1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:17+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
15"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
16"Language-Team: Friulian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fur/)\n"
17"Language: fur\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
24msgid "File is not a valid .desktop file"
25msgstr ""
26
27#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
28#, c-format
29msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
30msgstr ""
31
32#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
33#, c-format
34msgid "Starting %s"
35msgstr "Inviament di %s"
36
37#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
38msgid "Application does not accept documents on command line"
39msgstr ""
40
41#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
42#, c-format
43msgid "Unrecognized launch option: %d"
44msgstr ""
45
46#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
47msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
48msgstr ""
49
50#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
51msgid "Not a launchable item"
52msgstr "Nol è un ogjiet inviabil"
53
54#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
55msgid "Disable connection to session manager"
56msgstr "Disabilite la conession al gjestôr di session"
57
58#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
59msgid "Specify file containing saved configuration"
60msgstr ""
61
62#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
63msgid "FILE"
64msgstr ""
65
66#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
67msgid "Specify session management ID"
68msgstr "Specifiche l'ID dal gjestôr di session"
69
70#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
71msgid "ID"
72msgstr "ID"
73
74#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
75msgid "Session management options:"
76msgstr ""
77
78#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
79msgid "Show session management options"
80msgstr "Mostre lis opzions di gjestion da session"
81
82#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
83#: src/main.c:47
84msgid "Engrampa Archive Manager"
85msgstr ""
86
87#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
88msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
89msgstr ""
90
91#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
92msgid ""
93"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
94"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
95"contained in an archive, and extract files from archive."
96msgstr ""
97
98#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
99msgid ""
100"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
101"like tar and zip. The supported file types are:"
102msgstr ""
103
104#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
105msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
106msgstr ""
107
108#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
109msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
110msgstr ""
111
112#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
113msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
114msgstr ""
115
116#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
117msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
118msgstr ""
119
120#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
121msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
122msgstr ""
123
124#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
125msgid "Cabinet File (.cab)"
126msgstr ""
127
128#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
129msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
130msgstr ""
131
132#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
133msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
134msgstr ""
135
136#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
137msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
138msgstr ""
139
140#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
141msgid "Java Archive (.jar)"
142msgstr ""
143
144#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
145msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
146msgstr ""
147
148#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
149msgid "Java Web Archive (.war)"
150msgstr ""
151
152#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
153msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
154msgstr ""
155
156#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
157msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
158msgstr ""
159
160#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
161msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
162msgstr ""
163
164#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
165msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
166msgstr ""
167
168#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
169msgid ""
170"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
171"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
172"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
173"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
174msgstr ""
175
176#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
177msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
178msgstr ""
179
180#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
181msgid "ZIP Archive (.zip)"
182msgstr ""
183
184#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
185msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
186msgstr ""
187
188#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
189msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
190msgstr ""
191
192#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
193msgid ""
194"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
195"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
196"xz)."
197msgstr ""
198
199#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
200msgid ""
201"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
202"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
203"project's home page."
204msgstr ""
205
206#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
207msgid "Archive Manager"
208msgstr "Gjestôr di archivis"
209
210#: data/engrampa.desktop.in.in:5
211msgid "Create and modify an archive"
212msgstr "Cree e modifiche un archivi"
213
214#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
215#: data/engrampa.desktop.in.in:17
216msgid "MATE;archive;manager;compression;"
217msgstr ""
218
219#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
220msgid "How to sort files"
221msgstr ""
222
223#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
224msgid ""
225"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
226"type, time, path."
227msgstr ""
228
229#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
230msgid "Sort type"
231msgstr ""
232
233#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
234msgid ""
235"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
236"ascending, descending."
237msgstr ""
238
239#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
240msgid "List Mode"
241msgstr ""
242
243#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
244msgid ""
245"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
246"a folder (as_folder)."
247msgstr ""
248
249#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
250msgid "Display type"
251msgstr ""
252
253#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
254msgid "Display the Type column in the main window."
255msgstr ""
256
257#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
258msgid "Display size"
259msgstr ""
260
261#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
262msgid "Display the Size column in the main window."
263msgstr ""
264
265#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
266msgid "Display time"
267msgstr ""
268
269#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
270msgid "Display the Time column in the main window."
271msgstr ""
272
273#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
274msgid "Display path"
275msgstr ""
276
277#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
278msgid "Display the Path column in the main window."
279msgstr ""
280
281#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
282msgid "Use MIME icons"
283msgstr ""
284
285#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
286msgid ""
287"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
288"will use always the same icon for all files (faster)."
289msgstr ""
290
291#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
292msgid "Name column width"
293msgstr ""
294
295#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
296msgid "The default width of the name column in the file list."
297msgstr ""
298
299#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
300msgid "Max history length"
301msgstr ""
302
303#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
304msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
305msgstr ""
306
307#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
308msgid "View toolbar"
309msgstr ""
310
311#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
312msgid "Whether to display the toolbar."
313msgstr ""
314
315#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
316msgid "View statusbar"
317msgstr ""
318
319#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
320msgid "Whether to display the statusbar."
321msgstr ""
322
323#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
324msgid "View the folders pane"
325msgstr "Viôt la bare des cartelis"
326
327#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
328msgid "Whether to display the folders pane."
329msgstr ""
330
331#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
332msgid "Editors"
333msgstr ""
334
335#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
336msgid ""
337"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
338"the file type."
339msgstr ""
340
341#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
342msgid "Compression level"
343msgstr ""
344
345#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
346msgid ""
347"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
348"very_fast, fast, normal, maximum."
349msgstr ""
350
351#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
352msgid "Encrypt the archive header"
353msgstr ""
354
355#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
356msgid ""
357"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
358"password will be required to list the archive content as well."
359msgstr ""
360
361#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
362msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
363msgstr ""
364
365#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
366msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
367msgstr ""
368
369#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
370msgid "Overwrite existing files"
371msgstr ""
372
373#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
374msgid "Do not overwrite newer files"
375msgstr ""
376
377#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
378msgid "Recreate the folders stored in the archive"
379msgstr ""
380
381#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
382msgid "Default volume size"
383msgstr ""
384
385#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
386msgid "The default size for volumes."
387msgstr ""
388
389#: caja/caja-engrampa.c:333
390msgid "Extract Here"
391msgstr "Tire fûr ca"
392
393#. Translators: the current position is the current folder
394#: caja/caja-engrampa.c:335
395msgid "Extract the selected archive to the current position"
396msgstr ""
397
398#: caja/caja-engrampa.c:352
399msgid "Extract To..."
400msgstr "Tire fûr in..."
401
402#: caja/caja-engrampa.c:353
403msgid "Extract the selected archive"
404msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât"
405
406#: caja/caja-engrampa.c:372
407msgid "Compress..."
408msgstr ""
409
410#: caja/caja-engrampa.c:373
411msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
412msgstr ""
413
414#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
415#: src/server.c:461
416msgid "Engrampa"
417msgstr "Engrampa"
418
419#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
420msgid "Allows to create and extract archives"
421msgstr ""
422
423#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
424#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
425#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
426msgid "Could not create the archive"
427msgstr "No si pues creâ l'archivi"
428
429#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
430msgid "You have to specify an archive name."
431msgstr "Tu scugnis specificâ un non pal archivi."
432
433#: src/actions.c:199
434msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
435msgstr "No tu âs i permès che a coventi par creâ un archivi in cheste cartele"
436
437#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
438#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
439#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
440msgid "Archive type not supported."
441msgstr "Gjenar di archivi no supuartât."
442
443#: src/actions.c:249
444msgid "Could not delete the old archive."
445msgstr "Non si pues eliminâ il vecjo archivi."
446
447#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
448msgid "Open"
449msgstr "Vierç"
450
451#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
452msgid "All archives"
453msgstr "Ducj i archivis"
454
455#: src/actions.c:401
456msgid "All files"
457msgstr "Ducj i files"
458
459#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
460msgid "Last Output"
461msgstr "Ultin output"
462
463#: src/actions.c:859
464msgid ""
465"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
466"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
467"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
468"any later version."
469msgstr ""
470"Engrampa al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu "
471"sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free Software "
472"Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei version "
473"sucessive."
474
475#: src/actions.c:863
476msgid ""
477"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
478"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
479"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
480"details."
481msgstr ""
482"Engrampa al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE "
483"GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT A UN FIN "
484"PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais."
485
486#: src/actions.c:867
487msgid ""
488"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
489"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
490"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
491msgstr ""
492"Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme "
493"cun Engrampa; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., 51 "
494"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
495
496#: src/actions.c:900
497msgid ""
498"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
499"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
500msgstr ""
501
502#: src/actions.c:902
503msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
504msgstr ""
505
506#: src/actions.c:905
507msgid "translator-credits"
508msgstr "Andrea Decorte <adecorte@gmail.com>"
509
510#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
511msgid "Could not add the files to the archive"
512msgstr "No si pues zontâ i files al archivi"
513
514#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
515#, c-format
516msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
517msgstr "No tu âs i permès che a coventin par lei files de cartele \"%s\""
518
519#: src/dlg-add-folder.c:737
520msgid "Save Options"
521msgstr "Salve opzions"
522
523#: src/dlg-add-folder.c:738
524msgid "_Options Name:"
525msgstr ""
526
527#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
528#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
529#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36
530#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
531#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
532#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
533msgid "_Cancel"
534msgstr ""
535
536#: src/dlg-add-folder.c:742
537msgid "_Save"
538msgstr "_Salve"
539
540#: src/dlg-ask-password.c:116
541#, c-format
542msgid "Enter the password for the archive '%s'."
543msgstr "Met la password pal archivi '%s'."
544
545#: src/dlg-batch-add.c:182
546#, c-format
547msgid ""
548"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
549"\n"
550"%s"
551msgstr ""
552"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri i caratars: %s\n"
553"\n"
554"%s"
555
556#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
557msgid "Please use a different name."
558msgstr "Dopre par plasê un non diviers."
559
560#: src/dlg-batch-add.c:212
561msgid ""
562"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
563"folder."
564msgstr ""
565"No tu âs i permès che a coventin par creâ un archivi inte cartele di "
566"destinazion."
567
568#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
569#, c-format
570msgid ""
571"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
572"\n"
573"Do you want to create it?"
574msgstr ""
575"La cartele di destinazion \"%s\" no esist.\n"
576"\n"
577"Vuelistu creâle?"
578
579#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
580msgid "Create _Folder"
581msgstr "Cree carte_le"
582
583#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
584#, c-format
585msgid "Could not create the destination folder: %s."
586msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s."
587
588#: src/dlg-batch-add.c:273
589msgid "Archive not created"
590msgstr "Archivi no creât"
591
592#: src/dlg-batch-add.c:321
593msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
594msgstr "L'archivi al è za presint.  Vuelistu sostituîlu?"
595
596#: src/dlg-batch-add.c:324
597msgid "_Overwrite"
598msgstr "_Sostituissilu"
599
600#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
601#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
602#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
603msgid "Extraction not performed"
604msgstr "Estrazion no eseguide"
605
606#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
607#, c-format
608msgid ""
609"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
610msgstr ""
611"No tu âs i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele \"%s\""
612
613#: src/dlg-new.c:390
614msgctxt "File"
615msgid "New"
616msgstr ""
617
618#: src/dlg-new.c:403
619msgctxt "File"
620msgid "Save"
621msgstr ""
622
623#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
624msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
625msgstr ""
626
627#: src/dlg-package-installer.c:309
628#, c-format
629msgid ""
630"There is no command installed for %s files.\n"
631"Do you want to search for a command to open this file?"
632msgstr ""
633
634#: src/dlg-package-installer.c:314
635msgid "Could not open this file type"
636msgstr ""
637
638#: src/dlg-package-installer.c:323
639msgid "_Search Command"
640msgstr ""
641
642#: src/dlg-prop.c:97
643#, c-format
644msgid "%s Properties"
645msgstr "Propietâts par %s"
646
647#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
648msgid "%d %B %Y, %H:%M"
649msgstr "%d di %B %Y, %H:%M"
650
651#: src/dlg-update.c:165
652#, c-format
653msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
654msgstr "Vuelistu inzornâ il file \"%s\" intal archivi \"%s\"?"
655
656#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
657#, c-format
658msgid ""
659"The file has been modified with an external application. If you don't update "
660"the file in the archive, all of your changes will be lost."
661msgid_plural ""
662"%u files have been modified with an external application. If you don't "
663"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
664msgstr[0] ""
665msgstr[1] ""
666
667#: src/dlg-update.c:195
668#, c-format
669msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
670msgstr "Vuelistu inzornâ i files intal archivi \"%s\"?"
671
672#: src/eggfileformatchooser.c:224
673#, c-format
674msgid "File _Format: %s"
675msgstr ""
676
677#: src/eggfileformatchooser.c:385
678msgid "All Files"
679msgstr "Ducj i files"
680
681#: src/eggfileformatchooser.c:386
682msgid "All Supported Files"
683msgstr ""
684
685#: src/eggfileformatchooser.c:395
686msgid "By Extension"
687msgstr ""
688
689#: src/eggfileformatchooser.c:409
690msgid "File Format"
691msgstr ""
692
693#: src/eggfileformatchooser.c:427
694msgid "Extension(s)"
695msgstr ""
696
697#: src/eggfileformatchooser.c:658
698#, c-format
699msgid ""
700"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
701"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
702"choose a file format from the list below."
703msgstr ""
704
705#: src/eggfileformatchooser.c:665
706msgid "File format not recognized"
707msgstr ""
708
709#: src/fr-archive.c:1146
710msgid "File not found."
711msgstr ""
712
713#: src/fr-archive.c:1252
714msgid "Archive not found"
715msgstr ""
716
717#: src/fr-archive.c:2449
718msgid "You don't have the right permissions."
719msgstr "No tu âs i permès juscj."
720
721#: src/fr-archive.c:2449
722msgid "This archive type cannot be modified"
723msgstr ""
724
725#: src/fr-archive.c:2461
726msgid "You can't add an archive to itself."
727msgstr "No tu puedis zontâ un archivi a se stes."
728
729#. Translators: after the colon there is a filename.
730#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
731msgid "Adding file: "
732msgstr "Daûr a zontâ il file: "
733
734#. Translators: after the colon there is a filename.
735#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
736msgid "Extracting file: "
737msgstr "Daûr a tirâ fûr il file: "
738
739#. Translators: after the colon there is a filename.
740#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
741msgid "Removing file: "
742msgstr "Daûr a gjavâ il file: "
743
744#: src/fr-command-rar.c:709
745#, c-format
746msgid "Could not find the volume: %s"
747msgstr ""
748
749#: src/fr-command-tar.c:365
750msgid "Deleting files from archive"
751msgstr "Daûr a eliminâ i files dal archivi"
752
753#: src/fr-command-tar.c:471
754msgid "Recompressing archive"
755msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi"
756
757#: src/fr-command-tar.c:731
758msgid "Decompressing archive"
759msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi"
760
761#: src/fr-init.c:61
762msgid "Debian package"
763msgstr ""
764
765#: src/fr-init.c:62
766msgid "Cabinet"
767msgstr ""
768
769#: src/fr-init.c:63
770msgid "OpenDocument Presentation"
771msgstr ""
772
773#: src/fr-init.c:64
774msgid "OpenDocument Spreadsheet"
775msgstr ""
776
777#: src/fr-init.c:65
778msgid "OpenDocument Text"
779msgstr ""
780
781#: src/fr-init.c:66
782msgid "OpenDocument Presentation Template"
783msgstr ""
784
785#: src/fr-init.c:67
786msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
787msgstr ""
788
789#: src/fr-init.c:68
790msgid "OpenDocument Text Template"
791msgstr ""
792
793#: src/fr-init.c:69
794msgid "Electronic Publication"
795msgstr ""
796
797#: src/fr-init.c:70
798msgid "7-Zip"
799msgstr ""
800
801#: src/fr-init.c:71
802msgid "Tar compressed with 7z"
803msgstr ""
804
805#: src/fr-init.c:72
806msgid "Ace"
807msgstr ""
808
809#: src/fr-init.c:73
810msgid "ALZip archive"
811msgstr ""
812
813#: src/fr-init.c:74
814msgid "ARC archive"
815msgstr ""
816
817#: src/fr-init.c:75
818msgid "Ar"
819msgstr ""
820
821#: src/fr-init.c:76
822msgid "Arj"
823msgstr ""
824
825#: src/fr-init.c:77
826msgid "Brotli compressed file"
827msgstr ""
828
829#: src/fr-init.c:78
830msgid "Tar compressed with brotli"
831msgstr ""
832
833#: src/fr-init.c:79
834msgid "Bzip2 compressed file"
835msgstr ""
836
837#: src/fr-init.c:80
838msgid "Tar compressed with bzip2"
839msgstr ""
840
841#: src/fr-init.c:81
842msgid "Bzip compressed file"
843msgstr ""
844
845#: src/fr-init.c:82
846msgid "Tar compressed with bzip"
847msgstr ""
848
849#: src/fr-init.c:83
850msgid "Rar Archived Comic Book"
851msgstr ""
852
853#: src/fr-init.c:84
854msgid "Zip Archived Comic Book"
855msgstr ""
856
857#: src/fr-init.c:85
858msgid "Disc Image File"
859msgstr ""
860
861#: src/fr-init.c:86
862msgid "Unix Compressed Archive file"
863msgstr ""
864
865#: src/fr-init.c:87
866msgid "Tar compressed with gzip"
867msgstr ""
868
869#: src/fr-init.c:88
870msgid "Unix CPIO Archive"
871msgstr ""
872
873#: src/fr-init.c:89
874msgid "Ear"
875msgstr ""
876
877#: src/fr-init.c:90
878msgid "GZip compressed file"
879msgstr ""
880
881#: src/fr-init.c:91
882msgid "Jar"
883msgstr ""
884
885#: src/fr-init.c:92
886msgid "Lha"
887msgstr ""
888
889#: src/fr-init.c:93
890msgid "Lrzip "
891msgstr ""
892
893#: src/fr-init.c:94
894msgid "Tar compressed with lrzip"
895msgstr ""
896
897#: src/fr-init.c:95
898msgid "LZip compressed file"
899msgstr ""
900
901#: src/fr-init.c:96
902msgid "Tar compressed with lzip"
903msgstr ""
904
905#: src/fr-init.c:97
906msgid "LZMA compressed file"
907msgstr ""
908
909#: src/fr-init.c:98
910msgid "Tar compressed with lzma"
911msgstr ""
912
913#: src/fr-init.c:99
914msgid "LZO compressed file"
915msgstr ""
916
917#: src/fr-init.c:100
918msgid "Tar compressed with lzop"
919msgstr ""
920
921#: src/fr-init.c:101
922msgid "Self-extracting zip"
923msgstr ""
924
925#: src/fr-init.c:102
926msgid "Windows Imaging Format"
927msgstr ""
928
929#: src/fr-init.c:103
930msgid "Rar"
931msgstr ""
932
933#: src/fr-init.c:104
934msgid "Red Hat Package Manager file"
935msgstr ""
936
937#: src/fr-init.c:105
938msgid "RZip compressed file"
939msgstr ""
940
941#: src/fr-init.c:106
942msgid "StuffIt Archive"
943msgstr ""
944
945#: src/fr-init.c:107
946msgid "Tar uncompressed"
947msgstr ""
948
949#: src/fr-init.c:108
950msgid "Tar compressed with compress"
951msgstr ""
952
953#: src/fr-init.c:109
954msgid "War"
955msgstr ""
956
957#: src/fr-init.c:110
958msgid "Xz compressed file"
959msgstr ""
960
961#: src/fr-init.c:111
962msgid "Tar compressed with xz"
963msgstr ""
964
965#: src/fr-init.c:112
966msgid "Zoo"
967msgstr ""
968
969#: src/fr-init.c:113
970msgid "Zstandard compressed file"
971msgstr ""
972
973#: src/fr-init.c:114
974msgid "Tar compressed with zstd"
975msgstr ""
976
977#: src/fr-init.c:115
978msgid "Zip"
979msgstr ""
980
981#: src/fr-window.c:1470
982#, c-format
983msgid "%lu object (%s)"
984msgid_plural "%lu objects (%s)"
985msgstr[0] ""
986msgstr[1] ""
987
988#: src/fr-window.c:1475
989#, c-format
990msgid "%lu object selected (%s)"
991msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
992msgstr[0] ""
993msgstr[1] ""
994
995#: src/fr-window.c:1549
996msgid "Folder"
997msgstr "Cartele"
998
999#: src/fr-window.c:1949
1000msgid "[read only]"
1001msgstr "[dome leture]"
1002
1003#: src/fr-window.c:2209
1004#, c-format
1005msgid "Could not display the folder \"%s\""
1006msgstr "No si pues mostrâ la cartele \"%s\""
1007
1008#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
1009msgid "_Pause"
1010msgstr ""
1011
1012#: src/fr-window.c:2242
1013msgid "Process paused"
1014msgstr ""
1015
1016#: src/fr-window.c:2244
1017msgid "_Resume"
1018msgstr ""
1019
1020#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
1021msgid "Please wait…"
1022msgstr ""
1023
1024#. Translators: %s is a filename
1025#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
1026#, c-format
1027msgid "Creating \"%s\""
1028msgstr ""
1029
1030#. Translators: %s is a filename
1031#: src/fr-window.c:2331
1032#, c-format
1033msgid "Loading \"%s\""
1034msgstr ""
1035
1036#. Translators: %s is a filename
1037#: src/fr-window.c:2335
1038#, c-format
1039msgid "Reading \"%s\""
1040msgstr ""
1041
1042#. Translators: %s is a filename
1043#: src/fr-window.c:2339
1044#, c-format
1045msgid "Deleting files from \"%s\""
1046msgstr ""
1047
1048#. Translators: %s is a filename
1049#: src/fr-window.c:2343
1050#, c-format
1051msgid "Testing \"%s\""
1052msgstr ""
1053
1054#: src/fr-window.c:2346
1055msgid "Getting the file list"
1056msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai files"
1057
1058#. Translators: %s is a filename
1059#: src/fr-window.c:2350
1060#, c-format
1061msgid "Copying the files to add to \"%s\""
1062msgstr ""
1063
1064#. Translators: %s is a filename
1065#: src/fr-window.c:2354
1066#, c-format
1067msgid "Adding files to \"%s\""
1068msgstr ""
1069
1070#. Translators: %s is a filename
1071#: src/fr-window.c:2358
1072#, c-format
1073msgid "Extracting files from \"%s\""
1074msgstr ""
1075
1076#: src/fr-window.c:2361
1077msgid "Copying the extracted files to the destination"
1078msgstr ""
1079
1080#. Translators: %s is a filename
1081#: src/fr-window.c:2369
1082#, c-format
1083msgid "Saving \"%s\""
1084msgstr ""
1085
1086#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
1087msgid "_Quit"
1088msgstr "_Jes"
1089
1090#: src/fr-window.c:2536
1091msgid "_Open the Archive"
1092msgstr ""
1093
1094#: src/fr-window.c:2537
1095msgid "_Show the Files"
1096msgstr ""
1097
1098#: src/fr-window.c:2538
1099msgid "Show the _Files and Quit"
1100msgstr ""
1101
1102#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
1103#: src/ui/properties.ui:52
1104msgid "_Close"
1105msgstr "_Siere"
1106
1107#: src/fr-window.c:2718
1108#, c-format
1109msgid "%lu file remaining"
1110msgid_plural "%lu files remaining"
1111msgstr[0] ""
1112msgstr[1] ""
1113
1114#: src/fr-window.c:2771
1115msgid "Extraction completed successfully"
1116msgstr ""
1117
1118#: src/fr-window.c:2796
1119msgid "Archive created successfully"
1120msgstr ""
1121
1122#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
1123msgid "Command exited abnormally."
1124msgstr "Comant terminât no normalmentri."
1125
1126#: src/fr-window.c:3016
1127msgid "An error occurred while extracting files."
1128msgstr "Al è stât un erôr dilunc la estrazion dai files."
1129
1130#: src/fr-window.c:3022
1131#, c-format
1132msgid "Could not open \"%s\""
1133msgstr "No si pues vierzi \"%s\""
1134
1135#: src/fr-window.c:3027
1136msgid "An error occurred while loading the archive."
1137msgstr "Al è stât un erôr dilunc la cjamade dal archivi."
1138
1139#: src/fr-window.c:3031
1140msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1141msgstr "Al è stât un erôr dilunc la eliminazion dai files dal archivi."
1142
1143#: src/fr-window.c:3037
1144msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1145msgstr "Al è stât un erôr dilunc la zonte dai files al archivi."
1146
1147#: src/fr-window.c:3041
1148msgid "An error occurred while testing archive."
1149msgstr "Al è stât un erôr dilunc la prove dal archivi."
1150
1151#: src/fr-window.c:3045
1152msgid "An error occurred while saving the archive."
1153msgstr ""
1154
1155#: src/fr-window.c:3049
1156msgid "An error occurred."
1157msgstr ""
1158
1159#: src/fr-window.c:3055
1160msgid "Command not found."
1161msgstr "Comant no cjatât."
1162
1163#: src/fr-window.c:3258
1164msgid "Test Result"
1165msgstr "Risultâts de prove"
1166
1167#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
1168#: src/fr-window.c:8532
1169msgid "Could not perform the operation"
1170msgstr "No si pues eseguî la operazion"
1171
1172#: src/fr-window.c:4143
1173msgid ""
1174"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1175"archive?"
1176msgstr ""
1177"Vuelistu zontâ chest file al archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?"
1178
1179#: src/fr-window.c:4173
1180msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1181msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj files?"
1182
1183#: src/fr-window.c:4176
1184msgid "Create _Archive"
1185msgstr "Cree _archivi"
1186
1187#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
1188msgid "Folders"
1189msgstr "Cartelis"
1190
1191#: src/fr-window.c:4810
1192msgctxt "File"
1193msgid "Size"
1194msgstr "Dimension"
1195
1196#: src/fr-window.c:4811
1197msgctxt "File"
1198msgid "Type"
1199msgstr "Gjenar"
1200
1201#: src/fr-window.c:4812
1202msgctxt "File"
1203msgid "Date Modified"
1204msgstr "Date modifiche"
1205
1206#: src/fr-window.c:4813
1207msgctxt "File"
1208msgid "Location"
1209msgstr "Posizion"
1210
1211#: src/fr-window.c:4822
1212msgctxt "File"
1213msgid "Name"
1214msgstr "Nom"
1215
1216#: src/fr-window.c:5734
1217msgid "Find:"
1218msgstr "Cjate:"
1219
1220#: src/fr-window.c:5825
1221msgid "Close the folders pane"
1222msgstr "Siere la bare des cartelis"
1223
1224#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1225#: src/fr-window.c:5856
1226msgid "Open _Recent"
1227msgstr "Vierç _ultins"
1228
1229#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
1230msgid "Open a recently used archive"
1231msgstr "Vierç un archivi doprât ultimamentri"
1232
1233#. Translators: after the colon there is a folder name.
1234#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
1235msgid "_Location:"
1236msgstr "_Posizion:"
1237
1238#: src/fr-window.c:6295
1239#, c-format
1240msgid "Could not save the archive \"%s\""
1241msgstr "No si pues salvâ l'archivi \"%s\""
1242
1243#: src/fr-window.c:6794
1244#, c-format
1245msgid "Replace file \"%s\"?"
1246msgstr ""
1247
1248#: src/fr-window.c:6797
1249#, c-format
1250msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1251msgstr ""
1252
1253#: src/fr-window.c:6804
1254msgid "Replace _All"
1255msgstr "Sostituìs d_ut"
1256
1257#: src/fr-window.c:6805
1258msgid "_Skip"
1259msgstr "_Salte"
1260
1261#: src/fr-window.c:6806
1262msgid "_Replace"
1263msgstr "_Sostituìs"
1264
1265#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1266#: src/fr-window.c:7648
1267msgid "New name is void, please type a name."
1268msgstr ""
1269
1270#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1271#: src/fr-window.c:7653
1272msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1273msgstr ""
1274
1275#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1276#: src/fr-window.c:7658
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1280"characters: %s, please type other name."
1281msgstr ""
1282
1283#: src/fr-window.c:7694
1284#, c-format
1285msgid ""
1286"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1287"\n"
1288"%s"
1289msgstr ""
1290"Une cartele di non \"%s\" e esist za.\n"
1291"\n"
1292"%s"
1293
1294#: src/fr-window.c:7696
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"A file named \"%s\" already exists.\n"
1298"\n"
1299"%s"
1300msgstr ""
1301"Un file di non \"%s\" al esist za.\n"
1302"\n"
1303"%s"
1304
1305#: src/fr-window.c:7766
1306msgid "Rename"
1307msgstr "Cambie non"
1308
1309#: src/fr-window.c:7767
1310msgid "_New folder name:"
1311msgstr ""
1312
1313#: src/fr-window.c:7767
1314msgid "_New file name:"
1315msgstr ""
1316
1317#: src/fr-window.c:7771
1318msgid "_Rename"
1319msgstr "_Cambie non"
1320
1321#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
1322msgid "Could not rename the folder"
1323msgstr "No si pues cambiâi non ae cartele"
1324
1325#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
1326msgid "Could not rename the file"
1327msgstr "No si pues cambiâi non al file"
1328
1329#: src/fr-window.c:8207
1330msgid "Paste Selection"
1331msgstr "Tache la selezion"
1332
1333#: src/fr-window.c:8208
1334msgid "_Destination folder:"
1335msgstr ""
1336
1337#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
1338msgid "_Paste"
1339msgstr "_Tache"
1340
1341#: src/fr-window.c:8811
1342msgid "Add files to an archive"
1343msgstr "Zonte files a un archivi"
1344
1345#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
1346#: src/server.c:377
1347msgid "Extract archive"
1348msgstr "Tire fûr archivi"
1349
1350#: src/gtk-utils.c:317
1351msgid "Command _Line Output"
1352msgstr "Output de rie di comant"
1353
1354#: src/gtk-utils.c:556
1355msgid "Could not display help"
1356msgstr "No si pues mostrâ il jutori"
1357
1358#: src/main.c:56
1359msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1360msgstr "Zonte files al archivi specificât e siere il program"
1361
1362#: src/main.c:57
1363msgid "ARCHIVE"
1364msgstr "ARCHIVI"
1365
1366#: src/main.c:60
1367msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1368msgstr "Zonte i files domandant il non dal archivi e siere il program"
1369
1370#: src/main.c:64
1371msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1372msgstr "Tire fûr i files inte cartele specificade e siere il program"
1373
1374#: src/main.c:65 src/main.c:77
1375msgid "FOLDER"
1376msgstr "CARTELE"
1377
1378#: src/main.c:68
1379msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1380msgstr ""
1381"Tire fûr i files domandant la cartele di destinazion e siere il program"
1382
1383#: src/main.c:72
1384msgid ""
1385"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1386"program"
1387msgstr ""
1388
1389#: src/main.c:76
1390msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1391msgstr "Cartele predeterminade di doprâ pai comants '--add' e '--extract'"
1392
1393#: src/main.c:80
1394msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1395msgstr "Cree cartele di destinazion cence domandâ conferme"
1396
1397#: src/main.c:85
1398msgid "Show the application's version"
1399msgstr ""
1400
1401#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
1402msgid "Compress"
1403msgstr ""
1404
1405#: src/main.c:326 src/server.c:446
1406msgid "- Create and modify an archive"
1407msgstr "- Cree e modifiche un archivi"
1408
1409#: src/ui/add-options.ui:23
1410msgid "Load Options"
1411msgstr "Cjame opzions"
1412
1413#: src/ui/add-options.ui:58
1414msgid "_Apply"
1415msgstr ""
1416
1417#: src/ui/add-options.ui:97
1418msgid "_Remove"
1419msgstr ""
1420
1421#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
1422#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34
1423#: src/ui/new.ui:268 src/ui/properties.ui:34
1424msgid "_Help"
1425msgstr "_Jutori"
1426
1427#: src/ui/app-menu.ui:10
1428msgid "_About Archive Manager"
1429msgstr ""
1430
1431#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
1432msgid "C_reate"
1433msgstr "C_ree"
1434
1435#: src/ui/batch-add-files.ui:142
1436msgid "_Filename:"
1437msgstr ""
1438
1439#: src/ui/batch-add-files.ui:158
1440msgid "Location"
1441msgstr "Posizion"
1442
1443#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
1444msgid "_Encrypt the file list too"
1445msgstr ""
1446
1447#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1448#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
1449msgid "Split into _volumes of"
1450msgstr ""
1451
1452#. MB means megabytes
1453#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
1454msgid "MB"
1455msgstr ""
1456
1457#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
1458#: src/ui/password.ui:126
1459msgid "_Password:"
1460msgstr "_Password:"
1461
1462#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
1463msgid "_Other Options"
1464msgstr ""
1465
1466#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
1467msgid "_OK"
1468msgstr ""
1469
1470#: src/ui/batch-password.ui:116
1471msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
1472msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">E covente la password</span>"
1473
1474#: src/ui/delete.ui:18
1475msgid "Delete"
1476msgstr "Elimine"
1477
1478#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
1479msgid "_Delete"
1480msgstr "_Elimine"
1481
1482#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
1483msgid "_All files"
1484msgstr "_Ducj i files"
1485
1486#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
1487msgid "_Selected files"
1488msgstr "Files _selezionâts"
1489
1490#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
1491msgid "example: *.txt; *.doc"
1492msgstr "esempli: *.txt; *.doc"
1493
1494#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
1495msgid "_Files:"
1496msgstr "_Files:"
1497
1498#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
1499msgid "_Add"
1500msgstr "_Zonte"
1501
1502#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
1503msgid "Add only if _newer"
1504msgstr ""
1505
1506#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
1507msgid "Add a Folder"
1508msgstr "Zonte une cartele"
1509
1510#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
1511msgid "_Include subfolders"
1512msgstr "_Inclût sotcartelis"
1513
1514#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
1515msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
1516msgstr "Esclût lis cartelis che a son leams simboli_cs"
1517
1518#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
1519msgid "Include _files:"
1520msgstr ""
1521
1522#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
1523#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
1524msgid "example: *.o; *.bak"
1525msgstr "esempli: *.o; *.bak"
1526
1527#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
1528msgid "E_xclude files:"
1529msgstr "E_sclût files:"
1530
1531#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
1532msgid "_Exclude folders:"
1533msgstr ""
1534
1535#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
1536msgid "_Load Options"
1537msgstr "C_jame opzions"
1538
1539#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
1540msgid "Sa_ve Options"
1541msgstr "Sal_ve opzions"
1542
1543#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
1544msgid "_Reset Options"
1545msgstr ""
1546
1547#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
1548msgid "Extract"
1549msgstr "Tire fûr"
1550
1551#: src/ui/dlg-extract.ui:71
1552msgid "_Extract"
1553msgstr "Tir_e fûr"
1554
1555#: src/ui/dlg-extract.ui:244
1556msgid "Re-crea_te folders"
1557msgstr "_Torne a creâ lis cartelis"
1558
1559#: src/ui/dlg-extract.ui:260
1560msgid "Over_write existing files"
1561msgstr "Sostituìs i files che a esistin"
1562
1563#: src/ui/dlg-extract.ui:277
1564msgid "Do not e_xtract older files"
1565msgstr "No stâ tirâ fûr i files plui vec_jos"
1566
1567#: src/ui/dlg-extract.ui:299
1568msgid "Actions"
1569msgstr "Azions"
1570
1571#: src/ui.h:31
1572msgid "_Archive"
1573msgstr "_Archivi"
1574
1575#: src/ui.h:32
1576msgid "_Edit"
1577msgstr "_Modifiche"
1578
1579#: src/ui.h:33
1580msgid "_View"
1581msgstr "_Viodude"
1582
1583#: src/ui.h:35
1584msgid "_Arrange Files"
1585msgstr "_Met in ordin i files"
1586
1587#: src/ui.h:38
1588msgid "_About"
1589msgstr "Informazions"
1590
1591#: src/ui.h:39
1592msgid "Information about the program"
1593msgstr "Informazions sul program"
1594
1595#: src/ui.h:42
1596msgid "_Add Files…"
1597msgstr ""
1598
1599#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
1600msgid "Add files to the archive"
1601msgstr "Zonte files al archivi"
1602
1603#: src/ui.h:46
1604msgid "Add Files"
1605msgstr "Zonte files"
1606
1607#: src/ui.h:50
1608msgid "Add a _Folder…"
1609msgstr ""
1610
1611#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
1612msgid "Add a folder to the archive"
1613msgstr "Zonte une cartele al archivi"
1614
1615#: src/ui.h:54
1616msgid "Add Folder"
1617msgstr "Zonte cartele"
1618
1619#: src/ui.h:59
1620msgid "Close the current archive"
1621msgstr "Siere l'archivi atuâl"
1622
1623#: src/ui.h:62
1624msgid "Contents"
1625msgstr "Contignûts"
1626
1627#: src/ui.h:63
1628msgid "Display the Engrampa Manual"
1629msgstr "Mostre il manuâl di Engrampa"
1630
1631#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
1632msgid "_Copy"
1633msgstr "_Cupie"
1634
1635#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
1636msgid "Copy the selection"
1637msgstr "Copie la selezion"
1638
1639#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
1640msgid "Cu_t"
1641msgstr "_Tae"
1642
1643#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
1644msgid "Cut the selection"
1645msgstr "Taie la selezion"
1646
1647#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
1648msgid "Paste the clipboard"
1649msgstr "Tache i Apunts"
1650
1651#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
1652msgid "_Rename…"
1653msgstr ""
1654
1655#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
1656msgid "Rename the selection"
1657msgstr "Cambie non ae selezion"
1658
1659#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
1660msgid "Delete the selection from the archive"
1661msgstr "Elimine la selezion dal archivi"
1662
1663#: src/ui.h:109
1664msgid "Dese_lect All"
1665msgstr "Dese_lezione dut"
1666
1667#: src/ui.h:110
1668msgid "Deselect all files"
1669msgstr "Deselezione ducj i files"
1670
1671#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
1672msgid "_Extract…"
1673msgstr ""
1674
1675#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
1676msgid "Extract files from the archive"
1677msgstr "Tire fûr files dal archivi"
1678
1679#: src/ui.h:125
1680msgid "Find…"
1681msgstr ""
1682
1683#: src/ui.h:130
1684msgid "_Last Output"
1685msgstr "_Ultin output"
1686
1687#: src/ui.h:131
1688msgid "View the output produced by the last executed command"
1689msgstr "Viôt l'output produsût dal ultin comant eseguît"
1690
1691#: src/ui.h:134
1692msgid "New…"
1693msgstr ""
1694
1695#: src/ui.h:135
1696msgid "Create a new archive"
1697msgstr "Cree un gnûf archivi"
1698
1699#: src/ui.h:138
1700msgid "Open…"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
1704msgid "Open archive"
1705msgstr "Vierç archivi"
1706
1707#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
1708msgid "_Open"
1709msgstr "_Vierç"
1710
1711#: src/ui.h:146
1712msgid "_Open With…"
1713msgstr ""
1714
1715#: src/ui.h:147
1716msgid "Open selected files with an application"
1717msgstr "Vierç i file selezionâts cuntune aplicazion"
1718
1719#: src/ui.h:150
1720msgid "Pass_word…"
1721msgstr ""
1722
1723#: src/ui.h:151
1724msgid "Specify a password for this archive"
1725msgstr "Specifiche une password par chest archivi"
1726
1727#: src/ui.h:154
1728msgid "_Properties"
1729msgstr "Pr_oprietâts"
1730
1731#: src/ui.h:155
1732msgid "Show archive properties"
1733msgstr "Mostre propietâts archivi"
1734
1735#: src/ui.h:158
1736msgid "_Refresh"
1737msgstr ""
1738
1739#: src/ui.h:159
1740msgid "Reload current archive"
1741msgstr "Torne a cjamâ l'archivi atuâl"
1742
1743#: src/ui.h:162
1744msgid "Save As…"
1745msgstr ""
1746
1747#: src/ui.h:163
1748msgid "Save the current archive with a different name"
1749msgstr "Salve l'archivi atuâl cuntun non diviers"
1750
1751#: src/ui.h:166
1752msgid "Select _All"
1753msgstr "_Selezione dut"
1754
1755#: src/ui.h:167
1756msgid "Select all files"
1757msgstr "Selezione ducj i files"
1758
1759#: src/ui.h:170
1760msgid "_Stop"
1761msgstr "_Ferme"
1762
1763#: src/ui.h:171
1764msgid "Stop current operation"
1765msgstr "Ferme la operazion atuâl"
1766
1767#: src/ui.h:174
1768msgid "_Test Integrity"
1769msgstr "Prove la in_tegritât"
1770
1771#: src/ui.h:175
1772msgid "Test whether the archive contains errors"
1773msgstr "Prove se l'archivi al à erôrs"
1774
1775#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
1776msgid "Open the selected file"
1777msgstr ""
1778
1779#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
1780msgid "Open the selected folder"
1781msgstr "Vierç la cartele selezionade"
1782
1783#: src/ui.h:196
1784msgid "Go to the previous visited location"
1785msgstr "Va ae posizion visitade prime"
1786
1787#: src/ui.h:200
1788msgid "Go to the next visited location"
1789msgstr "Va ae posizion visitade dopo"
1790
1791#: src/ui.h:204
1792msgid "Go up one level"
1793msgstr "Va sù di un nivel"
1794
1795#. Translators: the home location is the home folder.
1796#: src/ui.h:209
1797msgid "Go to the home location"
1798msgstr "Va ae posizion iniziâl (home)"
1799
1800#: src/ui.h:217
1801msgid "_Toolbar"
1802msgstr "_Bare dai imprescj"
1803
1804#: src/ui.h:218
1805msgid "View the main toolbar"
1806msgstr "Viôt la bare dai imprescj principâl"
1807
1808#: src/ui.h:222
1809msgid "Stat_usbar"
1810msgstr "Bar_e di stât"
1811
1812#: src/ui.h:223
1813msgid "View the statusbar"
1814msgstr "Viôt la bare di stât"
1815
1816#: src/ui.h:227
1817msgid "_Reversed Order"
1818msgstr "O_rdin invertît"
1819
1820#: src/ui.h:228
1821msgid "Reverse the list order"
1822msgstr "Disledrose l'ordin de liste"
1823
1824#: src/ui.h:232
1825msgid "_Folders"
1826msgstr "Carte_lis"
1827
1828#: src/ui.h:242
1829msgid "View All _Files"
1830msgstr "Viôt ducj i _files"
1831
1832#: src/ui.h:245
1833msgid "View as a F_older"
1834msgstr "Viôt c_ome une cartele"
1835
1836#: src/ui.h:253
1837msgid "by _Name"
1838msgstr "par _non"
1839
1840#: src/ui.h:254
1841msgid "Sort file list by name"
1842msgstr "Met in ordin la liste dai files par non"
1843
1844#: src/ui.h:256
1845msgid "by _Size"
1846msgstr "par dimen_sion"
1847
1848#: src/ui.h:257
1849msgid "Sort file list by file size"
1850msgstr "Met in ordin la liste dai files par dimension dai files"
1851
1852#: src/ui.h:259
1853msgid "by T_ype"
1854msgstr "par g_jenar"
1855
1856#: src/ui.h:260
1857msgid "Sort file list by type"
1858msgstr "Met in ordin la liste dai files par gjenar"
1859
1860#: src/ui.h:262
1861msgid "by _Date Modified"
1862msgstr ""
1863
1864#: src/ui.h:263
1865msgid "Sort file list by modification time"
1866msgstr "Met in ordin la liste dai files pe date de ultime modifiche"
1867
1868#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1869#: src/ui.h:266
1870msgid "by _Location"
1871msgstr "par posi_zion"
1872
1873#. Translators: location is the file location
1874#: src/ui.h:268
1875msgid "Sort file list by location"
1876msgstr "Met in ordin la liste dai files par posizion"
1877
1878#: src/ui/password.ui:18
1879msgid "Password"
1880msgstr "Password"
1881
1882#: src/ui/password.ui:94
1883msgid "_Encrypt the file list"
1884msgstr ""
1885
1886#: src/ui/password.ui:167
1887msgid ""
1888"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
1889"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
1890"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
1891msgstr ""
1892"<i><b>Note:</b> la password e vignarà doprade par cifrâ i files che tu "
1893"zontis al archivi atuâl, e par decifrâ i files che tu tiris fûr dal archivi "
1894"atuâl. Cuant che l'archivi al ven sierât, la password e vignarà eliminade.</"
1895"i>"
1896
1897#: src/ui/properties.ui:89
1898msgctxt "File"
1899msgid "Name:"
1900msgstr ""
1901
1902#: src/ui/properties.ui:105
1903msgid "Archive size:"
1904msgstr "Dimension archivi:"
1905
1906#: src/ui/properties.ui:145
1907msgid "Compression ratio:"
1908msgstr "Tas di compression:"
1909
1910#: src/ui/properties.ui:172
1911msgid "Content size:"
1912msgstr "Dimension contignût:"
1913
1914#: src/ui/properties.ui:211
1915msgid "Number of files:"
1916msgstr "Numar di files:"
1917
1918#: src/ui/properties.ui:253
1919msgid "Location:"
1920msgstr "Posizion:"
1921
1922#: src/ui/properties.ui:269
1923msgid "Last modified:"
1924msgstr ""
1925
1926#: src/ui/properties.ui:285
1927msgid "Type:"
1928msgstr "Gjenar:"
1929
1930#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
1931msgid "_Update"
1932msgstr "_Inzorne"
1933
1934#: src/ui/update.ui:305
1935msgid "S_elect the files you want to update:"
1936msgstr "Si_elç i files che tu vuelis inzornâ:"
1937