1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the engrampa package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:17+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" 15"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n" 16"Language-Team: Friulian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fur/)\n" 17"Language: fur\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22 23#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 24msgid "File is not a valid .desktop file" 25msgstr "" 26 27#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 28#, c-format 29msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 30msgstr "" 31 32#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 33#, c-format 34msgid "Starting %s" 35msgstr "Inviament di %s" 36 37#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 38msgid "Application does not accept documents on command line" 39msgstr "" 40 41#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 42#, c-format 43msgid "Unrecognized launch option: %d" 44msgstr "" 45 46#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 47msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 48msgstr "" 49 50#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 51msgid "Not a launchable item" 52msgstr "Nol è un ogjiet inviabil" 53 54#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 55msgid "Disable connection to session manager" 56msgstr "Disabilite la conession al gjestôr di session" 57 58#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 59msgid "Specify file containing saved configuration" 60msgstr "" 61 62#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 63msgid "FILE" 64msgstr "" 65 66#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 67msgid "Specify session management ID" 68msgstr "Specifiche l'ID dal gjestôr di session" 69 70#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 71msgid "ID" 72msgstr "ID" 73 74#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 75msgid "Session management options:" 76msgstr "" 77 78#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 79msgid "Show session management options" 80msgstr "Mostre lis opzions di gjestion da session" 81 82#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 83#: src/main.c:47 84msgid "Engrampa Archive Manager" 85msgstr "" 86 87#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 88msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" 89msgstr "" 90 91#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 92msgid "" 93"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " 94"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " 95"contained in an archive, and extract files from archive." 96msgstr "" 97 98#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 99msgid "" 100"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " 101"like tar and zip. The supported file types are:" 102msgstr "" 103 104#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 105msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" 106msgstr "" 107 108#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21 109msgid "WinAce Compressed File (.ace)" 110msgstr "" 111 112#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22 113msgid "ALZip Compressed File (.alz)" 114msgstr "" 115 116#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23 117msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" 118msgstr "" 119 120#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24 121msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" 122msgstr "" 123 124#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25 125msgid "Cabinet File (.cab)" 126msgstr "" 127 128#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26 129msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" 130msgstr "" 131 132#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27 133msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" 134msgstr "" 135 136#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28 137msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" 138msgstr "" 139 140#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29 141msgid "Java Archive (.jar)" 142msgstr "" 143 144#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30 145msgid "Java Enterprise archive (.ear)" 146msgstr "" 147 148#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31 149msgid "Java Web Archive (.war)" 150msgstr "" 151 152#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32 153msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" 154msgstr "" 155 156#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33 157msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" 158msgstr "" 159 160#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 161msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" 162msgstr "" 163 164#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 165msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" 166msgstr "" 167 168#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 169msgid "" 170"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ." 171"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " 172"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " 173"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" 174msgstr "" 175 176#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 177msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" 178msgstr "" 179 180#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40 181msgid "ZIP Archive (.zip)" 182msgstr "" 183 184#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 185msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" 186msgstr "" 187 188#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 189msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" 190msgstr "" 191 192#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 193msgid "" 194"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (." 195"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (." 196"xz)." 197msgstr "" 198 199#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 200msgid "" 201"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " 202"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " 203"project's home page." 204msgstr "" 205 206#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 207msgid "Archive Manager" 208msgstr "Gjestôr di archivis" 209 210#: data/engrampa.desktop.in.in:5 211msgid "Create and modify an archive" 212msgstr "Cree e modifiche un archivi" 213 214#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 215#: data/engrampa.desktop.in.in:17 216msgid "MATE;archive;manager;compression;" 217msgstr "" 218 219#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 220msgid "How to sort files" 221msgstr "" 222 223#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 224msgid "" 225"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " 226"type, time, path." 227msgstr "" 228 229#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 230msgid "Sort type" 231msgstr "" 232 233#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 234msgid "" 235"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " 236"ascending, descending." 237msgstr "" 238 239#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 240msgid "List Mode" 241msgstr "" 242 243#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 244msgid "" 245"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " 246"a folder (as_folder)." 247msgstr "" 248 249#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 250msgid "Display type" 251msgstr "" 252 253#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 254msgid "Display the Type column in the main window." 255msgstr "" 256 257#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 258msgid "Display size" 259msgstr "" 260 261#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 262msgid "Display the Size column in the main window." 263msgstr "" 264 265#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 266msgid "Display time" 267msgstr "" 268 269#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 270msgid "Display the Time column in the main window." 271msgstr "" 272 273#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 274msgid "Display path" 275msgstr "" 276 277#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 278msgid "Display the Path column in the main window." 279msgstr "" 280 281#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73 282msgid "Use MIME icons" 283msgstr "" 284 285#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74 286msgid "" 287"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " 288"will use always the same icon for all files (faster)." 289msgstr "" 290 291#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 292msgid "Name column width" 293msgstr "" 294 295#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 296msgid "The default width of the name column in the file list." 297msgstr "" 298 299#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 300msgid "Max history length" 301msgstr "" 302 303#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 304msgid "Max number of items in the Open Recents menu." 305msgstr "" 306 307#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 308msgid "View toolbar" 309msgstr "" 310 311#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100 312msgid "Whether to display the toolbar." 313msgstr "" 314 315#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104 316msgid "View statusbar" 317msgstr "" 318 319#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105 320msgid "Whether to display the statusbar." 321msgstr "" 322 323#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 324msgid "View the folders pane" 325msgstr "Viôt la bare des cartelis" 326 327#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 328msgid "Whether to display the folders pane." 329msgstr "" 330 331#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 332msgid "Editors" 333msgstr "" 334 335#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 336msgid "" 337"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " 338"the file type." 339msgstr "" 340 341#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 342msgid "Compression level" 343msgstr "" 344 345#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 346msgid "" 347"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " 348"very_fast, fast, normal, maximum." 349msgstr "" 350 351#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 352msgid "Encrypt the archive header" 353msgstr "" 354 355#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 356msgid "" 357"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " 358"password will be required to list the archive content as well." 359msgstr "" 360 361#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 362msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." 363msgstr "" 364 365#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 366msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." 367msgstr "" 368 369#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 370msgid "Overwrite existing files" 371msgstr "" 372 373#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147 374msgid "Do not overwrite newer files" 375msgstr "" 376 377#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151 378msgid "Recreate the folders stored in the archive" 379msgstr "" 380 381#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 382msgid "Default volume size" 383msgstr "" 384 385#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 386msgid "The default size for volumes." 387msgstr "" 388 389#: caja/caja-engrampa.c:333 390msgid "Extract Here" 391msgstr "Tire fûr ca" 392 393#. Translators: the current position is the current folder 394#: caja/caja-engrampa.c:335 395msgid "Extract the selected archive to the current position" 396msgstr "" 397 398#: caja/caja-engrampa.c:352 399msgid "Extract To..." 400msgstr "Tire fûr in..." 401 402#: caja/caja-engrampa.c:353 403msgid "Extract the selected archive" 404msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât" 405 406#: caja/caja-engrampa.c:372 407msgid "Compress..." 408msgstr "" 409 410#: caja/caja-engrampa.c:373 411msgid "Create a compressed archive with the selected objects" 412msgstr "" 413 414#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 415#: src/server.c:461 416msgid "Engrampa" 417msgstr "Engrampa" 418 419#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 420msgid "Allows to create and extract archives" 421msgstr "" 422 423#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 424#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 425#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 426msgid "Could not create the archive" 427msgstr "No si pues creâ l'archivi" 428 429#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 430msgid "You have to specify an archive name." 431msgstr "Tu scugnis specificâ un non pal archivi." 432 433#: src/actions.c:199 434msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" 435msgstr "No tu âs i permès che a coventi par creâ un archivi in cheste cartele" 436 437#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 438#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 439#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 440msgid "Archive type not supported." 441msgstr "Gjenar di archivi no supuartât." 442 443#: src/actions.c:249 444msgid "Could not delete the old archive." 445msgstr "Non si pues eliminâ il vecjo archivi." 446 447#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 448msgid "Open" 449msgstr "Vierç" 450 451#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 452msgid "All archives" 453msgstr "Ducj i archivis" 454 455#: src/actions.c:401 456msgid "All files" 457msgstr "Ducj i files" 458 459#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 460msgid "Last Output" 461msgstr "Ultin output" 462 463#: src/actions.c:859 464msgid "" 465"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " 466"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 467"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 468"any later version." 469msgstr "" 470"Engrampa al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu " 471"sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free Software " 472"Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei version " 473"sucessive." 474 475#: src/actions.c:863 476msgid "" 477"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 478"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 479"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 480"details." 481msgstr "" 482"Engrampa al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE " 483"GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT A UN FIN " 484"PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais." 485 486#: src/actions.c:867 487msgid "" 488"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 489"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 490"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 491msgstr "" 492"Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme " 493"cun Engrampa; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., 51 " 494"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " 495 496#: src/actions.c:900 497msgid "" 498"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" 499"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" 500msgstr "" 501 502#: src/actions.c:902 503msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." 504msgstr "" 505 506#: src/actions.c:905 507msgid "translator-credits" 508msgstr "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>" 509 510#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 511msgid "Could not add the files to the archive" 512msgstr "No si pues zontâ i files al archivi" 513 514#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 515#, c-format 516msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" 517msgstr "No tu âs i permès che a coventin par lei files de cartele \"%s\"" 518 519#: src/dlg-add-folder.c:737 520msgid "Save Options" 521msgstr "Salve opzions" 522 523#: src/dlg-add-folder.c:738 524msgid "_Options Name:" 525msgstr "" 526 527#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 528#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 529#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36 530#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 531#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 532#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 533msgid "_Cancel" 534msgstr "" 535 536#: src/dlg-add-folder.c:742 537msgid "_Save" 538msgstr "_Salve" 539 540#: src/dlg-ask-password.c:116 541#, c-format 542msgid "Enter the password for the archive '%s'." 543msgstr "Met la password pal archivi '%s'." 544 545#: src/dlg-batch-add.c:182 546#, c-format 547msgid "" 548"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" 549"\n" 550"%s" 551msgstr "" 552"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri i caratars: %s\n" 553"\n" 554"%s" 555 556#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 557msgid "Please use a different name." 558msgstr "Dopre par plasê un non diviers." 559 560#: src/dlg-batch-add.c:212 561msgid "" 562"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " 563"folder." 564msgstr "" 565"No tu âs i permès che a coventin par creâ un archivi inte cartele di " 566"destinazion." 567 568#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 569#, c-format 570msgid "" 571"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" 572"\n" 573"Do you want to create it?" 574msgstr "" 575"La cartele di destinazion \"%s\" no esist.\n" 576"\n" 577"Vuelistu creâle?" 578 579#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 580msgid "Create _Folder" 581msgstr "Cree carte_le" 582 583#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 584#, c-format 585msgid "Could not create the destination folder: %s." 586msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s." 587 588#: src/dlg-batch-add.c:273 589msgid "Archive not created" 590msgstr "Archivi no creât" 591 592#: src/dlg-batch-add.c:321 593msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" 594msgstr "L'archivi al è za presint. Vuelistu sostituîlu?" 595 596#: src/dlg-batch-add.c:324 597msgid "_Overwrite" 598msgstr "_Sostituissilu" 599 600#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 601#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 602#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 603msgid "Extraction not performed" 604msgstr "Estrazion no eseguide" 605 606#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 607#, c-format 608msgid "" 609"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" 610msgstr "" 611"No tu âs i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele \"%s\"" 612 613#: src/dlg-new.c:390 614msgctxt "File" 615msgid "New" 616msgstr "" 617 618#: src/dlg-new.c:403 619msgctxt "File" 620msgid "Save" 621msgstr "" 622 623#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 624msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 625msgstr "" 626 627#: src/dlg-package-installer.c:309 628#, c-format 629msgid "" 630"There is no command installed for %s files.\n" 631"Do you want to search for a command to open this file?" 632msgstr "" 633 634#: src/dlg-package-installer.c:314 635msgid "Could not open this file type" 636msgstr "" 637 638#: src/dlg-package-installer.c:323 639msgid "_Search Command" 640msgstr "" 641 642#: src/dlg-prop.c:97 643#, c-format 644msgid "%s Properties" 645msgstr "Propietâts par %s" 646 647#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 648msgid "%d %B %Y, %H:%M" 649msgstr "%d di %B %Y, %H:%M" 650 651#: src/dlg-update.c:165 652#, c-format 653msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" 654msgstr "Vuelistu inzornâ il file \"%s\" intal archivi \"%s\"?" 655 656#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 657#, c-format 658msgid "" 659"The file has been modified with an external application. If you don't update " 660"the file in the archive, all of your changes will be lost." 661msgid_plural "" 662"%u files have been modified with an external application. If you don't " 663"update the files in the archive, all of your changes will be lost." 664msgstr[0] "" 665msgstr[1] "" 666 667#: src/dlg-update.c:195 668#, c-format 669msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" 670msgstr "Vuelistu inzornâ i files intal archivi \"%s\"?" 671 672#: src/eggfileformatchooser.c:224 673#, c-format 674msgid "File _Format: %s" 675msgstr "" 676 677#: src/eggfileformatchooser.c:385 678msgid "All Files" 679msgstr "Ducj i files" 680 681#: src/eggfileformatchooser.c:386 682msgid "All Supported Files" 683msgstr "" 684 685#: src/eggfileformatchooser.c:395 686msgid "By Extension" 687msgstr "" 688 689#: src/eggfileformatchooser.c:409 690msgid "File Format" 691msgstr "" 692 693#: src/eggfileformatchooser.c:427 694msgid "Extension(s)" 695msgstr "" 696 697#: src/eggfileformatchooser.c:658 698#, c-format 699msgid "" 700"The program was not able to find out the file format you want to use for `" 701"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " 702"choose a file format from the list below." 703msgstr "" 704 705#: src/eggfileformatchooser.c:665 706msgid "File format not recognized" 707msgstr "" 708 709#: src/fr-archive.c:1146 710msgid "File not found." 711msgstr "" 712 713#: src/fr-archive.c:1252 714msgid "Archive not found" 715msgstr "" 716 717#: src/fr-archive.c:2449 718msgid "You don't have the right permissions." 719msgstr "No tu âs i permès juscj." 720 721#: src/fr-archive.c:2449 722msgid "This archive type cannot be modified" 723msgstr "" 724 725#: src/fr-archive.c:2461 726msgid "You can't add an archive to itself." 727msgstr "No tu puedis zontâ un archivi a se stes." 728 729#. Translators: after the colon there is a filename. 730#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 731msgid "Adding file: " 732msgstr "Daûr a zontâ il file: " 733 734#. Translators: after the colon there is a filename. 735#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 736msgid "Extracting file: " 737msgstr "Daûr a tirâ fûr il file: " 738 739#. Translators: after the colon there is a filename. 740#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 741msgid "Removing file: " 742msgstr "Daûr a gjavâ il file: " 743 744#: src/fr-command-rar.c:709 745#, c-format 746msgid "Could not find the volume: %s" 747msgstr "" 748 749#: src/fr-command-tar.c:365 750msgid "Deleting files from archive" 751msgstr "Daûr a eliminâ i files dal archivi" 752 753#: src/fr-command-tar.c:471 754msgid "Recompressing archive" 755msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi" 756 757#: src/fr-command-tar.c:731 758msgid "Decompressing archive" 759msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi" 760 761#: src/fr-init.c:61 762msgid "Debian package" 763msgstr "" 764 765#: src/fr-init.c:62 766msgid "Cabinet" 767msgstr "" 768 769#: src/fr-init.c:63 770msgid "OpenDocument Presentation" 771msgstr "" 772 773#: src/fr-init.c:64 774msgid "OpenDocument Spreadsheet" 775msgstr "" 776 777#: src/fr-init.c:65 778msgid "OpenDocument Text" 779msgstr "" 780 781#: src/fr-init.c:66 782msgid "OpenDocument Presentation Template" 783msgstr "" 784 785#: src/fr-init.c:67 786msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" 787msgstr "" 788 789#: src/fr-init.c:68 790msgid "OpenDocument Text Template" 791msgstr "" 792 793#: src/fr-init.c:69 794msgid "Electronic Publication" 795msgstr "" 796 797#: src/fr-init.c:70 798msgid "7-Zip" 799msgstr "" 800 801#: src/fr-init.c:71 802msgid "Tar compressed with 7z" 803msgstr "" 804 805#: src/fr-init.c:72 806msgid "Ace" 807msgstr "" 808 809#: src/fr-init.c:73 810msgid "ALZip archive" 811msgstr "" 812 813#: src/fr-init.c:74 814msgid "ARC archive" 815msgstr "" 816 817#: src/fr-init.c:75 818msgid "Ar" 819msgstr "" 820 821#: src/fr-init.c:76 822msgid "Arj" 823msgstr "" 824 825#: src/fr-init.c:77 826msgid "Brotli compressed file" 827msgstr "" 828 829#: src/fr-init.c:78 830msgid "Tar compressed with brotli" 831msgstr "" 832 833#: src/fr-init.c:79 834msgid "Bzip2 compressed file" 835msgstr "" 836 837#: src/fr-init.c:80 838msgid "Tar compressed with bzip2" 839msgstr "" 840 841#: src/fr-init.c:81 842msgid "Bzip compressed file" 843msgstr "" 844 845#: src/fr-init.c:82 846msgid "Tar compressed with bzip" 847msgstr "" 848 849#: src/fr-init.c:83 850msgid "Rar Archived Comic Book" 851msgstr "" 852 853#: src/fr-init.c:84 854msgid "Zip Archived Comic Book" 855msgstr "" 856 857#: src/fr-init.c:85 858msgid "Disc Image File" 859msgstr "" 860 861#: src/fr-init.c:86 862msgid "Unix Compressed Archive file" 863msgstr "" 864 865#: src/fr-init.c:87 866msgid "Tar compressed with gzip" 867msgstr "" 868 869#: src/fr-init.c:88 870msgid "Unix CPIO Archive" 871msgstr "" 872 873#: src/fr-init.c:89 874msgid "Ear" 875msgstr "" 876 877#: src/fr-init.c:90 878msgid "GZip compressed file" 879msgstr "" 880 881#: src/fr-init.c:91 882msgid "Jar" 883msgstr "" 884 885#: src/fr-init.c:92 886msgid "Lha" 887msgstr "" 888 889#: src/fr-init.c:93 890msgid "Lrzip " 891msgstr "" 892 893#: src/fr-init.c:94 894msgid "Tar compressed with lrzip" 895msgstr "" 896 897#: src/fr-init.c:95 898msgid "LZip compressed file" 899msgstr "" 900 901#: src/fr-init.c:96 902msgid "Tar compressed with lzip" 903msgstr "" 904 905#: src/fr-init.c:97 906msgid "LZMA compressed file" 907msgstr "" 908 909#: src/fr-init.c:98 910msgid "Tar compressed with lzma" 911msgstr "" 912 913#: src/fr-init.c:99 914msgid "LZO compressed file" 915msgstr "" 916 917#: src/fr-init.c:100 918msgid "Tar compressed with lzop" 919msgstr "" 920 921#: src/fr-init.c:101 922msgid "Self-extracting zip" 923msgstr "" 924 925#: src/fr-init.c:102 926msgid "Windows Imaging Format" 927msgstr "" 928 929#: src/fr-init.c:103 930msgid "Rar" 931msgstr "" 932 933#: src/fr-init.c:104 934msgid "Red Hat Package Manager file" 935msgstr "" 936 937#: src/fr-init.c:105 938msgid "RZip compressed file" 939msgstr "" 940 941#: src/fr-init.c:106 942msgid "StuffIt Archive" 943msgstr "" 944 945#: src/fr-init.c:107 946msgid "Tar uncompressed" 947msgstr "" 948 949#: src/fr-init.c:108 950msgid "Tar compressed with compress" 951msgstr "" 952 953#: src/fr-init.c:109 954msgid "War" 955msgstr "" 956 957#: src/fr-init.c:110 958msgid "Xz compressed file" 959msgstr "" 960 961#: src/fr-init.c:111 962msgid "Tar compressed with xz" 963msgstr "" 964 965#: src/fr-init.c:112 966msgid "Zoo" 967msgstr "" 968 969#: src/fr-init.c:113 970msgid "Zstandard compressed file" 971msgstr "" 972 973#: src/fr-init.c:114 974msgid "Tar compressed with zstd" 975msgstr "" 976 977#: src/fr-init.c:115 978msgid "Zip" 979msgstr "" 980 981#: src/fr-window.c:1470 982#, c-format 983msgid "%lu object (%s)" 984msgid_plural "%lu objects (%s)" 985msgstr[0] "" 986msgstr[1] "" 987 988#: src/fr-window.c:1475 989#, c-format 990msgid "%lu object selected (%s)" 991msgid_plural "%lu objects selected (%s)" 992msgstr[0] "" 993msgstr[1] "" 994 995#: src/fr-window.c:1549 996msgid "Folder" 997msgstr "Cartele" 998 999#: src/fr-window.c:1949 1000msgid "[read only]" 1001msgstr "[dome leture]" 1002 1003#: src/fr-window.c:2209 1004#, c-format 1005msgid "Could not display the folder \"%s\"" 1006msgstr "No si pues mostrâ la cartele \"%s\"" 1007 1008#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 1009msgid "_Pause" 1010msgstr "" 1011 1012#: src/fr-window.c:2242 1013msgid "Process paused" 1014msgstr "" 1015 1016#: src/fr-window.c:2244 1017msgid "_Resume" 1018msgstr "" 1019 1020#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 1021msgid "Please wait…" 1022msgstr "" 1023 1024#. Translators: %s is a filename 1025#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 1026#, c-format 1027msgid "Creating \"%s\"" 1028msgstr "" 1029 1030#. Translators: %s is a filename 1031#: src/fr-window.c:2331 1032#, c-format 1033msgid "Loading \"%s\"" 1034msgstr "" 1035 1036#. Translators: %s is a filename 1037#: src/fr-window.c:2335 1038#, c-format 1039msgid "Reading \"%s\"" 1040msgstr "" 1041 1042#. Translators: %s is a filename 1043#: src/fr-window.c:2339 1044#, c-format 1045msgid "Deleting files from \"%s\"" 1046msgstr "" 1047 1048#. Translators: %s is a filename 1049#: src/fr-window.c:2343 1050#, c-format 1051msgid "Testing \"%s\"" 1052msgstr "" 1053 1054#: src/fr-window.c:2346 1055msgid "Getting the file list" 1056msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai files" 1057 1058#. Translators: %s is a filename 1059#: src/fr-window.c:2350 1060#, c-format 1061msgid "Copying the files to add to \"%s\"" 1062msgstr "" 1063 1064#. Translators: %s is a filename 1065#: src/fr-window.c:2354 1066#, c-format 1067msgid "Adding files to \"%s\"" 1068msgstr "" 1069 1070#. Translators: %s is a filename 1071#: src/fr-window.c:2358 1072#, c-format 1073msgid "Extracting files from \"%s\"" 1074msgstr "" 1075 1076#: src/fr-window.c:2361 1077msgid "Copying the extracted files to the destination" 1078msgstr "" 1079 1080#. Translators: %s is a filename 1081#: src/fr-window.c:2369 1082#, c-format 1083msgid "Saving \"%s\"" 1084msgstr "" 1085 1086#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 1087msgid "_Quit" 1088msgstr "_Jes" 1089 1090#: src/fr-window.c:2536 1091msgid "_Open the Archive" 1092msgstr "" 1093 1094#: src/fr-window.c:2537 1095msgid "_Show the Files" 1096msgstr "" 1097 1098#: src/fr-window.c:2538 1099msgid "Show the _Files and Quit" 1100msgstr "" 1101 1102#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 1103#: src/ui/properties.ui:52 1104msgid "_Close" 1105msgstr "_Siere" 1106 1107#: src/fr-window.c:2718 1108#, c-format 1109msgid "%lu file remaining" 1110msgid_plural "%lu files remaining" 1111msgstr[0] "" 1112msgstr[1] "" 1113 1114#: src/fr-window.c:2771 1115msgid "Extraction completed successfully" 1116msgstr "" 1117 1118#: src/fr-window.c:2796 1119msgid "Archive created successfully" 1120msgstr "" 1121 1122#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 1123msgid "Command exited abnormally." 1124msgstr "Comant terminât no normalmentri." 1125 1126#: src/fr-window.c:3016 1127msgid "An error occurred while extracting files." 1128msgstr "Al è stât un erôr dilunc la estrazion dai files." 1129 1130#: src/fr-window.c:3022 1131#, c-format 1132msgid "Could not open \"%s\"" 1133msgstr "No si pues vierzi \"%s\"" 1134 1135#: src/fr-window.c:3027 1136msgid "An error occurred while loading the archive." 1137msgstr "Al è stât un erôr dilunc la cjamade dal archivi." 1138 1139#: src/fr-window.c:3031 1140msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 1141msgstr "Al è stât un erôr dilunc la eliminazion dai files dal archivi." 1142 1143#: src/fr-window.c:3037 1144msgid "An error occurred while adding files to the archive." 1145msgstr "Al è stât un erôr dilunc la zonte dai files al archivi." 1146 1147#: src/fr-window.c:3041 1148msgid "An error occurred while testing archive." 1149msgstr "Al è stât un erôr dilunc la prove dal archivi." 1150 1151#: src/fr-window.c:3045 1152msgid "An error occurred while saving the archive." 1153msgstr "" 1154 1155#: src/fr-window.c:3049 1156msgid "An error occurred." 1157msgstr "" 1158 1159#: src/fr-window.c:3055 1160msgid "Command not found." 1161msgstr "Comant no cjatât." 1162 1163#: src/fr-window.c:3258 1164msgid "Test Result" 1165msgstr "Risultâts de prove" 1166 1167#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 1168#: src/fr-window.c:8532 1169msgid "Could not perform the operation" 1170msgstr "No si pues eseguî la operazion" 1171 1172#: src/fr-window.c:4143 1173msgid "" 1174"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " 1175"archive?" 1176msgstr "" 1177"Vuelistu zontâ chest file al archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?" 1178 1179#: src/fr-window.c:4173 1180msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 1181msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj files?" 1182 1183#: src/fr-window.c:4176 1184msgid "Create _Archive" 1185msgstr "Cree _archivi" 1186 1187#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 1188msgid "Folders" 1189msgstr "Cartelis" 1190 1191#: src/fr-window.c:4810 1192msgctxt "File" 1193msgid "Size" 1194msgstr "Dimension" 1195 1196#: src/fr-window.c:4811 1197msgctxt "File" 1198msgid "Type" 1199msgstr "Gjenar" 1200 1201#: src/fr-window.c:4812 1202msgctxt "File" 1203msgid "Date Modified" 1204msgstr "Date modifiche" 1205 1206#: src/fr-window.c:4813 1207msgctxt "File" 1208msgid "Location" 1209msgstr "Posizion" 1210 1211#: src/fr-window.c:4822 1212msgctxt "File" 1213msgid "Name" 1214msgstr "Nom" 1215 1216#: src/fr-window.c:5734 1217msgid "Find:" 1218msgstr "Cjate:" 1219 1220#: src/fr-window.c:5825 1221msgid "Close the folders pane" 1222msgstr "Siere la bare des cartelis" 1223 1224#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. 1225#: src/fr-window.c:5856 1226msgid "Open _Recent" 1227msgstr "Vierç _ultins" 1228 1229#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 1230msgid "Open a recently used archive" 1231msgstr "Vierç un archivi doprât ultimamentri" 1232 1233#. Translators: after the colon there is a folder name. 1234#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 1235msgid "_Location:" 1236msgstr "_Posizion:" 1237 1238#: src/fr-window.c:6295 1239#, c-format 1240msgid "Could not save the archive \"%s\"" 1241msgstr "No si pues salvâ l'archivi \"%s\"" 1242 1243#: src/fr-window.c:6794 1244#, c-format 1245msgid "Replace file \"%s\"?" 1246msgstr "" 1247 1248#: src/fr-window.c:6797 1249#, c-format 1250msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." 1251msgstr "" 1252 1253#: src/fr-window.c:6804 1254msgid "Replace _All" 1255msgstr "Sostituìs d_ut" 1256 1257#: src/fr-window.c:6805 1258msgid "_Skip" 1259msgstr "_Salte" 1260 1261#: src/fr-window.c:6806 1262msgid "_Replace" 1263msgstr "_Sostituìs" 1264 1265#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1266#: src/fr-window.c:7648 1267msgid "New name is void, please type a name." 1268msgstr "" 1269 1270#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1271#: src/fr-window.c:7653 1272msgid "New name is the same as old one, please type other name." 1273msgstr "" 1274 1275#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1276#: src/fr-window.c:7658 1277#, c-format 1278msgid "" 1279"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " 1280"characters: %s, please type other name." 1281msgstr "" 1282 1283#: src/fr-window.c:7694 1284#, c-format 1285msgid "" 1286"A folder named \"%s\" already exists.\n" 1287"\n" 1288"%s" 1289msgstr "" 1290"Une cartele di non \"%s\" e esist za.\n" 1291"\n" 1292"%s" 1293 1294#: src/fr-window.c:7696 1295#, c-format 1296msgid "" 1297"A file named \"%s\" already exists.\n" 1298"\n" 1299"%s" 1300msgstr "" 1301"Un file di non \"%s\" al esist za.\n" 1302"\n" 1303"%s" 1304 1305#: src/fr-window.c:7766 1306msgid "Rename" 1307msgstr "Cambie non" 1308 1309#: src/fr-window.c:7767 1310msgid "_New folder name:" 1311msgstr "" 1312 1313#: src/fr-window.c:7767 1314msgid "_New file name:" 1315msgstr "" 1316 1317#: src/fr-window.c:7771 1318msgid "_Rename" 1319msgstr "_Cambie non" 1320 1321#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 1322msgid "Could not rename the folder" 1323msgstr "No si pues cambiâi non ae cartele" 1324 1325#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 1326msgid "Could not rename the file" 1327msgstr "No si pues cambiâi non al file" 1328 1329#: src/fr-window.c:8207 1330msgid "Paste Selection" 1331msgstr "Tache la selezion" 1332 1333#: src/fr-window.c:8208 1334msgid "_Destination folder:" 1335msgstr "" 1336 1337#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 1338msgid "_Paste" 1339msgstr "_Tache" 1340 1341#: src/fr-window.c:8811 1342msgid "Add files to an archive" 1343msgstr "Zonte files a un archivi" 1344 1345#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 1346#: src/server.c:377 1347msgid "Extract archive" 1348msgstr "Tire fûr archivi" 1349 1350#: src/gtk-utils.c:317 1351msgid "Command _Line Output" 1352msgstr "Output de rie di comant" 1353 1354#: src/gtk-utils.c:556 1355msgid "Could not display help" 1356msgstr "No si pues mostrâ il jutori" 1357 1358#: src/main.c:56 1359msgid "Add files to the specified archive and quit the program" 1360msgstr "Zonte files al archivi specificât e siere il program" 1361 1362#: src/main.c:57 1363msgid "ARCHIVE" 1364msgstr "ARCHIVI" 1365 1366#: src/main.c:60 1367msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" 1368msgstr "Zonte i files domandant il non dal archivi e siere il program" 1369 1370#: src/main.c:64 1371msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" 1372msgstr "Tire fûr i files inte cartele specificade e siere il program" 1373 1374#: src/main.c:65 src/main.c:77 1375msgid "FOLDER" 1376msgstr "CARTELE" 1377 1378#: src/main.c:68 1379msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" 1380msgstr "" 1381"Tire fûr i files domandant la cartele di destinazion e siere il program" 1382 1383#: src/main.c:72 1384msgid "" 1385"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " 1386"program" 1387msgstr "" 1388 1389#: src/main.c:76 1390msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" 1391msgstr "Cartele predeterminade di doprâ pai comants '--add' e '--extract'" 1392 1393#: src/main.c:80 1394msgid "Create destination folder without asking confirmation" 1395msgstr "Cree cartele di destinazion cence domandâ conferme" 1396 1397#: src/main.c:85 1398msgid "Show the application's version" 1399msgstr "" 1400 1401#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 1402msgid "Compress" 1403msgstr "" 1404 1405#: src/main.c:326 src/server.c:446 1406msgid "- Create and modify an archive" 1407msgstr "- Cree e modifiche un archivi" 1408 1409#: src/ui/add-options.ui:23 1410msgid "Load Options" 1411msgstr "Cjame opzions" 1412 1413#: src/ui/add-options.ui:58 1414msgid "_Apply" 1415msgstr "" 1416 1417#: src/ui/add-options.ui:97 1418msgid "_Remove" 1419msgstr "" 1420 1421#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 1422#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 1423#: src/ui/new.ui:268 src/ui/properties.ui:34 1424msgid "_Help" 1425msgstr "_Jutori" 1426 1427#: src/ui/app-menu.ui:10 1428msgid "_About Archive Manager" 1429msgstr "" 1430 1431#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 1432msgid "C_reate" 1433msgstr "C_ree" 1434 1435#: src/ui/batch-add-files.ui:142 1436msgid "_Filename:" 1437msgstr "" 1438 1439#: src/ui/batch-add-files.ui:158 1440msgid "Location" 1441msgstr "Posizion" 1442 1443#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 1444msgid "_Encrypt the file list too" 1445msgstr "" 1446 1447#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. 1448#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 1449msgid "Split into _volumes of" 1450msgstr "" 1451 1452#. MB means megabytes 1453#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 1454msgid "MB" 1455msgstr "" 1456 1457#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 1458#: src/ui/password.ui:126 1459msgid "_Password:" 1460msgstr "_Password:" 1461 1462#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 1463msgid "_Other Options" 1464msgstr "" 1465 1466#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 1467msgid "_OK" 1468msgstr "" 1469 1470#: src/ui/batch-password.ui:116 1471msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" 1472msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">E covente la password</span>" 1473 1474#: src/ui/delete.ui:18 1475msgid "Delete" 1476msgstr "Elimine" 1477 1478#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 1479msgid "_Delete" 1480msgstr "_Elimine" 1481 1482#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 1483msgid "_All files" 1484msgstr "_Ducj i files" 1485 1486#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 1487msgid "_Selected files" 1488msgstr "Files _selezionâts" 1489 1490#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 1491msgid "example: *.txt; *.doc" 1492msgstr "esempli: *.txt; *.doc" 1493 1494#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 1495msgid "_Files:" 1496msgstr "_Files:" 1497 1498#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 1499msgid "_Add" 1500msgstr "_Zonte" 1501 1502#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 1503msgid "Add only if _newer" 1504msgstr "" 1505 1506#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 1507msgid "Add a Folder" 1508msgstr "Zonte une cartele" 1509 1510#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 1511msgid "_Include subfolders" 1512msgstr "_Inclût sotcartelis" 1513 1514#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 1515msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" 1516msgstr "Esclût lis cartelis che a son leams simboli_cs" 1517 1518#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 1519msgid "Include _files:" 1520msgstr "" 1521 1522#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 1523#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 1524msgid "example: *.o; *.bak" 1525msgstr "esempli: *.o; *.bak" 1526 1527#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 1528msgid "E_xclude files:" 1529msgstr "E_sclût files:" 1530 1531#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 1532msgid "_Exclude folders:" 1533msgstr "" 1534 1535#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 1536msgid "_Load Options" 1537msgstr "C_jame opzions" 1538 1539#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 1540msgid "Sa_ve Options" 1541msgstr "Sal_ve opzions" 1542 1543#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 1544msgid "_Reset Options" 1545msgstr "" 1546 1547#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 1548msgid "Extract" 1549msgstr "Tire fûr" 1550 1551#: src/ui/dlg-extract.ui:71 1552msgid "_Extract" 1553msgstr "Tir_e fûr" 1554 1555#: src/ui/dlg-extract.ui:244 1556msgid "Re-crea_te folders" 1557msgstr "_Torne a creâ lis cartelis" 1558 1559#: src/ui/dlg-extract.ui:260 1560msgid "Over_write existing files" 1561msgstr "Sostituìs i files che a esistin" 1562 1563#: src/ui/dlg-extract.ui:277 1564msgid "Do not e_xtract older files" 1565msgstr "No stâ tirâ fûr i files plui vec_jos" 1566 1567#: src/ui/dlg-extract.ui:299 1568msgid "Actions" 1569msgstr "Azions" 1570 1571#: src/ui.h:31 1572msgid "_Archive" 1573msgstr "_Archivi" 1574 1575#: src/ui.h:32 1576msgid "_Edit" 1577msgstr "_Modifiche" 1578 1579#: src/ui.h:33 1580msgid "_View" 1581msgstr "_Viodude" 1582 1583#: src/ui.h:35 1584msgid "_Arrange Files" 1585msgstr "_Met in ordin i files" 1586 1587#: src/ui.h:38 1588msgid "_About" 1589msgstr "Informazions" 1590 1591#: src/ui.h:39 1592msgid "Information about the program" 1593msgstr "Informazions sul program" 1594 1595#: src/ui.h:42 1596msgid "_Add Files…" 1597msgstr "" 1598 1599#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 1600msgid "Add files to the archive" 1601msgstr "Zonte files al archivi" 1602 1603#: src/ui.h:46 1604msgid "Add Files" 1605msgstr "Zonte files" 1606 1607#: src/ui.h:50 1608msgid "Add a _Folder…" 1609msgstr "" 1610 1611#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 1612msgid "Add a folder to the archive" 1613msgstr "Zonte une cartele al archivi" 1614 1615#: src/ui.h:54 1616msgid "Add Folder" 1617msgstr "Zonte cartele" 1618 1619#: src/ui.h:59 1620msgid "Close the current archive" 1621msgstr "Siere l'archivi atuâl" 1622 1623#: src/ui.h:62 1624msgid "Contents" 1625msgstr "Contignûts" 1626 1627#: src/ui.h:63 1628msgid "Display the Engrampa Manual" 1629msgstr "Mostre il manuâl di Engrampa" 1630 1631#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 1632msgid "_Copy" 1633msgstr "_Cupie" 1634 1635#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 1636msgid "Copy the selection" 1637msgstr "Copie la selezion" 1638 1639#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 1640msgid "Cu_t" 1641msgstr "_Tae" 1642 1643#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 1644msgid "Cut the selection" 1645msgstr "Taie la selezion" 1646 1647#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 1648msgid "Paste the clipboard" 1649msgstr "Tache i Apunts" 1650 1651#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 1652msgid "_Rename…" 1653msgstr "" 1654 1655#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 1656msgid "Rename the selection" 1657msgstr "Cambie non ae selezion" 1658 1659#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 1660msgid "Delete the selection from the archive" 1661msgstr "Elimine la selezion dal archivi" 1662 1663#: src/ui.h:109 1664msgid "Dese_lect All" 1665msgstr "Dese_lezione dut" 1666 1667#: src/ui.h:110 1668msgid "Deselect all files" 1669msgstr "Deselezione ducj i files" 1670 1671#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 1672msgid "_Extract…" 1673msgstr "" 1674 1675#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 1676msgid "Extract files from the archive" 1677msgstr "Tire fûr files dal archivi" 1678 1679#: src/ui.h:125 1680msgid "Find…" 1681msgstr "" 1682 1683#: src/ui.h:130 1684msgid "_Last Output" 1685msgstr "_Ultin output" 1686 1687#: src/ui.h:131 1688msgid "View the output produced by the last executed command" 1689msgstr "Viôt l'output produsût dal ultin comant eseguît" 1690 1691#: src/ui.h:134 1692msgid "New…" 1693msgstr "" 1694 1695#: src/ui.h:135 1696msgid "Create a new archive" 1697msgstr "Cree un gnûf archivi" 1698 1699#: src/ui.h:138 1700msgid "Open…" 1701msgstr "" 1702 1703#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 1704msgid "Open archive" 1705msgstr "Vierç archivi" 1706 1707#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 1708msgid "_Open" 1709msgstr "_Vierç" 1710 1711#: src/ui.h:146 1712msgid "_Open With…" 1713msgstr "" 1714 1715#: src/ui.h:147 1716msgid "Open selected files with an application" 1717msgstr "Vierç i file selezionâts cuntune aplicazion" 1718 1719#: src/ui.h:150 1720msgid "Pass_word…" 1721msgstr "" 1722 1723#: src/ui.h:151 1724msgid "Specify a password for this archive" 1725msgstr "Specifiche une password par chest archivi" 1726 1727#: src/ui.h:154 1728msgid "_Properties" 1729msgstr "Pr_oprietâts" 1730 1731#: src/ui.h:155 1732msgid "Show archive properties" 1733msgstr "Mostre propietâts archivi" 1734 1735#: src/ui.h:158 1736msgid "_Refresh" 1737msgstr "" 1738 1739#: src/ui.h:159 1740msgid "Reload current archive" 1741msgstr "Torne a cjamâ l'archivi atuâl" 1742 1743#: src/ui.h:162 1744msgid "Save As…" 1745msgstr "" 1746 1747#: src/ui.h:163 1748msgid "Save the current archive with a different name" 1749msgstr "Salve l'archivi atuâl cuntun non diviers" 1750 1751#: src/ui.h:166 1752msgid "Select _All" 1753msgstr "_Selezione dut" 1754 1755#: src/ui.h:167 1756msgid "Select all files" 1757msgstr "Selezione ducj i files" 1758 1759#: src/ui.h:170 1760msgid "_Stop" 1761msgstr "_Ferme" 1762 1763#: src/ui.h:171 1764msgid "Stop current operation" 1765msgstr "Ferme la operazion atuâl" 1766 1767#: src/ui.h:174 1768msgid "_Test Integrity" 1769msgstr "Prove la in_tegritât" 1770 1771#: src/ui.h:175 1772msgid "Test whether the archive contains errors" 1773msgstr "Prove se l'archivi al à erôrs" 1774 1775#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 1776msgid "Open the selected file" 1777msgstr "" 1778 1779#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 1780msgid "Open the selected folder" 1781msgstr "Vierç la cartele selezionade" 1782 1783#: src/ui.h:196 1784msgid "Go to the previous visited location" 1785msgstr "Va ae posizion visitade prime" 1786 1787#: src/ui.h:200 1788msgid "Go to the next visited location" 1789msgstr "Va ae posizion visitade dopo" 1790 1791#: src/ui.h:204 1792msgid "Go up one level" 1793msgstr "Va sù di un nivel" 1794 1795#. Translators: the home location is the home folder. 1796#: src/ui.h:209 1797msgid "Go to the home location" 1798msgstr "Va ae posizion iniziâl (home)" 1799 1800#: src/ui.h:217 1801msgid "_Toolbar" 1802msgstr "_Bare dai imprescj" 1803 1804#: src/ui.h:218 1805msgid "View the main toolbar" 1806msgstr "Viôt la bare dai imprescj principâl" 1807 1808#: src/ui.h:222 1809msgid "Stat_usbar" 1810msgstr "Bar_e di stât" 1811 1812#: src/ui.h:223 1813msgid "View the statusbar" 1814msgstr "Viôt la bare di stât" 1815 1816#: src/ui.h:227 1817msgid "_Reversed Order" 1818msgstr "O_rdin invertît" 1819 1820#: src/ui.h:228 1821msgid "Reverse the list order" 1822msgstr "Disledrose l'ordin de liste" 1823 1824#: src/ui.h:232 1825msgid "_Folders" 1826msgstr "Carte_lis" 1827 1828#: src/ui.h:242 1829msgid "View All _Files" 1830msgstr "Viôt ducj i _files" 1831 1832#: src/ui.h:245 1833msgid "View as a F_older" 1834msgstr "Viôt c_ome une cartele" 1835 1836#: src/ui.h:253 1837msgid "by _Name" 1838msgstr "par _non" 1839 1840#: src/ui.h:254 1841msgid "Sort file list by name" 1842msgstr "Met in ordin la liste dai files par non" 1843 1844#: src/ui.h:256 1845msgid "by _Size" 1846msgstr "par dimen_sion" 1847 1848#: src/ui.h:257 1849msgid "Sort file list by file size" 1850msgstr "Met in ordin la liste dai files par dimension dai files" 1851 1852#: src/ui.h:259 1853msgid "by T_ype" 1854msgstr "par g_jenar" 1855 1856#: src/ui.h:260 1857msgid "Sort file list by type" 1858msgstr "Met in ordin la liste dai files par gjenar" 1859 1860#: src/ui.h:262 1861msgid "by _Date Modified" 1862msgstr "" 1863 1864#: src/ui.h:263 1865msgid "Sort file list by modification time" 1866msgstr "Met in ordin la liste dai files pe date de ultime modifiche" 1867 1868#. Translators: this is the "sort by file location" menu item 1869#: src/ui.h:266 1870msgid "by _Location" 1871msgstr "par posi_zion" 1872 1873#. Translators: location is the file location 1874#: src/ui.h:268 1875msgid "Sort file list by location" 1876msgstr "Met in ordin la liste dai files par posizion" 1877 1878#: src/ui/password.ui:18 1879msgid "Password" 1880msgstr "Password" 1881 1882#: src/ui/password.ui:94 1883msgid "_Encrypt the file list" 1884msgstr "" 1885 1886#: src/ui/password.ui:167 1887msgid "" 1888"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " 1889"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " 1890"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" 1891msgstr "" 1892"<i><b>Note:</b> la password e vignarà doprade par cifrâ i files che tu " 1893"zontis al archivi atuâl, e par decifrâ i files che tu tiris fûr dal archivi " 1894"atuâl. Cuant che l'archivi al ven sierât, la password e vignarà eliminade.</" 1895"i>" 1896 1897#: src/ui/properties.ui:89 1898msgctxt "File" 1899msgid "Name:" 1900msgstr "" 1901 1902#: src/ui/properties.ui:105 1903msgid "Archive size:" 1904msgstr "Dimension archivi:" 1905 1906#: src/ui/properties.ui:145 1907msgid "Compression ratio:" 1908msgstr "Tas di compression:" 1909 1910#: src/ui/properties.ui:172 1911msgid "Content size:" 1912msgstr "Dimension contignût:" 1913 1914#: src/ui/properties.ui:211 1915msgid "Number of files:" 1916msgstr "Numar di files:" 1917 1918#: src/ui/properties.ui:253 1919msgid "Location:" 1920msgstr "Posizion:" 1921 1922#: src/ui/properties.ui:269 1923msgid "Last modified:" 1924msgstr "" 1925 1926#: src/ui/properties.ui:285 1927msgid "Type:" 1928msgstr "Gjenar:" 1929 1930#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 1931msgid "_Update" 1932msgstr "_Inzorne" 1933 1934#: src/ui/update.ui:305 1935msgid "S_elect the files you want to update:" 1936msgstr "Si_elç i files che tu vuelis inzornâ:" 1937