1# Swedish messages for file-roller. 2# Copyright © 2002-2020 Free Software Foundation, Inc. 3# Jimmy Carlson <sanaya@telia.com>, 2002. 4# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. 5# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. 6# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020. 7# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: file-roller\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n" 13"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n" 14"PO-Revision-Date: 2020-08-03 19:14+0200\n" 15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" 16"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 17"Language: sv\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 22"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" 23 24#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9 25msgid "File Roller" 26msgstr "File Roller" 27 28#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10 29msgid "Open, modify and create compressed archive files" 30msgstr "Öppna, modifiera och skapa komprimerade arkivfiler" 31 32#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12 33msgid "" 34"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application " 35"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files." 36msgstr "" 37"Arkivhanterare (även känd som File Roller) är standardprogrammet i GNOME för " 38"att öppna, skapa och modifiera arkivfiler och komprimerade arkivfiler." 39 40#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16 41msgid "" 42"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:" 43msgstr "Arkivhanterare stöder ett brett utbud av olika arkivfiler, exempelvis:" 44 45#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20 46msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)" 47msgstr "gzip-arkiv (.tar.gz, .tgz)" 48 49#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21 50msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)" 51msgstr "bzip-arkiv (.tar.bz, .tbz)" 52 53#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22 54msgid "zip archives (.zip)" 55msgstr "zip-arkiv (.zip)" 56 57#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23 58msgid "xz archives (.tar.xz)" 59msgstr "xz-arkiv (.tar.xz)" 60 61#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456 62#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532 63msgid "Archive Manager" 64msgstr "Arkivhanterare" 65 66#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4 67msgid "Create and modify an archive" 68msgstr "Skapa och ändra ett arkiv" 69 70#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! 71#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6 72msgid "zip;tar;extract;unpack;" 73msgstr "zip;tar;extrahera;packa upp;" 74 75#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58 76msgid "How to sort files" 77msgstr "Hur filer sorteras" 78 79#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59 80msgid "" 81"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " 82"type, time, path." 83msgstr "" 84"Vilket kriterium som ska användas för att sortera filer. Möjliga värden: " 85"name, size, type, time, path." 86 87#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63 88msgid "Sort type" 89msgstr "Sorteringstyp" 90 91#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64 92msgid "" 93"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " 94"ascending, descending." 95msgstr "" 96"Huruvida sortering ska ske i stigande eller fallande riktning. Möjliga " 97"värden: ascending, descending." 98 99#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68 100msgid "List Mode" 101msgstr "Listläge" 102 103#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69 104msgid "" 105"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use " 106"“as-folder” to navigate the archive as a folder." 107msgstr "" 108"Använd ”all-files” för att visa alla filerna i arkivet i en enda lista, " 109"använd ”as-folder” för att navigera i arkivet som en mapp." 110 111#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73 112msgid "Display type" 113msgstr "Visa typ" 114 115#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74 116msgid "Display the type column in the main window." 117msgstr "Visa typkolumnen i huvudfönstret." 118 119#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78 120msgid "Display size" 121msgstr "Visa storlek" 122 123#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79 124msgid "Display the size column in the main window." 125msgstr "Visa storlekskolumnen i huvudfönstret." 126 127#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83 128msgid "Display time" 129msgstr "Visa tid" 130 131#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84 132msgid "Display the time column in the main window." 133msgstr "Visa tidskolumnen i huvudfönstret." 134 135#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88 136msgid "Display path" 137msgstr "Visa sökväg" 138 139#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89 140msgid "Display the path column in the main window." 141msgstr "Visa sökvägskolumnen i huvudfönstret." 142 143#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93 144msgid "Name column width" 145msgstr "Bredd för namnkolumnen" 146 147#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94 148msgid "The default width of the name column in the file list." 149msgstr "Standardbredden för namnkolumnen i fillistan." 150 151#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110 152msgid "View the sidebar" 153msgstr "Visa sidopanelen" 154 155#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111 156msgid "Whether to display the sidebar." 157msgstr "Huruvida sidopanelen ska visas." 158 159#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130 160msgid "Editors" 161msgstr "Redigerare" 162 163#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131 164msgid "" 165"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated " 166"with the file type." 167msgstr "" 168"Lista över program angivna i dialogrutan ”Öppna fil” och inte associerade " 169"med filtypen." 170 171#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135 172msgid "Compression level" 173msgstr "Komprimeringsnivå" 174 175#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136 176msgid "" 177"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " 178"very-fast, fast, normal, maximum." 179msgstr "" 180"Komprimeringsnivå som används när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga " 181"värden: very-fast, fast, normal, maximum." 182 183#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140 184#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172 185msgid "Encrypt the archive header" 186msgstr "Kryptera arkivhuvudet" 187 188#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141 189#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173 190msgid "" 191"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " 192"password will be required to list the archive content as well." 193msgstr "" 194"Huruvida arkivhuvudet ska krypteras. Om huvudet krypteras kommer lösenordet " 195"att krävas även för att lista arkivets innehåll." 196 197#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155 198msgid "Do not overwrite newer files" 199msgstr "Skriv inte över nyare filer" 200 201#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159 202msgid "Recreate the folders stored in the archive" 203msgstr "Återskapa mappar lagrade i arkivet" 204 205#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177 206msgid "Default volume size" 207msgstr "Standardstorlek för volym" 208 209#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178 210msgid "The default size for volumes." 211msgstr "Standardstorleken för volymer." 212 213#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264 214msgid "Extract Here" 215msgstr "Extrahera här" 216 217#. Translators: the current position is the current folder 218#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266 219msgid "Extract the selected archive to the current position" 220msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen" 221 222#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283 223msgid "Extract To…" 224msgstr "Extrahera till…" 225 226#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284 227msgid "Extract the selected archive" 228msgstr "Extrahera det markerade arkivet" 229 230#: src/dlg-add.c:99 231msgid "Could not add the files to the archive" 232msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet" 233 234#: src/dlg-add.c:100 235#, c-format 236msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”" 237msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen ”%s”" 238 239#: src/dlg-add.c:167 240msgctxt "Window title" 241msgid "Add Files" 242msgstr "Lägg till filer" 243 244#: src/dlg-add.c:180 245msgid "_Options" 246msgstr "_Alternativ" 247 248#. load options 249#: src/dlg-add.c:189 250msgctxt "Action" 251msgid "Load Options" 252msgstr "Läs in alternativ" 253 254#. save options 255#: src/dlg-add.c:196 256msgctxt "Action" 257msgid "Save Options" 258msgstr "Spara alternativ" 259 260#. clear options 261#: src/dlg-add.c:203 262msgid "Reset Options" 263msgstr "Återställ alternativ" 264 265#: src/dlg-add.c:745 266msgctxt "Window title" 267msgid "Load Options" 268msgstr "Läs in alternativ" 269 270#: src/dlg-add.c:754 271msgid "_Apply" 272msgstr "_Verkställ" 273 274#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136 275msgid "_Delete" 276msgstr "_Ta bort" 277 278#: src/dlg-add.c:837 279msgctxt "Window title" 280msgid "Save Options" 281msgstr "Spara alternativ" 282 283#: src/dlg-add.c:838 284msgid "_Options Name:" 285msgstr "Alte_rnativnamn:" 286 287#: src/dlg-ask-password.c:125 288msgid "_OK" 289msgstr "_OK" 290 291#. Translators: %s is a filename 292#: src/dlg-ask-password.c:148 293#, c-format 294msgid "Password required for “%s”" 295msgstr "Lösenord krävs för ”%s”" 296 297#: src/dlg-ask-password.c:157 298msgid "Wrong password." 299msgstr "Felaktigt lösenord." 300 301#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262 302#: src/fr-application.c:584 303msgid "Compress" 304msgstr "Komprimera" 305 306#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920 307#, c-format 308msgid "" 309"Destination folder “%s” does not exist.\n" 310"\n" 311"Do you want to create it?" 312msgstr "" 313"Målmappen ”%s” finns inte.\n" 314"\n" 315"Vill du skapa den?" 316 317#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928 318msgid "Create _Folder" 319msgstr "S_kapa mapp" 320 321#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166 322#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849 323#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973 324msgid "Extraction not performed" 325msgstr "Uppackning inte utförd" 326 327#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945 328#, c-format 329msgid "Could not create the destination folder: %s." 330msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s." 331 332#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739 333#, c-format 334msgid "" 335"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”" 336msgstr "" 337"Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen ”%s”" 338 339#: src/dlg-extract.c:279 340msgctxt "Window title" 341msgid "Extract" 342msgstr "Extrahera" 343 344#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223 345msgid "There was an internal error trying to search for applications:" 346msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:" 347 348#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301 349#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077 350#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523 351msgid "Archive type not supported." 352msgstr "Arkivtypen stöds inte." 353 354#: src/dlg-package-installer.c:311 355#, c-format 356msgid "" 357"There is no command installed for %s files.\n" 358"Do you want to search for a command to open this file?" 359msgstr "" 360"Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n" 361"Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?" 362 363#: src/dlg-package-installer.c:315 364msgid "Could not open this file type" 365msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp" 366 367#: src/dlg-package-installer.c:318 368msgid "_Search Command" 369msgstr "_Sök kommando" 370 371#: src/dlg-password.c:109 372#, c-format 373msgid "Enter a password for “%s”" 374msgstr "Ange ett lösenord för ”%s”" 375 376#: src/dlg-prop.c:107 377#, c-format 378msgid "%s Properties" 379msgstr "Egenskaper för %s" 380 381#: src/dlg-update.c:162 382#, c-format 383msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?" 384msgstr "Uppdatera filen ”%s” i arkivet ”%s”?" 385 386#. secondary text 387#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200 388#, c-format 389msgid "" 390"The file has been modified with an external application. If you don’t update " 391"the file in the archive, all of your changes will be lost." 392msgid_plural "" 393"%d files have been modified with an external application. If you don’t " 394"update the files in the archive, all of your changes will be lost." 395msgstr[0] "" 396"Filen har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar filen i " 397"arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade." 398msgstr[1] "" 399"%d filer som har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar " 400"filerna i arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade." 401 402#: src/dlg-update.c:190 403#, c-format 404msgid "Update the files in the archive “%s”?" 405msgstr "Uppdatera filerna i arkivet ”%s”?" 406 407#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332 408msgid "_Update" 409msgstr "_Uppdatera" 410 411#: src/dlg-update.c:323 412msgid "Update Files" 413msgstr "Uppdatera filer" 414 415#: src/fr-application-menu.c:130 416msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." 417msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." 418 419#: src/fr-application-menu.c:131 420msgid "An archive manager for GNOME." 421msgstr "En arkivhanterare för GNOME." 422 423#: src/fr-application-menu.c:134 424msgid "translator-credits" 425msgstr "" 426"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 427"Christian Rose\n" 428"Jimmy Carlson\n" 429"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" 430"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" 431"\n" 432"Skicka synpunkter på översättningen till\n" 433"<tp-sv@listor.tp-sv.se>." 434 435#: src/fr-application.c:61 436msgid "Add files to the specified archive and quit the program" 437msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet" 438 439#: src/fr-application.c:62 440msgid "ARCHIVE" 441msgstr "ARKIV" 442 443#: src/fr-application.c:65 444msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" 445msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet" 446 447#: src/fr-application.c:69 448msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" 449msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet" 450 451#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82 452msgid "FOLDER" 453msgstr "MAPP" 454 455#: src/fr-application.c:73 456msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" 457msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet" 458 459#: src/fr-application.c:77 460msgid "" 461"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " 462"program" 463msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet" 464 465#: src/fr-application.c:81 466msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands" 467msgstr "Standardmapp att använda för kommandona ”--add” och ”--extract”" 468 469#: src/fr-application.c:85 470msgid "Create destination folder without asking confirmation" 471msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse" 472 473#: src/fr-application.c:89 474msgid "Use the notification system to notify the operation completion" 475msgstr "Använd aviseringssystemet för att meddela om åtgärdens slutförande" 476 477#: src/fr-application.c:92 478msgid "Start as a service" 479msgstr "Starta som en tjänst" 480 481#: src/fr-application.c:95 482msgid "Show version" 483msgstr "Visa version" 484 485#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607 486msgctxt "Window title" 487msgid "Extract archive" 488msgstr "Extrahera arkiv" 489 490#: src/fr-application.c:487 491msgid "— Create and modify an archive" 492msgstr "— Skapa och ändra ett arkiv" 493 494#: src/fr-archive.c:1848 495msgid "You don’t have the right permissions." 496msgstr "Du har inte rätt rättigheter." 497 498#: src/fr-archive.c:1848 499msgid "This archive type cannot be modified" 500msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras" 501 502#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478 503msgid "You can’t add an archive to itself." 504msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt." 505 506#. Translators: %s is a filename. 507#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325 508#, c-format 509msgid "Adding “%s”" 510msgstr "Lägger till ”%s”" 511 512#. Translators: %s is a filename. 513#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446 514#, c-format 515msgid "Extracting “%s”" 516msgstr "Extraherar ”%s”" 517 518#. Translators: %s is a filename. 519#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391 520#, c-format 521msgid "Removing “%s”" 522msgstr "Tar bort ”%s”" 523 524#: src/fr-command-rar.c:758 525#, c-format 526msgid "Could not find the volume: %s" 527msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s" 528 529#: src/fr-command-tar.c:401 530msgid "Deleting files from archive" 531msgstr "Tar bort filer från arkivet" 532 533#: src/fr-command-tar.c:506 534msgid "Recompressing archive" 535msgstr "Återkomprimerar arkiv" 536 537#: src/fr-command-tar.c:825 538msgid "Decompressing archive" 539msgstr "Dekomprimerar arkiv" 540 541#: src/fr-command.c:597 542#, c-format 543msgid "Archive not found" 544msgstr "Arkivet hittades inte" 545 546#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810 547msgid "Could not load the location" 548msgstr "Kunde inte läsa in platsen" 549 550#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371 551#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436 552#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476 553#: src/fr-window.c:3034 554msgid "Could not create the archive" 555msgstr "Kunde inte skapa arkivet" 556 557#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373 558msgid "You have to specify an archive name." 559msgstr "Du måste ange ett arkivnamn." 560 561#: src/fr-new-archive-dialog.c:438 562msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder" 563msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp" 564 565#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 566#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322 567msgid "New name is the same as old one, please type other name." 568msgstr "Nya namnet är det samma som det gamla. Ange ett annat namn." 569 570#: src/fr-new-archive-dialog.c:499 571#, c-format 572msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" 573msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du skriva över den?" 574 575#: src/fr-new-archive-dialog.c:500 576#, c-format 577msgid "" 578"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." 579msgstr "" 580"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess " 581"innehåll." 582 583#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764 584msgid "_Replace" 585msgstr "_Ersätt" 586 587#: src/fr-new-archive-dialog.c:521 588msgid "Could not delete the old archive." 589msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet." 590 591#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289 592msgctxt "Window title" 593msgid "Open" 594msgstr "Öppna" 595 596#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302 597msgid "All archives" 598msgstr "Alla arkiv" 599 600#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309 601msgid "All files" 602msgstr "Alla filer" 603 604#: src/fr-window.c:1226 605msgid "Operation completed" 606msgstr "Åtgärden slutförd" 607 608#: src/fr-window.c:1639 609msgid "Folder" 610msgstr "Mapp" 611 612#: src/fr-window.c:2029 613msgid "[read only]" 614msgstr "[skrivskyddad]" 615 616#: src/fr-window.c:2168 617#, c-format 618msgid "Could not display the folder “%s”" 619msgstr "Kunde inte visa mappen ”%s”" 620 621#. Translators: %s is a filename 622#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379 623#, c-format 624msgid "Creating “%s”" 625msgstr "Skapar ”%s”" 626 627#. Translators: %s is a filename 628#: src/fr-window.c:2345 629#, c-format 630msgid "Loading “%s”" 631msgstr "Läser in ”%s”" 632 633#. Translators: %s is a filename 634#: src/fr-window.c:2349 635#, c-format 636msgid "Reading “%s”" 637msgstr "Läser ”%s”" 638 639#. Translators: %s is a filename 640#: src/fr-window.c:2353 641#, c-format 642msgid "Deleting the files from “%s”" 643msgstr "Tar bort filerna från ”%s”" 644 645#. Translators: %s is a filename 646#: src/fr-window.c:2357 647#, c-format 648msgid "Testing “%s”" 649msgstr "Testar ”%s”" 650 651#: src/fr-window.c:2360 652msgid "Getting the file list" 653msgstr "Hämtar fillistan" 654 655#. Translators: %s is a filename 656#: src/fr-window.c:2364 657#, c-format 658msgid "Copying the files to add to “%s”" 659msgstr "Kopierar filerna som kommer att läggas till ”%s”" 660 661#. Translators: %s is a filename 662#: src/fr-window.c:2368 663#, c-format 664msgid "Adding the files to “%s”" 665msgstr "Lägger till filerna till ”%s”" 666 667#. Translators: %s is a filename 668#: src/fr-window.c:2372 669#, c-format 670msgid "Extracting the files from “%s”" 671msgstr "Extraherar filerna från ”%s”" 672 673#: src/fr-window.c:2375 674msgid "Copying the extracted files to the destination" 675msgstr "Kopierar de extraherade filerna till målet" 676 677#. Translators: %s is a filename 678#: src/fr-window.c:2384 679#, c-format 680msgid "Saving “%s”" 681msgstr "Sparar ”%s”" 682 683#. Translators: %s is a filename 684#: src/fr-window.c:2391 685#, c-format 686msgid "Renaming the files in “%s”" 687msgstr "Byter namn på filerna i ”%s”" 688 689#. Translators: %s is a filename 690#: src/fr-window.c:2395 691#, c-format 692msgid "Updating the files in “%s”" 693msgstr "Uppdaterar filerna i ”%s”" 694 695#: src/fr-window.c:2683 696#, c-format 697msgid "%d file remaining" 698msgid_plural "%'d files remaining" 699msgstr[0] "%d fil återstår" 700msgstr[1] "%'d filer återstår" 701 702#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311 703msgid "Please wait…" 704msgstr "Vänta…" 705 706#: src/fr-window.c:2805 707msgid "Extraction completed successfully" 708msgstr "Uppackningen lyckades" 709 710#: src/fr-window.c:2808 711msgid "_Show the Files" 712msgstr "_Visa filerna" 713 714#. Translators: %s is a filename 715#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250 716#, c-format 717msgid "“%s” created successfully" 718msgstr "”%s” har skapats" 719 720#: src/fr-window.c:2832 721msgid "_Open the Archive" 722msgstr "_Öppna arkivet" 723 724#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090 725msgid "Command exited abnormally." 726msgstr "Programmet avslutades felaktigt." 727 728#: src/fr-window.c:3039 729msgid "An error occurred while extracting files." 730msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer." 731 732#: src/fr-window.c:3045 733#, c-format 734msgid "Could not open “%s”" 735msgstr "Kunde inte öppna ”%s”" 736 737#: src/fr-window.c:3050 738msgid "An error occurred while loading the archive." 739msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet." 740 741#: src/fr-window.c:3054 742msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 743msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet." 744 745#: src/fr-window.c:3060 746msgid "An error occurred while adding files to the archive." 747msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet." 748 749#: src/fr-window.c:3064 750msgid "An error occurred while testing archive." 751msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet." 752 753#: src/fr-window.c:3069 754msgid "An error occurred while saving the archive." 755msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet." 756 757#: src/fr-window.c:3073 758msgid "An error occurred while renaming the files." 759msgstr "Ett fel inträffade då filernas namn ändrades." 760 761#: src/fr-window.c:3077 762msgid "An error occurred while updating the files." 763msgstr "Ett fel inträffade då filerna uppdaterades." 764 765#: src/fr-window.c:3081 766msgid "An error occurred." 767msgstr "Ett fel inträffade." 768 769#: src/fr-window.c:3087 770msgid "Command not found." 771msgstr "Kommandot kunde inte hittas." 772 773#: src/fr-window.c:3243 774msgid "Test Result" 775msgstr "Testresultat" 776 777#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040 778#: src/fr-window.c:9320 779msgid "Could not perform the operation" 780msgstr "Kunde inte utföra åtgärden" 781 782#: src/fr-window.c:4227 783msgid "" 784"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " 785"archive?" 786msgstr "" 787"Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den " 788"som ett nytt arkiv?" 789 790#: src/fr-window.c:4256 791msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 792msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?" 793 794#: src/fr-window.c:4259 795msgid "Create _Archive" 796msgstr "Skapa _arkiv" 797 798#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459 799msgid "New Archive" 800msgstr "Nytt arkiv" 801 802#: src/fr-window.c:5002 803msgid "Folders" 804msgstr "Mappar" 805 806#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221 807msgctxt "File" 808msgid "Size" 809msgstr "Storlek" 810 811#: src/fr-window.c:5041 812msgctxt "File" 813msgid "Type" 814msgstr "Typ" 815 816#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237 817msgctxt "File" 818msgid "Modified" 819msgstr "Ändrad" 820 821#: src/fr-window.c:5043 822msgctxt "File" 823msgid "Location" 824msgstr "Plats" 825 826#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190 827msgctxt "File" 828msgid "Name" 829msgstr "Namn" 830 831#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20 832msgctxt "Action" 833msgid "Extract" 834msgstr "Extrahera" 835 836#: src/fr-window.c:5808 837msgctxt "Action" 838msgid "Add Files" 839msgstr "Lägg till filer" 840 841#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843 842msgid "Find files by name" 843msgstr "Sök filer efter namn" 844 845#: src/fr-window.c:5860 846msgid "Go to the previous visited location" 847msgstr "Gå till föregående besökta plats" 848 849#: src/fr-window.c:5865 850msgid "Go to the next visited location" 851msgstr "Gå till nästa besökta plats" 852 853#: src/fr-window.c:5875 854msgid "Go to the home location" 855msgstr "Gå till hemplatsen" 856 857#. Translators: after the colon there is a folder name. 858#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98 859#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93 860msgid "_Location:" 861msgstr "Pla_ts:" 862 863#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83 864msgctxt "Action" 865msgid "Open" 866msgstr "Öppna" 867 868#: src/fr-window.c:6752 869#, c-format 870msgid "Replace file “%s”?" 871msgstr "Ersätt filen ”%s”?" 872 873#: src/fr-window.c:6755 874#, c-format 875msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." 876msgstr "Det finns redan en fil med samma namn i ”%s”." 877 878#: src/fr-window.c:6761 879msgid "Replace _All" 880msgstr "Ersätt _alla" 881 882#: src/fr-window.c:6762 883msgid "Replace _Nothing" 884msgstr "Ersätt i_ngenting" 885 886#: src/fr-window.c:6763 887msgid "_Skip" 888msgstr "_Hoppa över" 889 890#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000 891#, c-format 892msgid "Could not save the archive “%s”" 893msgstr "Kunde inte spara arkivet ”%s”" 894 895#: src/fr-window.c:7770 896msgid "Save" 897msgstr "Spara" 898 899#: src/fr-window.c:8094 900msgid "Last Output" 901msgstr "Senaste utdata" 902 903#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. 904#: src/fr-window.c:8317 905msgid "New name is void, please type a name." 906msgstr "Nytt namn är tomt. Ange ett namn." 907 908#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. 909#: src/fr-window.c:8327 910#, c-format 911msgid "" 912"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following " 913"characters: %s, please type other name." 914msgstr "" 915"Namnet ”%s” är inte giltigt eftersom det innehåller minst ett av följande " 916"tecken: %s. Ange ett annat namn." 917 918#: src/fr-window.c:8363 919#, c-format 920msgid "" 921"A folder named “%s” already exists.\n" 922"\n" 923"%s" 924msgstr "" 925"Det finns redan en mapp med namnet ”%s”.\n" 926"\n" 927"%s" 928 929#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365 930msgid "Please use a different name." 931msgstr "Använd ett annat namn." 932 933#: src/fr-window.c:8365 934#, c-format 935msgid "" 936"A file named “%s” already exists.\n" 937"\n" 938"%s" 939msgstr "" 940"Det finns redan en fil med namnet ”%s”.\n" 941"\n" 942"%s" 943 944#: src/fr-window.c:8435 945msgid "Rename" 946msgstr "Byt namn" 947 948#: src/fr-window.c:8436 949msgid "_New folder name:" 950msgstr "_Nytt mappnamn:" 951 952#: src/fr-window.c:8436 953msgid "_New file name:" 954msgstr "_Nytt filnamn:" 955 956#: src/fr-window.c:8440 957msgid "_Rename" 958msgstr "_Byt namn" 959 960#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 961msgid "Could not rename the folder" 962msgstr "Kunde inte byta namn på mappen" 963 964#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475 965msgid "Could not rename the file" 966msgstr "Kunde inte byta namn på filen" 967 968#. Translators: %s are archive filenames 969#: src/fr-window.c:8913 970#, c-format 971msgid "Moving the files from “%s” to “%s”" 972msgstr "Flyttar filerna från ”%s” till ”%s”" 973 974#. Translators: %s are archive filenames 975#: src/fr-window.c:8916 976#, c-format 977msgid "Copying the files from “%s” to “%s”" 978msgstr "Kopierar filerna från ”%s” till ”%s”" 979 980#: src/fr-window.c:8967 981msgid "Paste Selection" 982msgstr "Klistra in markering" 983 984#: src/fr-window.c:8968 985msgid "_Destination folder:" 986msgstr "_Målmapp:" 987 988#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61 989msgid "_Paste" 990msgstr "_Klistra in" 991 992#. This is the time format used in the "Date Modified" column and 993#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an 994#. * explanation of the values. 995#: src/glib-utils.c:787 996msgid "%d %B %Y, %H:%M" 997msgstr "%B %d %Y, %H:%M" 998 999#: src/gtk-utils.c:235 1000msgid "C_ommand Line Output:" 1001msgstr "Kommando_radsutdata:" 1002 1003#: src/gtk-utils.c:510 1004msgid "Could not display help" 1005msgstr "Kunde inte visa hjälpen" 1006 1007#: src/gtk-utils.c:605 1008msgid "Change password visibility" 1009msgstr "Ändra synlighet för lösenord" 1010 1011#: src/gtk-utils.h:29 1012msgid "_Add" 1013msgstr "_Lägg till" 1014 1015#: src/gtk-utils.h:30 1016msgid "_Cancel" 1017msgstr "A_vbryt" 1018 1019#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41 1020msgid "_Close" 1021msgstr "S_täng" 1022 1023#: src/gtk-utils.h:32 1024msgid "C_reate" 1025msgstr "S_kapa" 1026 1027#: src/gtk-utils.h:33 1028msgid "_Extract" 1029msgstr "_Extrahera" 1030 1031#: src/gtk-utils.h:34 1032msgid "_Open" 1033msgstr "Ö_ppna" 1034 1035#: src/gtk-utils.h:35 1036msgid "_Save" 1037msgstr "_Spara" 1038 1039#: src/ui/add-dialog-options.ui:19 1040msgid "Add" 1041msgstr "Lägg till" 1042 1043#: src/ui/add-dialog-options.ui:42 1044msgid "Include _files:" 1045msgstr "Inkludera _filer:" 1046 1047#: src/ui/add-dialog-options.ui:58 1048msgid "E_xclude files:" 1049msgstr "_Utelämna filer:" 1050 1051#: src/ui/add-dialog-options.ui:74 1052msgid "_Exclude folders:" 1053msgstr "Ut_elämna mappar:" 1054 1055#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104 1056#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104 1057msgid "example: *.o; *.bak" 1058msgstr "exempel: *.o; *.bak" 1059 1060#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144 1061msgid "Actions" 1062msgstr "Åtgärder" 1063 1064#: src/ui/add-dialog-options.ui:173 1065msgid "Add only if _newer" 1066msgstr "Lägg till endast om _nyare" 1067 1068#: src/ui/add-dialog-options.ui:190 1069msgid "_Follow symbolic links" 1070msgstr "Följ s_ymboliska länkar" 1071 1072#: src/ui/app-menubar.ui:4 1073msgid "_File" 1074msgstr "_Arkiv" 1075 1076#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8 1077msgid "_New Archive…" 1078msgstr "_Nytt arkiv…" 1079 1080#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13 1081msgid "_Open…" 1082msgstr "Ö_ppna…" 1083 1084#: src/ui/app-menubar.ui:18 1085msgid "_Extract Files…" 1086msgstr "_Extrahera filer…" 1087 1088#: src/ui/app-menubar.ui:25 1089msgid "Save _As…" 1090msgstr "Sp_ara som…" 1091 1092#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27 1093msgid "_Test Integrity" 1094msgstr "Testa _integritet" 1095 1096#: src/ui/app-menubar.ui:34 1097msgid "Properties" 1098msgstr "Egenskaper" 1099 1100#: src/ui/app-menubar.ui:47 1101msgid "_Edit" 1102msgstr "_Redigera" 1103 1104#: src/ui/app-menubar.ui:51 1105msgid "Cu_t" 1106msgstr "Kl_ipp ut" 1107 1108#: src/ui/app-menubar.ui:56 1109msgid "_Copy" 1110msgstr "K_opiera" 1111 1112#: src/ui/app-menubar.ui:68 1113msgid "_Add Files…" 1114msgstr "_Lägg till filer…" 1115 1116#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71 1117#: src/ui/menus.ui:107 1118msgid "_Rename…" 1119msgstr "_Byt namn…" 1120 1121#: src/ui/app-menubar.ui:77 1122msgid "_Delete Files…" 1123msgstr "_Ta bort filer…" 1124 1125#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11 1126msgid "_Select All" 1127msgstr "Markera _alla" 1128 1129#: src/ui/app-menubar.ui:89 1130msgid "D_eselect All" 1131msgstr "A_vmarkera alla" 1132 1133#: src/ui/app-menubar.ui:94 1134msgid "_Find" 1135msgstr "_Sök" 1136 1137#: src/ui/app-menubar.ui:101 1138msgid "Set Pass_word…" 1139msgstr "Ställ in lös_enord…" 1140 1141#: src/ui/app-menubar.ui:106 1142msgid "_View" 1143msgstr "_Visa" 1144 1145#: src/ui/app-menubar.ui:110 1146msgid "Sidebar" 1147msgstr "Sidopanel" 1148 1149#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38 1150msgid "View All _Files" 1151msgstr "Visa alla _filer" 1152 1153#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43 1154msgid "View as a F_older" 1155msgstr "Visa som en _mapp" 1156 1157#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59 1158msgid "_Help" 1159msgstr "_Hjälp" 1160 1161#: src/ui/app-menubar.ui:133 1162msgid "Contents" 1163msgstr "Innehåll" 1164 1165#: src/ui/app-menubar.ui:138 1166msgid "Keyboard Shortcuts" 1167msgstr "Tangentbordsgenvägar" 1168 1169#: src/ui/app-menubar.ui:143 1170msgid "_About" 1171msgstr "_Om" 1172 1173#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160 1174msgid "_Password:" 1175msgstr "_Lösenord:" 1176 1177#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41 1178msgid "_All files" 1179msgstr "A_lla filer" 1180 1181#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59 1182msgid "_Selected files" 1183msgstr "_Markerade filer" 1184 1185#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83 1186msgid "_Files:" 1187msgstr "_Filer:" 1188 1189#: src/ui/delete.ui:74 1190msgid "example: *.txt; *.doc" 1191msgstr "exempel: *.txt; *.doc" 1192 1193#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165 1194msgid "_Keep directory structure" 1195msgstr "_Behåll katalogstruktur" 1196 1197#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182 1198msgid "Do not _overwrite newer files" 1199msgstr "Skriv _inte över nyare filer" 1200 1201#: src/ui/file-selector.ui:19 1202msgid "Dese_lect All" 1203msgstr "Avma_rkera alla" 1204 1205#: src/ui/file-selector.ui:33 1206msgid "Show Hidden Files" 1207msgstr "Visa dolda filer" 1208 1209#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128 1210msgid "Go up one level" 1211msgstr "Gå upp en nivå" 1212 1213#: src/ui/gears-menu.ui:19 1214msgid "_Save As…" 1215msgstr "_Spara som…" 1216 1217#: src/ui/gears-menu.ui:23 1218msgid "Pass_word…" 1219msgstr "Lös_enord…" 1220 1221#: src/ui/gears-menu.ui:31 1222msgid "_Properties" 1223msgstr "_Egenskaper" 1224 1225#: src/ui/gears-menu.ui:49 1226msgid "Side_bar" 1227msgstr "Sido_panel" 1228 1229#: src/ui/gears-menu.ui:55 1230msgid "_Keyboard Shortcuts" 1231msgstr "_Tangentbordsgenvägar" 1232 1233#: src/ui/gears-menu.ui:64 1234msgid "_About Archive Manager" 1235msgstr "_Om Arkivhanterare" 1236 1237#: src/ui/help-overlay.ui:13 1238msgctxt "shortcut window" 1239msgid "General" 1240msgstr "Allmänt" 1241 1242#: src/ui/help-overlay.ui:18 1243msgctxt "shortcut window" 1244msgid "Show help" 1245msgstr "Visa hjälp" 1246 1247#: src/ui/help-overlay.ui:24 1248msgctxt "shortcut window" 1249msgid "Keyboard shortcuts" 1250msgstr "Tangentbordsgenvägar" 1251 1252#: src/ui/help-overlay.ui:31 1253msgctxt "shortcut window" 1254msgid "Close window" 1255msgstr "Stäng fönster" 1256 1257#: src/ui/help-overlay.ui:38 1258msgctxt "shortcut window" 1259msgid "Quit" 1260msgstr "Avsluta" 1261 1262#: src/ui/help-overlay.ui:47 1263msgctxt "shortcut window" 1264msgid "Archive" 1265msgstr "Arkiv" 1266 1267#: src/ui/help-overlay.ui:52 1268msgctxt "shortcut window" 1269msgid "Create new archive" 1270msgstr "Skapa nytt arkiv" 1271 1272#: src/ui/help-overlay.ui:59 1273msgctxt "shortcut window" 1274msgid "Open an archive" 1275msgstr "Öppna ett arkiv" 1276 1277#: src/ui/help-overlay.ui:66 1278msgctxt "shortcut window" 1279msgid "Extract an archive" 1280msgstr "Extrahera ett arkiv" 1281 1282#: src/ui/help-overlay.ui:73 1283msgctxt "shortcut window" 1284msgid "Save with another name" 1285msgstr "Spara med ett annat namn" 1286 1287#: src/ui/help-overlay.ui:80 1288msgctxt "shortcut window" 1289msgid "View archive properties" 1290msgstr "Visa arkivegenskaper" 1291 1292#: src/ui/help-overlay.ui:87 1293msgctxt "shortcut window" 1294msgid "Rename file or folder in an archive" 1295msgstr "Byt namn på en fil eller mapp i ett arkiv" 1296 1297#: src/ui/help-overlay.ui:95 1298msgctxt "shortcut window" 1299msgid "View" 1300msgstr "Visa" 1301 1302#: src/ui/help-overlay.ui:100 1303msgctxt "shortcut window" 1304msgid "Display the tree view of the folders in the side pane" 1305msgstr "Visa mapparnas trädvy i sidopanelen" 1306 1307#: src/ui/help-overlay.ui:107 1308msgctxt "shortcut window" 1309msgid "View the content of an archive as a list of files" 1310msgstr "Visa innehållet i ett arkiv som en fillista" 1311 1312#: src/ui/help-overlay.ui:114 1313msgctxt "shortcut window" 1314msgid "View the content of an archive as a folder structure" 1315msgstr "Visa innehållet i ett arkiv som en mappstruktur" 1316 1317#: src/ui/help-overlay.ui:121 1318msgctxt "shortcut window" 1319msgid "Refresh" 1320msgstr "Uppdatera" 1321 1322#: src/ui/help-overlay.ui:129 1323msgctxt "shortcut window" 1324msgid "Common" 1325msgstr "Gemensamma" 1326 1327#: src/ui/help-overlay.ui:134 1328msgctxt "shortcut window" 1329msgid "Find" 1330msgstr "Sök" 1331 1332#: src/ui/help-overlay.ui:141 1333msgctxt "shortcut window" 1334msgid "Select all" 1335msgstr "Markera alla" 1336 1337#: src/ui/help-overlay.ui:148 1338msgctxt "shortcut window" 1339msgid "Deselect all" 1340msgstr "Avmarkera alla" 1341 1342#: src/ui/help-overlay.ui:155 1343msgctxt "shortcut window" 1344msgid "Delete files or folders from an archive" 1345msgstr "Ta bort filer eller mappar från ett arkiv" 1346 1347#: src/ui/help-overlay.ui:162 1348msgctxt "shortcut window" 1349msgid "Stop the operation" 1350msgstr "Stoppa åtgärden" 1351 1352#: src/ui/menus.ui:11 1353msgid "_Open With…" 1354msgstr "_Öppna med…" 1355 1356#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89 1357msgid "_Extract…" 1358msgstr "_Extrahera…" 1359 1360#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95 1361msgid "Cut" 1362msgstr "Klipp ut" 1363 1364#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99 1365msgid "Copy" 1366msgstr "Kopiera" 1367 1368#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103 1369msgid "Paste" 1370msgstr "Klistra in" 1371 1372#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111 1373msgid "Delete" 1374msgstr "Ta bort" 1375 1376#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27 1377msgid "_Filename:" 1378msgstr "_Filnamn:" 1379 1380#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110 1381msgid "Location" 1382msgstr "Plats" 1383 1384#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193 1385msgid "_Encrypt the file list too" 1386msgstr "_Kryptera även fillistan" 1387 1388#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. 1389#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215 1390msgid "Split into _volumes of" 1391msgstr "Dela upp i _volymer på" 1392 1393#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236 1394msgid "10,0" 1395msgstr "10,0" 1396 1397#. MB means megabytes 1398#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253 1399msgid "MB" 1400msgstr "MB" 1401 1402#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276 1403msgid "_Other Options" 1404msgstr "_Övriga alternativ" 1405 1406#: src/ui/password.ui:51 1407msgid "_Encrypt the file list" 1408msgstr "_Kryptera fillistan" 1409 1410#: src/ui/properties.ui:15 1411msgctxt "File" 1412msgid "Name:" 1413msgstr "Namn:" 1414 1415#. after the colon there is a folder name. 1416#: src/ui/properties.ui:45 1417msgid "Location:" 1418msgstr "Plats:" 1419 1420#. after the colon there is a file type. 1421#: src/ui/properties.ui:74 1422msgid "Type:" 1423msgstr "Typ:" 1424 1425#: src/ui/properties.ui:103 1426msgid "Last modified:" 1427msgstr "Senast ändrad:" 1428 1429#: src/ui/properties.ui:131 1430msgid "Archive size:" 1431msgstr "Arkivstorlek:" 1432 1433#: src/ui/properties.ui:159 1434msgid "Content size:" 1435msgstr "Storlek på innehåll:" 1436 1437#: src/ui/properties.ui:186 1438msgid "Compression ratio:" 1439msgstr "Komprimeringsnivå:" 1440 1441#: src/ui/properties.ui:213 1442msgid "Number of files:" 1443msgstr "Antal filer:" 1444 1445#: src/ui/update.ui:48 1446msgid "S_elect the files you want to update:" 1447msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:" 1448 1449#~| msgid "Archive Manager" 1450#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager" 1451#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager" 1452 1453#~| msgid "File Roller" 1454#~ msgid "file-roller" 1455#~ msgstr "file-roller" 1456 1457#~ msgid "Extract To..." 1458#~ msgstr "Extrahera till…" 1459 1460#~ msgid "Compress..." 1461#~ msgstr "Komprimera…" 1462 1463#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" 1464#~ msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten" 1465