1# dpkg/scripts po translation to Spanish 2# Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest 3# This file is distributed under the same license as the dpkg package. 4# 5# Changes: 6# - Initial translation 7# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. 8# 9# - Updates 10# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2014 11# 12# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la 13# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este 14# formato, por ejemplo ejecutando: 15# info -n '(gettext)PO Files' 16# info -n '(gettext)Header Entry' 17# 18# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir 19# los siguientes documentos: 20# 21# - El proyecto de traducción de Debian al español 22# https://www.debian.org/intl/spanish/ 23# especialmente las notas y normas de traducción en 24# https://www.debian.org/intl/spanish/notas 25# 26# - La guía de traducción de po's de debconf: 27# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans 28# o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans 29# 30msgid "" 31msgstr "" 32"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n" 33"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" 34"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n" 35"PO-Revision-Date: 2014-12-02 20:24+0100\n" 36"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" 37"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" 38"Language: es\n" 39"MIME-Version: 1.0\n" 40"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 41"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 42"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 43"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 44 45#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 46#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 47#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 48#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 49#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 50#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 51#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 52#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 53#, perl-format 54msgid "Debian %s version %s.\n" 55msgstr "Debian %s versión %s.\n" 56 57#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 58#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 59#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl 60#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 61#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 62#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 63msgid "" 64"\n" 65"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 66"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 67msgstr "" 68"\n" 69"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n" 70"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n" 71 72#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl 73#, perl-format 74msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" 75msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]" 76 77#: scripts/dpkg-architecture.pl 78msgid "" 79"Commands:\n" 80" -l, --list list variables (default).\n" 81" -L, --list-known list valid architectures (matching some " 82"criteria).\n" 83" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" 84" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" 85" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" 86" -s, --print-set print command to set environment variables.\n" 87" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" 88" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" 89" -?, --help show this help message.\n" 90" --version show the version." 91msgstr "" 92"Órdenes:\n" 93" -l, --list Muestra las variables (por omisión).\n" 94" -L, --list-known Muestra las arquitecturas válidas (que cumplen un " 95"criterio).\n" 96" -e, --equal <arq> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n" 97" -i, --is <arq-comodín> Comprueba si la arquitectura de Debian actual " 98"coincide con <arq-comodín>.\n" 99" -q, --query <variable> Sólo muestra el valor de <variable>.\n" 100" -s, --print-set Muestra la orden para definir variables de " 101"entorno.\n" 102" -u, --print-unset Muestra la orden para desactivar variables de " 103"entorno.\n" 104" -c, --command <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n" 105" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 106" --version Muestra la versión." 107 108#: scripts/dpkg-architecture.pl 109msgid "" 110"Options:\n" 111" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" 112" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" 113" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" 114" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" 115" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" 116" restrict architecture list matching <arch-" 117"wildcard>.\n" 118" -B, --match-bits <arch-bits>\n" 119" restrict architecture list matching <arch-" 120"bits>.\n" 121" -E, --match-endian <arch-endian>\n" 122" restrict architecture list matching <arch-" 123"endian>.\n" 124" -f, --force force flag (override variables set in " 125"environment)." 126msgstr "" 127"Opciones:\n" 128" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura del sistema Debian.\n" 129" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU GNU del equipo.\n" 130" -A, --target-arch <aq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n" 131" -T, --target-type <tipo> sfija el tipo de sistema GNU objetivo.\n" 132" -W, --match-wildcard <arq-comodín>\n" 133" restringe la arquitectura a la lista que " 134"coincide con <arq-comodín>.\n" 135" -B, --match-bits <arq-bits>\n" 136" restringe la arquitectura a la lista que " 137"coincide con <arch-bits>.\n" 138" -E, --match-endian <arq-endian>\n" 139" restringe la arquitectura a la lista que " 140"coincide con <arch-endian>.\n" 141" -f, --force bandera de forzaje (toma precedencia sobre las " 142"variables\n" 143" definidas en el entorno)." 144 145#: scripts/dpkg-architecture.pl 146#, perl-format 147msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" 148msgstr "" 149"la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el " 150"tipo de sistema GNU" 151 152#: scripts/dpkg-architecture.pl 153#, perl-format 154msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" 155msgstr "" 156"el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la " 157"arquitectura de Debian" 158 159#: scripts/dpkg-architecture.pl 160#, perl-format 161msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" 162msgstr "" 163"el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido" 164 165#: scripts/dpkg-architecture.pl 166#, perl-format 167msgid "" 168"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " 169"system type %s" 170msgstr "" 171"El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» " 172"no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»" 173 174#: scripts/dpkg-architecture.pl 175#, perl-format 176msgid "%s is not a supported variable name" 177msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado" 178 179#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl 180#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 181#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 182#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl 183#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 184#: scripts/dpkg-vendor.pl 185#, perl-format 186msgid "unknown option '%s'" 187msgstr "la opción «%s» es desconocida" 188 189#: scripts/dpkg-architecture.pl 190#, fuzzy, perl-format 191#| msgid "" 192#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try " 193#| "setting a correct CC environment variable" 194msgid "" 195"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " 196"correct CC environment variable" 197msgstr "" 198"El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema " 199"gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada." 200 201#: scripts/dpkg-buildflags.pl 202#, perl-format 203msgid "Usage: %s [<command>]" 204msgstr "Uso: %s [<orden>]" 205 206#: scripts/dpkg-buildflags.pl 207#, fuzzy 208#| msgid "" 209#| "Commands:\n" 210#| " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" 211#| " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" 212#| " value is one of vendor, system, user, env.\n" 213#| " --query-features <area>\n" 214#| " output the status of features for the given area.\n" 215#| " --list output a list of the flags supported by the current " 216#| "vendor.\n" 217#| " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 218#| " output something convenient to import the " 219#| "compilation\n" 220#| " flags in a shell script, in make, or in a command " 221#| "line.\n" 222#| " --dump output all compilation flags with their values\n" 223#| " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" 224#| " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting " 225#| "flags\n" 226#| " and their origin.\n" 227#| " --help show this help message.\n" 228#| " --version show the version.\n" 229msgid "" 230"Commands:\n" 231" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" 232" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" 233" value is one of vendor, system, user, env.\n" 234" --status output a synopsis with all parameters affecting the\n" 235" program behaviour, the resulting flags and their " 236"origin.\n" 237" --query like --status, but in deb822 format.\n" 238" --query-features <area>\n" 239" output the status of features for the given area.\n" 240" --list output a list of the flags supported by the current " 241"vendor.\n" 242" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 243" output something convenient to import the compilation\n" 244" flags in a shell script, in make, or in a command " 245"line.\n" 246" --dump output all compilation flags with their values.\n" 247" --help show this help message.\n" 248" --version show the version.\n" 249msgstr "" 250"Órdenes:\n" 251" --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n" 252" --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n" 253" estándar:\n" 254" El valor puede ser vendor, system, user, env.\n" 255" --query-features <area>\n" 256" Muestra el estado de las funcionalidades del área " 257"dada.\n" 258" --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n" 259" proveedor actual.\n" 260" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" 261" Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n" 262" compilación a un programa de shell, a un programa de " 263"«make»,\n" 264" o a una línea de órdenes.\n" 265" --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus " 266"valores\n" 267" --status Muestra un resumen de todos los parámetros que " 268"modifican\n" 269" el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n" 270" resultantes y su origen.\n" 271" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 272" --version Muestra la versión.\n" 273 274#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 275#, perl-format 276msgid "two commands specified: --%s and --%s" 277msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»" 278 279#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl 280#, perl-format 281msgid "%s needs a parameter" 282msgstr "%s requiere un parámetro" 283 284#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 285#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 286#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl 287#, perl-format 288msgid "Usage: %s [<option>...]" 289msgstr "Uso: %s [<opción>...]" 290 291#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 292#, fuzzy 293#| msgid "" 294#| "Options:\n" 295#| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n" 296#| " -g source and arch-indep build.\n" 297#| " -G source and arch-specific build.\n" 298#| " -b binary-only, no source files.\n" 299#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" 300#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" 301#| " -S source-only, no binary files.\n" 302#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" 303#| " -tc clean source tree when finished.\n" 304#| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n" 305#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" 306#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " 307#| "list).\n" 308#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" 309#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" 310#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" 311#| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n" 312#| " -r<gain-root-command>\n" 313#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" 314#| " --check-command=<check-command>\n" 315#| " command to check the .changes file (no default).\n" 316#| " --check-option=<opt>\n" 317#| " pass <opt> to <check-command>.\n" 318#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" 319#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " 320#| "hooks:\n" 321#| " init preclean source build binary changes postclean\n" 322#| " check sign done\n" 323#| " -p<sign-command>\n" 324#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" 325#| " (default is gpg2 or gpg).\n" 326#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" 327#| " -ap add pause before starting signature process.\n" 328#| " -us unsigned source package.\n" 329#| " -uc unsigned .changes file.\n" 330#| " --force-sign\n" 331#| " force signing the resulting files.\n" 332#| " --admindir=<directory>\n" 333#| " change the administrative directory.\n" 334#| " -?, --help show this help message.\n" 335#| " --version show the version." 336msgid "" 337"Options:\n" 338" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " 339"binary,\n" 340" any, all (default is 'full').\n" 341" -F, --build=full normal full build (source and binary; " 342"default).\n" 343" -g, --build=source,all source and arch-indep build.\n" 344" -G, --build=source,any source and arch-specific build.\n" 345" -b, --build=binary binary-only, no source files.\n" 346" -B, --build=any binary-only, only arch-specific files.\n" 347" -A, --build=all binary-only, only arch-indep files.\n" 348" -S, --build=source source-only, no binary files.\n" 349" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" 350" --pre-clean pre clean source tree (default).\n" 351" --no-post-clean do not post clean source tree (default).\n" 352" -tc, --post-clean post clean source tree.\n" 353" -D, --check-builddeps check build dependencies and conflicts " 354"(default).\n" 355" -d, --no-check-builddeps do not check build dependencies and " 356"conflicts.\n" 357" --ignore-builtin-builddeps\n" 358" do not check builtin build dependencies.\n" 359" -P, --build-profiles=<profiles>\n" 360" assume comma-separated build <profiles> as " 361"active.\n" 362" --rules-requires-root assume legacy Rules-Requires-Root field " 363"value.\n" 364" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" 365"rules).\n" 366" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" 367" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" 368" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " 369"<rules>),\n" 370" forced mode.\n" 371" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" 372" jobs to run simultaneously (passed to " 373"<rules>),\n" 374" opt-in mode (default is auto).\n" 375" -r, --root-command=<command>\n" 376" command to gain root rights (default is " 377"fakeroot).\n" 378" --check-command=<command>\n" 379" command to check the .changes file (no " 380"default).\n" 381" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" 382" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " 383"hooks:\n" 384" init preclean source build binary buildinfo\n" 385" changes postclean check sign done\n" 386" --buildinfo-option=<opt>\n" 387" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" 388" -p, --sign-command=<command>\n" 389" command to sign .dsc and/or .changes files\n" 390" (default is gpg2 or gpg).\n" 391" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" 392" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" 393" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" 394" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" 395" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" 396" --no-sign do not sign any file.\n" 397" --force-sign force signing the resulting files.\n" 398" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 399" -?, --help show this help message.\n" 400" --version show the version." 401msgstr "" 402"Opciones:\n" 403" -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n" 404" -g Construir fuentes y paquetes independientes de " 405"arquitectura.\n" 406" -G Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.\n" 407" -b Sólo binario, no construye las fuentes.\n" 408" -B Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n" 409" -A Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n" 410" -S Sólo fuentes, sin ficheros binarios.\n" 411" -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n" 412" -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n" 413" -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n" 414" -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n" 415" -P<perfiles> Asume que los perfiles de construcción indicados están " 416"activos\n" 417" (lista separada por comas).\n" 418" -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n" 419" -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n" 420" --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de " 421"«root».\n" 422" -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea\n" 423" (se introduce a <rules>).\n" 424" -r<orden-para-obtener-root>\n" 425" Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, " 426"fakeroot).\n" 427" --check-command=<orden-comprobación>\n" 428" Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por " 429"omisión).\n" 430" --check-option=<opción>\n" 431" Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.\n" 432" --hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>\n" 433" Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. " 434"Los\n" 435" ganchos conocidos son:\n" 436" init preclean source build binary changes postclean\n" 437" check sign done\n" 438" -p<orden-firmado>\n" 439" Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»\n" 440" (por omisión es gpg2 o gpg).\n" 441" -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n" 442" -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n" 443" -us No firma el paquete fuente.\n" 444" -uc No firma el fichero «.changes».\n" 445" --force-sign\n" 446" Fuerza el firmado de los archivos generados.\n" 447" --admindir=<directorio>\n" 448" Cambia el directorio administrativo.\n" 449" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 450" --version Muestra la versión." 451 452#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 453#, fuzzy 454#| msgid "" 455#| "Options passed to dpkg-architecture:\n" 456#| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" 457#| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" 458#| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" 459#| " --target-type <type> set the target GNU system type." 460msgid "" 461"Options passed to dpkg-architecture:\n" 462" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" 463" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" 464" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" 465" --target-type <type> set the target GNU system type." 466msgstr "" 467"Ociones que se pasan a dpkg-architecture:\n" 468" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura Debian del equipo.\n" 469" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU del equipo.\n" 470" --target-arch <arq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n" 471" --target-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU objetivo." 472 473#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 474#, fuzzy 475#| msgid "" 476#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" 477#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" 478#| " -sa source includes orig, always.\n" 479#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" 480#| " -v<version> changes since version <version>.\n" 481#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" 482#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" 483#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" 484#| " --changes-option=<opt>\n" 485#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." 486msgid "" 487"Options passed to dpkg-genchanges:\n" 488" -si source includes orig, if new upstream " 489"(default).\n" 490" -sa source includes orig, always.\n" 491" -sd source is diff and .dsc only.\n" 492" -v<version> changes since version <version>.\n" 493" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" 494" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" 495" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" 496" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." 497msgstr "" 498"Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n" 499" -si (por omisión) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión " 500"original.\n" 501" -sa La fuente que se envía incluye «orig», siempre.\n" 502" -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «." 503"dsc».\n" 504" -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n" 505" -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n" 506" -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n" 507" -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n" 508" --changes-option=<opción>\n" 509" Pasa la <opción> a dpkg-genchanges." 510 511#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 512#, fuzzy 513#| msgid "" 514#| "Options passed to dpkg-source:\n" 515#| " -sn force Debian native source format.\n" 516#| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" 517#| " -z<level> compression level to use for source.\n" 518#| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" 519#| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" 520#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" 521#| " --source-option=<opt>\n" 522#| " pass option <opt> to dpkg-source.\n" 523msgid "" 524"Options passed to dpkg-source:\n" 525" -sn force Debian native source format.\n" 526" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" 527" -z, --compression-level=<level>\n" 528" compression level to use for source.\n" 529" -Z, --compression=<compressor>\n" 530" compression to use for source (gz|xz|bzip2|" 531"lzma).\n" 532" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" 533" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 534" filter out files when building tarballs.\n" 535" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" 536msgstr "" 537"Opciones que se introducen a dpkg-source:\n" 538" -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n" 539" -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n" 540" -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n" 541" -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|" 542"lzma).\n" 543" -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n" 544" expresión regular.\n" 545" -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n" 546" --source-option=<opción>\n" 547" Introduce <opción> a dpkg-source.\n" 548 549#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 550#, perl-format 551msgid "unknown hook name %s" 552msgstr "nombre de gancho «%s» desconocido" 553 554#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 555#, perl-format 556msgid "missing hook %s command" 557msgstr "falta la orden «hook» %s" 558 559#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 560#, perl-format 561msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" 562msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg" 563 564#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl 565msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" 566msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" 567 568#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 569#, perl-format 570msgid "unknown option or argument %s" 571msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" 572 573#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 574#, perl-format 575msgid "option %s is only meaningful with option %s" 576msgstr "" 577 578#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 579#, perl-format 580msgid "check-command '%s' not found" 581msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para hacer la comprobación" 582 583#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 584#, perl-format 585msgid "sign-command '%s' not found" 586msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para firmar" 587 588#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 589msgid "source package" 590msgstr "paquete fuente" 591 592#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 593msgid "source version" 594msgstr "versión de las fuentes" 595 596#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 597msgid "source distribution" 598msgstr "distribución de las fuentes" 599 600#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 601msgid "source changed by" 602msgstr "fuentes modificadas por" 603 604#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 605msgid "host architecture" 606msgstr "arquitectura del sistema" 607 608#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 609msgid "debian/rules is not executable; fixing that" 610msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando" 611 612#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 613msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" 614msgstr "" 615"Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, " 616"interrumpiendo" 617 618#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 619msgid "(Use -d flag to override.)" 620msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)" 621 622#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 623msgid "" 624"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " 625"undesired files" 626msgstr "" 627"construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener " 628"ficheros no deseados" 629 630#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 631msgid "parse changes file" 632msgstr "tratar el fichero de cambios «changes»" 633 634#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 635msgid "dpkg-genchanges" 636msgstr "dpkg-genchanges" 637 638#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 639#, fuzzy 640#| msgid "Press the return key to start signing process\n" 641msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" 642msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n" 643 644#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 645#, fuzzy, perl-format 646#| msgid "failed to sign .changes file" 647msgid "failed to sign %s file" 648msgstr "fallo al firmar el fichero «.changes»" 649 650#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 651msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" 652msgstr "" 653"no se firmará una construcción de tipo «UNRELEASED», utilice --force-sign " 654"para hacerlo" 655 656#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 657#, perl-format 658msgid "unable to determine %s" 659msgstr "no se pudo determinar «%s»" 660 661#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 662msgid "using a gain-root-command while being root" 663msgstr "" 664"está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-" 665"command»), a pesar de que ya es el administrador" 666 667#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 668msgid "" 669"fakeroot not found, either install the fakeroot\n" 670"package, specify a command with the -r option, or run this as root" 671msgstr "" 672"no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n" 673"definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador" 674 675#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 676#, perl-format 677msgid "gain-root-command '%s' not found" 678msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador" 679 680#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 681#, perl-format 682msgid "disallowed target in %s field keyword %s" 683msgstr "" 684 685#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 686#, perl-format 687msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace" 688msgstr "" 689 690#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 691#, fuzzy, perl-format 692#| msgid "unknown file type" 693msgid "unknown %s field keyword %s" 694msgstr "el tipo de fichero es desconocido" 695 696#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 697#, perl-format 698msgid "field %s contains duplicate keyword %s" 699msgstr "" 700 701#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 702#, perl-format 703msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords" 704msgstr "" 705 706#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 707#, perl-format 708msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" 709msgstr "variable de sustitución %% desconocida en gancho: %%%s" 710 711#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 712#, perl-format 713msgid "" 714"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s " 715"instead" 716msgstr "" 717 718#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 719#, perl-format 720msgid "" 721"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints " 722"in %s or %s instead" 723msgstr "" 724 725#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 726#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm 727#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm 728#, perl-format 729msgid "cannot open %s" 730msgstr "no se puede abrir «%s»" 731 732#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl 733#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 734#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 735#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 736#, perl-format 737msgid "cannot close %s" 738msgstr "no se puede cerrar «%s»" 739 740#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 741msgid "source-only upload: Debian-native package" 742msgstr "subida sólo de fuentes: paquete nativos de Debian" 743 744#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 745msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" 746msgstr "" 747"sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, (NO se incluyen las fuentes " 748"originales)" 749 750#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 751msgid "source-only upload (original source is included)" 752msgstr "subida sólo de fuentes (se incluyen las fuentes originales)" 753 754#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 755msgid "binary-only upload (no source included)" 756msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)" 757 758#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 759msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" 760msgstr "" 761"subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)" 762 763#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 764msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" 765msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)" 766 767#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 768msgid "full upload (original source is included)" 769msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" 770 771#: scripts/dpkg-buildpackage.pl 772#, perl-format 773msgid "" 774"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " 775"least '%s' seems to be missing)" 776msgstr "" 777"se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y " 778"«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)" 779 780#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 781#, perl-format 782msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" 783msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]" 784 785#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 786#, fuzzy 787#| msgid "" 788#| "Options:\n" 789#| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" 790#| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" 791#| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" 792#| " retrieving them from control file\n" 793#| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" 794#| " retrieving them from control file\n" 795#| " -a arch assume given host architecture\n" 796#| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" 797#| " --admindir=<directory>\n" 798#| " change the administrative directory.\n" 799#| " -?, --help show this help message.\n" 800#| " --version show the version." 801msgid "" 802"Options:\n" 803" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" 804" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" 805" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" 806" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" 807" retrieving them from control file\n" 808" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" 809" retrieving them from control file\n" 810" -a arch assume given host architecture\n" 811" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" 812" --admindir=<directory>\n" 813" change the administrative directory.\n" 814" -?, --help show this help message.\n" 815" --version show the version." 816msgstr "" 817"Opciones:\n" 818" -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n" 819" -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n" 820" -d dependencias-de-construcción\n" 821" Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción " 822"en\n" 823" lugar de obtenerlos del fichero de control\n" 824" -c conflictos-de-construcción\n" 825" Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n" 826" lugar de obtenerlos del fichero de control\n" 827" -a arq Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n" 828" -P perfiles Supone los perfiles de construcción indicados (lista\n" 829" separada por comas)\n" 830" --admindir=<directorio>\n" 831" Cambia el directorio administrativo\n" 832" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n" 833" --version Muestra la versión" 834 835#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 836msgid "" 837"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." 838msgstr "" 839"<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por " 840"omisión)." 841 842#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl 843#: scripts/dpkg-source.pl 844#, perl-format 845msgid "error occurred while parsing %s" 846msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»" 847 848#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 849#, fuzzy, perl-format 850#| msgid "%s: Unmet build dependencies: " 851msgid "Unmet build dependencies: %s" 852msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: " 853 854#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl 855#, fuzzy, perl-format 856#| msgid "%s: Build conflicts: " 857msgid "Build conflicts: %s" 858msgstr "%s: Conflictos de construcción: " 859 860#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 861#, perl-format 862msgid "" 863"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" 864"\n" 865"Options:\n" 866" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 867" -?, --help show this help message.\n" 868" --version show the version.\n" 869msgstr "" 870"Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n" 871"\n" 872"Opciones:\n" 873" -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n" 874" «debian/files».\n" 875" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 876" --version Muestra la versión.\n" 877 878#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 879msgid "need exactly a filename, section and priority" 880msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad" 881 882#: scripts/dpkg-distaddfile.pl 883msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" 884msgstr "" 885"El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en " 886"blanco" 887 888#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 889#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 890#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm 891#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 892#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 893#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 894#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 895#, perl-format 896msgid "cannot write %s" 897msgstr "no se pudo escribir «%s»" 898 899#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 900#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 901msgid "install new files list file" 902msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" 903 904#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 905msgid "" 906"Options:\n" 907" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 908" any, all (default is 'full').\n" 909" -c<control-file> get control info from this file.\n" 910" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 911" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 912" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 913" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" 914" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 915" --always-include-kernel always include Build-Kernel-Version.\n" 916" --always-include-path always include Build-Path.\n" 917" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 918" -?, --help show this help message.\n" 919" --version show the version.\n" 920msgstr "" 921 922#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 923#, fuzzy 924#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" 925msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" 926msgstr "" 927"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se " 928"puede distribuir" 929 930#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl 931#, fuzzy, perl-format 932#| msgid "cannot install output control file '%s'" 933msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" 934msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»" 935 936#: scripts/dpkg-genchanges.pl 937#, fuzzy 938#| msgid "" 939#| "Options:\n" 940#| " -b binary-only build - no source files.\n" 941#| " -B arch-specific - no source or arch-indep " 942#| "files.\n" 943#| " -A only arch-indep - no source or arch-specific " 944#| "files.\n" 945#| " -S source-only upload.\n" 946#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 947#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 948#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 949#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" 950#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" 951#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" 952#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" 953#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 954#| " -si (default) src includes orig if new upstream.\n" 955#| " -sa source includes orig src.\n" 956#| " -sd source is diff and .dsc only.\n" 957#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" 958#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 959#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 960#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 961#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 962#| " -U<field> remove a field.\n" 963#| " -?, --help show this help message.\n" 964#| " --version show the version.\n" 965msgid "" 966"Options:\n" 967" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" 968" any, all (default is 'full').\n" 969" -g source and arch-indep build.\n" 970" -G source and arch-specific build.\n" 971" -b binary-only, no source files.\n" 972" -B binary-only, only arch-specific files.\n" 973" -A binary-only, only arch-indep files.\n" 974" -S source-only, no binary files.\n" 975" -c<control-file> get control info from this file.\n" 976" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 977" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" 978" -v<since-version> include all changes later than version.\n" 979" -C<changes-description> use change description from this file.\n" 980" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" 981" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" 982" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" 983" -si source includes orig, if new upstream (default).\n" 984" -sa source includes orig, always.\n" 985" -sd source is diff and .dsc only.\n" 986" -q quiet - no informational messages on stderr.\n" 987" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 988" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 989" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 990" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 991" -U<field> remove a field.\n" 992" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" 993" -?, --help show this help message.\n" 994" --version show the version.\n" 995msgstr "" 996"Opciones:\n" 997" -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n" 998" -B Construcción de arquitectura específica, sin\n" 999" ficheros fuente ni independientes de " 1000"arquitectura.\n" 1001" -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n" 1002" fuente o de arquitectura específica.\n" 1003" -S Envío solo de fuentes.\n" 1004" -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n" 1005" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este " 1006"fichero.\n" 1007" -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «." 1008"deb»\n" 1009" de este fichero.\n" 1010" -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n" 1011" versión.\n" 1012" -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este " 1013"fichero.\n" 1014" -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n" 1015" -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n" 1016" «changelog».\n" 1017" -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n" 1018" (por omisión, «..»).\n" 1019" -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n" 1020" nueva versión de la fuente original.\n" 1021" -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n" 1022" -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n" 1023" -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n" 1024" salida estándar de error.\n" 1025" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n" 1026" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" 1027" -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n" 1028" «debian/substvars».\n" 1029" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n" 1030" -U<campo> Elimina un campo.\n" 1031" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1032" --version Muestra la versión.\n" 1033 1034#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1035#, perl-format 1036msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" 1037msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)" 1038 1039#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1040msgid "missing Section for source files" 1041msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes" 1042 1043#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1044msgid "missing Priority for source files" 1045msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes" 1046 1047#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm 1048#, perl-format 1049msgid "%s is empty" 1050msgstr "%s está vacío" 1051 1052#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1053msgid "not including original source code in upload" 1054msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida" 1055 1056#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1057msgid "ignoring -sd option for native Debian package" 1058msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian" 1059 1060#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1061msgid "including full source code in upload" 1062msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida" 1063 1064#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1065#, fuzzy 1066#| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages" 1067msgid "" 1068"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " 1069"included)" 1070msgstr "" 1071"%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes " 1072"independientes de la arquitectura" 1073 1074#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1075#, fuzzy 1076#| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages" 1077msgid "" 1078"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " 1079"included)" 1080msgstr "" 1081"%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen " 1082"paquetes específicos a la arquitectura" 1083 1084#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1085#, fuzzy 1086#| msgid "binary only upload (no source included)" 1087msgid "binary-only upload (no source code included)" 1088msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)" 1089 1090#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1091msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" 1092msgstr "" 1093"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se " 1094"puede distribuir" 1095 1096#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1097#, perl-format 1098msgid "package %s in control file but not in files list" 1099msgstr "" 1100"el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de " 1101"ficheros" 1102 1103#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1104#, perl-format 1105msgid "package %s listed in files list but not in control info" 1106msgstr "" 1107"el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la " 1108"información de control" 1109 1110#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1111#, perl-format 1112msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" 1113msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'" 1114 1115#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1116#, perl-format 1117msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" 1118msgstr "" 1119"el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la " 1120"lista de ficheros" 1121 1122#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1123#, perl-format 1124msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" 1125msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»" 1126 1127#: scripts/dpkg-genchanges.pl 1128#, perl-format 1129msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" 1130msgstr "" 1131"el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la " 1132"lista de ficheros" 1133 1134#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1135#, perl-format 1136msgid "missing information for critical output field %s" 1137msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»" 1138 1139#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl 1140#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1141#, perl-format 1142msgid "missing information for output field %s" 1143msgstr "falta información en el campo de salida «%s»" 1144 1145#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1146#, fuzzy 1147#| msgid "" 1148#| "Options:\n" 1149#| " -p<package> print control file for package.\n" 1150#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 1151#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1152#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 1153#| " -v<force-version> set version of binary package.\n" 1154#| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 1155#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" 1156#| " -n<filename> assume the package filename will be " 1157#| "<filename>.\n" 1158#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n" 1159#| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" 1160#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 1161#| " -U<field> remove a field.\n" 1162#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 1163#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 1164#| " -?, --help show this help message.\n" 1165#| " --version show the version.\n" 1166msgid "" 1167"Options:\n" 1168" -p<package> print control file for package.\n" 1169" -c<control-file> get control info from this file.\n" 1170" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1171" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 1172" -v<force-version> set version of binary package.\n" 1173" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" 1174" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 1175" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" 1176" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1177"control.\n" 1178" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" 1179" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" 1180" -U<field> remove a field.\n" 1181" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 1182" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" 1183" -?, --help show this help message.\n" 1184" --version show the version.\n" 1185msgstr "" 1186"Opciones\n" 1187" -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n" 1188" -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este " 1189"fichero.\n" 1190" -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n" 1191" fichero.\n" 1192" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n" 1193" -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n" 1194" -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n" 1195" «debian/files».\n" 1196" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n" 1197" en lugar de «debian/tmp».\n" 1198" -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n" 1199" <nombre-fichero>.\n" 1200" -O Escribe por la salida estándar, no\n" 1201" «.../DEBIAN/control».\n" 1202" -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n" 1203" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n" 1204" -U<campo> Elimina un campo.\n" 1205" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" 1206" -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n" 1207" «debian/substvars».\n" 1208" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1209" --version Muestra la versión.\n" 1210 1211#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1212#, perl-format 1213msgid "illegal package name '%s': %s" 1214msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s" 1215 1216#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1217#, fuzzy, perl-format 1218#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" 1219msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" 1220msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" 1221 1222#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1223#, perl-format 1224msgid "package %s not in control info" 1225msgstr "el paquete %s no está en la información de control" 1226 1227#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1228msgid "no package stanza found in control info" 1229msgstr "" 1230"no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control" 1231 1232#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl 1233#, perl-format 1234msgid "must specify package since control info has many (%s)" 1235msgstr "" 1236"debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)" 1237 1238#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1239#, perl-format 1240msgid "package %s: " 1241msgstr "paquete %s:" 1242 1243#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1244#, perl-format 1245msgid "" 1246"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " 1247"list (%s)" 1248msgstr "" 1249"la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de " 1250"arquitecturas de paquete (%s)" 1251 1252#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1253#, perl-format 1254msgid "%s field of package %s: " 1255msgstr "campo «%s» del paquete %s:" 1256 1257#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1258#, perl-format 1259msgid "error occurred while parsing %s field: %s" 1260msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s" 1261 1262#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1263#, perl-format 1264msgid "" 1265"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " 1266"architecture all" 1267msgstr "" 1268"el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el " 1269"paquete tiene la arquitectura «all»" 1270 1271#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1272#, perl-format 1273msgid "%s package with udeb specific field %s" 1274msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»" 1275 1276#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm 1277#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 1278#, perl-format 1279msgid "cannot stat %s" 1280msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»" 1281 1282#: scripts/dpkg-gencontrol.pl 1283#, perl-format 1284msgid "cannot install output control file '%s'" 1285msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»" 1286 1287#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1288#, fuzzy 1289#| msgid "" 1290#| "Options:\n" 1291#| " -p<package> generate symbols file for package.\n" 1292#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" 1293#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 1294#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n" 1295#| " version extracted from debian/changelog).\n" 1296#| " -c<level> compare generated symbols file with the " 1297#| "reference\n" 1298#| " template in the debian directory and fail if\n" 1299#| " difference is too important; level goes from 0 " 1300#| "for\n" 1301#| " no check, to 4 for all checks (default level " 1302#| "is 1).\n" 1303#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" 1304#| " generate a diff between generated symbols\n" 1305#| " file and the reference template.\n" 1306#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 1307#| " file instead of the default file.\n" 1308#| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n" 1309#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n" 1310#| " -t write in template mode (tags are not\n" 1311#| " processed and included in output).\n" 1312#| " -V verbose output; write deprecated symbols and " 1313#| "pattern\n" 1314#| " matching symbols as comments (in template mode " 1315#| "only).\n" 1316#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " 1317#| "processing\n" 1318#| " symbol files.\n" 1319#| " -d display debug information during work.\n" 1320#| " -?, --help show this help message.\n" 1321#| " --version show the version.\n" 1322msgid "" 1323"Options:\n" 1324" -l<library-path> add directory to private shared library search " 1325"list.\n" 1326" -p<package> generate symbols file for package.\n" 1327" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" 1328" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" 1329" -v<version> version of the packages (defaults to\n" 1330" version extracted from debian/changelog).\n" 1331" -c<level> compare generated symbols file with the " 1332"reference\n" 1333" template in the debian directory and fail if\n" 1334" difference is too important; level goes from 0 " 1335"for\n" 1336" no check, to 4 for all checks (default level is " 1337"1).\n" 1338" -q keep quiet and never emit any warnings or\n" 1339" generate a diff between generated symbols\n" 1340" file and the reference template.\n" 1341" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" 1342" file instead of the default file.\n" 1343" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" 1344"symbols.\n" 1345" -t write in template mode (tags are not\n" 1346" processed and included in output).\n" 1347" -V verbose output; write deprecated symbols and " 1348"pattern\n" 1349" matching symbols as comments (in template mode " 1350"only).\n" 1351" -a<arch> assume <arch> as host architecture when " 1352"processing\n" 1353" symbol files.\n" 1354" -d display debug information during work.\n" 1355" -?, --help show this help message.\n" 1356" --version show the version.\n" 1357msgstr "" 1358"Opciones:\n" 1359" -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n" 1360" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n" 1361" que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n" 1362" -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n" 1363" analizar.\n" 1364" -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n" 1365" que se extrae de «debian/changelog»).\n" 1366" -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n" 1367" plantilla de referencia en el directorio " 1368"«debian»\n" 1369" y falla si la diferencia es demasiado\n" 1370" grande; el nivel va desde cero para no " 1371"comprobar,\n" 1372" y 4 para realizar todas las comprobaciones\n" 1373" (por omisión, el nivel es 1).\n" 1374" -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n" 1375" «diff» entre el fichero de símbolos generado\n" 1376" y la plantilla de referencia.\n" 1377" -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n" 1378" de símbolos de referencia en lugar del fichero\n" 1379" predefinido.\n" 1380" -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/" 1381"symbols».\n" 1382" -O Escribe por la salida estándar, no\n" 1383" «.../DEBIAN/symbols».\n" 1384" -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n" 1385" ni se incluye en la salida).\n" 1386" -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n" 1387" y símbolos de que encajan con el patrón\n" 1388" como comentarios (solo en el modo plantilla).\n" 1389" -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n" 1390" al procesar ficheros de símbolos.\n" 1391" -d Muestra información de depuración de fallos\n" 1392" durante el funcionamiento.\n" 1393" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1394" --version Muestra la versión.\n" 1395 1396#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1397#, perl-format 1398msgid "pattern '%s' did not match any file" 1399msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero" 1400 1401#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1402#, fuzzy, perl-format 1403#| msgid "Can't read directory %s: %s" 1404msgid "can't read directory %s: %s" 1405msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s" 1406 1407#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1408#, fuzzy, perl-format 1409#| msgid "Objdump couldn't parse %s\n" 1410msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" 1411msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n" 1412 1413#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1414msgid "<standard output>" 1415msgstr "<salida estándar>" 1416 1417#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1418#, perl-format 1419msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" 1420msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»" 1421 1422#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1423#, perl-format 1424msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" 1425msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»" 1426 1427#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1428#, perl-format 1429msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" 1430msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»" 1431 1432#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1433msgid "see diff output below" 1434msgstr "vea la salida del «diff» a continuación" 1435 1436#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1437#, perl-format 1438msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" 1439msgstr "" 1440"han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»" 1441 1442#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1443msgid "the generated symbols file is empty" 1444msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío" 1445 1446#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1447#, perl-format 1448msgid "%s doesn't match completely %s" 1449msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»" 1450 1451#: scripts/dpkg-gensymbols.pl 1452#, perl-format 1453msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" 1454msgstr "" 1455"no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»" 1456 1457#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1458msgid "" 1459"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" 1460"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" 1461msgstr "" 1462"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n" 1463"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n" 1464 1465#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1466#, perl-format 1467msgid "" 1468"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" 1469"\n" 1470"Options:\n" 1471" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" 1472" after the last '~' in the version.\n" 1473" -?, --help show this help message.\n" 1474" --version show the version.\n" 1475msgstr "" 1476"Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n" 1477"\n" 1478"Opciones:\n" 1479" -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n" 1480" después del último «~» en la versión.\n" 1481" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1482" --version Muestra la versión.\n" 1483 1484#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1485#, fuzzy 1486#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" 1487msgid "needs at least three arguments" 1488msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»" 1489 1490#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl 1491msgid "file arguments need to exist" 1492msgstr "debe indicar los argumentos de fichero" 1493 1494#: scripts/dpkg-name.pl 1495#, perl-format 1496msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" 1497msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n" 1498 1499#: scripts/dpkg-name.pl 1500#, fuzzy 1501#| msgid "" 1502#| "\n" 1503#| "Options:\n" 1504#| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" 1505#| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" 1506#| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" 1507#| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n" 1508#| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with " 1509#| "care).\n" 1510#| " -?, --help show this help message.\n" 1511#| " -v, --version show the version.\n" 1512#| "\n" 1513#| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" 1514#| "according to the 'underscores convention'.\n" 1515msgid "" 1516"\n" 1517"Options:\n" 1518" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" 1519" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" 1520" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" 1521" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" 1522" -c, --create-dir create target directory if not there (use with " 1523"care).\n" 1524" -?, --help show this help message.\n" 1525" -v, --version show the version.\n" 1526"\n" 1527"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" 1528"according to the 'underscores convention'.\n" 1529msgstr "" 1530"\n" 1531"Opciones:\n" 1532" -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n" 1533" del fichero.\n" 1534" -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n" 1535" -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n" 1536" -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n" 1537" precaución).\n" 1538" -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n" 1539" (usar con precaución).\n" 1540" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1541" -v, --version Muestra la versión.\n" 1542"\n" 1543"El fichero «file.deb» pasa a ser\n" 1544"<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n" 1545"de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n" 1546 1547#: scripts/dpkg-name.pl 1548#, perl-format 1549msgid "cannot find '%s'" 1550msgstr "no se puede encontrar «%s»" 1551 1552#: scripts/dpkg-name.pl 1553#, perl-format 1554msgid "binary control file %s" 1555msgstr "fichero binario de control «%s»" 1556 1557#: scripts/dpkg-name.pl 1558#, perl-format 1559msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" 1560msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»" 1561 1562#: scripts/dpkg-name.pl 1563#, perl-format 1564msgid "bad package control information for '%s'" 1565msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida" 1566 1567#: scripts/dpkg-name.pl 1568#, perl-format 1569msgid "assuming section '%s' for '%s'" 1570msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»" 1571 1572#: scripts/dpkg-name.pl 1573#, fuzzy, perl-format 1574#| msgid "no Package field found in '%s', skipping it" 1575msgid "no Package field found in '%s', skipping package" 1576msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo" 1577 1578#: scripts/dpkg-name.pl 1579#, perl-format 1580msgid "created directory '%s'" 1581msgstr "se ha creado el directorio «%s»" 1582 1583#: scripts/dpkg-name.pl 1584#, perl-format 1585msgid "cannot create directory '%s'" 1586msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" 1587 1588#: scripts/dpkg-name.pl 1589#, perl-format 1590msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" 1591msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)" 1592 1593#: scripts/dpkg-name.pl 1594#, perl-format 1595msgid "skipping '%s'" 1596msgstr "omitiendo «%s»" 1597 1598#: scripts/dpkg-name.pl 1599#, perl-format 1600msgid "cannot move '%s' to existing file" 1601msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente" 1602 1603#: scripts/dpkg-name.pl 1604#, perl-format 1605msgid "moved '%s' to '%s'" 1606msgstr "se ha movido «%s» a «%s»" 1607 1608#: scripts/dpkg-name.pl 1609msgid "mkdir can be used to create directory" 1610msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio" 1611 1612#: scripts/dpkg-name.pl 1613msgid "need at least a filename" 1614msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero" 1615 1616#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1617#, fuzzy 1618#| msgid "" 1619#| "Options:\n" 1620#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1621#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 1622#| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" 1623#| " -?, --help show this help message.\n" 1624#| " --version show the version." 1625msgid "" 1626"Options:\n" 1627" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" 1628" -F <changelog-format> force changelog format.\n" 1629" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" 1630" -?, --help show this help message.\n" 1631" --version show the version." 1632msgstr "" 1633"Opciones:\n" 1634" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este " 1635"fichero.\n" 1636" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n" 1637" -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n" 1638" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1639" --version Muestra la versión." 1640 1641#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1642#, fuzzy 1643#| msgid "" 1644#| "Parser options:\n" 1645#| " --format <output-format> see man page for list of available\n" 1646#| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 1647#| " for compatibility with dpkg-dev\n" 1648#| " --since <version>, include all changes later than version\n" 1649#| " -s<version>, -v<version>\n" 1650#| " --until <version>, include all changes earlier than version\n" 1651#| " -u<version>\n" 1652#| " --from <version>, include all changes equal or later\n" 1653#| " -f<version> than version\n" 1654#| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" 1655#| " than version\n" 1656#| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" 1657#| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " 1658#| "0)\n" 1659#| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" 1660#| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" 1661#| " <number> is lower than 0)\n" 1662#| " --all include all changes\n" 1663msgid "" 1664"Parser options:\n" 1665" --format <output-format>\n" 1666" set output format (defaults to 'dpkg').\n" 1667" --reverse include all changes in reverse order.\n" 1668" --all include all changes.\n" 1669" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 1670" -v <version> ditto.\n" 1671" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 1672" -f, --from <version> include all changes equal or later than " 1673"<version>.\n" 1674" -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 1675"<version>.\n" 1676" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" 1677" if <number> is lower than 0).\n" 1678" -n <number> ditto.\n" 1679" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" 1680" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" 1681msgstr "" 1682"Opciones de análisis:\n" 1683" --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n" 1684" disponibles, consulte la página de manual.\n" 1685" El formato predeterminado es «dpkg», para\n" 1686" la compatibilidad con dpkg-dev\n" 1687" --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n" 1688" -s<versión>, -v<versión>\n" 1689" --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n" 1690" -u<versión>\n" 1691" --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n" 1692" -f<versión> posterior\n" 1693" --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n" 1694" anterior\n" 1695" --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n" 1696" principio -c<número>, -n<número> (o " 1697"el final si <número> es menor que cero)\n" 1698" --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n" 1699" -o<número> a partir del principio (o el final si el\n" 1700" <número> es menor que cero)\n" 1701" --all Incluye todos los cambios\n" 1702 1703#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1704#, fuzzy 1705#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" 1706msgid "-L is obsolete; it is without effect" 1707msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" 1708 1709#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1710#, fuzzy 1711#| msgid "changelog format %s is unknown" 1712msgid "bad changelog format name" 1713msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido" 1714 1715#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1716msgid "missing changelog filename" 1717msgstr "" 1718 1719#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl 1720msgid "takes no non-option arguments" 1721msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción" 1722 1723#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1724#, fuzzy, perl-format 1725#| msgid "" 1726#| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1727#| "Packages\n" 1728#| "\n" 1729#| "Options:\n" 1730#| " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" 1731#| " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" 1732#| " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" 1733#| " -e, --extra-override <file>\n" 1734#| " use extra override file.\n" 1735#| " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " 1736#| "method\n" 1737#| " -?, --help show this help message.\n" 1738#| " --version show the version.\n" 1739msgid "" 1740"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1741"Packages\n" 1742"\n" 1743"Options:\n" 1744" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" 1745" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" 1746" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" 1747" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" 1748" -e, --extra-override <file>\n" 1749" use extra override file.\n" 1750" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " 1751"method\n" 1752" -?, --help show this help message.\n" 1753" --version show the version.\n" 1754msgstr "" 1755"Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] " 1756"> Paquetes\n" 1757"\n" 1758"Opciones:\n" 1759" -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n" 1760" -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n" 1761" -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n" 1762" -e, --extra-override <fichero>\n" 1763" Usa un fichero «override» adicional.\n" 1764" -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n" 1765" multicd de dselect.\n" 1766" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1767" --version Muestra la versión.\n" 1768 1769#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1770#, perl-format 1771msgid " %s (package says %s, not %s)" 1772msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)" 1773 1774#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1775#, fuzzy, perl-format 1776#| msgid "Unconditional maintainer override for %s" 1777msgid "unconditional maintainer override for %s" 1778msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s" 1779 1780#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm 1781#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 1782#, perl-format 1783msgid "cannot fork for %s" 1784msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s" 1785 1786#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1787#, perl-format 1788msgid "couldn't parse control information from %s" 1789msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»" 1790 1791#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1792#, perl-format 1793msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" 1794msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete" 1795 1796#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1797#, fuzzy, perl-format 1798#| msgid "No Package field in control file of %s" 1799msgid "no Package field in control file of %s" 1800msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s" 1801 1802#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1803#, fuzzy, perl-format 1804#| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;" 1805msgid "" 1806"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " 1807"ignored data from %s!" 1808msgstr "" 1809"El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más " 1810"reciente;" 1811 1812#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1813#, fuzzy, perl-format 1814#| msgid "ignored that one and using data from %s!" 1815msgid "" 1816"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" 1817msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!" 1818 1819#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1820#, fuzzy, perl-format 1821#| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!" 1822msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" 1823msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!" 1824 1825#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl 1826msgid "one to three arguments expected" 1827msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos" 1828 1829#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1830#, perl-format 1831msgid "unsupported checksum '%s'" 1832msgstr "suma de control no soportada `%s'" 1833 1834#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1835#, fuzzy, perl-format 1836#| msgid "Binary dir %s not found" 1837msgid "binary path %s not found" 1838msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» " 1839 1840#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1841#, fuzzy, perl-format 1842#| msgid "Override file %s not found" 1843msgid "override file %s not found" 1844msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»" 1845 1846#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1847#, fuzzy 1848#| msgid "Failed when writing stdout" 1849msgid "failed when writing stdout" 1850msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar" 1851 1852#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1853#, fuzzy 1854#| msgid "Couldn't close stdout" 1855msgid "couldn't close stdout" 1856msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar" 1857 1858#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1859msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:" 1860msgstr "" 1861 1862#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1863msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" 1864msgstr "" 1865"Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto " 1866"de encargado antiguo:" 1867 1868#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1869msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" 1870msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:" 1871 1872#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1873msgid "Packages in archive but missing from override file:" 1874msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:" 1875 1876#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1877msgid "Packages in override file but not in archive:" 1878msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:" 1879 1880#: scripts/dpkg-scanpackages.pl 1881#, perl-format 1882msgid "Wrote %s entries to output Packages file." 1883msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida." 1884 1885#: scripts/dpkg-scansources.pl 1886#, perl-format 1887msgid "" 1888"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " 1889"Sources\n" 1890"\n" 1891"Options:\n" 1892" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" 1893" -e, --extra-override <file>\n" 1894" use extra override file.\n" 1895" -s, --source-override <file>\n" 1896" use file for additional source overrides, " 1897"default\n" 1898" is regular override file with .src appended.\n" 1899" --debug turn debugging on.\n" 1900" -?, --help show this help message.\n" 1901" --version show the version.\n" 1902"\n" 1903"See the man page for the full documentation.\n" 1904msgstr "" 1905"Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > " 1906"Sources\n" 1907"\n" 1908"Opciones:\n" 1909" -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n" 1910" información de salida.\n" 1911" -e, --extra-override <fichero>\n" 1912" Usa un fichero «override» adicional.\n" 1913" -s, --source-override <fichero>\n" 1914" Usa el fichero para sustituciones («override»)\n" 1915" adicionales, el comportamiento predefinido\n" 1916" es un fichero «override» normal con la\n" 1917" extensión «.src».\n" 1918" --debug Activa el modo de depuración.\n" 1919" -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 1920" --version Muestra la versión.\n" 1921"\n" 1922"Consulte la página de manual para una documentación completa.\n" 1923 1924#: scripts/dpkg-scansources.pl 1925#, perl-format 1926msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" 1927msgstr "" 1928"entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)" 1929 1930#: scripts/dpkg-scansources.pl 1931#, perl-format 1932msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" 1933msgstr "" 1934"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la " 1935"línea %d" 1936 1937#: scripts/dpkg-scansources.pl 1938#, perl-format 1939msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" 1940msgstr "" 1941"ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida " 1942"%s" 1943 1944#: scripts/dpkg-scansources.pl 1945#, perl-format 1946msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" 1947msgstr "" 1948"entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d " 1949"campos)" 1950 1951#: scripts/dpkg-scansources.pl 1952#, perl-format 1953msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" 1954msgstr "" 1955"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para " 1956"%s en la línea %d" 1957 1958#: scripts/dpkg-scansources.pl 1959#, perl-format 1960msgid "no binary packages specified in %s" 1961msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s" 1962 1963#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1964#, perl-format 1965msgid "administrative directory '%s' does not exist" 1966msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe" 1967 1968#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1969#, perl-format 1970msgid "unrecognized dependency field '%s'" 1971msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido" 1972 1973#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1974msgid "need at least one executable" 1975msgstr "se requiere al menos un ejecutable" 1976 1977#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1978#, fuzzy, perl-format 1979#| msgid "" 1980#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" 1981msgid "" 1982"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" 1983msgstr "" 1984"no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; " 1985"RPATH: '%s')" 1986 1987#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1988#, perl-format 1989msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" 1990msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)" 1991 1992#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 1993#, fuzzy, perl-format 1994#| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)" 1995msgid "" 1996"no dependency information found for %s (used by %s)\n" 1997"Hint: check if the library actually comes from a package." 1998msgstr "" 1999"No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)" 2000 2001#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2002msgid "" 2003"binaries to analyze should already be installed in their package's directory" 2004msgstr "" 2005"Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de " 2006"su paquete" 2007 2008#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2009#, perl-format 2010msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" 2011msgstr "" 2012"No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s" 2013 2014#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2015#, perl-format 2016msgid "" 2017"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" 2018msgstr "" 2019"%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una " 2020"extensión" 2021 2022#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2023#, perl-format 2024msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" 2025msgid_plural "" 2026"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" 2027msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)" 2028msgstr[1] "" 2029"Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)" 2030 2031#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2032#, perl-format 2033msgid "" 2034"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" 2035msgstr "" 2036"%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de " 2037"biblioteca)" 2038 2039#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2040#, perl-format 2041msgid "" 2042"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " 2043"uses none of the library's symbols)" 2044msgid_plural "" 2045"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " 2046"(they use none of the library's symbols)" 2047msgstr[0] "" 2048"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s " 2049"(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)" 2050msgstr[1] "" 2051"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s " 2052"(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)" 2053 2054#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2055#, fuzzy 2056#| msgid "" 2057#| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not " 2058#| "have any shlibs or symbols file.\n" 2059#| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set " 2060#| "LD_LIBRARY_PATH." 2061msgid "" 2062"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " 2063"any shlibs or symbols file.\n" 2064"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." 2065msgstr "" 2066"Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n" 2067"ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n" 2068"(«shlibs»).\n" 2069"Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-" 2070"shlibdeps encuentre bibliotecas privadas." 2071 2072#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2073msgid "cannot continue due to the error above" 2074msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" 2075msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado" 2076msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores" 2077 2078#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2079#, perl-format 2080msgid "invalid dependency got generated: %s" 2081msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s" 2082 2083#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2084#, perl-format 2085msgid "install new varlist file '%s'" 2086msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»" 2087 2088#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2089#, perl-format 2090msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" 2091msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]" 2092 2093#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2094msgid "" 2095"Positional options (order is significant):\n" 2096" <executable> include dependencies for <executable>,\n" 2097" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" 2098" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." 2099msgstr "" 2100"Opciones posicionales (el orden importa):\n" 2101" <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n" 2102" -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n" 2103" -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n" 2104" shlibs:<campo-de-dependencia>." 2105 2106#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2107#, fuzzy 2108#| msgid "" 2109#| "Options:\n" 2110#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" 2111#| " -O print variable settings to stdout.\n" 2112#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs." 2113#| "local.\n" 2114#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" 2115#| " -t<type> set package type (default is deb).\n" 2116#| " -x<package> exclude package from the generated " 2117#| "dependencies.\n" 2118#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" 2119#| " package build directory first.\n" 2120#| " -v enable verbose mode (can be used multiple " 2121#| "times).\n" 2122#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " 2123#| "found.\n" 2124#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual " 2125#| "page).\n" 2126#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 2127#| " -?, --help show this help message.\n" 2128#| " --version show the version." 2129msgid "" 2130"Options:\n" 2131" -l<library-dir> add directory to private shared library search " 2132"list.\n" 2133" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" 2134" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" 2135" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" 2136" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" 2137" -t<type> set package type (default is deb).\n" 2138" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" 2139" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" 2140" package build directory first.\n" 2141" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " 2142"files\n" 2143" in the given build directory.\n" 2144" -v enable verbose mode (can be used multiple " 2145"times).\n" 2146" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " 2147"found.\n" 2148" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" 2149" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" 2150" -?, --help show this help message.\n" 2151" --version show the version." 2152msgstr "" 2153"Opciones:\n" 2154" -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n" 2155" de shlibs:*.\n" 2156" -O Muestra la configuración de variables por la\n" 2157" salida estándar.\n" 2158" -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n" 2159" compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n" 2160" -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n" 2161" «debian/substvars».\n" 2162" -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n" 2163" -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias " 2164"generadas.\n" 2165" -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n" 2166" primero en el directorio de construcción de\n" 2167" paquete.\n" 2168" -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n" 2169" varias veces).\n" 2170" --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n" 2171" las dependencias.\n" 2172" --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n" 2173" la página de manual).\n" 2174" --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n" 2175" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 2176" --version Muestra la versión." 2177 2178#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2179#, perl-format 2180msgid "" 2181"Dependency fields recognized are:\n" 2182" %s\n" 2183msgstr "" 2184"Los campos de dependencia reconocidos son:\n" 2185" %s\n" 2186 2187#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2188#, fuzzy, perl-format 2189#| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'" 2190msgid "can't extract name and version from library name '%s'" 2191msgstr "" 2192"No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»" 2193 2194#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2195#, perl-format 2196msgid "unable to open shared libs info file '%s'" 2197msgstr "" 2198"No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas " 2199"«%s»" 2200 2201#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2202#, perl-format 2203msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" 2204msgstr "" 2205"fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea " 2206"incorrecta «%s»" 2207 2208#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2209#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2210#, perl-format 2211msgid "cannot open file %s" 2212msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»" 2213 2214#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2215#, perl-format 2216msgid "" 2217"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " 2218"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " 2219"build tree" 2220msgstr "" 2221"«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio " 2222"correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de " 2223"del árbol de construcción del paquete" 2224 2225#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm 2226#, perl-format 2227msgid "unable to execute %s" 2228msgstr "no se pudo ejecutar %s" 2229 2230#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2231msgid "diversions involved - output may be incorrect" 2232msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta" 2233 2234#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2235msgid "write diversion info to stderr" 2236msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar" 2237 2238#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl 2239#, perl-format 2240msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" 2241msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»" 2242 2243#: scripts/dpkg-source.pl 2244#, fuzzy, perl-format 2245#| msgid "%s needs a directory" 2246msgid "--%s needs a directory" 2247msgstr "%s requiere un directorio" 2248 2249#: scripts/dpkg-source.pl 2250#, perl-format 2251msgid "cannot stat directory %s" 2252msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»" 2253 2254#: scripts/dpkg-source.pl 2255#, perl-format 2256msgid "directory argument %s is not a directory" 2257msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio" 2258 2259#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2260#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 2261#, perl-format 2262msgid "unable to chdir to '%s'" 2263msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»" 2264 2265#: scripts/dpkg-source.pl 2266#, perl-format 2267msgid "using options from %s: %s" 2268msgstr "usando opciones de %s: %s" 2269 2270#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 2271#, perl-format 2272msgid "%s is not a supported compression" 2273msgstr "%s no es una compresión compatible" 2274 2275#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm 2276#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2277#, perl-format 2278msgid "%s is not a compression level" 2279msgstr "%s no es un nivel de compresión" 2280 2281#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl 2282msgid "need an action option" 2283msgstr "es necesaria una opción de acción" 2284 2285#: scripts/dpkg-source.pl 2286#, perl-format 2287msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" 2288msgstr "" 2289"no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)" 2290 2291#: scripts/dpkg-source.pl 2292#, perl-format 2293msgid "%s doesn't contain any information about the source package" 2294msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente" 2295 2296#: scripts/dpkg-source.pl 2297#, perl-format 2298msgid "" 2299"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" 2300msgstr "" 2301"la definición de paquete binario %s está utilizando una síntaxis del campo " 2302"«Build-Profiles» obsoleta" 2303 2304#: scripts/dpkg-source.pl 2305#, perl-format 2306msgid "'%s' is not a legal architecture string" 2307msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal" 2308 2309#: scripts/dpkg-source.pl 2310#, perl-format 2311msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" 2312msgstr "" 2313"sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del " 2314"paquete %s es «%s»)" 2315 2316#: scripts/dpkg-source.pl 2317#, perl-format 2318msgid "%s doesn't list any binary package" 2319msgstr "%s no menciona ningún paquete binario" 2320 2321#: scripts/dpkg-source.pl 2322msgid "building source for a binary-only release" 2323msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria" 2324 2325#: scripts/dpkg-source.pl 2326#, perl-format 2327msgid "can't build with source format '%s': %s" 2328msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s" 2329 2330#: scripts/dpkg-source.pl 2331#, perl-format 2332msgid "using source format '%s'" 2333msgstr "usando el formato de fuente «%s»" 2334 2335#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 2336#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 2337#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 2338#, perl-format 2339msgid "building %s in %s" 2340msgstr "construyendo %s en %s" 2341 2342#: scripts/dpkg-source.pl 2343#, fuzzy, perl-format 2344#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" 2345msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" 2346msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»" 2347 2348#: scripts/dpkg-source.pl 2349#, fuzzy, perl-format 2350#| msgid "-x takes no more than two arguments" 2351msgid "--%s takes no more than two arguments" 2352msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos" 2353 2354#: scripts/dpkg-source.pl 2355#, fuzzy, perl-format 2356#| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory" 2357msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" 2358msgstr "" 2359"«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio" 2360 2361#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 2362#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 2363#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 2364#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 2365#, perl-format 2366msgid "unpack target exists: %s" 2367msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s" 2368 2369#: scripts/dpkg-source.pl 2370#, perl-format 2371msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" 2372msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida" 2373 2374#: scripts/dpkg-source.pl 2375#, perl-format 2376msgid "extracting unsigned source package (%s)" 2377msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)" 2378 2379#: scripts/dpkg-source.pl 2380#, perl-format 2381msgid "extracting %s in %s" 2382msgstr "extrayendo %s en %s" 2383 2384#: scripts/dpkg-source.pl 2385#, fuzzy, perl-format 2386#| msgid "%s is not a plain file" 2387msgid "test control %s is not a regular file" 2388msgstr "«%s» no es un fichero simple" 2389 2390#: scripts/dpkg-source.pl 2391#, perl-format 2392msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" 2393msgstr "" 2394"el campo %s contiene el valor %s, pero no existe un archivo de control de " 2395"pruebas %s" 2396 2397#: scripts/dpkg-source.pl 2398msgctxt "source options" 2399msgid "<none>" 2400msgstr "" 2401 2402#: scripts/dpkg-source.pl 2403#, perl-format 2404msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" 2405msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>" 2406 2407#: scripts/dpkg-source.pl 2408#, fuzzy 2409#| msgid "" 2410#| "Commands:\n" 2411#| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n" 2412#| " extract source package.\n" 2413#| " -b <dir> build source package.\n" 2414#| " --print-format <dir> print the source format that would be\n" 2415#| " used to build the source package.\n" 2416#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" 2417#| " store upstream changes in a new patch." 2418msgid "" 2419"Commands:\n" 2420" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" 2421" extract source package.\n" 2422" -b, --build <dir> build source package.\n" 2423" --print-format <dir> print the format to be used for the source " 2424"package.\n" 2425" --before-build <dir> run the corresponding source package format " 2426"hook.\n" 2427" --after-build <dir> run the corresponding source package format " 2428"hook.\n" 2429" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" 2430" store upstream changes in a new patch." 2431msgstr "" 2432"Commands:\n" 2433" -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n" 2434" Extrae el paquete fuente.\n" 2435" -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n" 2436" --print-format <directorio>\n" 2437" Muestra el formato de fuentes que se va a\n" 2438" utilizar para construir el paquete fuente.\n" 2439" --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n" 2440" Guarda los cambios en las fuentes originales en " 2441"un parche nuevo." 2442 2443#: scripts/dpkg-source.pl 2444#, fuzzy, perl-format 2445#| msgid "" 2446#| "Build options:\n" 2447#| " -c<control-file> get control info from this file.\n" 2448#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 2449#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" 2450#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 2451#| " -T<substvars-file> read variables here.\n" 2452#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" 2453#| " -U<field> remove a field.\n" 2454#| " -q quiet mode.\n" 2455#| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n" 2456#| " (defaults to: '%s').\n" 2457#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" 2458#| " (defaults to: %s).\n" 2459#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" 2460#| " supported are: %s).\n" 2461#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" 2462#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2463msgid "" 2464"Build options:\n" 2465" -c<control-file> get control info from this file.\n" 2466" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" 2467" -F<changelog-format> force changelog format.\n" 2468" --format=<source-format> set the format to be used for the source " 2469"package.\n" 2470" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" 2471" -T<substvars-file> read variables here.\n" 2472" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" 2473" -U<field> remove a field.\n" 2474" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" 2475" filter out files to ignore diffs of\n" 2476" (defaults to: '%s').\n" 2477" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" 2478" filter out files when building tarballs\n" 2479" (defaults to: %s).\n" 2480" -Z, --compression=<compression>\n" 2481" select compression to use (defaults to '%s',\n" 2482" supported are: %s).\n" 2483" -z, --compression-level=<level>\n" 2484" compression level to use (defaults to '%d',\n" 2485" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2486msgstr "" 2487"Opciones de construcción:\n" 2488" -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n" 2489" fichero.\n" 2490" -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n" 2491" fichero.\n" 2492" -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n" 2493" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" 2494" -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n" 2495" Lee las variables de este fichero.\n" 2496" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n" 2497" -U<campo> Elimina un campo.\n" 2498" -q Modo silencioso.\n" 2499" -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n" 2500" (por omisión: «%s»).\n" 2501" -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n" 2502" (por omisión: %s).\n" 2503" -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión " 2504"'%s',\n" 2505" aceptados: %s).\n" 2506" -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n" 2507" aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')" 2508 2509#: scripts/dpkg-source.pl 2510#, fuzzy 2511#| msgid "" 2512#| "Extract options:\n" 2513#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" 2514#| " --no-check don't check signature and checksums before " 2515#| "unpacking\n" 2516#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " 2517#| "signature" 2518msgid "" 2519"Extract options:\n" 2520" --no-copy don't copy .orig tarballs\n" 2521" --no-check don't check signature and checksums before " 2522"unpacking\n" 2523" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" 2524" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " 2525"signature\n" 2526" --require-strong-checksums\n" 2527" abort if the package contains no strong " 2528"checksums\n" 2529" --ignore-bad-version allow bad source package versions." 2530msgstr "" 2531"Opciones de extracción:\n" 2532" --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n" 2533" --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n" 2534" antes de desempaquetar.\n" 2535" --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida." 2536 2537#: scripts/dpkg-source.pl 2538#, fuzzy 2539#| msgid "" 2540#| "General options:\n" 2541#| " -?, --help show this help message.\n" 2542#| " --version show the version." 2543msgid "" 2544"General options:\n" 2545" -q quiet mode.\n" 2546" -?, --help show this help message.\n" 2547" --version show the version." 2548msgstr "" 2549"Opciones generales:\n" 2550" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 2551" --version Muestra la versión." 2552 2553#: scripts/dpkg-source.pl 2554msgid "" 2555"Source format specific build and extract options are available;\n" 2556"use --format with --help to see them." 2557msgstr "" 2558 2559#: scripts/dpkg-vendor.pl 2560msgid "" 2561"Commands:\n" 2562" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" 2563" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " 2564"<vendor>.\n" 2565" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" 2566" --help show this help message.\n" 2567" --version show the version." 2568msgstr "" 2569"Órdenes:\n" 2570" --is <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es " 2571"<fabricante>.\n" 2572" --derives-from <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es una " 2573"derivación\n" 2574" de <fabricante>.\n" 2575" --query <campo> Imprime el contenido de un campo específico de " 2576"fabricante.\n" 2577" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" 2578" --version Muestra la versión." 2579 2580#: scripts/dpkg-vendor.pl 2581msgid "" 2582"Options:\n" 2583" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." 2584msgstr "" 2585"Opciones:\n" 2586" --vendor <fabricante> asume que <fabricante> es el fabricante actual." 2587 2588#: scripts/dpkg-vendor.pl 2589#, fuzzy, perl-format 2590#| msgid "%s does not exist" 2591msgid "vendor %s doesn't exist in %s" 2592msgstr "%s no existe" 2593 2594#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2595#, fuzzy 2596#| msgid "" 2597#| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " 2598#| "compilation)" 2599msgid "" 2600"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" 2601msgstr "" 2602"No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, " 2603"(compilación nativa)." 2604 2605#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2606#, fuzzy, perl-format 2607#| msgid "" 2608#| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" 2609msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" 2610msgstr "" 2611"El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación " 2612"nativa)" 2613 2614#: scripts/Dpkg/Arch.pm 2615#, fuzzy, perl-format 2616#| msgid "'%s' is not a legal architecture string" 2617msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" 2618msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal" 2619 2620#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm 2621#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 2622#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 2623#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 2624#, perl-format 2625msgid "cannot read %s" 2626msgstr "no se puede leer %s" 2627 2628#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2629#, perl-format 2630msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" 2631msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s" 2632 2633#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm 2634#, perl-format 2635msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" 2636msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado" 2637 2638#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2639#, perl-format 2640msgid "invalid flag in %s: %s" 2641msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" 2642 2643#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2644#, perl-format 2645msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" 2646msgstr "funcionalidad %s desconocida en variable %s: %s" 2647 2648#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm 2649#, perl-format 2650msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" 2651msgstr "valor incorrecto en la opción %s de la variable %s: %s" 2652 2653#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2654#, perl-format 2655msgid "cannot combine %s and %s" 2656msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»" 2657 2658#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm 2659#, fuzzy, perl-format 2660#| msgid "unknown file type" 2661msgid "unknown build type %s" 2662msgstr "el tipo de fichero es desconocido" 2663 2664#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2665#, perl-format 2666msgid "" 2667"%s(l%s): %s\n" 2668"LINE: %s" 2669msgstr "" 2670"%s(l%s): %s\n" 2671"LÍNEA: %s" 2672 2673#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2674#, perl-format 2675msgid "%s(l%s): %s" 2676msgstr "%s(l%s): %s" 2677 2678#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2679msgid "'offset' without 'count' has no effect" 2680msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto" 2681 2682#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2683msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" 2684msgstr "" 2685"no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango" 2686 2687#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2688msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" 2689msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»" 2690 2691#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2692msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" 2693msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»" 2694 2695#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2696#, fuzzy, perl-format 2697#| msgid "'%s' option specifies non-existing version" 2698msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'" 2699msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe" 2700 2701#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2702msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" 2703msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido" 2704 2705#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2706msgid "none found, starting from the oldest entry" 2707msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua" 2708 2709#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2710msgid "use oldest entry that is later than the one specified" 2711msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido" 2712 2713#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2714#, fuzzy, perl-format 2715#| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" 2716msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'" 2717msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»" 2718 2719#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2720#, fuzzy, perl-format 2721#| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" 2722msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring" 2723msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo" 2724 2725#: scripts/Dpkg/Changelog.pm 2726#, fuzzy, perl-format 2727#| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" 2728msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring" 2729msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo" 2730 2731#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2732msgid "first heading" 2733msgstr "primera cabecera" 2734 2735#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2736#, fuzzy 2737#| msgid "next heading or eof" 2738msgid "next heading or end of file" 2739msgstr "siguiente cabecera o fin de línea" 2740 2741#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2742msgid "start of change data" 2743msgstr "principio de los datos de cambios" 2744 2745#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2746msgid "more change data or trailer" 2747msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)" 2748 2749#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2750#, perl-format 2751msgid "found start of entry where expected %s" 2752msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s" 2753 2754#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2755msgid "badly formatted heading line" 2756msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido" 2757 2758#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2759#, perl-format 2760msgid "found trailer where expected %s" 2761msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s" 2762 2763#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2764msgid "badly formatted trailer line" 2765msgstr "" 2766"se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido" 2767 2768#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2769#, perl-format 2770msgid "found change data where expected %s" 2771msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s" 2772 2773#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2774#, perl-format 2775msgid "found blank line where expected %s" 2776msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s" 2777 2778#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2779msgid "unrecognized line" 2780msgstr "línea no reconocida" 2781 2782#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm 2783#, fuzzy, perl-format 2784#| msgid "found eof where expected %s" 2785msgid "found end of file where expected %s" 2786msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s" 2787 2788#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2789#, perl-format 2790msgid "version '%s' is invalid: %s" 2791msgstr "la versión «%s» es inválida: %s" 2792 2793#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2794#, perl-format 2795msgid "bad key-value after ';': '%s'" 2796msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»" 2797 2798#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2799#, perl-format 2800msgid "repeated key-value %s" 2801msgstr "el valor de clave %s está repetida" 2802 2803#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2804#, perl-format 2805msgid "badly formatted urgency value: %s" 2806msgstr "" 2807"se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no " 2808"válido: %s" 2809 2810#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2811#, perl-format 2812msgid "bad binary-only value: %s" 2813msgstr "valor solo binario incorrecto: %s" 2814 2815#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2816#, perl-format 2817msgid "unknown key-value %s" 2818msgstr "el valor de clave %s es desconocida" 2819 2820#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2821msgid "the header doesn't match the expected regex" 2822msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada" 2823 2824#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2825#, perl-format 2826msgid "ignoring invalid week day '%s'" 2827msgstr "" 2828 2829#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2830#, perl-format 2831msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" 2832msgstr "" 2833 2834#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2835#, fuzzy, perl-format 2836#| msgid "invalid flag in %s: %s" 2837msgid "invalid abbreviated month name '%s'" 2838msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" 2839 2840#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2841#, fuzzy, perl-format 2842#| msgid "cannot exec format parser: %s" 2843msgid "cannot parse non-conformant date '%s'" 2844msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s" 2845 2846#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm 2847msgid "the trailer doesn't match the expected regex" 2848msgstr "" 2849"la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular " 2850"esperada" 2851 2852#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2853#, fuzzy, perl-format 2854#| msgid "cannot stat file %s" 2855msgid "cannot seek into file %s" 2856msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" 2857 2858#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2859#, fuzzy, perl-format 2860#| msgid "changelog format %s is unknown" 2861msgid "changelog format %s is unknown: %s" 2862msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido" 2863 2864#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2865#, perl-format 2866msgid "fatal error occurred while parsing %s" 2867msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s" 2868 2869#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm 2870#, fuzzy, perl-format 2871#| msgid "unknown option or argument %s" 2872msgid "unknown output format %s" 2873msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" 2874 2875#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2876#, perl-format 2877msgid "cannot fstat file %s" 2878msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»" 2879 2880#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2881#, fuzzy, perl-format 2882#| msgid "File %s has size %u instead of expected %u" 2883msgid "file %s has size %u instead of expected %u" 2884msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u" 2885 2886#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2887#, fuzzy, perl-format 2888#| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" 2889msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" 2890msgstr "" 2891"El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, " 2892"%s(algoritmo %s)" 2893 2894#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2895#, perl-format 2896msgid "invalid line in %s checksums string: %s" 2897msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s" 2898 2899#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2900#, fuzzy, perl-format 2901#| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'" 2902msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" 2903msgstr "" 2904"Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»" 2905 2906#: scripts/Dpkg/Checksums.pm 2907#, fuzzy, perl-format 2908#| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'" 2909msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" 2910msgstr "" 2911"Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»" 2912 2913#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2914#, perl-format 2915msgid "%s is not a supported compression method" 2916msgstr "%s no es un método de compresión aceptado" 2917 2918#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm 2919msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" 2920msgstr "" 2921"«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la " 2922"vez" 2923 2924#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2925#, perl-format 2926msgid "short option not allowed in %s, line %d" 2927msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d" 2928 2929#: scripts/Dpkg/Conf.pm 2930#, perl-format 2931msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" 2932msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d" 2933 2934#: scripts/Dpkg/Control.pm 2935msgid "general section of control info file" 2936msgstr "sección general del fichero de información de control" 2937 2938#: scripts/Dpkg/Control.pm 2939msgid "package's section of control info file" 2940msgstr "sección del paquete del fichero de información de control" 2941 2942#: scripts/Dpkg/Control.pm 2943msgid "parsed version of changelog" 2944msgstr "versión analizada del registro de cambios" 2945 2946#: scripts/Dpkg/Control.pm 2947msgid "header stanza of copyright file" 2948msgstr "" 2949 2950#: scripts/Dpkg/Control.pm 2951msgid "files stanza of copyright file" 2952msgstr "" 2953 2954#: scripts/Dpkg/Control.pm 2955msgid "license stanza of copyright file" 2956msgstr "" 2957 2958#: scripts/Dpkg/Control.pm 2959#, fuzzy 2960#| msgid "package's section of control info file" 2961msgid "package's tests control file" 2962msgstr "sección del paquete del fichero de información de control" 2963 2964#: scripts/Dpkg/Control.pm 2965#, fuzzy, perl-format 2966#| msgid "entry in repository's %s file" 2967msgid "repository's %s file" 2968msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio" 2969 2970#: scripts/Dpkg/Control.pm 2971#, perl-format 2972msgid "entry in repository's %s file" 2973msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio" 2974 2975#: scripts/Dpkg/Control.pm 2976#, perl-format 2977msgid "%s file" 2978msgstr "fichero «%s»" 2979 2980#: scripts/Dpkg/Control.pm 2981msgid "control info of a .deb package" 2982msgstr "información de control de un paquete «.deb»" 2983 2984#: scripts/Dpkg/Control.pm 2985#, fuzzy 2986#| msgid "control information" 2987msgid "build information file" 2988msgstr "información de control" 2989 2990#: scripts/Dpkg/Control.pm 2991msgid "vendor file" 2992msgstr "fichero del proveedor" 2993 2994#: scripts/Dpkg/Control.pm 2995msgid "entry in dpkg's status file" 2996msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg " 2997 2998#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 2999#, perl-format 3000msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" 3001msgstr "" 3002"el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido" 3003 3004#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm 3005msgid "control information" 3006msgstr "información de control" 3007 3008#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3009#, perl-format 3010msgid "syntax error in %s at line %d: %s" 3011msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s" 3012 3013#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3014msgid "field cannot start with a hyphen" 3015msgstr "el campo no puede compenzar con un guión" 3016 3017#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3018#, perl-format 3019msgid "duplicate field %s found" 3020msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»" 3021 3022#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3023msgid "continued value line not in field" 3024msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo" 3025 3026#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3027#, fuzzy 3028#| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line" 3029msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" 3030msgstr "" 3031"se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de " 3032"una línea vacía" 3033 3034#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3035#, fuzzy, perl-format 3036#| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'" 3037msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" 3038msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»" 3039 3040#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3041#, fuzzy 3042#| msgid "unfinished PGP signature" 3043msgid "unfinished OpenPGP signature" 3044msgstr "firma PGP inacabada" 3045 3046#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3047#, fuzzy 3048#| msgid "PGP signature not allowed here" 3049msgid "OpenPGP signature not allowed here" 3050msgstr "no se permite la firma PGP aquí" 3051 3052#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3053msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" 3054msgstr "" 3055"se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo " 3056"separado por dos puntos)" 3057 3058#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm 3059msgid "write error on control data" 3060msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control" 3061 3062#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 3063#, fuzzy 3064#| msgid "first block lacks a source field" 3065msgid "first block lacks a Source field" 3066msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque" 3067 3068#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm 3069#, perl-format 3070msgid "block lacks the '%s' field" 3071msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»" 3072 3073#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm 3074#, fuzzy, perl-format 3075#| msgid "block lacks the '%s' field" 3076msgid "block lacks either %s or %s fields" 3077msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»" 3078 3079#: scripts/Dpkg/Deps.pm 3080#, perl-format 3081msgid "can't parse dependency %s" 3082msgstr "no se puede analizar la dependencia %s" 3083 3084#: scripts/Dpkg/Deps.pm 3085msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" 3086msgstr "" 3087"una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples" 3088 3089#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 3090#, fuzzy, perl-format 3091#| msgid "badly formed line in files list file, line %d" 3092msgid "badly formed package name in files list file, line %d" 3093msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d" 3094 3095#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 3096#, perl-format 3097msgid "badly formed line in files list file, line %d" 3098msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d" 3099 3100#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 3101#, perl-format 3102msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" 3103msgstr "" 3104"entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)" 3105 3106#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 3107#, fuzzy, perl-format 3108#| msgid "cannot create directory %s" 3109msgid "cannot open directory %s" 3110msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" 3111 3112#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm 3113#, fuzzy, perl-format 3114#| msgid "invalid flag in %s: %s" 3115msgid "invalid filename %s" 3116msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" 3117 3118#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3119msgid "info" 3120msgstr "información" 3121 3122#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3123msgid "notice" 3124msgstr "" 3125 3126#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3127msgid "warning" 3128msgstr "aviso" 3129 3130#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3131msgid "error" 3132msgstr "fallo" 3133 3134#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3135#, fuzzy, perl-format 3136#| msgid "%s gave error exit status %s" 3137msgid "%s subprocess returned exit status %d" 3138msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s" 3139 3140#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3141#, perl-format 3142msgid "%s subprocess was killed by signal %d" 3143msgstr "" 3144 3145#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3146#, fuzzy, perl-format 3147#| msgid "%s failed with unknown exit code %d" 3148msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d" 3149msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d" 3150 3151#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm 3152msgid "Use --help for program usage information." 3153msgstr "Use --help para obtener información del uso de este programa." 3154 3155#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3156#, perl-format 3157msgid "pipe for %s" 3158msgstr "tubería para %s" 3159 3160#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3161#, perl-format 3162msgid "chdir to %s" 3163msgstr "chdir a «%s»" 3164 3165#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3166msgid "reopen stdin" 3167msgstr "reabrir la entrada estándar" 3168 3169#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3170msgid "reopen stdout" 3171msgstr "reabrir la salida estándar" 3172 3173#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3174msgid "child process" 3175msgstr "proceso secundario o hijo" 3176 3177#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3178#, perl-format 3179msgid "wait for %s" 3180msgstr "esperar a %s" 3181 3182#: scripts/Dpkg/IPC.pm 3183#, perl-format 3184msgid "%s didn't complete in %d second" 3185msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" 3186msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo" 3187msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos" 3188 3189#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm 3190msgid "<standard input>" 3191msgstr "<entrada estándar>" 3192 3193#: scripts/Dpkg/Lock.pm 3194msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" 3195msgstr "" 3196"No está disponible File::FcntlLock, se utilizará flock que no es seguro en " 3197"entornos NFS" 3198 3199#: scripts/Dpkg/Lock.pm 3200#, fuzzy, perl-format 3201#| msgid "failed to verify signature on %s" 3202msgid "failed to get a write lock on %s" 3203msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s" 3204 3205#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3206msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying" 3207msgstr "" 3208 3209#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3210msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg" 3211msgstr "" 3212 3213#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3214#, fuzzy, perl-format 3215#| msgid "cannot create directory %s" 3216msgid "cannot create signature file %s" 3217msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" 3218 3219#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3220#, fuzzy, perl-format 3221#| msgid "cannot write %s" 3222msgid "cannot execute %s program" 3223msgstr "no se pudo escribir «%s»" 3224 3225#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm 3226#, fuzzy, perl-format 3227#| msgid "cannot stat file %s" 3228msgid "cannot write signature file %s" 3229msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" 3230 3231#: scripts/Dpkg/Package.pm 3232msgid "may not be empty string" 3233msgstr "puede que no sea una cadena vacía" 3234 3235#: scripts/Dpkg/Package.pm 3236#, perl-format 3237msgid "character '%s' not allowed" 3238msgstr "no se permite el carácter «%s»" 3239 3240#: scripts/Dpkg/Package.pm 3241msgid "must start with an alphanumeric character" 3242msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico" 3243 3244#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm 3245msgid "" 3246"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which " 3247"interferes with cross-building, please use -l option instead" 3248msgstr "" 3249 3250#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3251#, fuzzy, perl-format 3252#| msgid "cannot exec format parser: %s" 3253msgid "unknown executable format in file '%s'" 3254msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s" 3255 3256#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3257#, fuzzy, perl-format 3258#| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s" 3259msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" 3260msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s" 3261 3262#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm 3263#, fuzzy, perl-format 3264#| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s" 3265msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" 3266msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s" 3267 3268#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 3269#, perl-format 3270msgid "symbol name unspecified: %s" 3271msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s" 3272 3273#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm 3274#, perl-format 3275msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" 3276msgstr "" 3277"no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin " 3278"versionar: %s" 3279 3280#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3281#, perl-format 3282msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" 3283msgstr "" 3284"la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», " 3285"línea «%s»)" 3286 3287#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3288#, fuzzy, perl-format 3289#| msgid "Failed to parse line in %s: %s" 3290msgid "failed to parse line in %s: %s" 3291msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s" 3292 3293#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3294#, fuzzy, perl-format 3295#| msgid "Failed to parse a line in %s: %s" 3296msgid "failed to parse a line in %s: %s" 3297msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s" 3298 3299#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3300#, perl-format 3301msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" 3302msgstr "" 3303"se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero " 3304"simbólico" 3305 3306#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm 3307msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" 3308msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»" 3309 3310#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3311msgid "write on tar input" 3312msgstr "escribe en la entrada tar" 3313 3314#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3315msgid "close on tar input" 3316msgstr "cierra con la entrada tar" 3317 3318#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3319#, perl-format 3320msgid "cannot create directory %s" 3321msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" 3322 3323#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3324#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3325#, perl-format 3326msgid "cannot opendir %s" 3327msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»" 3328 3329#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm 3330#, fuzzy, perl-format 3331#| msgid "Unable to rename %s to %s" 3332msgid "unable to rename %s to %s" 3333msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»" 3334 3335#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3336#, perl-format 3337msgid "cannot stat directory %s (before removal)" 3338msgstr "" 3339"no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la " 3340"eliminación)" 3341 3342#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3343#, fuzzy, perl-format 3344#| msgid "unable to check for removal of dir `%s'" 3345msgid "unable to check for removal of directory '%s'" 3346msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»" 3347 3348#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3349#, perl-format 3350msgid "rm -rf failed to remove '%s'" 3351msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»" 3352 3353#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3354#, perl-format 3355msgid "cannot change timestamp for %s" 3356msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»" 3357 3358#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3359#, perl-format 3360msgid "cannot read timestamp from %s" 3361msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»" 3362 3363#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm 3364#, fuzzy, perl-format 3365#| msgid "cannot open file %s" 3366msgid "cannot open file %s for binary detection" 3367msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»" 3368 3369#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3370#, perl-format 3371msgid "adding %s to %s" 3372msgstr "añadiendo «%s» a «%s»" 3373 3374#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3375#, perl-format 3376msgid "unwanted binary file: %s" 3377msgstr "fichero binario no deseado: %s" 3378 3379#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm 3380#, perl-format 3381msgid "" 3382"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " 3383"to allow its inclusion)." 3384msgid_plural "" 3385"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" 3386"binaries to allow their inclusion)." 3387msgstr[0] "" 3388"se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-" 3389"binaries» para permitir su inclusión)." 3390msgstr[1] "" 3391"se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-" 3392"binaries» para permitir su inclusión)." 3393 3394#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3395#, perl-format 3396msgid "%s is not the name of a file" 3397msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero" 3398 3399#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3400#, perl-format 3401msgid "missing critical source control field %s" 3402msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»" 3403 3404#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3405#, perl-format 3406msgid "source package format '%s' is not supported: %s" 3407msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s" 3408 3409#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3410msgid "source package uses only weak checksums" 3411msgstr "" 3412 3413#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3414#, fuzzy, perl-format 3415#| msgid "source and version are required to compute the source basename" 3416msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" 3417msgstr "" 3418"se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la " 3419"fuente" 3420 3421#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3422#, perl-format 3423msgid "failed to verify signature on %s" 3424msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s" 3425 3426#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3427#, fuzzy, perl-format 3428#| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" 3429msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" 3430msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado" 3431 3432#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3433#, perl-format 3434msgid "%s is not a valid option for %s" 3435msgstr "«%s» no es una opción válida para %s" 3436 3437#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3438#, perl-format 3439msgid "%s does not exist" 3440msgstr "%s no existe" 3441 3442#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3443#, perl-format 3444msgid "cannot make %s executable" 3445msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»" 3446 3447#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3448#, perl-format 3449msgid "%s is not a plain file" 3450msgstr "«%s» no es un fichero simple" 3451 3452#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm 3453#, perl-format 3454msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" 3455msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»" 3456 3457#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3458#, fuzzy 3459#| msgid "write original source message" 3460msgid "auto select original source" 3461msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" 3462 3463#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3464#, fuzzy 3465#| msgid "full upload (original source is included)" 3466msgid "use packed original source (unpack and keep)" 3467msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" 3468 3469#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3470#, fuzzy 3471#| msgid "full upload (original source is included)" 3472msgid "use packed original source (unpack and remove)" 3473msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" 3474 3475#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3476#, fuzzy 3477#| msgid "full upload (original source is included)" 3478msgid "use unpacked original source (pack and keep)" 3479msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" 3480 3481#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3482#, fuzzy 3483#| msgid "full upload (original source is included)" 3484msgid "use unpacked original source (pack and remove)" 3485msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" 3486 3487#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3488#, fuzzy 3489#| msgid "write original source message" 3490msgid "trust packed and unpacked original sources are same" 3491msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" 3492 3493#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3494msgid "there is no diff, do main tarfile only" 3495msgstr "" 3496 3497#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3498msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" 3499msgstr "" 3500 3501#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3502msgid "abort if generated diff has upstream files changes" 3503msgstr "" 3504 3505#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3506msgid "leave original source packed in current directory" 3507msgstr "" 3508 3509#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3510msgid "do not copy original source to current directory" 3511msgstr "" 3512 3513#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3514#, fuzzy 3515#| msgid "write original source message" 3516msgid "unpack original source tree too" 3517msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" 3518 3519#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3520msgid "do not apply debian diff to upstream sources" 3521msgstr "" 3522 3523#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3524#, perl-format 3525msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" 3526msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior" 3527 3528#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3529#, perl-format 3530msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" 3531msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»" 3532 3533#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3534msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" 3535msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0" 3536 3537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3538#, perl-format 3539msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" 3540msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s" 3541 3542#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3543msgid "no tarfile in Files field" 3544msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»" 3545 3546#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3547msgid "native package with .orig.tar" 3548msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»" 3549 3550#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3551#, perl-format 3552msgid "unable to rename '%s' to '%s'" 3553msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»" 3554 3555#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3556#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3557#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3558#, perl-format 3559msgid "unpacking %s" 3560msgstr "desempaquetando %s" 3561 3562#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3563msgid "unable to keep orig directory (already exists)" 3564msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)" 3565 3566#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3567#, perl-format 3568msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" 3569msgstr "" 3570"se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»" 3571 3572#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3573#, perl-format 3574msgid "failed to rename saved %s to %s" 3575msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»" 3576 3577#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3578#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3579#, perl-format 3580msgid "applying %s" 3581msgstr "aplicando «%s»" 3582 3583#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3584#, perl-format 3585msgid "upstream files that have been modified: %s" 3586msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s" 3587 3588#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3589msgid "only supports gzip compression" 3590msgstr "sólo acepta la compresión gzip" 3591 3592#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3593msgid "" 3594"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " 3595"package)" 3596msgstr "" 3597"«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con " 3598"la versión 1.0 de formato de paquete fuente)" 3599 3600#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3601#, perl-format 3602msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" 3603msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»" 3604 3605#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3606#, perl-format 3607msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" 3608msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple" 3609 3610#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3611#, perl-format 3612msgid "cannot stat orig argument %s" 3613msgstr "" 3614"no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s" 3615 3616#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3617#, perl-format 3618msgid "" 3619"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." 3620"orig.tar.<ext>)" 3621msgstr "" 3622"el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de " 3623"fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)" 3624 3625#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3626#, perl-format 3627msgid "" 3628"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." 3629"orig/)" 3630msgstr "" 3631"el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de " 3632"fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)" 3633 3634#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3635#, perl-format 3636msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" 3637msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio" 3638 3639#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3640#, perl-format 3641msgid "" 3642"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" 3643"%s wants something" 3644msgstr "" 3645"el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de " 3646"manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo" 3647 3648#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3649#, perl-format 3650msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" 3651msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio" 3652 3653#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3654#, perl-format 3655msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" 3656msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»" 3657 3658#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3659#, perl-format 3660msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" 3661msgstr "" 3662"el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-" 3663"original> «%s»" 3664 3665#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3666#, perl-format 3667msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" 3668msgstr "" 3669"el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-" 3670"original> (se ha requerido %s)" 3671 3672#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3673#, perl-format 3674msgid "" 3675".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" 3676msgstr "" 3677"el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>." 3678"orig.tar (se ha requerido %s)" 3679 3680#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3681#, perl-format 3682msgid "" 3683"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " 3684"override" 3685msgstr "" 3686"el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-" 3687"sU» «-sR» para invalidar este comportamiento" 3688 3689#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3690#, perl-format 3691msgid "unable to check for existence of '%s'" 3692msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»" 3693 3694#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3695#, perl-format 3696msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" 3697msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»" 3698 3699#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3700#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3701#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3702#, perl-format 3703msgid "unable to change permission of '%s'" 3704msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»" 3705 3706#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3707#, perl-format 3708msgid "building %s using existing %s" 3709msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema" 3710 3711#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3712#, fuzzy, perl-format 3713#| msgid "" 3714#| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or " 3715#| "-sP to override" 3716msgid "" 3717"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " 3718"or -sP to override" 3719msgstr "" 3720"el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; " 3721"use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento" 3722 3723#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3724#, fuzzy, perl-format 3725#| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" 3726msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" 3727msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»" 3728 3729#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3730#, perl-format 3731msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" 3732msgstr "" 3733"el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s" 3734 3735#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3736msgid "" 3737"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " 3738"upstream files, see dpkg-source(1)" 3739msgstr "" 3740"use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales " 3741"ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)" 3742 3743#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm 3744msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" 3745msgstr "" 3746"cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente " 3747"original)" 3748 3749#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3750msgid "unrepresentable changes to source" 3751msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes" 3752 3753#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3754msgid "include removed files in the patch" 3755msgstr "" 3756 3757#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3758msgid "include timestamp in the patch" 3759msgstr "" 3760 3761#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3762msgid "include binary files in the tarball" 3763msgstr "" 3764 3765#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3766#, fuzzy 3767#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches" 3768msgid "do not prepare build tree by applying patches" 3769msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches" 3770 3771#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3772msgid "do not unapply patches if previously applied" 3773msgstr "" 3774 3775#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3776msgid "unapply patches if previously applied (default)" 3777msgstr "" 3778 3779#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3780msgid "create an empty original tarball if missing" 3781msgstr "" 3782 3783#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3784msgid "record generated patches, instead of aborting" 3785msgstr "" 3786 3787#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3788msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" 3789msgstr "" 3790 3791#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3792msgid "do not apply patches at the end of the extraction" 3793msgstr "" 3794 3795#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3796#, perl-format 3797msgid "duplicate files in %s source package: %s" 3798msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s" 3799 3800#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3801msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" 3802msgstr "" 3803"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" 3804 3805#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3806#, fuzzy, perl-format 3807#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" 3808msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" 3809msgstr "" 3810"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" 3811 3812#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3813#, fuzzy, perl-format 3814#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" 3815msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" 3816msgstr "" 3817"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" 3818 3819#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3820#, fuzzy, perl-format 3821#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" 3822msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" 3823msgstr "" 3824"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" 3825 3826#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3827#, perl-format 3828msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" 3829msgstr "" 3830"se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original" 3831 3832#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3833#, perl-format 3834msgid "unapplying %s" 3835msgstr "revirtiendo «%s»" 3836 3837#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3838#, perl-format 3839msgid "no upstream tarball found at %s" 3840msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s" 3841 3842#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3843msgid "patches are not applied, applying them now" 3844msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento" 3845 3846#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3847#, perl-format 3848msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" 3849msgstr "" 3850"se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta " 3851"uno" 3852 3853#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3854msgid "copy of the debian directory" 3855msgstr "copia del directorio «debian»" 3856 3857#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3858msgid "local changes detected, the modified files are:" 3859msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:" 3860 3861#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3862#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 3863#, perl-format 3864msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" 3865msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»" 3866 3867#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3868#, perl-format 3869msgid "cannot represent change to %s: %s" 3870msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s" 3871 3872#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 3873msgid "binary file contents changed" 3874msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado" 3875 3876#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3877#, perl-format 3878msgid "" 3879"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " 3880"binary in the debian tarball" 3881msgstr "" 3882"añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario " 3883"modificado en el archivo tar de Debian" 3884 3885#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3886#, perl-format 3887msgid "you can integrate the local changes with %s" 3888msgstr "puede integrar los cambios locales con %s" 3889 3890#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3891#, perl-format 3892msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" 3893msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s" 3894 3895#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3896#, perl-format 3897msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" 3898msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s" 3899 3900#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3901#, perl-format 3902msgid "cannot remove %s" 3903msgstr "no se ha podido eliminar «%s»" 3904 3905#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 3906#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 3907#, perl-format 3908msgid "failed to copy %s to %s" 3909msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s" 3910 3911#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3912#, perl-format 3913msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" 3914msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe" 3915 3916#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3917#, perl-format 3918msgid "patch file '%s' doesn't exist" 3919msgstr "el fichero de parche «%s» no existe" 3920 3921#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3922msgid "there are no local changes to record" 3923msgstr "no hay cambios locales que guardar" 3924 3925#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3926msgid "Enter the desired patch name: " 3927msgstr "Introduzca el nombre del parche:" 3928 3929#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3930msgid "no patch name given; cannot proceed" 3931msgstr "" 3932 3933#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm 3934#, fuzzy 3935#| msgid "cannot find '%s'" 3936msgid "cannot find an editor" 3937msgstr "no se puede encontrar «%s»" 3938 3939#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3940msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" 3941msgstr "" 3942"no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se " 3943"encuentra en la variable «PATH»" 3944 3945#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3946#, perl-format 3947msgid "" 3948"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " 3949"present), but Format bzr was specified" 3950msgstr "" 3951"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr " 3952"(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»" 3953 3954#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3955#, perl-format 3956msgid "%s is a symlink" 3957msgstr "«%s» es un enlace simbólico" 3958 3959#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3960#, perl-format 3961msgid "%s is a symlink to outside %s" 3962msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»" 3963 3964#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3965msgid "doesn't contain a bzr repository" 3966msgstr "no contiene un repositorio bzr" 3967 3968#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3969msgid "bzr status exited nonzero" 3970msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero" 3971 3972#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 3973#, perl-format 3974msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" 3975msgstr "" 3976"se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el " 3977"directorio actual: %s" 3978 3979#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3980#, fuzzy 3981#| msgid "format v3.0 uses only one source file" 3982msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file" 3983msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente" 3984 3985#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm 3986#, perl-format 3987msgid "expected %s, got %s" 3988msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»" 3989 3990#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3991#, fuzzy 3992#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s" 3993msgid "define the format of the generated source package" 3994msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s" 3995 3996#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 3997msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" 3998msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente" 3999 4000#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 4001msgid "no files indicated on command line" 4002msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes" 4003 4004#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm 4005msgid "--target-format option is missing" 4006msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»" 4007 4008#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4009msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" 4010msgstr "" 4011"no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está " 4012"presente en «PATH»" 4013 4014#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4015#, perl-format 4016msgid "" 4017"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " 4018"present), but Format git was specified" 4019msgstr "" 4020"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git " 4021"(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»" 4022 4023#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4024#, perl-format 4025msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" 4026msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente" 4027 4028#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4029msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" 4030msgstr "" 4031 4032#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4033#, fuzzy 4034#| msgid "creating shallow clone with depth %s" 4035msgid "create a shallow clone with <number> depth" 4036msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s" 4037 4038#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4039msgid "doesn't contain a git repository" 4040msgstr "no contiene un repositorio git" 4041 4042#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4043msgid "git ls-files exited nonzero" 4044msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero" 4045 4046#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4047#, perl-format 4048msgid "creating shallow clone with depth %s" 4049msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s" 4050 4051#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4052#, perl-format 4053msgid "bundling: %s" 4054msgstr "archivando: %s" 4055 4056#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4057msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" 4058msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»" 4059 4060#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4061msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" 4062msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»" 4063 4064#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4065#, perl-format 4066msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" 4067msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s" 4068 4069#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4070#, perl-format 4071msgid "format v3.0 (git) expected %s" 4072msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s" 4073 4074#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4075#, perl-format 4076msgid "cloning %s" 4077msgstr "clonando «%s»" 4078 4079#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm 4080msgid "setting up shallow clone" 4081msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)" 4082 4083#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 4084#, perl-format 4085msgid "unrecognized file for a native source package: %s" 4086msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s" 4087 4088#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm 4089msgid "native package version may not have a revision" 4090msgstr "la versión de un paquete nativo puede no tener una revisión" 4091 4092#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 4093msgid "use a single debianization patch" 4094msgstr "" 4095 4096#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 4097msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" 4098msgstr "" 4099 4100#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 4101#, fuzzy 4102#| msgid "doesn't contain a bzr repository" 4103msgid "non-native package version does not contain a revision" 4104msgstr "no contiene un repositorio bzr" 4105 4106#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 4107#, perl-format 4108msgid "can't create symlink %s" 4109msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»" 4110 4111#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 4112#, fuzzy, perl-format 4113#| msgid "using options from %s: %s" 4114msgid "using patch list from %s" 4115msgstr "usando opciones de %s: %s" 4116 4117#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm 4118#, perl-format 4119msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" 4120msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s" 4121 4122#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4123#, perl-format 4124msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" 4125msgstr "" 4126"el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión " 4127"original como en la modificada)" 4128 4129#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4130#, perl-format 4131msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" 4132msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»" 4133 4134#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4135msgid "failed to write" 4136msgstr "se ha detectado un fallo al escribir" 4137 4138#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4139#, perl-format 4140msgid "diff on %s" 4141msgstr "diff de «%s»" 4142 4143#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4144#, perl-format 4145msgid "cannot stat file %s" 4146msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" 4147 4148#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4149#, perl-format 4150msgid "cannot read link %s" 4151msgstr "no se puede leer el enlace «%s»" 4152 4153#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4154msgid "device or socket is not allowed" 4155msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido" 4156 4157#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4158msgid "unknown file type" 4159msgstr "el tipo de fichero es desconocido" 4160 4161#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4162#, fuzzy, perl-format 4163#| msgid "ignoring deletion of directory %s" 4164msgid "ignoring deletion of file %s" 4165msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»" 4166 4167#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4168#, fuzzy, perl-format 4169#| msgid "ignoring deletion of file %s" 4170msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" 4171msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»" 4172 4173#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4174#, perl-format 4175msgid "ignoring deletion of directory %s" 4176msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»" 4177 4178#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4179#, perl-format 4180msgid "ignoring deletion of symlink %s" 4181msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»" 4182 4183#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4184#, perl-format 4185msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" 4186msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff" 4187 4188#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4189#, perl-format 4190msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 4191msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff" 4192 4193#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4194#, perl-format 4195msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" 4196msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff" 4197 4198#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4199#, perl-format 4200msgid "cannot represent change to %s:" 4201msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:" 4202 4203#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4204#, perl-format 4205msgid " new version is %s" 4206msgstr " la versión nueva es %s" 4207 4208#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4209#, perl-format 4210msgid " old version is %s" 4211msgstr " la versión antigua es %s" 4212 4213#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4214#, fuzzy, perl-format 4215#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" 4216msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" 4217msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" 4218 4219#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4220#, perl-format 4221msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" 4222msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»" 4223 4224#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4225#, fuzzy, perl-format 4226#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" 4227msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" 4228msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" 4229 4230#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4231#, perl-format 4232msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" 4233msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)" 4234 4235#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4236#, perl-format 4237msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" 4238msgstr "" 4239"la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)" 4240 4241#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4242#, perl-format 4243msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" 4244msgstr "" 4245"ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)" 4246 4247#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4248#, perl-format 4249msgid "%s contains an insecure path: %s" 4250msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»" 4251 4252#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4253#, perl-format 4254msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" 4255msgstr "" 4256"el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s" 4257 4258#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4259#, perl-format 4260msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" 4261msgstr "" 4262"los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff " 4263"«%s» (línea %d)" 4264 4265#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4266#, perl-format 4267msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" 4268msgstr "" 4269"se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el " 4270"diff «%s» (línea %d)" 4271 4272#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4273#, perl-format 4274msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" 4275msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)" 4276 4277#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4278#, perl-format 4279msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" 4280msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple" 4281 4282#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4283#, perl-format 4284msgid "" 4285"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " 4286"merge the hunks into a single one" 4287msgstr "" 4288 4289#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4290#, fuzzy, perl-format 4291#| msgid "diff '%s' patches file %s twice" 4292msgid "diff '%s' patches file %s more than once" 4293msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces" 4294 4295#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4296#, perl-format 4297msgid "unexpected end of diff '%s'" 4298msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado" 4299 4300#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4301#, perl-format 4302msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" 4303msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»" 4304 4305#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4306#, perl-format 4307msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" 4308msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»" 4309 4310#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4311#, perl-format 4312msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" 4313msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche" 4314 4315#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4316#, perl-format 4317msgid "remove patch backup file %s" 4318msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche" 4319 4320#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4321msgid "nonexistent" 4322msgstr "inexistente" 4323 4324#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4325msgid "plain file" 4326msgstr "fichero simple" 4327 4328#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4329msgid "directory" 4330msgstr "directorio" 4331 4332#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4333#, perl-format 4334msgid "symlink to %s" 4335msgstr "enlace simbólico a «%s»" 4336 4337#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4338msgid "block device" 4339msgstr "dispositivo de bloque" 4340 4341#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4342msgid "character device" 4343msgstr "fichero de dispositivo («character device»)" 4344 4345#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4346msgid "named pipe" 4347msgstr "tubería nombrada" 4348 4349#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm 4350msgid "named socket" 4351msgstr "socket de Unix nombrado" 4352 4353#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4354#, perl-format 4355msgid "cannot mkdir %s" 4356msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" 4357 4358#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4359msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" 4360msgstr "" 4361"el paquete tiene marcas borrosas lo cual no está permitido, o está corrompido" 4362 4363#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4364#, perl-format 4365msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" 4366msgstr "" 4367"si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo" 4368 4369#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4370#, perl-format 4371msgid "%s should be a directory or non-existing" 4372msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir" 4373 4374#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4375#, perl-format 4376msgid "%s should be a file or non-existing" 4377msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir" 4378 4379#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4380#, perl-format 4381msgid "" 4382"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" 4383"source might fail when applying patches" 4384msgstr "" 4385"El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); " 4386"puede que dpkg-source falle al aplicar parches" 4387 4388#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm 4389#, perl-format 4390msgid "restoring quilt backup files for %s" 4391msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s" 4392 4393#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4394#, perl-format 4395msgid "bad line in substvars file %s at line %d" 4396msgstr "" 4397"línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea " 4398"%d" 4399 4400#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4401#, fuzzy, perl-format 4402#| msgid "source version" 4403msgid "invalid source version %s" 4404msgstr "versión de las fuentes" 4405 4406#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4407#, perl-format 4408msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" 4409msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»" 4410 4411#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4412#, fuzzy, perl-format 4413#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4414msgid "obsolete substitution variable ${%s}" 4415msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" 4416 4417#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4418#, fuzzy, perl-format 4419#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4420msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined" 4421msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" 4422 4423#: scripts/Dpkg/Substvars.pm 4424#, fuzzy, perl-format 4425#| msgid "unused substitution variable ${%s}" 4426msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined" 4427msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" 4428 4429#: scripts/Dpkg/Vars.pm 4430#, perl-format 4431msgid "source package name '%s' is illegal: %s" 4432msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s" 4433 4434#: scripts/Dpkg/Vars.pm 4435#, perl-format 4436msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" 4437msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»" 4438 4439#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm 4440#, perl-format 4441msgid "unknown host architecture '%s'" 4442msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»" 4443 4444#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 4445msgid "" 4446"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " 4447"address" 4448msgstr "" 4449"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no " 4450"tiene una dirección de correo de Ubuntu" 4451 4452#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm 4453msgid "" 4454"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" 4455"Maintainer field" 4456msgstr "" 4457"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo " 4458"«XSBC-Original-Maintainer»" 4459 4460#: scripts/Dpkg/Version.pm 4461#, perl-format 4462msgid "%s is not a valid version" 4463msgstr "%s no es una versión válida" 4464 4465#: scripts/Dpkg/Version.pm 4466msgid "version number cannot be empty" 4467msgstr "el número de versión no puede estar vacío" 4468 4469#: scripts/Dpkg/Version.pm 4470#, fuzzy 4471#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" 4472msgid "epoch part of the version number cannot be empty" 4473msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»" 4474 4475#: scripts/Dpkg/Version.pm 4476#, fuzzy 4477#| msgid "version number cannot be empty" 4478msgid "upstream version cannot be empty" 4479msgstr "el número de versión no puede estar vacío" 4480 4481#: scripts/Dpkg/Version.pm 4482#, fuzzy 4483#| msgid "version number cannot be empty" 4484msgid "revision cannot be empty" 4485msgstr "el número de versión no puede estar vacío" 4486 4487#: scripts/Dpkg/Version.pm 4488msgid "version number does not start with digit" 4489msgstr "el número de versión no comienza con un dígito" 4490 4491#: scripts/Dpkg/Version.pm 4492#, perl-format 4493msgid "version number contains illegal character '%s'" 4494msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»" 4495 4496#: scripts/Dpkg/Version.pm 4497#, perl-format 4498msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" 4499msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»" 4500 4501#~ msgid "format variant must be in lowercase" 4502#~ msgstr "la variante de formato debe estar en minúsculas" 4503 4504#~ msgid "invalid Format field '%s'" 4505#~ msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»" 4506 4507#, fuzzy 4508#~| msgid "cannot create directory %s" 4509#~ msgid "cannot create pipe for %s" 4510#~ msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" 4511 4512#~ msgid "tail of %s" 4513#~ msgstr "final de «%s»" 4514 4515#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}" 4516#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida" 4517 4518#~ msgid "%s died from signal %s" 4519#~ msgstr "%s murió con la señal %s" 4520 4521#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" 4522#~ msgstr "" 4523#~ "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está " 4524#~ "instalado" 4525 4526#~ msgid "overriding %s in environment: %s" 4527#~ msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»" 4528 4529#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" 4530#~ msgstr "fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»" 4531 4532#, fuzzy 4533#~| msgid "illegal package name '%s': %s" 4534#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" 4535#~ msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s" 4536 4537#~ msgid "cannot open new output control file '%s'" 4538#~ msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»" 4539 4540#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" 4541#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es obsoleta" 4542 4543#, fuzzy 4544#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" 4545#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" 4546#~ msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]" 4547 4548#, fuzzy 4549#~| msgid "" 4550#~| "Parser options:\n" 4551#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n" 4552#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 4553#~| " for compatibility with dpkg-dev\n" 4554#~| " --since <version>, include all changes later than version\n" 4555#~| " -s<version>, -v<version>\n" 4556#~| " --until <version>, include all changes earlier than " 4557#~| "version\n" 4558#~| " -u<version>\n" 4559#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n" 4560#~| " -f<version> than version\n" 4561#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" 4562#~| " than version\n" 4563#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" 4564#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " 4565#~| "0)\n" 4566#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" 4567#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" 4568#~| " <number> is lower than 0)\n" 4569#~| " --all include all changes\n" 4570#~ msgid "" 4571#~ "Options:\n" 4572#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" 4573#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " 4574#~ "messages.\n" 4575#~ " --format <output-format>\n" 4576#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" 4577#~ " --all include all changes.\n" 4578#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" 4579#~ " -v <version> ditto.\n" 4580#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" 4581#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " 4582#~ "<version>.\n" 4583#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " 4584#~ "<version>.\n" 4585#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " 4586#~ "if\n" 4587#~ " <number> is lower than 0).\n" 4588#~ " -n <number> ditto.\n" 4589#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " 4590#~ "from\n" 4591#~ " the top (or tail if <number> is lower than " 4592#~ "0).\n" 4593#~ " -?, --help print usage information.\n" 4594#~ " -V, --version print version information.\n" 4595#~ msgstr "" 4596#~ "Opciones de análisis:\n" 4597#~ " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de " 4598#~ "salida\n" 4599#~ " disponibles, consulte la página de " 4600#~ "manual.\n" 4601#~ " El formato predeterminado es «dpkg», " 4602#~ "para\n" 4603#~ " la compatibilidad con dpkg-dev\n" 4604#~ " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la " 4605#~ "versión\n" 4606#~ " -s<versión>, -v<versión>\n" 4607#~ " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la " 4608#~ "versión\n" 4609#~ " -u<versión>\n" 4610#~ " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión " 4611#~ "o\n" 4612#~ " -f<versión> posterior\n" 4613#~ " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión " 4614#~ "o\n" 4615#~ " anterior\n" 4616#~ " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n" 4617#~ " principio -c<número>, -n<número> " 4618#~ "(o el final si <número> es menor que cero)\n" 4619#~ " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--" 4620#~ "count»,\n" 4621#~ " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n" 4622#~ " <número> es menor que cero)\n" 4623#~ " --all Incluye todos los cambios\n" 4624 4625#~ msgid "output format %s not supported" 4626#~ msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible" 4627 4628#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" 4629#~ msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)" 4630 4631#~ msgid "format parser %s not executable" 4632#~ msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable" 4633 4634#~ msgid "output of changelog parser" 4635#~ msgstr "salida del analizador de registro de cambios" 4636 4637#~ msgid "changelog parser %s" 4638#~ msgstr "analizador del registro de cambios %s" 4639 4640#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." 4641#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." 4642#~ msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal." 4643#~ msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales." 4644 4645#~ msgid "" 4646#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" 4647#~ "See dpkg-source(1) for more info." 4648#~ msgstr "" 4649#~ "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n" 4650#~ "Para más información consulte dpkg-source(1)." 4651 4652#, fuzzy 4653#~| msgid "Couldn't open %s for reading" 4654#~ msgid "couldn't open %s for reading" 4655#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura" 4656 4657#, fuzzy 4658#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" 4659#~ msgid "error closing %s (%s)" 4660#~ msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')" 4661 4662#~ msgid "couldn't parse date %s" 4663#~ msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s" 4664 4665#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" 4666#~ msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes" 4667 4668#~ msgid "open new substvars file '%s'" 4669#~ msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»" 4670 4671#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" 4672#~ msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura" 4673 4674#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" 4675#~ msgstr "" 4676#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»" 4677 4678#~ msgid "" 4679#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " 4680#~ "fatal in the future" 4681#~ msgstr "" 4682#~ "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el " 4683#~ "futuro" 4684 4685#~ msgid "read changesdescription" 4686#~ msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)" 4687 4688#~ msgid "chdir for du to `%s'" 4689#~ msgstr "chdir para du a «%s»" 4690 4691#~ msgid "du in `%s'" 4692#~ msgstr "du en «%s»" 4693 4694#~ msgid "du gave unexpected output `%s'" 4695#~ msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»" 4696 4697#~ msgid "used that one and ignored data from %s!" 4698#~ msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!" 4699 4700#, fuzzy 4701#~| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;" 4702#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" 4703#~ msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido " 4704 4705#~ msgid "" 4706#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" 4707#~ "\n" 4708#~ "Options:\n" 4709#~ " -?, --help print usage information\n" 4710#~ " --version, -V print version information\n" 4711#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" 4712#~ " use in error messages\n" 4713#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" 4714#~ " to '-' (standard input)\n" 4715#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" 4716#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" 4717#~ " for compatibility with dpkg-dev\n" 4718#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" 4719#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" 4720#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" 4721#~ " than version\n" 4722#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" 4723#~ " than version\n" 4724#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" 4725#~ " (or the tail if <number> is lower than " 4726#~ "0)\n" 4727#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" 4728#~ " counted from the top (or the tail if\n" 4729#~ " <number> is lower than 0)\n" 4730#~ " --all include all changes\n" 4731#~ msgstr "" 4732#~ "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n" 4733#~ "\n" 4734#~ "Opciones:\n" 4735#~ " -?, --help Muestra información de uso\n" 4736#~ " --version, -V Muestra información de la versión\n" 4737#~ " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que " 4738#~ "utilizar\n" 4739#~ " para los mensajes de error\n" 4740#~ " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n" 4741#~ " omisión, «-» (entrada estándar)\n" 4742#~ " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n" 4743#~ " formatos de salida disponibles. Por " 4744#~ "omisión,\n" 4745#~ " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-" 4746#~ "dev\n" 4747#~ " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a " 4748#~ "la\n" 4749#~ " versión\n" 4750#~ " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a " 4751#~ "la\n" 4752#~ " versión\n" 4753#~ " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n" 4754#~ " versión o posterior\n" 4755#~ " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n" 4756#~ " versión o anterior\n" 4757#~ " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n" 4758#~ " principio (o el final si el <número> es\n" 4759#~ " inferior a cero)\n" 4760#~ " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--" 4761#~ "count»,\n" 4762#~ " calculado desde el principio (o el final " 4763#~ "si\n" 4764#~ " el <número> es inferior a cero)\n" 4765#~ " --all Incluye todos los cambios\n" 4766 4767#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" 4768#~ msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»" 4769 4770#~ msgid "" 4771#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" 4772#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" 4773#~ " -t<system> set GNU system type." 4774#~ msgstr "" 4775#~ "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n" 4776#~ " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n" 4777#~ " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU." 4778 4779#, fuzzy 4780#~| msgid "" 4781#~| "Options:\n" 4782#~| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" 4783#~| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" 4784#~| " -L list valid architectures.\n" 4785#~| " -f force flag (override variables set in environment)." 4786#~ msgid "" 4787#~ "Options:\n" 4788#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" 4789#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" 4790#~ " -f force flag (override variables set in environment)." 4791#~ msgstr "" 4792#~ "Opciones:\n" 4793#~ " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n" 4794#~ " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n" 4795#~ " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n" 4796#~ " -f Fuerza una opción (variables de sustitución " 4797#~ "definidos en el entorno)." 4798 4799#~ msgid "" 4800#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" 4801#~ "commit)" 4802#~ msgstr "" 4803#~ "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" 4804#~ "format, --commit)" 4805 4806#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" 4807#~ msgstr "" 4808#~ "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y " 4809#~ "sólo puede aparecer una vez" 4810 4811#~ msgid "binary-only upload - not including any source code" 4812#~ msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente" 4813 4814#, fuzzy 4815#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" 4816#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" 4817#~ msgstr "" 4818#~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" 4819 4820#~ msgid "open new files list file" 4821#~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros" 4822 4823#~ msgid "copy old entry to new files list file" 4824#~ msgstr "" 4825#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" 4826 4827#~ msgid "read old files list file" 4828#~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros" 4829 4830#~ msgid "write new entry to new files list file" 4831#~ msgstr "" 4832#~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" 4833 4834#~ msgid "close new files list file" 4835#~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" 4836 4837#~ msgid "cannot read files list file" 4838#~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros" 4839 4840#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" 4841#~ msgstr "" 4842#~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)" 4843 4844#~ msgid "close old files list file" 4845#~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros" 4846 4847#~ msgid "internal error" 4848#~ msgstr "fallo interno" 4849 4850#~ msgid "fatal error occurred while parsing input" 4851#~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada" 4852