1# Initial translation by unknown translator
2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de>
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2014-03-16 11:46+0100\n"
9"Last-Translator: Carsten Przygoda <carsten@funnytakes.de>\n"
10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n"
11"Language: de\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
16"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23"\n"
24"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n"
25
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28msgid " "
29msgstr " "
30
31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33msgstr ""
34"              Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die "
35"Unannehmlichkeiten.\n"
36
37#: ../src/common/prntbase.cpp:546
38#, c-format
39msgid " (copy %d of %d)"
40msgstr "(Kopie %d von %d)"
41
42#: ../src/common/log.cpp:425
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (Fehler %ld: %s)"
46
47#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
48#, c-format
49msgid " (in module \"%s\")"
50msgstr "(im Modul \"%s\")"
51
52#: ../src/common/docview.cpp:1624
53msgid " - "
54msgstr " - "
55
56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
57msgid " Preview"
58msgstr " Vorschau"
59
60#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
61msgid " bold"
62msgstr " fett"
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
65msgid " italic"
66msgstr " kursiv"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
69msgid " light"
70msgstr " dünn"
71
72#: ../src/common/paper.cpp:118
73msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
74msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
75
76#: ../src/common/paper.cpp:119
77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
78msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
79
80#: ../src/common/paper.cpp:120
81msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
82msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
83
84#: ../src/common/paper.cpp:121
85msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
86msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
87
88#: ../src/common/paper.cpp:117
89msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
90msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
91
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
93#, c-format
94msgid "%d of %lu"
95msgstr "%d von %lu"
96
97#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
98#, c-format
99msgid "%i of %i"
100msgstr "%i von %i"
101
102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
103#, c-format
104msgid "%ld byte"
105msgid_plural "%ld bytes"
106msgstr[0] "%ld Byte"
107msgstr[1] "%ld Bytes"
108
109#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
110#, c-format
111msgid "%lu of %lu"
112msgstr "%lu von %lu"
113
114#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
115#, c-format
116msgid "%s (or %s)"
117msgstr " %s (oder %s)"
118
119#: ../src/generic/logg.cpp:230
120#, c-format
121msgid "%s Error"
122msgstr "%s Fehler"
123
124#: ../src/generic/logg.cpp:242
125#, c-format
126msgid "%s Information"
127msgstr "%s Information"
128
129#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
130#, c-format
131msgid "%s Preferences"
132msgstr "%s-Einstellungen"
133
134#: ../src/generic/logg.cpp:234
135#, c-format
136msgid "%s Warning"
137msgstr "%s Warnung"
138
139#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
140#, c-format
141msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
142msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'"
143
144#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
145#, c-format
146msgid "%s files (%s)|%s"
147msgstr "%s Dateien (%s)|%s"
148
149#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
150#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
151msgid "&About"
152msgstr "Übe&r"
153
154#: ../src/common/stockitem.cpp:207
155msgid "&Actual Size"
156msgstr "T&atsächliche Größe"
157
158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
159msgid "&After a paragraph:"
160msgstr "&Nach einem Absatz:"
161
162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
164msgid "&Alignment"
165msgstr "&Ausrichtung"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:141
168msgid "&Apply"
169msgstr "Übernehmen"
170
171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172msgid "&Apply Style"
173msgstr "&Stil anwenden"
174
175#: ../src/msw/mdi.cpp:175
176msgid "&Arrange Icons"
177msgstr "&Icons anordnen"
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:195
180msgid "&Ascending"
181msgstr "&Aufsteigend"
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:142
184msgid "&Back"
185msgstr "&Zurück"
186
187#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
188msgid "&Based on:"
189msgstr "&Basierend auf:"
190
191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
192msgid "&Before a paragraph:"
193msgstr "&Vor einem Absatz:"
194
195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
196msgid "&Bg colour:"
197msgstr "&Hg Farbe:"
198
199#: ../src/common/stockitem.cpp:143
200msgid "&Bold"
201msgstr "&Fett"
202
203#: ../src/common/stockitem.cpp:144
204msgid "&Bottom"
205msgstr "&Unten"
206
207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
213msgid "&Bottom:"
214msgstr "&Unten:"
215
216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
217msgid "&Box"
218msgstr "&Rahmen"
219
220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
222msgid "&Bullet style:"
223msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:"
224
225#: ../src/common/stockitem.cpp:146
226msgid "&CD-Rom"
227msgstr "&CD-Rom"
228
229#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
231#: ../src/common/stockitem.cpp:145
232msgid "&Cancel"
233msgstr "Ab&brechen"
234
235#: ../src/msw/mdi.cpp:171
236msgid "&Cascade"
237msgstr "Kaskadieren"
238
239#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
240msgid "&Cell"
241msgstr "&Zelle"
242
243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244msgid "&Character code:"
245msgstr "&Zeichencode:"
246
247#: ../src/common/stockitem.cpp:147
248msgid "&Clear"
249msgstr "&Löschen"
250
251#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
252#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
253#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
254msgid "&Close"
255msgstr "&Schließen"
256
257#: ../src/common/stockitem.cpp:193
258msgid "&Color"
259msgstr "&Farbe"
260
261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
262msgid "&Colour:"
263msgstr "&Farbe:"
264
265#: ../src/common/stockitem.cpp:149
266msgid "&Convert"
267msgstr "&Konvertieren"
268
269#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
270#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
271msgid "&Copy"
272msgstr "&Kopieren"
273
274#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
275msgid "&Copy URL"
276msgstr "URL &kopieren"
277
278#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
279msgid "&Customize..."
280msgstr "&Anpassen..."
281
282#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
283msgid "&Debug report preview:"
284msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:"
285
286#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
287#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
288#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
289msgid "&Delete"
290msgstr "&Löschen"
291
292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
293msgid "&Delete Style..."
294msgstr "Stil &löschen..."
295
296#: ../src/common/stockitem.cpp:196
297msgid "&Descending"
298msgstr "&Absteigend"
299
300#: ../src/generic/logg.cpp:688
301msgid "&Details"
302msgstr "&Einzelheiten"
303
304#: ../src/common/stockitem.cpp:153
305msgid "&Down"
306msgstr "&Runter"
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:154
309msgid "&Edit"
310msgstr "&Bearbeiten"
311
312#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
313msgid "&Edit Style..."
314msgstr "Stil &bearbeiten..."
315
316#: ../src/common/stockitem.cpp:155
317msgid "&Execute"
318msgstr "&Ausführen"
319
320#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
321msgid "&File"
322msgstr "&Datei"
323
324#: ../src/common/stockitem.cpp:158
325msgid "&Find"
326msgstr "&Suchen"
327
328#: ../src/generic/wizard.cpp:626
329msgid "&Finish"
330msgstr "&Fertigstellen"
331
332#: ../src/common/stockitem.cpp:159
333msgid "&First"
334msgstr "&Erste"
335
336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
337msgid "&Floating mode:"
338msgstr "&Schwebemodus:"
339
340#: ../src/common/stockitem.cpp:160
341msgid "&Floppy"
342msgstr "&Diskette"
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:194
345msgid "&Font"
346msgstr "&Schriftart"
347
348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
349msgid "&Font family:"
350msgstr "&Schriftart:"
351
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
353msgid "&Font for Level..."
354msgstr "&Schriftart für Ebene..."
355
356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
358msgid "&Font:"
359msgstr "&Schriftart:"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:161
362msgid "&Forward"
363msgstr "&Vorwärts"
364
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
366msgid "&From:"
367msgstr "&Von:"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:162
370msgid "&Harddisk"
371msgstr "&Festplatte"
372
373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
375msgid "&Height:"
376msgstr "&Höhe:"
377
378#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
380#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
381msgid "&Help"
382msgstr "&Hilfe"
383
384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
385msgid "&Hide details"
386msgstr "&Einzelheiten verbergen"
387
388#: ../src/common/stockitem.cpp:164
389msgid "&Home"
390msgstr "&Start"
391
392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
394msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
395msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)"
396
397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
399msgid "&Indeterminate"
400msgstr "&Unbestimmt"
401
402#: ../src/common/stockitem.cpp:166
403msgid "&Index"
404msgstr "&Index"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
407msgid "&Info"
408msgstr "&Information"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:168
411msgid "&Italic"
412msgstr "&Kursiv"
413
414#: ../src/common/stockitem.cpp:169
415msgid "&Jump to"
416msgstr "&Springen zu"
417
418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
420msgid "&Justified"
421msgstr "&Ausgerichtet"
422
423#: ../src/common/stockitem.cpp:174
424msgid "&Last"
425msgstr "&Letztes"
426
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
429msgid "&Left"
430msgstr "&Links"
431
432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
440msgid "&Left:"
441msgstr "&Links:"
442
443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
444msgid "&List level:"
445msgstr "&Listenebene:"
446
447#: ../src/generic/logg.cpp:523
448msgid "&Log"
449msgstr "&Log"
450
451#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
452msgid "&Move"
453msgstr "&Bewegen"
454
455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
456msgid "&Move the object to:"
457msgstr "&Bewege das Objekt zu:"
458
459#: ../src/common/stockitem.cpp:175
460msgid "&Network"
461msgstr "&Netzwerk"
462
463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
464msgid "&New"
465msgstr "&Neu"
466
467#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
468#: ../src/msw/mdi.cpp:176
469msgid "&Next"
470msgstr "&Weiter"
471
472#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
473msgid "&Next >"
474msgstr "&Weiter >"
475
476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
477msgid "&Next Paragraph"
478msgstr "&Nächster Absatz"
479
480#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
481msgid "&Next Tip"
482msgstr "&Nächster Tipp"
483
484#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
485msgid "&Next style:"
486msgstr "&Nächster Stil:"
487
488#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
489msgid "&No"
490msgstr "&Nein"
491
492#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
493msgid "&Notes:"
494msgstr "Bemerkungen:"
495
496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
497msgid "&Number:"
498msgstr "&Nummer:"
499
500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
502msgid "&OK"
503msgstr "&OK"
504
505#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
506#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
507msgid "&Open..."
508msgstr "&Öffnen..."
509
510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
511msgid "&Outline level:"
512msgstr "&Umrandungsebene:"
513
514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
515msgid "&Page Break"
516msgstr "&Seitenumbruch"
517
518#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
519#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
520msgid "&Paste"
521msgstr "Einfügen"
522
523#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
524msgid "&Picture"
525msgstr "&Bild"
526
527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
528msgid "&Point size:"
529msgstr "Schriftgröße in &Punkt:"
530
531#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
532msgid "&Position (tenths of a mm):"
533msgstr "&Position (Zehntel-mm):"
534
535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
536msgid "&Position mode:"
537msgstr "&Positionierungs-Modus:"
538
539#: ../src/common/stockitem.cpp:181
540msgid "&Preferences"
541msgstr "&Einstellungen"
542
543#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
544#: ../src/msw/mdi.cpp:177
545msgid "&Previous"
546msgstr "&Zurück"
547
548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
549msgid "&Previous Paragraph"
550msgstr "&Vorheriger Absatz"
551
552#: ../src/common/stockitem.cpp:183
553msgid "&Print..."
554msgstr "&Drucken..."
555
556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
557#: ../src/common/stockitem.cpp:184
558msgid "&Properties"
559msgstr "&Eigenschaften"
560
561#: ../src/common/stockitem.cpp:156
562msgid "&Quit"
563msgstr "&Beenden"
564
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
566#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
567#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
568msgid "&Redo"
569msgstr "&Wiederholen"
570
571#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
572msgid "&Redo "
573msgstr "&Wiederholen "
574
575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
576msgid "&Rename Style..."
577msgstr "Stil &umbenennen..."
578
579#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
580msgid "&Replace"
581msgstr "&Ersetzen"
582
583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
584msgid "&Restart numbering"
585msgstr "&Nummerierung Neustart"
586
587#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
588msgid "&Restore"
589msgstr "&Wiederherstellen"
590
591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
593msgid "&Right"
594msgstr "&Rechts"
595
596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
604msgid "&Right:"
605msgstr "&Rechts:"
606
607#: ../src/common/stockitem.cpp:190
608msgid "&Save"
609msgstr "&Speichern"
610
611#: ../src/common/stockitem.cpp:191
612msgid "&Save as"
613msgstr "&Speichern unter"
614
615#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
616msgid "&See details"
617msgstr "&Einzelheiten anzeigen"
618
619#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
620msgid "&Show tips at startup"
621msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
622
623#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
624msgid "&Size"
625msgstr "&Größe"
626
627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
628msgid "&Size:"
629msgstr "&Größe:"
630
631#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
632msgid "&Skip"
633msgstr "&Überspringen"
634
635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
637msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
638msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)"
639
640#: ../src/common/stockitem.cpp:197
641msgid "&Spell Check"
642msgstr "&Rechtschreibprüfung"
643
644#: ../src/common/stockitem.cpp:198
645msgid "&Stop"
646msgstr "&Stopp"
647
648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
649msgid "&Strikethrough"
650msgstr "&Durchstreichen"
651
652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
653msgid "&Style:"
654msgstr "&Stil:"
655
656#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
657msgid "&Styles:"
658msgstr "&Stile:"
659
660#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
661msgid "&Subset:"
662msgstr "&Teilsatz"
663
664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
666msgid "&Symbol:"
667msgstr "&Symbol:"
668
669#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
670msgid "&Table"
671msgstr "&Tabelle"
672
673#: ../src/common/stockitem.cpp:200
674msgid "&Top"
675msgstr "&Oben"
676
677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
683msgid "&Top:"
684msgstr "&Oben:"
685
686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
687msgid "&Underline"
688msgstr "&Unterstrichen"
689
690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
691msgid "&Underlining:"
692msgstr "&Unterstreichen:"
693
694#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
695#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
696#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
697msgid "&Undo"
698msgstr "&Rückgängig"
699
700#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
701msgid "&Undo "
702msgstr "&Rückgängig "
703
704#: ../src/common/stockitem.cpp:204
705msgid "&Unindent"
706msgstr "&Einrücken"
707
708#: ../src/common/stockitem.cpp:205
709msgid "&Up"
710msgstr "&Hoch"
711
712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
713msgid "&Vertical alignment:"
714msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
715
716#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
717msgid "&View..."
718msgstr "&Ansicht..."
719
720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
721msgid "&Weight:"
722msgstr "&Dicke:"
723
724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
726msgid "&Width:"
727msgstr "&Dicke:"
728
729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
730#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
731#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
732#: ../src/msw/mdi.cpp:77
733msgid "&Window"
734msgstr "&Fenster"
735
736#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
737msgid "&Yes"
738msgstr "&Ja"
739
740#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
741#, c-format
742msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
744
745#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
746#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
747#, c-format
748msgid "'%s' is invalid"
749msgstr "'%s' ist ungültig"
750
751#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
752#, c-format
753msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'."
755
756#: ../src/common/translation.cpp:1086
757#, c-format
758msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
760
761#: ../src/common/textbuf.cpp:239
762#, c-format
763msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer."
765
766#: ../src/common/valtext.cpp:247
767#, c-format
768msgid "'%s' should be numeric."
769msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
770
771#: ../src/common/valtext.cpp:239
772#, c-format
773msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten."
775
776#: ../src/common/valtext.cpp:241
777#, c-format
778msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
780
781#: ../src/common/valtext.cpp:243
782#, c-format
783msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:245
787#, c-format
788msgid "'%s' should only contain digits."
789msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten."
790
791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
793msgid "(*)"
794msgstr "(*)"
795
796#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
797msgid "(Help)"
798msgstr "(Hilfe)"
799
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
802msgid "(None)"
803msgstr "(Kein)"
804
805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
806msgid "(Normal text)"
807msgstr "(Normaler Text)"
808
809#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
811msgid "(bookmarks)"
812msgstr "(Lesezeichen)"
813
814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
819#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826msgid "(none)"
827msgstr "(Kein)"
828
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
831msgid "*"
832msgstr "*"
833
834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
836msgid "*)"
837msgstr "*)"
838
839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
841msgid "+"
842msgstr "+"
843
844#: ../src/msw/utils.cpp:1324
845msgid ", 64-bit edition"
846msgstr ", 64-bit Edition"
847
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
850msgid "-"
851msgstr "-"
852
853#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
854msgid "..."
855msgstr "..."
856
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
859msgid "1.1"
860msgstr "1.1"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
864msgid "1.2"
865msgstr "1.2"
866
867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
869msgid "1.3"
870msgstr "1.3"
871
872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
874msgid "1.4"
875msgstr "1.4"
876
877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
879msgid "1.5"
880msgstr "1.5"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
884msgid "1.6"
885msgstr "1.6"
886
887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
889msgid "1.7"
890msgstr "1.7"
891
892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
894msgid "1.8"
895msgstr "1.8"
896
897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
899msgid "1.9"
900msgstr "1.9"
901
902#: ../src/common/paper.cpp:141
903msgid "10 x 11 in"
904msgstr "10 x 11 Zoll"
905
906#: ../src/common/paper.cpp:114
907msgid "10 x 14 in"
908msgstr "10 x 14 Zoll"
909
910#: ../src/common/paper.cpp:115
911msgid "11 x 17 in"
912msgstr "11 x 17 Zoll"
913
914#: ../src/common/paper.cpp:185
915msgid "12 x 11 in"
916msgstr "12 x 11 Zoll"
917
918#: ../src/common/paper.cpp:142
919msgid "15 x 11 in"
920msgstr "15 x 11 Zoll"
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
924msgid "2"
925msgstr "2"
926
927#: ../src/common/paper.cpp:133
928msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
929msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
930
931#: ../src/common/paper.cpp:140
932msgid "9 x 11 in"
933msgstr "9 x 11 Zoll"
934
935#: ../src/html/htmprint.cpp:431
936msgid ": file does not exist!"
937msgstr ": Datei existiert nicht!"
938
939#: ../src/common/fontmap.cpp:199
940msgid ": unknown charset"
941msgstr ": unbekannter Zeichensatz"
942
943#: ../src/common/fontmap.cpp:413
944msgid ": unknown encoding"
945msgstr ": unbekannte Kodierung"
946
947#: ../src/generic/wizard.cpp:437
948msgid "< &Back"
949msgstr "< &Zurück"
950
951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
952#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
953msgid "<Any Decorative>"
954msgstr "<Beliebig Dekorativ>"
955
956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
958msgid "<Any Modern>"
959msgstr "<Beliebig Modern>"
960
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
963msgid "<Any Roman>"
964msgstr "<Beliebig Roman>"
965
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
968msgid "<Any Script>"
969msgstr "<Beliebig Script>"
970
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
973msgid "<Any Swiss>"
974msgstr "<Beliebig Swiss>"
975
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
978msgid "<Any Teletype>"
979msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>"
980
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
982msgid "<Any>"
983msgstr "<Beliebig>"
984
985#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
986msgid "<DIR>"
987msgstr "<VERZEICHNIS>"
988
989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
990msgid "<DRIVE>"
991msgstr "<LAUFWERK>"
992
993#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
994msgid "<LINK>"
995msgstr "<LINK>"
996
997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
998msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
999msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>"
1000
1001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1002msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1003msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>"
1004
1005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1006msgid "<b>Bold face.</b> "
1007msgstr "<b>Fette Schrift.</b> "
1008
1009#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1010msgid "<i>Italic face.</i> "
1011msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> "
1012
1013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1015msgid ">"
1016msgstr ">"
1017
1018#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1019msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1020msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n"
1021
1022#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1023msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1024msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis"
1025
1026#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1027msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1028msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen"
1029
1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1034msgid "A standard bullet name."
1035msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt."
1036
1037#: ../src/common/paper.cpp:218
1038msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1039msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm"
1040
1041#: ../src/common/paper.cpp:219
1042msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1043msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm"
1044
1045#: ../src/common/paper.cpp:160
1046msgid "A2 420 x 594 mm"
1047msgstr "A2 420 x 594 mm"
1048
1049#: ../src/common/paper.cpp:157
1050msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1051msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1052
1053#: ../src/common/paper.cpp:162
1054msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1055msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm"
1056
1057#: ../src/common/paper.cpp:171
1058msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1059msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm"
1060
1061#: ../src/common/paper.cpp:161
1062msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1063msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm"
1064
1065#: ../src/common/paper.cpp:107
1066msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1067msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
1068
1069#: ../src/common/paper.cpp:147
1070msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1071msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:154
1074msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1075msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:172
1078msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1079msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm"
1080
1081#: ../src/common/paper.cpp:149
1082msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1083msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:98
1086msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1087msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:108
1090msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1091msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
1092
1093#: ../src/common/paper.cpp:158
1094msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1095msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:173
1098msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1099msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:155
1102msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1103msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:109
1106msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1107msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:165
1110msgid "A6 105 x 148 mm"
1111msgstr "A6 105 x 148 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:178
1114msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1115msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm"
1116
1117#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1118#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1119msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1120msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
1121
1122#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1123msgid "ADD"
1124msgstr "HINZUFÜGEN"
1125
1126#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1127msgid "ASCII"
1128msgstr "ASCII"
1129
1130#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1131msgid "About"
1132msgstr "Über"
1133
1134#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1135#, c-format
1136msgid "About %s"
1137msgstr "Über %s"
1138
1139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1140msgid "Absolute"
1141msgstr "Absolut"
1142
1143#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1144msgid "Actual Size"
1145msgstr "Tatsächliche Größe"
1146
1147#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1148msgid "Add"
1149msgstr "Hinzufügen"
1150
1151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1152#, fuzzy
1153msgid "Add Column"
1154msgstr "Spalte hinzufügen"
1155
1156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1157#, fuzzy
1158msgid "Add Row"
1159msgstr "Zeile hinzufügen"
1160
1161#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1162msgid "Add current page to bookmarks"
1163msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen"
1164
1165#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1166msgid "Add to custom colours"
1167msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
1168
1169#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1170msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1171msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
1172
1173#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1174msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1175msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder"
1176
1177#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1178#, c-format
1179msgid "Adding book %s"
1180msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
1181
1182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1183msgid "Adding flavor TEXT failed"
1184msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl"
1185
1186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1187msgid "Adding flavor utxt failed"
1188msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl"
1189
1190#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1191msgid "Advanced"
1192msgstr "Erweitert"
1193
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1195msgid "After a paragraph:"
1196msgstr "Nach einem Absatz:"
1197
1198#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1199msgid "Align Left"
1200msgstr "Linksbündig"
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1203msgid "Align Right"
1204msgstr "Rechtsbündig"
1205
1206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1207msgid "Alignment"
1208msgstr "Ausrichtung"
1209
1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1211msgid "All"
1212msgstr "Alle"
1213
1214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1215#, c-format
1216msgid "All files (%s)|%s"
1217msgstr "Alle Dateien (%s)|%s"
1218
1219#: ../include/wx/defs.h:2922
1220msgid "All files (*)|*"
1221msgstr "Alle Dateien (*)|*"
1222
1223#: ../include/wx/defs.h:2919
1224msgid "All files (*.*)|*.*"
1225msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
1226
1227#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1228msgid "All styles"
1229msgstr "Alle Stile"
1230
1231#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1232msgid "Alphabetic Mode"
1233msgstr "Alphabetischer Modus"
1234
1235#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1236msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1237msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben"
1238
1239#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1240msgid "Already dialling ISP."
1241msgstr "Wähle bereits ISP."
1242
1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1244msgid "Alt+"
1245msgstr "Alt+"
1246
1247#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1248msgid "And includes the following files:\n"
1249msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n"
1250
1251#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1252#, c-format
1253msgid "Animation file is not of type %ld."
1254msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld."
1255
1256#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1257#, c-format
1258msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1259msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1260
1261#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1262#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1263msgid "Application"
1264msgstr "Anwendung"
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1267msgid "Apply"
1268msgstr "Übernehmen"
1269
1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1272msgid "Arabic"
1273msgstr "Arabisch"
1274
1275#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1276msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1277msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
1278
1279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1280#, c-format
1281msgid "Argument %u not found."
1282msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden."
1283
1284#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1285msgid "Artists"
1286msgstr "Künstler"
1287
1288#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1289msgid "Ascending"
1290msgstr "Absteigend"
1291
1292#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1293msgid "Attributes"
1294msgstr "Eigenschaften"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1299msgid "Available fonts."
1300msgstr "Verfügbare Schriftarten."
1301
1302#: ../src/common/paper.cpp:138
1303msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1304msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1305
1306#: ../src/common/paper.cpp:174
1307msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1308msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm"
1309
1310#: ../src/common/paper.cpp:128
1311msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1312msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
1313
1314#: ../src/common/paper.cpp:110
1315msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1316msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
1317
1318#: ../src/common/paper.cpp:159
1319msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1320msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1321
1322#: ../src/common/paper.cpp:175
1323msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1324msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm"
1325
1326#: ../src/common/paper.cpp:156
1327msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1328msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm"
1329
1330#: ../src/common/paper.cpp:129
1331msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1332msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
1333
1334#: ../src/common/paper.cpp:111
1335msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1336msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
1337
1338#: ../src/common/paper.cpp:183
1339msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1340msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1341
1342#: ../src/common/paper.cpp:184
1343msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1344msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm"
1345
1346#: ../src/common/paper.cpp:130
1347msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1348msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
1349
1350#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1351msgid "BACK"
1352msgstr "ZURÜCK"
1353
1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1355#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1356msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1357msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
1358
1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1360msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1361msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern."
1362
1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1364msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1365msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern."
1366
1367#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1368msgid "BMP: Couldn't write data."
1369msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern."
1370
1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1372msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1373msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
1374
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1376msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1377msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
1378
1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1380msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1381msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
1382
1383#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1384msgid "Back"
1385msgstr "Zurück"
1386
1387#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1388#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1389msgid "Background"
1390msgstr "Hintergrund"
1391
1392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1393msgid "Background &colour:"
1394msgstr "Hintergrund&farbe:"
1395
1396#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1397msgid "Background colour"
1398msgstr "Hintergrundfarbe"
1399
1400#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1401msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1402msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
1403
1404#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1405msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1406msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1407
1408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1409msgid "Before a paragraph:"
1410msgstr "Vor einem Absatz:"
1411
1412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1414msgid "Bitmap"
1415msgstr "Bitmap"
1416
1417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1418msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1419msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:"
1420
1421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1422#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1423msgid "Bold"
1424msgstr "Fett"
1425
1426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1428msgid "Border"
1429msgstr "Berandung"
1430
1431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1432msgid "Borders"
1433msgstr "Berandungen"
1434
1435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1436msgid "Bottom"
1437msgstr "Unten"
1438
1439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1440msgid "Bottom margin (mm):"
1441msgstr "Unterer Rand (mm)"
1442
1443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1444msgid "Box Properties"
1445msgstr "Eigenschaften"
1446
1447#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1448msgid "Box styles"
1449msgstr "Box Stile"
1450
1451#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1452msgid "Browse"
1453msgstr "Durchsuchen"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1456#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1457msgid "Bullet &Alignment:"
1458msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:"
1459
1460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1461msgid "Bullet style"
1462msgstr "Stil der Gliederungspunkte"
1463
1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1465msgid "Bullets"
1466msgstr "Gliederungspunkte"
1467
1468#: ../src/common/paper.cpp:99
1469msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1470msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
1471
1472#: ../src/generic/logg.cpp:520
1473msgid "C&lear"
1474msgstr "&Löschen"
1475
1476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1477msgid "C&olour:"
1478msgstr "&Farbe:"
1479
1480#: ../src/common/paper.cpp:124
1481msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1482msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1483
1484#: ../src/common/paper.cpp:125
1485msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1486msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
1487
1488#: ../src/common/paper.cpp:123
1489msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1490msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
1491
1492#: ../src/common/paper.cpp:126
1493msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1494msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
1495
1496#: ../src/common/paper.cpp:127
1497msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1498msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
1499
1500#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1501msgid "CANCEL"
1502msgstr "ABBRECHEN"
1503
1504#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1505msgid "CAPITAL"
1506msgstr "KAPITALIEN"
1507
1508#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1509msgid "CD-Rom"
1510msgstr "CD-Rom"
1511
1512#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1513msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1514msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
1515
1516#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1517msgid "CLEAR"
1518msgstr "LÖSCHEN"
1519
1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1521msgid "COMMAND"
1522msgstr "BEFEHL"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1525msgid "Ca&pitals"
1526msgstr "Ka&pitalien"
1527
1528#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1529msgid "Can't &Undo "
1530msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
1531
1532#: ../src/common/image.cpp:2686
1533msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1534msgstr ""
1535"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden."
1536
1537#: ../src/msw/registry.cpp:505
1538#, c-format
1539msgid "Can't close registry key '%s'"
1540msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
1541
1542#: ../src/msw/registry.cpp:583
1543#, c-format
1544msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1545msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1546
1547#: ../src/msw/registry.cpp:486
1548#, c-format
1549msgid "Can't create registry key '%s'"
1550msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
1551
1552#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1553msgid "Can't create thread"
1554msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
1555
1556#: ../src/msw/window.cpp:3793
1557#, c-format
1558msgid "Can't create window of class %s"
1559msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
1560
1561#: ../src/msw/registry.cpp:776
1562#, c-format
1563msgid "Can't delete key '%s'"
1564msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
1565
1566#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1567#, c-format
1568msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1569msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
1570
1571#: ../src/msw/registry.cpp:804
1572#, c-format
1573msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1574msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
1575
1576#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1577#, c-format
1578msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1579msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
1580
1581#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1582#, c-format
1583msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1584msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
1585
1586#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1587#, c-format
1588msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1589msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren."
1590
1591#: ../src/common/ffile.cpp:236
1592#, c-format
1593msgid "Can't find current position in file '%s'"
1594msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
1595
1596#: ../src/msw/registry.cpp:416
1597#, c-format
1598msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1599msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
1600
1601#: ../src/common/zstream.cpp:346
1602msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1603msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
1604
1605#: ../src/common/zstream.cpp:185
1606msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1607msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
1608
1609#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1610#, c-format
1611msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1612msgstr ""
1613"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\"  kann nicht nach Änderungen "
1614"durchsucht werden."
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:452
1617#, c-format
1618msgid "Can't open registry key '%s'"
1619msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
1620
1621#: ../src/common/zstream.cpp:252
1622#, c-format
1623msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1624msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s"
1625
1626#: ../src/common/zstream.cpp:244
1627msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1628msgstr ""
1629"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im "
1630"zugrundeliegenden Strom."
1631
1632#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1633#, c-format
1634msgid "Can't read value of '%s'"
1635msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
1636
1637#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1638#: ../src/msw/registry.cpp:971
1639#, c-format
1640msgid "Can't read value of key '%s'"
1641msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
1642
1643#: ../src/common/image.cpp:2483
1644#, c-format
1645msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1646msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
1647
1648#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1649msgid "Can't save log contents to file."
1650msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
1651
1652#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1653msgid "Can't set thread priority"
1654msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
1655
1656#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1657#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1658#, c-format
1659msgid "Can't set value of '%s'"
1660msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
1661
1662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1663msgid "Can't write to child process's stdin"
1664msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben"
1665
1666#: ../src/common/zstream.cpp:427
1667#, c-format
1668msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1669msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s"
1670
1671#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1673#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1674#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1675msgid "Cancel"
1676msgstr "Abbrechen"
1677
1678#: ../src/os2/thread.cpp:116
1679msgid "Cannot create mutex."
1680msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
1681
1682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1683msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1684msgstr ""
1685"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die "
1686"maximale Anzahl an Zeilen erreicht."
1687
1688#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1689#, c-format
1690msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1691msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
1692
1693#: ../src/msw/dir.cpp:264
1694#, c-format
1695msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1696msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1697
1698#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1699#, c-format
1700msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1701msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
1702
1703#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1704msgid "Cannot find the location of address book file"
1705msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
1706
1707#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1708#, c-format
1709msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1710msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen"
1711
1712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1713#, c-format
1714msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1715msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
1716
1717#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1718msgid "Cannot get the hostname"
1719msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
1720
1721#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1722msgid "Cannot get the official hostname"
1723msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
1724
1725#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1726msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1727msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
1728
1729#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1730msgid "Cannot initialize OLE"
1731msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1732
1733#: ../src/common/socket.cpp:847
1734msgid "Cannot initialize sockets"
1735msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren"
1736
1737#: ../src/msw/volume.cpp:620
1738#, c-format
1739msgid "Cannot load icon from '%s'."
1740msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
1741
1742#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1743#, c-format
1744msgid "Cannot load resources from '%s'."
1745msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden."
1746
1747#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1748#, c-format
1749msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1750msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
1751
1752#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1753#, c-format
1754msgid "Cannot open HTML document: %s"
1755msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
1756
1757#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1758#, c-format
1759msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1760msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
1761
1762#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1763#, c-format
1764msgid "Cannot open contents file: %s"
1765msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!"
1766
1767#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1768msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1769msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!"
1770
1771#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1772#, c-format
1773msgid "Cannot open index file: %s"
1774msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!"
1775
1776#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1777#, c-format
1778msgid "Cannot open resources file '%s'."
1779msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen."
1780
1781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1782msgid "Cannot print empty page."
1783msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
1784
1785#: ../src/msw/volume.cpp:507
1786#, c-format
1787msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1788msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
1789
1790#: ../src/os2/thread.cpp:527
1791#, c-format
1792msgid "Cannot resume thread %lu"
1793msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen."
1794
1795#: ../src/msw/thread.cpp:923
1796#, c-format
1797msgid "Cannot resume thread %lx"
1798msgstr "Kann Thread %lx nicht fortsetzen"
1799
1800#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1801msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1802msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
1803
1804#: ../src/common/intl.cpp:542
1805#, c-format
1806msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1807msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden."
1808
1809#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1810msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1811msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS."
1812
1813#: ../src/os2/thread.cpp:513
1814#, c-format
1815msgid "Cannot suspend thread %lu"
1816msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten."
1817
1818#: ../src/msw/thread.cpp:907
1819#, fuzzy, c-format
1820msgid "Cannot suspend thread %lx"
1821msgstr "Kann Thread %lx nicht anhalten."
1822
1823#: ../src/msw/thread.cpp:830
1824msgid "Cannot wait for thread termination"
1825msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
1826
1827#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1828msgid "Case sensitive"
1829msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
1830
1831#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1832msgid "Categorized Mode"
1833msgstr "Bestimmter Modus"
1834
1835#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1836msgid "Cell Properties"
1837msgstr "Zelleneigenschaften"
1838
1839#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1840msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1841msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
1842
1843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1845msgid "Cen&tred"
1846msgstr "Zen&triert"
1847
1848#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1849msgid "Centered"
1850msgstr "Zentriert"
1851
1852#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1853msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1854msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)"
1855
1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1858msgid "Centre"
1859msgstr "Zentriert"
1860
1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1865msgid "Centre text."
1866msgstr "Zentriere Text."
1867
1868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1869msgid "Centred"
1870msgstr "Zentriert"
1871
1872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1874msgid "Ch&oose..."
1875msgstr "Wä&hle..."
1876
1877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1878msgid "Change List Style"
1879msgstr "Ändere den Stil der Liste"
1880
1881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1882msgid "Change Object Style"
1883msgstr "Ändere den Stil des Objektes"
1884
1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1887msgid "Change Properties"
1888msgstr "Ändere Eigenschaften"
1889
1890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1891msgid "Change Style"
1892msgstr "Ändere Stil"
1893
1894#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1895#, c-format
1896msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1897msgstr ""
1898"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen "
1899"Datei  \"%s\" zu vermeiden."
1900
1901#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1902msgid "Character styles"
1903msgstr "Zeichenstil"
1904
1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1909msgid "Check to add a period after the bullet."
1910msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen."
1911
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1916msgid "Check to add a right parenthesis."
1917msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen."
1918
1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1923msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1924msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen."
1925
1926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1927msgid "Check to make the font bold."
1928msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen."
1929
1930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1931msgid "Check to make the font italic."
1932msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen."
1933
1934#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1935msgid "Check to make the font underlined."
1936msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen."
1937
1938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1940msgid "Check to restart numbering."
1941msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten"
1942
1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1945msgid "Check to show a line through the text."
1946msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen."
1947
1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1950msgid "Check to show the text in capitals."
1951msgstr "Markieren um den Text in Großbuchstaben anzuzeigen."
1952
1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1955msgid "Check to show the text in small capitals."
1956msgstr "Markieren um den Text in Kapitälchen darzustellen."
1957
1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1960msgid "Check to show the text in subscript."
1961msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen."
1962
1963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1965msgid "Check to show the text in superscript."
1966msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen."
1967
1968#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1969msgid "Choose ISP to dial"
1970msgstr "Wähle anzuwählenden ISP"
1971
1972#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1973msgid "Choose a directory:"
1974msgstr "Verzeichnis wählen:"
1975
1976#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1977msgid "Choose a file"
1978msgstr "Datei wählen"
1979
1980#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1981msgid "Choose colour"
1982msgstr "Wähle Farbe"
1983
1984#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1985#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1986msgid "Choose font"
1987msgstr "Wähle Schriftart"
1988
1989#: ../src/common/module.cpp:74
1990#, c-format
1991msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1992msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt."
1993
1994#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1995msgid "Cl&ose"
1996msgstr "Schließen"
1997
1998#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1999msgid "Class not registered."
2000msgstr "Klasse nicht registriert."
2001
2002#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2003msgid "Clear"
2004msgstr "Löschen"
2005
2006#: ../src/generic/logg.cpp:520
2007msgid "Clear the log contents"
2008msgstr "Logtexte löschen"
2009
2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2012msgid "Click to apply the selected style."
2013msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2019msgid "Click to browse for a symbol."
2020msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren."
2021
2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2023msgid "Click to cancel changes to the font."
2024msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen."
2025
2026#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2027msgid "Click to cancel the font selection."
2028msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen."
2029
2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2031msgid "Click to change the font colour."
2032msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2036msgid "Click to change the text background colour."
2037msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern."
2038
2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2041msgid "Click to change the text colour."
2042msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern."
2043
2044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2046msgid "Click to choose the font for this level."
2047msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen."
2048
2049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2051msgid "Click to close this window."
2052msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
2053
2054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2055msgid "Click to confirm changes to the font."
2056msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen."
2057
2058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2059#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2060msgid "Click to confirm the font selection."
2061msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen."
2062
2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2065msgid "Click to create a new box style."
2066msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen."
2067
2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2070msgid "Click to create a new character style."
2071msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen."
2072
2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2075msgid "Click to create a new list style."
2076msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen."
2077
2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2080msgid "Click to create a new paragraph style."
2081msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen."
2082
2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2084#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2085msgid "Click to create a new tab position."
2086msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen."
2087
2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2089#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2090msgid "Click to delete all tab positions."
2091msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen."
2092
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2095msgid "Click to delete the selected style."
2096msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen."
2097
2098#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2099#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2100msgid "Click to delete the selected tab position."
2101msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen."
2102
2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2105msgid "Click to edit the selected style."
2106msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten."
2107
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2110msgid "Click to rename the selected style."
2111msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen."
2112
2113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2114#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2115#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2116#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2117#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2118msgid "Close"
2119msgstr "Schließen"
2120
2121#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2122msgid "Close All"
2123msgstr "Alles Schließen"
2124
2125#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2126msgid "Close current document"
2127msgstr "Aktuelles Dokument schließen"
2128
2129#: ../src/generic/logg.cpp:522
2130msgid "Close this window"
2131msgstr "Fenster schließen"
2132
2133#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2134msgid "Color"
2135msgstr "Farbe"
2136
2137#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2138msgid "Colour"
2139msgstr "Farbe"
2140
2141#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2142#, c-format
2143msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2144msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl."
2145
2146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2147msgid "Colour:"
2148msgstr "Farbe:"
2149
2150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2151msgid "Column could not be added."
2152msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden."
2153
2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2155msgid "Column description could not be initialized."
2156msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden."
2157
2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2159msgid "Column index not found."
2160msgstr "Zeilenindex nicht gefunden."
2161
2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2163msgid "Column width could not be determined"
2164msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden"
2165
2166#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2167msgid "Column width could not be set."
2168msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden."
2169
2170#: ../src/common/init.cpp:188
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2174"ignored."
2175msgstr ""
2176"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und "
2177"wird ignoriert."
2178
2179#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2180#, c-format
2181msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2182msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
2183
2184#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2185msgid ""
2186"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2187"Manager."
2188msgstr ""
2189"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den "
2190"Fenster Manager einstellen."
2191
2192#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2193msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2194msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|"
2195
2196#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2197msgid "Computer"
2198msgstr "Computer"
2199
2200#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2201#, c-format
2202msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2203msgstr ""
2204"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
2205
2206#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2207msgid "Confirm"
2208msgstr "Bestätigen"
2209
2210#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2211msgid "Confirm registry update"
2212msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen"
2213
2214#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2215msgid "Connecting..."
2216msgstr "Verbinde..."
2217
2218#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2219msgid "Contents"
2220msgstr "Inhalte"
2221
2222#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2223#, c-format
2224msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2225msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2226
2227#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2228msgid "Convert"
2229msgstr "Konvertieren"
2230
2231#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2232#, c-format
2233msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2234msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
2235
2236#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2237msgid "Copies:"
2238msgstr "Kopien:"
2239
2240#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2241msgid "Copy"
2242msgstr "Kopieren"
2243
2244#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2245msgid "Copy selection"
2246msgstr "Auswahl kopieren"
2247
2248#: ../src/html/chm.cpp:718
2249#, c-format
2250msgid "Could not create temporary file '%s'"
2251msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen"
2252
2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2254msgid "Could not determine column index."
2255msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen."
2256
2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2258msgid "Could not determine column's position"
2259msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden"
2260
2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2262msgid "Could not determine number of columns."
2263msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden."
2264
2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2266msgid "Could not determine number of items"
2267msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen"
2268
2269#: ../src/html/chm.cpp:273
2270#, c-format
2271msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2272msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s"
2273
2274#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2275msgid "Could not find tab for id"
2276msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden"
2277
2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2281msgid "Could not get header description."
2282msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten."
2283
2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2285msgid "Could not get items."
2286msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten."
2287
2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2289msgid "Could not get property flags."
2290msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten."
2291
2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2293msgid "Could not get selected items."
2294msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten."
2295
2296#: ../src/html/chm.cpp:444
2297#, c-format
2298msgid "Could not locate file '%s'."
2299msgstr "Konnte Datei %s nicht finden."
2300
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2302msgid "Could not remove column."
2303msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen."
2304
2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2306msgid "Could not retrieve number of items"
2307msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten."
2308
2309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2310msgid "Could not set alignment."
2311msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen."
2312
2313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2314msgid "Could not set column width."
2315msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen."
2316
2317#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2318msgid "Could not set current working directory"
2319msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
2320
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2322msgid "Could not set header description."
2323msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen."
2324
2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2326msgid "Could not set icon."
2327msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen."
2328
2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2330msgid "Could not set maximum width."
2331msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen."
2332
2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2334msgid "Could not set minimum width."
2335msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden."
2336
2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2338msgid "Could not set property flags."
2339msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen."
2340
2341#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2342msgid "Could not start document preview."
2343msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
2344
2345#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2346#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2347msgid "Could not start printing."
2348msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
2349
2350#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2351msgid "Could not transfer data to window"
2352msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
2353
2354#: ../src/os2/thread.cpp:160
2355msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2356msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen"
2357
2358#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2359#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2360#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2361msgid "Couldn't add an image to the image list."
2362msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
2363
2364#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2365msgid "Couldn't create a timer"
2366msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
2367
2368#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2369msgid "Couldn't create the overlay window"
2370msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen."
2371
2372#: ../src/common/translation.cpp:2015
2373msgid "Couldn't enumerate translations"
2374msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen"
2375
2376#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2377#, c-format
2378msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2379msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2380
2381#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2382msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2383msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen."
2384
2385#: ../src/msw/thread.cpp:950
2386msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2387msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
2388
2389#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2390msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2391msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
2392
2393#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2394msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2395msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden."
2396
2397#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2398msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2399msgstr ""
2400"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht "
2401"nicht aus."
2402
2403#: ../src/unix/sound.cpp:470
2404#, c-format
2405msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2406msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
2407
2408#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2409msgid "Couldn't obtain folder name"
2410msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden."
2411
2412#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2413#, c-format
2414msgid "Couldn't open audio: %s"
2415msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
2416
2417#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2418#, c-format
2419msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2420msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2421
2422#: ../src/os2/thread.cpp:177
2423msgid "Couldn't release a mutex"
2424msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
2425
2426#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2427#, c-format
2428msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2429msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
2430
2431#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2432#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2433msgid "Couldn't save PNG image."
2434msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2435
2436#: ../src/msw/thread.cpp:715
2437msgid "Couldn't terminate thread"
2438msgstr "Kann Thread nicht beenden"
2439
2440#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2441#, c-format
2442msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2443msgstr ""
2444"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden"
2445
2446#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2447msgid "Create directory"
2448msgstr "Verzeichnis anlegen"
2449
2450#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2451msgid "Create new directory"
2452msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
2453
2454#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2455msgid "Ctrl+"
2456msgstr "Strg+"
2457
2458#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2459#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2460msgid "Cu&t"
2461msgstr "Ausschneiden"
2462
2463#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2464msgid "Current directory:"
2465msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2466
2467#: ../src/gtk/print.cpp:759
2468msgid "Custom size"
2469msgstr "Angepasste Größe"
2470
2471#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2472msgid "Customize Columns"
2473msgstr "Zeilen anpassen"
2474
2475#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2476msgid "Cut"
2477msgstr "Ausschneiden"
2478
2479#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2480msgid "Cut selection"
2481msgstr "Auswahl ausschneiden"
2482
2483#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2484msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2485msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
2486
2487#: ../src/common/paper.cpp:100
2488msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2489msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2490
2491#: ../src/msw/dde.cpp:708
2492msgid "DDE poke request failed"
2493msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert"
2494
2495#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2496msgid "DECIMAL"
2497msgstr "DEZIMAL"
2498
2499#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2500msgid "DEL"
2501msgstr "ENTF"
2502
2503#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2504msgid "DELETE"
2505msgstr "ENTFERNEN"
2506
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2508msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2509msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
2510
2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2512msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2513msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels."
2514
2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2516msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2517msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2518
2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2520msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2521msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe."
2522
2523#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2524msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2525msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung."
2526
2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2528msgid "DIVIDE"
2529msgstr "TEILE"
2530
2531#: ../src/common/paper.cpp:122
2532msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2533msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2534
2535#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2536msgid "DOWN"
2537msgstr "RUNTER"
2538
2539#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2540msgid "Dashed"
2541msgstr "Gestrichelt"
2542
2543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2544msgid "Data object has invalid data format"
2545msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat"
2546
2547#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2548msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2549msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
2550
2551#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2552#, c-format
2553msgid "Debug report \"%s\""
2554msgstr "Fehlerbericht \"%s\""
2555
2556#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2557msgid "Debug report couldn't be created."
2558msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden."
2559
2560#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2561msgid "Debug report generation has failed."
2562msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen."
2563
2564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2565msgid "Decorative"
2566msgstr "Dekorativ"
2567
2568#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2569msgid "Default encoding"
2570msgstr "Standardkodierung"
2571
2572#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2573msgid "Default font"
2574msgstr "Standardschriftart"
2575
2576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2577msgid "Default printer"
2578msgstr "Standarddrucker"
2579
2580#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2581#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2582msgid "Delete"
2583msgstr "Löschen"
2584
2585#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2586msgid "Delete A&ll"
2587msgstr "A&lles löschen"
2588
2589#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2590#, fuzzy
2591msgid "Delete Column"
2592msgstr "Spalte löschen"
2593
2594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2595#, fuzzy
2596msgid "Delete Row"
2597msgstr "Zeile löschen"
2598
2599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2600msgid "Delete Style"
2601msgstr "Stil löschen"
2602
2603#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2604msgid "Delete Text"
2605msgstr "Text löschen"
2606
2607#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2608msgid "Delete item"
2609msgstr "Element löschen"
2610
2611#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2612msgid "Delete selection"
2613msgstr "Auswahl löschen"
2614
2615#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2616#, c-format
2617msgid "Delete style %s?"
2618msgstr "Stil %s löschen?"
2619
2620#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2621#, c-format
2622msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2623msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht."
2624
2625#: ../src/common/module.cpp:124
2626#, c-format
2627msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2628msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht."
2629
2630#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2631msgid "Descending"
2632msgstr "Absteigend"
2633
2634#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2635msgid "Desktop"
2636msgstr "Arbeitsoberfläche"
2637
2638#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2639msgid "Developed by "
2640msgstr "Entwickelt von "
2641
2642#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2643msgid "Developers"
2644msgstr "Entwickler"
2645
2646#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2647msgid ""
2648"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2649"not installed on this machine. Please install it."
2650msgstr ""
2651"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst "
2652"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte "
2653"installieren."
2654
2655#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2656msgid "Did you know..."
2657msgstr "Wussten Sie schon..."
2658
2659#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2660#, c-format
2661msgid "DirectFB error %d occurred."
2662msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten."
2663
2664#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2665msgid "Directories"
2666msgstr "Verzeichnisse"
2667
2668#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2669#, c-format
2670msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2671msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2672
2673#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2674#, c-format
2675msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2676msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden."
2677
2678#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2679msgid "Directory does not exist"
2680msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2681
2682#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2683msgid "Directory doesn't exist."
2684msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2685
2686#: ../src/common/docview.cpp:455
2687msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2688msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?"
2689
2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2691msgid ""
2692"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2693"insensitive."
2694msgstr ""
2695"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/"
2696"Kleinschreibung wird nicht beachtet."
2697
2698#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2699msgid "Display options dialog"
2700msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen"
2701
2702#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2703msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2704msgstr ""
2705"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken "
2706"Seite."
2707
2708#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2709msgid ""
2710"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2711"\" ?\n"
2712"Current value is \n"
2713"%s, \n"
2714"New value is \n"
2715"%s %1"
2716msgstr ""
2717"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" "
2718"ändern ?\n"
2719"Aktueller Wert ist;\n"
2720"%s,\n"
2721"Neuer Wert ist\n"
2722"%s %1"
2723
2724#: ../src/common/docview.cpp:531
2725#, c-format
2726msgid "Do you want to save changes to %s?"
2727msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?"
2728
2729#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2730msgid "Document:"
2731msgstr "Dokument:"
2732
2733#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2734msgid "Documentation by "
2735msgstr "Dokumentation von "
2736
2737#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2738msgid "Documentation writers"
2739msgstr "Autoren der Dokumentation"
2740
2741#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2742msgid "Don't Save"
2743msgstr "Nicht speichern"
2744
2745#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2746msgid "Done"
2747msgstr "Fertig"
2748
2749#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2750msgid "Done."
2751msgstr "Fertig."
2752
2753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2754msgid "Dotted"
2755msgstr "Gepunktet"
2756
2757#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2758msgid "Double"
2759msgstr "Verdoppeln"
2760
2761#: ../src/common/paper.cpp:177
2762msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2763msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm"
2764
2765#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2766#, c-format
2767msgid "Doubly used id : %d"
2768msgstr "ID doppelt verwendet: %d"
2769
2770#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2771msgid "Down"
2772msgstr "Herunter"
2773
2774#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2775msgid "Drag"
2776msgstr "Freigeben"
2777
2778#: ../src/common/paper.cpp:101
2779msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2780msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2781
2782#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2783msgid "END"
2784msgstr "ENDE"
2785
2786#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2787msgid "ENTER"
2788msgstr "EINGABE"
2789
2790#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2791msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2792msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner"
2793
2794#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2795msgid "ESC"
2796msgstr "ESC"
2797
2798#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2799msgid "ESCAPE"
2800msgstr "ESCAPE"
2801
2802#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2803msgid "EXECUTE"
2804msgstr "AUSFÜHREN"
2805
2806#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2807msgid "Edit"
2808msgstr "Bearbeiten"
2809
2810#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2811msgid "Edit item"
2812msgstr "Element bearbeiten"
2813
2814#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2815msgid "Elapsed time:"
2816msgstr "Benötigte Zeit:"
2817
2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2822msgid "Enable the height value."
2823msgstr "Höhenwert berücksichtigen."
2824
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2827msgid "Enable the maximum width value."
2828msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert."
2829
2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2832msgid "Enable the minimum height value."
2833msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten."
2834
2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2837msgid "Enable the minimum width value."
2838msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert."
2839
2840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2842msgid "Enable the width value."
2843msgstr "Breitenwert einschalten."
2844
2845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2847msgid "Enable vertical alignment."
2848msgstr "Vertikalabgleich einschalten."
2849
2850#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2851#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2852msgid "Enables a background colour."
2853msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe."
2854
2855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2856msgid "Enter a box style name"
2857msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben"
2858
2859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2860msgid "Enter a character style name"
2861msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
2862
2863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2864msgid "Enter a list style name"
2865msgstr "Eingabe eines Listenstils"
2866
2867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2868msgid "Enter a new style name"
2869msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
2870
2871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2872msgid "Enter a paragraph style name"
2873msgstr "Eingabe eines Absatzstils"
2874
2875#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2876#, c-format
2877msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2878msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:"
2879
2880#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2881msgid "Entries found"
2882msgstr "Einträge gefunden"
2883
2884#: ../src/common/paper.cpp:143
2885msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2886msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
2887
2888#: ../src/common/config.cpp:473
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2892msgstr ""
2893"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u "
2894"in '%s'."
2895
2896#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2897#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2898#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2899#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2900#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2901#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2902msgid "Error"
2903msgstr "Fehler"
2904
2905#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2906msgid "Error closing epoll descriptor"
2907msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners"
2908
2909#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2910msgid "Error closing kqueue instance"
2911msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang"
2912
2913#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2914msgid "Error creating directory"
2915msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
2916
2917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2918msgid "Error in reading image DIB."
2919msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2920
2921#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2922#, c-format
2923msgid "Error in resource: %s"
2924msgstr "Fehler in der Ressource: %s"
2925
2926#: ../src/common/fileconf.cpp:453
2927msgid "Error reading config options."
2928msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
2929
2930#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2931msgid "Error saving user configuration data."
2932msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
2933
2934#: ../src/gtk/print.cpp:671
2935msgid "Error while printing: "
2936msgstr "Fehler während des Druckens:"
2937
2938#: ../src/common/log.cpp:223
2939msgid "Error: "
2940msgstr "Fehler: "
2941
2942#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2943msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2944msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2945
2946#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2947msgid "Estimated time:"
2948msgstr "Geschätzte Zeit:"
2949
2950#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2951msgid "Event queue overflowed"
2952msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange"
2953
2954#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2955msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2956msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|"
2957
2958#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2959msgid "Execute"
2960msgstr "Ausführen"
2961
2962#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2963#, c-format
2964msgid "Execution of command '%s' failed"
2965msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
2966
2967#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2968#, c-format
2969msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2970msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul"
2971
2972#: ../src/common/paper.cpp:106
2973msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2974msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
2975
2976#: ../src/msw/registry.cpp:1230
2977#, c-format
2978msgid ""
2979"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2980msgstr ""
2981"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird "
2982"nicht überschrieben."
2983
2984#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2985msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2986msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)"
2987
2988#: ../src/html/chm.cpp:725
2989#, c-format
2990msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2991msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl."
2992
2993#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2994msgid "F"
2995msgstr "F"
2996
2997#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2998msgid "Face Name"
2999msgstr "Schriftartname"
3000
3001#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3002msgid "Failed to access lock file."
3003msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
3004
3005#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3006#, c-format
3007msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3008msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl"
3009
3010#: ../src/msw/dib.cpp:548
3011#, c-format
3012msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3013msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert."
3014
3015#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3016msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3017msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert"
3018
3019#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3020msgid "Failed to change video mode"
3021msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert"
3022
3023#: ../src/common/image.cpp:3139
3024#, c-format
3025msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3026msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert."
3027
3028#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3029#, c-format
3030msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3031msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen."
3032
3033#: ../src/common/filename.cpp:211
3034msgid "Failed to close file handle"
3035msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen."
3036
3037#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3038#, c-format
3039msgid "Failed to close lock file '%s'"
3040msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen"
3041
3042#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3043msgid "Failed to close the clipboard."
3044msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
3045
3046#: ../src/x11/utils.cpp:204
3047#, c-format
3048msgid "Failed to close the display \"%s\""
3049msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen"
3050
3051#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3052msgid "Failed to connect: missing username/password."
3053msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
3054
3055#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3056msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3057msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
3058
3059#: ../src/common/textfile.cpp:200
3060#, c-format
3061msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3062msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren."
3063
3064#: ../src/generic/logg.cpp:976
3065msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3066msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert."
3067
3068#: ../src/msw/registry.cpp:691
3069#, c-format
3070msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3071msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
3072
3073#: ../src/msw/registry.cpp:700
3074#, c-format
3075msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3076msgstr ""
3077"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
3078
3079#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3080#, c-format
3081msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3082msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
3083
3084#: ../src/msw/registry.cpp:678
3085#, c-format
3086msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3087msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
3088
3089#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3090msgid "Failed to create DDE string"
3091msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert"
3092
3093#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3094msgid "Failed to create MDI parent frame."
3095msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
3096
3097#: ../src/common/filename.cpp:1080
3098msgid "Failed to create a temporary file name"
3099msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
3100
3101#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3102msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3103msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
3104
3105#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3106#, c-format
3107msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3108msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert."
3109
3110#: ../src/msw/dde.cpp:442
3111#, c-format
3112msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3113msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
3114
3115#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3116msgid "Failed to create cursor."
3117msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
3118
3119#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3120#, c-format
3121msgid "Failed to create directory \"%s\""
3122msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen."
3123
3124#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Failed to create directory '%s'\n"
3128"(Do you have the required permissions?)"
3129msgstr ""
3130"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
3131"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
3132
3133#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3134msgid "Failed to create epoll descriptor"
3135msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden"
3136
3137#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3138#, c-format
3139msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3140msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
3141
3142#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3143#, c-format
3144msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3145msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
3146
3147#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3148msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3149msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert."
3150
3151#: ../src/html/winpars.cpp:739
3152#, c-format
3153msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3154msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
3155
3156#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3157msgid "Failed to empty the clipboard."
3158msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
3159
3160#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3161msgid "Failed to enumerate video modes"
3162msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert"
3163
3164#: ../src/msw/dde.cpp:727
3165msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3166msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert"
3167
3168#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3169#, c-format
3170msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3171msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s"
3172
3173#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3174#, c-format
3175msgid "Failed to execute '%s'\n"
3176msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
3177
3178#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3179msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3180msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren."
3181
3182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3183#, c-format
3184msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3185msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden"
3186
3187#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3188#, c-format
3189msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3190msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden"
3191
3192#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3193#, c-format
3194msgid "Failed to get ISP names: %s"
3195msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
3196
3197#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3198#, c-format
3199msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3200msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen"
3201
3202#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3203msgid "Failed to get data from the clipboard"
3204msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
3205
3206#: ../src/common/time.cpp:249
3207msgid "Failed to get the local system time"
3208msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
3209
3210#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3211msgid "Failed to get the working directory"
3212msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
3213
3214#: ../src/univ/theme.cpp:113
3215msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3216msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
3217
3218#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3219msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3220msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren."
3221
3222#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3223msgid "Failed to initialize OpenGL"
3224msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
3225
3226#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3227#, c-format
3228msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3229msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s"
3230
3231#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3232msgid "Failed to insert text in the control."
3233msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen."
3234
3235#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3236#, c-format
3237msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3238msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
3239
3240#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3241msgid "Failed to install signal handler"
3242msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren"
3243
3244#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3245msgid ""
3246"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3247"program"
3248msgstr ""
3249"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte "
3250"Programm neu starten"
3251
3252#: ../src/msw/utils.cpp:745
3253#, c-format
3254msgid "Failed to kill process %d"
3255msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
3256
3257#: ../src/common/image.cpp:2365
3258#, c-format
3259msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3260msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
3261
3262#: ../src/common/image.cpp:2374
3263#, c-format
3264msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3265msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden."
3266
3267#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3268#, c-format
3269msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3270msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden."
3271
3272#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3273#, c-format
3274msgid "Failed to load image %d from stream."
3275msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden."
3276
3277#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3278#, c-format
3279msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3280msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden."
3281
3282#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3283#, c-format
3284msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3285msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden."
3286
3287#: ../src/msw/volume.cpp:327
3288msgid "Failed to load mpr.dll."
3289msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
3290
3291#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3292#, c-format
3293msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3294msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden."
3295
3296#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3297#, c-format
3298msgid "Failed to load shared library '%s'"
3299msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
3300
3301#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3302#, c-format
3303msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3304msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren."
3305
3306#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3307#, c-format
3308msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3309msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
3310
3311#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3312#, c-format
3313msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3314msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d  fehlgeschlagen"
3315
3316#: ../src/common/filename.cpp:2681
3317#, c-format
3318msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3319msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern"
3320
3321#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3322msgid "Failed to monitor I/O channels"
3323msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen"
3324
3325#: ../src/common/filename.cpp:194
3326#, c-format
3327msgid "Failed to open '%s' for reading"
3328msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen"
3329
3330#: ../src/common/filename.cpp:199
3331#, c-format
3332msgid "Failed to open '%s' for writing"
3333msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen"
3334
3335#: ../src/html/chm.cpp:141
3336#, c-format
3337msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3338msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen."
3339
3340#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3341#, c-format
3342msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3343msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen."
3344
3345#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3346#, c-format
3347msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3348msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen."
3349
3350#: ../src/x11/utils.cpp:223
3351#, c-format
3352msgid "Failed to open display \"%s\"."
3353msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen."
3354
3355#: ../src/common/filename.cpp:1115
3356msgid "Failed to open temporary file."
3357msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
3358
3359#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3360msgid "Failed to open the clipboard."
3361msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
3362
3363#: ../src/common/translation.cpp:1170
3364#, c-format
3365msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3366msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
3367
3368#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3369#, c-format
3370msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3371msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"."
3372
3373#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3374msgid "Failed to put data on the clipboard"
3375msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
3376
3377#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3378msgid "Failed to read PID from lock file."
3379msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
3380
3381#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3382msgid "Failed to read config options."
3383msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen."
3384
3385#: ../src/common/docview.cpp:678
3386#, c-format
3387msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3388msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen."
3389
3390#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3391msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3392msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen"
3393
3394#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3395msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3396msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen"
3397
3398#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3399msgid "Failed to redirect child process input/output"
3400msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3401
3402#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3403msgid "Failed to redirect the child process IO"
3404msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
3405
3406#: ../src/msw/dde.cpp:293
3407#, c-format
3408msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3409msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
3410
3411#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3412#, c-format
3413msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3414msgstr ""
3415"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
3416
3417#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3418#, c-format
3419msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3420msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen."
3421
3422#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3423#, c-format
3424msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3425msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen."
3426
3427#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3428#, c-format
3429msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3430msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
3431
3432#: ../src/msw/registry.cpp:528
3433#, c-format
3434msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3435msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
3436
3437#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3438#, c-format
3439msgid ""
3440"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3441"exists."
3442msgstr ""
3443"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits "
3444"existiert."
3445
3446#: ../src/msw/registry.cpp:633
3447#, c-format
3448msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3449msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert."
3450
3451#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3452msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3453msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
3454
3455#: ../src/common/filename.cpp:2777
3456#, c-format
3457msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3458msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
3459
3460#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3461msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3462msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
3463
3464#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3465msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3466msgstr ""
3467"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln"
3468
3469#: ../src/common/docview.cpp:649
3470#, c-format
3471msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3472msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden."
3473
3474#: ../src/msw/dib.cpp:326
3475#, c-format
3476msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3477msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
3478
3479#: ../src/msw/dde.cpp:768
3480msgid "Failed to send DDE advise notification"
3481msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
3482
3483#: ../src/common/ftp.cpp:404
3484#, c-format
3485msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3486msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
3487
3488#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3489msgid "Failed to set clipboard data."
3490msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
3491
3492#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3493#, c-format
3494msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3495msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
3496
3497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3498msgid "Failed to set process priority"
3499msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen"
3500
3501#: ../src/common/file.cpp:576
3502msgid "Failed to set temporary file permissions"
3503msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
3504
3505#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3506msgid "Failed to set text in the text control."
3507msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen."
3508
3509#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3510#, c-format
3511msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3512msgstr ""
3513"Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu setzen"
3514
3515#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3516#, c-format
3517msgid "Failed to set thread priority %d."
3518msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen."
3519
3520#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3521msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3522msgstr ""
3523"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm "
3524"könnte stehen bleiben."
3525
3526#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3527#, c-format
3528msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3529msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
3530
3531#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3532msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3533msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl"
3534
3535#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3536msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3537msgstr ""
3538"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten"
3539
3540#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3541msgid "Failed to terminate a thread."
3542msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
3543
3544#: ../src/msw/dde.cpp:746
3545msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3546msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
3547
3548#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3549#, c-format
3550msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3551msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s"
3552
3553#: ../src/common/filename.cpp:2696
3554#, c-format
3555msgid "Failed to touch the file '%s'"
3556msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'"
3557
3558#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3559#, c-format
3560msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3561msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
3562
3563#: ../src/msw/dde.cpp:314
3564#, c-format
3565msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3566msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
3567
3568#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3569#, c-format
3570msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3571msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen"
3572
3573#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3574msgid "Failed to update user configuration file."
3575msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
3576
3577#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3578#, c-format
3579msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3580msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)."
3581
3582#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3583#, c-format
3584msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3585msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
3586
3587#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3588msgid "False"
3589msgstr "Falsch"
3590
3591#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3592msgid "Family"
3593msgstr "Familie"
3594
3595#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3596msgid "File"
3597msgstr "Datei"
3598
3599#: ../src/common/docview.cpp:666
3600#, c-format
3601msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3602msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
3603
3604#: ../src/common/docview.cpp:643
3605#, c-format
3606msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3607msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
3608
3609#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3610#, c-format
3611msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3612msgstr ""
3613"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3614
3615#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3616#, c-format
3617msgid ""
3618"File '%s' already exists.\n"
3619"Do you want to replace it?"
3620msgstr ""
3621"Datei '%s' existiert bereits.\n"
3622"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
3623
3624#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3625#, c-format
3626msgid "File '%s' couldn't be removed"
3627msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden."
3628
3629#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3630#, c-format
3631msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3632msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden."
3633
3634#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3635msgid "File couldn't be loaded."
3636msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
3637
3638#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3639#, c-format
3640msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3641msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx."
3642
3643#: ../src/common/docview.cpp:1771
3644msgid "File error"
3645msgstr "Dateifehler"
3646
3647#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3648msgid "File name exists already."
3649msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
3650
3651#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3652msgid "Files"
3653msgstr "Dateien"
3654
3655#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3656#, c-format
3657msgid "Files (%s)"
3658msgstr "Dateien (%s)"
3659
3660#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3661msgid "Filter"
3662msgstr "Filter"
3663
3664#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3665msgid "Find"
3666msgstr "Suchen"
3667
3668#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3669msgid "First"
3670msgstr "Erste(r)"
3671
3672#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3673msgid "First page"
3674msgstr "Erste Seite"
3675
3676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3677msgid "Fixed"
3678msgstr "Festgesetzt"
3679
3680#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3681msgid "Fixed font:"
3682msgstr "Schrift fester Breite:"
3683
3684#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3685msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3686msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> "
3687
3688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3689msgid "Floating"
3690msgstr "Schwebend"
3691
3692#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3693msgid "Floppy"
3694msgstr "Diskette"
3695
3696#: ../src/common/paper.cpp:112
3697msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3698msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
3699
3700#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3701#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3702msgid "Font"
3703msgstr "Schriftart"
3704
3705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3706msgid "Font &weight:"
3707msgstr "Schrift&dicke:"
3708
3709#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3710msgid "Font size:"
3711msgstr "Schriftgröße:"
3712
3713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3714msgid "Font st&yle:"
3715msgstr "Schrifst&il:"
3716
3717#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3718msgid "Font:"
3719msgstr "Schrift:"
3720
3721#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3722#, c-format
3723msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3724msgstr ""
3725"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden."
3726
3727#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3728msgid "Fork failed"
3729msgstr "'Fork' gescheitert"
3730
3731#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3732msgid "Forward"
3733msgstr "Vorwärts"
3734
3735#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3736msgid "Forward hrefs are not supported"
3737msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt"
3738
3739#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3740#, c-format
3741msgid "Found %i matches"
3742msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
3743
3744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3745msgid "From:"
3746msgstr "Von:"
3747
3748#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3749msgid "GIF: Invalid gif index."
3750msgstr "GIF: Ungültiger Index."
3751
3752#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3753msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3754msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3755
3756#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3757msgid "GIF: error in GIF image format."
3758msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
3759
3760#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3761msgid "GIF: not enough memory."
3762msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
3763
3764#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3765msgid "GIF: unknown error!!!"
3766msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
3767
3768#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3769msgid ""
3770"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3771"please install GTK+ 2.12 or later."
3772msgstr ""
3773"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um "
3774"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer "
3775"installieren. "
3776
3777#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3778msgid "GTK+ theme"
3779msgstr "GTK+ Thema"
3780
3781#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3782msgid "General"
3783msgstr "Allgemein"
3784
3785#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3786msgid "Generic PostScript"
3787msgstr "Generisches PostScript"
3788
3789#: ../src/common/paper.cpp:136
3790msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3791msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
3792
3793#: ../src/common/paper.cpp:135
3794msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3795msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
3796
3797#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3798msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3799msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter"
3800
3801#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3802msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3803msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor"
3804
3805#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3806msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3807msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter"
3808
3809#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3810msgid "Go back"
3811msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
3812
3813#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3814msgid "Go forward"
3815msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
3816
3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3818msgid "Go one level up in document hierarchy"
3819msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen"
3820
3821#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3822msgid "Go to home directory"
3823msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
3824
3825#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3826msgid "Go to parent directory"
3827msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
3828
3829#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3830msgid "Graphics art by "
3831msgstr "Grafik von "
3832
3833#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3834msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3835msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
3836
3837#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3838msgid "Groove"
3839msgstr "Groove"
3840
3841#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3842msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3843msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt"
3844
3845#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3846msgid "HELP"
3847msgstr "HILFE"
3848
3849#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3850msgid "HOME"
3851msgstr "POS 1"
3852
3853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3854msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3855msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|"
3856
3857#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3858#, c-format
3859msgid "HTML anchor %s does not exist."
3860msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht."
3861
3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3863msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3864msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3865
3866#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3867msgid "Harddisk"
3868msgstr "Festplatte"
3869
3870#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3871msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3872msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
3873
3874#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3875#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3876#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3877msgid "Help"
3878msgstr "Hilfe"
3879
3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3881msgid "Help Browser Options"
3882msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen"
3883
3884#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3885msgid "Help Index"
3886msgstr "Hilfeindex"
3887
3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3889msgid "Help Printing"
3890msgstr "Hilfe drucken"
3891
3892#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3893msgid "Help Topics"
3894msgstr "Hilfethemen"
3895
3896#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3897msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3898msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|"
3899
3900#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3901#, c-format
3902msgid "Help directory \"%s\" not found."
3903msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden."
3904
3905#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3906#, c-format
3907msgid "Help file \"%s\" not found."
3908msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden."
3909
3910#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3911#, c-format
3912msgid "Help: %s"
3913msgstr "Hilfe: %s"
3914
3915#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3916#, c-format
3917msgid "Hide %s"
3918msgstr "Verberge %s"
3919
3920#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3921msgid "Hide Others"
3922msgstr "Andere ausblenden"
3923
3924#: ../src/generic/infobar.cpp:85
3925msgid "Hide this notification message."
3926msgstr "Diese Meldung ausblenden."
3927
3928#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3929msgid "Home"
3930msgstr "Start"
3931
3932#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3933msgid "Home directory"
3934msgstr "Benutzerverzeichnis"
3935
3936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3938msgid "How the object will float relative to the text."
3939msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird."
3940
3941#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3942msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3943msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
3944
3945#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3946#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3947#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3948#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3949msgid "ICO: Error writing the image file!"
3950msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
3951
3952#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3953msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3954msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon."
3955
3956#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3957msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3958msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon."
3959
3960#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3961msgid "ICO: Invalid icon index."
3962msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index."
3963
3964#: ../src/common/imagiff.cpp:759
3965msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3966msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
3967
3968#: ../src/common/imagiff.cpp:743
3969msgid "IFF: error in IFF image format."
3970msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat."
3971
3972#: ../src/common/imagiff.cpp:746
3973msgid "IFF: not enough memory."
3974msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
3975
3976#: ../src/common/imagiff.cpp:749
3977msgid "IFF: unknown error!!!"
3978msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
3979
3980#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3981msgid "INS"
3982msgstr "EINF"
3983
3984#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3985msgid "INSERT"
3986msgstr "EINFÜGEN"
3987
3988#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3989msgid "ISO-2022-JP"
3990msgstr "ISO-2022-JP"
3991
3992#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3993msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3994msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ"
3995
3996#: ../src/html/htmprint.cpp:282
3997msgid ""
3998"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3999"narrow."
4000msgstr ""
4001"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen."
4002
4003#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4004msgid ""
4005"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4006"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4007msgstr ""
4008"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, "
4009"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:"
4010
4011#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4012msgid ""
4013"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4014"\"Cancel\" button,\n"
4015"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4016"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4017msgstr ""
4018"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie "
4019"bitte \"Abbrechen\".\n"
4020"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms "
4021"behindern kann,\n"
4022"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n"
4023
4024#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4025#, c-format
4026msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4027msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"."
4028
4029#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4030msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4031msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
4032
4033#: ../src/common/xti.cpp:513
4034msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4035msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode"
4036
4037#: ../src/common/xti.cpp:501
4038msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4039msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode"
4040
4041#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4042msgid "Illegal directory name."
4043msgstr "Ungültiger Verzeichnisname."
4044
4045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4046msgid "Illegal file specification."
4047msgstr "Ungültige Dateiangabe."
4048
4049#: ../src/common/image.cpp:2158
4050msgid "Image and mask have different sizes."
4051msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen."
4052
4053#: ../src/common/image.cpp:2609
4054#, c-format
4055msgid "Image file is not of type %d."
4056msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d."
4057
4058#: ../src/common/image.cpp:2739
4059#, c-format
4060msgid "Image is not of type %s."
4061msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s."
4062
4063#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4064msgid ""
4065"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4066"Please reinstall riched32.dll"
4067msgstr ""
4068"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende "
4069"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
4070
4071#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4072msgid "Impossible to get child process input"
4073msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
4074
4075#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4076#, c-format
4077msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4078msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
4079
4080#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4081#, c-format
4082msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4083msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
4084
4085#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4086#, c-format
4087msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4088msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen"
4089
4090#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4091#, c-format
4092msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4093msgstr "Ungültige GIF Bildgröße  (%u, %d) für das Bild #%u"
4094
4095#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4096msgid "Incorrect number of arguments."
4097msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten"
4098
4099#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4100msgid "Indent"
4101msgstr "Einrücken"
4102
4103#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4104msgid "Indents && Spacing"
4105msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand"
4106
4107#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4108msgid "Index"
4109msgstr "Index"
4110
4111#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4112msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4113msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
4114
4115#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4116msgid "Info"
4117msgstr "Info"
4118
4119#: ../src/common/init.cpp:276
4120msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4121msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab."
4122
4123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4124msgid "Insert"
4125msgstr "Einfügen"
4126
4127#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4128msgid "Insert Field"
4129msgstr "Feld einfügen"
4130
4131#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4132#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4133msgid "Insert Image"
4134msgstr "Bild einfügen"
4135
4136#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4137msgid "Insert Object"
4138msgstr "Objekt einfügen"
4139
4140#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4141#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4142#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4143#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4144msgid "Insert Text"
4145msgstr "Text einfügen"
4146
4147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4149msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4150msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein."
4151
4152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4153msgid "Inset"
4154msgstr "Einfügen"
4155
4156#: ../src/gtk/app.cpp:429
4157#, c-format
4158msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4159msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\""
4160
4161#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4162msgid "Invalid TIFF image index."
4163msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds."
4164
4165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4166msgid "Invalid data view item"
4167msgstr "Ungültiges Datenansichtselement"
4168
4169#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4170#, c-format
4171msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4172msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays."
4173
4174#: ../src/x11/app.cpp:121
4175#, c-format
4176msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4177msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße"
4178
4179#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4180#, c-format
4181msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4182msgstr "Ungültiges inotify-Ereignis für \"%s\""
4183
4184#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4185#, c-format
4186msgid "Invalid lock file '%s'."
4187msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'."
4188
4189#: ../src/common/translation.cpp:1111
4190msgid "Invalid message catalog."
4191msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog."
4192
4193#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4194msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4195msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben"
4196
4197#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4198msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4199msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben"
4200
4201#: ../src/common/regex.cpp:313
4202#, c-format
4203msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4204msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s"
4205
4206#: ../src/common/config.cpp:226
4207#, c-format
4208msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4209msgstr ""
4210"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel  \"%s\"  in der "
4211"Konfigurationsdatei."
4212
4213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4215msgid "Italic"
4216msgstr "Kursiv"
4217
4218#: ../src/common/paper.cpp:131
4219msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4220msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
4221
4222#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4223msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4224msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt."
4225
4226#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4227msgid "JPEG: Couldn't save image."
4228msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
4229
4230#: ../src/common/paper.cpp:164
4231msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4232msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm"
4233
4234#: ../src/common/paper.cpp:168
4235msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4236msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3"
4237
4238#: ../src/common/paper.cpp:181
4239msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4240msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert"
4241
4242#: ../src/common/paper.cpp:169
4243msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4244msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4"
4245
4246#: ../src/common/paper.cpp:182
4247msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4248msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert"
4249
4250#: ../src/common/paper.cpp:166
4251msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4252msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2"
4253
4254#: ../src/common/paper.cpp:179
4255msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4256msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert"
4257
4258#: ../src/common/paper.cpp:167
4259msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4260msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3"
4261
4262#: ../src/common/paper.cpp:180
4263msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4264msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert"
4265
4266#: ../src/common/paper.cpp:186
4267msgid "Japanese Envelope You #4"
4268msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4"
4269
4270#: ../src/common/paper.cpp:187
4271msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4272msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert"
4273
4274#: ../src/common/paper.cpp:139
4275msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4276msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm"
4277
4278#: ../src/common/paper.cpp:176
4279msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4280msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm"
4281
4282#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4283msgid "Jump to"
4284msgstr "Springen zu"
4285
4286#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4287msgid "Justified"
4288msgstr "Bündig"
4289
4290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4291#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4294msgid "Justify text left and right."
4295msgstr "Text rechts und links ausrichten"
4296
4297#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4298msgid "KOI8-R"
4299msgstr "KOI8-R"
4300
4301#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4302msgid "KOI8-U"
4303msgstr "KOI8-U"
4304
4305#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4306msgid "KP_"
4307msgstr "Num_"
4308
4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4310msgid "KP_ADD"
4311msgstr "Num_Plus"
4312
4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4314msgid "KP_BEGIN"
4315msgstr "Num_Anfang"
4316
4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4318msgid "KP_DECIMAL"
4319msgstr "Num_Dezimal"
4320
4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4322msgid "KP_DELETE"
4323msgstr "Num_Entf"
4324
4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4326msgid "KP_DIVIDE"
4327msgstr "Num_Division"
4328
4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4330msgid "KP_DOWN"
4331msgstr "Num_Runter"
4332
4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4334msgid "KP_END"
4335msgstr "Num_Ende"
4336
4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4338msgid "KP_ENTER"
4339msgstr "Num_Eingabe"
4340
4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4342msgid "KP_EQUAL"
4343msgstr "Num_Gleich"
4344
4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4346msgid "KP_HOME"
4347msgstr "Num_Pos 1"
4348
4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4350msgid "KP_INSERT"
4351msgstr "Num_Einfg"
4352
4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4354msgid "KP_LEFT"
4355msgstr "Num_Links"
4356
4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4358msgid "KP_MULTIPLY"
4359msgstr "Num_Mal"
4360
4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4362msgid "KP_NEXT"
4363msgstr "Num_Nächster"
4364
4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4366msgid "KP_PAGEDOWN"
4367msgstr "Num_Bild Runter"
4368
4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4370msgid "KP_PAGEUP"
4371msgstr "Num_Bild Hoch"
4372
4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4374msgid "KP_PRIOR"
4375msgstr "Num_Voriger"
4376
4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4378msgid "KP_RIGHT"
4379msgstr "Num_Rechts"
4380
4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4382msgid "KP_SEPARATOR"
4383msgstr "Num_Trennzeichen"
4384
4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4386msgid "KP_SPACE"
4387msgstr "Num_Leertaste"
4388
4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4390msgid "KP_SUBTRACT"
4391msgstr "Num_Minus"
4392
4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4394msgid "KP_TAB"
4395msgstr "Num_Tab"
4396
4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4398msgid "KP_UP"
4399msgstr "Num_Hoch"
4400
4401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4402msgid "L&ine spacing:"
4403msgstr "Ze&ilenabstand:"
4404
4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4406msgid "LEFT"
4407msgstr "LINKS"
4408
4409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4410msgid "Landscape"
4411msgstr "Querformat"
4412
4413#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4414msgid "Last"
4415msgstr "Letzte(r)"
4416
4417#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4418msgid "Last page"
4419msgstr "Letzte Seite"
4420
4421#: ../src/common/log.cpp:309
4422#, c-format
4423msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4424msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4425msgstr[0] ""
4426"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4427msgstr[1] ""
4428"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben"
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:104
4431msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4432msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
4433
4434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4438#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4441msgid "Left"
4442msgstr "Links"
4443
4444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4446msgid "Left (&first line):"
4447msgstr "Links (&ertse Zeile):"
4448
4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4450msgid "Left margin (mm):"
4451msgstr "Linker Rand (mm):"
4452
4453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4457msgid "Left-align text."
4458msgstr "Linksbündiger Text."
4459
4460#: ../src/common/paper.cpp:145
4461msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4462msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll"
4463
4464#: ../src/common/paper.cpp:97
4465msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4466msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
4467
4468#: ../src/common/paper.cpp:144
4469msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4470msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll"
4471
4472#: ../src/common/paper.cpp:150
4473msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4474msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll"
4475
4476#: ../src/common/paper.cpp:153
4477msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4478msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll"
4479
4480#: ../src/common/paper.cpp:170
4481msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4482msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll"
4483
4484#: ../src/common/paper.cpp:102
4485msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4486msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
4487
4488#: ../src/common/paper.cpp:148
4489msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4490msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll"
4491
4492#: ../src/common/paper.cpp:96
4493msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4494msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
4495
4496#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4497msgid "License"
4498msgstr "Lizenz"
4499
4500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4501msgid "Light"
4502msgstr "Dünn"
4503
4504#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4505#, c-format
4506msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4507msgstr ""
4508"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen."
4509
4510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4511msgid "Line spacing:"
4512msgstr "Zeilenabstand:"
4513
4514#: ../src/html/chm.cpp:838
4515msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4516msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt."
4517
4518#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4519msgid "List Style"
4520msgstr "Listenstil"
4521
4522#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4523msgid "List styles"
4524msgstr "Listenstile"
4525
4526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4528msgid "Lists font sizes in points."
4529msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt."
4530
4531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4532#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4533msgid "Lists the available fonts."
4534msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf."
4535
4536#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4537#, c-format
4538msgid "Load %s file"
4539msgstr "%s-Datei laden"
4540
4541#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4542msgid "Loading : "
4543msgstr "Laden: "
4544
4545#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4546#, c-format
4547msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4548msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
4549
4550#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4551#, c-format
4552msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4553msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
4554
4555#: ../src/generic/logg.cpp:582
4556#, c-format
4557msgid "Log saved to the file '%s'."
4558msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
4559
4560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4562msgid "Lower case letters"
4563msgstr "Kleinbuchstaben"
4564
4565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4567msgid "Lower case roman numerals"
4568msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben"
4569
4570#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4571msgid "MDI child"
4572msgstr "MDI child"
4573
4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4575msgid "MENU"
4576msgstr "MENÜ"
4577
4578#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4579msgid ""
4580"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4581"not installed on this machine. Please install it."
4582msgstr ""
4583"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht "
4584"installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
4585
4586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4587msgid "Ma&ximize"
4588msgstr "Ma&ximieren"
4589
4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4591msgid "MacArabic"
4592msgstr "MacArabic"
4593
4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4595msgid "MacArmenian"
4596msgstr "MacArmenian"
4597
4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4599msgid "MacBengali"
4600msgstr "MacBengali"
4601
4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4603msgid "MacBurmese"
4604msgstr "MacBurmese"
4605
4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4607msgid "MacCeltic"
4608msgstr "MacCeltic"
4609
4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4611msgid "MacCentralEurRoman"
4612msgstr "MacCentralEurRoman"
4613
4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4615msgid "MacChineseSimp"
4616msgstr "MacChineseSimp"
4617
4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4619msgid "MacChineseTrad"
4620msgstr "MacChineseTrad"
4621
4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4623msgid "MacCroatian"
4624msgstr "MacCroatian"
4625
4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4627msgid "MacCyrillic"
4628msgstr "MacCyrillic"
4629
4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4631msgid "MacDevanagari"
4632msgstr "MacDevanagari"
4633
4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4635msgid "MacDingbats"
4636msgstr "MacDingbats"
4637
4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4639msgid "MacEthiopic"
4640msgstr "MacEthiopic"
4641
4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4643msgid "MacExtArabic"
4644msgstr "MacExtArabic"
4645
4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4647msgid "MacGaelic"
4648msgstr "MacGaelic"
4649
4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4651msgid "MacGeorgian"
4652msgstr "MacGeorgian"
4653
4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4655msgid "MacGreek"
4656msgstr "MacGreek"
4657
4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4659msgid "MacGujarati"
4660msgstr "MacGujarati"
4661
4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4663msgid "MacGurmukhi"
4664msgstr "MacGurmukhi"
4665
4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4667msgid "MacHebrew"
4668msgstr "MacHebrew"
4669
4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4671msgid "MacIcelandic"
4672msgstr "MacIcelandic"
4673
4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4675msgid "MacJapanese"
4676msgstr "MacJapanese"
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4679msgid "MacKannada"
4680msgstr "MacKannada"
4681
4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4683msgid "MacKeyboardGlyphs"
4684msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4685
4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4687msgid "MacKhmer"
4688msgstr "MacKhmer"
4689
4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4691msgid "MacKorean"
4692msgstr "MacKorean"
4693
4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4695msgid "MacLaotian"
4696msgstr "MacLaotian"
4697
4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4699msgid "MacMalayalam"
4700msgstr "MacMalayalam"
4701
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4703msgid "MacMongolian"
4704msgstr "MacMongolian"
4705
4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4707msgid "MacOriya"
4708msgstr "MacOriya"
4709
4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4711msgid "MacRoman"
4712msgstr "MacRoman"
4713
4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4715msgid "MacRomanian"
4716msgstr "MacRomanian"
4717
4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4719msgid "MacSinhalese"
4720msgstr "MacSinhalese"
4721
4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4723msgid "MacSymbol"
4724msgstr "MacSymbol"
4725
4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4727msgid "MacTamil"
4728msgstr "MacTamil"
4729
4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4731msgid "MacTelugu"
4732msgstr "MacTelugu"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4735msgid "MacThai"
4736msgstr "MacThai"
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4739msgid "MacTibetan"
4740msgstr "MacTibetan"
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4743msgid "MacTurkish"
4744msgstr "MacTurkish"
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4747msgid "MacVietnamese"
4748msgstr "MacVietnamese"
4749
4750#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4751msgid "Make a selection:"
4752msgstr "Bitte auswählen:"
4753
4754#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4755#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4756msgid "Margins"
4757msgstr "Randfiguren"
4758
4759#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4760msgid "Match case"
4761msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4762
4763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4764msgid "Max height:"
4765msgstr "Maximale Höhe:"
4766
4767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4768msgid "Max width:"
4769msgstr "Maximale Breite:"
4770
4771#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4772#, c-format
4773msgid "Media playback error: %s"
4774msgstr "Medienwiedergabe-Fehler: %s"
4775
4776#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4777#, c-format
4778msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4779msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!"
4780
4781#: ../src/msw/frame.cpp:347
4782msgid "Menu"
4783msgstr "Menü"
4784
4785#: ../src/common/msgout.cpp:124
4786msgid "Message"
4787msgstr "Nachricht"
4788
4789#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4790msgid "Metal theme"
4791msgstr "Metal-Thema"
4792
4793#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4794msgid "Method or property not found."
4795msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden."
4796
4797#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4798msgid "Mi&nimize"
4799msgstr "Mi&nimieren"
4800
4801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4802msgid "Min height:"
4803msgstr "Minimale Höhe:"
4804
4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4806msgid "Min width:"
4807msgstr "Minimale Breite:"
4808
4809#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4810msgid "Missing a required parameter."
4811msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt."
4812
4813#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4814msgid "Modern"
4815msgstr "Modern"
4816
4817#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4818msgid "Modified"
4819msgstr "Geändert"
4820
4821#: ../src/common/module.cpp:133
4822#, c-format
4823msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4824msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen."
4825
4826#: ../src/common/paper.cpp:132
4827msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4828msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
4829
4830#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4831msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4832msgstr ""
4833"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt."
4834
4835#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4836msgid "Move down"
4837msgstr "Abwärts verschieben"
4838
4839#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4840msgid "Move up"
4841msgstr "Nach oben"
4842
4843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4845msgid "Moves the object to the next paragraph."
4846msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz."
4847
4848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4850msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4851msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz."
4852
4853#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4854msgid "Multiple Cell Properties"
4855msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften"
4856
4857#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4858msgid "NUM_LOCK"
4859msgstr "Num_LOCK"
4860
4861#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4862msgid "Name"
4863msgstr "Name"
4864
4865#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4866msgid "Network"
4867msgstr "Netzwerk"
4868
4869#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4870msgid "New"
4871msgstr "Neu"
4872
4873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4874msgid "New &Box Style..."
4875msgstr "Neuer &Kastenstil..."
4876
4877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4878msgid "New &Character Style..."
4879msgstr "Neuer &Zeichenstil..."
4880
4881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4882msgid "New &List Style..."
4883msgstr "Neuer &Listenstil..."
4884
4885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4886msgid "New &Paragraph Style..."
4887msgstr "Neuer &Absatzstil..."
4888
4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4899msgid "New Style"
4900msgstr "Neuer Stil"
4901
4902#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4903msgid "New directory"
4904msgstr "Verzeichnis anlegen"
4905
4906#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4907msgid "New item"
4908msgstr "Neues &Element"
4909
4910#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4911#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4912msgid "NewName"
4913msgstr "NeuerName"
4914
4915#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4916msgid "Next"
4917msgstr "Weiter"
4918
4919#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4920msgid "Next page"
4921msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen"
4922
4923#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4924#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4925msgid "No"
4926msgstr "Nein"
4927
4928#: ../src/generic/animateg.cpp:150
4929#, c-format
4930msgid "No animation handler for type %ld defined."
4931msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert."
4932
4933#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4934#, c-format
4935msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4936msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert."
4937
4938#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4939msgid "No column existing."
4940msgstr "Es existiert keine Zeile"
4941
4942#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4943msgid "No column for the specified column existing."
4944msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht."
4945
4946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4947msgid "No column for the specified column position existing."
4948msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht."
4949
4950#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4951msgid "No default application configured for HTML files."
4952msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen."
4953
4954#: ../src/generic/helpext.cpp:449
4955msgid "No entries found."
4956msgstr "Keine Einträge gefunden."
4957
4958#: ../src/common/fontmap.cpp:421
4959#, c-format
4960msgid ""
4961"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4962"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4963"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4964"one)?"
4965msgstr ""
4966"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4967"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
4968"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4969"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
4970
4971#: ../src/common/fontmap.cpp:426
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4975"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4976"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4977msgstr ""
4978"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
4979"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
4980"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
4981
4982#: ../src/generic/animateg.cpp:142
4983msgid "No handler found for animation type."
4984msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden."
4985
4986#: ../src/common/image.cpp:2591
4987msgid "No handler found for image type."
4988msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
4989
4990#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4991#: ../src/common/image.cpp:2763
4992#, c-format
4993msgid "No image handler for type %d defined."
4994msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
4995
4996#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4997#, c-format
4998msgid "No image handler for type %s defined."
4999msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
5000
5001#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5002msgid "No matching page found yet"
5003msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
5004
5005#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5006msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5007msgstr ""
5008"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile "
5009"aufgeführt"
5010
5011#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5012msgid "No renderer specified for column."
5013msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt."
5014
5015#: ../src/unix/sound.cpp:81
5016msgid "No sound"
5017msgstr "Kein Ton"
5018
5019#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5020msgid "No unused colour in image being masked."
5021msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt."
5022
5023#: ../src/common/image.cpp:3236
5024msgid "No unused colour in image."
5025msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild."
5026
5027#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5028#, c-format
5029msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5030msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden."
5031
5032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5035msgid "None"
5036msgstr "Kein"
5037
5038#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5039msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5040msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
5041
5042#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5043msgid "Normal"
5044msgstr "Normal"
5045
5046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5047msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5048msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> "
5049
5050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5051msgid "Normal font:"
5052msgstr "Normal Font:"
5053
5054#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5055#, c-format
5056msgid "Not %s"
5057msgstr "Nicht %s"
5058
5059#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5060msgid "Not available"
5061msgstr "Nicht verfügbar"
5062
5063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5064msgid "Not underlined"
5065msgstr "Nicht unterstrichen"
5066
5067#: ../src/common/paper.cpp:116
5068msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5069msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
5070
5071#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5072msgid "Notice"
5073msgstr "Bemerkung"
5074
5075#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5076msgid "Number of columns could not be determined."
5077msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden."
5078
5079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5081msgid "Numbered outline"
5082msgstr "Nummerierung umrandet"
5083
5084#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5085#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5086#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5087#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5088msgid "OK"
5089msgstr "OK"
5090
5091#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5092#, c-format
5093msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5094msgstr "OLE Automatisierungsfehler in  %s: %s"
5095
5096#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5097msgid "Object Properties"
5098msgstr "Objekteigenschaften"
5099
5100#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5101msgid "Object implementation does not support named arguments."
5102msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht."
5103
5104#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5105msgid "Objects must have an id attribute"
5106msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
5107
5108#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5109msgid "Open File"
5110msgstr "Datei öffnen"
5111
5112#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5113msgid "Open HTML document"
5114msgstr "Öffne HTML-Dokument"
5115
5116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5117#, c-format
5118msgid "Open file \"%s\""
5119msgstr "Öffne Datei \"%s\""
5120
5121#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5122msgid "Open..."
5123msgstr "Öffnen..."
5124
5125#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5126#, c-format
5127msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5128msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)"
5129
5130#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5131#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5132msgid "Operation not permitted."
5133msgstr "Ausführung nicht erlaubt."
5134
5135#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5136#, c-format
5137msgid "Option '%s' can't be negated"
5138msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden"
5139
5140#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5141#, c-format
5142msgid "Option '%s' requires a value."
5143msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
5144
5145#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5146#, c-format
5147msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5148msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
5149
5150#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5151msgid "Options"
5152msgstr "Einstellungen"
5153
5154#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5155msgid "Orientation"
5156msgstr "Ausrichtung"
5157
5158#: ../src/common/windowid.cpp:259
5159msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5160msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen."
5161
5162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5164msgid "Outline"
5165msgstr "Umrandung"
5166
5167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5168msgid "Outset"
5169msgstr "Beginn"
5170
5171#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5172msgid "Overflow while coercing argument values."
5173msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte."
5174
5175#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5176msgid "PAGEDOWN"
5177msgstr "BILD RUNTER"
5178
5179#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5180msgid "PAGEUP"
5181msgstr "BILD HOCH"
5182
5183#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5184msgid "PAUSE"
5185msgstr "PAUSE"
5186
5187#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5188msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5189msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
5190
5191#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5192msgid "PCX: image format unsupported"
5193msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
5194
5195#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5196msgid "PCX: invalid image"
5197msgstr "PCX: ungültiges Bild"
5198
5199#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5200msgid "PCX: this is not a PCX file."
5201msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei."
5202
5203#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5204msgid "PCX: unknown error !!!"
5205msgstr "PCX: unbekannter Fehler!"
5206
5207#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5208msgid "PCX: version number too low"
5209msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig"
5210
5211#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5212msgid "PGDN"
5213msgstr "BILD HOCH"
5214
5215#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5216msgid "PGUP"
5217msgstr "BILD RUNTER"
5218
5219#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5220msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5221msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
5222
5223#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5224msgid "PNM: File format is not recognized."
5225msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
5226
5227#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5228#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5229msgid "PNM: File seems truncated."
5230msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
5231
5232#: ../src/common/paper.cpp:188
5233msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5234msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5235
5236#: ../src/common/paper.cpp:201
5237msgid "PRC 16K Rotated"
5238msgstr "PRC 16K Rotiert"
5239
5240#: ../src/common/paper.cpp:189
5241msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5242msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5243
5244#: ../src/common/paper.cpp:202
5245msgid "PRC 32K Rotated"
5246msgstr "PRC 32K Rotiert"
5247
5248#: ../src/common/paper.cpp:190
5249msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5250msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm"
5251
5252#: ../src/common/paper.cpp:203
5253msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5254msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert"
5255
5256#: ../src/common/paper.cpp:191
5257msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5258msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm"
5259
5260#: ../src/common/paper.cpp:204
5261msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5262msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm"
5263
5264#: ../src/common/paper.cpp:200
5265msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5266msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm"
5267
5268#: ../src/common/paper.cpp:213
5269msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5270msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm"
5271
5272#: ../src/common/paper.cpp:192
5273msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5274msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm"
5275
5276#: ../src/common/paper.cpp:205
5277msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5278msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm"
5279
5280#: ../src/common/paper.cpp:193
5281msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5282msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm"
5283
5284#: ../src/common/paper.cpp:206
5285msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5286msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm"
5287
5288#: ../src/common/paper.cpp:194
5289msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5290msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm"
5291
5292#: ../src/common/paper.cpp:207
5293msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5294msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm"
5295
5296#: ../src/common/paper.cpp:195
5297msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5298msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm"
5299
5300#: ../src/common/paper.cpp:208
5301msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5302msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm"
5303
5304#: ../src/common/paper.cpp:196
5305msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5306msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm"
5307
5308#: ../src/common/paper.cpp:209
5309msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5310msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm"
5311
5312#: ../src/common/paper.cpp:197
5313msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5314msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm"
5315
5316#: ../src/common/paper.cpp:210
5317msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5318msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm"
5319
5320#: ../src/common/paper.cpp:198
5321msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5322msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm"
5323
5324#: ../src/common/paper.cpp:211
5325msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5326msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm"
5327
5328#: ../src/common/paper.cpp:199
5329msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5330msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm"
5331
5332#: ../src/common/paper.cpp:212
5333msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5334msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm"
5335
5336#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5337msgid "PRINT"
5338msgstr "DRUCKEN"
5339
5340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5341msgid "Padding"
5342msgstr "Auffüllung"
5343
5344#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5345#, c-format
5346msgid "Page %d"
5347msgstr "Seite %d"
5348
5349#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5350#, c-format
5351msgid "Page %d of %d"
5352msgstr "Seite %d aus %d"
5353
5354#: ../src/gtk/print.cpp:774
5355msgid "Page Setup"
5356msgstr "Seiten-Einstellungen"
5357
5358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5359msgid "Page setup"
5360msgstr "Seiteneinstellungen"
5361
5362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5363msgid "Pages"
5364msgstr "Seiten"
5365
5366#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5369msgid "Paper size"
5370msgstr "Papierformat"
5371
5372#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5373msgid "Paragraph styles"
5374msgstr "Absatzstile"
5375
5376#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5377msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5378msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben"
5379
5380#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5381msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5382msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben"
5383
5384#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5385#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5386msgid "Paste"
5387msgstr "Einfügen"
5388
5389#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5390msgid "Paste selection"
5391msgstr "Auswahl einfügen"
5392
5393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5395msgid "Peri&od"
5396msgstr "P&unkt"
5397
5398#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5399msgid "Permissions"
5400msgstr "Zugriffsrechte"
5401
5402#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5403msgid "Picture Properties"
5404msgstr "Bildeigenschaften"
5405
5406#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5407msgid "Pipe creation failed"
5408msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
5409
5410#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5411msgid "Please choose a valid font."
5412msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
5413
5414#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5415msgid "Please choose an existing file."
5416msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
5417
5418#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5419msgid "Please choose the page to display:"
5420msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:"
5421
5422#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5423msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5424msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen"
5425
5426#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5427#, c-format
5428msgid ""
5429"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5430"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5431"or this program won't operate correctly."
5432msgstr ""
5433"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n"
5434"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n"
5435"Version %d.%02d)."
5436
5437#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5438msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5439msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:"
5440
5441#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5442msgid "Please wait while printing..."
5443msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..."
5444
5445#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5446msgid "Point Size"
5447msgstr "Schriftgröße in Punkt"
5448
5449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5455msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5456msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt."
5457
5458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5463msgid "Pointer to model not set correctly."
5464msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt."
5465
5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5467msgid "Portrait"
5468msgstr "Hochformat"
5469
5470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5471msgid "Position"
5472msgstr "Position"
5473
5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5475msgid "PostScript file"
5476msgstr "PostScript-Datei"
5477
5478#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5479msgid "Preferences"
5480msgstr "Einstellungen"
5481
5482#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5483msgid "Preferences..."
5484msgstr "Einstellungen..."
5485
5486#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5487msgid "Preparing"
5488msgstr "Vorbereitung"
5489
5490#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5491#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5492msgid "Preview:"
5493msgstr "Vorschau:"
5494
5495#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5496msgid "Previous page"
5497msgstr "Vorherige Seite"
5498
5499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5500#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5501#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5502msgid "Print"
5503msgstr "Drucken"
5504
5505#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5506msgid "Print Preview"
5507msgstr "Druckvorschau"
5508
5509#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5510#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5511msgid "Print Preview Failure"
5512msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
5513
5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5515msgid "Print Range"
5516msgstr "Seitenbereich"
5517
5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5519msgid "Print Setup"
5520msgstr "Druckereinstellungen"
5521
5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5523msgid "Print in colour"
5524msgstr "Farbig drucken"
5525
5526#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5527msgid "Print previe&w..."
5528msgstr "Druck&vorschau..."
5529
5530#: ../src/common/docview.cpp:1244
5531msgid "Print preview creation failed."
5532msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen"
5533
5534#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5535msgid "Print preview..."
5536msgstr "Druckvorschau..."
5537
5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5539msgid "Print spooling"
5540msgstr "Druckersteuerung"
5541
5542#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5543msgid "Print this page"
5544msgstr "Diese Seite drucken"
5545
5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5547msgid "Print to File"
5548msgstr "In Datei drucken"
5549
5550#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5551msgid "Print..."
5552msgstr "Drucken..."
5553
5554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5555msgid "Printer"
5556msgstr "Drucker"
5557
5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5559msgid "Printer command:"
5560msgstr "Druckbefehl:"
5561
5562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5563msgid "Printer options"
5564msgstr "Drucker-Einstellungen"
5565
5566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5567msgid "Printer options:"
5568msgstr "Drucker-Einstellungen:"
5569
5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5571msgid "Printer..."
5572msgstr "Drucker..."
5573
5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5575msgid "Printer:"
5576msgstr "Drucker:"
5577
5578#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5579#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5580msgid "Printing"
5581msgstr "Drucken"
5582
5583#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5584msgid "Printing "
5585msgstr "Drucken von "
5586
5587#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5588msgid "Printing Error"
5589msgstr "Fehler beim Drucken"
5590
5591#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5592#, c-format
5593msgid "Printing page %d of %d"
5594msgstr "Drucke Seite %d von %d"
5595
5596#: ../src/generic/printps.cpp:201
5597#, c-format
5598msgid "Printing page %d..."
5599msgstr "Drucke Seite %d..."
5600
5601#: ../src/generic/printps.cpp:161
5602msgid "Printing..."
5603msgstr "Drucke..."
5604
5605#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5606#: ../src/common/docview.cpp:2124
5607msgid "Printout"
5608msgstr "Ausdruck"
5609
5610#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5611#, c-format
5612msgid ""
5613"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5614msgstr ""
5615"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner "
5616"\"%s\"."
5617
5618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5619msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5620msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
5621
5622#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5623msgid "Progress:"
5624msgstr "Fortschritt:"
5625
5626#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5627msgid "Properties"
5628msgstr "Eigenschaften"
5629
5630#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5631msgid "Property"
5632msgstr "Eigenschaft"
5633
5634#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5635msgid "Property Error"
5636msgstr "Eigenschaftsfehler"
5637
5638#: ../src/common/paper.cpp:113
5639msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5640msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5641
5642#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5643msgid "Question"
5644msgstr "Frage"
5645
5646#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5647msgid "Quit"
5648msgstr "Beenden"
5649
5650#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5651#, c-format
5652msgid "Quit %s"
5653msgstr "%s Beenden"
5654
5655#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5656msgid "Quit this program"
5657msgstr "Dieses Programm beenden"
5658
5659#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5660msgid "RETURN"
5661msgstr "EINGABE"
5662
5663#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5664msgid "RIGHT"
5665msgstr "RECHTS"
5666
5667#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5668msgid "RawCtrl+"
5669msgstr "RawCtrl+"
5670
5671#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5672#, c-format
5673msgid "Read error on file '%s'"
5674msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
5675
5676#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5677msgid "Ready"
5678msgstr "Bereit"
5679
5680#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5681msgid "Redo"
5682msgstr "Wiederholen"
5683
5684#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5685msgid "Redo last action"
5686msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
5687
5688#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5689msgid "Refresh"
5690msgstr "Aktualisiere"
5691
5692#: ../src/msw/registry.cpp:625
5693#, c-format
5694msgid "Registry key '%s' already exists."
5695msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
5696
5697#: ../src/msw/registry.cpp:594
5698#, c-format
5699msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5700msgstr ""
5701"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht "
5702"möglich."
5703
5704#: ../src/msw/registry.cpp:726
5705#, c-format
5706msgid ""
5707"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5708"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5709"operation aborted."
5710msgstr ""
5711"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n"
5712"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
5713"Abbruch."
5714
5715#: ../src/msw/registry.cpp:520
5716#, c-format
5717msgid "Registry value '%s' already exists."
5718msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
5719
5720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5722msgid "Regular"
5723msgstr "Regulär"
5724
5725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5726msgid "Relative"
5727msgstr "Relativ"
5728
5729#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5730msgid "Relevant entries:"
5731msgstr "Relevante Einträge:"
5732
5733#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5734msgid "Remaining time:"
5735msgstr "Verbleibende Zeit:"
5736
5737#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5738msgid "Remove"
5739msgstr "Entferne"
5740
5741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5742msgid "Remove Bullet"
5743msgstr "Gliederungspunkt entfernen"
5744
5745#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5746msgid "Remove current page from bookmarks"
5747msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen"
5748
5749#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5750#, c-format
5751msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5752msgstr ""
5753"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen "
5754"werden."
5755
5756#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5757msgid "Rendering failed."
5758msgstr "Darstellung gescheitert."
5759
5760#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5761msgid "Renumber List"
5762msgstr "Liste neu nummerieren"
5763
5764#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5765msgid "Rep&lace"
5766msgstr "&Ersetzen"
5767
5768#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5769msgid "Replace"
5770msgstr "Ersetzen"
5771
5772#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5773msgid "Replace &all"
5774msgstr "Alle &ersetzen"
5775
5776#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5777msgid "Replace selection"
5778msgstr "Auswahl ersetzen"
5779
5780#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5781msgid "Replace with:"
5782msgstr "Ersetzen durch:"
5783
5784#: ../src/common/valtext.cpp:161
5785msgid "Required information entry is empty."
5786msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer."
5787
5788#: ../src/common/translation.cpp:1966
5789#, c-format
5790msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5791msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
5792
5793#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5794msgid "Revert to Saved"
5795msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes"
5796
5797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5798msgid "Ridge"
5799msgstr "Grat"
5800
5801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5804msgid "Right"
5805msgstr "Rechts"
5806
5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5808msgid "Right margin (mm):"
5809msgstr "Rechter Rand (mm):"
5810
5811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5815msgid "Right-align text."
5816msgstr "Rechtsbündiger Text."
5817
5818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5819msgid "Roman"
5820msgstr "Roman"
5821
5822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5824msgid "S&tandard bullet name:"
5825msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:"
5826
5827#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5828msgid "SCROLL_LOCK"
5829msgstr "ROLLEN_LOCK"
5830
5831#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5832msgid "SELECT"
5833msgstr "AUSWAHL"
5834
5835#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5836msgid "SEPARATOR"
5837msgstr "TRENNER"
5838
5839#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5840msgid "SNAPSHOT"
5841msgstr "S-Abf"
5842
5843#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5844msgid "SPACE"
5845msgstr "Leertaste"
5846
5847#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5848msgid "SPECIAL"
5849msgstr "SPEZIAL"
5850
5851#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5852msgid "SUBTRACT"
5853msgstr "Subtrahieren"
5854
5855#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5856msgid "Save"
5857msgstr "Speichern"
5858
5859#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5860#, c-format
5861msgid "Save %s file"
5862msgstr "Datei %s speichern"
5863
5864#: ../src/generic/logg.cpp:518
5865msgid "Save &As..."
5866msgstr "&Speichern unter..."
5867
5868#: ../src/common/docview.cpp:360
5869msgid "Save As"
5870msgstr "Speichern unter"
5871
5872#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5873msgid "Save as"
5874msgstr "Speichern unter"
5875
5876#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5877msgid "Save current document"
5878msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
5879
5880#: ../src/common/stockitem.cpp:268
5881msgid "Save current document with a different filename"
5882msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
5883
5884#: ../src/generic/logg.cpp:518
5885msgid "Save log contents to file"
5886msgstr "Logtexte in Datei speichern"
5887
5888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5889msgid "Script"
5890msgstr "Skript"
5891
5892#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5893#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5894msgid "Search"
5895msgstr "Suchen"
5896
5897#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5898msgid ""
5899"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5900"above"
5901msgstr ""
5902"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem "
5903"Begriff durchsuchen"
5904
5905#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5906msgid "Search direction"
5907msgstr "Suchrichtung"
5908
5909#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5910msgid "Search for:"
5911msgstr "Suchen nach:"
5912
5913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5914msgid "Search in all books"
5915msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
5916
5917#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5918msgid "Searching..."
5919msgstr "Suchen..."
5920
5921#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5922msgid "Sections"
5923msgstr "Abschnitte"
5924
5925#: ../src/common/ffile.cpp:220
5926#, c-format
5927msgid "Seek error on file '%s'"
5928msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
5929
5930#: ../src/common/ffile.cpp:210
5931#, c-format
5932msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5933msgstr ""
5934"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio "
5935"unterstützt)."
5936
5937#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5938#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5939msgid "Select &All"
5940msgstr "Alles auswählen"
5941
5942#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5943msgid "Select All"
5944msgstr "Alles auswählen"
5945
5946#: ../src/common/docview.cpp:1877
5947msgid "Select a document template"
5948msgstr "Dokument-Vorlage wählen"
5949
5950#: ../src/common/docview.cpp:1951
5951msgid "Select a document view"
5952msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen"
5953
5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5956msgid "Select regular or bold."
5957msgstr "Wähle normal oder fett."
5958
5959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5961msgid "Select regular or italic style."
5962msgstr "Wähle normal oder kursiv."
5963
5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5966msgid "Select underlining or no underlining."
5967msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen."
5968
5969#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5970msgid "Selection"
5971msgstr "Auswahl"
5972
5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5975msgid "Selects the list level to edit."
5976msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung."
5977
5978#: ../src/common/cmdline.cpp:918
5979#, c-format
5980msgid "Separator expected after the option '%s'."
5981msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet."
5982
5983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5984msgid "Set Cell Style"
5985msgstr "Stil der Zelle einstellen"
5986
5987#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5988msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5989msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter"
5990
5991#: ../src/common/filename.cpp:2632
5992msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5993msgstr ""
5994"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion "
5995"nicht unterstützt"
5996
5997#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5998msgid "Setup..."
5999msgstr "Einstellungen..."
6000
6001#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6002msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6003msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus."
6004
6005#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6006msgid "Shift+"
6007msgstr "Umschalt+"
6008
6009#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6010msgid "Show &hidden directories"
6011msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen"
6012
6013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6014msgid "Show &hidden files"
6015msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen"
6016
6017#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6018msgid "Show All"
6019msgstr "Alles zeigen"
6020
6021#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6022msgid "Show about dialog"
6023msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog"
6024
6025#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6026msgid "Show all"
6027msgstr "Alles zeigen"
6028
6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6030msgid "Show all items in index"
6031msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
6032
6033#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6034msgid "Show hidden directories"
6035msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
6036
6037#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6038msgid "Show/hide navigation panel"
6039msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6042#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6043msgid "Shows a Unicode subset."
6044msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz."
6045
6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6050msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6051msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen."
6052
6053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6055msgid "Shows a preview of the font settings."
6056msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen."
6057
6058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6059msgid "Shows a preview of the font."
6060msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart."
6061
6062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6064msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6065msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen."
6066
6067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6068msgid "Shows the font preview."
6069msgstr "Zeigt die Schriftvorschau."
6070
6071#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6072msgid "Simple monochrome theme"
6073msgstr "Einfaches einfarbiges Thema"
6074
6075#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6077msgid "Single"
6078msgstr "Einzel"
6079
6080#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6082msgid "Size"
6083msgstr "Größe"
6084
6085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6086msgid "Size:"
6087msgstr "Größe:"
6088
6089#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6090#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6091msgid "Skip"
6092msgstr "Überspringen"
6093
6094#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6095msgid "Slant"
6096msgstr "Geneigt"
6097
6098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6099msgid "Small C&apitals"
6100msgstr "Ka&pitälchen"
6101
6102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6103msgid "Solid"
6104msgstr "Fett"
6105
6106#: ../src/common/docview.cpp:1773
6107msgid "Sorry, could not open this file."
6108msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden."
6109
6110#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6111msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6112msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau."
6113
6114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6119msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6120msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen."
6121
6122#: ../src/common/docview.cpp:1796
6123msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6124msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
6125
6126#: ../src/unix/sound.cpp:492
6127msgid "Sound data are in unsupported format."
6128msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format."
6129
6130#: ../src/unix/sound.cpp:477
6131#, c-format
6132msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6133msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format."
6134
6135#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6136msgid "Spacing"
6137msgstr "Zwischenraum"
6138
6139#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6140msgid "Spell Check"
6141msgstr "Rechtschreibprüfung"
6142
6143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6144#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6145msgid "Standard"
6146msgstr "Standard"
6147
6148#: ../src/common/paper.cpp:105
6149msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6150msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
6151
6152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6154msgid "Static"
6155msgstr "Statisch"
6156
6157#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6158msgid "Status:"
6159msgstr "Status:"
6160
6161#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6162msgid "Stop"
6163msgstr "Stop"
6164
6165#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6166msgid "Strikethrough"
6167msgstr "Durchstreichen"
6168
6169#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6170#, c-format
6171msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6172msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
6173
6174#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6175msgid "Style"
6176msgstr "Stil"
6177
6178#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6179msgid "Style Organiser"
6180msgstr "Stil-Organisator"
6181
6182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6183msgid "Style:"
6184msgstr "Stil:"
6185
6186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6187msgid "Subscrip&t"
6188msgstr "Tiefgestell&t"
6189
6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6191msgid "Supe&rscript"
6192msgstr "Hochge&stellt"
6193
6194#: ../src/common/paper.cpp:151
6195msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6196msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6197
6198#: ../src/common/paper.cpp:152
6199msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6200msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6201
6202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6203msgid "Swiss"
6204msgstr "Swiss"
6205
6206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6208msgid "Symbol"
6209msgstr "Symbol"
6210
6211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6213msgid "Symbol &font:"
6214msgstr "Symbolschri&ftart:"
6215
6216#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6217msgid "Symbols"
6218msgstr "Symbole"
6219
6220#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6221msgid "TAB"
6222msgstr "Tabulator"
6223
6224#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6225#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6226msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6227msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
6228
6229#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6230msgid "TIFF: Error loading image."
6231msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes."
6232
6233#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6234msgid "TIFF: Error reading image."
6235msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
6236
6237#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6238msgid "TIFF: Error saving image."
6239msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6240
6241#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6242msgid "TIFF: Error writing image."
6243msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
6244
6245#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6246msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6247msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß."
6248
6249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6250msgid "Table Properties"
6251msgstr "Tabelleneigenschaften"
6252
6253#: ../src/common/paper.cpp:146
6254msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6255msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll"
6256
6257#: ../src/common/paper.cpp:103
6258msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6259msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
6260
6261#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6262msgid "Tabs"
6263msgstr "Tabulatoren"
6264
6265#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6266msgid "Teletype"
6267msgstr "Schreibmaschine"
6268
6269#: ../src/common/docview.cpp:1878
6270msgid "Templates"
6271msgstr "Vorlagen"
6272
6273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6274msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6275msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6276
6277#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6278msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6279msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6280
6281#: ../src/common/ftp.cpp:620
6282msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6283msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht."
6284
6285#: ../src/common/ftp.cpp:606
6286msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6287msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando."
6288
6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6293msgid "The available bullet styles."
6294msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile."
6295
6296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6298msgid "The available styles."
6299msgstr "Die verfügbaren Schriftarten."
6300
6301#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6302#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6303msgid "The background colour."
6304msgstr "Die Hintergrundfarbe."
6305
6306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6308msgid "The bottom margin size."
6309msgstr "Die untere Randgröße."
6310
6311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6313msgid "The bottom padding size."
6314msgstr "Die untere Auffüllung."
6315
6316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6320msgid "The bottom position."
6321msgstr "Abstand nach unten."
6322
6323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6331msgid "The bullet character."
6332msgstr "Die Gliederungspunktzeichen."
6333
6334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6336msgid "The character code."
6337msgstr "Der Zeichencode."
6338
6339#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6340#, c-format
6341msgid ""
6342"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6343"another charset to replace it with or choose\n"
6344"[Cancel] if it cannot be replaced"
6345msgstr ""
6346"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n"
6347"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n"
6348"falls er nicht ersetzt werden kann."
6349
6350#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6351#, c-format
6352msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6353msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht."
6354
6355#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6356#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6357msgid "The default style for the next paragraph."
6358msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz."
6359
6360#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6361#, c-format
6362msgid ""
6363"The directory '%s' does not exist\n"
6364"Create it now?"
6365msgstr ""
6366"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
6367"Soll es jetzt erstellt werden?"
6368
6369#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6370#, c-format
6371msgid ""
6372"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6373"truncated if printed.\n"
6374"\n"
6375"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6376msgstr ""
6377"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim "
6378"Drucken abgeschnitten.\n"
6379"\n"
6380"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?"
6381
6382#: ../src/common/docview.cpp:1184
6383#, c-format
6384msgid ""
6385"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6386"It has been removed from the most recently used files list."
6387msgstr ""
6388"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n"
6389"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
6390
6391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6395msgid "The first line indent."
6396msgstr "Der Ersteinzug."
6397
6398#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6399msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6400msgstr ""
6401"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n"
6402
6403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6404msgid "The font colour."
6405msgstr "Die Schriftfarbe."
6406
6407#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6408msgid "The font family."
6409msgstr "Die Schriftart."
6410
6411#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6413msgid "The font from which to take the symbol."
6414msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde."
6415
6416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6418msgid "The font point size."
6419msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6420
6421#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6422msgid "The font size in points."
6423msgstr "Die Schriftgröße in Punkt."
6424
6425#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6426#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6427msgid "The font size units, points or pixels."
6428msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel."
6429
6430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6431msgid "The font style."
6432msgstr "Die Schriftschitt."
6433
6434#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6435msgid "The font weight."
6436msgstr "Die Schriftdicke."
6437
6438#: ../src/common/docview.cpp:1465
6439#, c-format
6440msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6441msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden."
6442
6443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6447msgid "The left indent."
6448msgstr "Der Linkseinzug."
6449
6450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6452msgid "The left margin size."
6453msgstr "Der linke Rand."
6454
6455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6457msgid "The left padding size."
6458msgstr "Die linke Auffüllung."
6459
6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6464msgid "The left position."
6465msgstr "Abstand nach links."
6466
6467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6471msgid "The line spacing."
6472msgstr "Der Zeilenabstand."
6473
6474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6476msgid "The list item number."
6477msgstr "Die Nummer des Listenelements"
6478
6479#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6480msgid "The locale ID is unknown."
6481msgstr "Die lokale ID ist unbekannt."
6482
6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6485msgid "The object height."
6486msgstr "Die Objekthöhe."
6487
6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6490msgid "The object maximum height."
6491msgstr "Die maximale Objekthöhe."
6492
6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6495msgid "The object maximum width."
6496msgstr "Die maximale Objektbreite."
6497
6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6500msgid "The object minimum height."
6501msgstr "Die minimale Objekthöhe."
6502
6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6505msgid "The object minimum width."
6506msgstr "Die minimale Objektbreite."
6507
6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6510msgid "The object width."
6511msgstr "Die Objektbreite."
6512
6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6515msgid "The outline level."
6516msgstr "Die Umrandungsebene."
6517
6518#: ../src/common/log.cpp:281
6519#, c-format
6520msgid "The previous message repeated %lu time."
6521msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6522msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6523msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt."
6524
6525#: ../src/common/log.cpp:274
6526msgid "The previous message repeated once."
6527msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt."
6528
6529#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6530msgid "The print dialog returned an error."
6531msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben."
6532
6533#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6534#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6535msgid "The range to show."
6536msgstr "Der anzuzeigende Bereich."
6537
6538#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6539msgid ""
6540"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6541"private information,\n"
6542"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6543msgstr ""
6544"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie "
6545"sicher, dass alle Dateien,\n"
6546"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden "
6547"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n"
6548
6549#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6550#, c-format
6551msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6552msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6558msgid "The right indent."
6559msgstr "Der Rechtseinzug."
6560
6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6563msgid "The right margin size."
6564msgstr "Der rechte Rand."
6565
6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6568msgid "The right padding size."
6569msgstr "Die rechte Auffüllung."
6570
6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6575msgid "The right position."
6576msgstr "Abstand nach rechts."
6577
6578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6581msgid "The spacing after the paragraph."
6582msgstr "Der Abstand nach einem Absatz."
6583
6584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6588msgid "The spacing before the paragraph."
6589msgstr "Der Abstand vor einem Absatz."
6590
6591#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6592#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6593msgid "The style name."
6594msgstr "Die Stilname."
6595
6596#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6597#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6598msgid "The style on which this style is based."
6599msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert."
6600
6601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6602#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6603msgid "The style preview."
6604msgstr "Die Schriftvorschau."
6605
6606#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6607msgid "The system cannot find the file specified."
6608msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden."
6609
6610#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6611#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6612msgid "The tab position."
6613msgstr "Die Tabulatorposition."
6614
6615#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6616msgid "The tab positions."
6617msgstr "Die Tabulatorpositionen."
6618
6619#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6620msgid "The text couldn't be saved."
6621msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
6622
6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6625msgid "The top margin size."
6626msgstr "Der obere Rand."
6627
6628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6630msgid "The top padding size."
6631msgstr "Die obere Füllung."
6632
6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6637msgid "The top position."
6638msgstr "Abstand nach oben."
6639
6640#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6641#, c-format
6642msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6643msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden."
6644
6645#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6646#, c-format
6647msgid ""
6648"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6649"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6650msgstr ""
6651"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. "
6652"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: "
6653"%s)."
6654
6655#: ../src/gtk/print.cpp:959
6656msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6657msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden."
6658
6659#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6660msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6661msgstr ""
6662"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex."
6663
6664#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6665msgid ""
6666"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6667msgstr ""
6668"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n"
6669"Standarddrucker einrichten."
6670
6671#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6672msgid ""
6673"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6674"when it is printed."
6675msgstr ""
6676"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken "
6677"abgeschnitten."
6678
6679#: ../src/common/image.cpp:2716
6680#, c-format
6681msgid "This is not a %s."
6682msgstr "Dies ist kein %s."
6683
6684#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6685msgid "This platform does not support background transparency."
6686msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht."
6687
6688#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6689msgid ""
6690"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6691"with GTK+ 2.12 or newer."
6692msgstr ""
6693"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte "
6694"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen."
6695
6696#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6697msgid ""
6698"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6699"comctl32.dll"
6700msgstr ""
6701"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der "
6702"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll."
6703
6704#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6705msgid ""
6706"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6707"storage"
6708msgstr ""
6709"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen "
6710"Speicherbereich des Thread gespeichert werden"
6711
6712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6713msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6714msgstr ""
6715"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht "
6716"erstellt werden"
6717
6718#: ../src/msw/thread.cpp:1288
6719msgid ""
6720"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6721"local storage"
6722msgstr ""
6723"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen "
6724"Speicherbereich des Thread allokiert werden"
6725
6726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6727msgid "Thread priority setting is ignored."
6728msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert"
6729
6730#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6731msgid "Tile &Horizontally"
6732msgstr "Horizontal anordnen"
6733
6734#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6735msgid "Tile &Vertically"
6736msgstr "Vertikal anordnen"
6737
6738#: ../src/common/ftp.cpp:202
6739msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6740msgstr ""
6741"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie "
6742"passiven Modus."
6743
6744#: ../src/os2/timer.cpp:99
6745msgid "Timer creation failed."
6746msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen."
6747
6748#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6749msgid "Tip of the Day"
6750msgstr "Tipp des Tages"
6751
6752#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6753msgid "Tips not available, sorry!"
6754msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung"
6755
6756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6757msgid "To:"
6758msgstr "Bis:"
6759
6760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6761msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6762msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:"
6763
6764#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6765msgid "Too many EndStyle calls!"
6766msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!"
6767
6768#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6769msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6770msgstr ""
6771"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt."
6772
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6775msgid "Top"
6776msgstr "Oben"
6777
6778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6779msgid "Top margin (mm):"
6780msgstr "Oberer Rand (mm):"
6781
6782#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6783msgid "Translations by "
6784msgstr "Übersetzungen von "
6785
6786#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6787msgid "Translators"
6788msgstr "Übersetzer"
6789
6790#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6791msgid "True"
6792msgstr "Wahr"
6793
6794#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6795#, c-format
6796msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6797msgstr ""
6798"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde "
6799"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!"
6800
6801#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6802msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6803msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
6804
6805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6806msgid "Type"
6807msgstr "Typ"
6808
6809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6811msgid "Type a font name."
6812msgstr "Schriftart eingeben."
6813
6814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6816msgid "Type a size in points."
6817msgstr "Größe in Punkt angeben."
6818
6819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6820#, c-format
6821msgid "Type mismatch in argument %u."
6822msgstr "Typfehler in Argument %u."
6823
6824#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6825#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6826msgid "Type must have enum - long conversion"
6827msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben"
6828
6829#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6830#, c-format
6831msgid ""
6832"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6833"\"%s\"."
6834msgstr ""
6835"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit "
6836"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"."
6837
6838#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6839msgid "UP"
6840msgstr "HOCH"
6841
6842#: ../src/common/paper.cpp:134
6843msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6844msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
6845
6846#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6847msgid "US-ASCII"
6848msgstr "US-ASCII"
6849
6850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6851msgid "Unable to add inotify watch"
6852msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen"
6853
6854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6855msgid "Unable to add kqueue watch"
6856msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen"
6857
6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6859msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6860msgstr ""
6861"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen"
6862
6863#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6864msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6865msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen."
6866
6867#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6868msgid "Unable to close inotify instance"
6869msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen"
6870
6871#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6872#, c-format
6873msgid "Unable to close path '%s'"
6874msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen"
6875
6876#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6877#, c-format
6878msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6879msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen"
6880
6881#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6882msgid "Unable to create I/O completion port"
6883msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen"
6884
6885#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6886msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6887msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen"
6888
6889#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6890msgid "Unable to create inotify instance"
6891msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen"
6892
6893#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6894msgid "Unable to create kqueue instance"
6895msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen"
6896
6897#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6898msgid "Unable to dequeue completion packet"
6899msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen"
6900
6901#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6902msgid "Unable to get events from kqueue"
6903msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen"
6904
6905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6906msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6907msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen"
6908
6909#: ../src/gtk/app.cpp:439
6910msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6911msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?"
6912
6913#: ../src/gtk/app.cpp:276
6914msgid "Unable to initialize Hildon program"
6915msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren"
6916
6917#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6918#, c-format
6919msgid "Unable to open path '%s'"
6920msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen"
6921
6922#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6923#, c-format
6924msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6925msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
6926
6927#: ../src/unix/sound.cpp:368
6928msgid "Unable to play sound asynchronously."
6929msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
6930
6931#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6932msgid "Unable to post completion status"
6933msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden"
6934
6935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6936msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6937msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen"
6938
6939#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6940msgid "Unable to remove inotify watch"
6941msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich"
6942
6943#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6944msgid "Unable to remove kqueue watch"
6945msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich"
6946
6947#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6948#, c-format
6949msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6950msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen."
6951
6952#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6953msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6954msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten"
6955
6956#: ../src/common/stockitem.cpp:201
6957msgid "Undelete"
6958msgstr "Löschen rückgängig machen"
6959
6960#: ../src/common/stockitem.cpp:202
6961msgid "Underline"
6962msgstr "Unterstreichen"
6963
6964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6965#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6966msgid "Underlined"
6967msgstr "Unterstrichen"
6968
6969#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6970msgid "Undo"
6971msgstr "Rückgängig"
6972
6973#: ../src/common/stockitem.cpp:265
6974msgid "Undo last action"
6975msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen"
6976
6977#: ../src/common/cmdline.cpp:864
6978#, c-format
6979msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6980msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'."
6981
6982#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6983#, c-format
6984msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6985msgstr ""
6986"Unerwartetes Ereignis für \"%s\": Kein passender Überwachungs-Deskriptor."
6987
6988#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6989#, c-format
6990msgid "Unexpected parameter '%s'"
6991msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
6992
6993#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6994msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6995msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt"
6996
6997#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6998msgid "Ungraceful worker thread termination"
6999msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads"
7000
7001#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7002#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7003#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7004msgid "Unicode"
7005msgstr "Unicode"
7006
7007#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7008msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7009msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7010
7011#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7012msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7013msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)"
7014
7015#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7016msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7017msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)"
7018
7019#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7020msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7021msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)"
7022
7023#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7024msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7025msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)"
7026
7027#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7028msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7029msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)"
7030
7031#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7032msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7033msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7034
7035#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7036msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7037msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7038
7039#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7040msgid "Unindent"
7041msgstr "Einrücken aufheben"
7042
7043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7045msgid "Units for the bottom border width."
7046msgstr "Einheit für die untere Randbreite."
7047
7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7050msgid "Units for the bottom margin."
7051msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg"
7052
7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7055msgid "Units for the bottom outline width."
7056msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite."
7057
7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7060msgid "Units for the bottom padding."
7061msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung."
7062
7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7065msgid "Units for the bottom position."
7066msgstr "Einheit für den Abstand nach unten."
7067
7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7070msgid "Units for the left border width."
7071msgstr "Einheiten für die linke Randbreite."
7072
7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7075msgid "Units for the left margin."
7076msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg"
7077
7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7080msgid "Units for the left outline width."
7081msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite."
7082
7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7085msgid "Units for the left padding."
7086msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung"
7087
7088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7090msgid "Units for the left position."
7091msgstr "Einheit für den Abstand nach links."
7092
7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7095msgid "Units for the maximum object height."
7096msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe."
7097
7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7100msgid "Units for the maximum object width."
7101msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite."
7102
7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7105msgid "Units for the minimum object height."
7106msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe."
7107
7108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7110msgid "Units for the minimum object width."
7111msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite."
7112
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7115msgid "Units for the object height."
7116msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe."
7117
7118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7120msgid "Units for the object width."
7121msgstr "Einheiten für die Objektbreite."
7122
7123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7125msgid "Units for the right border width."
7126msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite."
7127
7128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7130msgid "Units for the right margin."
7131msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg."
7132
7133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7135msgid "Units for the right outline width."
7136msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite."
7137
7138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7140msgid "Units for the right padding."
7141msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts."
7142
7143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7145msgid "Units for the right position."
7146msgstr "Einheit des Abstands nach rechts."
7147
7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7150msgid "Units for the top border width."
7151msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes."
7152
7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7155msgid "Units for the top margin."
7156msgstr "Einheiten für den oberen Rand."
7157
7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7160msgid "Units for the top outline width."
7161msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses."
7162
7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7165msgid "Units for the top padding."
7166msgstr "Einheit für die obere Auffüllung"
7167
7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7170msgid "Units for the top position."
7171msgstr "Einheit des Abstands nach oben."
7172
7173#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7174msgid "Unknown"
7175msgstr "Unbekannt"
7176
7177#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7178#, c-format
7179msgid "Unknown DDE error %08x"
7180msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
7181
7182#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7183msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7184msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben"
7185
7186#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7187#, c-format
7188msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7189msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d"
7190
7191#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7192#, c-format
7193msgid "Unknown Property %s"
7194msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
7195
7196#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7197#, c-format
7198msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7199msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert"
7200
7201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7202msgid "Unknown data format"
7203msgstr "Unbekanntes Datenformat"
7204
7205#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7206msgid "Unknown dynamic library error"
7207msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
7208
7209#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7210#, c-format
7211msgid "Unknown encoding (%d)"
7212msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
7213
7214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7215#, c-format
7216msgid "Unknown error %08x"
7217msgstr "Unbekannter Fehler %08x"
7218
7219#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7220msgid "Unknown exception"
7221msgstr "Unbekannte Ausnahme"
7222
7223#: ../src/common/image.cpp:2701
7224msgid "Unknown image data format."
7225msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat"
7226
7227#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7228#, c-format
7229msgid "Unknown long option '%s'"
7230msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
7231
7232#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7233msgid "Unknown name or named argument."
7234msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument."
7235
7236#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7237#, c-format
7238msgid "Unknown option '%s'"
7239msgstr "Unbekannte Option '%s'"
7240
7241#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7242#, c-format
7243msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7244msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
7245
7246#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7247#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7248msgid "Unnamed command"
7249msgstr "Unbenanntes Kommando"
7250
7251#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7252msgid "Unspecified"
7253msgstr "Nicht angegeben"
7254
7255#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7256msgid "Unsupported clipboard format."
7257msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage."
7258
7259#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7260#, c-format
7261msgid "Unsupported theme '%s'."
7262msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
7263
7264#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7265msgid "Up"
7266msgstr "Hoch"
7267
7268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7270msgid "Upper case letters"
7271msgstr "Großbuchstaben"
7272
7273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7274#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7275msgid "Upper case roman numerals"
7276msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben"
7277
7278#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7279#, c-format
7280msgid "Usage: %s"
7281msgstr "Verwendung: %s"
7282
7283#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7284#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7287msgid "Use the current alignment setting."
7288msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung."
7289
7290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7291msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7292msgstr ""
7293"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der "
7294"ursprünglichen Daten"
7295
7296#: ../src/common/valtext.cpp:174
7297msgid "Validation conflict"
7298msgstr "Verifizierungs-Konflikt"
7299
7300#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7301msgid "Value"
7302msgstr "Wert"
7303
7304#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7305#, c-format
7306msgid "Value must be %s or higher."
7307msgstr "Wert muss %s oder höher sein."
7308
7309#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7310#, c-format
7311msgid "Value must be %s or less."
7312msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein."
7313
7314#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7315#, c-format
7316msgid "Value must be between %s and %s."
7317msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen."
7318
7319#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7320msgid "Version "
7321msgstr "Version "
7322
7323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7325msgid "Vertical alignment."
7326msgstr "Vertikalabgleich"
7327
7328#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7329msgid "View files as a detailed view"
7330msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
7331
7332#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7333msgid "View files as a list view"
7334msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
7335
7336#: ../src/common/docview.cpp:1952
7337msgid "Views"
7338msgstr "Darstellung"
7339
7340#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7341msgid "WINDOWS_LEFT"
7342msgstr "WINDOWS_LINKS"
7343
7344#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7345msgid "WINDOWS_MENU"
7346msgstr "WINDOWS_MENÜ"
7347
7348#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7349msgid "WINDOWS_RIGHT"
7350msgstr "WINDOWS_RECHTS"
7351
7352#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7353#, c-format
7354msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7355msgstr ""
7356"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen"
7357
7358#: ../src/common/log.cpp:227
7359msgid "Warning: "
7360msgstr "Warnung: "
7361
7362#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7363msgid "Weight"
7364msgstr "Dicke"
7365
7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7367msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7368msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)"
7369
7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7371msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7372msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)"
7373
7374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7375msgid "Whether the font is underlined."
7376msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
7377
7378#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7379msgid "Whole word"
7380msgstr "Ganzes Wort"
7381
7382#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7383msgid "Whole words only"
7384msgstr "Nur ganze Worte"
7385
7386#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7387msgid "Win32 theme"
7388msgstr "Win32 Thema"
7389
7390#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7391msgid "Win32s on Windows 3.1"
7392msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7393
7394#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7395msgid "Windows 2000"
7396msgstr "Windows 2000"
7397
7398#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7399msgid "Windows 7"
7400msgstr "Windows 7"
7401
7402#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7403msgid "Windows 95"
7404msgstr "Windows 95"
7405
7406#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7407msgid "Windows 95 OSR2"
7408msgstr "Windows 95 OSR2"
7409
7410#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7411msgid "Windows 98"
7412msgstr "Windows 98"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7415msgid "Windows 98 SE"
7416msgstr "Windows 98 SE"
7417
7418#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7419#, c-format
7420msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7421msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7422
7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7424msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7425msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
7426
7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7428msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7429msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
7430
7431#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7432#, c-format
7433msgid "Windows CE (%d.%d)"
7434msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7435
7436#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7437msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7438msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)"
7439
7440#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7441msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7442msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312"
7443
7444#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7445msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7446msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5"
7447
7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7449msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7450msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
7451
7452#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7453msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7454msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
7455
7456#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7457msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7458msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)"
7459
7460#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7461msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7462msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS"
7463
7464#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7465msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7466msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7467
7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7469msgid "Windows Korean (CP 949)"
7470msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
7471
7472#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7473msgid "Windows ME"
7474msgstr "Windows ME"
7475
7476#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7477#, c-format
7478msgid "Windows NT %lu.%lu"
7479msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7480
7481#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7482msgid "Windows Server 2003"
7483msgstr "Windows Server 2003"
7484
7485#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7486msgid "Windows Server 2008"
7487msgstr "Windows Server 2008"
7488
7489#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7490msgid "Windows Server 2008 R2"
7491msgstr "Windows Server 2008 R2"
7492
7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7494msgid "Windows Thai (CP 874)"
7495msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)"
7496
7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7498msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7499msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
7500
7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7502msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7503msgstr "Windows Vietnamesisch (CP 1258)"
7504
7505#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7506msgid "Windows Vista"
7507msgstr "Windows Vista"
7508
7509#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7510msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7511msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)"
7512
7513#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7514msgid "Windows XP"
7515msgstr "Windows XP"
7516
7517#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7518msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7519msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7520
7521#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7522msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7523msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)"
7524
7525#: ../src/common/ffile.cpp:148
7526#, c-format
7527msgid "Write error on file '%s'"
7528msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
7529
7530#: ../src/xml/xml.cpp:844
7531#, c-format
7532msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7533msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
7534
7535#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7536msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7537msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
7538
7539#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7540#, c-format
7541msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7542msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d"
7543
7544#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7545msgid "XPM: incorrect header format!"
7546msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
7547
7548#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7549#, c-format
7550msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7551msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
7552
7553#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7554msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7555msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!"
7556
7557#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7558#, c-format
7559msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7560msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!"
7561
7562#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7563#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7564msgid "Yes"
7565msgstr "Ja"
7566
7567#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7568msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7569msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde"
7570
7571#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7572msgid "You cannot Init an overlay twice"
7573msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden"
7574
7575#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7576msgid "You cannot add a new directory to this section."
7577msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen."
7578
7579#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7580msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7581msgstr ""
7582"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die "
7583"Bearbeitung zu beenden."
7584
7585#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7586msgid "Zoom &In"
7587msgstr "Ver&größern"
7588
7589#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7590msgid "Zoom &Out"
7591msgstr "Ver&kleinern"
7592
7593#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7594msgid "Zoom In"
7595msgstr "Vergrößern"
7596
7597#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7598msgid "Zoom Out"
7599msgstr "Verkleinern"
7600
7601#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7602msgid "Zoom to &Fit"
7603msgstr "&Passende Grösse"
7604
7605#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7606msgid "Zoom to Fit"
7607msgstr "Einpassen"
7608
7609#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7610msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7611msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest."
7612
7613#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7614msgid ""
7615"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7616"function,\n"
7617"or an invalid instance identifier\n"
7618"was passed to a DDEML function."
7619msgstr ""
7620"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-"
7621"Funktion aufzurufen,\n"
7622"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n"
7623"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben."
7624
7625#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7626msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7627msgstr ""
7628"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
7629
7630#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7631msgid "a memory allocation failed."
7632msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
7633
7634#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7635msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7636msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
7637
7638#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7639msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7640msgstr ""
7641"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-"
7642"out)"
7643
7644#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7645msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7646msgstr ""
7647"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-"
7648"out)"
7649
7650#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7651msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7652msgstr ""
7653"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert "
7654"(time-out)"
7655
7656#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7657msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7658msgstr ""
7659"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-"
7660"out)"
7661
7662#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7663msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7664msgstr ""
7665"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-"
7666"out)"
7667
7668#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7669msgid ""
7670"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7671"that was terminated by the client, or the server\n"
7672"terminated before completing a transaction."
7673msgstr ""
7674"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n"
7675"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
7676"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde."
7677
7678#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7679msgid "a transaction failed."
7680msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
7681
7682#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7683msgid "alt"
7684msgstr "alt"
7685
7686#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7687msgid ""
7688"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7689"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7690"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7691"attempted to perform server transactions."
7692msgstr ""
7693"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
7694"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n"
7695"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
7696"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen."
7697
7698#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7699msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7700msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
7701
7702#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7703msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7704msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten."
7705
7706#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7707msgid ""
7708"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7709"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7710"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7711msgstr ""
7712"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion "
7713"übergeben.\n"
7714"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt "
7715"ist,\n"
7716"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig."
7717
7718#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7719msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7720msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
7721
7722#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7723#, c-format
7724msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7725msgstr ""
7726"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
7727
7728#: ../src/html/chm.cpp:329
7729msgid "bad arguments to library function"
7730msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
7731
7732#: ../src/html/chm.cpp:341
7733msgid "bad signature"
7734msgstr "Falsche Unterschrift"
7735
7736#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7737msgid "bad zipfile offset to entry"
7738msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei."
7739
7740#: ../src/common/ftp.cpp:405
7741msgid "binary"
7742msgstr "binär"
7743
7744#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7745msgid "bold"
7746msgstr "fett"
7747
7748#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7749msgid "buffer is too small for Windows directory."
7750msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
7751
7752#: ../src/msw/utils.cpp:1316
7753#, c-format
7754msgid "build %lu"
7755msgstr "Erzeugungsversion %lu"
7756
7757#: ../src/common/ffile.cpp:79
7758#, c-format
7759msgid "can't close file '%s'"
7760msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
7761
7762#: ../src/common/file.cpp:278
7763#, c-format
7764msgid "can't close file descriptor %d"
7765msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen"
7766
7767#: ../src/common/file.cpp:604
7768#, c-format
7769msgid "can't commit changes to file '%s'"
7770msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern"
7771
7772#: ../src/common/file.cpp:212
7773#, c-format
7774msgid "can't create file '%s'"
7775msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
7776
7777#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7778#, c-format
7779msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7780msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
7781
7782#: ../src/common/file.cpp:511
7783#, c-format
7784msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7785msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
7786
7787#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7788#, c-format
7789msgid "can't execute '%s'"
7790msgstr "Kann '%s' nicht ausführen"
7791
7792#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7793msgid "can't find central directory in zip"
7794msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden."
7795
7796#: ../src/common/file.cpp:481
7797#, c-format
7798msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7799msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden"
7800
7801#: ../src/msw/utils.cpp:373
7802msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7803msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
7804
7805#: ../src/common/file.cpp:382
7806#, c-format
7807msgid "can't flush file descriptor %d"
7808msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
7809
7810#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7811#, c-format
7812msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7813msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
7814
7815#: ../src/common/fontmap.cpp:325
7816msgid "can't load any font, aborting"
7817msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
7818
7819#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7820#, c-format
7821msgid "can't open file '%s'"
7822msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
7823
7824#: ../src/common/fileconf.cpp:351
7825#, c-format
7826msgid "can't open global configuration file '%s'."
7827msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7828
7829#: ../src/common/fileconf.cpp:367
7830#, c-format
7831msgid "can't open user configuration file '%s'."
7832msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
7833
7834#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7835msgid "can't open user configuration file."
7836msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
7837
7838#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7839msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7840msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren"
7841
7842#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7843msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7844msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren"
7845
7846#: ../src/common/file.cpp:334
7847#, c-format
7848msgid "can't read from file descriptor %d"
7849msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
7850
7851#: ../src/common/file.cpp:599
7852#, c-format
7853msgid "can't remove file '%s'"
7854msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen"
7855
7856#: ../src/common/file.cpp:616
7857#, c-format
7858msgid "can't remove temporary file '%s'"
7859msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
7860
7861#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7862#, c-format
7863msgid "can't seek on file descriptor %d"
7864msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
7865
7866#: ../src/common/textfile.cpp:299
7867#, c-format
7868msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7869msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
7870
7871#: ../src/common/file.cpp:350
7872#, c-format
7873msgid "can't write to file descriptor %d"
7874msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
7875
7876#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7877msgid "can't write user configuration file."
7878msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
7879
7880#: ../src/html/chm.cpp:345
7881msgid "checksum error"
7882msgstr "Prüfsummen-Fehler"
7883
7884#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7885msgid "checksum failure reading tar header block"
7886msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages"
7887
7888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7891#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7893#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7894#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7896#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7897#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7903#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7914msgid "cm"
7915msgstr "cm"
7916
7917#: ../src/html/chm.cpp:347
7918msgid "compression error"
7919msgstr "Fehler beim Komprimieren"
7920
7921#: ../src/common/regex.cpp:239
7922msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7923msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen"
7924
7925#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7926msgid "ctrl"
7927msgstr "strg"
7928
7929#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7930msgid "date"
7931msgstr "Datum"
7932
7933#: ../src/html/chm.cpp:349
7934msgid "decompression error"
7935msgstr "Fehler beim Entpacken"
7936
7937#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7938msgid "default"
7939msgstr "Standard"
7940
7941#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7942msgid "double"
7943msgstr "Doppelte Genauigkeit"
7944
7945#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7946msgid "dump of the process state (binary)"
7947msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)"
7948
7949#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7950msgid "eighteenth"
7951msgstr "achtzehnte"
7952
7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7954msgid "eighth"
7955msgstr "achte"
7956
7957#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7958msgid "eleventh"
7959msgstr "elfte"
7960
7961#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7962#, c-format
7963msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7964msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
7965
7966#: ../src/html/chm.cpp:343
7967msgid "error in data format"
7968msgstr "Fehler im Datenformat"
7969
7970#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7971#, c-format
7972msgid "error opening '%s'"
7973msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
7974
7975#: ../src/html/chm.cpp:331
7976msgid "error opening file"
7977msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
7978
7979#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7980msgid "error reading zip central directory"
7981msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip"
7982
7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7984msgid "error reading zip local header"
7985msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei"
7986
7987#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7988#, c-format
7989msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7990msgstr ""
7991"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge"
7992
7993#: ../src/common/ffile.cpp:170
7994#, c-format
7995msgid "failed to flush the file '%s'"
7996msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
7997
7998#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7999msgid "fifteenth"
8000msgstr "fünfzehnte"
8001
8002#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8003msgid "fifth"
8004msgstr "fünfte"
8005
8006#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8007#, c-format
8008msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8009msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
8010
8011#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8012#, c-format
8013msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8014msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
8015
8016#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8017#, c-format
8018msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8019msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
8020
8021#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8022#, c-format
8023msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8024msgstr ""
8025"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
8026
8027#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8028#, c-format
8029msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8030msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
8031
8032#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8033msgid "files"
8034msgstr "Dateien"
8035
8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8037msgid "first"
8038msgstr "erste"
8039
8040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8041msgid "font size"
8042msgstr "Schriftgröße:"
8043
8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8045msgid "fourteenth"
8046msgstr "vierzehnte"
8047
8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8049msgid "fourth"
8050msgstr "vierte"
8051
8052#: ../src/common/appbase.cpp:695
8053msgid "generate verbose log messages"
8054msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen"
8055
8056#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8057#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8058msgid "image"
8059msgstr "Bild"
8060
8061#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8062msgid "incomplete header block in tar"
8063msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar"
8064
8065#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8066msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8067msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
8068
8069#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8070msgid "incorrect size given for tar entry"
8071msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben"
8072
8073#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8074msgid "invalid data in extended tar header"
8075msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag"
8076
8077#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8078msgid "invalid message box return value"
8079msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert"
8080
8081#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8082msgid "invalid zip file"
8083msgstr "Ungültige Zip-Datei"
8084
8085#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8086msgid "italic"
8087msgstr "kursiv"
8088
8089#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8090msgid "light"
8091msgstr "dünn"
8092
8093#: ../src/common/intl.cpp:293
8094#, c-format
8095msgid "locale '%s' cannot be set."
8096msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
8097
8098#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8099msgid "midnight"
8100msgstr "Mitternacht"
8101
8102#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8103msgid "nineteenth"
8104msgstr "neunzehnte"
8105
8106#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8107msgid "ninth"
8108msgstr "neunte"
8109
8110#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8111msgid "no DDE error."
8112msgstr "kein DDE-Fehler."
8113
8114#: ../src/html/chm.cpp:327
8115msgid "no error"
8116msgstr "kein Fehler"
8117
8118#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8119#, c-format
8120msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8121msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden"
8122
8123#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8124msgid "noname"
8125msgstr "namenlos"
8126
8127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8128msgid "noon"
8129msgstr "mittags"
8130
8131#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8132msgid "normal"
8133msgstr "Normal"
8134
8135#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8136msgid "not implemented"
8137msgstr "nicht ausgeführt"
8138
8139#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8140msgid "num"
8141msgstr "num"
8142
8143#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8144msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8145msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben"
8146
8147#: ../src/html/chm.cpp:339
8148msgid "out of memory"
8149msgstr "nicht genug Speicher"
8150
8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8161msgid "percent"
8162msgstr "Prozent"
8163
8164#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8165msgid "process context description"
8166msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung"
8167
8168#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8169#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8170msgid "pt"
8171msgstr "pt"
8172
8173#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8252msgid "px"
8253msgstr "px"
8254
8255#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8256msgid "rawctrl"
8257msgstr "strg"
8258
8259#: ../src/html/chm.cpp:333
8260msgid "read error"
8261msgstr "Lesefehler"
8262
8263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8264#, c-format
8265msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8266msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme"
8267
8268#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8269#, c-format
8270msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8271msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge"
8272
8273#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8274msgid "reentrancy problem."
8275msgstr "Probleme beim Wiedereintreten."
8276
8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8278msgid "second"
8279msgstr "zweite"
8280
8281#: ../src/html/chm.cpp:337
8282msgid "seek error"
8283msgstr "Seek-Fehler"
8284
8285#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8286msgid "seventeenth"
8287msgstr "siebzehnte"
8288
8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8290msgid "seventh"
8291msgstr "siebte"
8292
8293#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8294msgid "shift"
8295msgstr "Umschalt"
8296
8297#: ../src/common/appbase.cpp:685
8298msgid "show this help message"
8299msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
8300
8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8302msgid "sixteenth"
8303msgstr "sechzehnte"
8304
8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8306msgid "sixth"
8307msgstr "sechste"
8308
8309#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8310msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8311msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)"
8312
8313#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8314msgid "specify the theme to use"
8315msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
8316
8317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8318msgid "standard/circle"
8319msgstr "Standard/Kreis"
8320
8321#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8322msgid "standard/circle-outline"
8323msgstr "Standard/ Kreisumriss"
8324
8325#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8326msgid "standard/diamond"
8327msgstr "Standard/ Raute"
8328
8329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8330msgid "standard/square"
8331msgstr "Standard/Quadrat"
8332
8333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8334msgid "standard/triangle"
8335msgstr "Standard/ Dreieck"
8336
8337#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8338msgid "stored file length not in Zip header"
8339msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
8340
8341#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8342msgid "str"
8343msgstr "str"
8344
8345#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8346msgid "strikethrough"
8347msgstr "Durchstreichen"
8348
8349#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8350#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8351msgid "tar entry not open"
8352msgstr "tar Eintrag nicht offen"
8353
8354#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8355msgid "tenth"
8356msgstr "zehnte"
8357
8358#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8359msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8360msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
8361
8362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8363msgid "third"
8364msgstr "dritte"
8365
8366#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8367msgid "thirteenth"
8368msgstr "dreizehnte"
8369
8370#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8371msgid "today"
8372msgstr "heute"
8373
8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8375msgid "tomorrow"
8376msgstr "morgen"
8377
8378#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8379#, c-format
8380msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8381msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert"
8382
8383#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8384msgid "translator-credits"
8385msgstr "Übersetzer"
8386
8387#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8388msgid "twelfth"
8389msgstr "zwölfte"
8390
8391#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8392msgid "twentieth"
8393msgstr "zwanzigste"
8394
8395#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8396msgid "underlined"
8397msgstr "unterstrichen"
8398
8399#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8400#, c-format
8401msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8402msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'."
8403
8404#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8405msgid "unexpected end of file"
8406msgstr "Unerwartetes Ende der Datei"
8407
8408#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8409#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8410msgid "unknown"
8411msgstr "unbekannt"
8412
8413#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8414#, c-format
8415msgid "unknown class %s"
8416msgstr "Unbekannte Klasse %s"
8417
8418#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8419msgid "unknown error"
8420msgstr "unbekannter Fehler"
8421
8422#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8423#, c-format
8424msgid "unknown error (error code %08x)."
8425msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
8426
8427#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8428msgid "unknown seek origin"
8429msgstr "Unbekannte Suchposition"
8430
8431#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8432#, c-format
8433msgid "unknown-%d"
8434msgstr "unbekannt-%d"
8435
8436#: ../src/common/docview.cpp:507
8437msgid "unnamed"
8438msgstr "Unbenannt"
8439
8440#: ../src/common/docview.cpp:1606
8441#, c-format
8442msgid "unnamed%d"
8443msgstr "Unbenannt%d"
8444
8445#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8446msgid "unsupported Zip compression method"
8447msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat."
8448
8449#: ../src/common/translation.cpp:1883
8450#, c-format
8451msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8452msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
8453
8454#: ../src/html/chm.cpp:335
8455msgid "write error"
8456msgstr "Schreibfehler"
8457
8458#: ../src/common/time.cpp:318
8459msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8460msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
8461
8462#: ../src/gtk/print.cpp:987
8463msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8464msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße."
8465
8466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8467msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8468msgstr ""
8469"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine "
8470"Datenanzeige"
8471
8472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8473msgid "wxWidget's control not initialized."
8474msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert."
8475
8476#: ../src/motif/app.cpp:245
8477#, c-format
8478msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8479msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch."
8480
8481#: ../src/x11/app.cpp:164
8482msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8483msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch."
8484
8485#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8486msgid "xxxx"
8487msgstr "xxxx"
8488
8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8490msgid "yesterday"
8491msgstr "Gestern"
8492
8493#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8494#, c-format
8495msgid "zlib error %d"
8496msgstr "zlib-Fehler %d"
8497
8498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8500msgid "~"
8501msgstr "~"
8502
8503#~ msgid "Print preview"
8504#~ msgstr "Druck&vorschau"
8505
8506#~ msgid "'"
8507#~ msgstr "'"
8508
8509#~ msgid "1"
8510#~ msgstr "1"
8511
8512#~ msgid "10"
8513#~ msgstr "10"
8514
8515#~ msgid "3"
8516#~ msgstr "3"
8517
8518#~ msgid "4"
8519#~ msgstr "4"
8520
8521#~ msgid "5"
8522#~ msgstr "5"
8523
8524#~ msgid "6"
8525#~ msgstr "6"
8526
8527#~ msgid "7"
8528#~ msgstr "7"
8529
8530#~ msgid "8"
8531#~ msgstr "8"
8532
8533#~ msgid "9"
8534#~ msgstr "9"
8535
8536#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8537#~ msgstr ""
8538#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht "
8539#~ "werden."
8540
8541#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8542#~ msgstr ""
8543#~ "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt"
8544
8545#~ msgid "&Preview..."
8546#~ msgstr "& Vorschau..."
8547
8548#~ msgid "Enable vertical offset."
8549#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten."
8550
8551#~ msgid "Preview..."
8552#~ msgstr "Vorschau..."
8553
8554#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8555#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz."
8556
8557#~ msgid "Units for the object offset."
8558#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz."
8559
8560#~ msgid "Vertical &Offset:"
8561#~ msgstr "Vertikal &Absatz:"
8562
8563#~ msgid "&Save..."
8564#~ msgstr "&Speichern..."
8565
8566#~ msgid "About "
8567#~ msgstr "Über "
8568
8569#~ msgid "All files (*.*)|*"
8570#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*"
8571
8572#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8573#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!"
8574
8575#~ msgid "Cannot initialize display."
8576#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
8577
8578#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8579#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
8580
8581#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8582#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4"
8583
8584#~ msgid "Couldn't create cursor."
8585#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
8586
8587#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8588#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
8589
8590#~ msgid "File %s does not exist."
8591#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
8592
8593#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8594#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
8595
8596#~ msgid "Paper Size"
8597#~ msgstr "Papierformat"
8598
8599#~ msgid "\t%s: %s\n"
8600#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8601
8602#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8603#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen"
8604
8605#~ msgid "#define %s must be an integer."
8606#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein"
8607
8608#~ msgid "%.*f GB"
8609#~ msgstr "%.*f GB"
8610
8611#~ msgid "%.*f MB"
8612#~ msgstr "%.*f MB"
8613
8614#~ msgid "%.*f TB"
8615#~ msgstr "%.*f TB"
8616
8617#~ msgid "%.*f kB"
8618#~ msgstr "%.*f kB"
8619
8620#~ msgid "%s B"
8621#~ msgstr "%s B"
8622
8623#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8624#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an."
8625
8626#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8627#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an."
8628
8629#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8630#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei."
8631
8632#~ msgid "&Goto..."
8633#~ msgstr "&Gehe zu ..."
8634
8635#~ msgid "&Open"
8636#~ msgstr "&Öffnen"
8637
8638#~ msgid "&Print"
8639#~ msgstr "&Drucken"
8640
8641#~ msgid ""
8642#~ ", expected static, #include or #define\n"
8643#~ "while parsing resource."
8644#~ msgstr ""
8645#~ ", Erwartete static, #include or #define\n"
8646#~ "beim Parsen der Ressource."
8647
8648#~ msgid "<<"
8649#~ msgstr "<<"
8650
8651#~ msgid ">>"
8652#~ msgstr ">>"
8653
8654#~ msgid ">>|"
8655#~ msgstr ">>|"
8656
8657#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8658#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
8659
8660#~ msgid "BIG5"
8661#~ msgstr "BIG5"
8662
8663#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8664#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden."
8665
8666#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8667#~ msgstr ""
8668#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
8669
8670#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8671#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
8672
8673#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8674#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
8675
8676#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8677#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
8678
8679#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8680#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
8681
8682#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8683#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
8684
8685#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8686#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
8687
8688#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8689#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
8690
8691#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8692#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
8693
8694#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8695#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
8696
8697#~ msgid "Click to cancel this window."
8698#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen."
8699
8700#~ msgid "Click to confirm your selection."
8701#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen."
8702
8703#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8704#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen."
8705
8706#~ msgid ""
8707#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8708#~ "instead\n"
8709#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8710#~ msgstr ""
8711#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
8712#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch "
8713#~ "bei Problemen)"
8714
8715#~ msgid ""
8716#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8717#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8718#~ msgstr ""
8719#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer "
8720#~ "(ungleich Null)\n"
8721#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)"
8722
8723#~ msgid "Could not unlock mutex"
8724#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
8725
8726#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8727#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden."
8728
8729#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8730#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource."
8731
8732#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8733#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource."
8734
8735#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8736#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
8737
8738#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8739#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s"
8740
8741#~ msgid ""
8742#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8743#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8744#~ msgstr ""
8745#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8746#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8747
8748#~ msgid ""
8749#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8750#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8751#~ msgstr ""
8752#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
8753#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
8754
8755#~ msgid ""
8756#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8757#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8758#~ msgstr ""
8759#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
8760#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
8761
8762#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8763#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
8764
8765#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8766#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
8767
8768#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8769#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
8770
8771#~ msgid "Fatal error"
8772#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
8773
8774#~ msgid "Fatal error: "
8775#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
8776
8777#~ msgid "Found "
8778#~ msgstr "Gefunden "
8779
8780#~ msgid "GB-2312"
8781#~ msgstr "GB-2312"
8782
8783#~ msgid "Goto Page"
8784#~ msgstr "Gehe zur Seite"
8785
8786#~ msgid ""
8787#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8788#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8789#~ msgstr ""
8790#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal "
8791#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!"
8792
8793#~ msgid "I64"
8794#~ msgstr "I64"
8795
8796#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8797#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden."
8798
8799#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8800#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei."
8801
8802#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8803#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein"
8804
8805#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8806#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)"
8807
8808#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8809#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
8810
8811#~ msgid "Long Conversions not supported"
8812#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt"
8813
8814#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8815#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!"
8816
8817#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8818#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\""
8819
8820#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8821#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert."
8822
8823#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8824#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
8825
8826#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8827#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben"
8828
8829#~ msgid "Program aborted."
8830#~ msgstr "Programm abgebrochen."
8831
8832#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8833#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
8834
8835#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8836#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
8837
8838#~ msgid "SHIFT-JIS"
8839#~ msgstr "Shift-JIS"
8840
8841#~ msgid "Select a file"
8842#~ msgstr "Datei wählen"
8843
8844#~ msgid "Select all"
8845#~ msgstr "Alles auswählen"
8846
8847#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8848#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
8849
8850#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8851#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
8852
8853#~ msgid ""
8854#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8855#~ "wxGTK"
8856#~ msgstr ""
8857#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer "
8858#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK"
8859
8860#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8861#~ msgstr ""
8862#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker"
8863
8864#~ msgid "Status: "
8865#~ msgstr "Status: "
8866
8867#~ msgid ""
8868#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8869#~ msgstr ""
8870#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht "
8871#~ "bereits um streaming objects handelt"
8872
8873#~ msgid "String conversions not supported"
8874#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
8875
8876#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8877#~ msgstr ""
8878#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse "
8879#~ "erstellt!"
8880
8881#~ msgid "TIFF library error."
8882#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek."
8883
8884#~ msgid "TIFF library warning."
8885#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek."
8886
8887#~ msgid ""
8888#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8889#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8890#~ msgstr ""
8891#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n"
8892#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt."
8893
8894#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8895#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
8896
8897#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8898#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
8899
8900#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8901#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource."
8902
8903#~ msgid "Unknown style flag "
8904#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
8905
8906#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8907#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource."
8908
8909#~ msgid "Version %s"
8910#~ msgstr "Version %s"
8911
8912#~ msgid "Video Output"
8913#~ msgstr "Video-Ausgabe"
8914
8915#~ msgid "Warning"
8916#~ msgstr "Warnung"
8917
8918#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8919#~ msgstr ""
8920#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren "
8921#~ "Stack zu entfernen."
8922
8923#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8924#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8925
8926#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8927#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!"
8928
8929#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8930#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen."
8931
8932#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8933#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
8934
8935#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8936#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'."
8937
8938#~ msgid "[EMPTY]"
8939#~ msgstr "[leer]"
8940
8941#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8942#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
8943
8944#~ msgid "delegate has no type info"
8945#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info"
8946
8947#~ msgid "encoding %i"
8948#~ msgstr "Kodierung %i"
8949
8950#~ msgid "establish"
8951#~ msgstr "Verbunden"
8952
8953#~ msgid "initiate"
8954#~ msgstr "einleiten"
8955
8956#~ msgid "invalid eof() return value."
8957#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert."
8958
8959#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8960#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
8961
8962#~ msgid "unknown line terminator"
8963#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
8964
8965#~ msgid "writing"
8966#~ msgstr "Schreiben"
8967
8968#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8969#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8970
8971#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8972#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8973
8974#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8975#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8976
8977#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8978#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8979
8980#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8981#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
8982
8983#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8984#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
8985
8986#~ msgid "|<<"
8987#~ msgstr "|<<"
8988