1# dpkg/scripts po translation to Spanish
2# Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4#
5# Changes:
6#   - Initial translation
7#       Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8#
9#   - Updates
10#       Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2014
11#
12# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
13# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
14# formato, por ejemplo ejecutando:
15#       info -n '(gettext)PO Files'
16#       info -n '(gettext)Header Entry'
17#
18# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
19# los siguientes documentos:
20#
21#   - El proyecto de traducción de Debian al español
22#     https://www.debian.org/intl/spanish/
23#     especialmente las notas y normas de traducción en
24#     https://www.debian.org/intl/spanish/notas
25#
26#   - La guía de traducción de po's de debconf:
27#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
28#     o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
29#
30msgid ""
31msgstr ""
32"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n"
33"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
34"POT-Creation-Date: 2019-06-03 23:21+0200\n"
35"PO-Revision-Date: 2014-12-02 20:24+0100\n"
36"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
37"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
38"Language: es\n"
39"MIME-Version: 1.0\n"
40"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
43"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
44
45#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
46#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
47#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
48#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
49#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
50#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
51#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
52#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
53#, perl-format
54msgid "Debian %s version %s.\n"
55msgstr "Debian %s versión %s.\n"
56
57#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
58#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
59#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
60#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
61#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
62#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
63msgid ""
64"\n"
65"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
66"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
67msgstr ""
68"\n"
69"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
70"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
71
72#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
73#, perl-format
74msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
75msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]"
76
77#: scripts/dpkg-architecture.pl
78msgid ""
79"Commands:\n"
80"  -l, --list                list variables (default).\n"
81"  -L, --list-known          list valid architectures (matching some "
82"criteria).\n"
83"  -e, --equal <arch>        compare with host Debian architecture.\n"
84"  -i, --is <arch-wildcard>  match against host Debian architecture.\n"
85"  -q, --query <variable>    prints only the value of <variable>.\n"
86"  -s, --print-set           print command to set environment variables.\n"
87"  -u, --print-unset         print command to unset environment variables.\n"
88"  -c, --command <command>   set environment and run the command in it.\n"
89"  -?, --help                show this help message.\n"
90"      --version             show the version."
91msgstr ""
92"Órdenes:\n"
93"  -l, --list             Muestra las variables (por omisión).\n"
94"  -L, --list-known       Muestra las arquitecturas válidas (que cumplen un "
95"criterio).\n"
96"  -e, --equal <arq>      Compara con la arquitectura de Debian actual.\n"
97"  -i, --is <arq-comodín> Comprueba si la arquitectura de Debian actual "
98"coincide con <arq-comodín>.\n"
99"  -q, --query <variable> Sólo muestra el valor de <variable>.\n"
100"  -s, --print-set        Muestra la orden para definir variables de "
101"entorno.\n"
102"  -u, --print-unset      Muestra la orden para desactivar variables de "
103"entorno.\n"
104"  -c, --command <orden>  Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
105"  -?, --help             Muestra este mensaje de ayuda.\n"
106"      --version          Muestra la versión."
107
108#: scripts/dpkg-architecture.pl
109msgid ""
110"Options:\n"
111"  -a, --host-arch <arch>    set host Debian architecture.\n"
112"  -t, --host-type <type>    set host GNU system type.\n"
113"  -A, --target-arch <arch>  set target Debian architecture.\n"
114"  -T, --target-type <type>  set target GNU system type.\n"
115"  -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
116"                            restrict architecture list matching <arch-"
117"wildcard>.\n"
118"  -B, --match-bits <arch-bits>\n"
119"                            restrict architecture list matching <arch-"
120"bits>.\n"
121"  -E, --match-endian <arch-endian>\n"
122"                            restrict architecture list matching <arch-"
123"endian>.\n"
124"  -f, --force               force flag (override variables set in "
125"environment)."
126msgstr ""
127"Opciones:\n"
128"  -a, --host-arch <arq>     fija la arquitectura del sistema Debian.\n"
129"  -t, --host-type <tipo>    fija el tipo de sistema GNU GNU del equipo.\n"
130"  -A, --target-arch <aq>    fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
131"  -T, --target-type <tipo>  sfija el tipo de sistema GNU objetivo.\n"
132"  -W, --match-wildcard <arq-comodín>\n"
133"                            restringe la arquitectura a la lista que "
134"coincide con <arq-comodín>.\n"
135"  -B, --match-bits <arq-bits>\n"
136"                            restringe la arquitectura a la lista que "
137"coincide con <arch-bits>.\n"
138"  -E, --match-endian <arq-endian>\n"
139"                            restringe la arquitectura a la lista que "
140"coincide con <arch-endian>.\n"
141"  -f, --force               bandera de forzaje (toma precedencia sobre las "
142"variables\n"
143"                            definidas en el entorno)."
144
145#: scripts/dpkg-architecture.pl
146#, perl-format
147msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
148msgstr ""
149"la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
150"tipo de sistema GNU"
151
152#: scripts/dpkg-architecture.pl
153#, perl-format
154msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
155msgstr ""
156"el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
157"arquitectura de Debian"
158
159#: scripts/dpkg-architecture.pl
160#, perl-format
161msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
162msgstr ""
163"el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
164
165#: scripts/dpkg-architecture.pl
166#, perl-format
167msgid ""
168"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
169"system type %s"
170msgstr ""
171"El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» "
172"no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»"
173
174#: scripts/dpkg-architecture.pl
175#, perl-format
176msgid "%s is not a supported variable name"
177msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
178
179#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
180#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
181#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
182#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
183#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
184#: scripts/dpkg-vendor.pl
185#, perl-format
186msgid "unknown option '%s'"
187msgstr "la opción «%s» es desconocida"
188
189#: scripts/dpkg-architecture.pl
190#, fuzzy, perl-format
191#| msgid ""
192#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
193#| "setting a correct CC environment variable"
194msgid ""
195"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
196"correct CC environment variable"
197msgstr ""
198"El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema "
199"gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada."
200
201#: scripts/dpkg-buildflags.pl
202#, perl-format
203msgid "Usage: %s [<command>]"
204msgstr "Uso: %s [<orden>]"
205
206#: scripts/dpkg-buildflags.pl
207#, fuzzy
208#| msgid ""
209#| "Commands:\n"
210#| "  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
211#| "  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
212#| "                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
213#| "  --query-features <area>\n"
214#| "                     output the status of features for the given area.\n"
215#| "  --list             output a list of the flags supported by the current "
216#| "vendor.\n"
217#| "  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
218#| "                     output something convenient to import the "
219#| "compilation\n"
220#| "                     flags in a shell script, in make, or in a command "
221#| "line.\n"
222#| "  --dump             output all compilation flags with their values\n"
223#| "  --status           print a synopsis with all parameters affecting the\n"
224#| "                     behaviour of dpkg-buildflags and the resulting "
225#| "flags\n"
226#| "                     and their origin.\n"
227#| "  --help             show this help message.\n"
228#| "  --version          show the version.\n"
229msgid ""
230"Commands:\n"
231"  --get <flag>       output the requested flag to stdout.\n"
232"  --origin <flag>    output the origin of the flag to stdout:\n"
233"                     value is one of vendor, system, user, env.\n"
234"  --status           output a synopsis with all parameters affecting the\n"
235"                     program behaviour, the resulting flags and their "
236"origin.\n"
237"  --query            like --status, but in deb822 format.\n"
238"  --query-features <area>\n"
239"                     output the status of features for the given area.\n"
240"  --list             output a list of the flags supported by the current "
241"vendor.\n"
242"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
243"                     output something convenient to import the compilation\n"
244"                     flags in a shell script, in make, or in a command "
245"line.\n"
246"  --dump             output all compilation flags with their values.\n"
247"  --help             show this help message.\n"
248"  --version          show the version.\n"
249msgstr ""
250"Órdenes:\n"
251"  --get <opción>     Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n"
252"  --origin <opción>  Muestra el origen de la opción por la salida\n"
253"                     estándar:\n"
254"                     El valor puede ser vendor, system, user, env.\n"
255"  --query-features <area>\n"
256"                     Muestra el estado de las funcionalidades del área "
257"dada.\n"
258"  --list             Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n"
259"                     proveedor actual.\n"
260"  --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
261"                     Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n"
262"                     compilación a un programa de shell, a un programa de "
263"«make»,\n"
264"                     o a una línea de órdenes.\n"
265"  --dump             Muestra todas las opciones de compilación y sus "
266"valores\n"
267"  --status           Muestra un resumen de todos los parámetros que "
268"modifican\n"
269"                     el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n"
270"                     resultantes y su origen.\n"
271"  --help             Muestra este mensaje de ayuda.\n"
272"  --version          Muestra la versión.\n"
273
274#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
275#, perl-format
276msgid "two commands specified: --%s and --%s"
277msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
278
279#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
280#, perl-format
281msgid "%s needs a parameter"
282msgstr "%s requiere un parámetro"
283
284#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
285#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
286#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
287#, perl-format
288msgid "Usage: %s [<option>...]"
289msgstr "Uso: %s [<opción>...]"
290
291#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
292#, fuzzy
293#| msgid ""
294#| "Options:\n"
295#| "  -F (default)   normal full build (binaries and sources).\n"
296#| "  -g             source and arch-indep build.\n"
297#| "  -G             source and arch-specific build.\n"
298#| "  -b             binary-only, no source files.\n"
299#| "  -B             binary-only, only arch-specific files.\n"
300#| "  -A             binary-only, only arch-indep files.\n"
301#| "  -S             source-only, no binary files.\n"
302#| "  -nc            do not clean source tree (implies -b).\n"
303#| "  -tc            clean source tree when finished.\n"
304#| "  -D (default)   check build dependencies and conflicts.\n"
305#| "  -d             do not check build dependencies and conflicts.\n"
306#| "  -P<profiles>   assume given build profiles as active (comma-separated "
307#| "list).\n"
308#| "  -R<rules>      rules file to execute (default is debian/rules).\n"
309#| "  -T<target>     call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
310#| "      --as-root  ensure -T calls the target with root rights.\n"
311#| "  -j[<number>]   specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
312#| "  -r<gain-root-command>\n"
313#| "                 command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
314#| "  --check-command=<check-command>\n"
315#| "                 command to check the .changes file (no default).\n"
316#| "  --check-option=<opt>\n"
317#| "                 pass <opt> to <check-command>.\n"
318#| "  --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
319#| "                 set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
320#| "hooks:\n"
321#| "                   init preclean source build binary changes postclean\n"
322#| "                   check sign done\n"
323#| "  -p<sign-command>\n"
324#| "                 command to sign .dsc and/or .changes files\n"
325#| "                   (default is gpg2 or gpg).\n"
326#| "  -k<keyid>      the key to use for signing.\n"
327#| "  -ap            add pause before starting signature process.\n"
328#| "  -us            unsigned source package.\n"
329#| "  -uc            unsigned .changes file.\n"
330#| "      --force-sign\n"
331#| "                 force signing the resulting files.\n"
332#| "      --admindir=<directory>\n"
333#| "                 change the administrative directory.\n"
334#| "  -?, --help     show this help message.\n"
335#| "      --version  show the version."
336msgid ""
337"Options:\n"
338"      --build=<type>[,...]    specify the build <type>: full, source, "
339"binary,\n"
340"                                any, all (default is 'full').\n"
341"  -F, --build=full            normal full build (source and binary; "
342"default).\n"
343"  -g, --build=source,all      source and arch-indep build.\n"
344"  -G, --build=source,any      source and arch-specific build.\n"
345"  -b, --build=binary          binary-only, no source files.\n"
346"  -B, --build=any             binary-only, only arch-specific files.\n"
347"  -A, --build=all             binary-only, only arch-indep files.\n"
348"  -S, --build=source          source-only, no binary files.\n"
349"  -nc, --no-pre-clean         do not pre clean source tree (implies -b).\n"
350"      --pre-clean             pre clean source tree (default).\n"
351"      --no-post-clean         do not post clean source tree (default).\n"
352"  -tc, --post-clean           post clean source tree.\n"
353"  -D, --check-builddeps       check build dependencies and conflicts "
354"(default).\n"
355"  -d, --no-check-builddeps    do not check build dependencies and "
356"conflicts.\n"
357"      --ignore-builtin-builddeps\n"
358"                              do not check builtin build dependencies.\n"
359"  -P, --build-profiles=<profiles>\n"
360"                              assume comma-separated build <profiles> as "
361"active.\n"
362"      --rules-requires-root   assume legacy Rules-Requires-Root field "
363"value.\n"
364"  -R, --rules-file=<rules>    rules file to execute (default is debian/"
365"rules).\n"
366"  -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
367"      --as-root               ensure -T calls the target with root rights.\n"
368"  -j, --jobs[=<number>|auto]  jobs to run simultaneously (passed to "
369"<rules>),\n"
370"                                forced mode.\n"
371"  -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
372"                              jobs to run simultaneously (passed to "
373"<rules>),\n"
374"                                opt-in mode (default is auto).\n"
375"  -r, --root-command=<command>\n"
376"                              command to gain root rights (default is "
377"fakeroot).\n"
378"      --check-command=<command>\n"
379"                              command to check the .changes file (no "
380"default).\n"
381"      --check-option=<opt>    pass <opt> to check <command>.\n"
382"      --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
383"hooks:\n"
384"                                init preclean source build binary buildinfo\n"
385"                                changes postclean check sign done\n"
386"      --buildinfo-option=<opt>\n"
387"                              pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
388"  -p, --sign-command=<command>\n"
389"                              command to sign .dsc and/or .changes files\n"
390"                                (default is gpg2 or gpg).\n"
391"  -k, --sign-key=<keyid>      the key to use for signing.\n"
392"  -ap, --sign-pause           add pause before starting signature process.\n"
393"  -us, --unsigned-source      unsigned source package.\n"
394"  -ui, --unsigned-buildinfo   unsigned .buildinfo file.\n"
395"  -uc, --unsigned-changes     unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
396"      --no-sign               do not sign any file.\n"
397"      --force-sign            force signing the resulting files.\n"
398"      --admindir=<directory>  change the administrative directory.\n"
399"  -?, --help                  show this help message.\n"
400"      --version               show the version."
401msgstr ""
402"Opciones:\n"
403"  -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n"
404"  -g             Construir fuentes y paquetes independientes de "
405"arquitectura.\n"
406"  -G             Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.\n"
407"  -b             Sólo binario, no construye las fuentes.\n"
408"  -B             Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
409"  -A             Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
410"  -S             Sólo fuentes, sin ficheros binarios.\n"
411"  -nc            No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n"
412"  -tc            Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
413"  -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n"
414"  -d             No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n"
415"  -P<perfiles>   Asume que los perfiles de construcción indicados están "
416"activos\n"
417"                 (lista separada por comas).\n"
418"  -R<rules>      Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n"
419"  -T<tarea>      Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n"
420"      --as-root  Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de "
421"«root».\n"
422"  -j[<número>]   Define las tareas que ejecutar de forma simultánea\n"
423"                 (se introduce a <rules>).\n"
424"  -r<orden-para-obtener-root>\n"
425"                 Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, "
426"fakeroot).\n"
427"  --check-command=<orden-comprobación>\n"
428"                 Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por "
429"omisión).\n"
430"  --check-option=<opción>\n"
431"                 Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.\n"
432"  --hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>\n"
433"                 Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. "
434"Los\n"
435"                 ganchos conocidos son:\n"
436"                   init preclean source build binary changes postclean\n"
437"                   check sign done\n"
438"  -p<orden-firmado>\n"
439"                 Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»\n"
440"                 (por omisión es gpg2 o gpg).\n"
441"  -k<id-clave>   Clave que utilizar para el firmado.\n"
442"  -ap            Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n"
443"  -us            No firma el paquete fuente.\n"
444"  -uc            No firma el fichero «.changes».\n"
445"      --force-sign\n"
446"                 Fuerza el firmado de los archivos generados.\n"
447"      --admindir=<directorio>\n"
448"                 Cambia el directorio administrativo.\n"
449"  -?, --help     Muestra este mensaje de ayuda.\n"
450"      --version  Muestra la versión."
451
452#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
453#, fuzzy
454#| msgid ""
455#| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
456#| "  -a, --host-arch <arch>    set the host Debian architecture.\n"
457#| "  -t, --host-type <type>    set the host GNU system type.\n"
458#| "      --target-arch <arch>  set the target Debian architecture.\n"
459#| "      --target-type <type>  set the target GNU system type."
460msgid ""
461"Options passed to dpkg-architecture:\n"
462"  -a, --host-arch <arch>      set the host Debian architecture.\n"
463"  -t, --host-type <type>      set the host GNU system type.\n"
464"      --target-arch <arch>    set the target Debian architecture.\n"
465"      --target-type <type>    set the target GNU system type."
466msgstr ""
467"Ociones que se pasan a dpkg-architecture:\n"
468"  -a, --host-arch <arq>     fija la arquitectura Debian del equipo.\n"
469"  -t, --host-type <tipo>    fija el tipo de sistema GNU del equipo.\n"
470"      --target-arch <arq>   fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
471"      --target-type <tipo>  fija el tipo de sistema GNU objetivo."
472
473#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
474#, fuzzy
475#| msgid ""
476#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
477#| "  -si (default)  source includes orig, if new upstream.\n"
478#| "  -sa            source includes orig, always.\n"
479#| "  -sd            source is diff and .dsc only.\n"
480#| "  -v<version>    changes since version <version>.\n"
481#| "  -m<maint>      maintainer for package is <maint>.\n"
482#| "  -e<maint>      maintainer for release is <maint>.\n"
483#| "  -C<descfile>   changes are described in <descfile>.\n"
484#| "      --changes-option=<opt>\n"
485#| "                 pass option <opt> to dpkg-genchanges."
486msgid ""
487"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
488"  -si                         source includes orig, if new upstream "
489"(default).\n"
490"  -sa                         source includes orig, always.\n"
491"  -sd                         source is diff and .dsc only.\n"
492"  -v<version>                 changes since version <version>.\n"
493"  -m, --release-by=<maint>    maintainer for this release is <maint>.\n"
494"  -e, --build-by=<maint>      maintainer for this build is <maint>.\n"
495"  -C<descfile>                changes are described in <descfile>.\n"
496"      --changes-option=<opt>  pass option <opt> to dpkg-genchanges."
497msgstr ""
498"Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n"
499"  -si (por omisión)  La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión "
500"original.\n"
501"  -sa                La fuente que se envía incluye «orig», siempre.\n"
502"  -sd                La fuente que se envía solo son ficheros diff y «."
503"dsc».\n"
504"  -v<versión>        Cambios desde la versión <versión>.\n"
505"  -m<responsable>    El responsable del paquete es <responsable>.\n"
506"  -e<responsable>    El responsable del envío es <responsable>.\n"
507"  -C<fichero-desc>   Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n"
508"      --changes-option=<opción>\n"
509"                     Pasa la <opción> a dpkg-genchanges."
510
511#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
512#, fuzzy
513#| msgid ""
514#| "Options passed to dpkg-source:\n"
515#| "  -sn            force Debian native source format.\n"
516#| "  -s[sAkurKUR]   see dpkg-source for explanation.\n"
517#| "  -z<level>      compression level to use for source.\n"
518#| "  -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
519#| "  -i[<regex>]    ignore diffs of files matching regex.\n"
520#| "  -I[<pattern>]  filter out files when building tarballs.\n"
521#| "      --source-option=<opt>\n"
522#| "                 pass option <opt> to dpkg-source.\n"
523msgid ""
524"Options passed to dpkg-source:\n"
525"  -sn                         force Debian native source format.\n"
526"  -s[sAkurKUR]                see dpkg-source for explanation.\n"
527"  -z, --compression-level=<level>\n"
528"                              compression level to use for source.\n"
529"  -Z, --compression=<compressor>\n"
530"                              compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
531"lzma).\n"
532"  -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
533"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
534"                              filter out files when building tarballs.\n"
535"      --source-option=<opt>   pass option <opt> to dpkg-source.\n"
536msgstr ""
537"Opciones que se introducen a dpkg-source:\n"
538"  -sn            Fuerza el formato nativo de Debian.\n"
539"  -s[sAkurKUR]   Para más información consulte dpkg-source.\n"
540"  -z<nivel>      Nivel de compresión de las fuentes.\n"
541"  -Z<compresor>  Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|"
542"lzma).\n"
543"  -i[<regex>]    Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n"
544"                 expresión regular.\n"
545"  -I[<patrón>]   Omite ficheros al generar los archivos tar.\n"
546"      --source-option=<opción>\n"
547"                 Introduce <opción> a dpkg-source.\n"
548
549#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
550#, perl-format
551msgid "unknown hook name %s"
552msgstr "nombre de gancho «%s» desconocido"
553
554#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
555#, perl-format
556msgid "missing hook %s command"
557msgstr "falta la orden «hook» %s"
558
559#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
560#, perl-format
561msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
562msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg"
563
564#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
565msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
566msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
567
568#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
569#, perl-format
570msgid "unknown option or argument %s"
571msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
572
573#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
574#, perl-format
575msgid "option %s is only meaningful with option %s"
576msgstr ""
577
578#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
579#, perl-format
580msgid "check-command '%s' not found"
581msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para hacer la comprobación"
582
583#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
584#, perl-format
585msgid "sign-command '%s' not found"
586msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para firmar"
587
588#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
589msgid "source package"
590msgstr "paquete fuente"
591
592#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
593msgid "source version"
594msgstr "versión de las fuentes"
595
596#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
597msgid "source distribution"
598msgstr "distribución de las fuentes"
599
600#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
601msgid "source changed by"
602msgstr "fuentes modificadas por"
603
604#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
605msgid "host architecture"
606msgstr "arquitectura del sistema"
607
608#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
609msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
610msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando"
611
612#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
613msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
614msgstr ""
615"Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
616"interrumpiendo"
617
618#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
619msgid "(Use -d flag to override.)"
620msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
621
622#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
623msgid ""
624"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
625"undesired files"
626msgstr ""
627"construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener "
628"ficheros no deseados"
629
630#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
631msgid "parse changes file"
632msgstr "tratar el fichero de cambios «changes»"
633
634#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
635msgid "dpkg-genchanges"
636msgstr "dpkg-genchanges"
637
638#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
639#, fuzzy
640#| msgid "Press the return key to start signing process\n"
641msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
642msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
643
644#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
645#, fuzzy, perl-format
646#| msgid "failed to sign .changes file"
647msgid "failed to sign %s file"
648msgstr "fallo al firmar el fichero «.changes»"
649
650#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
651msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
652msgstr ""
653"no se firmará una construcción de tipo «UNRELEASED», utilice --force-sign "
654"para hacerlo"
655
656#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
657#, perl-format
658msgid "unable to determine %s"
659msgstr "no se pudo determinar «%s»"
660
661#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
662msgid "using a gain-root-command while being root"
663msgstr ""
664"está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
665"command»), a pesar de que ya es el administrador"
666
667#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
668msgid ""
669"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
670"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
671msgstr ""
672"no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
673"definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
674
675#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
676#, perl-format
677msgid "gain-root-command '%s' not found"
678msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
679
680#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
681#, perl-format
682msgid "disallowed target in %s field keyword %s"
683msgstr ""
684
685#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
686#, perl-format
687msgid "unknown %s field keyword %s in dpkg namespace"
688msgstr ""
689
690#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
691#, fuzzy, perl-format
692#| msgid "unknown file type"
693msgid "unknown %s field keyword %s"
694msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
695
696#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
697#, perl-format
698msgid "field %s contains duplicate keyword %s"
699msgstr ""
700
701#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
702#, perl-format
703msgid "%s field contains both global and implementation specific keywords"
704msgstr ""
705
706#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
707#, perl-format
708msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
709msgstr "variable de sustitución %% desconocida en gancho: %%%s"
710
711#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
712#, perl-format
713msgid ""
714"short OpenPGP key IDs are broken; please use key fingerprints in %s or %s "
715"instead"
716msgstr ""
717
718#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
719#, perl-format
720msgid ""
721"long OpenPGP key IDs are strongly discouraged; please use key fingerprints "
722"in %s or %s instead"
723msgstr ""
724
725#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
726#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
727#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/OpenPGP.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
728#, perl-format
729msgid "cannot open %s"
730msgstr "no se puede abrir «%s»"
731
732#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
733#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
734#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
735#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
736#, perl-format
737msgid "cannot close %s"
738msgstr "no se puede cerrar «%s»"
739
740#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
741msgid "source-only upload: Debian-native package"
742msgstr "subida sólo de fuentes: paquete nativos de Debian"
743
744#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
745msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
746msgstr ""
747"sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, (NO se incluyen las fuentes "
748"originales)"
749
750#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
751msgid "source-only upload (original source is included)"
752msgstr "subida sólo de fuentes (se incluyen las fuentes originales)"
753
754#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
755msgid "binary-only upload (no source included)"
756msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
757
758#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
759msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
760msgstr ""
761"subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
762
763#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
764msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
765msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
766
767#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
768msgid "full upload (original source is included)"
769msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
770
771#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
772#, perl-format
773msgid ""
774"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
775"least '%s' seems to be missing)"
776msgstr ""
777"se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y "
778"«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)"
779
780#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
781#, perl-format
782msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
783msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
784
785#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
786#, fuzzy
787#| msgid ""
788#| "Options:\n"
789#| "  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
790#| "  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
791#| "  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
792#| "                 retrieving them from control file\n"
793#| "  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
794#| "                 retrieving them from control file\n"
795#| "  -a arch        assume given host architecture\n"
796#| "  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
797#| "  --admindir=<directory>\n"
798#| "                 change the administrative directory.\n"
799#| "  -?, --help     show this help message.\n"
800#| "      --version  show the version."
801msgid ""
802"Options:\n"
803"  -A             ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
804"  -B             ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
805"  -I             ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
806"  -d build-deps  use given string as build dependencies instead of\n"
807"                 retrieving them from control file\n"
808"  -c build-conf  use given string for build conflicts instead of\n"
809"                 retrieving them from control file\n"
810"  -a arch        assume given host architecture\n"
811"  -P profiles    assume given build profiles (comma-separated list)\n"
812"  --admindir=<directory>\n"
813"                 change the administrative directory.\n"
814"  -?, --help     show this help message.\n"
815"      --version  show the version."
816msgstr ""
817"Opciones:\n"
818"  -A             Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n"
819"  -B             Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n"
820"  -d dependencias-de-construcción\n"
821"                 Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción "
822"en\n"
823"                 lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
824"  -c conflictos-de-construcción\n"
825"                 Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n"
826"                 lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
827"  -a arq         Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n"
828"  -P perfiles    Supone los perfiles de construcción indicados (lista\n"
829"                 separada por comas)\n"
830"  --admindir=<directorio>\n"
831"                 Cambia el directorio administrativo\n"
832"  -?, --help     Muestra este mensaje de ayuda\n"
833"      --version  Muestra la versión"
834
835#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
836msgid ""
837"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
838msgstr ""
839"<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
840"omisión)."
841
842#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
843#: scripts/dpkg-source.pl
844#, perl-format
845msgid "error occurred while parsing %s"
846msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
847
848#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
849#, fuzzy, perl-format
850#| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
851msgid "Unmet build dependencies: %s"
852msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
853
854#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
855#, fuzzy, perl-format
856#| msgid "%s: Build conflicts: "
857msgid "Build conflicts: %s"
858msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
859
860#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
861#, perl-format
862msgid ""
863"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
864"\n"
865"Options:\n"
866"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
867"  -?, --help               show this help message.\n"
868"      --version            show the version.\n"
869msgstr ""
870"Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
871"\n"
872"Opciones:\n"
873"  -f<lista-ficheros>        Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
874"                            «debian/files».\n"
875"  -?, --help                Muestra este mensaje de ayuda.\n"
876"      --version             Muestra la versión.\n"
877
878#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
879msgid "need exactly a filename, section and priority"
880msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
881
882#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
883msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
884msgstr ""
885"El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
886"blanco"
887
888#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
889#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
890#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
891#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
892#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
893#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
894#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
895#, perl-format
896msgid "cannot write %s"
897msgstr "no se pudo escribir «%s»"
898
899#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
900#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
901msgid "install new files list file"
902msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
903
904#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
905msgid ""
906"Options:\n"
907"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
908"                             any, all (default is 'full').\n"
909"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
910"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
911"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
912"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
913"  -O[<buildinfo-file>]     write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
914"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
915"  --always-include-kernel  always include Build-Kernel-Version.\n"
916"  --always-include-path    always include Build-Path.\n"
917"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
918"  -?, --help               show this help message.\n"
919"      --version            show the version.\n"
920msgstr ""
921
922#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
923#, fuzzy
924#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
925msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
926msgstr ""
927"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se "
928"puede distribuir"
929
930#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
931#, fuzzy, perl-format
932#| msgid "cannot install output control file '%s'"
933msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
934msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
935
936#: scripts/dpkg-genchanges.pl
937#, fuzzy
938#| msgid ""
939#| "Options:\n"
940#| "  -b                       binary-only build - no source files.\n"
941#| "  -B                       arch-specific - no source or arch-indep "
942#| "files.\n"
943#| "  -A                       only arch-indep - no source or arch-specific "
944#| "files.\n"
945#| "  -S                       source-only upload.\n"
946#| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
947#| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
948#| "  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
949#| "  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
950#| "  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
951#| "  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
952#| "  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
953#| "  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
954#| "  -si (default)            src includes orig if new upstream.\n"
955#| "  -sa                      source includes orig src.\n"
956#| "  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
957#| "  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
958#| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
959#| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
960#| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
961#| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
962#| "  -U<field>                remove a field.\n"
963#| "  -?, --help               show this help message.\n"
964#| "      --version            show the version.\n"
965msgid ""
966"Options:\n"
967"  --build=<type>[,...]     specify the build <type>: full, source, binary,\n"
968"                             any, all (default is 'full').\n"
969"  -g                       source and arch-indep build.\n"
970"  -G                       source and arch-specific build.\n"
971"  -b                       binary-only, no source files.\n"
972"  -B                       binary-only, only arch-specific files.\n"
973"  -A                       binary-only, only arch-indep files.\n"
974"  -S                       source-only, no binary files.\n"
975"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
976"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
977"  -f<files-list-file>      get .deb files list from this file.\n"
978"  -v<since-version>        include all changes later than version.\n"
979"  -C<changes-description>  use change description from this file.\n"
980"  -m<maintainer>           override control's maintainer value.\n"
981"  -e<maintainer>           override changelog's maintainer value.\n"
982"  -u<upload-files-dir>     directory with files (default is '..').\n"
983"  -si                      source includes orig, if new upstream (default).\n"
984"  -sa                      source includes orig, always.\n"
985"  -sd                      source is diff and .dsc only.\n"
986"  -q                       quiet - no informational messages on stderr.\n"
987"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
988"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
989"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
990"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
991"  -U<field>                remove a field.\n"
992"  -O[<filename>]           write to stdout (default) or <filename>.\n"
993"  -?, --help               show this help message.\n"
994"      --version            show the version.\n"
995msgstr ""
996"Opciones:\n"
997"  -b                       Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n"
998"  -B                       Construcción de arquitectura específica, sin\n"
999"                           ficheros fuente ni independientes de "
1000"arquitectura.\n"
1001"  -A                       Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n"
1002"                           fuente o de arquitectura específica.\n"
1003"  -S                       Envío solo de fuentes.\n"
1004"  -c<fichero-control>      Obtiene información de control de este fichero.\n"
1005"  -l<fichero-changelog>    Obtiene información de la versión de este "
1006"fichero.\n"
1007"  -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «."
1008"deb»\n"
1009"                           de este fichero.\n"
1010"  -v<desde-versión>        Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
1011"                           versión.\n"
1012"  -C<descripción-cambios>  Utiliza la descripción del cambio de este "
1013"fichero.\n"
1014"  -m<desarrollador>        Sustituye el valor del desarrollador de control.\n"
1015"  -e<desarrollador>        Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n"
1016"                           «changelog».\n"
1017"  -u<directorio-ficheros-que-enviar>  El directorio con los ficheros,\n"
1018"                           (por omisión, «..»).\n"
1019"  -si (predefinido)        La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n"
1020"                           nueva versión de la fuente original.\n"
1021"  -sa                      La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n"
1022"  -sd                      La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n"
1023"  -q                       Silencioso, sin mensajes informativos por la\n"
1024"                           salida estándar de error.\n"
1025"  -F<formato-changelog>    Fuerza el formato de «changelog»..\n"
1026"  -V<nombre>=<valor>       Define una variable de sustitución.\n"
1027"  -T<fichero-substvars>    Lee las variables de aquí, y no de\n"
1028"                           «debian/substvars».\n"
1029"  -D<campo>=<valor>        Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
1030"  -U<campo>                Elimina un campo.\n"
1031"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1032"      --version            Muestra la versión.\n"
1033
1034#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1035#, perl-format
1036msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
1037msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
1038
1039#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1040msgid "missing Section for source files"
1041msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
1042
1043#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1044msgid "missing Priority for source files"
1045msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
1046
1047#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
1048#, perl-format
1049msgid "%s is empty"
1050msgstr "%s está vacío"
1051
1052#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1053msgid "not including original source code in upload"
1054msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
1055
1056#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1057msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
1058msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
1059
1060#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1061msgid "including full source code in upload"
1062msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
1063
1064#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1065#, fuzzy
1066#| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
1067msgid ""
1068"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
1069"included)"
1070msgstr ""
1071"%s: subida de datos específicos a la arquitectura -  no se incluyen paquetes "
1072"independientes de la arquitectura"
1073
1074#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1075#, fuzzy
1076#| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
1077msgid ""
1078"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1079"included)"
1080msgstr ""
1081"%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
1082"paquetes específicos a la arquitectura"
1083
1084#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1085#, fuzzy
1086#| msgid "binary only upload (no source included)"
1087msgid "binary-only upload (no source code included)"
1088msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
1089
1090#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1091msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1092msgstr ""
1093"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se "
1094"puede distribuir"
1095
1096#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1097#, perl-format
1098msgid "package %s in control file but not in files list"
1099msgstr ""
1100"el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
1101"ficheros"
1102
1103#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1104#, perl-format
1105msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1106msgstr ""
1107"el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
1108"información de control"
1109
1110#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1111#, perl-format
1112msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1113msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
1114
1115#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1116#, perl-format
1117msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1118msgstr ""
1119"el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
1120"lista de ficheros"
1121
1122#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1123#, perl-format
1124msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1125msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
1126
1127#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1128#, perl-format
1129msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1130msgstr ""
1131"el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
1132"lista de ficheros"
1133
1134#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1135#, perl-format
1136msgid "missing information for critical output field %s"
1137msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
1138
1139#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1140#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1141#, perl-format
1142msgid "missing information for output field %s"
1143msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
1144
1145#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1146#, fuzzy
1147#| msgid ""
1148#| "Options:\n"
1149#| "  -p<package>              print control file for package.\n"
1150#| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1151#| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1152#| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1153#| "  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1154#| "  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1155#| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1156#| "  -n<filename>             assume the package filename will be "
1157#| "<filename>.\n"
1158#| "  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
1159#| "  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1160#| "  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1161#| "  -U<field>                remove a field.\n"
1162#| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1163#| "  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1164#| "  -?, --help               show this help message.\n"
1165#| "      --version            show the version.\n"
1166msgid ""
1167"Options:\n"
1168"  -p<package>              print control file for package.\n"
1169"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
1170"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1171"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1172"  -v<force-version>        set version of binary package.\n"
1173"  -f<files-list-file>      write files here instead of debian/files.\n"
1174"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1175"  -n<filename>             assume the package filename will be <filename>.\n"
1176"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1177"control.\n"
1178"  -is, -ip, -isp, -ips     deprecated, ignored for compatibility.\n"
1179"  -D<field>=<value>        override or add a field and value.\n"
1180"  -U<field>                remove a field.\n"
1181"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
1182"  -T<substvars-file>       read variables here, not debian/substvars.\n"
1183"  -?, --help               show this help message.\n"
1184"      --version            show the version.\n"
1185msgstr ""
1186"Opciones\n"
1187"  -p<paquete>              Muestra el fichero de control del paquete.\n"
1188"  -c<fichero-control>      Obtiene información de control desde este "
1189"fichero.\n"
1190"  -l<fichero-changelog>    Obtiene información de un versión desde este\n"
1191"                           fichero.\n"
1192"  -F<formato-changelog>    Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
1193"  -v<force-versión>        Define la versión del paquete binario.\n"
1194"  -f<lista-ficheros>       Escribe aquí los fichero en lugar de\n"
1195"                           «debian/files».\n"
1196"  -P<directorio-construcción-paquete>  Directorio temporal de construcción\n"
1197"                           en lugar de «debian/tmp».\n"
1198"  -n<nombre-fichero>       Supone que el nombre de fichero de paquete es\n"
1199"                           <nombre-fichero>.\n"
1200"  -O                       Escribe por la salida estándar, no\n"
1201"                           «.../DEBIAN/control».\n"
1202"  -is, -ip, -isp, -ips     Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n"
1203"  -D<campo>=<valor>        Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
1204"  -U<campo>                Elimina un campo.\n"
1205"  -V<nombre>=<valor>       Define una variable de sustitución.\n"
1206"  -T<fichero-substvars>    Lee las variables aquí y no desde\n"
1207"                           «debian/substvars».\n"
1208"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1209"      --version            Muestra la versión.\n"
1210
1211#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1212#, perl-format
1213msgid "illegal package name '%s': %s"
1214msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
1215
1216#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1217#, fuzzy, perl-format
1218#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1219msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1220msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
1221
1222#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1223#, perl-format
1224msgid "package %s not in control info"
1225msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
1226
1227#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1228msgid "no package stanza found in control info"
1229msgstr ""
1230"no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control"
1231
1232#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1233#, perl-format
1234msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1235msgstr ""
1236"debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
1237
1238#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1239#, perl-format
1240msgid "package %s: "
1241msgstr "paquete %s:"
1242
1243#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1244#, perl-format
1245msgid ""
1246"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1247"list (%s)"
1248msgstr ""
1249"la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
1250"arquitecturas de paquete (%s)"
1251
1252#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1253#, perl-format
1254msgid "%s field of package %s: "
1255msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
1256
1257#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1258#, perl-format
1259msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1260msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
1261
1262#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1263#, perl-format
1264msgid ""
1265"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1266"architecture all"
1267msgstr ""
1268"el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
1269"paquete tiene la arquitectura «all»"
1270
1271#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1272#, perl-format
1273msgid "%s package with udeb specific field %s"
1274msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
1275
1276#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1277#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1278#, perl-format
1279msgid "cannot stat %s"
1280msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
1281
1282#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1283#, perl-format
1284msgid "cannot install output control file '%s'"
1285msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
1286
1287#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1288#, fuzzy
1289#| msgid ""
1290#| "Options:\n"
1291#| "  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1292#| "  -P<package-build-dir>    temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1293#| "  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1294#| "  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1295#| "                           version extracted from debian/changelog).\n"
1296#| "  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1297#| "reference\n"
1298#| "                           template in the debian directory and fail if\n"
1299#| "                           difference is too important; level goes from 0 "
1300#| "for\n"
1301#| "                           no check, to 4 for all checks (default level "
1302#| "is 1).\n"
1303#| "  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1304#| "                           generate a diff between generated symbols\n"
1305#| "                           file and the reference template.\n"
1306#| "  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1307#| "                           file instead of the default file.\n"
1308#| "  -O<file>                 write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
1309#| "  -O                       write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
1310#| "  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1311#| "                           processed and included in output).\n"
1312#| "  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1313#| "pattern\n"
1314#| "                           matching symbols as comments (in template mode "
1315#| "only).\n"
1316#| "  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1317#| "processing\n"
1318#| "                           symbol files.\n"
1319#| "  -d                       display debug information during work.\n"
1320#| "  -?, --help               show this help message.\n"
1321#| "      --version            show the version.\n"
1322msgid ""
1323"Options:\n"
1324"  -l<library-path>         add directory to private shared library search "
1325"list.\n"
1326"  -p<package>              generate symbols file for package.\n"
1327"  -P<package-build-dir>    temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1328"  -e<library>              explicitly list libraries to scan.\n"
1329"  -v<version>              version of the packages (defaults to\n"
1330"                           version extracted from debian/changelog).\n"
1331"  -c<level>                compare generated symbols file with the "
1332"reference\n"
1333"                           template in the debian directory and fail if\n"
1334"                           difference is too important; level goes from 0 "
1335"for\n"
1336"                           no check, to 4 for all checks (default level is "
1337"1).\n"
1338"  -q                       keep quiet and never emit any warnings or\n"
1339"                           generate a diff between generated symbols\n"
1340"                           file and the reference template.\n"
1341"  -I<file>                 force usage of <file> as reference symbols\n"
1342"                           file instead of the default file.\n"
1343"  -O[<file>]               write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1344"symbols.\n"
1345"  -t                       write in template mode (tags are not\n"
1346"                           processed and included in output).\n"
1347"  -V                       verbose output; write deprecated symbols and "
1348"pattern\n"
1349"                           matching symbols as comments (in template mode "
1350"only).\n"
1351"  -a<arch>                 assume <arch> as host architecture when "
1352"processing\n"
1353"                           symbol files.\n"
1354"  -d                       display debug information during work.\n"
1355"  -?, --help               show this help message.\n"
1356"      --version            show the version.\n"
1357msgstr ""
1358"Opciones:\n"
1359"  -p<paquete>              Genera el fichero de símbolos.\n"
1360"  -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
1361"                           que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n"
1362"  -e<biblioteca>           Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n"
1363"                           analizar.\n"
1364"  -v<versión>              Versión de los paquetes (por omisión, la\n"
1365"                           que se extrae de «debian/changelog»).\n"
1366"  -c<nivel>                Compara el fichero de símbolos generado con la\n"
1367"                           plantilla de referencia en el directorio "
1368"«debian»\n"
1369"                           y falla si la diferencia es demasiado\n"
1370"                           grande; el nivel va desde cero para no "
1371"comprobar,\n"
1372"                           y 4 para realizar todas las comprobaciones\n"
1373"                           (por omisión, el nivel es 1).\n"
1374"  -q                       Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n"
1375"                           «diff» entre el fichero de símbolos generado\n"
1376"                           y la plantilla de referencia.\n"
1377"  -I<fichero>              Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
1378"                           de símbolos de referencia en lugar del fichero\n"
1379"                           predefinido.\n"
1380"  -O<fichero>              Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
1381"symbols».\n"
1382"  -O                       Escribe por la salida estándar, no\n"
1383"                           «.../DEBIAN/symbols».\n"
1384"  -t                       Escribe en modo plantilla (no se procesan\n"
1385"                           ni se incluye en la salida).\n"
1386"  -V                       Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n"
1387"                           y símbolos de que encajan con el patrón\n"
1388"                           como comentarios (solo en el modo plantilla).\n"
1389"  -a<arquitectura>         Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n"
1390"                           al procesar ficheros de símbolos.\n"
1391"  -d                       Muestra información de depuración de fallos\n"
1392"                           durante el funcionamiento.\n"
1393"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1394"      --version            Muestra la versión.\n"
1395
1396#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1397#, perl-format
1398msgid "pattern '%s' did not match any file"
1399msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero"
1400
1401#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1402#, fuzzy, perl-format
1403#| msgid "Can't read directory %s: %s"
1404msgid "can't read directory %s: %s"
1405msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
1406
1407#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1408#, fuzzy, perl-format
1409#| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
1410msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1411msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
1412
1413#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1414msgid "<standard output>"
1415msgstr "<salida estándar>"
1416
1417#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1418#, perl-format
1419msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1420msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
1421
1422#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1423#, perl-format
1424msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1425msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
1426
1427#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1428#, perl-format
1429msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1430msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
1431
1432#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1433msgid "see diff output below"
1434msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
1435
1436#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1437#, perl-format
1438msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1439msgstr ""
1440"han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
1441
1442#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1443msgid "the generated symbols file is empty"
1444msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío"
1445
1446#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1447#, perl-format
1448msgid "%s doesn't match completely %s"
1449msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
1450
1451#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1452#, perl-format
1453msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1454msgstr ""
1455"no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
1456
1457#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1458msgid ""
1459"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1460"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1461msgstr ""
1462"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
1463"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
1464
1465#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1466#, perl-format
1467msgid ""
1468"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1469"\n"
1470"Options:\n"
1471"  -m, --merge-prereleases  merge pre-releases together, ignores everything\n"
1472"                           after the last '~' in the version.\n"
1473"  -?, --help               show this help message.\n"
1474"      --version            show the version.\n"
1475msgstr ""
1476"Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
1477"\n"
1478"Opciones:\n"
1479"  -m, --merge-prereleases  Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
1480"                           después del último «~» en la versión.\n"
1481"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1482"      --version            Muestra la versión.\n"
1483
1484#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1485#, fuzzy
1486#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
1487msgid "needs at least three arguments"
1488msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
1489
1490#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1491msgid "file arguments need to exist"
1492msgstr "debe indicar los argumentos de fichero"
1493
1494#: scripts/dpkg-name.pl
1495#, perl-format
1496msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1497msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
1498
1499#: scripts/dpkg-name.pl
1500#, fuzzy
1501#| msgid ""
1502#| "\n"
1503#| "Options:\n"
1504#| "  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1505#| "  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1506#| "  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1507#| "  -s, --subdir [dir]       move file into subdir (use with care).\n"
1508#| "  -c, --create-dir         create target dir if not there (use with "
1509#| "care).\n"
1510#| "  -?, --help               show this help message.\n"
1511#| "  -v, --version            show the version.\n"
1512#| "\n"
1513#| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1514#| "according to the 'underscores convention'.\n"
1515msgid ""
1516"\n"
1517"Options:\n"
1518"  -a, --no-architecture    no architecture part in filename.\n"
1519"  -o, --overwrite          overwrite if file exists.\n"
1520"  -k, --symlink            don't create a new file, but a symlink.\n"
1521"  -s, --subdir [dir]       move file into subdirectory (use with care).\n"
1522"  -c, --create-dir         create target directory if not there (use with "
1523"care).\n"
1524"  -?, --help               show this help message.\n"
1525"  -v, --version            show the version.\n"
1526"\n"
1527"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1528"according to the 'underscores convention'.\n"
1529msgstr ""
1530"\n"
1531"Opciones:\n"
1532"  -a, --no-architecture    Sin información de arquitectura en el nombre\n"
1533"                           del fichero.\n"
1534"  -o, --overwrite          Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
1535"  -k, --symlink            Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
1536"  -s, --subdir [dir]       Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
1537"                           precaución).\n"
1538"  -c, --create-dir         Crea el directorio destino si no existe\n"
1539"                           (usar con precaución).\n"
1540"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1541"  -v, --version            Muestra la versión.\n"
1542"\n"
1543"El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
1544"<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
1545"de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
1546
1547#: scripts/dpkg-name.pl
1548#, perl-format
1549msgid "cannot find '%s'"
1550msgstr "no se puede encontrar «%s»"
1551
1552#: scripts/dpkg-name.pl
1553#, perl-format
1554msgid "binary control file %s"
1555msgstr "fichero binario de control «%s»"
1556
1557#: scripts/dpkg-name.pl
1558#, perl-format
1559msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1560msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
1561
1562#: scripts/dpkg-name.pl
1563#, perl-format
1564msgid "bad package control information for '%s'"
1565msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
1566
1567#: scripts/dpkg-name.pl
1568#, perl-format
1569msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1570msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
1571
1572#: scripts/dpkg-name.pl
1573#, fuzzy, perl-format
1574#| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1575msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1576msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
1577
1578#: scripts/dpkg-name.pl
1579#, perl-format
1580msgid "created directory '%s'"
1581msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
1582
1583#: scripts/dpkg-name.pl
1584#, perl-format
1585msgid "cannot create directory '%s'"
1586msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
1587
1588#: scripts/dpkg-name.pl
1589#, perl-format
1590msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1591msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
1592
1593#: scripts/dpkg-name.pl
1594#, perl-format
1595msgid "skipping '%s'"
1596msgstr "omitiendo «%s»"
1597
1598#: scripts/dpkg-name.pl
1599#, perl-format
1600msgid "cannot move '%s' to existing file"
1601msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
1602
1603#: scripts/dpkg-name.pl
1604#, perl-format
1605msgid "moved '%s' to '%s'"
1606msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
1607
1608#: scripts/dpkg-name.pl
1609msgid "mkdir can be used to create directory"
1610msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
1611
1612#: scripts/dpkg-name.pl
1613msgid "need at least a filename"
1614msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
1615
1616#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1617#, fuzzy
1618#| msgid ""
1619#| "Options:\n"
1620#| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
1621#| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
1622#| "  -L<libdir>               look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1623#| "  -?, --help               show this help message.\n"
1624#| "      --version            show the version."
1625msgid ""
1626"Options:\n"
1627"  -l <changelog-file>      get per-version info from this file.\n"
1628"  -F <changelog-format>    force changelog format.\n"
1629"  -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1630"  -?, --help               show this help message.\n"
1631"      --version            show the version."
1632msgstr ""
1633"Opciones:\n"
1634"  -l<fichero-changelog>    Obtiene información de la versión de este "
1635"fichero.\n"
1636"  -F<formato-changelog>    Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
1637"  -L<directorio-biblioteca>  Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n"
1638"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1639"      --version            Muestra la versión."
1640
1641#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1642#, fuzzy
1643#| msgid ""
1644#| "Parser options:\n"
1645#| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
1646#| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1647#| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
1648#| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
1649#| "      -s<version>, -v<version>\n"
1650#| "    --until <version>,          include all changes earlier than version\n"
1651#| "      -u<version>\n"
1652#| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
1653#| "      -f<version>               than version\n"
1654#| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1655#| "                                than version\n"
1656#| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
1657#| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
1658#| "0)\n"
1659#| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
1660#| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
1661#| "                                <number> is lower than 0)\n"
1662#| "    --all                       include all changes\n"
1663msgid ""
1664"Parser options:\n"
1665"      --format <output-format>\n"
1666"                           set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1667"      --reverse            include all changes in reverse order.\n"
1668"      --all                include all changes.\n"
1669"  -s, --since <version>    include all changes later than <version>.\n"
1670"  -v <version>             ditto.\n"
1671"  -u, --until <version>    include all changes earlier than <version>.\n"
1672"  -f, --from <version>     include all changes equal or later than "
1673"<version>.\n"
1674"  -t, --to <version>       include all changes up to or equal than "
1675"<version>.\n"
1676"  -c, --count <number>     include <number> entries from the top (or tail\n"
1677"                             if <number> is lower than 0).\n"
1678"  -n <number>              ditto.\n"
1679"  -o, --offset <number>    change starting point for --count, counted from\n"
1680"                             the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1681msgstr ""
1682"Opciones de análisis:\n"
1683"    --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n"
1684"                                disponibles, consulte la página de manual.\n"
1685"                                El formato predeterminado es «dpkg», para\n"
1686"                                la compatibilidad con dpkg-dev\n"
1687"    --since <versión>,          Incluye los cambios a partir de la versión\n"
1688"      -s<versión>, -v<versión>\n"
1689"    --until <versión>,          Incluye los cambios anteriores a la versión\n"
1690"      -u<versión>\n"
1691"    --from <versión>,           Incluye los cambios de la misma versión o\n"
1692"      -f<versión>               posterior\n"
1693"    --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n"
1694"                                anterior\n"
1695"    --count <número>,           Incluye el <número> de entradas desde el\n"
1696"                                principio      -c<número>, -n<número>    (o "
1697"el final si <número> es menor que cero)\n"
1698"    --offset <número>,          Modifica el punto de partida de «--count»,\n"
1699"      -o<número>                a partir del principio (o el final si el\n"
1700"                                <número> es menor que cero)\n"
1701"    --all                       Incluye todos los cambios\n"
1702
1703#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1704#, fuzzy
1705#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1706msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1707msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
1708
1709#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1710#, fuzzy
1711#| msgid "changelog format %s is unknown"
1712msgid "bad changelog format name"
1713msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
1714
1715#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1716msgid "missing changelog filename"
1717msgstr ""
1718
1719#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1720msgid "takes no non-option arguments"
1721msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción"
1722
1723#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1724#, fuzzy, perl-format
1725#| msgid ""
1726#| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1727#| "Packages\n"
1728#| "\n"
1729#| "Options:\n"
1730#| "  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1731#| "  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1732#| "  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1733#| "  -e, --extra-override <file>\n"
1734#| "                           use extra override file.\n"
1735#| "  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1736#| "method\n"
1737#| "  -?, --help               show this help message.\n"
1738#| "      --version            show the version.\n"
1739msgid ""
1740"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1741"Packages\n"
1742"\n"
1743"Options:\n"
1744"  -t, --type <type>        scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1745"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
1746"  -h, --hash <hash-list>   only generate hashes for the specified list.\n"
1747"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
1748"  -e, --extra-override <file>\n"
1749"                           use extra override file.\n"
1750"  -M, --medium <medium>    add X-Medium field for dselect multicd access "
1751"method\n"
1752"  -?, --help               show this help message.\n"
1753"      --version            show the version.\n"
1754msgstr ""
1755"Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
1756"> Paquetes\n"
1757"\n"
1758"Opciones:\n"
1759"  -t, --type <tipo>        Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
1760"  -a, --arch <arquitec>    Arquitectura para la que analizar.\n"
1761"  -m, --multiversion       Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
1762"  -e, --extra-override <fichero>\n"
1763"                           Usa un fichero «override» adicional.\n"
1764"  -M, --medium <medio>     Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
1765"                           multicd de dselect.\n"
1766"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1767"      --version            Muestra la versión.\n"
1768
1769#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1770#, perl-format
1771msgid "  %s (package says %s, not %s)"
1772msgstr "  %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
1773
1774#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1775#, fuzzy, perl-format
1776#| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
1777msgid "unconditional maintainer override for %s"
1778msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
1779
1780#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1781#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1782#, perl-format
1783msgid "cannot fork for %s"
1784msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
1785
1786#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1787#, perl-format
1788msgid "couldn't parse control information from %s"
1789msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»"
1790
1791#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1792#, perl-format
1793msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1794msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
1795
1796#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1797#, fuzzy, perl-format
1798#| msgid "No Package field in control file of %s"
1799msgid "no Package field in control file of %s"
1800msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
1801
1802#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1803#, fuzzy, perl-format
1804#| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1805msgid ""
1806"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1807"ignored data from %s!"
1808msgstr ""
1809"El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
1810"reciente;"
1811
1812#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1813#, fuzzy, perl-format
1814#| msgid "ignored that one and using data from %s!"
1815msgid ""
1816"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1817msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
1818
1819#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1820#, fuzzy, perl-format
1821#| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
1822msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1823msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
1824
1825#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1826msgid "one to three arguments expected"
1827msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
1828
1829#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1830#, perl-format
1831msgid "unsupported checksum '%s'"
1832msgstr "suma de control no soportada `%s'"
1833
1834#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1835#, fuzzy, perl-format
1836#| msgid "Binary dir %s not found"
1837msgid "binary path %s not found"
1838msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
1839
1840#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1841#, fuzzy, perl-format
1842#| msgid "Override file %s not found"
1843msgid "override file %s not found"
1844msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
1845
1846#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1847#, fuzzy
1848#| msgid "Failed when writing stdout"
1849msgid "failed when writing stdout"
1850msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
1851
1852#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1853#, fuzzy
1854#| msgid "Couldn't close stdout"
1855msgid "couldn't close stdout"
1856msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
1857
1858#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1859msgid "Packages with multiple instances but no --multiversion specified:"
1860msgstr ""
1861
1862#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1863msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1864msgstr ""
1865"Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
1866"de encargado antiguo:"
1867
1868#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1869msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1870msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
1871
1872#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1873msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1874msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
1875
1876#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1877msgid "Packages in override file but not in archive:"
1878msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
1879
1880#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1881#, perl-format
1882msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1883msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
1884
1885#: scripts/dpkg-scansources.pl
1886#, perl-format
1887msgid ""
1888"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1889"Sources\n"
1890"\n"
1891"Options:\n"
1892"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
1893"  -e, --extra-override <file>\n"
1894"                           use extra override file.\n"
1895"  -s, --source-override <file>\n"
1896"                           use file for additional source overrides, "
1897"default\n"
1898"                           is regular override file with .src appended.\n"
1899"      --debug              turn debugging on.\n"
1900"  -?, --help               show this help message.\n"
1901"      --version            show the version.\n"
1902"\n"
1903"See the man page for the full documentation.\n"
1904msgstr ""
1905"Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > "
1906"Sources\n"
1907"\n"
1908"Opciones:\n"
1909"  -n, --no-sort            No ordena por paquete antes de enviar la\n"
1910"                           información de salida.\n"
1911"  -e, --extra-override <fichero>\n"
1912"                           Usa un fichero «override» adicional.\n"
1913"  -s, --source-override <fichero>\n"
1914"                           Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
1915"                           adicionales, el comportamiento predefinido\n"
1916"                           es un fichero «override» normal con la\n"
1917"                           extensión «.src».\n"
1918"      --debug              Activa el modo de depuración.\n"
1919"  -?  --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1920"      --version            Muestra la versión.\n"
1921"\n"
1922"Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
1923
1924#: scripts/dpkg-scansources.pl
1925#, perl-format
1926msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1927msgstr ""
1928"entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
1929
1930#: scripts/dpkg-scansources.pl
1931#, perl-format
1932msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1933msgstr ""
1934"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
1935"línea %d"
1936
1937#: scripts/dpkg-scansources.pl
1938#, perl-format
1939msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1940msgstr ""
1941"ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
1942"%s"
1943
1944#: scripts/dpkg-scansources.pl
1945#, perl-format
1946msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1947msgstr ""
1948"entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
1949"campos)"
1950
1951#: scripts/dpkg-scansources.pl
1952#, perl-format
1953msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1954msgstr ""
1955"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
1956"%s en la línea %d"
1957
1958#: scripts/dpkg-scansources.pl
1959#, perl-format
1960msgid "no binary packages specified in %s"
1961msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
1962
1963#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1964#, perl-format
1965msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1966msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
1967
1968#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1969#, perl-format
1970msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1971msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido"
1972
1973#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1974msgid "need at least one executable"
1975msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
1976
1977#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1978#, fuzzy, perl-format
1979#| msgid ""
1980#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1981msgid ""
1982"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1983msgstr ""
1984"no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
1985"RPATH: '%s')"
1986
1987#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1988#, perl-format
1989msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1990msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
1991
1992#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1993#, fuzzy, perl-format
1994#| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
1995msgid ""
1996"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1997"Hint: check if the library actually comes from a package."
1998msgstr ""
1999"No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)"
2000
2001#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2002msgid ""
2003"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
2004msgstr ""
2005"Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de "
2006"su paquete"
2007
2008#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2009#, perl-format
2010msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
2011msgstr ""
2012"No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
2013
2014#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2015#, perl-format
2016msgid ""
2017"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
2018msgstr ""
2019"%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
2020"extensión"
2021
2022#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2023#, perl-format
2024msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
2025msgid_plural ""
2026"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
2027msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)"
2028msgstr[1] ""
2029"Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)"
2030
2031#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2032#, perl-format
2033msgid ""
2034"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
2035msgstr ""
2036"%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de "
2037"biblioteca)"
2038
2039#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2040#, perl-format
2041msgid ""
2042"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
2043"uses none of the library's symbols)"
2044msgid_plural ""
2045"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
2046"(they use none of the library's symbols)"
2047msgstr[0] ""
2048"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
2049"(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)"
2050msgstr[1] ""
2051"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
2052"(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)"
2053
2054#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2055#, fuzzy
2056#| msgid ""
2057#| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
2058#| "have any shlibs or symbols file.\n"
2059#| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
2060#| "LD_LIBRARY_PATH."
2061msgid ""
2062"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
2063"any shlibs or symbols file.\n"
2064"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
2065msgstr ""
2066"Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
2067"ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
2068"(«shlibs»).\n"
2069"Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
2070"shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
2071
2072#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2073msgid "cannot continue due to the error above"
2074msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
2075msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado"
2076msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores"
2077
2078#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2079#, perl-format
2080msgid "invalid dependency got generated: %s"
2081msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
2082
2083#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2084#, perl-format
2085msgid "install new varlist file '%s'"
2086msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
2087
2088#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2089#, perl-format
2090msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
2091msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]"
2092
2093#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2094msgid ""
2095"Positional options (order is significant):\n"
2096"  <executable>             include dependencies for <executable>,\n"
2097"  -e<executable>           (use -e if <executable> starts with '-')\n"
2098"  -d<dependency-field>     next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
2099msgstr ""
2100"Opciones posicionales (el orden importa):\n"
2101"  <ejecutable>             Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n"
2102"  -e<ejecutable>           (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n"
2103"  -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n"
2104"                           shlibs:<campo-de-dependencia>."
2105
2106#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2107#, fuzzy
2108#| msgid ""
2109#| "Options:\n"
2110#| "  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2111#| "  -O                       print variable settings to stdout.\n"
2112#| "  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs."
2113#| "local.\n"
2114#| "  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2115#| "  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2116#| "  -x<package>              exclude package from the generated "
2117#| "dependencies.\n"
2118#| "  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2119#| "                           package build directory first.\n"
2120#| "  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2121#| "times).\n"
2122#| "  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2123#| "found.\n"
2124#| "  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual "
2125#| "page).\n"
2126#| "  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2127#| "  -?, --help               show this help message.\n"
2128#| "      --version            show the version."
2129msgid ""
2130"Options:\n"
2131"  -l<library-dir>          add directory to private shared library search "
2132"list.\n"
2133"  -p<varname-prefix>       set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2134"  -O[<file>]               write variable settings to stdout (or <file>).\n"
2135"  -L<local-shlibs-file>    shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
2136"  -T<substvars-file>       update variables here, not debian/substvars.\n"
2137"  -t<type>                 set package type (default is deb).\n"
2138"  -x<package>              exclude package from the generated dependencies.\n"
2139"  -S<package-build-dir>    search needed libraries in the given\n"
2140"                             package build directory first.\n"
2141"  -I<package-build-dir>    ignore needed libraries, shlibs and symbols "
2142"files\n"
2143"                             in the given build directory.\n"
2144"  -v                       enable verbose mode (can be used multiple "
2145"times).\n"
2146"  --ignore-missing-info    don't fail if dependency information can't be "
2147"found.\n"
2148"  --warnings=<value>       define set of active warnings (see manual page).\n"
2149"  --admindir=<directory>   change the administrative directory.\n"
2150"  -?, --help               show this help message.\n"
2151"      --version            show the version."
2152msgstr ""
2153"Opciones:\n"
2154"  -p<prefijo-nombre-variable>  Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n"
2155"                           de shlibs:*.\n"
2156"  -O                       Muestra la configuración de variables por la\n"
2157"                           salida estándar.\n"
2158"  -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
2159"                           compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n"
2160"  -T<fichero-substvars>    Actualiza aquí las variables, y no en\n"
2161"                           «debian/substvars».\n"
2162"  -t<tipo>                 Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n"
2163"  -x<paquete>              Excluye al paquete de las dependencias "
2164"generadas.\n"
2165"  -S<directorio-construcción-paquete>  Busca las bibliotecas requeridas\n"
2166"                           primero en el directorio de construcción de\n"
2167"                           paquete.\n"
2168"  -v                       Activa el modo informativo (se puede utilizar\n"
2169"                           varias veces).\n"
2170"  --ignore-missing-info    No falla si no encuentra la información de\n"
2171"                           las dependencias.\n"
2172"  --warnings=<valor>       Define el conjunto de avisos activos (consulte\n"
2173"                           la página de manual).\n"
2174"  --admindir=<directorio>  Cambia el directorio administrativo.\n"
2175"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
2176"      --version            Muestra la versión."
2177
2178#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2179#, perl-format
2180msgid ""
2181"Dependency fields recognized are:\n"
2182"  %s\n"
2183msgstr ""
2184"Los campos de dependencia reconocidos son:\n"
2185"  %s\n"
2186
2187#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2188#, fuzzy, perl-format
2189#| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
2190msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
2191msgstr ""
2192"No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
2193
2194#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2195#, perl-format
2196msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
2197msgstr ""
2198"No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
2199"«%s»"
2200
2201#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2202#, perl-format
2203msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
2204msgstr ""
2205"fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
2206"incorrecta «%s»"
2207
2208#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2209#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2210#, perl-format
2211msgid "cannot open file %s"
2212msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
2213
2214#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2215#, perl-format
2216msgid ""
2217"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2218"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2219"build tree"
2220msgstr ""
2221"«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
2222"correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
2223"del árbol de construcción del paquete"
2224
2225#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
2226#, perl-format
2227msgid "unable to execute %s"
2228msgstr "no se pudo ejecutar %s"
2229
2230#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2231msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2232msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
2233
2234#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2235msgid "write diversion info to stderr"
2236msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
2237
2238#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2239#, perl-format
2240msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2241msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
2242
2243#: scripts/dpkg-source.pl
2244#, fuzzy, perl-format
2245#| msgid "%s needs a directory"
2246msgid "--%s needs a directory"
2247msgstr "%s requiere un directorio"
2248
2249#: scripts/dpkg-source.pl
2250#, perl-format
2251msgid "cannot stat directory %s"
2252msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
2253
2254#: scripts/dpkg-source.pl
2255#, perl-format
2256msgid "directory argument %s is not a directory"
2257msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
2258
2259#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2260#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2261#, perl-format
2262msgid "unable to chdir to '%s'"
2263msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
2264
2265#: scripts/dpkg-source.pl
2266#, perl-format
2267msgid "using options from %s: %s"
2268msgstr "usando opciones de %s: %s"
2269
2270#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2271#, perl-format
2272msgid "%s is not a supported compression"
2273msgstr "%s no es una compresión compatible"
2274
2275#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2276#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2277#, perl-format
2278msgid "%s is not a compression level"
2279msgstr "%s no es un nivel de compresión"
2280
2281#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2282msgid "need an action option"
2283msgstr "es necesaria una opción de acción"
2284
2285#: scripts/dpkg-source.pl
2286#, perl-format
2287msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2288msgstr ""
2289"no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
2290
2291#: scripts/dpkg-source.pl
2292#, perl-format
2293msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2294msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente"
2295
2296#: scripts/dpkg-source.pl
2297#, perl-format
2298msgid ""
2299"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
2300msgstr ""
2301"la definición de paquete binario %s está utilizando una síntaxis del campo "
2302"«Build-Profiles» obsoleta"
2303
2304#: scripts/dpkg-source.pl
2305#, perl-format
2306msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2307msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
2308
2309#: scripts/dpkg-source.pl
2310#, perl-format
2311msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2312msgstr ""
2313"sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
2314"paquete %s es «%s»)"
2315
2316#: scripts/dpkg-source.pl
2317#, perl-format
2318msgid "%s doesn't list any binary package"
2319msgstr "%s no menciona ningún paquete binario"
2320
2321#: scripts/dpkg-source.pl
2322msgid "building source for a binary-only release"
2323msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria"
2324
2325#: scripts/dpkg-source.pl
2326#, perl-format
2327msgid "can't build with source format '%s': %s"
2328msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
2329
2330#: scripts/dpkg-source.pl
2331#, perl-format
2332msgid "using source format '%s'"
2333msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
2334
2335#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2336#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2337#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2338#, perl-format
2339msgid "building %s in %s"
2340msgstr "construyendo %s en %s"
2341
2342#: scripts/dpkg-source.pl
2343#, fuzzy, perl-format
2344#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
2345msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2346msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
2347
2348#: scripts/dpkg-source.pl
2349#, fuzzy, perl-format
2350#| msgid "-x takes no more than two arguments"
2351msgid "--%s takes no more than two arguments"
2352msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
2353
2354#: scripts/dpkg-source.pl
2355#, fuzzy, perl-format
2356#| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2357msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2358msgstr ""
2359"«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
2360
2361#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2362#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2363#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2364#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2365#, perl-format
2366msgid "unpack target exists: %s"
2367msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
2368
2369#: scripts/dpkg-source.pl
2370#, perl-format
2371msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2372msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
2373
2374#: scripts/dpkg-source.pl
2375#, perl-format
2376msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2377msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
2378
2379#: scripts/dpkg-source.pl
2380#, perl-format
2381msgid "extracting %s in %s"
2382msgstr "extrayendo %s en %s"
2383
2384#: scripts/dpkg-source.pl
2385#, fuzzy, perl-format
2386#| msgid "%s is not a plain file"
2387msgid "test control %s is not a regular file"
2388msgstr "«%s» no es un fichero simple"
2389
2390#: scripts/dpkg-source.pl
2391#, perl-format
2392msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2393msgstr ""
2394"el campo %s contiene el valor %s, pero no existe un archivo de control de "
2395"pruebas %s"
2396
2397#: scripts/dpkg-source.pl
2398msgctxt "source options"
2399msgid "<none>"
2400msgstr ""
2401
2402#: scripts/dpkg-source.pl
2403#, perl-format
2404msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2405msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>"
2406
2407#: scripts/dpkg-source.pl
2408#, fuzzy
2409#| msgid ""
2410#| "Commands:\n"
2411#| "  -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2412#| "                           extract source package.\n"
2413#| "  -b <dir>                 build source package.\n"
2414#| "  --print-format <dir>     print the source format that would be\n"
2415#| "                           used to build the source package.\n"
2416#| "  --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2417#| "                           store upstream changes in a new patch."
2418msgid ""
2419"Commands:\n"
2420"  -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2421"                           extract source package.\n"
2422"  -b, --build <dir>        build source package.\n"
2423"      --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2424"package.\n"
2425"      --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2426"hook.\n"
2427"      --after-build <dir>  run the corresponding source package format "
2428"hook.\n"
2429"      --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2430"                           store upstream changes in a new patch."
2431msgstr ""
2432"Commands:\n"
2433"  -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
2434"                           Extrae el paquete fuente.\n"
2435"  -b <directorio>          Genere el paquete fuente.\n"
2436"  --print-format <directorio>\n"
2437"                           Muestra el formato de fuentes que se va a\n"
2438"                           utilizar para construir el paquete fuente.\n"
2439"  --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n"
2440"                           Guarda los cambios en las fuentes originales en "
2441"un parche nuevo."
2442
2443#: scripts/dpkg-source.pl
2444#, fuzzy, perl-format
2445#| msgid ""
2446#| "Build options:\n"
2447#| "  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2448#| "  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2449#| "  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2450#| "  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2451#| "  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2452#| "  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2453#| "  -U<field>                remove a field.\n"
2454#| "  -q                       quiet mode.\n"
2455#| "  -i[<regexp>]             filter out files to ignore diffs of\n"
2456#| "                             (defaults to: '%s').\n"
2457#| "  -I[<pattern>]            filter out files when building tarballs\n"
2458#| "                             (defaults to: %s).\n"
2459#| "  -Z<compression>          select compression to use (defaults to '%s',\n"
2460#| "                             supported are: %s).\n"
2461#| "  -z<level>                compression level to use (defaults to '%d',\n"
2462#| "                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2463msgid ""
2464"Build options:\n"
2465"  -c<control-file>         get control info from this file.\n"
2466"  -l<changelog-file>       get per-version info from this file.\n"
2467"  -F<changelog-format>     force changelog format.\n"
2468"  --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2469"package.\n"
2470"  -V<name>=<value>         set a substitution variable.\n"
2471"  -T<substvars-file>       read variables here.\n"
2472"  -D<field>=<value>        override or add a .dsc field and value.\n"
2473"  -U<field>                remove a field.\n"
2474"  -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2475"                           filter out files to ignore diffs of\n"
2476"                             (defaults to: '%s').\n"
2477"  -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2478"                           filter out files when building tarballs\n"
2479"                             (defaults to: %s).\n"
2480"  -Z, --compression=<compression>\n"
2481"                           select compression to use (defaults to '%s',\n"
2482"                             supported are: %s).\n"
2483"  -z, --compression-level=<level>\n"
2484"                           compression level to use (defaults to '%d',\n"
2485"                             supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2486msgstr ""
2487"Opciones de construcción:\n"
2488"  -c<fichero-control>      Obtiene la información de control de este\n"
2489"                             fichero.\n"
2490"  -l<fichero-changelog>    Obtiene la información de la versión de este\n"
2491"                             fichero.\n"
2492"  -F<formato-registro>     Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
2493"  -V<nombre>=<valor>       Define una variable de sustitución.\n"
2494"  -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n"
2495"                           Lee las variables de este fichero.\n"
2496"  -D<campo>=<valor>        Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
2497"  -U<campo>                Elimina un campo.\n"
2498"  -q                       Modo silencioso.\n"
2499"  -i[<expresión-regular>]  Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
2500"                             (por omisión: «%s»).\n"
2501"  -I[<patrón>]             Omite ficheros al construir archivos tar\n"
2502"                             (por omisión: %s).\n"
2503"  -Z<compresión>           Selecciona la compresión a usar (por omisión "
2504"'%s',\n"
2505"                             aceptados: %s).\n"
2506"  -z<nivel>                Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
2507"                             aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2508
2509#: scripts/dpkg-source.pl
2510#, fuzzy
2511#| msgid ""
2512#| "Extract options:\n"
2513#| "  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2514#| "  --no-check               don't check signature and checksums before "
2515#| "unpacking\n"
2516#| "  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2517#| "signature"
2518msgid ""
2519"Extract options:\n"
2520"  --no-copy                don't copy .orig tarballs\n"
2521"  --no-check               don't check signature and checksums before "
2522"unpacking\n"
2523"  --no-overwrite-dir       do not overwrite directory on extraction\n"
2524"  --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2525"signature\n"
2526"  --require-strong-checksums\n"
2527"                           abort if the package contains no strong "
2528"checksums\n"
2529"  --ignore-bad-version     allow bad source package versions."
2530msgstr ""
2531"Opciones de extracción:\n"
2532"  --no-copy                No copia archivos tar «.orig».\n"
2533"  --no-check               No comprueba la firma y las sumas de control\n"
2534"                           antes de desempaquetar.\n"
2535"  --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
2536
2537#: scripts/dpkg-source.pl
2538#, fuzzy
2539#| msgid ""
2540#| "General options:\n"
2541#| "  -?, --help               show this help message.\n"
2542#| "      --version            show the version."
2543msgid ""
2544"General options:\n"
2545"  -q                       quiet mode.\n"
2546"  -?, --help               show this help message.\n"
2547"      --version            show the version."
2548msgstr ""
2549"Opciones generales:\n"
2550"  -?, --help               Muestra este mensaje de ayuda.\n"
2551"      --version            Muestra la versión."
2552
2553#: scripts/dpkg-source.pl
2554msgid ""
2555"Source format specific build and extract options are available;\n"
2556"use --format with --help to see them."
2557msgstr ""
2558
2559#: scripts/dpkg-vendor.pl
2560msgid ""
2561"Commands:\n"
2562"  --is <vendor>           returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2563"  --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2564"<vendor>.\n"
2565"  --query <field>         print the content of the vendor-specific field.\n"
2566"  --help                  show this help message.\n"
2567"  --version               show the version."
2568msgstr ""
2569"Órdenes:\n"
2570"  --is <fabricante>           Devuelve cierto si el fabricante actual es "
2571"<fabricante>.\n"
2572"  --derives-from <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es una "
2573"derivación\n"
2574"                              de <fabricante>.\n"
2575"  --query <campo>             Imprime el contenido de un campo específico de "
2576"fabricante.\n"
2577"  --help                      Muestra este mensaje de ayuda.\n"
2578"  --version                   Muestra la versión."
2579
2580#: scripts/dpkg-vendor.pl
2581msgid ""
2582"Options:\n"
2583"  --vendor <vendor>       assume <vendor> is the current vendor."
2584msgstr ""
2585"Opciones:\n"
2586"  --vendor <fabricante>     asume que <fabricante> es el fabricante actual."
2587
2588#: scripts/dpkg-vendor.pl
2589#, fuzzy, perl-format
2590#| msgid "%s does not exist"
2591msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2592msgstr "%s no existe"
2593
2594#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2595#, fuzzy
2596#| msgid ""
2597#| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2598#| "compilation)"
2599msgid ""
2600"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2601msgstr ""
2602"No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
2603"(compilación nativa)."
2604
2605#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2606#, fuzzy, perl-format
2607#| msgid ""
2608#| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2609msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2610msgstr ""
2611"El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
2612"nativa)"
2613
2614#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2615#, fuzzy, perl-format
2616#| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2617msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2618msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
2619
2620#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm
2621#: scripts/Dpkg/File.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2622#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
2623#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2624#, perl-format
2625msgid "cannot read %s"
2626msgstr "no se puede leer %s"
2627
2628#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2629#, perl-format
2630msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2631msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
2632
2633#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2634#, perl-format
2635msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2636msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
2637
2638#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2639#, perl-format
2640msgid "invalid flag in %s: %s"
2641msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
2642
2643#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2644#, perl-format
2645msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2646msgstr "funcionalidad %s desconocida en variable %s: %s"
2647
2648#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2649#, perl-format
2650msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2651msgstr "valor incorrecto en la opción %s de la variable %s: %s"
2652
2653#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2654#, perl-format
2655msgid "cannot combine %s and %s"
2656msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
2657
2658#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2659#, fuzzy, perl-format
2660#| msgid "unknown file type"
2661msgid "unknown build type %s"
2662msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
2663
2664#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2665#, perl-format
2666msgid ""
2667"%s(l%s): %s\n"
2668"LINE: %s"
2669msgstr ""
2670"%s(l%s): %s\n"
2671"LÍNEA: %s"
2672
2673#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2674#, perl-format
2675msgid "%s(l%s): %s"
2676msgstr "%s(l%s): %s"
2677
2678#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2679msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2680msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
2681
2682#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2683msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2684msgstr ""
2685"no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
2686
2687#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2688msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2689msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
2690
2691#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2692msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2693msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
2694
2695#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2696#, fuzzy, perl-format
2697#| msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2698msgid "'%s' option specifies non-existing version '%s'"
2699msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
2700
2701#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2702msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2703msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
2704
2705#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2706msgid "none found, starting from the oldest entry"
2707msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
2708
2709#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2710msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2711msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
2712
2713#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2714#, fuzzy, perl-format
2715#| msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2716msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter '%s'"
2717msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
2718
2719#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2720#, fuzzy, perl-format
2721#| msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2722msgid "'since' option specifies most recent version '%s', ignoring"
2723msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
2724
2725#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2726#, fuzzy, perl-format
2727#| msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2728msgid "'until' option specifies oldest version '%s', ignoring"
2729msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
2730
2731#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2732msgid "first heading"
2733msgstr "primera cabecera"
2734
2735#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2736#, fuzzy
2737#| msgid "next heading or eof"
2738msgid "next heading or end of file"
2739msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
2740
2741#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2742msgid "start of change data"
2743msgstr "principio de los datos de cambios"
2744
2745#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2746msgid "more change data or trailer"
2747msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
2748
2749#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2750#, perl-format
2751msgid "found start of entry where expected %s"
2752msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
2753
2754#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2755msgid "badly formatted heading line"
2756msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
2757
2758#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2759#, perl-format
2760msgid "found trailer where expected %s"
2761msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
2762
2763#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2764msgid "badly formatted trailer line"
2765msgstr ""
2766"se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
2767
2768#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2769#, perl-format
2770msgid "found change data where expected %s"
2771msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
2772
2773#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2774#, perl-format
2775msgid "found blank line where expected %s"
2776msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
2777
2778#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2779msgid "unrecognized line"
2780msgstr "línea no reconocida"
2781
2782#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2783#, fuzzy, perl-format
2784#| msgid "found eof where expected %s"
2785msgid "found end of file where expected %s"
2786msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
2787
2788#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2789#, perl-format
2790msgid "version '%s' is invalid: %s"
2791msgstr "la versión «%s» es inválida: %s"
2792
2793#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2794#, perl-format
2795msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2796msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
2797
2798#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2799#, perl-format
2800msgid "repeated key-value %s"
2801msgstr "el valor de clave %s está repetida"
2802
2803#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2804#, perl-format
2805msgid "badly formatted urgency value: %s"
2806msgstr ""
2807"se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
2808"válido: %s"
2809
2810#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2811#, perl-format
2812msgid "bad binary-only value: %s"
2813msgstr "valor solo binario incorrecto: %s"
2814
2815#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2816#, perl-format
2817msgid "unknown key-value %s"
2818msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
2819
2820#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2821msgid "the header doesn't match the expected regex"
2822msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada"
2823
2824#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2825#, perl-format
2826msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2827msgstr ""
2828
2829#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2830#, perl-format
2831msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2832msgstr ""
2833
2834#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2835#, fuzzy, perl-format
2836#| msgid "invalid flag in %s: %s"
2837msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2838msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
2839
2840#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2841#, fuzzy, perl-format
2842#| msgid "cannot exec format parser: %s"
2843msgid "cannot parse non-conformant date '%s'"
2844msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
2845
2846#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2847msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2848msgstr ""
2849"la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
2850"esperada"
2851
2852#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2853#, fuzzy, perl-format
2854#| msgid "cannot stat file %s"
2855msgid "cannot seek into file %s"
2856msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
2857
2858#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2859#, fuzzy, perl-format
2860#| msgid "changelog format %s is unknown"
2861msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2862msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
2863
2864#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2865#, perl-format
2866msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2867msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
2868
2869#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2870#, fuzzy, perl-format
2871#| msgid "unknown option or argument %s"
2872msgid "unknown output format %s"
2873msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
2874
2875#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2876#, perl-format
2877msgid "cannot fstat file %s"
2878msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
2879
2880#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2881#, fuzzy, perl-format
2882#| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
2883msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2884msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
2885
2886#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2887#, fuzzy, perl-format
2888#| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2889msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2890msgstr ""
2891"El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, "
2892"%s(algoritmo %s)"
2893
2894#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2895#, perl-format
2896msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2897msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
2898
2899#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2900#, fuzzy, perl-format
2901#| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
2902msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2903msgstr ""
2904"Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
2905
2906#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2907#, fuzzy, perl-format
2908#| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
2909msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2910msgstr ""
2911"Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
2912
2913#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2914#, perl-format
2915msgid "%s is not a supported compression method"
2916msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
2917
2918#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2919msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2920msgstr ""
2921"«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
2922"vez"
2923
2924#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2925#, perl-format
2926msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2927msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
2928
2929#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2930#, perl-format
2931msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2932msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
2933
2934#: scripts/Dpkg/Control.pm
2935msgid "general section of control info file"
2936msgstr "sección general del fichero de información de control"
2937
2938#: scripts/Dpkg/Control.pm
2939msgid "package's section of control info file"
2940msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
2941
2942#: scripts/Dpkg/Control.pm
2943msgid "parsed version of changelog"
2944msgstr "versión analizada del registro de cambios"
2945
2946#: scripts/Dpkg/Control.pm
2947msgid "header stanza of copyright file"
2948msgstr ""
2949
2950#: scripts/Dpkg/Control.pm
2951msgid "files stanza of copyright file"
2952msgstr ""
2953
2954#: scripts/Dpkg/Control.pm
2955msgid "license stanza of copyright file"
2956msgstr ""
2957
2958#: scripts/Dpkg/Control.pm
2959#, fuzzy
2960#| msgid "package's section of control info file"
2961msgid "package's tests control file"
2962msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
2963
2964#: scripts/Dpkg/Control.pm
2965#, fuzzy, perl-format
2966#| msgid "entry in repository's %s file"
2967msgid "repository's %s file"
2968msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
2969
2970#: scripts/Dpkg/Control.pm
2971#, perl-format
2972msgid "entry in repository's %s file"
2973msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
2974
2975#: scripts/Dpkg/Control.pm
2976#, perl-format
2977msgid "%s file"
2978msgstr "fichero «%s»"
2979
2980#: scripts/Dpkg/Control.pm
2981msgid "control info of a .deb package"
2982msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
2983
2984#: scripts/Dpkg/Control.pm
2985#, fuzzy
2986#| msgid "control information"
2987msgid "build information file"
2988msgstr "información de control"
2989
2990#: scripts/Dpkg/Control.pm
2991msgid "vendor file"
2992msgstr "fichero del proveedor"
2993
2994#: scripts/Dpkg/Control.pm
2995msgid "entry in dpkg's status file"
2996msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
2997
2998#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2999#, perl-format
3000msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
3001msgstr ""
3002"el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
3003
3004#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
3005msgid "control information"
3006msgstr "información de control"
3007
3008#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3009#, perl-format
3010msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
3011msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
3012
3013#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3014msgid "field cannot start with a hyphen"
3015msgstr "el campo no puede compenzar con un guión"
3016
3017#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3018#, perl-format
3019msgid "duplicate field %s found"
3020msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
3021
3022#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3023msgid "continued value line not in field"
3024msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
3025
3026#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3027#, fuzzy
3028#| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
3029msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
3030msgstr ""
3031"se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de "
3032"una línea vacía"
3033
3034#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3035#, fuzzy, perl-format
3036#| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
3037msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
3038msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
3039
3040#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3041#, fuzzy
3042#| msgid "unfinished PGP signature"
3043msgid "unfinished OpenPGP signature"
3044msgstr "firma PGP inacabada"
3045
3046#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3047#, fuzzy
3048#| msgid "PGP signature not allowed here"
3049msgid "OpenPGP signature not allowed here"
3050msgstr "no se permite la firma PGP aquí"
3051
3052#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3053msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
3054msgstr ""
3055"se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
3056"separado por dos puntos)"
3057
3058#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
3059msgid "write error on control data"
3060msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
3061
3062#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3063#, fuzzy
3064#| msgid "first block lacks a source field"
3065msgid "first block lacks a Source field"
3066msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
3067
3068#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
3069#, perl-format
3070msgid "block lacks the '%s' field"
3071msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
3072
3073#: scripts/Dpkg/Control/Tests/Entry.pm
3074#, fuzzy, perl-format
3075#| msgid "block lacks the '%s' field"
3076msgid "block lacks either %s or %s fields"
3077msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
3078
3079#: scripts/Dpkg/Deps.pm
3080#, perl-format
3081msgid "can't parse dependency %s"
3082msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
3083
3084#: scripts/Dpkg/Deps.pm
3085msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
3086msgstr ""
3087"una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
3088
3089#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3090#, fuzzy, perl-format
3091#| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3092msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
3093msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
3094
3095#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3096#, perl-format
3097msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3098msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
3099
3100#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3101#, perl-format
3102msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
3103msgstr ""
3104"entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
3105
3106#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3107#, fuzzy, perl-format
3108#| msgid "cannot create directory %s"
3109msgid "cannot open directory %s"
3110msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
3111
3112#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3113#, fuzzy, perl-format
3114#| msgid "invalid flag in %s: %s"
3115msgid "invalid filename %s"
3116msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
3117
3118#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3119msgid "info"
3120msgstr "información"
3121
3122#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3123msgid "notice"
3124msgstr ""
3125
3126#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3127msgid "warning"
3128msgstr "aviso"
3129
3130#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3131msgid "error"
3132msgstr "fallo"
3133
3134#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3135#, fuzzy, perl-format
3136#| msgid "%s gave error exit status %s"
3137msgid "%s subprocess returned exit status %d"
3138msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
3139
3140#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3141#, perl-format
3142msgid "%s subprocess was killed by signal %d"
3143msgstr ""
3144
3145#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3146#, fuzzy, perl-format
3147#| msgid "%s failed with unknown exit code %d"
3148msgid "%s subprocess failed with unknown status code %d"
3149msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
3150
3151#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3152msgid "Use --help for program usage information."
3153msgstr "Use --help para obtener información del uso de este programa."
3154
3155#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3156#, perl-format
3157msgid "pipe for %s"
3158msgstr "tubería para %s"
3159
3160#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3161#, perl-format
3162msgid "chdir to %s"
3163msgstr "chdir a «%s»"
3164
3165#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3166msgid "reopen stdin"
3167msgstr "reabrir la entrada estándar"
3168
3169#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3170msgid "reopen stdout"
3171msgstr "reabrir la salida estándar"
3172
3173#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3174msgid "child process"
3175msgstr "proceso secundario o hijo"
3176
3177#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3178#, perl-format
3179msgid "wait for %s"
3180msgstr "esperar a %s"
3181
3182#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3183#, perl-format
3184msgid "%s didn't complete in %d second"
3185msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
3186msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
3187msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
3188
3189#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
3190msgid "<standard input>"
3191msgstr "<entrada estándar>"
3192
3193#: scripts/Dpkg/Lock.pm
3194msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
3195msgstr ""
3196"No está disponible File::FcntlLock, se utilizará flock que no es seguro en "
3197"entornos NFS"
3198
3199#: scripts/Dpkg/Lock.pm
3200#, fuzzy, perl-format
3201#| msgid "failed to verify signature on %s"
3202msgid "failed to get a write lock on %s"
3203msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
3204
3205#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3206msgid "signature file is already OpenPGP ASCII armor, copying"
3207msgstr ""
3208
3209#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3210msgid "cannot OpenPGP ASCII armor signature file due to missing gpg"
3211msgstr ""
3212
3213#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3214#, fuzzy, perl-format
3215#| msgid "cannot create directory %s"
3216msgid "cannot create signature file %s"
3217msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
3218
3219#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3220#, fuzzy, perl-format
3221#| msgid "cannot write %s"
3222msgid "cannot execute %s program"
3223msgstr "no se pudo escribir «%s»"
3224
3225#: scripts/Dpkg/OpenPGP.pm
3226#, fuzzy, perl-format
3227#| msgid "cannot stat file %s"
3228msgid "cannot write signature file %s"
3229msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
3230
3231#: scripts/Dpkg/Package.pm
3232msgid "may not be empty string"
3233msgstr "puede que no sea una cadena vacía"
3234
3235#: scripts/Dpkg/Package.pm
3236#, perl-format
3237msgid "character '%s' not allowed"
3238msgstr "no se permite el carácter «%s»"
3239
3240#: scripts/Dpkg/Package.pm
3241msgid "must start with an alphanumeric character"
3242msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico"
3243
3244#: scripts/Dpkg/Shlibs.pm
3245msgid ""
3246"deprecated use of LD_LIBRARY_PATH with private library directory which "
3247"interferes with cross-building, please use -l option instead"
3248msgstr ""
3249
3250#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3251#, fuzzy, perl-format
3252#| msgid "cannot exec format parser: %s"
3253msgid "unknown executable format in file '%s'"
3254msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
3255
3256#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3257#, fuzzy, perl-format
3258#| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3259msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3260msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
3261
3262#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3263#, fuzzy, perl-format
3264#| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3265msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3266msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
3267
3268#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3269#, perl-format
3270msgid "symbol name unspecified: %s"
3271msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
3272
3273#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3274#, perl-format
3275msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3276msgstr ""
3277"no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
3278"versionar: %s"
3279
3280#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3281#, perl-format
3282msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3283msgstr ""
3284"la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
3285"línea «%s»)"
3286
3287#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3288#, fuzzy, perl-format
3289#| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
3290msgid "failed to parse line in %s: %s"
3291msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
3292
3293#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3294#, fuzzy, perl-format
3295#| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
3296msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3297msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
3298
3299#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3300#, perl-format
3301msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3302msgstr ""
3303"se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero "
3304"simbólico"
3305
3306#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3307msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3308msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
3309
3310#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3311msgid "write on tar input"
3312msgstr "escribe en la entrada tar"
3313
3314#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3315msgid "close on tar input"
3316msgstr "cierra con la entrada tar"
3317
3318#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3319#, perl-format
3320msgid "cannot create directory %s"
3321msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
3322
3323#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3324#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3325#, perl-format
3326msgid "cannot opendir %s"
3327msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
3328
3329#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3330#, fuzzy, perl-format
3331#| msgid "Unable to rename %s to %s"
3332msgid "unable to rename %s to %s"
3333msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
3334
3335#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3336#, perl-format
3337msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3338msgstr ""
3339"no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
3340"eliminación)"
3341
3342#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3343#, fuzzy, perl-format
3344#| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
3345msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3346msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
3347
3348#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3349#, perl-format
3350msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3351msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
3352
3353#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3354#, perl-format
3355msgid "cannot change timestamp for %s"
3356msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
3357
3358#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3359#, perl-format
3360msgid "cannot read timestamp from %s"
3361msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»"
3362
3363#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3364#, fuzzy, perl-format
3365#| msgid "cannot open file %s"
3366msgid "cannot open file %s for binary detection"
3367msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
3368
3369#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3370#, perl-format
3371msgid "adding %s to %s"
3372msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
3373
3374#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3375#, perl-format
3376msgid "unwanted binary file: %s"
3377msgstr "fichero binario no deseado: %s"
3378
3379#: scripts/Dpkg/Source/BinaryFiles.pm
3380#, perl-format
3381msgid ""
3382"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3383"to allow its inclusion)."
3384msgid_plural ""
3385"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3386"binaries to allow their inclusion)."
3387msgstr[0] ""
3388"se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
3389"binaries» para permitir su inclusión)."
3390msgstr[1] ""
3391"se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
3392"binaries» para permitir su inclusión)."
3393
3394#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3395#, perl-format
3396msgid "%s is not the name of a file"
3397msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
3398
3399#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3400#, perl-format
3401msgid "missing critical source control field %s"
3402msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
3403
3404#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3405#, perl-format
3406msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3407msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s"
3408
3409#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3410msgid "source package uses only weak checksums"
3411msgstr ""
3412
3413#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3414#, fuzzy, perl-format
3415#| msgid "source and version are required to compute the source basename"
3416msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3417msgstr ""
3418"se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
3419"fuente"
3420
3421#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3422#, perl-format
3423msgid "failed to verify signature on %s"
3424msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
3425
3426#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3427#, fuzzy, perl-format
3428#| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
3429msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
3430msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
3431
3432#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3433#, perl-format
3434msgid "%s is not a valid option for %s"
3435msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
3436
3437#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3438#, perl-format
3439msgid "%s does not exist"
3440msgstr "%s no existe"
3441
3442#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3443#, perl-format
3444msgid "cannot make %s executable"
3445msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
3446
3447#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3448#, perl-format
3449msgid "%s is not a plain file"
3450msgstr "«%s» no es un fichero simple"
3451
3452#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3453#, perl-format
3454msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3455msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»"
3456
3457#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3458#, fuzzy
3459#| msgid "write original source message"
3460msgid "auto select original source"
3461msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
3462
3463#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3464#, fuzzy
3465#| msgid "full upload (original source is included)"
3466msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3467msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3468
3469#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3470#, fuzzy
3471#| msgid "full upload (original source is included)"
3472msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3473msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3474
3475#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3476#, fuzzy
3477#| msgid "full upload (original source is included)"
3478msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3479msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3480
3481#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3482#, fuzzy
3483#| msgid "full upload (original source is included)"
3484msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3485msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3486
3487#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3488#, fuzzy
3489#| msgid "write original source message"
3490msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3491msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
3492
3493#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3494msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3495msgstr ""
3496
3497#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3498msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3499msgstr ""
3500
3501#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3502msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3503msgstr ""
3504
3505#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3506msgid "leave original source packed in current directory"
3507msgstr ""
3508
3509#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3510msgid "do not copy original source to current directory"
3511msgstr ""
3512
3513#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3514#, fuzzy
3515#| msgid "write original source message"
3516msgid "unpack original source tree too"
3517msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
3518
3519#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3520msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3521msgstr ""
3522
3523#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3524#, perl-format
3525msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3526msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
3527
3528#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3529#, perl-format
3530msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3531msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
3532
3533#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3534msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3535msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
3536
3537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3538#, perl-format
3539msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3540msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
3541
3542#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3543msgid "no tarfile in Files field"
3544msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
3545
3546#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3547msgid "native package with .orig.tar"
3548msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
3549
3550#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3551#, perl-format
3552msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3553msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
3554
3555#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3556#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3557#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3558#, perl-format
3559msgid "unpacking %s"
3560msgstr "desempaquetando %s"
3561
3562#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3563msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3564msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
3565
3566#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3567#, perl-format
3568msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3569msgstr ""
3570"se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
3571
3572#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3573#, perl-format
3574msgid "failed to rename saved %s to %s"
3575msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
3576
3577#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3578#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3579#, perl-format
3580msgid "applying %s"
3581msgstr "aplicando «%s»"
3582
3583#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3584#, perl-format
3585msgid "upstream files that have been modified: %s"
3586msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
3587
3588#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3589msgid "only supports gzip compression"
3590msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
3591
3592#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3593msgid ""
3594"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3595"package)"
3596msgstr ""
3597"«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
3598"la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
3599
3600#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3601#, perl-format
3602msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3603msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
3604
3605#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3606#, perl-format
3607msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3608msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
3609
3610#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3611#, perl-format
3612msgid "cannot stat orig argument %s"
3613msgstr ""
3614"no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
3615
3616#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3617#, perl-format
3618msgid ""
3619"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3620"orig.tar.<ext>)"
3621msgstr ""
3622"el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
3623"fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
3624
3625#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3626#, perl-format
3627msgid ""
3628"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3629"orig/)"
3630msgstr ""
3631"el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
3632"fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
3633
3634#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3635#, perl-format
3636msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3637msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
3638
3639#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3640#, perl-format
3641msgid ""
3642"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3643"%s wants something"
3644msgstr ""
3645"el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
3646"manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
3647
3648#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3649#, perl-format
3650msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3651msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
3652
3653#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3654#, perl-format
3655msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3656msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
3657
3658#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3659#, perl-format
3660msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3661msgstr ""
3662"el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
3663"original> «%s»"
3664
3665#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3666#, perl-format
3667msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3668msgstr ""
3669"el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
3670"original> (se ha requerido %s)"
3671
3672#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3673#, perl-format
3674msgid ""
3675".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3676msgstr ""
3677"el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
3678"orig.tar (se ha requerido %s)"
3679
3680#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3681#, perl-format
3682msgid ""
3683"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3684"override"
3685msgstr ""
3686"el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
3687"sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
3688
3689#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3690#, perl-format
3691msgid "unable to check for existence of '%s'"
3692msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
3693
3694#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3695#, perl-format
3696msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3697msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
3698
3699#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3700#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3701#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3702#, perl-format
3703msgid "unable to change permission of '%s'"
3704msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
3705
3706#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3707#, perl-format
3708msgid "building %s using existing %s"
3709msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
3710
3711#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3712#, fuzzy, perl-format
3713#| msgid ""
3714#| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
3715#| "-sP to override"
3716msgid ""
3717"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3718"or -sP to override"
3719msgstr ""
3720"el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
3721"use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
3722
3723#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3724#, fuzzy, perl-format
3725#| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3726msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3727msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
3728
3729#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3730#, perl-format
3731msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3732msgstr ""
3733"el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
3734
3735#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3736msgid ""
3737"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3738"upstream files, see dpkg-source(1)"
3739msgstr ""
3740"use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
3741"ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
3742
3743#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3744msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3745msgstr ""
3746"cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
3747"original)"
3748
3749#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3750msgid "unrepresentable changes to source"
3751msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
3752
3753#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3754msgid "include removed files in the patch"
3755msgstr ""
3756
3757#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3758msgid "include timestamp in the patch"
3759msgstr ""
3760
3761#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3762msgid "include binary files in the tarball"
3763msgstr ""
3764
3765#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3766#, fuzzy
3767#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3768msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3769msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches"
3770
3771#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3772msgid "do not unapply patches if previously applied"
3773msgstr ""
3774
3775#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3776msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3777msgstr ""
3778
3779#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3780msgid "create an empty original tarball if missing"
3781msgstr ""
3782
3783#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3784msgid "record generated patches, instead of aborting"
3785msgstr ""
3786
3787#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3788msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3789msgstr ""
3790
3791#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3792msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3793msgstr ""
3794
3795#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3796#, perl-format
3797msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3798msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
3799
3800#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3801msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3802msgstr ""
3803"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3804
3805#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3806#, fuzzy, perl-format
3807#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3808msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3809msgstr ""
3810"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3811
3812#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3813#, fuzzy, perl-format
3814#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3815msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3816msgstr ""
3817"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3818
3819#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3820#, fuzzy, perl-format
3821#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3822msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3823msgstr ""
3824"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3825
3826#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3827#, perl-format
3828msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3829msgstr ""
3830"se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original"
3831
3832#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3833#, perl-format
3834msgid "unapplying %s"
3835msgstr "revirtiendo «%s»"
3836
3837#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3838#, perl-format
3839msgid "no upstream tarball found at %s"
3840msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s"
3841
3842#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3843msgid "patches are not applied, applying them now"
3844msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento"
3845
3846#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3847#, perl-format
3848msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3849msgstr ""
3850"se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
3851"uno"
3852
3853#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3854msgid "copy of the debian directory"
3855msgstr "copia del directorio «debian»"
3856
3857#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3858msgid "local changes detected, the modified files are:"
3859msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:"
3860
3861#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3862#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3863#, perl-format
3864msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3865msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»"
3866
3867#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3868#, perl-format
3869msgid "cannot represent change to %s: %s"
3870msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
3871
3872#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3873msgid "binary file contents changed"
3874msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
3875
3876#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3877#, perl-format
3878msgid ""
3879"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3880"binary in the debian tarball"
3881msgstr ""
3882"añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
3883"modificado en el archivo tar de Debian"
3884
3885#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3886#, perl-format
3887msgid "you can integrate the local changes with %s"
3888msgstr "puede integrar los cambios locales con %s"
3889
3890#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3891#, perl-format
3892msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3893msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s"
3894
3895#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3896#, perl-format
3897msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3898msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s"
3899
3900#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3901#, perl-format
3902msgid "cannot remove %s"
3903msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
3904
3905#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3906#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3907#, perl-format
3908msgid "failed to copy %s to %s"
3909msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s"
3910
3911#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3912#, perl-format
3913msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3914msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe"
3915
3916#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3917#, perl-format
3918msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3919msgstr "el fichero de parche «%s» no existe"
3920
3921#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3922msgid "there are no local changes to record"
3923msgstr "no hay cambios locales que guardar"
3924
3925#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3926msgid "Enter the desired patch name: "
3927msgstr "Introduzca el nombre del parche:"
3928
3929#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3930msgid "no patch name given; cannot proceed"
3931msgstr ""
3932
3933#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3934#, fuzzy
3935#| msgid "cannot find '%s'"
3936msgid "cannot find an editor"
3937msgstr "no se puede encontrar «%s»"
3938
3939#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3940msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3941msgstr ""
3942"no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se "
3943"encuentra en la variable «PATH»"
3944
3945#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3946#, perl-format
3947msgid ""
3948"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3949"present), but Format bzr was specified"
3950msgstr ""
3951"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
3952"(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
3953
3954#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3955#, perl-format
3956msgid "%s is a symlink"
3957msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
3958
3959#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3960#, perl-format
3961msgid "%s is a symlink to outside %s"
3962msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
3963
3964#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3965msgid "doesn't contain a bzr repository"
3966msgstr "no contiene un repositorio bzr"
3967
3968#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3969msgid "bzr status exited nonzero"
3970msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
3971
3972#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3973#, perl-format
3974msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3975msgstr ""
3976"se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
3977"directorio actual: %s"
3978
3979#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3980#, fuzzy
3981#| msgid "format v3.0 uses only one source file"
3982msgid "format v3.0 (bzr) uses only one source file"
3983msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
3984
3985#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3986#, perl-format
3987msgid "expected %s, got %s"
3988msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
3989
3990#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3991#, fuzzy
3992#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3993msgid "define the format of the generated source package"
3994msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
3995
3996#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3997msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3998msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
3999
4000#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4001msgid "no files indicated on command line"
4002msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
4003
4004#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
4005msgid "--target-format option is missing"
4006msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
4007
4008#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4009msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
4010msgstr ""
4011"no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está "
4012"presente en «PATH»"
4013
4014#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4015#, perl-format
4016msgid ""
4017"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
4018"present), but Format git was specified"
4019msgstr ""
4020"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
4021"(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
4022
4023#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4024#, perl-format
4025msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
4026msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente"
4027
4028#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4029msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
4030msgstr ""
4031
4032#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4033#, fuzzy
4034#| msgid "creating shallow clone with depth %s"
4035msgid "create a shallow clone with <number> depth"
4036msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
4037
4038#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4039msgid "doesn't contain a git repository"
4040msgstr "no contiene un repositorio git"
4041
4042#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4043msgid "git ls-files exited nonzero"
4044msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
4045
4046#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4047#, perl-format
4048msgid "creating shallow clone with depth %s"
4049msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
4050
4051#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4052#, perl-format
4053msgid "bundling: %s"
4054msgstr "archivando: %s"
4055
4056#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4057msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
4058msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
4059
4060#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4061msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
4062msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
4063
4064#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4065#, perl-format
4066msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
4067msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
4068
4069#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4070#, perl-format
4071msgid "format v3.0 (git) expected %s"
4072msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
4073
4074#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4075#, perl-format
4076msgid "cloning %s"
4077msgstr "clonando «%s»"
4078
4079#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
4080msgid "setting up shallow clone"
4081msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
4082
4083#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4084#, perl-format
4085msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
4086msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
4087
4088#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
4089msgid "native package version may not have a revision"
4090msgstr "la versión de un paquete nativo puede no tener una revisión"
4091
4092#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4093msgid "use a single debianization patch"
4094msgstr ""
4095
4096#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4097msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
4098msgstr ""
4099
4100#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4101#, fuzzy
4102#| msgid "doesn't contain a bzr repository"
4103msgid "non-native package version does not contain a revision"
4104msgstr "no contiene un repositorio bzr"
4105
4106#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4107#, perl-format
4108msgid "can't create symlink %s"
4109msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
4110
4111#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4112#, fuzzy, perl-format
4113#| msgid "using options from %s: %s"
4114msgid "using patch list from %s"
4115msgstr "usando opciones de %s: %s"
4116
4117#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
4118#, perl-format
4119msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
4120msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
4121
4122#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4123#, perl-format
4124msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
4125msgstr ""
4126"el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
4127"original como en la modificada)"
4128
4129#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4130#, perl-format
4131msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
4132msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
4133
4134#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4135msgid "failed to write"
4136msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
4137
4138#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4139#, perl-format
4140msgid "diff on %s"
4141msgstr "diff de «%s»"
4142
4143#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4144#, perl-format
4145msgid "cannot stat file %s"
4146msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
4147
4148#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4149#, perl-format
4150msgid "cannot read link %s"
4151msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
4152
4153#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4154msgid "device or socket is not allowed"
4155msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
4156
4157#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4158msgid "unknown file type"
4159msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
4160
4161#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4162#, fuzzy, perl-format
4163#| msgid "ignoring deletion of directory %s"
4164msgid "ignoring deletion of file %s"
4165msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
4166
4167#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4168#, fuzzy, perl-format
4169#| msgid "ignoring deletion of file %s"
4170msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
4171msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
4172
4173#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4174#, perl-format
4175msgid "ignoring deletion of directory %s"
4176msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
4177
4178#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4179#, perl-format
4180msgid "ignoring deletion of symlink %s"
4181msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
4182
4183#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4184#, perl-format
4185msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
4186msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
4187
4188#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4189#, perl-format
4190msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4191msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
4192
4193#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4194#, perl-format
4195msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4196msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
4197
4198#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4199#, perl-format
4200msgid "cannot represent change to %s:"
4201msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:"
4202
4203#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4204#, perl-format
4205msgid "  new version is %s"
4206msgstr "  la versión nueva es %s"
4207
4208#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4209#, perl-format
4210msgid "  old version is %s"
4211msgstr "  la versión antigua es %s"
4212
4213#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4214#, fuzzy, perl-format
4215#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4216msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
4217msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
4218
4219#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4220#, perl-format
4221msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
4222msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
4223
4224#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4225#, fuzzy, perl-format
4226#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4227msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
4228msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
4229
4230#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4231#, perl-format
4232msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
4233msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
4234
4235#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4236#, perl-format
4237msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
4238msgstr ""
4239"la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
4240
4241#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4242#, perl-format
4243msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
4244msgstr ""
4245"ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)"
4246
4247#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4248#, perl-format
4249msgid "%s contains an insecure path: %s"
4250msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
4251
4252#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4253#, perl-format
4254msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
4255msgstr ""
4256"el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
4257
4258#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4259#, perl-format
4260msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
4261msgstr ""
4262"los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
4263"«%s» (línea %d)"
4264
4265#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4266#, perl-format
4267msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
4268msgstr ""
4269"se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
4270"diff «%s» (línea %d)"
4271
4272#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4273#, perl-format
4274msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
4275msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
4276
4277#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4278#, perl-format
4279msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4280msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
4281
4282#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4283#, perl-format
4284msgid ""
4285"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4286"merge the hunks into a single one"
4287msgstr ""
4288
4289#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4290#, fuzzy, perl-format
4291#| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
4292msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4293msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
4294
4295#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4296#, perl-format
4297msgid "unexpected end of diff '%s'"
4298msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
4299
4300#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4301#, perl-format
4302msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4303msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
4304
4305#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4306#, perl-format
4307msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4308msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
4309
4310#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4311#, perl-format
4312msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4313msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
4314
4315#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4316#, perl-format
4317msgid "remove patch backup file %s"
4318msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
4319
4320#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4321msgid "nonexistent"
4322msgstr "inexistente"
4323
4324#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4325msgid "plain file"
4326msgstr "fichero simple"
4327
4328#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4329msgid "directory"
4330msgstr "directorio"
4331
4332#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4333#, perl-format
4334msgid "symlink to %s"
4335msgstr "enlace simbólico a «%s»"
4336
4337#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4338msgid "block device"
4339msgstr "dispositivo de bloque"
4340
4341#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4342msgid "character device"
4343msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
4344
4345#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4346msgid "named pipe"
4347msgstr "tubería nombrada"
4348
4349#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4350msgid "named socket"
4351msgstr "socket de Unix nombrado"
4352
4353#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4354#, perl-format
4355msgid "cannot mkdir %s"
4356msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
4357
4358#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4359msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4360msgstr ""
4361"el paquete tiene marcas borrosas lo cual no está permitido, o está corrompido"
4362
4363#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4364#, perl-format
4365msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4366msgstr ""
4367"si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo"
4368
4369#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4370#, perl-format
4371msgid "%s should be a directory or non-existing"
4372msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
4373
4374#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4375#, perl-format
4376msgid "%s should be a file or non-existing"
4377msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
4378
4379#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4380#, perl-format
4381msgid ""
4382"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4383"source might fail when applying patches"
4384msgstr ""
4385"El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); "
4386"puede que dpkg-source falle al aplicar parches"
4387
4388#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4389#, perl-format
4390msgid "restoring quilt backup files for %s"
4391msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s"
4392
4393#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4394#, perl-format
4395msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4396msgstr ""
4397"línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
4398"%d"
4399
4400#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4401#, fuzzy, perl-format
4402#| msgid "source version"
4403msgid "invalid source version %s"
4404msgstr "versión de las fuentes"
4405
4406#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4407#, perl-format
4408msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4409msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
4410
4411#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4412#, fuzzy, perl-format
4413#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4414msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4415msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
4416
4417#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4418#, fuzzy, perl-format
4419#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4420msgid "substitution variable ${%s} used, but is not defined"
4421msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
4422
4423#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4424#, fuzzy, perl-format
4425#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4426msgid "substitution variable ${%s} unused, but is defined"
4427msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
4428
4429#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4430#, perl-format
4431msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4432msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s"
4433
4434#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4435#, perl-format
4436msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4437msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
4438
4439#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4440#, perl-format
4441msgid "unknown host architecture '%s'"
4442msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»"
4443
4444#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4445msgid ""
4446"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4447"address"
4448msgstr ""
4449"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
4450"tiene una dirección de correo de Ubuntu"
4451
4452#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4453msgid ""
4454"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4455"Maintainer field"
4456msgstr ""
4457"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
4458"«XSBC-Original-Maintainer»"
4459
4460#: scripts/Dpkg/Version.pm
4461#, perl-format
4462msgid "%s is not a valid version"
4463msgstr "%s no es una versión válida"
4464
4465#: scripts/Dpkg/Version.pm
4466msgid "version number cannot be empty"
4467msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
4468
4469#: scripts/Dpkg/Version.pm
4470#, fuzzy
4471#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4472msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4473msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
4474
4475#: scripts/Dpkg/Version.pm
4476#, fuzzy
4477#| msgid "version number cannot be empty"
4478msgid "upstream version cannot be empty"
4479msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
4480
4481#: scripts/Dpkg/Version.pm
4482#, fuzzy
4483#| msgid "version number cannot be empty"
4484msgid "revision cannot be empty"
4485msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
4486
4487#: scripts/Dpkg/Version.pm
4488msgid "version number does not start with digit"
4489msgstr "el número de versión no comienza con un dígito"
4490
4491#: scripts/Dpkg/Version.pm
4492#, perl-format
4493msgid "version number contains illegal character '%s'"
4494msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
4495
4496#: scripts/Dpkg/Version.pm
4497#, perl-format
4498msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4499msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
4500
4501#~ msgid "format variant must be in lowercase"
4502#~ msgstr "la variante de formato debe estar en minúsculas"
4503
4504#~ msgid "invalid Format field '%s'"
4505#~ msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
4506
4507#, fuzzy
4508#~| msgid "cannot create directory %s"
4509#~ msgid "cannot create pipe for %s"
4510#~ msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
4511
4512#~ msgid "tail of %s"
4513#~ msgstr "final de «%s»"
4514
4515#~ msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4516#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
4517
4518#~ msgid "%s died from signal %s"
4519#~ msgstr "%s murió con la señal %s"
4520
4521#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4522#~ msgstr ""
4523#~ "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
4524#~ "instalado"
4525
4526#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4527#~ msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
4528
4529#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4530#~ msgstr "fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
4531
4532#, fuzzy
4533#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4534#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4535#~ msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
4536
4537#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4538#~ msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
4539
4540#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4541#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es obsoleta"
4542
4543#, fuzzy
4544#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
4545#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4546#~ msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
4547
4548#, fuzzy
4549#~| msgid ""
4550#~| "Parser options:\n"
4551#~| "    --format <output-format>    see man page for list of available\n"
4552#~| "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4553#~| "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4554#~| "    --since <version>,          include all changes later than version\n"
4555#~| "      -s<version>, -v<version>\n"
4556#~| "    --until <version>,          include all changes earlier than "
4557#~| "version\n"
4558#~| "      -u<version>\n"
4559#~| "    --from <version>,           include all changes equal or later\n"
4560#~| "      -f<version>               than version\n"
4561#~| "    --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
4562#~| "                                than version\n"
4563#~| "    --count <number>,           include <number> entries from the top\n"
4564#~| "      -c<number>, -n<number>    (or the tail if <number> is lower than "
4565#~| "0)\n"
4566#~| "    --offset <number>,          change the starting point for --count,\n"
4567#~| "      -o<number>                counted from the top (or the tail if\n"
4568#~| "                                <number> is lower than 0)\n"
4569#~| "    --all                       include all changes\n"
4570#~ msgid ""
4571#~ "Options:\n"
4572#~ "      --file <file>       changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4573#~ "  -l, --label <file>      changelog <file> name to use in error "
4574#~ "messages.\n"
4575#~ "      --format <output-format>\n"
4576#~ "                          set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4577#~ "      --all               include all changes.\n"
4578#~ "  -s, --since <version>   include all changes later than <version>.\n"
4579#~ "  -v <version>            ditto.\n"
4580#~ "  -u, --until <version>   include all changes earlier than <version>.\n"
4581#~ "  -f, --from <version>    include all changes equal or later than "
4582#~ "<version>.\n"
4583#~ "  -t, --to <version>      include all changes up to or equal than "
4584#~ "<version>.\n"
4585#~ "  -c, --count <number>    include <number> entries from the top (or tail "
4586#~ "if\n"
4587#~ "                            <number> is lower than 0).\n"
4588#~ "  -n <number>             ditto.\n"
4589#~ "  -o, --offset <number>   change starting point for --count, counted "
4590#~ "from\n"
4591#~ "                            the top (or tail if <number> is lower than "
4592#~ "0).\n"
4593#~ "  -?, --help              print usage information.\n"
4594#~ "  -V, --version           print version information.\n"
4595#~ msgstr ""
4596#~ "Opciones de análisis:\n"
4597#~ "    --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de "
4598#~ "salida\n"
4599#~ "                                disponibles, consulte la página de "
4600#~ "manual.\n"
4601#~ "                                El formato predeterminado es «dpkg», "
4602#~ "para\n"
4603#~ "                                la compatibilidad con dpkg-dev\n"
4604#~ "    --since <versión>,          Incluye los cambios a partir de la "
4605#~ "versión\n"
4606#~ "      -s<versión>, -v<versión>\n"
4607#~ "    --until <versión>,          Incluye los cambios anteriores a la "
4608#~ "versión\n"
4609#~ "      -u<versión>\n"
4610#~ "    --from <versión>,           Incluye los cambios de la misma versión "
4611#~ "o\n"
4612#~ "      -f<versión>               posterior\n"
4613#~ "    --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión "
4614#~ "o\n"
4615#~ "                                anterior\n"
4616#~ "    --count <número>,           Incluye el <número> de entradas desde el\n"
4617#~ "                                principio      -c<número>, -n<número>    "
4618#~ "(o el final si <número> es menor que cero)\n"
4619#~ "    --offset <número>,          Modifica el punto de partida de «--"
4620#~ "count»,\n"
4621#~ "      -o<número>                a partir del principio (o el final si el\n"
4622#~ "                                <número> es menor que cero)\n"
4623#~ "    --all                       Incluye todos los cambios\n"
4624
4625#~ msgid "output format %s not supported"
4626#~ msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
4627
4628#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4629#~ msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
4630
4631#~ msgid "format parser %s not executable"
4632#~ msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
4633
4634#~ msgid "output of changelog parser"
4635#~ msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
4636
4637#~ msgid "changelog parser %s"
4638#~ msgstr "analizador del registro de cambios %s"
4639
4640#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4641#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4642#~ msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
4643#~ msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
4644
4645#~ msgid ""
4646#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4647#~ "See dpkg-source(1) for more info."
4648#~ msgstr ""
4649#~ "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
4650#~ "Para más información consulte dpkg-source(1)."
4651
4652#, fuzzy
4653#~| msgid "Couldn't open %s for reading"
4654#~ msgid "couldn't open %s for reading"
4655#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
4656
4657#, fuzzy
4658#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4659#~ msgid "error closing %s (%s)"
4660#~ msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
4661
4662#~ msgid "couldn't parse date %s"
4663#~ msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
4664
4665#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4666#~ msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
4667
4668#~ msgid "open new substvars file '%s'"
4669#~ msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
4670
4671#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4672#~ msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
4673
4674#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4675#~ msgstr ""
4676#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
4677
4678#~ msgid ""
4679#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4680#~ "fatal in the future"
4681#~ msgstr ""
4682#~ "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el "
4683#~ "futuro"
4684
4685#~ msgid "read changesdescription"
4686#~ msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
4687
4688#~ msgid "chdir for du to `%s'"
4689#~ msgstr "chdir para du a «%s»"
4690
4691#~ msgid "du in `%s'"
4692#~ msgstr "du en «%s»"
4693
4694#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4695#~ msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
4696
4697#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4698#~ msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
4699
4700#, fuzzy
4701#~| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
4702#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4703#~ msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
4704
4705#~ msgid ""
4706#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4707#~ "\n"
4708#~ "Options:\n"
4709#~ "    -?, --help                  print usage information\n"
4710#~ "    --version, -V               print version information\n"
4711#~ "    --label, -l <file>          name of the changelog file to\n"
4712#~ "                                use in error messages\n"
4713#~ "    --file <file>               changelog file to parse, defaults\n"
4714#~ "                                to '-' (standard input)\n"
4715#~ "    --format <outputformat>     see man page for list of available\n"
4716#~ "                                output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4717#~ "                                for compatibility with dpkg-dev\n"
4718#~ "    --since, -s, -v <version>   include all changes later than version\n"
4719#~ "    --until, -u <version>       include all changes earlier than version\n"
4720#~ "    --from, -f <version>        include all changes equal or later\n"
4721#~ "                                than version\n"
4722#~ "    --to, -t <version>          include all changes up to or equal\n"
4723#~ "                                than version\n"
4724#~ "    --count, -c, -n <number>    include <number> entries from the top\n"
4725#~ "                                (or the tail if <number> is lower than "
4726#~ "0)\n"
4727#~ "    --offset, -o <number>       change the starting point for --count,\n"
4728#~ "                                counted from the top (or the tail if\n"
4729#~ "                                <number> is lower than 0)\n"
4730#~ "    --all                       include all changes\n"
4731#~ msgstr ""
4732#~ "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n"
4733#~ "\n"
4734#~ "Opciones:\n"
4735#~ "    -?, --help                  Muestra información de uso\n"
4736#~ "    --version, -V               Muestra información de la versión\n"
4737#~ "    --label, -l <fichero>       Nombre del fichero «changelog» que "
4738#~ "utilizar\n"
4739#~ "                                para los mensajes de error\n"
4740#~ "    --file <fichero>            Fichero «changelog» que analizar, por\n"
4741#~ "                                omisión, «-» (entrada estándar)\n"
4742#~ "    --format <formato-salida>   Consulte la página de manual para los\n"
4743#~ "                                formatos de salida disponibles. Por "
4744#~ "omisión,\n"
4745#~ "                                «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-"
4746#~ "dev\n"
4747#~ "    --since, -s, -v <versión>   Incluye todos los cambios posteriores a "
4748#~ "la\n"
4749#~ "                                versión\n"
4750#~ "    --until, -u <versión>       Incluye todos los cambios anteriores a "
4751#~ "la\n"
4752#~ "                                versión\n"
4753#~ "    --from, -f <versión>        Incluye todos los cambios de la misma\n"
4754#~ "                                versión o posterior\n"
4755#~ "    --to, -t <versión>          Incluye todos los cambios de la misma\n"
4756#~ "                                versión o anterior\n"
4757#~ "    --count, -c, -n <número>    Incluye el <número> de entradas desde el\n"
4758#~ "                                principio (o el final si el <número> es\n"
4759#~ "                                inferior a cero)\n"
4760#~ "    --offset, -o <número>       Modifica el punto inicial para «--"
4761#~ "count»,\n"
4762#~ "                                calculado desde el principio (o el final "
4763#~ "si\n"
4764#~ "                                el <número> es inferior a cero)\n"
4765#~ "    --all                       Incluye todos los cambios\n"
4766
4767#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4768#~ msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
4769
4770#~ msgid ""
4771#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4772#~ "  -a<arch>       Debian architecture we build for.\n"
4773#~ "  -t<system>     set GNU system type."
4774#~ msgstr ""
4775#~ "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n"
4776#~ "  -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n"
4777#~ "  -t<sistema>      Define el tipo de sistema GNU."
4778
4779#, fuzzy
4780#~| msgid ""
4781#~| "Options:\n"
4782#~| "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
4783#~| "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
4784#~| "  -L                 list valid architectures.\n"
4785#~| "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
4786#~ msgid ""
4787#~ "Options:\n"
4788#~ "  -a<debian-arch>    set current Debian architecture.\n"
4789#~ "  -t<gnu-system>     set current GNU system type.\n"
4790#~ "  -f                 force flag (override variables set in environment)."
4791#~ msgstr ""
4792#~ "Opciones:\n"
4793#~ "  -a<debian-arch>    Define la arquitectura de Debian actual.\n"
4794#~ "  -t<gnu-system>     Define el tipo de sistema GNU actual.\n"
4795#~ "  -L                 Muestra las arquitecturas válidas.\n"
4796#~ "  -f                 Fuerza una opción (variables de sustitución "
4797#~ "definidos en el entorno)."
4798
4799#~ msgid ""
4800#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4801#~ "commit)"
4802#~ msgstr ""
4803#~ "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4804#~ "format, --commit)"
4805
4806#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4807#~ msgstr ""
4808#~ "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y "
4809#~ "sólo puede aparecer una vez"
4810
4811#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4812#~ msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
4813
4814#, fuzzy
4815#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4816#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4817#~ msgstr ""
4818#~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
4819
4820#~ msgid "open new files list file"
4821#~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
4822
4823#~ msgid "copy old entry to new files list file"
4824#~ msgstr ""
4825#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
4826
4827#~ msgid "read old files list file"
4828#~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
4829
4830#~ msgid "write new entry to new files list file"
4831#~ msgstr ""
4832#~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
4833
4834#~ msgid "close new files list file"
4835#~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
4836
4837#~ msgid "cannot read files list file"
4838#~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
4839
4840#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4841#~ msgstr ""
4842#~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
4843
4844#~ msgid "close old files list file"
4845#~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
4846
4847#~ msgid "internal error"
4848#~ msgstr "fallo interno"
4849
4850#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4851#~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"
4852