1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Translators: 6# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011,2013 7# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011 8# Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>, 2017. #zanata 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n" 13"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:01+0200\n" 14"PO-Revision-Date: 2017-10-13 05:51-0400\n" 15"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 16"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/" 17"eo/)\n" 18"Language: eo\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 23"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 24 25#: cliutils.c:21 26#, c-format 27msgid "%s: %s\n" 28msgstr "%s: %s\n" 29 30#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:61 31#, c-format 32msgid "RPM version %s\n" 33msgstr "RPM eldono %s\n" 34 35#: cliutils.c:32 36#, c-format 37msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" 38msgstr "Kopirajto (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n" 39 40#: cliutils.c:33 41#, c-format 42msgid "" 43"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n" 44msgstr "" 45"Oni rajtas libere redistribui ĉi tiun programon laŭ la kondiĉoj de la GPL de " 46"GNU\n" 47 48#: cliutils.c:53 49#, c-format 50msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n" 51msgstr "krei pipon por --pipe malsukcesis: %m\n" 52 53#: cliutils.c:62 54#, c-format 55msgid "exec failed\n" 56msgstr "plenumo malsukcesis\n" 57 58#: rpm2archive.c:93 rpm2cpio.c:68 59#, c-format 60msgid "argument is not an RPM package\n" 61msgstr "parametro ne estas RPM-pakaĵo\n" 62 63#: rpm2archive.c:98 rpm2cpio.c:73 64#, c-format 65msgid "error reading header from package\n" 66msgstr "eraro dum legi kapon de pakaĵo\n" 67 68#: rpm2archive.c:113 rpm2cpio.c:93 69#, c-format 70msgid "cannot re-open payload: %s\n" 71msgstr "ne eblas remalfermi ŝarĝon: %s\n" 72 73#: rpm2cpio.c:79 74#, c-format 75msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n" 76msgstr "" 77 78#: rpmbuild.c:120 79#, c-format 80msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n" 81msgstr "buildroot jam specifita, %s ignorata\n" 82 83#: rpmbuild.c:145 84#, c-format 85msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>" 86msgstr "munti per %prep (elpaki fontotekstojn kaj fliki) laŭ <spec-dosiero>" 87 88#: rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158 89#: rpmbuild.c:161 rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167 90msgid "<specfile>" 91msgstr "<spec-dosiero>" 92 93#: rpmbuild.c:148 94msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>" 95msgstr "munti per %build (%prep, tiam traduki) laŭ <spec-dosiero>" 96 97#: rpmbuild.c:151 98msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>" 99msgstr "munti per %install (%prep, %build, tiam instali) laŭ <spec-dosiero>" 100 101#: rpmbuild.c:154 102#, c-format 103msgid "verify %files section from <specfile>" 104msgstr "konstati la sekcion %file laŭ <spec-dosiero>" 105 106#: rpmbuild.c:157 107msgid "build source and binary packages from <specfile>" 108msgstr "munti fontotekstan kaj plenumeblan pakaĵojn laŭ <spec-dosiero>" 109 110#: rpmbuild.c:160 111msgid "build binary package only from <specfile>" 112msgstr "munti nur plenumeblan pakaĵon laŭ <spec-dosiero>" 113 114#: rpmbuild.c:163 115msgid "build source package only from <specfile>" 116msgstr "munti nur fontotekstan pakaĵon laŭ <spec-dosiero>" 117 118#: rpmbuild.c:166 119msgid "" 120"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires" 121msgstr "" 122 123#: rpmbuild.c:170 124#, c-format 125msgid "" 126"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>" 127msgstr "" 128"muntado per %prep (malpaki fontotekstojn kaj apliki flikaĵojn) laŭ " 129"<fontoteksta pakaĵo>" 130 131#: rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174 rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:183 132#: rpmbuild.c:186 rpmbuild.c:189 rpmbuild.c:192 rpmbuild.c:220 rpmbuild.c:223 133msgid "<source package>" 134msgstr "<fontoteksta pakaĵo>" 135 136#: rpmbuild.c:173 137msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>" 138msgstr "munti per %build (%prep, poste traduki) laŭ <fontoteskta pakaĵo>" 139 140#: rpmbuild.c:176 rpmbuild.c:222 141msgid "" 142"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>" 143msgstr "" 144"munti per %install (%prep, %build, tiam instali) laŭ <fontoteksta pakaĵo>" 145 146#: rpmbuild.c:179 147#, c-format 148msgid "verify %files section from <source package>" 149msgstr "konstati sekcion %files laŭ <fontoteksta pakaĵo>" 150 151#: rpmbuild.c:182 152msgid "build source and binary packages from <source package>" 153msgstr "munti fontotekstajn kaj plenumeblajn pakaĵojn laŭ <fontoteksta pakaĵo>" 154 155#: rpmbuild.c:185 156msgid "build binary package only from <source package>" 157msgstr "munti nur plenumeblan pakaĵon laŭ <fontoteksta pakaĵo>" 158 159#: rpmbuild.c:188 160msgid "build source package only from <source package>" 161msgstr "munti nur fontotekstan pakaĵon laŭ <fontoteksta pakaĵo>" 162 163#: rpmbuild.c:191 164msgid "" 165"build source package only from <source package> - calculate dynamic build " 166"requires" 167msgstr "" 168 169#: rpmbuild.c:195 170#, c-format 171msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>" 172msgstr "munti per %prep (elpaki fontotekstojn kaj fliki) laŭ <tar-dosiero>" 173 174#: rpmbuild.c:196 rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202 rpmbuild.c:205 rpmbuild.c:208 175#: rpmbuild.c:211 rpmbuild.c:214 rpmbuild.c:217 176msgid "<tarball>" 177msgstr "<tar-dosiero>" 178 179#: rpmbuild.c:198 180msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>" 181msgstr "munti per %build (%prep, tiam traduki) laŭ <tar-dosiero>" 182 183#: rpmbuild.c:201 184msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>" 185msgstr "munti per %install (%prep, %build, tiam instali) laŭ <tar-dosiero>" 186 187#: rpmbuild.c:204 188#, c-format 189msgid "verify %files section from <tarball>" 190msgstr "konstati sekcion %files laŭ <tar-dosiero>" 191 192#: rpmbuild.c:207 193msgid "build source and binary packages from <tarball>" 194msgstr "munti fontotekstan kaj plenumeblan pakaĵojn laŭ <tar-dosiero>" 195 196#: rpmbuild.c:210 197msgid "build binary package only from <tarball>" 198msgstr "munti nur plenumeblan pakaĵon laŭ <tar-dosiero>" 199 200#: rpmbuild.c:213 201msgid "build source package only from <tarball>" 202msgstr "munti nur fontotekstan pakaĵon laŭ <tar-dosiero>" 203 204#: rpmbuild.c:216 205msgid "" 206"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires" 207msgstr "" 208 209#: rpmbuild.c:219 210msgid "build binary package from <source package>" 211msgstr "munti plenumeblan pakaĵon laŭ <fontoteksta pakaĵo>" 212 213#: rpmbuild.c:226 214msgid "override build root" 215msgstr "superregi muntan radikon" 216 217#: rpmbuild.c:228 218msgid "run build in current directory" 219msgstr "plenumi muntaĵon en la nuna dosierujo" 220 221#: rpmbuild.c:230 222msgid "remove build tree when done" 223msgstr "forigi muntan arbon post finita" 224 225#: rpmbuild.c:232 226msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file" 227msgstr "ignori la direktivojn ExcludeArch: el spec-dosiero" 228 229#: rpmbuild.c:234 230msgid "debug file state machine" 231msgstr "senerarigi dosierstatan maŝinon" 232 233#: rpmbuild.c:236 234msgid "do not execute any stages of the build" 235msgstr "ne plenumigi iun ajn etapon de la muntado" 236 237#: rpmbuild.c:238 238msgid "do not verify build dependencies" 239msgstr "ne konstati muntaĵo-dependaĵojn" 240 241#: rpmbuild.c:240 242msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging" 243msgstr "generi pakaĵo-kapo(j)n kongrua(j)n kun (malmoderna) pakado de rpm 3" 244 245#: rpmbuild.c:244 246#, c-format 247msgid "do not execute %clean stage of the build" 248msgstr "ne plenumigi la etapon %clean por la muntado" 249 250#: rpmbuild.c:246 251#, c-format 252msgid "do not execute %prep stage of the build" 253msgstr "Ne plenumigu stadion %prep de la munto" 254 255#: rpmbuild.c:248 256#, c-format 257msgid "do not execute %check stage of the build" 258msgstr "ne plenumigi la etapon %check por la muntado" 259 260#: rpmbuild.c:251 261msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile" 262msgstr "ne akcepti tradukojn el spec-dosiero" 263 264#: rpmbuild.c:253 265msgid "remove sources when done" 266msgstr "forigi fontotekstojn post kiam finita" 267 268#: rpmbuild.c:255 269msgid "remove specfile when done" 270msgstr "forigi spec-dosieron post kiam finita" 271 272#: rpmbuild.c:257 273msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" 274msgstr "preterlasi rekte al specifita etapo (nur por c,i)" 275 276#: rpmbuild.c:259 277msgid "override target platform" 278msgstr "superregi celan platformon" 279 280#: rpmbuild.c:276 281msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:" 282msgstr "" 283"Multaj elektoj je [ <spec-dosiero> | <tar-dosiero> | <fontoteksta pakaĵo> ]:" 284 285#: rpmbuild.c:282 rpmdb.c:43 rpmkeys.c:38 rpm.c:53 rpmsign.c:55 rpmspec.c:46 286#: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221 287msgid "Common options for all rpm modes and executables:" 288msgstr "Kutimaj elektoj por ĉiuj rpm-aj reĝimoj kaj programoj:" 289 290#: rpmbuild.c:300 291#, c-format 292msgid "Unable to open spec file %s: %s\n" 293msgstr "Ne eblas malfermi spec-dosieron %s: %s\n" 294 295#: rpmbuild.c:361 296#, c-format 297msgid "Failed to open tar pipe: %m\n" 298msgstr "Malsukcesis malfermi tar-tubon: %m\n" 299 300#: rpmbuild.c:376 301#, c-format 302msgid "Found more than one spec file in %s\n" 303msgstr "Trovis pli ol unu spec-dosieron en %s\n" 304 305#: rpmbuild.c:387 306#, c-format 307msgid "Failed to read spec file from %s\n" 308msgstr "Malsukcesis legi spec-dosieron je %s\n" 309 310#: rpmbuild.c:393 311#, c-format 312msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n" 313msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s: %m\n" 314 315#: rpmbuild.c:463 316#, c-format 317msgid "failed to stat %s: %m\n" 318msgstr "malsukcesis stat-i: %s: %m\n" 319 320#: rpmbuild.c:467 321#, c-format 322msgid "File %s is not a regular file.\n" 323msgstr "Dosiero %s ne estas regula dosiero.\n" 324 325#: rpmbuild.c:474 326#, c-format 327msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" 328msgstr "Dosiero %s ne aspektas kiel spec-dosiero.\n" 329 330#: rpmbuild.c:534 331#, c-format 332msgid "Building target platforms: %s\n" 333msgstr "Platformoj por kiu munti: %s\n" 334 335#: rpmbuild.c:542 336#, c-format 337msgid "Building for target %s\n" 338msgstr "Muntanta por celon %s\n" 339 340#: rpmbuild.c:597 rpm.c:212 341msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" 342msgstr "argumentoj de --root (-r) devas komenciĝi per /" 343 344#: rpmdb.c:22 345msgid "initialize database" 346msgstr "iniciati datumbazon" 347 348#: rpmdb.c:24 349msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers" 350msgstr "" 351"remunti listojn inversigitajn de la datumbazo el instalitaj pakaĵo-kapoj" 352 353#: rpmdb.c:27 354msgid "verify database files" 355msgstr "konstati datumbazajn dosierojn" 356 357#: rpmdb.c:29 358#, fuzzy 359msgid "salvage database" 360msgstr "iniciati datumbazon" 361 362#: rpmdb.c:31 363msgid "export database to stdout header list" 364msgstr "eksporta datumbazo al ĉefeliga ĉapolisto" 365 366#: rpmdb.c:34 367msgid "import database from stdin header list" 368msgstr "importa datumbazo el ĉefeniga ĉapolisto" 369 370#: rpmdb.c:41 371msgid "Database options:" 372msgstr "Datumbazo-elektoj:" 373 374#: rpmdb.c:132 rpmkeys.c:83 rpm.c:118 rpmsign.c:191 375msgid "only one major mode may be specified" 376msgstr "nur unu ĉefa reĝimo povas esti specifita" 377 378#: rpmkeys.c:20 379msgid "verify package signature(s)" 380msgstr "konstati pakaĵo-pretendo(j)n" 381 382#: rpmkeys.c:22 383msgid "import an armored public key" 384msgstr "importi ŝirmitan publikan ŝlosilon" 385 386#: rpmkeys.c:24 387msgid "don't import, but tell if it would work or not" 388msgstr "ne importi, sed diri al ĝi se ĝi funkcius aŭ ne" 389 390#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29 391msgid "list keys from RPM keyring" 392msgstr "listigi ŝlosilojn el RPM-ŝlosilaro" 393 394#: rpmkeys.c:36 395msgid "Keyring options:" 396msgstr "Ŝlosilaro-elektoj:" 397 398#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:166 399msgid "no arguments given" 400msgstr "neniuj parametroj donitaj" 401 402#: rpm.c:35 403msgid "Query/Verify package selection options:" 404msgstr "Elektoj por mendi/konstati elektitan pakaĵon:" 405 406#: rpm.c:38 407msgid "Query/Verify file selection options:" 408msgstr "" 409 410#: rpm.c:41 411msgid "Query options (with -q or --query):" 412msgstr "Mendantaj elektoj (kun -q aŭ --query):" 413 414#: rpm.c:44 415msgid "Verify options (with -V or --verify):" 416msgstr "Konstatantaj elektoj (kun -V aŭ --verify):" 417 418#: rpm.c:47 419msgid "Install/Upgrade/Erase options:" 420msgstr "Elektoj por instali/promocii/forigi:" 421 422#: rpm.c:98 423msgid "one type of query/verify may be performed at a time" 424msgstr "unu tipon de mendo/konstato oni rajtas fari je fojo" 425 426#: rpm.c:102 427msgid "unexpected query flags" 428msgstr "neatenditaj mendo-flagoj" 429 430#: rpm.c:105 431msgid "unexpected query format" 432msgstr "neatendita mendo-aranĝo" 433 434#: rpm.c:108 435msgid "unexpected query source" 436msgstr "neatendita mendo-fonto" 437 438#: rpm.c:127 439msgid "only installation and upgrading may be forced" 440msgstr "nur instalado kaj promociado povas esti devigita" 441 442#: rpm.c:129 443msgid "files may only be relocated during package installation" 444msgstr "dosieroj nur povas esti relokitaj dum pakaĵo-instalado" 445 446#: rpm.c:132 447msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath" 448msgstr "--prefix malkongruas kun --relocate kaj - -excludepath" 449 450#: rpm.c:135 451msgid "" 452"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" 453msgstr "" 454"--relocate kaj --excludepath povas esti uzata nur dum instali novajn pakaĵojn" 455 456#: rpm.c:138 457msgid "--prefix may only be used when installing new packages" 458msgstr "--prefix povas esti uzata nur dum instali novajn pakaĵojn" 459 460#: rpm.c:141 461msgid "arguments to --prefix must begin with a /" 462msgstr "parametroj de --prefix devas komenciĝi per /" 463 464#: rpm.c:144 465msgid "" 466"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure" 467msgstr "--hash (-h) nur eblas dum pakaĵa instalado aŭ forigado" 468 469#: rpm.c:148 470msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure" 471msgstr "--percent nur eblas dum pakaĵa instalado aŭ forigado" 472 473#: rpm.c:152 474msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" 475msgstr "oni povas specifi la parametron --replacepkgs nur dum pakaĵo-instalado" 476 477#: rpm.c:156 478msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" 479msgstr "oni povas specifi la parametron --excludedocs nur dum pakaĵo-instalado" 480 481#: rpm.c:160 482msgid "--includedocs may only be specified during package installation" 483msgstr "oni povas specifi la parametron --includedocs nur dum pakaĵo-instalado" 484 485#: rpm.c:164 486msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" 487msgstr "oni ne rajtas kune uzi la parametrojn --excludedocs kaj --includedocs" 488 489#: rpm.c:168 490msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" 491msgstr "oni povas specifi la parametron --ignorearch nur dum pakaĵo-instalado" 492 493#: rpm.c:172 494msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" 495msgstr "oni povas specifi la parametron --ignoreos nur dum pakaĵo-instalado" 496 497#: rpm.c:177 498msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" 499msgstr "oni povas specifi la parametron --ignoresize nur dum pakaĵo-instalado" 500 501#: rpm.c:181 502msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" 503msgstr "oni povas specifi la parametron --hash (-h) nur dum pakaĵo-forviŝado" 504 505#: rpm.c:185 506msgid "--allfiles may only be specified during package installation" 507msgstr "oni povas specifi la parametron --allfiles nur dum pakaĵo-instalado" 508 509#: rpm.c:190 510msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" 511msgstr "" 512"oni povas specifi la parametron --justdb nur dum instalado kaj forviŝado de " 513"pakaĵo" 514 515#: rpm.c:195 516msgid "" 517"script disabling options may only be specified during package installation " 518"and erasure" 519msgstr "" 520"oni povas uzi parametrojn por malaktivigi skriptojn nur dum instalado kaj " 521"forviŝado de pakaĵo" 522 523#: rpm.c:200 524msgid "" 525"trigger disabling options may only be specified during package installation " 526"and erasure" 527msgstr "" 528"oni povas uzi parametrojn por malaktivigi instigilojn nur dum instalado kaj " 529"forviŝado de pakaĵo" 530 531#: rpm.c:204 532msgid "" 533"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and " 534"verification" 535msgstr "" 536"oni povas specifi la parametron --nodeps nur dum instalado, konstatado kaj " 537"forviŝado de pakaĵo" 538 539#: rpm.c:208 540msgid "--test may only be specified during package installation and erasure" 541msgstr "" 542"oni povas specifi la parametron --hash (-h) nur dum instalado kaj forviŝado " 543"de pakaĵo" 544 545#: rpm.c:228 546msgid "no packages given for erase" 547msgstr "neniuj pakaĵoj donitaj por forigi" 548 549#: rpm.c:262 550msgid "no packages given for install" 551msgstr "neniuj pakaĵoj donitaj por instali" 552 553#: rpm.c:271 rpmspec.c:73 554msgid "no arguments given for query" 555msgstr "neniuj parametroj donitaj por mendi" 556 557#: rpm.c:285 558msgid "no arguments given for verify" 559msgstr "neniuj argumentoj donitaj por konstati" 560 561#: rpmsign.c:30 562msgid "sign package(s)" 563msgstr "pretendi pakaĵo(j)n" 564 565#: rpmsign.c:32 566msgid "sign package(s) (identical to --addsign)" 567msgstr "pretendi pakaĵo(j)n (identa je --addsign)" 568 569#: rpmsign.c:34 570msgid "delete package signatures" 571msgstr "forigi pakaĵo-pretendojn" 572 573#: rpmsign.c:37 574#, fuzzy 575msgid "create rpm v3 header+payload signatures" 576msgstr "ne konstati pretendojn de kapo+ŝarĝo" 577 578#: rpmsign.c:41 579msgid "sign package(s) files" 580msgstr "" 581 582#: rpmsign.c:43 583msgid "use file signing key <key>" 584msgstr "" 585 586#: rpmsign.c:44 587msgid "<key>" 588msgstr "" 589 590#: rpmsign.c:46 591msgid "prompt for file signing key password" 592msgstr "" 593 594#: rpmsign.c:53 595msgid "Signature options:" 596msgstr "Pretendo-elektojn:" 597 598#: rpmsign.c:105 599#, c-format 600msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n" 601msgstr "Vi devas valorizi \"%%_gpg_name\" en via makro-dosiero\n" 602 603#: rpmsign.c:118 604#, c-format 605msgid "" 606"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command " 607"line with --fskpath\n" 608msgstr "" 609 610#: rpmsign.c:171 611msgid "--fskpath may only be specified when signing files" 612msgstr "" 613 614#: rpmspec.c:24 615msgid "parse spec file(s) to stdout" 616msgstr "montri ĉe ordinara eligo spec-dosiero(j)n" 617 618#: rpmspec.c:26 619msgid "query spec file(s)" 620msgstr "konstati spec-dosiero(j)n" 621 622#: rpmspec.c:28 623msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)" 624msgstr "operacii je dekumaj rpm-oj generitaj de spec (apriora)" 625 626#: rpmspec.c:30 627msgid "operate on binary rpms that would be built from spec" 628msgstr "" 629 630#: rpmspec.c:32 631msgid "operate on source rpm generated by spec" 632msgstr "operacii je fontotekstaj rpm-oj generitaj de spec" 633 634#: rpmspec.c:34 lib/poptQV.c:231 635msgid "use the following query format" 636msgstr "uzu la jenan mendo-formaton" 637 638#: rpmspec.c:43 639msgid "Spec options:" 640msgstr "Spec-elektoj:" 641 642#: rpmspec.c:85 643msgid "no arguments given for parse" 644msgstr "neniuj parametroj donitaj por analizi" 645 646#: build/build.c:35 647msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n" 648msgstr "" 649 650#: build/build.c:64 651#, c-format 652msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" 653msgstr "Ne eblis kanonigi gastiganto-nomon: %s\n" 654 655#: build/build.c:171 656#, c-format 657msgid "Unable to open temp file: %s\n" 658msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron: %s\n" 659 660#: build/build.c:176 661#, c-format 662msgid "Unable to open stream: %s\n" 663msgstr "Ne eblas malfermi fluon: %s\n" 664 665#: build/build.c:209 666#, c-format 667msgid "Executing(%s): %s\n" 668msgstr "Plenumiganta (%s): %s\n" 669 670#: build/build.c:212 671#, c-format 672msgid "Bad exit status from %s (%s)\n" 673msgstr "Misa elirstato el %s (%s)\n" 674 675#: build/build.c:279 676msgid "Failed build dependencies:\n" 677msgstr "Malsukcesintaj muntaj dependaĵoj:\n" 678 679#: build/build.c:310 680#, c-format 681msgid "setting %s=%s\n" 682msgstr "" 683 684#: build/build.c:436 685msgid "" 686"\n" 687"\n" 688"RPM build errors:\n" 689msgstr "" 690"\n" 691"\n" 692"Muntaj eraroj ĉe RPM:\n" 693 694#: build/files.c:344 build/files.c:525 build/files.c:744 695#, c-format 696msgid "Missing '(' in %s %s\n" 697msgstr "Manka '(' en %s %s\n" 698 699#: build/files.c:354 build/files.c:666 build/files.c:754 build/files.c:813 700#, c-format 701msgid "Missing ')' in %s(%s\n" 702msgstr "Manka ')' en %s(%s\n" 703 704#: build/files.c:379 build/files.c:685 705#, c-format 706msgid "Invalid %s token: %s\n" 707msgstr "Nevalida ero %s: %s\n" 708 709#: build/files.c:491 710#, c-format 711msgid "Missing %s in %s(%s)\n" 712msgstr "" 713 714#: build/files.c:540 715#, c-format 716msgid "Non-white space follows %s(): %s\n" 717msgstr "Blankospacoj ne povas sekvi: %s(): %s\n" 718 719#: build/files.c:580 720#, c-format 721msgid "Bad syntax: %s(%s)\n" 722msgstr "Fuŝa sintakso: %s(%s)\n" 723 724#: build/files.c:589 725#, c-format 726msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n" 727msgstr "Fuŝa reĝimo-specifo: %s(%s)\n" 728 729#: build/files.c:601 730#, c-format 731msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n" 732msgstr "Fuŝa dosierujo-specifo: %s(%s)\n" 733 734#: build/files.c:706 735#, c-format 736msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n" 737msgstr "Neordinara longo de lokaĵaro: \"%s\" en %%lang(%s)\n" 738 739#: build/files.c:713 740#, c-format 741msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n" 742msgstr "Duplika lokaĵaro %s en %%lang(%s)\n" 743 744#: build/files.c:828 745#, c-format 746msgid "Invalid capability: %s\n" 747msgstr "Nevalida kapablo: %s\n" 748 749#: build/files.c:838 750msgid "File capability support not built in\n" 751msgstr "Dosiero-kapabla rego ne integra\n" 752 753#: build/files.c:889 754#, c-format 755msgid "File must begin with \"/\": %s\n" 756msgstr "Dosiero devas komenciĝi per \"/\": %s\n" 757 758#: build/files.c:1009 759#, c-format 760msgid "unable to parse %s=%s\n" 761msgstr "" 762 763#: build/files.c:1026 764#, c-format 765msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n" 766msgstr "Nekonata algoritmo %u por dosieraj resumoj, uzanta je MD5\n" 767 768#: build/files.c:1080 769#, c-format 770msgid "File listed twice: %s\n" 771msgstr "Dosiero listigita dufoje: %s\n" 772 773#: build/files.c:1202 774#, c-format 775msgid "reading symlink %s failed: %s\n" 776msgstr "legado de mola ligilo %s malsukcesis: %s\n" 777 778#: build/files.c:1208 779#, c-format 780msgid "absolute symlink: %s -> %s\n" 781msgstr "" 782 783#: build/files.c:1214 784#, c-format 785msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n" 786msgstr "Mola ligilo almontriĝas al BuildRoot: %s -> %s\n" 787 788#: build/files.c:1335 789#, fuzzy, c-format 790msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n" 791msgstr "Nevalida signo '%c' (0x%x)" 792 793#: build/files.c:1372 794#, c-format 795msgid "Path is outside buildroot: %s\n" 796msgstr "Vojo estas ekster buildroot: %s\n" 797 798#: build/files.c:1416 799#, c-format 800msgid "Directory not found: %s\n" 801msgstr "Dosierujo ne trovita: %s\n" 802 803#: build/files.c:1417 lib/rpminstall.c:459 804#, c-format 805msgid "File not found: %s\n" 806msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n" 807 808#: build/files.c:1438 809#, c-format 810msgid "Not a directory: %s\n" 811msgstr "Ne dosierujo: %s\n" 812 813#: build/files.c:1592 814#, fuzzy, c-format 815msgid "Can't read content of file: %s\n" 816msgstr "Malsukcesis legi konduto-dosieron: %s\n" 817 818#: build/files.c:1633 819#, c-format 820msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n" 821msgstr "%s: ne eblas ŝargi nekonatan etikedon (%d).\n" 822 823#: build/files.c:1639 824#, c-format 825msgid "%s: public key read failed.\n" 826msgstr "%s: legi publikan ŝlosilon malsukcesis.\n" 827 828#: build/files.c:1643 829#, c-format 830msgid "%s: not an armored public key.\n" 831msgstr "%s: ne ŝirmita publika ŝlosilo.\n" 832 833#: build/files.c:1652 834#, c-format 835msgid "%s: failed to encode\n" 836msgstr "%s: malsukcesis kodiĝi\n" 837 838#: build/files.c:1698 839msgid "failed symlink" 840msgstr "" 841 842#: build/files.c:1754 build/files.c:1757 843#, c-format 844msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n" 845msgstr "" 846 847#: build/files.c:1764 848#, c-format 849msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n" 850msgstr "" 851 852#: build/files.c:1818 853msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n" 854msgstr "" 855 856#: build/files.c:1831 857#, c-format 858msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n" 859msgstr "" 860 861#: build/files.c:1920 862#, c-format 863msgid "error reading build-id in %s: %s\n" 864msgstr "" 865 866#: build/files.c:1924 867#, c-format 868msgid "Missing build-id in %s\n" 869msgstr "" 870 871#: build/files.c:1929 872#, c-format 873msgid "build-id found in %s too small\n" 874msgstr "" 875 876#: build/files.c:1930 877#, c-format 878msgid "build-id found in %s too large\n" 879msgstr "" 880 881#: build/files.c:1945 rpmio/rpmfileutil.c:445 882msgid "failed to create directory" 883msgstr "malsukcesis krei dosierujon" 884 885#: build/files.c:1963 886msgid "Mixing main ELF and debug files in package" 887msgstr "" 888 889#: build/files.c:2164 890#, c-format 891msgid "File needs leading \"/\": %s\n" 892msgstr "Dosiero devas havi antaŭan \"/\": %s\n" 893 894#: build/files.c:2188 895#, c-format 896msgid "%%dev glob not permitted: %s\n" 897msgstr "Amaso %%dev ne permesata:%s\n" 898 899#: build/files.c:2200 900#, c-format 901msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n" 902msgstr "" 903 904#: build/files.c:2202 905#, c-format 906msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n" 907msgstr "" 908 909#: build/files.c:2237 910#, fuzzy, c-format 911msgid "Could not open %s file %s: %m\n" 912msgstr "Ne eblis malfermi %%files file %s: %m\n" 913 914#: build/files.c:2262 915#, fuzzy, c-format 916msgid "Empty %s file %s\n" 917msgstr "Vaka dosiero %%files %s\n" 918 919#: build/files.c:2307 920#, c-format 921msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n" 922msgstr "nepermesita _docdir_fmt %s: %s\n" 923 924#: build/files.c:2428 lib/rpminstall.c:461 925#, c-format 926msgid "File not found by glob: %s\n" 927msgstr "Dosiero ne trovita laŭ amaso: %s\n" 928 929#: build/files.c:2515 930#, c-format 931msgid "Special file in generated file list: %s\n" 932msgstr "" 933 934#: build/files.c:2539 935#, c-format 936msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n" 937msgstr "Ne eblas kunmiksi specialan %s-on kun aliaj formoj: %s\n" 938 939#: build/files.c:2555 940#, c-format 941msgid "More than one file on a line: %s\n" 942msgstr "Pli ol unu dosiero en linio: %s\n" 943 944#: build/files.c:2624 945msgid "Generating build-id links failed\n" 946msgstr "" 947 948#: build/files.c:2741 949#, c-format 950msgid "Bad file: %s: %s\n" 951msgstr "Fuŝa dosiero: %s: %s\n" 952 953#: build/files.c:2809 954#, c-format 955msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n" 956msgstr "Kontrolanta ne pakita(j)n dosiero(j)n: %s\n" 957 958#: build/files.c:2822 959#, c-format 960msgid "" 961"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n" 962"%s" 963msgstr "" 964"Insalita(j) (sed ne pakita(j) dosiero(j) trovita(j):\n" 965"%s" 966 967#: build/files.c:2878 968#, fuzzy, c-format 969msgid "package %s already exists\n" 970msgstr "pakaĵo %s jam instaliĝis" 971 972#: build/files.c:2942 973#, c-format 974msgid "%s was mapped to multiple filenames" 975msgstr "" 976 977#: build/files.c:3191 978#, c-format 979msgid "Processing files: %s\n" 980msgstr "Procedanta dosierojn: %s\n" 981 982#: build/files.c:3213 983#, c-format 984msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n" 985msgstr "" 986"Platformo (%d) de la plenumebla dosiero ne kongruas la pakaĵan platformon " 987"(%d).\n" 988 989#: build/files.c:3219 990msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n" 991msgstr "Platformo-dependaj dosieroj en platformo-sendependa pakaĵo\n" 992 993#: build/pack.c:94 994#, c-format 995msgid "create archive failed on file %s: %s\n" 996msgstr "kreado de arkivo malsukcesis ĉe dosiero %s: %s\n" 997 998#: build/pack.c:97 999#, c-format 1000msgid "create archive failed: %s\n" 1001msgstr "kreado de arkivo malsukcesis: %s\n" 1002 1003#: build/pack.c:321 1004#, c-format 1005msgid "Unknown payload compression: %s\n" 1006msgstr "Nekonata kunpremo-tipo de ŝarĝo: %s\n" 1007 1008#: build/pack.c:375 sign/rpmgensig.c:236 sign/rpmgensig.c:591 1009#: sign/rpmgensig.c:626 1010#, c-format 1011msgid "Could not seek in file %s: %s\n" 1012msgstr "Ne eblis serĉi en dosiero %s: %s\n" 1013 1014#: build/pack.c:401 1015#, c-format 1016msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n" 1017msgstr "" 1018 1019#: build/pack.c:415 1020msgid "Unable to create immutable header region\n" 1021msgstr "" 1022 1023#: build/pack.c:420 1024#, c-format 1025msgid "Unable to write header to %s: %s\n" 1026msgstr "" 1027 1028#: build/pack.c:490 1029#, c-format 1030msgid "Could not open %s: %s\n" 1031msgstr "Ne eblas malfermi: %s: %s\n" 1032 1033#: build/pack.c:497 1034#, c-format 1035msgid "Unable to write package: %s\n" 1036msgstr "Ne eblas skribi pakaĵon: %s\n" 1037 1038#: build/pack.c:584 1039#, c-format 1040msgid "Wrote: %s\n" 1041msgstr "Skribis: %s\n" 1042 1043#: build/pack.c:603 1044#, c-format 1045msgid "Executing \"%s\":\n" 1046msgstr "Plenumigo de \"%s\":\n" 1047 1048#: build/pack.c:606 1049#, c-format 1050msgid "Execution of \"%s\" failed.\n" 1051msgstr "Plenumigo de \"%s\" malsukcesis.\n" 1052 1053#: build/pack.c:610 1054#, c-format 1055msgid "Package check \"%s\" failed.\n" 1056msgstr "Pakaĵo-kontrolo \"%s\" malsukcesis.\n" 1057 1058#: build/pack.c:655 1059#, c-format 1060msgid "cannot create %s: %s\n" 1061msgstr "ne eblas krei %s: %s\n" 1062 1063#: build/pack.c:674 1064#, c-format 1065msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" 1066msgstr "Ne eblas generi eligan dosiernomon por pakaĵo %s: %s\n" 1067 1068#: build/pack.c:773 1069#, c-format 1070msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n" 1071msgstr "" 1072 1073#: build/parseSimpleScript.c:17 build/parsePreamble.c:746 1074#, c-format 1075msgid "line %d: second %s\n" 1076msgstr "line %d: dua %s\n" 1077 1078#: build/parseChangelog.c:183 1079#, c-format 1080msgid "bogus date in %%changelog: %s\n" 1081msgstr "fuŝa dato en %%changelog: %s\n" 1082 1083#: build/parseChangelog.c:224 1084#, c-format 1085msgid "%%changelog entries must start with *\n" 1086msgstr "eroj %%changelog devas komenciĝi per *\n" 1087 1088#: build/parseChangelog.c:232 1089#, c-format 1090msgid "incomplete %%changelog entry\n" 1091msgstr "nefinita ero %%changelog\n" 1092 1093#: build/parseChangelog.c:243 1094#, c-format 1095msgid "bad date in %%changelog: %s\n" 1096msgstr "fuŝa dato en %%changelog: %s\n" 1097 1098#: build/parseChangelog.c:254 1099#, c-format 1100msgid "%%changelog not in descending chronological order\n" 1101msgstr "%%changelog ne en malsupreniranta historia ordigo\n" 1102 1103#: build/parseChangelog.c:266 build/parseChangelog.c:277 1104#, c-format 1105msgid "missing name in %%changelog\n" 1106msgstr "manka nomo en %%changelog\n" 1107 1108#: build/parseChangelog.c:284 1109#, c-format 1110msgid "no description in %%changelog\n" 1111msgstr "neniu priskribo en %%changelog\n" 1112 1113#: build/parseChangelog.c:321 1114#, c-format 1115msgid "line %d: second %%changelog\n" 1116msgstr "linio %d: dua %%changelog\n" 1117 1118#: build/parseDescription.c:33 1119#, c-format 1120msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n" 1121msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %%description: %s\n" 1122 1123#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45 1124#: build/parseScript.c:320 1125#, c-format 1126msgid "line %d: Bad option %s: %s\n" 1127msgstr "linio %d: Fuŝa elekto %s: %s\n" 1128 1129#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55 1130#: build/parseScript.c:331 1131#, c-format 1132msgid "line %d: Too many names: %s\n" 1133msgstr "linio %d: Tro da nomoj: %s\n" 1134 1135#: build/parseFiles.c:33 1136#, c-format 1137msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n" 1138msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %%files: %s\n" 1139 1140#: build/parseFiles.c:73 1141#, c-format 1142msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n" 1143msgstr "" 1144 1145#: build/parsePolicies.c:32 1146#, c-format 1147msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n" 1148msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %%policies: %s\n" 1149 1150#: build/parsePreamble.c:70 1151#, c-format 1152msgid "Error parsing tag field: %s\n" 1153msgstr "Eraro dum analizo de etikeda kampo: %s\n" 1154 1155#: build/parsePreamble.c:182 1156#, c-format 1157msgid "line %d: Bad number: %s\n" 1158msgstr "linio %d: Fuŝa numero: %s\n" 1159 1160#: build/parsePreamble.c:188 1161#, c-format 1162msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n" 1163msgstr "linio %d: Fuŝa numero no%s: %u\n" 1164 1165#: build/parsePreamble.c:240 1166#, c-format 1167msgid "Downloading %s to %s\n" 1168msgstr "Elŝutanta el %s al %s\n" 1169 1170#: build/parsePreamble.c:242 1171#, c-format 1172msgid "Couldn't download %s\n" 1173msgstr "Ne eblis elŝuti: %s\n" 1174 1175#: build/parsePreamble.c:312 1176#, c-format 1177msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" 1178msgstr "linio %d: Fuŝa numero %s: %s\n" 1179 1180#: build/parsePreamble.c:330 1181#, c-format 1182msgid "%s %d defined multiple times\n" 1183msgstr "%s %d difinita plurfoje\n" 1184 1185#: build/parsePreamble.c:474 1186#, c-format 1187msgid "Architecture is excluded: %s\n" 1188msgstr "Platformo estas ne malpermesata: %s\n" 1189 1190#: build/parsePreamble.c:479 1191#, c-format 1192msgid "Architecture is not included: %s\n" 1193msgstr "Platformo estas ne inkluzivita: %s\n" 1194 1195#: build/parsePreamble.c:484 1196#, c-format 1197msgid "OS is excluded: %s\n" 1198msgstr "Operaciumo estas ekskluzivita: %s\n" 1199 1200#: build/parsePreamble.c:489 1201#, c-format 1202msgid "OS is not included: %s\n" 1203msgstr "Operaciumo estas ne inkluzivita: %s\n" 1204 1205#: build/parsePreamble.c:515 1206#, c-format 1207msgid "%s field must be present in package: %s\n" 1208msgstr "kampo %s devas ĉeesti en pakaĵo: %s\n" 1209 1210#: build/parsePreamble.c:538 1211#, c-format 1212msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n" 1213msgstr "Duplikaj eroj %s en pakaĵo: %s\n" 1214 1215#: build/parsePreamble.c:609 1216#, c-format 1217msgid "Unable to open icon %s: %s\n" 1218msgstr "Ne eblas malfermi piktogramon %s: %s\n" 1219 1220#: build/parsePreamble.c:625 1221#, c-format 1222msgid "Unable to read icon %s: %s\n" 1223msgstr "Ne eblas legi piktogramon %s: %s\n" 1224 1225#: build/parsePreamble.c:635 1226#, c-format 1227msgid "Unknown icon type: %s\n" 1228msgstr "Nekonata piktogramo-tipo: %s\n" 1229 1230#: build/parsePreamble.c:649 1231#, c-format 1232msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n" 1233msgstr "linio %d: Etikedo devas havi nur unu eron: %s\n" 1234 1235#: build/parsePreamble.c:657 1236#, c-format 1237msgid "line %d: %s in: %s\n" 1238msgstr "linio %d: %s en: %s\n" 1239 1240#: build/parsePreamble.c:659 1241#, c-format 1242msgid "%s in: %s\n" 1243msgstr "%s en: %s\n" 1244 1245#: build/parsePreamble.c:678 1246#, c-format 1247msgid "Illegal char '%c' (0x%x)" 1248msgstr "Nevalida signo '%c' (0x%x)" 1249 1250#: build/parsePreamble.c:684 1251msgid "Possible unexpanded macro" 1252msgstr "" 1253 1254#: build/parsePreamble.c:690 1255msgid "Illegal sequence \"..\"" 1256msgstr "Vevalida sinsekvo \"..\"" 1257 1258#: build/parsePreamble.c:778 1259#, c-format 1260msgid "line %d: Malformed tag: %s\n" 1261msgstr "linio %d: Misformita etikedo: %s\n" 1262 1263#: build/parsePreamble.c:786 1264#, c-format 1265msgid "line %d: Empty tag: %s\n" 1266msgstr "linio %d: Vaka etikedo: %s\n" 1267 1268#: build/parsePreamble.c:847 1269#, c-format 1270msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n" 1271msgstr "linio %d: Oni ne rajtas fini prefikson kun \"/\": %s\n" 1272 1273#: build/parsePreamble.c:859 1274#, c-format 1275msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n" 1276msgstr "linio %d: Docdir devas komenciĝi per '/': %s\n" 1277 1278#: build/parsePreamble.c:871 1279#, c-format 1280msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n" 1281msgstr "linio %d: Epoko-kampo devas esti sensignuma: %s\n" 1282 1283#: build/parsePreamble.c:908 1284#, c-format 1285msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n" 1286msgstr "linio %d: Fuŝa %s: kvalifikiloj: %s\n" 1287 1288#: build/parsePreamble.c:942 1289#, c-format 1290msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n" 1291msgstr "linio %d: Fuŝa aranĝo de BuildArchitecture: %s\n" 1292 1293#: build/parsePreamble.c:949 1294#, c-format 1295msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n" 1296msgstr "" 1297 1298#: build/parsePreamble.c:959 1299#, c-format 1300msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n" 1301msgstr "linio %d: Nur subpakaĵoj noarch estas permesataj: %s\n" 1302 1303#: build/parsePreamble.c:974 1304#, c-format 1305msgid "Internal error: Bogus tag %d\n" 1306msgstr "Interna eraro: Fuŝa etikedo %d\n" 1307 1308#: build/parsePreamble.c:1072 1309#, c-format 1310msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n" 1311msgstr "linio %d: %s estas malfavorita: %s\n" 1312 1313#: build/parsePreamble.c:1133 1314#, c-format 1315msgid "Bad package specification: %s\n" 1316msgstr "Fuŝa pakaĵo-specifo: %s\n" 1317 1318#: build/parsePreamble.c:1178 1319msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n" 1320msgstr "" 1321 1322#: build/parsePreamble.c:1181 1323#, c-format 1324msgid "line %d: Unknown tag: %s\n" 1325msgstr "linio %d: Nekonata etikedo: %s\n" 1326 1327#: build/parsePreamble.c:1216 1328#, c-format 1329msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n" 1330msgstr "%%{buildroot} devas ne vaki\n" 1331 1332#: build/parsePreamble.c:1220 1333#, c-format 1334msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n" 1335msgstr "ne eblas, ke %%{buildroot} estu \"/\"\n" 1336 1337#: build/parsePrep.c:29 1338#, c-format 1339msgid "Bad source: %s: %s\n" 1340msgstr "Fuŝa fonto: %s: %s\n" 1341 1342#: build/parsePrep.c:68 1343#, c-format 1344msgid "No patch number %u\n" 1345msgstr "Neniu flikaĵa numero %u\n" 1346 1347#: build/parsePrep.c:137 1348#, c-format 1349msgid "No source number %u\n" 1350msgstr "Neniu fonta numero %u\n" 1351 1352#: build/parsePrep.c:259 1353#, c-format 1354msgid "Error parsing %%setup: %s\n" 1355msgstr "Eraro dum analizo de %%setup: %s\n" 1356 1357#: build/parsePrep.c:275 1358#, c-format 1359msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n" 1360msgstr "linio %d: Fuŝa elekto ĉe %%setup: %s\n" 1361 1362#: build/parsePrep.c:291 1363#, c-format 1364msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n" 1365msgstr "linio %d: Fuŝa elekto ĉe %%setup %s: %s\n" 1366 1367#: build/parsePrep.c:467 1368#, c-format 1369msgid "Invalid patch number %s: %s\n" 1370msgstr "Nevalida flikaĵo-numero %s: %s\n" 1371 1372#: build/parsePrep.c:497 1373#, c-format 1374msgid "line %d: second %%prep\n" 1375msgstr "linio %d: dua %%prep\n" 1376 1377#: build/parseReqs.c:52 1378msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'" 1379msgstr "Dependaĵo-eroj devas komenciĝi per nombro, litero, '_' aŭ '/'" 1380 1381#: build/parseReqs.c:57 1382msgid "Versioned file name not permitted" 1383msgstr "Dosiernomo kun eldono ne permesata" 1384 1385#: build/parseReqs.c:222 1386msgid "No rich dependencies allowed for this type" 1387msgstr "Neniuj riĉaj dependaĵoj permesataj por tiu tipo" 1388 1389#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:322 1390msgid "invalid dependency" 1391msgstr "nevalida dependaĵo" 1392 1393#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1360 1394msgid "Version required" 1395msgstr "Eldono necesas" 1396 1397#: build/parseReqs.c:282 1398msgid "Only package names are allowed in Obsoletes" 1399msgstr "" 1400 1401#: build/parseReqs.c:287 1402msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes" 1403msgstr "" 1404 1405#: build/parseReqs.c:290 1406msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes" 1407msgstr "" 1408 1409#: build/parseReqs.c:298 1410msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers" 1411msgstr "Nur absolutaj vojoj estas permesataj en dosieraj instigiloj" 1412 1413#: build/parseReqs.c:311 1414msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file" 1415msgstr "" 1416"Instigilo plenumata de la sama pakaĵo jam estas difinita en spec-dosiero" 1417 1418#: build/parseReqs.c:339 1419#, c-format 1420msgid "line %d: %s: %s\n" 1421msgstr "linio %d: %s: %s\n" 1422 1423#: build/parseScript.c:262 1424#, c-format 1425msgid "line %d: triggers must have --: %s\n" 1426msgstr "linio %d: instigiloj devas enhavi: --: %s\n" 1427 1428#: build/parseScript.c:270 1429#, c-format 1430msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n" 1431msgstr "" 1432 1433#: build/parseScript.c:280 build/parseScript.c:350 1434#, c-format 1435msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n" 1436msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %s: %s\n" 1437 1438#: build/parseScript.c:292 1439#, c-format 1440msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n" 1441msgstr "linio %d: interna skripto devas finiĝi per '>': %s\n" 1442 1443#: build/parseScript.c:298 1444#, c-format 1445msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n" 1446msgstr "linio %d: skripto devas komenciĝi per '/': %s\n" 1447 1448#: build/parseScript.c:312 1449#, c-format 1450msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n" 1451msgstr "" 1452"linio %d: Prioritatoj estas permesataj nur por dosieraj instigiloj: %s\n" 1453 1454#: build/parseScript.c:343 1455#, c-format 1456msgid "line %d: Second %s\n" 1457msgstr "linio %d: Dua %s\n" 1458 1459#: build/parseScript.c:374 1460#, c-format 1461msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n" 1462msgstr "linio %d: ne rekonas internan skripton: %s\n" 1463 1464#: build/parseScript.c:392 1465#, c-format 1466msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s" 1467msgstr "" 1468 1469#: build/parseScript.c:398 1470#, c-format 1471msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n" 1472msgstr "" 1473"lino %d: interpretilaj parametroj ne estas permesataj en instigiloj: %s\n" 1474 1475#: build/parseSpec.c:232 1476#, c-format 1477msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d: %s\n" 1478msgstr "" 1479 1480#: build/parseSpec.c:266 1481#, c-format 1482msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n" 1483msgstr "Makroo etendita en komento en linio %d: %s\n" 1484 1485#: build/parseSpec.c:390 1486#, c-format 1487msgid "Unable to open %s: %s\n" 1488msgstr "Ne eblas malfermi: %s: %s\n" 1489 1490#: build/parseSpec.c:424 1491#, c-format 1492msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n" 1493msgstr "%s: %d: Parametroj anticipitaj por %s\n" 1494 1495#: build/parseSpec.c:449 1496#, c-format 1497msgid "line %d: Unclosed %%if\n" 1498msgstr "linio %d: Nefermita %%if\n" 1499 1500#: build/parseSpec.c:454 1501#, c-format 1502msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n" 1503msgstr "linio %d: nefinita makroo aŭ fuŝa linio-daŭrigo\n" 1504 1505#: build/parseSpec.c:482 1506#, c-format 1507msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n" 1508msgstr "" 1509 1510#: build/parseSpec.c:485 1511#, c-format 1512msgid "%s: line %d: %s after %s\n" 1513msgstr "" 1514 1515#: build/parseSpec.c:512 1516#, c-format 1517msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n" 1518msgstr "" 1519 1520#: build/parseSpec.c:540 1521#, c-format 1522msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n" 1523msgstr "%s:%d: misformita frazo %%include\n" 1524 1525#: build/parseSpec.c:779 1526#, c-format 1527msgid "encoding %s not supported by system\n" 1528msgstr "kodoprezento %s ne regata de sistemo\n" 1529 1530#: build/parseSpec.c:808 1531#, c-format 1532msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n" 1533msgstr "Pakaĵo %s: nevalida kodoprezento %s en %s: %s - %s\n" 1534 1535#: build/parseSpec.c:844 1536#, c-format 1537msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n" 1538msgstr "" 1539 1540#: build/parseSpec.c:851 1541#, c-format 1542msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n" 1543msgstr "" 1544 1545#: build/parseSpec.c:867 1546#, c-format 1547msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n" 1548msgstr "" 1549 1550#: build/parseSpec.c:1028 1551msgid "No compatible architectures found for build\n" 1552msgstr "Neniuj kongruaj platformoj trovitaj por muntaĵo\n" 1553 1554#: build/parseSpec.c:1083 1555#, c-format 1556msgid "Package has no %%description: %s\n" 1557msgstr "Pakaĵo ne enhavas: %%description: %s\n" 1558 1559#: build/policies.c:87 1560#, c-format 1561msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n" 1562msgstr "Konduto-modulo '%s' duplikita kun plektintaj tipoj.\n" 1563 1564#: build/policies.c:93 1565#, c-format 1566msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n" 1567msgstr "Bazo-moduloj '%s' kaj '%s' havas plektintan tipojn\n" 1568 1569#: build/policies.c:101 1570msgid "Failed to get policies from header\n" 1571msgstr "Malsukcesis atingi konduton el kapo\n" 1572 1573#: build/policies.c:154 1574#, c-format 1575msgid "%%semodule requires a file path\n" 1576msgstr "%%semodule postulas dosiero-padon\n" 1577 1578#: build/policies.c:163 1579#, c-format 1580msgid "Failed to read policy file: %s\n" 1581msgstr "Malsukcesis legi konduto-dosieron: %s\n" 1582 1583#: build/policies.c:170 1584#, c-format 1585msgid "Failed to encode policy file: %s\n" 1586msgstr "Malsukcesis kodi konduto-dosieron: %s\n" 1587 1588#: build/policies.c:187 1589#, c-format 1590msgid "Failed to determine a policy name: %s\n" 1591msgstr "Malsukcesis decidi konduto-nomon: %s\n" 1592 1593#: build/policies.c:199 1594#, c-format 1595msgid "" 1596"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to " 1597"'%s'.\n" 1598msgstr "" 1599"tipo '%s' donita kun aliaj tipoj en %s %%semodule. Kompaktiganta tipojn al " 1600"'%s'.\n" 1601 1602#: build/policies.c:246 1603#, c-format 1604msgid "Error parsing %s: %s\n" 1605msgstr "Eraro dum analizo de %s: %s\n" 1606 1607#: build/policies.c:252 1608#, c-format 1609msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n" 1610msgstr "Atendanta etikedon %%semodule: %s\n" 1611 1612#: build/policies.c:262 1613#, c-format 1614msgid "Missing module path in line: %s\n" 1615msgstr "Manka modulo-pado en linio: %s\n" 1616 1617#: build/policies.c:268 1618#, c-format 1619msgid "Too many arguments in line: %s\n" 1620msgstr "Tro da parametroj en linio: %s\n" 1621 1622#: build/policies.c:311 1623#, c-format 1624msgid "Processing policies: %s\n" 1625msgstr "Traktanta kondutojn: %s\n" 1626 1627#: build/rpmfc.c:186 1628#, c-format 1629msgid "Ignoring invalid regex %s\n" 1630msgstr "Ignoris nevalidan regulesprimon %s\n" 1631 1632#: build/rpmfc.c:219 1633#, c-format 1634msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n" 1635msgstr "" 1636 1637#: build/rpmfc.c:290 1638#, c-format 1639msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n" 1640msgstr "Ne eblis krei tubon por %s: %m\n" 1641 1642#: build/rpmfc.c:296 lib/rpmscript.c:323 1643#, c-format 1644msgid "Couldn't fork %s: %s\n" 1645msgstr "Ne eblis forki: %s: %s\n" 1646 1647#: build/rpmfc.c:324 1648#, c-format 1649msgid "Couldn't exec %s: %s\n" 1650msgstr "Ne eblis plenumigi: %s: %s\n" 1651 1652#: build/rpmfc.c:410 1653#, c-format 1654msgid "%s failed: %x\n" 1655msgstr "%s malsukcesis: %x\n" 1656 1657#: build/rpmfc.c:414 1658#, c-format 1659msgid "failed to write all data to %s: %s\n" 1660msgstr "malsukcesis skribi ĉiujn datumojn al %s: %s\n" 1661 1662#: build/rpmfc.c:1168 1663msgid "Empty file classifier\n" 1664msgstr "Vaka dosiero-klasifikilo\n" 1665 1666#: build/rpmfc.c:1177 1667msgid "No file attributes configured\n" 1668msgstr "Neniuj dosieraj atributoj elektitaj\n" 1669 1670#: build/rpmfc.c:1203 1671#, c-format 1672msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n" 1673msgstr "magic_open(0x%x) malsukcesis: %s\n" 1674 1675#: build/rpmfc.c:1209 build/rpmfc.c:1213 1676#, c-format 1677msgid "magic_load failed: %s\n" 1678msgstr "magic_load malsukcesis: %s\n" 1679 1680#: build/rpmfc.c:1260 build/rpmfc.c:1279 1681#, c-format 1682msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n" 1683msgstr "Rekono de dosiero \"%s\" malsukcesis: reĝimo %06o %s\n" 1684 1685#: build/rpmfc.c:1483 1686#, c-format 1687msgid "Finding %s: %s\n" 1688msgstr "Serĉi: %s: %s\n" 1689 1690#: build/rpmfc.c:1492 build/rpmfc.c:1501 1691#, c-format 1692msgid "Failed to find %s:\n" 1693msgstr "Malsukcesis trovi: %s:\n" 1694 1695#: build/rpmfc.c:1540 1696msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n" 1697msgstr "" 1698 1699#: build/spec.c:88 1700#, c-format 1701msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n" 1702msgstr "" 1703 1704#: build/spec.c:91 1705#, c-format 1706msgid "line %d: %s: package %s already exists\n" 1707msgstr "" 1708 1709#: build/spec.c:471 1710#, c-format 1711msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" 1712msgstr "mendo de spec-dosiero %s malsukcesis, ne eblas analizi\n" 1713 1714#: lib/backend/db3.c:98 1715#, c-format 1716msgid "%s error(%d) from %s: %s\n" 1717msgstr "eraro %s(%d) el %s: %s\n" 1718 1719#: lib/backend/db3.c:101 1720#, c-format 1721msgid "%s error(%d): %s\n" 1722msgstr "eraro %s(%d): %s\n" 1723 1724#: lib/backend/db3.c:289 1725#, c-format 1726msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n" 1727msgstr "nekonata elekto en db: \"%s\" ignorita.\n" 1728 1729#: lib/backend/db3.c:326 1730#, c-format 1731msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n" 1732msgstr "%s haves nevalidan nombran valoron, preterlasita\n" 1733 1734#: lib/backend/db3.c:335 1735#, c-format 1736msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n" 1737msgstr "" 1738"%s havas tro grandan aŭ mangrandan longentjeran valoron, preterlasita\n" 1739 1740#: lib/backend/db3.c:344 1741#, c-format 1742msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n" 1743msgstr "" 1744"%s havas tro grandan aŭ malgrandan mallongentjeran valoron, preterlasita\n" 1745 1746#: lib/backend/db3.c:805 1747#, c-format 1748msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n" 1749msgstr "ne eblas atingi ŝloson %s ĉe %s/%s\n" 1750 1751#: lib/backend/db3.c:807 1752msgid "shared" 1753msgstr "kunuzata" 1754 1755#: lib/backend/db3.c:807 1756msgid "exclusive" 1757msgstr "ekskluziva" 1758 1759#: lib/backend/db3.c:889 1760#, c-format 1761msgid "invalid index type %x on %s/%s\n" 1762msgstr "nevalida indeksa tipo %x ĉe %s/%s\n" 1763 1764#: lib/backend/db3.c:1067 1765#, c-format 1766msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n" 1767msgstr "eraro(%d) dum ricevi rikordojn \"%s\" el indekso %s: %s\n" 1768 1769#: lib/backend/db3.c:1097 1770#, c-format 1771msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n" 1772msgstr "eraro(%d) konservi rikordon \"%s\" en %s\n" 1773 1774#: lib/backend/db3.c:1105 1775#, c-format 1776msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n" 1777msgstr "eraro(%d) dum forigi rikordon \"%s\" el %s\n" 1778 1779#: lib/backend/db3.c:1217 1780#, c-format 1781msgid "error(%d) adding header #%d record\n" 1782msgstr "eraro(%d) aldonanta en kapo rikordon #%d\n" 1783 1784#: lib/backend/db3.c:1226 1785#, c-format 1786msgid "error(%d) removing header #%d record\n" 1787msgstr "eraro(%d) foriganta el kapo rikordon #%d\n" 1788 1789#: lib/backend/db3.c:1281 1790#, c-format 1791msgid "error(%d) allocating new package instance\n" 1792msgstr "eraro(%d) dum generi novan okazon de pakaĵo\n" 1793 1794#: lib/backend/dbi.c:82 1795#, fuzzy, c-format 1796msgid "invalid %%_db_backend: %s\n" 1797msgstr "Nevalida ero %s: %s\n" 1798 1799#: lib/backend/dbi.c:100 1800#, c-format 1801msgid "Converting database from %s to %s backend\n" 1802msgstr "" 1803 1804#: lib/backend/dbi.c:104 1805#, c-format 1806msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n" 1807msgstr "" 1808 1809#: lib/backend/ndb/glue.c:102 1810msgid "Detected outdated index databases\n" 1811msgstr "" 1812 1813#: lib/backend/ndb/glue.c:104 1814msgid "Rebuilding outdated index databases\n" 1815msgstr "" 1816 1817#: lib/backend/ndb/rpmidx.c:204 1818#, c-format 1819msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" 1820msgstr "" 1821 1822#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:126 1823#, c-format 1824msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" 1825msgstr "" 1826 1827#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:500 1828msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n" 1829msgstr "" 1830 1831#: lib/backend/ndb/rpmxdb.c:241 1832#, c-format 1833msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n" 1834msgstr "" 1835 1836#: lib/backend/sqlite.c:157 1837#, fuzzy, c-format 1838msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n" 1839msgstr "Ne eblas malfermi spec-dosieron %s: %s\n" 1840 1841#: lib/depends.c:87 1842#, c-format 1843msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n" 1844msgstr "%s estas Pera RPM kaj ne estas rekte instalebla\n" 1845 1846#: lib/depends.c:91 1847#, c-format 1848msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n" 1849msgstr "Ne komprenata ŝarĝo (%s) en pakaĵo %s\n" 1850 1851#: lib/depends.c:361 1852#, c-format 1853msgid "package %s was already added, skipping %s\n" 1854msgstr "pakaĵo %s jam aldoniĝis, preterlasanta %s\n" 1855 1856#: lib/depends.c:362 1857#, c-format 1858msgid "package %s was already added, replacing with %s\n" 1859msgstr "pakaĵo %s jam aldoniĝis, anstataŭigante per %s\n" 1860 1861#: lib/formats.c:42 1862msgid "(not a blob)" 1863msgstr "(ne amaso)" 1864 1865#: lib/formats.c:43 1866msgid "(not a number)" 1867msgstr "(ne cifero)" 1868 1869#: lib/formats.c:44 1870msgid "(not a string)" 1871msgstr "(ne ĉeno)" 1872 1873#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:269 1874msgid "(invalid type)" 1875msgstr "(nevalida tipo)" 1876 1877#: lib/formats.c:255 1878msgid "(not base64)" 1879msgstr "(ne base64)" 1880 1881#: lib/formats.c:315 1882msgid "(invalid xml type)" 1883msgstr "(nevalida XML-tipo)" 1884 1885#: lib/formats.c:360 1886msgid "(not an OpenPGP signature)" 1887msgstr "(ne OpenPGP-pretendo)" 1888 1889#: lib/formats.c:371 1890#, c-format 1891msgid "Invalid date %u" 1892msgstr "Nevalida dato %u" 1893 1894#: lib/formats.c:419 1895msgid "normal" 1896msgstr "normala" 1897 1898#: lib/formats.c:422 lib/verify.c:326 1899msgid "replaced" 1900msgstr "anstataŭita" 1901 1902#: lib/formats.c:425 lib/verify.c:320 1903msgid "not installed" 1904msgstr "ne instalita" 1905 1906#: lib/formats.c:428 lib/verify.c:322 1907msgid "net shared" 1908msgstr "rete kunuzita" 1909 1910#: lib/formats.c:431 lib/verify.c:324 1911msgid "wrong color" 1912msgstr "malĝusta koloro" 1913 1914#: lib/formats.c:434 1915msgid "missing" 1916msgstr "manka" 1917 1918#: lib/formats.c:437 1919msgid "(unknown)" 1920msgstr "(nekonata)" 1921 1922#: lib/fsm.c:725 1923#, c-format 1924msgid "%s saved as %s\n" 1925msgstr "%s konservita kiel %s\n" 1926 1927#: lib/fsm.c:778 1928#, c-format 1929msgid "%s created as %s\n" 1930msgstr "%s kreita kiel %s\n" 1931 1932#: lib/fsm.c:1076 1933#, c-format 1934msgid "%s %s: remove failed: %s\n" 1935msgstr "%s %s: forigo malsukcesis: %s\n" 1936 1937#: lib/fsm.c:1077 1938msgid "directory" 1939msgstr "dosierujo" 1940 1941#: lib/fsm.c:1077 1942msgid "file" 1943msgstr "dosiero" 1944 1945#: lib/header.c:319 1946#, c-format 1947msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d" 1948msgstr "" 1949 1950#: lib/header.c:992 1951msgid "hdr load: BAD" 1952msgstr "hdr-ŝarĝo: FUŜA" 1953 1954#: lib/header.c:1814 1955msgid "region: no tags" 1956msgstr "" 1957 1958#: lib/header.c:1836 1959#, c-format 1960msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" 1961msgstr "regiona etikedo: FUŜA, etikedo %d tipo %d deŝovo %d nombro %d" 1962 1963#: lib/header.c:1844 1964#, c-format 1965msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" 1966msgstr "regiona deŝovo: FUŜA, etikedo %d tipo %d deŝovo %d nombro %d" 1967 1968#: lib/header.c:1866 1969#, c-format 1970msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d" 1971msgstr "regiona vosto: FUŜA, etikedo %d tipo %d deŝovo %d nombro %d" 1972 1973#: lib/header.c:1875 1974#, c-format 1975msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d" 1976msgstr "" 1977 1978#: lib/header.c:1883 1979#, c-format 1980msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n" 1981msgstr "" 1982 1983#: lib/header.c:1919 1984#, fuzzy, c-format 1985msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%<PRIu32>) out of range" 1986msgstr "hdr-etikedoj: FUŜA, nombro da etikedoj(%d) ekster skalo" 1987 1988#: lib/header.c:1923 1989#, fuzzy, c-format 1990msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%<PRIu32>) out of range" 1991msgstr "hdr-datumoj: FUŜAJ, nombro da bajto(%d) ekster skalo" 1992 1993#: lib/header.c:1945 1994#, c-format 1995msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d" 1996msgstr "hdr-grando (%d): FUŜA, legado donis valoron %d" 1997 1998#: lib/header.c:1949 1999msgid "hdr magic: BAD" 2000msgstr "hdr-magio: FUŜA" 2001 2002#: lib/header.c:1963 2003#, c-format 2004msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d" 2005msgstr "hdr-maso(%zd): FUŜA, legado donis la valoron %d" 2006 2007#: lib/header.c:1972 2008#, c-format 2009msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes" 2010msgstr "suspira pad(%zd): FUŜA, legis %zd bajtojn" 2011 2012#: lib/header.c:1985 2013msgid "signature " 2014msgstr "" 2015 2016#: lib/header.c:2001 2017#, fuzzy 2018msgid "hdr length: BAD" 2019msgstr "hdr-ŝarĝo: FUŜA" 2020 2021#: lib/header.c:2019 2022#, c-format 2023msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" 2024msgstr "maso-grando (%d): FUŜA, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)" 2025 2026#: lib/headerfmt.c:356 2027msgid "invalid field width" 2028msgstr "nevalida kampa larĝo" 2029 2030#: lib/headerfmt.c:362 2031#, c-format 2032msgid "missing { after %%" 2033msgstr "" 2034 2035#: lib/headerfmt.c:384 2036#, c-format 2037msgid "missing } after %%{" 2038msgstr "" 2039 2040#: lib/headerfmt.c:395 2041msgid "empty tag format" 2042msgstr "vaka etikeda aranĝo" 2043 2044#: lib/headerfmt.c:406 2045msgid "empty tag name" 2046msgstr "vaka etikeda nomo" 2047 2048#: lib/headerfmt.c:413 2049#, c-format 2050msgid "unknown tag: \"%s\"" 2051msgstr "" 2052 2053#: lib/headerfmt.c:433 2054msgid "] expected at end of array" 2055msgstr "] anticipita je fino de tabelo" 2056 2057#: lib/headerfmt.c:445 2058msgid "unexpected ]" 2059msgstr "neatendita ]" 2060 2061#: lib/headerfmt.c:455 2062msgid "unexpected }" 2063msgstr "neatendita }" 2064 2065#: lib/headerfmt.c:473 2066msgid "escaped char expected after \\" 2067msgstr "" 2068 2069#: lib/headerfmt.c:515 2070msgid "? expected in expression" 2071msgstr "? atendita en esprimo" 2072 2073#: lib/headerfmt.c:522 2074msgid "{ expected after ? in expression" 2075msgstr "{ atendita post ? en esprimo" 2076 2077#: lib/headerfmt.c:534 lib/headerfmt.c:574 2078msgid "} expected in expression" 2079msgstr "} atendita en esprimo" 2080 2081#: lib/headerfmt.c:542 2082msgid ": expected following ? subexpression" 2083msgstr ": atendita post subesprimo kun ?" 2084 2085#: lib/headerfmt.c:560 2086msgid "{ expected after : in expression" 2087msgstr "{ atendita post : en esprimo" 2088 2089#: lib/headerfmt.c:582 2090msgid "| expected at end of expression" 2091msgstr "| atendita je la fino de la esprimo" 2092 2093#: lib/headerfmt.c:757 2094msgid "array iterator used with different sized arrays" 2095msgstr "tabela iteraciilo uzata kun tabeloj kun diversaj grandoj" 2096 2097#: lib/package.c:306 2098#, fuzzy, c-format 2099msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n" 2100msgstr "linio %d: %s estas malfavorita: %s\n" 2101 2102#: lib/poptALL.c:142 rpmio/macro.c:1282 2103#, c-format 2104msgid "failed to load macro file %s\n" 2105msgstr "" 2106 2107#: lib/poptALL.c:149 2108#, c-format 2109msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n" 2110msgstr "" 2111 2112#: lib/poptALL.c:170 2113#, c-format 2114msgid "" 2115"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n" 2116msgstr "" 2117"%s: eraro: pli ol unu --pipe specifita (ĉu nekongruaj popt-kromnomoj?)\n" 2118 2119#: lib/poptALL.c:203 2120msgid "predefine MACRO with value EXPR" 2121msgstr "anataŭdifini MAKROO-on kun valoro ESPR" 2122 2123#: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207 2124msgid "'MACRO EXPR'" 2125msgstr "'MAKROO ESPR'" 2126 2127#: lib/poptALL.c:206 2128msgid "define MACRO with value EXPR" 2129msgstr "difini MAKROON kun valoro EXPR" 2130 2131#: lib/poptALL.c:209 2132msgid "undefine MACRO" 2133msgstr "maldefini MAKROO-on" 2134 2135#: lib/poptALL.c:210 2136msgid "MACRO" 2137msgstr "MAKROO" 2138 2139#: lib/poptALL.c:212 2140msgid "print macro expansion of EXPR" 2141msgstr "eligi makroan etendiĝon de ESPR" 2142 2143#: lib/poptALL.c:213 2144msgid "'EXPR'" 2145msgstr "'ESPR'" 2146 2147#: lib/poptALL.c:215 2148msgid "Specify target platform" 2149msgstr "" 2150 2151#: lib/poptALL.c:215 2152msgid "CPU-VENDOR-OS" 2153msgstr "" 2154 2155#: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:239 2156msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)" 2157msgstr "legi <DOSIERON:...> anstataŭ apriora(j)n dosiero(j)n" 2158 2159#: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:240 2160msgid "<FILE:...>" 2161msgstr "<DOSIERO:...>" 2162 2163#: lib/poptALL.c:220 2164msgid "load a single macro file" 2165msgstr "" 2166 2167#: lib/poptALL.c:221 2168msgid "<FILE>" 2169msgstr "" 2170 2171#: lib/poptALL.c:226 2172msgid "don't enable any plugins" 2173msgstr "aktivigi neniujn kromprogramojn" 2174 2175#: lib/poptALL.c:229 2176msgid "don't verify package digest(s)" 2177msgstr "ne konstati pakaĵo-resumo(j)n" 2178 2179#: lib/poptALL.c:231 2180msgid "don't verify database header(s) when retrieved" 2181msgstr "ne konstati datumbazo-kapo(j)n kiam akiritajn" 2182 2183#: lib/poptALL.c:233 2184msgid "don't verify package signature(s)" 2185msgstr "ne konstati pakaĵo-pretendo(j)n" 2186 2187#: lib/poptALL.c:236 2188msgid "send stdout to CMD" 2189msgstr "sendi ordinaran eligon al KMD" 2190 2191#: lib/poptALL.c:237 2192msgid "CMD" 2193msgstr "KMD" 2194 2195#: lib/poptALL.c:242 2196msgid "use ROOT as top level directory" 2197msgstr "uzi RADIKON kiel komenco-dosierujon" 2198 2199#: lib/poptALL.c:243 2200msgid "ROOT" 2201msgstr "RADIKO" 2202 2203#: lib/poptALL.c:245 2204msgid "use database in DIRECTORY" 2205msgstr "uzi datumbazon en DOSIERUJO" 2206 2207#: lib/poptALL.c:246 2208msgid "DIRECTORY" 2209msgstr "DOSIERUJO" 2210 2211#: lib/poptALL.c:249 2212msgid "display known query tags" 2213msgstr "elmontri konatajn mendo-etikedojn" 2214 2215#: lib/poptALL.c:251 2216msgid "display final rpmrc and macro configuration" 2217msgstr "elmontri finan agordon de rpmrc kaj makrooj" 2218 2219#: lib/poptALL.c:253 2220msgid "provide less detailed output" 2221msgstr "eligi malpli detale" 2222 2223#: lib/poptALL.c:255 2224msgid "provide more detailed output" 2225msgstr "eligi pli detale" 2226 2227#: lib/poptALL.c:257 2228msgid "print the version of rpm being used" 2229msgstr "eligi la eldonon de rpm, kion vi uzas" 2230 2231#: lib/poptALL.c:260 2232msgid "debug payload file state machine" 2233msgstr "senerarigi la statmaŝinan dosieron de la ŝarĝo" 2234 2235#: lib/poptALL.c:266 2236msgid "debug rpmio I/O" 2237msgstr "senarigi rpmio-eneligon" 2238 2239#: lib/poptALL.c:268 2240msgid "disable user namespace support" 2241msgstr "" 2242 2243#: lib/poptALL.c:327 2244#, c-format 2245msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n" 2246msgstr "%s: elekta tabelo misagordita H%d)\n" 2247 2248#: lib/poptI.c:52 2249msgid "exclude paths must begin with a /" 2250msgstr "ekskluzivitaj padoj devas komenciĝi per /" 2251 2252#: lib/poptI.c:64 2253msgid "relocations must begin with a /" 2254msgstr "relokiĝoj devas komenciĝi per /" 2255 2256#: lib/poptI.c:67 2257msgid "relocations must contain a =" 2258msgstr "relokiĝoj devas enhavi la signon =" 2259 2260#: lib/poptI.c:70 2261msgid "relocations must have a / following the =" 2262msgstr "/ devas veni post = en relokiĝoj" 2263 2264#: lib/poptI.c:118 2265msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" 2266msgstr "" 2267"instali ĉiujn dosierojn, eĉ elektoj, kiuj aliokaze eble estus preterlasitaj" 2268 2269#: lib/poptI.c:122 2270msgid "" 2271"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if " 2272"<package> specified multiple packages)" 2273msgstr "" 2274"forigi ĉiujn pakaĵojn, kiuj kongruas al <pakaĵo> (ordinare eraro estas " 2275"generita se <pakaĵo> specifis plurajn pakaĵojn)" 2276 2277#: lib/poptI.c:127 2278msgid "relocate files in non-relocatable package" 2279msgstr "reloki dosierojn en pakaĵo, kiu ne estas relokebla" 2280 2281#: lib/poptI.c:131 2282msgid "print dependency loops as warning" 2283msgstr "eligi dependaĵaj spinojn kiel avertojn" 2284 2285#: lib/poptI.c:135 2286msgid "erase (uninstall) package" 2287msgstr "forigi (malinstali) pakaĵon" 2288 2289#: lib/poptI.c:135 2290msgid "<package>+" 2291msgstr "<pakaĵo>+" 2292 2293#: lib/poptI.c:138 2294#, fuzzy 2295msgid "do not install artifacts" 2296msgstr "ne instali dokumentaron" 2297 2298#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:181 2299msgid "do not install configuration files" 2300msgstr "ne instali agordo-dosierojn" 2301 2302#: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:186 2303msgid "do not install documentation" 2304msgstr "ne instali dokumentaron" 2305 2306#: lib/poptI.c:146 2307msgid "skip files with leading component <path> " 2308msgstr "preterlasi dosierojn kun antaŭa komponanto <pado>" 2309 2310#: lib/poptI.c:147 2311msgid "<path>" 2312msgstr "<pado>" 2313 2314#: lib/poptI.c:150 2315msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" 2316msgstr "mallongigo de --replacepkgs --replacefiles" 2317 2318#: lib/poptI.c:154 2319msgid "upgrade package(s) if already installed" 2320msgstr "promocii pakaĵo(j)n se jam instalitajn" 2321 2322#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:174 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:267 2323msgid "<packagefile>+" 2324msgstr "<pakaĵodosiero>+" 2325 2326#: lib/poptI.c:157 2327msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" 2328msgstr "eligi kradojn dum pakaĵo-instalado (bona kun -v)" 2329 2330#: lib/poptI.c:160 2331msgid "don't verify package architecture" 2332msgstr "ne konstati pakaĵo-platformon" 2333 2334#: lib/poptI.c:163 2335msgid "don't verify package operating system" 2336msgstr "ne konstati pakaĵo-operaciumon" 2337 2338#: lib/poptI.c:166 2339msgid "don't check disk space before installing" 2340msgstr "ne kontroli diskspacon antaŭ ol instali" 2341 2342#: lib/poptI.c:169 2343msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature" 2344msgstr "" 2345 2346#: lib/poptI.c:171 2347msgid "install documentation" 2348msgstr "instali dokumentaron" 2349 2350#: lib/poptI.c:174 2351msgid "install package(s)" 2352msgstr "instali pakaĵo(j)n" 2353 2354#: lib/poptI.c:177 2355msgid "update the database, but do not modify the filesystem" 2356msgstr "aktualigi la datumbazon, sed ne modifi la dosiersistemon" 2357 2358#: lib/poptI.c:183 2359msgid "do not verify package dependencies" 2360msgstr "ne konstati pakaĵo-dependaĵojn" 2361 2362#: lib/poptI.c:189 lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:248 2363msgid "don't verify digest of files" 2364msgstr "ne konstati resumojn de dosieroj" 2365 2366#: lib/poptI.c:191 2367msgid "don't verify digest of files (obsolete)" 2368msgstr "ne konstati resumojn de dosieroj (malaktuale)" 2369 2370#: lib/poptI.c:193 2371msgid "don't install file security contexts" 2372msgstr "ne instali dosiero-sekurecaj kuntekstoj" 2373 2374#: lib/poptI.c:195 2375msgid "don't install file capabilities" 2376msgstr "" 2377 2378#: lib/poptI.c:199 2379msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" 2380msgstr "ne reordigi pakaĵo-instaladon por kontentigi dependaĵojn" 2381 2382#: lib/poptI.c:203 2383msgid "do not execute package scriptlet(s)" 2384msgstr "ne plenumigi pakaĵo-skripteton" 2385 2386#: lib/poptI.c:207 2387#, c-format 2388msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)" 2389msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%pre (se ekzistas)" 2390 2391#: lib/poptI.c:210 2392#, c-format 2393msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)" 2394msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%post (se ekzistas)" 2395 2396#: lib/poptI.c:213 2397#, c-format 2398msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)" 2399msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%preun (se ekzistas)" 2400 2401#: lib/poptI.c:216 2402#, c-format 2403msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)" 2404msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%postun (se ekzistas)" 2405 2406#: lib/poptI.c:219 2407#, c-format 2408msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)" 2409msgstr "ne plenumigi skripteton %%pretrans (se ekzistas)" 2410 2411#: lib/poptI.c:222 2412#, c-format 2413msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)" 2414msgstr "ne plenumigi skripteton %%posttrans (se ekzistas)" 2415 2416#: lib/poptI.c:225 2417msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package" 2418msgstr "ne plenumigi iu(j)n ajn skripteto(j)n instigita(j)n de ĉi tiu pakaĵo" 2419 2420#: lib/poptI.c:228 2421#, c-format 2422msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)" 2423msgstr "ne plenumigi skripteto(j)n %%triggerprein" 2424 2425#: lib/poptI.c:231 2426#, c-format 2427msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)" 2428msgstr "ne plenumigi la skripteto(j)n %%triggerin" 2429 2430#: lib/poptI.c:234 2431#, c-format 2432msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)" 2433msgstr "ne plenumigi la skripteto(j)n %%triggerun" 2434 2435#: lib/poptI.c:237 2436#, c-format 2437msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)" 2438msgstr "ne plenumigi la skripteto(j)n %%triggerpostrun" 2439 2440#: lib/poptI.c:241 2441msgid "" 2442"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this " 2443"automatically)" 2444msgstr "" 2445"malpromocii al malfreŝa eldono de la pakaĵo (--force aŭtomate faras tion)" 2446 2447#: lib/poptI.c:245 2448msgid "print percentages as package installs" 2449msgstr "eligi elcentojn kiel la pakaĵo instaliĝas" 2450 2451#: lib/poptI.c:247 2452msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" 2453msgstr "reloki la pakaĵon al <dosierujo>, se relokeblan" 2454 2455#: lib/poptI.c:248 2456msgid "<dir>" 2457msgstr "<dosiero>" 2458 2459#: lib/poptI.c:250 2460msgid "relocate files from path <old> to <new>" 2461msgstr "reloki dosierojn de pado <malnova> al <nova>" 2462 2463#: lib/poptI.c:251 2464msgid "<old>=<new>" 2465msgstr "<malnova>=<nova>" 2466 2467#: lib/poptI.c:254 2468msgid "ignore file conflicts between packages" 2469msgstr "ignori dosierajn konfliktojn inter pakaĵoj" 2470 2471#: lib/poptI.c:257 2472msgid "reinstall if the package is already present" 2473msgstr "reinstali se la pakaĵo jam ĉeestas" 2474 2475#: lib/poptI.c:259 2476msgid "don't install, but tell if it would work or not" 2477msgstr "ne instali; nur montri ĉu ĝi funkcius aŭ ne" 2478 2479#: lib/poptI.c:262 2480msgid "upgrade package(s)" 2481msgstr "promocii pakaĵo(j)n" 2482 2483#: lib/poptI.c:266 2484msgid "reinstall package(s)" 2485msgstr "reinstali pakaĵo(j)n" 2486 2487#: lib/poptQV.c:79 2488msgid "query/verify all packages" 2489msgstr "mendi/konstati ĉiujn pakaĵojn" 2490 2491#: lib/poptQV.c:81 2492msgid "rpm checksig mode" 2493msgstr "reĝimo kontroli konstaton de rpm" 2494 2495#: lib/poptQV.c:83 2496msgid "query/verify package(s) owning file" 2497msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n havanta(j) dosieron" 2498 2499#: lib/poptQV.c:85 2500msgid "query/verify package(s) in group" 2501msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n en grupo" 2502 2503#: lib/poptQV.c:87 2504msgid "query/verify a package file" 2505msgstr "mendi/konstati pakaĵo-dosieron" 2506 2507#: lib/poptQV.c:90 2508msgid "query/verify package(s) with package identifier" 2509msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n per pakaĵo-identigilo" 2510 2511#: lib/poptQV.c:92 2512msgid "query/verify package(s) with header identifier" 2513msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n per kapo-identigilo" 2514 2515#: lib/poptQV.c:95 2516msgid "rpm query mode" 2517msgstr "rpm-mendanta reĝimo" 2518 2519#: lib/poptQV.c:97 2520msgid "query/verify a header instance" 2521msgstr "mendi/konstati kapo-okazon" 2522 2523#: lib/poptQV.c:99 2524msgid "query/verify package(s) from install transaction" 2525msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n el instalo-interago" 2526 2527#: lib/poptQV.c:101 2528msgid "query the package(s) triggered by the package" 2529msgstr "mendi la pakaĵo(j)n okazigitaj de la pakaĵo" 2530 2531#: lib/poptQV.c:103 2532msgid "rpm verify mode" 2533msgstr "rpm-konstata reĝimo" 2534 2535#: lib/poptQV.c:105 lib/poptQV.c:107 2536msgid "query/verify the package(s) which require a dependency" 2537msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiuj postulas dependaĵon" 2538 2539#: lib/poptQV.c:109 2540msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency" 2541msgstr "" 2542 2543#: lib/poptQV.c:111 2544msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency" 2545msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiujn havigas dependaĵon" 2546 2547#: lib/poptQV.c:113 2548msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency" 2549msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) rekomendas dependaĵon" 2550 2551#: lib/poptQV.c:115 2552msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency" 2553msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) konsilas dependaĵon" 2554 2555#: lib/poptQV.c:117 2556msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency" 2557msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) kompletigas dependaĵon" 2558 2559#: lib/poptQV.c:119 2560msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency" 2561msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) plibonigas dependaĵon" 2562 2563#: lib/poptQV.c:122 2564msgid "do not glob arguments" 2565msgstr "ne kunfandi parametrojn" 2566 2567#: lib/poptQV.c:124 2568msgid "do not process non-package files as manifests" 2569msgstr "ne procedi ne pakaĵo-dosierojn kiel manifestojn" 2570 2571#: lib/poptQV.c:193 2572msgid "only include configuration files" 2573msgstr "" 2574 2575#: lib/poptQV.c:196 2576msgid "only include documentation files" 2577msgstr "" 2578 2579#: lib/poptQV.c:199 2580msgid "only include license files" 2581msgstr "" 2582 2583#: lib/poptQV.c:202 2584msgid "only include artifact files" 2585msgstr "" 2586 2587#: lib/poptQV.c:205 2588#, c-format 2589msgid "exclude %%ghost files" 2590msgstr "" 2591 2592#: lib/poptQV.c:208 2593#, c-format 2594msgid "exclude %%config files" 2595msgstr "" 2596 2597#: lib/poptQV.c:211 2598#, c-format 2599msgid "exclude %%artifact files" 2600msgstr "" 2601 2602#: lib/poptQV.c:223 2603msgid "dump basic file information" 2604msgstr "ŝuti bazajn informojn pri dosieroj" 2605 2606#: lib/poptQV.c:227 2607msgid "list files in package" 2608msgstr "listigi dosierojn en pakaĵo" 2609 2610#: lib/poptQV.c:233 2611msgid "display the states of the listed files" 2612msgstr "elmontri la statojn de la listigitaj dosieroj" 2613 2614#: lib/poptQV.c:251 2615msgid "don't verify size of files" 2616msgstr "ne konstati la grandon de la dosieroj" 2617 2618#: lib/poptQV.c:254 2619msgid "don't verify symlink path of files" 2620msgstr "ne konstati ligilajn padojn de dosieroj" 2621 2622#: lib/poptQV.c:257 2623msgid "don't verify owner of files" 2624msgstr "ne konstati estrecon de dosiero" 2625 2626#: lib/poptQV.c:260 2627msgid "don't verify group of files" 2628msgstr "ne konstati grupon de dosiero" 2629 2630#: lib/poptQV.c:263 2631msgid "don't verify modification time of files" 2632msgstr "ne konstati modifo-tempon de dosieroj" 2633 2634#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:269 2635msgid "don't verify mode of files" 2636msgstr "ne konstati permesojn de dosieroj" 2637 2638#: lib/poptQV.c:272 2639msgid "don't verify file security contexts" 2640msgstr "ne konstati sekureco-kuntekstojn" 2641 2642#: lib/poptQV.c:274 2643msgid "don't verify capabilities of files" 2644msgstr "ne konstati kapablojn de dosieroj" 2645 2646#: lib/poptQV.c:276 2647msgid "don't verify files in package" 2648msgstr "ne konstati dosierojn en pakaĵo" 2649 2650#: lib/poptQV.c:278 tools/rpmgraph.c:217 2651msgid "don't verify package dependencies" 2652msgstr "ne konstati pakaĵo-dependaĵojn" 2653 2654#: lib/poptQV.c:281 lib/poptQV.c:284 2655msgid "don't execute verify script(s)" 2656msgstr "ne plenumigi konstato-skripto(j)n" 2657 2658#: lib/psm.c:148 2659#, c-format 2660msgid "Missing rpmlib features for %s:\n" 2661msgstr "Mankantaj trajtoj en rpmlib por %s:\n" 2662 2663#: lib/psm.c:185 2664msgid "source package expected, binary found\n" 2665msgstr "fontoteksta pakaĵo atendita, plenumebla trovita\n" 2666 2667#: lib/psm.c:196 2668msgid "source package contains no .spec file\n" 2669msgstr "fontoteksta pakaĵo enhavas neniun spec-dosieron\n" 2670 2671#: lib/psm.c:610 2672#, c-format 2673msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n" 2674msgstr "Elpakado de arkivo malsukcesis%s%s: %s\n" 2675 2676#: lib/psm.c:611 2677msgid " on file " 2678msgstr " ĉe dosiero" 2679 2680#: lib/query.c:108 2681#, c-format 2682msgid "incorrect format: %s\n" 2683msgstr "malĝusta aranĝo: %s\n" 2684 2685#: lib/query.c:124 2686msgid "(contains no files)\n" 2687msgstr "(enhavas neniujn dosierojn)\n" 2688 2689#: lib/query.c:153 2690msgid "normal " 2691msgstr "normala " 2692 2693#: lib/query.c:156 2694msgid "replaced " 2695msgstr "anstataŭigita " 2696 2697#: lib/query.c:159 2698msgid "not installed " 2699msgstr "ne instalita " 2700 2701#: lib/query.c:162 2702msgid "net shared " 2703msgstr "rete kunuzata " 2704 2705#: lib/query.c:165 2706msgid "wrong color " 2707msgstr "malĝŭsta koloro" 2708 2709#: lib/query.c:168 2710msgid "(no state) " 2711msgstr "(neniu stato) " 2712 2713#: lib/query.c:171 2714#, c-format 2715msgid "(unknown %3d) " 2716msgstr "(nekonata %3d)" 2717 2718#: lib/query.c:191 2719msgid "package has not file owner/group lists\n" 2720msgstr "pakaĵo ne enhavas listojn de dosieraj estroj kaj grupoj\n" 2721 2722#: lib/query.c:225 2723msgid "package has neither file owner or id lists\n" 2724msgstr "pakaĵo enhavas nek dosieran estron nek identigilajn listojn\n" 2725 2726#: lib/query.c:326 2727#, c-format 2728msgid "group %s does not contain any packages\n" 2729msgstr "grupo %s ne enhavas iujn pakaĵojn\n" 2730 2731#: lib/query.c:333 2732#, c-format 2733msgid "no package triggers %s\n" 2734msgstr "neniuj pakaĵo-instigiloj %s\n" 2735 2736#: lib/query.c:344 lib/query.c:363 lib/query.c:379 2737#, c-format 2738msgid "malformed %s: %s\n" 2739msgstr "misformita %s: %s\n" 2740 2741#: lib/query.c:354 lib/query.c:369 lib/query.c:384 2742#, c-format 2743msgid "no package matches %s: %s\n" 2744msgstr "neniu pakaĵo kongruas kun %s: %s\n" 2745 2746#: lib/query.c:392 2747#, c-format 2748msgid "no package conflicts %s\n" 2749msgstr "" 2750 2751#: lib/query.c:399 2752#, c-format 2753msgid "no package obsoletes %s\n" 2754msgstr "" 2755 2756#: lib/query.c:406 2757#, c-format 2758msgid "no package requires %s\n" 2759msgstr "neniu pakaĵo postulas: %s\n" 2760 2761#: lib/query.c:413 2762#, c-format 2763msgid "no package recommends %s\n" 2764msgstr "neniuj pakaĵoj rekomendas je %s\n" 2765 2766#: lib/query.c:420 2767#, c-format 2768msgid "no package suggests %s\n" 2769msgstr "neniuj pakaĵoj konsilas je %s\n" 2770 2771#: lib/query.c:427 2772#, c-format 2773msgid "no package supplements %s\n" 2774msgstr "neniuj pakaĵoj kompletigas je %s\n" 2775 2776#: lib/query.c:434 2777#, c-format 2778msgid "no package enhances %s\n" 2779msgstr "neniuj pakaĵoj plibonigas je %s\n" 2780 2781#: lib/query.c:442 2782#, c-format 2783msgid "no package provides %s\n" 2784msgstr "neniu pakaĵo provizas: %s\n" 2785 2786#: lib/query.c:474 2787#, c-format 2788msgid "file %s: %s\n" 2789msgstr "dosiero %s: %s\n" 2790 2791#: lib/query.c:477 2792#, c-format 2793msgid "file %s is not owned by any package\n" 2794msgstr "neniu pakaĵo estras dosieron %s\n" 2795 2796#: lib/query.c:488 2797#, c-format 2798msgid "invalid package number: %s\n" 2799msgstr "nevalida pakaĵo-numero: %s\n" 2800 2801#: lib/query.c:495 2802#, c-format 2803msgid "record %u could not be read\n" 2804msgstr "ne eblas legi rikordon %u\n" 2805 2806#: lib/query.c:504 lib/rpminstall.c:701 2807#, c-format 2808msgid "package %s is not installed\n" 2809msgstr "pakaĵo %s ne estas instalita\n" 2810 2811#: lib/query.c:535 2812#, c-format 2813msgid "unknown tag: \"%s\"\n" 2814msgstr "nekonata etikedo: \"%s\"\n" 2815 2816#: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:56 2817#, c-format 2818msgid "%s: key %d import failed.\n" 2819msgstr "%s: malsukcesis importi ŝlosilon %d.\n" 2820 2821#: lib/rpmchecksig.c:64 2822#, c-format 2823msgid "%s: key %d not an armored public key.\n" 2824msgstr "%s: ŝlosilo %d ne estas ŝirmita publika ŝlosilo.\n" 2825 2826#: lib/rpmchecksig.c:109 2827#, c-format 2828msgid "%s: import read failed(%d).\n" 2829msgstr "%s: importa legado malsukcesis (%d).\n" 2830 2831#: lib/rpmchecksig.c:129 2832#, c-format 2833msgid "Fread failed: %s" 2834msgstr "" 2835 2836#: lib/rpmchecksig.c:246 2837msgid "DIGESTS" 2838msgstr "" 2839 2840#: lib/rpmchecksig.c:246 2841msgid "digests" 2842msgstr "" 2843 2844#: lib/rpmchecksig.c:250 2845msgid "SIGNATURES" 2846msgstr "" 2847 2848#: lib/rpmchecksig.c:250 2849msgid "signatures" 2850msgstr "" 2851 2852#: lib/rpmchecksig.c:252 2853msgid "NOT OK" 2854msgstr "NEBONA" 2855 2856#: lib/rpmchecksig.c:252 2857msgid "OK" 2858msgstr "BONA" 2859 2860#: lib/rpmchecksig.c:294 sign/rpmgensig.c:73 2861#, c-format 2862msgid "%s: open failed: %s\n" 2863msgstr "%s: malsukcesis malfermi: %s\n" 2864 2865#: lib/rpmchroot.c:102 2866#, c-format 2867msgid "Unable to open current directory: %m\n" 2868msgstr "Ne eblas malfermi nunan dosierujon: %m\n" 2869 2870#: lib/rpmchroot.c:122 lib/rpmchroot.c:151 2871#, c-format 2872msgid "%s: chroot directory not set\n" 2873msgstr "%s: radika dosierujo ne elektita\n" 2874 2875#: lib/rpmchroot.c:137 2876#, c-format 2877msgid "Unable to change root directory: %m\n" 2878msgstr "Ne eblas ŝanĝi radikan dosierujon: %m\n" 2879 2880#: lib/rpmchroot.c:163 2881#, c-format 2882msgid "Unable to restore root directory: %m\n" 2883msgstr "Ne eblas restarigi radikan dosierujon: %m\n" 2884 2885#: lib/rpmdb.c:67 2886#, c-format 2887msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n" 2888msgstr "Generanta %d mankajn indekso(j)n, bonvolu atendi...\n" 2889 2890#: lib/rpmdb.c:162 lib/rpmdb.c:208 2891#, c-format 2892msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n" 2893msgstr "ne eblas malfermi indekson %s per %s - %s (%d)\n" 2894 2895#: lib/rpmdb.c:462 2896msgid "no dbpath has been set\n" 2897msgstr "neniu dbpath estis valorizita\n" 2898 2899#: lib/rpmdb.c:973 2900msgid "miFreeHeader: skipping" 2901msgstr "miFreeHeader: preterlasanta" 2902 2903#: lib/rpmdb.c:989 2904#, c-format 2905msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n" 2906msgstr "eraro (%d) konservanta rikordon #%d al en %s\n" 2907 2908#: lib/rpmdb.c:1101 2909#, c-format 2910msgid "%s: regexec failed: %s\n" 2911msgstr "%s: regexec malsukcesis: %s\n" 2912 2913#: lib/rpmdb.c:1282 2914#, c-format 2915msgid "%s: regcomp failed: %s\n" 2916msgstr "%s: regcomp malsukcesis: %s\n" 2917 2918#: lib/rpmdb.c:1445 2919msgid "rpmdbNextIterator: skipping" 2920msgstr "rpmdbNextIterator: preterlasanta" 2921 2922#: lib/rpmdb.c:1532 2923#, c-format 2924msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n" 2925msgstr "rpmdb: difektita kapo #%u akirita -- preterlasanta.\n" 2926 2927#: lib/rpmdb.c:2067 2928#, c-format 2929msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n" 2930msgstr "%s: ne eblas legi kapon en 0x%x\n" 2931 2932#: lib/rpmdb.c:2410 2933msgid "could not move new database in place\n" 2934msgstr "" 2935 2936#: lib/rpmdb.c:2413 2937#, c-format 2938msgid "could also not restore old database from %s\n" 2939msgstr "" 2940 2941#: lib/rpmdb.c:2415 lib/rpmdb.c:2602 2942#, c-format 2943msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n" 2944msgstr "" 2945 2946#: lib/rpmdb.c:2424 2947#, c-format 2948msgid "Could not get public keys from %s\n" 2949msgstr "" 2950 2951#: lib/rpmdb.c:2431 2952#, c-format 2953msgid "could not delete old database at %s\n" 2954msgstr "" 2955 2956#: lib/rpmdb.c:2502 2957msgid "no dbpath has been set" 2958msgstr "neniu dbpath estis valorizita" 2959 2960#: lib/rpmdb.c:2520 2961#, c-format 2962msgid "failed to create directory %s: %s\n" 2963msgstr "malsukcesis krei dosierujon %s: %s\n" 2964 2965#: lib/rpmdb.c:2555 2966#, c-format 2967msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n" 2968msgstr "kapo #%u en datumbazo estas fuŝa -- preterlasanta.\n" 2969 2970#: lib/rpmdb.c:2570 2971#, c-format 2972msgid "cannot add record originally at %u\n" 2973msgstr "ne eblas aldoni rikordon devene el %u\n" 2974 2975#: lib/rpmdb.c:2587 2976msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n" 2977msgstr "malsukcesis remunti datumbazon: neŝanĝita datumbazo restas\n" 2978 2979#: lib/rpmdb.c:2600 2980msgid "failed to replace old database with new database!\n" 2981msgstr "malsukcesis anstataŭigi la malnovan datumbazon per la nova!\n" 2982 2983#: lib/rpmds.c:700 2984msgid "NO " 2985msgstr "NE " 2986 2987#: lib/rpmds.c:700 2988msgid "YES" 2989msgstr "JES" 2990 2991#: lib/rpmds.c:1078 2992msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions." 2993msgstr "Dependaĵoj de PreReq:, Provides:, kaj Obseletes: eblas havi eldonojn." 2994 2995#: lib/rpmds.c:1081 2996msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path." 2997msgstr "" 2998"dosiernomo(j) konservitaj kiel (dirName, basNem, dirIndex) triopo, ne kiel " 2999"pado." 3000 3001#: lib/rpmds.c:1085 3002msgid "package payload can be compressed using bzip2." 3003msgstr "pakaĵo-ŝarĝo eblas esti kunpremita per bzip2." 3004 3005#: lib/rpmds.c:1090 3006msgid "package payload can be compressed using xz." 3007msgstr "pakaĵo-ŝarĝo eblas esti kunpremita per xz." 3008 3009#: lib/rpmds.c:1093 3010msgid "package payload can be compressed using lzma." 3011msgstr "pakaĵo-ŝarĝo eblas esti kunpremita per lzma." 3012 3013#: lib/rpmds.c:1097 3014msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix." 3015msgstr "pakaĵo-ŝarĝa(j) dosiero(j) havas prefikson \"./\"." 3016 3017#: lib/rpmds.c:1100 3018msgid "package name-version-release is not implicitly provided." 3019msgstr "la nomo, eldono kaj promocio de pakaĵo ne subkomprenita." 3020 3021#: lib/rpmds.c:1103 3022msgid "header tags are always sorted after being loaded." 3023msgstr "kapaj tagoj ĉiam estas ordigitaj post ŝargiĝi." 3024 3025#: lib/rpmds.c:1106 3026msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header." 3027msgstr "la skripteta interpretilo povas uzi parametrojn de la kapo." 3028 3029#: lib/rpmds.c:1109 3030msgid "a hardlink file set may be installed without being complete." 3031msgstr "aro da malmolaj ligiloj povas esti instalita sen esti kompleta." 3032 3033#: lib/rpmds.c:1112 3034msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing." 3035msgstr "pakaĵo-skriptetojn rajtas atingi la rpm-datumbazon dum instali." 3036 3037#: lib/rpmds.c:1116 3038msgid "internal support for lua scripts." 3039msgstr "interna komprena de lua-skriptoj." 3040 3041#: lib/rpmds.c:1120 3042msgid "file digest algorithm is per package configurable" 3043msgstr "dosiero-resuma algoritmo estas aparte agordeble por ĉiu pakaĵo" 3044 3045#: lib/rpmds.c:1124 3046msgid "support for POSIX.1e file capabilities" 3047msgstr "rego de kapabloj de dosieroj laŭ POSIX.1e" 3048 3049#: lib/rpmds.c:1128 3050msgid "package scriptlets can be expanded at install time." 3051msgstr "pakaĵo-skriptoj eblas etendiĝi dum instalado." 3052 3053#: lib/rpmds.c:1131 3054msgid "dependency comparison supports versions with tilde." 3055msgstr "dependaĵa komparo komprenas eldonojn kun tildo." 3056 3057#: lib/rpmds.c:1134 3058msgid "dependency comparison supports versions with caret." 3059msgstr "" 3060 3061#: lib/rpmds.c:1137 3062msgid "support files larger than 4GB" 3063msgstr "regas dosierojn pli grandajn ol 4GB" 3064 3065#: lib/rpmds.c:1140 3066msgid "support for rich dependencies." 3067msgstr "rego por riĉaj dependaĵoj." 3068 3069#: lib/rpmds.c:1143 3070msgid "support for dynamic buildrequires." 3071msgstr "" 3072 3073#: lib/rpmds.c:1147 3074msgid "package payload can be compressed using zstd." 3075msgstr "" 3076 3077#: lib/rpmds.c:1300 3078#, c-format 3079msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'" 3080msgstr "Nekonata riĉdependaĵa operacio '%.*s'" 3081 3082#: lib/rpmds.c:1341 3083msgid "Name required" 3084msgstr "Nomo postulata" 3085 3086#: lib/rpmds.c:1378 3087msgid "Illegal ops in with/without" 3088msgstr "" 3089 3090#: lib/rpmds.c:1385 3091msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead" 3092msgstr "" 3093 3094#: lib/rpmds.c:1390 3095msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead" 3096msgstr "" 3097 3098#: lib/rpmds.c:1406 3099msgid "Rich dependency does not start with '('" 3100msgstr "Riĉa dependaĵo ne komenciĝas per '('" 3101 3102#: lib/rpmds.c:1414 3103msgid "Missing argument to rich dependency op" 3104msgstr "Mankanta argumento al riĉdependaĵa operacio" 3105 3106#: lib/rpmds.c:1416 3107msgid "Empty rich dependency" 3108msgstr "Vaka riĉa dependaĵo" 3109 3110#: lib/rpmds.c:1434 3111#, c-format 3112msgid "Unterminated rich dependency: %s" 3113msgstr "Nefinita riĉa dependaĵo: %s" 3114 3115#: lib/rpmds.c:1449 3116msgid "Cannot chain different ops" 3117msgstr "Ne eblas ĉenigi diversajn operaciojn" 3118 3119#: lib/rpmds.c:1454 3120msgid "Can only chain and/or/with ops" 3121msgstr "" 3122 3123#: lib/rpmds.c:1585 3124msgid "Junk after rich dependency" 3125msgstr "Rubo post riĉa dependaĵo" 3126 3127#: lib/rpmfi.c:800 3128#, c-format 3129msgid "user %s does not exist - using %s\n" 3130msgstr "" 3131 3132#: lib/rpmfi.c:807 3133#, c-format 3134msgid "group %s does not exist - using %s\n" 3135msgstr "" 3136 3137#: lib/rpmfi.c:1364 3138#, c-format 3139msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n" 3140msgstr "" 3141 3142#: lib/rpmfi.c:1369 3143#, c-format 3144msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n" 3145msgstr "" 3146 3147#: lib/rpmfi.c:2348 3148msgid "Bad magic" 3149msgstr "Fuŝa magiaĵo" 3150 3151#: lib/rpmfi.c:2349 3152msgid "Bad/unreadable header" 3153msgstr "Fuŝa kapo" 3154 3155#: lib/rpmfi.c:2372 3156msgid "Header size too big" 3157msgstr "Kapo-grando tro granda" 3158 3159#: lib/rpmfi.c:2373 3160msgid "File too large for archive" 3161msgstr "Dosiero tro granda por arkivo" 3162 3163#: lib/rpmfi.c:2374 3164msgid "Unknown file type" 3165msgstr "Nekonata dosiertipo" 3166 3167#: lib/rpmfi.c:2375 3168msgid "Missing file(s)" 3169msgstr "Mankanta(j) dosiero(j)" 3170 3171#: lib/rpmfi.c:2376 3172msgid "Digest mismatch" 3173msgstr "Malkongrueco ĉe resumo" 3174 3175#: lib/rpmfi.c:2377 3176msgid "Internal error" 3177msgstr "Interna eraro" 3178 3179#: lib/rpmfi.c:2378 3180msgid "Archive file not in header" 3181msgstr "Arkivo-dosiero ne en kapo" 3182 3183#: lib/rpmfi.c:2382 3184msgid "File from package already exists as a directory in system" 3185msgstr "" 3186 3187#: lib/rpmfi.c:2389 3188msgid " failed - " 3189msgstr " malsukcesis - " 3190 3191#: lib/rpmfi.c:2392 3192#, c-format 3193msgid "%s: (error 0x%x)" 3194msgstr "%s: eroro 0x%x)" 3195 3196#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:111 lib/rpminstall.c:310 3197#: lib/rpminstall.c:342 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128 3198#, c-format 3199msgid "open of %s failed: %s\n" 3200msgstr "malfermo de %s malsukcesis: %s\n" 3201 3202#: lib/rpmgi.c:144 3203#, c-format 3204msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n" 3205msgstr "Superis maksimuman nivelon de manifest-rikurso: %s\n" 3206 3207#: lib/rpmgi.c:155 3208#, c-format 3209msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n" 3210msgstr "%s: ne rpm-pakaĵo (aŭ pakaĵo-manifesto)\n" 3211 3212#: lib/rpminstall.c:137 3213#, c-format 3214msgid "Updating / installing...\n" 3215msgstr "Ĝisdatiganta / instalanta...\n" 3216 3217#: lib/rpminstall.c:139 3218#, c-format 3219msgid "Cleaning up / removing...\n" 3220msgstr "Forviŝanta / Foriganta...\n" 3221 3222#: lib/rpminstall.c:191 3223msgid "Preparing..." 3224msgstr "Pretiganta..." 3225 3226#: lib/rpminstall.c:191 3227msgid "Verifying..." 3228msgstr "" 3229 3230#: lib/rpminstall.c:194 3231msgid "Preparing packages..." 3232msgstr "Pretiganta pakaĵojn..." 3233 3234#: lib/rpminstall.c:194 3235msgid "Verifying packages..." 3236msgstr "" 3237 3238#: lib/rpminstall.c:272 tools/rpmgraph.c:167 3239msgid "Failed dependencies:\n" 3240msgstr "Mankantaj dependaĵoj:\n" 3241 3242#: lib/rpminstall.c:324 3243#, c-format 3244msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n" 3245msgstr "%s: ne rpm-pakaĵo (aŭ pakaĵo-manifesto): %s\n" 3246 3247#: lib/rpminstall.c:363 lib/rpminstall.c:763 tools/rpmgraph.c:111 3248#, c-format 3249msgid "%s cannot be installed\n" 3250msgstr "%s ne eblas instaliĝi\n" 3251 3252#: lib/rpminstall.c:500 3253#, c-format 3254msgid "Retrieving %s\n" 3255msgstr "Ricevanta je %s\n" 3256 3257#: lib/rpminstall.c:512 3258#, c-format 3259msgid "skipping %s - transfer failed\n" 3260msgstr "transigo de %s malsukcesis - preterlasanta\n" 3261 3262#: lib/rpminstall.c:582 3263#, c-format 3264msgid "package %s is not relocatable\n" 3265msgstr "pakaĵo %s ne estas relokebla\n" 3266 3267#: lib/rpminstall.c:613 3268#, c-format 3269msgid "error reading from file %s\n" 3270msgstr "eraro dum legi dosieron %s\n" 3271 3272#: lib/rpminstall.c:708 3273#, c-format 3274msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n" 3275msgstr "\"%s\" specifas plurajn pakaĵojn:\n" 3276 3277#: lib/rpminstall.c:747 3278#, c-format 3279msgid "cannot open %s: %s\n" 3280msgstr "ne eblas malfermiĝi %s: %s\n" 3281 3282#: lib/rpminstall.c:753 3283#, c-format 3284msgid "Installing %s\n" 3285msgstr "Instaliĝas %s\n" 3286 3287#: lib/rpmlead.c:95 3288msgid "not an rpm package" 3289msgstr "ne rpm-pakaĵo" 3290 3291#: lib/rpmlead.c:99 3292msgid "illegal signature type" 3293msgstr "nevalida pretenda tipo" 3294 3295#: lib/rpmlead.c:103 3296msgid "unsupported RPM package version" 3297msgstr "nekomprenata RPM-pakaĵa eldono" 3298 3299#: lib/rpmlead.c:118 3300#, c-format 3301msgid "read failed: %s (%d)\n" 3302msgstr "malsukcesis legi: %s (%d)\n" 3303 3304#: lib/rpmlead.c:121 3305msgid "not an rpm package\n" 3306msgstr "ne rpm-pakaĵo\n" 3307 3308#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:141 3309#, c-format 3310msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n" 3311msgstr "ne eblas krei ŝloson %s ĉe %s (%s)\n" 3312 3313#: lib/rpmlock.c:136 3314#, c-format 3315msgid "waiting for %s lock on %s\n" 3316msgstr "atendis ŝloson %s ĉe %s\n" 3317 3318#: lib/rpmplugins.c:67 3319#, c-format 3320msgid "Failed to dlopen %s %s\n" 3321msgstr "ddlopen malsukcesis ĉe %s %s\n" 3322 3323#: lib/rpmplugins.c:77 3324#, c-format 3325msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n" 3326msgstr "Solvi simbolon %s malsukcesis: %s\n" 3327 3328#: lib/rpmplugins.c:159 3329#, c-format 3330msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n" 3331msgstr "Kromprogramo %%__%s_%s ne agordita\n" 3332 3333#: lib/rpmplugins.c:204 3334#, c-format 3335msgid "Plugin %s not loaded\n" 3336msgstr "Kromprogramo %s ne ŝargita\n" 3337 3338#: lib/rpmprob.c:109 3339msgid "different" 3340msgstr "malsama" 3341 3342#: lib/rpmprob.c:114 3343#, c-format 3344msgid "package %s is intended for a %s architecture" 3345msgstr "pakaĵo %s ne intenciĝis por platformo %s" 3346 3347#: lib/rpmprob.c:118 3348#, c-format 3349msgid "package %s is intended for a %s operating system" 3350msgstr "pakaĵo %s ne intenciĝis por operaciumo %s" 3351 3352#: lib/rpmprob.c:123 3353#, c-format 3354msgid "package %s is already installed" 3355msgstr "pakaĵo %s jam instaliĝis" 3356 3357#: lib/rpmprob.c:125 3358#, fuzzy, c-format 3359msgid "package %s is not installed" 3360msgstr "pakaĵo %s ne estas instalita\n" 3361 3362#: lib/rpmprob.c:128 3363#, c-format 3364msgid "path %s in package %s is not relocatable" 3365msgstr "pado %s en pakaĵo %s ne estas relokebla" 3366 3367#: lib/rpmprob.c:133 3368#, c-format 3369msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s" 3370msgstr "dosiero %s faras konfliktojn inter provaj instalaĵoj de %s kaj %s" 3371 3372#: lib/rpmprob.c:138 3373#, c-format 3374msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s" 3375msgstr "dosiero %s el instalo de %s konfliktas kun dosiero el pakaĵo %s" 3376 3377#: lib/rpmprob.c:143 3378#, c-format 3379msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed" 3380msgstr "pakaĵo %s (kiu estas pli freŝa ol %s) jam instaliĝis" 3381 3382#: lib/rpmprob.c:148 3383#, fuzzy, c-format 3384msgid "" 3385"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem" 3386msgstr "instali pakaĵon %s bezonas iun %<PRIu64>%cB en la dosiersistemo %s" 3387 3388#: lib/rpmprob.c:158 3389#, fuzzy, c-format 3390msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem" 3391msgstr "instali pakaĵon %s bezonas inodojn %<PRIu64> en la dosiersistemo %s" 3392 3393#: lib/rpmprob.c:162 3394#, c-format 3395msgid "%s is needed by %s%s" 3396msgstr "%s estas postulata de %s%s" 3397 3398#: lib/rpmprob.c:163 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:171 3399msgid "(installed) " 3400msgstr "(instalita)" 3401 3402#: lib/rpmprob.c:166 3403#, c-format 3404msgid "%s conflicts with %s%s" 3405msgstr "%s konfliktas kun %s%s" 3406 3407#: lib/rpmprob.c:170 3408#, c-format 3409msgid "%s is obsoleted by %s%s" 3410msgstr "%s malaktualiĝas per %s%s" 3411 3412#: lib/rpmprob.c:174 3413#, c-format 3414msgid "package %s does not verify: %s" 3415msgstr "" 3416 3417#: lib/rpmprob.c:179 3418#, c-format 3419msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s" 3420msgstr "nekonata eraro %d okazis dum manipuli pakaĵon %s" 3421 3422#: lib/rpmrc.c:221 3423#, c-format 3424msgid "missing second ':' at %s:%d\n" 3425msgstr "manka dua ':' ĉe %s:%d\n" 3426 3427#: lib/rpmrc.c:224 3428#, c-format 3429msgid "missing architecture name at %s:%d\n" 3430msgstr "manka platforma nomo ĉe %s:%d\n" 3431 3432#: lib/rpmrc.c:369 3433#, c-format 3434msgid "Incomplete data line at %s:%d\n" 3435msgstr "Nefinita datuma linio ĉe %s:%d\n" 3436 3437#: lib/rpmrc.c:374 3438#, c-format 3439msgid "Too many args in data line at %s:%d\n" 3440msgstr "Tro da parametroj en datuma linio je %s:%d\n" 3441 3442#: lib/rpmrc.c:381 3443#, c-format 3444msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n" 3445msgstr "Fuŝa platforma/operaciuma numero: %s (%s:%d)\n" 3446 3447#: lib/rpmrc.c:412 3448#, c-format 3449msgid "Incomplete default line at %s:%d\n" 3450msgstr "Nefinita apriora linio ĉe %s:%d\n" 3451 3452#: lib/rpmrc.c:417 3453#, c-format 3454msgid "Too many args in default line at %s:%d\n" 3455msgstr "Tro da parametrojn ĉe apriora linio ĉe %s:%d\n" 3456 3457#: lib/rpmrc.c:522 3458#, c-format 3459msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n" 3460msgstr "manka ':' (trovita 0x%02x) ĉe %s:%d\n" 3461 3462#: lib/rpmrc.c:539 lib/rpmrc.c:571 3463#, c-format 3464msgid "missing argument for %s at %s:%d\n" 3465msgstr "manka parametro por %s ĉe %s:%d\n" 3466 3467#: lib/rpmrc.c:550 3468#, c-format 3469msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n" 3470msgstr "%s ne malfermeblas ĉe %s:%d: %m\n" 3471 3472#: lib/rpmrc.c:563 3473#, c-format 3474msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n" 3475msgstr "manka platformo por %s ĉe %s:%d\n" 3476 3477#: lib/rpmrc.c:631 3478#, c-format 3479msgid "bad option '%s' at %s:%d\n" 3480msgstr "Fuŝa elekto '%s' ĉe %s:%d\n" 3481 3482#: lib/rpmrc.c:971 3483msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n" 3484msgstr "Malsukcesis legi helpan vektoron, ĉu /proc ne surmetita?\n" 3485 3486#: lib/rpmrc.c:1468 3487#, c-format 3488msgid "Unknown system: %s\n" 3489msgstr "Nekonata operaciumo: %s\n" 3490 3491#: lib/rpmrc.c:1470 3492#, c-format 3493msgid "Please contact %s\n" 3494msgstr "Bonvolu kontakti %s\n" 3495 3496#: lib/rpmrc.c:1603 3497#, c-format 3498msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n" 3499msgstr "%s ne malfermeblas por legiĝi: %m.\n" 3500 3501#: lib/rpmrc.c:1621 3502msgid "failed to register exit handler" 3503msgstr "" 3504 3505#: lib/rpmscript.c:147 3506msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n" 3507msgstr "Neniu exec() vokita post fork() en lua-skripteto\n" 3508 3509#: lib/rpmscript.c:152 3510#, c-format 3511msgid "Unable to restore current directory: %m" 3512msgstr "Ne eblas restarigi nunan dosierujon: %m" 3513 3514#: lib/rpmscript.c:163 rpmio/macro.c:1079 3515msgid "<lua> scriptlet support not built in\n" 3516msgstr "rego por <lua>-programetojn ne estas integraj\n" 3517 3518#: lib/rpmscript.c:226 3519#, c-format 3520msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n" 3521msgstr "" 3522 3523#: lib/rpmscript.c:281 3524#, c-format 3525msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n" 3526msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron por %s: %s\n" 3527 3528#: lib/rpmscript.c:316 3529#, c-format 3530msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n" 3531msgstr "Ne eblis dupliki dosieran priskribilon %s: %s\n" 3532 3533#: lib/rpmscript.c:356 3534#, c-format 3535msgid "Fwrite failed: %s" 3536msgstr "Malsukcesis Fwrite: %s" 3537 3538#: lib/rpmscript.c:374 3539#, c-format 3540msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n" 3541msgstr "skripteto %s malsukcesis, waitpid(%d) rc %d: %s\n" 3542 3543#: lib/rpmscript.c:378 3544#, c-format 3545msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n" 3546msgstr "skripteto %s malsukcesis, signalo %d\n" 3547 3548#: lib/rpmscript.c:381 3549#, c-format 3550msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n" 3551msgstr "skripteto %s malsukcesis, elira stato %d\n" 3552 3553#: lib/rpmtd.c:248 3554msgid "Unknown format" 3555msgstr "nekonata formato" 3556 3557#: lib/rpmte.c:757 3558msgid "install" 3559msgstr "instali" 3560 3561#: lib/rpmte.c:758 3562msgid "erase" 3563msgstr "forviŝi" 3564 3565#: lib/rpmte.c:759 3566msgid "rpmdb" 3567msgstr "" 3568 3569#: lib/rpmts.c:101 3570#, c-format 3571msgid "cannot open Packages database in %s\n" 3572msgstr "ne eblas malfermi pakaĵo-datumbazon en %s\n" 3573 3574#: lib/rpmts.c:204 3575#, c-format 3576msgid "extra '(' in package label: %s\n" 3577msgstr "aldona '(' en pakaĵo-etikedo: %s\n" 3578 3579#: lib/rpmts.c:222 3580#, c-format 3581msgid "missing '(' in package label: %s\n" 3582msgstr "manka '(' en pakaĵo-etikedo: %s\n" 3583 3584#: lib/rpmts.c:230 3585#, c-format 3586msgid "missing ')' in package label: %s\n" 3587msgstr "manka ')' en pakaĵo-etikedo: %s\n" 3588 3589#: lib/rpmts.c:289 3590#, c-format 3591msgid "%s: reading of public key failed.\n" 3592msgstr "%s: legi la publikan ŝlosilon malsukcesis.\n" 3593 3594#: lib/rpmts.c:1077 3595#, c-format 3596msgid "invalid package verify level %s\n" 3597msgstr "" 3598 3599#: lib/rpmts.c:1234 3600msgid "transaction" 3601msgstr "interago" 3602 3603#: lib/rpmvs.c:154 3604#, c-format 3605msgid "%s tag %u: invalid type %u" 3606msgstr "" 3607 3608#: lib/rpmvs.c:160 3609#, c-format 3610msgid "%s: tag %u: invalid count %u" 3611msgstr "" 3612 3613#: lib/rpmvs.c:180 3614#, c-format 3615msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)" 3616msgstr "" 3617 3618#: lib/rpmvs.c:190 3619#, c-format 3620msgid "%s tag %u: invalid size %u" 3621msgstr "" 3622 3623#: lib/rpmvs.c:197 3624#, c-format 3625msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature" 3626msgstr "" 3627 3628#: lib/rpmvs.c:209 3629#, c-format 3630msgid "%s: tag %u: invalid hex" 3631msgstr "" 3632 3633#: lib/rpmvs.c:264 lib/rpmvs.c:277 3634#, c-format 3635msgid "%s%s%s %s" 3636msgstr "" 3637 3638#: lib/rpmvs.c:268 3639msgid "digest" 3640msgstr "" 3641 3642#: lib/rpmvs.c:273 3643#, c-format 3644msgid "%s%s" 3645msgstr "" 3646 3647#: lib/rpmvs.c:281 3648msgid "signature" 3649msgstr "" 3650 3651#: lib/rpmvs.c:308 3652msgid "header" 3653msgstr "" 3654 3655#: lib/rpmvs.c:308 3656msgid "package" 3657msgstr "" 3658 3659#: lib/rpmvs.c:532 3660msgid "Header " 3661msgstr "Ĉapo" 3662 3663#: lib/rpmvs.c:533 3664msgid "Payload " 3665msgstr "" 3666 3667#: lib/signature.c:213 3668msgid "Unable to reload signature header.\n" 3669msgstr "Ne eblas reŝargi pretendo-kapon.\n" 3670 3671#: lib/transaction.c:1244 3672msgid "no signature" 3673msgstr "" 3674 3675#: lib/transaction.c:1244 3676msgid "no digest" 3677msgstr "" 3678 3679#: lib/transaction.c:1633 3680msgid "skipped" 3681msgstr "preterlasita" 3682 3683#: lib/transaction.c:1633 3684msgid "failed" 3685msgstr "malsukcesa" 3686 3687#: lib/verify.c:328 3688msgid "no state" 3689msgstr "neniu stato" 3690 3691#: lib/verify.c:330 3692msgid "unknown state" 3693msgstr "nekonato stato" 3694 3695#: lib/verify.c:386 3696#, c-format 3697msgid "missing %c %s" 3698msgstr "manka %c %s" 3699 3700#: lib/verify.c:441 3701#, c-format 3702msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n" 3703msgstr "Malkontentaj dependaĵoj por %s:\n" 3704 3705#: plugins/prioreset.c:29 3706#, c-format 3707msgid "Unable to reset nice value: %s" 3708msgstr "Ne eblas restarigi afablan valoron: %s" 3709 3710#: plugins/prioreset.c:40 3711#, c-format 3712msgid "Unable to reset I/O priority: %s" 3713msgstr "Ne eblas restarigo eneligan prioritaton: %s" 3714 3715#: rpmio/digest_nss.c:69 3716msgid "Failed to initialize NSS library\n" 3717msgstr "" 3718 3719#: rpmio/digest_nss.c:80 3720#, c-format 3721msgid "Failed to register fork handler: %m\n" 3722msgstr "" 3723 3724#: rpmio/expression.c:347 3725#, fuzzy 3726msgid "syntax error while parsing ==" 3727msgstr "sintaksa eraro dum analizi ==\n" 3728 3729#: rpmio/expression.c:377 3730#, fuzzy 3731msgid "syntax error while parsing &&" 3732msgstr "sintaksa eraro dum analizi &&\n" 3733 3734#: rpmio/expression.c:386 3735#, fuzzy 3736msgid "syntax error while parsing ||" 3737msgstr "Sintaksa eraro dum analizi ||\n" 3738 3739#: rpmio/expression.c:414 3740msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\"" 3741msgstr "" 3742 3743#: rpmio/expression.c:416 3744msgid "macro expansion did not return an integer" 3745msgstr "" 3746 3747#: rpmio/expression.c:417 3748#, fuzzy, c-format 3749msgid "expanded string: %s\n" 3750msgstr "linio %d: %s en: %s\n" 3751 3752#: rpmio/expression.c:446 3753#, fuzzy 3754msgid "unterminated string in expression" 3755msgstr "{ atendita post ? en esprimo" 3756 3757#: rpmio/expression.c:460 3758#, fuzzy 3759msgid "invalid version" 3760msgstr "(nevalida tipo)" 3761 3762#: rpmio/expression.c:465 3763msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\"" 3764msgstr "" 3765 3766#: rpmio/expression.c:469 3767#, fuzzy 3768msgid "parse error in expression" 3769msgstr "analiza eraro ĉe esprimo\n" 3770 3771#: rpmio/expression.c:507 3772#, fuzzy 3773msgid "unmatched (" 3774msgstr "( sen )\n" 3775 3776#: rpmio/expression.c:530 3777#, fuzzy 3778msgid "- only on numbers" 3779msgstr "- nur por nobroj\n" 3780 3781#: rpmio/expression.c:549 3782#, fuzzy 3783msgid "unexpected end of expression" 3784msgstr "| atendita je la fino de la esprimo" 3785 3786#: rpmio/expression.c:553 rpmio/expression.c:843 rpmio/expression.c:897 3787#: rpmio/expression.c:934 3788#, fuzzy 3789msgid "syntax error in expression" 3790msgstr "sintaksa eraro en esprimo\n" 3791 3792#: rpmio/expression.c:594 rpmio/expression.c:656 rpmio/expression.c:722 3793#: rpmio/expression.c:799 rpmio/expression.c:858 3794#, fuzzy 3795msgid "types must match" 3796msgstr "tipoj devas esti kongruaj\n" 3797 3798#: rpmio/expression.c:604 3799msgid "division by zero" 3800msgstr "" 3801 3802#: rpmio/expression.c:612 3803#, fuzzy 3804msgid "* and / not supported for versions" 3805msgstr "* / ne por ĉenoj\n" 3806 3807#: rpmio/expression.c:615 3808#, fuzzy 3809msgid "* and / not supported for strings" 3810msgstr "* / ne por ĉenoj\n" 3811 3812#: rpmio/expression.c:668 3813#, fuzzy 3814msgid "+ and - not supported for versions" 3815msgstr "* / ne por ĉenoj\n" 3816 3817#: rpmio/expression.c:674 3818#, fuzzy 3819msgid "- not supported for strings" 3820msgstr "- no por ĉenoj\n" 3821 3822#: rpmio/macro.c:348 3823#, c-format 3824msgid "%3d>%*s(empty)\n" 3825msgstr "" 3826 3827#: rpmio/macro.c:378 3828#, c-format 3829msgid "%3d<%*s(empty)\n" 3830msgstr "%3d<%*s(vaka)\n" 3831 3832#: rpmio/macro.c:496 3833#, fuzzy, c-format 3834msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n" 3835msgstr "Malsukcesis malfermi tar-tubon: %m\n" 3836 3837#: rpmio/macro.c:634 3838#, c-format 3839msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n" 3840msgstr "" 3841 3842#: rpmio/macro.c:639 3843#, c-format 3844msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n" 3845msgstr "" 3846 3847#: rpmio/macro.c:683 3848#, c-format 3849msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n" 3850msgstr "Makroo %%%s havas nefinitajn elektojn\n" 3851 3852#: rpmio/macro.c:694 rpmio/macro.c:733 3853#, c-format 3854msgid "Macro %%%s has unterminated body\n" 3855msgstr "Makroo %%%s havas nefinitan korpon\n" 3856 3857#: rpmio/macro.c:753 3858#, c-format 3859msgid "Macro %%%s has empty body\n" 3860msgstr "Makroo %%%s havas vakan korpon\n" 3861 3862#: rpmio/macro.c:758 3863#, c-format 3864msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n" 3865msgstr "Makroo %%%s postulas blankspacon antaŭ korpo\n" 3866 3867#: rpmio/macro.c:762 3868#, c-format 3869msgid "Macro %%%s failed to expand\n" 3870msgstr "Makroo %%%s malsukcesis etendiĝi\n" 3871 3872#: rpmio/macro.c:848 3873#, c-format 3874msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n" 3875msgstr "Makroo %%%s difinita sed ne uzata en amplekso\n" 3876 3877#: rpmio/macro.c:968 3878#, c-format 3879msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n" 3880msgstr "Nekonata elekto %c en %s(%s)\n" 3881 3882#: rpmio/macro.c:1027 3883#, c-format 3884msgid "no such macro: '%s'\n" 3885msgstr "" 3886 3887#: rpmio/macro.c:1390 3888msgid "" 3889"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by " 3890"recursive macro declaration.\n" 3891msgstr "" 3892"Tro da niveloj de rekursioj en makroa etendado. Verŝajne kaŭzate de rekursia " 3893"makro-deklaro.\n" 3894 3895#: rpmio/macro.c:1420 3896#, c-format 3897msgid "Unterminated %c: %s\n" 3898msgstr "Nefinita %c: %s\n" 3899 3900#: rpmio/macro.c:1475 3901#, c-format 3902msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n" 3903msgstr "%% estas sekvata de sensenca makroo\n" 3904 3905#: rpmio/macro.c:1487 3906#, fuzzy 3907msgid "argument expected" 3908msgstr "neatendita ]" 3909 3910#: rpmio/macro.c:1487 3911#, fuzzy 3912msgid "unexpected argument" 3913msgstr "neatendita ]" 3914 3915#: rpmio/macro.c:1796 3916#, c-format 3917msgid "======================== active %d empty %d\n" 3918msgstr "======================== aktiva %d vaka %d\n" 3919 3920#: rpmio/rpmfileutil.c:95 3921#, c-format 3922msgid "error creating temporary file %s: %m\n" 3923msgstr "eraro dum krei provizoran dosieron %s: %m\n" 3924 3925#: rpmio/rpmfileutil.c:160 rpmio/rpmfileutil.c:166 3926#, c-format 3927msgid "File %s: %s\n" 3928msgstr "Dosiero %s: %s\n" 3929 3930#: rpmio/rpmfileutil.c:169 3931#, c-format 3932msgid "File %s is smaller than %u bytes\n" 3933msgstr "Dosiero %s estas malpli ol %u bajtoj\n" 3934 3935#: rpmio/rpmio.c:301 3936msgid "[none]" 3937msgstr "[neniu]" 3938 3939#: rpmio/rpmlog.c:81 3940msgid "(no error)" 3941msgstr "(neniu eraro)" 3942 3943#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193 3944msgid "fatal error: " 3945msgstr "haltigenda eraro:" 3946 3947#: rpmio/rpmlog.c:194 3948msgid "error: " 3949msgstr "eraro: " 3950 3951#: rpmio/rpmlog.c:195 3952msgid "warning: " 3953msgstr "averto: " 3954 3955#: rpmio/rpmlog.c:269 3956msgid "Error writing to log" 3957msgstr "" 3958 3959#: rpmio/rpmlua.c:578 3960#, c-format 3961msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n" 3962msgstr "nevalida sintakso en lua-skripteto: %s\n" 3963 3964#: rpmio/rpmlua.c:596 3965#, c-format 3966msgid "invalid syntax in lua script: %s\n" 3967msgstr "nevalida sintakso en lua-skripto: %s\n" 3968 3969#: rpmio/rpmlua.c:601 rpmio/rpmlua.c:620 3970#, c-format 3971msgid "lua script failed: %s\n" 3972msgstr "lua-skripto malsukcesis: %s\n" 3973 3974#: rpmio/rpmlua.c:615 3975#, c-format 3976msgid "invalid syntax in lua file: %s\n" 3977msgstr "nevalida sintakso en lua-dosiero: %s\n" 3978 3979#: rpmio/rpmlua.c:836 3980#, c-format 3981msgid "lua hook failed: %s\n" 3982msgstr "lua hoko malsukcesis: %s\n" 3983 3984#: rpmio/rpmmalloc.c:25 3985#, c-format 3986msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n" 3987msgstr "memora generado (%u bajtoj) donis nulon.\n" 3988 3989#: rpmio/rpmpgp.c:668 rpmio/rpmpgp.c:784 rpmio/rpmpgp.c:868 3990#, c-format 3991msgid "Unsupported version of key: V%d\n" 3992msgstr "" 3993 3994#: rpmio/rpmpgp.c:1169 3995#, c-format 3996msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s" 3997msgstr "V%d %s/%s %s, ŝlosila identigilo %s" 3998 3999#: rpmio/rpmpgp.c:1177 4000msgid "(none)" 4001msgstr "(neniu)" 4002 4003#: rpmio/rpmsq.c:37 4004#, c-format 4005msgid "exiting on signal %d from pid %d\n" 4006msgstr "" 4007 4008#: sign/rpmgensig.c:106 4009#, c-format 4010msgid "%s: Fwrite failed: %s\n" 4011msgstr "%s: Fwrite malsukcesis: %s\n" 4012 4013#: sign/rpmgensig.c:112 4014#, c-format 4015msgid "%s: Fread failed: %s\n" 4016msgstr "%s: Fread malsukcesis: %s\n" 4017 4018#: sign/rpmgensig.c:116 4019#, c-format 4020msgid "%s: Fflush failed: %s\n" 4021msgstr "%s: Fflush malsukcesis: %s\n" 4022 4023#: sign/rpmgensig.c:141 4024msgid "Unsupported PGP signature\n" 4025msgstr "Nekomprenita PGP-pretendo\n" 4026 4027#: sign/rpmgensig.c:147 4028#, c-format 4029msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n" 4030msgstr "Nekomprenita krampita algoritmo %u de PGP\n" 4031 4032#: sign/rpmgensig.c:160 4033#, c-format 4034msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n" 4035msgstr "Nekomprenita algoritmo publika-ŝlosila %u de PGP\n" 4036 4037#: sign/rpmgensig.c:191 4038#, fuzzy, c-format 4039msgid "Could not create pipe for signing: %m\n" 4040msgstr "Ne eblis krei tubon por %s: %m\n" 4041 4042#: sign/rpmgensig.c:205 4043#, fuzzy, c-format 4044msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n" 4045msgstr "Ne eblis malfermi %%files file %s: %m\n" 4046 4047#: sign/rpmgensig.c:220 4048#, c-format 4049msgid "Could not exec %s: %s\n" 4050msgstr "Ne eblas plenumigi: %s: %s\n" 4051 4052#: sign/rpmgensig.c:231 4053#, fuzzy, c-format 4054msgid "Could not open pipe for writing: %m\n" 4055msgstr "Ne eblis krei tubon por %s: %m\n" 4056 4057#: sign/rpmgensig.c:246 4058msgid "Could not write to pipe\n" 4059msgstr "Ne eblis skribi al dukto\n" 4060 4061#: sign/rpmgensig.c:253 4062#, c-format 4063msgid "Could not read from file %s: %s\n" 4064msgstr "Ne eblis legi el dosiero %s: %s\n" 4065 4066#: sign/rpmgensig.c:268 4067#, c-format 4068msgid "gpg exec failed (%d)\n" 4069msgstr "gpg-plenumo malsukcesis (%d)\n" 4070 4071#: sign/rpmgensig.c:296 4072msgid "gpg failed to write signature\n" 4073msgstr "gpg malsukcesis skribi pretendon\n" 4074 4075#: sign/rpmgensig.c:313 4076msgid "unable to read the signature\n" 4077msgstr "ne eblas legi la pretendon\n" 4078 4079#: sign/rpmgensig.c:440 4080msgid "file signing support not built in\n" 4081msgstr "" 4082 4083#: sign/rpmgensig.c:514 4084#, c-format 4085msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s" 4086msgstr "%s: rpmReadSignure malsucksis: %s" 4087 4088#: sign/rpmgensig.c:521 4089#, c-format 4090msgid "%s: headerRead failed: %s\n" 4091msgstr "%s: headerRead malsukcesis: %s\n" 4092 4093#: sign/rpmgensig.c:526 4094msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n" 4095msgstr "Ne povas pretendi pakaĵojn el RPM-v3\n" 4096 4097#: sign/rpmgensig.c:562 4098#, c-format 4099msgid "%s already contains identical signature, skipping\n" 4100msgstr "%s jam enhavas identan pretendon, preterlasanta\n" 4101 4102#: sign/rpmgensig.c:597 sign/rpmgensig.c:620 4103#, c-format 4104msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n" 4105msgstr "%s: rpmWriteSignature malsukcesis: %s\n" 4106 4107#: sign/rpmgensig.c:607 4108msgid "rpmMkTemp failed\n" 4109msgstr "rpmMkTemp malsukcesis\n" 4110 4111#: sign/rpmgensig.c:614 4112#, c-format 4113msgid "%s: writeLead failed: %s\n" 4114msgstr "%s: writeLead malsukcesis: %s\n" 4115 4116#: sign/rpmgensig.c:639 4117#, c-format 4118msgid "replacing %s failed: %s\n" 4119msgstr "anstataŭigo de %s malsukcesis: %s\n" 4120 4121#: sign/rpmsignfiles.c:55 4122msgid "sign_hash failed\n" 4123msgstr "" 4124 4125#: sign/rpmsignfiles.c:84 4126msgid "File digest algorithm id is invalid" 4127msgstr "" 4128 4129#: sign/rpmsignfiles.c:104 4130msgid "signFile failed\n" 4131msgstr "" 4132 4133#: sign/rpmsignfiles.c:109 4134msgid "headerPutString failed\n" 4135msgstr "" 4136 4137#: tools/rpmgraph.c:141 4138#, c-format 4139msgid "%s: read manifest failed: %s\n" 4140msgstr "%s: legi manifeston malsukcesis: %s\n" 4141 4142#: tools/rpmgraph.c:219 4143msgid "don't verify header+payload signature" 4144msgstr "ne konstati pretendojn de kapo+ŝarĝo" 4145 4146#, c-format 4147#~ msgid "%s: %s: %s\n" 4148#~ msgstr "%s: %s: %s\n" 4149 4150#, c-format 4151#~ msgid "%c" 4152#~ msgstr "%c" 4153 4154#~ msgid "%a %b %d %Y" 4155#~ msgstr "%Y-%d-%b (%a)" 4156 4157#, c-format 4158#~ msgid "error creating temp directory %s: %m\n" 4159#~ msgstr "eraro dum krei provizoran dosierujon %s: %m\n" 4160 4161#, c-format 4162#~ msgid "error creating fifo %s: %m\n" 4163#~ msgstr "eraro dum krei rektvican memoron %s: %m\n" 4164 4165#, c-format 4166#~ msgid "error delete fifo %s: %m\n" 4167#~ msgstr "eraro dum forigi rektvican memoron %s: %m\n" 4168 4169#, c-format 4170#~ msgid "error delete directory %s: %m\n" 4171#~ msgstr "eraro dum forigi dosierujon %s: %m\n" 4172 4173#~ msgid "Fopen failed\n" 4174#~ msgstr "Fopen malsukcesis\n" 4175 4176#, fuzzy, c-format 4177#~ msgid "%s generator %s failed: %s\n" 4178#~ msgstr "malfermo de %s malsukcesis: %s\n" 4179 4180#~ msgid "! only on numbers\n" 4181#~ msgstr "! nur por nombroj\n" 4182 4183#~ msgid "&& and || not suported for strings\n" 4184#~ msgstr "&& kaj || ne por ĉenoj\n" 4185 4186#, c-format 4187#~ msgid "Error reading %%files file %s: %m\n" 4188#~ msgstr "eraro dum legi dosieron %%files %s: %m\n" 4189 4190#, c-format 4191#~ msgid "Could not open %s file: %s\n" 4192#~ msgstr "Ne eblis malfermi dosieron %s: %s\n" 4193 4194#, c-format 4195#~ msgid "failed to load macro file %s" 4196#~ msgstr "malsukcesis ŝargi makroan dosieron %s" 4197