1# Swedish messages for file-roller.
2# Copyright © 2002-2020 Free Software Foundation, Inc.
3# Jimmy Carlson <sanaya@telia.com>, 2002.
4# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
6# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2020.
7# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: file-roller\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2020-07-19 11:13+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2020-08-03 19:14+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
23
24#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
25msgid "File Roller"
26msgstr "File Roller"
27
28#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
29msgid "Open, modify and create compressed archive files"
30msgstr "Öppna, modifiera och skapa komprimerade arkivfiler"
31
32#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
33msgid ""
34"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
35"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
36msgstr ""
37"Arkivhanterare (även känd som File Roller) är standardprogrammet i GNOME för "
38"att öppna, skapa och modifiera arkivfiler och komprimerade arkivfiler."
39
40#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
41msgid ""
42"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
43msgstr "Arkivhanterare stöder ett brett utbud av olika arkivfiler, exempelvis:"
44
45#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
46msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
47msgstr "gzip-arkiv (.tar.gz, .tgz)"
48
49#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
50msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
51msgstr "bzip-arkiv (.tar.bz, .tbz)"
52
53#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
54msgid "zip archives (.zip)"
55msgstr "zip-arkiv (.zip)"
56
57#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
58msgid "xz archives (.tar.xz)"
59msgstr "xz-arkiv (.tar.xz)"
60
61#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:456
62#: src/fr-window.c:2022 src/fr-window.c:5532
63msgid "Archive Manager"
64msgstr "Arkivhanterare"
65
66#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
67msgid "Create and modify an archive"
68msgstr "Skapa och ändra ett arkiv"
69
70#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
71#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
72msgid "zip;tar;extract;unpack;"
73msgstr "zip;tar;extrahera;packa upp;"
74
75#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
76msgid "How to sort files"
77msgstr "Hur filer sorteras"
78
79#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
80msgid ""
81"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
82"type, time, path."
83msgstr ""
84"Vilket kriterium som ska användas för att sortera filer. Möjliga värden: "
85"name, size, type, time, path."
86
87#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
88msgid "Sort type"
89msgstr "Sorteringstyp"
90
91#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
92msgid ""
93"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
94"ascending, descending."
95msgstr ""
96"Huruvida sortering ska ske i stigande eller fallande riktning. Möjliga "
97"värden: ascending, descending."
98
99#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
100msgid "List Mode"
101msgstr "Listläge"
102
103#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
104msgid ""
105"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
106"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
107msgstr ""
108"Använd ”all-files” för att visa alla filerna i arkivet i en enda lista, "
109"använd ”as-folder” för att navigera i arkivet som en mapp."
110
111#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
112msgid "Display type"
113msgstr "Visa typ"
114
115#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
116msgid "Display the type column in the main window."
117msgstr "Visa typkolumnen i huvudfönstret."
118
119#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
120msgid "Display size"
121msgstr "Visa storlek"
122
123#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
124msgid "Display the size column in the main window."
125msgstr "Visa storlekskolumnen i huvudfönstret."
126
127#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
128msgid "Display time"
129msgstr "Visa tid"
130
131#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
132msgid "Display the time column in the main window."
133msgstr "Visa tidskolumnen i huvudfönstret."
134
135#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
136msgid "Display path"
137msgstr "Visa sökväg"
138
139#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
140msgid "Display the path column in the main window."
141msgstr "Visa sökvägskolumnen i huvudfönstret."
142
143#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
144msgid "Name column width"
145msgstr "Bredd för namnkolumnen"
146
147#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
148msgid "The default width of the name column in the file list."
149msgstr "Standardbredden för namnkolumnen i fillistan."
150
151#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
152msgid "View the sidebar"
153msgstr "Visa sidopanelen"
154
155#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
156msgid "Whether to display the sidebar."
157msgstr "Huruvida sidopanelen ska visas."
158
159#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
160msgid "Editors"
161msgstr "Redigerare"
162
163#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
164msgid ""
165"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
166"with the file type."
167msgstr ""
168"Lista över program angivna i dialogrutan ”Öppna fil” och inte associerade "
169"med filtypen."
170
171#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
172msgid "Compression level"
173msgstr "Komprimeringsnivå"
174
175#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
176msgid ""
177"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
178"very-fast, fast, normal, maximum."
179msgstr ""
180"Komprimeringsnivå som används när filer läggs till i ett arkiv. Möjliga "
181"värden: very-fast, fast, normal, maximum."
182
183#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
184#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
185msgid "Encrypt the archive header"
186msgstr "Kryptera arkivhuvudet"
187
188#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
189#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
190msgid ""
191"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
192"password will be required to list the archive content as well."
193msgstr ""
194"Huruvida arkivhuvudet ska krypteras. Om huvudet krypteras kommer lösenordet "
195"att krävas även för att lista arkivets innehåll."
196
197#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
198msgid "Do not overwrite newer files"
199msgstr "Skriv inte över nyare filer"
200
201#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
202msgid "Recreate the folders stored in the archive"
203msgstr "Återskapa mappar lagrade i arkivet"
204
205#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
206msgid "Default volume size"
207msgstr "Standardstorlek för volym"
208
209#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
210msgid "The default size for volumes."
211msgstr "Standardstorleken för volymer."
212
213#: nautilus/nautilus-fileroller.c:264
214msgid "Extract Here"
215msgstr "Extrahera här"
216
217#. Translators: the current position is the current folder
218#: nautilus/nautilus-fileroller.c:266
219msgid "Extract the selected archive to the current position"
220msgstr "Extrahera det markerade arkivet till den aktuella platsen"
221
222#: nautilus/nautilus-fileroller.c:283
223msgid "Extract To…"
224msgstr "Extrahera till…"
225
226#: nautilus/nautilus-fileroller.c:284
227msgid "Extract the selected archive"
228msgstr "Extrahera det markerade arkivet"
229
230#: src/dlg-add.c:99
231msgid "Could not add the files to the archive"
232msgstr "Kunde inte lägga till filerna till arkivet"
233
234#: src/dlg-add.c:100
235#, c-format
236msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
237msgstr "Du har inte de rättigheter som krävs för att läsa filer i mappen ”%s”"
238
239#: src/dlg-add.c:167
240msgctxt "Window title"
241msgid "Add Files"
242msgstr "Lägg till filer"
243
244#: src/dlg-add.c:180
245msgid "_Options"
246msgstr "_Alternativ"
247
248#. load options
249#: src/dlg-add.c:189
250msgctxt "Action"
251msgid "Load Options"
252msgstr "Läs in alternativ"
253
254#. save options
255#: src/dlg-add.c:196
256msgctxt "Action"
257msgid "Save Options"
258msgstr "Spara alternativ"
259
260#. clear options
261#: src/dlg-add.c:203
262msgid "Reset Options"
263msgstr "Återställ alternativ"
264
265#: src/dlg-add.c:745
266msgctxt "Window title"
267msgid "Load Options"
268msgstr "Läs in alternativ"
269
270#: src/dlg-add.c:754
271msgid "_Apply"
272msgstr "_Verkställ"
273
274#: src/dlg-add.c:755 src/dlg-delete.c:136
275msgid "_Delete"
276msgstr "_Ta bort"
277
278#: src/dlg-add.c:837
279msgctxt "Window title"
280msgid "Save Options"
281msgstr "Spara alternativ"
282
283#: src/dlg-add.c:838
284msgid "_Options Name:"
285msgstr "Alte_rnativnamn:"
286
287#: src/dlg-ask-password.c:125
288msgid "_OK"
289msgstr "_OK"
290
291#. Translators: %s is a filename
292#: src/dlg-ask-password.c:148
293#, c-format
294msgid "Password required for “%s”"
295msgstr "Lösenord krävs för ”%s”"
296
297#: src/dlg-ask-password.c:157
298msgid "Wrong password."
299msgstr "Felaktigt lösenord."
300
301#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
302#: src/fr-application.c:584
303msgid "Compress"
304msgstr "Komprimera"
305
306#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6920
307#, c-format
308msgid ""
309"Destination folder “%s” does not exist.\n"
310"\n"
311"Do you want to create it?"
312msgstr ""
313"Målmappen ”%s” finns inte.\n"
314"\n"
315"Vill du skapa den?"
316
317#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6928
318msgid "Create _Folder"
319msgstr "S_kapa mapp"
320
321#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
322#: src/fr-window.c:4410 src/fr-window.c:6844 src/fr-window.c:6849
323#: src/fr-window.c:6949 src/fr-window.c:6968 src/fr-window.c:6973
324msgid "Extraction not performed"
325msgstr "Uppackning inte utförd"
326
327#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6945
328#, c-format
329msgid "Could not create the destination folder: %s."
330msgstr "Kunde inte skapa målmappen: %s."
331
332#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4637 src/fr-window.c:4739
333#, c-format
334msgid ""
335"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
336msgstr ""
337"Du har inte de rättigheter som krävs för att extrahera arkiv i mappen ”%s”"
338
339#: src/dlg-extract.c:279
340msgctxt "Window title"
341msgid "Extract"
342msgstr "Extrahera"
343
344#: src/dlg-package-installer.c:111 src/dlg-package-installer.c:223
345msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
346msgstr "Det inträffade ett internt fel vid försök att söka efter program:"
347
348#: src/dlg-package-installer.c:292 src/dlg-package-installer.c:301
349#: src/dlg-package-installer.c:328 src/fr-archive.c:747 src/fr-window.c:4077
350#: src/fr-window.c:7651 src/fr-window.c:8008 src/fr-window.c:9523
351msgid "Archive type not supported."
352msgstr "Arkivtypen stöds inte."
353
354#: src/dlg-package-installer.c:311
355#, c-format
356msgid ""
357"There is no command installed for %s files.\n"
358"Do you want to search for a command to open this file?"
359msgstr ""
360"Det finns inget kommando installerat för %s-filer.\n"
361"Vill du söka efter ett kommando för att öppna denna fil?"
362
363#: src/dlg-package-installer.c:315
364msgid "Could not open this file type"
365msgstr "Kunde inte öppna denna filtyp"
366
367#: src/dlg-package-installer.c:318
368msgid "_Search Command"
369msgstr "_Sök kommando"
370
371#: src/dlg-password.c:109
372#, c-format
373msgid "Enter a password for “%s”"
374msgstr "Ange ett lösenord för ”%s”"
375
376#: src/dlg-prop.c:107
377#, c-format
378msgid "%s Properties"
379msgstr "Egenskaper för %s"
380
381#: src/dlg-update.c:162
382#, c-format
383msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
384msgstr "Uppdatera filen ”%s” i arkivet ”%s”?"
385
386#. secondary text
387#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
388#, c-format
389msgid ""
390"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
391"the file in the archive, all of your changes will be lost."
392msgid_plural ""
393"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
394"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
395msgstr[0] ""
396"Filen har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar filen i "
397"arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
398msgstr[1] ""
399"%d filer som har ändrats med ett externt program. Om du inte uppdaterar "
400"filerna i arkivet så kommer alla dina ändringar att gå förlorade."
401
402#: src/dlg-update.c:190
403#, c-format
404msgid "Update the files in the archive “%s”?"
405msgstr "Uppdatera filerna i arkivet ”%s”?"
406
407#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
408msgid "_Update"
409msgstr "_Uppdatera"
410
411#: src/dlg-update.c:323
412msgid "Update Files"
413msgstr "Uppdatera filer"
414
415#: src/fr-application-menu.c:130
416msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
417msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
418
419#: src/fr-application-menu.c:131
420msgid "An archive manager for GNOME."
421msgstr "En arkivhanterare för GNOME."
422
423#: src/fr-application-menu.c:134
424msgid "translator-credits"
425msgstr ""
426"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
427"Christian Rose\n"
428"Jimmy Carlson\n"
429"Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
430"Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
431"\n"
432"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
433"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
434
435#: src/fr-application.c:61
436msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
437msgstr "Lägg till filer till det angivna arkivet och avsluta programmet"
438
439#: src/fr-application.c:62
440msgid "ARCHIVE"
441msgstr "ARKIV"
442
443#: src/fr-application.c:65
444msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
445msgstr "Lägg till filer, fråga om namn på arkivet och avsluta programmet"
446
447#: src/fr-application.c:69
448msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
449msgstr "Extrahera filer till den angivna mappen och avsluta programmet"
450
451#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
452msgid "FOLDER"
453msgstr "MAPP"
454
455#: src/fr-application.c:73
456msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
457msgstr "Extrahera arkiv, fråga om målmappen och avsluta programmet"
458
459#: src/fr-application.c:77
460msgid ""
461"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
462"program"
463msgstr "Extrahera innehållet i arkiven till arkivmappen och avsluta programmet"
464
465#: src/fr-application.c:81
466msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
467msgstr "Standardmapp att använda för kommandona ”--add” och ”--extract”"
468
469#: src/fr-application.c:85
470msgid "Create destination folder without asking confirmation"
471msgstr "Skapa målmapp utan att fråga efter bekräftelse"
472
473#: src/fr-application.c:89
474msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
475msgstr "Använd aviseringssystemet för att meddela om åtgärdens slutförande"
476
477#: src/fr-application.c:92
478msgid "Start as a service"
479msgstr "Starta som en tjänst"
480
481#: src/fr-application.c:95
482msgid "Show version"
483msgstr "Visa version"
484
485#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:607
486msgctxt "Window title"
487msgid "Extract archive"
488msgstr "Extrahera arkiv"
489
490#: src/fr-application.c:487
491msgid "— Create and modify an archive"
492msgstr "— Skapa och ändra ett arkiv"
493
494#: src/fr-archive.c:1848
495msgid "You don’t have the right permissions."
496msgstr "Du har inte rätt rättigheter."
497
498#: src/fr-archive.c:1848
499msgid "This archive type cannot be modified"
500msgstr "Denna arkivtyp kan inte ändras"
501
502#: src/fr-archive.c:1862 src/fr-new-archive-dialog.c:478
503msgid "You can’t add an archive to itself."
504msgstr "Du kan inte lägga till ett arkiv till sig självt."
505
506#. Translators: %s is a filename.
507#: src/fr-command-7z.c:288 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:325
508#, c-format
509msgid "Adding “%s”"
510msgstr "Lägger till ”%s”"
511
512#. Translators: %s is a filename.
513#: src/fr-command-7z.c:441 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:446
514#, c-format
515msgid "Extracting “%s”"
516msgstr "Extraherar ”%s”"
517
518#. Translators: %s is a filename.
519#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:391
520#, c-format
521msgid "Removing “%s”"
522msgstr "Tar bort ”%s”"
523
524#: src/fr-command-rar.c:758
525#, c-format
526msgid "Could not find the volume: %s"
527msgstr "Kunde inte hitta volymen: %s"
528
529#: src/fr-command-tar.c:401
530msgid "Deleting files from archive"
531msgstr "Tar bort filer från arkivet"
532
533#: src/fr-command-tar.c:506
534msgid "Recompressing archive"
535msgstr "Återkomprimerar arkiv"
536
537#: src/fr-command-tar.c:825
538msgid "Decompressing archive"
539msgstr "Dekomprimerar arkiv"
540
541#: src/fr-command.c:597
542#, c-format
543msgid "Archive not found"
544msgstr "Arkivet hittades inte"
545
546#: src/fr-file-selector-dialog.c:765 src/fr-file-selector-dialog.c:810
547msgid "Could not load the location"
548msgstr "Kunde inte läsa in platsen"
549
550#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
551#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
552#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
553#: src/fr-window.c:3034
554msgid "Could not create the archive"
555msgstr "Kunde inte skapa arkivet"
556
557#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
558msgid "You have to specify an archive name."
559msgstr "Du måste ange ett arkivnamn."
560
561#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
562msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
563msgstr "Du har inte rättigheter att skapa ett arkiv i denna mapp"
564
565#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
566#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8322
567msgid "New name is the same as old one, please type other name."
568msgstr "Nya namnet är det samma som det gamla. Ange ett annat namn."
569
570#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
571#, c-format
572msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
573msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du skriva över den?"
574
575#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
576#, c-format
577msgid ""
578"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
579msgstr ""
580"Filen finns redan i ”%s”. Att ersätta den kommer att skriva över dess "
581"innehåll."
582
583#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6764
584msgid "_Replace"
585msgstr "_Ersätt"
586
587#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
588msgid "Could not delete the old archive."
589msgstr "Kunde inte ta bort det gamla arkivet."
590
591#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
592msgctxt "Window title"
593msgid "Open"
594msgstr "Öppna"
595
596#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
597msgid "All archives"
598msgstr "Alla arkiv"
599
600#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
601msgid "All files"
602msgstr "Alla filer"
603
604#: src/fr-window.c:1226
605msgid "Operation completed"
606msgstr "Åtgärden slutförd"
607
608#: src/fr-window.c:1639
609msgid "Folder"
610msgstr "Mapp"
611
612#: src/fr-window.c:2029
613msgid "[read only]"
614msgstr "[skrivskyddad]"
615
616#: src/fr-window.c:2168
617#, c-format
618msgid "Could not display the folder “%s”"
619msgstr "Kunde inte visa mappen ”%s”"
620
621#. Translators: %s is a filename
622#: src/fr-window.c:2341 src/fr-window.c:2379
623#, c-format
624msgid "Creating “%s”"
625msgstr "Skapar ”%s”"
626
627#. Translators: %s is a filename
628#: src/fr-window.c:2345
629#, c-format
630msgid "Loading “%s”"
631msgstr "Läser in ”%s”"
632
633#. Translators: %s is a filename
634#: src/fr-window.c:2349
635#, c-format
636msgid "Reading “%s”"
637msgstr "Läser ”%s”"
638
639#. Translators: %s is a filename
640#: src/fr-window.c:2353
641#, c-format
642msgid "Deleting the files from “%s”"
643msgstr "Tar bort filerna från ”%s”"
644
645#. Translators: %s is a filename
646#: src/fr-window.c:2357
647#, c-format
648msgid "Testing “%s”"
649msgstr "Testar ”%s”"
650
651#: src/fr-window.c:2360
652msgid "Getting the file list"
653msgstr "Hämtar fillistan"
654
655#. Translators: %s is a filename
656#: src/fr-window.c:2364
657#, c-format
658msgid "Copying the files to add to “%s”"
659msgstr "Kopierar filerna som kommer att läggas till ”%s”"
660
661#. Translators: %s is a filename
662#: src/fr-window.c:2368
663#, c-format
664msgid "Adding the files to “%s”"
665msgstr "Lägger till filerna till ”%s”"
666
667#. Translators: %s is a filename
668#: src/fr-window.c:2372
669#, c-format
670msgid "Extracting the files from “%s”"
671msgstr "Extraherar filerna från ”%s”"
672
673#: src/fr-window.c:2375
674msgid "Copying the extracted files to the destination"
675msgstr "Kopierar de extraherade filerna till målet"
676
677#. Translators: %s is a filename
678#: src/fr-window.c:2384
679#, c-format
680msgid "Saving “%s”"
681msgstr "Sparar ”%s”"
682
683#. Translators: %s is a filename
684#: src/fr-window.c:2391
685#, c-format
686msgid "Renaming the files in “%s”"
687msgstr "Byter namn på filerna i ”%s”"
688
689#. Translators: %s is a filename
690#: src/fr-window.c:2395
691#, c-format
692msgid "Updating the files in “%s”"
693msgstr "Uppdaterar filerna i ”%s”"
694
695#: src/fr-window.c:2683
696#, c-format
697msgid "%d file remaining"
698msgid_plural "%'d files remaining"
699msgstr[0] "%d fil återstår"
700msgstr[1] "%'d filer återstår"
701
702#: src/fr-window.c:2687 src/fr-window.c:3311
703msgid "Please wait…"
704msgstr "Vänta…"
705
706#: src/fr-window.c:2805
707msgid "Extraction completed successfully"
708msgstr "Uppackningen lyckades"
709
710#: src/fr-window.c:2808
711msgid "_Show the Files"
712msgstr "_Visa filerna"
713
714#. Translators: %s is a filename
715#: src/fr-window.c:2825 src/fr-window.c:6250
716#, c-format
717msgid "“%s” created successfully"
718msgstr "”%s” har skapats"
719
720#: src/fr-window.c:2832
721msgid "_Open the Archive"
722msgstr "_Öppna arkivet"
723
724#: src/fr-window.c:2920 src/fr-window.c:3090
725msgid "Command exited abnormally."
726msgstr "Programmet avslutades felaktigt."
727
728#: src/fr-window.c:3039
729msgid "An error occurred while extracting files."
730msgstr "Ett fel inträffade under uppackning av filer."
731
732#: src/fr-window.c:3045
733#, c-format
734msgid "Could not open “%s”"
735msgstr "Kunde inte öppna ”%s”"
736
737#: src/fr-window.c:3050
738msgid "An error occurred while loading the archive."
739msgstr "Ett fel inträffade vid inläsning av arkivet."
740
741#: src/fr-window.c:3054
742msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
743msgstr "Ett fel inträffade vid borttagning av filer från arkivet."
744
745#: src/fr-window.c:3060
746msgid "An error occurred while adding files to the archive."
747msgstr "Ett fel inträffade vid tilläggning av filer till arkivet."
748
749#: src/fr-window.c:3064
750msgid "An error occurred while testing archive."
751msgstr "Ett fel inträffade vid testande av arkivet."
752
753#: src/fr-window.c:3069
754msgid "An error occurred while saving the archive."
755msgstr "Ett fel inträffade vid sparning av arkivet."
756
757#: src/fr-window.c:3073
758msgid "An error occurred while renaming the files."
759msgstr "Ett fel inträffade då filernas namn ändrades."
760
761#: src/fr-window.c:3077
762msgid "An error occurred while updating the files."
763msgstr "Ett fel inträffade då filerna uppdaterades."
764
765#: src/fr-window.c:3081
766msgid "An error occurred."
767msgstr "Ett fel inträffade."
768
769#: src/fr-window.c:3087
770msgid "Command not found."
771msgstr "Kommandot kunde inte hittas."
772
773#: src/fr-window.c:3243
774msgid "Test Result"
775msgstr "Testresultat"
776
777#: src/fr-window.c:4202 src/fr-window.c:9006 src/fr-window.c:9040
778#: src/fr-window.c:9320
779msgid "Could not perform the operation"
780msgstr "Kunde inte utföra åtgärden"
781
782#: src/fr-window.c:4227
783msgid ""
784"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
785"archive?"
786msgstr ""
787"Vill du lägga till den här filen till det aktuella arkivet eller öppna den "
788"som ett nytt arkiv?"
789
790#: src/fr-window.c:4256
791msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
792msgstr "Vill du skapa ett nytt arkiv med dessa filer?"
793
794#: src/fr-window.c:4259
795msgid "Create _Archive"
796msgstr "Skapa _arkiv"
797
798#: src/fr-window.c:4288 src/fr-window.c:7459
799msgid "New Archive"
800msgstr "Nytt arkiv"
801
802#: src/fr-window.c:5002
803msgid "Folders"
804msgstr "Mappar"
805
806#: src/fr-window.c:5040 src/ui/file-selector.ui:221
807msgctxt "File"
808msgid "Size"
809msgstr "Storlek"
810
811#: src/fr-window.c:5041
812msgctxt "File"
813msgid "Type"
814msgstr "Typ"
815
816#: src/fr-window.c:5042 src/ui/file-selector.ui:237
817msgctxt "File"
818msgid "Modified"
819msgstr "Ändrad"
820
821#: src/fr-window.c:5043
822msgctxt "File"
823msgid "Location"
824msgstr "Plats"
825
826#: src/fr-window.c:5052 src/ui/file-selector.ui:190
827msgctxt "File"
828msgid "Name"
829msgstr "Namn"
830
831#: src/fr-window.c:5804 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
832msgctxt "Action"
833msgid "Extract"
834msgstr "Extrahera"
835
836#: src/fr-window.c:5808
837msgctxt "Action"
838msgid "Add Files"
839msgstr "Lägg till filer"
840
841#: src/fr-window.c:5813 src/fr-window.c:5843
842msgid "Find files by name"
843msgstr "Sök filer efter namn"
844
845#: src/fr-window.c:5860
846msgid "Go to the previous visited location"
847msgstr "Gå till föregående besökta plats"
848
849#: src/fr-window.c:5865
850msgid "Go to the next visited location"
851msgstr "Gå till nästa besökta plats"
852
853#: src/fr-window.c:5875
854msgid "Go to the home location"
855msgstr "Gå till hemplatsen"
856
857#. Translators: after the colon there is a folder name.
858#: src/fr-window.c:5884 src/ui/file-selector.ui:98
859#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
860msgid "_Location:"
861msgstr "Pla_ts:"
862
863#: src/fr-window.c:6264 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
864msgctxt "Action"
865msgid "Open"
866msgstr "Öppna"
867
868#: src/fr-window.c:6752
869#, c-format
870msgid "Replace file “%s”?"
871msgstr "Ersätt filen ”%s”?"
872
873#: src/fr-window.c:6755
874#, c-format
875msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
876msgstr "Det finns redan en fil med samma namn i ”%s”."
877
878#: src/fr-window.c:6761
879msgid "Replace _All"
880msgstr "Ersätt _alla"
881
882#: src/fr-window.c:6762
883msgid "Replace _Nothing"
884msgstr "Ersätt i_ngenting"
885
886#: src/fr-window.c:6763
887msgid "_Skip"
888msgstr "_Hoppa över"
889
890#: src/fr-window.c:7643 src/fr-window.c:8000
891#, c-format
892msgid "Could not save the archive “%s”"
893msgstr "Kunde inte spara arkivet ”%s”"
894
895#: src/fr-window.c:7770
896msgid "Save"
897msgstr "Spara"
898
899#: src/fr-window.c:8094
900msgid "Last Output"
901msgstr "Senaste utdata"
902
903#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
904#: src/fr-window.c:8317
905msgid "New name is void, please type a name."
906msgstr "Nytt namn är tomt. Ange ett namn."
907
908#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
909#: src/fr-window.c:8327
910#, c-format
911msgid ""
912"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
913"characters: %s, please type other name."
914msgstr ""
915"Namnet ”%s” är inte giltigt eftersom det innehåller minst ett av följande "
916"tecken: %s. Ange ett annat namn."
917
918#: src/fr-window.c:8363
919#, c-format
920msgid ""
921"A folder named “%s” already exists.\n"
922"\n"
923"%s"
924msgstr ""
925"Det finns redan en mapp med namnet ”%s”.\n"
926"\n"
927"%s"
928
929#: src/fr-window.c:8363 src/fr-window.c:8365
930msgid "Please use a different name."
931msgstr "Använd ett annat namn."
932
933#: src/fr-window.c:8365
934#, c-format
935msgid ""
936"A file named “%s” already exists.\n"
937"\n"
938"%s"
939msgstr ""
940"Det finns redan en fil med namnet ”%s”.\n"
941"\n"
942"%s"
943
944#: src/fr-window.c:8435
945msgid "Rename"
946msgstr "Byt namn"
947
948#: src/fr-window.c:8436
949msgid "_New folder name:"
950msgstr "_Nytt mappnamn:"
951
952#: src/fr-window.c:8436
953msgid "_New file name:"
954msgstr "_Nytt filnamn:"
955
956#: src/fr-window.c:8440
957msgid "_Rename"
958msgstr "_Byt namn"
959
960#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
961msgid "Could not rename the folder"
962msgstr "Kunde inte byta namn på mappen"
963
964#: src/fr-window.c:8457 src/fr-window.c:8475
965msgid "Could not rename the file"
966msgstr "Kunde inte byta namn på filen"
967
968#. Translators: %s are archive filenames
969#: src/fr-window.c:8913
970#, c-format
971msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
972msgstr "Flyttar filerna från ”%s” till ”%s”"
973
974#. Translators: %s are archive filenames
975#: src/fr-window.c:8916
976#, c-format
977msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
978msgstr "Kopierar filerna från ”%s” till ”%s”"
979
980#: src/fr-window.c:8967
981msgid "Paste Selection"
982msgstr "Klistra in markering"
983
984#: src/fr-window.c:8968
985msgid "_Destination folder:"
986msgstr "_Målmapp:"
987
988#: src/fr-window.c:8972 src/ui/app-menubar.ui:61
989msgid "_Paste"
990msgstr "_Klistra in"
991
992#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
993#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
994#. * explanation of the values.
995#: src/glib-utils.c:787
996msgid "%d %B %Y, %H:%M"
997msgstr "%B %d %Y, %H:%M"
998
999#: src/gtk-utils.c:235
1000msgid "C_ommand Line Output:"
1001msgstr "Kommando_radsutdata:"
1002
1003#: src/gtk-utils.c:510
1004msgid "Could not display help"
1005msgstr "Kunde inte visa hjälpen"
1006
1007#: src/gtk-utils.c:605
1008msgid "Change password visibility"
1009msgstr "Ändra synlighet för lösenord"
1010
1011#: src/gtk-utils.h:29
1012msgid "_Add"
1013msgstr "_Lägg till"
1014
1015#: src/gtk-utils.h:30
1016msgid "_Cancel"
1017msgstr "A_vbryt"
1018
1019#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
1020msgid "_Close"
1021msgstr "S_täng"
1022
1023#: src/gtk-utils.h:32
1024msgid "C_reate"
1025msgstr "S_kapa"
1026
1027#: src/gtk-utils.h:33
1028msgid "_Extract"
1029msgstr "_Extrahera"
1030
1031#: src/gtk-utils.h:34
1032msgid "_Open"
1033msgstr "Ö_ppna"
1034
1035#: src/gtk-utils.h:35
1036msgid "_Save"
1037msgstr "_Spara"
1038
1039#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
1040msgid "Add"
1041msgstr "Lägg till"
1042
1043#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
1044msgid "Include _files:"
1045msgstr "Inkludera _filer:"
1046
1047#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
1048msgid "E_xclude files:"
1049msgstr "_Utelämna filer:"
1050
1051#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
1052msgid "_Exclude folders:"
1053msgstr "Ut_elämna mappar:"
1054
1055#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
1056#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
1057msgid "example: *.o; *.bak"
1058msgstr "exempel: *.o; *.bak"
1059
1060#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
1061msgid "Actions"
1062msgstr "Åtgärder"
1063
1064#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
1065msgid "Add only if _newer"
1066msgstr "Lägg till endast om _nyare"
1067
1068#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
1069msgid "_Follow symbolic links"
1070msgstr "Följ s_ymboliska länkar"
1071
1072#: src/ui/app-menubar.ui:4
1073msgid "_File"
1074msgstr "_Arkiv"
1075
1076#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
1077msgid "_New Archive…"
1078msgstr "_Nytt arkiv…"
1079
1080#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
1081msgid "_Open…"
1082msgstr "Ö_ppna…"
1083
1084#: src/ui/app-menubar.ui:18
1085msgid "_Extract Files…"
1086msgstr "_Extrahera filer…"
1087
1088#: src/ui/app-menubar.ui:25
1089msgid "Save _As…"
1090msgstr "Sp_ara som…"
1091
1092#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
1093msgid "_Test Integrity"
1094msgstr "Testa _integritet"
1095
1096#: src/ui/app-menubar.ui:34
1097msgid "Properties"
1098msgstr "Egenskaper"
1099
1100#: src/ui/app-menubar.ui:47
1101msgid "_Edit"
1102msgstr "_Redigera"
1103
1104#: src/ui/app-menubar.ui:51
1105msgid "Cu_t"
1106msgstr "Kl_ipp ut"
1107
1108#: src/ui/app-menubar.ui:56
1109msgid "_Copy"
1110msgstr "K_opiera"
1111
1112#: src/ui/app-menubar.ui:68
1113msgid "_Add Files…"
1114msgstr "_Lägg till filer…"
1115
1116#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
1117#: src/ui/menus.ui:107
1118msgid "_Rename…"
1119msgstr "_Byt namn…"
1120
1121#: src/ui/app-menubar.ui:77
1122msgid "_Delete Files…"
1123msgstr "_Ta bort filer…"
1124
1125#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
1126msgid "_Select All"
1127msgstr "Markera _alla"
1128
1129#: src/ui/app-menubar.ui:89
1130msgid "D_eselect All"
1131msgstr "A_vmarkera alla"
1132
1133#: src/ui/app-menubar.ui:94
1134msgid "_Find"
1135msgstr "_Sök"
1136
1137#: src/ui/app-menubar.ui:101
1138msgid "Set Pass_word…"
1139msgstr "Ställ in lös_enord…"
1140
1141#: src/ui/app-menubar.ui:106
1142msgid "_View"
1143msgstr "_Visa"
1144
1145#: src/ui/app-menubar.ui:110
1146msgid "Sidebar"
1147msgstr "Sidopanel"
1148
1149#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
1150msgid "View All _Files"
1151msgstr "Visa alla _filer"
1152
1153#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
1154msgid "View as a F_older"
1155msgstr "Visa som en _mapp"
1156
1157#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:59
1158msgid "_Help"
1159msgstr "_Hjälp"
1160
1161#: src/ui/app-menubar.ui:133
1162msgid "Contents"
1163msgstr "Innehåll"
1164
1165#: src/ui/app-menubar.ui:138
1166msgid "Keyboard Shortcuts"
1167msgstr "Tangentbordsgenvägar"
1168
1169#: src/ui/app-menubar.ui:143
1170msgid "_About"
1171msgstr "_Om"
1172
1173#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
1174msgid "_Password:"
1175msgstr "_Lösenord:"
1176
1177#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
1178msgid "_All files"
1179msgstr "A_lla filer"
1180
1181#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
1182msgid "_Selected files"
1183msgstr "_Markerade filer"
1184
1185#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
1186msgid "_Files:"
1187msgstr "_Filer:"
1188
1189#: src/ui/delete.ui:74
1190msgid "example: *.txt; *.doc"
1191msgstr "exempel: *.txt; *.doc"
1192
1193#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
1194msgid "_Keep directory structure"
1195msgstr "_Behåll katalogstruktur"
1196
1197#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
1198msgid "Do not _overwrite newer files"
1199msgstr "Skriv _inte över nyare filer"
1200
1201#: src/ui/file-selector.ui:19
1202msgid "Dese_lect All"
1203msgstr "Avma_rkera alla"
1204
1205#: src/ui/file-selector.ui:33
1206msgid "Show Hidden Files"
1207msgstr "Visa dolda filer"
1208
1209#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
1210msgid "Go up one level"
1211msgstr "Gå upp en nivå"
1212
1213#: src/ui/gears-menu.ui:19
1214msgid "_Save As…"
1215msgstr "_Spara som…"
1216
1217#: src/ui/gears-menu.ui:23
1218msgid "Pass_word…"
1219msgstr "Lös_enord…"
1220
1221#: src/ui/gears-menu.ui:31
1222msgid "_Properties"
1223msgstr "_Egenskaper"
1224
1225#: src/ui/gears-menu.ui:49
1226msgid "Side_bar"
1227msgstr "Sido_panel"
1228
1229#: src/ui/gears-menu.ui:55
1230msgid "_Keyboard Shortcuts"
1231msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
1232
1233#: src/ui/gears-menu.ui:64
1234msgid "_About Archive Manager"
1235msgstr "_Om Arkivhanterare"
1236
1237#: src/ui/help-overlay.ui:13
1238msgctxt "shortcut window"
1239msgid "General"
1240msgstr "Allmänt"
1241
1242#: src/ui/help-overlay.ui:18
1243msgctxt "shortcut window"
1244msgid "Show help"
1245msgstr "Visa hjälp"
1246
1247#: src/ui/help-overlay.ui:24
1248msgctxt "shortcut window"
1249msgid "Keyboard shortcuts"
1250msgstr "Tangentbordsgenvägar"
1251
1252#: src/ui/help-overlay.ui:31
1253msgctxt "shortcut window"
1254msgid "Close window"
1255msgstr "Stäng fönster"
1256
1257#: src/ui/help-overlay.ui:38
1258msgctxt "shortcut window"
1259msgid "Quit"
1260msgstr "Avsluta"
1261
1262#: src/ui/help-overlay.ui:47
1263msgctxt "shortcut window"
1264msgid "Archive"
1265msgstr "Arkiv"
1266
1267#: src/ui/help-overlay.ui:52
1268msgctxt "shortcut window"
1269msgid "Create new archive"
1270msgstr "Skapa nytt arkiv"
1271
1272#: src/ui/help-overlay.ui:59
1273msgctxt "shortcut window"
1274msgid "Open an archive"
1275msgstr "Öppna ett arkiv"
1276
1277#: src/ui/help-overlay.ui:66
1278msgctxt "shortcut window"
1279msgid "Extract an archive"
1280msgstr "Extrahera ett arkiv"
1281
1282#: src/ui/help-overlay.ui:73
1283msgctxt "shortcut window"
1284msgid "Save with another name"
1285msgstr "Spara med ett annat namn"
1286
1287#: src/ui/help-overlay.ui:80
1288msgctxt "shortcut window"
1289msgid "View archive properties"
1290msgstr "Visa arkivegenskaper"
1291
1292#: src/ui/help-overlay.ui:87
1293msgctxt "shortcut window"
1294msgid "Rename file or folder in an archive"
1295msgstr "Byt namn på en fil eller mapp i ett arkiv"
1296
1297#: src/ui/help-overlay.ui:95
1298msgctxt "shortcut window"
1299msgid "View"
1300msgstr "Visa"
1301
1302#: src/ui/help-overlay.ui:100
1303msgctxt "shortcut window"
1304msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
1305msgstr "Visa mapparnas trädvy i sidopanelen"
1306
1307#: src/ui/help-overlay.ui:107
1308msgctxt "shortcut window"
1309msgid "View the content of an archive as a list of files"
1310msgstr "Visa innehållet i ett arkiv som en fillista"
1311
1312#: src/ui/help-overlay.ui:114
1313msgctxt "shortcut window"
1314msgid "View the content of an archive as a folder structure"
1315msgstr "Visa innehållet i ett arkiv som en mappstruktur"
1316
1317#: src/ui/help-overlay.ui:121
1318msgctxt "shortcut window"
1319msgid "Refresh"
1320msgstr "Uppdatera"
1321
1322#: src/ui/help-overlay.ui:129
1323msgctxt "shortcut window"
1324msgid "Common"
1325msgstr "Gemensamma"
1326
1327#: src/ui/help-overlay.ui:134
1328msgctxt "shortcut window"
1329msgid "Find"
1330msgstr "Sök"
1331
1332#: src/ui/help-overlay.ui:141
1333msgctxt "shortcut window"
1334msgid "Select all"
1335msgstr "Markera alla"
1336
1337#: src/ui/help-overlay.ui:148
1338msgctxt "shortcut window"
1339msgid "Deselect all"
1340msgstr "Avmarkera alla"
1341
1342#: src/ui/help-overlay.ui:155
1343msgctxt "shortcut window"
1344msgid "Delete files or folders from an archive"
1345msgstr "Ta bort filer eller mappar från ett arkiv"
1346
1347#: src/ui/help-overlay.ui:162
1348msgctxt "shortcut window"
1349msgid "Stop the operation"
1350msgstr "Stoppa åtgärden"
1351
1352#: src/ui/menus.ui:11
1353msgid "_Open With…"
1354msgstr "_Öppna med…"
1355
1356#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
1357msgid "_Extract…"
1358msgstr "_Extrahera…"
1359
1360#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
1361msgid "Cut"
1362msgstr "Klipp ut"
1363
1364#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
1365msgid "Copy"
1366msgstr "Kopiera"
1367
1368#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
1369msgid "Paste"
1370msgstr "Klistra in"
1371
1372#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
1373msgid "Delete"
1374msgstr "Ta bort"
1375
1376#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
1377msgid "_Filename:"
1378msgstr "_Filnamn:"
1379
1380#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
1381msgid "Location"
1382msgstr "Plats"
1383
1384#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
1385msgid "_Encrypt the file list too"
1386msgstr "_Kryptera även fillistan"
1387
1388#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1389#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
1390msgid "Split into _volumes of"
1391msgstr "Dela upp i _volymer på"
1392
1393#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
1394msgid "10,0"
1395msgstr "10,0"
1396
1397#. MB means megabytes
1398#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
1399msgid "MB"
1400msgstr "MB"
1401
1402#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
1403msgid "_Other Options"
1404msgstr "_Övriga alternativ"
1405
1406#: src/ui/password.ui:51
1407msgid "_Encrypt the file list"
1408msgstr "_Kryptera fillistan"
1409
1410#: src/ui/properties.ui:15
1411msgctxt "File"
1412msgid "Name:"
1413msgstr "Namn:"
1414
1415#. after the colon there is a folder name.
1416#: src/ui/properties.ui:45
1417msgid "Location:"
1418msgstr "Plats:"
1419
1420#. after the colon there is a file type.
1421#: src/ui/properties.ui:74
1422msgid "Type:"
1423msgstr "Typ:"
1424
1425#: src/ui/properties.ui:103
1426msgid "Last modified:"
1427msgstr "Senast ändrad:"
1428
1429#: src/ui/properties.ui:131
1430msgid "Archive size:"
1431msgstr "Arkivstorlek:"
1432
1433#: src/ui/properties.ui:159
1434msgid "Content size:"
1435msgstr "Storlek på innehåll:"
1436
1437#: src/ui/properties.ui:186
1438msgid "Compression ratio:"
1439msgstr "Komprimeringsnivå:"
1440
1441#: src/ui/properties.ui:213
1442msgid "Number of files:"
1443msgstr "Antal filer:"
1444
1445#: src/ui/update.ui:48
1446msgid "S_elect the files you want to update:"
1447msgstr "Ma_rkera filerna som du vill uppdatera:"
1448
1449#~| msgid "Archive Manager"
1450#~ msgid "org.gnome.ArchiveManager"
1451#~ msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
1452
1453#~| msgid "File Roller"
1454#~ msgid "file-roller"
1455#~ msgstr "file-roller"
1456
1457#~ msgid "Extract To..."
1458#~ msgstr "Extrahera till…"
1459
1460#~ msgid "Compress..."
1461#~ msgstr "Komprimera…"
1462
1463#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
1464#~ msgstr "Skapa ett komprimerat arkiv med de markerade objekten"
1465