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2086"                           filter out files to ignore diffs of\n"
2087"                             (defaults to: '%s').\n"
2088"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2089"                           filter out files when building tarballs\n"
2090"                             (defaults to: %s).\n"
2091"  -Z, --compression=<compression>\n"
2092"                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2093"                             supported are: %s).\n"
2094"  -z, --compression-level=<level>\n"
2095"                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2096"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2097msgstr ""
2098"Bauoptionen:\n"
2099"  -c<Steuerdatei>          Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n"
2100"  -l<Changelog-Datei>      pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
2101"                           beziehen\n"
2102"  -F<Changelog-Format>     Changelog-Format erzwingen\n"
2103"  --format=<Quellformat>   setzt das für das Quellpaket zu verwendende "
2104"Format\n"
2105"  -V<Name>=<Wert>          eine Subtitutionsvariable setzen\n"
2106"  -T<Substvars-Datei>      Variablen hier lesen\n"
2107"  -D<Feld>=<Wert>          ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
2108"ergänzen\n"
2109"  -U<Feld>                 ein Feld entfernen\n"
2110"  -i, --diff-ignore[=<Regaus>]\n"
2111"                           Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
2112"werden\n"
2113"                             (Vorgabe: »%s«)\n"
2114"  -I, --tar-ignore[=<Muster>]\n"
2115"                           Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern\n"
2116"                             (Vorgabe: %s)\n"
2117"  -Z, --compression=<Komprimierung>\n"
2118"                           zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
2119"                             »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
2120"  -z, --compression-level=<Stufe>\n"
2121"                           zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
2122"(Vorgabe:\n"
2123"                             »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
2124"»fast«)"
2125
2126#: scripts/dpkg-source.pl
2127msgid ""
2128"Extract options:\n"
2129"  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2130"  --no-check               don't check signature and checksums before "
2131"unpacking\n"
2132"  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2133"  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2134"signature\n"
2135"  --require-strong-checksums\n"
2136"                           abort if the package contains no strong "
2137"checksums\n"
2138"  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2139msgstr ""
2140"Extrahierungsoptionen:\n"
2141"  --no-copy                .orig-Tarbälle nicht kopieren\n"
2142"  --no-check               vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
2143"                           nicht überprüfen\n"
2144"  --no-overwrite-dir       Verzeichnis beim Entpacken nicht überschreiben\n"
2145"  --require-valid-signature\n"
2146"                           abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
2147"                           Signatur hat\n"
2148"  --require-strong-checksums\n"
2149"                           abbrechen, falls das Paket keine "
2150"starkenSignaturen\n"
2151"                           enthält\n"
2152"  --ignore-bad-version     fehlerhafte Quellpaketversionen erlauben"
2153
2154#: scripts/dpkg-source.pl
2155msgid ""
2156"General options:\n"
2157"  -q                       quiet mode.\n"
2158"  -?, --help               show this help message.\n"
2159"      --version            show the version."
2160msgstr ""
2161"Allgemeine Optionen:\n"
2162"  -q                       stiller Modus\n"
2163"  -?, --help               diese Hilfemeldung anzeigen\n"
2164"      --version            die Version anzeigen"
2165
2166#: scripts/dpkg-source.pl
2167msgid ""
2168"Source format specific build and extract options are available;\n"
2169"use --format with --help to see them."
2170msgstr ""
2171"Quellformat-spezifische Bau- und Entpackoptionen sind verfügbar;\n"
2172"verwenden Sie »--format« mit »--help«, um sie anzuzeigen."
2173
2174#: scripts/dpkg-vendor.pl
2175msgid ""
2176"Commands:\n"
2177"  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2178"  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2179"<vendor>.\n"
2180"  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2181"  --help                  show this help message.\n"
2182"  --version               show the version."
2183msgstr ""
2184"Befehle:\n"
2185"  --is <Lieferant>     wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant "
2186"<Lieferant> ist\n"
2187"  --derives-from <Lieferant>\n"
2188"                       wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant vom "
2189"<Lieferant> abgeleitet ist\n"
2190"  --query <Feld>       gibt den Inhalt des Lieferanten-spezifischen Feldes "
2191"aus\n"
2192"  --help               diese Hilfenachricht anzeigen\n"
2193"  --version            die Version anzeigen"
2194
2195#: scripts/dpkg-vendor.pl
2196msgid ""
2197"Options:\n"
2198"  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2199msgstr ""
2200"Optionen:\n"
2201"  --vendor <Lieferant>    annehmen, dass <Lieferant> der aktuelle Lieferant "
2202"ist."
2203
2204#: scripts/dpkg-vendor.pl
2205#, perl-format
2206msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2207msgstr "Lieferant %s existiert in %s nicht"
2208
2209#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2210msgid ""
2211"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2212msgstr ""
2213"CC-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
2214"(native Übersetzung)"
2215
2216#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2217#, perl-format
2218msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2219msgstr ""
2220"unbekannter CC-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
2221"Übersetzung)"
2222
2223#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2224#, perl-format
2225msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2226msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur in der Liste »%s«"
2227
2228#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2229#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2230#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2231#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2232#, perl-format
2233msgid "cannot read %s"
2234msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
2235
2236#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2237#, perl-format
2238msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2239msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
2240
2241#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2242#, perl-format
2243msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2244msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert."
2245
2246#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2247#, perl-format
2248msgid "invalid flag in %s: %s"
2249msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
2250
2251#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2252#, perl-format
2253msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2254msgstr "unbekannte Funktionalität %s in Variable %s: %s"
2255
2256#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2257#, perl-format
2258msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2259msgstr "ungültiger Wert in der Option %s der Variablen %s: %s"
2260
2261#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2262#, perl-format
2263msgid "cannot combine %s and %s"
2264msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
2265
2266#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2267#, perl-format
2268msgid "unknown build type %s"
2269msgstr "unbekannter Bautyp %s"
2270
2271#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2272#, perl-format
2273msgid ""
2274"%s(l%s): %s\n"
2275"LINE: %s"
2276msgstr ""
2277"%s(l%s): %s\n"
2278"ZEILE: %s"
2279
2280#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2281#, perl-format
2282msgid "%s(l%s): %s"
2283msgstr "%s(l%s): %s"
2284
2285#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2286msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2287msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
2288
2289#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2290msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2291msgstr ""
2292"Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
2293"kombinieren"
2294
2295#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2296msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2297msgstr ""
2298"Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet"
2299
2300#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2301msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2302msgstr ""
2303"Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet"
2304
2305#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2306#, perl-format
2307msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2308msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version »%s« an"
2309
2310#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2311msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2312msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist"
2313
2314#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2315msgid "none found, starting from the oldest entry"
2316msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
2317
2318#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2319msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2320msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
2321
2322#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2323#, perl-format
2324msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2325msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, »%s«-Parameter »%s« wird ignoriert"
2326
2327#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2328#, perl-format
2329msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2330msgstr "Option »since« gibt die neuste Version »%s« an, wird ignoriert"
2331
2332#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2333#, perl-format
2334msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2335msgstr "Option »until« gibt die älteste Version »%s« an, wird ignoriert"
2336
2337#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2338msgid "first heading"
2339msgstr "erste Überschrift"
2340
2341#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2342msgid "next heading or end of file"
2343msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
2344
2345#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2346msgid "start of change data"
2347msgstr "Beginn der »change«-Daten"
2348
2349#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2350msgid "more change data or trailer"
2351msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
2352
2353#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2354#, perl-format
2355msgid "found start of entry where expected %s"
2356msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde"
2357
2358#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2359msgid "badly formatted heading line"
2360msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
2361
2362#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2363#, perl-format
2364msgid "found trailer where expected %s"
2365msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
2366
2367#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2368msgid "badly formatted trailer line"
2369msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
2370
2371#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2372#, perl-format
2373msgid "found change data where expected %s"
2374msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
2375
2376#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2377#, perl-format
2378msgid "found blank line where expected %s"
2379msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
2380
2381#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2382msgid "unrecognized line"
2383msgstr "Zeile nicht erkannt"
2384
2385#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2386#, perl-format
2387msgid "found end of file where expected %s"
2388msgstr "Dateiende gefunden, wo %s erwartet wurde"
2389
2390#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2391#, perl-format
2392msgid "version '%s' is invalid: %s"
2393msgstr "Version »%s« ist ungültig: %s"
2394
2395#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2396#, perl-format
2397msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2398msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
2399
2400#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2401#, perl-format
2402msgid "repeated key-value %s"
2403msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
2404
2405#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2406#, perl-format
2407msgid "badly formatted urgency value: %s"
2408msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
2409
2410#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2411#, perl-format
2412msgid "bad binary-only value: %s"
2413msgstr "ungültiger reiner Binärwert: %s"
2414
2415#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2416#, perl-format
2417msgid "unknown key-value %s"
2418msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
2419
2420#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2421msgid "the header doesn't match the expected regex"
2422msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
2423
2424#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2425#, perl-format
2426msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2427msgstr "ungültiger Wochentag »%s« wird ignoriert"
2428
2429#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2430#, perl-format
2431msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2432msgstr "verwendet den vollständigen statt des abgekürzten Monatsnamens »%s«"
2433
2434#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2435#, perl-format
2436msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2437msgstr "ungültig abgekürzter Monatsname »%s«"
2438
2439#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2440#, perl-format
2441msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2442msgstr "nicht konformes Datum kann nicht ausgewertet werden: »%s«"
2443
2444#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2445msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2446msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
2447
2448#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2449#, perl-format
2450msgid "cannot seek into file %s"
2451msgstr "auf die Datei %s kann nicht mit seek zugegriffen werden"
2452
2453#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2454#, perl-format
2455msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2456msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s: %s"
2457
2458#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2459#, perl-format
2460msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2461msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
2462
2463#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2464#, perl-format
2465msgid "unknown output format %s"
2466msgstr "unbekanntes Ausgabeformat %s"
2467
2468#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2469#, perl-format
2470msgid "cannot fstat file %s"
2471msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden"
2472
2473#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2474#, perl-format
2475msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2476msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
2477
2478#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2479#, perl-format
2480msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2481msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
2482
2483#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2484#, perl-format
2485msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2486msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
2487
2488#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2489#, perl-format
2490msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2491msgstr "widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
2492
2493#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2494#, perl-format
2495msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2496msgstr "widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
2497
2498#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2499#, perl-format
2500msgid "%s is not a supported compression method"
2501msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
2502
2503#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2504msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2505msgstr ""
2506"Dpkg::Compression::Process kann nur einen Unterprozess auf einmal starten"
2507
2508#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2509#, perl-format
2510msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2511msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
2512
2513#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2514#, perl-format
2515msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2516msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
2517
2518#: scripts/Dpkg/Control.pm
2519msgid "general section of control info file"
2520msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
2521
2522#: scripts/Dpkg/Control.pm
2523msgid "package's section of control info file"
2524msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
2525
2526#: scripts/Dpkg/Control.pm
2527msgid "parsed version of changelog"
2528msgstr "ausgewertete Version des Changelogs"
2529
2530#: scripts/Dpkg/Control.pm
2531msgid "header stanza of copyright file"
2532msgstr "»header«-Anteil der Copyright-Datei"
2533
2534#: scripts/Dpkg/Control.pm
2535msgid "files stanza of copyright file"
2536msgstr "»files«-Anteil der Copyright-Datei"
2537
2538#: scripts/Dpkg/Control.pm
2539msgid "license stanza of copyright file"
2540msgstr "»license«-Anteil der Copyright-Datei"
2541
2542#: scripts/Dpkg/Control.pm
2543msgid "package's tests control file"
2544msgstr "Teststeuerdatei des Pakets"
2545
2546#: scripts/Dpkg/Control.pm
2547#, perl-format
2548msgid "repository's %s file"
2549msgstr "Datei %s des Depots"
2550
2551#: scripts/Dpkg/Control.pm
2552#, perl-format
2553msgid "entry in repository's %s file"
2554msgstr "Eintrag in Datei %s des Depots"
2555
2556#: scripts/Dpkg/Control.pm
2557#, perl-format
2558msgid "%s file"
2559msgstr "%s-Datei"
2560
2561#: scripts/Dpkg/Control.pm
2562msgid "control info of a .deb package"
2563msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
2564
2565#: scripts/Dpkg/Control.pm
2566msgid "build information file"
2567msgstr "Bauinformationsdatei"
2568
2569#: scripts/Dpkg/Control.pm
2570msgid "vendor file"
2571msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
2572
2573#: scripts/Dpkg/Control.pm
2574msgid "entry in dpkg's status file"
2575msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
2576
2577#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2578#, perl-format
2579msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2580msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
2581
2582#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2583msgid "control information"
2584msgstr "Steuerinformation"
2585
2586#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2587#, perl-format
2588msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2589msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
2590
2591#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2592msgid "field cannot start with a hyphen"
2593msgstr "Feld kann nicht mit einem Bindestrich beginnen"
2594
2595#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2596#, perl-format
2597msgid "duplicate field %s found"
2598msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
2599
2600#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2601msgid "continued value line not in field"
2602msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
2603
2604#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2605msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2606msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, Dateiende nach einer Leerzeile gefunden"
2607
2608#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2609#, perl-format
2610msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2611msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
2612
2613#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2614msgid "unfinished OpenPGP signature"
2615msgstr "unvollständige OpenPGP-Signatur"
2616
2617#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2618msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2619msgstr "OpenPGP-Signatur hier nicht erlaubt"
2620
2621#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2622msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2623msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
2624
2625#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2626msgid "write error on control data"
2627msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
2628
2629#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2630msgid "first block lacks a Source field"
2631msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »Source«"
2632
2633#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2634#, perl-format
2635msgid "block lacks the '%s' field"
2636msgstr "im Block fehlt das Feld »%s«"
2637
2638#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
2639#, perl-format
2640msgid "block lacks either %s or %s fields"
2641msgstr "im Block fehlen entweder die Felder %s oder %s"
2642
2643#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2644#, perl-format
2645msgid "can't parse dependency %s"
2646msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
2647
2648#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2649msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2650msgstr ""
2651"eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
2652
2653#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2654#, perl-format
2655msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
2656msgstr "ungültiger Paketname in Dateilistendatei, Zeile %d"
2657
2658#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2659#, perl-format
2660msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2661msgstr "ungültige Zeile in Dateilistendatei, Zeile %d"
2662
2663#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2664#, perl-format
2665msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2666msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Datei %s (Zeile %d)"
2667
2668#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2669#, perl-format
2670msgid "cannot open directory %s"
2671msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
2672
2673#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2674#, perl-format
2675msgid "invalid filename %s"
2676msgstr "ungültiger Dateiname %s"
2677
2678#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2679msgid "info"
2680msgstr "Information"
2681
2682#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2683msgid "notice"
2684msgstr "Hinweis"
2685
2686#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2687msgid "warning"
2688msgstr "Warnung"
2689
2690#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2691msgid "error"
2692msgstr "Fehler"
2693
2694#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2695#, perl-format
2696msgid "%s subprocess returned exit status %d"
2697msgstr "Unterprozess %s lieferte Exitstatus %d"
2698
2699#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2700#, perl-format
2701msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
2702msgstr "Unterprozess %s wurde durch Signal %d getötet"
2703
2704#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2705#, perl-format
2706msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
2707msgstr "Unterprozess %s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
2708
2709#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2710msgid "Use --help for program usage information."
2711msgstr "Verwenden Sie --help für Programmbenutzungsinformationen"
2712
2713#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2714#, perl-format
2715msgid "pipe for %s"
2716msgstr "Pipe für %s"
2717
2718#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2719#, perl-format
2720msgid "chdir to %s"
2721msgstr "chdir nach %s"
2722
2723#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2724msgid "reopen stdin"
2725msgstr "Stdin erneut öffnen"
2726
2727#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2728msgid "reopen stdout"
2729msgstr "Stdout erneut öffnen"
2730
2731#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2732msgid "child process"
2733msgstr "Kindprozess"
2734
2735#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2736#, perl-format
2737msgid "wait for %s"
2738msgstr "warten auf %s"
2739
2740#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2741#, perl-format
2742msgid "%s didn't complete in %d second"
2743msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2744msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunde beendet"
2745msgstr[1] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
2746
2747#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2748msgid "<standard input>"
2749msgstr "<Standardeingabe>"
2750
2751#: scripts/Dpkg/Lock.pm
2752msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2753msgstr ""
2754"File::FcntlLock nicht verfügbar: verwende flock, der für NFS nicht sicher ist"
2755
2756#: scripts/Dpkg/Lock.pm
2757#, perl-format
2758msgid "failed to get a write lock on %s"
2759msgstr "Fehler beim Erlangen einer Schreibsperre auf %s"
2760
2761#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2762msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying"
2763msgstr "Signaturdatei ist bereits OpenPGP-ASCII-Armor, sie wird kopiert"
2764
2765#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2766msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg"
2767msgstr ""
2768"OpenPGP-ASCII-Armor-Signaturdatei kann wegen fehlendem GPG nicht geöffnet "
2769"werden"
2770
2771#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2772#, perl-format
2773msgid "cannot create signature file %s"
2774msgstr "Signaturdatei %s kann nicht angelegt werden"
2775
2776#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2777#, perl-format
2778msgid "cannot execute %s program"
2779msgstr "Programm %s kann nicht ausgeführt werden"
2780
2781#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
2782#, perl-format
2783msgid "cannot write signature file %s"
2784msgstr "Signaturdatei %s kann nicht geschrieben werden"
2785
2786#: scripts/Dpkg/Package.pm
2787msgid "may not be empty string"
2788msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein"
2789
2790#: scripts/Dpkg/Package.pm
2791#, perl-format
2792msgid "character '%s' not allowed"
2793msgstr "Zeichen »%s« ist nicht erlaubt"
2794
2795#: scripts/Dpkg/Package.pm
2796msgid "must start with an alphanumeric character"
2797msgstr "muss mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen"
2798
2799#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
2800msgid ""
2801"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
2802"interferes with cross-building, please use -l option instead"
2803msgstr ""
2804"veraltete Verwendung von LD_LIBRARY_PATH mit privaten Bibliotheksverzeichnis "
2805"stört Cross-Bau, bitte verwenden Sie stattdessen die Option »-l«"
2806
2807#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2808#, perl-format
2809msgid "unknown executable format in file '%s'"
2810msgstr "unbekanntes Programmformat in Datei »%s«"
2811
2812#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2813#, perl-format
2814msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2815msgstr ""
2816"dynamischer Adressverschiebungseintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2817
2818#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2819#, perl-format
2820msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2821msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2822
2823#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2824#, perl-format
2825msgid "symbol name unspecified: %s"
2826msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s"
2827
2828#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2829#, perl-format
2830msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2831msgstr ""
2832"Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
2833"verwenden: %s"
2834
2835#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2836#, perl-format
2837msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2838msgstr ""
2839"Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
2840"%s, Zeile %s)."
2841
2842#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2843#, perl-format
2844msgid "failed to parse line in %s: %s"
2845msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2846
2847#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2848#, perl-format
2849msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2850msgstr "eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2851
2852#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2853#, perl-format
2854msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2855msgstr ""
2856"Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
2857"zusammenzuführen."
2858
2859#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2860msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2861msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
2862
2863#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2864msgid "write on tar input"
2865msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
2866
2867#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2868msgid "close on tar input"
2869msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
2870
2871#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2872#, perl-format
2873msgid "cannot create directory %s"
2874msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
2875
2876#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2877#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2878#, perl-format
2879msgid "cannot opendir %s"
2880msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
2881
2882#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2883#, perl-format
2884msgid "unable to rename %s to %s"
2885msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
2886
2887#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2888#, perl-format
2889msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
2890msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
2891
2892#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2893#, perl-format
2894msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
2895msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
2896
2897#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2898#, perl-format
2899msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
2900msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
2901
2902#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2903#, perl-format
2904msgid "cannot change timestamp for %s"
2905msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
2906
2907#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2908#, perl-format
2909msgid "cannot read timestamp from %s"
2910msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht gelesen werden"
2911
2912#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2913#, perl-format
2914msgid "cannot open file %s for binary detection"
2915msgstr "kann Datei %s nicht zur Binärerkennung öffnen"
2916
2917#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2918#, perl-format
2919msgid "adding %s to %s"
2920msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt"
2921
2922#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2923#, perl-format
2924msgid "unwanted binary file: %s"
2925msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
2926
2927#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2928#, perl-format
2929msgid ""
2930"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
2931"to allow its inclusion)."
2932msgid_plural ""
2933"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
2934"binaries to allow their inclusion)."
2935msgstr[0] ""
2936"erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-"
2937"binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
2938msgstr[1] ""
2939"erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/"
2940"include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
2941
2942#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2943#, perl-format
2944msgid "%s is not the name of a file"
2945msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
2946
2947#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2948#, perl-format
2949msgid "missing critical source control field %s"
2950msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt"
2951
2952#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2953#, perl-format
2954msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
2955msgstr "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt: %s"
2956
2957#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2958msgid "source package uses only weak checksums"
2959msgstr "Quellpaket verwendet nur schwache Prüfsummen"
2960
2961#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2962#, perl-format
2963msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
2964msgstr ""
2965"Die Felder %s und %s werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu "
2966"ermitteln"
2967
2968#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2969#, perl-format
2970msgid "failed to verify signature on %s"
2971msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
2972
2973#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2974#, perl-format
2975msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
2976msgstr ""
2977"Signatur von %s kann nicht überprüft werden, da GnuPG nicht installiert ist"
2978
2979#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2980#, perl-format
2981msgid "%s is not a valid option for %s"
2982msgstr "%s ist keine gültige Option für %s."
2983
2984#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2985#, perl-format
2986msgid "%s does not exist"
2987msgstr "%s existiert nicht."
2988
2989#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2990#, perl-format
2991msgid "cannot make %s executable"
2992msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden."
2993
2994#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2995#, perl-format
2996msgid "%s is not a plain file"
2997msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei."
2998
2999#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3000#, perl-format
3001msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3002msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt."
3003
3004#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3005msgid "auto select original source"
3006msgstr "automatisch ursprüngliche Quelle auswählen"
3007
3008#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3009msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3010msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und behalten)"
3011
3012#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3013msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3014msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und entfernen)"
3015
3016#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3017msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3018msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und behalten)"
3019
3020#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3021msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3022msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und entfernen)"
3023
3024#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3025msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3026msgstr "vertrauen, dass ent- und gepackte ursprüngliche Quelle identisch sind"
3027
3028#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3029msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3030msgstr "Es gibt kein Diff, nur Haupt-Tar-Datei behandeln"
3031
3032#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3033msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3034msgstr "wie -sa, -sk, -sp, -su, -sr, kann aber überschreiben"
3035
3036#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3037msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3038msgstr "Abbruch, falls erstellter Diff Änderungen der Originalautoren enthält"
3039
3040#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3041msgid "leave original source packed in current directory"
3042msgstr "ursprüngliche Quelle im aktuellen Verzeichnis gepackt lassen"
3043
3044#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3045msgid "do not copy original source to current directory"
3046msgstr "ursprüngliche Quelle nicht ins aktuelle Verzeichnis kopieren"
3047
3048#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3049msgid "unpack original source tree too"
3050msgstr "ursprüngliche Quellbaum entpacken nach"
3051
3052#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3053msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3054msgstr "Debian-Diff nicht auf die Quelle der Originalautoren anwenden"
3055
3056#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3057#, perl-format
3058msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3059msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s."
3060
3061#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3062#, perl-format
3063msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3064msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
3065
3066#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3067msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3068msgstr "mehrere Tar-Dateien in v1.0-Quellpaket"
3069
3070#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3071#, perl-format
3072msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3073msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
3074
3075#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3076msgid "no tarfile in Files field"
3077msgstr "keine Tar-Datei im Feld Files"
3078
3079#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3080msgid "native package with .orig.tar"
3081msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
3082
3083#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3084#, perl-format
3085msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3086msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
3087
3088#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3089#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3090#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3091#, perl-format
3092msgid "unpacking %s"
3093msgstr "%s wird entpackt"
3094
3095#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3096msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3097msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
3098
3099#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3100#, perl-format
3101msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3102msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
3103
3104#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3105#, perl-format
3106msgid "failed to rename saved %s to %s"
3107msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
3108
3109#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3110#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3111#, perl-format
3112msgid "applying %s"
3113msgstr "%s wird angewandt"
3114
3115#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3116#, perl-format
3117msgid "upstream files that have been modified: %s"
3118msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
3119
3120#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3121msgid "only supports gzip compression"
3122msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
3123
3124#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3125msgid ""
3126"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3127"package)"
3128msgstr ""
3129"höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
3130"akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
3131
3132#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3133#, perl-format
3134msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3135msgstr "Bearbeitungsstil -s%s der Quelle mit -b nicht erlaubt"
3136
3137#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3138#, perl-format
3139msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3140msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei"
3141
3142#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3143#, perl-format
3144msgid "cannot stat orig argument %s"
3145msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
3146
3147#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3148#, perl-format
3149msgid ""
3150"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3151"orig.tar.<ext>)"
3152msgstr ""
3153"Originalargument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird "
3154"ein gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
3155
3156#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3157#, perl-format
3158msgid ""
3159"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3160"orig/)"
3161msgstr ""
3162"Originalargument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
3163"ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
3164
3165#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3166#, perl-format
3167msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3168msgstr "Originalargument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
3169
3170#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3171#, perl-format
3172msgid ""
3173"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3174"%s wants something"
3175msgstr ""
3176"Originalargument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
3177"Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
3178
3179#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3180#, perl-format
3181msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3182msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
3183
3184#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3185#, perl-format
3186msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3187msgstr ""
3188"unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
3189
3190#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3191#, perl-format
3192msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3193msgstr ""
3194"Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<Ursprungsversion> »%s«"
3195
3196#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3197#, perl-format
3198msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3199msgstr ""
3200".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
3201
3202#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3203#, perl-format
3204msgid ""
3205".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3206msgstr ""
3207".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<Ursprungsversion>.orig.tar (%s "
3208"erwünscht)"
3209
3210#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3211#, perl-format
3212msgid ""
3213"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3214"override"
3215msgstr ""
3216"Tar-Datei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
3217"verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
3218
3219#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3220#, perl-format
3221msgid "unable to check for existence of '%s'"
3222msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
3223
3224#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3225#, perl-format
3226msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3227msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
3228
3229#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3230#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3231#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3232#, perl-format
3233msgid "unable to change permission of '%s'"
3234msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden"
3235
3236#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3237#, perl-format
3238msgid "building %s using existing %s"
3239msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut"
3240
3241#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3242#, perl-format
3243msgid ""
3244"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3245"or -sP to override"
3246msgstr ""
3247"Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
3248"Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
3249
3250#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3251#, perl-format
3252msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3253msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
3254
3255#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3256#, perl-format
3257msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3258msgstr ""
3259"durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
3260
3261#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3262msgid ""
3263"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3264"upstream files, see dpkg-source(1)"
3265msgstr ""
3266"verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
3267"Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-"
3268"source(1)"
3269
3270#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3271msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3272msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
3273
3274#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3275msgid "unrepresentable changes to source"
3276msgstr "nicht darstellbare Änderungen an der Quelle"
3277
3278#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3279msgid "include removed files in the patch"
3280msgstr "entfernte Dateien in den Patch aufnehmen"
3281
3282#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3283msgid "include timestamp in the patch"
3284msgstr "Zeitstempel in den Patch aufnehmen"
3285
3286#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3287msgid "include binary files in the tarball"
3288msgstr "binäre Dateien in den Tarball aufnehmen"
3289
3290#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3291msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3292msgstr "Bau-Baum nicht durch Anwenden der Patches vorbereiten"
3293
3294#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3295msgid "do not unapply patches if previously applied"
3296msgstr "Patches nicht entfernen, falls sie bereits angewandt wurden"
3297
3298#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3299msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3300msgstr "Patches entfernen, falls sie bereits angewandt wurden (Vorgabe)"
3301
3302#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3303msgid "create an empty original tarball if missing"
3304msgstr "einen leeren ursprünglichen Tarball erstellen, falls er fehlt"
3305
3306#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3307msgid "record generated patches, instead of aborting"
3308msgstr "angewandte Patches aufzeichnen statt abzubrechen"
3309
3310#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3311msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3312msgstr "Debian-Tarball nicht in die Quellen der Originalautoren extrahieren"
3313
3314#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3315msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3316msgstr "Patches nicht am Ende der Extraktion anwenden"
3317
3318#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3319#, perl-format
3320msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3321msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s"
3322
3323#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3324msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3325msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
3326
3327#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3328#, perl-format
3329msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3330msgstr "unpassende orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s"
3331
3332#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3333#, perl-format
3334msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3335msgstr "fehlendes ergänzendes orig.tar im Quellpaket für Signatur %s"
3336
3337#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3338#, perl-format
3339msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3340msgstr "unpassendes ergänzendes orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s"
3341
3342#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3343#, perl-format
3344msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3345msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
3346
3347#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3348#, perl-format
3349msgid "unapplying %s"
3350msgstr "Patch %s wird entfernt"
3351
3352#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3353#, perl-format
3354msgid "no upstream tarball found at %s"
3355msgstr "unter %s wurde kein Tarball der Originalautoren gefunden"
3356
3357#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3358msgid "patches are not applied, applying them now"
3359msgstr "Patches sind nicht angewandt, dies wird nun erledigt"
3360
3361#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3362#, perl-format
3363msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3364msgstr ""
3365"mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
3366
3367#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3368msgid "copy of the debian directory"
3369msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
3370
3371#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3372msgid "local changes detected, the modified files are:"
3373msgstr "lokale Änderungen erkannt, die veränderten Dateien sind:"
3374
3375#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3376#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3377#, perl-format
3378msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3379msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
3380
3381#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3382#, perl-format
3383msgid "cannot represent change to %s: %s"
3384msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
3385
3386#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3387msgid "binary file contents changed"
3388msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
3389
3390#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3391#, perl-format
3392msgid ""
3393"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3394"binary in the debian tarball"
3395msgstr ""
3396"fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
3397"veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten."
3398
3399#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3400#, perl-format
3401msgid "you can integrate the local changes with %s"
3402msgstr "Sie können die lokalen Änderungen mit %s integrieren"
3403
3404#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3405#, perl-format
3406msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3407msgstr ""
3408"Abbruch aufgrund unerwarteter Änderungen in den Originalquellen, siehe %s"
3409
3410#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3411#, perl-format
3412msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3413msgstr "lokale Änderungen wurden in einem neuen Patch aufgezeichnet: %s"
3414
3415#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3416#, perl-format
3417msgid "cannot remove %s"
3418msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
3419
3420#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3421#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3422#, perl-format
3423msgid "failed to copy %s to %s"
3424msgstr "Fehler beim Kopieren von %s nach %s"
3425
3426#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3427#, perl-format
3428msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3429msgstr ""
3430"Änderungen in %s können nicht registriert werden, Patch existiert bereits"
3431
3432#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3433#, perl-format
3434msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3435msgstr "Patch-Datei »%s« existiert nicht"
3436
3437#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3438msgid "there are no local changes to record"
3439msgstr "Es gibt keine aufzuzeichnenden lokalen Änderungen"
3440
3441#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3442msgid "Enter the desired patch name: "
3443msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Namen für den Patch ein: "
3444
3445#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3446msgid "no patch name given; cannot proceed"
3447msgstr "Kein Patch-Name angegeben; es kann nicht fortgefahren werden"
3448
3449#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3450msgid "cannot find an editor"
3451msgstr "Es kann kein Editor gefunden werden"
3452
3453#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3454msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3455msgstr ""
3456"Bzr-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Bzr nicht im PATH "
3457"ist"
3458
3459#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3460#, perl-format
3461msgid ""
3462"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3463"present), but Format bzr was specified"
3464msgstr ""
3465"Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
3466"ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
3467
3468#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3469#, perl-format
3470msgid "%s is a symlink"
3471msgstr "%s ist ein Symlink"
3472
3473#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3474#, perl-format
3475msgid "%s is a symlink to outside %s"
3476msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
3477
3478#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3479msgid "doesn't contain a bzr repository"
3480msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
3481
3482#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3483msgid "bzr status exited nonzero"
3484msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
3485
3486#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3487#, perl-format
3488msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3489msgstr ""
3490"noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
3491
3492#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3493msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3494msgstr "Format v3.0 (bzr) verwendet nur eine Quelldatei"
3495
3496#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3497#, perl-format
3498msgid "expected %s, got %s"
3499msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
3500
3501#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3502msgid "define the format of the generated source package"
3503msgstr "Definieren Sie das Format des erstellten Quellpakets"
3504
3505#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3506msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3507msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zum Anlegen von Quellpaketen verwandt"
3508
3509#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3510msgid "no files indicated on command line"
3511msgstr "keine Dateien auf der Befehlszeile angegeben"
3512
3513#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3514msgid "--target-format option is missing"
3515msgstr "Option --target-format fehlt"
3516
3517#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3518msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3519msgstr ""
3520"Git-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Git nicht im PATH "
3521"ist"
3522
3523#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3524#, perl-format
3525msgid ""
3526"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3527"present), but Format git was specified"
3528msgstr ""
3529"Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
3530"ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
3531
3532#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3533#, perl-format
3534msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3535msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule; dies wird noch nicht unterstützt."
3536
3537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3538msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3539msgstr ""
3540"geben Sie ein Git <ref> an, das in das Git-Bündel aufgenommen werden soll"
3541
3542#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3543msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3544msgstr "einen seichten (shallow) Klon mit Tiefe <number> erstellen"
3545
3546#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3547msgid "doesn't contain a git repository"
3548msgstr "kein Git-Depot enthalten"
3549
3550#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3551msgid "git ls-files exited nonzero"
3552msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
3553
3554#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3555#, perl-format
3556msgid "creating shallow clone with depth %s"
3557msgstr "ein seichter (shallow) Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
3558
3559#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3560#, perl-format
3561msgid "bundling: %s"
3562msgstr "Bündeln: %s"
3563
3564#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3565msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3566msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei"
3567
3568#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3569msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3570msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei"
3571
3572#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3573#, perl-format
3574msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3575msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s"
3576
3577#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3578#, perl-format
3579msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3580msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s"
3581
3582#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3583#, perl-format
3584msgid "cloning %s"
3585msgstr "%s wird geklont"
3586
3587#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3588msgid "setting up shallow clone"
3589msgstr "ein seichter (shallow) Klon wird eingerichtet"
3590
3591#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3592#, perl-format
3593msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3594msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
3595
3596#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3597msgid "native package version may not have a revision"
3598msgstr "native Paketversion darf keine Revision haben"
3599
3600#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3601msgid "use a single debianization patch"
3602msgstr "einen einzigen Debianisierungs-Patch verwenden"
3603
3604#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3605msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3606msgstr "Quilt-Metadaten <Version> akzeptieren, selbst falls unbekannt"
3607
3608#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3609msgid "non-native package version does not contain a revision"
3610msgstr "nichtnative Paketversion enthält keine Revision"
3611
3612#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3613#, perl-format
3614msgid "can't create symlink %s"
3615msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
3616
3617#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3618#, perl-format
3619msgid "using patch list from %s"
3620msgstr "Patchliste aus %s wird verwendet"
3621
3622#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3623#, perl-format
3624msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3625msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
3626
3627#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3628#, perl-format
3629msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3630msgstr ""
3631"Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
3632"modifizierte Version)"
3633
3634#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3635#, perl-format
3636msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3637msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
3638
3639#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3640msgid "failed to write"
3641msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
3642
3643#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3644#, perl-format
3645msgid "diff on %s"
3646msgstr "Diff auf %s"
3647
3648#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3649#, perl-format
3650msgid "cannot stat file %s"
3651msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
3652
3653#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3654#, perl-format
3655msgid "cannot read link %s"
3656msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
3657
3658#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3659msgid "device or socket is not allowed"
3660msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
3661
3662#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3663msgid "unknown file type"
3664msgstr "unbekannter Dateityp"
3665
3666#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3667#, perl-format
3668msgid "ignoring deletion of file %s"
3669msgstr "Löschen der Datei %s wird ignoriert"
3670
3671#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3672#, perl-format
3673msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3674msgstr ""
3675"Löschen der Datei %s wird ignoriert, verwenden Sie --include-removal zum "
3676"außer Kraft setzen"
3677
3678#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3679#, perl-format
3680msgid "ignoring deletion of directory %s"
3681msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
3682
3683#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3684#, perl-format
3685msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3686msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
3687
3688#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3689#, perl-format
3690msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3691msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
3692
3693#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3694#, perl-format
3695msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3696msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
3697
3698#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3699#, perl-format
3700msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3701msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
3702
3703#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3704#, perl-format
3705msgid "cannot represent change to %s:"
3706msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
3707
3708#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3709#, perl-format
3710msgid "  new version is %s"
3711msgstr "  neue Version ist %s"
3712
3713#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3714#, perl-format
3715msgid "  old version is %s"
3716msgstr "  alte Version ist %s"
3717
3718#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3719#, perl-format
3720msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3721msgstr "Diff %s patcht Datei C-artig kodiertem Dateinamen"
3722
3723#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3724#, perl-format
3725msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3726msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
3727
3728#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3729#, perl-format
3730msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3731msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
3732
3733#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3734#, perl-format
3735msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3736msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
3737
3738#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3739#, perl-format
3740msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3741msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
3742
3743#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3744#, perl-format
3745msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3746msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig"
3747
3748#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3749#, perl-format
3750msgid "%s contains an insecure path: %s"
3751msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
3752
3753#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3754#, perl-format
3755msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3756msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
3757
3758#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3759#, perl-format
3760msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3761msgstr ""
3762"ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
3763
3764#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3765#, perl-format
3766msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3767msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
3768
3769#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3770#, perl-format
3771msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3772msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
3773
3774#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3775#, perl-format
3776msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3777msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist"
3778
3779#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3780#, perl-format
3781msgid ""
3782"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3783"merge the hunks into a single one"
3784msgstr ""
3785"Diff »%s« patcht Dateien mehrfach; zerlegen Sie das Diff in mehrere Dateien "
3786"oder fügen Sie die Stücke in ein Einzelnes zusammen"
3787
3788#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3789#, perl-format
3790msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3791msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s mehr als einmal"
3792
3793#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3794#, perl-format
3795msgid "unexpected end of diff '%s'"
3796msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
3797
3798#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3799#, perl-format
3800msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3801msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
3802
3803#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3804#, perl-format
3805msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
3806msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
3807
3808#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3809#, perl-format
3810msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
3811msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
3812
3813#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3814#, perl-format
3815msgid "remove patch backup file %s"
3816msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
3817
3818#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3819msgid "nonexistent"
3820msgstr "nicht existierend"
3821
3822#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3823msgid "plain file"
3824msgstr "gewöhnliche Datei"
3825
3826#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3827msgid "directory"
3828msgstr "Verzeichnis"
3829
3830#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3831#, perl-format
3832msgid "symlink to %s"
3833msgstr "Symlink auf %s"
3834
3835#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3836msgid "block device"
3837msgstr "Blockgerät"
3838
3839#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3840msgid "character device"
3841msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
3842
3843#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3844msgid "named pipe"
3845msgstr "benannte Pipe"
3846
3847#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3848msgid "named socket"
3849msgstr "benannter Socket"
3850
3851#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3852#, perl-format
3853msgid "cannot mkdir %s"
3854msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
3855
3856#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3857msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
3858msgstr "der Patch war unscharf (nicht erlaubt) oder ist fehlerhaft"
3859
3860#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3861#, perl-format
3862msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3863msgstr ""
3864"falls Patch »%s« von Quilt korrekt angewandt wurde, verwenden Sie »%s« zum "
3865"Aktualisieren"
3866
3867#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3868#, perl-format
3869msgid "%s should be a directory or non-existing"
3870msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
3871
3872#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3873#, perl-format
3874msgid "%s should be a file or non-existing"
3875msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
3876
3877#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3878#, perl-format
3879msgid ""
3880"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
3881"source might fail when applying patches"
3882msgstr ""
3883"Die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
3884"dpkg-source könnte beim Anwenden der Patche scheitern."
3885
3886#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3887#, perl-format
3888msgid "restoring quilt backup files for %s"
3889msgstr "Quilt-Sicherungskopiedatei für %s wird wiederhergestellt"
3890
3891#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3892#, perl-format
3893msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
3894msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
3895
3896#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3897#, perl-format
3898msgid "invalid source version %s"
3899msgstr "ungültiges Quellversion %s"
3900
3901#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3902#, perl-format
3903msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
3904msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
3905
3906#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3907#, perl-format
3908msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
3909msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}"
3910
3911#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3912#, perl-format
3913msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
3914msgstr "unbenutzte Variable ${%s} verwandt, aber nicht definiert"
3915
3916#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3917#, perl-format
3918msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
3919msgstr "Substitutionsvariable ${%s} unbenutzt, aber definiert"
3920
3921#: scripts/Dpkg/Vars.pm
3922#, perl-format
3923msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3924msgstr "Quellpaketname »%s« ist ungültig: »%s«"
3925
3926#: scripts/Dpkg/Vars.pm
3927#, perl-format
3928msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3929msgstr "zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
3930
3931#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
3932#, perl-format
3933msgid "unknown host architecture '%s'"
3934msgstr "unbekannte Host-Architektur »%s«"
3935
3936#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
3937msgid ""
3938"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
3939"address"
3940msgstr ""
3941"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber »Maintainer:« enthält "
3942"keine Ubuntu-Adresse"
3943
3944#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
3945msgid ""
3946"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
3947"Maintainer field"
3948msgstr ""
3949"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
3950"Original-Maintainer"
3951
3952#: scripts/Dpkg/Version.pm
3953#, perl-format
3954msgid "%s is not a valid version"
3955msgstr "%s ist keine gültige Version"
3956
3957#: scripts/Dpkg/Version.pm
3958msgid "version number cannot be empty"
3959msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
3960
3961#: scripts/Dpkg/Version.pm
3962msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
3963msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer darf nicht leer sein"
3964
3965#: scripts/Dpkg/Version.pm
3966msgid "upstream version cannot be empty"
3967msgstr "Version der Originalautoren darf nicht leer sein"
3968
3969#: scripts/Dpkg/Version.pm
3970msgid "revision cannot be empty"
3971msgstr "Revision darf nicht leer sein"
3972
3973#: scripts/Dpkg/Version.pm
3974msgid "version number does not start with digit"
3975msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer"
3976
3977#: scripts/Dpkg/Version.pm
3978#, perl-format
3979msgid "version number contains illegal character '%s'"
3980msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
3981
3982#: scripts/Dpkg/Version.pm
3983#, perl-format
3984msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
3985msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
3986
3987#~ msgid "format variant must be in lowercase"
3988#~ msgstr "Formatvariante muss Kleinbuchstaben verwenden"
3989
3990#~ msgid "invalid Format field '%s'"
3991#~ msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
3992
3993#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
3994#~ msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
3995
3996#~ msgid "cannot create pipe for %s"
3997#~ msgstr "Pipe für %s kann nicht angelegt werden"
3998
3999#~ msgid "tail of %s"
4000#~ msgstr "Ende von %s"
4001
4002#~ msgid "%s died from signal %s"
4003#~ msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
4004
4005#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
4008
4009#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4010#~ msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
4011
4012#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4013#~ msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
4014
4015#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4016#~ msgstr "Ungültige .buildinfo-iD »%s«: %s"
4017
4018#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4019#~ msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
4020
4021#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4022#~ msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}"
4023
4024#~ msgid "missing library directory"
4025#~ msgstr "fehlendes Bibliotheksverzeichnis"
4026
4027#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4028#~ msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelog-Datei>]"
4029
4030#~ msgid ""
4031#~ "Options:\n"
4032#~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4033#~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
4034#~ "messages.\n"
4035#~ "      --format <output-format>\n"
4036#~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4037#~ "      --all               include all changes.\n"
4038#~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
4039#~ "  -v <version>            ditto.\n"
4040#~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
4041#~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
4042#~ "<version>.\n"
4043#~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
4044#~ "<version>.\n"
4045#~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
4046#~ "if\n"
4047#~ "                            <number> is lower than 0).\n"
4048#~ "  -n <number>             ditto.\n"
4049#~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
4050#~ "from\n"
4051#~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
4052#~ "0).\n"
4053#~ "  -?, --help              print usage information.\n"
4054#~ "  -V, --version           print version information.\n"
4055#~ msgstr ""
4056#~ "Optionen:\n"
4057#~ "      --file <Datei>     Changelog-<Datei> auswerten (Vorgabe »-«)\n"
4058#~ "  -l, --label <Datei>    Changelog-<Datei>name in Fehlermeldungen "
4059#~ "verwenden\n"
4060#~ "      --format <Ausgabeformat>\n"
4061#~ "                         das Ausgabeformat setzen (Vorgabe »dpkg«)\n"
4062#~ "      --all              alle Änderungen hinzufügen\n"
4063#~ "  -s, --since <Version>  alle Änderungen jünger als <Version> hinzufügen\n"
4064#~ "  -v <version>           ebenso\n"
4065#~ "  -u, --until <Version>  alle Änderungen älter als <Version> hinzufügen\n"
4066#~ "  -f, --from <Version>   alle Änderungen jünger oder identisch zu "
4067#~ "<Version> hinzufügen\n"
4068#~ "  -t, --to <Version>     alle Änderungen älter bis einschließlich "
4069#~ "<Version> hinzufügen\n"
4070#~ "   -c, --count <Zahl>    <Zahl> Einträge von oben (oder von unten, falls "
4071#~ "<Zahl> kleiner 0 ist) hinzufügen\n"
4072#~ "  -n <Zahl>              ebenso\n"
4073#~ "  -o, --offset <Zahl>    den Startpunkt ändern, gezählt von oben (oder "
4074#~ "unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n"
4075#~ "  -?, --help             Hinweise zum Aufruf anzeigen\n"
4076#~ "  -V, --version          die Version anzeigen\n"
4077
4078#~ msgid "output format %s not supported"
4079#~ msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
4080
4081#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4082#~ msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
4083
4084#~ msgid "format parser %s not executable"
4085#~ msgstr "Formatauswerter %s nicht ausführbar"
4086
4087#~ msgid "output of changelog parser"
4088#~ msgstr "Ausgabe des Changelog-Auswerters"
4089
4090#~ msgid "changelog parser %s"
4091#~ msgstr "Changelog-Auswerter %s"
4092
4093#~ msgid "write original source message"
4094#~ msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
4095
4096#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4097#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4098#~ msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette."
4099#~ msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten."
4100
4101#~ msgid ""
4102#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4103#~ "See dpkg-source(1) for more info."
4104#~ msgstr ""
4105#~ "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
4106#~ "Weitere Informationen finden Sie in dpkg-source(1)."
4107
4108#~ msgid "couldn't open %s for reading"
4109#~ msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
4110
4111#~ msgid "error closing %s (%s)"
4112#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s (%s)"
4113
4114#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4115#~ msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an der Quelle"
4116
4117#~ msgid "couldn't parse date %s"
4118#~ msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
4119
4120#~ msgid "open new substvars file '%s'"
4121#~ msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
4122
4123#~ msgid "open old substvars file '%s' for reading"
4124#~ msgstr "alte Substvars-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
4125
4126#~ msgid "copy old entry to new substvars file '%s'"
4127#~ msgstr "alte Einträge in die neue Substvars-Datei »%s« kopieren"
4128
4129#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4130#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
4131
4132#~ msgid ""
4133#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4134#~ "fatal in the future"
4135#~ msgstr ""
4136#~ "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings wird sie "
4137#~ "wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
4138
4139#~ msgid ""
4140#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4141#~ "\n"
4142#~ "Options:\n"
4143#~ "    -?, --help                  print usage information\n"
4144#~ "    --version, -V               print version information\n"
4145#~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
4146#~ "                                use in error messages\n"
4147#~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
4148#~ "                                to '-' (standard input)\n"
4149#~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
4150#~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4151#~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4152#~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
4153#~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
4154#~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
4155#~ "                                than version\n"
4156#~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
4157#~ "                                than version\n"
4158#~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
4159#~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
4160#~ "0)\n"
4161#~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
4162#~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
4163#~ "                                <number> is lower than 0)\n"
4164#~ "    --all                       include all changes\n"
4165#~ msgstr ""
4166#~ "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelogdatei>]\n"
4167#~ "\n"
4168#~ "Optionen:\n"
4169#~ "    -?, --help                  Benutzungsinformationen ausgeben\n"
4170#~ "    --version, -V               Versionsinformation ausgeben\n"
4171#~ "    --label, -l <Datei>         Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
4172#~ "                                in Fehlermeldungen\n"
4173#~ "    --file <Datei>              auszuwertende Changelogdatei, "
4174#~ "standardmäßig\n"
4175#~ "                                »-« (Standardeingabe)\n"
4176#~ "    --format <Ausgabeformat>    siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
4177#~ "                                Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
4178#~ "                                Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
4179#~ "    --since, -s, -v <Version>   alle Änderungen jünger als Version "
4180#~ "hinzu-\n"
4181#~ "                                nehmen\n"
4182#~ "    --until, -u <Version>       alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
4183#~ "                                nehmen\n"
4184#~ "    --from, -f <Version>        alle Änderungen jünger als oder "
4185#~ "identisch\n"
4186#~ "                                mit Version hinzunehmen\n"
4187#~ "    --to, -t <Version>          alle Änderungen älter als oder identisch\n"
4188#~ "                                mit Version hinzunehmen\n"
4189#~ "    --count, -c, -n <Zahl>      <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
4190#~ "von\n"
4191#~ "                                unten, falls <Zahl> kleiner als Null "
4192#~ "ist)\n"
4193#~ "    --offset, -o <Zahl>         Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
4194#~ "                                von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
4195#~ "                                kleiner als Null ist)\n"
4196#~ "    --all                       alle Änderungen hinzufügen\n"
4197
4198#~ msgid "read changesdescription"
4199#~ msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
4200
4201#~ msgid "chdir for du to `%s'"
4202#~ msgstr "chdir nach »%s« für du"
4203
4204#~ msgid "du in `%s'"
4205#~ msgstr "du in »%s«"
4206
4207#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4208#~ msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
4209
4210#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4211#~ msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
4212
4213#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4214#~ msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
4215
4216#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4217#~ msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
4218
4219#~ msgid ""
4220#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4221#~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
4222#~ "  -t<system>     set GNU system type."
4223#~ msgstr ""
4224#~ "Optionen, die an Dpkg-Architecture weitergegeben werden:\n"
4225#~ "  -a<Arch>       Debian-Architektur, für die gebaut wird\n"
4226#~ "  -t<System>     GNU-Systemtyp setzen"
4227
4228#~ msgid ""
4229#~ "Options:\n"
4230#~ "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
4231#~ "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
4232#~ "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
4233#~ msgstr ""
4234#~ "Optionen:\n"
4235#~ "  -a<Debian-Arch>    die aktuelle Debian-Architektur setzen\n"
4236#~ "  -t<GNU-System>     den aktuellen GNU-Systemtyp setzen\n"
4237#~ "  -f                 Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
4238#~ "                     Variablen überschreiben)"
4239
4240#~ msgid ""
4241#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4242#~ "commit)"
4243#~ msgstr ""
4244#~ "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4245#~ "format, --commit)"
4246
4247#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4248#~ msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
4249
4250#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4251#~ msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt"
4252
4253#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4254#~ msgstr "Diff %s patcht Datei mit unbekannter Maskierung \\%s"
4255
4256#~ msgid "open new files list file"
4257#~ msgstr "neue Dateilistendatei öffnen"
4258
4259#~ msgid "copy old entry to new files list file"
4260#~ msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
4261
4262#~ msgid "read old files list file"
4263#~ msgstr "alte Dateilistendatei lesen"
4264
4265#~ msgid "write new entry to new files list file"
4266#~ msgstr "neuen Eintrag in neue Dateilistendatei schreiben"
4267
4268#~ msgid "close new files list file"
4269#~ msgstr "neue Dateilistendatei schließen"
4270
4271#~ msgid "cannot read files list file"
4272#~ msgstr "Dateilistendatei kann nicht gelesen werden"
4273
4274#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4275#~ msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Paket %s (Zeile %d)"
4276
4277#~ msgid "close old files list file"
4278#~ msgstr "schließen der alten Dateilistendatei"
4279
4280#~ msgid "version does not contain a revision"
4281#~ msgstr "Version enthält keine Revision"
4282
4283#~ msgid "internal error"
4284#~ msgstr "interner Fehler"
4285
4286#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4287#~ msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
4288
4289#~ msgid "will probably become fatal in the future."
4290#~ msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
4291
4292#~ msgid ""
4293#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
4294#~ "the PATH."
4295#~ msgstr ""
4296#~ "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht "
4297#~ "im PATH befindet."
4298
4299#~ msgid ""
4300#~ "\n"
4301#~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
4302#~ "\n"
4303#~ "Options:\n"
4304#~ "  -r<gain-root-command>\n"
4305#~ "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
4306#~ "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
4307#~ "  -p<sign-command>\n"
4308#~ "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
4309#~ "  -D             check build dependencies and conflicts.\n"
4310#~ "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment\n"
4311#~ "  --as-root      ensure -T calls the target with root rights\n"
4312#~ "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
4313#~ "rules\n"
4314#~ "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
4315#~ "  -sgpg          the sign-command is called like GPG.\n"
4316#~ "  -spgp          the sign-command is called like PGP.\n"
4317#~ "  -us            unsigned source.\n"
4318#~ "  -uc            unsigned changes.\n"
4319#~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for (implies -d).\n"
4320#~ "  -b             binary-only, do not build source.   } also passed to\n"
4321#~ "  -B             binary-only, no arch-indep files.   } dpkg-genchanges\n"
4322#~ "  -A             binary-only, only arch-indep files. }\n"
4323#~ "  -S             source only, no binary files.     }\n"
4324#~ "  -F             normal full build (binaries and sources).\n"
4325#~ "  -t<system>     set GNU system type.           } passed to dpkg-"
4326#~ "architecture\n"
4327#~ "  -v<version>    changes since version <version>.      }\n"
4328#~ "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.    }\n"
4329#~ "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.    } only passed\n"
4330#~ "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.  } to dpkg-"
4331#~ "genchanges\n"
4332#~ "  -si (default)  src includes orig if new upstream.    }\n"
4333#~ "  -sa            uploaded src always includes orig.    }\n"
4334#~ "  -sd            uploaded src is diff and .dsc only.   }\n"
4335#~ "  -sn            force Debian native source format.      }\n"
4336#~ "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.        } only passed\n"
4337#~ "  -z<level>      compression level of source             } to dpkg-"
4338#~ "source\n"
4339#~ "  -Z<compressor> compression to use for source           }\n"
4340#~ "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
4341#~ "  -tc            clean source tree when finished.\n"
4342#~ "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
4343#~ "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.    } only passed\n"
4344#~ "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
4345#~ "source\n"
4346#~ "  --source-option=<opt>\n"
4347#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
4348#~ "  --changes-option=<opt>\n"
4349#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
4350#~ "  --admindir=<directory>\n"
4351#~ "                 change the administrative directory.\n"
4352#~ "  -h, --help     show this help message.\n"
4353#~ "      --version  show the version.\n"
4354#~ msgstr ""
4355#~ "\n"
4356#~ "Aufruf: %s [<Optionen> …]\n"
4357#~ "\n"
4358#~ "Optionen:\n"
4359#~ "  -r<root-werde-Befehl>\n"
4360#~ "                 Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
4361#~ "                 fakeroot)\n"
4362#~ "  -R<rules>      auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n"
4363#~ "  -p<signier-Befehl>\n"
4364#~ "  -d             Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n"
4365#~ "  -D             Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen\n"
4366#~ "  -T<Ziel>       debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen\n"
4367#~ "  --as-root      sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten "
4368#~ "aufruft\n"
4369#~ "  -j[<Nummer>]   Angabe der simultanen Aufträge } an debian/rules "
4370#~ "weitergegeben\n"
4371#~ "  -k<Schlüssel-ID>\n"
4372#~ "                 Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n"
4373#~ "  -sgpg          der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen\n"
4374#~ "  -spgp          der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen\n"
4375#~ "  -us            unsignierte Quelle\n"
4376#~ "  -uc            unsignierte changes (Änderungen)\n"
4377#~ "  -a<Arch>       Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d)\n"
4378#~ "  -b             nur binär, Quelle nicht bauen        } auch "
4379#~ "weitergegeben an\n"
4380#~ "  -B             nur binär, keine arch-indep-Dateien  } dpkg-genchanges\n"
4381#~ "  -A             nur binär, nur arch-indep-Dateien    }\n"
4382#~ "  -S             nur Quelle, keine Binärdateien       }\n"
4383#~ "  -F             normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen)\n"
4384#~ "  -t<System>     GNU-Systemtyp setzen                 } weitergegeben "
4385#~ "an \n"
4386#~ "                                                        dpkg-"
4387#~ "architecture\n"
4388#~ "  -v<Version>    Änderungen seit Version <Version>    }\n"
4389#~ "  -m<Betr>       <Betr> ist Betreuer des Pakets       }\n"
4390#~ "  -e<Betr>       <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung} nur an\n"
4391#~ "  -C<Datei>      Änderungen sind in <Datei> beschrieben  } dpkg-"
4392#~ "genchanges\n"
4393#~ "                                                         } "
4394#~ "weitergegeben.\n"
4395#~ "  -si (Standard) Quelle enthält Orig. falls neues Upstream  }\n"
4396#~ "  -sa            hochgeladene Quelle enthält immer Orig     }\n"
4397#~ "  -sd            hochgeladene Quelle ist nur diff und .dsc  }\n"
4398#~ "  -sn            »Debian native«-Quellformat erzwingen      }\n"
4399#~ "  -s[sAkurKUR]   siehe dpkg-source für Erklärung         } nur "
4400#~ "weitergegeben\n"
4401#~ "  -z<Stufe>      Kompressionsstufe der Quelle            } an dpkg-"
4402#~ "source\n"
4403#~ "  -Z<Komprimierer> Für Quelle zu verwendende Kompression }\n"
4404#~ "  -nc            Quellbaum nicht säubern (impliziert -b)\n"
4405#~ "  -tc            nach Abschluss Quellbaum säubern\n"
4406#~ "  -ap            Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n"
4407#~ "  -i[<Regaus>]   Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren} nur "
4408#~ "an\n"
4409#~ "  -I[<Muster>]   Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern     } dpkg-"
4410#~ "source\n"
4411#~ "                                                              } "
4412#~ "weitergegeben\n"
4413#~ "  --source-option=<Opt>\n"
4414#~ "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
4415#~ "  --changes-option=<Opt>\n"
4416#~ "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
4417#~ "  --admindir=<Verz>\n"
4418#~ "                 das administrative Verzeichnis ändern\n"
4419#~ "  -h, --help     diese Hilfemeldung anzeigen\n"
4420#~ "      --version  die Version anzeigen\n"
4421
4422#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4423#~ msgstr ""
4424#~ "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
4425
4426#~ msgid ""
4427#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4428#~ msgstr ""
4429#~ "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
4430
4431#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
4432#~ msgstr ""
4433#~ "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
4434
4435#~ msgid ""
4436#~ "\n"
4437#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4438#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4439#~ msgstr ""
4440#~ "\n"
4441#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4442#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4443
4444#~ msgid ""
4445#~ "\n"
4446#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4447#~ msgstr ""
4448#~ "\n"
4449#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4450
4451#~ msgid ""
4452#~ "\n"
4453#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4454#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
4455#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
4456#~ msgstr ""
4457#~ "\n"
4458#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4459#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4460#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
4461
4462#~ msgid ""
4463#~ "\n"
4464#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4465#~ msgstr ""
4466#~ "\n"
4467#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4468
4469#~ msgid ""
4470#~ "\n"
4471#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4472#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4473#~ msgstr ""
4474#~ "\n"
4475#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4476#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4477
4478#~ msgid ""
4479#~ "\n"
4480#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4481#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4482#~ msgstr ""
4483#~ "\n"
4484#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4485#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4486
4487#~ msgid ""
4488#~ "\n"
4489#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4490#~ msgstr ""
4491#~ "\n"
4492#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4493
4494#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4495#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4496
4497#~ msgid ""
4498#~ "\n"
4499#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4500#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4501#~ msgstr ""
4502#~ "\n"
4503#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4504#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
4505
4506#~ msgid ""
4507#~ "\n"
4508#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4509#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4510#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4511#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4512#~ msgstr ""
4513#~ "\n"
4514#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4515#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4516#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4517#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4518
4519#~ msgid ""
4520#~ "\n"
4521#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4522#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4523#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4524#~ msgstr ""
4525#~ "\n"
4526#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4527#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
4528#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
4529
4530#~ msgid ""
4531#~ "\n"
4532#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4533#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4534#~ msgstr ""
4535#~ "\n"
4536#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4537#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4538
4539#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
4540#~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s = %s\n"
4541
4542#~ msgid "1 to 3 args expected\n"
4543#~ msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
4544
4545#~ msgid "cannot rename %s to %s"
4546#~ msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
4547
4548#~ msgid "no orig.tar file found"
4549#~ msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
4550
4551#~ msgid "entry of APT's %s file"
4552#~ msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
4553
4554#~ msgid "exec %s"
4555#~ msgstr "ausführen von %s"
4556
4557#~ msgid "git config exited nonzero"
4558#~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
4559
4560#~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
4561#~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
4562
4563#~ msgid "unable to remove `%s'"
4564#~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
4565
4566#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
4567#~ msgstr ""
4568#~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
4569
4570#~ msgid "unable to append to %s"
4571#~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
4572
4573#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
4574#~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
4575
4576#~ msgid "objdump on `%s'"
4577#~ msgstr "objdump auf »%s«"
4578
4579#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
4580#~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
4581
4582#~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
4583#~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
4584
4585#~ msgid "cannot open .dsc file %s"
4586#~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
4587
4588#~ msgid "source control file %s"
4589#~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
4590
4591#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
4592#~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
4593
4594#~ msgid "fork for du"
4595#~ msgstr "Fork für du"
4596
4597#~ msgid ""
4598#~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
4599#~ "\n"
4600#~ "Options:\n"
4601#~ "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
4602#~ "  -P<packagebuilddir>      temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
4603#~ "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
4604#~ "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
4605#~ "                           version extracted from debian/changelog).\n"
4606#~ "  -c<level>                compare generated symbols file with the\n"
4607#~ "                           reference file in the debian directory.\n"
4608#~ "\t\t\t   Fails if difference are too important\n"
4609#~ "\t\t\t   (level goes from 0 for no check, to 4\n"
4610#~ "\t\t\t   for all checks). By default checks at\n"
4611#~ "\t\t\t   level 1.\n"
4612#~ "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
4613#~ "                           file instead of the default file.\n"
4614#~ "  -O<file>                 write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
4615#~ "  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
4616#~ "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
4617#~ "                           processed and included in output).\n"
4618#~ "  -V                       verbose output. Write deprecated symbols and\n"
4619#~ "                           pattern matching symbols as comments\n"
4620#~ "                           (in template mode only).\n"
4621#~ "  -d                       display debug information during work.\n"
4622#~ "  -h, --help               show this help message.\n"
4623#~ "      --version            show the version.\n"
4624#~ msgstr ""
4625#~ "Aufruf: %s [<Option> …]\n"
4626#~ "\n"
4627#~ "Optionen:\n"
4628#~ "  -p<Paket>                erstelle Symboldatei für Paket\n"
4629#~ "  -P<Paketbauverz>         temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n"
4630#~ "  -e<Bibliothek>           explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n"
4631#~ "  -v<Version>              Version des Pakets (standardmäßig\n"
4632#~ "                           aus debian/changelog extrahierte Version)\n"
4633#~ "  -c<Stufe>                vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n"
4634#~ "                           Referenzdatei im debian-Verzeichnis\n"
4635#~ "\t\t\t   Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
4636#~ "\t\t\t   sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
4637#~ "\t\t\t   4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
4638#~ "\t\t\t   Stufe 1 geprüft.\n"
4639#~ "  -I<Datei>                erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
4640#~ "                           standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
4641#~ "Datei.\n"
4642#~ "  -O<Datei>                schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols\n"
4643#~ "  -O                       schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols\n"
4644#~ "  -t                       schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
4645#~ "werden\n"
4646#~ "                           nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
4647#~ "aufgenommen)\n"
4648#~ "  -V                       detaillierte Ausgabe. Schreibe veraltete "
4649#~ "Symbole\n"
4650#~ "                           und Muster, die auf Symbole passen, als "
4651#~ "Kommmentare\n"
4652#~ "                           (nur im Vorlagen-Modus)\n"
4653#~ "  -d                       zeige bei Arbeit Debug-Informationen an\n"
4654#~ "  -h, --help               zeige diese Hilfemeldung\n"
4655#~ "      --version            zeige die Version\n"
4656
4657#~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
4658#~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
4659
4660#~ msgid "fork for %s"
4661#~ msgstr "Fork für %s"
4662
4663#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
4664#~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
4665
4666#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
4667#~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
4668
4669#~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
4670#~ msgstr ""
4671#~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
4672
4673#~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
4674#~ msgstr ""
4675#~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Unterprozess auf einmal starten"
4676
4677#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
4678#~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
4679
4680#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
4681#~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
4682
4683#~ msgid "applying all patches with %s"
4684#~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
4685
4686#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
4687#~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
4688
4689#~ msgid ""
4690#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
4691#~ "%s / %s"
4692#~ msgstr ""
4693#~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
4694#~ "%s / %s"
4695
4696#~ msgid "fatal error"
4697#~ msgstr "fataler Fehler"
4698
4699#~ msgid "can't open file %s: %s"
4700#~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
4701
4702#~ msgid "can't load IO::String: %s"
4703#~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
4704
4705#~ msgid "can't close file %s: %s"
4706#~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
4707
4708#~ msgid "Couldn't open override file %s"
4709#~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
4710
4711#~ msgid "can't read override file %s"
4712#~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
4713
4714#~ msgid "error closing override file"
4715#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
4716
4717#~ msgid "can't read source override file %s"
4718#~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
4719
4720#~ msgid "error closing source override file"
4721#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
4722
4723#~ msgid "parsing an empty file %s"
4724#~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
4725
4726#~ msgid "exec du"
4727#~ msgstr "exec du"
4728
4729#~ msgid "can't fork"
4730#~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
4731
4732#~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
4733#~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
4734
4735#~ msgid "unable to open cputable"
4736#~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
4737
4738#~ msgid "unable to open ostable"
4739#~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
4740
4741#~ msgid "unable to open triplettable"
4742#~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
4743
4744#~ msgid "cannot fork for objdump"
4745#~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
4746
4747#~ msgid "can't write %s"
4748#~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
4749
4750#~ msgid "can't read %s"
4751#~ msgstr "kann %s nicht lesen"
4752
4753#~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
4754#~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
4755
4756#~ msgid "can't read %s: %s"
4757#~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
4758
4759#~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
4760#~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
4761
4762#~ msgid "duplicate source field in %s"
4763#~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
4764
4765#~ msgid "duplicate binary field in %s"
4766#~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
4767
4768#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
4769#~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
4770
4771#~ msgid "Couldn't stat %s"
4772#~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
4773
4774#~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
4775#~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
4776
4777#~ msgid "can't fork: %s"
4778#~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
4779
4780#~ msgid "can't dup %s"
4781#~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
4782
4783#~ msgid "can't rewind %s"
4784#~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
4785
4786#~ msgid "can't exec md5sum"
4787#~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
4788
4789#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
4790#~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
4791
4792#~ msgid "Usage: 822-date"
4793#~ msgstr "Aufruf: 822-date"
4794
4795#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
4796#~ msgstr ""
4797#~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
4798
4799#~ msgid "cannot combine %s and -S"
4800#~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
4801
4802#~ msgid ""
4803#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4804#~ msgstr ""
4805#~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
4806#~ "schedule)"
4807
4808#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
4809#~ msgstr ""
4810#~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
4811
4812#~ msgid "failure"
4813#~ msgstr "Fehlschlag"
4814
4815#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
4816#~ msgstr ""
4817#~ "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein Nichtleerraumzeichen >%s<"
4818
4819#~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
4820#~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
4821
4822#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
4823#~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
4824
4825#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
4826#~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
4827
4828#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
4829#~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
4830
4831#~ msgid "tried to add file `%s' twice"
4832#~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
4833
4834#~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
4835#~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
4836
4837#~ msgid "cannot fstat upload file %s"
4838#~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
4839
4840#~ msgid "upload file %s is empty"
4841#~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
4842
4843#~ msgid "md5sum upload file %s"
4844#~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
4845
4846#~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
4847#~ msgstr ""
4848#~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
4849
4850#~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
4851#~ msgstr ""
4852#~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
4853
4854#~ msgid ""
4855#~ "\n"
4856#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4857#~ msgstr ""
4858#~ "\n"
4859#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4860
4861#~ msgid "unable to determine source package name !"
4862#~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
4863
4864#~ msgid "fork for tar"
4865#~ msgstr "Fork für Tar"
4866
4867#~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
4868#~ msgstr "Chdir zu obiger (original-)Quelle %s"
4869
4870#~ msgid "exec tar"
4871#~ msgstr "exec tar"
4872
4873#~ msgid "write using existing tar message"
4874#~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
4875
4876#~ msgid "fork for find"
4877#~ msgstr "Fork für Find"
4878
4879#~ msgid "chdir to %s for find"
4880#~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
4881
4882#~ msgid "exec find"
4883#~ msgstr "führe find aus"
4884
4885#~ msgid "cannot read orig link %s"
4886#~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
4887
4888#~ msgid "something else"
4889#~ msgstr "etwas anderes"
4890
4891#~ msgid "fork for diff"
4892#~ msgstr "Fork für Diff"
4893
4894#~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
4895#~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
4896
4897#~ msgid "fork for 2nd find"
4898#~ msgstr "For für zweiten Find"
4899
4900#~ msgid "create %s"
4901#~ msgstr "lege %s an"
4902
4903#~ msgid "write error msg: %s"
4904#~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
4905
4906#~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
4907#~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
4908
4909#~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
4910#~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
4911
4912#~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
4913#~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
4914
4915#~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
4916#~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
4917
4918#~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
4919#~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
4920
4921#~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
4922#~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
4923
4924#~ msgid "failed to create %s subdirectory"
4925#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
4926
4927#~ msgid "fork for patch"
4928#~ msgstr "Fork für Patch"
4929
4930#~ msgid "wait for patch"
4931#~ msgstr "Warte auf Patch"
4932
4933#~ msgid "fork for cpio"
4934#~ msgstr "Fork für Cpio"
4935
4936#~ msgid "fork for tar -t"
4937#~ msgstr "Fork für tar -t"
4938
4939#~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
4940#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
4941
4942#~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
4943#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
4944
4945#~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
4946#~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
4947
4948#~ msgid "fork for tar -xkf -"
4949#~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
4950
4951#~ msgid "wait for tar -xkf -"
4952#~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
4953
4954#~ msgid "Unable to close dir %s"
4955#~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
4956
4957#~ msgid "Unable to mkdir %s"
4958#~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
4959
4960#~ msgid "create file %s"
4961#~ msgstr "lege Datei %s an"
4962
4963#~ msgid "fork for gzip"
4964#~ msgstr "Fork für Gzip"
4965
4966#~ msgid "exec gzip"
4967#~ msgstr "exec gzip"
4968
4969#~ msgid "wait for gzip"
4970#~ msgstr "Warte auf gzip"
4971
4972#~ msgid "could not stat output file `%s'"
4973#~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
4974
4975#~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
4976#~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
4977
4978#~ msgid "couldn't open %s"
4979#~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
4980
4981#~ msgid "couldn't close %s"
4982#~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
4983
4984#~ msgid "Can't open %s for test: %s"
4985#~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
4986
4987#~ msgid "Can't execute objdump: %s"
4988#~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
4989
4990#~ msgid "Can't open %s: %s"
4991#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4992
4993#~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
4994#~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
4995
4996#~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
4997#~ msgstr ""
4998#~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
4999
5000#~ msgid ""
5001#~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
5002#~ msgstr ""
5003#~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
5004#~ "Prozess (%d)"
5005
5006#~ msgid "unable to get login information for uid %d"
5007#~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
5008
5009#~ msgid "write error on close control data"
5010#~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
5011
5012#~ msgid "control file must have at least one binary package part"
5013#~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
5014
5015#~ msgid ""
5016#~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
5017#~ msgstr ""
5018#~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
5019#~ "fehlt"
5020
5021#~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
5022#~ msgstr ""
5023#~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
5024
5025#~ msgid "fork for parse changelog"
5026#~ msgstr "forke zum Auswerten des Changelogs"
5027
5028#~ msgid "parse changelog"
5029#~ msgstr "werte Changelog aus"
5030
5031#~ msgid "expected blank line before PGP signature"
5032#~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
5033
5034#~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
5035#~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
5036
5037#~ msgid "found start of PGP body but no signature"
5038#~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
5039
5040#~ msgid "empty file"
5041#~ msgstr "leere Datei"
5042
5043#~ msgid "chown new files list file"
5044#~ msgstr "chown neue Dateilistendatei"
5045
5046#~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
5047#~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
5048
5049#~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
5050#~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
5051
5052#~ msgid ""
5053#~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
5054#~ "looked into)."
5055#~ msgstr ""
5056#~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
5057#~ "Dateien werden betrachtet)."
5058