1# German translation of the scripts in the dpkg package 2# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 3# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2019. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.19.5\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2019-02-24 17:42+0100\n" 11"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" 12"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" 13"Language: de\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 19#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 20#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 21#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 22#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 23#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 24#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 25#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 26#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 27#, perl-format 28msgid "Debian %s version %s.\n" 29msgstr "Debian %s Version %s\n" 30 31#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 32#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 33#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl 34#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 35#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 36#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 37msgid "" 38"\n" 39"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 40"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 41msgstr "" 42"\n" 43"Dies ist freie Software. Lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n" 44"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n" 45 46#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl 47#, perl-format 48msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" 49msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]" 50 51#: scripts/dpkg-architecture.pl 52msgid "" 53"Commands:\n" 54" -l, --list list variables (default).\n" 55" -L, --list-known list valid architectures (matching some " 56"criteria).\n" 57" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" 58" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" 59" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" 60" -s, --print-set print command to set environment variables.\n" 61" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" 62" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" 63" -?, --help show this help message.\n" 64" --version show the version." 65msgstr "" 66"Befehle:\n" 67" -l, --list Variablen auflisten (voreingestellt)\n" 68" -L, --list-known gültige Architekturen auflisten (passend auf bestimmte " 69"Kriterien)\n" 70" -e, --equal <Arch> mit Host-Debian-Architektur vergleichen\n" 71" -i, --is <Arch-Platzhalter>\n" 72" prüfen, ob Host die Debian-Architektur <Arch-" 73"Platzhalter> ist\n" 74" -q, --query <Variable>\n" 75" nur den Wert von <Variable> ausgeben\n" 76" -s, --print-set den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben\n" 77" -u, --print-unset den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen ausgeben\n" 78" -c, --command <Befehl>\n" 79" Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen\n" 80" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 81" --version die Version anzeigen" 82 83#: scripts/dpkg-architecture.pl 84msgid "" 85"Options:\n" 86" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" 87" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" 88" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" 89" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" 90" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" 91" restrict architecture list matching <arch-" 92"wildcard>.\n" 93" -B, --match-bits <arch-bits>\n" 94" restrict architecture list matching <arch-" 95"bits>.\n" 96" -E, --match-endian <arch-endian>\n" 97" restrict architecture list matching <arch-" 98"endian>.\n" 99" -f, --force force flag (override variables set in " 100"environment)." 101msgstr "" 102"Optionen:\n" 103" -a, --host-arch <Arch> Debian-Architektur setzen\n" 104" -t, --host-type <Typ> Host-GNU-Systemtyp setzen\n" 105" -A, --target-arch <Arch> Ziel-Debian-Architektur setzen\n" 106" -T, --target-type <Typ> Ziel-GNU-Systemtyp setzen\n" 107" -W, --match-wildcard <Arch-Platzhalter>\n" 108" Architekturliste auf zu <Arch-Platzhalter> " 109"passende einschränken\n" 110" -B, --match-bits <Arch-Bits>\n" 111" Architekturliste auf zu <Arch-Bits> passende " 112"einschränken\n" 113" -E, --match-endian <Arch-Endian>\n" 114" Architekturliste auf zu <Arch-Endian> passende " 115"einschränken\n" 116" -f, --force Schalter zum Erzwingen (setzt Umgebungsvariablen " 117"außer Kraft)" 118 119#: scripts/dpkg-architecture.pl 120#, perl-format 121msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" 122msgstr "" 123"unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben" 124 125#: scripts/dpkg-architecture.pl 126#, perl-format 127msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" 128msgstr "" 129"unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben" 130 131#: scripts/dpkg-architecture.pl 132#, perl-format 133msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" 134msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s" 135 136#: scripts/dpkg-architecture.pl 137#, perl-format 138msgid "" 139"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " 140"system type %s" 141msgstr "" 142"Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu " 143"angegebenem GNU-Systemtyp %s" 144 145#: scripts/dpkg-architecture.pl 146#, perl-format 147msgid "%s is not a supported variable name" 148msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname" 149 150#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 151#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 152#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 153#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl 154#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 155#: scripts/dpkg-vendor.pl 156#, perl-format 157msgid "unknown option '%s'" 158msgstr "unbekannte Option »%s«" 159 160#: scripts/dpkg-architecture.pl 161#, perl-format 162msgid "" 163"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " 164"correct CC environment variable" 165msgstr "" 166"angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu CC-Systemtyp %s, versuchen Sie, " 167"eine korrekte CC-Umgebungsvariable zu setzen" 168 169#: scripts/dpkg-buildflags.pl 170#, perl-format 171msgid "Usage: %s [<command>]" 172msgstr "Aufruf: %s [<Befehl>]" 173 174#: scripts/dpkg-buildflags.pl 175msgid "" 176"Commands:\n" 177" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" 178" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" 179" value is one of vendor, system, user, env.\n" 180" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n" 181" program behaviour, the resulting flags and their " 182"origin.\n" 183" --query like --status, but in deb822 format.\n" 184" --query-features <area>\n" 185" output the status of features for the given area.\n" 186" --list output a list of the flags supported by the current " 187"vendor.\n" 188" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 189" output something convenient to import the compilation\n" 190" flags in a shell script, in make, or in a command " 191"line.\n" 192" --dump output all compilation flags with their values.\n" 193" --help show this help message.\n" 194" --version show the version.\n" 195msgstr "" 196"Befehle:\n" 197" --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n" 198" --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n" 199" mögliche Werte: vendor, system, user, env\n" 200" --status eine Zusammenfassung aller Parameter ausgeben, die " 201"das\n" 202" Verhalten des Programms, die daraus entstehenden\n" 203" Schalter und ihre Quelle angeben\n" 204" --query wie --status, aber in deb822-Format.\n" 205" --query-features <Bereich>\n" 206" den Status der Funktionalitäten für den übergebenen\n" 207" Bereich ausgeben\n" 208" --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n" 209" unterstützen Schalter ausgeben\n" 210" --export=(sh|make|configure)\n" 211" etwas praktisches ausgeben, um die Kompilierschalter\n" 212" in einem Shell-Skript, in Make oder auf der\n" 213" Befehlszeile zu importieren\n" 214" --dump alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n" 215" --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 216" --version die Version anzeigen\n" 217 218#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 219#, perl-format 220msgid "two commands specified: --%s and --%s" 221msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s" 222 223#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl 224#, perl-format 225msgid "%s needs a parameter" 226msgstr "%s benötigt einen Parameter" 227 228#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 229#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 230#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 231#, perl-format 232msgid "Usage: %s [<option>...]" 233msgstr "Aufruf: %s [<Option> …]" 234 235#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 236msgid "" 237"Options:\n" 238" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " 239"binary,\n" 240" any, all (default is 'full').\n" 241" -F, --build=full normal full build (source and binary; " 242"default).\n" 243" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n" 244" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n" 245" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n" 246" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n" 247" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n" 248" -S, --build=source source-only, no binary files.\n" 249" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" 250" --pre-clean pre clean source tree (default).\n" 251" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n" 252" -tc, --post-clean post clean source tree.\n" 253" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts " 254"(default).\n" 255" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and " 256"conflicts.\n" 257" --ignore-builtin-builddeps\n" 258" do not check builtin build dependencies.\n" 259" -P, --build-profiles=<profiles>\n" 260" assume comma-separated build <profiles> as " 261"active.\n" 262" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field " 263"value.\n" 264" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" 265"rules).\n" 266" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" 267" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" 268" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " 269"<rules>),\n" 270" forced mode.\n" 271" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" 272" jobs to run simultaneously (passed to " 273"<rules>),\n" 274" opt-in mode (default is auto).\n" 275" -r, --root-command=<command>\n" 276" command to gain root rights (default is " 277"fakeroot).\n" 278" --check-command=<command>\n" 279" command to check the .changes file (no " 280"default).\n" 281" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" 282" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " 283"hooks:\n" 284" init preclean source build binary buildinfo\n" 285" changes postclean check sign done\n" 286" --buildinfo-option=<opt>\n" 287" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" 288" -p, --sign-command=<command>\n" 289" command to sign .dsc and/or .changes files\n" 290" (default is gpg2 or gpg).\n" 291" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" 292" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" 293" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" 294" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" 295" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" 296" --no-sign do not sign any file.\n" 297" --force-sign force signing the resulting files.\n" 298" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 299" -?, --help show this help message.\n" 300" --version show the version." 301msgstr "" 302"Optionen:\n" 303" --build=<Typ>[,…] legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary, any,\n" 304" all (Vorgabe ist »full«)\n" 305" -F, --build=full normaler kompletter Bau (Quellen und Binärdateien,\n" 306" Standard)\n" 307" -g, --build=source,all Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n" 308" -G, --build=source,any Quell- und Architektur-abhängiger Bau\n" 309" -b, --build=binary nur binär, keine Quelldateien\n" 310" -B, --build=any nur binär, nur Architektur-spezifische-Dateien\n" 311" -A, --build=all nur binär, nur Architektur-indep-Dateien\n" 312" -S, --build=source nur Quelle, keine Binärdateien\n" 313" -nc, --no-pre-clean Quellbaum vorab nicht säubern (impliziert -b)\n" 314" --pre-clean Quellbaum vorab säubern (Standard)\n" 315" --no-post-clean Quellbaum nicht abschließend säubern (Standard).\n" 316" -tc, --post-clean Quellbaum abschließend säubern.\n" 317" -D, --check-builddeps\n" 318" Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen (Standard)\n" 319" -d, --no-check-builddeps Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n" 320" --ignore-builtin-builddeps\n" 321" eingebaute Bauabhängigkeiten nicht prüfen\n" 322" -P, --build-profiles=<Profile>\n" 323" Kommata-getrennte übergebene Bau-<Profile> als aktiv\n" 324" annehmen\n" 325" --rules-requires-root\n" 326" alten Feldwert »Rules-Requires-Root« annehmen\n" 327" -R, --rules-file=<rules>\n" 328" auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n" 329" -T, --rules-target=<Ziel>\n" 330" debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung " 331"aufrufen\n" 332" --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten " 333"aufruft\n" 334" -j, --jobs[=<Nummer>|auto]\n" 335" Aufträge, die simultan laufen sollen (an <rules>\n" 336" weitergegeben) (erzwingender Modus)\n" 337" -J, --jobs-try[=<Nummer>|auto]\n" 338" Aufträge, die simultan laufen sollen (an " 339"<rules> weitergegeben); Opt-In-Modus (Vorgabe: " 340"auto)\n" 341" -r, --root-command=<Befehl>\n" 342" Befehl, um root-Rechte zu erhalten (standardmäßig\n" 343" fakeroot)\n" 344" --check-command=<Befehl>\n" 345" Befehl, um die .changes-Datei zu prüfen (keine " 346"Vorgabe)\n" 347" --check-option=<Opt>\n" 348" <Opt> an check-<Befehl> übergeben\n" 349" --hook-<Name>=<Befehl>\n" 350" <Befehl> als Hook-<Name> setzen, bekannte Hooks:\n" 351" init preclean source build binary buildinfo\n" 352" changes postclean check sign done\n" 353" --buildinfo-option=<Opt>\n" 354" Option <Opt> an dpkg-genbuildinfo übergeben\n" 355" -p, --sign-command=<Befehl>\n" 356" Befehl, um .dsc- und/oder .changes-Dateien zu " 357"signieren\n" 358" (standardmäßig gpg2 oder gpg)\n" 359" -k, --sign-key=<Schlüssel-ID>\n" 360" Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n" 361" -ap, --sign-pause Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n" 362" -us, --unsigned-source\n" 363" unsigniertes Quellpaket\n" 364" -ui, --unsigned-buildinfo\n" 365" nicht signierte .buildinfo-Datei\n" 366" -uc, --unsigned-changes\n" 367" unsignierte .buildinfo- und .changes-Datei\n" 368" --no-sign keine Datei signieren\n" 369" --force-sign Erzwingen des Signierens der entstehenden Dateien\n" 370" --admindir=<Verz> das administrative Verzeichnis ändern\n" 371" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 372" --version die Version anzeigen" 373 374#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 375msgid "" 376"Options passed to dpkg-architecture:\n" 377" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" 378" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" 379" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" 380" --target-type <type> set the target GNU system type." 381msgstr "" 382"Optionen, die an dpkg-architecture weitergegeben werden:\n" 383" -t, --host-type <Typ> setzt den Host-GNU-Systemtyp.\n" 384" --target-arch <Arch> setzt die Ziel-Debian-Architektur.\n" 385" --target-type <Typ> setzt den Ziel-GNU-Systemtyp." 386 387#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 388msgid "" 389"Options passed to dpkg-genchanges:\n" 390" -si source includes orig, if new upstream " 391"(default).\n" 392" -sa source includes orig, always.\n" 393" -sd source is diff and .dsc only.\n" 394" -v<version> changes since version <version>.\n" 395" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" 396" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" 397" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" 398" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." 399msgstr "" 400"Optionen, die an Dpkg-Genchanges weitergegeben werden:\n" 401" -si Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, " 402"Standard\n" 403" -sa Quelle enthält immer Orig\n" 404" -sd Quelle ist nur diff und .dsc\n" 405" -v<Version> Änderungen seit Version <Version>\n" 406" -m, --release-by=<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets\n" 407" -e, --build-by=<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung\n" 408" -C<Desc-Datei> Änderungen sind in <Desc-Datei> beschrieben\n" 409" --changes-option=<Opt>\n" 410" <Opt> an Dpkg-Genchanges weitergeben" 411 412#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 413msgid "" 414"Options passed to dpkg-source:\n" 415" -sn force Debian native source format.\n" 416" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" 417" -z, --compression-level=<level>\n" 418" compression level to use for source.\n" 419" -Z, --compression=<compressor>\n" 420" compression to use for source (gz|xz|bzip2|" 421"lzma).\n" 422" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" 423" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 424" filter out files when building tarballs.\n" 425" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" 426msgstr "" 427"Optionen, die an Dpkg-Source weitergegeben werden:\n" 428" -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen\n" 429" -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung\n" 430" -z, --compression-level=<Stufe> Kompressionsstufe für Quelle\n" 431" -Z, --compression=<Komprimierer> Kompression für Quelle (gz|xz|bzip2|" 432"lzma)\n" 433" -i, --diff-ignore[=<Regaus>] Diffs von auf <Regaus> passenden Dateien " 434"ignorieren\n" 435" -I, --tar-ignore[=<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern\n" 436" --source-option=<Opt> <Opt> an Dpkg-Source weitergeben\n" 437 438#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 439#, perl-format 440msgid "unknown hook name %s" 441msgstr "unbekannter Hook-Name »%s«" 442 443#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 444#, perl-format 445msgid "missing hook %s command" 446msgstr "Fehlender Hook-%s-Befehl" 447 448#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 449#, perl-format 450msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" 451msgstr "-s%s ist veraltet; es wird immer die GPG-artige Schnittstelle verwandt" 452 453#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl 454msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" 455msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung" 456 457#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 458#, perl-format 459msgid "unknown option or argument %s" 460msgstr "unbekannte Option oder Argument %s" 461 462#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 463#, perl-format 464msgid "option %s is only meaningful with option %s" 465msgstr "Option %s hat nur zusammen mit der Option %s eine Bedeutung" 466 467#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 468#, perl-format 469msgid "check-command '%s' not found" 470msgstr "Prüfbefehl »%s« nicht gefunden" 471 472#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 473#, perl-format 474msgid "sign-command '%s' not found" 475msgstr "Signierbefehl »%s« nicht gefunden" 476 477#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 478msgid "source package" 479msgstr "Quellpaket" 480 481#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 482msgid "source version" 483msgstr "Quellversion" 484 485#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 486msgid "source distribution" 487msgstr "Quelldistribution" 488 489#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 490msgid "source changed by" 491msgstr "Quelle geändert durch" 492 493#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 494msgid "host architecture" 495msgstr "Host-Architektur" 496 497#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 498msgid "debian/rules is not executable; fixing that" 499msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert" 500 501#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 502msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" 503msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch" 504 505#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 506msgid "(Use -d flag to override.)" 507msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)" 508 509#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 510msgid "" 511"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " 512"undesired files" 513msgstr "" 514"wie gewünscht wird ein Quellpaket ohne vorhergehende Bereinigung erstellt; " 515"es mag unerwünschte Dateien enthalten" 516 517#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 518msgid "parse changes file" 519msgstr "Auswerten der changes-Datei" 520 521#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 522msgid "dpkg-genchanges" 523msgstr "dpkg-genchanges" 524 525#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 526msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" 527msgstr "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um den Signierprozess zu starten\n" 528 529#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 530#, perl-format 531msgid "failed to sign %s file" 532msgstr "Signieren der %s-Datei fehlgeschlagen" 533 534#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 535msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" 536msgstr "" 537"UNRELEASED-Bau nicht signiert; verwenden Sie --force-sign zum Übersteuern" 538 539#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 540#, perl-format 541msgid "unable to determine %s" 542msgstr "%s kann nicht bestimmt werden" 543 544#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 545msgid "using a gain-root-command while being root" 546msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root" 547 548#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 549msgid "" 550"fakeroot not found, either install the fakeroot\n" 551"package, specify a command with the -r option, or run this as root" 552msgstr "" 553"Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n" 554"geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus" 555 556#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 557#, perl-format 558msgid "gain-root-command '%s' not found" 559msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden" 560 561#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 562#, perl-format 563msgid "disallowed target in %s field keyword %s" 564msgstr "nicht erlaubtes Ziel im %s-Feld-Schlüsselwort %s" 565 566#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 567#, perl-format 568msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace" 569msgstr "unbekanntes %s-Feld-Schlüsselwort %s im Dpkg-Namensraum" 570 571#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 572#, perl-format 573msgid "unknown %s field keyword %s" 574msgstr "unbekanntes %s-Feldschlüsselwort %s" 575 576#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 577#, perl-format 578msgid "field %s contains duplicate keyword %s" 579msgstr "Feld %s enthält doppeltes Schlüsselwort %s" 580 581#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 582#, perl-format 583msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords" 584msgstr "" 585"Feld %s enthält sowohl globale als auch implementierungsspezifische " 586"Schlüsselwörter" 587 588#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 589#, perl-format 590msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" 591msgstr "unbekannte %% Substitution in Hook: %%%s" 592 593#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 594#, perl-format 595msgid "" 596"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s " 597"instead" 598msgstr "" 599"kurze OpenGPG-Schlüsselkennungen sind defekt; bitte verwenden Sie " 600"stattdessen Fingerabdrücke in %s oder %s" 601 602#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 603#, perl-format 604msgid "" 605"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints " 606"in %s or %s instead" 607msgstr "" 608"von langen OpenPGP-Schlüsselkennungen wird klar abgeraten; bitte verwenden " 609"Sie stattdessen Fingerabdrücke in %s oder %s" 610 611#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 612#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm 613#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm 614#, perl-format 615msgid "cannot open %s" 616msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" 617 618#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 619#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 620#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 621#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 622#, perl-format 623msgid "cannot close %s" 624msgstr "%s kann nicht geschlossen werden" 625 626#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 627msgid "source-only upload: Debian-native package" 628msgstr "Nur Quelle hochzuladen: Debian-native-Paket" 629 630#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 631msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" 632msgstr "Nur Quelle, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)" 633 634#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 635msgid "source-only upload (original source is included)" 636msgstr "Nur Quelle hochzuladen (Originalquellen enthalten)" 637 638#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 639msgid "binary-only upload (no source included)" 640msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quelle enthalten)" 641 642#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 643msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" 644msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quelle enthalten)" 645 646#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 647msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" 648msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)" 649 650#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 651msgid "full upload (original source is included)" 652msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)" 653 654#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 655#, perl-format 656msgid "" 657"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " 658"least '%s' seems to be missing)" 659msgstr "" 660"%s muss aktualisiert werden, um die Ziele »build-arch« und »build-indep« zu " 661"unterstützen (zumindest »%s« scheint zu fehlen)." 662 663#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 664#, perl-format 665msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" 666msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Steuerdatei>]" 667 668#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 669msgid "" 670"Options:\n" 671" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" 672" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" 673" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" 674" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" 675" retrieving them from control file\n" 676" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" 677" retrieving them from control file\n" 678" -a arch assume given host architecture\n" 679" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" 680" --admindir=<directory>\n" 681" change the administrative directory.\n" 682" -?, --help show this help message.\n" 683" --version show the version." 684msgstr "" 685"Optionen:\n" 686" -A Build-Depends-Arch und Build-Conflicts-Arch ignorieren\n" 687" -B Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep ignorieren\n" 688" -I eingebaute Bauabhängigkeiten und -konflikte ignorieren\n" 689" -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n" 690" statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n" 691" -c Baukonfl die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden " 692"statt\n" 693" sie aus der Steuerdatei auszulesen\n" 694" -a arch die angegebene Host-Architektur unterstellen\n" 695" -P Profile übergebene Bauprofile annehmen (Kommata-getrennte Liste)\n" 696" --admindir=<Verzeichnis>\n" 697" das administrative Verzeichnis ändern\n" 698" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 699" --version die Version anzeigen" 700 701#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 702msgid "" 703"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." 704msgstr "" 705"<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/" 706"control)." 707 708#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 709#: scripts/dpkg-source.pl 710#, perl-format 711msgid "error occurred while parsing %s" 712msgstr "Fehler beim Auswerten von %s" 713 714#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 715#, perl-format 716msgid "Unmet build dependencies: %s" 717msgstr "Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: %s" 718 719#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 720#, perl-format 721msgid "Build conflicts: %s" 722msgstr "Baukonflikte: %s" 723 724#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 725#, perl-format 726msgid "" 727"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" 728"\n" 729"Options:\n" 730" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 731" -?, --help show this help message.\n" 732" --version show the version.\n" 733msgstr "" 734"Aufruf: %s [<Option> …] <Dateiname> <Sektion> <Priorität>\n" 735"\n" 736"Optionen:\n" 737" -f<Dateilistedatei> Dateien hierrein statt in debian/files schreiben\n" 738" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 739" --version die Version anzeigen\n" 740 741#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 742msgid "need exactly a filename, section and priority" 743msgstr "genau ein Dateiname, Sektion und eine Priorität wird benötigt" 744 745#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 746msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" 747msgstr "" 748"Dateiname, Sektion und Priorität dürfen keine Leerraumzeichen enthalten" 749 750#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 751#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 752#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm 753#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 754#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 755#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 756#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 757#, perl-format 758msgid "cannot write %s" 759msgstr "%s kann nicht geschrieben werden" 760 761#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 762#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 763msgid "install new files list file" 764msgstr "neue Dateilistendatei installieren" 765 766#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 767msgid "" 768"Options:\n" 769" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 770" any, all (default is 'full').\n" 771" -c<control-file> get control info from this file.\n" 772" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 773" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 774" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 775" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" 776" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 777" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n" 778" --always-include-path always include Build-Path.\n" 779" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 780" -?, --help show this help message.\n" 781" --version show the version.\n" 782msgstr "" 783"Optionen:\n" 784" --build=<Typ>[,…]\n" 785" legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n" 786" any, all (Vorgabe ist »full«)\n" 787" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n" 788" -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei " 789"beziehen\n" 790" -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n" 791" -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen\n" 792" -O[<Buildinfo-Datei>] nach Stdout (oder <buildinfo-file>) schreiben\n" 793" --always-include-kernel immer die Bau-Kernel-Version aufnehmen\n" 794" --always-include-path immer den Baupfad aufnehmen\n" 795" --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n" 796" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 797" --version die Version anzeigen\n" 798 799#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 800msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" 801msgstr "" 802"binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; .buildinfo ist bedeutungslos" 803 804#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 805#, perl-format 806msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" 807msgstr "Ausgabe-Buildinfo-Datei »%s« kann nicht installiert werden" 808 809#: scripts/dpkg-genchanges.pl 810msgid "" 811"Options:\n" 812" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 813" any, all (default is 'full').\n" 814" -g source and arch-indep build.\n" 815" -G source and arch-specific build.\n" 816" -b binary-only, no source files.\n" 817" -B binary-only, only arch-specific files.\n" 818" -A binary-only, only arch-indep files.\n" 819" -S source-only, no binary files.\n" 820" -c<control-file> get control info from this file.\n" 821" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 822" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 823" -v<since-version> include all changes later than version.\n" 824" -C<changes-description> use change description from this file.\n" 825" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" 826" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" 827" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 828" -si source includes orig, if new upstream (default).\n" 829" -sa source includes orig, always.\n" 830" -sd source is diff and .dsc only.\n" 831" -q quiet - no informational messages on stderr.\n" 832" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 833" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 834" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 835" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 836" -U<field> remove a field.\n" 837" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" 838" -?, --help show this help message.\n" 839" --version show the version.\n" 840msgstr "" 841"Optionen:\n" 842" --build=<Typ>[,…]\n" 843" legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n" 844" any, all (Vorgabe ist »full«)\n" 845" -g Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n" 846" -G Quell- und Architektur-spezifischer Bau\n" 847" -b rein binär, keine Quelldateien\n" 848" -B rein binär, nur Architektur-spezifische Dateien\n" 849" -A rein binär, nur Architektur-unabhängige Dateien\n" 850" -S nur Quelle, keine Binärdateien\n" 851" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n" 852" -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei " 853"beziehen\n" 854" -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n" 855" -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen\n" 856" -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei " 857"verwenden\n" 858" -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n" 859" überschreiben\n" 860" -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n" 861" überschreiben\n" 862" -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«)\n" 863" -si Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, " 864"Standard\n" 865" -sa Quelle enthält immer Originalquellen\n" 866" -sd Quelle ist nur Diff und .dsc\n" 867" -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr\n" 868" -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen\n" 869" -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen\n" 870" -T<Substvar-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/" 871"substvars\n" 872" -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n" 873" -U<Feld> ein Feld entfernen\n" 874" -O[<Dateiname>] nach Stdout (Vorgabe) oder in <Dateiname>\n" 875" schreiben\n" 876" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 877" --version die Version anzeigen\n" 878 879#: scripts/dpkg-genchanges.pl 880#, perl-format 881msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" 882msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)" 883 884#: scripts/dpkg-genchanges.pl 885msgid "missing Section for source files" 886msgstr "fehlende Sektion für Quelldateien" 887 888#: scripts/dpkg-genchanges.pl 889msgid "missing Priority for source files" 890msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien" 891 892#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm 893#, perl-format 894msgid "%s is empty" 895msgstr "%s ist leer" 896 897#: scripts/dpkg-genchanges.pl 898msgid "not including original source code in upload" 899msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen" 900 901#: scripts/dpkg-genchanges.pl 902msgid "ignoring -sd option for native Debian package" 903msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert" 904 905#: scripts/dpkg-genchanges.pl 906msgid "including full source code in upload" 907msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen" 908 909#: scripts/dpkg-genchanges.pl 910msgid "" 911"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " 912"included)" 913msgstr "" 914"rein binärer Architektur-spezifischer Upload (Quellcode und " 915"architekturabhängige Pakete sind nicht enthalten)" 916 917#: scripts/dpkg-genchanges.pl 918msgid "" 919"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " 920"included)" 921msgstr "" 922"rein binärer Architektur-unabhängiger Upload (Quellcode und " 923"architekturunabhängige Pakete sind nicht enthalten)" 924 925#: scripts/dpkg-genchanges.pl 926msgid "binary-only upload (no source code included)" 927msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (kein Quellcode enthalten)" 928 929#: scripts/dpkg-genchanges.pl 930msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" 931msgstr "binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; kann nicht verteilt werden" 932 933#: scripts/dpkg-genchanges.pl 934#, perl-format 935msgid "package %s in control file but not in files list" 936msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste" 937 938#: scripts/dpkg-genchanges.pl 939#, perl-format 940msgid "package %s listed in files list but not in control info" 941msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt" 942 943#: scripts/dpkg-genchanges.pl 944#, perl-format 945msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" 946msgstr "fehlende Sektion für Binärpaket %s; »-« wird verwendet" 947 948#: scripts/dpkg-genchanges.pl 949#, perl-format 950msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" 951msgstr "Paket %s hat Sektion %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste" 952 953#: scripts/dpkg-genchanges.pl 954#, perl-format 955msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" 956msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet" 957 958#: scripts/dpkg-genchanges.pl 959#, perl-format 960msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" 961msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste" 962 963#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 964#, perl-format 965msgid "missing information for critical output field %s" 966msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s" 967 968#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 969#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 970#, perl-format 971msgid "missing information for output field %s" 972msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s" 973 974# FIXME Really .../DEBIAN (three dots?) 975#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 976msgid "" 977"Options:\n" 978" -p<package> print control file for package.\n" 979" -c<control-file> get control info from this file.\n" 980" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 981" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 982" -v<force-version> set version of binary package.\n" 983" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 984" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 985" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" 986" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 987"control.\n" 988" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" 989" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 990" -U<field> remove a field.\n" 991" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 992" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 993" -?, --help show this help message.\n" 994" --version show the version.\n" 995msgstr "" 996"Optionen:\n" 997" -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben\n" 998" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen\n" 999" -l<Changelog-Datei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei holen\n" 1000" -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n" 1001" -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen\n" 1002" -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files\n" 1003" -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp\n" 1004" -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> ist\n" 1005" -O[<Datei>] nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../" 1006"DEBIAN/control\n" 1007" -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert\n" 1008" -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n" 1009" -U<Feld> ein Feld entfernen\n" 1010" -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen\n" 1011" -T<Substvars-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/" 1012"substvars\n" 1013" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1014" --version die Version anzeigen\n" 1015 1016#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1017#, perl-format 1018msgid "illegal package name '%s': %s" 1019msgstr "Ungültiger Paketname »%s«: %s" 1020 1021#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1022#, perl-format 1023msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" 1024msgstr "-i%s ist veraltet; es hat keine Wirkung" 1025 1026#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1027#, perl-format 1028msgid "package %s not in control info" 1029msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info" 1030 1031#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1032msgid "no package stanza found in control info" 1033msgstr "kein package-Eintrag in Steuer-Info gefunden" 1034 1035#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1036#, perl-format 1037msgid "must specify package since control info has many (%s)" 1038msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält" 1039 1040#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1041#, perl-format 1042msgid "package %s: " 1043msgstr "Paket %s: " 1044 1045#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1046#, perl-format 1047msgid "" 1048"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " 1049"list (%s)" 1050msgstr "" 1051"aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) " 1052"des Pakets" 1053 1054#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1055#, perl-format 1056msgid "%s field of package %s: " 1057msgstr "Feld %s von Paket %s: " 1058 1059#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1060#, perl-format 1061msgid "error occurred while parsing %s field: %s" 1062msgstr "Fehler beim Auswerten von %s Feld: %s" 1063 1064#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1065#, perl-format 1066msgid "" 1067"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " 1068"architecture all" 1069msgstr "" 1070"das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket " 1071"ist »architecture all«" 1072 1073#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1074#, perl-format 1075msgid "%s package with udeb specific field %s" 1076msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s" 1077 1078#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1079#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 1080#, perl-format 1081msgid "cannot stat %s" 1082msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden" 1083 1084#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1085#, perl-format 1086msgid "cannot install output control file '%s'" 1087msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden" 1088 1089#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1090msgid "" 1091"Options:\n" 1092" -l<library-path> add directory to private shared library search " 1093"list.\n" 1094" -p<package> generate symbols file for package.\n" 1095" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 1096" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 1097" -v<version> version of the packages (defaults to\n" 1098" version extracted from debian/changelog).\n" 1099" -c<level> compare generated symbols file with the " 1100"reference\n" 1101" template in the debian directory and fail if\n" 1102" difference is too important; level goes from 0 " 1103"for\n" 1104" no check, to 4 for all checks (default level is " 1105"1).\n" 1106" -q keep quiet and never emit any warnings or\n" 1107" generate a diff between generated symbols\n" 1108" file and the reference template.\n" 1109" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 1110" file instead of the default file.\n" 1111" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1112"symbols.\n" 1113" -t write in template mode (tags are not\n" 1114" processed and included in output).\n" 1115" -V verbose output; write deprecated symbols and " 1116"pattern\n" 1117" matching symbols as comments (in template mode " 1118"only).\n" 1119" -a<arch> assume <arch> as host architecture when " 1120"processing\n" 1121" symbol files.\n" 1122" -d display debug information during work.\n" 1123" -?, --help show this help message.\n" 1124" --version show the version.\n" 1125msgstr "" 1126"Optionen:\n" 1127" -l<library-path> Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam\n" 1128" benutzte Bibliotheken hinzufügen\n" 1129" -p<Paket> Symboldatei für Paket erstellen\n" 1130" -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n" 1131" -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n" 1132" -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n" 1133" aus debian/changelog extrahierte Version)\n" 1134" -c<Stufe> erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n" 1135" im debian-Verzeichnis vergleichen und\n" 1136" fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n" 1137" sind; Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis " 1138"zu\n" 1139" 4 für alle Prüfungen (Standardstufe ist 1)\n" 1140" -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n" 1141" oder ein Diff zwischen der generierten\n" 1142" Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben\n" 1143" -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n" 1144" erzwingen statt der standardmäßigen Datei\n" 1145" -O<Datei> nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../" 1146"DEBIAN/symbols\n" 1147" -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n" 1148" nicht verarbeitet und in die Ausgabe " 1149"aufgenommen)\n" 1150" -V detaillierte Ausgabe; veraltete Symbole und\n" 1151" Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n" 1152" schreiben (nur im Vorlagen-Modus)\n" 1153" -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n" 1154" der Symboldateien annehmen\n" 1155" -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen\n" 1156" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1157" --version die Version anzeigen\n" 1158 1159#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1160#, perl-format 1161msgid "pattern '%s' did not match any file" 1162msgstr "Muster »%s« passte auf keine Datei" 1163 1164#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1165#, perl-format 1166msgid "can't read directory %s: %s" 1167msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s" 1168 1169#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1170#, perl-format 1171msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" 1172msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump konnte %s nicht auswerten\n" 1173 1174#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1175msgid "<standard output>" 1176msgstr "<Standardausgabe>" 1177 1178#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1179#, perl-format 1180msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" 1181msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s" 1182 1183#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1184#, perl-format 1185msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" 1186msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s" 1187 1188#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1189#, perl-format 1190msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" 1191msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s" 1192 1193#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1194msgid "see diff output below" 1195msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe" 1196 1197#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1198#, perl-format 1199msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" 1200msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s" 1201 1202#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1203msgid "the generated symbols file is empty" 1204msgstr "die erstellte Symboldatei ist leer" 1205 1206#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1207#, perl-format 1208msgid "%s doesn't match completely %s" 1209msgstr "%s passt nicht komplett zu %s" 1210 1211#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1212#, perl-format 1213msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" 1214msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet" 1215 1216#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1217msgid "" 1218"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 1219"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 1220msgstr "" 1221"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n" 1222"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n" 1223 1224#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1225#, perl-format 1226msgid "" 1227"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" 1228"\n" 1229"Options:\n" 1230" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" 1231" after the last '~' in the version.\n" 1232" -?, --help show this help message.\n" 1233" --version show the version.\n" 1234msgstr "" 1235"Aufruf: %s [<Option> …] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n" 1236"\n" 1237"Optionen:\n" 1238" -m, --merge-prereleases vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n" 1239" alles nach dem letzten »~« in der Version\n" 1240" ignorieren\n" 1241" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1242" --version die Version anzeigen\n" 1243 1244#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1245msgid "needs at least three arguments" 1246msgstr "benötigt mindestens drei Argumente" 1247 1248#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1249msgid "file arguments need to exist" 1250msgstr "Datei-Argument muss vorhanden sein" 1251 1252#: scripts/dpkg-name.pl 1253#, perl-format 1254msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" 1255msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Datei> …\n" 1256 1257#: scripts/dpkg-name.pl 1258msgid "" 1259"\n" 1260"Options:\n" 1261" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" 1262" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" 1263" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" 1264" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" 1265" -c, --create-dir create target directory if not there (use with " 1266"care).\n" 1267" -?, --help show this help message.\n" 1268" -v, --version show the version.\n" 1269"\n" 1270"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" 1271"according to the 'underscores convention'.\n" 1272msgstr "" 1273"\n" 1274"Optionen:\n" 1275" -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen\n" 1276" -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert\n" 1277" -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen " 1278"Symlink\n" 1279" -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben " 1280"(Vorsicht!)\n" 1281" -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n" 1282" vorhanden (Vorsicht!)\n" 1283" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1284" -v, --version die Version anzeigen\n" 1285"\n" 1286"Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n" 1287"gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n" 1288 1289#: scripts/dpkg-name.pl 1290#, perl-format 1291msgid "cannot find '%s'" 1292msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" 1293 1294#: scripts/dpkg-name.pl 1295#, perl-format 1296msgid "binary control file %s" 1297msgstr "binäre Steuerdatei %s" 1298 1299#: scripts/dpkg-name.pl 1300#, perl-format 1301msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" 1302msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet" 1303 1304#: scripts/dpkg-name.pl 1305#, perl-format 1306msgid "bad package control information for '%s'" 1307msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«" 1308 1309#: scripts/dpkg-name.pl 1310#, perl-format 1311msgid "assuming section '%s' for '%s'" 1312msgstr "Sektion »%s« wird für »%s« vermutet" 1313 1314#: scripts/dpkg-name.pl 1315#, perl-format 1316msgid "no Package field found in '%s', skipping package" 1317msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, Paket übersprungen" 1318 1319#: scripts/dpkg-name.pl 1320#, perl-format 1321msgid "created directory '%s'" 1322msgstr "Verzeichnis %s erstellt" 1323 1324#: scripts/dpkg-name.pl 1325#, perl-format 1326msgid "cannot create directory '%s'" 1327msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden" 1328 1329#: scripts/dpkg-name.pl 1330#, perl-format 1331msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" 1332msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)" 1333 1334#: scripts/dpkg-name.pl 1335#, perl-format 1336msgid "skipping '%s'" 1337msgstr "»%s« wird übersprungen" 1338 1339#: scripts/dpkg-name.pl 1340#, perl-format 1341msgid "cannot move '%s' to existing file" 1342msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden" 1343 1344#: scripts/dpkg-name.pl 1345#, perl-format 1346msgid "moved '%s' to '%s'" 1347msgstr "»%s« nach »%s« verschoben" 1348 1349#: scripts/dpkg-name.pl 1350msgid "mkdir can be used to create directory" 1351msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden" 1352 1353#: scripts/dpkg-name.pl 1354msgid "need at least a filename" 1355msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt" 1356 1357#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1358msgid "" 1359"Options:\n" 1360" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1361" -F <changelog-format> force changelog format.\n" 1362" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" 1363" -?, --help show this help message.\n" 1364" --version show the version." 1365msgstr "" 1366"Optionen:\n" 1367" -l <Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n" 1368" beziehen\n" 1369" -F <Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n" 1370" -S, --show-field <Feld> die Werte für <Feld> anzeigen\n" 1371" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1372" --version die Version anzeigen" 1373 1374#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1375msgid "" 1376"Parser options:\n" 1377" --format <output-format>\n" 1378" set output format (defaults to 'dpkg').\n" 1379" --reverse include all changes in reverse order.\n" 1380" --all include all changes.\n" 1381" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 1382" -v <version> ditto.\n" 1383" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 1384" -f, --from <version> include all changes equal or later than " 1385"<version>.\n" 1386" -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 1387"<version>.\n" 1388" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" 1389" if <number> is lower than 0).\n" 1390" -n <number> ditto.\n" 1391" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" 1392" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" 1393msgstr "" 1394"Auswerteroptionen:\n" 1395" --format <Ausgabeformat>\n" 1396" setzt das Ausgabeformat (Vorgabe: »dpkg«)\n" 1397" --reverse fügt alle Änderungen in umgekehrter Reihenfolge " 1398"ein\n" 1399" --all fügt alle Änderungen hinzu\n" 1400" -s, --since <Version> fügt alle Änderungen jünger als <Version> hinzu\n" 1401" -v <Version> ebnso\n" 1402" -u, --until <Version> fügt alle Änderungen älter als <Version> hinzu\n" 1403" -f, --from <Version> fügt alle Änderungen identisch zu oder jünger als " 1404"<Version> hinzu\n" 1405" -t, --to <Version> fügt alle Änderungen bis zu (einschließlich) " 1406"<Version> hinzu\n" 1407" -c, --count <Zahl> fügt <Zahl> Einträge vom oben (oder von unten, " 1408"falls <Zahl> kleiner 0 ist) hinzu\n" 1409" -n <Zahl> ebenso\n" 1410" -o, --offset <Zahl> ändert den Startpunkt für --count, gezählt von " 1411"oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n" 1412 1413#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1414msgid "-L is obsolete; it is without effect" 1415msgstr "-L ist veraltet; es hat keine Wirkung" 1416 1417#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1418msgid "bad changelog format name" 1419msgstr "ungültiger Changelog-Formatname" 1420 1421#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1422msgid "missing changelog filename" 1423msgstr "fehlender Changelog-Dateiname" 1424 1425#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1426msgid "takes no non-option arguments" 1427msgstr "akzeptiert kein Nichtoptionsargument" 1428 1429#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1430#, perl-format 1431msgid "" 1432"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1433"Packages\n" 1434"\n" 1435"Options:\n" 1436" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" 1437" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" 1438" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" 1439" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" 1440" -e, --extra-override <file>\n" 1441" use extra override file.\n" 1442" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " 1443"method\n" 1444" -?, --help show this help message.\n" 1445" --version show the version.\n" 1446msgstr "" 1447"Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > " 1448"Packages\n" 1449"\n" 1450"Optionen:\n" 1451" -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«)\n" 1452" -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll\n" 1453" -h, --hash <Hash-Liste> nur Hashes für die angegebene Liste erzeugen\n" 1454" -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets " 1455"erlauben\n" 1456" -e, --extra-override <Datei>\n" 1457" zusätzliche Override-Datei verwenden\n" 1458" -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-" 1459"Zugriffsmethode\n" 1460" hinzufügen\n" 1461" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1462" --version die Version anzeigen\n" 1463 1464#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1465#, perl-format 1466msgid " %s (package says %s, not %s)" 1467msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)" 1468 1469#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1470#, perl-format 1471msgid "unconditional maintainer override for %s" 1472msgstr "bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s" 1473 1474#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm 1475#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 1476#, perl-format 1477msgid "cannot fork for %s" 1478msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden" 1479 1480#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1481#, perl-format 1482msgid "couldn't parse control information from %s" 1483msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden" 1484 1485#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1486#, perl-format 1487msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" 1488msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen" 1489 1490#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1491#, perl-format 1492msgid "no Package field in control file of %s" 1493msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s" 1494 1495#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1496#, perl-format 1497msgid "" 1498"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " 1499"ignored data from %s!" 1500msgstr "" 1501"Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version; dieses wurde " 1502"verwandt und Daten aus %s ignoriert!" 1503 1504#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1505#, perl-format 1506msgid "" 1507"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" 1508msgstr "" 1509"Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt; dieses wurde ignoriert, Daten aus %s " 1510"werden verwandt!" 1511 1512#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1513#, perl-format 1514msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" 1515msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!" 1516 1517#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 1518msgid "one to three arguments expected" 1519msgstr "ein bis drei Argumente erwartet" 1520 1521#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1522#, perl-format 1523msgid "unsupported checksum '%s'" 1524msgstr "nicht unterstützte Prüfsumme »%s«" 1525 1526#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1527#, perl-format 1528msgid "binary path %s not found" 1529msgstr "Programmpfad %s nicht gefunden" 1530 1531#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1532#, perl-format 1533msgid "override file %s not found" 1534msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden" 1535 1536#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1537msgid "failed when writing stdout" 1538msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout" 1539 1540#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1541msgid "couldn't close stdout" 1542msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden" 1543 1544#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1545msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:" 1546msgstr "Pakete mit mehreren Instanzen aber kein --multiversion angegeben:" 1547 1548#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1549msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" 1550msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:" 1551 1552#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1553msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" 1554msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:" 1555 1556#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1557msgid "Packages in archive but missing from override file:" 1558msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:" 1559 1560#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1561msgid "Packages in override file but not in archive:" 1562msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:" 1563 1564#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1565#, perl-format 1566msgid "Wrote %s entries to output Packages file." 1567msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben." 1568 1569#: scripts/dpkg-scansources.pl 1570#, perl-format 1571msgid "" 1572"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1573"Sources\n" 1574"\n" 1575"Options:\n" 1576" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" 1577" -e, --extra-override <file>\n" 1578" use extra override file.\n" 1579" -s, --source-override <file>\n" 1580" use file for additional source overrides, " 1581"default\n" 1582" is regular override file with .src appended.\n" 1583" --debug turn debugging on.\n" 1584" -?, --help show this help message.\n" 1585" --version show the version.\n" 1586"\n" 1587"See the man page for the full documentation.\n" 1588msgstr "" 1589"Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > " 1590"Quellen\n" 1591"\n" 1592"Optionen:\n" 1593" -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren\n" 1594" -e, --extra-override <Datei>\n" 1595" zusätzliche Override-Datei verwenden\n" 1596" -s, --source-override <Datei>\n" 1597" Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n" 1598" standardmäßig wird an eine reguläre Override-" 1599"Datei\n" 1600" ».src« angehängt\n" 1601" --debug Fehlersuche einschalten\n" 1602" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1603" --version die Version anzeigen\n" 1604"\n" 1605"Die vollständige Dokumentation finden Sie in der Handbuchseite.\n" 1606 1607#: scripts/dpkg-scansources.pl 1608#, perl-format 1609msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" 1610msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)" 1611 1612#: scripts/dpkg-scansources.pl 1613#, perl-format 1614msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" 1615msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert" 1616 1617#: scripts/dpkg-scansources.pl 1618#, perl-format 1619msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" 1620msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s" 1621 1622#: scripts/dpkg-scansources.pl 1623#, perl-format 1624msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" 1625msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)" 1626 1627#: scripts/dpkg-scansources.pl 1628#, perl-format 1629msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" 1630msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert" 1631 1632#: scripts/dpkg-scansources.pl 1633#, perl-format 1634msgid "no binary packages specified in %s" 1635msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben" 1636 1637#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1638#, perl-format 1639msgid "administrative directory '%s' does not exist" 1640msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht" 1641 1642#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1643#, perl-format 1644msgid "unrecognized dependency field '%s'" 1645msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt" 1646 1647#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1648msgid "need at least one executable" 1649msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt" 1650 1651#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1652#, perl-format 1653msgid "" 1654"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" 1655msgstr "" 1656"Bibliothek %s kann nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: »%s« " 1657"ABI: »%s«; RPATH: »%s«)" 1658 1659#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1660#, perl-format 1661msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" 1662msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)" 1663 1664#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1665#, perl-format 1666msgid "" 1667"no dependency information found for %s (used by %s)\n" 1668"Hint: check if the library actually comes from a package." 1669msgstr "" 1670"keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden\n" 1671"Tipp: Prüfen Sie, ob die Bibliothek tatsächlich aus einem Paket stammt." 1672 1673#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1674msgid "" 1675"binaries to analyze should already be installed in their package's directory" 1676msgstr "" 1677"zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis " 1678"installiert sein" 1679 1680#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1681#, perl-format 1682msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" 1683msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden" 1684 1685#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1686#, perl-format 1687msgid "" 1688"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" 1689msgstr "" 1690"%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine " 1691"Erweiterung" 1692 1693#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1694#, perl-format 1695msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" 1696msgid_plural "" 1697"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" 1698msgstr[0] "" 1699"%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu " 1700"sehen)" 1701msgstr[1] "" 1702"%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle " 1703"zu sehen)" 1704 1705#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1706#, perl-format 1707msgid "" 1708"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" 1709msgstr "" 1710"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-" 1711"Symbole)" 1712 1713#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1714#, perl-format 1715msgid "" 1716"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " 1717"uses none of the library's symbols)" 1718msgid_plural "" 1719"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " 1720"(they use none of the library's symbols)" 1721msgstr[0] "" 1722"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen " 1723"%s gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek)." 1724msgstr[1] "" 1725"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen " 1726"%s gelinkt wären (sie verwenden keine der Symbole der Bibliothek)." 1727 1728#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1729msgid "" 1730"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " 1731"any shlibs or symbols file.\n" 1732"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." 1733msgstr "" 1734"Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-" 1735"oder Symboldatei haben, gesucht.\n" 1736"Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es " 1737"notwendig sein, -l zu verwenden." 1738 1739#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1740msgid "cannot continue due to the error above" 1741msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" 1742msgstr[0] "kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren" 1743msgstr[1] "kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren" 1744 1745#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1746#, perl-format 1747msgid "invalid dependency got generated: %s" 1748msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s" 1749 1750#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1751#, perl-format 1752msgid "install new varlist file '%s'" 1753msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren" 1754 1755#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1756#, perl-format 1757msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" 1758msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Programm>|-e<Programm> [<Option> …]" 1759 1760#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1761msgid "" 1762"Positional options (order is significant):\n" 1763" <executable> include dependencies for <executable>,\n" 1764" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" 1765" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." 1766msgstr "" 1767"Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n" 1768" <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n" 1769" -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n" 1770" -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n" 1771" shlibs:<Abängigkeitsfeld>." 1772 1773#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1774msgid "" 1775"Options:\n" 1776" -l<library-dir> add directory to private shared library search " 1777"list.\n" 1778" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" 1779" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" 1780" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" 1781" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" 1782" -t<type> set package type (default is deb).\n" 1783" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" 1784" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" 1785" package build directory first.\n" 1786" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " 1787"files\n" 1788" in the given build directory.\n" 1789" -v enable verbose mode (can be used multiple " 1790"times).\n" 1791" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " 1792"found.\n" 1793" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" 1794" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 1795" -?, --help show this help message.\n" 1796" --version show the version." 1797msgstr "" 1798"Optionen:\n" 1799" -l<Bibl-Verz> Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam\n" 1800" benutzte Bibliotheken hinzufügen\n" 1801" -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*\n" 1802" -O[<Datei>] Variableneinstellungen nach Stdout (oder <Datei>) " 1803"ausgeben\n" 1804" -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n" 1805" debian/shlibs.local\n" 1806" -T<substvars-Datei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n" 1807" debian/substvars\n" 1808" -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb)\n" 1809" -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n" 1810" ausschließen\n" 1811" -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n" 1812" Paketbauverzeichnis suchen\n" 1813" -I<PaketBauVerz> ignoriert benötigte Bibliotheken, Shlibs und\n" 1814" Symboldateien im übergebenen Bauverzeichnis.\n" 1815" -v detaillierte Modus aktivieren (kann mehrfach\n" 1816" verwandt werden)\n" 1817" --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die " 1818"Abhängigkeitsinformation\n" 1819" nicht gefunden werden kann\n" 1820" --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n" 1821" Handbuchseite)\n" 1822" --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n" 1823" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 1824" --version die Version anzeigen" 1825 1826#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1827#, perl-format 1828msgid "" 1829"Dependency fields recognized are:\n" 1830" %s\n" 1831msgstr "" 1832"Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n" 1833" %s\n" 1834 1835#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1836#, perl-format 1837msgid "can't extract name and version from library name '%s'" 1838msgstr "" 1839"Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden" 1840 1841#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1842#, perl-format 1843msgid "unable to open shared libs info file '%s'" 1844msgstr "" 1845"Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden" 1846 1847#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1848#, perl-format 1849msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" 1850msgstr "" 1851"Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«" 1852 1853#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 1854#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 1855#, perl-format 1856msgid "cannot open file %s" 1857msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" 1858 1859#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1860#, perl-format 1861msgid "" 1862"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " 1863"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " 1864"build tree" 1865msgstr "" 1866"$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte " 1867"nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des " 1868"Paketbaubaums fehlt." 1869 1870#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm 1871#, perl-format 1872msgid "unable to execute %s" 1873msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" 1874 1875#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1876msgid "diversions involved - output may be incorrect" 1877msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein" 1878 1879#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1880msgid "write diversion info to stderr" 1881msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr" 1882 1883#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1884#, perl-format 1885msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" 1886msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«" 1887 1888#: scripts/dpkg-source.pl 1889#, perl-format 1890msgid "--%s needs a directory" 1891msgstr "--%s benötigt ein Verzeichnis" 1892 1893#: scripts/dpkg-source.pl 1894#, perl-format 1895msgid "cannot stat directory %s" 1896msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden" 1897 1898#: scripts/dpkg-source.pl 1899#, perl-format 1900msgid "directory argument %s is not a directory" 1901msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis" 1902 1903#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 1904#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 1905#, perl-format 1906msgid "unable to chdir to '%s'" 1907msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich" 1908 1909#: scripts/dpkg-source.pl 1910#, perl-format 1911msgid "using options from %s: %s" 1912msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s" 1913 1914#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 1915#, perl-format 1916msgid "%s is not a supported compression" 1917msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression" 1918 1919#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 1920#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 1921#, perl-format 1922msgid "%s is not a compression level" 1923msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe" 1924 1925#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 1926msgid "need an action option" 1927msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt" 1928 1929#: scripts/dpkg-source.pl 1930#, perl-format 1931msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" 1932msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)" 1933 1934#: scripts/dpkg-source.pl 1935#, perl-format 1936msgid "%s doesn't contain any information about the source package" 1937msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket" 1938 1939#: scripts/dpkg-source.pl 1940#, perl-format 1941msgid "" 1942"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" 1943msgstr "" 1944"Binärpaketeintrag %s verwendet eine veraltete Build-Profiles-Feldsyntax" 1945 1946#: scripts/dpkg-source.pl 1947#, perl-format 1948msgid "'%s' is not a legal architecture string" 1949msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette" 1950 1951#: scripts/dpkg-source.pl 1952#, perl-format 1953msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" 1954msgstr "" 1955"Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)" 1956 1957#: scripts/dpkg-source.pl 1958#, perl-format 1959msgid "%s doesn't list any binary package" 1960msgstr "%s listet kein binäres Paket auf" 1961 1962#: scripts/dpkg-source.pl 1963msgid "building source for a binary-only release" 1964msgstr "Quelle für eine rein-binäre Veröffentlichung wird gebaut" 1965 1966#: scripts/dpkg-source.pl 1967#, perl-format 1968msgid "can't build with source format '%s': %s" 1969msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s" 1970 1971#: scripts/dpkg-source.pl 1972#, perl-format 1973msgid "using source format '%s'" 1974msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet" 1975 1976#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 1977#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 1978#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 1979#, perl-format 1980msgid "building %s in %s" 1981msgstr "%s wird in %s gebaut" 1982 1983#: scripts/dpkg-source.pl 1984#, perl-format 1985msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" 1986msgstr "--%s benötigt mindestens ein Argument, die .dsc" 1987 1988#: scripts/dpkg-source.pl 1989#, perl-format 1990msgid "--%s takes no more than two arguments" 1991msgstr "--%s akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente" 1992 1993#: scripts/dpkg-source.pl 1994#, perl-format 1995msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" 1996msgstr "--%s benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis" 1997 1998#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 1999#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 2000#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 2001#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 2002#, perl-format 2003msgid "unpack target exists: %s" 2004msgstr "Entpackziel existiert: %s" 2005 2006#: scripts/dpkg-source.pl 2007#, perl-format 2008msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" 2009msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur" 2010 2011#: scripts/dpkg-source.pl 2012#, perl-format 2013msgid "extracting unsigned source package (%s)" 2014msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)" 2015 2016#: scripts/dpkg-source.pl 2017#, perl-format 2018msgid "extracting %s in %s" 2019msgstr "%s wird nach %s extrahiert" 2020 2021#: scripts/dpkg-source.pl 2022#, perl-format 2023msgid "test control %s is not a regular file" 2024msgstr "Teststeuerdatei %s ist keine gewöhnliche Datei." 2025 2026#: scripts/dpkg-source.pl 2027#, perl-format 2028msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" 2029msgstr "%s-Feld enthält Wert %s, aber keine Teststeuerdatei %s" 2030 2031#: scripts/dpkg-source.pl 2032msgctxt "source options" 2033msgid "<none>" 2034msgstr "<keine>" 2035 2036#: scripts/dpkg-source.pl 2037#, perl-format 2038msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" 2039msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]" 2040 2041#: scripts/dpkg-source.pl 2042msgid "" 2043"Commands:\n" 2044" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" 2045" extract source package.\n" 2046" -b, --build <dir> build source package.\n" 2047" --print-format <dir> print the format to be used for the source " 2048"package.\n" 2049" --before-build <dir> run the corresponding source package format " 2050"hook.\n" 2051" --after-build <dir> run the corresponding source package format " 2052"hook.\n" 2053" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" 2054" store upstream changes in a new patch." 2055msgstr "" 2056"Befehle:\n" 2057" -x, --extract <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n" 2058" Quellpaket extrahieren.\n" 2059" -b, --build <Verz> Quellpaket bauen.\n" 2060" --print-format <Verz> \n" 2061" das für das Quellpaket zu verwendene Format ausgeben.\n" 2062" --before-build <Verz> \n" 2063" den Hook des entsprechenden Quellpaketformats " 2064"ausführen.\n" 2065" --after-build <Verz> \n" 2066" den Hook des entsprechenden Quellpaketformats " 2067"ausführen.\n" 2068" --commit [<Verz> [<Patch-Name>]]\n" 2069" Änderungen der Originalautoren in einem neuen\n" 2070" Patch speichern." 2071 2072#: scripts/dpkg-source.pl 2073#, perl-format 2074msgid "" 2075"Build options:\n" 2076" -c<control-file> get control info from this file.\n" 2077" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 2078" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 2079" --format=<source-format> set the format to be used for the source " 2080"package.\n" 2081" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 2082" -T<substvars-file> read variables here.\n" 2083" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" 2084" -U<field> remove a field.\n" 2085" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" 2086" filter out files to ignore diffs of\n" 2087" (defaults to: '%s').\n" 2088" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 2089" filter out files when building tarballs\n" 2090" (defaults to: %s).\n" 2091" -Z, --compression=<compression>\n" 2092" select compression to use (defaults to '%s',\n" 2093" supported are: %s).\n" 2094" -z, --compression-level=<level>\n" 2095" compression level to use (defaults to '%d',\n" 2096" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2097msgstr "" 2098"Bauoptionen:\n" 2099" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n" 2100" -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n" 2101" beziehen\n" 2102" -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n" 2103" --format=<Quellformat> setzt das für das Quellpaket zu verwendende " 2104"Format\n" 2105" -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen\n" 2106" -T<Substvars-Datei> Variablen hier lesen\n" 2107" -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder " 2108"ergänzen\n" 2109" -U<Feld> ein Feld entfernen\n" 2110" -i, --diff-ignore[=<Regaus>]\n" 2111" Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert " 2112"werden\n" 2113" (Vorgabe: »%s«)\n" 2114" -I, --tar-ignore[=<Muster>]\n" 2115" Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern\n" 2116" (Vorgabe: %s)\n" 2117" -Z, --compression=<Komprimierung>\n" 2118" zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n" 2119" »%s«, unterstützt werden: %s)\n" 2120" -z, --compression-level=<Stufe>\n" 2121" zu verwendende Kompressionsstufe wählen " 2122"(Vorgabe:\n" 2123" »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, " 2124"»fast«)" 2125 2126#: scripts/dpkg-source.pl 2127msgid "" 2128"Extract options:\n" 2129" --no-copy don't copy .orig tarballs\n" 2130" --no-check don't check signature and checksums before " 2131"unpacking\n" 2132" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" 2133" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " 2134"signature\n" 2135" --require-strong-checksums\n" 2136" abort if the package contains no strong " 2137"checksums\n" 2138" --ignore-bad-version allow bad source package versions." 2139msgstr "" 2140"Extrahierungsoptionen:\n" 2141" --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren\n" 2142" --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n" 2143" nicht überprüfen\n" 2144" --no-overwrite-dir Verzeichnis beim Entpacken nicht überschreiben\n" 2145" --require-valid-signature\n" 2146" abbrechen, falls das Paket keine gültige\n" 2147" Signatur hat\n" 2148" --require-strong-checksums\n" 2149" abbrechen, falls das Paket keine " 2150"starkenSignaturen\n" 2151" enthält\n" 2152" --ignore-bad-version fehlerhafte Quellpaketversionen erlauben" 2153 2154#: scripts/dpkg-source.pl 2155msgid "" 2156"General options:\n" 2157" -q quiet mode.\n" 2158" -?, --help show this help message.\n" 2159" --version show the version." 2160msgstr "" 2161"Allgemeine Optionen:\n" 2162" -q stiller Modus\n" 2163" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 2164" --version die Version anzeigen" 2165 2166#: scripts/dpkg-source.pl 2167msgid "" 2168"Source format specific build and extract options are available;\n" 2169"use --format with --help to see them." 2170msgstr "" 2171"Quellformat-spezifische Bau- und Entpackoptionen sind verfügbar;\n" 2172"verwenden Sie »--format« mit »--help«, um sie anzuzeigen." 2173 2174#: scripts/dpkg-vendor.pl 2175msgid "" 2176"Commands:\n" 2177" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" 2178" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " 2179"<vendor>.\n" 2180" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" 2181" --help show this help message.\n" 2182" --version show the version." 2183msgstr "" 2184"Befehle:\n" 2185" --is <Lieferant> wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant " 2186"<Lieferant> ist\n" 2187" --derives-from <Lieferant>\n" 2188" wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant vom " 2189"<Lieferant> abgeleitet ist\n" 2190" --query <Feld> gibt den Inhalt des Lieferanten-spezifischen Feldes " 2191"aus\n" 2192" --help diese Hilfenachricht anzeigen\n" 2193" --version die Version anzeigen" 2194 2195#: scripts/dpkg-vendor.pl 2196msgid "" 2197"Options:\n" 2198" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." 2199msgstr "" 2200"Optionen:\n" 2201" --vendor <Lieferant> annehmen, dass <Lieferant> der aktuelle Lieferant " 2202"ist." 2203 2204#: scripts/dpkg-vendor.pl 2205#, perl-format 2206msgid "vendor %s doesn't exist in %s" 2207msgstr "Lieferant %s existiert in %s nicht" 2208 2209#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2210msgid "" 2211"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" 2212msgstr "" 2213"CC-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung " 2214"(native Übersetzung)" 2215 2216#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2217#, perl-format 2218msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" 2219msgstr "" 2220"unbekannter CC-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native " 2221"Übersetzung)" 2222 2223#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2224#, perl-format 2225msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" 2226msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur in der Liste »%s«" 2227 2228#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm 2229#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 2230#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2231#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 2232#, perl-format 2233msgid "cannot read %s" 2234msgstr "%s kann nicht gelesen werden" 2235 2236#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2237#, perl-format 2238msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" 2239msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s" 2240 2241#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2242#, perl-format 2243msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" 2244msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert." 2245 2246#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2247#, perl-format 2248msgid "invalid flag in %s: %s" 2249msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s" 2250 2251#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2252#, perl-format 2253msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" 2254msgstr "unbekannte Funktionalität %s in Variable %s: %s" 2255 2256#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2257#, perl-format 2258msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" 2259msgstr "ungültiger Wert in der Option %s der Variablen %s: %s" 2260 2261#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2262#, perl-format 2263msgid "cannot combine %s and %s" 2264msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden" 2265 2266#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2267#, perl-format 2268msgid "unknown build type %s" 2269msgstr "unbekannter Bautyp %s" 2270 2271#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2272#, perl-format 2273msgid "" 2274"%s(l%s): %s\n" 2275"LINE: %s" 2276msgstr "" 2277"%s(l%s): %s\n" 2278"ZEILE: %s" 2279 2280#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2281#, perl-format 2282msgid "%s(l%s): %s" 2283msgstr "%s(l%s): %s" 2284 2285#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2286msgid "'offset' without 'count' has no effect" 2287msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt" 2288 2289#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2290msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" 2291msgstr "" 2292"Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption " 2293"kombinieren" 2294 2295#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2296msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" 2297msgstr "" 2298"Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet" 2299 2300#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2301msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" 2302msgstr "" 2303"Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet" 2304 2305#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2306#, perl-format 2307msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'" 2308msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version »%s« an" 2309 2310#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2311msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" 2312msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist" 2313 2314#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2315msgid "none found, starting from the oldest entry" 2316msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen" 2317 2318#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2319msgid "use oldest entry that is later than the one specified" 2320msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist" 2321 2322#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2323#, perl-format 2324msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'" 2325msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, »%s«-Parameter »%s« wird ignoriert" 2326 2327#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2328#, perl-format 2329msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring" 2330msgstr "Option »since« gibt die neuste Version »%s« an, wird ignoriert" 2331 2332#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2333#, perl-format 2334msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring" 2335msgstr "Option »until« gibt die älteste Version »%s« an, wird ignoriert" 2336 2337#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2338msgid "first heading" 2339msgstr "erste Überschrift" 2340 2341#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2342msgid "next heading or end of file" 2343msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende" 2344 2345#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2346msgid "start of change data" 2347msgstr "Beginn der »change«-Daten" 2348 2349#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2350msgid "more change data or trailer" 2351msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann" 2352 2353#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2354#, perl-format 2355msgid "found start of entry where expected %s" 2356msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde" 2357 2358#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2359msgid "badly formatted heading line" 2360msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile" 2361 2362#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2363#, perl-format 2364msgid "found trailer where expected %s" 2365msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet" 2366 2367#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2368msgid "badly formatted trailer line" 2369msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann" 2370 2371#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2372#, perl-format 2373msgid "found change data where expected %s" 2374msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden" 2375 2376#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2377#, perl-format 2378msgid "found blank line where expected %s" 2379msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden" 2380 2381#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2382msgid "unrecognized line" 2383msgstr "Zeile nicht erkannt" 2384 2385#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2386#, perl-format 2387msgid "found end of file where expected %s" 2388msgstr "Dateiende gefunden, wo %s erwartet wurde" 2389 2390#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2391#, perl-format 2392msgid "version '%s' is invalid: %s" 2393msgstr "Version »%s« ist ungültig: %s" 2394 2395#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2396#, perl-format 2397msgid "bad key-value after ';': '%s'" 2398msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s" 2399 2400#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2401#, perl-format 2402msgid "repeated key-value %s" 2403msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s" 2404 2405#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2406#, perl-format 2407msgid "badly formatted urgency value: %s" 2408msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s" 2409 2410#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2411#, perl-format 2412msgid "bad binary-only value: %s" 2413msgstr "ungültiger reiner Binärwert: %s" 2414 2415#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2416#, perl-format 2417msgid "unknown key-value %s" 2418msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s" 2419 2420#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2421msgid "the header doesn't match the expected regex" 2422msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck" 2423 2424#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2425#, perl-format 2426msgid "ignoring invalid week day '%s'" 2427msgstr "ungültiger Wochentag »%s« wird ignoriert" 2428 2429#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2430#, perl-format 2431msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" 2432msgstr "verwendet den vollständigen statt des abgekürzten Monatsnamens »%s«" 2433 2434#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2435#, perl-format 2436msgid "invalid abbreviated month name '%s'" 2437msgstr "ungültig abgekürzter Monatsname »%s«" 2438 2439#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2440#, perl-format 2441msgid "cannot parse non-conformant date '%s'" 2442msgstr "nicht konformes Datum kann nicht ausgewertet werden: »%s«" 2443 2444#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2445msgid "the trailer doesn't match the expected regex" 2446msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck" 2447 2448#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2449#, perl-format 2450msgid "cannot seek into file %s" 2451msgstr "auf die Datei %s kann nicht mit seek zugegriffen werden" 2452 2453#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2454#, perl-format 2455msgid "changelog format %s is unknown: %s" 2456msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s: %s" 2457 2458#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2459#, perl-format 2460msgid "fatal error occurred while parsing %s" 2461msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s" 2462 2463#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2464#, perl-format 2465msgid "unknown output format %s" 2466msgstr "unbekanntes Ausgabeformat %s" 2467 2468#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2469#, perl-format 2470msgid "cannot fstat file %s" 2471msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden" 2472 2473#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2474#, perl-format 2475msgid "file %s has size %u instead of expected %u" 2476msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u" 2477 2478#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2479#, perl-format 2480msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" 2481msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)" 2482 2483#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2484#, perl-format 2485msgid "invalid line in %s checksums string: %s" 2486msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s" 2487 2488#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2489#, perl-format 2490msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" 2491msgstr "widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«" 2492 2493#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2494#, perl-format 2495msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" 2496msgstr "widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«" 2497 2498#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2499#, perl-format 2500msgid "%s is not a supported compression method" 2501msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode" 2502 2503#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2504msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" 2505msgstr "" 2506"Dpkg::Compression::Process kann nur einen Unterprozess auf einmal starten" 2507 2508#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2509#, perl-format 2510msgid "short option not allowed in %s, line %d" 2511msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt" 2512 2513#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2514#, perl-format 2515msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" 2516msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d" 2517 2518#: scripts/Dpkg/Control.pm 2519msgid "general section of control info file" 2520msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei" 2521 2522#: scripts/Dpkg/Control.pm 2523msgid "package's section of control info file" 2524msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei" 2525 2526#: scripts/Dpkg/Control.pm 2527msgid "parsed version of changelog" 2528msgstr "ausgewertete Version des Changelogs" 2529 2530#: scripts/Dpkg/Control.pm 2531msgid "header stanza of copyright file" 2532msgstr "»header«-Anteil der Copyright-Datei" 2533 2534#: scripts/Dpkg/Control.pm 2535msgid "files stanza of copyright file" 2536msgstr "»files«-Anteil der Copyright-Datei" 2537 2538#: scripts/Dpkg/Control.pm 2539msgid "license stanza of copyright file" 2540msgstr "»license«-Anteil der Copyright-Datei" 2541 2542#: scripts/Dpkg/Control.pm 2543msgid "package's tests control file" 2544msgstr "Teststeuerdatei des Pakets" 2545 2546#: scripts/Dpkg/Control.pm 2547#, perl-format 2548msgid "repository's %s file" 2549msgstr "Datei %s des Depots" 2550 2551#: scripts/Dpkg/Control.pm 2552#, perl-format 2553msgid "entry in repository's %s file" 2554msgstr "Eintrag in Datei %s des Depots" 2555 2556#: scripts/Dpkg/Control.pm 2557#, perl-format 2558msgid "%s file" 2559msgstr "%s-Datei" 2560 2561#: scripts/Dpkg/Control.pm 2562msgid "control info of a .deb package" 2563msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets" 2564 2565#: scripts/Dpkg/Control.pm 2566msgid "build information file" 2567msgstr "Bauinformationsdatei" 2568 2569#: scripts/Dpkg/Control.pm 2570msgid "vendor file" 2571msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei" 2572 2573#: scripts/Dpkg/Control.pm 2574msgid "entry in dpkg's status file" 2575msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei" 2576 2577#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 2578#, perl-format 2579msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" 2580msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s" 2581 2582#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 2583msgid "control information" 2584msgstr "Steuerinformation" 2585 2586#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2587#, perl-format 2588msgid "syntax error in %s at line %d: %s" 2589msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s" 2590 2591#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2592msgid "field cannot start with a hyphen" 2593msgstr "Feld kann nicht mit einem Bindestrich beginnen" 2594 2595#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2596#, perl-format 2597msgid "duplicate field %s found" 2598msgstr "doppeltes Feld %s gefunden" 2599 2600#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2601msgid "continued value line not in field" 2602msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld" 2603 2604#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2605msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" 2606msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, Dateiende nach einer Leerzeile gefunden" 2607 2608#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2609#, perl-format 2610msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" 2611msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«" 2612 2613#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2614msgid "unfinished OpenPGP signature" 2615msgstr "unvollständige OpenPGP-Signatur" 2616 2617#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2618msgid "OpenPGP signature not allowed here" 2619msgstr "OpenPGP-Signatur hier nicht erlaubt" 2620 2621#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2622msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" 2623msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)" 2624 2625#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 2626msgid "write error on control data" 2627msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)" 2628 2629#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 2630msgid "first block lacks a Source field" 2631msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »Source«" 2632 2633#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 2634#, perl-format 2635msgid "block lacks the '%s' field" 2636msgstr "im Block fehlt das Feld »%s«" 2637 2638#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm 2639#, perl-format 2640msgid "block lacks either %s or %s fields" 2641msgstr "im Block fehlen entweder die Felder %s oder %s" 2642 2643#: scripts/Dpkg/Deps.pm 2644#, perl-format 2645msgid "can't parse dependency %s" 2646msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden" 2647 2648#: scripts/Dpkg/Deps.pm 2649msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" 2650msgstr "" 2651"eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten" 2652 2653#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2654#, perl-format 2655msgid "badly formed package name in files list file, line %d" 2656msgstr "ungültiger Paketname in Dateilistendatei, Zeile %d" 2657 2658#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2659#, perl-format 2660msgid "badly formed line in files list file, line %d" 2661msgstr "ungültige Zeile in Dateilistendatei, Zeile %d" 2662 2663#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2664#, perl-format 2665msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" 2666msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Datei %s (Zeile %d)" 2667 2668#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2669#, perl-format 2670msgid "cannot open directory %s" 2671msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden" 2672 2673#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 2674#, perl-format 2675msgid "invalid filename %s" 2676msgstr "ungültiger Dateiname %s" 2677 2678#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2679msgid "info" 2680msgstr "Information" 2681 2682#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2683msgid "notice" 2684msgstr "Hinweis" 2685 2686#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2687msgid "warning" 2688msgstr "Warnung" 2689 2690#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2691msgid "error" 2692msgstr "Fehler" 2693 2694#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2695#, perl-format 2696msgid "%s subprocess returned exit status %d" 2697msgstr "Unterprozess %s lieferte Exitstatus %d" 2698 2699#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2700#, perl-format 2701msgid "%s subprocess was killed by signal %d" 2702msgstr "Unterprozess %s wurde durch Signal %d getötet" 2703 2704#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2705#, perl-format 2706msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d" 2707msgstr "Unterprozess %s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d" 2708 2709#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 2710msgid "Use --help for program usage information." 2711msgstr "Verwenden Sie --help für Programmbenutzungsinformationen" 2712 2713#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2714#, perl-format 2715msgid "pipe for %s" 2716msgstr "Pipe für %s" 2717 2718#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2719#, perl-format 2720msgid "chdir to %s" 2721msgstr "chdir nach %s" 2722 2723#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2724msgid "reopen stdin" 2725msgstr "Stdin erneut öffnen" 2726 2727#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2728msgid "reopen stdout" 2729msgstr "Stdout erneut öffnen" 2730 2731#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2732msgid "child process" 2733msgstr "Kindprozess" 2734 2735#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2736#, perl-format 2737msgid "wait for %s" 2738msgstr "warten auf %s" 2739 2740#: scripts/Dpkg/IPC.pm 2741#, perl-format 2742msgid "%s didn't complete in %d second" 2743msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" 2744msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunde beendet" 2745msgstr[1] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet" 2746 2747#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 2748msgid "<standard input>" 2749msgstr "<Standardeingabe>" 2750 2751#: scripts/Dpkg/Lock.pm 2752msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" 2753msgstr "" 2754"File::FcntlLock nicht verfügbar: verwende flock, der für NFS nicht sicher ist" 2755 2756#: scripts/Dpkg/Lock.pm 2757#, perl-format 2758msgid "failed to get a write lock on %s" 2759msgstr "Fehler beim Erlangen einer Schreibsperre auf %s" 2760 2761#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 2762msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying" 2763msgstr "Signaturdatei ist bereits OpenPGP-ASCII-Armor, sie wird kopiert" 2764 2765#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 2766msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg" 2767msgstr "" 2768"OpenPGP-ASCII-Armor-Signaturdatei kann wegen fehlendem GPG nicht geöffnet " 2769"werden" 2770 2771#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 2772#, perl-format 2773msgid "cannot create signature file %s" 2774msgstr "Signaturdatei %s kann nicht angelegt werden" 2775 2776#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 2777#, perl-format 2778msgid "cannot execute %s program" 2779msgstr "Programm %s kann nicht ausgeführt werden" 2780 2781#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 2782#, perl-format 2783msgid "cannot write signature file %s" 2784msgstr "Signaturdatei %s kann nicht geschrieben werden" 2785 2786#: scripts/Dpkg/Package.pm 2787msgid "may not be empty string" 2788msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein" 2789 2790#: scripts/Dpkg/Package.pm 2791#, perl-format 2792msgid "character '%s' not allowed" 2793msgstr "Zeichen »%s« ist nicht erlaubt" 2794 2795#: scripts/Dpkg/Package.pm 2796msgid "must start with an alphanumeric character" 2797msgstr "muss mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen" 2798 2799#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm 2800msgid "" 2801"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which " 2802"interferes with cross-building, please use -l option instead" 2803msgstr "" 2804"veraltete Verwendung von LD_LIBRARY_PATH mit privaten Bibliotheksverzeichnis " 2805"stört Cross-Bau, bitte verwenden Sie stattdessen die Option »-l«" 2806 2807#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 2808#, perl-format 2809msgid "unknown executable format in file '%s'" 2810msgstr "unbekanntes Programmformat in Datei »%s«" 2811 2812#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 2813#, perl-format 2814msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" 2815msgstr "" 2816"dynamischer Adressverschiebungseintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s" 2817 2818#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 2819#, perl-format 2820msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" 2821msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s" 2822 2823#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 2824#, perl-format 2825msgid "symbol name unspecified: %s" 2826msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s" 2827 2828#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 2829#, perl-format 2830msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" 2831msgstr "" 2832"Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole " 2833"verwenden: %s" 2834 2835#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 2836#, perl-format 2837msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" 2838msgstr "" 2839"Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei " 2840"%s, Zeile %s)." 2841 2842#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 2843#, perl-format 2844msgid "failed to parse line in %s: %s" 2845msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s" 2846 2847#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 2848#, perl-format 2849msgid "failed to parse a line in %s: %s" 2850msgstr "eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s" 2851 2852#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 2853#, perl-format 2854msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" 2855msgstr "" 2856"Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei " 2857"zusammenzuführen." 2858 2859#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 2860msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" 2861msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden." 2862 2863#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 2864msgid "write on tar input" 2865msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe" 2866 2867#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 2868msgid "close on tar input" 2869msgstr "schließen auf Tar-Eingabe" 2870 2871#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 2872#, perl-format 2873msgid "cannot create directory %s" 2874msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" 2875 2876#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2877#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 2878#, perl-format 2879msgid "cannot opendir %s" 2880msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden" 2881 2882#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 2883#, perl-format 2884msgid "unable to rename %s to %s" 2885msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" 2886 2887#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 2888#, perl-format 2889msgid "cannot stat directory %s (before removal)" 2890msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)" 2891 2892#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 2893#, perl-format 2894msgid "unable to check for removal of directory '%s'" 2895msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden" 2896 2897#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 2898#, perl-format 2899msgid "rm -rf failed to remove '%s'" 2900msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen" 2901 2902#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 2903#, perl-format 2904msgid "cannot change timestamp for %s" 2905msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden" 2906 2907#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 2908#, perl-format 2909msgid "cannot read timestamp from %s" 2910msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht gelesen werden" 2911 2912#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 2913#, perl-format 2914msgid "cannot open file %s for binary detection" 2915msgstr "kann Datei %s nicht zur Binärerkennung öffnen" 2916 2917#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2918#, perl-format 2919msgid "adding %s to %s" 2920msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt" 2921 2922#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2923#, perl-format 2924msgid "unwanted binary file: %s" 2925msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s" 2926 2927#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2928#, perl-format 2929msgid "" 2930"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " 2931"to allow its inclusion)." 2932msgid_plural "" 2933"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" 2934"binaries to allow their inclusion)." 2935msgstr[0] "" 2936"erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-" 2937"binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)." 2938msgstr[1] "" 2939"erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/" 2940"include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)." 2941 2942#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2943#, perl-format 2944msgid "%s is not the name of a file" 2945msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei" 2946 2947#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2948#, perl-format 2949msgid "missing critical source control field %s" 2950msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt" 2951 2952#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2953#, perl-format 2954msgid "source package format '%s' is not supported: %s" 2955msgstr "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt: %s" 2956 2957#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2958msgid "source package uses only weak checksums" 2959msgstr "Quellpaket verwendet nur schwache Prüfsummen" 2960 2961#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2962#, perl-format 2963msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" 2964msgstr "" 2965"Die Felder %s und %s werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu " 2966"ermitteln" 2967 2968#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2969#, perl-format 2970msgid "failed to verify signature on %s" 2971msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s" 2972 2973#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2974#, perl-format 2975msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" 2976msgstr "" 2977"Signatur von %s kann nicht überprüft werden, da GnuPG nicht installiert ist" 2978 2979#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2980#, perl-format 2981msgid "%s is not a valid option for %s" 2982msgstr "%s ist keine gültige Option für %s." 2983 2984#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2985#, perl-format 2986msgid "%s does not exist" 2987msgstr "%s existiert nicht." 2988 2989#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2990#, perl-format 2991msgid "cannot make %s executable" 2992msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden." 2993 2994#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 2995#, perl-format 2996msgid "%s is not a plain file" 2997msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei." 2998 2999#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3000#, perl-format 3001msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" 3002msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt." 3003 3004#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3005msgid "auto select original source" 3006msgstr "automatisch ursprüngliche Quelle auswählen" 3007 3008#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3009msgid "use packed original source (unpack and keep)" 3010msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und behalten)" 3011 3012#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3013msgid "use packed original source (unpack and remove)" 3014msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und entfernen)" 3015 3016#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3017msgid "use unpacked original source (pack and keep)" 3018msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und behalten)" 3019 3020#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3021msgid "use unpacked original source (pack and remove)" 3022msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und entfernen)" 3023 3024#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3025msgid "trust packed and unpacked original sources are same" 3026msgstr "vertrauen, dass ent- und gepackte ursprüngliche Quelle identisch sind" 3027 3028#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3029msgid "there is no diff, do main tarfile only" 3030msgstr "Es gibt kein Diff, nur Haupt-Tar-Datei behandeln" 3031 3032#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3033msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" 3034msgstr "wie -sa, -sk, -sp, -su, -sr, kann aber überschreiben" 3035 3036#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3037msgid "abort if generated diff has upstream files changes" 3038msgstr "Abbruch, falls erstellter Diff Änderungen der Originalautoren enthält" 3039 3040#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3041msgid "leave original source packed in current directory" 3042msgstr "ursprüngliche Quelle im aktuellen Verzeichnis gepackt lassen" 3043 3044#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3045msgid "do not copy original source to current directory" 3046msgstr "ursprüngliche Quelle nicht ins aktuelle Verzeichnis kopieren" 3047 3048#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3049msgid "unpack original source tree too" 3050msgstr "ursprüngliche Quellbaum entpacken nach" 3051 3052#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3053msgid "do not apply debian diff to upstream sources" 3054msgstr "Debian-Diff nicht auf die Quelle der Originalautoren anwenden" 3055 3056#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3057#, perl-format 3058msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" 3059msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s." 3060 3061#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3062#, perl-format 3063msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" 3064msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt" 3065 3066#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3067msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" 3068msgstr "mehrere Tar-Dateien in v1.0-Quellpaket" 3069 3070#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3071#, perl-format 3072msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" 3073msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s" 3074 3075#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3076msgid "no tarfile in Files field" 3077msgstr "keine Tar-Datei im Feld Files" 3078 3079#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3080msgid "native package with .orig.tar" 3081msgstr "natives Paket mit .orig.tar" 3082 3083#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3084#, perl-format 3085msgid "unable to rename '%s' to '%s'" 3086msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden" 3087 3088#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3089#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3090#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3091#, perl-format 3092msgid "unpacking %s" 3093msgstr "%s wird entpackt" 3094 3095#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3096msgid "unable to keep orig directory (already exists)" 3097msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)" 3098 3099#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3100#, perl-format 3101msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" 3102msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s" 3103 3104#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3105#, perl-format 3106msgid "failed to rename saved %s to %s" 3107msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s" 3108 3109#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3110#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3111#, perl-format 3112msgid "applying %s" 3113msgstr "%s wird angewandt" 3114 3115#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3116#, perl-format 3117msgid "upstream files that have been modified: %s" 3118msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s" 3119 3120#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3121msgid "only supports gzip compression" 3122msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt" 3123 3124#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3125msgid "" 3126"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " 3127"package)" 3128msgstr "" 3129"höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument " 3130"akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)" 3131 3132#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3133#, perl-format 3134msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" 3135msgstr "Bearbeitungsstil -s%s der Quelle mit -b nicht erlaubt" 3136 3137#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3138#, perl-format 3139msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" 3140msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei" 3141 3142#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3143#, perl-format 3144msgid "cannot stat orig argument %s" 3145msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden" 3146 3147#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3148#, perl-format 3149msgid "" 3150"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." 3151"orig.tar.<ext>)" 3152msgstr "" 3153"Originalargument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird " 3154"ein gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)" 3155 3156#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3157#, perl-format 3158msgid "" 3159"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." 3160"orig/)" 3161msgstr "" 3162"Originalargument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein " 3163"ungepacktes Argument verlangt (.orig/)" 3164 3165#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3166#, perl-format 3167msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" 3168msgstr "Originalargument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis" 3169 3170#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3171#, perl-format 3172msgid "" 3173"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" 3174"%s wants something" 3175msgstr "" 3176"Originalargument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei " 3177"Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt" 3178 3179#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3180#, perl-format 3181msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" 3182msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" 3183 3184#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3185#, perl-format 3186msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" 3187msgstr "" 3188"unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen" 3189 3190#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3191#, perl-format 3192msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" 3193msgstr "" 3194"Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<Ursprungsversion> »%s«" 3195 3196#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3197#, perl-format 3198msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" 3199msgstr "" 3200".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)" 3201 3202#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3203#, perl-format 3204msgid "" 3205".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" 3206msgstr "" 3207".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<Ursprungsversion>.orig.tar (%s " 3208"erwünscht)" 3209 3210#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3211#, perl-format 3212msgid "" 3213"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " 3214"override" 3215msgstr "" 3216"Tar-Datei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; " 3217"verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen" 3218 3219#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3220#, perl-format 3221msgid "unable to check for existence of '%s'" 3222msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden" 3223 3224#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3225#, perl-format 3226msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" 3227msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden" 3228 3229#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3230#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3231#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3232#, perl-format 3233msgid "unable to change permission of '%s'" 3234msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden" 3235 3236#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3237#, perl-format 3238msgid "building %s using existing %s" 3239msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut" 3240 3241#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3242#, perl-format 3243msgid "" 3244"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " 3245"or -sP to override" 3246msgstr "" 3247"Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, " 3248"Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen." 3249 3250#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3251#, perl-format 3252msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" 3253msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden" 3254 3255#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3256#, perl-format 3257msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" 3258msgstr "" 3259"durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s" 3260 3261#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3262msgid "" 3263"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " 3264"upstream files, see dpkg-source(1)" 3265msgstr "" 3266"verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte " 3267"Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-" 3268"source(1)" 3269 3270#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3271msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" 3272msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes" 3273 3274#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3275msgid "unrepresentable changes to source" 3276msgstr "nicht darstellbare Änderungen an der Quelle" 3277 3278#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3279msgid "include removed files in the patch" 3280msgstr "entfernte Dateien in den Patch aufnehmen" 3281 3282#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3283msgid "include timestamp in the patch" 3284msgstr "Zeitstempel in den Patch aufnehmen" 3285 3286#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3287msgid "include binary files in the tarball" 3288msgstr "binäre Dateien in den Tarball aufnehmen" 3289 3290#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3291msgid "do not prepare build tree by applying patches" 3292msgstr "Bau-Baum nicht durch Anwenden der Patches vorbereiten" 3293 3294#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3295msgid "do not unapply patches if previously applied" 3296msgstr "Patches nicht entfernen, falls sie bereits angewandt wurden" 3297 3298#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3299msgid "unapply patches if previously applied (default)" 3300msgstr "Patches entfernen, falls sie bereits angewandt wurden (Vorgabe)" 3301 3302#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3303msgid "create an empty original tarball if missing" 3304msgstr "einen leeren ursprünglichen Tarball erstellen, falls er fehlt" 3305 3306#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3307msgid "record generated patches, instead of aborting" 3308msgstr "angewandte Patches aufzeichnen statt abzubrechen" 3309 3310#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3311msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" 3312msgstr "Debian-Tarball nicht in die Quellen der Originalautoren extrahieren" 3313 3314#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3315msgid "do not apply patches at the end of the extraction" 3316msgstr "Patches nicht am Ende der Extraktion anwenden" 3317 3318#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3319#, perl-format 3320msgid "duplicate files in %s source package: %s" 3321msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s" 3322 3323#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3324msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" 3325msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket" 3326 3327#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3328#, perl-format 3329msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" 3330msgstr "unpassende orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s" 3331 3332#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3333#, perl-format 3334msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" 3335msgstr "fehlendes ergänzendes orig.tar im Quellpaket für Signatur %s" 3336 3337#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3338#, perl-format 3339msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" 3340msgstr "unpassendes ergänzendes orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s" 3341 3342#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3343#, perl-format 3344msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" 3345msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball" 3346 3347#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3348#, perl-format 3349msgid "unapplying %s" 3350msgstr "Patch %s wird entfernt" 3351 3352#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3353#, perl-format 3354msgid "no upstream tarball found at %s" 3355msgstr "unter %s wurde kein Tarball der Originalautoren gefunden" 3356 3357#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3358msgid "patches are not applied, applying them now" 3359msgstr "Patches sind nicht angewandt, dies wird nun erledigt" 3360 3361#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3362#, perl-format 3363msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" 3364msgstr "" 3365"mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt" 3366 3367#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3368msgid "copy of the debian directory" 3369msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses" 3370 3371#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3372msgid "local changes detected, the modified files are:" 3373msgstr "lokale Änderungen erkannt, die veränderten Dateien sind:" 3374 3375#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3376#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3377#, perl-format 3378msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" 3379msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«" 3380 3381#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3382#, perl-format 3383msgid "cannot represent change to %s: %s" 3384msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s" 3385 3386#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3387msgid "binary file contents changed" 3388msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert" 3389 3390#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3391#, perl-format 3392msgid "" 3393"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " 3394"binary in the debian tarball" 3395msgstr "" 3396"fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das " 3397"veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten." 3398 3399#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3400#, perl-format 3401msgid "you can integrate the local changes with %s" 3402msgstr "Sie können die lokalen Änderungen mit %s integrieren" 3403 3404#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3405#, perl-format 3406msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" 3407msgstr "" 3408"Abbruch aufgrund unerwarteter Änderungen in den Originalquellen, siehe %s" 3409 3410#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3411#, perl-format 3412msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" 3413msgstr "lokale Änderungen wurden in einem neuen Patch aufgezeichnet: %s" 3414 3415#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3416#, perl-format 3417msgid "cannot remove %s" 3418msgstr "%s kann nicht entfernt werden" 3419 3420#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3421#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3422#, perl-format 3423msgid "failed to copy %s to %s" 3424msgstr "Fehler beim Kopieren von %s nach %s" 3425 3426#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3427#, perl-format 3428msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" 3429msgstr "" 3430"Änderungen in %s können nicht registriert werden, Patch existiert bereits" 3431 3432#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3433#, perl-format 3434msgid "patch file '%s' doesn't exist" 3435msgstr "Patch-Datei »%s« existiert nicht" 3436 3437#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3438msgid "there are no local changes to record" 3439msgstr "Es gibt keine aufzuzeichnenden lokalen Änderungen" 3440 3441#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3442msgid "Enter the desired patch name: " 3443msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Namen für den Patch ein: " 3444 3445#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3446msgid "no patch name given; cannot proceed" 3447msgstr "Kein Patch-Name angegeben; es kann nicht fortgefahren werden" 3448 3449#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3450msgid "cannot find an editor" 3451msgstr "Es kann kein Editor gefunden werden" 3452 3453#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3454msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" 3455msgstr "" 3456"Bzr-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Bzr nicht im PATH " 3457"ist" 3458 3459#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3460#, perl-format 3461msgid "" 3462"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " 3463"present), but Format bzr was specified" 3464msgstr "" 3465"Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr " 3466"ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben" 3467 3468#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3469#, perl-format 3470msgid "%s is a symlink" 3471msgstr "%s ist ein Symlink" 3472 3473#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3474#, perl-format 3475msgid "%s is a symlink to outside %s" 3476msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s" 3477 3478#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3479msgid "doesn't contain a bzr repository" 3480msgstr "kein bzr-Depot enthalten" 3481 3482#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3483msgid "bzr status exited nonzero" 3484msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet" 3485 3486#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3487#, perl-format 3488msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" 3489msgstr "" 3490"noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s" 3491 3492#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3493msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file" 3494msgstr "Format v3.0 (bzr) verwendet nur eine Quelldatei" 3495 3496#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3497#, perl-format 3498msgid "expected %s, got %s" 3499msgstr "%s erwartet, %s bekommen" 3500 3501#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3502msgid "define the format of the generated source package" 3503msgstr "Definieren Sie das Format des erstellten Quellpakets" 3504 3505#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3506msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" 3507msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zum Anlegen von Quellpaketen verwandt" 3508 3509#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3510msgid "no files indicated on command line" 3511msgstr "keine Dateien auf der Befehlszeile angegeben" 3512 3513#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3514msgid "--target-format option is missing" 3515msgstr "Option --target-format fehlt" 3516 3517#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3518msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" 3519msgstr "" 3520"Git-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Git nicht im PATH " 3521"ist" 3522 3523#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3524#, perl-format 3525msgid "" 3526"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " 3527"present), but Format git was specified" 3528msgstr "" 3529"Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git " 3530"ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben" 3531 3532#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3533#, perl-format 3534msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" 3535msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule; dies wird noch nicht unterstützt." 3536 3537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3538msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" 3539msgstr "" 3540"geben Sie ein Git <ref> an, das in das Git-Bündel aufgenommen werden soll" 3541 3542#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3543msgid "create a shallow clone with <number> depth" 3544msgstr "einen seichten (shallow) Klon mit Tiefe <number> erstellen" 3545 3546#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3547msgid "doesn't contain a git repository" 3548msgstr "kein Git-Depot enthalten" 3549 3550#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3551msgid "git ls-files exited nonzero" 3552msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet" 3553 3554#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3555#, perl-format 3556msgid "creating shallow clone with depth %s" 3557msgstr "ein seichter (shallow) Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet" 3558 3559#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3560#, perl-format 3561msgid "bundling: %s" 3562msgstr "Bündeln: %s" 3563 3564#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3565msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" 3566msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei" 3567 3568#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3569msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" 3570msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei" 3571 3572#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3573#, perl-format 3574msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" 3575msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s" 3576 3577#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3578#, perl-format 3579msgid "format v3.0 (git) expected %s" 3580msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s" 3581 3582#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3583#, perl-format 3584msgid "cloning %s" 3585msgstr "%s wird geklont" 3586 3587#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3588msgid "setting up shallow clone" 3589msgstr "ein seichter (shallow) Klon wird eingerichtet" 3590 3591#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3592#, perl-format 3593msgid "unrecognized file for a native source package: %s" 3594msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s" 3595 3596#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3597msgid "native package version may not have a revision" 3598msgstr "native Paketversion darf keine Revision haben" 3599 3600#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3601msgid "use a single debianization patch" 3602msgstr "einen einzigen Debianisierungs-Patch verwenden" 3603 3604#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3605msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" 3606msgstr "Quilt-Metadaten <Version> akzeptieren, selbst falls unbekannt" 3607 3608#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3609msgid "non-native package version does not contain a revision" 3610msgstr "nichtnative Paketversion enthält keine Revision" 3611 3612#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3613#, perl-format 3614msgid "can't create symlink %s" 3615msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden" 3616 3617#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3618#, perl-format 3619msgid "using patch list from %s" 3620msgstr "Patchliste aus %s wird verwendet" 3621 3622#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3623#, perl-format 3624msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" 3625msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s" 3626 3627#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3628#, perl-format 3629msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" 3630msgstr "" 3631"Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder " 3632"modifizierte Version)" 3633 3634#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3635#, perl-format 3636msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" 3637msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«" 3638 3639#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3640msgid "failed to write" 3641msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" 3642 3643#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3644#, perl-format 3645msgid "diff on %s" 3646msgstr "Diff auf %s" 3647 3648#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3649#, perl-format 3650msgid "cannot stat file %s" 3651msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden" 3652 3653#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3654#, perl-format 3655msgid "cannot read link %s" 3656msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden" 3657 3658#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3659msgid "device or socket is not allowed" 3660msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt" 3661 3662#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3663msgid "unknown file type" 3664msgstr "unbekannter Dateityp" 3665 3666#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3667#, perl-format 3668msgid "ignoring deletion of file %s" 3669msgstr "Löschen der Datei %s wird ignoriert" 3670 3671#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3672#, perl-format 3673msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" 3674msgstr "" 3675"Löschen der Datei %s wird ignoriert, verwenden Sie --include-removal zum " 3676"außer Kraft setzen" 3677 3678#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3679#, perl-format 3680msgid "ignoring deletion of directory %s" 3681msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert" 3682 3683#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3684#, perl-format 3685msgid "ignoring deletion of symlink %s" 3686msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert" 3687 3688#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3689#, perl-format 3690msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" 3691msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden" 3692 3693#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3694#, perl-format 3695msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 3696msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden" 3697 3698#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3699#, perl-format 3700msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 3701msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden" 3702 3703#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3704#, perl-format 3705msgid "cannot represent change to %s:" 3706msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:" 3707 3708#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3709#, perl-format 3710msgid " new version is %s" 3711msgstr " neue Version ist %s" 3712 3713#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3714#, perl-format 3715msgid " old version is %s" 3716msgstr " alte Version ist %s" 3717 3718#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3719#, perl-format 3720msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" 3721msgstr "Diff %s patcht Datei C-artig kodiertem Dateinamen" 3722 3723#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3724#, perl-format 3725msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" 3726msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet" 3727 3728#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3729#, perl-format 3730msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" 3731msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet" 3732 3733#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3734#, perl-format 3735msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" 3736msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)" 3737 3738#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3739#, perl-format 3740msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" 3741msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet" 3742 3743#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3744#, perl-format 3745msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" 3746msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig" 3747 3748#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3749#, perl-format 3750msgid "%s contains an insecure path: %s" 3751msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s" 3752 3753#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3754#, perl-format 3755msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" 3756msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s" 3757 3758#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3759#, perl-format 3760msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" 3761msgstr "" 3762"ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)" 3763 3764#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3765#, perl-format 3766msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" 3767msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)" 3768 3769#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3770#, perl-format 3771msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" 3772msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)" 3773 3774#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3775#, perl-format 3776msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" 3777msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist" 3778 3779#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3780#, perl-format 3781msgid "" 3782"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " 3783"merge the hunks into a single one" 3784msgstr "" 3785"Diff »%s« patcht Dateien mehrfach; zerlegen Sie das Diff in mehrere Dateien " 3786"oder fügen Sie die Stücke in ein Einzelnes zusammen" 3787 3788#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3789#, perl-format 3790msgid "diff '%s' patches file %s more than once" 3791msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s mehr als einmal" 3792 3793#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3794#, perl-format 3795msgid "unexpected end of diff '%s'" 3796msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«" 3797 3798#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3799#, perl-format 3800msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" 3801msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet" 3802 3803#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3804#, perl-format 3805msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" 3806msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet" 3807 3808#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3809#, perl-format 3810msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" 3811msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch" 3812 3813#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3814#, perl-format 3815msgid "remove patch backup file %s" 3816msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen" 3817 3818#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3819msgid "nonexistent" 3820msgstr "nicht existierend" 3821 3822#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3823msgid "plain file" 3824msgstr "gewöhnliche Datei" 3825 3826#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3827msgid "directory" 3828msgstr "Verzeichnis" 3829 3830#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3831#, perl-format 3832msgid "symlink to %s" 3833msgstr "Symlink auf %s" 3834 3835#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3836msgid "block device" 3837msgstr "Blockgerät" 3838 3839#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3840msgid "character device" 3841msgstr "zeichenorientiertes Gerät" 3842 3843#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3844msgid "named pipe" 3845msgstr "benannte Pipe" 3846 3847#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3848msgid "named socket" 3849msgstr "benannter Socket" 3850 3851#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3852#, perl-format 3853msgid "cannot mkdir %s" 3854msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" 3855 3856#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3857msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" 3858msgstr "der Patch war unscharf (nicht erlaubt) oder ist fehlerhaft" 3859 3860#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3861#, perl-format 3862msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" 3863msgstr "" 3864"falls Patch »%s« von Quilt korrekt angewandt wurde, verwenden Sie »%s« zum " 3865"Aktualisieren" 3866 3867#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3868#, perl-format 3869msgid "%s should be a directory or non-existing" 3870msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren" 3871 3872#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3873#, perl-format 3874msgid "%s should be a file or non-existing" 3875msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren" 3876 3877#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3878#, perl-format 3879msgid "" 3880"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" 3881"source might fail when applying patches" 3882msgstr "" 3883"Die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), " 3884"dpkg-source könnte beim Anwenden der Patche scheitern." 3885 3886#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3887#, perl-format 3888msgid "restoring quilt backup files for %s" 3889msgstr "Quilt-Sicherungskopiedatei für %s wird wiederhergestellt" 3890 3891#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 3892#, perl-format 3893msgid "bad line in substvars file %s at line %d" 3894msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d" 3895 3896#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 3897#, perl-format 3898msgid "invalid source version %s" 3899msgstr "ungültiges Quellversion %s" 3900 3901#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 3902#, perl-format 3903msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" 3904msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«" 3905 3906#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 3907#, perl-format 3908msgid "obsolete substitution variable ${%s}" 3909msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}" 3910 3911#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 3912#, perl-format 3913msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined" 3914msgstr "unbenutzte Variable ${%s} verwandt, aber nicht definiert" 3915 3916#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 3917#, perl-format 3918msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined" 3919msgstr "Substitutionsvariable ${%s} unbenutzt, aber definiert" 3920 3921#: scripts/Dpkg/Vars.pm 3922#, perl-format 3923msgid "source package name '%s' is illegal: %s" 3924msgstr "Quellpaketname »%s« ist ungültig: »%s«" 3925 3926#: scripts/Dpkg/Vars.pm 3927#, perl-format 3928msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" 3929msgstr "zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s" 3930 3931#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm 3932#, perl-format 3933msgid "unknown host architecture '%s'" 3934msgstr "unbekannte Host-Architektur »%s«" 3935 3936#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 3937msgid "" 3938"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " 3939"address" 3940msgstr "" 3941"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber »Maintainer:« enthält " 3942"keine Ubuntu-Adresse" 3943 3944#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 3945msgid "" 3946"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" 3947"Maintainer field" 3948msgstr "" 3949"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-" 3950"Original-Maintainer" 3951 3952#: scripts/Dpkg/Version.pm 3953#, perl-format 3954msgid "%s is not a valid version" 3955msgstr "%s ist keine gültige Version" 3956 3957#: scripts/Dpkg/Version.pm 3958msgid "version number cannot be empty" 3959msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein" 3960 3961#: scripts/Dpkg/Version.pm 3962msgid "epoch part of the version number cannot be empty" 3963msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer darf nicht leer sein" 3964 3965#: scripts/Dpkg/Version.pm 3966msgid "upstream version cannot be empty" 3967msgstr "Version der Originalautoren darf nicht leer sein" 3968 3969#: scripts/Dpkg/Version.pm 3970msgid "revision cannot be empty" 3971msgstr "Revision darf nicht leer sein" 3972 3973#: scripts/Dpkg/Version.pm 3974msgid "version number does not start with digit" 3975msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer" 3976 3977#: scripts/Dpkg/Version.pm 3978#, perl-format 3979msgid "version number contains illegal character '%s'" 3980msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«" 3981 3982#: scripts/Dpkg/Version.pm 3983#, perl-format 3984msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" 3985msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«" 3986 3987#~ msgid "format variant must be in lowercase" 3988#~ msgstr "Formatvariante muss Kleinbuchstaben verwenden" 3989 3990#~ msgid "invalid Format field '%s'" 3991#~ msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«" 3992 3993#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}" 3994#~ msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}" 3995 3996#~ msgid "cannot create pipe for %s" 3997#~ msgstr "Pipe für %s kann nicht angelegt werden" 3998 3999#~ msgid "tail of %s" 4000#~ msgstr "Ende von %s" 4001 4002#~ msgid "%s died from signal %s" 4003#~ msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet" 4004 4005#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" 4006#~ msgstr "" 4007#~ "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert" 4008 4009#~ msgid "overriding %s in environment: %s" 4010#~ msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s" 4011 4012#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" 4013#~ msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden" 4014 4015#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" 4016#~ msgstr "Ungültige .buildinfo-iD »%s«: %s" 4017 4018#~ msgid "cannot open new output control file '%s'" 4019#~ msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden" 4020 4021#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" 4022#~ msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}" 4023 4024#~ msgid "missing library directory" 4025#~ msgstr "fehlendes Bibliotheksverzeichnis" 4026 4027#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" 4028#~ msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelog-Datei>]" 4029 4030#~ msgid "" 4031#~ "Options:\n" 4032#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" 4033#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " 4034#~ "messages.\n" 4035#~ " --format <output-format>\n" 4036#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" 4037#~ " --all include all changes.\n" 4038#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 4039#~ " -v <version> ditto.\n" 4040#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 4041#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " 4042#~ "<version>.\n" 4043#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 4044#~ "<version>.\n" 4045#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " 4046#~ "if\n" 4047#~ " <number> is lower than 0).\n" 4048#~ " -n <number> ditto.\n" 4049#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " 4050#~ "from\n" 4051#~ " the top (or tail if <number> is lower than " 4052#~ "0).\n" 4053#~ " -?, --help print usage information.\n" 4054#~ " -V, --version print version information.\n" 4055#~ msgstr "" 4056#~ "Optionen:\n" 4057#~ " --file <Datei> Changelog-<Datei> auswerten (Vorgabe »-«)\n" 4058#~ " -l, --label <Datei> Changelog-<Datei>name in Fehlermeldungen " 4059#~ "verwenden\n" 4060#~ " --format <Ausgabeformat>\n" 4061#~ " das Ausgabeformat setzen (Vorgabe »dpkg«)\n" 4062#~ " --all alle Änderungen hinzufügen\n" 4063#~ " -s, --since <Version> alle Änderungen jünger als <Version> hinzufügen\n" 4064#~ " -v <version> ebenso\n" 4065#~ " -u, --until <Version> alle Änderungen älter als <Version> hinzufügen\n" 4066#~ " -f, --from <Version> alle Änderungen jünger oder identisch zu " 4067#~ "<Version> hinzufügen\n" 4068#~ " -t, --to <Version> alle Änderungen älter bis einschließlich " 4069#~ "<Version> hinzufügen\n" 4070#~ " -c, --count <Zahl> <Zahl> Einträge von oben (oder von unten, falls " 4071#~ "<Zahl> kleiner 0 ist) hinzufügen\n" 4072#~ " -n <Zahl> ebenso\n" 4073#~ " -o, --offset <Zahl> den Startpunkt ändern, gezählt von oben (oder " 4074#~ "unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n" 4075#~ " -?, --help Hinweise zum Aufruf anzeigen\n" 4076#~ " -V, --version die Version anzeigen\n" 4077 4078#~ msgid "output format %s not supported" 4079#~ msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt" 4080 4081#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" 4082#~ msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)" 4083 4084#~ msgid "format parser %s not executable" 4085#~ msgstr "Formatauswerter %s nicht ausführbar" 4086 4087#~ msgid "output of changelog parser" 4088#~ msgstr "Ausgabe des Changelog-Auswerters" 4089 4090#~ msgid "changelog parser %s" 4091#~ msgstr "Changelog-Auswerter %s" 4092 4093#~ msgid "write original source message" 4094#~ msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben" 4095 4096#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." 4097#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." 4098#~ msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette." 4099#~ msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten." 4100 4101#~ msgid "" 4102#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" 4103#~ "See dpkg-source(1) for more info." 4104#~ msgstr "" 4105#~ "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n" 4106#~ "Weitere Informationen finden Sie in dpkg-source(1)." 4107 4108#~ msgid "couldn't open %s for reading" 4109#~ msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" 4110 4111#~ msgid "error closing %s (%s)" 4112#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s (%s)" 4113 4114#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" 4115#~ msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an der Quelle" 4116 4117#~ msgid "couldn't parse date %s" 4118#~ msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden" 4119 4120#~ msgid "open new substvars file '%s'" 4121#~ msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen" 4122 4123#~ msgid "open old substvars file '%s' for reading" 4124#~ msgstr "alte Substvars-Datei »%s« zum Lesen öffnen" 4125 4126#~ msgid "copy old entry to new substvars file '%s'" 4127#~ msgstr "alte Einträge in die neue Substvars-Datei »%s« kopieren" 4128 4129#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" 4130#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)" 4131 4132#~ msgid "" 4133#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " 4134#~ "fatal in the future" 4135#~ msgstr "" 4136#~ "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings wird sie " 4137#~ "wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden." 4138 4139#~ msgid "" 4140#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" 4141#~ "\n" 4142#~ "Options:\n" 4143#~ " -?, --help print usage information\n" 4144#~ " --version, -V print version information\n" 4145#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" 4146#~ " use in error messages\n" 4147#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" 4148#~ " to '-' (standard input)\n" 4149#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" 4150#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 4151#~ " for compatibility with dpkg-dev\n" 4152#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" 4153#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" 4154#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" 4155#~ " than version\n" 4156#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" 4157#~ " than version\n" 4158#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" 4159#~ " (or the tail if <number> is lower than " 4160#~ "0)\n" 4161#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" 4162#~ " counted from the top (or the tail if\n" 4163#~ " <number> is lower than 0)\n" 4164#~ " --all include all changes\n" 4165#~ msgstr "" 4166#~ "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelogdatei>]\n" 4167#~ "\n" 4168#~ "Optionen:\n" 4169#~ " -?, --help Benutzungsinformationen ausgeben\n" 4170#~ " --version, -V Versionsinformation ausgeben\n" 4171#~ " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n" 4172#~ " in Fehlermeldungen\n" 4173#~ " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, " 4174#~ "standardmäßig\n" 4175#~ " »-« (Standardeingabe)\n" 4176#~ " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n" 4177#~ " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n" 4178#~ " Kompatibilität mit dpkg-dev\n" 4179#~ " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version " 4180#~ "hinzu-\n" 4181#~ " nehmen\n" 4182#~ " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n" 4183#~ " nehmen\n" 4184#~ " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder " 4185#~ "identisch\n" 4186#~ " mit Version hinzunehmen\n" 4187#~ " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n" 4188#~ " mit Version hinzunehmen\n" 4189#~ " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder " 4190#~ "von\n" 4191#~ " unten, falls <Zahl> kleiner als Null " 4192#~ "ist)\n" 4193#~ " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n" 4194#~ " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n" 4195#~ " kleiner als Null ist)\n" 4196#~ " --all alle Änderungen hinzufügen\n" 4197 4198#~ msgid "read changesdescription" 4199#~ msgstr "Änderungsbeschreibung lesen" 4200 4201#~ msgid "chdir for du to `%s'" 4202#~ msgstr "chdir nach »%s« für du" 4203 4204#~ msgid "du in `%s'" 4205#~ msgstr "du in »%s«" 4206 4207#~ msgid "du gave unexpected output `%s'" 4208#~ msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«" 4209 4210#~ msgid "used that one and ignored data from %s!" 4211#~ msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!" 4212 4213#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" 4214#~ msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;" 4215 4216#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" 4217#~ msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm" 4218 4219#~ msgid "" 4220#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" 4221#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" 4222#~ " -t<system> set GNU system type." 4223#~ msgstr "" 4224#~ "Optionen, die an Dpkg-Architecture weitergegeben werden:\n" 4225#~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird\n" 4226#~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen" 4227 4228#~ msgid "" 4229#~ "Options:\n" 4230#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" 4231#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" 4232#~ " -f force flag (override variables set in environment)." 4233#~ msgstr "" 4234#~ "Optionen:\n" 4235#~ " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen\n" 4236#~ " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen\n" 4237#~ " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n" 4238#~ " Variablen überschreiben)" 4239 4240#~ msgid "" 4241#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" 4242#~ "commit)" 4243#~ msgstr "" 4244#~ "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" 4245#~ "format, --commit)" 4246 4247#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" 4248#~ msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal" 4249 4250#~ msgid "binary-only upload - not including any source code" 4251#~ msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt" 4252 4253#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" 4254#~ msgstr "Diff %s patcht Datei mit unbekannter Maskierung \\%s" 4255 4256#~ msgid "open new files list file" 4257#~ msgstr "neue Dateilistendatei öffnen" 4258 4259#~ msgid "copy old entry to new files list file" 4260#~ msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren" 4261 4262#~ msgid "read old files list file" 4263#~ msgstr "alte Dateilistendatei lesen" 4264 4265#~ msgid "write new entry to new files list file" 4266#~ msgstr "neuen Eintrag in neue Dateilistendatei schreiben" 4267 4268#~ msgid "close new files list file" 4269#~ msgstr "neue Dateilistendatei schließen" 4270 4271#~ msgid "cannot read files list file" 4272#~ msgstr "Dateilistendatei kann nicht gelesen werden" 4273 4274#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" 4275#~ msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Paket %s (Zeile %d)" 4276 4277#~ msgid "close old files list file" 4278#~ msgstr "schließen der alten Dateilistendatei" 4279 4280#~ msgid "version does not contain a revision" 4281#~ msgstr "Version enthält keine Revision" 4282 4283#~ msgid "internal error" 4284#~ msgstr "interner Fehler" 4285 4286#~ msgid "fatal error occurred while parsing input" 4287#~ msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe" 4288 4289#~ msgid "will probably become fatal in the future." 4290#~ msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden." 4291 4292#~ msgid "" 4293#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in " 4294#~ "the PATH." 4295#~ msgstr "" 4296#~ "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht " 4297#~ "im PATH befindet." 4298 4299#~ msgid "" 4300#~ "\n" 4301#~ "Usage: %s [<options> ...]\n" 4302#~ "\n" 4303#~ "Options:\n" 4304#~ " -r<gain-root-command>\n" 4305#~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" 4306#~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" 4307#~ " -p<sign-command>\n" 4308#~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" 4309#~ " -D check build dependencies and conflicts.\n" 4310#~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n" 4311#~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n" 4312#~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/" 4313#~ "rules\n" 4314#~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n" 4315#~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n" 4316#~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n" 4317#~ " -us unsigned source.\n" 4318#~ " -uc unsigned changes.\n" 4319#~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n" 4320#~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n" 4321#~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n" 4322#~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n" 4323#~ " -S source only, no binary files. }\n" 4324#~ " -F normal full build (binaries and sources).\n" 4325#~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-" 4326#~ "architecture\n" 4327#~ " -v<version> changes since version <version>. }\n" 4328#~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n" 4329#~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n" 4330#~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-" 4331#~ "genchanges\n" 4332#~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n" 4333#~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n" 4334#~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n" 4335#~ " -sn force Debian native source format. }\n" 4336#~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n" 4337#~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-" 4338#~ "source\n" 4339#~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n" 4340#~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" 4341#~ " -tc clean source tree when finished.\n" 4342#~ " -ap add pause before starting signature process.\n" 4343#~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n" 4344#~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-" 4345#~ "source\n" 4346#~ " --source-option=<opt>\n" 4347#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n" 4348#~ " --changes-option=<opt>\n" 4349#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n" 4350#~ " --admindir=<directory>\n" 4351#~ " change the administrative directory.\n" 4352#~ " -h, --help show this help message.\n" 4353#~ " --version show the version.\n" 4354#~ msgstr "" 4355#~ "\n" 4356#~ "Aufruf: %s [<Optionen> …]\n" 4357#~ "\n" 4358#~ "Optionen:\n" 4359#~ " -r<root-werde-Befehl>\n" 4360#~ " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n" 4361#~ " fakeroot)\n" 4362#~ " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n" 4363#~ " -p<signier-Befehl>\n" 4364#~ " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n" 4365#~ " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen\n" 4366#~ " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen\n" 4367#~ " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten " 4368#~ "aufruft\n" 4369#~ " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Aufträge } an debian/rules " 4370#~ "weitergegeben\n" 4371#~ " -k<Schlüssel-ID>\n" 4372#~ " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n" 4373#~ " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen\n" 4374#~ " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen\n" 4375#~ " -us unsignierte Quelle\n" 4376#~ " -uc unsignierte changes (Änderungen)\n" 4377#~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d)\n" 4378#~ " -b nur binär, Quelle nicht bauen } auch " 4379#~ "weitergegeben an\n" 4380#~ " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien } dpkg-genchanges\n" 4381#~ " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien }\n" 4382#~ " -S nur Quelle, keine Binärdateien }\n" 4383#~ " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen)\n" 4384#~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen } weitergegeben " 4385#~ "an \n" 4386#~ " dpkg-" 4387#~ "architecture\n" 4388#~ " -v<Version> Änderungen seit Version <Version> }\n" 4389#~ " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets }\n" 4390#~ " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung} nur an\n" 4391#~ " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben } dpkg-" 4392#~ "genchanges\n" 4393#~ " } " 4394#~ "weitergegeben.\n" 4395#~ " -si (Standard) Quelle enthält Orig. falls neues Upstream }\n" 4396#~ " -sa hochgeladene Quelle enthält immer Orig }\n" 4397#~ " -sd hochgeladene Quelle ist nur diff und .dsc }\n" 4398#~ " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen }\n" 4399#~ " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung } nur " 4400#~ "weitergegeben\n" 4401#~ " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quelle } an dpkg-" 4402#~ "source\n" 4403#~ " -Z<Komprimierer> Für Quelle zu verwendende Kompression }\n" 4404#~ " -nc Quellbaum nicht säubern (impliziert -b)\n" 4405#~ " -tc nach Abschluss Quellbaum säubern\n" 4406#~ " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n" 4407#~ " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren} nur " 4408#~ "an\n" 4409#~ " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern } dpkg-" 4410#~ "source\n" 4411#~ " } " 4412#~ "weitergegeben\n" 4413#~ " --source-option=<Opt>\n" 4414#~ "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n" 4415#~ " --changes-option=<Opt>\n" 4416#~ "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n" 4417#~ " --admindir=<Verz>\n" 4418#~ " das administrative Verzeichnis ändern\n" 4419#~ " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" 4420#~ " --version die Version anzeigen\n" 4421 4422#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 4423#~ msgstr "" 4424#~ "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)" 4425 4426#~ msgid "" 4427#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 4428#~ msgstr "" 4429#~ "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)" 4430 4431#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" 4432#~ msgstr "" 4433#~ "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen" 4434 4435#~ msgid "" 4436#~ "\n" 4437#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" 4438#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." 4439#~ msgstr "" 4440#~ "\n" 4441#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" 4442#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." 4443 4444#~ msgid "" 4445#~ "\n" 4446#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." 4447#~ msgstr "" 4448#~ "\n" 4449#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." 4450 4451#~ msgid "" 4452#~ "\n" 4453#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4454#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" 4455#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" 4456#~ msgstr "" 4457#~ "\n" 4458#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4459#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4460#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." 4461 4462#~ msgid "" 4463#~ "\n" 4464#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." 4465#~ msgstr "" 4466#~ "\n" 4467#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." 4468 4469#~ msgid "" 4470#~ "\n" 4471#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4472#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 4473#~ msgstr "" 4474#~ "\n" 4475#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4476#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." 4477 4478#~ msgid "" 4479#~ "\n" 4480#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4481#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." 4482#~ msgstr "" 4483#~ "\n" 4484#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4485#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." 4486 4487#~ msgid "" 4488#~ "\n" 4489#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4490#~ msgstr "" 4491#~ "\n" 4492#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4493 4494#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." 4495#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." 4496 4497#~ msgid "" 4498#~ "\n" 4499#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4500#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" 4501#~ msgstr "" 4502#~ "\n" 4503#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4504#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman." 4505 4506#~ msgid "" 4507#~ "\n" 4508#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4509#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4510#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" 4511#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4512#~ msgstr "" 4513#~ "\n" 4514#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4515#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" 4516#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" 4517#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" 4518 4519#~ msgid "" 4520#~ "\n" 4521#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" 4522#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" 4523#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" 4524#~ msgstr "" 4525#~ "\n" 4526#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4527#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n" 4528#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog." 4529 4530#~ msgid "" 4531#~ "\n" 4532#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4533#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." 4534#~ msgstr "" 4535#~ "\n" 4536#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" 4537#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." 4538 4539#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n" 4540#~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s = %s\n" 4541 4542#~ msgid "1 to 3 args expected\n" 4543#~ msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n" 4544 4545#~ msgid "cannot rename %s to %s" 4546#~ msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" 4547 4548#~ msgid "no orig.tar file found" 4549#~ msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden" 4550 4551#~ msgid "entry of APT's %s file" 4552#~ msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei" 4553 4554#~ msgid "exec %s" 4555#~ msgstr "ausführen von %s" 4556 4557#~ msgid "git config exited nonzero" 4558#~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet" 4559 4560#~ msgid "executable bit set on %s; clearing" 4561#~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt" 4562 4563#~ msgid "unable to remove `%s'" 4564#~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden" 4565 4566#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings" 4567#~ msgstr "" 4568#~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren" 4569 4570#~ msgid "unable to append to %s" 4571#~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich" 4572 4573#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source" 4574#~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert" 4575 4576#~ msgid "objdump on `%s'" 4577#~ msgstr "objdump auf »%s«" 4578 4579#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n" 4580#~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n" 4581 4582#~ msgid "source format `%s' discarded: %s" 4583#~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s" 4584 4585#~ msgid "cannot open .dsc file %s" 4586#~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen" 4587 4588#~ msgid "source control file %s" 4589#~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s" 4590 4591#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" 4592#~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«" 4593 4594#~ msgid "fork for du" 4595#~ msgstr "Fork für du" 4596 4597#~ msgid "" 4598#~ "Usage: %s [<option> ...]\n" 4599#~ "\n" 4600#~ "Options:\n" 4601#~ " -p<package> generate symbols file for package.\n" 4602#~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" 4603#~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 4604#~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n" 4605#~ " version extracted from debian/changelog).\n" 4606#~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n" 4607#~ " reference file in the debian directory.\n" 4608#~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n" 4609#~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n" 4610#~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n" 4611#~ "\t\t\t level 1.\n" 4612#~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 4613#~ " file instead of the default file.\n" 4614#~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n" 4615#~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n" 4616#~ " -t write in template mode (tags are not\n" 4617#~ " processed and included in output).\n" 4618#~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n" 4619#~ " pattern matching symbols as comments\n" 4620#~ " (in template mode only).\n" 4621#~ " -d display debug information during work.\n" 4622#~ " -h, --help show this help message.\n" 4623#~ " --version show the version.\n" 4624#~ msgstr "" 4625#~ "Aufruf: %s [<Option> …]\n" 4626#~ "\n" 4627#~ "Optionen:\n" 4628#~ " -p<Paket> erstelle Symboldatei für Paket\n" 4629#~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n" 4630#~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n" 4631#~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n" 4632#~ " aus debian/changelog extrahierte Version)\n" 4633#~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n" 4634#~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis\n" 4635#~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n" 4636#~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n" 4637#~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n" 4638#~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n" 4639#~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n" 4640#~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-" 4641#~ "Datei.\n" 4642#~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols\n" 4643#~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols\n" 4644#~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen " 4645#~ "werden\n" 4646#~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe " 4647#~ "aufgenommen)\n" 4648#~ " -V detaillierte Ausgabe. Schreibe veraltete " 4649#~ "Symbole\n" 4650#~ " und Muster, die auf Symbole passen, als " 4651#~ "Kommmentare\n" 4652#~ " (nur im Vorlagen-Modus)\n" 4653#~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an\n" 4654#~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung\n" 4655#~ " --version zeige die Version\n" 4656 4657#~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s" 4658#~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s" 4659 4660#~ msgid "fork for %s" 4661#~ msgstr "Fork für %s" 4662 4663#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring" 4664#~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«" 4665 4666#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'" 4667#~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«" 4668 4669#~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s" 4670#~ msgstr "" 4671#~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s" 4672 4673#~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time" 4674#~ msgstr "" 4675#~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Unterprozess auf einmal starten" 4676 4677#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field" 4678#~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt" 4679 4680#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s" 4681#~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s" 4682 4683#~ msgid "applying all patches with %s" 4684#~ msgstr "wende alle Patches mit %s an" 4685 4686#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" 4687#~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket" 4688 4689#~ msgid "" 4690#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n" 4691#~ "%s / %s" 4692#~ msgstr "" 4693#~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n" 4694#~ "%s / %s" 4695 4696#~ msgid "fatal error" 4697#~ msgstr "fataler Fehler" 4698 4699#~ msgid "can't open file %s: %s" 4700#~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s" 4701 4702#~ msgid "can't load IO::String: %s" 4703#~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s" 4704 4705#~ msgid "can't close file %s: %s" 4706#~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s" 4707 4708#~ msgid "Couldn't open override file %s" 4709#~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen" 4710 4711#~ msgid "can't read override file %s" 4712#~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen" 4713 4714#~ msgid "error closing override file" 4715#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei" 4716 4717#~ msgid "can't read source override file %s" 4718#~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen" 4719 4720#~ msgid "error closing source override file" 4721#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei" 4722 4723#~ msgid "parsing an empty file %s" 4724#~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten" 4725 4726#~ msgid "exec du" 4727#~ msgstr "exec du" 4728 4729#~ msgid "can't fork" 4730#~ msgstr "kann keinen Fork durchführen" 4731 4732#~ msgid "cannot fork for dpkg --search" 4733#~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen" 4734 4735#~ msgid "unable to open cputable" 4736#~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen" 4737 4738#~ msgid "unable to open ostable" 4739#~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen" 4740 4741#~ msgid "unable to open triplettable" 4742#~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen" 4743 4744#~ msgid "cannot fork for objdump" 4745#~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen" 4746 4747#~ msgid "can't write %s" 4748#~ msgstr "kann %s nicht schreiben" 4749 4750#~ msgid "can't read %s" 4751#~ msgstr "kann %s nicht lesen" 4752 4753#~ msgid "%s has PGP start token but not end token" 4754#~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung" 4755 4756#~ msgid "can't read %s: %s" 4757#~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s" 4758 4759#~ msgid "%s invalid (contains blank line)" 4760#~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)" 4761 4762#~ msgid "duplicate source field in %s" 4763#~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s" 4764 4765#~ msgid "duplicate binary field in %s" 4766#~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s" 4767 4768#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" 4769#~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«" 4770 4771#~ msgid "Couldn't stat %s" 4772#~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen" 4773 4774#~ msgid "error doing fstat on %s: %s" 4775#~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s" 4776 4777#~ msgid "can't fork: %s" 4778#~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s" 4779 4780#~ msgid "can't dup %s" 4781#~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen" 4782 4783#~ msgid "can't rewind %s" 4784#~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen" 4785 4786#~ msgid "can't exec md5sum" 4787#~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen" 4788 4789#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)" 4790#~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)" 4791 4792#~ msgid "Usage: 822-date" 4793#~ msgstr "Aufruf: 822-date" 4794 4795#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." 4796#~ msgstr "" 4797#~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«." 4798 4799#~ msgid "cannot combine %s and -S" 4800#~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren" 4801 4802#~ msgid "" 4803#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" 4804#~ msgstr "" 4805#~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-" 4806#~ "schedule)" 4807 4808#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" 4809#~ msgstr "" 4810#~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!" 4811 4812#~ msgid "failure" 4813#~ msgstr "Fehlschlag" 4814 4815#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" 4816#~ msgstr "" 4817#~ "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein Nichtleerraumzeichen >%s<" 4818 4819#~ msgid "field %s has blank lines >%s<" 4820#~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<" 4821 4822#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<" 4823#~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<" 4824 4825#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()" 4826#~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()" 4827 4828#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process" 4829#~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten" 4830 4831#~ msgid "tried to add file `%s' twice" 4832#~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen" 4833 4834#~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline" 4835#~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch" 4836 4837#~ msgid "cannot fstat upload file %s" 4838#~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen" 4839 4840#~ msgid "upload file %s is empty" 4841#~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer" 4842 4843#~ msgid "md5sum upload file %s" 4844#~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s" 4845 4846#~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'" 4847#~ msgstr "" 4848#~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«" 4849 4850#~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)" 4851#~ msgstr "" 4852#~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)" 4853 4854#~ msgid "" 4855#~ "\n" 4856#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes." 4857#~ msgstr "" 4858#~ "\n" 4859#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes." 4860 4861#~ msgid "unable to determine source package name !" 4862#~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!" 4863 4864#~ msgid "fork for tar" 4865#~ msgstr "Fork für Tar" 4866 4867#~ msgid "chdir to above (orig) source %s" 4868#~ msgstr "Chdir zu obiger (original-)Quelle %s" 4869 4870#~ msgid "exec tar" 4871#~ msgstr "exec tar" 4872 4873#~ msgid "write using existing tar message" 4874#~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen" 4875 4876#~ msgid "fork for find" 4877#~ msgstr "Fork für Find" 4878 4879#~ msgid "chdir to %s for find" 4880#~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s" 4881 4882#~ msgid "exec find" 4883#~ msgstr "führe find aus" 4884 4885#~ msgid "cannot read orig link %s" 4886#~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen" 4887 4888#~ msgid "something else" 4889#~ msgstr "etwas anderes" 4890 4891#~ msgid "fork for diff" 4892#~ msgstr "Fork für Diff" 4893 4894#~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found" 4895#~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden" 4896 4897#~ msgid "fork for 2nd find" 4898#~ msgstr "For für zweiten Find" 4899 4900#~ msgid "create %s" 4901#~ msgstr "lege %s an" 4902 4903#~ msgid "write error msg: %s" 4904#~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s" 4905 4906#~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s" 4907#~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s" 4908 4909#~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)" 4910#~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)" 4911 4912#~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'" 4913#~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«" 4914 4915#~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'" 4916#~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«" 4917 4918#~ msgid "unrecognised file type - `%s'" 4919#~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«" 4920 4921#~ msgid "debian.tar in %s format dsc" 4922#~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc" 4923 4924#~ msgid "failed to create %s subdirectory" 4925#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s" 4926 4927#~ msgid "fork for patch" 4928#~ msgstr "Fork für Patch" 4929 4930#~ msgid "wait for patch" 4931#~ msgstr "Warte auf Patch" 4932 4933#~ msgid "fork for cpio" 4934#~ msgstr "Fork für Cpio" 4935 4936#~ msgid "fork for tar -t" 4937#~ msgstr "Fork für tar -t" 4938 4939#~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig" 4940#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet" 4941 4942#~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory" 4943#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist" 4944 4945#~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'" 4946#~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«" 4947 4948#~ msgid "fork for tar -xkf -" 4949#~ msgstr "Fork für tar -xkf -" 4950 4951#~ msgid "wait for tar -xkf -" 4952#~ msgstr "Warte auf tar -xkf -" 4953 4954#~ msgid "Unable to close dir %s" 4955#~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen" 4956 4957#~ msgid "Unable to mkdir %s" 4958#~ msgstr "Kann %s nicht erstellen" 4959 4960#~ msgid "create file %s" 4961#~ msgstr "lege Datei %s an" 4962 4963#~ msgid "fork for gzip" 4964#~ msgstr "Fork für Gzip" 4965 4966#~ msgid "exec gzip" 4967#~ msgstr "exec gzip" 4968 4969#~ msgid "wait for gzip" 4970#~ msgstr "Warte auf gzip" 4971 4972#~ msgid "could not stat output file `%s'" 4973#~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen" 4974 4975#~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'" 4976#~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«" 4977 4978#~ msgid "couldn't open %s" 4979#~ msgstr "konnte %s nicht öffnen" 4980 4981#~ msgid "couldn't close %s" 4982#~ msgstr "konnte %s nicht schließen" 4983 4984#~ msgid "Can't open %s for test: %s" 4985#~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s" 4986 4987#~ msgid "Can't execute objdump: %s" 4988#~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s" 4989 4990#~ msgid "Can't open %s: %s" 4991#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" 4992 4993#~ msgid "Can't open %s for writing: %s" 4994#~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" 4995 4996#~ msgid "unable to get login information for username \"%s\"" 4997#~ msgstr "" 4998#~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln" 4999 5000#~ msgid "" 5001#~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)" 5002#~ msgstr "" 5003#~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von " 5004#~ "Prozess (%d)" 5005 5006#~ msgid "unable to get login information for uid %d" 5007#~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln" 5008 5009#~ msgid "write error on close control data" 5010#~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)" 5011 5012#~ msgid "control file must have at least one binary package part" 5013#~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben" 5014 5015#~ msgid "" 5016#~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line" 5017#~ msgstr "" 5018#~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei " 5019#~ "fehlt" 5020 5021#~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line" 5022#~ msgstr "" 5023#~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt" 5024 5025#~ msgid "fork for parse changelog" 5026#~ msgstr "forke zum Auswerten des Changelogs" 5027 5028#~ msgid "parse changelog" 5029#~ msgstr "werte Changelog aus" 5030 5031#~ msgid "expected blank line before PGP signature" 5032#~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur" 5033 5034#~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected" 5035#~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde" 5036 5037#~ msgid "found start of PGP body but no signature" 5038#~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur" 5039 5040#~ msgid "empty file" 5041#~ msgstr "leere Datei" 5042 5043#~ msgid "chown new files list file" 5044#~ msgstr "chown neue Dateilistendatei" 5045 5046#~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<" 5047#~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<" 5048 5049#~ msgid "cannot combine -b or -B and -S" 5050#~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren" 5051 5052#~ msgid "" 5053#~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are " 5054#~ "looked into)." 5055#~ msgstr "" 5056#~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-" 5057#~ "Dateien werden betrachtet)." 5058