1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Translators:
6# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011,2013
7# Keith Bowes <zooplah@gmail.com>, 2011
8# Panu Matilainen <pmatilai@redhat.com>, 2017. #zanata
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:01+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2017-10-13 05:51-0400\n"
15"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
16"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/rpm-team/rpm/language/"
17"eo/)\n"
18"Language: eo\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
24
25#: cliutils.c:21
26#, c-format
27msgid "%s: %s\n"
28msgstr "%s: %s\n"
29
30#: cliutils.c:27 lib/poptALL.c:61
31#, c-format
32msgid "RPM version %s\n"
33msgstr "RPM eldono %s\n"
34
35#: cliutils.c:32
36#, c-format
37msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
38msgstr "Kopirajto (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
39
40#: cliutils.c:33
41#, c-format
42msgid ""
43"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
44msgstr ""
45"Oni rajtas libere redistribui ĉi tiun programon laŭ la kondiĉoj de la GPL de "
46"GNU\n"
47
48#: cliutils.c:53
49#, c-format
50msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
51msgstr "krei pipon por --pipe malsukcesis: %m\n"
52
53#: cliutils.c:62
54#, c-format
55msgid "exec failed\n"
56msgstr "plenumo malsukcesis\n"
57
58#: rpm2archive.c:93 rpm2cpio.c:68
59#, c-format
60msgid "argument is not an RPM package\n"
61msgstr "parametro ne estas RPM-pakaĵo\n"
62
63#: rpm2archive.c:98 rpm2cpio.c:73
64#, c-format
65msgid "error reading header from package\n"
66msgstr "eraro dum legi kapon de pakaĵo\n"
67
68#: rpm2archive.c:113 rpm2cpio.c:93
69#, c-format
70msgid "cannot re-open payload: %s\n"
71msgstr "ne eblas remalfermi ŝarĝon: %s\n"
72
73#: rpm2cpio.c:79
74#, c-format
75msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
76msgstr ""
77
78#: rpmbuild.c:120
79#, c-format
80msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
81msgstr "buildroot jam specifita, %s ignorata\n"
82
83#: rpmbuild.c:145
84#, c-format
85msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
86msgstr "munti per %prep (elpaki fontotekstojn kaj fliki) laŭ <spec-dosiero>"
87
88#: rpmbuild.c:146 rpmbuild.c:149 rpmbuild.c:152 rpmbuild.c:155 rpmbuild.c:158
89#: rpmbuild.c:161 rpmbuild.c:164 rpmbuild.c:167
90msgid "<specfile>"
91msgstr "<spec-dosiero>"
92
93#: rpmbuild.c:148
94msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
95msgstr "munti per %build (%prep, tiam traduki) laŭ <spec-dosiero>"
96
97#: rpmbuild.c:151
98msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
99msgstr "munti per %install (%prep, %build, tiam instali) laŭ <spec-dosiero>"
100
101#: rpmbuild.c:154
102#, c-format
103msgid "verify %files section from <specfile>"
104msgstr "konstati la sekcion %file laŭ <spec-dosiero>"
105
106#: rpmbuild.c:157
107msgid "build source and binary packages from <specfile>"
108msgstr "munti fontotekstan kaj plenumeblan pakaĵojn laŭ <spec-dosiero>"
109
110#: rpmbuild.c:160
111msgid "build binary package only from <specfile>"
112msgstr "munti nur plenumeblan pakaĵon laŭ <spec-dosiero>"
113
114#: rpmbuild.c:163
115msgid "build source package only from <specfile>"
116msgstr "munti nur fontotekstan pakaĵon laŭ <spec-dosiero>"
117
118#: rpmbuild.c:166
119msgid ""
120"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
121msgstr ""
122
123#: rpmbuild.c:170
124#, c-format
125msgid ""
126"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
127msgstr ""
128"muntado per %prep (malpaki fontotekstojn kaj apliki flikaĵojn) laŭ "
129"<fontoteksta pakaĵo>"
130
131#: rpmbuild.c:171 rpmbuild.c:174 rpmbuild.c:177 rpmbuild.c:180 rpmbuild.c:183
132#: rpmbuild.c:186 rpmbuild.c:189 rpmbuild.c:192 rpmbuild.c:220 rpmbuild.c:223
133msgid "<source package>"
134msgstr "<fontoteksta pakaĵo>"
135
136#: rpmbuild.c:173
137msgid "build through %build (%prep, then compile) from <source package>"
138msgstr "munti per %build (%prep, poste traduki) laŭ <fontoteskta pakaĵo>"
139
140#: rpmbuild.c:176 rpmbuild.c:222
141msgid ""
142"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
143msgstr ""
144"munti per %install (%prep, %build, tiam instali) laŭ <fontoteksta pakaĵo>"
145
146#: rpmbuild.c:179
147#, c-format
148msgid "verify %files section from <source package>"
149msgstr "konstati sekcion %files laŭ <fontoteksta pakaĵo>"
150
151#: rpmbuild.c:182
152msgid "build source and binary packages from <source package>"
153msgstr "munti fontotekstajn kaj plenumeblajn pakaĵojn laŭ <fontoteksta pakaĵo>"
154
155#: rpmbuild.c:185
156msgid "build binary package only from <source package>"
157msgstr "munti nur plenumeblan pakaĵon laŭ <fontoteksta pakaĵo>"
158
159#: rpmbuild.c:188
160msgid "build source package only from <source package>"
161msgstr "munti nur fontotekstan pakaĵon laŭ <fontoteksta pakaĵo>"
162
163#: rpmbuild.c:191
164msgid ""
165"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
166"requires"
167msgstr ""
168
169#: rpmbuild.c:195
170#, c-format
171msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
172msgstr "munti per %prep (elpaki fontotekstojn kaj fliki) laŭ <tar-dosiero>"
173
174#: rpmbuild.c:196 rpmbuild.c:199 rpmbuild.c:202 rpmbuild.c:205 rpmbuild.c:208
175#: rpmbuild.c:211 rpmbuild.c:214 rpmbuild.c:217
176msgid "<tarball>"
177msgstr "<tar-dosiero>"
178
179#: rpmbuild.c:198
180msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
181msgstr "munti per %build (%prep, tiam traduki) laŭ <tar-dosiero>"
182
183#: rpmbuild.c:201
184msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
185msgstr "munti per %install (%prep, %build, tiam instali) laŭ <tar-dosiero>"
186
187#: rpmbuild.c:204
188#, c-format
189msgid "verify %files section from <tarball>"
190msgstr "konstati sekcion %files laŭ <tar-dosiero>"
191
192#: rpmbuild.c:207
193msgid "build source and binary packages from <tarball>"
194msgstr "munti fontotekstan kaj plenumeblan pakaĵojn laŭ <tar-dosiero>"
195
196#: rpmbuild.c:210
197msgid "build binary package only from <tarball>"
198msgstr "munti nur plenumeblan pakaĵon laŭ <tar-dosiero>"
199
200#: rpmbuild.c:213
201msgid "build source package only from <tarball>"
202msgstr "munti nur fontotekstan pakaĵon laŭ <tar-dosiero>"
203
204#: rpmbuild.c:216
205msgid ""
206"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
207msgstr ""
208
209#: rpmbuild.c:219
210msgid "build binary package from <source package>"
211msgstr "munti plenumeblan pakaĵon laŭ <fontoteksta pakaĵo>"
212
213#: rpmbuild.c:226
214msgid "override build root"
215msgstr "superregi muntan radikon"
216
217#: rpmbuild.c:228
218msgid "run build in current directory"
219msgstr "plenumi muntaĵon en la nuna dosierujo"
220
221#: rpmbuild.c:230
222msgid "remove build tree when done"
223msgstr "forigi muntan arbon post finita"
224
225#: rpmbuild.c:232
226msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
227msgstr "ignori la direktivojn ExcludeArch: el spec-dosiero"
228
229#: rpmbuild.c:234
230msgid "debug file state machine"
231msgstr "senerarigi dosierstatan maŝinon"
232
233#: rpmbuild.c:236
234msgid "do not execute any stages of the build"
235msgstr "ne plenumigi iun ajn etapon de la muntado"
236
237#: rpmbuild.c:238
238msgid "do not verify build dependencies"
239msgstr "ne konstati muntaĵo-dependaĵojn"
240
241#: rpmbuild.c:240
242msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
243msgstr "generi pakaĵo-kapo(j)n kongrua(j)n kun (malmoderna) pakado de rpm 3"
244
245#: rpmbuild.c:244
246#, c-format
247msgid "do not execute %clean stage of the build"
248msgstr "ne plenumigi la etapon %clean por la muntado"
249
250#: rpmbuild.c:246
251#, c-format
252msgid "do not execute %prep stage of the build"
253msgstr "Ne plenumigu stadion %prep de la munto"
254
255#: rpmbuild.c:248
256#, c-format
257msgid "do not execute %check stage of the build"
258msgstr "ne plenumigi la etapon %check por la muntado"
259
260#: rpmbuild.c:251
261msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
262msgstr "ne akcepti tradukojn el spec-dosiero"
263
264#: rpmbuild.c:253
265msgid "remove sources when done"
266msgstr "forigi fontotekstojn post kiam finita"
267
268#: rpmbuild.c:255
269msgid "remove specfile when done"
270msgstr "forigi spec-dosieron post kiam finita"
271
272#: rpmbuild.c:257
273msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
274msgstr "preterlasi rekte al specifita etapo (nur por c,i)"
275
276#: rpmbuild.c:259
277msgid "override target platform"
278msgstr "superregi celan platformon"
279
280#: rpmbuild.c:276
281msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
282msgstr ""
283"Multaj elektoj je [ <spec-dosiero> |  <tar-dosiero> | <fontoteksta pakaĵo> ]:"
284
285#: rpmbuild.c:282 rpmdb.c:43 rpmkeys.c:38 rpm.c:53 rpmsign.c:55 rpmspec.c:46
286#: tools/rpmdeps.c:43 tools/rpmgraph.c:221
287msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
288msgstr "Kutimaj elektoj por ĉiuj rpm-aj reĝimoj kaj programoj:"
289
290#: rpmbuild.c:300
291#, c-format
292msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
293msgstr "Ne eblas malfermi spec-dosieron %s: %s\n"
294
295#: rpmbuild.c:361
296#, c-format
297msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
298msgstr "Malsukcesis malfermi tar-tubon: %m\n"
299
300#: rpmbuild.c:376
301#, c-format
302msgid "Found more than one spec file in %s\n"
303msgstr "Trovis pli ol unu spec-dosieron en %s\n"
304
305#: rpmbuild.c:387
306#, c-format
307msgid "Failed to read spec file from %s\n"
308msgstr "Malsukcesis legi spec-dosieron je %s\n"
309
310#: rpmbuild.c:393
311#, c-format
312msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
313msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s: %m\n"
314
315#: rpmbuild.c:463
316#, c-format
317msgid "failed to stat %s: %m\n"
318msgstr "malsukcesis stat-i: %s: %m\n"
319
320#: rpmbuild.c:467
321#, c-format
322msgid "File %s is not a regular file.\n"
323msgstr "Dosiero %s ne estas regula dosiero.\n"
324
325#: rpmbuild.c:474
326#, c-format
327msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
328msgstr "Dosiero %s ne aspektas kiel spec-dosiero.\n"
329
330#: rpmbuild.c:534
331#, c-format
332msgid "Building target platforms: %s\n"
333msgstr "Platformoj por kiu munti: %s\n"
334
335#: rpmbuild.c:542
336#, c-format
337msgid "Building for target %s\n"
338msgstr "Muntanta por celon %s\n"
339
340#: rpmbuild.c:597 rpm.c:212
341msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
342msgstr "argumentoj de --root (-r) devas komenciĝi per /"
343
344#: rpmdb.c:22
345msgid "initialize database"
346msgstr "iniciati datumbazon"
347
348#: rpmdb.c:24
349msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
350msgstr ""
351"remunti listojn inversigitajn de la datumbazo el instalitaj pakaĵo-kapoj"
352
353#: rpmdb.c:27
354msgid "verify database files"
355msgstr "konstati datumbazajn dosierojn"
356
357#: rpmdb.c:29
358#, fuzzy
359msgid "salvage database"
360msgstr "iniciati datumbazon"
361
362#: rpmdb.c:31
363msgid "export database to stdout header list"
364msgstr "eksporta datumbazo al ĉefeliga ĉapolisto"
365
366#: rpmdb.c:34
367msgid "import database from stdin header list"
368msgstr "importa datumbazo el ĉefeniga ĉapolisto"
369
370#: rpmdb.c:41
371msgid "Database options:"
372msgstr "Datumbazo-elektoj:"
373
374#: rpmdb.c:132 rpmkeys.c:83 rpm.c:118 rpmsign.c:191
375msgid "only one major mode may be specified"
376msgstr "nur unu ĉefa reĝimo povas esti specifita"
377
378#: rpmkeys.c:20
379msgid "verify package signature(s)"
380msgstr "konstati pakaĵo-pretendo(j)n"
381
382#: rpmkeys.c:22
383msgid "import an armored public key"
384msgstr "importi ŝirmitan publikan ŝlosilon"
385
386#: rpmkeys.c:24
387msgid "don't import, but tell if it would work or not"
388msgstr "ne importi, sed diri al ĝi se ĝi funkcius aŭ ne"
389
390#: rpmkeys.c:27 rpmkeys.c:29
391msgid "list keys from RPM keyring"
392msgstr "listigi ŝlosilojn el RPM-ŝlosilaro"
393
394#: rpmkeys.c:36
395msgid "Keyring options:"
396msgstr "Ŝlosilaro-elektoj:"
397
398#: rpmkeys.c:64 rpmsign.c:166
399msgid "no arguments given"
400msgstr "neniuj parametroj donitaj"
401
402#: rpm.c:35
403msgid "Query/Verify package selection options:"
404msgstr "Elektoj por mendi/konstati elektitan pakaĵon:"
405
406#: rpm.c:38
407msgid "Query/Verify file selection options:"
408msgstr ""
409
410#: rpm.c:41
411msgid "Query options (with -q or --query):"
412msgstr "Mendantaj elektoj (kun -q aŭ --query):"
413
414#: rpm.c:44
415msgid "Verify options (with -V or --verify):"
416msgstr "Konstatantaj elektoj (kun -V aŭ --verify):"
417
418#: rpm.c:47
419msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
420msgstr "Elektoj por instali/promocii/forigi:"
421
422#: rpm.c:98
423msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
424msgstr "unu tipon de mendo/konstato oni rajtas fari je fojo"
425
426#: rpm.c:102
427msgid "unexpected query flags"
428msgstr "neatenditaj mendo-flagoj"
429
430#: rpm.c:105
431msgid "unexpected query format"
432msgstr "neatendita mendo-aranĝo"
433
434#: rpm.c:108
435msgid "unexpected query source"
436msgstr "neatendita mendo-fonto"
437
438#: rpm.c:127
439msgid "only installation and upgrading may be forced"
440msgstr "nur instalado kaj promociado povas esti devigita"
441
442#: rpm.c:129
443msgid "files may only be relocated during package installation"
444msgstr "dosieroj nur povas esti relokitaj dum pakaĵo-instalado"
445
446#: rpm.c:132
447msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
448msgstr "--prefix malkongruas kun --relocate kaj - -excludepath"
449
450#: rpm.c:135
451msgid ""
452"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
453msgstr ""
454"--relocate kaj --excludepath povas esti uzata nur dum instali novajn pakaĵojn"
455
456#: rpm.c:138
457msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
458msgstr "--prefix povas esti uzata nur dum instali novajn pakaĵojn"
459
460#: rpm.c:141
461msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
462msgstr "parametroj de --prefix devas komenciĝi per /"
463
464#: rpm.c:144
465msgid ""
466"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
467msgstr "--hash (-h) nur eblas dum pakaĵa instalado aŭ forigado"
468
469#: rpm.c:148
470msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
471msgstr "--percent nur eblas dum pakaĵa instalado aŭ forigado"
472
473#: rpm.c:152
474msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
475msgstr "oni povas specifi la parametron --replacepkgs nur dum pakaĵo-instalado"
476
477#: rpm.c:156
478msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
479msgstr "oni povas specifi la parametron --excludedocs nur dum pakaĵo-instalado"
480
481#: rpm.c:160
482msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
483msgstr "oni povas specifi la parametron --includedocs nur dum pakaĵo-instalado"
484
485#: rpm.c:164
486msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
487msgstr "oni ne rajtas kune uzi la parametrojn --excludedocs kaj --includedocs"
488
489#: rpm.c:168
490msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
491msgstr "oni povas specifi la parametron --ignorearch nur dum pakaĵo-instalado"
492
493#: rpm.c:172
494msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
495msgstr "oni povas specifi la parametron --ignoreos nur dum pakaĵo-instalado"
496
497#: rpm.c:177
498msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
499msgstr "oni povas specifi la parametron --ignoresize nur dum pakaĵo-instalado"
500
501#: rpm.c:181
502msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
503msgstr "oni povas specifi la parametron --hash (-h) nur dum pakaĵo-forviŝado"
504
505#: rpm.c:185
506msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
507msgstr "oni povas specifi la parametron --allfiles nur dum pakaĵo-instalado"
508
509#: rpm.c:190
510msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
511msgstr ""
512"oni povas specifi la parametron --justdb nur dum instalado kaj forviŝado de "
513"pakaĵo"
514
515#: rpm.c:195
516msgid ""
517"script disabling options may only be specified during package installation "
518"and erasure"
519msgstr ""
520"oni povas uzi parametrojn por malaktivigi skriptojn nur dum instalado kaj "
521"forviŝado de pakaĵo"
522
523#: rpm.c:200
524msgid ""
525"trigger disabling options may only be specified during package installation "
526"and erasure"
527msgstr ""
528"oni povas uzi parametrojn por malaktivigi instigilojn nur dum instalado kaj "
529"forviŝado de pakaĵo"
530
531#: rpm.c:204
532msgid ""
533"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
534"verification"
535msgstr ""
536"oni povas specifi la parametron --nodeps nur dum instalado, konstatado kaj "
537"forviŝado de pakaĵo"
538
539#: rpm.c:208
540msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
541msgstr ""
542"oni povas specifi la parametron --hash (-h) nur dum instalado kaj forviŝado "
543"de pakaĵo"
544
545#: rpm.c:228
546msgid "no packages given for erase"
547msgstr "neniuj pakaĵoj donitaj por forigi"
548
549#: rpm.c:262
550msgid "no packages given for install"
551msgstr "neniuj pakaĵoj donitaj por instali"
552
553#: rpm.c:271 rpmspec.c:73
554msgid "no arguments given for query"
555msgstr "neniuj parametroj donitaj por mendi"
556
557#: rpm.c:285
558msgid "no arguments given for verify"
559msgstr "neniuj argumentoj donitaj por konstati"
560
561#: rpmsign.c:30
562msgid "sign package(s)"
563msgstr "pretendi pakaĵo(j)n"
564
565#: rpmsign.c:32
566msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
567msgstr "pretendi pakaĵo(j)n (identa je --addsign)"
568
569#: rpmsign.c:34
570msgid "delete package signatures"
571msgstr "forigi pakaĵo-pretendojn"
572
573#: rpmsign.c:37
574#, fuzzy
575msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
576msgstr "ne konstati pretendojn de kapo+ŝarĝo"
577
578#: rpmsign.c:41
579msgid "sign package(s) files"
580msgstr ""
581
582#: rpmsign.c:43
583msgid "use file signing key <key>"
584msgstr ""
585
586#: rpmsign.c:44
587msgid "<key>"
588msgstr ""
589
590#: rpmsign.c:46
591msgid "prompt for file signing key password"
592msgstr ""
593
594#: rpmsign.c:53
595msgid "Signature options:"
596msgstr "Pretendo-elektojn:"
597
598#: rpmsign.c:105
599#, c-format
600msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
601msgstr "Vi devas valorizi \"%%_gpg_name\" en via makro-dosiero\n"
602
603#: rpmsign.c:118
604#, c-format
605msgid ""
606"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
607"line with --fskpath\n"
608msgstr ""
609
610#: rpmsign.c:171
611msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
612msgstr ""
613
614#: rpmspec.c:24
615msgid "parse spec file(s) to stdout"
616msgstr "montri ĉe ordinara eligo spec-dosiero(j)n"
617
618#: rpmspec.c:26
619msgid "query spec file(s)"
620msgstr "konstati spec-dosiero(j)n"
621
622#: rpmspec.c:28
623msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
624msgstr "operacii je dekumaj rpm-oj generitaj de spec (apriora)"
625
626#: rpmspec.c:30
627msgid "operate on binary rpms that would be built from spec"
628msgstr ""
629
630#: rpmspec.c:32
631msgid "operate on source rpm generated by spec"
632msgstr "operacii je fontotekstaj rpm-oj generitaj de spec"
633
634#: rpmspec.c:34 lib/poptQV.c:231
635msgid "use the following query format"
636msgstr "uzu la jenan mendo-formaton"
637
638#: rpmspec.c:43
639msgid "Spec options:"
640msgstr "Spec-elektoj:"
641
642#: rpmspec.c:85
643msgid "no arguments given for parse"
644msgstr "neniuj parametroj donitaj por analizi"
645
646#: build/build.c:35
647msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
648msgstr ""
649
650#: build/build.c:64
651#, c-format
652msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
653msgstr "Ne eblis kanonigi gastiganto-nomon: %s\n"
654
655#: build/build.c:171
656#, c-format
657msgid "Unable to open temp file: %s\n"
658msgstr "Ne eblas malfermi provizoran dosieron: %s\n"
659
660#: build/build.c:176
661#, c-format
662msgid "Unable to open stream: %s\n"
663msgstr "Ne eblas malfermi fluon: %s\n"
664
665#: build/build.c:209
666#, c-format
667msgid "Executing(%s): %s\n"
668msgstr "Plenumiganta (%s): %s\n"
669
670#: build/build.c:212
671#, c-format
672msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
673msgstr "Misa elirstato el %s (%s)\n"
674
675#: build/build.c:279
676msgid "Failed build dependencies:\n"
677msgstr "Malsukcesintaj muntaj dependaĵoj:\n"
678
679#: build/build.c:310
680#, c-format
681msgid "setting %s=%s\n"
682msgstr ""
683
684#: build/build.c:436
685msgid ""
686"\n"
687"\n"
688"RPM build errors:\n"
689msgstr ""
690"\n"
691"\n"
692"Muntaj eraroj ĉe RPM:\n"
693
694#: build/files.c:344 build/files.c:525 build/files.c:744
695#, c-format
696msgid "Missing '(' in %s %s\n"
697msgstr "Manka '(' en %s %s\n"
698
699#: build/files.c:354 build/files.c:666 build/files.c:754 build/files.c:813
700#, c-format
701msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
702msgstr "Manka ')' en %s(%s\n"
703
704#: build/files.c:379 build/files.c:685
705#, c-format
706msgid "Invalid %s token: %s\n"
707msgstr "Nevalida ero %s: %s\n"
708
709#: build/files.c:491
710#, c-format
711msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
712msgstr ""
713
714#: build/files.c:540
715#, c-format
716msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
717msgstr "Blankospacoj ne povas sekvi: %s(): %s\n"
718
719#: build/files.c:580
720#, c-format
721msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
722msgstr "Fuŝa sintakso: %s(%s)\n"
723
724#: build/files.c:589
725#, c-format
726msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
727msgstr "Fuŝa reĝimo-specifo: %s(%s)\n"
728
729#: build/files.c:601
730#, c-format
731msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
732msgstr "Fuŝa dosierujo-specifo: %s(%s)\n"
733
734#: build/files.c:706
735#, c-format
736msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
737msgstr "Neordinara longo de lokaĵaro: \"%s\" en %%lang(%s)\n"
738
739#: build/files.c:713
740#, c-format
741msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
742msgstr "Duplika lokaĵaro %s en %%lang(%s)\n"
743
744#: build/files.c:828
745#, c-format
746msgid "Invalid capability: %s\n"
747msgstr "Nevalida kapablo: %s\n"
748
749#: build/files.c:838
750msgid "File capability support not built in\n"
751msgstr "Dosiero-kapabla rego ne integra\n"
752
753#: build/files.c:889
754#, c-format
755msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
756msgstr "Dosiero devas komenciĝi per \"/\": %s\n"
757
758#: build/files.c:1009
759#, c-format
760msgid "unable to parse %s=%s\n"
761msgstr ""
762
763#: build/files.c:1026
764#, c-format
765msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
766msgstr "Nekonata algoritmo %u por dosieraj resumoj, uzanta je MD5\n"
767
768#: build/files.c:1080
769#, c-format
770msgid "File listed twice: %s\n"
771msgstr "Dosiero listigita dufoje: %s\n"
772
773#: build/files.c:1202
774#, c-format
775msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
776msgstr "legado de mola ligilo %s malsukcesis: %s\n"
777
778#: build/files.c:1208
779#, c-format
780msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
781msgstr ""
782
783#: build/files.c:1214
784#, c-format
785msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
786msgstr "Mola ligilo almontriĝas al BuildRoot: %s -> %s\n"
787
788#: build/files.c:1335
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
791msgstr "Nevalida signo '%c' (0x%x)"
792
793#: build/files.c:1372
794#, c-format
795msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
796msgstr "Vojo estas ekster buildroot: %s\n"
797
798#: build/files.c:1416
799#, c-format
800msgid "Directory not found: %s\n"
801msgstr "Dosierujo ne trovita: %s\n"
802
803#: build/files.c:1417 lib/rpminstall.c:459
804#, c-format
805msgid "File not found: %s\n"
806msgstr "Dosiero ne trovita: %s\n"
807
808#: build/files.c:1438
809#, c-format
810msgid "Not a directory: %s\n"
811msgstr "Ne dosierujo: %s\n"
812
813#: build/files.c:1592
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Can't read content of file: %s\n"
816msgstr "Malsukcesis legi konduto-dosieron: %s\n"
817
818#: build/files.c:1633
819#, c-format
820msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
821msgstr "%s: ne eblas ŝargi nekonatan etikedon (%d).\n"
822
823#: build/files.c:1639
824#, c-format
825msgid "%s: public key read failed.\n"
826msgstr "%s: legi publikan ŝlosilon malsukcesis.\n"
827
828#: build/files.c:1643
829#, c-format
830msgid "%s: not an armored public key.\n"
831msgstr "%s: ne ŝirmita publika ŝlosilo.\n"
832
833#: build/files.c:1652
834#, c-format
835msgid "%s: failed to encode\n"
836msgstr "%s: malsukcesis kodiĝi\n"
837
838#: build/files.c:1698
839msgid "failed symlink"
840msgstr ""
841
842#: build/files.c:1754 build/files.c:1757
843#, c-format
844msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
845msgstr ""
846
847#: build/files.c:1764
848#, c-format
849msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
850msgstr ""
851
852#: build/files.c:1818
853msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
854msgstr ""
855
856#: build/files.c:1831
857#, c-format
858msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
859msgstr ""
860
861#: build/files.c:1920
862#, c-format
863msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
864msgstr ""
865
866#: build/files.c:1924
867#, c-format
868msgid "Missing build-id in %s\n"
869msgstr ""
870
871#: build/files.c:1929
872#, c-format
873msgid "build-id found in %s too small\n"
874msgstr ""
875
876#: build/files.c:1930
877#, c-format
878msgid "build-id found in %s too large\n"
879msgstr ""
880
881#: build/files.c:1945 rpmio/rpmfileutil.c:445
882msgid "failed to create directory"
883msgstr "malsukcesis krei dosierujon"
884
885#: build/files.c:1963
886msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
887msgstr ""
888
889#: build/files.c:2164
890#, c-format
891msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
892msgstr "Dosiero devas havi antaŭan \"/\": %s\n"
893
894#: build/files.c:2188
895#, c-format
896msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
897msgstr "Amaso %%dev ne permesata:%s\n"
898
899#: build/files.c:2200
900#, c-format
901msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
902msgstr ""
903
904#: build/files.c:2202
905#, c-format
906msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
907msgstr ""
908
909#: build/files.c:2237
910#, fuzzy, c-format
911msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
912msgstr "Ne eblis malfermi %%files file %s: %m\n"
913
914#: build/files.c:2262
915#, fuzzy, c-format
916msgid "Empty %s file %s\n"
917msgstr "Vaka dosiero %%files %s\n"
918
919#: build/files.c:2307
920#, c-format
921msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
922msgstr "nepermesita _docdir_fmt %s: %s\n"
923
924#: build/files.c:2428 lib/rpminstall.c:461
925#, c-format
926msgid "File not found by glob: %s\n"
927msgstr "Dosiero ne trovita laŭ amaso: %s\n"
928
929#: build/files.c:2515
930#, c-format
931msgid "Special file in generated file list: %s\n"
932msgstr ""
933
934#: build/files.c:2539
935#, c-format
936msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
937msgstr "Ne eblas kunmiksi specialan %s-on kun aliaj formoj: %s\n"
938
939#: build/files.c:2555
940#, c-format
941msgid "More than one file on a line: %s\n"
942msgstr "Pli ol unu dosiero en linio: %s\n"
943
944#: build/files.c:2624
945msgid "Generating build-id links failed\n"
946msgstr ""
947
948#: build/files.c:2741
949#, c-format
950msgid "Bad file: %s: %s\n"
951msgstr "Fuŝa dosiero: %s: %s\n"
952
953#: build/files.c:2809
954#, c-format
955msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
956msgstr "Kontrolanta ne pakita(j)n dosiero(j)n: %s\n"
957
958#: build/files.c:2822
959#, c-format
960msgid ""
961"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
962"%s"
963msgstr ""
964"Insalita(j) (sed ne pakita(j) dosiero(j) trovita(j):\n"
965"%s"
966
967#: build/files.c:2878
968#, fuzzy, c-format
969msgid "package %s already exists\n"
970msgstr "pakaĵo %s jam instaliĝis"
971
972#: build/files.c:2942
973#, c-format
974msgid "%s was mapped to multiple filenames"
975msgstr ""
976
977#: build/files.c:3191
978#, c-format
979msgid "Processing files: %s\n"
980msgstr "Procedanta dosierojn: %s\n"
981
982#: build/files.c:3213
983#, c-format
984msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
985msgstr ""
986"Platformo (%d) de la plenumebla dosiero ne kongruas la pakaĵan platformon "
987"(%d).\n"
988
989#: build/files.c:3219
990msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
991msgstr "Platformo-dependaj dosieroj en platformo-sendependa pakaĵo\n"
992
993#: build/pack.c:94
994#, c-format
995msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
996msgstr "kreado de arkivo malsukcesis ĉe dosiero %s: %s\n"
997
998#: build/pack.c:97
999#, c-format
1000msgid "create archive failed: %s\n"
1001msgstr "kreado de arkivo malsukcesis: %s\n"
1002
1003#: build/pack.c:321
1004#, c-format
1005msgid "Unknown payload compression: %s\n"
1006msgstr "Nekonata kunpremo-tipo de ŝarĝo: %s\n"
1007
1008#: build/pack.c:375 sign/rpmgensig.c:236 sign/rpmgensig.c:591
1009#: sign/rpmgensig.c:626
1010#, c-format
1011msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
1012msgstr "Ne eblis serĉi en dosiero %s: %s\n"
1013
1014#: build/pack.c:401
1015#, c-format
1016msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
1017msgstr ""
1018
1019#: build/pack.c:415
1020msgid "Unable to create immutable header region\n"
1021msgstr ""
1022
1023#: build/pack.c:420
1024#, c-format
1025msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
1026msgstr ""
1027
1028#: build/pack.c:490
1029#, c-format
1030msgid "Could not open %s: %s\n"
1031msgstr "Ne eblas malfermi: %s: %s\n"
1032
1033#: build/pack.c:497
1034#, c-format
1035msgid "Unable to write package: %s\n"
1036msgstr "Ne eblas skribi pakaĵon: %s\n"
1037
1038#: build/pack.c:584
1039#, c-format
1040msgid "Wrote: %s\n"
1041msgstr "Skribis: %s\n"
1042
1043#: build/pack.c:603
1044#, c-format
1045msgid "Executing \"%s\":\n"
1046msgstr "Plenumigo de \"%s\":\n"
1047
1048#: build/pack.c:606
1049#, c-format
1050msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
1051msgstr "Plenumigo de \"%s\" malsukcesis.\n"
1052
1053#: build/pack.c:610
1054#, c-format
1055msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
1056msgstr "Pakaĵo-kontrolo \"%s\" malsukcesis.\n"
1057
1058#: build/pack.c:655
1059#, c-format
1060msgid "cannot create %s: %s\n"
1061msgstr "ne eblas krei %s: %s\n"
1062
1063#: build/pack.c:674
1064#, c-format
1065msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
1066msgstr "Ne eblas generi eligan dosiernomon por pakaĵo %s: %s\n"
1067
1068#: build/pack.c:773
1069#, c-format
1070msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
1071msgstr ""
1072
1073#: build/parseSimpleScript.c:17 build/parsePreamble.c:746
1074#, c-format
1075msgid "line %d: second %s\n"
1076msgstr "line %d: dua %s\n"
1077
1078#: build/parseChangelog.c:183
1079#, c-format
1080msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
1081msgstr "fuŝa dato en %%changelog: %s\n"
1082
1083#: build/parseChangelog.c:224
1084#, c-format
1085msgid "%%changelog entries must start with *\n"
1086msgstr "eroj %%changelog devas komenciĝi per *\n"
1087
1088#: build/parseChangelog.c:232
1089#, c-format
1090msgid "incomplete %%changelog entry\n"
1091msgstr "nefinita ero %%changelog\n"
1092
1093#: build/parseChangelog.c:243
1094#, c-format
1095msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
1096msgstr "fuŝa dato en %%changelog: %s\n"
1097
1098#: build/parseChangelog.c:254
1099#, c-format
1100msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
1101msgstr "%%changelog ne en malsupreniranta historia ordigo\n"
1102
1103#: build/parseChangelog.c:266 build/parseChangelog.c:277
1104#, c-format
1105msgid "missing name in %%changelog\n"
1106msgstr "manka nomo en %%changelog\n"
1107
1108#: build/parseChangelog.c:284
1109#, c-format
1110msgid "no description in %%changelog\n"
1111msgstr "neniu priskribo en %%changelog\n"
1112
1113#: build/parseChangelog.c:321
1114#, c-format
1115msgid "line %d: second %%changelog\n"
1116msgstr "linio %d: dua %%changelog\n"
1117
1118#: build/parseDescription.c:33
1119#, c-format
1120msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
1121msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %%description: %s\n"
1122
1123#: build/parseDescription.c:46 build/parseFiles.c:46 build/parsePolicies.c:45
1124#: build/parseScript.c:320
1125#, c-format
1126msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
1127msgstr "linio %d: Fuŝa elekto %s: %s\n"
1128
1129#: build/parseDescription.c:57 build/parseFiles.c:57 build/parsePolicies.c:55
1130#: build/parseScript.c:331
1131#, c-format
1132msgid "line %d: Too many names: %s\n"
1133msgstr "linio %d: Tro da nomoj: %s\n"
1134
1135#: build/parseFiles.c:33
1136#, c-format
1137msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
1138msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %%files: %s\n"
1139
1140#: build/parseFiles.c:73
1141#, c-format
1142msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
1143msgstr ""
1144
1145#: build/parsePolicies.c:32
1146#, c-format
1147msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
1148msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %%policies: %s\n"
1149
1150#: build/parsePreamble.c:70
1151#, c-format
1152msgid "Error parsing tag field: %s\n"
1153msgstr "Eraro dum analizo de etikeda kampo: %s\n"
1154
1155#: build/parsePreamble.c:182
1156#, c-format
1157msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1158msgstr "linio %d: Fuŝa numero: %s\n"
1159
1160#: build/parsePreamble.c:188
1161#, c-format
1162msgid "line %d: Bad no%s number: %u\n"
1163msgstr "linio %d: Fuŝa numero no%s: %u\n"
1164
1165#: build/parsePreamble.c:240
1166#, c-format
1167msgid "Downloading %s to %s\n"
1168msgstr "Elŝutanta el %s al %s\n"
1169
1170#: build/parsePreamble.c:242
1171#, c-format
1172msgid "Couldn't download %s\n"
1173msgstr "Ne eblis elŝuti: %s\n"
1174
1175#: build/parsePreamble.c:312
1176#, c-format
1177msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
1178msgstr "linio %d: Fuŝa numero %s: %s\n"
1179
1180#: build/parsePreamble.c:330
1181#, c-format
1182msgid "%s %d defined multiple times\n"
1183msgstr "%s %d difinita plurfoje\n"
1184
1185#: build/parsePreamble.c:474
1186#, c-format
1187msgid "Architecture is excluded: %s\n"
1188msgstr "Platformo estas ne malpermesata: %s\n"
1189
1190#: build/parsePreamble.c:479
1191#, c-format
1192msgid "Architecture is not included: %s\n"
1193msgstr "Platformo estas ne inkluzivita: %s\n"
1194
1195#: build/parsePreamble.c:484
1196#, c-format
1197msgid "OS is excluded: %s\n"
1198msgstr "Operaciumo estas ekskluzivita: %s\n"
1199
1200#: build/parsePreamble.c:489
1201#, c-format
1202msgid "OS is not included: %s\n"
1203msgstr "Operaciumo estas ne inkluzivita: %s\n"
1204
1205#: build/parsePreamble.c:515
1206#, c-format
1207msgid "%s field must be present in package: %s\n"
1208msgstr "kampo %s devas ĉeesti en pakaĵo: %s\n"
1209
1210#: build/parsePreamble.c:538
1211#, c-format
1212msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
1213msgstr "Duplikaj eroj %s en pakaĵo: %s\n"
1214
1215#: build/parsePreamble.c:609
1216#, c-format
1217msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
1218msgstr "Ne eblas malfermi piktogramon %s: %s\n"
1219
1220#: build/parsePreamble.c:625
1221#, c-format
1222msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
1223msgstr "Ne eblas legi piktogramon %s: %s\n"
1224
1225#: build/parsePreamble.c:635
1226#, c-format
1227msgid "Unknown icon type: %s\n"
1228msgstr "Nekonata piktogramo-tipo: %s\n"
1229
1230#: build/parsePreamble.c:649
1231#, c-format
1232msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
1233msgstr "linio %d: Etikedo devas havi nur unu eron: %s\n"
1234
1235#: build/parsePreamble.c:657
1236#, c-format
1237msgid "line %d: %s in: %s\n"
1238msgstr "linio %d: %s en: %s\n"
1239
1240#: build/parsePreamble.c:659
1241#, c-format
1242msgid "%s in: %s\n"
1243msgstr "%s en: %s\n"
1244
1245#: build/parsePreamble.c:678
1246#, c-format
1247msgid "Illegal char '%c' (0x%x)"
1248msgstr "Nevalida signo '%c' (0x%x)"
1249
1250#: build/parsePreamble.c:684
1251msgid "Possible unexpanded macro"
1252msgstr ""
1253
1254#: build/parsePreamble.c:690
1255msgid "Illegal sequence \"..\""
1256msgstr "Vevalida sinsekvo \"..\""
1257
1258#: build/parsePreamble.c:778
1259#, c-format
1260msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
1261msgstr "linio %d: Misformita etikedo: %s\n"
1262
1263#: build/parsePreamble.c:786
1264#, c-format
1265msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
1266msgstr "linio %d: Vaka etikedo: %s\n"
1267
1268#: build/parsePreamble.c:847
1269#, c-format
1270msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1271msgstr "linio %d: Oni ne rajtas fini prefikson kun \"/\": %s\n"
1272
1273#: build/parsePreamble.c:859
1274#, c-format
1275msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1276msgstr "linio %d: Docdir devas komenciĝi per '/': %s\n"
1277
1278#: build/parsePreamble.c:871
1279#, c-format
1280msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1281msgstr "linio %d: Epoko-kampo devas esti sensignuma: %s\n"
1282
1283#: build/parsePreamble.c:908
1284#, c-format
1285msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1286msgstr "linio %d: Fuŝa %s: kvalifikiloj: %s\n"
1287
1288#: build/parsePreamble.c:942
1289#, c-format
1290msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1291msgstr "linio %d: Fuŝa aranĝo de BuildArchitecture: %s\n"
1292
1293#: build/parsePreamble.c:949
1294#, c-format
1295msgid "line %d: Duplicate BuildArch entry: %s\n"
1296msgstr ""
1297
1298#: build/parsePreamble.c:959
1299#, c-format
1300msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1301msgstr "linio %d: Nur subpakaĵoj noarch estas permesataj: %s\n"
1302
1303#: build/parsePreamble.c:974
1304#, c-format
1305msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1306msgstr "Interna eraro: Fuŝa etikedo %d\n"
1307
1308#: build/parsePreamble.c:1072
1309#, c-format
1310msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1311msgstr "linio %d: %s estas malfavorita: %s\n"
1312
1313#: build/parsePreamble.c:1133
1314#, c-format
1315msgid "Bad package specification: %s\n"
1316msgstr "Fuŝa pakaĵo-specifo: %s\n"
1317
1318#: build/parsePreamble.c:1178
1319msgid "Binary rpm package found. Expected spec file!\n"
1320msgstr ""
1321
1322#: build/parsePreamble.c:1181
1323#, c-format
1324msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1325msgstr "linio %d: Nekonata etikedo: %s\n"
1326
1327#: build/parsePreamble.c:1216
1328#, c-format
1329msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1330msgstr "%%{buildroot} devas ne vaki\n"
1331
1332#: build/parsePreamble.c:1220
1333#, c-format
1334msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1335msgstr "ne eblas, ke %%{buildroot} estu \"/\"\n"
1336
1337#: build/parsePrep.c:29
1338#, c-format
1339msgid "Bad source: %s: %s\n"
1340msgstr "Fuŝa fonto: %s: %s\n"
1341
1342#: build/parsePrep.c:68
1343#, c-format
1344msgid "No patch number %u\n"
1345msgstr "Neniu flikaĵa numero %u\n"
1346
1347#: build/parsePrep.c:137
1348#, c-format
1349msgid "No source number %u\n"
1350msgstr "Neniu fonta numero %u\n"
1351
1352#: build/parsePrep.c:259
1353#, c-format
1354msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1355msgstr "Eraro dum analizo de %%setup: %s\n"
1356
1357#: build/parsePrep.c:275
1358#, c-format
1359msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1360msgstr "linio %d: Fuŝa elekto ĉe %%setup: %s\n"
1361
1362#: build/parsePrep.c:291
1363#, c-format
1364msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1365msgstr "linio %d: Fuŝa elekto ĉe %%setup %s: %s\n"
1366
1367#: build/parsePrep.c:467
1368#, c-format
1369msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1370msgstr "Nevalida flikaĵo-numero %s: %s\n"
1371
1372#: build/parsePrep.c:497
1373#, c-format
1374msgid "line %d: second %%prep\n"
1375msgstr "linio %d: dua %%prep\n"
1376
1377#: build/parseReqs.c:52
1378msgid "Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/'"
1379msgstr "Dependaĵo-eroj devas komenciĝi per nombro, litero, '_' aŭ '/'"
1380
1381#: build/parseReqs.c:57
1382msgid "Versioned file name not permitted"
1383msgstr "Dosiernomo kun eldono ne permesata"
1384
1385#: build/parseReqs.c:222
1386msgid "No rich dependencies allowed for this type"
1387msgstr "Neniuj riĉaj dependaĵoj permesataj por tiu tipo"
1388
1389#: build/parseReqs.c:232 build/parseReqs.c:322
1390msgid "invalid dependency"
1391msgstr "nevalida dependaĵo"
1392
1393#: build/parseReqs.c:267 lib/rpmds.c:1360
1394msgid "Version required"
1395msgstr "Eldono necesas"
1396
1397#: build/parseReqs.c:282
1398msgid "Only package names are allowed in Obsoletes"
1399msgstr ""
1400
1401#: build/parseReqs.c:287
1402msgid "It's not recommended to have unversioned Obsoletes"
1403msgstr ""
1404
1405#: build/parseReqs.c:290
1406msgid "It's not recommended to use '>' in Obsoletes"
1407msgstr ""
1408
1409#: build/parseReqs.c:298
1410msgid "Only absolute paths are allowed in file triggers"
1411msgstr "Nur absolutaj vojoj estas permesataj en dosieraj instigiloj"
1412
1413#: build/parseReqs.c:311
1414msgid "Trigger fired by the same package is already defined in spec file"
1415msgstr ""
1416"Instigilo plenumata de la sama pakaĵo jam estas difinita en spec-dosiero"
1417
1418#: build/parseReqs.c:339
1419#, c-format
1420msgid "line %d: %s: %s\n"
1421msgstr "linio %d: %s: %s\n"
1422
1423#: build/parseScript.c:262
1424#, c-format
1425msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1426msgstr "linio %d: instigiloj devas enhavi: --: %s\n"
1427
1428#: build/parseScript.c:270
1429#, c-format
1430msgid "line %d: missing trigger condition: %s\n"
1431msgstr ""
1432
1433#: build/parseScript.c:280 build/parseScript.c:350
1434#, c-format
1435msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1436msgstr "linio %d: Eraro dum analizo de %s: %s\n"
1437
1438#: build/parseScript.c:292
1439#, c-format
1440msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
1441msgstr "linio %d: interna skripto devas finiĝi per '>': %s\n"
1442
1443#: build/parseScript.c:298
1444#, c-format
1445msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1446msgstr "linio %d: skripto devas komenciĝi per '/': %s\n"
1447
1448#: build/parseScript.c:312
1449#, c-format
1450msgid "line %d: Priorities are allowed only for file triggers : %s\n"
1451msgstr ""
1452"linio %d: Prioritatoj estas permesataj nur por dosieraj instigiloj: %s\n"
1453
1454#: build/parseScript.c:343
1455#, c-format
1456msgid "line %d: Second %s\n"
1457msgstr "linio %d: Dua %s\n"
1458
1459#: build/parseScript.c:374
1460#, c-format
1461msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1462msgstr "linio %d: ne rekonas internan skripton: %s\n"
1463
1464#: build/parseScript.c:392
1465#, c-format
1466msgid "line %d: file trigger condition must begin with '/': %s"
1467msgstr ""
1468
1469#: build/parseScript.c:398
1470#, c-format
1471msgid "line %d: interpreter arguments not allowed in triggers: %s\n"
1472msgstr ""
1473"lino %d: interpretilaj parametroj ne estas permesataj en instigiloj: %s\n"
1474
1475#: build/parseSpec.c:232
1476#, c-format
1477msgid "extra tokens at the end of %s directive in line %d:  %s\n"
1478msgstr ""
1479
1480#: build/parseSpec.c:266
1481#, c-format
1482msgid "Macro expanded in comment on line %d: %s\n"
1483msgstr "Makroo etendita en komento en linio %d: %s\n"
1484
1485#: build/parseSpec.c:390
1486#, c-format
1487msgid "Unable to open %s: %s\n"
1488msgstr "Ne eblas malfermi: %s: %s\n"
1489
1490#: build/parseSpec.c:424
1491#, c-format
1492msgid "%s:%d: Argument expected for %s\n"
1493msgstr "%s: %d: Parametroj anticipitaj por %s\n"
1494
1495#: build/parseSpec.c:449
1496#, c-format
1497msgid "line %d: Unclosed %%if\n"
1498msgstr "linio %d: Nefermita %%if\n"
1499
1500#: build/parseSpec.c:454
1501#, c-format
1502msgid "line %d: unclosed macro or bad line continuation\n"
1503msgstr "linio %d: nefinita makroo aŭ fuŝa linio-daŭrigo\n"
1504
1505#: build/parseSpec.c:482
1506#, c-format
1507msgid "%s: line %d: %s with no %%if\n"
1508msgstr ""
1509
1510#: build/parseSpec.c:485
1511#, c-format
1512msgid "%s: line %d: %s after %s\n"
1513msgstr ""
1514
1515#: build/parseSpec.c:512
1516#, c-format
1517msgid "%s:%d: bad %s condition: %s\n"
1518msgstr ""
1519
1520#: build/parseSpec.c:540
1521#, c-format
1522msgid "%s:%d: malformed %%include statement\n"
1523msgstr "%s:%d: misformita frazo %%include\n"
1524
1525#: build/parseSpec.c:779
1526#, c-format
1527msgid "encoding %s not supported by system\n"
1528msgstr "kodoprezento %s ne regata de sistemo\n"
1529
1530#: build/parseSpec.c:808
1531#, c-format
1532msgid "Package %s: invalid %s encoding in %s: %s - %s\n"
1533msgstr "Pakaĵo %s: nevalida kodoprezento %s en %s: %s - %s\n"
1534
1535#: build/parseSpec.c:844
1536#, c-format
1537msgid "line %d: %%end doesn't take any arguments: %s\n"
1538msgstr ""
1539
1540#: build/parseSpec.c:851
1541#, c-format
1542msgid "line %d: %%end not expected here, no section to close: %s\n"
1543msgstr ""
1544
1545#: build/parseSpec.c:867
1546#, c-format
1547msgid "line %d doesn't belong to any section: %s\n"
1548msgstr ""
1549
1550#: build/parseSpec.c:1028
1551msgid "No compatible architectures found for build\n"
1552msgstr "Neniuj kongruaj platformoj trovitaj por muntaĵo\n"
1553
1554#: build/parseSpec.c:1083
1555#, c-format
1556msgid "Package has no %%description: %s\n"
1557msgstr "Pakaĵo ne enhavas: %%description: %s\n"
1558
1559#: build/policies.c:87
1560#, c-format
1561msgid "Policy module '%s' duplicated with overlapping types\n"
1562msgstr "Konduto-modulo '%s' duplikita kun plektintaj tipoj.\n"
1563
1564#: build/policies.c:93
1565#, c-format
1566msgid "Base modules '%s' and '%s' have overlapping types\n"
1567msgstr "Bazo-moduloj '%s' kaj '%s' havas plektintan tipojn\n"
1568
1569#: build/policies.c:101
1570msgid "Failed to get policies from header\n"
1571msgstr "Malsukcesis atingi konduton el kapo\n"
1572
1573#: build/policies.c:154
1574#, c-format
1575msgid "%%semodule requires a file path\n"
1576msgstr "%%semodule postulas dosiero-padon\n"
1577
1578#: build/policies.c:163
1579#, c-format
1580msgid "Failed to read  policy file: %s\n"
1581msgstr "Malsukcesis legi konduto-dosieron: %s\n"
1582
1583#: build/policies.c:170
1584#, c-format
1585msgid "Failed to encode policy file: %s\n"
1586msgstr "Malsukcesis kodi konduto-dosieron: %s\n"
1587
1588#: build/policies.c:187
1589#, c-format
1590msgid "Failed to determine a policy name: %s\n"
1591msgstr "Malsukcesis decidi konduto-nomon: %s\n"
1592
1593#: build/policies.c:199
1594#, c-format
1595msgid ""
1596"'%s' type given with other types in %%semodule %s. Compacting types to "
1597"'%s'.\n"
1598msgstr ""
1599"tipo '%s' donita kun aliaj tipoj en %s %%semodule. Kompaktiganta tipojn al "
1600"'%s'.\n"
1601
1602#: build/policies.c:246
1603#, c-format
1604msgid "Error parsing %s: %s\n"
1605msgstr "Eraro dum analizo de %s: %s\n"
1606
1607#: build/policies.c:252
1608#, c-format
1609msgid "Expecting %%semodule tag: %s\n"
1610msgstr "Atendanta etikedon %%semodule: %s\n"
1611
1612#: build/policies.c:262
1613#, c-format
1614msgid "Missing module path in line: %s\n"
1615msgstr "Manka modulo-pado en linio: %s\n"
1616
1617#: build/policies.c:268
1618#, c-format
1619msgid "Too many arguments in line: %s\n"
1620msgstr "Tro da parametroj en linio: %s\n"
1621
1622#: build/policies.c:311
1623#, c-format
1624msgid "Processing policies: %s\n"
1625msgstr "Traktanta kondutojn: %s\n"
1626
1627#: build/rpmfc.c:186
1628#, c-format
1629msgid "Ignoring invalid regex %s\n"
1630msgstr "Ignoris nevalidan regulesprimon %s\n"
1631
1632#: build/rpmfc.c:219
1633#, c-format
1634msgid "%s: mime and magic supplied, only mime will be used\n"
1635msgstr ""
1636
1637#: build/rpmfc.c:290
1638#, c-format
1639msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1640msgstr "Ne eblis krei tubon por %s: %m\n"
1641
1642#: build/rpmfc.c:296 lib/rpmscript.c:323
1643#, c-format
1644msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1645msgstr "Ne eblis forki: %s: %s\n"
1646
1647#: build/rpmfc.c:324
1648#, c-format
1649msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1650msgstr "Ne eblis plenumigi: %s: %s\n"
1651
1652#: build/rpmfc.c:410
1653#, c-format
1654msgid "%s failed: %x\n"
1655msgstr "%s malsukcesis: %x\n"
1656
1657#: build/rpmfc.c:414
1658#, c-format
1659msgid "failed to write all data to %s: %s\n"
1660msgstr "malsukcesis skribi ĉiujn datumojn al %s: %s\n"
1661
1662#: build/rpmfc.c:1168
1663msgid "Empty file classifier\n"
1664msgstr "Vaka dosiero-klasifikilo\n"
1665
1666#: build/rpmfc.c:1177
1667msgid "No file attributes configured\n"
1668msgstr "Neniuj dosieraj atributoj elektitaj\n"
1669
1670#: build/rpmfc.c:1203
1671#, c-format
1672msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1673msgstr "magic_open(0x%x) malsukcesis: %s\n"
1674
1675#: build/rpmfc.c:1209 build/rpmfc.c:1213
1676#, c-format
1677msgid "magic_load failed: %s\n"
1678msgstr "magic_load malsukcesis: %s\n"
1679
1680#: build/rpmfc.c:1260 build/rpmfc.c:1279
1681#, c-format
1682msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1683msgstr "Rekono de dosiero \"%s\" malsukcesis: reĝimo %06o %s\n"
1684
1685#: build/rpmfc.c:1483
1686#, c-format
1687msgid "Finding  %s: %s\n"
1688msgstr "Serĉi:  %s: %s\n"
1689
1690#: build/rpmfc.c:1492 build/rpmfc.c:1501
1691#, c-format
1692msgid "Failed to find %s:\n"
1693msgstr "Malsukcesis trovi: %s:\n"
1694
1695#: build/rpmfc.c:1540
1696msgid "Deprecated external dependency generator is used!\n"
1697msgstr ""
1698
1699#: build/spec.c:88
1700#, c-format
1701msgid "line %d: %s: package %s does not exist\n"
1702msgstr ""
1703
1704#: build/spec.c:91
1705#, c-format
1706msgid "line %d: %s: package %s already exists\n"
1707msgstr ""
1708
1709#: build/spec.c:471
1710#, c-format
1711msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1712msgstr "mendo de spec-dosiero %s malsukcesis, ne eblas analizi\n"
1713
1714#: lib/backend/db3.c:98
1715#, c-format
1716msgid "%s error(%d) from %s: %s\n"
1717msgstr "eraro %s(%d) el %s: %s\n"
1718
1719#: lib/backend/db3.c:101
1720#, c-format
1721msgid "%s error(%d): %s\n"
1722msgstr "eraro %s(%d): %s\n"
1723
1724#: lib/backend/db3.c:289
1725#, c-format
1726msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
1727msgstr "nekonata elekto en db: \"%s\" ignorita.\n"
1728
1729#: lib/backend/db3.c:326
1730#, c-format
1731msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
1732msgstr "%s haves nevalidan nombran valoron, preterlasita\n"
1733
1734#: lib/backend/db3.c:335
1735#, c-format
1736msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
1737msgstr ""
1738"%s havas tro grandan aŭ mangrandan longentjeran valoron, preterlasita\n"
1739
1740#: lib/backend/db3.c:344
1741#, c-format
1742msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
1743msgstr ""
1744"%s havas tro grandan aŭ malgrandan mallongentjeran valoron, preterlasita\n"
1745
1746#: lib/backend/db3.c:805
1747#, c-format
1748msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
1749msgstr "ne eblas atingi ŝloson %s ĉe %s/%s\n"
1750
1751#: lib/backend/db3.c:807
1752msgid "shared"
1753msgstr "kunuzata"
1754
1755#: lib/backend/db3.c:807
1756msgid "exclusive"
1757msgstr "ekskluziva"
1758
1759#: lib/backend/db3.c:889
1760#, c-format
1761msgid "invalid index type %x on %s/%s\n"
1762msgstr "nevalida indeksa tipo %x ĉe %s/%s\n"
1763
1764#: lib/backend/db3.c:1067
1765#, c-format
1766msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index: %s\n"
1767msgstr "eraro(%d) dum ricevi rikordojn \"%s\" el indekso %s: %s\n"
1768
1769#: lib/backend/db3.c:1097
1770#, c-format
1771msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
1772msgstr "eraro(%d) konservi rikordon \"%s\" en %s\n"
1773
1774#: lib/backend/db3.c:1105
1775#, c-format
1776msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
1777msgstr "eraro(%d) dum forigi rikordon \"%s\" el %s\n"
1778
1779#: lib/backend/db3.c:1217
1780#, c-format
1781msgid "error(%d) adding header #%d record\n"
1782msgstr "eraro(%d) aldonanta en kapo rikordon #%d\n"
1783
1784#: lib/backend/db3.c:1226
1785#, c-format
1786msgid "error(%d) removing header #%d record\n"
1787msgstr "eraro(%d) foriganta el kapo rikordon #%d\n"
1788
1789#: lib/backend/db3.c:1281
1790#, c-format
1791msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
1792msgstr "eraro(%d) dum generi novan okazon de pakaĵo\n"
1793
1794#: lib/backend/dbi.c:82
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "invalid %%_db_backend: %s\n"
1797msgstr "Nevalida ero %s: %s\n"
1798
1799#: lib/backend/dbi.c:100
1800#, c-format
1801msgid "Converting database from %s to %s backend\n"
1802msgstr ""
1803
1804#: lib/backend/dbi.c:104
1805#, c-format
1806msgid "Found %s %s database while attempting %s backend: using %s backend.\n"
1807msgstr ""
1808
1809#: lib/backend/ndb/glue.c:102
1810msgid "Detected outdated index databases\n"
1811msgstr ""
1812
1813#: lib/backend/ndb/glue.c:104
1814msgid "Rebuilding outdated index databases\n"
1815msgstr ""
1816
1817#: lib/backend/ndb/rpmidx.c:204
1818#, c-format
1819msgid "rpmidx: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
1820msgstr ""
1821
1822#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:126
1823#, c-format
1824msgid "rpmpkg: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
1825msgstr ""
1826
1827#: lib/backend/ndb/rpmpkg.c:500
1828msgid "rpmpkg: detected non-zero blob, trying auto repair\n"
1829msgstr ""
1830
1831#: lib/backend/ndb/rpmxdb.c:241
1832#, c-format
1833msgid "rpmxdb: Version mismatch. Expected version: %u. Found version: %u\n"
1834msgstr ""
1835
1836#: lib/backend/sqlite.c:157
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Unable to open sqlite database %s: %s\n"
1839msgstr "Ne eblas malfermi spec-dosieron %s: %s\n"
1840
1841#: lib/depends.c:87
1842#, c-format
1843msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1844msgstr "%s estas Pera RPM kaj ne estas rekte instalebla\n"
1845
1846#: lib/depends.c:91
1847#, c-format
1848msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1849msgstr "Ne komprenata ŝarĝo (%s) en pakaĵo %s\n"
1850
1851#: lib/depends.c:361
1852#, c-format
1853msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1854msgstr "pakaĵo %s jam aldoniĝis, preterlasanta %s\n"
1855
1856#: lib/depends.c:362
1857#, c-format
1858msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1859msgstr "pakaĵo %s jam aldoniĝis, anstataŭigante per %s\n"
1860
1861#: lib/formats.c:42
1862msgid "(not a blob)"
1863msgstr "(ne amaso)"
1864
1865#: lib/formats.c:43
1866msgid "(not a number)"
1867msgstr "(ne cifero)"
1868
1869#: lib/formats.c:44
1870msgid "(not a string)"
1871msgstr "(ne ĉeno)"
1872
1873#: lib/formats.c:47 lib/formats.c:151 lib/formats.c:269
1874msgid "(invalid type)"
1875msgstr "(nevalida tipo)"
1876
1877#: lib/formats.c:255
1878msgid "(not base64)"
1879msgstr "(ne base64)"
1880
1881#: lib/formats.c:315
1882msgid "(invalid xml type)"
1883msgstr "(nevalida XML-tipo)"
1884
1885#: lib/formats.c:360
1886msgid "(not an OpenPGP signature)"
1887msgstr "(ne OpenPGP-pretendo)"
1888
1889#: lib/formats.c:371
1890#, c-format
1891msgid "Invalid date %u"
1892msgstr "Nevalida dato %u"
1893
1894#: lib/formats.c:419
1895msgid "normal"
1896msgstr "normala"
1897
1898#: lib/formats.c:422 lib/verify.c:326
1899msgid "replaced"
1900msgstr "anstataŭita"
1901
1902#: lib/formats.c:425 lib/verify.c:320
1903msgid "not installed"
1904msgstr "ne instalita"
1905
1906#: lib/formats.c:428 lib/verify.c:322
1907msgid "net shared"
1908msgstr "rete kunuzita"
1909
1910#: lib/formats.c:431 lib/verify.c:324
1911msgid "wrong color"
1912msgstr "malĝusta koloro"
1913
1914#: lib/formats.c:434
1915msgid "missing"
1916msgstr "manka"
1917
1918#: lib/formats.c:437
1919msgid "(unknown)"
1920msgstr "(nekonata)"
1921
1922#: lib/fsm.c:725
1923#, c-format
1924msgid "%s saved as %s\n"
1925msgstr "%s konservita kiel %s\n"
1926
1927#: lib/fsm.c:778
1928#, c-format
1929msgid "%s created as %s\n"
1930msgstr "%s kreita kiel %s\n"
1931
1932#: lib/fsm.c:1076
1933#, c-format
1934msgid "%s %s: remove failed: %s\n"
1935msgstr "%s %s: forigo malsukcesis: %s\n"
1936
1937#: lib/fsm.c:1077
1938msgid "directory"
1939msgstr "dosierujo"
1940
1941#: lib/fsm.c:1077
1942msgid "file"
1943msgstr "dosiero"
1944
1945#: lib/header.c:319
1946#, c-format
1947msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d len %d"
1948msgstr ""
1949
1950#: lib/header.c:992
1951msgid "hdr load: BAD"
1952msgstr "hdr-ŝarĝo: FUŜA"
1953
1954#: lib/header.c:1814
1955msgid "region: no tags"
1956msgstr ""
1957
1958#: lib/header.c:1836
1959#, c-format
1960msgid "region tag: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1961msgstr "regiona etikedo: FUŜA, etikedo %d tipo %d deŝovo %d nombro %d"
1962
1963#: lib/header.c:1844
1964#, c-format
1965msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1966msgstr "regiona deŝovo: FUŜA, etikedo %d tipo %d deŝovo %d nombro %d"
1967
1968#: lib/header.c:1866
1969#, c-format
1970msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d"
1971msgstr "regiona vosto: FUŜA, etikedo %d tipo %d deŝovo %d nombro %d"
1972
1973#: lib/header.c:1875
1974#, c-format
1975msgid "region %d size: BAD, ril %d il %d rdl %d dl %d"
1976msgstr ""
1977
1978#: lib/header.c:1883
1979#, c-format
1980msgid "region %d: tag number mismatch il %d ril %d dl %d rdl %d\n"
1981msgstr ""
1982
1983#: lib/header.c:1919
1984#, fuzzy, c-format
1985msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%<PRIu32>) out of range"
1986msgstr "hdr-etikedoj: FUŜA, nombro da etikedoj(%d) ekster skalo"
1987
1988#: lib/header.c:1923
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%<PRIu32>) out of range"
1991msgstr "hdr-datumoj: FUŜAJ, nombro da bajto(%d) ekster skalo"
1992
1993#: lib/header.c:1945
1994#, c-format
1995msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d"
1996msgstr "hdr-grando (%d): FUŜA, legado donis valoron %d"
1997
1998#: lib/header.c:1949
1999msgid "hdr magic: BAD"
2000msgstr "hdr-magio: FUŜA"
2001
2002#: lib/header.c:1963
2003#, c-format
2004msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d"
2005msgstr "hdr-maso(%zd): FUŜA, legado donis la valoron %d"
2006
2007#: lib/header.c:1972
2008#, c-format
2009msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes"
2010msgstr "suspira pad(%zd): FUŜA, legis %zd bajtojn"
2011
2012#: lib/header.c:1985
2013msgid "signature "
2014msgstr ""
2015
2016#: lib/header.c:2001
2017#, fuzzy
2018msgid "hdr length: BAD"
2019msgstr "hdr-ŝarĝo: FUŜA"
2020
2021#: lib/header.c:2019
2022#, c-format
2023msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2024msgstr "maso-grando (%d): FUŜA, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)"
2025
2026#: lib/headerfmt.c:356
2027msgid "invalid field width"
2028msgstr "nevalida kampa larĝo"
2029
2030#: lib/headerfmt.c:362
2031#, c-format
2032msgid "missing { after %%"
2033msgstr ""
2034
2035#: lib/headerfmt.c:384
2036#, c-format
2037msgid "missing } after %%{"
2038msgstr ""
2039
2040#: lib/headerfmt.c:395
2041msgid "empty tag format"
2042msgstr "vaka etikeda aranĝo"
2043
2044#: lib/headerfmt.c:406
2045msgid "empty tag name"
2046msgstr "vaka etikeda nomo"
2047
2048#: lib/headerfmt.c:413
2049#, c-format
2050msgid "unknown tag: \"%s\""
2051msgstr ""
2052
2053#: lib/headerfmt.c:433
2054msgid "] expected at end of array"
2055msgstr "] anticipita je fino de tabelo"
2056
2057#: lib/headerfmt.c:445
2058msgid "unexpected ]"
2059msgstr "neatendita ]"
2060
2061#: lib/headerfmt.c:455
2062msgid "unexpected }"
2063msgstr "neatendita }"
2064
2065#: lib/headerfmt.c:473
2066msgid "escaped char expected after \\"
2067msgstr ""
2068
2069#: lib/headerfmt.c:515
2070msgid "? expected in expression"
2071msgstr "? atendita en esprimo"
2072
2073#: lib/headerfmt.c:522
2074msgid "{ expected after ? in expression"
2075msgstr "{ atendita post ? en esprimo"
2076
2077#: lib/headerfmt.c:534 lib/headerfmt.c:574
2078msgid "} expected in expression"
2079msgstr "} atendita en esprimo"
2080
2081#: lib/headerfmt.c:542
2082msgid ": expected following ? subexpression"
2083msgstr ": atendita post subesprimo kun ?"
2084
2085#: lib/headerfmt.c:560
2086msgid "{ expected after : in expression"
2087msgstr "{ atendita post : en esprimo"
2088
2089#: lib/headerfmt.c:582
2090msgid "| expected at end of expression"
2091msgstr "| atendita je la fino de la esprimo"
2092
2093#: lib/headerfmt.c:757
2094msgid "array iterator used with different sized arrays"
2095msgstr "tabela iteraciilo uzata kun tabeloj kun diversaj grandoj"
2096
2097#: lib/package.c:306
2098#, fuzzy, c-format
2099msgid "RPM v3 packages are deprecated: %s\n"
2100msgstr "linio %d: %s estas malfavorita: %s\n"
2101
2102#: lib/poptALL.c:142 rpmio/macro.c:1282
2103#, c-format
2104msgid "failed to load macro file %s\n"
2105msgstr ""
2106
2107#: lib/poptALL.c:149
2108#, c-format
2109msgid "arguments to --dbpath must begin with '/'\n"
2110msgstr ""
2111
2112#: lib/poptALL.c:170
2113#, c-format
2114msgid ""
2115"%s: error: more than one --pipe specified (incompatible popt aliases?)\n"
2116msgstr ""
2117"%s: eraro: pli ol unu --pipe specifita (ĉu nekongruaj popt-kromnomoj?)\n"
2118
2119#: lib/poptALL.c:203
2120msgid "predefine MACRO with value EXPR"
2121msgstr "anataŭdifini MAKROO-on kun valoro ESPR"
2122
2123#: lib/poptALL.c:204 lib/poptALL.c:207
2124msgid "'MACRO EXPR'"
2125msgstr "'MAKROO ESPR'"
2126
2127#: lib/poptALL.c:206
2128msgid "define MACRO with value EXPR"
2129msgstr "difini MAKROON kun valoro EXPR"
2130
2131#: lib/poptALL.c:209
2132msgid "undefine MACRO"
2133msgstr "maldefini MAKROO-on"
2134
2135#: lib/poptALL.c:210
2136msgid "MACRO"
2137msgstr "MAKROO"
2138
2139#: lib/poptALL.c:212
2140msgid "print macro expansion of EXPR"
2141msgstr "eligi makroan etendiĝon de ESPR"
2142
2143#: lib/poptALL.c:213
2144msgid "'EXPR'"
2145msgstr "'ESPR'"
2146
2147#: lib/poptALL.c:215
2148msgid "Specify target platform"
2149msgstr ""
2150
2151#: lib/poptALL.c:215
2152msgid "CPU-VENDOR-OS"
2153msgstr ""
2154
2155#: lib/poptALL.c:217 lib/poptALL.c:239
2156msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
2157msgstr "legi <DOSIERON:...> anstataŭ apriora(j)n dosiero(j)n"
2158
2159#: lib/poptALL.c:218 lib/poptALL.c:240
2160msgid "<FILE:...>"
2161msgstr "<DOSIERO:...>"
2162
2163#: lib/poptALL.c:220
2164msgid "load a single macro file"
2165msgstr ""
2166
2167#: lib/poptALL.c:221
2168msgid "<FILE>"
2169msgstr ""
2170
2171#: lib/poptALL.c:226
2172msgid "don't enable any plugins"
2173msgstr "aktivigi neniujn kromprogramojn"
2174
2175#: lib/poptALL.c:229
2176msgid "don't verify package digest(s)"
2177msgstr "ne konstati pakaĵo-resumo(j)n"
2178
2179#: lib/poptALL.c:231
2180msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
2181msgstr "ne konstati datumbazo-kapo(j)n kiam akiritajn"
2182
2183#: lib/poptALL.c:233
2184msgid "don't verify package signature(s)"
2185msgstr "ne konstati pakaĵo-pretendo(j)n"
2186
2187#: lib/poptALL.c:236
2188msgid "send stdout to CMD"
2189msgstr "sendi ordinaran eligon al KMD"
2190
2191#: lib/poptALL.c:237
2192msgid "CMD"
2193msgstr "KMD"
2194
2195#: lib/poptALL.c:242
2196msgid "use ROOT as top level directory"
2197msgstr "uzi RADIKON kiel komenco-dosierujon"
2198
2199#: lib/poptALL.c:243
2200msgid "ROOT"
2201msgstr "RADIKO"
2202
2203#: lib/poptALL.c:245
2204msgid "use database in DIRECTORY"
2205msgstr "uzi datumbazon en DOSIERUJO"
2206
2207#: lib/poptALL.c:246
2208msgid "DIRECTORY"
2209msgstr "DOSIERUJO"
2210
2211#: lib/poptALL.c:249
2212msgid "display known query tags"
2213msgstr "elmontri konatajn mendo-etikedojn"
2214
2215#: lib/poptALL.c:251
2216msgid "display final rpmrc and macro configuration"
2217msgstr "elmontri finan agordon de rpmrc kaj makrooj"
2218
2219#: lib/poptALL.c:253
2220msgid "provide less detailed output"
2221msgstr "eligi malpli detale"
2222
2223#: lib/poptALL.c:255
2224msgid "provide more detailed output"
2225msgstr "eligi pli detale"
2226
2227#: lib/poptALL.c:257
2228msgid "print the version of rpm being used"
2229msgstr "eligi la eldonon de rpm, kion vi uzas"
2230
2231#: lib/poptALL.c:260
2232msgid "debug payload file state machine"
2233msgstr "senerarigi la statmaŝinan dosieron de la ŝarĝo"
2234
2235#: lib/poptALL.c:266
2236msgid "debug rpmio I/O"
2237msgstr "senarigi rpmio-eneligon"
2238
2239#: lib/poptALL.c:268
2240msgid "disable user namespace support"
2241msgstr ""
2242
2243#: lib/poptALL.c:327
2244#, c-format
2245msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2246msgstr "%s: elekta tabelo misagordita H%d)\n"
2247
2248#: lib/poptI.c:52
2249msgid "exclude paths must begin with a /"
2250msgstr "ekskluzivitaj padoj devas komenciĝi per /"
2251
2252#: lib/poptI.c:64
2253msgid "relocations must begin with a /"
2254msgstr "relokiĝoj devas komenciĝi per /"
2255
2256#: lib/poptI.c:67
2257msgid "relocations must contain a ="
2258msgstr "relokiĝoj devas enhavi la signon ="
2259
2260#: lib/poptI.c:70
2261msgid "relocations must have a / following the ="
2262msgstr "/ devas veni post = en relokiĝoj"
2263
2264#: lib/poptI.c:118
2265msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2266msgstr ""
2267"instali ĉiujn dosierojn, eĉ elektoj, kiuj aliokaze eble estus preterlasitaj"
2268
2269#: lib/poptI.c:122
2270msgid ""
2271"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
2272"<package> specified multiple packages)"
2273msgstr ""
2274"forigi ĉiujn pakaĵojn, kiuj kongruas al <pakaĵo> (ordinare eraro estas "
2275"generita se <pakaĵo> specifis plurajn pakaĵojn)"
2276
2277#: lib/poptI.c:127
2278msgid "relocate files in non-relocatable package"
2279msgstr "reloki dosierojn en pakaĵo, kiu ne estas relokebla"
2280
2281#: lib/poptI.c:131
2282msgid "print dependency loops as warning"
2283msgstr "eligi dependaĵaj spinojn kiel avertojn"
2284
2285#: lib/poptI.c:135
2286msgid "erase (uninstall) package"
2287msgstr "forigi (malinstali) pakaĵon"
2288
2289#: lib/poptI.c:135
2290msgid "<package>+"
2291msgstr "<pakaĵo>+"
2292
2293#: lib/poptI.c:138
2294#, fuzzy
2295msgid "do not install artifacts"
2296msgstr "ne instali dokumentaron"
2297
2298#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:181
2299msgid "do not install configuration files"
2300msgstr "ne instali agordo-dosierojn"
2301
2302#: lib/poptI.c:144 lib/poptI.c:186
2303msgid "do not install documentation"
2304msgstr "ne instali dokumentaron"
2305
2306#: lib/poptI.c:146
2307msgid "skip files with leading component <path> "
2308msgstr "preterlasi dosierojn kun antaŭa komponanto <pado>"
2309
2310#: lib/poptI.c:147
2311msgid "<path>"
2312msgstr "<pado>"
2313
2314#: lib/poptI.c:150
2315msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2316msgstr "mallongigo de --replacepkgs --replacefiles"
2317
2318#: lib/poptI.c:154
2319msgid "upgrade package(s) if already installed"
2320msgstr "promocii pakaĵo(j)n se jam instalitajn"
2321
2322#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:174 lib/poptI.c:263 lib/poptI.c:267
2323msgid "<packagefile>+"
2324msgstr "<pakaĵodosiero>+"
2325
2326#: lib/poptI.c:157
2327msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2328msgstr "eligi kradojn dum pakaĵo-instalado (bona kun -v)"
2329
2330#: lib/poptI.c:160
2331msgid "don't verify package architecture"
2332msgstr "ne konstati pakaĵo-platformon"
2333
2334#: lib/poptI.c:163
2335msgid "don't verify package operating system"
2336msgstr "ne konstati pakaĵo-operaciumon"
2337
2338#: lib/poptI.c:166
2339msgid "don't check disk space before installing"
2340msgstr "ne kontroli diskspacon antaŭ ol instali"
2341
2342#: lib/poptI.c:169
2343msgid "short hand for --ignorepayload --ignoresignature"
2344msgstr ""
2345
2346#: lib/poptI.c:171
2347msgid "install documentation"
2348msgstr "instali dokumentaron"
2349
2350#: lib/poptI.c:174
2351msgid "install package(s)"
2352msgstr "instali pakaĵo(j)n"
2353
2354#: lib/poptI.c:177
2355msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2356msgstr "aktualigi la datumbazon, sed ne modifi la dosiersistemon"
2357
2358#: lib/poptI.c:183
2359msgid "do not verify package dependencies"
2360msgstr "ne konstati pakaĵo-dependaĵojn"
2361
2362#: lib/poptI.c:189 lib/poptQV.c:246 lib/poptQV.c:248
2363msgid "don't verify digest of files"
2364msgstr "ne konstati resumojn de dosieroj"
2365
2366#: lib/poptI.c:191
2367msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2368msgstr "ne konstati resumojn de dosieroj (malaktuale)"
2369
2370#: lib/poptI.c:193
2371msgid "don't install file security contexts"
2372msgstr "ne instali dosiero-sekurecaj kuntekstoj"
2373
2374#: lib/poptI.c:195
2375msgid "don't install file capabilities"
2376msgstr ""
2377
2378#: lib/poptI.c:199
2379msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2380msgstr "ne reordigi pakaĵo-instaladon por kontentigi dependaĵojn"
2381
2382#: lib/poptI.c:203
2383msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2384msgstr "ne plenumigi pakaĵo-skripteton"
2385
2386#: lib/poptI.c:207
2387#, c-format
2388msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2389msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%pre (se ekzistas)"
2390
2391#: lib/poptI.c:210
2392#, c-format
2393msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2394msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%post (se ekzistas)"
2395
2396#: lib/poptI.c:213
2397#, c-format
2398msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2399msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%preun (se ekzistas)"
2400
2401#: lib/poptI.c:216
2402#, c-format
2403msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2404msgstr "ne plenumigi la skriptetojn %%postun (se ekzistas)"
2405
2406#: lib/poptI.c:219
2407#, c-format
2408msgid "do not execute %%pretrans scriptlet (if any)"
2409msgstr "ne plenumigi skripteton %%pretrans (se ekzistas)"
2410
2411#: lib/poptI.c:222
2412#, c-format
2413msgid "do not execute %%posttrans scriptlet (if any)"
2414msgstr "ne plenumigi skripteton %%posttrans (se ekzistas)"
2415
2416#: lib/poptI.c:225
2417msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2418msgstr "ne plenumigi iu(j)n ajn skripteto(j)n instigita(j)n de ĉi tiu pakaĵo"
2419
2420#: lib/poptI.c:228
2421#, c-format
2422msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2423msgstr "ne plenumigi skripteto(j)n %%triggerprein"
2424
2425#: lib/poptI.c:231
2426#, c-format
2427msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2428msgstr "ne plenumigi la skripteto(j)n %%triggerin"
2429
2430#: lib/poptI.c:234
2431#, c-format
2432msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2433msgstr "ne plenumigi la skripteto(j)n %%triggerun"
2434
2435#: lib/poptI.c:237
2436#, c-format
2437msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2438msgstr "ne plenumigi la skripteto(j)n %%triggerpostrun"
2439
2440#: lib/poptI.c:241
2441msgid ""
2442"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2443"automatically)"
2444msgstr ""
2445"malpromocii al malfreŝa eldono de la pakaĵo (--force aŭtomate faras tion)"
2446
2447#: lib/poptI.c:245
2448msgid "print percentages as package installs"
2449msgstr "eligi elcentojn kiel la pakaĵo instaliĝas"
2450
2451#: lib/poptI.c:247
2452msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2453msgstr "reloki la pakaĵon al <dosierujo>, se relokeblan"
2454
2455#: lib/poptI.c:248
2456msgid "<dir>"
2457msgstr "<dosiero>"
2458
2459#: lib/poptI.c:250
2460msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2461msgstr "reloki dosierojn de pado <malnova> al <nova>"
2462
2463#: lib/poptI.c:251
2464msgid "<old>=<new>"
2465msgstr "<malnova>=<nova>"
2466
2467#: lib/poptI.c:254
2468msgid "ignore file conflicts between packages"
2469msgstr "ignori dosierajn konfliktojn inter pakaĵoj"
2470
2471#: lib/poptI.c:257
2472msgid "reinstall if the package is already present"
2473msgstr "reinstali se la pakaĵo jam ĉeestas"
2474
2475#: lib/poptI.c:259
2476msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2477msgstr "ne instali; nur montri ĉu ĝi funkcius aŭ ne"
2478
2479#: lib/poptI.c:262
2480msgid "upgrade package(s)"
2481msgstr "promocii pakaĵo(j)n"
2482
2483#: lib/poptI.c:266
2484msgid "reinstall package(s)"
2485msgstr "reinstali pakaĵo(j)n"
2486
2487#: lib/poptQV.c:79
2488msgid "query/verify all packages"
2489msgstr "mendi/konstati ĉiujn pakaĵojn"
2490
2491#: lib/poptQV.c:81
2492msgid "rpm checksig mode"
2493msgstr "reĝimo kontroli konstaton de rpm"
2494
2495#: lib/poptQV.c:83
2496msgid "query/verify package(s) owning file"
2497msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n havanta(j) dosieron"
2498
2499#: lib/poptQV.c:85
2500msgid "query/verify package(s) in group"
2501msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n en grupo"
2502
2503#: lib/poptQV.c:87
2504msgid "query/verify a package file"
2505msgstr "mendi/konstati pakaĵo-dosieron"
2506
2507#: lib/poptQV.c:90
2508msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2509msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n per pakaĵo-identigilo"
2510
2511#: lib/poptQV.c:92
2512msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2513msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n per kapo-identigilo"
2514
2515#: lib/poptQV.c:95
2516msgid "rpm query mode"
2517msgstr "rpm-mendanta reĝimo"
2518
2519#: lib/poptQV.c:97
2520msgid "query/verify a header instance"
2521msgstr "mendi/konstati kapo-okazon"
2522
2523#: lib/poptQV.c:99
2524msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2525msgstr "mendi/konstati pakaĵo(j)n el instalo-interago"
2526
2527#: lib/poptQV.c:101
2528msgid "query the package(s) triggered by the package"
2529msgstr "mendi la pakaĵo(j)n okazigitaj de la pakaĵo"
2530
2531#: lib/poptQV.c:103
2532msgid "rpm verify mode"
2533msgstr "rpm-konstata reĝimo"
2534
2535#: lib/poptQV.c:105 lib/poptQV.c:107
2536msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2537msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiuj postulas dependaĵon"
2538
2539#: lib/poptQV.c:109
2540msgid "query/verify the package(s) which obsolete a dependency"
2541msgstr ""
2542
2543#: lib/poptQV.c:111
2544msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2545msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiujn havigas dependaĵon"
2546
2547#: lib/poptQV.c:113
2548msgid "query/verify the package(s) which recommends a dependency"
2549msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) rekomendas dependaĵon"
2550
2551#: lib/poptQV.c:115
2552msgid "query/verify the package(s) which suggests a dependency"
2553msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) konsilas dependaĵon"
2554
2555#: lib/poptQV.c:117
2556msgid "query/verify the package(s) which supplements a dependency"
2557msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) kompletigas dependaĵon"
2558
2559#: lib/poptQV.c:119
2560msgid "query/verify the package(s) which enhances a dependency"
2561msgstr "mendi/konstati la pakaĵo(j)n, kiu(j) plibonigas dependaĵon"
2562
2563#: lib/poptQV.c:122
2564msgid "do not glob arguments"
2565msgstr "ne kunfandi parametrojn"
2566
2567#: lib/poptQV.c:124
2568msgid "do not process non-package files as manifests"
2569msgstr "ne procedi ne pakaĵo-dosierojn kiel manifestojn"
2570
2571#: lib/poptQV.c:193
2572msgid "only include configuration files"
2573msgstr ""
2574
2575#: lib/poptQV.c:196
2576msgid "only include documentation files"
2577msgstr ""
2578
2579#: lib/poptQV.c:199
2580msgid "only include license files"
2581msgstr ""
2582
2583#: lib/poptQV.c:202
2584msgid "only include artifact files"
2585msgstr ""
2586
2587#: lib/poptQV.c:205
2588#, c-format
2589msgid "exclude %%ghost files"
2590msgstr ""
2591
2592#: lib/poptQV.c:208
2593#, c-format
2594msgid "exclude %%config files"
2595msgstr ""
2596
2597#: lib/poptQV.c:211
2598#, c-format
2599msgid "exclude %%artifact files"
2600msgstr ""
2601
2602#: lib/poptQV.c:223
2603msgid "dump basic file information"
2604msgstr "ŝuti bazajn informojn pri dosieroj"
2605
2606#: lib/poptQV.c:227
2607msgid "list files in package"
2608msgstr "listigi dosierojn en pakaĵo"
2609
2610#: lib/poptQV.c:233
2611msgid "display the states of the listed files"
2612msgstr "elmontri la statojn de la listigitaj dosieroj"
2613
2614#: lib/poptQV.c:251
2615msgid "don't verify size of files"
2616msgstr "ne konstati la grandon de la dosieroj"
2617
2618#: lib/poptQV.c:254
2619msgid "don't verify symlink path of files"
2620msgstr "ne konstati ligilajn padojn de dosieroj"
2621
2622#: lib/poptQV.c:257
2623msgid "don't verify owner of files"
2624msgstr "ne konstati estrecon de dosiero"
2625
2626#: lib/poptQV.c:260
2627msgid "don't verify group of files"
2628msgstr "ne konstati grupon de dosiero"
2629
2630#: lib/poptQV.c:263
2631msgid "don't verify modification time of files"
2632msgstr "ne konstati modifo-tempon de dosieroj"
2633
2634#: lib/poptQV.c:266 lib/poptQV.c:269
2635msgid "don't verify mode of files"
2636msgstr "ne konstati permesojn de dosieroj"
2637
2638#: lib/poptQV.c:272
2639msgid "don't verify file security contexts"
2640msgstr "ne konstati sekureco-kuntekstojn"
2641
2642#: lib/poptQV.c:274
2643msgid "don't verify capabilities of files"
2644msgstr "ne konstati kapablojn de dosieroj"
2645
2646#: lib/poptQV.c:276
2647msgid "don't verify files in package"
2648msgstr "ne konstati dosierojn en pakaĵo"
2649
2650#: lib/poptQV.c:278 tools/rpmgraph.c:217
2651msgid "don't verify package dependencies"
2652msgstr "ne konstati pakaĵo-dependaĵojn"
2653
2654#: lib/poptQV.c:281 lib/poptQV.c:284
2655msgid "don't execute verify script(s)"
2656msgstr "ne plenumigi konstato-skripto(j)n"
2657
2658#: lib/psm.c:148
2659#, c-format
2660msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2661msgstr "Mankantaj trajtoj en rpmlib por %s:\n"
2662
2663#: lib/psm.c:185
2664msgid "source package expected, binary found\n"
2665msgstr "fontoteksta pakaĵo atendita, plenumebla trovita\n"
2666
2667#: lib/psm.c:196
2668msgid "source package contains no .spec file\n"
2669msgstr "fontoteksta pakaĵo enhavas neniun spec-dosieron\n"
2670
2671#: lib/psm.c:610
2672#, c-format
2673msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2674msgstr "Elpakado de arkivo malsukcesis%s%s: %s\n"
2675
2676#: lib/psm.c:611
2677msgid " on file "
2678msgstr " ĉe dosiero"
2679
2680#: lib/query.c:108
2681#, c-format
2682msgid "incorrect format: %s\n"
2683msgstr "malĝusta aranĝo: %s\n"
2684
2685#: lib/query.c:124
2686msgid "(contains no files)\n"
2687msgstr "(enhavas neniujn dosierojn)\n"
2688
2689#: lib/query.c:153
2690msgid "normal        "
2691msgstr "normala       "
2692
2693#: lib/query.c:156
2694msgid "replaced      "
2695msgstr "anstataŭigita   "
2696
2697#: lib/query.c:159
2698msgid "not installed "
2699msgstr "ne instalita  "
2700
2701#: lib/query.c:162
2702msgid "net shared    "
2703msgstr "rete kunuzata "
2704
2705#: lib/query.c:165
2706msgid "wrong color   "
2707msgstr "malĝŭsta koloro"
2708
2709#: lib/query.c:168
2710msgid "(no state)    "
2711msgstr "(neniu stato) "
2712
2713#: lib/query.c:171
2714#, c-format
2715msgid "(unknown %3d) "
2716msgstr "(nekonata %3d)"
2717
2718#: lib/query.c:191
2719msgid "package has not file owner/group lists\n"
2720msgstr "pakaĵo ne enhavas listojn de dosieraj estroj kaj grupoj\n"
2721
2722#: lib/query.c:225
2723msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2724msgstr "pakaĵo enhavas nek dosieran estron nek identigilajn listojn\n"
2725
2726#: lib/query.c:326
2727#, c-format
2728msgid "group %s does not contain any packages\n"
2729msgstr "grupo %s ne enhavas iujn pakaĵojn\n"
2730
2731#: lib/query.c:333
2732#, c-format
2733msgid "no package triggers %s\n"
2734msgstr "neniuj pakaĵo-instigiloj %s\n"
2735
2736#: lib/query.c:344 lib/query.c:363 lib/query.c:379
2737#, c-format
2738msgid "malformed %s: %s\n"
2739msgstr "misformita %s: %s\n"
2740
2741#: lib/query.c:354 lib/query.c:369 lib/query.c:384
2742#, c-format
2743msgid "no package matches %s: %s\n"
2744msgstr "neniu pakaĵo kongruas kun %s: %s\n"
2745
2746#: lib/query.c:392
2747#, c-format
2748msgid "no package conflicts %s\n"
2749msgstr ""
2750
2751#: lib/query.c:399
2752#, c-format
2753msgid "no package obsoletes %s\n"
2754msgstr ""
2755
2756#: lib/query.c:406
2757#, c-format
2758msgid "no package requires %s\n"
2759msgstr "neniu pakaĵo postulas: %s\n"
2760
2761#: lib/query.c:413
2762#, c-format
2763msgid "no package recommends %s\n"
2764msgstr "neniuj pakaĵoj rekomendas je %s\n"
2765
2766#: lib/query.c:420
2767#, c-format
2768msgid "no package suggests %s\n"
2769msgstr "neniuj pakaĵoj konsilas je %s\n"
2770
2771#: lib/query.c:427
2772#, c-format
2773msgid "no package supplements %s\n"
2774msgstr "neniuj pakaĵoj kompletigas je %s\n"
2775
2776#: lib/query.c:434
2777#, c-format
2778msgid "no package enhances %s\n"
2779msgstr "neniuj pakaĵoj plibonigas je %s\n"
2780
2781#: lib/query.c:442
2782#, c-format
2783msgid "no package provides %s\n"
2784msgstr "neniu pakaĵo provizas: %s\n"
2785
2786#: lib/query.c:474
2787#, c-format
2788msgid "file %s: %s\n"
2789msgstr "dosiero %s: %s\n"
2790
2791#: lib/query.c:477
2792#, c-format
2793msgid "file %s is not owned by any package\n"
2794msgstr "neniu pakaĵo estras dosieron %s\n"
2795
2796#: lib/query.c:488
2797#, c-format
2798msgid "invalid package number: %s\n"
2799msgstr "nevalida pakaĵo-numero: %s\n"
2800
2801#: lib/query.c:495
2802#, c-format
2803msgid "record %u could not be read\n"
2804msgstr "ne eblas legi rikordon %u\n"
2805
2806#: lib/query.c:504 lib/rpminstall.c:701
2807#, c-format
2808msgid "package %s is not installed\n"
2809msgstr "pakaĵo %s ne estas instalita\n"
2810
2811#: lib/query.c:535
2812#, c-format
2813msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2814msgstr "nekonata etikedo: \"%s\"\n"
2815
2816#: lib/rpmchecksig.c:48 lib/rpmchecksig.c:56
2817#, c-format
2818msgid "%s: key %d import failed.\n"
2819msgstr "%s: malsukcesis importi ŝlosilon %d.\n"
2820
2821#: lib/rpmchecksig.c:64
2822#, c-format
2823msgid "%s: key %d not an armored public key.\n"
2824msgstr "%s: ŝlosilo %d ne estas ŝirmita publika ŝlosilo.\n"
2825
2826#: lib/rpmchecksig.c:109
2827#, c-format
2828msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2829msgstr "%s: importa legado malsukcesis (%d).\n"
2830
2831#: lib/rpmchecksig.c:129
2832#, c-format
2833msgid "Fread failed: %s"
2834msgstr ""
2835
2836#: lib/rpmchecksig.c:246
2837msgid "DIGESTS"
2838msgstr ""
2839
2840#: lib/rpmchecksig.c:246
2841msgid "digests"
2842msgstr ""
2843
2844#: lib/rpmchecksig.c:250
2845msgid "SIGNATURES"
2846msgstr ""
2847
2848#: lib/rpmchecksig.c:250
2849msgid "signatures"
2850msgstr ""
2851
2852#: lib/rpmchecksig.c:252
2853msgid "NOT OK"
2854msgstr "NEBONA"
2855
2856#: lib/rpmchecksig.c:252
2857msgid "OK"
2858msgstr "BONA"
2859
2860#: lib/rpmchecksig.c:294 sign/rpmgensig.c:73
2861#, c-format
2862msgid "%s: open failed: %s\n"
2863msgstr "%s: malsukcesis malfermi: %s\n"
2864
2865#: lib/rpmchroot.c:102
2866#, c-format
2867msgid "Unable to open current directory: %m\n"
2868msgstr "Ne eblas malfermi nunan dosierujon: %m\n"
2869
2870#: lib/rpmchroot.c:122 lib/rpmchroot.c:151
2871#, c-format
2872msgid "%s: chroot directory not set\n"
2873msgstr "%s: radika dosierujo ne elektita\n"
2874
2875#: lib/rpmchroot.c:137
2876#, c-format
2877msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2878msgstr "Ne eblas ŝanĝi radikan dosierujon: %m\n"
2879
2880#: lib/rpmchroot.c:163
2881#, c-format
2882msgid "Unable to restore root directory: %m\n"
2883msgstr "Ne eblas restarigi radikan dosierujon: %m\n"
2884
2885#: lib/rpmdb.c:67
2886#, c-format
2887msgid "Generating %d missing index(es), please wait...\n"
2888msgstr "Generanta %d mankajn indekso(j)n, bonvolu atendi...\n"
2889
2890#: lib/rpmdb.c:162 lib/rpmdb.c:208
2891#, c-format
2892msgid "cannot open %s index using %s - %s (%d)\n"
2893msgstr "ne eblas malfermi indekson %s per %s - %s (%d)\n"
2894
2895#: lib/rpmdb.c:462
2896msgid "no dbpath has been set\n"
2897msgstr "neniu dbpath estis valorizita\n"
2898
2899#: lib/rpmdb.c:973
2900msgid "miFreeHeader: skipping"
2901msgstr "miFreeHeader: preterlasanta"
2902
2903#: lib/rpmdb.c:989
2904#, c-format
2905msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
2906msgstr "eraro (%d) konservanta rikordon #%d al en %s\n"
2907
2908#: lib/rpmdb.c:1101
2909#, c-format
2910msgid "%s: regexec failed: %s\n"
2911msgstr "%s: regexec malsukcesis: %s\n"
2912
2913#: lib/rpmdb.c:1282
2914#, c-format
2915msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
2916msgstr "%s: regcomp malsukcesis: %s\n"
2917
2918#: lib/rpmdb.c:1445
2919msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
2920msgstr "rpmdbNextIterator: preterlasanta"
2921
2922#: lib/rpmdb.c:1532
2923#, c-format
2924msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
2925msgstr "rpmdb: difektita kapo #%u akirita -- preterlasanta.\n"
2926
2927#: lib/rpmdb.c:2067
2928#, c-format
2929msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
2930msgstr "%s: ne eblas legi kapon en 0x%x\n"
2931
2932#: lib/rpmdb.c:2410
2933msgid "could not move new database in place\n"
2934msgstr ""
2935
2936#: lib/rpmdb.c:2413
2937#, c-format
2938msgid "could also not restore old database from %s\n"
2939msgstr ""
2940
2941#: lib/rpmdb.c:2415 lib/rpmdb.c:2602
2942#, c-format
2943msgid "replace files in %s with files from %s to recover\n"
2944msgstr ""
2945
2946#: lib/rpmdb.c:2424
2947#, c-format
2948msgid "Could not get public keys from %s\n"
2949msgstr ""
2950
2951#: lib/rpmdb.c:2431
2952#, c-format
2953msgid "could not delete old database at %s\n"
2954msgstr ""
2955
2956#: lib/rpmdb.c:2502
2957msgid "no dbpath has been set"
2958msgstr "neniu dbpath estis valorizita"
2959
2960#: lib/rpmdb.c:2520
2961#, c-format
2962msgid "failed to create directory %s: %s\n"
2963msgstr "malsukcesis krei dosierujon %s: %s\n"
2964
2965#: lib/rpmdb.c:2555
2966#, c-format
2967msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
2968msgstr "kapo #%u en datumbazo estas fuŝa -- preterlasanta.\n"
2969
2970#: lib/rpmdb.c:2570
2971#, c-format
2972msgid "cannot add record originally at %u\n"
2973msgstr "ne eblas aldoni rikordon devene el %u\n"
2974
2975#: lib/rpmdb.c:2587
2976msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
2977msgstr "malsukcesis remunti datumbazon: neŝanĝita datumbazo restas\n"
2978
2979#: lib/rpmdb.c:2600
2980msgid "failed to replace old database with new database!\n"
2981msgstr "malsukcesis anstataŭigi la malnovan datumbazon per la nova!\n"
2982
2983#: lib/rpmds.c:700
2984msgid "NO "
2985msgstr "NE "
2986
2987#: lib/rpmds.c:700
2988msgid "YES"
2989msgstr "JES"
2990
2991#: lib/rpmds.c:1078
2992msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2993msgstr "Dependaĵoj de PreReq:, Provides:, kaj Obseletes: eblas havi eldonojn."
2994
2995#: lib/rpmds.c:1081
2996msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2997msgstr ""
2998"dosiernomo(j) konservitaj kiel (dirName, basNem, dirIndex) triopo, ne kiel "
2999"pado."
3000
3001#: lib/rpmds.c:1085
3002msgid "package payload can be compressed using bzip2."
3003msgstr "pakaĵo-ŝarĝo eblas esti kunpremita per bzip2."
3004
3005#: lib/rpmds.c:1090
3006msgid "package payload can be compressed using xz."
3007msgstr "pakaĵo-ŝarĝo eblas esti kunpremita per xz."
3008
3009#: lib/rpmds.c:1093
3010msgid "package payload can be compressed using lzma."
3011msgstr "pakaĵo-ŝarĝo eblas esti kunpremita per lzma."
3012
3013#: lib/rpmds.c:1097
3014msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
3015msgstr "pakaĵo-ŝarĝa(j) dosiero(j) havas prefikson \"./\"."
3016
3017#: lib/rpmds.c:1100
3018msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
3019msgstr "la nomo, eldono kaj promocio de pakaĵo ne subkomprenita."
3020
3021#: lib/rpmds.c:1103
3022msgid "header tags are always sorted after being loaded."
3023msgstr "kapaj tagoj ĉiam estas ordigitaj post ŝargiĝi."
3024
3025#: lib/rpmds.c:1106
3026msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3027msgstr "la skripteta interpretilo povas uzi parametrojn de la kapo."
3028
3029#: lib/rpmds.c:1109
3030msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3031msgstr "aro da malmolaj ligiloj povas esti instalita sen esti kompleta."
3032
3033#: lib/rpmds.c:1112
3034msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3035msgstr "pakaĵo-skriptetojn rajtas atingi la rpm-datumbazon dum instali."
3036
3037#: lib/rpmds.c:1116
3038msgid "internal support for lua scripts."
3039msgstr "interna komprena de lua-skriptoj."
3040
3041#: lib/rpmds.c:1120
3042msgid "file digest algorithm is per package configurable"
3043msgstr "dosiero-resuma algoritmo estas aparte agordeble por ĉiu pakaĵo"
3044
3045#: lib/rpmds.c:1124
3046msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
3047msgstr "rego de kapabloj de dosieroj laŭ POSIX.1e"
3048
3049#: lib/rpmds.c:1128
3050msgid "package scriptlets can be expanded at install time."
3051msgstr "pakaĵo-skriptoj eblas etendiĝi dum instalado."
3052
3053#: lib/rpmds.c:1131
3054msgid "dependency comparison supports versions with tilde."
3055msgstr "dependaĵa komparo komprenas eldonojn kun tildo."
3056
3057#: lib/rpmds.c:1134
3058msgid "dependency comparison supports versions with caret."
3059msgstr ""
3060
3061#: lib/rpmds.c:1137
3062msgid "support files larger than 4GB"
3063msgstr "regas dosierojn pli grandajn ol 4GB"
3064
3065#: lib/rpmds.c:1140
3066msgid "support for rich dependencies."
3067msgstr "rego por riĉaj dependaĵoj."
3068
3069#: lib/rpmds.c:1143
3070msgid "support for dynamic buildrequires."
3071msgstr ""
3072
3073#: lib/rpmds.c:1147
3074msgid "package payload can be compressed using zstd."
3075msgstr ""
3076
3077#: lib/rpmds.c:1300
3078#, c-format
3079msgid "Unknown rich dependency op '%.*s'"
3080msgstr "Nekonata riĉdependaĵa operacio '%.*s'"
3081
3082#: lib/rpmds.c:1341
3083msgid "Name required"
3084msgstr "Nomo postulata"
3085
3086#: lib/rpmds.c:1378
3087msgid "Illegal ops in with/without"
3088msgstr ""
3089
3090#: lib/rpmds.c:1385
3091msgid "Illegal context for 'unless', please use 'or' instead"
3092msgstr ""
3093
3094#: lib/rpmds.c:1390
3095msgid "Illegal context for 'if', please use 'and' instead"
3096msgstr ""
3097
3098#: lib/rpmds.c:1406
3099msgid "Rich dependency does not start with '('"
3100msgstr "Riĉa dependaĵo ne komenciĝas per '('"
3101
3102#: lib/rpmds.c:1414
3103msgid "Missing argument to rich dependency op"
3104msgstr "Mankanta argumento al riĉdependaĵa operacio"
3105
3106#: lib/rpmds.c:1416
3107msgid "Empty rich dependency"
3108msgstr "Vaka riĉa dependaĵo"
3109
3110#: lib/rpmds.c:1434
3111#, c-format
3112msgid "Unterminated rich dependency: %s"
3113msgstr "Nefinita riĉa dependaĵo: %s"
3114
3115#: lib/rpmds.c:1449
3116msgid "Cannot chain different ops"
3117msgstr "Ne eblas ĉenigi diversajn operaciojn"
3118
3119#: lib/rpmds.c:1454
3120msgid "Can only chain and/or/with ops"
3121msgstr ""
3122
3123#: lib/rpmds.c:1585
3124msgid "Junk after rich dependency"
3125msgstr "Rubo post riĉa dependaĵo"
3126
3127#: lib/rpmfi.c:800
3128#, c-format
3129msgid "user %s does not exist - using %s\n"
3130msgstr ""
3131
3132#: lib/rpmfi.c:807
3133#, c-format
3134msgid "group %s does not exist - using %s\n"
3135msgstr ""
3136
3137#: lib/rpmfi.c:1364
3138#, c-format
3139msgid "Wrong number of entries for tag %s: %u found but %u expected.\n"
3140msgstr ""
3141
3142#: lib/rpmfi.c:1369
3143#, c-format
3144msgid "Malformed data for tag %s: %u bytes found but %lu expected.\n"
3145msgstr ""
3146
3147#: lib/rpmfi.c:2348
3148msgid "Bad magic"
3149msgstr "Fuŝa magiaĵo"
3150
3151#: lib/rpmfi.c:2349
3152msgid "Bad/unreadable  header"
3153msgstr "Fuŝa kapo"
3154
3155#: lib/rpmfi.c:2372
3156msgid "Header size too big"
3157msgstr "Kapo-grando tro granda"
3158
3159#: lib/rpmfi.c:2373
3160msgid "File too large for archive"
3161msgstr "Dosiero tro granda por arkivo"
3162
3163#: lib/rpmfi.c:2374
3164msgid "Unknown file type"
3165msgstr "Nekonata dosiertipo"
3166
3167#: lib/rpmfi.c:2375
3168msgid "Missing file(s)"
3169msgstr "Mankanta(j) dosiero(j)"
3170
3171#: lib/rpmfi.c:2376
3172msgid "Digest mismatch"
3173msgstr "Malkongrueco ĉe resumo"
3174
3175#: lib/rpmfi.c:2377
3176msgid "Internal error"
3177msgstr "Interna eraro"
3178
3179#: lib/rpmfi.c:2378
3180msgid "Archive file not in header"
3181msgstr "Arkivo-dosiero ne en kapo"
3182
3183#: lib/rpmfi.c:2382
3184msgid "File from package already exists as a directory in system"
3185msgstr ""
3186
3187#: lib/rpmfi.c:2389
3188msgid " failed - "
3189msgstr " malsukcesis - "
3190
3191#: lib/rpmfi.c:2392
3192#, c-format
3193msgid "%s: (error 0x%x)"
3194msgstr "%s: eroro 0x%x)"
3195
3196#: lib/rpmgi.c:55 lib/rpminstall.c:111 lib/rpminstall.c:310
3197#: lib/rpminstall.c:342 tools/rpmgraph.c:91 tools/rpmgraph.c:128
3198#, c-format
3199msgid "open of %s failed: %s\n"
3200msgstr "malfermo de %s malsukcesis: %s\n"
3201
3202#: lib/rpmgi.c:144
3203#, c-format
3204msgid "Max level of manifest recursion exceeded: %s\n"
3205msgstr "Superis maksimuman nivelon de manifest-rikurso: %s\n"
3206
3207#: lib/rpmgi.c:155
3208#, c-format
3209msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
3210msgstr "%s: ne rpm-pakaĵo (aŭ pakaĵo-manifesto)\n"
3211
3212#: lib/rpminstall.c:137
3213#, c-format
3214msgid "Updating / installing...\n"
3215msgstr "Ĝisdatiganta / instalanta...\n"
3216
3217#: lib/rpminstall.c:139
3218#, c-format
3219msgid "Cleaning up / removing...\n"
3220msgstr "Forviŝanta / Foriganta...\n"
3221
3222#: lib/rpminstall.c:191
3223msgid "Preparing..."
3224msgstr "Pretiganta..."
3225
3226#: lib/rpminstall.c:191
3227msgid "Verifying..."
3228msgstr ""
3229
3230#: lib/rpminstall.c:194
3231msgid "Preparing packages..."
3232msgstr "Pretiganta pakaĵojn..."
3233
3234#: lib/rpminstall.c:194
3235msgid "Verifying packages..."
3236msgstr ""
3237
3238#: lib/rpminstall.c:272 tools/rpmgraph.c:167
3239msgid "Failed dependencies:\n"
3240msgstr "Mankantaj dependaĵoj:\n"
3241
3242#: lib/rpminstall.c:324
3243#, c-format
3244msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
3245msgstr "%s: ne rpm-pakaĵo (aŭ pakaĵo-manifesto): %s\n"
3246
3247#: lib/rpminstall.c:363 lib/rpminstall.c:763 tools/rpmgraph.c:111
3248#, c-format
3249msgid "%s cannot be installed\n"
3250msgstr "%s ne eblas instaliĝi\n"
3251
3252#: lib/rpminstall.c:500
3253#, c-format
3254msgid "Retrieving %s\n"
3255msgstr "Ricevanta je %s\n"
3256
3257#: lib/rpminstall.c:512
3258#, c-format
3259msgid "skipping %s - transfer failed\n"
3260msgstr "transigo de %s malsukcesis - preterlasanta\n"
3261
3262#: lib/rpminstall.c:582
3263#, c-format
3264msgid "package %s is not relocatable\n"
3265msgstr "pakaĵo %s ne estas relokebla\n"
3266
3267#: lib/rpminstall.c:613
3268#, c-format
3269msgid "error reading from file %s\n"
3270msgstr "eraro dum legi dosieron %s\n"
3271
3272#: lib/rpminstall.c:708
3273#, c-format
3274msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
3275msgstr "\"%s\" specifas plurajn pakaĵojn:\n"
3276
3277#: lib/rpminstall.c:747
3278#, c-format
3279msgid "cannot open %s: %s\n"
3280msgstr "ne eblas malfermiĝi %s: %s\n"
3281
3282#: lib/rpminstall.c:753
3283#, c-format
3284msgid "Installing %s\n"
3285msgstr "Instaliĝas %s\n"
3286
3287#: lib/rpmlead.c:95
3288msgid "not an rpm package"
3289msgstr "ne rpm-pakaĵo"
3290
3291#: lib/rpmlead.c:99
3292msgid "illegal signature type"
3293msgstr "nevalida pretenda tipo"
3294
3295#: lib/rpmlead.c:103
3296msgid "unsupported RPM package version"
3297msgstr "nekomprenata RPM-pakaĵa eldono"
3298
3299#: lib/rpmlead.c:118
3300#, c-format
3301msgid "read failed: %s (%d)\n"
3302msgstr "malsukcesis legi: %s (%d)\n"
3303
3304#: lib/rpmlead.c:121
3305msgid "not an rpm package\n"
3306msgstr "ne rpm-pakaĵo\n"
3307
3308#: lib/rpmlock.c:120 lib/rpmlock.c:141
3309#, c-format
3310msgid "can't create %s lock on %s (%s)\n"
3311msgstr "ne eblas krei ŝloson %s ĉe %s (%s)\n"
3312
3313#: lib/rpmlock.c:136
3314#, c-format
3315msgid "waiting for %s lock on %s\n"
3316msgstr "atendis ŝloson %s ĉe %s\n"
3317
3318#: lib/rpmplugins.c:67
3319#, c-format
3320msgid "Failed to dlopen %s %s\n"
3321msgstr "ddlopen malsukcesis ĉe %s %s\n"
3322
3323#: lib/rpmplugins.c:77
3324#, c-format
3325msgid "Failed to resolve symbol %s: %s\n"
3326msgstr "Solvi simbolon %s malsukcesis: %s\n"
3327
3328#: lib/rpmplugins.c:159
3329#, c-format
3330msgid "Plugin %%__%s_%s not configured\n"
3331msgstr "Kromprogramo %%__%s_%s ne agordita\n"
3332
3333#: lib/rpmplugins.c:204
3334#, c-format
3335msgid "Plugin %s not loaded\n"
3336msgstr "Kromprogramo %s ne ŝargita\n"
3337
3338#: lib/rpmprob.c:109
3339msgid "different"
3340msgstr "malsama"
3341
3342#: lib/rpmprob.c:114
3343#, c-format
3344msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3345msgstr "pakaĵo %s ne intenciĝis por platformo %s"
3346
3347#: lib/rpmprob.c:118
3348#, c-format
3349msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3350msgstr "pakaĵo %s ne intenciĝis por operaciumo %s"
3351
3352#: lib/rpmprob.c:123
3353#, c-format
3354msgid "package %s is already installed"
3355msgstr "pakaĵo %s jam instaliĝis"
3356
3357#: lib/rpmprob.c:125
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "package %s is not installed"
3360msgstr "pakaĵo %s ne estas instalita\n"
3361
3362#: lib/rpmprob.c:128
3363#, c-format
3364msgid "path %s in package %s is not relocatable"
3365msgstr "pado %s en pakaĵo %s ne estas relokebla"
3366
3367#: lib/rpmprob.c:133
3368#, c-format
3369msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3370msgstr "dosiero %s faras konfliktojn inter provaj instalaĵoj de %s kaj %s"
3371
3372#: lib/rpmprob.c:138
3373#, c-format
3374msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3375msgstr "dosiero %s el instalo de %s konfliktas kun dosiero el pakaĵo %s"
3376
3377#: lib/rpmprob.c:143
3378#, c-format
3379msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3380msgstr "pakaĵo %s (kiu estas pli freŝa ol %s) jam instaliĝis"
3381
3382#: lib/rpmprob.c:148
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid ""
3385"installing package %s needs %<PRIu64>%cB more space on the %s filesystem"
3386msgstr "instali pakaĵon %s bezonas iun %<PRIu64>%cB en la dosiersistemo %s"
3387
3388#: lib/rpmprob.c:158
3389#, fuzzy, c-format
3390msgid "installing package %s needs %<PRIu64> more inodes on the %s filesystem"
3391msgstr "instali pakaĵon %s bezonas inodojn %<PRIu64> en la dosiersistemo %s"
3392
3393#: lib/rpmprob.c:162
3394#, c-format
3395msgid "%s is needed by %s%s"
3396msgstr "%s estas postulata de %s%s"
3397
3398#: lib/rpmprob.c:163 lib/rpmprob.c:167 lib/rpmprob.c:171
3399msgid "(installed) "
3400msgstr "(instalita)"
3401
3402#: lib/rpmprob.c:166
3403#, c-format
3404msgid "%s conflicts with %s%s"
3405msgstr "%s konfliktas kun %s%s"
3406
3407#: lib/rpmprob.c:170
3408#, c-format
3409msgid "%s is obsoleted by %s%s"
3410msgstr "%s malaktualiĝas per %s%s"
3411
3412#: lib/rpmprob.c:174
3413#, c-format
3414msgid "package %s does not verify: %s"
3415msgstr ""
3416
3417#: lib/rpmprob.c:179
3418#, c-format
3419msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3420msgstr "nekonata eraro %d okazis dum manipuli pakaĵon %s"
3421
3422#: lib/rpmrc.c:221
3423#, c-format
3424msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3425msgstr "manka dua ':' ĉe %s:%d\n"
3426
3427#: lib/rpmrc.c:224
3428#, c-format
3429msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3430msgstr "manka platforma nomo ĉe %s:%d\n"
3431
3432#: lib/rpmrc.c:369
3433#, c-format
3434msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3435msgstr "Nefinita datuma linio ĉe %s:%d\n"
3436
3437#: lib/rpmrc.c:374
3438#, c-format
3439msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3440msgstr "Tro da parametroj en datuma linio je %s:%d\n"
3441
3442#: lib/rpmrc.c:381
3443#, c-format
3444msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3445msgstr "Fuŝa platforma/operaciuma numero: %s (%s:%d)\n"
3446
3447#: lib/rpmrc.c:412
3448#, c-format
3449msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3450msgstr "Nefinita apriora linio ĉe %s:%d\n"
3451
3452#: lib/rpmrc.c:417
3453#, c-format
3454msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3455msgstr "Tro da parametrojn ĉe apriora linio ĉe %s:%d\n"
3456
3457#: lib/rpmrc.c:522
3458#, c-format
3459msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3460msgstr "manka ':' (trovita 0x%02x) ĉe %s:%d\n"
3461
3462#: lib/rpmrc.c:539 lib/rpmrc.c:571
3463#, c-format
3464msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3465msgstr "manka parametro por %s ĉe %s:%d\n"
3466
3467#: lib/rpmrc.c:550
3468#, c-format
3469msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
3470msgstr "%s ne malfermeblas ĉe %s:%d: %m\n"
3471
3472#: lib/rpmrc.c:563
3473#, c-format
3474msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3475msgstr "manka platformo por %s ĉe %s:%d\n"
3476
3477#: lib/rpmrc.c:631
3478#, c-format
3479msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3480msgstr "Fuŝa elekto '%s' ĉe %s:%d\n"
3481
3482#: lib/rpmrc.c:971
3483msgid "Failed to read auxiliary vector, /proc not mounted?\n"
3484msgstr "Malsukcesis legi helpan vektoron, ĉu /proc ne surmetita?\n"
3485
3486#: lib/rpmrc.c:1468
3487#, c-format
3488msgid "Unknown system: %s\n"
3489msgstr "Nekonata operaciumo: %s\n"
3490
3491#: lib/rpmrc.c:1470
3492#, c-format
3493msgid "Please contact %s\n"
3494msgstr "Bonvolu kontakti %s\n"
3495
3496#: lib/rpmrc.c:1603
3497#, c-format
3498msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
3499msgstr "%s ne malfermeblas por legiĝi: %m.\n"
3500
3501#: lib/rpmrc.c:1621
3502msgid "failed to register exit handler"
3503msgstr ""
3504
3505#: lib/rpmscript.c:147
3506msgid "No exec() called after fork() in lua scriptlet\n"
3507msgstr "Neniu exec() vokita post fork() en lua-skripteto\n"
3508
3509#: lib/rpmscript.c:152
3510#, c-format
3511msgid "Unable to restore current directory: %m"
3512msgstr "Ne eblas restarigi nunan dosierujon: %m"
3513
3514#: lib/rpmscript.c:163 rpmio/macro.c:1079
3515msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
3516msgstr "rego por <lua>-programetojn ne estas integraj\n"
3517
3518#: lib/rpmscript.c:226
3519#, c-format
3520msgid "failed to exec scriptlet interpreter %s: %s\n"
3521msgstr ""
3522
3523#: lib/rpmscript.c:281
3524#, c-format
3525msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
3526msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron por %s: %s\n"
3527
3528#: lib/rpmscript.c:316
3529#, c-format
3530msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
3531msgstr "Ne eblis dupliki dosieran priskribilon %s: %s\n"
3532
3533#: lib/rpmscript.c:356
3534#, c-format
3535msgid "Fwrite failed: %s"
3536msgstr "Malsukcesis Fwrite: %s"
3537
3538#: lib/rpmscript.c:374
3539#, c-format
3540msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3541msgstr "skripteto %s malsukcesis, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
3542
3543#: lib/rpmscript.c:378
3544#, c-format
3545msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
3546msgstr "skripteto %s malsukcesis, signalo %d\n"
3547
3548#: lib/rpmscript.c:381
3549#, c-format
3550msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
3551msgstr "skripteto %s malsukcesis, elira stato %d\n"
3552
3553#: lib/rpmtd.c:248
3554msgid "Unknown format"
3555msgstr "nekonata formato"
3556
3557#: lib/rpmte.c:757
3558msgid "install"
3559msgstr "instali"
3560
3561#: lib/rpmte.c:758
3562msgid "erase"
3563msgstr "forviŝi"
3564
3565#: lib/rpmte.c:759
3566msgid "rpmdb"
3567msgstr ""
3568
3569#: lib/rpmts.c:101
3570#, c-format
3571msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3572msgstr "ne eblas malfermi pakaĵo-datumbazon en %s\n"
3573
3574#: lib/rpmts.c:204
3575#, c-format
3576msgid "extra '(' in package label: %s\n"
3577msgstr "aldona '(' en pakaĵo-etikedo: %s\n"
3578
3579#: lib/rpmts.c:222
3580#, c-format
3581msgid "missing '(' in package label: %s\n"
3582msgstr "manka '(' en pakaĵo-etikedo: %s\n"
3583
3584#: lib/rpmts.c:230
3585#, c-format
3586msgid "missing ')' in package label: %s\n"
3587msgstr "manka ')' en pakaĵo-etikedo: %s\n"
3588
3589#: lib/rpmts.c:289
3590#, c-format
3591msgid "%s: reading of public key failed.\n"
3592msgstr "%s: legi la publikan ŝlosilon malsukcesis.\n"
3593
3594#: lib/rpmts.c:1077
3595#, c-format
3596msgid "invalid package verify level %s\n"
3597msgstr ""
3598
3599#: lib/rpmts.c:1234
3600msgid "transaction"
3601msgstr "interago"
3602
3603#: lib/rpmvs.c:154
3604#, c-format
3605msgid "%s tag %u: invalid type %u"
3606msgstr ""
3607
3608#: lib/rpmvs.c:160
3609#, c-format
3610msgid "%s: tag %u: invalid count %u"
3611msgstr ""
3612
3613#: lib/rpmvs.c:180
3614#, c-format
3615msgid "%s tag %u: invalid data %p (%u)"
3616msgstr ""
3617
3618#: lib/rpmvs.c:190
3619#, c-format
3620msgid "%s tag %u: invalid size %u"
3621msgstr ""
3622
3623#: lib/rpmvs.c:197
3624#, c-format
3625msgid "%s tag %u: invalid OpenPGP signature"
3626msgstr ""
3627
3628#: lib/rpmvs.c:209
3629#, c-format
3630msgid "%s: tag %u: invalid hex"
3631msgstr ""
3632
3633#: lib/rpmvs.c:264 lib/rpmvs.c:277
3634#, c-format
3635msgid "%s%s%s %s"
3636msgstr ""
3637
3638#: lib/rpmvs.c:268
3639msgid "digest"
3640msgstr ""
3641
3642#: lib/rpmvs.c:273
3643#, c-format
3644msgid "%s%s"
3645msgstr ""
3646
3647#: lib/rpmvs.c:281
3648msgid "signature"
3649msgstr ""
3650
3651#: lib/rpmvs.c:308
3652msgid "header"
3653msgstr ""
3654
3655#: lib/rpmvs.c:308
3656msgid "package"
3657msgstr ""
3658
3659#: lib/rpmvs.c:532
3660msgid "Header "
3661msgstr "Ĉapo"
3662
3663#: lib/rpmvs.c:533
3664msgid "Payload "
3665msgstr ""
3666
3667#: lib/signature.c:213
3668msgid "Unable to reload signature header.\n"
3669msgstr "Ne eblas reŝargi pretendo-kapon.\n"
3670
3671#: lib/transaction.c:1244
3672msgid "no signature"
3673msgstr ""
3674
3675#: lib/transaction.c:1244
3676msgid "no digest"
3677msgstr ""
3678
3679#: lib/transaction.c:1633
3680msgid "skipped"
3681msgstr "preterlasita"
3682
3683#: lib/transaction.c:1633
3684msgid "failed"
3685msgstr "malsukcesa"
3686
3687#: lib/verify.c:328
3688msgid "no state"
3689msgstr "neniu stato"
3690
3691#: lib/verify.c:330
3692msgid "unknown state"
3693msgstr "nekonato stato"
3694
3695#: lib/verify.c:386
3696#, c-format
3697msgid "missing   %c %s"
3698msgstr "manka   %c %s"
3699
3700#: lib/verify.c:441
3701#, c-format
3702msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3703msgstr "Malkontentaj dependaĵoj por %s:\n"
3704
3705#: plugins/prioreset.c:29
3706#, c-format
3707msgid "Unable to reset nice value: %s"
3708msgstr "Ne eblas restarigi afablan valoron: %s"
3709
3710#: plugins/prioreset.c:40
3711#, c-format
3712msgid "Unable to reset I/O priority: %s"
3713msgstr "Ne eblas restarigo eneligan prioritaton: %s"
3714
3715#: rpmio/digest_nss.c:69
3716msgid "Failed to initialize NSS library\n"
3717msgstr ""
3718
3719#: rpmio/digest_nss.c:80
3720#, c-format
3721msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3722msgstr ""
3723
3724#: rpmio/expression.c:347
3725#, fuzzy
3726msgid "syntax error while parsing =="
3727msgstr "sintaksa eraro dum analizi ==\n"
3728
3729#: rpmio/expression.c:377
3730#, fuzzy
3731msgid "syntax error while parsing &&"
3732msgstr "sintaksa eraro dum analizi &&\n"
3733
3734#: rpmio/expression.c:386
3735#, fuzzy
3736msgid "syntax error while parsing ||"
3737msgstr "Sintaksa eraro dum analizi ||\n"
3738
3739#: rpmio/expression.c:414
3740msgid "macro expansion returned a bare word, please use \"...\""
3741msgstr ""
3742
3743#: rpmio/expression.c:416
3744msgid "macro expansion did not return an integer"
3745msgstr ""
3746
3747#: rpmio/expression.c:417
3748#, fuzzy, c-format
3749msgid "expanded string: %s\n"
3750msgstr "linio %d: %s en: %s\n"
3751
3752#: rpmio/expression.c:446
3753#, fuzzy
3754msgid "unterminated string in expression"
3755msgstr "{ atendita post ? en esprimo"
3756
3757#: rpmio/expression.c:460
3758#, fuzzy
3759msgid "invalid version"
3760msgstr "(nevalida tipo)"
3761
3762#: rpmio/expression.c:465
3763msgid "bare words are no longer supported, please use \"...\""
3764msgstr ""
3765
3766#: rpmio/expression.c:469
3767#, fuzzy
3768msgid "parse error in expression"
3769msgstr "analiza eraro ĉe esprimo\n"
3770
3771#: rpmio/expression.c:507
3772#, fuzzy
3773msgid "unmatched ("
3774msgstr "( sen )\n"
3775
3776#: rpmio/expression.c:530
3777#, fuzzy
3778msgid "- only on numbers"
3779msgstr "- nur por nobroj\n"
3780
3781#: rpmio/expression.c:549
3782#, fuzzy
3783msgid "unexpected end of expression"
3784msgstr "| atendita je la fino de la esprimo"
3785
3786#: rpmio/expression.c:553 rpmio/expression.c:843 rpmio/expression.c:897
3787#: rpmio/expression.c:934
3788#, fuzzy
3789msgid "syntax error in expression"
3790msgstr "sintaksa eraro en esprimo\n"
3791
3792#: rpmio/expression.c:594 rpmio/expression.c:656 rpmio/expression.c:722
3793#: rpmio/expression.c:799 rpmio/expression.c:858
3794#, fuzzy
3795msgid "types must match"
3796msgstr "tipoj devas esti kongruaj\n"
3797
3798#: rpmio/expression.c:604
3799msgid "division by zero"
3800msgstr ""
3801
3802#: rpmio/expression.c:612
3803#, fuzzy
3804msgid "* and / not supported for versions"
3805msgstr "* / ne por ĉenoj\n"
3806
3807#: rpmio/expression.c:615
3808#, fuzzy
3809msgid "* and / not supported for strings"
3810msgstr "* / ne por ĉenoj\n"
3811
3812#: rpmio/expression.c:668
3813#, fuzzy
3814msgid "+ and - not supported for versions"
3815msgstr "* / ne por ĉenoj\n"
3816
3817#: rpmio/expression.c:674
3818#, fuzzy
3819msgid "- not supported for strings"
3820msgstr "- no por ĉenoj\n"
3821
3822#: rpmio/macro.c:348
3823#, c-format
3824msgid "%3d>%*s(empty)\n"
3825msgstr ""
3826
3827#: rpmio/macro.c:378
3828#, c-format
3829msgid "%3d<%*s(empty)\n"
3830msgstr "%3d<%*s(vaka)\n"
3831
3832#: rpmio/macro.c:496
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "Failed to open shell expansion pipe for command: %s: %m \n"
3835msgstr "Malsukcesis malfermi tar-tubon: %m\n"
3836
3837#: rpmio/macro.c:634
3838#, c-format
3839msgid "Macro %%%s has illegal name (%s)\n"
3840msgstr ""
3841
3842#: rpmio/macro.c:639
3843#, c-format
3844msgid "Macro %%%s is a built-in (%s)\n"
3845msgstr ""
3846
3847#: rpmio/macro.c:683
3848#, c-format
3849msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
3850msgstr "Makroo %%%s havas nefinitajn elektojn\n"
3851
3852#: rpmio/macro.c:694 rpmio/macro.c:733
3853#, c-format
3854msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
3855msgstr "Makroo %%%s havas nefinitan korpon\n"
3856
3857#: rpmio/macro.c:753
3858#, c-format
3859msgid "Macro %%%s has empty body\n"
3860msgstr "Makroo %%%s havas vakan korpon\n"
3861
3862#: rpmio/macro.c:758
3863#, c-format
3864msgid "Macro %%%s needs whitespace before body\n"
3865msgstr "Makroo %%%s postulas blankspacon antaŭ korpo\n"
3866
3867#: rpmio/macro.c:762
3868#, c-format
3869msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
3870msgstr "Makroo %%%s malsukcesis etendiĝi\n"
3871
3872#: rpmio/macro.c:848
3873#, c-format
3874msgid "Macro %%%s defined but not used within scope\n"
3875msgstr "Makroo %%%s difinita sed ne uzata en amplekso\n"
3876
3877#: rpmio/macro.c:968
3878#, c-format
3879msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3880msgstr "Nekonata elekto %c en %s(%s)\n"
3881
3882#: rpmio/macro.c:1027
3883#, c-format
3884msgid "no such macro: '%s'\n"
3885msgstr ""
3886
3887#: rpmio/macro.c:1390
3888msgid ""
3889"Too many levels of recursion in macro expansion. It is likely caused by "
3890"recursive macro declaration.\n"
3891msgstr ""
3892"Tro da niveloj de rekursioj en makroa etendado. Verŝajne kaŭzate de rekursia "
3893"makro-deklaro.\n"
3894
3895#: rpmio/macro.c:1420
3896#, c-format
3897msgid "Unterminated %c: %s\n"
3898msgstr "Nefinita %c: %s\n"
3899
3900#: rpmio/macro.c:1475
3901#, c-format
3902msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3903msgstr "%% estas sekvata de sensenca makroo\n"
3904
3905#: rpmio/macro.c:1487
3906#, fuzzy
3907msgid "argument expected"
3908msgstr "neatendita ]"
3909
3910#: rpmio/macro.c:1487
3911#, fuzzy
3912msgid "unexpected argument"
3913msgstr "neatendita ]"
3914
3915#: rpmio/macro.c:1796
3916#, c-format
3917msgid "======================== active %d empty %d\n"
3918msgstr "======================== aktiva %d vaka %d\n"
3919
3920#: rpmio/rpmfileutil.c:95
3921#, c-format
3922msgid "error creating temporary file %s: %m\n"
3923msgstr "eraro dum krei provizoran dosieron %s: %m\n"
3924
3925#: rpmio/rpmfileutil.c:160 rpmio/rpmfileutil.c:166
3926#, c-format
3927msgid "File %s: %s\n"
3928msgstr "Dosiero %s: %s\n"
3929
3930#: rpmio/rpmfileutil.c:169
3931#, c-format
3932msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3933msgstr "Dosiero %s estas malpli ol %u bajtoj\n"
3934
3935#: rpmio/rpmio.c:301
3936msgid "[none]"
3937msgstr "[neniu]"
3938
3939#: rpmio/rpmlog.c:81
3940msgid "(no error)"
3941msgstr "(neniu eraro)"
3942
3943#: rpmio/rpmlog.c:191 rpmio/rpmlog.c:192 rpmio/rpmlog.c:193
3944msgid "fatal error: "
3945msgstr "haltigenda eraro:"
3946
3947#: rpmio/rpmlog.c:194
3948msgid "error: "
3949msgstr "eraro: "
3950
3951#: rpmio/rpmlog.c:195
3952msgid "warning: "
3953msgstr "averto: "
3954
3955#: rpmio/rpmlog.c:269
3956msgid "Error writing to log"
3957msgstr ""
3958
3959#: rpmio/rpmlua.c:578
3960#, c-format
3961msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3962msgstr "nevalida sintakso en lua-skripteto: %s\n"
3963
3964#: rpmio/rpmlua.c:596
3965#, c-format
3966msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3967msgstr "nevalida sintakso en lua-skripto: %s\n"
3968
3969#: rpmio/rpmlua.c:601 rpmio/rpmlua.c:620
3970#, c-format
3971msgid "lua script failed: %s\n"
3972msgstr "lua-skripto malsukcesis: %s\n"
3973
3974#: rpmio/rpmlua.c:615
3975#, c-format
3976msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3977msgstr "nevalida sintakso en lua-dosiero: %s\n"
3978
3979#: rpmio/rpmlua.c:836
3980#, c-format
3981msgid "lua hook failed: %s\n"
3982msgstr "lua hoko malsukcesis: %s\n"
3983
3984#: rpmio/rpmmalloc.c:25
3985#, c-format
3986msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3987msgstr "memora generado (%u bajtoj) donis nulon.\n"
3988
3989#: rpmio/rpmpgp.c:668 rpmio/rpmpgp.c:784 rpmio/rpmpgp.c:868
3990#, c-format
3991msgid "Unsupported version of key: V%d\n"
3992msgstr ""
3993
3994#: rpmio/rpmpgp.c:1169
3995#, c-format
3996msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
3997msgstr "V%d %s/%s %s, ŝlosila identigilo %s"
3998
3999#: rpmio/rpmpgp.c:1177
4000msgid "(none)"
4001msgstr "(neniu)"
4002
4003#: rpmio/rpmsq.c:37
4004#, c-format
4005msgid "exiting on signal %d from pid %d\n"
4006msgstr ""
4007
4008#: sign/rpmgensig.c:106
4009#, c-format
4010msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
4011msgstr "%s: Fwrite malsukcesis: %s\n"
4012
4013#: sign/rpmgensig.c:112
4014#, c-format
4015msgid "%s: Fread failed: %s\n"
4016msgstr "%s: Fread malsukcesis: %s\n"
4017
4018#: sign/rpmgensig.c:116
4019#, c-format
4020msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
4021msgstr "%s: Fflush malsukcesis: %s\n"
4022
4023#: sign/rpmgensig.c:141
4024msgid "Unsupported PGP signature\n"
4025msgstr "Nekomprenita PGP-pretendo\n"
4026
4027#: sign/rpmgensig.c:147
4028#, c-format
4029msgid "Unsupported PGP hash algorithm %u\n"
4030msgstr "Nekomprenita krampita algoritmo %u de PGP\n"
4031
4032#: sign/rpmgensig.c:160
4033#, c-format
4034msgid "Unsupported PGP pubkey algorithm %u\n"
4035msgstr "Nekomprenita algoritmo publika-ŝlosila %u de PGP\n"
4036
4037#: sign/rpmgensig.c:191
4038#, fuzzy, c-format
4039msgid "Could not create pipe for signing: %m\n"
4040msgstr "Ne eblis krei tubon por %s: %m\n"
4041
4042#: sign/rpmgensig.c:205
4043#, fuzzy, c-format
4044msgid "Could not set GPG_TTY to stdin: %m\n"
4045msgstr "Ne eblis malfermi %%files file %s: %m\n"
4046
4047#: sign/rpmgensig.c:220
4048#, c-format
4049msgid "Could not exec %s: %s\n"
4050msgstr "Ne eblas plenumigi: %s: %s\n"
4051
4052#: sign/rpmgensig.c:231
4053#, fuzzy, c-format
4054msgid "Could not open pipe for writing: %m\n"
4055msgstr "Ne eblis krei tubon por %s: %m\n"
4056
4057#: sign/rpmgensig.c:246
4058msgid "Could not write to pipe\n"
4059msgstr "Ne eblis skribi al dukto\n"
4060
4061#: sign/rpmgensig.c:253
4062#, c-format
4063msgid "Could not read from file %s: %s\n"
4064msgstr "Ne eblis legi el dosiero %s: %s\n"
4065
4066#: sign/rpmgensig.c:268
4067#, c-format
4068msgid "gpg exec failed (%d)\n"
4069msgstr "gpg-plenumo malsukcesis (%d)\n"
4070
4071#: sign/rpmgensig.c:296
4072msgid "gpg failed to write signature\n"
4073msgstr "gpg malsukcesis skribi pretendon\n"
4074
4075#: sign/rpmgensig.c:313
4076msgid "unable to read the signature\n"
4077msgstr "ne eblas legi la pretendon\n"
4078
4079#: sign/rpmgensig.c:440
4080msgid "file signing support not built in\n"
4081msgstr ""
4082
4083#: sign/rpmgensig.c:514
4084#, c-format
4085msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
4086msgstr "%s: rpmReadSignure malsucksis: %s"
4087
4088#: sign/rpmgensig.c:521
4089#, c-format
4090msgid "%s: headerRead failed: %s\n"
4091msgstr "%s: headerRead malsukcesis: %s\n"
4092
4093#: sign/rpmgensig.c:526
4094msgid "Cannot sign RPM v3 packages\n"
4095msgstr "Ne povas pretendi pakaĵojn el RPM-v3\n"
4096
4097#: sign/rpmgensig.c:562
4098#, c-format
4099msgid "%s already contains identical signature, skipping\n"
4100msgstr "%s jam enhavas identan pretendon, preterlasanta\n"
4101
4102#: sign/rpmgensig.c:597 sign/rpmgensig.c:620
4103#, c-format
4104msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
4105msgstr "%s: rpmWriteSignature malsukcesis: %s\n"
4106
4107#: sign/rpmgensig.c:607
4108msgid "rpmMkTemp failed\n"
4109msgstr "rpmMkTemp malsukcesis\n"
4110
4111#: sign/rpmgensig.c:614
4112#, c-format
4113msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
4114msgstr "%s: writeLead malsukcesis: %s\n"
4115
4116#: sign/rpmgensig.c:639
4117#, c-format
4118msgid "replacing %s failed: %s\n"
4119msgstr "anstataŭigo de %s malsukcesis: %s\n"
4120
4121#: sign/rpmsignfiles.c:55
4122msgid "sign_hash failed\n"
4123msgstr ""
4124
4125#: sign/rpmsignfiles.c:84
4126msgid "File digest algorithm id is invalid"
4127msgstr ""
4128
4129#: sign/rpmsignfiles.c:104
4130msgid "signFile failed\n"
4131msgstr ""
4132
4133#: sign/rpmsignfiles.c:109
4134msgid "headerPutString failed\n"
4135msgstr ""
4136
4137#: tools/rpmgraph.c:141
4138#, c-format
4139msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4140msgstr "%s: legi manifeston malsukcesis: %s\n"
4141
4142#: tools/rpmgraph.c:219
4143msgid "don't verify header+payload signature"
4144msgstr "ne konstati pretendojn de kapo+ŝarĝo"
4145
4146#, c-format
4147#~ msgid "%s: %s: %s\n"
4148#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
4149
4150#, c-format
4151#~ msgid "%c"
4152#~ msgstr "%c"
4153
4154#~ msgid "%a %b %d %Y"
4155#~ msgstr "%Y-%d-%b (%a)"
4156
4157#, c-format
4158#~ msgid "error creating temp directory %s: %m\n"
4159#~ msgstr "eraro dum krei provizoran dosierujon %s: %m\n"
4160
4161#, c-format
4162#~ msgid "error creating fifo %s: %m\n"
4163#~ msgstr "eraro dum krei rektvican memoron %s: %m\n"
4164
4165#, c-format
4166#~ msgid "error delete fifo %s: %m\n"
4167#~ msgstr "eraro dum forigi rektvican memoron %s: %m\n"
4168
4169#, c-format
4170#~ msgid "error delete directory %s: %m\n"
4171#~ msgstr "eraro dum forigi dosierujon %s: %m\n"
4172
4173#~ msgid "Fopen failed\n"
4174#~ msgstr "Fopen malsukcesis\n"
4175
4176#, fuzzy, c-format
4177#~ msgid "%s generator %s failed: %s\n"
4178#~ msgstr "malfermo de %s malsukcesis: %s\n"
4179
4180#~ msgid "! only on numbers\n"
4181#~ msgstr "! nur por nombroj\n"
4182
4183#~ msgid "&& and || not suported for strings\n"
4184#~ msgstr "&& kaj || ne por ĉenoj\n"
4185
4186#, c-format
4187#~ msgid "Error reading %%files file %s: %m\n"
4188#~ msgstr "eraro dum legi dosieron %%files %s: %m\n"
4189
4190#, c-format
4191#~ msgid "Could not open %s file: %s\n"
4192#~ msgstr "Ne eblis malfermi dosieron %s: %s\n"
4193
4194#, c-format
4195#~ msgid "failed to load macro file %s"
4196#~ msgstr "malsukcesis ŝargi makroan dosieron %s"
4197