1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
3# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# Patrik Nilsson <asavartzeth@gmail.com>, 2018
8# cb445fb3dfd1fe3c2b9f58ac5638f478, 2018
9# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2018
10# 6a42dd6e7ca9a813693714b0d9aa1ad8, 2018
11# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2018
12# efef6ec5b435a041fce803c7f8af77d2_2341d43, 2018
13# Tobias Lekare <lekare@linux.com>, 2019
14# Ludvig Nybogård <ludvig@nybogard.nu>, 2019
15# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
16# Philip Andersen <renegadevi@codeofmagi.net>, 2021
17# Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021
18#
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: engrampa 1.25.0\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
23"POT-Creation-Date: 2021-08-06 23:17+0000\n"
24"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
25"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@cafe8bitar.se>, 2021\n"
26"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sv/)\n"
27"Language: sv\n"
28"MIME-Version: 1.0\n"
29"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
33#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
34msgid "File is not a valid .desktop file"
35msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
36
37#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
38#, c-format
39msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
40msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
41
42#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
43#, c-format
44msgid "Starting %s"
45msgstr "Startar %s"
46
47#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
48msgid "Application does not accept documents on command line"
49msgstr "Programmet tar inte emot några dokument på kommandoraden"
50
51#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
52#, c-format
53msgid "Unrecognized launch option: %d"
54msgstr "Okänd startflagga: %d"
55
56#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
57msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
58msgstr ""
59"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
60
61#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
62msgid "Not a launchable item"
63msgstr "Inte ett körbart objekt"
64
65#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
66msgid "Disable connection to session manager"
67msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
68
69#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
70msgid "Specify file containing saved configuration"
71msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
72
73#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
74msgid "FILE"
75msgstr "FIL"
76
77#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
78msgid "Specify session management ID"
79msgstr "Ange id för sessionshantering"
80
81#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
82msgid "ID"
83msgstr "ID"
84
85#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
86msgid "Session management options:"
87msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
88
89#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
90msgid "Show session management options"
91msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
92
93#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
94#: src/main.c:47
95msgid "Engrampa Archive Manager"
96msgstr "Arkivhanteraren Engrampa"
97
98#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
99msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
100msgstr "En arkivhanterare för skrivbordsmiljön MATE"
101
102#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
103msgid ""
104"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
105"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
106"contained in an archive, and extract files from archive."
107msgstr ""
108
109#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
110msgid ""
111"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
112"like tar and zip. The supported file types are:"
113msgstr ""
114
115#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
116msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
117msgstr "7-Zip-komprimerad fil (.7z)"
118
119#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
120msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
121msgstr "WinAce komprimerad fil  (.ace)"
122
123#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
124msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
125msgstr "ALZip komprimerad fil  (.alz)"
126
127#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
128msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
129msgstr ""
130
131#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
132msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
133msgstr "ARJ komprimerat arkiv (.arj)"
134
135#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
136msgid "Cabinet File (.cab)"
137msgstr "Kabinett fil (.cab)"
138
139#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
140msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
141msgstr "Unix CPIO arkiv (.cpio)"
142
143#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
144msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
145msgstr ""
146
147#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
148msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
149msgstr ""
150
151#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
152msgid "Java Archive (.jar)"
153msgstr "Java arkiv (.jar)"
154
155#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
156msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
157msgstr "Java Enterprise arkiv (.ear)"
158
159#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
160msgid "Java Web Archive (.war)"
161msgstr "Java webbarkiv (.war)"
162
163#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
164msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
165msgstr "LHA arkiv (.lzh, .lha)"
166
167#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
168msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
169msgstr "WinRAR komprimerat arkiv (.rar)"
170
171#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
172msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
173msgstr "Rar-arkiverad serietidning (.cbr)"
174
175#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
176msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
177msgstr ""
178
179#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
180msgid ""
181"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
182"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
183"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
184"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
185msgstr ""
186
187#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
188msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
189msgstr "StuffIt arkiv (.bin, .sit)"
190
191#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
192msgid "ZIP Archive (.zip)"
193msgstr "ZIP arkiv (.zip)"
194
195#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
196msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
197msgstr "Zip-arkiverad serietidning (.cbz)"
198
199#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
200msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
201msgstr "ZOO komprimerad arkiv fil (.zoo)"
202
203#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
204msgid ""
205"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
206"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
207"xz)."
208msgstr ""
209
210#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
211msgid ""
212"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
213"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
214"project's home page."
215msgstr ""
216
217#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1941 src/fr-window.c:5493
218msgid "Archive Manager"
219msgstr "Arkivhanterare"
220
221#: data/engrampa.desktop.in.in:5
222msgid "Create and modify an archive"
223msgstr "Skapa och ändra ett arkiv"
224
225#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
226#: data/engrampa.desktop.in.in:17
227msgid "MATE;archive;manager;compression;"
228msgstr ""
229
230#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
231msgid "How to sort files"
232msgstr "Hur filer ska sorteras"
233
234#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
235msgid ""
236"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
237"type, time, path."
238msgstr ""
239"Vilket kriterium ska styra hur filer sorteras. Möjliga val: namn, storlek, "
240"typ, tidpunkt, mapp."
241
242#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
243msgid "Sort type"
244msgstr "Sorteringssätt"
245
246#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
247msgid ""
248"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
249"ascending, descending."
250msgstr ""
251"Om sortering ska ske i stigande eller fallande ordning. Möjliga val: "
252"stigande, fallande."
253
254#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
255msgid "List Mode"
256msgstr "Listläge"
257
258#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
259msgid ""
260"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
261"a folder (as_folder)."
262msgstr ""
263"Om alla filer i ett arkiv ska visas (all_files) eller om arkivet ska visas "
264"som en mapp (as_folder)."
265
266#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
267msgid "Display type"
268msgstr "Visningstyp"
269
270#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
271msgid "Display the Type column in the main window."
272msgstr "Visa kolumnen för typ i huvudfönstret."
273
274#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
275msgid "Display size"
276msgstr "Visa storlek"
277
278#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
279msgid "Display the Size column in the main window."
280msgstr "Visa kolumnen för storlek i huvudfönstret."
281
282#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63
283msgid "Display time"
284msgstr "Visa tid"
285
286#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
287msgid "Display the Time column in the main window."
288msgstr "Visa kolumnen för tidpunkt i huvudfönstret."
289
290#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
291msgid "Display path"
292msgstr "Visa sökväg"
293
294#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
295msgid "Display the Path column in the main window."
296msgstr "Visa kolumnen för mapp i huvudfönstret."
297
298#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
299msgid "Use MIME icons"
300msgstr "Använd MIME ikoner"
301
302#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
303msgid ""
304"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
305"will use always the same icon for all files (faster)."
306msgstr ""
307"Om SANT så kommer olika ikoner att visas beroende på filtyp (långsammare), "
308"annars kommer samma ikon att användas för alla filer (snabbare)."
309
310#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
311msgid "Name column width"
312msgstr "Bredd på namnkolumnen"
313
314#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
315msgid "The default width of the name column in the file list."
316msgstr "Standardbredd på namnkolumnen i fillistan."
317
318#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
319msgid "Max history length"
320msgstr "Maximal längd för historik"
321
322#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
323msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
324msgstr "Maximalt antal objekt i menyn Öppna senaste."
325
326#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
327msgid "View toolbar"
328msgstr "Visa huvudverktygsraden"
329
330#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
331msgid "Whether to display the toolbar."
332msgstr "Om verktygsraden ska visas."
333
334#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
335msgid "View statusbar"
336msgstr "Visa statusrad"
337
338#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
339msgid "Whether to display the statusbar."
340msgstr "Om statusraden ska visas."
341
342#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui.h:233
343msgid "View the folders pane"
344msgstr "Visa mappanelen"
345
346#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
347msgid "Whether to display the folders pane."
348msgstr "Om mappanelen ska visas."
349
350#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116
351msgid "Editors"
352msgstr "Redigerare"
353
354#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
355msgid ""
356"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
357"the file type."
358msgstr ""
359"Lista av applikationer som angivits i Öppna fil-dialogen och som ej är "
360"assosierade med filtypen."
361
362#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121
363msgid "Compression level"
364msgstr "Komprimeringsnivå"
365
366#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
367msgid ""
368"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
369"very_fast, fast, normal, maximum."
370msgstr ""
371"Den komprimeringsnivå som ska användas när filer läggs till i ett arkiv. "
372"Möjliga val är very_fast, fast, normal, maximum."
373
374#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
375msgid "Encrypt the archive header"
376msgstr "Kryptera arkivets huvud"
377
378#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:127
379msgid ""
380"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
381"password will be required to list the archive content as well."
382msgstr ""
383"Om arkivets huvud ska krypteras. Om huvudet krypteras så måste lösenordet "
384"anges för att lista arkivets innehåll."
385
386#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
387msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
388msgstr "Lägger till \"unar\"-stöd över .zip-arkiv."
389
390#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
391msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
392msgstr "Aktiverar förmågan att stödja 'unar' över .zip-arkiv."
393
394#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143
395msgid "Overwrite existing files"
396msgstr "Skriv över befintliga filer"
397
398#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
399msgid "Do not overwrite newer files"
400msgstr "Skriv inte över nyare filer"
401
402#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:151
403msgid "Recreate the folders stored in the archive"
404msgstr "Återskapa mappar som lagrats i arkivet"
405
406#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:189
407msgid "Default volume size"
408msgstr "Standardstorlek för volym"
409
410#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:190
411msgid "The default size for volumes."
412msgstr "Standardstorlek för volymer."
413
414#: caja/caja-engrampa.c:333
415msgid "Extract Here"
416msgstr "Extrahera här"
417
418#. Translators: the current position is the current folder
419#: caja/caja-engrampa.c:335
420msgid "Extract the selected archive to the current position"
421msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen"
422
423#: caja/caja-engrampa.c:352
424msgid "Extract To..."
425msgstr "Extrahera till..."
426
427#: caja/caja-engrampa.c:353
428msgid "Extract the selected archive"
429msgstr "Extrahera det markerade arkivet"
430
431#: caja/caja-engrampa.c:372
432msgid "Compress..."
433msgstr "Komprimera..."
434
435#: caja/caja-engrampa.c:373
436msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
437msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten"
438
439#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:344
440#: src/server.c:461
441msgid "Engrampa"
442msgstr "Engrampa"
443
444#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
445msgid "Allows to create and extract archives"
446msgstr "Tillåter att skapa och extrahera arkiv"
447
448#: src/actions.c:158 src/actions.c:197 src/actions.c:233
449#: src/dlg-batch-add.c:165 src/dlg-batch-add.c:181 src/dlg-batch-add.c:210
450#: src/dlg-batch-add.c:255 src/dlg-batch-add.c:301 src/fr-window.c:3011
451msgid "Could not create the archive"
452msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
453
454#: src/actions.c:160 src/dlg-batch-add.c:167 src/dlg-batch-add.c:303
455msgid "You have to specify an archive name."
456msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
457
458#: src/actions.c:199
459msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
460msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
461
462#: src/actions.c:235 src/dlg-package-installer.c:290
463#: src/dlg-package-installer.c:299 src/dlg-package-installer.c:336
464#: src/fr-archive.c:1166 src/fr-window.c:6127 src/fr-window.c:6303
465msgid "Archive type not supported."
466msgstr "Arkivtypen stöds inte."
467
468#: src/actions.c:249
469msgid "Could not delete the old archive."
470msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
471
472#: src/actions.c:383 src/fr-window.c:5868
473msgid "Open"
474msgstr "Öppna"
475
476#: src/actions.c:394 src/fr-window.c:5314
477msgid "All archives"
478msgstr "Alla arkiv"
479
480#: src/actions.c:401
481msgid "All files"
482msgstr "Alla filer"
483
484#: src/actions.c:795 src/fr-window.c:7356
485msgid "Last Output"
486msgstr "Senaste utdata"
487
488#: src/actions.c:859
489msgid ""
490"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
491"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
492"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
493"any later version."
494msgstr ""
495"Engrampa är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
496"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
497"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
498
499#: src/actions.c:863
500msgid ""
501"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
502"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
503"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
504"details."
505msgstr ""
506"Engrampa distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
507"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
508"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
509"ytterligare information."
510
511#: src/actions.c:867
512msgid ""
513"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
514"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
515"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
516msgstr ""
517"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
518"Engrampa. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
519"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
520
521#: src/actions.c:900
522msgid ""
523"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
524"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
525msgstr ""
526"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
527"Copyright © 2012–2021 The MATE utvecklarna"
528
529#: src/actions.c:902
530msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
531msgstr "Engrampa är en arkivhanterare för skrivbordsmiljön MATE"
532
533#: src/actions.c:905
534msgid "translator-credits"
535msgstr "Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>"
536
537#: src/dlg-add-files.c:104 src/dlg-add-folder.c:130
538msgid "Could not add the files to the archive"
539msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet"
540
541#: src/dlg-add-files.c:105 src/dlg-add-folder.c:131
542#, c-format
543msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
544msgstr ""
545"Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen \"%s\""
546
547#: src/dlg-add-folder.c:737
548msgid "Save Options"
549msgstr "Sparalternativ"
550
551#: src/dlg-add-folder.c:738
552msgid "_Options Name:"
553msgstr "_Alternativ namn:"
554
555#: src/dlg-add-folder.c:741 src/dlg-package-installer.c:319
556#: src/fr-window.c:2540 src/fr-window.c:7770 src/fr-window.c:8211
557#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36
558#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
559#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:235 src/ui/password.ui:37
560#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
561msgid "_Cancel"
562msgstr "_Avbryt"
563
564#: src/dlg-add-folder.c:742
565msgid "_Save"
566msgstr "_Spara"
567
568#: src/dlg-ask-password.c:116
569#, c-format
570msgid "Enter the password for the archive '%s'."
571msgstr "Ange lösenordet för arkivet \"%s\"."
572
573#: src/dlg-batch-add.c:182
574#, c-format
575msgid ""
576"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
577"\n"
578"%s"
579msgstr ""
580"Namnet \"%s\" är inte giltigt eftersom det inte får innehålla tecknen: %s\n"
581"\n"
582"%s"
583
584#: src/dlg-batch-add.c:185 src/fr-window.c:7694 src/fr-window.c:7696
585msgid "Please use a different name."
586msgstr "Använd ett annat namn."
587
588#: src/dlg-batch-add.c:212
589msgid ""
590"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
591"folder."
592msgstr "Du har inte rätt rättigheter för att skapa ett arkiv i målmappen."
593
594#: src/dlg-batch-add.c:228 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6905
595#, c-format
596msgid ""
597"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
598"\n"
599"Do you want to create it?"
600msgstr ""
601"Målmappen \"%s\" finns inte.\n"
602"\n"
603"Vill du skapa den?"
604
605#: src/dlg-batch-add.c:237 src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6914
606msgid "Create _Folder"
607msgstr "S_kapa mapp"
608
609#: src/dlg-batch-add.c:256 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6931
610#, c-format
611msgid "Could not create the destination folder: %s."
612msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
613
614#: src/dlg-batch-add.c:273
615msgid "Archive not created"
616msgstr "Arkivet skapades inte"
617
618#: src/dlg-batch-add.c:321
619msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
620msgstr "Arkivet finns redan. Vill du skriva över det?"
621
622#: src/dlg-batch-add.c:324
623msgid "_Overwrite"
624msgstr "Skriv _över"
625
626#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
627#: src/fr-window.c:4274 src/fr-window.c:6846 src/fr-window.c:6851
628#: src/fr-window.c:6935 src/fr-window.c:6954 src/fr-window.c:6959
629msgid "Extraction not performed"
630msgstr "Uppackning inte utförd"
631
632#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4442 src/fr-window.c:4522
633#, c-format
634msgid ""
635"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
636msgstr ""
637"Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen \"%s\""
638
639#: src/dlg-new.c:390
640msgctxt "File"
641msgid "New"
642msgstr "Nytt"
643
644#: src/dlg-new.c:403
645msgctxt "File"
646msgid "Save"
647msgstr "Spara"
648
649#: src/dlg-package-installer.c:108 src/dlg-package-installer.c:221
650msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
651msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
652
653#: src/dlg-package-installer.c:309
654#, c-format
655msgid ""
656"There is no command installed for %s files.\n"
657"Do you want to search for a command to open this file?"
658msgstr ""
659"Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n"
660"Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?"
661
662#: src/dlg-package-installer.c:314
663msgid "Could not open this file type"
664msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp"
665
666#: src/dlg-package-installer.c:323
667msgid "_Search Command"
668msgstr "_Sök kommando"
669
670#: src/dlg-prop.c:97
671#, c-format
672msgid "%s Properties"
673msgstr "Egenskaper för %s"
674
675#: src/dlg-prop.c:107 src/fr-window.c:1540 src/fr-window.c:1569
676msgid "%d %B %Y, %H:%M"
677msgstr "%B %d %Y, %H.%M"
678
679#: src/dlg-update.c:165
680#, c-format
681msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
682msgstr "Uppdatera filen \"%s\" i arkivet \"%s\"?"
683
684#: src/dlg-update.c:178 src/dlg-update.c:207 src/ui/update.ui:129
685#, c-format
686msgid ""
687"The file has been modified with an external application. If you don't update "
688"the file in the archive, all of your changes will be lost."
689msgid_plural ""
690"%u files have been modified with an external application. If you don't "
691"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
692msgstr[0] ""
693msgstr[1] ""
694
695#: src/dlg-update.c:195
696#, c-format
697msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
698msgstr "Uppdatera filerna i arkivet \"%s\"?"
699
700#: src/eggfileformatchooser.c:224
701#, c-format
702msgid "File _Format: %s"
703msgstr "Fil_format: %s"
704
705#: src/eggfileformatchooser.c:385
706msgid "All Files"
707msgstr "Alla filer"
708
709#: src/eggfileformatchooser.c:386
710msgid "All Supported Files"
711msgstr "Alla filer som stöds"
712
713#: src/eggfileformatchooser.c:395
714msgid "By Extension"
715msgstr "Efter filändelse"
716
717#: src/eggfileformatchooser.c:409
718msgid "File Format"
719msgstr "Filformat"
720
721#: src/eggfileformatchooser.c:427
722msgid "Extension(s)"
723msgstr "Filändelse(r)"
724
725#: src/eggfileformatchooser.c:658
726#, c-format
727msgid ""
728"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
729"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
730"choose a file format from the list below."
731msgstr ""
732"Programmet kunde inte ta reda på filformatet som du vill använda för \"%s\". "
733"Försäkra dig om att använda en känd filändelse för den filen eller välj "
734"manuellt ett filformat från nedanstående lista."
735
736#: src/eggfileformatchooser.c:665
737msgid "File format not recognized"
738msgstr "Filformatet känns inte igen"
739
740#: src/fr-archive.c:1146
741msgid "File not found."
742msgstr "Filen hittades inte."
743
744#: src/fr-archive.c:1252
745msgid "Archive not found"
746msgstr "Hittade inte arkivet"
747
748#: src/fr-archive.c:2449
749msgid "You don't have the right permissions."
750msgstr "Du har inte rätt rättigheter."
751
752#: src/fr-archive.c:2449
753msgid "This archive type cannot be modified"
754msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras"
755
756#: src/fr-archive.c:2461
757msgid "You can't add an archive to itself."
758msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt."
759
760#. Translators: after the colon there is a filename.
761#: src/fr-command-7z.c:307 src/fr-command-rar.c:451 src/fr-command-tar.c:290
762msgid "Adding file: "
763msgstr "Lägger till fil: "
764
765#. Translators: after the colon there is a filename.
766#: src/fr-command-7z.c:453 src/fr-command-rar.c:578 src/fr-command-tar.c:411
767msgid "Extracting file: "
768msgstr "Extraherar fil: "
769
770#. Translators: after the colon there is a filename.
771#: src/fr-command-rar.c:529 src/fr-command-tar.c:356
772msgid "Removing file: "
773msgstr "Tar bort fil: "
774
775#: src/fr-command-rar.c:709
776#, c-format
777msgid "Could not find the volume: %s"
778msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s"
779
780#: src/fr-command-tar.c:365
781msgid "Deleting files from archive"
782msgstr "Tar bort filer från arkivet"
783
784#: src/fr-command-tar.c:471
785msgid "Recompressing archive"
786msgstr "Återkomprimerar arkiv"
787
788#: src/fr-command-tar.c:731
789msgid "Decompressing archive"
790msgstr "Dekomprimerar arkiv"
791
792#: src/fr-init.c:61
793msgid "Debian package"
794msgstr "Debianpaket"
795
796#: src/fr-init.c:62
797msgid "Cabinet"
798msgstr "Kabinett "
799
800#: src/fr-init.c:63
801msgid "OpenDocument Presentation"
802msgstr "OpenDocument Presentation"
803
804#: src/fr-init.c:64
805msgid "OpenDocument Spreadsheet"
806msgstr "OpenDocument Kalkylblad"
807
808#: src/fr-init.c:65
809msgid "OpenDocument Text"
810msgstr "OpenDocument Text"
811
812#: src/fr-init.c:66
813msgid "OpenDocument Presentation Template"
814msgstr "OpenDocument Presentationsmall"
815
816#: src/fr-init.c:67
817msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
818msgstr "OpenDocument Kalkylmall"
819
820#: src/fr-init.c:68
821msgid "OpenDocument Text Template"
822msgstr "OpenDocument Textmall"
823
824#: src/fr-init.c:69
825msgid "Electronic Publication"
826msgstr ""
827
828#: src/fr-init.c:70
829msgid "7-Zip"
830msgstr "7-Zip"
831
832#: src/fr-init.c:71
833msgid "Tar compressed with 7z"
834msgstr "Tar komprimerat med 7z"
835
836#: src/fr-init.c:72
837msgid "Ace"
838msgstr "Ace"
839
840#: src/fr-init.c:73
841msgid "ALZip archive"
842msgstr "ALZip arkiv"
843
844#: src/fr-init.c:74
845msgid "ARC archive"
846msgstr "ARC arkiv"
847
848#: src/fr-init.c:75
849msgid "Ar"
850msgstr "Ar"
851
852#: src/fr-init.c:76
853msgid "Arj"
854msgstr "Arj"
855
856#: src/fr-init.c:77
857msgid "Brotli compressed file"
858msgstr "Brotli komprimerad fil"
859
860#: src/fr-init.c:78
861msgid "Tar compressed with brotli"
862msgstr "Tar komprimerat med brotli"
863
864#: src/fr-init.c:79
865msgid "Bzip2 compressed file"
866msgstr "Bzip2-komprimerad fil"
867
868#: src/fr-init.c:80
869msgid "Tar compressed with bzip2"
870msgstr "Tar komprimerat med bzip2"
871
872#: src/fr-init.c:81
873msgid "Bzip compressed file"
874msgstr "Bzip komprimerad fil"
875
876#: src/fr-init.c:82
877msgid "Tar compressed with bzip"
878msgstr "Tar komprimerat med bzip"
879
880#: src/fr-init.c:83
881msgid "Rar Archived Comic Book"
882msgstr "Rar-arkiverad serietidning "
883
884#: src/fr-init.c:84
885msgid "Zip Archived Comic Book"
886msgstr "Zip-arkiverad serietidning"
887
888#: src/fr-init.c:85
889msgid "Disc Image File"
890msgstr ""
891
892#: src/fr-init.c:86
893msgid "Unix Compressed Archive file"
894msgstr "Unix komprimerad arkiv fil"
895
896#: src/fr-init.c:87
897msgid "Tar compressed with gzip"
898msgstr "Tar komprimerat med gzip"
899
900#: src/fr-init.c:88
901msgid "Unix CPIO Archive"
902msgstr "Unix CPIO arkiv"
903
904#: src/fr-init.c:89
905msgid "Ear"
906msgstr "Ear"
907
908#: src/fr-init.c:90
909msgid "GZip compressed file"
910msgstr "GZip komprimerad fil"
911
912#: src/fr-init.c:91
913msgid "Jar"
914msgstr "Jar"
915
916#: src/fr-init.c:92
917msgid "Lha"
918msgstr "Lha"
919
920#: src/fr-init.c:93
921msgid "Lrzip "
922msgstr "Lrzip"
923
924#: src/fr-init.c:94
925msgid "Tar compressed with lrzip"
926msgstr "Tar komprimerat med lrzip"
927
928#: src/fr-init.c:95
929msgid "LZip compressed file"
930msgstr "LZip komprimerad fil"
931
932#: src/fr-init.c:96
933msgid "Tar compressed with lzip"
934msgstr "Tar komprimerat med lzip"
935
936#: src/fr-init.c:97
937msgid "LZMA compressed file"
938msgstr "LZMA komprimerad fil"
939
940#: src/fr-init.c:98
941msgid "Tar compressed with lzma"
942msgstr "Tar komprimerat med lzma"
943
944#: src/fr-init.c:99
945msgid "LZO compressed file"
946msgstr "LZO komprimerad fil"
947
948#: src/fr-init.c:100
949msgid "Tar compressed with lzop"
950msgstr "Tar komprimerat med lzop"
951
952#: src/fr-init.c:101
953msgid "Self-extracting zip"
954msgstr "Självuppackande zip"
955
956#: src/fr-init.c:102
957msgid "Windows Imaging Format"
958msgstr ""
959
960#: src/fr-init.c:103
961msgid "Rar"
962msgstr "Rar"
963
964#: src/fr-init.c:104
965msgid "Red Hat Package Manager file"
966msgstr ""
967
968#: src/fr-init.c:105
969msgid "RZip compressed file"
970msgstr "RZip komprimerad fil"
971
972#: src/fr-init.c:106
973msgid "StuffIt Archive"
974msgstr "StuffIt arkiv"
975
976#: src/fr-init.c:107
977msgid "Tar uncompressed"
978msgstr "Tar okomprimerat"
979
980#: src/fr-init.c:108
981msgid "Tar compressed with compress"
982msgstr "Tar komprimerat med compress"
983
984#: src/fr-init.c:109
985msgid "War"
986msgstr "War"
987
988#: src/fr-init.c:110
989msgid "Xz compressed file"
990msgstr "Xz komprimerad fil"
991
992#: src/fr-init.c:111
993msgid "Tar compressed with xz"
994msgstr "Tar komprimerat med xz"
995
996#: src/fr-init.c:112
997msgid "Zoo"
998msgstr "Zoo"
999
1000#: src/fr-init.c:113
1001msgid "Zstandard compressed file"
1002msgstr "Zstandard komprimerad fil"
1003
1004#: src/fr-init.c:114
1005msgid "Tar compressed with zstd"
1006msgstr "Tar komprimerat med zstd"
1007
1008#: src/fr-init.c:115
1009msgid "Zip"
1010msgstr "Zip"
1011
1012#: src/fr-window.c:1470
1013#, c-format
1014msgid "%lu object (%s)"
1015msgid_plural "%lu objects (%s)"
1016msgstr[0] ""
1017msgstr[1] ""
1018
1019#: src/fr-window.c:1475
1020#, c-format
1021msgid "%lu object selected (%s)"
1022msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
1023msgstr[0] ""
1024msgstr[1] ""
1025
1026#: src/fr-window.c:1549
1027msgid "Folder"
1028msgstr "Mapp"
1029
1030#: src/fr-window.c:1949
1031msgid "[read only]"
1032msgstr "[skrivskyddad]"
1033
1034#: src/fr-window.c:2209
1035#, c-format
1036msgid "Could not display the folder \"%s\""
1037msgstr "Kunde inte visa mappen \"%s\""
1038
1039#: src/fr-window.c:2239 src/fr-window.c:2254 src/fr-window.c:2542
1040msgid "_Pause"
1041msgstr "_Paus"
1042
1043#: src/fr-window.c:2242
1044msgid "Process paused"
1045msgstr "Process pausad"
1046
1047#: src/fr-window.c:2244
1048msgid "_Resume"
1049msgstr "_Fortsätt"
1050
1051#: src/fr-window.c:2252 src/fr-window.c:2854
1052msgid "Please wait…"
1053msgstr "Vänta..."
1054
1055#. Translators: %s is a filename
1056#: src/fr-window.c:2327 src/fr-window.c:2365
1057#, c-format
1058msgid "Creating \"%s\""
1059msgstr "Skapar \"%s\""
1060
1061#. Translators: %s is a filename
1062#: src/fr-window.c:2331
1063#, c-format
1064msgid "Loading \"%s\""
1065msgstr "Laddar \"%s\""
1066
1067#. Translators: %s is a filename
1068#: src/fr-window.c:2335
1069#, c-format
1070msgid "Reading \"%s\""
1071msgstr "Läser \"%s\""
1072
1073#. Translators: %s is a filename
1074#: src/fr-window.c:2339
1075#, c-format
1076msgid "Deleting files from \"%s\""
1077msgstr "Tar bort filer från \"%s\""
1078
1079#. Translators: %s is a filename
1080#: src/fr-window.c:2343
1081#, c-format
1082msgid "Testing \"%s\""
1083msgstr "Testar \"%s\""
1084
1085#: src/fr-window.c:2346
1086msgid "Getting the file list"
1087msgstr "Hämtar fillistan"
1088
1089#. Translators: %s is a filename
1090#: src/fr-window.c:2350
1091#, c-format
1092msgid "Copying the files to add to \"%s\""
1093msgstr "Kopierar filerna som ska läggas till i \"%s\""
1094
1095#. Translators: %s is a filename
1096#: src/fr-window.c:2354
1097#, c-format
1098msgid "Adding files to \"%s\""
1099msgstr "Lägger till filer i \"%s\""
1100
1101#. Translators: %s is a filename
1102#: src/fr-window.c:2358
1103#, c-format
1104msgid "Extracting files from \"%s\""
1105msgstr "Extraherar filer från \"%s\""
1106
1107#: src/fr-window.c:2361
1108msgid "Copying the extracted files to the destination"
1109msgstr "Kopierar de extraherade filerna till destinationen"
1110
1111#. Translators: %s is a filename
1112#: src/fr-window.c:2369
1113#, c-format
1114msgid "Saving \"%s\""
1115msgstr "Sparar \"%s\""
1116
1117#: src/fr-window.c:2535 src/ui/app-menu.ui:14
1118msgid "_Quit"
1119msgstr "_Avsluta"
1120
1121#: src/fr-window.c:2536
1122msgid "_Open the Archive"
1123msgstr "_Öppna arkivet"
1124
1125#: src/fr-window.c:2537
1126msgid "_Show the Files"
1127msgstr "_Visa filerna"
1128
1129#: src/fr-window.c:2538
1130msgid "Show the _Files and Quit"
1131msgstr "Visa _Filer och Avsluta"
1132
1133#: src/fr-window.c:2539 src/ui/add-options.ui:40 src/ui.h:58
1134#: src/ui/properties.ui:52
1135msgid "_Close"
1136msgstr "_Stäng"
1137
1138#: src/fr-window.c:2718
1139#, c-format
1140msgid "%lu file remaining"
1141msgid_plural "%lu files remaining"
1142msgstr[0] ""
1143msgstr[1] ""
1144
1145#: src/fr-window.c:2771
1146msgid "Extraction completed successfully"
1147msgstr "Uppackningen lyckades"
1148
1149#: src/fr-window.c:2796
1150msgid "Archive created successfully"
1151msgstr "Skapandet av arkiv lyckades"
1152
1153#: src/fr-window.c:2923 src/fr-window.c:3058
1154msgid "Command exited abnormally."
1155msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
1156
1157#: src/fr-window.c:3016
1158msgid "An error occurred while extracting files."
1159msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer."
1160
1161#: src/fr-window.c:3022
1162#, c-format
1163msgid "Could not open \"%s\""
1164msgstr "Kunde inte öppna \"%s\""
1165
1166#: src/fr-window.c:3027
1167msgid "An error occurred while loading the archive."
1168msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet."
1169
1170#: src/fr-window.c:3031
1171msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1172msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet."
1173
1174#: src/fr-window.c:3037
1175msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1176msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet."
1177
1178#: src/fr-window.c:3041
1179msgid "An error occurred while testing archive."
1180msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet."
1181
1182#: src/fr-window.c:3045
1183msgid "An error occurred while saving the archive."
1184msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet."
1185
1186#: src/fr-window.c:3049
1187msgid "An error occurred."
1188msgstr "Ett fel inträffade."
1189
1190#: src/fr-window.c:3055
1191msgid "Command not found."
1192msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
1193
1194#: src/fr-window.c:3258
1195msgid "Test Result"
1196msgstr "Testresultat"
1197
1198#: src/fr-window.c:4117 src/fr-window.c:8246 src/fr-window.c:8282
1199#: src/fr-window.c:8532
1200msgid "Could not perform the operation"
1201msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
1202
1203#: src/fr-window.c:4143
1204msgid ""
1205"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1206"archive?"
1207msgstr ""
1208"Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den "
1209"som ett nytt arkiv?"
1210
1211#: src/fr-window.c:4173
1212msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1213msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?"
1214
1215#: src/fr-window.c:4176
1216msgid "Create _Archive"
1217msgstr "Skapa _arkiv"
1218
1219#: src/fr-window.c:4772 src/fr-window.c:5815
1220msgid "Folders"
1221msgstr "Mappar"
1222
1223#: src/fr-window.c:4810
1224msgctxt "File"
1225msgid "Size"
1226msgstr "Storlek"
1227
1228#: src/fr-window.c:4811
1229msgctxt "File"
1230msgid "Type"
1231msgstr "Typ"
1232
1233#: src/fr-window.c:4812
1234msgctxt "File"
1235msgid "Date Modified"
1236msgstr "Ändringsdatum"
1237
1238#: src/fr-window.c:4813
1239msgctxt "File"
1240msgid "Location"
1241msgstr "Plats"
1242
1243#: src/fr-window.c:4822
1244msgctxt "File"
1245msgid "Name"
1246msgstr "Namn"
1247
1248#: src/fr-window.c:5734
1249msgid "Find:"
1250msgstr "Sök:"
1251
1252#: src/fr-window.c:5825
1253msgid "Close the folders pane"
1254msgstr "Stäng mappanelen"
1255
1256#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1257#: src/fr-window.c:5856
1258msgid "Open _Recent"
1259msgstr "Öppna _tidigare"
1260
1261#: src/fr-window.c:5857 src/fr-window.c:5869
1262msgid "Open a recently used archive"
1263msgstr "Öppna ett nyligen använt arkiv"
1264
1265#. Translators: after the colon there is a folder name.
1266#: src/fr-window.c:5946 src/ui/batch-add-files.ui:209
1267msgid "_Location:"
1268msgstr "_Plats:"
1269
1270#: src/fr-window.c:6295
1271#, c-format
1272msgid "Could not save the archive \"%s\""
1273msgstr "Kunde inte spara arkivet \"%s\""
1274
1275#: src/fr-window.c:6794
1276#, c-format
1277msgid "Replace file \"%s\"?"
1278msgstr "Ersätt fil \"%s\"?"
1279
1280#: src/fr-window.c:6797
1281#, c-format
1282msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1283msgstr "En annan fil med samma namn finns redan i \"%s\"."
1284
1285#: src/fr-window.c:6804
1286msgid "Replace _All"
1287msgstr "Ersätt _alla"
1288
1289#: src/fr-window.c:6805
1290msgid "_Skip"
1291msgstr "_Hoppa över"
1292
1293#: src/fr-window.c:6806
1294msgid "_Replace"
1295msgstr "_Ersätt"
1296
1297#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1298#: src/fr-window.c:7648
1299msgid "New name is void, please type a name."
1300msgstr "Namnet är ogiltigt, ange ett namn."
1301
1302#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1303#: src/fr-window.c:7653
1304msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1305msgstr "Namnet är samma som det tidigare namnet, ange ett annat namn."
1306
1307#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1308#: src/fr-window.c:7658
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1312"characters: %s, please type other name."
1313msgstr ""
1314"Namnet \"%s\" är ogiltigt eftersom det innehåller minst ett av följande "
1315"tecken: %s, ange ett annat namn."
1316
1317#: src/fr-window.c:7694
1318#, c-format
1319msgid ""
1320"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1321"\n"
1322"%s"
1323msgstr ""
1324"Det finns redan en mapp med namnet \"%s\".\n"
1325"\n"
1326"%s"
1327
1328#: src/fr-window.c:7696
1329#, c-format
1330msgid ""
1331"A file named \"%s\" already exists.\n"
1332"\n"
1333"%s"
1334msgstr ""
1335"Det finns redan en fil med namnet \"%s\".\n"
1336"\n"
1337"%s"
1338
1339#: src/fr-window.c:7766
1340msgid "Rename"
1341msgstr "Byt namn"
1342
1343#: src/fr-window.c:7767
1344msgid "_New folder name:"
1345msgstr "_Nytt mappnamn:"
1346
1347#: src/fr-window.c:7767
1348msgid "_New file name:"
1349msgstr "_Nytt filnamn:"
1350
1351#: src/fr-window.c:7771
1352msgid "_Rename"
1353msgstr "_Byt namn"
1354
1355#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
1356msgid "Could not rename the folder"
1357msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
1358
1359#: src/fr-window.c:7788 src/fr-window.c:7807
1360msgid "Could not rename the file"
1361msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
1362
1363#: src/fr-window.c:8207
1364msgid "Paste Selection"
1365msgstr "Klistra in markering"
1366
1367#: src/fr-window.c:8208
1368msgid "_Destination folder:"
1369msgstr "_Destinationsmapp:"
1370
1371#: src/fr-window.c:8212 src/ui.h:75 src/ui.h:96
1372msgid "_Paste"
1373msgstr "Klistra _in"
1374
1375#: src/fr-window.c:8811
1376msgid "Add files to an archive"
1377msgstr "Lägg till filer till arkivet"
1378
1379#: src/fr-window.c:8854 src/main.c:195 src/server.c:329 src/server.c:354
1380#: src/server.c:377
1381msgid "Extract archive"
1382msgstr "Extrahera arkiv"
1383
1384#: src/gtk-utils.c:317
1385msgid "Command _Line Output"
1386msgstr "Kommando_radsutdata"
1387
1388#: src/gtk-utils.c:556
1389msgid "Could not display help"
1390msgstr "Kunde inte visa hjälpen"
1391
1392#: src/main.c:56
1393msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
1394msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet"
1395
1396#: src/main.c:57
1397msgid "ARCHIVE"
1398msgstr "ARKIV"
1399
1400#: src/main.c:60
1401msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1402msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet"
1403
1404#: src/main.c:64
1405msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1406msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet"
1407
1408#: src/main.c:65 src/main.c:77
1409msgid "FOLDER"
1410msgstr "MAPP"
1411
1412#: src/main.c:68
1413msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1414msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet"
1415
1416#: src/main.c:72
1417msgid ""
1418"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1419"program"
1420msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet"
1421
1422#: src/main.c:76
1423msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1424msgstr "Standardmapp att använda för kommandona \"--add\" och \"--extract\""
1425
1426#: src/main.c:80
1427msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1428msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse"
1429
1430#: src/main.c:85
1431msgid "Show the application's version"
1432msgstr "Visa programmets versionsnummer"
1433
1434#: src/main.c:175 src/server.c:296 src/ui/batch-add-files.ui:28
1435msgid "Compress"
1436msgstr "Komprimera"
1437
1438#: src/main.c:326 src/server.c:446
1439msgid "- Create and modify an archive"
1440msgstr "- Skapa och ändra ett arkiv"
1441
1442#: src/ui/add-options.ui:23
1443msgid "Load Options"
1444msgstr "Inläsningsalternativ"
1445
1446#: src/ui/add-options.ui:58
1447msgid "_Apply"
1448msgstr "_Verkställ"
1449
1450#: src/ui/add-options.ui:97
1451msgid "_Remove"
1452msgstr "_Ta bort"
1453
1454#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
1455#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41 src/ui.h:34
1456#: src/ui/new.ui:268 src/ui/properties.ui:34
1457msgid "_Help"
1458msgstr "_Hjälp"
1459
1460#: src/ui/app-menu.ui:10
1461msgid "_About Archive Manager"
1462msgstr "_Om Arkivhanteraren"
1463
1464#: src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:251
1465msgid "C_reate"
1466msgstr "S_kapa"
1467
1468#: src/ui/batch-add-files.ui:142
1469msgid "_Filename:"
1470msgstr "_Filnamn:"
1471
1472#: src/ui/batch-add-files.ui:158
1473msgid "Location"
1474msgstr "Plats"
1475
1476#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
1477msgid "_Encrypt the file list too"
1478msgstr "_Kryptera även fillistan"
1479
1480#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1481#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
1482msgid "Split into _volumes of"
1483msgstr "Dela upp i _volymer på"
1484
1485#. MB means megabytes
1486#: src/ui/batch-add-files.ui:300 src/ui/new.ui:174
1487msgid "MB"
1488msgstr "MB"
1489
1490#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
1491#: src/ui/password.ui:126
1492msgid "_Password:"
1493msgstr "_Lösenord:"
1494
1495#: src/ui/batch-add-files.ui:365 src/ui/new.ui:197
1496msgid "_Other Options"
1497msgstr "_Övriga alternativ"
1498
1499#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
1500msgid "_OK"
1501msgstr "Ok"
1502
1503#: src/ui/batch-password.ui:116
1504msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
1505msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lösenord krävs</span>"
1506
1507#: src/ui/delete.ui:18
1508msgid "Delete"
1509msgstr "Ta bort"
1510
1511#: src/ui/delete.ui:52 src/ui.h:83 src/ui.h:104
1512msgid "_Delete"
1513msgstr "_Ta bort"
1514
1515#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
1516msgid "_All files"
1517msgstr "A_lla filer"
1518
1519#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
1520msgid "_Selected files"
1521msgstr "_Markerade filer"
1522
1523#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
1524msgid "example: *.txt; *.doc"
1525msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
1526
1527#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
1528msgid "_Files:"
1529msgstr "_Filer:"
1530
1531#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
1532msgid "_Add"
1533msgstr "_Lägg till"
1534
1535#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
1536msgid "Add only if _newer"
1537msgstr "Lägg till endast om _nyare"
1538
1539#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
1540msgid "Add a Folder"
1541msgstr "Lägg till en mapp"
1542
1543#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
1544msgid "_Include subfolders"
1545msgstr "_Inkludera undermappar"
1546
1547#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
1548msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
1549msgstr "Utelämna mappar som är symboliska län_kar"
1550
1551#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
1552msgid "Include _files:"
1553msgstr "Inkludera _filer:"
1554
1555#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
1556#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
1557msgid "example: *.o; *.bak"
1558msgstr "exempel: *.o; *.bak"
1559
1560#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
1561msgid "E_xclude files:"
1562msgstr "_Utelämna filer:"
1563
1564#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
1565msgid "_Exclude folders:"
1566msgstr "_Utelämna mappar:"
1567
1568#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
1569msgid "_Load Options"
1570msgstr "_Inläsningsalternativ"
1571
1572#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
1573msgid "Sa_ve Options"
1574msgstr "Sparalternati_v"
1575
1576#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
1577msgid "_Reset Options"
1578msgstr "Å_terställ alternativ"
1579
1580#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211 src/ui.h:121
1581msgid "Extract"
1582msgstr "Extrahera"
1583
1584#: src/ui/dlg-extract.ui:71
1585msgid "_Extract"
1586msgstr "_Extrahera"
1587
1588#: src/ui/dlg-extract.ui:244
1589msgid "Re-crea_te folders"
1590msgstr "Å_terskapa mappar"
1591
1592#: src/ui/dlg-extract.ui:260
1593msgid "Over_write existing files"
1594msgstr "Skriv _över befintliga filer"
1595
1596#: src/ui/dlg-extract.ui:277
1597msgid "Do not e_xtract older files"
1598msgstr "Extrahera _inte äldre filer"
1599
1600#: src/ui/dlg-extract.ui:299
1601msgid "Actions"
1602msgstr "Åtgärder"
1603
1604#: src/ui.h:31
1605msgid "_Archive"
1606msgstr "_Arkiv"
1607
1608#: src/ui.h:32
1609msgid "_Edit"
1610msgstr "_Redigera"
1611
1612#: src/ui.h:33
1613msgid "_View"
1614msgstr "_Visa"
1615
1616#: src/ui.h:35
1617msgid "_Arrange Files"
1618msgstr "_Ordna filer"
1619
1620#: src/ui.h:38
1621msgid "_About"
1622msgstr "_Om"
1623
1624#: src/ui.h:39
1625msgid "Information about the program"
1626msgstr "Information om programmet"
1627
1628#: src/ui.h:42
1629msgid "_Add Files…"
1630msgstr "_Lägg till filer..."
1631
1632#: src/ui.h:43 src/ui.h:47
1633msgid "Add files to the archive"
1634msgstr "Lägg till filer till arkivet"
1635
1636#: src/ui.h:46
1637msgid "Add Files"
1638msgstr "Lägg till filer"
1639
1640#: src/ui.h:50
1641msgid "Add a _Folder…"
1642msgstr "Lägg till en _Mapp..."
1643
1644#: src/ui.h:51 src/ui.h:55
1645msgid "Add a folder to the archive"
1646msgstr "Lägg till en mapp till arkivet"
1647
1648#: src/ui.h:54
1649msgid "Add Folder"
1650msgstr "Lägg till mapp"
1651
1652#: src/ui.h:59
1653msgid "Close the current archive"
1654msgstr "Stäng det aktuella arkivet"
1655
1656#: src/ui.h:62
1657msgid "Contents"
1658msgstr "Innehåll"
1659
1660#: src/ui.h:63
1661msgid "Display the Engrampa Manual"
1662msgstr "Visa Engrampa-manualen"
1663
1664#: src/ui.h:67 src/ui.h:88
1665msgid "_Copy"
1666msgstr "_Kopiera"
1667
1668#: src/ui.h:68 src/ui.h:89
1669msgid "Copy the selection"
1670msgstr "Kopiera markeringen"
1671
1672#: src/ui.h:71 src/ui.h:92
1673msgid "Cu_t"
1674msgstr "Klipp _ut"
1675
1676#: src/ui.h:72 src/ui.h:93
1677msgid "Cut the selection"
1678msgstr "Klipp ut markeringen"
1679
1680#: src/ui.h:76 src/ui.h:97
1681msgid "Paste the clipboard"
1682msgstr "Klistra in urklipp"
1683
1684#: src/ui.h:79 src/ui.h:100
1685msgid "_Rename…"
1686msgstr "_Döp om..."
1687
1688#: src/ui.h:80 src/ui.h:101
1689msgid "Rename the selection"
1690msgstr "Byt namn på markeringen"
1691
1692#: src/ui.h:84 src/ui.h:105
1693msgid "Delete the selection from the archive"
1694msgstr "Ta bort markeringen från arkivet"
1695
1696#: src/ui.h:109
1697msgid "Dese_lect All"
1698msgstr "Avma_rkera alla"
1699
1700#: src/ui.h:110
1701msgid "Deselect all files"
1702msgstr "Avmarkera alla filer"
1703
1704#: src/ui.h:113 src/ui.h:117
1705msgid "_Extract…"
1706msgstr "_Extrahera..."
1707
1708#: src/ui.h:114 src/ui.h:118 src/ui.h:122
1709msgid "Extract files from the archive"
1710msgstr "Extrahera filer från arkivet"
1711
1712#: src/ui.h:125
1713msgid "Find…"
1714msgstr "Hitta..."
1715
1716#: src/ui.h:130
1717msgid "_Last Output"
1718msgstr "Senaste ut_data"
1719
1720#: src/ui.h:131
1721msgid "View the output produced by the last executed command"
1722msgstr "Visa utdata från det senast exekverade kommandot"
1723
1724#: src/ui.h:134
1725msgid "New…"
1726msgstr "Ny..."
1727
1728#: src/ui.h:135
1729msgid "Create a new archive"
1730msgstr "Skapa ett nytt arkiv"
1731
1732#: src/ui.h:138
1733msgid "Open…"
1734msgstr "Öppna..."
1735
1736#: src/ui.h:139 src/ui.h:143
1737msgid "Open archive"
1738msgstr "Öppna arkiv"
1739
1740#: src/ui.h:142 src/ui.h:178 src/ui.h:182 src/ui.h:186 src/ui.h:190
1741msgid "_Open"
1742msgstr "_Öppna"
1743
1744#: src/ui.h:146
1745msgid "_Open With…"
1746msgstr "_Öppna med..."
1747
1748#: src/ui.h:147
1749msgid "Open selected files with an application"
1750msgstr "Öppna valda filer med ett program"
1751
1752#: src/ui.h:150
1753msgid "Pass_word…"
1754msgstr "Lösen_ord..."
1755
1756#: src/ui.h:151
1757msgid "Specify a password for this archive"
1758msgstr "Ange ett lösenord för detta arkiv"
1759
1760#: src/ui.h:154
1761msgid "_Properties"
1762msgstr "_Egenskaper"
1763
1764#: src/ui.h:155
1765msgid "Show archive properties"
1766msgstr "Visa arkivegenskaper"
1767
1768#: src/ui.h:158
1769msgid "_Refresh"
1770msgstr "_Uppdatera"
1771
1772#: src/ui.h:159
1773msgid "Reload current archive"
1774msgstr "Läs om aktuellt arkiv"
1775
1776#: src/ui.h:162
1777msgid "Save As…"
1778msgstr "Spara som..."
1779
1780#: src/ui.h:163
1781msgid "Save the current archive with a different name"
1782msgstr "Spara det aktuella arkivet med ett annat namn"
1783
1784#: src/ui.h:166
1785msgid "Select _All"
1786msgstr "Markera _allt"
1787
1788#: src/ui.h:167
1789msgid "Select all files"
1790msgstr "Markera alla filer"
1791
1792#: src/ui.h:170
1793msgid "_Stop"
1794msgstr "_Stopp"
1795
1796#: src/ui.h:171
1797msgid "Stop current operation"
1798msgstr "Stoppa aktuell åtgärd"
1799
1800#: src/ui.h:174
1801msgid "_Test Integrity"
1802msgstr "_Testa integritet"
1803
1804#: src/ui.h:175
1805msgid "Test whether the archive contains errors"
1806msgstr "Testa huruvida arkivet innehåller fel"
1807
1808#: src/ui.h:179 src/ui.h:183
1809msgid "Open the selected file"
1810msgstr "Öppna den markerade filen"
1811
1812#: src/ui.h:187 src/ui.h:191
1813msgid "Open the selected folder"
1814msgstr "Öppna den markerade mappen"
1815
1816#: src/ui.h:196
1817msgid "Go to the previous visited location"
1818msgstr "Gå till föregående besökta plats"
1819
1820#: src/ui.h:200
1821msgid "Go to the next visited location"
1822msgstr "Gå till nästa besökta plats"
1823
1824#: src/ui.h:204
1825msgid "Go up one level"
1826msgstr "Gå upp en nivå"
1827
1828#. Translators: the home location is the home folder.
1829#: src/ui.h:209
1830msgid "Go to the home location"
1831msgstr "Gå till hemplatsen"
1832
1833#: src/ui.h:217
1834msgid "_Toolbar"
1835msgstr "_Verktygsrad"
1836
1837#: src/ui.h:218
1838msgid "View the main toolbar"
1839msgstr "Visa huvudverktygsraden"
1840
1841#: src/ui.h:222
1842msgid "Stat_usbar"
1843msgstr "Status_rad"
1844
1845#: src/ui.h:223
1846msgid "View the statusbar"
1847msgstr "Visa statusraden"
1848
1849#: src/ui.h:227
1850msgid "_Reversed Order"
1851msgstr "_Omvänd ordning"
1852
1853#: src/ui.h:228
1854msgid "Reverse the list order"
1855msgstr "Vänd på listordningen"
1856
1857#: src/ui.h:232
1858msgid "_Folders"
1859msgstr "_Mappar"
1860
1861#: src/ui.h:242
1862msgid "View All _Files"
1863msgstr "Visa alla _filer"
1864
1865#: src/ui.h:245
1866msgid "View as a F_older"
1867msgstr "Visa som en _mapp"
1868
1869#: src/ui.h:253
1870msgid "by _Name"
1871msgstr "efter _namn"
1872
1873#: src/ui.h:254
1874msgid "Sort file list by name"
1875msgstr "Sortera fillista efter namn"
1876
1877#: src/ui.h:256
1878msgid "by _Size"
1879msgstr "efter _storlek"
1880
1881#: src/ui.h:257
1882msgid "Sort file list by file size"
1883msgstr "Sortera fillista efter filstorlek"
1884
1885#: src/ui.h:259
1886msgid "by T_ype"
1887msgstr "efter t_yp"
1888
1889#: src/ui.h:260
1890msgid "Sort file list by type"
1891msgstr "Sortera fillista efter typ"
1892
1893#: src/ui.h:262
1894msgid "by _Date Modified"
1895msgstr "efter ändrings_datum"
1896
1897#: src/ui.h:263
1898msgid "Sort file list by modification time"
1899msgstr "Sortera fillista efter ändringstid"
1900
1901#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1902#: src/ui.h:266
1903msgid "by _Location"
1904msgstr "efter _plats"
1905
1906#. Translators: location is the file location
1907#: src/ui.h:268
1908msgid "Sort file list by location"
1909msgstr "Sortera fillista efter plats"
1910
1911#: src/ui/password.ui:18
1912msgid "Password"
1913msgstr "Lösenord"
1914
1915#: src/ui/password.ui:94
1916msgid "_Encrypt the file list"
1917msgstr "Avkryptera fillistan"
1918
1919#: src/ui/password.ui:167
1920msgid ""
1921"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
1922"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
1923"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
1924msgstr ""
1925"<i><b>Observera:</b> lösenordet kommer att användas för att kryptera de "
1926"filer du lägger till det aktuella arkivet, och för att dekryptera de filer "
1927"du extraherar från det aktuella arkivet. När arkivet stängs kommer "
1928"lösenordet att tas bort.</i>"
1929
1930#: src/ui/properties.ui:89
1931msgctxt "File"
1932msgid "Name:"
1933msgstr "Namn:"
1934
1935#: src/ui/properties.ui:105
1936msgid "Archive size:"
1937msgstr "Arkivstorlek:"
1938
1939#: src/ui/properties.ui:145
1940msgid "Compression ratio:"
1941msgstr "Komprimeringsnivå:"
1942
1943#: src/ui/properties.ui:172
1944msgid "Content size:"
1945msgstr "Storlek på innehåll:"
1946
1947#: src/ui/properties.ui:211
1948msgid "Number of files:"
1949msgstr "Antal filer:"
1950
1951#: src/ui/properties.ui:253
1952msgid "Location:"
1953msgstr "Plats:"
1954
1955#: src/ui/properties.ui:269
1956msgid "Last modified:"
1957msgstr "Senast ändrad:"
1958
1959#: src/ui/properties.ui:285
1960msgid "Type:"
1961msgstr "Typ:"
1962
1963#: src/ui/update.ui:50 src/ui/update.ui:207
1964msgid "_Update"
1965msgstr "_Uppdatera"
1966
1967#: src/ui/update.ui:305
1968msgid "S_elect the files you want to update:"
1969msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
1970