1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team 3# This file is distributed under the same license as the engrampa package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2018 8# cb445fb3dfd1fe3c2b9f58ac5638f478, 2018 9# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2018 10# 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018 11# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2018 12# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018 13# Tobias Lekare <lekare@linux.com>, 2019 14# Ludvig Nybogård <ludvig@nybogard.nu>, 2019 15# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021 16# Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2021 17# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021 18# 19msgid "" 20msgstr "" 21"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n" 22"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n" 23"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:17+0000\n" 24"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n" 25"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021\n" 26"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n" 27"Language: sv\n" 28"MIME-Version: 1.0\n" 29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 32 33#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 34msgid "File is not a valid .desktop file" 35msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" 36 37#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 38#, c-format 39msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" 40msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil" 41 42#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 43#, c-format 44msgid "Starting %s" 45msgstr "Startar %s" 46 47#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 48msgid "Application does not accept documents on command line" 49msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden" 50 51#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 52#, c-format 53msgid "Unrecognized launch option: %d" 54msgstr "Okänd startflagga: %d" 55 56#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 57msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" 58msgstr "" 59"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt" 60 61#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 62msgid "Not a launchable item" 63msgstr "Inte ett körbart objekt" 64 65#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 66msgid "Disable connection to session manager" 67msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare" 68 69#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 70msgid "Specify file containing saved configuration" 71msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" 72 73#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 74msgid "FILE" 75msgstr "FIL" 76 77#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 78msgid "Specify session management ID" 79msgstr "Ange id för sessionshantering" 80 81#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 82msgid "ID" 83msgstr "ID" 84 85#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 86msgid "Session management options:" 87msgstr "Flaggor för sessionshantering:" 88 89#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 90msgid "Show session management options" 91msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" 92 93#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3 94#: src/main.c:47 95msgid "Engrampa Archive Manager" 96msgstr "Arkivhanteraren Engrampa" 97 98#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8 99msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment" 100msgstr "En arkivhanterare för skrivbordsmiljön MATE" 101 102#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10 103msgid "" 104"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to " 105"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file " 106"contained in an archive, and extract files from archive." 107msgstr "" 108 109#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15 110msgid "" 111"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs " 112"like tar and zip. The supported file types are:" 113msgstr "" 114 115#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20 116msgid "7-Zip Compressed File (.7z)" 117msgstr "7-Zip-komprimerad fil (.7z)" 118 119#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21 120msgid "WinAce Compressed File (.ace)" 121msgstr "WinAce komprimerad fil (.ace)" 122 123#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22 124msgid "ALZip Compressed File (.alz)" 125msgstr "ALZip komprimerad fil (.alz)" 126 127#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23 128msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" 129msgstr "" 130 131#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24 132msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)" 133msgstr "ARJ komprimerat arkiv (.arj)" 134 135#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25 136msgid "Cabinet File (.cab)" 137msgstr "Kabinett fil (.cab)" 138 139#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26 140msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)" 141msgstr "Unix CPIO arkiv (.cpio)" 142 143#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27 144msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]" 145msgstr "" 146 147#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28 148msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]" 149msgstr "" 150 151#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29 152msgid "Java Archive (.jar)" 153msgstr "Java arkiv (.jar)" 154 155#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30 156msgid "Java Enterprise archive (.ear)" 157msgstr "Java Enterprise arkiv (.ear)" 158 159#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31 160msgid "Java Web Archive (.war)" 161msgstr "Java webbarkiv (.war)" 162 163#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32 164msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)" 165msgstr "LHA arkiv (.lzh, .lha)" 166 167#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33 168msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" 169msgstr "WinRAR komprimerat arkiv (.rar)" 170 171#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34 172msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)" 173msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)" 174 175#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35 176msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]" 177msgstr "" 178 179#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36 180msgid "" 181"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ." 182"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), " 183"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop " 184"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)" 185msgstr "" 186 187#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39 188msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)" 189msgstr "StuffIt arkiv (.bin, .sit)" 190 191#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40 192msgid "ZIP Archive (.zip)" 193msgstr "ZIP arkiv (.zip)" 194 195#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41 196msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" 197msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)" 198 199#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42 200msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" 201msgstr "ZOO komprimerad arkiv fil (.zoo)" 202 203#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43 204msgid "" 205"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (." 206"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (." 207"xz)." 208msgstr "" 209 210#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46 211msgid "" 212"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. " 213"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the " 214"project's home page." 215msgstr "" 216 217#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493 218msgid "Archive Manager" 219msgstr "Arkivhanterare" 220 221#: data/engrampa.desktop.in.in:5 222msgid "Create and modify an archive" 223msgstr "Skapa och ändra ett arkiv" 224 225#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 226#: data/engrampa.desktop.in.in:17 227msgid "MATE;archive;manager;compression;" 228msgstr "" 229 230#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38 231msgid "How to sort files" 232msgstr "Hur filer ska sorteras" 233 234#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39 235msgid "" 236"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " 237"type, time, path." 238msgstr "" 239"Vilket kriterium ska styra hur filer sorteras. Möjliga val: namn, storlek, " 240"typ, tidpunkt, mapp." 241 242#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43 243msgid "Sort type" 244msgstr "Sorteringssätt" 245 246#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44 247msgid "" 248"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " 249"ascending, descending." 250msgstr "" 251"Om sortering ska ske i stigande eller fallande ordning. Möjliga val: " 252"stigande, fallande." 253 254#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48 255msgid "List Mode" 256msgstr "Listläge" 257 258#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49 259msgid "" 260"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as " 261"a folder (as_folder)." 262msgstr "" 263"Om alla filer i ett arkiv ska visas (all_files) eller om arkivet ska visas " 264"som en mapp (as_folder)." 265 266#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53 267msgid "Display type" 268msgstr "Visningstyp" 269 270#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54 271msgid "Display the Type column in the main window." 272msgstr "Visa kolumnen för typ i huvudfönstret." 273 274#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58 275msgid "Display size" 276msgstr "Visa storlek" 277 278#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59 279msgid "Display the Size column in the main window." 280msgstr "Visa kolumnen för storlek i huvudfönstret." 281 282#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 283msgid "Display time" 284msgstr "Visa tid" 285 286#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64 287msgid "Display the Time column in the main window." 288msgstr "Visa kolumnen för tidpunkt i huvudfönstret." 289 290#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68 291msgid "Display path" 292msgstr "Visa sökväg" 293 294#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69 295msgid "Display the Path column in the main window." 296msgstr "Visa kolumnen för mapp i huvudfönstret." 297 298#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73 299msgid "Use MIME icons" 300msgstr "Använd MIME ikoner" 301 302#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74 303msgid "" 304"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise " 305"will use always the same icon for all files (faster)." 306msgstr "" 307"Om SANT så kommer olika ikoner att visas beroende på filtyp (långsammare), " 308"annars kommer samma ikon att användas för alla filer (snabbare)." 309 310#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78 311msgid "Name column width" 312msgstr "Bredd på namnkolumnen" 313 314#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79 315msgid "The default width of the name column in the file list." 316msgstr "Standardbredd på namnkolumnen i fillistan." 317 318#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85 319msgid "Max history length" 320msgstr "Maximal längd för historik" 321 322#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86 323msgid "Max number of items in the Open Recents menu." 324msgstr "Maximalt antal objekt i menyn Öppna senaste." 325 326#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99 327msgid "View toolbar" 328msgstr "Visa huvudverktygsraden" 329 330#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100 331msgid "Whether to display the toolbar." 332msgstr "Om verktygsraden ska visas." 333 334#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104 335msgid "View statusbar" 336msgstr "Visa statusrad" 337 338#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105 339msgid "Whether to display the statusbar." 340msgstr "Om statusraden ska visas." 341 342#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233 343msgid "View the folders pane" 344msgstr "Visa mappanelen" 345 346#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110 347msgid "Whether to display the folders pane." 348msgstr "Om mappanelen ska visas." 349 350#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 351msgid "Editors" 352msgstr "Redigerare" 353 354#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117 355msgid "" 356"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with " 357"the file type." 358msgstr "" 359"Lista av applikationer som angivits i Öppna fil-dialogen och som ej är " 360"assosierade med filtypen." 361 362#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 363msgid "Compression level" 364msgstr "Komprimeringsnivå" 365 366#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122 367msgid "" 368"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " 369"very_fast, fast, normal, maximum." 370msgstr "" 371"Den komprimeringsnivå som ska användas när filer läggs till i ett arkiv. " 372"Möjliga val är very_fast, fast, normal, maximum." 373 374#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126 375msgid "Encrypt the archive header" 376msgstr "Kryptera arkivets huvud" 377 378#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127 379msgid "" 380"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " 381"password will be required to list the archive content as well." 382msgstr "" 383"Om arkivets huvud ska krypteras. Om huvudet krypteras så måste lösenordet " 384"anges för att lista arkivets innehåll." 385 386#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131 387msgid "Adds 'unar' support over .zip archives." 388msgstr "Lägger till \"unar\"-stöd över .zip-arkiv." 389 390#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132 391msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives." 392msgstr "Aktiverar förmågan att stödja 'unar' över .zip-arkiv." 393 394#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 395msgid "Overwrite existing files" 396msgstr "Skriv över befintliga filer" 397 398#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147 399msgid "Do not overwrite newer files" 400msgstr "Skriv inte över nyare filer" 401 402#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151 403msgid "Recreate the folders stored in the archive" 404msgstr "Återskapa mappar som lagrats i arkivet" 405 406#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189 407msgid "Default volume size" 408msgstr "Standardstorlek för volym" 409 410#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190 411msgid "The default size for volumes." 412msgstr "Standardstorlek för volymer." 413 414#: caja/caja-engrampa.c:333 415msgid "Extract Here" 416msgstr "Extrahera här" 417 418#. Translators: the current position is the current folder 419#: caja/caja-engrampa.c:335 420msgid "Extract the selected archive to the current position" 421msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen" 422 423#: caja/caja-engrampa.c:352 424msgid "Extract To..." 425msgstr "Extrahera till..." 426 427#: caja/caja-engrampa.c:353 428msgid "Extract the selected archive" 429msgstr "Extrahera det markerade arkivet" 430 431#: caja/caja-engrampa.c:372 432msgid "Compress..." 433msgstr "Komprimera..." 434 435#: caja/caja-engrampa.c:373 436msgid "Create a compressed archive with the selected objects" 437msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten" 438 439#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344 440#: src/server.c:461 441msgid "Engrampa" 442msgstr "Engrampa" 443 444#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6 445msgid "Allows to create and extract archives" 446msgstr "Tillåter att skapa och extrahera arkiv" 447 448#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233 449#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210 450#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011 451msgid "Could not create the archive" 452msgstr "Kunde inte skapa arkivet" 453 454#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303 455msgid "You have to specify an archive name." 456msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 457 458#: src/actions.c:199 459msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" 460msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp" 461 462#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290 463#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336 464#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303 465msgid "Archive type not supported." 466msgstr "Arkivtypen stöds inte." 467 468#: src/actions.c:249 469msgid "Could not delete the old archive." 470msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet." 471 472#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868 473msgid "Open" 474msgstr "Öppna" 475 476#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314 477msgid "All archives" 478msgstr "Alla arkiv" 479 480#: src/actions.c:401 481msgid "All files" 482msgstr "Alla filer" 483 484#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356 485msgid "Last Output" 486msgstr "Senaste utdata" 487 488#: src/actions.c:859 489msgid "" 490"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under " 491"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 492"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 493"any later version." 494msgstr "" 495"Engrampa är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " 496"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " 497"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." 498 499#: src/actions.c:863 500msgid "" 501"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " 502"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " 503"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " 504"details." 505msgstr "" 506"Engrampa distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON " 507"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " 508"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " 509"ytterligare information." 510 511#: src/actions.c:867 512msgid "" 513"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 514"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 515"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 516msgstr "" 517"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " 518"Engrampa. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " 519"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" 520 521#: src/actions.c:900 522msgid "" 523"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" 524"Copyright © 2012–2021 The MATE developers" 525msgstr "" 526"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n" 527"Copyright © 2012–2021 The MATE utvecklarna" 528 529#: src/actions.c:902 530msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment." 531msgstr "Engrampa är en arkivhanterare för skrivbordsmiljön MATE" 532 533#: src/actions.c:905 534msgid "translator-credits" 535msgstr "Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>" 536 537#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130 538msgid "Could not add the files to the archive" 539msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet" 540 541#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131 542#, c-format 543msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" 544msgstr "" 545"Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen \"%s\"" 546 547#: src/dlg-add-folder.c:737 548msgid "Save Options" 549msgstr "Sparalternativ" 550 551#: src/dlg-add-folder.c:738 552msgid "_Options Name:" 553msgstr "_Alternativ namn:" 554 555#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319 556#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211 557#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36 558#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57 559#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37 560#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190 561msgid "_Cancel" 562msgstr "_Avbryt" 563 564#: src/dlg-add-folder.c:742 565msgid "_Save" 566msgstr "_Spara" 567 568#: src/dlg-ask-password.c:116 569#, c-format 570msgid "Enter the password for the archive '%s'." 571msgstr "Ange lösenordet för arkivet \"%s\"." 572 573#: src/dlg-batch-add.c:182 574#, c-format 575msgid "" 576"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n" 577"\n" 578"%s" 579msgstr "" 580"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: %s\n" 581"\n" 582"%s" 583 584#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696 585msgid "Please use a different name." 586msgstr "Använd ett annat namn." 587 588#: src/dlg-batch-add.c:212 589msgid "" 590"You don't have the right permissions to create an archive in the destination " 591"folder." 592msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen." 593 594#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905 595#, c-format 596msgid "" 597"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" 598"\n" 599"Do you want to create it?" 600msgstr "" 601"Målmappen \"%s\" finns inte.\n" 602"\n" 603"Vill du skapa den?" 604 605#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914 606msgid "Create _Folder" 607msgstr "S_kapa mapp" 608 609#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931 610#, c-format 611msgid "Could not create the destination folder: %s." 612msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s." 613 614#: src/dlg-batch-add.c:273 615msgid "Archive not created" 616msgstr "Arkivet skapades inte" 617 618#: src/dlg-batch-add.c:321 619msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" 620msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?" 621 622#: src/dlg-batch-add.c:324 623msgid "_Overwrite" 624msgstr "Skriv _över" 625 626#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172 627#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851 628#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959 629msgid "Extraction not performed" 630msgstr "Uppackning inte utförd" 631 632#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522 633#, c-format 634msgid "" 635"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" 636msgstr "" 637"Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen \"%s\"" 638 639#: src/dlg-new.c:390 640msgctxt "File" 641msgid "New" 642msgstr "Nytt" 643 644#: src/dlg-new.c:403 645msgctxt "File" 646msgid "Save" 647msgstr "Spara" 648 649#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221 650msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 651msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:" 652 653#: src/dlg-package-installer.c:309 654#, c-format 655msgid "" 656"There is no command installed for %s files.\n" 657"Do you want to search for a command to open this file?" 658msgstr "" 659"Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n" 660"Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?" 661 662#: src/dlg-package-installer.c:314 663msgid "Could not open this file type" 664msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp" 665 666#: src/dlg-package-installer.c:323 667msgid "_Search Command" 668msgstr "_Sök kommando" 669 670#: src/dlg-prop.c:97 671#, c-format 672msgid "%s Properties" 673msgstr "Egenskaper för %s" 674 675#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569 676msgid "%d %B %Y, %H:%M" 677msgstr "%B %d %Y, %H.%M" 678 679#: src/dlg-update.c:165 680#, c-format 681msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" 682msgstr "Uppdatera filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?" 683 684#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129 685#, c-format 686msgid "" 687"The file has been modified with an external application. If you don't update " 688"the file in the archive, all of your changes will be lost." 689msgid_plural "" 690"%u files have been modified with an external application. If you don't " 691"update the files in the archive, all of your changes will be lost." 692msgstr[0] "" 693msgstr[1] "" 694 695#: src/dlg-update.c:195 696#, c-format 697msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" 698msgstr "Uppdatera filerna i arkivet \"%s\"?" 699 700#: src/eggfileformatchooser.c:224 701#, c-format 702msgid "File _Format: %s" 703msgstr "Fil_format: %s" 704 705#: src/eggfileformatchooser.c:385 706msgid "All Files" 707msgstr "Alla filer" 708 709#: src/eggfileformatchooser.c:386 710msgid "All Supported Files" 711msgstr "Alla filer som stöds" 712 713#: src/eggfileformatchooser.c:395 714msgid "By Extension" 715msgstr "Efter filändelse" 716 717#: src/eggfileformatchooser.c:409 718msgid "File Format" 719msgstr "Filformat" 720 721#: src/eggfileformatchooser.c:427 722msgid "Extension(s)" 723msgstr "Filändelse(r)" 724 725#: src/eggfileformatchooser.c:658 726#, c-format 727msgid "" 728"The program was not able to find out the file format you want to use for `" 729"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " 730"choose a file format from the list below." 731msgstr "" 732"Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för \"%s\". " 733"Försäkra dig om att använda en känd filändelse för den filen eller välj " 734"manuellt ett filformat från nedanstående lista." 735 736#: src/eggfileformatchooser.c:665 737msgid "File format not recognized" 738msgstr "Filformatet känns inte igen" 739 740#: src/fr-archive.c:1146 741msgid "File not found." 742msgstr "Filen hittades inte." 743 744#: src/fr-archive.c:1252 745msgid "Archive not found" 746msgstr "Hittade inte arkivet" 747 748#: src/fr-archive.c:2449 749msgid "You don't have the right permissions." 750msgstr "Du har inte rätt rättigheter." 751 752#: src/fr-archive.c:2449 753msgid "This archive type cannot be modified" 754msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras" 755 756#: src/fr-archive.c:2461 757msgid "You can't add an archive to itself." 758msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt." 759 760#. Translators: after the colon there is a filename. 761#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290 762msgid "Adding file: " 763msgstr "Lägger till fil: " 764 765#. Translators: after the colon there is a filename. 766#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411 767msgid "Extracting file: " 768msgstr "Extraherar fil: " 769 770#. Translators: after the colon there is a filename. 771#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356 772msgid "Removing file: " 773msgstr "Tar bort fil: " 774 775#: src/fr-command-rar.c:709 776#, c-format 777msgid "Could not find the volume: %s" 778msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s" 779 780#: src/fr-command-tar.c:365 781msgid "Deleting files from archive" 782msgstr "Tar bort filer från arkivet" 783 784#: src/fr-command-tar.c:471 785msgid "Recompressing archive" 786msgstr "Återkomprimerar arkiv" 787 788#: src/fr-command-tar.c:731 789msgid "Decompressing archive" 790msgstr "Dekomprimerar arkiv" 791 792#: src/fr-init.c:61 793msgid "Debian package" 794msgstr "Debianpaket" 795 796#: src/fr-init.c:62 797msgid "Cabinet" 798msgstr "Kabinett " 799 800#: src/fr-init.c:63 801msgid "OpenDocument Presentation" 802msgstr "OpenDocument Presentation" 803 804#: src/fr-init.c:64 805msgid "OpenDocument Spreadsheet" 806msgstr "OpenDocument Kalkylblad" 807 808#: src/fr-init.c:65 809msgid "OpenDocument Text" 810msgstr "OpenDocument Text" 811 812#: src/fr-init.c:66 813msgid "OpenDocument Presentation Template" 814msgstr "OpenDocument Presentationsmall" 815 816#: src/fr-init.c:67 817msgid "OpenDocument Spreadsheet Template" 818msgstr "OpenDocument Kalkylmall" 819 820#: src/fr-init.c:68 821msgid "OpenDocument Text Template" 822msgstr "OpenDocument Textmall" 823 824#: src/fr-init.c:69 825msgid "Electronic Publication" 826msgstr "" 827 828#: src/fr-init.c:70 829msgid "7-Zip" 830msgstr "7-Zip" 831 832#: src/fr-init.c:71 833msgid "Tar compressed with 7z" 834msgstr "Tar komprimerat med 7z" 835 836#: src/fr-init.c:72 837msgid "Ace" 838msgstr "Ace" 839 840#: src/fr-init.c:73 841msgid "ALZip archive" 842msgstr "ALZip arkiv" 843 844#: src/fr-init.c:74 845msgid "ARC archive" 846msgstr "ARC arkiv" 847 848#: src/fr-init.c:75 849msgid "Ar" 850msgstr "Ar" 851 852#: src/fr-init.c:76 853msgid "Arj" 854msgstr "Arj" 855 856#: src/fr-init.c:77 857msgid "Brotli compressed file" 858msgstr "Brotli komprimerad fil" 859 860#: src/fr-init.c:78 861msgid "Tar compressed with brotli" 862msgstr "Tar komprimerat med brotli" 863 864#: src/fr-init.c:79 865msgid "Bzip2 compressed file" 866msgstr "Bzip2-komprimerad fil" 867 868#: src/fr-init.c:80 869msgid "Tar compressed with bzip2" 870msgstr "Tar komprimerat med bzip2" 871 872#: src/fr-init.c:81 873msgid "Bzip compressed file" 874msgstr "Bzip komprimerad fil" 875 876#: src/fr-init.c:82 877msgid "Tar compressed with bzip" 878msgstr "Tar komprimerat med bzip" 879 880#: src/fr-init.c:83 881msgid "Rar Archived Comic Book" 882msgstr "Rar-arkiverad serietidning " 883 884#: src/fr-init.c:84 885msgid "Zip Archived Comic Book" 886msgstr "Zip-arkiverad serietidning" 887 888#: src/fr-init.c:85 889msgid "Disc Image File" 890msgstr "" 891 892#: src/fr-init.c:86 893msgid "Unix Compressed Archive file" 894msgstr "Unix komprimerad arkiv fil" 895 896#: src/fr-init.c:87 897msgid "Tar compressed with gzip" 898msgstr "Tar komprimerat med gzip" 899 900#: src/fr-init.c:88 901msgid "Unix CPIO Archive" 902msgstr "Unix CPIO arkiv" 903 904#: src/fr-init.c:89 905msgid "Ear" 906msgstr "Ear" 907 908#: src/fr-init.c:90 909msgid "GZip compressed file" 910msgstr "GZip komprimerad fil" 911 912#: src/fr-init.c:91 913msgid "Jar" 914msgstr "Jar" 915 916#: src/fr-init.c:92 917msgid "Lha" 918msgstr "Lha" 919 920#: src/fr-init.c:93 921msgid "Lrzip " 922msgstr "Lrzip" 923 924#: src/fr-init.c:94 925msgid "Tar compressed with lrzip" 926msgstr "Tar komprimerat med lrzip" 927 928#: src/fr-init.c:95 929msgid "LZip compressed file" 930msgstr "LZip komprimerad fil" 931 932#: src/fr-init.c:96 933msgid "Tar compressed with lzip" 934msgstr "Tar komprimerat med lzip" 935 936#: src/fr-init.c:97 937msgid "LZMA compressed file" 938msgstr "LZMA komprimerad fil" 939 940#: src/fr-init.c:98 941msgid "Tar compressed with lzma" 942msgstr "Tar komprimerat med lzma" 943 944#: src/fr-init.c:99 945msgid "LZO compressed file" 946msgstr "LZO komprimerad fil" 947 948#: src/fr-init.c:100 949msgid "Tar compressed with lzop" 950msgstr "Tar komprimerat med lzop" 951 952#: src/fr-init.c:101 953msgid "Self-extracting zip" 954msgstr "Självuppackande zip" 955 956#: src/fr-init.c:102 957msgid "Windows Imaging Format" 958msgstr "" 959 960#: src/fr-init.c:103 961msgid "Rar" 962msgstr "Rar" 963 964#: src/fr-init.c:104 965msgid "Red Hat Package Manager file" 966msgstr "" 967 968#: src/fr-init.c:105 969msgid "RZip compressed file" 970msgstr "RZip komprimerad fil" 971 972#: src/fr-init.c:106 973msgid "StuffIt Archive" 974msgstr "StuffIt arkiv" 975 976#: src/fr-init.c:107 977msgid "Tar uncompressed" 978msgstr "Tar okomprimerat" 979 980#: src/fr-init.c:108 981msgid "Tar compressed with compress" 982msgstr "Tar komprimerat med compress" 983 984#: src/fr-init.c:109 985msgid "War" 986msgstr "War" 987 988#: src/fr-init.c:110 989msgid "Xz compressed file" 990msgstr "Xz komprimerad fil" 991 992#: src/fr-init.c:111 993msgid "Tar compressed with xz" 994msgstr "Tar komprimerat med xz" 995 996#: src/fr-init.c:112 997msgid "Zoo" 998msgstr "Zoo" 999 1000#: src/fr-init.c:113 1001msgid "Zstandard compressed file" 1002msgstr "Zstandard komprimerad fil" 1003 1004#: src/fr-init.c:114 1005msgid "Tar compressed with zstd" 1006msgstr "Tar komprimerat med zstd" 1007 1008#: src/fr-init.c:115 1009msgid "Zip" 1010msgstr "Zip" 1011 1012#: src/fr-window.c:1470 1013#, c-format 1014msgid "%lu object (%s)" 1015msgid_plural "%lu objects (%s)" 1016msgstr[0] "" 1017msgstr[1] "" 1018 1019#: src/fr-window.c:1475 1020#, c-format 1021msgid "%lu object selected (%s)" 1022msgid_plural "%lu objects selected (%s)" 1023msgstr[0] "" 1024msgstr[1] "" 1025 1026#: src/fr-window.c:1549 1027msgid "Folder" 1028msgstr "Mapp" 1029 1030#: src/fr-window.c:1949 1031msgid "[read only]" 1032msgstr "[skrivskyddad]" 1033 1034#: src/fr-window.c:2209 1035#, c-format 1036msgid "Could not display the folder \"%s\"" 1037msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\"" 1038 1039#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542 1040msgid "_Pause" 1041msgstr "_Paus" 1042 1043#: src/fr-window.c:2242 1044msgid "Process paused" 1045msgstr "Process pausad" 1046 1047#: src/fr-window.c:2244 1048msgid "_Resume" 1049msgstr "_Fortsätt" 1050 1051#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854 1052msgid "Please wait…" 1053msgstr "Vänta..." 1054 1055#. Translators: %s is a filename 1056#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365 1057#, c-format 1058msgid "Creating \"%s\"" 1059msgstr "Skapar \"%s\"" 1060 1061#. Translators: %s is a filename 1062#: src/fr-window.c:2331 1063#, c-format 1064msgid "Loading \"%s\"" 1065msgstr "Laddar \"%s\"" 1066 1067#. Translators: %s is a filename 1068#: src/fr-window.c:2335 1069#, c-format 1070msgid "Reading \"%s\"" 1071msgstr "Läser \"%s\"" 1072 1073#. Translators: %s is a filename 1074#: src/fr-window.c:2339 1075#, c-format 1076msgid "Deleting files from \"%s\"" 1077msgstr "Tar bort filer från \"%s\"" 1078 1079#. Translators: %s is a filename 1080#: src/fr-window.c:2343 1081#, c-format 1082msgid "Testing \"%s\"" 1083msgstr "Testar \"%s\"" 1084 1085#: src/fr-window.c:2346 1086msgid "Getting the file list" 1087msgstr "Hämtar fillistan" 1088 1089#. Translators: %s is a filename 1090#: src/fr-window.c:2350 1091#, c-format 1092msgid "Copying the files to add to \"%s\"" 1093msgstr "Kopierar filerna som ska läggas till i \"%s\"" 1094 1095#. Translators: %s is a filename 1096#: src/fr-window.c:2354 1097#, c-format 1098msgid "Adding files to \"%s\"" 1099msgstr "Lägger till filer i \"%s\"" 1100 1101#. Translators: %s is a filename 1102#: src/fr-window.c:2358 1103#, c-format 1104msgid "Extracting files from \"%s\"" 1105msgstr "Extraherar filer från \"%s\"" 1106 1107#: src/fr-window.c:2361 1108msgid "Copying the extracted files to the destination" 1109msgstr "Kopierar de extraherade filerna till destinationen" 1110 1111#. Translators: %s is a filename 1112#: src/fr-window.c:2369 1113#, c-format 1114msgid "Saving \"%s\"" 1115msgstr "Sparar \"%s\"" 1116 1117#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14 1118msgid "_Quit" 1119msgstr "_Avsluta" 1120 1121#: src/fr-window.c:2536 1122msgid "_Open the Archive" 1123msgstr "_Öppna arkivet" 1124 1125#: src/fr-window.c:2537 1126msgid "_Show the Files" 1127msgstr "_Visa filerna" 1128 1129#: src/fr-window.c:2538 1130msgid "Show the _Files and Quit" 1131msgstr "Visa _Filer och Avsluta" 1132 1133#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58 1134#: src/ui/properties.ui:52 1135msgid "_Close" 1136msgstr "_Stäng" 1137 1138#: src/fr-window.c:2718 1139#, c-format 1140msgid "%lu file remaining" 1141msgid_plural "%lu files remaining" 1142msgstr[0] "" 1143msgstr[1] "" 1144 1145#: src/fr-window.c:2771 1146msgid "Extraction completed successfully" 1147msgstr "Uppackningen lyckades" 1148 1149#: src/fr-window.c:2796 1150msgid "Archive created successfully" 1151msgstr "Skapandet av arkiv lyckades" 1152 1153#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058 1154msgid "Command exited abnormally." 1155msgstr "Programmet avslutades felaktigt." 1156 1157#: src/fr-window.c:3016 1158msgid "An error occurred while extracting files." 1159msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer." 1160 1161#: src/fr-window.c:3022 1162#, c-format 1163msgid "Could not open \"%s\"" 1164msgstr "Kunde inte öppna \"%s\"" 1165 1166#: src/fr-window.c:3027 1167msgid "An error occurred while loading the archive." 1168msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet." 1169 1170#: src/fr-window.c:3031 1171msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 1172msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet." 1173 1174#: src/fr-window.c:3037 1175msgid "An error occurred while adding files to the archive." 1176msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet." 1177 1178#: src/fr-window.c:3041 1179msgid "An error occurred while testing archive." 1180msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet." 1181 1182#: src/fr-window.c:3045 1183msgid "An error occurred while saving the archive." 1184msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet." 1185 1186#: src/fr-window.c:3049 1187msgid "An error occurred." 1188msgstr "Ett fel inträffade." 1189 1190#: src/fr-window.c:3055 1191msgid "Command not found." 1192msgstr "Kommandot kunde inte hittas." 1193 1194#: src/fr-window.c:3258 1195msgid "Test Result" 1196msgstr "Testresultat" 1197 1198#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282 1199#: src/fr-window.c:8532 1200msgid "Could not perform the operation" 1201msgstr "Kunde inte utföra åtgärden" 1202 1203#: src/fr-window.c:4143 1204msgid "" 1205"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " 1206"archive?" 1207msgstr "" 1208"Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den " 1209"som ett nytt arkiv?" 1210 1211#: src/fr-window.c:4173 1212msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 1213msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?" 1214 1215#: src/fr-window.c:4176 1216msgid "Create _Archive" 1217msgstr "Skapa _arkiv" 1218 1219#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815 1220msgid "Folders" 1221msgstr "Mappar" 1222 1223#: src/fr-window.c:4810 1224msgctxt "File" 1225msgid "Size" 1226msgstr "Storlek" 1227 1228#: src/fr-window.c:4811 1229msgctxt "File" 1230msgid "Type" 1231msgstr "Typ" 1232 1233#: src/fr-window.c:4812 1234msgctxt "File" 1235msgid "Date Modified" 1236msgstr "Ändringsdatum" 1237 1238#: src/fr-window.c:4813 1239msgctxt "File" 1240msgid "Location" 1241msgstr "Plats" 1242 1243#: src/fr-window.c:4822 1244msgctxt "File" 1245msgid "Name" 1246msgstr "Namn" 1247 1248#: src/fr-window.c:5734 1249msgid "Find:" 1250msgstr "Sök:" 1251 1252#: src/fr-window.c:5825 1253msgid "Close the folders pane" 1254msgstr "Stäng mappanelen" 1255 1256#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. 1257#: src/fr-window.c:5856 1258msgid "Open _Recent" 1259msgstr "Öppna _tidigare" 1260 1261#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869 1262msgid "Open a recently used archive" 1263msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv" 1264 1265#. Translators: after the colon there is a folder name. 1266#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209 1267msgid "_Location:" 1268msgstr "_Plats:" 1269 1270#: src/fr-window.c:6295 1271#, c-format 1272msgid "Could not save the archive \"%s\"" 1273msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\"" 1274 1275#: src/fr-window.c:6794 1276#, c-format 1277msgid "Replace file \"%s\"?" 1278msgstr "Ersätt fil \"%s\"?" 1279 1280#: src/fr-window.c:6797 1281#, c-format 1282msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." 1283msgstr "En annan fil med samma namn finns redan i \"%s\"." 1284 1285#: src/fr-window.c:6804 1286msgid "Replace _All" 1287msgstr "Ersätt _alla" 1288 1289#: src/fr-window.c:6805 1290msgid "_Skip" 1291msgstr "_Hoppa över" 1292 1293#: src/fr-window.c:6806 1294msgid "_Replace" 1295msgstr "_Ersätt" 1296 1297#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1298#: src/fr-window.c:7648 1299msgid "New name is void, please type a name." 1300msgstr "Namnet är ogiltigt, ange ett namn." 1301 1302#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1303#: src/fr-window.c:7653 1304msgid "New name is the same as old one, please type other name." 1305msgstr "Namnet är samma som det tidigare namnet, ange ett annat namn." 1306 1307#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. 1308#: src/fr-window.c:7658 1309#, c-format 1310msgid "" 1311"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " 1312"characters: %s, please type other name." 1313msgstr "" 1314"Namnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller minst ett av följande " 1315"tecken: %s, ange ett annat namn." 1316 1317#: src/fr-window.c:7694 1318#, c-format 1319msgid "" 1320"A folder named \"%s\" already exists.\n" 1321"\n" 1322"%s" 1323msgstr "" 1324"Det finns redan en mapp med namnet \"%s\".\n" 1325"\n" 1326"%s" 1327 1328#: src/fr-window.c:7696 1329#, c-format 1330msgid "" 1331"A file named \"%s\" already exists.\n" 1332"\n" 1333"%s" 1334msgstr "" 1335"Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n" 1336"\n" 1337"%s" 1338 1339#: src/fr-window.c:7766 1340msgid "Rename" 1341msgstr "Byt namn" 1342 1343#: src/fr-window.c:7767 1344msgid "_New folder name:" 1345msgstr "_Nytt mappnamn:" 1346 1347#: src/fr-window.c:7767 1348msgid "_New file name:" 1349msgstr "_Nytt filnamn:" 1350 1351#: src/fr-window.c:7771 1352msgid "_Rename" 1353msgstr "_Byt namn" 1354 1355#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 1356msgid "Could not rename the folder" 1357msgstr "Kunde inte byta namn på mappen" 1358 1359#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807 1360msgid "Could not rename the file" 1361msgstr "Kunde inte byta namn på filen" 1362 1363#: src/fr-window.c:8207 1364msgid "Paste Selection" 1365msgstr "Klistra in markering" 1366 1367#: src/fr-window.c:8208 1368msgid "_Destination folder:" 1369msgstr "_Destinationsmapp:" 1370 1371#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96 1372msgid "_Paste" 1373msgstr "Klistra _in" 1374 1375#: src/fr-window.c:8811 1376msgid "Add files to an archive" 1377msgstr "Lägg till filer till arkivet" 1378 1379#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354 1380#: src/server.c:377 1381msgid "Extract archive" 1382msgstr "Extrahera arkiv" 1383 1384#: src/gtk-utils.c:317 1385msgid "Command _Line Output" 1386msgstr "Kommando_radsutdata" 1387 1388#: src/gtk-utils.c:556 1389msgid "Could not display help" 1390msgstr "Kunde inte visa hjälpen" 1391 1392#: src/main.c:56 1393msgid "Add files to the specified archive and quit the program" 1394msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet" 1395 1396#: src/main.c:57 1397msgid "ARCHIVE" 1398msgstr "ARKIV" 1399 1400#: src/main.c:60 1401msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" 1402msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet" 1403 1404#: src/main.c:64 1405msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" 1406msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet" 1407 1408#: src/main.c:65 src/main.c:77 1409msgid "FOLDER" 1410msgstr "MAPP" 1411 1412#: src/main.c:68 1413msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" 1414msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet" 1415 1416#: src/main.c:72 1417msgid "" 1418"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " 1419"program" 1420msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet" 1421 1422#: src/main.c:76 1423msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" 1424msgstr "Standardmapp att använda för kommandona \"--add\" och \"--extract\"" 1425 1426#: src/main.c:80 1427msgid "Create destination folder without asking confirmation" 1428msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse" 1429 1430#: src/main.c:85 1431msgid "Show the application's version" 1432msgstr "Visa programmets versionsnummer" 1433 1434#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28 1435msgid "Compress" 1436msgstr "Komprimera" 1437 1438#: src/main.c:326 src/server.c:446 1439msgid "- Create and modify an archive" 1440msgstr "- Skapa och ändra ett arkiv" 1441 1442#: src/ui/add-options.ui:23 1443msgid "Load Options" 1444msgstr "Inläsningsalternativ" 1445 1446#: src/ui/add-options.ui:58 1447msgid "_Apply" 1448msgstr "_Verkställ" 1449 1450#: src/ui/add-options.ui:97 1451msgid "_Remove" 1452msgstr "_Ta bort" 1453 1454#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41 1455#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34 1456#: src/ui/new.ui:268 src/ui/properties.ui:34 1457msgid "_Help" 1458msgstr "_Hjälp" 1459 1460#: src/ui/app-menu.ui:10 1461msgid "_About Archive Manager" 1462msgstr "_Om Arkivhanteraren" 1463 1464#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251 1465msgid "C_reate" 1466msgstr "S_kapa" 1467 1468#: src/ui/batch-add-files.ui:142 1469msgid "_Filename:" 1470msgstr "_Filnamn:" 1471 1472#: src/ui/batch-add-files.ui:158 1473msgid "Location" 1474msgstr "Plats" 1475 1476#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103 1477msgid "_Encrypt the file list too" 1478msgstr "_Kryptera även fillistan" 1479 1480#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. 1481#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140 1482msgid "Split into _volumes of" 1483msgstr "Dela upp i _volymer på" 1484 1485#. MB means megabytes 1486#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174 1487msgid "MB" 1488msgstr "MB" 1489 1490#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92 1491#: src/ui/password.ui:126 1492msgid "_Password:" 1493msgstr "_Lösenord:" 1494 1495#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197 1496msgid "_Other Options" 1497msgstr "_Övriga alternativ" 1498 1499#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54 1500msgid "_OK" 1501msgstr "Ok" 1502 1503#: src/ui/batch-password.ui:116 1504msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>" 1505msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenord krävs</span>" 1506 1507#: src/ui/delete.ui:18 1508msgid "Delete" 1509msgstr "Ta bort" 1510 1511#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104 1512msgid "_Delete" 1513msgstr "_Ta bort" 1514 1515#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122 1516msgid "_All files" 1517msgstr "A_lla filer" 1518 1519#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139 1520msgid "_Selected files" 1521msgstr "_Markerade filer" 1522 1523#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183 1524msgid "example: *.txt; *.doc" 1525msgstr "exempel: *.txt; *.doc" 1526 1527#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161 1528msgid "_Files:" 1529msgstr "_Filer:" 1530 1531#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72 1532msgid "_Add" 1533msgstr "_Lägg till" 1534 1535#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145 1536msgid "Add only if _newer" 1537msgstr "Lägg till endast om _nyare" 1538 1539#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22 1540msgid "Add a Folder" 1541msgstr "Lägg till en mapp" 1542 1543#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111 1544msgid "_Include subfolders" 1545msgstr "_Inkludera undermappar" 1546 1547#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128 1548msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" 1549msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar" 1550 1551#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169 1552msgid "Include _files:" 1553msgstr "Inkludera _filer:" 1554 1555#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231 1556#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263 1557msgid "example: *.o; *.bak" 1558msgstr "exempel: *.o; *.bak" 1559 1560#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214 1561msgid "E_xclude files:" 1562msgstr "_Utelämna filer:" 1563 1564#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247 1565msgid "_Exclude folders:" 1566msgstr "_Utelämna mappar:" 1567 1568#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300 1569msgid "_Load Options" 1570msgstr "_Inläsningsalternativ" 1571 1572#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315 1573msgid "Sa_ve Options" 1574msgstr "Sparalternati_v" 1575 1576#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330 1577msgid "_Reset Options" 1578msgstr "Å_terställ alternativ" 1579 1580#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121 1581msgid "Extract" 1582msgstr "Extrahera" 1583 1584#: src/ui/dlg-extract.ui:71 1585msgid "_Extract" 1586msgstr "_Extrahera" 1587 1588#: src/ui/dlg-extract.ui:244 1589msgid "Re-crea_te folders" 1590msgstr "Å_terskapa mappar" 1591 1592#: src/ui/dlg-extract.ui:260 1593msgid "Over_write existing files" 1594msgstr "Skriv _över befintliga filer" 1595 1596#: src/ui/dlg-extract.ui:277 1597msgid "Do not e_xtract older files" 1598msgstr "Extrahera _inte äldre filer" 1599 1600#: src/ui/dlg-extract.ui:299 1601msgid "Actions" 1602msgstr "Åtgärder" 1603 1604#: src/ui.h:31 1605msgid "_Archive" 1606msgstr "_Arkiv" 1607 1608#: src/ui.h:32 1609msgid "_Edit" 1610msgstr "_Redigera" 1611 1612#: src/ui.h:33 1613msgid "_View" 1614msgstr "_Visa" 1615 1616#: src/ui.h:35 1617msgid "_Arrange Files" 1618msgstr "_Ordna filer" 1619 1620#: src/ui.h:38 1621msgid "_About" 1622msgstr "_Om" 1623 1624#: src/ui.h:39 1625msgid "Information about the program" 1626msgstr "Information om programmet" 1627 1628#: src/ui.h:42 1629msgid "_Add Files…" 1630msgstr "_Lägg till filer..." 1631 1632#: src/ui.h:43 src/ui.h:47 1633msgid "Add files to the archive" 1634msgstr "Lägg till filer till arkivet" 1635 1636#: src/ui.h:46 1637msgid "Add Files" 1638msgstr "Lägg till filer" 1639 1640#: src/ui.h:50 1641msgid "Add a _Folder…" 1642msgstr "Lägg till en _Mapp..." 1643 1644#: src/ui.h:51 src/ui.h:55 1645msgid "Add a folder to the archive" 1646msgstr "Lägg till en mapp till arkivet" 1647 1648#: src/ui.h:54 1649msgid "Add Folder" 1650msgstr "Lägg till mapp" 1651 1652#: src/ui.h:59 1653msgid "Close the current archive" 1654msgstr "Stäng det aktuella arkivet" 1655 1656#: src/ui.h:62 1657msgid "Contents" 1658msgstr "Innehåll" 1659 1660#: src/ui.h:63 1661msgid "Display the Engrampa Manual" 1662msgstr "Visa Engrampa-manualen" 1663 1664#: src/ui.h:67 src/ui.h:88 1665msgid "_Copy" 1666msgstr "_Kopiera" 1667 1668#: src/ui.h:68 src/ui.h:89 1669msgid "Copy the selection" 1670msgstr "Kopiera markeringen" 1671 1672#: src/ui.h:71 src/ui.h:92 1673msgid "Cu_t" 1674msgstr "Klipp _ut" 1675 1676#: src/ui.h:72 src/ui.h:93 1677msgid "Cut the selection" 1678msgstr "Klipp ut markeringen" 1679 1680#: src/ui.h:76 src/ui.h:97 1681msgid "Paste the clipboard" 1682msgstr "Klistra in urklipp" 1683 1684#: src/ui.h:79 src/ui.h:100 1685msgid "_Rename…" 1686msgstr "_Döp om..." 1687 1688#: src/ui.h:80 src/ui.h:101 1689msgid "Rename the selection" 1690msgstr "Byt namn på markeringen" 1691 1692#: src/ui.h:84 src/ui.h:105 1693msgid "Delete the selection from the archive" 1694msgstr "Ta bort markeringen från arkivet" 1695 1696#: src/ui.h:109 1697msgid "Dese_lect All" 1698msgstr "Avma_rkera alla" 1699 1700#: src/ui.h:110 1701msgid "Deselect all files" 1702msgstr "Avmarkera alla filer" 1703 1704#: src/ui.h:113 src/ui.h:117 1705msgid "_Extract…" 1706msgstr "_Extrahera..." 1707 1708#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122 1709msgid "Extract files from the archive" 1710msgstr "Extrahera filer från arkivet" 1711 1712#: src/ui.h:125 1713msgid "Find…" 1714msgstr "Hitta..." 1715 1716#: src/ui.h:130 1717msgid "_Last Output" 1718msgstr "Senaste ut_data" 1719 1720#: src/ui.h:131 1721msgid "View the output produced by the last executed command" 1722msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot" 1723 1724#: src/ui.h:134 1725msgid "New…" 1726msgstr "Ny..." 1727 1728#: src/ui.h:135 1729msgid "Create a new archive" 1730msgstr "Skapa ett nytt arkiv" 1731 1732#: src/ui.h:138 1733msgid "Open…" 1734msgstr "Öppna..." 1735 1736#: src/ui.h:139 src/ui.h:143 1737msgid "Open archive" 1738msgstr "Öppna arkiv" 1739 1740#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190 1741msgid "_Open" 1742msgstr "_Öppna" 1743 1744#: src/ui.h:146 1745msgid "_Open With…" 1746msgstr "_Öppna med..." 1747 1748#: src/ui.h:147 1749msgid "Open selected files with an application" 1750msgstr "Öppna valda filer med ett program" 1751 1752#: src/ui.h:150 1753msgid "Pass_word…" 1754msgstr "Lösen_ord..." 1755 1756#: src/ui.h:151 1757msgid "Specify a password for this archive" 1758msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv" 1759 1760#: src/ui.h:154 1761msgid "_Properties" 1762msgstr "_Egenskaper" 1763 1764#: src/ui.h:155 1765msgid "Show archive properties" 1766msgstr "Visa arkivegenskaper" 1767 1768#: src/ui.h:158 1769msgid "_Refresh" 1770msgstr "_Uppdatera" 1771 1772#: src/ui.h:159 1773msgid "Reload current archive" 1774msgstr "Läs om aktuellt arkiv" 1775 1776#: src/ui.h:162 1777msgid "Save As…" 1778msgstr "Spara som..." 1779 1780#: src/ui.h:163 1781msgid "Save the current archive with a different name" 1782msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn" 1783 1784#: src/ui.h:166 1785msgid "Select _All" 1786msgstr "Markera _allt" 1787 1788#: src/ui.h:167 1789msgid "Select all files" 1790msgstr "Markera alla filer" 1791 1792#: src/ui.h:170 1793msgid "_Stop" 1794msgstr "_Stopp" 1795 1796#: src/ui.h:171 1797msgid "Stop current operation" 1798msgstr "Stoppa aktuell åtgärd" 1799 1800#: src/ui.h:174 1801msgid "_Test Integrity" 1802msgstr "_Testa integritet" 1803 1804#: src/ui.h:175 1805msgid "Test whether the archive contains errors" 1806msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel" 1807 1808#: src/ui.h:179 src/ui.h:183 1809msgid "Open the selected file" 1810msgstr "Öppna den markerade filen" 1811 1812#: src/ui.h:187 src/ui.h:191 1813msgid "Open the selected folder" 1814msgstr "Öppna den markerade mappen" 1815 1816#: src/ui.h:196 1817msgid "Go to the previous visited location" 1818msgstr "Gå till föregående besökta plats" 1819 1820#: src/ui.h:200 1821msgid "Go to the next visited location" 1822msgstr "Gå till nästa besökta plats" 1823 1824#: src/ui.h:204 1825msgid "Go up one level" 1826msgstr "Gå upp en nivå" 1827 1828#. Translators: the home location is the home folder. 1829#: src/ui.h:209 1830msgid "Go to the home location" 1831msgstr "Gå till hemplatsen" 1832 1833#: src/ui.h:217 1834msgid "_Toolbar" 1835msgstr "_Verktygsrad" 1836 1837#: src/ui.h:218 1838msgid "View the main toolbar" 1839msgstr "Visa huvudverktygsraden" 1840 1841#: src/ui.h:222 1842msgid "Stat_usbar" 1843msgstr "Status_rad" 1844 1845#: src/ui.h:223 1846msgid "View the statusbar" 1847msgstr "Visa statusraden" 1848 1849#: src/ui.h:227 1850msgid "_Reversed Order" 1851msgstr "_Omvänd ordning" 1852 1853#: src/ui.h:228 1854msgid "Reverse the list order" 1855msgstr "Vänd på listordningen" 1856 1857#: src/ui.h:232 1858msgid "_Folders" 1859msgstr "_Mappar" 1860 1861#: src/ui.h:242 1862msgid "View All _Files" 1863msgstr "Visa alla _filer" 1864 1865#: src/ui.h:245 1866msgid "View as a F_older" 1867msgstr "Visa som en _mapp" 1868 1869#: src/ui.h:253 1870msgid "by _Name" 1871msgstr "efter _namn" 1872 1873#: src/ui.h:254 1874msgid "Sort file list by name" 1875msgstr "Sortera fillista efter namn" 1876 1877#: src/ui.h:256 1878msgid "by _Size" 1879msgstr "efter _storlek" 1880 1881#: src/ui.h:257 1882msgid "Sort file list by file size" 1883msgstr "Sortera fillista efter filstorlek" 1884 1885#: src/ui.h:259 1886msgid "by T_ype" 1887msgstr "efter t_yp" 1888 1889#: src/ui.h:260 1890msgid "Sort file list by type" 1891msgstr "Sortera fillista efter typ" 1892 1893#: src/ui.h:262 1894msgid "by _Date Modified" 1895msgstr "efter ändrings_datum" 1896 1897#: src/ui.h:263 1898msgid "Sort file list by modification time" 1899msgstr "Sortera fillista efter ändringstid" 1900 1901#. Translators: this is the "sort by file location" menu item 1902#: src/ui.h:266 1903msgid "by _Location" 1904msgstr "efter _plats" 1905 1906#. Translators: location is the file location 1907#: src/ui.h:268 1908msgid "Sort file list by location" 1909msgstr "Sortera fillista efter plats" 1910 1911#: src/ui/password.ui:18 1912msgid "Password" 1913msgstr "Lösenord" 1914 1915#: src/ui/password.ui:94 1916msgid "_Encrypt the file list" 1917msgstr "Avkryptera fillistan" 1918 1919#: src/ui/password.ui:167 1920msgid "" 1921"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the " 1922"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. " 1923"When the archive is closed the password will be deleted.</i>" 1924msgstr "" 1925"<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de " 1926"filer du lägger till det aktuella arkivet, och för att dekryptera de filer " 1927"du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs kommer " 1928"lösenordet att tas bort.</i>" 1929 1930#: src/ui/properties.ui:89 1931msgctxt "File" 1932msgid "Name:" 1933msgstr "Namn:" 1934 1935#: src/ui/properties.ui:105 1936msgid "Archive size:" 1937msgstr "Arkivstorlek:" 1938 1939#: src/ui/properties.ui:145 1940msgid "Compression ratio:" 1941msgstr "Komprimeringsnivå:" 1942 1943#: src/ui/properties.ui:172 1944msgid "Content size:" 1945msgstr "Storlek på innehåll:" 1946 1947#: src/ui/properties.ui:211 1948msgid "Number of files:" 1949msgstr "Antal filer:" 1950 1951#: src/ui/properties.ui:253 1952msgid "Location:" 1953msgstr "Plats:" 1954 1955#: src/ui/properties.ui:269 1956msgid "Last modified:" 1957msgstr "Senast ändrad:" 1958 1959#: src/ui/properties.ui:285 1960msgid "Type:" 1961msgstr "Typ:" 1962 1963#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207 1964msgid "_Update" 1965msgstr "_Uppdatera" 1966 1967#: src/ui/update.ui:305 1968msgid "S_elect the files you want to update:" 1969msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:" 1970